Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,500 --> 00:03:03,536
Richard, don't go out too far.
2
00:03:03,820 --> 00:03:05,492
Em's a fraidy cat!
3
00:03:05,580 --> 00:03:07,298
Richard! Emmeline!
4
00:03:08,900 --> 00:03:11,016
Come back here this minute.
5
00:03:11,100 --> 00:03:12,613
And be careful.
6
00:03:13,740 --> 00:03:16,049
What's gotten into you, Richard?
7
00:03:16,140 --> 00:03:19,052
Bad enough to endanger yourself,
but to encourage Emmeline...
8
00:03:19,140 --> 00:03:20,653
I'm sorry, Father.
9
00:03:20,740 --> 00:03:22,890
I know you want to have fun.
10
00:03:23,580 --> 00:03:27,573
All I'm trying to do is get us all
to San Francisco in one piece.
11
00:03:27,700 --> 00:03:30,339
Will Mommy be coming to San Fr'isco?
12
00:03:30,940 --> 00:03:32,578
I don't believe so, Richard.
13
00:03:32,660 --> 00:03:34,969
I told you. Once they go to heaven...
14
00:03:35,060 --> 00:03:38,018
...they don't come back.
Isn't that right, Uncle Arthur?
15
00:03:38,100 --> 00:03:40,216
My mommy and daddy haven't come back.
16
00:03:40,300 --> 00:03:42,689
Because God wants them to stay...
17
00:03:42,780 --> 00:03:45,010
...and do his work and wait for the day...
18
00:03:45,100 --> 00:03:48,172
...when you will take
the long voyage to see them.
19
00:03:48,260 --> 00:03:49,932
When will that be?
20
00:03:50,380 --> 00:03:52,052
When you've lived a full life...
21
00:03:52,140 --> 00:03:54,290
...and experienced all that it has to offer.
22
00:03:54,380 --> 00:03:55,495
Look!
23
00:04:00,100 --> 00:04:02,011
Father, what are they called?
24
00:04:02,100 --> 00:04:03,089
Sharks.
25
00:04:03,180 --> 00:04:07,219
I wish I had a hook. I'd pull 'em aboard
and the cook would fry 'em for dinner.
26
00:04:34,500 --> 00:04:37,697
Captain, do you know
there's a fog bank coming in?
27
00:04:38,180 --> 00:04:39,932
I'm aware of that fact, sir.
28
00:04:40,020 --> 00:04:43,057
I heard one of the men say
those storms rounding the cape...
29
00:04:43,140 --> 00:04:45,051
...pushed us far west of our course.
30
00:04:45,140 --> 00:04:48,894
That's right, sir.
Last night's celestial puts us about here.
31
00:04:58,060 --> 00:05:00,449
Richard, what are you looking at?
32
00:05:04,380 --> 00:05:06,655
They don't have any clothes on.
33
00:05:09,660 --> 00:05:13,892
What the hell are you two doing here?
I'll teach you, bucko!
34
00:05:14,660 --> 00:05:15,809
Come here.
35
00:05:17,380 --> 00:05:19,018
Don't you dare hurt him.
36
00:05:20,460 --> 00:05:22,257
You want a hiding, too, do you?
37
00:05:22,340 --> 00:05:24,535
- Fire!
- Fire?
38
00:05:25,380 --> 00:05:26,813
Did somebody say "fire"?
39
00:05:29,540 --> 00:05:31,974
Man the pumps.
40
00:05:34,180 --> 00:05:35,454
- Button.
- Yes, sir?
41
00:05:35,540 --> 00:05:38,896
Take the children and Mr. Lestrange
and row them away from the ship.
42
00:05:38,980 --> 00:05:39,730
Come on.
43
00:05:40,700 --> 00:05:42,053
Mr. Lestrange.
44
00:05:42,340 --> 00:05:45,412
There's blasting powder in that hold.
I saw them load it.
45
00:05:48,380 --> 00:05:50,416
Keep moving!
46
00:05:54,700 --> 00:05:56,338
Come on, will you?
47
00:06:00,340 --> 00:06:01,136
Come on, you.
48
00:06:01,220 --> 00:06:02,050
Uncle Arthur!
49
00:06:03,140 --> 00:06:04,573
Richard! Emmeline!
50
00:06:04,700 --> 00:06:06,531
- This way, Lestrange.
- The children!
51
00:06:06,620 --> 00:06:09,418
They've already taken their leave.
Follow me, sir.
52
00:06:12,420 --> 00:06:14,251
No, there is no more room.
53
00:06:14,340 --> 00:06:15,693
Lower away!
54
00:06:17,940 --> 00:06:19,373
Abandon ship!
55
00:06:26,180 --> 00:06:27,659
Don't explode yet!
56
00:06:32,260 --> 00:06:33,329
Further.
57
00:06:33,780 --> 00:06:36,055
What's happening? I can't see.
58
00:06:37,060 --> 00:06:39,574
- What was that?
- The ship. Cover your faces.
59
00:06:42,220 --> 00:06:43,448
Richard!
60
00:06:44,540 --> 00:06:45,814
Emmeline!
61
00:06:46,540 --> 00:06:47,973
Uncle Arthur!
62
00:06:48,420 --> 00:06:49,489
There they are!
63
00:06:49,580 --> 00:06:50,729
Where?
64
00:06:50,860 --> 00:06:52,054
Captain, over here.
65
00:06:52,140 --> 00:06:53,175
Richard!
66
00:06:53,700 --> 00:06:55,372
Hello.
67
00:06:56,420 --> 00:06:57,614
Father!
68
00:06:58,180 --> 00:07:00,250
Don't go shouting both at once.
69
00:07:00,820 --> 00:07:02,890
I won't know which way to steer.
70
00:07:03,460 --> 00:07:05,974
Longboat, ahoy! Where are you?
71
00:07:11,780 --> 00:07:14,010
Hello!
72
00:07:17,780 --> 00:07:18,974
Father!
73
00:07:27,460 --> 00:07:28,575
Gone.
74
00:07:35,340 --> 00:07:36,773
Lord, help us.
75
00:08:16,580 --> 00:08:17,774
Where is Father?
76
00:08:19,740 --> 00:08:21,139
What is your name?
