All language subtitles for Blood.Vessel.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,900 --> 00:02:51,700 La Segunda Guerra Mundial está llegando a su fin... 2 00:02:56,000 --> 00:02:58,950 En un intento desesperado de desmoralizar las fuerzas aliadas, 3 00:02:58,974 --> 00:03:02,300 los barcos nazis apuntan a los buques mercantes y a los hospitales. 4 00:03:06,000 --> 00:03:12,100 Las fuerzas navales alemanas tienen órdenes de eliminar a todos los sobrevivientes. 5 00:03:30,708 --> 00:03:31,516 ¿Qué, qué? 6 00:03:31,540 --> 00:03:32,740 ¿Capitán? 7 00:03:41,960 --> 00:03:43,160 - ¿Qué fue eso? 8 00:03:47,040 --> 00:03:48,184 - ¿Una ballena? 9 00:03:48,208 --> 00:03:49,892 - Las ballenas no suenan así. 10 00:03:49,916 --> 00:03:50,809 - ¿Qué, tienes un montón de ballenas 11 00:03:50,833 --> 00:03:52,268 en el Lower East Side, Bigelow? 12 00:03:52,292 --> 00:03:53,492 - Escuchen. 13 00:04:06,708 --> 00:04:08,060 Es un barco. 14 00:04:08,084 --> 00:04:09,284 - ¿Un barco? 15 00:04:09,876 --> 00:04:11,076 ¿Estamos salvados? 16 00:04:12,252 --> 00:04:15,184 - Faraday, dale tu chaleco salvavidas a la señorita Prescott. 17 00:04:15,208 --> 00:04:17,976 - Oh, por Dios, el hombre tiene un brazo roto. 18 00:04:18,000 --> 00:04:19,936 ¡Ah, aquí! 19 00:04:19,960 --> 00:04:22,436 - Oye, siéntate, cabeza hueca, nos harás zozobrar. 20 00:04:22,460 --> 00:04:24,184 - No me toques. 21 00:04:24,208 --> 00:04:25,408 - Mira. 22 00:04:29,668 --> 00:04:30,868 - Genial. 23 00:04:31,376 --> 00:04:33,016 Malditos nazis. 24 00:04:33,040 --> 00:04:35,436 - No me importa si es el crucero de placer personal de Hitler. 25 00:04:35,460 --> 00:04:37,268 Es el único barco conque nos hemos encontrado 26 00:04:37,292 --> 00:04:38,436 los dos últimos... - Baja la voz. 27 00:04:38,460 --> 00:04:40,976 - ¿Y qué van a hacer, dispararnos? 28 00:04:41,000 --> 00:04:42,476 Estamos muertos de todas formas. 29 00:04:42,500 --> 00:04:44,560 - Tiene razón, Capitán. 30 00:04:44,584 --> 00:04:46,684 Los rusos están acabados. 31 00:04:46,708 --> 00:04:49,476 - Lo más probable es que me disparen en cuanto me vean, 32 00:04:49,500 --> 00:04:51,600 pero supongo que es mejor que morirse de hambre. 33 00:04:51,624 --> 00:04:56,728 Tenemos que bajar de esta balsa, tan simple como eso, Capitán. 34 00:04:56,752 --> 00:04:58,600 - ¿Qué pasa con ella? 35 00:04:58,624 --> 00:05:02,768 ¿Qué crees que le harán esos hijos de puta? 36 00:05:02,792 --> 00:05:04,684 - No tendré ninguna de sus muertes en mis manos. 37 00:05:04,708 --> 00:05:07,184 Viviremos para luchar otro día. 38 00:05:07,208 --> 00:05:08,408 Todos nosotros. 39 00:05:09,376 --> 00:05:11,268 - Tal vez podríamos considerar otras opciones. 40 00:05:11,292 --> 00:05:14,016 Simplemente no permitir que caiga en manos enemigas. 41 00:05:14,040 --> 00:05:15,768 - ¿Qué te hace tan malditamente especial? 42 00:05:15,792 --> 00:05:17,352 - Hay algo más que podemos hacer... 43 00:05:17,376 --> 00:05:18,560 - Basta, Specks. 44 00:05:18,584 --> 00:05:20,324 Haremos autostop con los alemanes. 45 00:05:41,252 --> 00:05:44,452 ¡Sujétense! 46 00:05:46,292 --> 00:05:47,101 ¡Eh! 47 00:05:47,125 --> 00:05:48,476 - ¡Eh! 48 00:05:48,500 --> 00:05:49,309 ¡Eh! 49 00:05:49,333 --> 00:05:50,808 - ¡Aquí abajo! - ¡Eh! 50 00:05:50,832 --> 00:05:52,644 - ¡Hola! - ¡Hola! 51 00:05:52,668 --> 00:05:55,976 ¡Sucios bastardos! 52 00:05:56,000 --> 00:05:57,352 - No puedo ver a nadie en la cubierta. 53 00:05:57,376 --> 00:05:58,184 - ¡Hola! - ¡Hola! 54 00:05:58,208 --> 00:05:59,144 - ¡Hola! - ¡Hola! 55 00:05:59,168 --> 00:05:59,976 ¡Ah! 56 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 - ¿Hola? 57 00:06:02,752 --> 00:06:03,645 - ¿Qué haces? 58 00:06:03,669 --> 00:06:05,452 - Necesito un cable de remolque. 59 00:06:06,292 --> 00:06:07,101 ¡Mierda! 60 00:06:07,125 --> 00:06:08,144 Todo el mundo quédese quieto. 61 00:06:08,168 --> 00:06:09,368 ¡Oh! 62 00:06:13,876 --> 00:06:15,436 - ¿Cuántas balas quedan? 63 00:06:15,460 --> 00:06:17,740 - Espera un maldito minuto. 64 00:06:19,792 --> 00:06:21,184 ¿Hablas inglés? 65 00:06:21,208 --> 00:06:22,516 - Nunca dije que no pudiera. 66 00:06:22,540 --> 00:06:23,560 Bueno, esto es perfecto. 67 00:06:23,584 --> 00:06:24,436 - ¿Cuántas balas? 68 00:06:24,460 --> 00:06:25,660 - Una. 69 00:06:29,708 --> 00:06:30,601 - ¿Francotirador? 70 00:06:30,625 --> 00:06:33,352 - No, no vamos a darle nuestro único rifle al ruso. 71 00:06:33,376 --> 00:06:34,269 - Sí, especialmente a un tipo que 72 00:06:34,293 --> 00:06:35,852 nos ha estado espiando todo el tiempo. 73 00:06:35,876 --> 00:06:36,853 No puedes confiar en este tipo. 74 00:06:36,877 --> 00:06:40,016 - ¿Qué va a hacer con una bala? 75 00:06:40,040 --> 00:06:42,492 - Esperamos que no falle. 76 00:06:50,584 --> 00:06:53,892 - ¿Lo compras o lo despides, Iván? 77 00:06:53,916 --> 00:06:56,060 - El Enfield, Mark Uno. 78 00:06:56,084 --> 00:06:57,600 Viejo rifle de acción. 79 00:06:57,624 --> 00:07:00,684 Dispara a la izquierda si no se re calibra correctamente. 80 00:07:00,708 --> 00:07:01,976 - Lo juro por Dios, Ivan si fallas... 81 00:07:02,000 --> 00:07:04,184 - Mira, ¿podrías callarte y dejar que el hombre se concentre? 82 00:07:04,208 --> 00:07:06,088 - Caballeros, se nos está yendo el barco. 83 00:07:20,460 --> 00:07:21,936 ¡Lo consiguió! 84 00:07:21,960 --> 00:07:22,768 Agárralo. 85 00:07:22,792 --> 00:07:23,992 ¡Agárralo! 86 00:07:24,584 --> 00:07:25,784 ¡Agárralo! 87 00:07:26,292 --> 00:07:27,184 Tire. 88 00:07:27,208 --> 00:07:28,408 ¡Tira! 89 00:07:32,168 --> 00:07:33,368 - ¡Tiren! 90 00:07:34,792 --> 00:07:35,992 - ¡Tira! 91 00:07:36,876 --> 00:07:38,160 Sube ahí arriba, Teplov. 92 00:07:40,332 --> 00:07:41,516 Capitán, espere. 93 00:07:41,540 --> 00:07:44,560 Vamos, vamos, tira, tira. 94 00:07:44,584 --> 00:07:45,784 - ¡Ivan! 95 00:07:46,792 --> 00:07:47,936 - Vamos, vamos a subir. 96 00:07:47,960 --> 00:07:49,160 - Suban. 97 00:07:50,916 --> 00:07:52,768 - ¿A quién le toca ahora? 98 00:07:52,792 --> 00:07:55,060 Señorita Prescott, señorita Prescott mi mano. 99 00:07:55,084 --> 00:07:56,560 - ¿La tienes? - Gracias. 100 00:07:56,584 --> 00:07:58,228 ¿Bigelow? 101 00:07:58,252 --> 00:07:59,516 - Vamos. - Vamos Bigelow. 102 00:07:59,540 --> 00:08:01,408 - Vamos. - ¿Jackson? 103 00:08:02,040 --> 00:08:02,892 Faraday, vamos. 104 00:08:02,916 --> 00:08:03,729 - No podría, es mi brazo. 105 00:08:03,753 --> 00:08:05,016 - Sr. Faraday, vamos. 106 00:08:05,040 --> 00:08:06,184 - ¡Capitán, vamos! - Vamos, Sr. Faraday. 107 00:08:06,208 --> 00:08:07,061 Dame la mano. 108 00:08:07,085 --> 00:08:08,268 ¿Sr. Faraday, señor? - Vamos... 109 00:08:08,292 --> 00:08:09,976 - Ven aquí. - ¡No tenemos todo el día, amigo! 110 00:08:10,000 --> 00:08:10,808 - Vamos. - No! 111 00:08:10,832 --> 00:08:11,684 - Agárrese. - No, no. 112 00:08:11,708 --> 00:08:12,517 - Vamos. - Súbete. 113 00:08:12,541 --> 00:08:14,060 Sube aquí. 114 00:08:14,084 --> 00:08:14,892 Ven aquí, aquí. 115 00:08:14,916 --> 00:08:15,684 Sube a Faraday. 116 00:08:15,708 --> 00:08:16,516 Arriba, vamos. 117 00:08:16,540 --> 00:08:17,352 Agárralo, agárralo. 118 00:08:17,376 --> 00:08:18,185 Vamos. 119 00:08:18,209 --> 00:08:20,016 - Muy bien, muévete, muévete, muévete. 120 00:08:20,040 --> 00:08:20,852 Aquí vamos. 121 00:08:20,876 --> 00:08:21,684 - Está bien. 122 00:08:21,708 --> 00:08:22,560 Oh, maldita sea. 123 00:08:22,584 --> 00:08:23,784 Vamos, Capitán. 124 00:08:24,376 --> 00:08:25,184 - ¡Capitán! 125 00:08:25,208 --> 00:08:26,017 Vamos, Capitán. 126 00:08:26,041 --> 00:08:27,100 Agárralo Jackson. 127 00:08:27,124 --> 00:08:28,184 Vamos Cap. 128 00:08:28,208 --> 00:08:29,868 Ya está. 129 00:08:31,252 --> 00:08:32,061 - ¡Súbelo! 130 00:08:32,085 --> 00:08:33,228 - Vamos... - ¡Vamos, Capitán! 131 00:08:33,252 --> 00:08:34,452 - Vamos, Capitán. 132 00:08:35,792 --> 00:08:37,408 Es usted un maldito tonto, capitán. 133 00:08:39,460 --> 00:08:40,660 ¡Capitán! 134 00:08:41,708 --> 00:08:43,032 ¡Capitán! - ¡Jesucristo! 135 00:08:45,252 --> 00:08:47,436 - Hey, hey. - ¿Qué? 136 00:08:47,460 --> 00:08:48,353 ¡Capitán! 