Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,231 --> 00:00:19,629
Did you know, Mom?
2
00:00:20,543 --> 00:00:22,676
That Aunt married the old man
at Buruna Noodles?
3
00:00:26,977 --> 00:00:28,198
Jang Won.
4
00:00:30,221 --> 00:00:31,299
Aunt.
5
00:00:32,738 --> 00:00:33,940
You didn't, right?
6
00:00:35,471 --> 00:00:36,823
It's not true, right?
7
00:00:38,838 --> 00:00:40,104
Jang Won.
8
00:00:40,323 --> 00:00:43,722
That's nonsense. Why?
Why would you do that?
9
00:01:11,835 --> 00:01:13,002
Have a drink.
10
00:01:23,248 --> 00:01:25,300
Did you find out
while talking to Ga On?
11
00:01:27,257 --> 00:01:30,005
I cursed you a lot with her.
12
00:01:32,492 --> 00:01:35,968
It's fine. It could happen
if you didn't know.
13
00:01:36,659 --> 00:01:38,341
Is marriage... I mean,
14
00:01:38,975 --> 00:01:40,411
is it true that it's fake?
15
00:01:41,120 --> 00:01:42,440
Even my tongue's getting twisted.
16
00:01:43,665 --> 00:01:44,669
Yes.
17
00:01:45,427 --> 00:01:49,591
That old man needed my help
because he was in a knot.
18
00:01:50,877 --> 00:01:54,234
Can't you trust me with just that?
19
00:01:55,502 --> 00:01:59,336
So you guys were not
in that kind of relationship, right?
20
00:02:00,041 --> 00:02:01,219
Never.
21
00:02:02,444 --> 00:02:04,117
We were friends.
22
00:02:04,828 --> 00:02:07,156
Comrades who see eye to eye.
23
00:02:07,311 --> 00:02:09,311
Friends?
24
00:02:14,595 --> 00:02:15,985
Whatever.
25
00:02:17,829 --> 00:02:19,104
All right.
26
00:02:20,235 --> 00:02:21,689
I trust you.
27
00:02:23,708 --> 00:02:25,115
Thank you.
28
00:02:25,490 --> 00:02:26,623
And...
29
00:02:27,756 --> 00:02:29,803
don't live for money...
30
00:02:30,983 --> 00:02:32,701
I mean, don't live for us.
31
00:02:33,367 --> 00:02:35,976
Sometimes, I hate you
because of that.
32
00:02:37,031 --> 00:02:37,920
Pardon?
33
00:02:37,944 --> 00:02:41,809
Because you keep acting that way,
I think Mom and Grandma...
34
00:02:41,834 --> 00:02:43,678
are becoming more immature
by the day.
35
00:02:47,845 --> 00:02:49,262
Jang Won.
36
00:02:49,669 --> 00:02:51,435
Do you have to be so cool?
37
00:03:01,013 --> 00:03:02,432
Jang Won!
38
00:03:03,037 --> 00:03:04,785
Why would you be outside?
39
00:03:05,761 --> 00:03:08,865
My son, were you surprised?
40
00:03:08,890 --> 00:03:12,460
Jang Won's all grown up.
He's an adult now.
41
00:03:13,976 --> 00:03:15,144
Let's go inside.
42
00:03:16,021 --> 00:03:17,131
Okay.
43
00:03:17,519 --> 00:03:20,690
You two should go ahead.
I'm going to take a walk.
44
00:03:20,776 --> 00:03:24,000
- Okay. Let's go in.
- Right.
45
00:03:45,896 --> 00:03:48,998
What are you doing?
Have you had dinner?
46
00:03:53,001 --> 00:03:54,638
I'm still at work.
47
00:03:54,767 --> 00:03:56,767
I couldn't contact
you as I was busy.
48
00:03:57,121 --> 00:03:58,220
What about you, Gye Ok?
49
00:04:01,670 --> 00:04:04,144
I'm free all the time
since I'm a retiree.
50
00:04:04,445 --> 00:04:07,023
Can you spare me some time tomorrow?
51
00:04:15,651 --> 00:04:17,373
What? I thought you're busy.
52
00:04:17,917 --> 00:04:19,697
It's too long to write in texts.
53
00:04:19,721 --> 00:04:21,443
How's your mom?
54
00:04:21,631 --> 00:04:23,311
Thankfully, she's marching on.
55
00:04:23,336 --> 00:04:25,460
She's working harder
at the restaurant than before,
56
00:04:25,654 --> 00:04:28,005
and So Young won't bring up
the subject anymore.
