All language subtitles for Blue Lagoon The Awakening (2012).2HD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,500 --> 00:03:03,536 Richard, don't go out too far. 2 00:03:03,820 --> 00:03:05,492 Em's a fraidy cat! 3 00:03:05,580 --> 00:03:07,298 Richard! Emmeline! 4 00:03:08,900 --> 00:03:11,016 Come back here this minute. 5 00:03:11,100 --> 00:03:12,613 And be careful. 6 00:03:13,740 --> 00:03:16,049 What's gotten into you, Richard? 7 00:03:16,140 --> 00:03:19,052 Bad enough to endanger yourself, but to encourage Emmeline... 8 00:03:19,140 --> 00:03:20,653 I'm sorry, Father. 9 00:03:20,740 --> 00:03:22,890 I know you want to have fun. 10 00:03:23,580 --> 00:03:27,573 All I'm trying to do is get us all to San Francisco in one piece. 11 00:03:27,700 --> 00:03:30,339 Will Mommy be coming to San Fr'isco? 12 00:03:30,940 --> 00:03:32,578 I don't believe so, Richard. 13 00:03:32,660 --> 00:03:34,969 I told you. Once they go to heaven... 14 00:03:35,060 --> 00:03:38,018 ...they don't come back. Isn't that right, Uncle Arthur? 15 00:03:38,100 --> 00:03:40,216 My mommy and daddy haven't come back. 16 00:03:40,300 --> 00:03:42,689 Because God wants them to stay... 17 00:03:42,780 --> 00:03:45,010 ...and do his work and wait for the day... 18 00:03:45,100 --> 00:03:48,172 ...when you will take the long voyage to see them. 19 00:03:48,260 --> 00:03:49,932 When will that be? 20 00:03:50,380 --> 00:03:52,052 When you've lived a full life... 21 00:03:52,140 --> 00:03:54,290 ...and experienced all that it has to offer. 22 00:03:54,380 --> 00:03:55,495 Look! 23 00:04:00,100 --> 00:04:02,011 Father, what are they called? 24 00:04:02,100 --> 00:04:03,089 Sharks. 25 00:04:03,180 --> 00:04:07,219 I wish I had a hook. I'd pull 'em aboard and the cook would fry 'em for dinner. 26 00:04:34,500 --> 00:04:37,697 Captain, do you know there's a fog bank coming in? 27 00:04:38,180 --> 00:04:39,932 I'm aware of that fact, sir. 28 00:04:40,020 --> 00:04:43,057 I heard one of the men say those storms rounding the cape... 29 00:04:43,140 --> 00:04:45,051 ...pushed us far west of our course. 30 00:04:45,140 --> 00:04:48,894 That's right, sir. Last night's celestial puts us about here. 31 00:04:58,060 --> 00:05:00,449 Richard, what are you looking at? 32 00:05:04,380 --> 00:05:06,655 They don't have any clothes on. 33 00:05:09,660 --> 00:05:13,892 What the hell are you two doing here? I'll teach you, bucko! 34 00:05:14,660 --> 00:05:15,809 Come here. 35 00:05:17,380 --> 00:05:19,018 Don't you dare hurt him. 36 00:05:20,460 --> 00:05:22,257 You want a hiding, too, do you? 37 00:05:22,340 --> 00:05:24,535 - Fire! - Fire? 38 00:05:25,380 --> 00:05:26,813 Did somebody say "fire"? 39 00:05:29,540 --> 00:05:31,974 Man the pumps. 40 00:05:34,180 --> 00:05:35,454 - Button. - Yes, sir? 41 00:05:35,540 --> 00:05:38,896 Take the children and Mr. Lestrange and row them away from the ship. 42 00:05:38,980 --> 00:05:39,730 Come on. 43 00:05:40,700 --> 00:05:42,053 Mr. Lestrange. 44 00:05:42,340 --> 00:05:45,412 There's blasting powder in that hold. I saw them load it. 45 00:05:48,380 --> 00:05:50,416 Keep moving! 46 00:05:54,700 --> 00:05:56,338 Come on, will you? 47 00:06:00,340 --> 00:06:01,136 Come on, you. 48 00:06:01,220 --> 00:06:02,050 Uncle Arthur! 49 00:06:03,140 --> 00:06:04,573 Richard! Emmeline! 50 00:06:04,700 --> 00:06:06,531 - This way, Lestrange. - The children! 51 00:06:06,620 --> 00:06:09,418 They've already taken their leave. Follow me, sir. 52 00:06:12,420 --> 00:06:14,251 No, there is no more room. 53 00:06:14,340 --> 00:06:15,693 Lower away! 54 00:06:17,940 --> 00:06:19,373 Abandon ship! 55 00:06:26,180 --> 00:06:27,659 Don't explode yet! 56 00:06:32,260 --> 00:06:33,329 Further. 57 00:06:33,780 --> 00:06:36,055 What's happening? I can't see. 58 00:06:37,060 --> 00:06:39,574 - What was that? - The ship. Cover your faces. 59 00:06:42,220 --> 00:06:43,448 Richard! 60 00:06:44,540 --> 00:06:45,814 Emmeline! 61 00:06:46,540 --> 00:06:47,973 Uncle Arthur! 62 00:06:48,420 --> 00:06:49,489 There they are! 63 00:06:49,580 --> 00:06:50,729 Where? 64 00:06:50,860 --> 00:06:52,054 Captain, over here. 65 00:06:52,140 --> 00:06:53,175 Richard! 66 00:06:53,700 --> 00:06:55,372 Hello. 67 00:06:56,420 --> 00:06:57,614 Father! 68 00:06:58,180 --> 00:07:00,250 Don't go shouting both at once. 69 00:07:00,820 --> 00:07:02,890 I won't know which way to steer. 70 00:07:03,460 --> 00:07:05,974 Longboat, ahoy! Where are you? 71 00:07:11,780 --> 00:07:14,010 Hello! 72 00:07:17,780 --> 00:07:18,974 Father! 73 00:07:27,460 --> 00:07:28,575 Gone. 74 00:07:35,340 --> 00:07:36,773 Lord, help us. 75 00:08:16,580 --> 00:08:17,774 Where is Father? 76 00:08:19,740 --> 00:08:21,139 What is your name? 77 00:08:21,220 --> 00:08:24,735 Paddy Button. Now, belay your questions. Can't you see I'm busy? 78 00:08:26,140 --> 00:08:28,176 Damn it. No food or water. 