All language subtitles for Bulge Bracket s01e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:29,380 [Music] 2 00:00:32,460 --> 00:00:34,340 Goldberg, your family owns that free 3 00:00:34,340 --> 00:00:36,140 paper they give on the subway, right? 4 00:00:36,940 --> 00:00:39,300 Yeah, the New York Herald. -That's the one. 5 00:00:43,940 --> 00:00:44,660 Oooh 6 00:00:45,940 --> 00:00:47,040 Cathy! 7 00:00:47,540 --> 00:00:48,360 I'm done! 8 00:00:49,680 --> 00:00:51,760 Oh, wow. 9 00:00:51,760 --> 00:00:55,400 Rosie Rutherford I am so impressed. 10 00:00:56,080 --> 00:00:56,840 Thank you 11 00:00:57,160 --> 00:00:59,620 I'm sorry if I was cold earlier, you know, 12 00:00:59,620 --> 00:01:01,400 there's just a lot riding on this deal. 13 00:01:02,100 --> 00:01:04,100 Thank you so much for doing this 14 00:01:04,100 --> 00:01:05,380 You're very welcome 15 00:01:06,400 --> 00:01:10,860 Ahhh! I got an HOooooO 16 00:01:13,840 --> 00:01:16,380 Made my shot, your turn. 17 00:01:16,380 --> 00:01:18,980 Oh doesn't count, didn't see it. Aww. 18 00:01:19,100 --> 00:01:20,860 Get some glasses, old man. 19 00:01:23,420 --> 00:01:25,020 Okay, we'll count that. 20 00:01:26,440 --> 00:01:28,800 You know, actually you have the same name 21 00:01:28,800 --> 00:01:30,340 as the CEO we're meeting today 22 00:01:30,340 --> 00:01:32,340 Robert Rutherford of Macrotech. 23 00:01:32,340 --> 00:01:33,500 Yeah, 24 00:01:33,500 --> 00:01:34,520 that's my uncle. 25 00:01:35,320 --> 00:01:35,820 Oh 26 00:01:36,340 --> 00:01:36,840 Mmhmm 27 00:01:37,240 --> 00:01:37,740 Huh 28 00:01:39,660 --> 00:01:41,100 Old man. 29 00:01:45,000 --> 00:01:45,740 Ahhh! 30 00:01:45,940 --> 00:01:46,840 M and A idea. 31 00:01:48,140 --> 00:01:50,320 Why doesn't your family buy the Daily News? 32 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 Okay? Print is dying. Let's synergize that shit. 33 00:01:56,180 --> 00:01:58,760 I mean, don't you have any other leads to work on? 34 00:01:58,760 --> 00:02:00,820 Would I be asking you? 35 00:02:01,260 --> 00:02:04,040 Alright, well, I stay out of my family's business. 36 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 I'm my own man. 37 00:02:08,200 --> 00:02:09,180 Rosie! 38 00:02:09,820 --> 00:02:10,880 Yeah? 39 00:02:12,520 --> 00:02:15,740 This is Microsoft. 40 00:02:15,740 --> 00:02:18,260 We're meeting with uncle Rob's company Macrotech. 41 00:02:18,260 --> 00:02:20,260 Oh, shit. 42 00:02:20,380 --> 00:02:23,980 Oh. I'm sorry this this is just what they gave me. 43 00:02:23,980 --> 00:02:24,500 No! No! 44 00:02:24,500 --> 00:02:25,820 I can go back and talk to them. 45 00:02:25,820 --> 00:02:29,560 No, no! No! There's no time for that. I don't have time for more mistakes. 46 00:02:29,860 --> 00:02:30,780 Danny! 47 00:02:30,780 --> 00:02:33,360 Bolo? Oh yeah, Bolo, I love you too, man 48 00:02:33,360 --> 00:02:35,660 Danny! 49 00:02:35,940 --> 00:02:38,500 Take this to the FedEx on 23rd and get it printed. 50 00:02:44,560 --> 00:02:45,920 If you win this, 51 00:02:47,680 --> 00:02:52,060 I will teach you how to get someone like that. 52 00:02:54,180 --> 00:02:55,740 Pssh. 53 00:02:55,740 --> 00:02:57,200 Like I need the help? 54 00:02:57,980 --> 00:03:00,560 I heard Mitch was getting more action than you. 55 00:03:04,220 --> 00:03:05,440 And... 56 00:03:06,580 --> 00:03:07,820 If I lose? 57 00:03:08,640 --> 00:03:09,700 If you lose, 58 00:03:09,700 --> 00:03:11,280 you make an intro for me to talk to your father 59 00:03:11,380 --> 00:03:12,500 about M and A. 60 00:03:12,500 --> 00:03:19,900 [Music] 61 00:03:24,740 --> 00:03:25,660 Aww. 62 00:03:27,340 --> 00:03:30,220 I want that intro by today. 63 00:03:33,160 --> 00:03:36,560 I am, I'm really sorry Cathy. 64 00:03:41,100 --> 00:03:44,160 Look, Rosie okay apparently I'm supposed to be your mentor. 65 00:03:44,160 --> 00:03:45,780 So here's some advice. 