57
00:04:28,030 --> 00:04:29,147
Is that so?
58
00:04:29,529 --> 00:04:32,272
I'm glad everything worked out.
59
00:04:32,750 --> 00:04:35,272
My brothers will find out soon,
right?
60
00:04:36,565 --> 00:04:37,740
Your nephew?
61
00:04:38,022 --> 00:04:40,631
Yes, I think he heard it from Ga On.
62
00:04:41,022 --> 00:04:43,780
If Ga On told him
about family issues,
63
00:04:43,836 --> 00:04:45,397
they must be quite close.
64
00:04:46,030 --> 00:04:47,460
Let's talk when we meet tomorrow.
65
00:04:47,748 --> 00:04:49,484
I have something to consult
with you as well.
66
00:04:49,508 --> 00:04:51,014
What is it about?
67
00:04:52,730 --> 00:04:54,959
All right. See you tomorrow.
68
00:04:57,410 --> 00:04:58,724
Consult?
69
00:05:00,605 --> 00:05:01,704
Right.
70
00:05:02,110 --> 00:05:05,504
Let's get a move on,
so I can see more of her tomorrow.
71
00:05:22,448 --> 00:05:23,760
Goodness me.
72
00:05:24,112 --> 00:05:25,135
Mom.
73
00:05:25,159 --> 00:05:27,385
Hey, sleep here tonight.
74
00:05:27,409 --> 00:05:30,267
So Young said she'll sleep
with Jang Won tonight.
75
00:05:30,291 --> 00:05:33,409
They were hugging each other
and crying.
76
00:05:33,973 --> 00:05:36,103
It was like
they were filming a movie.
77
00:05:36,856 --> 00:05:38,056
I see.
78
00:05:39,066 --> 00:05:41,863
Mom, I have something to tell you.
79
00:05:41,887 --> 00:05:43,103
What is it?
80
00:05:43,533 --> 00:05:46,952
Can't I help Mr. Boo?
81
00:05:46,976 --> 00:05:50,408
The marriage thing is over.
It's just like being employed.
82
00:05:50,962 --> 00:05:52,103
Gye Ok.
83
00:05:52,594 --> 00:05:56,674
It's not really helping.
I really want to try it.
84
00:05:56,799 --> 00:05:58,559
I want to learn the work
in the restaurant...
85
00:05:58,635 --> 00:06:01,682
and I need to rectify
the family matter I've started.
86
00:06:02,103 --> 00:06:04,619
What would the people say?
87
00:06:04,643 --> 00:06:08,455
What does that matter
when I'm not ashamed of it?
88
00:06:09,525 --> 00:06:10,588
Mom.
89
00:06:11,119 --> 00:06:15,343
Can't you open your heart
and root for me?
90
00:06:16,878 --> 00:06:19,199
Whatever. Let's talk later.
91
00:06:20,503 --> 00:06:22,959
Then you'll give this some thought.
Okay?
92
00:06:32,435 --> 00:06:34,560
(Family relations document)
93
00:06:37,240 --> 00:06:39,146
This was a perfect scam.
94
00:06:46,281 --> 00:06:47,350
What is it?
95
00:06:48,780 --> 00:06:50,397
Did you hate me that much?
96
00:06:50,805 --> 00:06:51,805
What?
97
00:06:51,899 --> 00:06:55,342
Don't you want to give me
even a penny when I'm your son?
98
00:06:56,070 --> 00:06:58,015
Thanks to that, you realized
how precious money is...
99
00:06:58,039 --> 00:06:59,565
and tried earning a living too.
100
00:06:59,590 --> 00:07:01,334
How dare you complain!
101
00:07:02,231 --> 00:07:03,957
So what are you going to do now?
102
00:07:03,981 --> 00:07:05,733
The fake marriage was found out,
103
00:07:05,920 --> 00:07:08,246
and my brothers and their wives
won't let this slide.
104
00:07:08,270 --> 00:07:10,686
Be quiet. Go and sleep!
105
00:07:11,777 --> 00:07:13,084
Good night.
106
00:07:22,242 --> 00:07:23,579
Why are you ignoring my text?
107
00:07:23,695 --> 00:07:25,759
Can you go to the escape room
on Saturday?
108
00:07:25,783 --> 00:07:27,711
That's the only time
Dad can make it.
109
00:07:30,009 --> 00:07:32,461
I don't have time. Go with your dad.
110
00:07:36,697 --> 00:07:37,572
What is it about?
111
00:07:37,597 --> 00:07:39,130
Welcome home.