79 00:08:30,540 --> 00:08:33,418 That's Chopin. I can play it on the piano. 80 00:08:38,580 --> 00:08:41,048 Mr. Button, can I ask you a question? 81 00:08:41,380 --> 00:08:42,369 Yes. 82 00:08:42,460 --> 00:08:44,098 Are you a pirate? 83 00:08:51,060 --> 00:08:52,459 I'm thirsty. 84 00:08:53,780 --> 00:08:55,008 Me, too. 85 00:08:56,140 --> 00:08:57,414 Listen... 86 00:08:57,980 --> 00:09:00,778 ...you'll hear it hiss when it touches the water. 87 00:09:02,660 --> 00:09:04,890 - You hear it? - I think so. 88 00:09:04,980 --> 00:09:06,811 I don't hear anything. 89 00:09:07,340 --> 00:09:10,696 Listen harder. It must be fairly boilin' by now. 90 00:09:11,540 --> 00:09:13,019 There. Do you hear it? 91 00:09:13,100 --> 00:09:15,694 I hear it. Don't you hear it now, Em? 92 00:09:15,780 --> 00:09:17,611 I think so. 93 00:09:18,300 --> 00:09:19,619 Yes, I hear it. 94 00:09:51,140 --> 00:09:52,698 I smell flowers. 95 00:09:54,220 --> 00:09:55,733 Flowers? 96 00:10:02,420 --> 00:10:04,775 Mr. Button! Richard! Look! 97 00:10:08,540 --> 00:10:09,859 It's land! 98 00:10:10,300 --> 00:10:11,528 Land ho! 99 00:10:11,860 --> 00:10:14,852 We're saved. I would never have believed it. 100 00:11:30,580 --> 00:11:31,774 Where are we? 101 00:11:32,940 --> 00:11:37,491 Nirvana, that's where we are. No more "yes, sir," "no, sir," for Paddy Button. 102 00:11:38,380 --> 00:11:41,417 No more breaking my back over a stinkin' stove. 103 00:11:43,220 --> 00:11:45,176 Will Father be coming to fetch us? 104 00:11:45,260 --> 00:11:46,659 Come on, let's look around. 105 00:12:10,820 --> 00:12:12,458 Listen. 106 00:12:14,900 --> 00:12:16,219 Come on. 107 00:12:21,220 --> 00:12:22,539 I knew it. 108 00:12:25,260 --> 00:12:26,579 It's lovely. 109 00:12:27,060 --> 00:12:29,415 Water. 110 00:12:37,500 --> 00:12:39,491 Ho, down there! Look out below! 111 00:13:11,060 --> 00:13:14,018 Mr. Button, there's a barrel over here... 112 00:13:14,100 --> 00:13:17,695 ...with funny stuff in it that smells like the Captain's breath. 113 00:13:18,100 --> 00:13:19,897 The Captain's breath? 114 00:13:24,940 --> 00:13:26,498 It's rum. 115 00:13:27,420 --> 00:13:29,138 Sweet Jesus. 116 00:13:32,540 --> 00:13:35,532 Look what a funny thing I found. It's got holes in it. 117 00:13:35,980 --> 00:13:38,699 Give me that. Where did you get it? 118 00:13:42,420 --> 00:13:44,570 - What was it? - We'd better get out of here. 119 00:13:44,660 --> 00:13:46,252 There's a bunch of them up there. 120 00:13:46,340 --> 00:13:48,456 Come on, let's get out of here. 121 00:13:48,740 --> 00:13:50,253 Hurry it up, will you? 122 00:14:00,460 --> 00:14:02,530 I don't see Father's boat. 123 00:14:04,020 --> 00:14:07,490 No, not yet. Maybe he'll be along later. 124 00:14:09,020 --> 00:14:10,339 Maybe not. 125 00:14:15,420 --> 00:14:17,251 Take them things out of your mouth! 126 00:14:17,340 --> 00:14:20,059 Open your mouth! Take them out of your mouth! 127 00:14:20,140 --> 00:14:21,937 Spit them out! Go on! 128 00:14:24,260 --> 00:14:26,979 Don't cry. I ain't mad at you. 129 00:14:27,260 --> 00:14:30,855 If you eat them berries, you'll go to sleep. You'll never wake up again. 130 00:14:30,940 --> 00:14:33,818 They're never-wake-up berries, you see? 131 00:14:37,180 --> 00:14:39,933 Just leave them berries alone. Come on. 132 00:14:42,020 --> 00:14:46,013 We had a cat once that went to sleep and never woke up. 133 00:14:46,900 --> 00:14:49,289 Uncle Arthur said she was dead and buried. 134 00:14:49,380 --> 00:14:52,895 Mr. Button, do you think she ate some of those berries? 135 00:14:53,220 --> 00:14:54,369 Maybe. 136 00:14:55,420 --> 00:14:58,378 What does it really mean, Paddy, "dead and buried"? 137 00:14:59,100 --> 00:15:02,410 It means that they put you in the ground and they cover you up. 138 00:15:02,500 --> 00:15:05,173 And you're dead and buried, do you see? 139 00:15:05,620 --> 00:15:08,214 Like Mrs. Jones' baby. Remember, Em? 140 00:15:08,580 --> 00:15:11,458 The doctor dug it out of the cabbage patch. 141 00:15:11,700 --> 00:15:12,815 The cabbage patch? 142 00:15:12,900 --> 00:15:16,370 That's right. But he took it back and planted it again. 143 00:15:16,460 --> 00:15:19,213 So it could grow and turn into an angel. 144 00:15:19,420 --> 00:15:22,253 I got a trowel and dug our cabbage patch all up. 145 00:15:22,340 --> 00:15:25,218 But there weren't any babies or any angels. 146 00:15:26,020 --> 00:15:27,373 Only worms. 147 00:15:34,620 --> 00:15:36,850 What's in them pictures, Richard? 148 00:15:36,940 --> 00:15:40,376 It's a story about these funny people who get married. 149 00:15:40,660 --> 00:15:42,730 There is a saying under each one. 150 00:15:43,100 --> 00:15:44,613 Give us a look. 151 00:15:51,260 --> 00:15:52,375 Yeah. 152 00:15:55,980 --> 00:15:57,811 Were you ever married, Paddy? 153 00:15:57,900 --> 00:15:59,253 Seven times. 