All language subtitles for Brilliant.Heritage.E65

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,989 --> 00:00:19,809 (Episode 65) 2 00:00:48,444 --> 00:00:51,710 Do you like me? 3 00:00:56,273 --> 00:00:58,273 I do. 4 00:00:58,702 --> 00:01:03,796 I like you, Han Ra, and Ga On too. 5 00:01:05,630 --> 00:01:07,630 And Mr. Boo as well. 6 00:01:09,927 --> 00:01:13,607 I see. Of course. 7 00:01:15,006 --> 00:01:17,610 It looks so delicious. Gosh, it's hot. 8 00:01:17,733 --> 00:01:21,325 It's so hot. Geez. 9 00:01:44,047 --> 00:01:48,314 I'm relieved to hear he's doing well as I was worried. 10 00:01:49,814 --> 00:01:52,994 Mr. Boo really is a strong person. 11 00:01:53,713 --> 00:01:55,408 He only looks like that from the outside. 12 00:01:57,334 --> 00:02:01,780 He'd have already given up on his children if he really was. 13 00:02:02,256 --> 00:02:06,053 I think things came to this because he was softhearted. 14 00:02:06,327 --> 00:02:08,327 It must be his love for his children. 15 00:02:10,190 --> 00:02:14,354 All parents love their children, but Mr. Boo seems particularly so. 16 00:02:15,479 --> 00:02:18,738 You must be such an affectionate father if you take after him. 17 00:02:18,762 --> 00:02:22,183 Do you feel that way toward Ga On? 18 00:02:22,793 --> 00:02:24,668 I'm not sure. 19 00:02:25,792 --> 00:02:28,871 It's not as easy as I think to express my love for her. 20 00:02:29,504 --> 00:02:32,988 Ga On might appear to be normal, 21 00:02:33,012 --> 00:02:35,293 but she must be full of scars inside. 22 00:02:36,628 --> 00:02:39,003 I think Ga On is really strong too. 23 00:02:39,948 --> 00:02:44,198 It must've been so hard and awkward until she reached her puberty. 24 00:02:45,503 --> 00:02:47,434 I can't even imagine. 25 00:02:48,215 --> 00:02:50,738 Still, she's a bright and happy girl... 26 00:02:50,762 --> 00:02:53,919 which means you and her family loved her dearly. 27 00:02:54,317 --> 00:02:58,198 It'd be great if you could add a little more love too. 28 00:03:08,944 --> 00:03:11,920 We should walk some more. I still feel so full. 29 00:03:11,944 --> 00:03:14,126 You did eat quite a lot back there. 30 00:03:15,015 --> 00:03:17,444 Were you that hungry? 31 00:03:18,187 --> 00:03:20,921 You told me to eat up before. 32 00:03:31,100 --> 00:03:34,173 - Cheers! - Cheers. 33 00:03:38,454 --> 00:03:43,243 It's so cold that it hits the spot. 34 00:03:43,516 --> 00:03:45,805 Glory to us all. 35 00:03:45,829 --> 00:03:48,919 Mother, you've had such a hard time so far. 36 00:03:48,944 --> 00:03:53,461 Geez. You and Ae Ri worked so hard. 37 00:03:53,486 --> 00:03:56,618 Of course. Geum Gang struggled... 38 00:03:56,642 --> 00:03:59,626 to guide and coach his brothers. 39 00:04:00,485 --> 00:04:04,061 I'm so relieved that Father gave up soon. 40 00:04:04,085 --> 00:04:08,405 Right. It's a blessing in disguise. Since that fire swept over, 41 00:04:08,429 --> 00:04:13,187 he got to understand his sons' heart and gave it all up, which is great. 42 00:04:13,211 --> 00:04:14,812 Congratulations. 43 00:04:14,836 --> 00:04:17,343 It's too early for that. 44 00:04:17,367 --> 00:04:20,640 The real game starts now. 45 00:04:20,664 --> 00:04:25,167 You're right. Now the preliminary match is over, 46 00:04:25,191 --> 00:04:27,269 and the real game begins. 47 00:04:27,293 --> 00:04:29,769 It'll be a bloody war of brothers. 48 00:04:29,949 --> 00:04:33,292 Good Lord, give us peace. 49 00:04:33,316 --> 00:04:35,316 Let's toast. 50 00:04:38,546 --> 00:04:40,640 (Chairman Kim from Pyeongchang-dong) 51 00:04:41,296 --> 00:04:43,421 Why is he calling me all the time? My gosh. 52 00:04:43,882 --> 00:04:45,507 Who is it? Why? 53 00:04:45,531 --> 00:04:48,484 Oh, well. It's nothing. 