137 00:08:48,377 --> 00:08:50,308 - Jackson, siento que se haya ido. 138 00:08:50,332 --> 00:08:51,532 Se ha ido. 139 00:08:52,124 --> 00:08:52,936 Sí, se ha ido. 140 00:08:52,960 --> 00:08:54,160 Vamos, todos. 141 00:09:25,376 --> 00:09:27,144 - ¿Cómo está esa mano, Sr. Faraday? 142 00:09:27,168 --> 00:09:28,368 - No, no, no. 143 00:09:33,668 --> 00:09:35,184 Gerard... 144 00:09:35,208 --> 00:09:37,492 Yo, mira, yo... 145 00:09:38,500 --> 00:09:40,976 - El inglés tiene muchos secretos. 146 00:09:41,000 --> 00:09:42,144 - Mira quién habla. 147 00:09:42,168 --> 00:09:43,392 - La comadreja caliza. 148 00:09:43,416 --> 00:09:44,808 - Ibas a dejarnos morir de hambre 149 00:09:44,832 --> 00:09:46,476 para que pudieras vivir unos días más. 150 00:09:46,500 --> 00:09:47,353 - Tú habrías hecho lo mismo si 151 00:09:47,377 --> 00:09:48,976 ...tuviste el cerebro para pensar en ello. 152 00:09:49,000 --> 00:09:51,308 El trabajo que hago afecta la vida de millones de personas. 153 00:09:51,332 --> 00:09:53,740 Sólo eres carne para el molinillo. 154 00:09:54,376 --> 00:09:55,184 - ¡Oh! 155 00:09:55,208 --> 00:09:56,061 Déjalo en paz. 156 00:09:56,085 --> 00:09:57,476 Es inofensivo. 157 00:09:57,500 --> 00:09:59,268 - Es un cobarde, eso es lo que es. 158 00:09:59,292 --> 00:10:00,392 - ¿Quién puede decir que ese maldito brazo 159 00:10:00,416 --> 00:10:01,768 ni siquiera está roto? - Oye, oye, oye. 160 00:10:01,792 --> 00:10:02,600 - Sí, ¿por qué no 161 00:10:02,624 --> 00:10:03,436 ...y lo tiran por la borda? - ¡Eh! 162 00:10:03,460 --> 00:10:04,437 - ¡Oh, ya basta! 163 00:10:04,461 --> 00:10:05,476 En caso de que hayas olvidado que todos estamos 164 00:10:05,500 --> 00:10:08,532 en el mismo lado, ahora actúa como tal. 165 00:10:09,460 --> 00:10:11,228 - ¿Sabes lo que me parece extraño? 166 00:10:11,252 --> 00:10:12,452 - ¿Qué? 167 00:10:16,708 --> 00:10:20,160 - Todo esto, esta lucha y gritos. 168 00:10:21,792 --> 00:10:23,992 Nadie viene a ver, ¿eh? 169 00:10:39,668 --> 00:10:42,060 - Es una maldita cosa tras otra, ¿no? 170 00:10:42,084 --> 00:10:43,768 - Vamos a refugiarnos. 171 00:10:43,792 --> 00:10:45,616 - Amén a eso, cariño. 172 00:10:46,832 --> 00:10:50,868 Sr. Sinclair, tal vez usted podría ayudar. 173 00:10:51,876 --> 00:10:53,160 Vamos. 174 00:11:25,208 --> 00:11:26,852 - El motor está funcionando pero... 175 00:11:26,876 --> 00:11:28,352 - No hay nadie en casa. 176 00:11:28,376 --> 00:11:29,808 Eso parece. 177 00:11:29,832 --> 00:11:31,476 - No podemos quedarnos aquí. 178 00:11:31,500 --> 00:11:32,644 - Si quieres ir tropezando por 179 00:11:32,668 --> 00:11:34,784 la oscuridad, ve a hacerte un favor. 180 00:11:37,668 --> 00:11:39,452 Después de ti, mariquita. 181 00:11:40,752 --> 00:11:41,952 - Oi. 182 00:11:42,668 --> 00:11:43,892 ¿Qué habéis hecho tú y eh, Ivan... 183 00:11:43,916 --> 00:11:45,516 Teplov. 184 00:11:45,540 --> 00:11:46,353 - ¿Qué? 185 00:11:46,377 --> 00:11:48,936 - Sargento menor Alexander Teplov. 186 00:11:48,960 --> 00:11:51,268 Con las cuatro guarda... - Bien, sí, sí. 187 00:11:51,292 --> 00:11:52,268 Francotirador. 188 00:11:52,292 --> 00:11:53,100 - Sí. 189 00:11:53,124 --> 00:11:54,017 - Sí, lo tengo. 190 00:11:54,041 --> 00:11:56,768 ¿Por qué no vais tú y Bigelow al puente? 191 00:11:56,792 --> 00:11:59,392 Mira quién está dirigiendo la cosa, ¿eh? 192 00:11:59,416 --> 00:12:02,684 - No voy a ir a ninguna parte con el fascista. 193 00:12:02,708 --> 00:12:04,660 - Comunista, imbécil. 194 00:12:05,332 --> 00:12:06,145 - ¿Cuál es la diferencia? 195 00:12:06,169 --> 00:12:08,936 - Oye, mira, ¿por qué no haces lo que dice el hombre, Bigelow? 196 00:12:08,960 --> 00:12:12,660 - ¿Y desde cuándo empezaste a darme órdenes? 197 00:12:16,752 --> 00:12:19,324 - Vamos, no muerdo. 198 00:12:28,584 --> 00:12:29,784 - Dios, es un engreído. 199 00:12:34,252 --> 00:12:37,616 - ¿Sabes que te vas a congelar? 200 00:12:39,168 --> 00:12:42,060 - Sí, he pasado por cosas peores. 201 00:12:42,084 --> 00:12:44,684 - Todos los cosacos están un poco locos. 202 00:12:44,708 --> 00:12:46,952 - Y ustedes los americanos hablan demasiado. 203 00:12:50,124 --> 00:12:52,324 - Prefería que no hablaras en absoluto. 204 00:12:55,168 --> 00:12:58,160 - Necesitamos ponerle el brazo en un cabestrillo. 205 00:13:03,500 --> 00:13:04,784 - Sí, señora. 206 00:13:05,624 --> 00:13:07,616 - Gracias, Sr. Sinclair. 207 00:13:37,540 --> 00:13:39,324 - Joder, está enmohecido. 208 00:13:42,708 --> 00:13:44,740 ¿Quieres señalarlo fuera de mi puta cara? 209 00:13:48,040 --> 00:13:49,684 Jesús hombre. 210 00:13:49,708 --> 00:13:50,908 Joder. 211 00:13:52,540 --> 00:13:53,600 Oh. 212 00:13:53,624 --> 00:13:54,824 Oh. 213 00:13:56,168 --> 00:13:58,060 - Aquí tienes. 214 00:13:58,084 --> 00:13:59,368 Cortesía del Führer. 215 00:14:01,124 --> 00:14:03,268 - No es exactamente mi color. 216 00:14:03,292 --> 00:14:05,408 - Un cabestrillo, su majestad. 217 00:14:06,540 --> 00:14:07,808 - Colono. 218 00:14:07,832 --> 00:14:08,809 - Imperialista. 219 00:14:08,833 --> 00:14:10,392 - Convicto. 220 00:14:10,416 --> 00:14:11,616 - Pajillero. 221 00:14:13,000 --> 00:14:14,200 Por aquí. 222 00:14:16,416 --> 00:14:17,436 - Ve tú. 223 00:14:17,460 --> 00:14:18,976 - Está bien. 224 00:14:19,000 --> 00:14:21,016 ¿Estará bien, señorita Prescott? 225 00:14:21,040 --> 00:14:22,324 - Estamos bien. 226 00:14:37,124 --> 00:14:40,516 - Fue algo cobarde lo que hice, lo sé. 227 00:14:40,540 --> 00:14:43,368 - He visto a hombres hacer cosas mucho peores en esta guerra. 228 00:14:54,708 --> 00:14:55,908 ¡Sinclair! 229 00:15:07,624 --> 00:15:08,824 - Hey. 230 00:15:13,376 --> 00:15:14,824 - Deberías saberlo. 231 00:15:18,876 --> 00:15:20,076 - Vaya. 232 00:15:21,292 --> 00:15:22,101 Los botes salvavidas 233 00:15:22,125 --> 00:15:25,408 también ha sido saboteados. - Oh, ¿estás bromeando, hombre? 234 00:15:27,584 --> 00:15:29,600 - ¿Habías visto algo como esto antes? 235 00:15:29,624 --> 00:15:33,516 - He visto el gas convertir a un hombre al revés, 236 00:15:33,540 --> 00:15:35,436 pero nada como esto. 237 00:15:35,460 --> 00:15:36,808 - Sea lo que sea, está empezando 238 00:15:36,832 --> 00:15:38,728 a darme escalofríos, ¿de acuerdo? 239 00:15:38,752 --> 00:15:40,308 Hay algo que está mal aquí. 240 00:15:40,332 --> 00:15:43,268 - Conocí a granjeros que se alzaron en armas contra 241 00:15:43,292 --> 00:15:45,728 la Wehrmacht con más valor que tú. 242 00:15:45,752 --> 00:15:47,728 - Oye, ¿qué quieres de mí? 243 00:15:47,752 --> 00:15:49,644 Soy un maldito cocinero, ¿de acuerdo? 244 00:15:49,668 --> 00:15:51,352 Tres años en esa maldita guerra y luego 245 00:15:51,376 --> 00:15:53,892 me torpedean camino a casa y luego me quedo atascado 246 00:15:53,916 --> 00:15:57,352 en esa balsa abandonada por Dios sin comida ni agua 247 00:15:57,376 --> 00:15:59,600 y ahora me dices que mi única maldita oportunidad 248 00:15:59,624 --> 00:16:03,016 de esperanza está en algún barco fantasma abandonado por Dios? 249 00:16:03,040 --> 00:16:04,560 Además de eso, olvidaste mencionar 250 00:16:04,584 --> 00:16:07,268 me quedé atrapado contigo, imbécil de capa y espada. 251 00:16:07,292 --> 00:16:10,684 ...y ese imbécil calizo y tú, Australia. 252 00:16:10,708 --> 00:16:12,728 Ni siquiera sé que ustedes estuvieron en la guerra. 253 00:16:12,752 --> 00:16:13,936 - Mete la cabeza, amigo. 254 00:16:13,960 --> 00:16:16,516 - Oye, no soy tu amigo, ¿vale? 255 00:16:16,540 --> 00:16:19,016 No les debo nada a ustedes. 256 00:16:19,040 --> 00:16:20,060 Nos quedamos atascados en la misma guerra 257 00:16:20,084 --> 00:16:22,016 y ahora se quedan atrapados en el mismo barco. 258 00:16:22,040 --> 00:16:25,268 - Sí, lo hicimos y todavía estamos respirando. 259 00:16:25,292 --> 00:16:29,352 - Sólo quiero que la dama de la suerte me sonría sólo esta vez. 260 00:16:29,376 --> 00:16:31,824 - No se trata de la suerte, amigo. 261 00:16:32,876 --> 00:16:34,352 No lo es. 262 00:16:34,376 --> 00:16:36,908 Se trata de cómo juegas la mano que te toca. 263 00:16:40,168 --> 00:16:44,076 Mira, mantén esto entre nosotros por ahora. 