112
00:07:39,384 --> 00:07:42,661
What's wrong with Uncle Han Ra?
He won't go to the escape room.
113
00:07:42,785 --> 00:07:45,173
Maybe he doesn't want to.
Why don't the two of us go?
114
00:07:45,950 --> 00:07:47,705
What fun would it be
just the two of us?
115
00:07:47,730 --> 00:07:48,869
We'll go next time.
116
00:07:49,449 --> 00:07:50,449
Ga On.
117
00:07:50,791 --> 00:07:53,098
Your friend, Jang Won...
118
00:07:53,306 --> 00:07:56,822
Why? Gosh, did Uncle say something
weird?
119
00:07:57,145 --> 00:08:00,156
He's not my boyfriend.
He's just a friend I know.
120
00:08:01,363 --> 00:08:03,679
Seriously, Han Ra!
121
00:08:20,563 --> 00:08:21,563
Geez.
122
00:08:22,667 --> 00:08:25,595
Who is it so early in the morning?
123
00:08:30,229 --> 00:08:31,408
How can you sleep?
124
00:08:33,056 --> 00:08:35,088
Bring my money this instant...
125
00:08:36,293 --> 00:08:38,402
unless you want
to see your wife mourning.
126
00:08:49,578 --> 00:08:51,930
What are you doing? What time is it?
127
00:08:51,987 --> 00:08:52,987
What?
128
00:08:53,020 --> 00:08:55,930
It's nothing. Go back to sleep.
I'm going to the gym.
129
00:08:56,813 --> 00:08:58,461
With a suit on?
130
00:09:07,890 --> 00:09:09,101
He's crazy.
131
00:09:39,738 --> 00:09:40,887
Have you been well?
132
00:09:41,293 --> 00:09:42,505
Yes, Chairman.
133
00:09:44,964 --> 00:09:47,903
It's been a while
since we warmed up.
134
00:09:48,551 --> 00:09:49,598
Pardon?
135
00:10:26,767 --> 00:10:29,915
I'll deduct 1,000 dollars
for every ball you block.
136
00:10:30,836 --> 00:10:31,836
So good luck.
137
00:10:32,342 --> 00:10:33,616
You can do it, Mr. Boo.
138
00:10:33,648 --> 00:10:35,082
Yes, ma'am.
139
00:10:35,107 --> 00:10:36,350
Take it easy.
140
00:10:36,375 --> 00:10:37,577
Of course.
141
00:10:48,493 --> 00:10:50,410
Don't be surprised.
Are you surprised?
142
00:10:50,434 --> 00:10:52,133
Relax.
143
00:10:52,438 --> 00:10:53,798
It was a practice run.
144
00:10:54,393 --> 00:10:55,618
Then I'm going to start now.
145
00:11:07,627 --> 00:11:09,072
I'm sorry, ma'am!
146
00:11:09,096 --> 00:11:12,555
I'll definitely pay you back
if you just give me a few days...
147
00:11:26,249 --> 00:11:27,268
Wait!
148
00:11:31,180 --> 00:11:34,009
It's hot. So annoying.
Get me a chair.
149
00:11:38,089 --> 00:11:39,296
This is boring.
150
00:11:43,594 --> 00:11:44,594
I'm just sweating.
151
00:11:47,127 --> 00:11:48,929
You don't want to earn money,
do you?
152
00:11:49,281 --> 00:11:51,650
Ma'am, please spare me.
153
00:11:51,961 --> 00:11:53,680
I committed a sin
that deserves death.
154
00:11:53,704 --> 00:11:54,914
Then would you like to die?
155
00:11:55,117 --> 00:11:56,117
Sorry?
156
00:11:56,227 --> 00:11:59,702
Ma'am, please have mercy on me.
157
00:12:06,762 --> 00:12:10,737
Whenever I see you,
I strangely feel bad.
158
00:12:11,424 --> 00:12:14,450
What have I done?
159
00:12:14,722 --> 00:12:18,125
You look exactly like my husband.
160
00:12:20,813 --> 00:12:21,813
Pardon?
161
00:12:22,292 --> 00:12:24,895
With that dazzling beauty
and abundant wealth,
162
00:12:25,141 --> 00:12:27,503
you're living with a guy
who looks like me?
163
00:12:29,726 --> 00:12:32,238
Should I go and straighten him up?
164
00:12:33,865 --> 00:12:35,500
Don't lay a finger on my man.
165
00:12:37,139 --> 00:12:38,899
If he is to die,
I'm going to kill him.