154 00:15:59,340 --> 00:16:03,572 Kids in every port from Callao to Macao. Seventeen at the last count. 155 00:16:04,420 --> 00:16:06,570 Never set eyes on a single of them. 156 00:16:06,660 --> 00:16:08,139 Slanted-eyed little devils... 157 00:16:08,220 --> 00:16:11,974 ...black little devils, even a couple of pink ones like you. 158 00:16:13,020 --> 00:16:14,817 And all with my eyes. 159 00:16:18,060 --> 00:16:20,096 Paddy, what's "subjugation"? 160 00:16:20,660 --> 00:16:23,379 Something I've been trying to avoid all my life. 161 00:16:26,620 --> 00:16:29,088 Come back here. This ain't gonna hurt you. 162 00:16:29,420 --> 00:16:32,457 We don't want to go swimming! We don't have our bathing costumes! 163 00:16:32,540 --> 00:16:34,292 To hell with your bathing costumes! 164 00:16:34,380 --> 00:16:36,769 You don't wear them when you have a bath, do you? 165 00:16:36,860 --> 00:16:39,169 This isn't a bathtub. This is the ocean! 166 00:16:52,380 --> 00:16:55,178 Ready, go. That's it. 167 00:16:59,060 --> 00:17:02,018 Whenever you see a ship, you run down quick... 168 00:17:02,140 --> 00:17:05,132 ...and you light the signal fire. Do you hear me? 169 00:17:07,220 --> 00:17:10,690 There's the rabbit hole... 170 00:17:12,660 --> 00:17:16,289 There's a fox, see. Pull it tight. There's a knot. Do it. 171 00:17:26,700 --> 00:17:30,488 Run your finger up like that. You shove that around under there. 172 00:17:41,100 --> 00:17:43,534 There you are. Put it there, shipmate. 173 00:17:50,380 --> 00:17:52,052 Where'd you find that? 174 00:17:52,180 --> 00:17:55,297 I didn't find it. I made it from the knots you taught me. 175 00:17:55,380 --> 00:17:57,496 You made it? Well... 176 00:17:58,620 --> 00:18:00,451 ...pity it's not a bit bigger. 177 00:18:00,540 --> 00:18:02,098 Let's go swimming. 178 00:18:02,180 --> 00:18:03,295 Yeah. 179 00:18:26,100 --> 00:18:29,649 Come back here and put your clothes on! 180 00:18:29,740 --> 00:18:32,379 I don't want to wear my old britches. 181 00:18:33,780 --> 00:18:38,171 It ain't proper to be running around naked all the time. 182 00:20:05,940 --> 00:20:07,419 Alone at last. 183 00:20:11,900 --> 00:20:15,688 Richard, Emmeline, I want you both to promise me something. 184 00:20:16,580 --> 00:20:19,652 I want you to promise me that you will never, ever go over... 185 00:20:19,740 --> 00:20:21,810 ...to the other side of the island. 186 00:20:21,900 --> 00:20:23,253 Why, Paddy? 187 00:20:24,500 --> 00:20:27,219 Why? Because I tell you, that's why! 188 00:20:27,580 --> 00:20:30,094 There's nasty things go on over there, see? 189 00:20:30,380 --> 00:20:32,450 Vile, evil, sinister things. 190 00:20:32,900 --> 00:20:34,219 Like what? 191 00:20:34,300 --> 00:20:36,177 Yes, Mr. Button, like what? 192 00:20:36,260 --> 00:20:39,218 Well, for a start, that's where the bogeyman lives. 193 00:20:39,300 --> 00:20:40,653 The bogeyman? 194 00:20:40,740 --> 00:20:43,777 That's right. And you know what happens when the bogeyman... 195 00:20:43,860 --> 00:20:46,738 ...gets his hands on little people like yourselves? 196 00:20:47,580 --> 00:20:49,093 Why, he just eats them. 197 00:20:49,260 --> 00:20:51,330 He pops them into his mouth like candy... 198 00:20:51,420 --> 00:20:55,049 ...and he chews them up and he swallows them, bones and all. 199 00:20:59,780 --> 00:21:01,691 Do you know what "law" is? 200 00:21:02,980 --> 00:21:06,097 Good. From now on, that's the law, see? 201 00:21:06,620 --> 00:21:09,771 No one goes over to the other side. 202 00:21:14,900 --> 00:21:16,253 You look funny. 203 00:21:16,900 --> 00:21:19,733 Children, where are you? 204 00:21:21,980 --> 00:21:23,333 Look at me. 205 00:21:25,340 --> 00:21:26,693 Look at me. 206 00:21:52,460 --> 00:21:55,179 You're silly when you drink out of that barrel. 207 00:21:55,740 --> 00:21:57,412 This is a serious dance. 208 00:21:57,540 --> 00:21:59,849 Sing the one about the Hoochie Coochie girls. 209 00:21:59,940 --> 00:22:02,010 Come on. Are you ready? 210 00:23:25,540 --> 00:23:27,019 Where's Paddy? 211 00:23:41,980 --> 00:23:43,299 He's gone. 212 00:23:44,780 --> 00:23:46,179 There he is. 213 00:23:46,340 --> 00:23:49,810 He must have swum over there and gone to sleep. Come on. 214 00:23:58,340 --> 00:24:00,217 What are you doing that for? 215 00:24:00,500 --> 00:24:04,652 I'm going to put it on Mr. Button's head, so when you say "boo" into his ear... 216 00:24:04,980 --> 00:24:07,130 ...he'll jump up with it on. 217 00:24:31,100 --> 00:24:33,056 Paddy, wake up, it's us. 218 00:24:35,580 --> 00:24:37,616 Wake up! 219 00:25:18,380 --> 00:25:20,894 Don't worry, Em, we'll be all right. 220 00:25:21,740 --> 00:25:24,379 Take me away from this place, Richard. 221 00:26:03,900 --> 00:26:05,049 Look! 222 00:26:14,580 --> 00:26:18,016 This looks like a good place to stay for awhile. 223 00:29:30,340 --> 00:29:32,774 Wake up. It's Christmas morning. 224 00:29:33,060 --> 00:29:34,095 Christmas? 