77
00:08:21,220 --> 00:08:24,735
Paddy Button. Now, belay your questions.
Can't you see I'm busy?
78
00:08:26,140 --> 00:08:28,176
Damn it. No food or water.
79
00:08:30,540 --> 00:08:33,418
That's Chopin. I can play it on the piano.
80
00:08:38,580 --> 00:08:41,048
Mr. Button, can I ask you a question?
81
00:08:41,380 --> 00:08:42,369
Yes.
82
00:08:42,460 --> 00:08:44,098
Are you a pirate?
83
00:08:51,060 --> 00:08:52,459
I'm thirsty.
84
00:08:53,780 --> 00:08:55,008
Me, too.
85
00:08:56,140 --> 00:08:57,414
Listen...
86
00:08:57,980 --> 00:09:00,778
...you'll hear it hiss
when it touches the water.
87
00:09:02,660 --> 00:09:04,890
- You hear it?
- I think so.
88
00:09:04,980 --> 00:09:06,811
I don't hear anything.
89
00:09:07,340 --> 00:09:10,696
Listen harder.
It must be fairly boilin' by now.
90
00:09:11,540 --> 00:09:13,019
There. Do you hear it?
91
00:09:13,100 --> 00:09:15,694
I hear it. Don't you hear it now, Em?
92
00:09:15,780 --> 00:09:17,611
I think so.
93
00:09:18,300 --> 00:09:19,619
Yes, I hear it.
94
00:09:51,140 --> 00:09:52,698
I smell flowers.
95
00:09:54,220 --> 00:09:55,733
Flowers?
96
00:10:02,420 --> 00:10:04,775
Mr. Button! Richard! Look!
97
00:10:08,540 --> 00:10:09,859
It's land!
98
00:10:10,300 --> 00:10:11,528
Land ho!
99
00:10:11,860 --> 00:10:14,852
We're saved.
I would never have believed it.
100
00:11:30,580 --> 00:11:31,774
Where are we?
101
00:11:32,940 --> 00:11:37,491
Nirvana, that's where we are. No more
"yes, sir," "no, sir," for Paddy Button.
102
00:11:38,380 --> 00:11:41,417
No more breaking my back
over a stinkin' stove.
103
00:11:43,220 --> 00:11:45,176
Will Father be coming to fetch us?
104
00:11:45,260 --> 00:11:46,659
Come on, let's look around.
105
00:12:10,820 --> 00:12:12,458
Listen.
106
00:12:14,900 --> 00:12:16,219
Come on.
107
00:12:21,220 --> 00:12:22,539
I knew it.
108
00:12:25,260 --> 00:12:26,579
It's lovely.
109
00:12:27,060 --> 00:12:29,415
Water.
110
00:12:37,500 --> 00:12:39,491
Ho, down there! Look out below!
111
00:13:11,060 --> 00:13:14,018
Mr. Button, there's a barrel over here...
112
00:13:14,100 --> 00:13:17,695
...with funny stuff in it
that smells like the Captain's breath.
113
00:13:18,100 --> 00:13:19,897
The Captain's breath?
114
00:13:24,940 --> 00:13:26,498
It's rum.
115
00:13:27,420 --> 00:13:29,138
Sweet Jesus.
116
00:13:32,540 --> 00:13:35,532
Look what a funny thing I found.
It's got holes in it.
117
00:13:35,980 --> 00:13:38,699
Give me that. Where did you get it?
118
00:13:42,420 --> 00:13:44,570
- What was it?
- We'd better get out of here.
119
00:13:44,660 --> 00:13:46,252
There's a bunch of them up there.
120
00:13:46,340 --> 00:13:48,456
Come on, let's get out of here.
121
00:13:48,740 --> 00:13:50,253
Hurry it up, will you?
122
00:14:00,460 --> 00:14:02,530
I don't see Father's boat.
123
00:14:04,020 --> 00:14:07,490
No, not yet. Maybe he'll be along later.
124
00:14:09,020 --> 00:14:10,339
Maybe not.
125
00:14:15,420 --> 00:14:17,251
Take them things out of your mouth!
126
00:14:17,340 --> 00:14:20,059
Open your mouth!
Take them out of your mouth!
127
00:14:20,140 --> 00:14:21,937
Spit them out! Go on!
128
00:14:24,260 --> 00:14:26,979
Don't cry. I ain't mad at you.
129
00:14:27,260 --> 00:14:30,855
If you eat them berries, you'll go to sleep.
You'll never wake up again.
130
00:14:30,940 --> 00:14:33,818
They're never-wake-up berries, you see?
131
00:14:37,180 --> 00:14:39,933
Just leave them berries alone. Come on.
132
00:14:42,020 --> 00:14:46,013
We had a cat once
that went to sleep and never woke up.
133
00:14:46,900 --> 00:14:49,289
Uncle Arthur said she was dead and buried.
134
00:14:49,380 --> 00:14:52,895
Mr. Button, do you think she ate
some of those berries?
135
00:14:53,220 --> 00:14:54,369
Maybe.
136
00:14:55,420 --> 00:14:58,378
What does it really mean, Paddy,
"dead and buried"?
137
00:14:59,100 --> 00:15:02,410
It means that they put you in the ground
and they cover you up.
138
00:15:02,500 --> 00:15:05,173
And you're dead and buried, do you see?
139
00:15:05,620 --> 00:15:08,214
Like Mrs. Jones' baby. Remember, Em?
140
00:15:08,580 --> 00:15:11,458
The doctor dug it out of the cabbage patch.
141
00:15:11,700 --> 00:15:12,815
The cabbage patch?
142
00:15:12,900 --> 00:15:16,370
That's right.
But he took it back and planted it again.
143
00:15:16,460 --> 00:15:19,213
So it could grow and turn into an angel.
144
00:15:19,420 --> 00:15:22,253
I got a trowel
and dug our cabbage patch all up.
145
00:15:22,340 --> 00:15:25,218
But there weren't any babies or any angels.
146
00:15:26,020 --> 00:15:27,373
Only worms.
147
00:15:34,620 --> 00:15:36,850
What's in them pictures, Richard?
148
00:15:36,940 --> 00:15:40,376
It's a story about these funny people
who get married.
149
00:15:40,660 --> 00:15:42,730
There is a saying under each one.