264 00:16:49,416 --> 00:16:51,228 - Está bien. 265 00:16:51,252 --> 00:16:52,452 Está bien. 266 00:17:06,000 --> 00:17:07,392 Sin zapatos. 267 00:17:07,416 --> 00:17:09,368 - ¿Cuál es tu excusa? 268 00:17:11,416 --> 00:17:13,784 - Yo estaba en la litera cuando el torpedo nos golpeó. 269 00:17:20,460 --> 00:17:22,600 - Oh, pobrecito. 270 00:17:22,624 --> 00:17:24,476 Te sacaremos del mal tiempo. 271 00:17:24,500 --> 00:17:25,808 Encontraremos una enfermería, ¿vale? 272 00:17:25,832 --> 00:17:27,868 - ¿Así que eres de la Inteligencia Británica? 273 00:17:30,292 --> 00:17:31,600 - Algo así. 274 00:17:31,624 --> 00:17:32,437 Oh, oh. 275 00:17:32,461 --> 00:17:34,476 - ¿Cómo llegaste aquí? 276 00:17:34,500 --> 00:17:37,492 - Necesita descansar, Jackson, no un interrogatorio. 277 00:17:39,040 --> 00:17:41,576 Cuidado con el escalón. 278 00:17:42,960 --> 00:17:45,644 - ¿Encontraron algo? 279 00:17:45,668 --> 00:17:49,032 - Si, no sólo una brújula rota y 280 00:17:49,792 --> 00:17:52,892 alguien encadenó el timón, no hay alemanes. 281 00:17:52,916 --> 00:17:55,784 - Sí, pero no lo gafes, ¿eh? 282 00:17:56,416 --> 00:17:57,616 - Sí. 283 00:18:23,624 --> 00:18:26,408 - Apuesto a que este remolcador todavía está lleno de alemanes. 284 00:18:33,624 --> 00:18:34,992 - ¿Qué es eso? 285 00:18:40,084 --> 00:18:41,284 - Es una muñeca. 286 00:18:43,040 --> 00:18:44,740 - Es muy viejo. 287 00:18:45,416 --> 00:18:46,616 - Espeluznante. 288 00:18:47,916 --> 00:18:49,684 Es una antigüedad. 289 00:18:49,708 --> 00:18:52,352 - Oh, eres una especie de experto, ¿verdad? 290 00:18:52,376 --> 00:18:57,576 - Un anticuario en realidad en otra vida antes de la guerra. 291 00:18:57,916 --> 00:19:00,784 - Por supuesto que sí, Gerard. 292 00:19:02,960 --> 00:19:04,160 - ¿Puedo? 293 00:19:08,916 --> 00:19:10,184 Oh. 294 00:19:10,208 --> 00:19:14,808 Pierre-Francois Jumeau, el mejor fabricante de muñecas de París. 295 00:19:14,832 --> 00:19:16,952 Año, 1780 - 1830 diría yo. 296 00:19:19,416 --> 00:19:21,600 - ¿Vale algo? 297 00:19:21,624 --> 00:19:23,436 - Mil libras. 298 00:19:23,460 --> 00:19:25,352 Tal vez más en la subasta. 299 00:19:25,376 --> 00:19:28,116 - Bueno, eso es un montón de almejas para un juguete de niña. 300 00:19:30,084 --> 00:19:31,908 - ¿Qué demonios hace aquí? 301 00:19:45,208 --> 00:19:46,408 - ¿Jackson? 302 00:19:48,376 --> 00:19:50,100 ¿Qué te parece si cambiamos de bando? 303 00:19:50,124 --> 00:19:51,392 - Oye, si eso significa que nos 304 00:19:51,416 --> 00:19:54,740 libremos de los mojados, me inscribo. 305 00:19:57,876 --> 00:20:01,160 Todo lo que hay me temo. 306 00:20:16,040 --> 00:20:19,560 - Hombre, ¿cuántas veces te han disparado? 307 00:20:19,584 --> 00:20:21,684 - No todas son balas. 308 00:20:21,708 --> 00:20:24,976 Algunos son cuchillos, otros son cigarrillos. 309 00:20:25,000 --> 00:20:26,700 Este de un cerdo salvaje. 310 00:20:28,252 --> 00:20:29,868 Es una larga historia. 311 00:20:32,916 --> 00:20:34,116 - Oh mi... 312 00:20:36,752 --> 00:20:38,268 Lo siento. 313 00:20:38,292 --> 00:20:39,492 - No lo hagas. 314 00:20:41,168 --> 00:20:42,616 Sólo un rasguño. 315 00:20:43,916 --> 00:20:46,116 - ¿Dónde te los hiciste? 316 00:20:49,208 --> 00:20:50,560 - Tobruk. 317 00:20:50,584 --> 00:20:52,032 División Panzer. 318 00:20:52,792 --> 00:20:55,016 Nos ha llevado a la cagada. 319 00:20:55,040 --> 00:20:56,184 - Todo ese tiempo del bote salvavidas 320 00:20:56,208 --> 00:20:58,100 y no dijiste nada. 321 00:20:58,124 --> 00:21:00,240 - Tres años como prisionero de guerra. 322 00:21:01,916 --> 00:21:03,532 No hay mucho que contar. 323 00:21:07,500 --> 00:21:08,952 Shelly, mi esposa. 324 00:21:13,624 --> 00:21:18,408 Le dijeron que yo había muerto en combate, así que se volvió a casar. 325 00:21:19,916 --> 00:21:21,560 Ella es feliz. 326 00:21:21,584 --> 00:21:23,684 Ha tenido un bebé. 327 00:21:23,708 --> 00:21:25,492 Ya tiene unos meses. 328 00:21:27,668 --> 00:21:30,784 Quiero verla por última vez. 329 00:21:32,124 --> 00:21:34,824 No la culpo por seguir adelante. 330 00:21:35,960 --> 00:21:37,576 La vida es demasiado corta. 331 00:21:38,792 --> 00:21:40,492 Es demasiado corta. 332 00:21:46,252 --> 00:21:47,824 - La verás de nuevo. 333 00:21:51,708 --> 00:21:54,144 - ¿Qué hay de ti, tipo duro? 334 00:21:54,168 --> 00:21:55,784 ¿Tienes familia? 335 00:21:57,832 --> 00:21:59,200 - Ya no. 336 00:22:01,416 --> 00:22:03,240 Lamento oír eso. 337 00:22:10,252 --> 00:22:12,452 - Estos nazis tienen los pies tan pequeños. 338 00:22:20,332 --> 00:22:23,728 - Sala de calderas, municiones, cocina, sala de radio. 339 00:22:23,752 --> 00:22:26,728 Veamos si podemos contactar con alguien en la onda corta. 340 00:22:26,752 --> 00:22:27,728 - Está bien. 341 00:22:27,752 --> 00:22:31,768 Quiero echar un vistazo al motor y ver qué lo mantiene encendido. 342 00:22:31,792 --> 00:22:34,144 - No te ofendas Jackson, pero eres un cocinero. 343 00:22:34,168 --> 00:22:36,936 - Oh sí, es un verdadero demonio con el cucharón este tipo. 344 00:22:36,960 --> 00:22:38,768 - Trabajé en un astillero antes de la guerra. 345 00:22:38,792 --> 00:22:40,268 y la mecánica antes de eso. 346 00:22:40,292 --> 00:22:41,101 - De acuerdo entonces. 347 00:22:41,125 --> 00:22:42,144 - Recuérdame, ¿qué has hecho? - Bien. 348 00:22:42,168 --> 00:22:44,436 - antes de lanzar la semana pasada a Bigelow? 349 00:22:44,460 --> 00:22:45,269 - Dos grupos. 350 00:22:45,293 --> 00:22:48,060 Jackson, Bigelow con Teplov. 351 00:22:48,084 --> 00:22:50,808 La Srta. Prescott y Faraday conmigo. 352 00:22:50,832 --> 00:22:52,308 Nos vemos en la cocina cuando terminemos. 353 00:22:52,332 --> 00:22:53,952 - Muy bien, entonces. 354 00:22:55,792 --> 00:22:56,992 - Malditos yanquis. 355 00:23:27,668 --> 00:23:28,868 - Alemán. 356 00:23:30,332 --> 00:23:31,852 - ¿Sabes lo que están diciendo? 357 00:23:34,708 --> 00:23:36,324 - Solo a trozos. 358 00:23:39,460 --> 00:23:41,220 - Creo que están buscando este barco. 359 00:23:42,876 --> 00:23:44,184 - No seas tonto, di algo. 360 00:23:44,208 --> 00:23:45,908 Sólo habla, sigue. 361 00:23:46,960 --> 00:23:50,392 - Estamos en un barco alemán sin ningún alemán en él. 362 00:23:50,416 --> 00:23:53,060 y quieres invitar a algunos. 363 00:23:53,084 --> 00:23:54,516 Vamos, genio. 364 00:23:54,540 --> 00:23:56,076 - Mm, brillante. 365 00:24:00,668 --> 00:24:02,660 - Debe ser otra persona. 366 00:24:11,792 --> 00:24:13,240 - Oh, no es bueno. 367 00:24:14,168 --> 00:24:15,784 Esto no es bueno. 368 00:24:17,540 --> 00:24:20,684 - ¿Le importaría seguirme la corriente con los detalles, Sr. Jackson? 369 00:24:20,708 --> 00:24:23,100 - La caldera se debe estar secando. 370 00:24:23,124 --> 00:24:25,184 La presión del motor está por las nubes. 371 00:24:25,208 --> 00:24:26,308 - Entonces, ¿a quién le importa? 372 00:24:26,332 --> 00:24:28,308 - Mira, si la caldera funciona en seco y el motor 373 00:24:28,332 --> 00:24:30,436 sigue funcionando, podría desencadenar una reacción en cadena. 374 00:24:30,460 --> 00:24:33,144 Si llega a la sala de municiones, 375 00:24:33,168 --> 00:24:35,476 puede volar toda el barco en pedazos. 376 00:24:35,500 --> 00:24:37,560 Esta bañera es una bomba de tiempo. 377 00:24:37,584 --> 00:24:38,808 - Así que apágalo. 378 00:24:38,832 --> 00:24:40,144 - Eso es lo que voy a hacer. 379 00:24:40,168 --> 00:24:41,644 - No, espera un momento. 380 00:24:41,668 --> 00:24:43,228 No vas a cerrar este barco. 381 00:24:43,252 --> 00:24:44,808 - No sabemos cuánto combustible nos queda. 382 00:24:44,832 --> 00:24:45,809 Un día, tal vez menos. 383 00:24:45,833 --> 00:24:47,392 Podemos volver a encenderlo una vez 384 00:24:47,416 --> 00:24:48,936 sepamos a dónde diablos vamos. 385 00:24:48,960 --> 00:24:50,144 Teplov, agarra la otra rueda. 386 00:24:50,168 --> 00:24:52,644 - No toques esa rueda, ¿vale? 387 00:24:52,668 --> 00:24:54,100 Escúchame, escúchame. 388 00:24:54,124 --> 00:24:55,892 Si lo apagas, ¿cómo sabemos 389 00:24:55,916 --> 00:24:57,184 ¿Vamos a volver a encenderlo? 