66 00:03:45,840 --> 00:03:48,100 If you want to succeed here, you need to do good work. 67 00:03:48,880 --> 00:03:51,460 Details matter. Actual work matters. 68 00:03:51,700 --> 00:03:54,840 It's not the hard to get a slide right or to bring back the right books. 69 00:03:55,660 --> 00:03:56,380 Okay? 70 00:03:57,300 --> 00:03:58,080 Okay. 71 00:04:00,120 --> 00:04:04,940 If you want to be taken seriously, button up your shirt. 72 00:04:05,200 --> 00:04:06,540 Okay. 73 00:04:11,100 --> 00:04:46,880 [Music] 74 00:04:49,600 --> 00:04:50,540 Danny 75 00:04:51,020 --> 00:04:53,860 Where are you? I'm at Macrotech. Call me. 76 00:04:53,860 --> 00:04:55,020 [Elevator bell] 77 00:04:58,100 --> 00:05:00,760 I know how to get expedited service. 78 00:05:02,760 --> 00:05:05,960 What's up, guys? -About fucking time. 79 00:05:17,300 --> 00:05:19,500 Thank you gentlemen for coming in. 80 00:05:19,780 --> 00:05:21,060 Of course. 81 00:05:22,340 --> 00:05:24,800 Why don't we start with some intros? 82 00:05:24,940 --> 00:05:28,320 I'm Bolo Pan. Managing Director at Boldwyn Brothers. 83 00:05:28,640 --> 00:05:31,820 Neil Armstrong, not to be confused with the astronaut. 84 00:05:31,820 --> 00:05:33,040 I work with Bolo. 85 00:05:33,340 --> 00:05:36,580 Robert, you know, Bolo and I go way back. 86 00:05:36,580 --> 00:05:39,480 We did the analyst training program together at Salomon. 87 00:05:39,900 --> 00:05:42,460 Bolo, you've made the rounds, 88 00:05:42,460 --> 00:05:45,180 moving from one set of Brothers to the next, am I right? 89 00:05:45,180 --> 00:05:46,700 That's, right. That's right. 90 00:05:47,500 --> 00:05:48,600 Gentlemen, 91 00:05:48,600 --> 00:05:52,360 I think you will find a very compelling case for why Boldwyn is 92 00:05:52,360 --> 00:05:56,260 the right choice to run the spin-out IPO of your wearables division 93 00:05:56,920 --> 00:05:59,020 All we care about are the numbers. 94 00:05:59,020 --> 00:06:01,820 What's your valuation and where would you price the shares? 95 00:06:02,180 --> 00:06:04,720 Well we're looking at a valuation of five billion based on 96 00:06:04,729 --> 00:06:06,639 comps of five times revenue. 97 00:06:06,640 --> 00:06:10,640 We'd look to price the offering at 16 to share and... 98 00:06:12,120 --> 00:06:14,120 [Faucet] 99 00:06:14,340 --> 00:06:15,600 Mom! -Hmm? 100 00:06:15,600 --> 00:06:16,960 I got into Berkeley! 101 00:06:19,000 --> 00:06:21,100 Your brother went to Harvard. 102 00:06:21,100 --> 00:06:23,380 Okay. I'm not him. 103 00:06:23,380 --> 00:06:24,700 No, no you're not. 104 00:06:27,560 --> 00:06:30,380 Why do you say that like it's a bad thing? 105 00:06:31,720 --> 00:06:34,880 Sorry if I'm too hard on you, it's just... 106 00:06:35,240 --> 00:06:38,000 Mrs. Chen, both her daughters went to Princeton 107 00:06:41,140 --> 00:06:43,180 We've done so many of these deals, 108 00:06:43,180 --> 00:06:45,380 we could run this process for you in our sleep. 109 00:06:45,640 --> 00:06:47,220 Yeah, I'll bet. 110 00:06:47,220 --> 00:06:50,880 We did the most prestigious tech M&A deals last quarter, right? 111 00:06:51,280 --> 00:06:55,040 And the market loves us and we can start today. 112 00:06:56,900 --> 00:06:57,540 Well. 113 00:07:01,580 --> 00:07:06,140 We're toying with the idea of pushing this IPO to Q2 of next year. 114 00:07:07,280 --> 00:07:08,460 What do you think? 115 00:07:08,880 --> 00:07:11,260 Well I gotta be honest with you, Robert. 116 00:07:11,260 --> 00:07:13,220 I don't think that's a very good idea. 117 00:07:13,860 --> 00:07:15,440 You want to strike while the iron's hot. 118 00:07:15,680 --> 00:07:17,920 We've got institutional investors lined up already. 119 00:07:18,360 --> 00:07:21,040 Well if they're lined up already, why can't they wait in line a little longer? 120 00:07:21,620 --> 00:07:22,880 Well... 121 00:07:23,140 --> 00:07:25,940 Well thank you gentleman for bringing in your proposal. 