54 00:04:48,960 --> 00:04:52,647 By the way, how is your film investment going? 55 00:04:52,671 --> 00:04:55,411 My old classmates are already making a fuss... 56 00:04:55,435 --> 00:04:58,388 to give them some tickets when the film is released. 57 00:04:58,412 --> 00:05:00,927 It didn't even start shooting yet. 58 00:05:00,951 --> 00:05:02,951 Maybe it'll be released by next year. 59 00:05:03,029 --> 00:05:07,225 Is that so? Can I make a cameo appearance too? 60 00:05:07,249 --> 00:05:09,710 I don't need to be paid. 61 00:05:09,897 --> 00:05:13,858 It'll definitely be a box office hit if you're in it. 62 00:05:13,883 --> 00:05:17,440 Well, why don't you be the lead actress in the next film? 63 00:05:18,244 --> 00:05:20,908 Fine. I won't ask you. 64 00:05:22,057 --> 00:05:27,165 Honey. But will you lose all your money if the movie fails? 65 00:05:27,314 --> 00:05:31,040 Why would the movie fail? Don't ruin it. 66 00:05:33,376 --> 00:05:34,658 Excuse me. 67 00:05:38,725 --> 00:05:42,577 Yes, Chairman. Did you eat? 68 00:05:43,616 --> 00:05:47,476 Of course, I want to see you too. 69 00:05:52,828 --> 00:05:54,320 What are you doing? 70 00:05:54,570 --> 00:05:56,320 What were you doing to come home so late? 71 00:05:56,344 --> 00:05:58,594 Don't you see how dysfunctional our family is? 72 00:06:02,461 --> 00:06:04,086 How did you find out? 73 00:06:04,344 --> 00:06:06,101 That's not what's important now. 74 00:06:06,125 --> 00:06:07,874 Does this mean you knew it all along? 75 00:06:07,898 --> 00:06:10,359 Did you know Dad and that woman planned all this? 76 00:06:10,969 --> 00:06:12,969 When did you first know about it? 77 00:06:13,114 --> 00:06:16,903 Or... Does this mean you were in it from the beginning? 78 00:06:17,567 --> 00:06:19,676 Keep your voice down. Ga On might hear you. 79 00:06:19,700 --> 00:06:22,161 She should know too as she's a family too. 80 00:06:22,903 --> 00:06:26,793 How could he put up that awful show trying not to give us the estate? 81 00:06:27,418 --> 00:06:29,848 I can't believe that I've been deceived. 82 00:06:29,872 --> 00:06:31,644 What are you raising your voice for? 83 00:06:31,668 --> 00:06:33,832 Why are you picking on me again? What did I do? 84 00:06:33,856 --> 00:06:37,450 Things wouldn't have come to this if you got a grip and cared for Dad. 85 00:06:37,872 --> 00:06:40,590 Do you know how much money you took from Dad so far? 86 00:06:41,122 --> 00:06:44,565 He paid for your expensive tuition, but you failed multiple times. 87 00:06:44,791 --> 00:06:46,627 And what did you do to help him? 88 00:06:46,651 --> 00:06:50,307 To be honest, you're the one who hurt Dad the most. 89 00:06:52,463 --> 00:06:54,330 I heard everything from the other guys. 90 00:06:54,354 --> 00:06:56,354 When you first brought Ga On, 91 00:06:56,424 --> 00:07:00,869 Dad used to go around saying she was his child. 92 00:07:02,609 --> 00:07:04,508 I said Ga On could hear you. 93 00:07:06,062 --> 00:07:09,820 So why would you pick on me when I didn't do anything wrong? 94 00:07:25,895 --> 00:07:28,450 I guess Mom is running late. 95 00:07:31,622 --> 00:07:33,959 Han Ra found out all about it. 96 00:07:35,756 --> 00:07:37,163 About everything? 97 00:07:39,342 --> 00:07:40,897 How much does he know? 98 00:07:41,991 --> 00:07:43,991 I think he heard it at the restaurant. 99 00:07:45,041 --> 00:07:46,041 Oh, gosh. 100 00:07:49,564 --> 00:07:52,213 Just so you know. 101 00:07:53,084 --> 00:07:55,670 All right. Thank you. 102 00:08:02,766 --> 00:08:03,295 My goodness. 103 00:08:03,320 --> 00:08:05,623 I would've gone to the restaurant if I knew you'd be this late. 104 00:08:05,647 --> 00:08:09,076 Goodness. You don't have to come to work already. Get some more rest. 105 00:08:11,373 --> 00:08:16,248 Mom. I heard you told Han Ra. 106 00:08:16,764 --> 00:08:18,600 He should know about it too. Don't you think? 