390 00:24:57,208 --> 00:24:58,228 - Preferiría estar muerto en el agua 391 00:24:58,252 --> 00:25:00,392 y luego literalmente muerto en el agua. 392 00:25:00,416 --> 00:25:01,616 ¿No lo harías? 393 00:25:03,500 --> 00:25:05,016 Teplov, agarra esa rueda. 394 00:25:05,040 --> 00:25:05,809 - A la mierda, no. 395 00:25:05,833 --> 00:25:07,268 - Maldita sea. 396 00:25:07,292 --> 00:25:09,644 Escucha, he estado sonriendo a través de 397 00:25:09,668 --> 00:25:13,144 tu mierda durante dos años y medio. 398 00:25:13,168 --> 00:25:16,016 ¿Me ves sonriendo ahora? 399 00:25:16,040 --> 00:25:18,560 Mira, ya no eres mi jefe. 400 00:25:18,584 --> 00:25:20,992 Aquí abajo lo que yo digo, va. 401 00:25:31,460 --> 00:25:36,408 Puedes intentar detenerme, pero no te lo recomendaría. 402 00:25:41,040 --> 00:25:43,324 ¿Nos entendemos? 403 00:25:53,540 --> 00:25:54,740 ¿Preparado? 404 00:25:57,252 --> 00:25:58,452 - Preparado. 405 00:26:02,000 --> 00:26:03,700 - Tres, dos, uno. 406 00:26:20,960 --> 00:26:22,700 - Jackson. 407 00:26:24,540 --> 00:26:25,740 - ¿Qué? 408 00:26:31,500 --> 00:26:32,476 Muy bien, eso es todo. 409 00:26:32,500 --> 00:26:33,309 A la mierda con esto. 410 00:26:33,333 --> 00:26:35,852 Quiero salir de este maldito paseo. 411 00:26:35,876 --> 00:26:38,076 - Dulce madre de la misericordia. 412 00:26:40,876 --> 00:26:42,060 No otra vez. 413 00:26:42,084 --> 00:26:43,268 - ¿Qué? 414 00:26:43,292 --> 00:26:45,184 ¿Cómo que no otra vez? 415 00:26:45,208 --> 00:26:47,560 ¿Qué? ¿Hay algo que no me estás diciendo, Bigelow? 416 00:26:47,584 --> 00:26:49,808 - Marinero alemán en el puente. 417 00:26:49,832 --> 00:26:51,352 - ¿Y no dijiste nada? 418 00:26:51,376 --> 00:26:52,728 - Fue idea de Sinclair, ¿de acuerdo? 419 00:26:52,752 --> 00:26:55,976 Nos dijo que no dijéramos nada hasta que supiéramos lo que significaba. 420 00:26:56,000 --> 00:26:58,100 - Significó algo malo para Bigelow. 421 00:26:58,124 --> 00:27:01,164 Maldita sea, quiero decir que los cadáveres suelen significar algo malo. 422 00:27:21,416 --> 00:27:24,268 - Eso es de hace dos semanas por lo menos. 423 00:27:24,292 --> 00:27:25,908 - He tenido peores. 424 00:27:27,252 --> 00:27:28,452 - Ah. 425 00:27:30,668 --> 00:27:32,032 - Oye, ¿Jackson? 426 00:27:32,876 --> 00:27:33,852 ¿Por qué apagaste los motores? 427 00:27:33,876 --> 00:27:34,685 - Tenía que hacerlo. 428 00:27:34,709 --> 00:27:36,476 La caldera estaba a punto de explotar. 429 00:27:36,500 --> 00:27:38,060 - Podríamos haberlo discutido primero, amigo. 430 00:27:38,084 --> 00:27:39,392 - Eso es lo que dije. 431 00:27:39,416 --> 00:27:40,976 - Lo dije. 432 00:27:41,000 --> 00:27:43,144 Lo dije igual que tú 433 00:27:43,168 --> 00:27:44,852 sobre el cadáver del puente. 434 00:27:44,876 --> 00:27:45,684 - ¿Qué? 435 00:27:45,708 --> 00:27:46,561 - Decapitado, ¿verdad? 436 00:27:46,585 --> 00:27:48,352 ¿Con todas las venas corriendo a través de él? 437 00:27:48,376 --> 00:27:51,352 Bueno, hay más abajo en la sala de máquinas quemados vivos. 438 00:27:51,376 --> 00:27:53,324 - No quería causar pánico, Jackson. 439 00:27:55,252 --> 00:27:57,852 - Tenemos que ser capaces de confiar el uno en el otro, Sinclair. 440 00:27:57,876 --> 00:27:58,852 - Sí, lo hacemos, Jackson. 441 00:27:58,876 --> 00:27:59,684 - ¿Sí? Sí. 442 00:27:59,708 --> 00:28:00,908 - Detente. 443 00:28:02,916 --> 00:28:05,852 Aunque aprecio su decisión, Sr. Jackson, 444 00:28:05,876 --> 00:28:08,824 y su discreción, Sr. Sinclair, 445 00:28:09,500 --> 00:28:12,100 ahora mismo tenemos comida, ropa y refugio 446 00:28:12,124 --> 00:28:14,728 y parece que tenemos todo este barco para nosotros. 447 00:28:14,752 --> 00:28:17,768 Nuestra situación actual es mucho mejor que la de ayer. 448 00:28:17,792 --> 00:28:20,352 ¿Quién sabe lo que puede traer el mañana, eh? 449 00:28:20,376 --> 00:28:22,144 Así que por ahora vamos a comer. 450 00:28:22,168 --> 00:28:24,392 "Un ejército marcha sobre su estómago." 451 00:28:24,416 --> 00:28:25,269 - Aguarda. 452 00:28:25,293 --> 00:28:26,936 ¿Te acabas de inventar eso? 453 00:28:26,960 --> 00:28:30,476 - Creo que encontrarás que es Napoleón Bonaparte. 454 00:28:30,500 --> 00:28:33,600 - Usted también tiene que comer, Sr. Faraday, mantenga sus fuerzas. 455 00:28:33,624 --> 00:28:36,516 - Es usted un ángel absoluto, señorita Prescott. 456 00:28:36,540 --> 00:28:39,240 - Sí, y no te atragantes con eso. 457 00:28:40,208 --> 00:28:41,892 - Lo siento, señorita Prescott. 458 00:28:41,916 --> 00:28:42,853 - Yo también lo siento. 459 00:28:42,877 --> 00:28:45,740 - ¿Puedo al menos invitarte a cenar? 460 00:28:47,124 --> 00:28:48,061 Lo mejor de la Wehrmacht. 461 00:28:48,085 --> 00:28:50,728 Gracias, Sr. Sinclair. 462 00:28:50,752 --> 00:28:52,936 - Mira, no hay... 463 00:28:52,960 --> 00:28:54,228 - ¿No te gusta el pescado, amigo? 464 00:28:54,252 --> 00:28:55,977 - No hay anilla. - Eso es todo lo que tendrás. 465 00:28:56,001 --> 00:28:57,892 ¿Podría abrir esto? 466 00:28:57,916 --> 00:28:59,116 Sí, amigo. 467 00:29:10,252 --> 00:29:11,061 - ¿Qué fue? 468 00:29:11,085 --> 00:29:12,352 - Algún tipo de niño o algo así. 469 00:29:12,376 --> 00:29:13,185 - ¿Un niño? 470 00:29:13,209 --> 00:29:14,976 Sí, un niño que me asustó mucho. 471 00:29:15,000 --> 00:29:16,368 Bien, vamos, vamos chicos. 472 00:29:54,540 --> 00:29:57,392 Alguien cortó los botes salvavidas en pedazos. 473 00:29:57,416 --> 00:29:59,100 - ¿Perdón? 474 00:29:59,124 --> 00:30:01,100 ¿Por qué haría eso? 475 00:30:01,124 --> 00:30:03,352 - Así nadie podía irse. 476 00:30:03,376 --> 00:30:06,908 - Hey, por favor no pienses en ello Ivan. 477 00:30:08,124 --> 00:30:09,324 - Gasolina. 478 00:30:13,252 --> 00:30:14,684 - Tiene razón. 479 00:30:14,708 --> 00:30:16,576 Huele a combustible. 480 00:30:18,624 --> 00:30:21,352 Maravilloso. 481 00:30:21,376 --> 00:30:22,576 Maravilloso. 482 00:30:23,084 --> 00:30:26,684 Entonces, entonces, el capitán loco pierde la cabeza, 483 00:30:26,708 --> 00:30:29,228 ...se pone un poco contento con sus hombres, 484 00:30:29,252 --> 00:30:31,684 les prende fuego y luego sabotea 485 00:30:31,708 --> 00:30:34,476 sus únicos medio de escape. 486 00:30:34,500 --> 00:30:36,268 Sin mencionar el nuestro. 487 00:30:36,292 --> 00:30:37,100 - Cállate Faraday. 488 00:30:37,124 --> 00:30:38,324 - Sí. 489 00:30:39,792 --> 00:30:42,576 - Pero entonces, ¿quién le hizo esto? 490 00:30:44,084 --> 00:30:45,284 - Ratas. 491 00:30:47,084 --> 00:30:48,284 Grandes ratas. 492 00:31:02,292 --> 00:31:03,660 ¿Señorita Prescott? 493 00:31:07,084 --> 00:31:08,616 - Hola, cariño. 494 00:31:10,332 --> 00:31:11,700 ¿Esto es tuyo? 495 00:31:12,916 --> 00:31:14,452 No te asustes. 496 00:31:20,500 --> 00:31:21,700 Está bien. 497 00:31:28,877 --> 00:31:30,268 ¿Te ha mordido? 498 00:31:30,292 --> 00:31:31,100 Está bien. 499 00:31:31,124 --> 00:31:31,936 Sólo un rasguño. 500 00:31:31,960 --> 00:31:32,937 - Pequeño monstruo. 501 00:31:32,961 --> 00:31:35,852 - Quién sabe cuánto tiempo ha estado aquí por su cuenta, 502 00:31:35,876 --> 00:31:38,660 o por lo que ha pasado la pobrecita. 503 00:31:40,624 --> 00:31:41,824 Está bien. 504 00:31:50,332 --> 00:31:51,952 Nosotros también estamos asustados. 505 00:31:52,916 --> 00:31:55,076 No vamos a hacerte daño. 506 00:32:05,168 --> 00:32:06,061 - Eso es la familia. 507 00:32:06,085 --> 00:32:08,016 - ¿Qué es eso? 508 00:32:08,040 --> 00:32:09,228 - Suena a italiano. 509 00:32:09,252 --> 00:32:10,852 Algo sobre la familia. 510 00:32:10,876 --> 00:32:12,392 La familia lo es. 511 00:32:12,416 --> 00:32:14,184 - Bien, ¿entonces habla italiano? 512 00:32:14,208 --> 00:32:17,184 - No, no es sólo, no es italiano. 513 00:32:17,208 --> 00:32:18,684 Suena similar. 514 00:32:18,708 --> 00:32:19,908 - Rumano. 515 00:32:21,668 --> 00:32:23,076 Lo reconozco. 516 00:32:28,292 --> 00:32:30,240 - Oye, una vez mordido... 517 00:32:31,460 --> 00:32:32,660 - Está bien. 518 00:32:45,292 --> 00:32:46,740 - ¿Qué es eso? 519 00:32:48,708 --> 00:32:50,644 Eso parece viejo. 