166
00:12:40,032 --> 00:12:41,047
Okay.
167
00:12:43,862 --> 00:12:47,485
Now, I'll give you 48 hours.
168
00:12:47,973 --> 00:12:51,543
Do not test my patience anymore.
169
00:12:52,995 --> 00:12:54,263
But, Mr. Boo.
170
00:12:55,543 --> 00:12:57,845
I think you need
to take care of your fitness.
171
00:12:58,602 --> 00:12:59,920
At our age,
172
00:12:59,945 --> 00:13:02,809
exercise is an investment...
173
00:13:02,833 --> 00:13:07,603
and the thickness of your thighs
is assets.
174
00:13:08,496 --> 00:13:11,307
Okay. I'll keep that in mind.
175
00:13:14,110 --> 00:13:15,711
Remember, 48 hours.
176
00:13:20,789 --> 00:13:21,789
Let's go.
177
00:13:38,501 --> 00:13:41,537
Ae Ri. I miss you.
178
00:13:41,688 --> 00:13:42,905
My gosh.
179
00:13:44,789 --> 00:13:47,353
Won't you doze off
to come out this early?
180
00:13:47,377 --> 00:13:48,577
I'll work while dozing off.
181
00:13:49,979 --> 00:13:51,247
You're here.
182
00:13:52,594 --> 00:13:54,223
It's been a long time
since I saw you.
183
00:13:54,248 --> 00:13:55,387
- Hello.
- Hi.
184
00:13:56,164 --> 00:13:57,406
Mom, what shall I do?
185
00:13:57,569 --> 00:14:00,316
Cut some radish with Mr. Cheon.
186
00:14:01,490 --> 00:14:02,768
What are you going to do?
187
00:14:02,792 --> 00:14:05,227
I'm going to clean the tables
and prepare to open.
188
00:14:05,679 --> 00:14:07,227
Then I will do that.
189
00:14:07,252 --> 00:14:09,008
- Really?
- Yes.
190
00:14:09,032 --> 00:14:11,695
You can just rest.
I'll finish it fast.
191
00:14:11,719 --> 00:14:13,803
How can I do that? Let's go in.
192
00:14:14,058 --> 00:14:15,180
Okay.
193
00:14:16,797 --> 00:14:18,877
He's still coming on to her.
194
00:14:26,352 --> 00:14:28,354
I just did my nails.
195
00:14:29,757 --> 00:14:30,950
Whatever.
196
00:14:36,742 --> 00:14:39,156
You and I are really ill-fated.
197
00:14:40,594 --> 00:14:43,532
How did your sister come here
of all places?
198
00:14:47,766 --> 00:14:52,441
I can't continue this
if Gong Gye Ok finds out who I am.
199
00:14:55,683 --> 00:14:57,098
I could've just went home.
200
00:14:58,346 --> 00:15:01,248
I will feel bad
if I let you leave after eating.
201
00:15:02,685 --> 00:15:04,188
I have to time to have tea.
202
00:15:05,691 --> 00:15:06,691
Come in.
203
00:15:09,573 --> 00:15:10,573
Yes.
204
00:15:10,759 --> 00:15:13,162
- Thank you.
- Thanks.
205
00:15:16,768 --> 00:15:19,437
I had Han Ra on my mind,
206
00:15:20,124 --> 00:15:22,493
but of course,
he must have been sad and surprised.
207
00:15:22,945 --> 00:15:24,788
I should talk to him separately.
208
00:15:25,508 --> 00:15:27,363
He really liked his stepmother.
209
00:15:28,781 --> 00:15:32,518
I'm just worried that I made
more mess for the family.
210
00:15:34,523 --> 00:15:37,459
Things that festered for a long time
are starting to burst.
211
00:15:37,936 --> 00:15:41,457
If it wasn't for Dad and you,
our family would have...
212
00:15:42,367 --> 00:15:44,059
turned a blind eye on the pain...
213
00:15:44,760 --> 00:15:46,428
and left scars continuously.
214
00:15:47,118 --> 00:15:48,386
That includes me too.
215
00:15:49,367 --> 00:15:50,695
What a relief.
216
00:15:51,965 --> 00:15:56,104
I'm a bit cautious
about saying this.
217
00:15:56,492 --> 00:15:57,492
What is it?
218
00:15:57,627 --> 00:16:00,979
Keep an eye on Min Joo and Chef Cha.
219
00:16:01,010 --> 00:16:03,278
What? What do you mean?