150
00:15:43,100 --> 00:15:44,613
Give us a look.
151
00:15:51,260 --> 00:15:52,375
Yeah.
152
00:15:55,980 --> 00:15:57,811
Were you ever married, Paddy?
153
00:15:57,900 --> 00:15:59,253
Seven times.
154
00:15:59,340 --> 00:16:03,572
Kids in every port from Callao to Macao.
Seventeen at the last count.
155
00:16:04,420 --> 00:16:06,570
Never set eyes on a single of them.
156
00:16:06,660 --> 00:16:08,139
Slanted-eyed little devils...
157
00:16:08,220 --> 00:16:11,974
...black little devils,
even a couple of pink ones like you.
158
00:16:13,020 --> 00:16:14,817
And all with my eyes.
159
00:16:18,060 --> 00:16:20,096
Paddy, what's "subjugation"?
160
00:16:20,660 --> 00:16:23,379
Something I've been trying to avoid
all my life.
161
00:16:26,620 --> 00:16:29,088
Come back here. This ain't gonna hurt you.
162
00:16:29,420 --> 00:16:32,457
We don't want to go swimming!
We don't have our bathing costumes!
163
00:16:32,540 --> 00:16:34,292
To hell with your bathing costumes!
164
00:16:34,380 --> 00:16:36,769
You don't wear them
when you have a bath, do you?
165
00:16:36,860 --> 00:16:39,169
This isn't a bathtub. This is the ocean!
166
00:16:52,380 --> 00:16:55,178
Ready, go. That's it.
167
00:16:59,060 --> 00:17:02,018
Whenever you see a ship,
you run down quick...
168
00:17:02,140 --> 00:17:05,132
...and you light the signal fire.
Do you hear me?
169
00:17:07,220 --> 00:17:10,690
There's the rabbit hole...
170
00:17:12,660 --> 00:17:16,289
There's a fox, see. Pull it tight.
There's a knot. Do it.
171
00:17:26,700 --> 00:17:30,488
Run your finger up like that.
You shove that around under there.
172
00:17:41,100 --> 00:17:43,534
There you are. Put it there, shipmate.
173
00:17:50,380 --> 00:17:52,052
Where'd you find that?
174
00:17:52,180 --> 00:17:55,297
I didn't find it.
I made it from the knots you taught me.
175
00:17:55,380 --> 00:17:57,496
You made it? Well...
176
00:17:58,620 --> 00:18:00,451
...pity it's not a bit bigger.
177
00:18:00,540 --> 00:18:02,098
Let's go swimming.
178
00:18:02,180 --> 00:18:03,295
Yeah.
179
00:18:26,100 --> 00:18:29,649
Come back here and put your clothes on!
180
00:18:29,740 --> 00:18:32,379
I don't want to wear my old britches.
181
00:18:33,780 --> 00:18:38,171
It ain't proper to be
running around naked all the time.
182
00:20:05,940 --> 00:20:07,419
Alone at last.
183
00:20:11,900 --> 00:20:15,688
Richard, Emmeline,
I want you both to promise me something.
184
00:20:16,580 --> 00:20:19,652
I want you to promise me
that you will never, ever go over...
185
00:20:19,740 --> 00:20:21,810
...to the other side of the island.
186
00:20:21,900 --> 00:20:23,253
Why, Paddy?
187
00:20:24,500 --> 00:20:27,219
Why? Because I tell you, that's why!
188
00:20:27,580 --> 00:20:30,094
There's nasty things go on over there, see?
189
00:20:30,380 --> 00:20:32,450
Vile, evil, sinister things.
190
00:20:32,900 --> 00:20:34,219
Like what?
191
00:20:34,300 --> 00:20:36,177
Yes, Mr. Button, like what?
192
00:20:36,260 --> 00:20:39,218
Well, for a start,
that's where the bogeyman lives.
193
00:20:39,300 --> 00:20:40,653
The bogeyman?
194
00:20:40,740 --> 00:20:43,777
That's right. And you know what happens
when the bogeyman...
195
00:20:43,860 --> 00:20:46,738
...gets his hands on little people
like yourselves?
196
00:20:47,580 --> 00:20:49,093
Why, he just eats them.
197
00:20:49,260 --> 00:20:51,330
He pops them into his mouth like candy...
198
00:20:51,420 --> 00:20:55,049
...and he chews them up
and he swallows them, bones and all.
199
00:20:59,780 --> 00:21:01,691
Do you know what "law" is?
200
00:21:02,980 --> 00:21:06,097
Good. From now on, that's the law, see?
201
00:21:06,620 --> 00:21:09,771
No one goes over to the other side.
202
00:21:14,900 --> 00:21:16,253
You look funny.
203
00:21:16,900 --> 00:21:19,733
Children, where are you?
204
00:21:21,980 --> 00:21:23,333
Look at me.
205
00:21:25,340 --> 00:21:26,693
Look at me.
206
00:21:52,460 --> 00:21:55,179
You're silly
when you drink out of that barrel.
207
00:21:55,740 --> 00:21:57,412
This is a serious dance.
208
00:21:57,540 --> 00:21:59,849
Sing the one
about the Hoochie Coochie girls.
209
00:21:59,940 --> 00:22:02,010
Come on. Are you ready?
210
00:23:25,540 --> 00:23:27,019
Where's Paddy?
211
00:23:41,980 --> 00:23:43,299
He's gone.
212
00:23:44,780 --> 00:23:46,179
There he is.
213
00:23:46,340 --> 00:23:49,810
He must have swum over there
and gone to sleep. Come on.
214
00:23:58,340 --> 00:24:00,217
What are you doing that for?
215
00:24:00,500 --> 00:24:04,652
I'm going to put it on Mr. Button's head,
so when you say "boo" into his ear...
216
00:24:04,980 --> 00:24:07,130
...he'll jump up with it on.
217
00:24:31,100 --> 00:24:33,056
Paddy, wake up, it's us.
218
00:24:35,580 --> 00:24:37,616
Wake up!
219
00:25:18,380 --> 00:25:20,894
Don't worry, Em, we'll be all right.
220
00:25:21,740 --> 00:25:24,379
Take me away from this place, Richard.
221
00:26:03,900 --> 00:26:05,049
Look!