122 00:07:25,940 --> 00:07:27,920 We'll dig into this. 123 00:07:27,920 --> 00:07:31,720 By Q2 of next year the capital markets will be more competitive. 124 00:07:32,140 --> 00:07:33,880 You think of your competition as simply 125 00:07:33,890 --> 00:07:35,420 Apple and Samsung watches, 126 00:07:35,420 --> 00:07:37,970 but there's an entire parallel industry of medical 127 00:07:37,970 --> 00:07:40,400 device wearable startups that can address issues such 128 00:07:40,420 --> 00:07:43,580 as asthma, diabetes, even breast cancer. 129 00:07:43,880 --> 00:07:47,880 If you wait too long, you'll be competing against them for the same investors. 130 00:07:47,880 --> 00:07:49,400 Exactly. 131 00:07:49,400 --> 00:07:52,420 So are you in or out? 132 00:07:53,700 --> 00:07:54,480 Matt? 133 00:07:59,120 --> 00:08:01,080 We'll have our decision by tomorrow. 134 00:08:01,080 --> 00:08:02,120 I'll be in touch 135 00:08:02,120 --> 00:08:03,840 Sounds good. 136 00:08:08,000 --> 00:08:09,520 How did you know all that? 137 00:08:10,100 --> 00:08:11,280 I went to med school. 138 00:08:12,480 --> 00:08:13,420 Robert 139 00:08:13,420 --> 00:08:14,200 Yes? 140 00:08:14,200 --> 00:08:16,720 I think you may know one of my new analysts. 141 00:08:16,720 --> 00:08:19,040 Does the name Rosie Rutherford ring a bell? 142 00:08:19,040 --> 00:08:20,540 That's right. 143 00:08:20,540 --> 00:08:23,860 Glad my niece finally made it to the bulge bracket. 144 00:08:23,860 --> 00:08:26,040 You'll be pleased to know that she was instrumental in 145 00:08:26,040 --> 00:08:27,860 helping us put together the pitch book today. 146 00:08:27,860 --> 00:08:30,300 Well you make sure to let her know that, would you? 147 00:08:30,300 --> 00:08:31,900 I will, I will. 148 00:08:34,280 --> 00:08:36,840 Neil, pleasure to meet you brother. 149 00:08:36,920 --> 00:08:38,340 If you're ever looking for a new job, hit me up. 150 00:08:40,560 --> 00:08:42,500 That was a very compelling bid in there though, man. 151 00:08:42,500 --> 00:08:44,900 Hey, hey, you can send that contract over any time. 152 00:08:44,900 --> 00:08:46,980 Oh, I forgot my cell phone 153 00:08:46,980 --> 00:08:49,280 I'm sorry I'll be right back. 154 00:08:49,540 --> 00:08:52,640 I'll take you. -Oh, okay. Thanks. 155 00:08:59,900 --> 00:09:03,280 Breathe. Breathe. 156 00:09:04,500 --> 00:09:06,660 I blacked out. Did, did we do it yet? 157 00:09:06,660 --> 00:09:08,140 You blacked out? What? 158 00:09:18,860 --> 00:09:20,340 Got i! 159 00:09:22,920 --> 00:09:24,640 I didn't catch your name. 160 00:09:24,640 --> 00:09:26,240 Cathy. 161 00:09:26,240 --> 00:09:29,020 Cathy, you know, I went out with someone from Morgan last night 162 00:09:29,520 --> 00:09:31,700 and we had so much fun. 163 00:09:31,700 --> 00:09:33,580 All night. 164 00:09:34,140 --> 00:09:37,300 What do you say you and I discuss Boldwyn's proposal over drinks tonight? 165 00:09:38,060 --> 00:09:40,860 Oh, I have to work at the office tonight. 166 00:09:41,500 --> 00:09:43,560 But I'm sure Bolo can meet you. 167 00:09:43,560 --> 00:09:45,760 I'd actually love to hear what you have to say. 168 00:09:46,220 --> 00:09:48,620 Plus you're a lot easier on the eyes than Bolo. 169 00:09:50,660 --> 00:09:54,020 All the MDs send out their associates to provide, um 170 00:09:54,020 --> 00:09:55,640 client service. 171 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 Uh. I... 172 00:10:05,900 --> 00:10:08,560 I should get back to the team. 173 00:10:21,300 --> 00:10:23,680 Think about it. 174 00:10:23,680 --> 00:10:26,260 You know how to reach me. 175 00:10:42,340 --> 00:10:45,200 Hello. I'm Jackson. 176 00:10:45,200 --> 00:10:48,000 First day, right? How you doing? 177 00:10:48,480 --> 00:10:50,980 Things are looking better now. 178 00:10:51,060 --> 00:10:53,720 Well, watch this. 12401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.