220
00:16:03,812 --> 00:16:06,125
I saw the two outside by chance,
221
00:16:06,149 --> 00:16:08,430
but it seemed like something
was going on between the two.
222
00:16:09,080 --> 00:16:11,949
I wasn't sure,
so I wasn't going to tell you.
223
00:16:12,859 --> 00:16:15,545
But I think someone
in the family should know.
224
00:16:15,929 --> 00:16:18,535
No way.
It's probably a misunderstanding.
225
00:16:18,662 --> 00:16:20,309
I'm glad then.
226
00:16:21,210 --> 00:16:22,478
I'll keep it in mind.
227
00:16:23,132 --> 00:16:26,235
But did you meet to tell me this?
228
00:16:27,323 --> 00:16:29,025
There are too many things
to tell you.
229
00:16:29,136 --> 00:16:31,059
Actually, I asked
to see you today because...
230
00:16:32,804 --> 00:16:34,091
Take a look at this.
231
00:16:34,539 --> 00:16:35,665
What is this?
232
00:16:40,602 --> 00:16:42,048
(Delegation of property
and adult guardian application)
233
00:16:42,072 --> 00:16:43,272
This is...
234
00:16:44,210 --> 00:16:46,481
Is this what Dad was talking about?
235
00:16:47,797 --> 00:16:49,513
What do you think?
236
00:16:53,394 --> 00:16:55,178
- Goodbye.
- Yes, take care.
237
00:16:55,203 --> 00:16:56,203
Yes, thank you.
238
00:16:58,475 --> 00:16:59,676
Honey.
239
00:16:59,701 --> 00:17:02,715
- I stopped by as I passed by.
- Oh, my goodness!
240
00:17:02,739 --> 00:17:04,239
Welcome, Baek Doo!
241
00:17:04,273 --> 00:17:05,641
You're here, Baek Doo.
242
00:17:05,976 --> 00:17:08,663
- Auntie, how have you been?
- Gosh.
243
00:17:09,297 --> 00:17:11,578
Jung Gwon,
I see you a lot these days.
244
00:17:12,265 --> 00:17:13,395
Have you eaten?
245
00:17:13,812 --> 00:17:15,681
I'm okay. Don't worry.
246
00:17:17,840 --> 00:17:19,972
Let's talk. Follow me.
247
00:17:21,922 --> 00:17:23,031
Come in.
248
00:17:30,772 --> 00:17:34,036
You brat. Did you have no better
things to do than an affair?
249
00:17:35,500 --> 00:17:37,592
I'm sorry I made you worried.
250
00:17:37,710 --> 00:17:39,700
What's the point in being sorry
to me?
251
00:17:39,725 --> 00:17:40,885
What are you going to do now?
252
00:17:41,381 --> 00:17:44,584
What are you going to do
if she really wants a divorce?
253
00:17:46,898 --> 00:17:50,150
Beg to her that it was your mistake.
254
00:17:50,727 --> 00:17:53,764
Your dad and I will try
to console her.
255
00:17:54,206 --> 00:17:55,241
Auntie.
256
00:17:56,429 --> 00:17:59,428
Who's the closest to my wife
at this restaurant?
257
00:17:59,574 --> 00:18:00,639
What?
258
00:18:01,734 --> 00:18:02,793
I'm not sure.
259
00:18:03,357 --> 00:18:06,735
She's not that friendly.
260
00:18:08,394 --> 00:18:12,216
Then Chef Cha would be
the closest to you, right?
261
00:18:12,241 --> 00:18:13,375
Yes.
262
00:18:13,609 --> 00:18:15,310
But why do you ask?
263
00:18:15,406 --> 00:18:19,143
It seems I didn't know my wife well.
264
00:18:23,508 --> 00:18:24,508
Sit down.
265
00:18:25,135 --> 00:18:26,403
Have some fruit.
266
00:18:26,743 --> 00:18:28,853
I ate some in the kitchen.
267
00:18:29,143 --> 00:18:31,011
You two should talk.
268
00:18:34,933 --> 00:18:35,933
Okay.
269
00:18:36,480 --> 00:18:38,865
Did I surprise you
because I came here out of the blue?
270
00:18:38,984 --> 00:18:40,992
I wasn't surprised.
You're not a stranger.
271
00:18:41,378 --> 00:18:43,122
How is the office?
272
00:18:43,806 --> 00:18:45,707
It's a mess
as I was absent for a while.
273
00:18:47,676 --> 00:18:50,274
You haven't forgotten
what Father said, right?