225 00:29:34,180 --> 00:29:37,456 Yesterday, I counted 52 big marks on the tree and last night he came. 226 00:29:37,540 --> 00:29:38,939 What are you talking about? 227 00:29:39,020 --> 00:29:42,899 Santa Claus. I saw all his reindeer right there on the beach. 228 00:29:42,980 --> 00:29:44,891 Let's see if he brought us anything. 229 00:29:44,980 --> 00:29:46,254 Come on, Em, hurry. 230 00:29:51,500 --> 00:29:54,014 That's where the reindeer were, see? 231 00:29:55,540 --> 00:29:57,337 Look at our stockings. 232 00:29:57,460 --> 00:29:59,291 And there's something in them! 233 00:30:13,660 --> 00:30:15,537 Look, just what I always wanted. 234 00:30:15,660 --> 00:30:16,888 What are they? 235 00:30:17,020 --> 00:30:19,090 What do they look like? They're marbles. 236 00:30:19,180 --> 00:30:22,172 See, these are your Jaspers and these are your Peewees. 237 00:30:25,580 --> 00:30:27,093 You did it all. 238 00:30:27,500 --> 00:30:28,296 But... 239 00:30:34,300 --> 00:30:36,052 Fooled ya, didn't I? 240 00:30:38,980 --> 00:30:40,049 You! 241 00:30:49,820 --> 00:30:51,378 Why are we always fighting so much? 242 00:30:53,300 --> 00:30:54,494 I don't know. 243 00:30:55,220 --> 00:30:58,496 That should be our New Year's revolution: to stop fighting so much. 244 00:30:59,420 --> 00:31:01,615 - I'll try, but... - But, what? 245 00:31:03,100 --> 00:31:06,410 I don't know what's wrong with me when I say the things I say. 246 00:31:06,940 --> 00:31:09,329 I just keep on having all these strange thoughts. 247 00:31:10,460 --> 00:31:12,052 What kind of thoughts? 248 00:31:12,460 --> 00:31:15,213 Just thoughts. Funny thoughts about you and me. 249 00:31:17,780 --> 00:31:18,895 Tell me. 250 00:31:18,980 --> 00:31:20,333 I couldn't. 251 00:31:20,660 --> 00:31:23,538 They're just thoughts. They don't mean anything. 252 00:31:24,460 --> 00:31:25,939 Where did you find these? 253 00:31:26,060 --> 00:31:28,096 I found them in those little shells. 254 00:31:29,340 --> 00:31:31,058 They're beautiful. Thank you. 255 00:31:42,820 --> 00:31:45,812 "O come, all ye faithful" 256 00:31:48,860 --> 00:31:52,409 "O little town of Bethlehem" 257 00:31:55,540 --> 00:31:59,055 "Dashing through the snow In a one-horse open sleigh 258 00:31:59,300 --> 00:32:00,699 "All the" 259 00:33:02,860 --> 00:33:03,849 Help! 260 00:33:14,900 --> 00:33:15,889 What's wrong? 261 00:33:19,540 --> 00:33:20,609 You're bleeding. 262 00:33:22,420 --> 00:33:23,739 Don't! I'm all right. 263 00:33:23,980 --> 00:33:25,174 But you're bleeding. 264 00:33:25,540 --> 00:33:27,178 Go away! Don't look at me. 265 00:33:30,180 --> 00:33:31,408 Go away! 266 00:33:58,620 --> 00:34:00,133 What was it, Em? 267 00:34:00,420 --> 00:34:03,253 - Why were you bleeding like that? - I don't know. 268 00:34:03,420 --> 00:34:04,535 Liar! 269 00:34:04,740 --> 00:34:06,696 It's true, I don't know. 270 00:34:10,460 --> 00:34:13,850 People don't bleed like that unless they've cut themselves. 271 00:34:14,460 --> 00:34:17,179 Maybe you're hurt real bad and you just don't know it. 272 00:34:17,340 --> 00:34:19,729 - Let me look. - No! I don't want you to look. 273 00:34:19,940 --> 00:34:22,329 - But, why? - Just because. 274 00:34:22,940 --> 00:34:24,498 That is not fair. 275 00:34:24,660 --> 00:34:27,857 I don't keep any secrets from you. I tell you everything. 276 00:34:28,220 --> 00:34:29,573 Everything. 277 00:35:12,660 --> 00:35:14,412 What are you looking at? 278 00:35:14,500 --> 00:35:15,455 Your muscles. 279 00:35:15,980 --> 00:35:17,174 What about them? 280 00:35:19,260 --> 00:35:22,616 You're really acting silly lately. Always saying dumb things like that. 281 00:35:22,740 --> 00:35:24,332 Always looking at me funny. 282 00:35:24,740 --> 00:35:27,129 You're not coming down with something, are you? 283 00:35:28,980 --> 00:35:30,698 Well, don't give it to me. 284 00:36:46,740 --> 00:36:47,729 Tell me again. 285 00:36:48,060 --> 00:36:50,733 - Where are your mother and father? - In heaven. 286 00:36:51,100 --> 00:36:52,692 But where's heaven? 287 00:36:53,220 --> 00:36:54,778 You know, up there. 288 00:36:55,420 --> 00:36:58,537 - Your father might be there, too. - No, he's not. 289 00:36:58,860 --> 00:37:01,328 He's coming on a ship someday to take us home. 290 00:37:05,700 --> 00:37:07,053 Do you hear it? 291 00:37:07,620 --> 00:37:08,655 No. 292 00:37:08,820 --> 00:37:10,492 Do you ever hear it? 293 00:37:10,580 --> 00:37:12,491 Sometimes I think I do. 294 00:37:12,980 --> 00:37:14,572 I think Paddy was a liar. 295 00:37:15,140 --> 00:37:18,416 He told us there was a pot of gold at the end of every rainbow... 296 00:37:18,540 --> 00:37:20,098 ...and that was a lie. 297 00:37:20,500 --> 00:37:23,412 He told us if we dug far enough we'd reach China. 