107 00:08:19,600 --> 00:08:22,006 It's not Han Ra's fault. 108 00:08:22,030 --> 00:08:25,150 Don't let me get in the way and let him work there. 109 00:08:25,174 --> 00:08:27,940 It took a lot of courage for him to work there. 110 00:08:27,964 --> 00:08:30,197 Gosh, you're such a softie. 111 00:08:30,221 --> 00:08:33,674 What are you going to do? You're just too nice to people. 112 00:08:33,776 --> 00:08:36,112 I got that from you, so I can't help it. 113 00:08:37,612 --> 00:08:41,651 If it was just me, I don't want to see Han Ra either. 114 00:08:41,893 --> 00:08:44,432 But that's being a big bully. 115 00:08:45,065 --> 00:08:47,581 And it seems that he's getting along with Bo Mi too. 116 00:08:50,424 --> 00:08:54,612 Well, Han Ra might quit as he feels uncomfortable. 117 00:08:54,650 --> 00:08:56,061 Don't worry about it. 118 00:08:56,086 --> 00:08:58,667 If he comes, he comes. If he doesn't, he doesn't. 119 00:08:58,692 --> 00:08:59,692 And you... 120 00:09:01,366 --> 00:09:03,577 shouldn't come to the restaurant. 121 00:09:04,217 --> 00:09:05,093 Why not? 122 00:09:05,117 --> 00:09:09,764 Don't clash with that family! You'll just spread rumors! 123 00:09:11,096 --> 00:09:14,729 You need to meet someone nice and get married. 124 00:09:20,282 --> 00:09:22,985 Also, rest a little more... 125 00:09:23,009 --> 00:09:26,337 and either get back to deboning or do whatever you want. 126 00:09:26,611 --> 00:09:28,853 Don't be concerned about the restaurant, all right? 127 00:09:29,407 --> 00:09:34,111 I'm going to sell hangover soup in the morning too. 128 00:09:34,235 --> 00:09:38,041 Mom, doing business in the morning is really hard. 129 00:09:38,612 --> 00:09:41,632 Mr. Cheon said he'll help me. 130 00:09:41,656 --> 00:09:43,656 I have to do whatever I can. 131 00:09:44,054 --> 00:09:47,015 Don't worry. I'm a mother. 132 00:09:48,187 --> 00:09:51,778 All right. Go inside and rest. I'll go in after I wash the rice. 133 00:09:51,802 --> 00:09:53,020 Okay. 134 00:09:53,731 --> 00:09:59,302 Goodness me. 135 00:10:05,991 --> 00:10:07,991 Why isn't Han Ra coming out? 136 00:10:08,038 --> 00:10:09,538 Shall I go get him? 137 00:10:10,030 --> 00:10:13,514 Leave him be. He must be exhausted. 138 00:10:15,561 --> 00:10:18,710 He should eat at the right time when we have the table set up. 139 00:10:19,436 --> 00:10:24,203 But what happened to Grandmother? 140 00:10:27,129 --> 00:10:29,997 You don't have to call her grandmother anymore. 141 00:10:33,226 --> 00:10:34,793 Well, the thing is... 142 00:10:34,818 --> 00:10:37,051 I keep surprising you, don't I? 143 00:10:37,321 --> 00:10:38,388 I'm sorry. 144 00:10:38,888 --> 00:10:41,189 That's all I can say right now. 145 00:10:44,627 --> 00:10:46,961 Eat up. I'll drop you off. 146 00:10:57,403 --> 00:10:59,037 I'm not going to work today. 147 00:10:59,542 --> 00:11:02,377 Just so you know, I messaged Mrs. Jeong too. 148 00:11:06,822 --> 00:11:09,022 Why? Are you sick? 149 00:11:10,187 --> 00:11:12,888 No, I'll text you later. 150 00:11:28,742 --> 00:11:31,909 Why don't you distribute it to us while you're at it? 151 00:11:32,163 --> 00:11:33,463 Do you mean my estate? 152 00:11:34,244 --> 00:11:38,129 Yes. Don't get us wrong. 153 00:11:38,153 --> 00:11:42,386 We just wish to be more peaceful and affectionate among us. 154 00:11:46,600 --> 00:11:50,334 I think it's a good idea to consider it at this point. 155 00:11:50,847 --> 00:11:53,314 I knew you'd act like that. 156 00:12:06,124 --> 00:12:07,158 It's me. 157 00:12:08,025 --> 00:12:10,926 I have something to say, so let's meet. 158 00:12:12,248 --> 00:12:13,782 Sure. Okay. 159 00:12:13,932 --> 00:12:15,332 Where do you want to meet? 160 00:12:17,810 --> 00:12:19,578 At the attorney's office? 