274
00:18:50,946 --> 00:18:54,516
He will settle his fortune soon,
so focus a bit longer.
275
00:18:54,583 --> 00:18:56,762
You must busy.
Don't worry about me and work.
276
00:18:56,786 --> 00:18:58,420
I'll get up after I drink this.
277
00:18:58,856 --> 00:18:59,856
Right.
278
00:19:00,294 --> 00:19:01,426
Okay.
279
00:19:08,547 --> 00:19:11,226
I came to see them,
but I can't tell.
280
00:19:11,250 --> 00:19:12,945
Did I overthink this?
281
00:19:12,969 --> 00:19:16,048
Because of the current situation,
Tae Hee can't go to a camp overseas.
282
00:19:16,072 --> 00:19:18,340
She will be very disappointed.
283
00:19:20,142 --> 00:19:21,887
I heard native teachers...
284
00:19:21,911 --> 00:19:23,956
are accommodating in a studio
in Daechi-dong...
285
00:19:23,980 --> 00:19:26,080
and teach students like Spartan.
286
00:19:26,143 --> 00:19:27,745
Maybe I should look into that.
287
00:19:30,411 --> 00:19:33,631
I've got another call.
Let's meet next time.
288
00:19:33,695 --> 00:19:34,729
Okay.
289
00:19:37,406 --> 00:19:39,162
Hello, Director.
290
00:19:41,500 --> 00:19:42,500
Pardon?
291
00:19:42,788 --> 00:19:44,557
What about the academy fee?
292
00:19:46,348 --> 00:19:49,037
It's paid automatically
with my credit card.
293
00:19:50,597 --> 00:19:53,742
Okay. Let me check on it. All right.
294
00:19:57,141 --> 00:19:58,925
Why was the academy fee not paid?
295
00:19:59,817 --> 00:20:00,817
Hold on.
296
00:20:02,710 --> 00:20:04,968
I haven't maxed out my credit card.
297
00:20:08,625 --> 00:20:10,042
(Husband)
298
00:20:10,891 --> 00:20:14,000
The phone is turned off. Please
leave a message after the tone.
299
00:20:15,897 --> 00:20:17,565
- What happened?
- Gosh.
300
00:20:17,707 --> 00:20:18,707
Hey.
301
00:20:19,570 --> 00:20:21,804
Didn't you go out?
302
00:20:23,249 --> 00:20:24,884
Yes. What's that toilet paper?
303
00:20:25,770 --> 00:20:26,734
Oh, this?
304
00:20:26,759 --> 00:20:31,209
It was on sale
at the supermarket in front.
305
00:20:32,524 --> 00:20:36,089
It's not worth much. Why are you
carrying it around when it's heavy?
306
00:20:36,419 --> 00:20:38,953
We have to spare a penny.
307
00:20:39,647 --> 00:20:41,322
- Mom.
- Yes?
308
00:20:41,965 --> 00:20:43,801
Did you use my credit card?
309
00:20:44,545 --> 00:20:46,028
Why would I use your card?
310
00:20:46,888 --> 00:20:48,841
I didn't even use it,
311
00:20:48,866 --> 00:20:50,967
but Tae Hee's academy fee
wasn't paid.
312
00:20:51,054 --> 00:20:53,436
How embarrassing.
313
00:20:54,670 --> 00:20:56,783
Call the credit card company
and ask them.
314
00:20:56,807 --> 00:20:58,441
Why are you asking me?
315
00:20:58,918 --> 00:21:03,446
Would I use your card
without telling you?
316
00:21:03,894 --> 00:21:06,282
Sometimes you make light of me.
317
00:21:06,482 --> 00:21:09,185
I'm just asking.
318
00:21:09,715 --> 00:21:11,587
You shouldn't ask such a thing.
319
00:21:15,925 --> 00:21:17,565
She's going to have a fit at me...
320
00:21:17,589 --> 00:21:19,749
if she finds out I went
to the Tteot Coffee Shop again.
321
00:21:21,816 --> 00:21:23,334
I should stop bringing stuff.
322
00:21:23,358 --> 00:21:25,168
I brought things as I didn't refuse.
323
00:21:25,649 --> 00:21:27,270
Now I have nowhere to put it.
324
00:21:28,076 --> 00:21:29,138
Where should I put this?
325
00:21:33,315 --> 00:21:37,580
I had 42 apartments.
326
00:21:37,751 --> 00:21:40,750
I also paid lots of taxes.
327
00:21:41,033 --> 00:21:43,196
The country shouldn't do this to me.