298 00:37:23,820 --> 00:37:25,890 And Santa Claus never came. 299 00:37:31,900 --> 00:37:34,494 Do you ever think about him? 300 00:37:37,380 --> 00:37:38,495 I do. 301 00:37:41,020 --> 00:37:43,488 I know you don't like to talk about it, but... 302 00:37:44,100 --> 00:37:47,137 ...don't you ever wonder what really happened? 303 00:37:49,740 --> 00:37:51,970 I don't want to know what happened. 304 00:37:54,860 --> 00:37:55,849 I do. 305 00:37:57,220 --> 00:37:59,734 There are so many things I don't understand. 306 00:37:59,820 --> 00:38:04,257 Why do fish stop swimming and lie on top of the tide pools after it rains? 307 00:38:05,620 --> 00:38:08,054 Why do you hear the waves inside the big shells? 308 00:38:08,180 --> 00:38:10,614 Why are all these funny hairs growing on me? 309 00:38:14,420 --> 00:38:17,776 I wish a big book with all the answers to every question in the world... 310 00:38:17,860 --> 00:38:20,818 ...would drop out of the sky and land in my hand right now. 311 00:38:20,900 --> 00:38:24,575 - I'd read it till I knew everything. - You can't know everything. 312 00:38:25,660 --> 00:38:27,491 Only God knows everything. 313 00:38:27,820 --> 00:38:28,889 God? 314 00:38:29,060 --> 00:38:31,858 He can't find us any better than Santa Claus. 315 00:39:03,220 --> 00:39:05,211 I wonder what fish think about? 316 00:39:10,140 --> 00:39:11,619 What are you doing? 317 00:39:11,780 --> 00:39:14,613 Trying to cheer you up. Come on, laugh. 318 00:39:16,340 --> 00:39:17,932 It's not going to work. 319 00:39:19,580 --> 00:39:21,252 There it is again. 320 00:39:24,500 --> 00:39:26,536 Do you think it's the bogeyman? 321 00:39:28,420 --> 00:39:30,297 Maybe it's another person. 322 00:39:33,580 --> 00:39:34,330 No... 323 00:39:34,740 --> 00:39:37,698 ...or he would have come over to meet us and say hello. 324 00:39:38,100 --> 00:39:39,738 That's the proper thing to do. 325 00:39:39,820 --> 00:39:42,653 What if he's not nice? What if he wants to hurt us? 326 00:39:44,900 --> 00:39:46,299 Then I'll spear him. 327 00:40:07,420 --> 00:40:10,059 Look! I'm the greatest fisherman who ever lived. 328 00:40:10,740 --> 00:40:12,810 I'm the greatest fisherman who ever lived. 329 00:40:12,900 --> 00:40:15,698 While you scare them off, I catch as many as I want to. 330 00:40:15,900 --> 00:40:18,255 That's my fish dance! It doesn't scare them off. 331 00:40:18,340 --> 00:40:21,252 It brings them up to the surface where I can spear them. 332 00:40:21,340 --> 00:40:22,853 Who cares what you say? 333 00:40:22,940 --> 00:40:25,659 It's not how many you catch. It's how you do it. 334 00:40:42,700 --> 00:40:44,019 Stop that! 335 00:40:45,620 --> 00:40:47,850 Please play something else. 336 00:40:48,860 --> 00:40:51,932 Why must you do that when you know it makes me angry? 337 00:41:06,500 --> 00:41:09,060 "It doesn't scare them away. It brings 'em to the top... 338 00:41:09,140 --> 00:41:10,732 "...where I can spear them." 339 00:41:11,300 --> 00:41:12,449 I'll spear you. 340 00:41:30,220 --> 00:41:31,539 Here I am. 341 00:41:32,060 --> 00:41:33,288 Come back here... 342 00:41:33,460 --> 00:41:36,418 ...or I'll pull your britches down and take a switch to you. 343 00:41:37,740 --> 00:41:40,129 Don't you dare try to spank me. I mean it. 344 00:41:40,220 --> 00:41:43,018 I'll put never-wake-up berries in your food! I mean it. 345 00:41:43,100 --> 00:41:45,455 Say, "Richard is the smartest person on the island." 346 00:41:45,940 --> 00:41:48,852 - Say it! - Stop it, Richard. I'm getting angry. 347 00:41:49,140 --> 00:41:51,017 - Stop it! Now get off. - Say it! 348 00:41:51,700 --> 00:41:54,009 Richard is the smartest person on the island. 349 00:41:54,100 --> 00:41:56,250 - The fastest swimmer. - The fastest swimmer. 350 00:41:56,340 --> 00:41:58,410 - The fastest runner. - The fastest runner. 351 00:41:58,500 --> 00:42:01,537 - The best hut builder. - You're the best everything. Now get off! 352 00:42:01,860 --> 00:42:02,895 It's true. 353 00:42:04,100 --> 00:42:06,568 Just you wait. You'll never know when it'll happen. 354 00:42:06,660 --> 00:42:09,254 Just one little bite and you'll never wake up again. 355 00:46:30,900 --> 00:46:32,811 - What is it? What happened? - I saw him. 356 00:46:32,900 --> 00:46:35,334 - Who? - The face Paddy thought was a bogeyman. 357 00:46:35,540 --> 00:46:38,100 - You went to the other side? - He's not the bogeyman. 358 00:46:38,180 --> 00:46:39,818 I think he's God. 359 00:46:39,980 --> 00:46:40,571 God? 360 00:46:40,660 --> 00:46:42,890 He looks like Pastor Logan said he looked like: 361 00:46:42,980 --> 00:46:45,778 "You'd better be good or else." And he was bleeding. 362 00:46:45,940 --> 00:46:47,817 - I don't believe you. - Just like Jesus. 363 00:46:47,900 --> 00:46:49,856 Don't go there again. It's the law. 364 00:46:49,940 --> 00:46:52,295 What if he really is God? Shouldn't we go and pray? 365 00:46:52,380 --> 00:46:54,940 Or won't he be mad and not let us go to heaven? 