161 00:12:19,889 --> 00:12:22,323 You prepared everything like I've asked you last time, right? 162 00:12:22,512 --> 00:12:25,146 Yes, you sure are provident. 163 00:12:25,701 --> 00:12:27,301 Since I'm in for a penny, in for a pound, 164 00:12:27,368 --> 00:12:30,336 I'll do whatever I can to see the end of it. 165 00:12:34,119 --> 00:12:35,319 Hello. 166 00:12:35,608 --> 00:12:39,342 It's so good to see you although it's only been a few days. 167 00:12:39,376 --> 00:12:42,576 You look well since you don't have me nagging you. 168 00:12:43,294 --> 00:12:45,061 You've been through a lot, haven't you? 169 00:12:45,609 --> 00:12:47,510 Well, everything comes with a price tag. 170 00:12:47,650 --> 00:12:50,150 Did you want me here to terminate the contract? 171 00:13:00,050 --> 00:13:01,517 (Delegation of property) 172 00:13:02,532 --> 00:13:04,333 Delegation of property? 173 00:13:05,109 --> 00:13:09,696 Yes, he's giving you the right to use Mr. Boo's property. 174 00:13:09,954 --> 00:13:13,422 This is also for the purpose of inheriting his fortune. 175 00:13:13,745 --> 00:13:16,912 I even faked a marriage to threaten them. 176 00:13:17,246 --> 00:13:19,646 But they didn't get their act straight, 177 00:13:20,248 --> 00:13:22,183 they're going through the roof! 178 00:13:22,451 --> 00:13:24,386 Why don't you carry the ball? 179 00:13:25,940 --> 00:13:27,199 How could I? 180 00:13:27,223 --> 00:13:29,561 In the case of delegation of property, 181 00:13:29,596 --> 00:13:32,830 your legal rights are guaranteed through notarization. 182 00:13:33,018 --> 00:13:36,185 You'd be less pressured and free. 183 00:13:37,109 --> 00:13:38,943 Also, one more thing, 184 00:13:39,325 --> 00:13:42,425 if, by any chance, Mr. Boo gets dementia, 185 00:13:42,453 --> 00:13:45,317 becomes incompetent due to disease, 186 00:13:45,341 --> 00:13:47,709 or after he dies, 187 00:13:47,744 --> 00:13:51,977 you'll be designated as an adult guardian and manage his fortune. 188 00:13:54,763 --> 00:13:55,996 What will you do? 189 00:13:57,352 --> 00:14:02,224 Well, I owe a lot to you and had been paid, 190 00:14:02,258 --> 00:14:04,659 so I can do it a hundred times if you need me. 191 00:14:05,712 --> 00:14:09,446 But don't you think your kids would be better than me? 192 00:14:09,667 --> 00:14:11,200 You have Sul Ak. 193 00:14:11,234 --> 00:14:12,901 He's no good either. 194 00:14:13,159 --> 00:14:14,980 What's wrong with Sul Ak? 195 00:14:15,004 --> 00:14:18,805 He's considerate of you and he has a righteous mind. 196 00:14:18,842 --> 00:14:21,059 He is also from the same blood. 197 00:14:21,083 --> 00:14:23,383 He'd be bossed around by his brothers. 198 00:14:23,580 --> 00:14:25,580 How would he do it when I can't? 199 00:14:25,615 --> 00:14:27,948 Also, if you leave it to one of your kids, 200 00:14:27,972 --> 00:14:30,839 it'll definitely cause a dispute among them. 201 00:14:31,654 --> 00:14:35,021 He's going to distribute it by the end of this year. 202 00:14:35,825 --> 00:14:38,259 Then we have less than half a year. 203 00:14:38,909 --> 00:14:43,343 In any case, if I become unconscious or die within that time, 204 00:14:43,597 --> 00:14:45,897 I want you to take over in distributing it. 205 00:14:46,721 --> 00:14:48,441 I'll give you 3 to 4 days to think about it. 206 00:14:49,696 --> 00:14:50,963 Okay. 207 00:14:51,541 --> 00:14:53,359 But on the condition... 208 00:14:53,384 --> 00:14:56,054 that I don't get any rewards from your fortune. 209 00:14:56,079 --> 00:14:57,212 Forget it. 210 00:14:57,411 --> 00:15:00,145 You need to be paid to do the money's worth. 211 00:15:00,817 --> 00:15:03,751 You gave me 300,000 dollars for the last contract too. 212 00:15:04,039 --> 00:15:05,840 Then take that back. 213 00:15:06,415 --> 00:15:07,948 You're so stubborn. 