222
00:26:14,580 --> 00:26:18,016
This looks like a good place
to stay for awhile.
223
00:29:30,340 --> 00:29:32,774
Wake up. It's Christmas morning.
224
00:29:33,060 --> 00:29:34,095
Christmas?
225
00:29:34,180 --> 00:29:37,456
Yesterday, I counted 52 big marks
on the tree and last night he came.
226
00:29:37,540 --> 00:29:38,939
What are you talking about?
227
00:29:39,020 --> 00:29:42,899
Santa Claus. I saw all his reindeer
right there on the beach.
228
00:29:42,980 --> 00:29:44,891
Let's see if he brought us anything.
229
00:29:44,980 --> 00:29:46,254
Come on, Em, hurry.
230
00:29:51,500 --> 00:29:54,014
That's where the reindeer were, see?
231
00:29:55,540 --> 00:29:57,337
Look at our stockings.
232
00:29:57,460 --> 00:29:59,291
And there's something in them!
233
00:30:13,660 --> 00:30:15,537
Look, just what I always wanted.
234
00:30:15,660 --> 00:30:16,888
What are they?
235
00:30:17,020 --> 00:30:19,090
What do they look like? They're marbles.
236
00:30:19,180 --> 00:30:22,172
See, these are your Jaspers
and these are your Peewees.
237
00:30:25,580 --> 00:30:27,093
You did it all.
238
00:30:27,500 --> 00:30:28,296
But...
239
00:30:34,300 --> 00:30:36,052
Fooled ya, didn't I?
240
00:30:38,980 --> 00:30:40,049
You!
241
00:30:49,820 --> 00:30:51,378
Why are we always fighting so much?
242
00:30:53,300 --> 00:30:54,494
I don't know.
243
00:30:55,220 --> 00:30:58,496
That should be our New Year's revolution:
to stop fighting so much.
244
00:30:59,420 --> 00:31:01,615
- I'll try, but...
- But, what?
245
00:31:03,100 --> 00:31:06,410
I don't know what's wrong with me
when I say the things I say.
246
00:31:06,940 --> 00:31:09,329
I just keep on having
all these strange thoughts.
247
00:31:10,460 --> 00:31:12,052
What kind of thoughts?
248
00:31:12,460 --> 00:31:15,213
Just thoughts.
Funny thoughts about you and me.
249
00:31:17,780 --> 00:31:18,895
Tell me.
250
00:31:18,980 --> 00:31:20,333
I couldn't.
251
00:31:20,660 --> 00:31:23,538
They're just thoughts.
They don't mean anything.
252
00:31:24,460 --> 00:31:25,939
Where did you find these?
253
00:31:26,060 --> 00:31:28,096
I found them in those little shells.
254
00:31:29,340 --> 00:31:31,058
They're beautiful. Thank you.
255
00:31:42,820 --> 00:31:45,812
"O come, all ye faithful"
256
00:31:48,860 --> 00:31:52,409
"O little town of Bethlehem"
257
00:31:55,540 --> 00:31:59,055
"Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
258
00:31:59,300 --> 00:32:00,699
"All the"
259
00:33:02,860 --> 00:33:03,849
Help!
260
00:33:14,900 --> 00:33:15,889
What's wrong?
261
00:33:19,540 --> 00:33:20,609
You're bleeding.
262
00:33:22,420 --> 00:33:23,739
Don't! I'm all right.
263
00:33:23,980 --> 00:33:25,174
But you're bleeding.
264
00:33:25,540 --> 00:33:27,178
Go away! Don't look at me.
265
00:33:30,180 --> 00:33:31,408
Go away!
266
00:33:58,620 --> 00:34:00,133
What was it, Em?
267
00:34:00,420 --> 00:34:03,253
- Why were you bleeding like that?
- I don't know.
268
00:34:03,420 --> 00:34:04,535
Liar!
269
00:34:04,740 --> 00:34:06,696
It's true, I don't know.
270
00:34:10,460 --> 00:34:13,850
People don't bleed like that
unless they've cut themselves.
271
00:34:14,460 --> 00:34:17,179
Maybe you're hurt real bad
and you just don't know it.
272
00:34:17,340 --> 00:34:19,729
- Let me look.
- No! I don't want you to look.
273
00:34:19,940 --> 00:34:22,329
- But, why?
- Just because.
274
00:34:22,940 --> 00:34:24,498
That is not fair.
275
00:34:24,660 --> 00:34:27,857
I don't keep any secrets from you.
I tell you everything.
276
00:34:28,220 --> 00:34:29,573
Everything.
277
00:35:12,660 --> 00:35:14,412
What are you looking at?
278
00:35:14,500 --> 00:35:15,455
Your muscles.
279
00:35:15,980 --> 00:35:17,174
What about them?
280
00:35:19,260 --> 00:35:22,616
You're really acting silly lately.
Always saying dumb things like that.
281
00:35:22,740 --> 00:35:24,332
Always looking at me funny.
282
00:35:24,740 --> 00:35:27,129
You're not coming down with something,
are you?
283
00:35:28,980 --> 00:35:30,698
Well, don't give it to me.
284
00:36:46,740 --> 00:36:47,729
Tell me again.
285
00:36:48,060 --> 00:36:50,733
- Where are your mother and father?
- In heaven.
286
00:36:51,100 --> 00:36:52,692
But where's heaven?
287
00:36:53,220 --> 00:36:54,778
You know, up there.
288
00:36:55,420 --> 00:36:58,537
- Your father might be there, too.
- No, he's not.
289
00:36:58,860 --> 00:37:01,328
He's coming on a ship someday
to take us home.
290
00:37:05,700 --> 00:37:07,053
Do you hear it?
291
00:37:07,620 --> 00:37:08,655
No.
292
00:37:08,820 --> 00:37:10,492
Do you ever hear it?
293
00:37:10,580 --> 00:37:12,491
Sometimes I think I do.
294
00:37:12,980 --> 00:37:14,572
I think Paddy was a liar.
295
00:37:15,140 --> 00:37:18,416
He told us there was a pot of gold
at the end of every rainbow...
296
00:37:18,540 --> 00:37:20,098
...and that was a lie.
297
00:37:20,500 --> 00:37:23,412
He told us if we dug far enough
we'd reach China.