366 00:46:55,020 --> 00:46:56,976 I don't want to talk about it. 367 00:48:13,100 --> 00:48:14,419 What is it? 368 00:48:15,500 --> 00:48:16,296 I'm here. 369 00:48:21,100 --> 00:48:24,092 - You ate the "dead and berries"... - No, I'm fine. 370 00:48:24,180 --> 00:48:26,933 - You just had a bad dream. - Don't ever leave me. 371 00:48:27,500 --> 00:48:30,060 Promise you won't. Promise you'll always be with me. 372 00:48:30,420 --> 00:48:31,330 I promise. 373 00:48:43,100 --> 00:48:44,374 Don't. 374 00:49:43,540 --> 00:49:45,258 What are you doing? 375 00:49:46,660 --> 00:49:47,888 Go away! 376 00:50:11,900 --> 00:50:13,492 Where are you going? 377 00:50:19,820 --> 00:50:21,811 Wait. What's the matter? 378 00:50:40,260 --> 00:50:42,535 - What are you doing? - What do you want? 379 00:50:43,580 --> 00:50:45,138 Why won't you talk to me? 380 00:50:45,500 --> 00:50:47,889 Just leave me alone. 381 00:52:07,580 --> 00:52:09,298 A ship, Emmeline! 382 00:52:11,980 --> 00:52:16,178 The signal fire, you didn't light it. Why didn't you light it? 383 00:52:16,260 --> 00:52:20,253 You know how much I want to leave. It's the most important thing to me. 384 00:52:20,380 --> 00:52:21,574 I know. 385 00:52:22,460 --> 00:52:24,928 First you cry for help, then you throw sticks at me. 386 00:52:25,020 --> 00:52:26,294 A ship comes, a ship! 387 00:52:26,460 --> 00:52:30,897 The first ship we've seen since we've been here and you let it go by. 388 00:52:31,020 --> 00:52:33,250 Well, that's it. I've had it. 389 00:52:33,340 --> 00:52:35,774 I'm sick and tired of waiting for you to get better. 390 00:52:35,900 --> 00:52:38,016 I'm going to San Fr'isco without you. 391 00:53:34,980 --> 00:53:38,211 You'll never build a boat strong enough to get to San Fr'isco. 392 00:53:38,340 --> 00:53:41,218 That's the fourth time you've tried and they've all sunk. 393 00:53:41,300 --> 00:53:42,210 Shut up! 394 00:53:42,300 --> 00:53:43,619 Why don't you give up? 395 00:53:43,700 --> 00:53:46,260 You don't even know where San Fr'isco is. 396 00:53:48,820 --> 00:53:51,812 You're such a silly dodo. We're never getting off this island. 397 00:53:51,900 --> 00:53:53,333 Thanks to you. 398 00:53:53,500 --> 00:53:56,378 This is where we live. This is our home, now and forever. 399 00:53:56,460 --> 00:53:57,495 No! 400 00:53:57,620 --> 00:53:59,850 I could never live here forever with just you. 401 00:53:59,980 --> 00:54:02,540 I don't even like you. You never used to laugh at me. 402 00:54:02,620 --> 00:54:04,292 You never used to have secrets. 403 00:54:04,380 --> 00:54:07,053 You're not so perfect either, Mr. Richard Lestrange. 404 00:54:07,140 --> 00:54:08,732 I've seen you playing with it. 405 00:54:08,820 --> 00:54:11,209 And I'll tell your father if he ever gets here. 406 00:54:11,300 --> 00:54:12,938 You. I hate you. 407 00:54:14,860 --> 00:54:16,179 You almost hit me. 408 00:54:16,260 --> 00:54:19,013 - Take back what you said. - I've seen it all. 409 00:54:19,100 --> 00:54:21,056 What happens after you do it a long time. 410 00:54:21,140 --> 00:54:23,096 Shut up! That isn't fair, peeking. 411 00:54:23,180 --> 00:54:24,738 - I don't peek on you. - That's a lie. 412 00:54:24,820 --> 00:54:26,651 You're always staring at my buppies. 413 00:54:26,740 --> 00:54:29,777 Only because they look so funny. You know what you look like now? 414 00:54:29,860 --> 00:54:31,976 You look like one of those pictures Paddy had. 415 00:54:32,060 --> 00:54:33,778 One of his Hoochie Coochie girls. 416 00:54:33,860 --> 00:54:34,895 I do not! 417 00:54:37,780 --> 00:54:40,248 Stop that, or I'll never talk to you again. 418 00:54:41,740 --> 00:54:43,731 See them jiggle, wiggle and shake. 419 00:54:46,060 --> 00:54:48,858 I'm sorry. I didn't mean to hit you. 420 00:54:50,580 --> 00:54:52,810 I wish you were dead and buried. 421 00:55:00,660 --> 00:55:02,093 What are you doing? 422 00:55:07,940 --> 00:55:09,851 It's my hut. I built it. 423 00:55:09,940 --> 00:55:11,976 That's not true. I helped you. 424 00:55:12,060 --> 00:55:14,813 I did most of it. You can find some other place to live. 425 00:55:14,900 --> 00:55:18,370 I said I was sorry, Richard. What more do you want me to say? 426 00:55:18,460 --> 00:55:20,849 I don't want you to say anything. 427 00:55:23,580 --> 00:55:26,048 I don't ever want to see you again. 428 00:55:27,100 --> 00:55:30,376 You just wait, Richard Lestrange. I'll get you for this! 429 00:56:36,020 --> 00:56:37,851 What's wrong with you? 430 00:56:39,380 --> 00:56:40,608 Go away. 431 00:56:45,900 --> 00:56:47,572 What happened? 432 00:56:48,180 --> 00:56:51,695 I stepped on one of those fish that looks like a rock. 433 00:56:57,940 --> 00:56:59,339 Don't go to sleep. 434 00:57:01,860 --> 00:57:03,498 Oh, no. Please wake up. 435 00:57:04,740 --> 00:57:05,809 God. 436 00:57:08,500 --> 00:57:10,013 Take me to God. 437 00:57:11,020 --> 00:57:12,419 But the law... 438 00:58:13,740 --> 00:58:14,809 God... 439 00:58:16,220 --> 00:58:18,688 ...please don't make Em never wake up. 440 00:58:18,820 --> 00:58:22,335 I didn't mean it when I said I wanted her dead and buried. 