214 00:15:08,111 --> 00:15:09,846 Do whatever you want then. 215 00:15:11,174 --> 00:15:12,241 Okay. 216 00:15:12,946 --> 00:15:15,908 But all I know is how to earn money. 217 00:15:15,932 --> 00:15:19,566 I don't know how to spend it, let alone distribute it. 218 00:15:20,470 --> 00:15:22,937 I don't want to upset anyone. 219 00:15:24,574 --> 00:15:26,442 Would I be able to do this? 220 00:15:26,576 --> 00:15:29,243 You have Sul Ak with you, so what's the worry? 221 00:15:33,367 --> 00:15:35,868 If you make up your mind, tell me. 222 00:15:37,988 --> 00:15:39,288 One second. 223 00:15:50,372 --> 00:15:51,539 Hey! 224 00:15:52,293 --> 00:15:54,714 You've been down the last couple of days. 225 00:15:54,738 --> 00:15:56,376 Now you go outside. 226 00:15:56,406 --> 00:15:57,840 So is it worth living? 227 00:15:58,231 --> 00:16:00,231 I live because I can't die. 228 00:16:00,510 --> 00:16:02,077 Let's go in. It's hot out. 229 00:16:02,112 --> 00:16:03,245 Let's do that. 230 00:16:05,515 --> 00:16:08,548 She just finished being your wife. 231 00:16:08,884 --> 00:16:12,418 Now you're making her your guardian? 232 00:16:12,789 --> 00:16:15,390 She has to agree to do it. 233 00:16:15,545 --> 00:16:16,662 If she steps forward, 234 00:16:16,687 --> 00:16:18,703 then I'd like her to take over the restaurant. 235 00:16:19,046 --> 00:16:22,130 Hey, you should keep your head. 236 00:16:22,769 --> 00:16:25,036 You should give the restaurant to your kids! 237 00:16:25,459 --> 00:16:26,993 When did I say I won't? 238 00:16:27,189 --> 00:16:29,157 I have no one to give it to. 239 00:16:29,387 --> 00:16:32,221 Also, I'm not saying I'll give it to her. 240 00:16:32,387 --> 00:16:33,319 Then what? 241 00:16:33,343 --> 00:16:35,244 I'm giving her a chance. 242 00:16:36,846 --> 00:16:40,258 So you're going to make her compete with your kids? 243 00:16:40,294 --> 00:16:43,023 Are you going to give it to her if she wins then? 244 00:16:43,047 --> 00:16:45,898 It's more important that Buruna Noodles doesn't close. 245 00:16:45,922 --> 00:16:48,423 What could my desire do? 246 00:16:50,894 --> 00:16:52,828 That's that. Hey. 247 00:16:53,926 --> 00:16:58,393 Are you really going to set her up with Sul Ak? 248 00:16:58,856 --> 00:17:00,757 What do you mean? 249 00:17:00,828 --> 00:17:04,295 I'm just going to turn a blind eye since Sul Ak has her in his heart. 250 00:17:05,508 --> 00:17:07,794 She used to be your wife once. 251 00:17:07,818 --> 00:17:10,619 You must feel a little strange. 252 00:17:10,647 --> 00:17:12,880 Enough with that wife thing. 253 00:17:13,249 --> 00:17:15,299 If I feel great about it, I'd be a lunatic. 254 00:17:15,324 --> 00:17:16,832 But what can I do? 255 00:17:17,402 --> 00:17:19,535 They met each other before me. 256 00:17:19,689 --> 00:17:23,257 Also, meeting me like this might be their fate. 257 00:17:23,482 --> 00:17:28,074 Anyway, if she becomes Sul Ak's wife, 258 00:17:28,098 --> 00:17:33,402 you're killing two birds with one stone. Don't you agree? 259 00:17:33,774 --> 00:17:35,774 She becomes your daughter-in-law and housekeeper. 260 00:17:37,407 --> 00:17:42,046 Who knows I'll kill two birds or nothing at all. 261 00:17:47,731 --> 00:17:49,195 (Songlim Corporation bankrupt due to continued COVID-19 crisis) 262 00:17:49,219 --> 00:17:50,219 Then... 263 00:17:51,129 --> 00:17:52,596 the stocks... 264 00:17:53,323 --> 00:17:55,423 have become worthless? 265 00:18:05,201 --> 00:18:08,802 Foreign exchange fails every time. 266 00:18:09,665 --> 00:18:11,865 I have no money to exchange. 267 00:18:13,113 --> 00:18:18,574 The stocks that I bought with my loans are delisted? 268 00:18:20,716 --> 00:18:23,782 Wow. This is very lovely. 