298
00:37:23,820 --> 00:37:25,890
And Santa Claus never came.
299
00:37:31,900 --> 00:37:34,494
Do you ever think about him?
300
00:37:37,380 --> 00:37:38,495
I do.
301
00:37:41,020 --> 00:37:43,488
I know you don't like to talk about it, but...
302
00:37:44,100 --> 00:37:47,137
...don't you ever wonder
what really happened?
303
00:37:49,740 --> 00:37:51,970
I don't want to know what happened.
304
00:37:54,860 --> 00:37:55,849
I do.
305
00:37:57,220 --> 00:37:59,734
There are so many things
I don't understand.
306
00:37:59,820 --> 00:38:04,257
Why do fish stop swimming and lie on top
of the tide pools after it rains?
307
00:38:05,620 --> 00:38:08,054
Why do you hear the waves
inside the big shells?
308
00:38:08,180 --> 00:38:10,614
Why are all these funny hairs
growing on me?
309
00:38:14,420 --> 00:38:17,776
I wish a big book with all the answers
to every question in the world...
310
00:38:17,860 --> 00:38:20,818
...would drop out of the sky
and land in my hand right now.
311
00:38:20,900 --> 00:38:24,575
- I'd read it till I knew everything.
- You can't know everything.
312
00:38:25,660 --> 00:38:27,491
Only God knows everything.
313
00:38:27,820 --> 00:38:28,889
God?
314
00:38:29,060 --> 00:38:31,858
He can't find us
any better than Santa Claus.
315
00:39:03,220 --> 00:39:05,211
I wonder what fish think about?
316
00:39:10,140 --> 00:39:11,619
What are you doing?
317
00:39:11,780 --> 00:39:14,613
Trying to cheer you up. Come on, laugh.
318
00:39:16,340 --> 00:39:17,932
It's not going to work.
319
00:39:19,580 --> 00:39:21,252
There it is again.
320
00:39:24,500 --> 00:39:26,536
Do you think it's the bogeyman?
321
00:39:28,420 --> 00:39:30,297
Maybe it's another person.
322
00:39:33,580 --> 00:39:34,330
No...
323
00:39:34,740 --> 00:39:37,698
...or he would have come over
to meet us and say hello.
324
00:39:38,100 --> 00:39:39,738
That's the proper thing to do.
325
00:39:39,820 --> 00:39:42,653
What if he's not nice?
What if he wants to hurt us?
326
00:39:44,900 --> 00:39:46,299
Then I'll spear him.
327
00:40:07,420 --> 00:40:10,059
Look! I'm the greatest fisherman
who ever lived.
328
00:40:10,740 --> 00:40:12,810
I'm the greatest fisherman who ever lived.
329
00:40:12,900 --> 00:40:15,698
While you scare them off,
I catch as many as I want to.
330
00:40:15,900 --> 00:40:18,255
That's my fish dance!
It doesn't scare them off.
331
00:40:18,340 --> 00:40:21,252
It brings them up to the surface
where I can spear them.
332
00:40:21,340 --> 00:40:22,853
Who cares what you say?
333
00:40:22,940 --> 00:40:25,659
It's not how many you catch.
It's how you do it.
334
00:40:42,700 --> 00:40:44,019
Stop that!
335
00:40:45,620 --> 00:40:47,850
Please play something else.
336
00:40:48,860 --> 00:40:51,932
Why must you do that
when you know it makes me angry?
337
00:41:06,500 --> 00:41:09,060
"It doesn't scare them away.
It brings 'em to the top...
338
00:41:09,140 --> 00:41:10,732
"...where I can spear them."
339
00:41:11,300 --> 00:41:12,449
I'll spear you.
340
00:41:30,220 --> 00:41:31,539
Here I am.
341
00:41:32,060 --> 00:41:33,288
Come back here...
342
00:41:33,460 --> 00:41:36,418
...or I'll pull your britches down
and take a switch to you.
343
00:41:37,740 --> 00:41:40,129
Don't you dare try to spank me. I mean it.
344
00:41:40,220 --> 00:41:43,018
I'll put never-wake-up berries in your food!
I mean it.
345
00:41:43,100 --> 00:41:45,455
Say, "Richard is the smartest person
on the island."
346
00:41:45,940 --> 00:41:48,852
- Say it!
- Stop it, Richard. I'm getting angry.
347
00:41:49,140 --> 00:41:51,017
- Stop it! Now get off.
- Say it!
348
00:41:51,700 --> 00:41:54,009
Richard is the smartest person
on the island.
349
00:41:54,100 --> 00:41:56,250
- The fastest swimmer.
- The fastest swimmer.
350
00:41:56,340 --> 00:41:58,410
- The fastest runner.
- The fastest runner.
351
00:41:58,500 --> 00:42:01,537
- The best hut builder.
- You're the best everything. Now get off!
352
00:42:01,860 --> 00:42:02,895
It's true.
353
00:42:04,100 --> 00:42:06,568
Just you wait.
You'll never know when it'll happen.
354
00:42:06,660 --> 00:42:09,254
Just one little bite
and you'll never wake up again.
355
00:46:30,900 --> 00:46:32,811
- What is it? What happened?
- I saw him.
356
00:46:32,900 --> 00:46:35,334
- Who?
- The face Paddy thought was a bogeyman.
357
00:46:35,540 --> 00:46:38,100
- You went to the other side?
- He's not the bogeyman.
358
00:46:38,180 --> 00:46:39,818
I think he's God.
359
00:46:39,980 --> 00:46:40,571
God?
360
00:46:40,660 --> 00:46:42,890
He looks like Pastor Logan said
he looked like:
361
00:46:42,980 --> 00:46:45,778
"You'd better be good or else."
And he was bleeding.
362
00:46:45,940 --> 00:46:47,817
- I don't believe you.
- Just like Jesus.
363
00:46:47,900 --> 00:46:49,856
Don't go there again. It's the law.
364
00:46:49,940 --> 00:46:52,295
What if he really is God?
Shouldn't we go and pray?
365
00:46:52,380 --> 00:46:54,940
Or won't he be mad
and not let us go to heaven?
366
00:46:55,020 --> 00:46:56,976
I don't want to talk about it.
367
00:48:13,100 --> 00:48:14,419
What is it?
368
00:48:15,500 --> 00:48:16,296
I'm here.