441 00:58:24,620 --> 00:58:27,259 I forgot most of my prayers, God... 442 00:58:29,420 --> 00:58:30,409 But... 443 00:58:34,660 --> 00:58:36,252 Our Father... 444 00:58:38,700 --> 00:58:40,338 ...who art in heaven... 445 00:58:44,340 --> 00:58:45,739 ...kingdom come... 446 00:58:56,420 --> 00:58:58,570 ...with liberty and justice for all. 447 00:58:58,900 --> 00:58:59,889 Amen. 448 00:59:24,740 --> 00:59:26,412 Em, are you all right? 449 00:59:28,660 --> 00:59:30,298 I've been so worried. 450 00:59:32,980 --> 00:59:35,414 You mean, you're not mad at me anymore? 451 00:59:35,620 --> 00:59:37,099 Of course not. 452 00:59:39,300 --> 00:59:40,892 I was so scared. 453 00:59:46,060 --> 00:59:47,812 All I could think of was: 454 00:59:50,420 --> 00:59:52,138 What if I lost my Em? 455 00:59:56,060 --> 00:59:57,652 What would I do? 456 01:00:31,140 --> 01:00:34,450 Here's some food to help you get your strength back. 457 01:00:38,380 --> 01:00:40,769 Do you see that island out there? 458 01:00:41,500 --> 01:00:42,569 Yes. 459 01:00:43,340 --> 01:00:46,412 I've been thinking, maybe the person who makes the drum noise... 460 01:00:46,500 --> 01:00:49,253 ...lives there and then comes here to pray. 461 01:00:50,580 --> 01:00:51,729 Maybe. 462 01:00:52,980 --> 01:00:55,210 Would you like to try to walk? 463 01:01:09,900 --> 01:01:11,094 You all right? 464 01:01:11,580 --> 01:01:12,649 Yes. 465 01:02:53,300 --> 01:02:54,528 Kiss me. 466 01:02:55,020 --> 01:02:56,692 You're all sticky. 467 01:02:56,940 --> 01:02:58,817 So what? Kiss me. 468 01:03:03,460 --> 01:03:05,178 Stop it, I can't breath. 469 01:03:05,300 --> 01:03:07,291 But I don't want to stop. 470 01:03:09,660 --> 01:03:11,378 What are you doing? 471 01:03:18,940 --> 01:03:20,168 Stop it. 472 01:03:37,020 --> 01:03:39,250 I feel so funny in my stomach. 473 01:03:42,940 --> 01:03:44,168 Me, too. 474 01:03:49,300 --> 01:03:51,370 My heart is beating so fast. 475 01:03:54,060 --> 01:03:55,379 Mine, too. 476 01:10:02,540 --> 01:10:05,008 Will you stop eating? You're getting fat. 477 01:10:08,780 --> 01:10:10,930 Come on up, keep me warm? 478 01:10:31,740 --> 01:10:33,378 Where's Em, Coco? 479 01:11:10,260 --> 01:11:11,978 I'm sorry, Richard. 480 01:11:12,100 --> 01:11:14,568 You didn't want it all day yesterday either. 481 01:11:14,660 --> 01:11:17,220 What's the matter? Don't you love me anymore? 482 01:11:17,300 --> 01:11:20,053 Yes, I love you more than ever, Richard. 483 01:11:20,420 --> 01:11:22,490 Then why don't you want to do it? 484 01:11:23,180 --> 01:11:25,694 It just hurts right now, that's all. 485 01:11:26,860 --> 01:11:29,055 When it stops hurting, we'll do it. 486 01:11:29,140 --> 01:11:30,971 When is that going to be? 487 01:11:33,940 --> 01:11:36,613 I don't understand. Why does it hurt? 488 01:11:37,420 --> 01:11:38,853 I don't know. 489 01:11:39,260 --> 01:11:41,091 I don't know anything. 490 01:11:44,540 --> 01:11:47,498 But if you touch my tummy right now, you can feel it. 491 01:11:49,900 --> 01:11:51,049 Feel what? 492 01:11:56,300 --> 01:11:58,609 How did you make your tummy move like that? 493 01:11:58,700 --> 01:12:00,338 I'm not doing it. 494 01:12:01,260 --> 01:12:03,410 It's not doing it by itself. 495 01:12:03,900 --> 01:12:05,253 Yes, it is. 496 01:12:07,020 --> 01:12:08,976 There. I felt it again. 497 01:12:09,540 --> 01:12:11,531 What's making it do that? 498 01:12:12,740 --> 01:12:14,173 I don't know. 499 01:12:47,660 --> 01:12:49,139 Where are you? 500 01:14:51,300 --> 01:14:53,052 Where are you? 501 01:15:09,860 --> 01:15:11,930 What's wrong? Did they hurt you? 502 01:15:12,540 --> 01:15:13,655 They? 503 01:15:28,180 --> 01:15:30,569 What is it? Tell me what to do. 504 01:15:30,660 --> 01:15:32,013 What is it? 505 01:15:33,220 --> 01:15:34,539 Answer me. 506 01:16:37,380 --> 01:16:39,018 Why did you have a baby? 507 01:16:39,780 --> 01:16:41,213 I don't know. 508 01:16:45,700 --> 01:16:47,099 Hello, baby. 509 01:16:57,060 --> 01:16:59,096 Look, I think he's hungry. 510 01:17:00,260 --> 01:17:02,057 What do you feed him? 511 01:17:02,260 --> 01:17:03,818 Try some fruit. 512 01:17:05,260 --> 01:17:06,659 Here you go. 513 01:17:09,220 --> 01:17:10,812 Good food. Fruit. 514 01:17:11,580 --> 01:17:13,172 It doesn't like it. 515 01:17:13,620 --> 01:17:15,417 Here, let me try this. 516 01:17:24,500 --> 01:17:25,933 What do I do? 517 01:18:05,620 --> 01:18:07,178 Why are you doing that? 518 01:18:07,260 --> 01:18:08,659 The drum people. 519 01:18:08,820 --> 01:18:09,935 What? 520 01:18:11,540 --> 01:18:12,609 I saw them. 521 01:18:13,020 --> 01:18:14,089 When? 522 01:18:14,180 --> 01:18:15,852 The night he came. 523 01:18:16,820 --> 01:18:18,412 What did they look like? 524 01:18:18,620 --> 01:18:21,088 I don't want to talk about it. Paddy was right. 