328
00:21:43,220 --> 00:21:45,955
I also had four buildings.
329
00:21:47,412 --> 00:21:50,026
Why are you here
when you had all those buildings?
330
00:21:50,122 --> 00:21:51,561
You're lying.
331
00:21:52,998 --> 00:21:54,464
I'd rather die...
332
00:21:55,210 --> 00:21:57,500
than stay here.
333
00:22:02,238 --> 00:22:03,238
Hey!
334
00:22:05,635 --> 00:22:08,177
Move away right now.
335
00:22:08,733 --> 00:22:09,574
Pardon?
336
00:22:09,598 --> 00:22:13,159
Move away from my house!
337
00:22:13,183 --> 00:22:14,884
Right now!
338
00:22:16,419 --> 00:22:18,162
Geez.
339
00:22:20,227 --> 00:22:21,524
My gosh.
340
00:22:22,225 --> 00:22:24,327
What are you doing?
341
00:22:25,461 --> 00:22:29,532
You can pay and rest for a while.
342
00:22:32,444 --> 00:22:33,896
Here you go.
343
00:22:36,358 --> 00:22:37,807
Goodness me.
344
00:22:37,950 --> 00:22:39,742
Bless you.
345
00:22:49,525 --> 00:22:51,202
How can this happen?
346
00:22:51,736 --> 00:22:53,823
Gye Ok nearly
became my mother-in-law.
347
00:22:55,232 --> 00:22:58,450
But the fish is not here.
348
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
You came.
349
00:23:05,826 --> 00:23:06,826
Where's Mrs. Jeong?
350
00:23:06,894 --> 00:23:09,005
She went to Namdaemun
to buy earthen pots.
351
00:23:09,893 --> 00:23:11,340
Why now?
352
00:23:12,045 --> 00:23:13,895
Why? Do you have something
to tell her?
353
00:23:14,445 --> 00:23:16,223
I have to get the money
I've worked for.
354
00:23:16,973 --> 00:23:18,748
Tell her to send it
to my bank account.
355
00:23:20,137 --> 00:23:21,517
Are you really quitting?
356
00:23:21,723 --> 00:23:24,069
Then how can I stay
when I know everything?
357
00:23:24,611 --> 00:23:26,422
You still have a long way to go,
Han Ra.
358
00:23:26,994 --> 00:23:28,057
Gye Ok.
359
00:23:31,723 --> 00:23:35,131
When will you make money
and learn skills by weighing things?
360
00:23:38,207 --> 00:23:39,285
Han Ra.
361
00:23:39,310 --> 00:23:41,497
How can you laugh?
Are you kidding me?
362
00:23:42,158 --> 00:23:44,040
What's wrong with you?
You'll start a fight.
363
00:23:45,865 --> 00:23:47,277
Was it fun playing the stepmother?
364
00:23:48,123 --> 00:23:51,147
Say that you had a reason
for marrying my dad.
365
00:23:51,547 --> 00:23:53,716
But if the purpose was
to take revenge on us,
366
00:23:53,749 --> 00:23:55,384
you could have just frozen
our assets...
367
00:23:55,409 --> 00:23:56,825
and make us upset.
368
00:23:56,850 --> 00:23:57,911
Why did you overdo it?
369
00:23:58,056 --> 00:23:59,689
Why did you work so hard?
370
00:24:00,071 --> 00:24:01,257
Why did you...
371
00:24:03,110 --> 00:24:04,527
fool me around?
372
00:24:17,705 --> 00:24:18,705
I'm sorry.
373
00:24:20,051 --> 00:24:21,077
But...
374
00:24:21,801 --> 00:24:24,447
I did it because you were
like a real son to me.
375
00:24:25,615 --> 00:24:27,283
I was always sincere.
376
00:24:33,960 --> 00:24:36,492
Han Ra. It's not over yet.
377
00:24:37,153 --> 00:24:38,327
What are you on about?
378
00:24:40,122 --> 00:24:41,330
I'll keep an eye on you.
379
00:24:41,937 --> 00:24:44,260
Bo Mi. Go and teach him.
380
00:24:44,567 --> 00:24:46,402
If he doesn't listen,
you can hit him.
381
00:24:46,938 --> 00:24:48,004
Gye Ok.
382
00:24:48,804 --> 00:24:49,905
What's wrong with you?
383
00:24:50,940 --> 00:24:52,074
Hurry up.
384
00:24:52,308 --> 00:24:56,112
Don't just date, and do it properly.
385
00:25:03,982 --> 00:25:06,422
She said you were like her real son.