369
00:48:21,100 --> 00:48:24,092
- You ate the "dead and berries"...
- No, I'm fine.
370
00:48:24,180 --> 00:48:26,933
- You just had a bad dream.
- Don't ever leave me.
371
00:48:27,500 --> 00:48:30,060
Promise you won't.
Promise you'll always be with me.
372
00:48:30,420 --> 00:48:31,330
I promise.
373
00:48:43,100 --> 00:48:44,374
Don't.
374
00:49:43,540 --> 00:49:45,258
What are you doing?
375
00:49:46,660 --> 00:49:47,888
Go away!
376
00:50:11,900 --> 00:50:13,492
Where are you going?
377
00:50:19,820 --> 00:50:21,811
Wait. What's the matter?
378
00:50:40,260 --> 00:50:42,535
- What are you doing?
- What do you want?
379
00:50:43,580 --> 00:50:45,138
Why won't you talk to me?
380
00:50:45,500 --> 00:50:47,889
Just leave me alone.
381
00:52:07,580 --> 00:52:09,298
A ship, Emmeline!
382
00:52:11,980 --> 00:52:16,178
The signal fire, you didn't light it.
Why didn't you light it?
383
00:52:16,260 --> 00:52:20,253
You know how much I want to leave.
It's the most important thing to me.
384
00:52:20,380 --> 00:52:21,574
I know.
385
00:52:22,460 --> 00:52:24,928
First you cry for help,
then you throw sticks at me.
386
00:52:25,020 --> 00:52:26,294
A ship comes, a ship!
387
00:52:26,460 --> 00:52:30,897
The first ship we've seen
since we've been here and you let it go by.
388
00:52:31,020 --> 00:52:33,250
Well, that's it. I've had it.
389
00:52:33,340 --> 00:52:35,774
I'm sick and tired
of waiting for you to get better.
390
00:52:35,900 --> 00:52:38,016
I'm going to San Fr'isco without you.
391
00:53:34,980 --> 00:53:38,211
You'll never build a boat strong enough
to get to San Fr'isco.
392
00:53:38,340 --> 00:53:41,218
That's the fourth time you've tried
and they've all sunk.
393
00:53:41,300 --> 00:53:42,210
Shut up!
394
00:53:42,300 --> 00:53:43,619
Why don't you give up?
395
00:53:43,700 --> 00:53:46,260
You don't even know where San Fr'isco is.
396
00:53:48,820 --> 00:53:51,812
You're such a silly dodo.
We're never getting off this island.
397
00:53:51,900 --> 00:53:53,333
Thanks to you.
398
00:53:53,500 --> 00:53:56,378
This is where we live.
This is our home, now and forever.
399
00:53:56,460 --> 00:53:57,495
No!
400
00:53:57,620 --> 00:53:59,850
I could never live here forever
with just you.
401
00:53:59,980 --> 00:54:02,540
I don't even like you.
You never used to laugh at me.
402
00:54:02,620 --> 00:54:04,292
You never used to have secrets.
403
00:54:04,380 --> 00:54:07,053
You're not so perfect either,
Mr. Richard Lestrange.
404
00:54:07,140 --> 00:54:08,732
I've seen you playing with it.
405
00:54:08,820 --> 00:54:11,209
And I'll tell your father if he ever gets here.
406
00:54:11,300 --> 00:54:12,938
You. I hate you.
407
00:54:14,860 --> 00:54:16,179
You almost hit me.
408
00:54:16,260 --> 00:54:19,013
- Take back what you said.
- I've seen it all.
409
00:54:19,100 --> 00:54:21,056
What happens after you do it a long time.
410
00:54:21,140 --> 00:54:23,096
Shut up! That isn't fair, peeking.
411
00:54:23,180 --> 00:54:24,738
- I don't peek on you.
- That's a lie.
412
00:54:24,820 --> 00:54:26,651
You're always staring at my buppies.
413
00:54:26,740 --> 00:54:29,777
Only because they look so funny.
You know what you look like now?
414
00:54:29,860 --> 00:54:31,976
You look like
one of those pictures Paddy had.
415
00:54:32,060 --> 00:54:33,778
One of his Hoochie Coochie girls.
416
00:54:33,860 --> 00:54:34,895
I do not!
417
00:54:37,780 --> 00:54:40,248
Stop that, or I'll never talk to you again.
418
00:54:41,740 --> 00:54:43,731
See them jiggle, wiggle and shake.
419
00:54:46,060 --> 00:54:48,858
I'm sorry. I didn't mean to hit you.
420
00:54:50,580 --> 00:54:52,810
I wish you were dead and buried.
421
00:55:00,660 --> 00:55:02,093
What are you doing?
422
00:55:07,940 --> 00:55:09,851
It's my hut. I built it.
423
00:55:09,940 --> 00:55:11,976
That's not true. I helped you.
424
00:55:12,060 --> 00:55:14,813
I did most of it.
You can find some other place to live.
425
00:55:14,900 --> 00:55:18,370
I said I was sorry, Richard.
What more do you want me to say?
426
00:55:18,460 --> 00:55:20,849
I don't want you to say anything.
427
00:55:23,580 --> 00:55:26,048
I don't ever want to see you again.
428
00:55:27,100 --> 00:55:30,376
You just wait, Richard Lestrange.
I'll get you for this!
429
00:56:36,020 --> 00:56:37,851
What's wrong with you?
430
00:56:39,380 --> 00:56:40,608
Go away.
431
00:56:45,900 --> 00:56:47,572
What happened?
432
00:56:48,180 --> 00:56:51,695
I stepped on one of those fish
that looks like a rock.
433
00:56:57,940 --> 00:56:59,339
Don't go to sleep.
434
00:57:01,860 --> 00:57:03,498
Oh, no. Please wake up.
435
00:57:04,740 --> 00:57:05,809
God.
436
00:57:08,500 --> 00:57:10,013
Take me to God.
437
00:57:11,020 --> 00:57:12,419
But the law...
438
00:58:13,740 --> 00:58:14,809
God...
439
00:58:16,220 --> 00:58:18,688
...please don't make Em never wake up.
440
00:58:18,820 --> 00:58:22,335
I didn't mean it when I said
I wanted her dead and buried.