269 00:18:27,105 --> 00:18:30,438 Do I go to Seoul Station now? 270 00:18:36,933 --> 00:18:38,267 No. 271 00:18:39,069 --> 00:18:42,402 It's not the time for my ego. 272 00:18:44,474 --> 00:18:48,041 I should take this out and protect my house. 273 00:18:51,597 --> 00:18:52,931 Yes, CEO Seo. 274 00:18:53,016 --> 00:18:56,483 It's me. Can I see you for a second now? 275 00:18:57,733 --> 00:18:58,797 Grandmother. 276 00:18:58,821 --> 00:19:01,019 Goodness. You were home, Tae Hee. 277 00:19:01,043 --> 00:19:03,062 Doesn't your head and your stomach hurt today? 278 00:19:03,179 --> 00:19:04,437 No, it doesn't hurt. 279 00:19:04,461 --> 00:19:07,395 Grandmother. I'm reading "Demian"... 280 00:19:07,430 --> 00:19:09,213 for my reading debate. 281 00:19:09,237 --> 00:19:10,848 Can I ask you things I don't know? 282 00:19:10,872 --> 00:19:12,868 Yes. What is it? 283 00:19:14,070 --> 00:19:18,571 "The bird flies to God. That God's name is Abraxas." 284 00:19:18,959 --> 00:19:23,359 I know that "Abraxas" symbolizes a bird breaking free from an egg, 285 00:19:23,538 --> 00:19:26,638 but why does that symbolize the good and evil? 286 00:19:29,152 --> 00:19:31,753 I'm not sure. Breaking from an egg? 287 00:19:31,788 --> 00:19:35,589 I'm not sure as it's been a while since I read it. 288 00:19:37,193 --> 00:19:39,694 They told me not to search the internet. 289 00:19:40,379 --> 00:19:42,141 Geum Gang. Where are you going? 290 00:19:42,165 --> 00:19:44,966 Yes. I have urgent business. 291 00:19:45,171 --> 00:19:47,205 Dad. You read "Demian," right? 292 00:19:47,453 --> 00:19:48,453 Danny Ahn? 293 00:19:48,627 --> 00:19:50,594 He's a singer, isn't he? Why are you reading that? 294 00:19:50,736 --> 00:19:54,512 No. "Demian" by Hermann Hesse. 295 00:19:54,536 --> 00:19:57,253 Oh, that "Demian." What about it? 296 00:19:57,936 --> 00:20:01,394 But it mentions "Abraxas"... 297 00:20:01,418 --> 00:20:05,553 Tae Hee. I'm really sorry... 298 00:20:05,577 --> 00:20:08,175 but I'm a bit busy. Can you ask your grandmother? 299 00:20:08,199 --> 00:20:11,033 Her dad should teach her that. 300 00:20:11,076 --> 00:20:14,273 I have a very urgent matter. I'm sorry, Mother-in-law. 301 00:20:14,297 --> 00:20:15,964 Goodbye. 302 00:20:16,117 --> 00:20:17,117 Goodness. 303 00:20:18,899 --> 00:20:21,334 Hey, Tae Hee. 304 00:20:22,068 --> 00:20:23,613 Let's eat some fruits. 305 00:20:23,637 --> 00:20:25,205 I need to finish the book. 306 00:20:27,741 --> 00:20:28,775 Who did... 307 00:20:29,619 --> 00:20:33,747 she get her greed and clever brain from? 308 00:20:34,191 --> 00:20:35,304 Grandmother. 309 00:20:35,329 --> 00:20:37,126 - Yes? - I'm hungry. 310 00:20:37,150 --> 00:20:39,729 I want to eat ice cream. 311 00:20:39,753 --> 00:20:42,064 No. You can have it after your cavity treatment. 312 00:20:42,088 --> 00:20:44,367 Instead, I'll cut you some watermelon. 313 00:20:44,391 --> 00:20:45,692 - Yes! - Okay. 314 00:20:47,394 --> 00:20:50,439 Hey. Don't you think Tae Hee is a little weird? 315 00:20:50,463 --> 00:20:54,243 Even yesterday, she woke up suddenly and read an English book. 316 00:20:54,267 --> 00:20:56,746 Yes. Last time, she woke up... 317 00:20:56,770 --> 00:20:59,215 and suddenly screamed. 318 00:20:59,239 --> 00:21:00,440 Really? 319 00:21:01,174 --> 00:21:02,409 She's weird. 320 00:21:03,710 --> 00:21:05,572 Welcome, CEO Seo. 321 00:21:06,155 --> 00:21:09,449 - It's hot, right? - Yes. How have you been? 322 00:21:09,883 --> 00:21:11,761 I'm doing well, of course. 323 00:21:11,785 --> 00:21:13,286 But why did you call me urgently? 324 00:21:14,154 --> 00:21:15,564 What's the matter? 