386
00:25:07,120 --> 00:25:09,125
Wasn't she like a real mother
just now?
387
00:25:10,829 --> 00:25:13,493
I don't know. Let's just work.
388
00:25:14,483 --> 00:25:17,133
But did she tell us to date or not?
389
00:25:19,769 --> 00:25:21,404
Do you want to date?
390
00:25:30,110 --> 00:25:32,315
Jung Gwon,
I see you a lot these days.
391
00:25:33,106 --> 00:25:34,106
Have you eaten?
392
00:25:34,663 --> 00:25:36,519
I'm okay. Don't worry.
393
00:25:38,688 --> 00:25:40,890
Let's have a talk. Follow me.
394
00:25:43,286 --> 00:25:45,561
He's not the old Baek Doo I know.
395
00:25:51,704 --> 00:25:52,802
What are you doing?
396
00:25:54,136 --> 00:25:55,471
You're home.
397
00:25:55,773 --> 00:25:57,388
Did the restaurant close already?
398
00:25:59,041 --> 00:26:00,543
I took half a day off.
399
00:26:00,645 --> 00:26:02,144
I'm a little tired...
400
00:26:02,414 --> 00:26:04,547
and it's been a while
since I had dinner with you.
401
00:26:05,548 --> 00:26:07,360
Sit down. I'll get dinner ready.
402
00:26:07,384 --> 00:26:08,384
Honey.
403
00:26:09,885 --> 00:26:10,885
Yes?
404
00:26:11,417 --> 00:26:14,323
You want to talk to me, right?
405
00:26:22,153 --> 00:26:23,654
What is it you want to say?
406
00:26:24,370 --> 00:26:27,420
Are you really sure
you can live with me?
407
00:26:29,720 --> 00:26:33,042
I know the reason you chose me
at the age of 20.
408
00:26:33,539 --> 00:26:36,712
Of course, it's because
of my family's fortune, not me.
409
00:26:37,767 --> 00:26:40,750
If I say I didn't know,
it would be a shameless lie.
410
00:26:42,217 --> 00:26:43,986
How do you feel after 20 years?
411
00:26:44,886 --> 00:26:47,323
You still feel the same, right?
412
00:26:49,659 --> 00:26:51,060
If I say no,
413
00:26:51,877 --> 00:26:53,729
it would be a shameless lie too.
414
00:26:54,997 --> 00:26:56,799
That's good. Min Joo.
415
00:26:57,606 --> 00:26:59,280
I'll just ask you one thing.
416
00:26:59,932 --> 00:27:02,805
Whether we start again or stop here,
417
00:27:03,434 --> 00:27:05,327
I need to make something clear.
418
00:27:06,567 --> 00:27:09,512
It's painful to doubt you.
419
00:27:10,658 --> 00:27:12,181
You're doubting me?
420
00:27:13,592 --> 00:27:17,233
When I went to the bathroom for
the first time since I came back,
421
00:27:18,026 --> 00:27:20,397
but the toilet seat was up.
422
00:27:21,437 --> 00:27:23,879
What are you talking about?
423
00:27:24,350 --> 00:27:26,772
Since we got married
and after our honeymoon,
424
00:27:27,366 --> 00:27:29,165
I heard you nag awfully too much,
425
00:27:29,598 --> 00:27:33,769
so I have not once left
the toilet seat up for 20 years.
426
00:27:34,481 --> 00:27:35,522
So what?
427
00:27:38,158 --> 00:27:41,277
You and I, of course,
use separate bathrooms,
428
00:27:41,850 --> 00:27:44,980
and Geum Gang left not long
after he came.
429
00:27:46,646 --> 00:27:47,650
Then...
430
00:27:48,966 --> 00:27:51,520
who came?
431
00:28:11,676 --> 00:28:13,586
(Brilliant Heritage)
432
00:28:13,610 --> 00:28:16,445
Did you doubt me by any chance?
433
00:28:16,590 --> 00:28:17,780
I feel humiliated.
434
00:28:17,813 --> 00:28:19,125
How are you going with her?
435
00:28:19,149 --> 00:28:22,829
But aren't we meeting too often?
We met during the day.
436
00:28:22,853 --> 00:28:26,065
Honey. Can you cross
the sea of pain with me?
437
00:28:26,089 --> 00:28:28,824
Do you dare to challenge
my chance to turn around?
438
00:28:28,874 --> 00:28:30,369
I'm sure you will regret this.
439
00:28:30,393 --> 00:28:32,194
Is there something else?
29840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.