520 00:32:50,668 --> 00:32:53,476 Parece que vale la pena. 521 00:32:53,500 --> 00:32:54,309 ¿Qué? 522 00:32:54,333 --> 00:32:56,284 Bueno, claramente no lo necesita. 523 00:32:58,500 --> 00:33:00,516 Ahora estamos hablando. 524 00:33:00,540 --> 00:33:02,185 - Nada roto y nada magullado? 525 00:33:02,209 --> 00:33:04,660 Qué desagradable. 526 00:33:06,584 --> 00:33:08,868 ¿Alguna bala? 527 00:33:10,124 --> 00:33:12,576 - Cerca de media docena tal vez. 528 00:33:14,832 --> 00:33:16,324 - ¿Quieres cambiar? 529 00:33:18,292 --> 00:33:19,492 - Buen intento. 530 00:33:20,916 --> 00:33:22,616 - ¿Estás bien? 531 00:33:24,540 --> 00:33:26,144 Jane. 532 00:33:26,168 --> 00:33:28,644 Jane. 533 00:33:28,668 --> 00:33:31,516 Sí, soy yo, Jane. 534 00:33:31,540 --> 00:33:32,936 - Mya. 535 00:33:32,960 --> 00:33:34,436 - Mya. 536 00:33:34,460 --> 00:33:35,268 - Mya. 537 00:33:35,292 --> 00:33:36,492 - Mya. 538 00:33:43,540 --> 00:33:44,477 - Lo siento, ¿qué está pasando? 539 00:33:44,501 --> 00:33:46,976 - Quiere que la sigamos. 540 00:33:47,000 --> 00:33:49,228 - Honestamente vas a ir siguiendo a una pequeña mocosa? 541 00:33:49,252 --> 00:33:51,892 ¿Qué demonios está haciendo aquí, malditos tontos? 542 00:33:51,916 --> 00:33:53,728 - Eso es lo que vamos a averiguar. 543 00:33:53,752 --> 00:33:55,016 Vamos Gerard. 544 00:33:55,040 --> 00:33:56,644 - Algo pasó en este barco, 545 00:33:56,668 --> 00:33:58,516 el barco en la que me obligaste a entrar 546 00:33:58,540 --> 00:34:01,560 y ahora, a pesar de toda la lógica y la razón 547 00:34:01,584 --> 00:34:03,228 vas a ir a explorar casualmente. 548 00:34:03,252 --> 00:34:04,061 No. 549 00:34:04,085 --> 00:34:05,100 No quiero nada de esto. 550 00:34:05,124 --> 00:34:06,184 Quiero decir, míralo. 551 00:34:06,208 --> 00:34:08,576 Le encanta la exploración casual. 552 00:34:09,624 --> 00:34:10,517 - Sí. 553 00:34:10,541 --> 00:34:14,352 Bueno, ¿por qué no te juntas con el viejo capitán? 554 00:34:14,376 --> 00:34:18,408 Parece que le encantan las antigüedades, amigo. 555 00:34:26,752 --> 00:34:28,644 - ¿Quieres que vayamos allí? 556 00:34:28,668 --> 00:34:30,616 ¿Faraday? 557 00:34:32,832 --> 00:34:34,200 - Espérame. 558 00:34:35,124 --> 00:34:38,436 - ¿Qué es para la rumana de cuántos nazis hay ahí abajo? 559 00:34:38,460 --> 00:34:41,476 - Bigelow, ¿por qué no te quedas aquí con Faraday? 560 00:34:41,500 --> 00:34:43,228 - Me gusta esta idea. - Estoy de acuerdo. 561 00:34:43,252 --> 00:34:44,268 - Hey. 562 00:34:44,292 --> 00:34:45,100 - Hey. 563 00:34:45,124 --> 00:34:46,324 - No, espera, Mya. 564 00:34:47,624 --> 00:34:48,824 ¿Mya? 565 00:34:52,252 --> 00:34:55,576 Mya, no puedes salir corriendo así, es peligroso. 566 00:35:03,124 --> 00:35:04,144 No te cagues. 567 00:35:04,168 --> 00:35:05,452 - Oh, no lo haré. 568 00:35:06,168 --> 00:35:07,868 - Maldita sea. 569 00:35:12,500 --> 00:35:13,808 - Espera. 570 00:35:13,832 --> 00:35:18,116 Sí, yo no lo tocaría si fuera tú. 571 00:35:22,460 --> 00:35:23,660 Gasolina. 572 00:35:26,168 --> 00:35:27,868 - Oye, ¿qué pasa? 573 00:35:29,752 --> 00:35:31,016 ¿Qué es? 574 00:35:31,040 --> 00:35:33,576 - Baja y compruébalo tú mismo. 575 00:35:43,252 --> 00:35:44,392 - Que me aspen. 576 00:35:44,416 --> 00:35:46,576 - ¡Jerry! ¡Es un maldito alemán! 577 00:35:48,916 --> 00:35:50,144 - Tenemos que abrirla. 578 00:35:50,168 --> 00:35:51,728 - Eh, no. 579 00:35:51,752 --> 00:35:52,685 No, no lo hacemos. 580 00:35:52,709 --> 00:35:53,892 - Creo que lo van a abrir. 581 00:35:53,916 --> 00:35:54,976 - Malditos idiotas. 582 00:35:55,000 --> 00:35:56,976 ¿Estás ladrando como un loco? 583 00:35:57,000 --> 00:35:59,352 No tienes ni idea de lo que hay ahí. 584 00:35:59,376 --> 00:36:00,684 Podría ser una trampa. 585 00:36:00,708 --> 00:36:03,144 - Pienso que ese panecillo de aquí tiene un punto. 586 00:36:03,168 --> 00:36:04,892 - Mira, ponle una tapa, Bigelow. 587 00:36:04,916 --> 00:36:07,144 Este hombre sabe lo que pasó en este barco. 588 00:36:07,168 --> 00:36:09,784 A mí también me gustaría saberlo, ¿a ti no? 589 00:36:11,208 --> 00:36:12,017 ¿Americana? 590 00:36:12,041 --> 00:36:14,644 - Sí, sí americano, sí. 591 00:36:14,668 --> 00:36:16,228 - Eres australiano. 592 00:36:16,252 --> 00:36:17,728 - No sabe la diferencia, amigo. 593 00:36:17,752 --> 00:36:19,768 - Vamos a abrir la puerta. 594 00:36:19,792 --> 00:36:21,532 ¿Entiendes? 595 00:36:26,624 --> 00:36:27,516 - No puedo decirlo. 596 00:36:27,540 --> 00:36:28,740 Sí. 597 00:36:30,292 --> 00:36:31,101 ¿Seguro que quieres hacer esto? 598 00:36:31,125 --> 00:36:32,476 - Sí. 599 00:36:32,500 --> 00:36:34,016 Sí, lo haré. 600 00:36:34,040 --> 00:36:35,268 - ¿Quieres que tome el arma? 601 00:36:35,292 --> 00:36:36,560 - Yo me encargo. 602 00:36:36,584 --> 00:36:39,684 - Si tienes que disparar, no falles. 603 00:36:39,708 --> 00:36:42,324 - Si se trata de eso, no lo haré. 604 00:36:43,252 --> 00:36:44,452 - Relájate. 605 00:36:46,624 --> 00:36:48,324 Está bien. 606 00:37:00,124 --> 00:37:01,768 - ¡Espera, espera, espera, espera! 607 00:37:01,792 --> 00:37:02,601 - Bájalo. 608 00:37:02,625 --> 00:37:03,728 ¿Qué pasa? 609 00:37:03,752 --> 00:37:04,952 Callate. 610 00:37:05,416 --> 00:37:06,228 - Bien, mírame. - ¿Qué? 611 00:37:06,252 --> 00:37:07,061 ¿Qué? 612 00:37:07,085 --> 00:37:08,228 - Sí. 613 00:37:08,252 --> 00:37:09,452 Relájate. 614 00:37:10,460 --> 00:37:11,768 Oye, sí, mírame. 615 00:37:11,792 --> 00:37:12,992 Baja el arma. 616 00:37:13,460 --> 00:37:14,476 ¿Jackson? 617 00:37:14,500 --> 00:37:15,700 - Mierda. 618 00:37:16,500 --> 00:37:17,700 - ¿Sí? 619 00:37:18,252 --> 00:37:19,060 Cálmate, cálmate. 620 00:37:19,084 --> 00:37:20,284 Jackson, relájate. 621 00:37:23,000 --> 00:37:25,660 - Queremos hablar, ¿sí? 622 00:37:28,500 --> 00:37:29,768 Cálmate, cálmate. 623 00:37:29,792 --> 00:37:31,160 - ¿Trucos amables? 624 00:37:32,960 --> 00:37:34,824 - Trucos amables, amables. 625 00:37:36,208 --> 00:37:37,436 Sin trucos. 626 00:37:37,460 --> 00:37:38,516 Sin trucos. 627 00:37:38,540 --> 00:37:39,740 Sí. 628 00:37:41,792 --> 00:37:42,992 Está bien. 629 00:37:43,540 --> 00:37:46,660 Parece que estamos llegando a alguna parte. 630 00:37:48,460 --> 00:37:49,309 - ¡Esa bestia! 631 00:37:49,333 --> 00:37:51,100 ¡Esa bestia! 632 00:37:51,124 --> 00:37:52,324 - ¿Eh? 633 00:37:52,960 --> 00:37:53,768 - ¡Bájalo! 634 00:37:53,792 --> 00:37:54,992 - Dispárale. 635 00:37:55,500 --> 00:37:56,476 - ¿Qué está diciendo Sinclair? 636 00:37:56,500 --> 00:37:57,308 - Está asustado. 637 00:37:57,332 --> 00:37:58,532 - Bueno, no me digas. 638 00:38:00,168 --> 00:38:01,368 - ¡Hazlo! 639 00:38:04,708 --> 00:38:05,908 - ¡Hazlo! - ¡Sinclair! 640 00:38:09,832 --> 00:38:11,032 - Está atascado. 641 00:38:11,500 --> 00:38:12,308 Bueno, será mejor que me quite de en medio. 642 00:38:12,332 --> 00:38:13,144 - ¿A dónde vas? 643 00:38:13,168 --> 00:38:14,368 - ¡Dispárale! 644 00:38:15,668 --> 00:38:16,868 ¡Dispárale! 645 00:38:24,460 --> 00:38:25,269 - ¿Jackson? 646 00:38:25,293 --> 00:38:28,144 - Por Dios, ¿hay alguien vivo ahí abajo? 647 00:38:28,168 --> 00:38:29,368 Oh, Hombre. 648 00:38:32,500 --> 00:38:33,309 - Oh. 649 00:38:33,333 --> 00:38:34,908 - ¿Algo más en la manga? 650 00:38:39,040 --> 00:38:40,240 Toma. 651 00:38:40,876 --> 00:38:42,076 ¿Bigelow? 652 00:38:43,792 --> 00:38:44,992 - Te dispararon. 653 00:38:49,668 --> 00:38:51,116 - Estoy bien. 654 00:39:04,000 --> 00:39:05,600 ¿Bigelow? 655 00:39:05,624 --> 00:39:07,268 - Amigo de la salsa. 656 00:39:07,292 --> 00:39:08,492 Salsa. 657 00:39:13,332 --> 00:39:14,308 - No es seguro. 658 00:39:14,332 --> 00:39:15,532 Sólo espera. 659 00:39:17,124 --> 00:39:19,160 ¿De qué tenía tanto miedo? 660 00:39:25,460 --> 00:39:27,616 - Hey ho, ¿puedo tener un arma? 661 00:39:34,500 --> 00:39:36,268 - Puedes tener el cuchillo. 662 00:39:36,292 --> 00:39:38,240 - En realidad, estoy bien. 663 00:39:41,416 --> 00:39:43,824 Como quieras. 664 00:39:51,960 --> 00:39:55,936 Bueno, parece que Fritz planeaba quedarse un tiempo. 665 00:39:55,960 --> 00:39:57,160 - Sí. 666 00:39:57,960 --> 00:39:59,492 Hogar dulce hogar. 667 00:40:13,668 --> 00:40:15,616 Necesitamos aplicar presión. 