525 01:18:21,180 --> 01:18:23,057 We shouldn't have gone to the other side. 526 01:18:23,140 --> 01:18:25,176 We should have never broken the law. 527 01:18:25,260 --> 01:18:27,649 - Do they know we're here? - I don't think so. 528 01:18:27,740 --> 01:18:30,095 If they come, I'll do to them what I do to the fish. 529 01:18:30,180 --> 01:18:31,818 I'll stick it through their eyes! 530 01:18:31,900 --> 01:18:36,018 I'll stick it through their bellies and watch their guts come out! 531 01:19:01,620 --> 01:19:05,090 Remember on the ship when we tried to get to the dinghy... 532 01:19:05,540 --> 01:19:08,293 ...how the men pushed and shoved each other? 533 01:19:09,820 --> 01:19:11,651 How their eyes looked? 534 01:19:12,780 --> 01:19:15,374 It was the same with the drum people. 535 01:19:18,580 --> 01:19:23,176 I don't understand. Why do people have to be so bad to each other? 536 01:22:36,180 --> 01:22:37,613 Come here, hurry. 537 01:22:38,060 --> 01:22:39,698 I'm busy keeping watch. 538 01:22:39,900 --> 01:22:42,050 Come on, you have to see this. 539 01:23:06,220 --> 01:23:08,131 You taught him to swim. 540 01:24:08,260 --> 01:24:10,330 Water. 541 01:24:14,020 --> 01:24:15,499 Look at the fishies. 542 01:24:17,060 --> 01:24:18,937 Around the tree and back down the hole. 543 01:24:23,580 --> 01:24:25,013 Get the boat. 544 01:25:14,180 --> 01:25:17,297 Look at the bird. Look, Paddy. 545 01:25:23,660 --> 01:25:26,015 Do you see some fishies? What do you see? 546 01:25:26,500 --> 01:25:28,172 Tell me, do you see a ship? 547 01:25:39,340 --> 01:25:40,773 Paddy, fan. 548 01:25:42,060 --> 01:25:43,288 Richard. 549 01:25:44,300 --> 01:25:45,813 He said my name. 550 01:25:51,940 --> 01:25:54,534 Look, Paddy, we're making footprints. 551 01:25:54,780 --> 01:25:56,532 Like Boston in the winter. 552 01:25:56,620 --> 01:26:00,215 Remember the snowball fights we had every time it snowed? 553 01:26:03,700 --> 01:26:05,372 See, it's freezing. 554 01:26:07,260 --> 01:26:08,579 It's cold. 555 01:26:14,140 --> 01:26:16,210 The bogeyman. 556 01:26:30,140 --> 01:26:33,610 You better bring him up to see or he'll hear about it from the crew... 557 01:26:33,700 --> 01:26:36,294 ...and we'll have to sail back tomorrow. 558 01:26:37,140 --> 01:26:38,368 Excuse me, sir. 559 01:26:38,500 --> 01:26:40,297 We sighted something. 560 01:26:45,740 --> 01:26:46,968 There. 561 01:26:48,620 --> 01:26:50,212 What do you think? 562 01:26:50,340 --> 01:26:51,978 Can we go closer? 563 01:26:52,860 --> 01:26:56,011 I'll see, but we have to be careful of that reef. 564 01:27:04,620 --> 01:27:06,019 Look at that face. 565 01:27:08,660 --> 01:27:09,775 Boat. 566 01:27:45,940 --> 01:27:47,976 No, that couldn't be them. 567 01:28:21,740 --> 01:28:25,255 Do you know how to get to the place where we lived with Paddy? 568 01:28:25,340 --> 01:28:27,729 Sure. I go there for bananas. 569 01:28:27,820 --> 01:28:29,253 Take me there? 570 01:28:29,820 --> 01:28:31,412 I thought you were afraid. 571 01:28:31,500 --> 01:28:33,411 I want to see it again. 572 01:28:36,060 --> 01:28:37,379 In you go. 573 01:29:12,540 --> 01:29:13,893 You coming? 574 01:31:54,700 --> 01:31:55,849 Shark! 575 01:32:15,260 --> 01:32:16,898 I have to get the oars. 576 01:32:22,340 --> 01:32:24,251 Help me, Em, we're drifting. 577 01:32:28,620 --> 01:32:30,053 Go away. 578 01:32:38,420 --> 01:32:40,456 Look how far out we are! 579 01:32:58,260 --> 01:32:59,932 I can't stop this. 580 01:33:40,060 --> 01:33:41,288 Paddy, look. 581 01:33:41,660 --> 01:33:43,935 When it hits the water, you can hear it hiss. 582 01:33:44,020 --> 01:33:45,339 Look, see? 583 01:33:45,420 --> 01:33:46,648 Hear it? 584 01:34:00,700 --> 01:34:01,576 I'm thirsty. 585 01:34:02,460 --> 01:34:03,973 I wish we had some water. 586 01:34:21,940 --> 01:34:23,134 Fishies. 587 01:34:26,700 --> 01:34:28,816 No, Paddy! 588 01:34:29,180 --> 01:34:31,899 - Where did you get those? - Get those out of your mouth. 589 01:34:31,980 --> 01:34:36,098 What are you doing? Get those out of your mouth. 590 01:34:42,540 --> 01:34:44,212 He swallowed some. 591 01:34:59,500 --> 01:35:00,819 Come here. 592 01:35:11,300 --> 01:35:13,052 Don't close your eyes, Paddy. 593 01:35:13,140 --> 01:35:15,131 Please don't go to sleep. 594 01:35:25,180 --> 01:35:26,169 Please. 595 01:37:03,420 --> 01:37:07,379 Three points to port, sir. Looks to be a small craft. 596 01:37:07,860 --> 01:37:09,213 See anyone in it? 597 01:37:09,580 --> 01:37:11,332 I can't make it out. 598 01:37:13,660 --> 01:37:16,572 Captain, three points to port. 599 01:38:20,980 --> 01:38:22,459 Are they dead? 600 01:38:24,980 --> 01:38:26,891 No, sir. They're asleep. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 42186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.