325 00:21:15,588 --> 00:21:17,424 Well... 326 00:21:18,291 --> 00:21:19,626 You know the investment fund. 327 00:21:20,293 --> 00:21:22,133 Can I use it for a while and then give it back? 328 00:21:22,829 --> 00:21:25,298 It's not the time to start production yet, isn't it? 329 00:21:25,732 --> 00:21:26,732 What? 330 00:21:27,100 --> 00:21:28,435 What are you on about? 331 00:21:28,892 --> 00:21:32,290 My company is in a kind of mess, 332 00:21:32,539 --> 00:21:34,016 and I just need to stop it for a while. 333 00:21:34,040 --> 00:21:37,677 I'll invest again soon. Maybe in a month? No, a week. 334 00:21:39,212 --> 00:21:41,490 Don't say such nonsense, Mr. Boo. 335 00:21:41,514 --> 00:21:43,283 You know better than me. 336 00:21:44,884 --> 00:21:47,354 That's why I'm asking. 337 00:21:47,687 --> 00:21:51,057 Instead, I will definitely invest loads for the next movie. 338 00:21:51,358 --> 00:21:56,105 So please can you return the initial 500,000 dollars? 339 00:21:56,129 --> 00:21:58,007 Did you forget the contract clauses? 340 00:21:58,031 --> 00:21:59,809 Article 4 special clause: 341 00:21:59,833 --> 00:22:02,144 "Investment funds cannot be recovered." 342 00:22:02,168 --> 00:22:04,871 "In addition, investors should keep in mind that there is..." 343 00:22:04,895 --> 00:22:06,335 "a possibility of loss of principal." 344 00:22:06,640 --> 00:22:08,975 Do I not know how to read? 345 00:22:09,342 --> 00:22:11,611 I'm asking humanly. 346 00:22:12,045 --> 00:22:15,882 Money changes hands and the wheel of fortune turns more. 347 00:22:16,616 --> 00:22:19,405 Don't come to me later and ask a favor... 348 00:22:19,429 --> 00:22:22,436 and help me out by thinking it's for an installment saving. 349 00:22:22,789 --> 00:22:26,035 You already signed and stamped the contract, 350 00:22:26,059 --> 00:22:28,261 so of course, we have to go by the contract. 351 00:22:30,697 --> 00:22:31,731 CEO Seo. 352 00:22:32,265 --> 00:22:36,036 If I can't make up the money for the owners by this week, 353 00:22:36,302 --> 00:22:39,105 I will need to hand over my house and my car. 354 00:22:39,839 --> 00:22:41,541 Just this once. 355 00:22:42,709 --> 00:22:46,613 We've already drawn up a budget and the money is already being used. 356 00:22:46,713 --> 00:22:49,416 No matter how humanly I want to return it, 357 00:22:49,849 --> 00:22:51,117 I just can't. 358 00:22:51,985 --> 00:22:53,086 I'm sorry. 359 00:22:55,312 --> 00:22:56,416 Wait. 360 00:22:57,049 --> 00:22:58,825 CEO Seo! 361 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 Mom. 362 00:23:14,107 --> 00:23:15,317 Did Aunt... 363 00:23:15,341 --> 00:23:17,341 put an end to her life at Ulleungdo? 364 00:23:17,877 --> 00:23:19,446 It's very suspicious. 365 00:23:19,813 --> 00:23:22,449 What's so suspicious? 366 00:23:22,782 --> 00:23:23,516 Oh, right. 367 00:23:23,540 --> 00:23:25,927 You're friends with Buruna Noodles' granddaughter, right? 368 00:23:25,952 --> 00:23:27,554 Yes. Why? 369 00:23:28,121 --> 00:23:31,236 Don't go there anymore and don't even hang out with her. 370 00:23:33,860 --> 00:23:35,128 It's weird. 371 00:23:36,096 --> 00:23:37,807 Why did she tell me not to go to Buruna Noodles... 372 00:23:37,831 --> 00:23:39,232 when I asked about Gye Ok? 373 00:23:45,405 --> 00:23:47,107 Isn't this Gye Ok? 374 00:23:47,732 --> 00:23:48,742 Where? 375 00:23:52,879 --> 00:23:53,947 It's Aunt. 376 00:23:55,148 --> 00:23:56,149 Why is she... 377 00:23:56,950 --> 00:23:58,618 at Buruna Noodles? 378 00:23:59,447 --> 00:24:00,820 No way. 379 00:24:02,155 --> 00:24:03,590 That was really her? 380 00:24:09,662 --> 00:24:11,831 (Searching Buruna Noodles) 381 00:24:17,137 --> 00:24:18,937 Are you looking at your phone and not working? 382 00:24:20,196 --> 00:24:21,196 Hey. 383 00:24:21,574 --> 00:24:25,345 Do you know this person at your restaurant? 384 00:24:28,648 --> 00:24:30,659 When was this uploaded? 