668 00:40:18,084 --> 00:40:20,728 He tenido peores. 669 00:40:20,752 --> 00:40:22,516 Esto funcionará. 670 00:40:22,540 --> 00:40:23,740 Aquí tienes. 671 00:40:29,752 --> 00:40:31,616 - Dulce Madre María. 672 00:40:33,584 --> 00:40:34,868 Hey Sinclair? 673 00:40:35,624 --> 00:40:37,492 Vamos a ser ricos. 674 00:40:38,584 --> 00:40:39,784 - ¿Por qué? 675 00:40:44,708 --> 00:40:45,517 No, no lo haremos. 676 00:40:45,541 --> 00:40:48,184 Tienes que esperar a las celebraciones, amigo. 677 00:40:48,208 --> 00:40:49,516 - Sí, pero esto es de lo que estoy hablando. 678 00:40:49,540 --> 00:40:51,392 Esto es de lo que he estado hablando, hombre. 679 00:40:51,416 --> 00:40:52,185 Esto es todo. 680 00:40:52,209 --> 00:40:56,352 Esta dama de la suerte finalmente nos está sonriendo. 681 00:40:56,376 --> 00:40:58,700 - No vale la pena Buckley's si no llegamos a casa. 682 00:41:17,040 --> 00:41:18,740 ¿Qué demonios? 683 00:41:20,876 --> 00:41:23,060 ¿Quizás queramos guardarnos esto para nosotros mismos? 684 00:41:23,084 --> 00:41:26,060 - Oh sí, porque eso funcionó muy bien la última vez. 685 00:41:26,084 --> 00:41:28,284 En realidad, ¿sabes qué? 686 00:41:30,252 --> 00:41:31,392 En realidad estoy de acuerdo con eso. 687 00:41:31,416 --> 00:41:34,116 Podemos guardarnos esto para nosotros mismos. 688 00:41:40,500 --> 00:41:44,308 - Es sólo un poco de sangre Mya, estará bien. 689 00:41:44,332 --> 00:41:46,324 - Teplov, ¿suficientemente grande? 690 00:41:53,252 --> 00:41:54,684 Aquí tienes. 691 00:41:54,708 --> 00:41:55,908 Gracias. 692 00:41:56,584 --> 00:41:58,600 - No, no lo siento. 693 00:41:58,624 --> 00:41:59,768 No hay nadie. 694 00:41:59,792 --> 00:42:02,852 - Sí, sólo un par de cajas viejas. 695 00:42:02,876 --> 00:42:04,076 - Sí. 696 00:42:04,876 --> 00:42:06,728 Parece que Fritz estaba solo. 697 00:42:06,752 --> 00:42:08,808 - Bueno, eso es bueno, ¿sí? 698 00:42:08,832 --> 00:42:10,032 - Sí. 699 00:42:10,876 --> 00:42:12,976 Excepto que todavía no sabemos por qué. 700 00:42:13,000 --> 00:42:14,060 - Oh, bueno, lo primero es lo primero. 701 00:42:14,084 --> 00:42:17,284 Necesito llevar a Alexander a la enfermería. 702 00:42:34,252 --> 00:42:36,240 Mya, deja de perder el tiempo. 703 00:42:42,124 --> 00:42:45,728 Una vez que saque la bala, sólo necesitarás unos pocos puntos. 704 00:42:45,752 --> 00:42:47,392 - Lo que necesito es un trago. 705 00:42:47,416 --> 00:42:49,116 - Tú y yo, ambos. 706 00:42:51,876 --> 00:42:53,368 - Debería quitar el aguijón. 707 00:42:58,960 --> 00:43:00,684 - ¿Viste a dónde fue Gerard? 708 00:43:00,708 --> 00:43:01,517 - Que se joda. 709 00:43:01,541 --> 00:43:03,076 Es un desertor. 710 00:43:03,876 --> 00:43:06,016 - ¿No quieres que busquemos? 711 00:43:06,040 --> 00:43:08,452 - Yo no saldría corriendo en primer lugar. 712 00:43:09,084 --> 00:43:10,684 - Volveré a los aposentos del capitán. 713 00:43:10,708 --> 00:43:13,516 Estaré atento a Faraday. 714 00:43:13,540 --> 00:43:16,160 Me queda una, si lo necesitas. 715 00:43:18,752 --> 00:43:20,284 Vamos Bigelow. 716 00:43:24,460 --> 00:43:27,408 - Nunca me han gustado estas cosas. 717 00:44:05,124 --> 00:44:08,532 Ahora, esto puede picar un poco. 718 00:44:23,332 --> 00:44:24,352 - ¿Crees que ese de ahí abajo 719 00:44:24,376 --> 00:44:26,308 se encerró allí 720 00:44:26,332 --> 00:44:28,184 sólo para alejarse de su capitán? 721 00:44:28,208 --> 00:44:29,408 - No lo sé. 722 00:44:33,584 --> 00:44:39,932 - Sabes, escuché a los pilotos hablando de los gremlins 723 00:44:40,124 --> 00:44:43,808 causando todo tipo de problemas a los aviones. 724 00:44:43,832 --> 00:44:46,352 Me da escalofríos sólo de pensarlo. 725 00:44:46,376 --> 00:44:47,936 - ¿Gremlins? 726 00:44:47,960 --> 00:44:49,576 - Sí, gremlins. 727 00:45:05,332 --> 00:45:06,309 - Ahí lo tienes. 728 00:45:06,333 --> 00:45:07,616 Esa es la peor parte. 729 00:45:09,040 --> 00:45:12,060 - Ya sabes, lo que sea que haya pasado en este barco, 730 00:45:12,084 --> 00:45:14,144 no eran gremlins. 731 00:45:14,168 --> 00:45:16,852 Era algo mucho más real. 732 00:45:16,876 --> 00:45:18,784 Y siempre extraño. 733 00:45:19,416 --> 00:45:20,936 - Por favor, por favor, por favor. 734 00:45:21,668 --> 00:45:24,032 Vamos, vamos. 735 00:45:31,668 --> 00:45:32,808 - Mira. 736 00:45:32,832 --> 00:45:34,200 Fritz el de abajo. 737 00:45:40,708 --> 00:45:43,100 Ya he visto esto antes. 738 00:45:43,124 --> 00:45:44,892 ¿Qué es esta insignia? 739 00:45:44,916 --> 00:45:48,452 - Eso es una mierda de vudú nazi. 740 00:45:51,292 --> 00:45:53,060 Esa cosa es enorme. 741 00:45:53,084 --> 00:45:53,937 ¿Qué es eso? 742 00:45:53,961 --> 00:45:55,976 ¿Es algún tipo de caja fuerte? 743 00:45:56,000 --> 00:45:57,436 - Estos bastardos estaban haciendo 744 00:45:57,460 --> 00:46:01,600 una fortuna con obras de arte y artefactos. 745 00:46:01,624 --> 00:46:02,936 - Tal vez eso estaba en esas cajas de abajo. 746 00:46:02,960 --> 00:46:05,100 Tal vez eso fue... 747 00:46:05,124 --> 00:46:08,224 Tal vez haya oro y joyas. 748 00:46:10,540 --> 00:46:13,408 Sí, un bonito nido de nazis. 749 00:46:15,040 --> 00:46:16,240 Eso parecía. 750 00:46:38,792 --> 00:46:41,808 - ¿Cree que su familia está aquí en este barco? 751 00:46:41,832 --> 00:46:43,284 - No lo sé. 752 00:46:44,040 --> 00:46:44,977 Si hay una cosa que esta guerra 753 00:46:45,001 --> 00:46:47,368 es buena, es para hacer huérfanos. 754 00:46:52,960 --> 00:46:54,100 - ¿Seguramente? 755 00:46:54,124 --> 00:46:55,684 Espera. 756 00:46:55,708 --> 00:46:56,908 Sí. 757 00:46:57,416 --> 00:46:58,616 Sí. 758 00:47:03,252 --> 00:47:04,060 Vamos. 759 00:47:04,084 --> 00:47:04,893 Vamos. 760 00:47:04,917 --> 00:47:06,516 Vamos. 761 00:47:06,540 --> 00:47:07,393 Mayday. 762 00:47:07,417 --> 00:47:08,516 Mayday. 763 00:47:08,540 --> 00:47:09,868 ¿Alguien puede oírme? 764 00:47:11,876 --> 00:47:13,600 ¿Hay alguien ahí? 765 00:47:13,624 --> 00:47:14,824 Mayday. 766 00:47:16,708 --> 00:47:19,392 ¿Dijiste que tenías una familia? 767 00:47:19,416 --> 00:47:20,616 - Sí. 768 00:47:22,292 --> 00:47:25,492 Los nazis, vienen a mi pueblo. 769 00:47:28,876 --> 00:47:31,492 Disparan a los viejos, a los débiles. 770 00:47:34,624 --> 00:47:37,908 Mataron a mi padre delante de mí. 771 00:47:39,916 --> 00:47:43,032 Se llevan a mi madre y a mi hermana. 772 00:47:46,460 --> 00:47:49,992 Sabía que no las volvería a ver. 773 00:47:55,084 --> 00:47:56,284 - Lo siento mucho. 774 00:48:03,752 --> 00:48:04,952 Ya está hecho. 775 00:48:10,416 --> 00:48:12,952 Veamos cómo va esto. 776 00:48:16,376 --> 00:48:17,908 - ¿Tu hija? 777 00:48:19,916 --> 00:48:21,116 ¿Qué edad tenía? 778 00:48:32,584 --> 00:48:36,700 - Habría cumplido 12 años este año si no fuera por el bombardeo. 779 00:48:43,540 --> 00:48:47,240 Es imposible que no se le recuerde. 780 00:48:49,124 --> 00:48:50,228 Sabes, una parte de mí tiene miedo de 781 00:48:50,252 --> 00:48:53,116 que esta guerra termine porque entonces me iré a casa. 782 00:48:59,124 --> 00:49:02,308 Y ella no estará allí esperándome. 783 00:49:02,332 --> 00:49:05,200 Mi marido, está perdido en África. 784 00:49:06,000 --> 00:49:08,784 Sé que no volverá. 785 00:49:12,460 --> 00:49:13,992 Esta maldita guerra, 786 00:49:17,000 --> 00:49:20,952 te lo quita todo, y no te devuelve nada. 787 00:49:24,708 --> 00:49:26,824 - ¿Qué estaban haciendo? 788 00:49:33,084 --> 00:49:34,868 ¿Qué demonios es esto? 789 00:49:40,708 --> 00:49:42,408 Hey Bigelow, mira. 790 00:49:48,376 --> 00:49:49,576 ¿Oi? 791 00:49:53,376 --> 00:49:54,576 ¿Bigelow? 792 00:50:02,960 --> 00:50:07,700 - Lo siento, Sr. Jackson, pero al vencedor le toca el botín. 793 00:50:12,292 --> 00:50:13,644 Oh. 794 00:50:13,668 --> 00:50:21,032 Señora suerte, eres una hermosa descarada. 795 00:50:51,668 --> 00:50:52,852 Salí de una guerra a toda prisa 796 00:50:52,876 --> 00:50:55,408 y aún así voy a salir adelante. 797 00:51:30,792 --> 00:51:31,992 - ¿Bigelow? 798 00:51:52,876 --> 00:51:54,076 ¿Bigelow? 799 00:52:01,668 --> 00:52:02,868 - Que te jodan. 800 00:52:11,124 --> 00:52:12,324 ¡Bigelow! 