441
00:58:24,620 --> 00:58:27,259
I forgot most of my prayers, God...
442
00:58:29,420 --> 00:58:30,409
But...
443
00:58:34,660 --> 00:58:36,252
Our Father...
444
00:58:38,700 --> 00:58:40,338
...who art in heaven...
445
00:58:44,340 --> 00:58:45,739
...kingdom come...
446
00:58:56,420 --> 00:58:58,570
...with liberty and justice for all.
447
00:58:58,900 --> 00:58:59,889
Amen.
448
00:59:24,740 --> 00:59:26,412
Em, are you all right?
449
00:59:28,660 --> 00:59:30,298
I've been so worried.
450
00:59:32,980 --> 00:59:35,414
You mean, you're not mad at me anymore?
451
00:59:35,620 --> 00:59:37,099
Of course not.
452
00:59:39,300 --> 00:59:40,892
I was so scared.
453
00:59:46,060 --> 00:59:47,812
All I could think of was:
454
00:59:50,420 --> 00:59:52,138
What if I lost my Em?
455
00:59:56,060 --> 00:59:57,652
What would I do?
456
01:00:31,140 --> 01:00:34,450
Here's some food
to help you get your strength back.
457
01:00:38,380 --> 01:00:40,769
Do you see that island out there?
458
01:00:41,500 --> 01:00:42,569
Yes.
459
01:00:43,340 --> 01:00:46,412
I've been thinking, maybe the person
who makes the drum noise...
460
01:00:46,500 --> 01:00:49,253
...lives there and then comes here to pray.
461
01:00:50,580 --> 01:00:51,729
Maybe.
462
01:00:52,980 --> 01:00:55,210
Would you like to try to walk?
463
01:01:09,900 --> 01:01:11,094
You all right?
464
01:01:11,580 --> 01:01:12,649
Yes.
465
01:02:53,300 --> 01:02:54,528
Kiss me.
466
01:02:55,020 --> 01:02:56,692
You're all sticky.
467
01:02:56,940 --> 01:02:58,817
So what? Kiss me.
468
01:03:03,460 --> 01:03:05,178
Stop it, I can't breath.
469
01:03:05,300 --> 01:03:07,291
But I don't want to stop.
470
01:03:09,660 --> 01:03:11,378
What are you doing?
471
01:03:18,940 --> 01:03:20,168
Stop it.
472
01:03:37,020 --> 01:03:39,250
I feel so funny in my stomach.
473
01:03:42,940 --> 01:03:44,168
Me, too.
474
01:03:49,300 --> 01:03:51,370
My heart is beating so fast.
475
01:03:54,060 --> 01:03:55,379
Mine, too.
476
01:10:02,540 --> 01:10:05,008
Will you stop eating? You're getting fat.
477
01:10:08,780 --> 01:10:10,930
Come on up, keep me warm?
478
01:10:31,740 --> 01:10:33,378
Where's Em, Coco?
479
01:11:10,260 --> 01:11:11,978
I'm sorry, Richard.
480
01:11:12,100 --> 01:11:14,568
You didn't want it all day yesterday either.
481
01:11:14,660 --> 01:11:17,220
What's the matter?
Don't you love me anymore?
482
01:11:17,300 --> 01:11:20,053
Yes, I love you more than ever, Richard.
483
01:11:20,420 --> 01:11:22,490
Then why don't you want to do it?
484
01:11:23,180 --> 01:11:25,694
It just hurts right now, that's all.
485
01:11:26,860 --> 01:11:29,055
When it stops hurting, we'll do it.
486
01:11:29,140 --> 01:11:30,971
When is that going to be?
487
01:11:33,940 --> 01:11:36,613
I don't understand. Why does it hurt?
488
01:11:37,420 --> 01:11:38,853
I don't know.
489
01:11:39,260 --> 01:11:41,091
I don't know anything.
490
01:11:44,540 --> 01:11:47,498
But if you touch my tummy right now,
you can feel it.
491
01:11:49,900 --> 01:11:51,049
Feel what?
492
01:11:56,300 --> 01:11:58,609
How did you make
your tummy move like that?
493
01:11:58,700 --> 01:12:00,338
I'm not doing it.
494
01:12:01,260 --> 01:12:03,410
It's not doing it by itself.
495
01:12:03,900 --> 01:12:05,253
Yes, it is.
496
01:12:07,020 --> 01:12:08,976
There. I felt it again.
497
01:12:09,540 --> 01:12:11,531
What's making it do that?
498
01:12:12,740 --> 01:12:14,173
I don't know.
499
01:12:47,660 --> 01:12:49,139
Where are you?
500
01:14:51,300 --> 01:14:53,052
Where are you?
501
01:15:09,860 --> 01:15:11,930
What's wrong? Did they hurt you?
502
01:15:12,540 --> 01:15:13,655
They?
503
01:15:28,180 --> 01:15:30,569
What is it? Tell me what to do.
504
01:15:30,660 --> 01:15:32,013
What is it?
505
01:15:33,220 --> 01:15:34,539
Answer me.
506
01:16:37,380 --> 01:16:39,018
Why did you have a baby?
507
01:16:39,780 --> 01:16:41,213
I don't know.
508
01:16:45,700 --> 01:16:47,099
Hello, baby.
509
01:16:57,060 --> 01:16:59,096
Look, I think he's hungry.
510
01:17:00,260 --> 01:17:02,057
What do you feed him?
511
01:17:02,260 --> 01:17:03,818
Try some fruit.
512
01:17:05,260 --> 01:17:06,659
Here you go.
513
01:17:09,220 --> 01:17:10,812
Good food. Fruit.
514
01:17:11,580 --> 01:17:13,172
It doesn't like it.
515
01:17:13,620 --> 01:17:15,417
Here, let me try this.
516
01:17:24,500 --> 01:17:25,933
What do I do?
517
01:18:05,620 --> 01:18:07,178
Why are you doing that?
518
01:18:07,260 --> 01:18:08,659
The drum people.
519
01:18:08,820 --> 01:18:09,935
What?
520
01:18:11,540 --> 01:18:12,609
I saw them.
521
01:18:13,020 --> 01:18:14,089
When?
522
01:18:14,180 --> 01:18:15,852
The night he came.