385 00:24:30,683 --> 00:24:32,052 It's that woman. 386 00:24:32,402 --> 00:24:34,864 What do you mean that woman? 387 00:24:34,888 --> 00:24:36,422 The woman who married my grandfather. 388 00:24:41,794 --> 00:24:42,905 What's wrong? 389 00:24:42,929 --> 00:24:44,564 It's nothing. 390 00:24:44,964 --> 00:24:46,766 You should leave. 391 00:24:47,066 --> 00:24:50,223 - What? - I'm not doing business, so go. 392 00:24:53,919 --> 00:24:55,208 What's wrong with him? 393 00:24:58,678 --> 00:25:01,414 Everyone finished up and went home. 394 00:25:02,150 --> 00:25:05,085 I think my father-in-law is going to get a divorce. 395 00:25:08,221 --> 00:25:11,658 You said she hasn't taken anything. 396 00:25:12,458 --> 00:25:13,726 Not yet. 397 00:25:14,861 --> 00:25:16,996 What is she playing at? 398 00:25:17,997 --> 00:25:21,415 I don't think she planned this for money, 399 00:25:21,439 --> 00:25:26,005 but it neither looked like they were lovers. 400 00:25:27,373 --> 00:25:28,447 It is weird, right? 401 00:25:29,357 --> 00:25:30,959 It is very weird. 402 00:25:31,110 --> 00:25:33,122 If Father was going to end this in vain, 403 00:25:33,146 --> 00:25:34,567 why did he incur his children's resentment... 404 00:25:34,591 --> 00:25:36,419 by turning the whole house upside down? 405 00:25:37,750 --> 00:25:39,419 How about meeting her sister... 406 00:25:40,033 --> 00:25:41,788 one more time? 407 00:25:43,423 --> 00:25:44,591 Shall I? 408 00:25:45,248 --> 00:25:46,526 Do you know her number? 409 00:25:47,160 --> 00:25:49,896 I have her business card at the counter. 410 00:25:50,530 --> 00:25:52,530 I should call her now that you mention it. 411 00:25:55,435 --> 00:25:57,435 Let's talk after you finish up. 412 00:25:58,071 --> 00:26:00,640 I don't think I can talk today. 413 00:26:03,176 --> 00:26:04,911 I need to go see my mom. 414 00:26:05,578 --> 00:26:07,223 Oh, right. 415 00:26:07,247 --> 00:26:09,247 She isn't very unwell, is she? 416 00:26:10,416 --> 00:26:12,151 It's been long since I saw her. 417 00:26:15,488 --> 00:26:17,090 You should eat well. 418 00:26:19,058 --> 00:26:20,058 You look drawn. 419 00:26:57,042 --> 00:26:59,766 (Youngvely, Gong So Young) 420 00:27:00,800 --> 00:27:02,468 Eventually, 421 00:27:04,504 --> 00:27:06,306 we meet again like this. 422 00:27:15,081 --> 00:27:16,458 Have you had dinner? 423 00:27:16,482 --> 00:27:17,522 Shall I get you something? 424 00:27:19,118 --> 00:27:20,153 Mom. 425 00:27:20,887 --> 00:27:22,488 What's wrong with you? 426 00:27:23,890 --> 00:27:25,325 Did you know, Mom? 427 00:27:25,892 --> 00:27:28,127 That Aunt married the old man at Buruna Noodles? 428 00:27:32,465 --> 00:27:33,566 Jang Won. 429 00:27:35,935 --> 00:27:37,036 Aunt. 430 00:27:38,371 --> 00:27:39,672 You didn't, right? 431 00:27:41,074 --> 00:27:42,275 It's not true, right? 432 00:27:44,344 --> 00:27:45,411 Jang Won. 433 00:27:45,820 --> 00:27:49,115 That's nonsense. Why? Why would you do that? 434 00:28:12,538 --> 00:28:14,683 (Brilliant Heritage) 435 00:28:14,707 --> 00:28:17,419 - Why did you fool me around? - Boo Han Ra. 436 00:28:17,443 --> 00:28:19,188 "Come with my money right this minute..." 437 00:28:19,212 --> 00:28:21,156 "unless you want your wife to wear mourning clothes." 438 00:28:21,180 --> 00:28:23,892 Chairman, please spare my life. 439 00:28:23,916 --> 00:28:25,260 I have sinned greatly. 440 00:28:25,284 --> 00:28:27,996 Keep an eye on Min Joo and Chef Cha. 441 00:28:28,020 --> 00:28:31,266 I can't continue this if Gong Gye Ok finds out who I am. 442 00:28:31,290 --> 00:28:34,303 Who's the closest to my wife at this restaurant? Is Chef Cha... 443 00:28:34,327 --> 00:28:36,496 He's not the old Boo Baek Doo. 32377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.