801 00:52:47,916 --> 00:52:50,408 - Sí Mya, seguiremos buscando, te lo prometo. 802 00:53:12,668 --> 00:53:14,492 ¿Mya? 803 00:53:43,252 --> 00:53:44,452 - ¿Señorita Prescott? 804 00:53:48,040 --> 00:53:49,408 Hey, hey, hey. 805 00:53:52,624 --> 00:53:53,824 ¿Estás bien? 806 00:53:57,000 --> 00:53:58,184 - Mya, ella... 807 00:53:58,208 --> 00:53:59,017 ¿Oye? 808 00:53:59,041 --> 00:54:00,392 - Ella... 809 00:54:00,416 --> 00:54:01,616 - Lo sé. 810 00:54:05,332 --> 00:54:07,532 Necesito mostrarte algo. 811 00:54:08,540 --> 00:54:10,060 - Mayday. 812 00:54:10,084 --> 00:54:11,284 Um, mayday. 813 00:54:12,460 --> 00:54:14,032 ¿Alguien puede oírme? 814 00:54:17,124 --> 00:54:18,532 Mayday. 815 00:54:23,084 --> 00:54:26,240 Sí, sí, sí, puedo oírte. 816 00:54:30,124 --> 00:54:32,308 - Um, inglés, inglés. 817 00:54:32,332 --> 00:54:33,532 Uh... 818 00:54:35,460 --> 00:54:38,184 Mejor hable el inglés. 819 00:54:38,208 --> 00:54:39,016 ¿Inglés? 820 00:54:39,040 --> 00:54:40,240 - Sí. 821 00:54:40,752 --> 00:54:41,952 Sí. 822 00:54:42,752 --> 00:54:43,952 Soy inglés. 823 00:54:46,792 --> 00:54:49,660 Estoy, estoy en uno de sus buques. 824 00:54:50,500 --> 00:54:52,808 ¿Alguien más a bordo? 825 00:54:52,832 --> 00:54:54,616 - Todo el mundo está muerto. 826 00:54:55,624 --> 00:54:58,852 El capitán se volvió loco, te lo aseguro. 827 00:54:58,876 --> 00:55:00,144 ¿Cuál es su posición? 828 00:55:00,168 --> 00:55:01,368 - Oh, um... 829 00:55:08,208 --> 00:55:09,408 En algún lugar... 830 00:55:10,500 --> 00:55:11,892 Está en algún lugar del Atlántico Norte. 831 00:55:11,916 --> 00:55:12,769 No lo sé. 832 00:55:12,793 --> 00:55:14,992 No soy un navegante. 833 00:55:25,832 --> 00:55:27,576 Entra en inglés. 834 00:55:34,040 --> 00:55:36,576 - Me llamo Gerard Faraday, 835 00:55:38,040 --> 00:55:42,408 y soy un rompe-códigos de la Inteligencia Británica. 836 00:55:44,584 --> 00:55:47,532 Si me ayudas, si me rescatas, 837 00:55:49,792 --> 00:55:53,408 Puedo proporcionarle información vital, 838 00:55:54,040 --> 00:55:56,032 información clasificada. 839 00:56:08,584 --> 00:56:12,728 Escuchen, mi nombre es Gerard... Enviaremos ayuda en inglés. 840 00:56:12,752 --> 00:56:15,452 Manténgase en la radio. 841 00:56:16,084 --> 00:56:18,684 Intentaremos triangular su posición. 842 00:56:18,708 --> 00:56:19,908 - Gracias a Dios. 843 00:57:45,708 --> 00:57:50,324 - Supongo que trajeron estos ataúdes a bordo. 844 00:57:51,124 --> 00:57:55,492 Una de estas cosas salió, masacró a la tripulación. 845 00:57:56,252 --> 00:57:58,516 Mya. 846 00:57:58,540 --> 00:58:02,160 - Sí, ella era la única en el barco. 847 00:58:03,168 --> 00:58:06,644 El capitán debe haber descubierto lo que estaba pasando. 848 00:58:06,668 --> 00:58:09,184 Mató a todos los que pudo. 849 00:58:09,208 --> 00:58:12,452 Destrozó los botes salvavidas, desvió el barco de su curso. 850 00:58:42,916 --> 00:58:44,784 Son estos monstruos. 851 00:58:45,668 --> 00:58:48,200 Esto es lo que mató a Bigelow. 852 00:58:48,960 --> 00:58:49,769 Este feo bastardo. 853 00:58:49,793 --> 00:58:51,824 - Por favor, por favor. 854 00:58:56,332 --> 00:58:58,532 Es, no es posible. 855 00:58:59,252 --> 00:59:00,452 Strigoi. 856 00:59:02,252 --> 00:59:03,452 - ¿Qué? 857 00:59:03,916 --> 00:59:05,116 - Strigoi. 858 00:59:06,876 --> 00:59:08,516 Cuentos de hadas. 859 00:59:08,540 --> 00:59:10,516 Algo que mi abuelo solía decirnos. 860 00:59:10,540 --> 00:59:13,324 - Esto no es exactamente un cuento de hadas Alexander. 861 00:59:18,084 --> 00:59:19,892 - Strigoi es un muerto viviente. 862 00:59:19,916 --> 00:59:20,729 Cambiadores de forma. 863 00:59:20,753 --> 00:59:24,284 Ellos, ellos, ellos se mueven de noche, cazando. 864 00:59:25,540 --> 00:59:28,436 Cambiando la forma y la apariencia. 865 00:59:28,460 --> 00:59:32,240 Comandan ejércitos de animales e insectos. 866 00:59:36,584 --> 00:59:39,976 Para eso son los cuentos para dormir, para asustar a los niños. 867 00:59:40,000 --> 00:59:41,184 - ¿Alexander? 868 00:59:41,208 --> 00:59:42,392 ¿Alex? 869 00:59:42,416 --> 00:59:43,684 ¿Oye? 870 00:59:43,708 --> 00:59:44,908 ¿Oye? 871 00:59:45,460 --> 00:59:48,268 ¿Oíste estos cuentos para dormir, 872 00:59:48,292 --> 00:59:51,660 te dijeron cómo matar a los bastardos? 873 00:59:52,752 --> 00:59:53,684 ¿Sí? 874 00:59:53,708 --> 00:59:54,517 ¿Sí? 875 00:59:54,541 --> 00:59:56,644 - Estas... armas sagradas. 876 00:59:56,668 --> 00:59:58,284 Reliquias y cosas así. 877 01:00:00,332 --> 01:00:04,952 - Hay una caja de estas cosas en la bodega de carga. 878 01:00:05,792 --> 01:00:10,516 Está encerrado ahí con el que mató a Bigelow. 879 01:00:10,540 --> 01:00:11,740 - Está bien. 880 01:00:12,376 --> 01:00:16,436 Así que, sólo tenemos que preocuparnos por la niña. 881 01:00:16,460 --> 01:00:17,824 - Y Faraday. 882 01:00:18,500 --> 01:00:20,284 Todavía está ahí fuera por su cuenta. 883 01:00:22,832 --> 01:00:25,160 - Esperemos que sea tan inteligente como cree que es. 884 01:01:09,100 --> 01:01:11,100 Mi amor. 885 01:01:12,024 --> 01:01:15,624 Ha pasado una eternidad. 886 01:01:49,100 --> 01:01:53,600 Seremos una Familia de nuevo. 887 01:02:19,460 --> 01:02:20,660 - ¿Faraday? 888 01:02:41,084 --> 01:02:42,284 ¿Faraday? 889 01:02:44,040 --> 01:02:45,240 - ¿Gerard? 890 01:02:50,668 --> 01:02:51,868 ¿Gerard? 891 01:02:53,668 --> 01:02:55,308 - ¿Faraday? 892 01:02:55,332 --> 01:02:56,532 - ¿Gerard? 893 01:02:57,460 --> 01:02:58,516 - ¿Oye? 894 01:02:58,540 --> 01:02:59,516 ¿Gerard? 895 01:02:59,540 --> 01:03:00,740 ¿Gerard? 896 01:03:10,332 --> 01:03:11,532 - ¿Gerard? 897 01:03:19,624 --> 01:03:22,160 - No sabes nada de la muerte. 898 01:03:55,752 --> 01:03:59,808 Debemos mostrarle lo que significa abrazar la muerte. 899 01:03:59,832 --> 01:04:01,200 Para darle la bienvenida, 900 01:04:02,584 --> 01:04:04,032 con los brazos abiertos. 901 01:04:05,056 --> 01:04:10,956 Sólo los Dioses pueden aprender realmente 902 01:04:10,980 --> 01:04:13,980 para abrazar la muerte. 903 01:04:16,792 --> 01:04:21,576 - Es tu naturaleza temer lo que no entiendes. 904 01:04:23,960 --> 01:04:25,852 - Gerard, detente. 905 01:04:25,876 --> 01:04:27,144 - ¿Faraday? 906 01:04:27,168 --> 01:04:29,160 - No es Faraday. 907 01:04:32,376 --> 01:04:33,868 Strigoi. 908 01:04:42,000 --> 01:04:42,808 - ¡Espera! 909 01:04:42,832 --> 01:04:43,644 ¡Espera! 910 01:04:43,668 --> 01:04:44,868 ¡Espera! 911 01:04:48,460 --> 01:04:49,660 Espera. 912 01:04:50,752 --> 01:04:51,952 - Teplov. 913 01:05:21,832 --> 01:05:23,100 - ¡Hazlo! 914 01:05:23,124 --> 01:05:24,324 Hazlo. 915 01:05:31,540 --> 01:05:34,060 - Ya estás muerta. 916 01:05:34,084 --> 01:05:36,784 Simplemente no lo sabes todavía. 917 01:05:38,752 --> 01:05:39,952 - ¡Hazlo! 918 01:05:48,084 --> 01:05:49,284 - ¿Por qué? 919 01:06:08,500 --> 01:06:10,144 - Me apuñalaste. 920 01:06:10,168 --> 01:06:12,032 - Sólo respira, Gerard, respira. 921 01:06:14,292 --> 01:06:15,852 Te llevaré a la enfermería. 922 01:06:15,876 --> 01:06:17,784 Estarás bien como la lluvia. 923 01:06:22,876 --> 01:06:24,116 ¿Dónde estamos? 924 01:06:26,084 --> 01:06:28,532 - Te vas a casa, Gerard. 925 01:06:31,876 --> 01:06:33,784 - Ahora es otoño allí. 926 01:06:49,668 --> 01:06:52,284 - Hiciste lo que tenías que hacer. 927 01:07:23,540 --> 01:07:25,740 ¿Qué es esto? 928 01:07:26,500 --> 01:07:28,644 - Es un gran cabrón. 929 01:07:28,668 --> 01:07:32,284 - Todo esto por una niña pequeña. 930 01:07:34,500 --> 01:07:37,684 ¿Y si este grande sale? 931 01:07:37,708 --> 01:07:39,028 No podemos dejar que suceda. 932 01:07:42,668 --> 01:07:44,284 - Terminemos con esto. 933 01:07:46,916 --> 01:07:48,116 ¿Mya? 934 01:07:50,624 --> 01:07:51,824 ¿Mya? 935 01:07:59,292 --> 01:08:01,324 Mya, ¿dónde estás? 936 01:09:31,208 --> 01:09:32,408 - ¿Mamá? 937 01:09:35,540 --> 01:09:36,517 - ¿Milly? 938 01:09:36,541 --> 01:09:38,408 - Mami, tengo miedo. 939 01:09:41,208 --> 01:09:42,576 Mami, por favor. 940 01:09:43,416 --> 01:09:45,184 - Es mi hija, es ella. 941 01:09:45,208 --> 01:09:47,892 - Puedes salvarme esta vez. 942 01:09:47,916 --> 01:09:48,728 - ¿Milly? 