523
01:18:16,820 --> 01:18:18,412
What did they look like?
524
01:18:18,620 --> 01:18:21,088
I don't want to talk about it.
Paddy was right.
525
01:18:21,180 --> 01:18:23,057
We shouldn't have gone to the other side.
526
01:18:23,140 --> 01:18:25,176
We should have never broken the law.
527
01:18:25,260 --> 01:18:27,649
- Do they know we're here?
- I don't think so.
528
01:18:27,740 --> 01:18:30,095
If they come,
I'll do to them what I do to the fish.
529
01:18:30,180 --> 01:18:31,818
I'll stick it through their eyes!
530
01:18:31,900 --> 01:18:36,018
I'll stick it through their bellies
and watch their guts come out!
531
01:19:01,620 --> 01:19:05,090
Remember on the ship
when we tried to get to the dinghy...
532
01:19:05,540 --> 01:19:08,293
...how the men
pushed and shoved each other?
533
01:19:09,820 --> 01:19:11,651
How their eyes looked?
534
01:19:12,780 --> 01:19:15,374
It was the same with the drum people.
535
01:19:18,580 --> 01:19:23,176
I don't understand. Why do people
have to be so bad to each other?
536
01:22:36,180 --> 01:22:37,613
Come here, hurry.
537
01:22:38,060 --> 01:22:39,698
I'm busy keeping watch.
538
01:22:39,900 --> 01:22:42,050
Come on, you have to see this.
539
01:23:06,220 --> 01:23:08,131
You taught him to swim.
540
01:24:08,260 --> 01:24:10,330
Water.
541
01:24:14,020 --> 01:24:15,499
Look at the fishies.
542
01:24:17,060 --> 01:24:18,937
Around the tree and back down the hole.
543
01:24:23,580 --> 01:24:25,013
Get the boat.
544
01:25:14,180 --> 01:25:17,297
Look at the bird. Look, Paddy.
545
01:25:23,660 --> 01:25:26,015
Do you see some fishies?
What do you see?
546
01:25:26,500 --> 01:25:28,172
Tell me, do you see a ship?
547
01:25:39,340 --> 01:25:40,773
Paddy, fan.
548
01:25:42,060 --> 01:25:43,288
Richard.
549
01:25:44,300 --> 01:25:45,813
He said my name.
550
01:25:51,940 --> 01:25:54,534
Look, Paddy, we're making footprints.
551
01:25:54,780 --> 01:25:56,532
Like Boston in the winter.
552
01:25:56,620 --> 01:26:00,215
Remember the snowball fights we had
every time it snowed?
553
01:26:03,700 --> 01:26:05,372
See, it's freezing.
554
01:26:07,260 --> 01:26:08,579
It's cold.
555
01:26:14,140 --> 01:26:16,210
The bogeyman.
556
01:26:30,140 --> 01:26:33,610
You better bring him up to see
or he'll hear about it from the crew...
557
01:26:33,700 --> 01:26:36,294
...and we'll have to sail back tomorrow.
558
01:26:37,140 --> 01:26:38,368
Excuse me, sir.
559
01:26:38,500 --> 01:26:40,297
We sighted something.
560
01:26:45,740 --> 01:26:46,968
There.
561
01:26:48,620 --> 01:26:50,212
What do you think?
562
01:26:50,340 --> 01:26:51,978
Can we go closer?
563
01:26:52,860 --> 01:26:56,011
I'll see,
but we have to be careful of that reef.
564
01:27:04,620 --> 01:27:06,019
Look at that face.
565
01:27:08,660 --> 01:27:09,775
Boat.
566
01:27:45,940 --> 01:27:47,976
No, that couldn't be them.
567
01:28:21,740 --> 01:28:25,255
Do you know how to get to
the place where we lived with Paddy?
568
01:28:25,340 --> 01:28:27,729
Sure. I go there for bananas.
569
01:28:27,820 --> 01:28:29,253
Take me there?
570
01:28:29,820 --> 01:28:31,412
I thought you were afraid.
571
01:28:31,500 --> 01:28:33,411
I want to see it again.
572
01:28:36,060 --> 01:28:37,379
In you go.
573
01:29:12,540 --> 01:29:13,893
You coming?
574
01:31:54,700 --> 01:31:55,849
Shark!
575
01:32:15,260 --> 01:32:16,898
I have to get the oars.
576
01:32:22,340 --> 01:32:24,251
Help me, Em, we're drifting.
577
01:32:28,620 --> 01:32:30,053
Go away.
578
01:32:38,420 --> 01:32:40,456
Look how far out we are!
579
01:32:58,260 --> 01:32:59,932
I can't stop this.
580
01:33:40,060 --> 01:33:41,288
Paddy, look.
581
01:33:41,660 --> 01:33:43,935
When it hits the water,
you can hear it hiss.
582
01:33:44,020 --> 01:33:45,339
Look, see?
583
01:33:45,420 --> 01:33:46,648
Hear it?
584
01:34:00,700 --> 01:34:01,576
I'm thirsty.
585
01:34:02,460 --> 01:34:03,973
I wish we had some water.
586
01:34:21,940 --> 01:34:23,134
Fishies.
587
01:34:26,700 --> 01:34:28,816
No, Paddy!
588
01:34:29,180 --> 01:34:31,899
- Where did you get those?
- Get those out of your mouth.
589
01:34:31,980 --> 01:34:36,098
What are you doing?
Get those out of your mouth.
590
01:34:42,540 --> 01:34:44,212
He swallowed some.
591
01:34:59,500 --> 01:35:00,819
Come here.
592
01:35:11,300 --> 01:35:13,052
Don't close your eyes, Paddy.
593
01:35:13,140 --> 01:35:15,131
Please don't go to sleep.
594
01:35:25,180 --> 01:35:26,169
Please.
595
01:37:03,420 --> 01:37:07,379
Three points to port, sir.
Looks to be a small craft.
596
01:37:07,860 --> 01:37:09,213
See anyone in it?
597
01:37:09,580 --> 01:37:11,332
I can't make it out.
598
01:37:13,660 --> 01:37:16,572
Captain, three points to port.
599
01:38:20,980 --> 01:38:22,459
Are they dead?
600
01:38:24,980 --> 01:38:26,891
No, sir. They're asleep.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
42186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.