943 01:09:48,752 --> 01:09:49,728 No es ella. 944 01:09:49,752 --> 01:09:50,561 No es ella. 945 01:09:50,585 --> 01:09:53,368 - No! - ¡Mamá déjame salir, por favor! 946 01:09:55,792 --> 01:09:56,601 - ¡Déjame entrar! 947 01:09:56,625 --> 01:09:59,892 - ¡Esta vez puedes salvarme, mami, por favor! 948 01:09:59,916 --> 01:10:01,368 - ¡Suéltame! 949 01:10:02,040 --> 01:10:03,268 - ¡No es ella! 950 01:10:03,292 --> 01:10:04,660 No es tu hija. 951 01:10:08,376 --> 01:10:09,576 Hazlo. 952 01:10:13,000 --> 01:10:14,200 ¡Hazlo! 953 01:11:07,100 --> 01:11:11,900 Eres mía para controlarte. 954 01:11:41,540 --> 01:11:43,436 - ¿Señorita Prescott? 955 01:11:43,460 --> 01:11:45,184 Te veré en el cuarto del capitán. 956 01:11:45,208 --> 01:11:46,616 - Bien, eso servirá. 957 01:12:37,960 --> 01:12:40,452 ¿Sinclair? 958 01:13:21,460 --> 01:13:22,660 - ¿Señorita Prescott? 959 01:13:37,832 --> 01:13:39,032 ¿Señorita Prescott? 960 01:15:01,752 --> 01:15:02,952 - Strigoi. 961 01:15:02,976 --> 01:15:07,076 Tu lengua es la del lenguaje antiguo. 962 01:15:07,100 --> 01:15:10,100 Voy a saborear tu sabor... 963 01:15:10,124 --> 01:15:13,024 mientras te la arranco de la boca. 964 01:15:15,050 --> 01:15:17,950 Tu sangre ahora corre con la mía. 965 01:15:30,460 --> 01:15:32,436 ¿Nathan? 966 01:15:32,460 --> 01:15:34,060 - ¿Jane? 967 01:15:34,084 --> 01:15:35,284 - ¿Nathan? 968 01:15:36,792 --> 01:15:38,284 Te estoy esperando. 969 01:15:42,624 --> 01:15:44,408 Ven a mí, cariño. 970 01:15:51,416 --> 01:15:53,892 He estado esperando tanto tiempo. 971 01:15:53,916 --> 01:15:55,116 Tanto. 972 01:15:56,460 --> 01:15:57,660 - ¿Shelly? 973 01:15:58,500 --> 01:16:00,660 - Vuelve conmigo, marido. 974 01:16:03,584 --> 01:16:04,600 Ven. 975 01:16:04,624 --> 01:16:05,684 - Vuelve conmigo, marido. 976 01:16:05,708 --> 01:16:06,908 Ven. 977 01:16:09,668 --> 01:16:11,852 Estaremos juntos de nuevo. 978 01:16:11,876 --> 01:16:13,784 Estaremos juntos de nuevo. 979 01:16:26,916 --> 01:16:29,144 - ¿Pero, y el otro tipo? 980 01:16:29,168 --> 01:16:31,228 Pensé que te había perdido. 981 01:16:31,252 --> 01:16:32,908 - Estoy aquí mismo. 982 01:16:34,960 --> 01:16:36,700 - He estado esperando mucho tiempo. 983 01:16:39,792 --> 01:16:40,992 - ¡Sinclair! 984 01:17:10,376 --> 01:17:11,576 ¿Sinclair? 985 01:17:23,332 --> 01:17:24,700 - Espérame. 986 01:17:28,416 --> 01:17:30,200 ¿Qué haces? 987 01:17:32,332 --> 01:17:33,144 ¿Por qué? 988 01:17:33,168 --> 01:17:33,977 ¿Por qué? 989 01:17:34,001 --> 01:17:35,700 ¿Por qué? 990 01:18:16,960 --> 01:18:19,240 - No son tan fáciles de matar, ¿no? 991 01:18:22,708 --> 01:18:25,076 - No es tan fácil de matar, no. 992 01:18:29,168 --> 01:18:30,368 - ¿Estás herido? 993 01:18:32,832 --> 01:18:34,700 He pasado por cosas peores. 994 01:18:38,124 --> 01:18:40,200 ¿Señorita Prescott? 995 01:18:41,708 --> 01:18:42,908 Barco. 996 01:18:43,752 --> 01:18:44,684 - La bengala. 997 01:18:44,708 --> 01:18:45,600 Teplov, otra vez. 998 01:18:45,624 --> 01:18:46,437 Hazle una señal a el barco. 999 01:18:46,461 --> 01:18:48,976 - No, esa fue la última. 1000 01:18:49,000 --> 01:18:51,284 ¿Y si es alemán? 1001 01:18:52,376 --> 01:18:54,308 - Mejor para los nazis. 1002 01:18:54,332 --> 01:18:55,692 Pedazo de compañero de meada. 1003 01:18:59,584 --> 01:19:00,784 Strigoi. 1004 01:19:01,708 --> 01:19:04,976 No podemos dejar que los Strigoi salgan del barco. 1005 01:19:05,000 --> 01:19:06,868 No lo haremos. 1006 01:19:07,584 --> 01:19:09,644 - Tenemos que encontrar a la señorita Prescott. 1007 01:19:09,668 --> 01:19:14,160 - Encuentra a la Srta. Prescott, haz una señal al barco, mata a Strigoi. 1008 01:19:17,668 --> 01:19:19,452 - ¿Cuál es tu plan? 1009 01:19:20,792 --> 01:19:22,324 - Lo volamos. 1010 01:19:23,376 --> 01:19:24,892 Volamos el barco. 1011 01:19:24,916 --> 01:19:26,768 - Encontramos a la señorita Prescott. 1012 01:19:26,792 --> 01:19:30,728 - Jackson, dijo que la reacción en cadena podría hacer explotar el barco. 1013 01:19:30,752 --> 01:19:32,392 Llegamos a la sala de municiones, 1014 01:19:32,416 --> 01:19:35,868 ...detonamos el proyectil, volamos la caldera, boom. 1015 01:19:37,376 --> 01:19:38,644 - Tienes razón, boom. 1016 01:19:38,668 --> 01:19:39,868 - ¿Sí? 1017 01:19:40,960 --> 01:19:43,808 - Estás tan loco como una serpiente cortada. 1018 01:19:43,832 --> 01:19:45,492 - Pedazo de compañero de meada. 1019 01:20:31,050 --> 01:20:33,050 (NO ABRIR) 1020 01:20:35,460 --> 01:20:37,408 - Eso parece prometedor. 1021 01:21:44,332 --> 01:21:45,576 ¿Tienes otro plan? 1022 01:21:49,332 --> 01:21:50,532 - Abrir la puerta. 1023 01:21:51,960 --> 01:21:55,392 - Matar a Strigoi. 1024 01:21:55,416 --> 01:22:00,616 - De acuerdo, bueno, he estado matando monstruos durante años. 1025 01:22:00,792 --> 01:22:02,576 Unos pocos más no harán daño. 1026 01:22:05,624 --> 01:22:07,892 No puedo prometerte que no tendrás más cicatrices. 1027 01:22:07,916 --> 01:22:11,308 - Sí, más cicatrices, más historias. 1028 01:22:11,332 --> 01:22:13,200 - Ese es el espíritu. 1029 01:22:17,084 --> 01:22:18,284 ¿Quieres cambiar? 1030 01:22:19,500 --> 01:22:20,700 - No. 1031 01:23:18,960 --> 01:23:20,324 - Hey. 1032 01:23:30,584 --> 01:23:34,476 Ahora sabemos lo que le pasó a la tripulación. 1033 01:23:34,500 --> 01:23:37,268 - Y lo que me pasará a mí. 1034 01:23:37,292 --> 01:23:38,644 - ¿Qué? 1035 01:23:38,668 --> 01:23:41,184 - Marcas de mordeduras como esta. 1036 01:23:41,208 --> 01:23:44,016 - No, no, no. 1037 01:23:44,040 --> 01:23:46,184 - Creo que cuando Strigoi ataque, 1038 01:23:46,208 --> 01:23:50,076 lo que no te mata te convierte en uno de ellos. 1039 01:23:51,792 --> 01:23:52,601 Así que... 1040 01:23:52,625 --> 01:23:54,016 - Así que no, vamos. - No, no, no, no, 1041 01:23:54,040 --> 01:23:55,728 - Vamos... - No, no. 1042 01:23:55,752 --> 01:23:57,808 Tu vas bien? 1043 01:23:57,832 --> 01:23:59,952 Encuentra a la señorita Prescott. 1044 01:24:01,460 --> 01:24:03,740 Provocaré una explosión. 1045 01:24:04,876 --> 01:24:05,684 - No, no. 1046 01:24:05,708 --> 01:24:06,516 - Sí. - No. 1047 01:24:06,540 --> 01:24:07,740 - Sí. 1048 01:24:08,416 --> 01:24:09,616 Por favor. 1049 01:24:11,084 --> 01:24:12,284 - Amigo. 1050 01:24:15,500 --> 01:24:18,684 - Espero que vuelvas a ver a tu esposa. 1051 01:24:18,708 --> 01:24:19,908 No. 1052 01:24:20,584 --> 01:24:21,908 Espero que sea feliz. 1053 01:24:25,752 --> 01:24:27,452 Dile a su bebé, 1054 01:24:29,668 --> 01:24:34,100 no hay tantos monstruos en el mundo hoy en día, 1055 01:24:34,124 --> 01:24:36,324 como los hubo ayer. 1056 01:24:37,624 --> 01:24:38,560 ¿De acuerdo? 1057 01:24:38,584 --> 01:24:39,784 Díselo tú. 1058 01:25:27,708 --> 01:25:28,892 - ¡Whoa! 1059 01:25:28,916 --> 01:25:30,116 ¿Jane? 1060 01:25:31,084 --> 01:25:33,268 ¡Vamos, vamos, vamos! 1061 01:25:33,292 --> 01:25:34,684 - ¡No, Nathan! - Vamos... 1062 01:25:34,708 --> 01:25:35,516 ¿Qué? 1063 01:25:35,540 --> 01:25:36,353 - No. - ¿Qué? 1064 01:25:36,377 --> 01:25:38,936 - Oh, ¿estás bien? 1065 01:25:38,960 --> 01:25:40,240 - No es mi sangre. 1066 01:25:43,584 --> 01:25:45,308 Vamos, vamos. 1067 01:25:45,332 --> 01:25:46,936 - No, Nathan? 1068 01:25:46,960 --> 01:25:47,976 ¿Qué? 1069 01:25:48,000 --> 01:25:49,200 ¿Qué pasa? 1070 01:25:51,208 --> 01:25:52,017 Vamos. 1071 01:25:52,041 --> 01:25:53,144 Aún no estamos vencidos. 1072 01:25:53,168 --> 01:25:54,308 Aún no hemos vencido. 1073 01:25:54,332 --> 01:25:55,868 Vamos... 1074 01:25:57,792 --> 01:25:58,808 Tenemos que encontrar el barco. 1075 01:25:58,832 --> 01:26:00,032 Vamos. 1076 01:26:02,050 --> 01:26:04,950 Para mi familia 1077 01:26:06,252 --> 01:26:07,061 - Jane, vamos. 1078 01:26:07,085 --> 01:26:09,268 Vamos, Teplov va a volar el barco. 1079 01:26:09,292 --> 01:26:10,492 - ¿Qué? - Vamos. 1080 01:26:31,416 --> 01:26:32,600 No tenemos tiempo. 1081 01:26:32,624 --> 01:26:33,824 Vamos... 1082 01:26:36,124 --> 01:26:37,324 ¡Puedo verlo! 1083 01:26:52,000 --> 01:26:53,100 Tenemos que saltar. 1084 01:26:53,124 --> 01:26:54,308 - No, no puedo. 1085 01:26:54,332 --> 01:26:55,992 No tenemos elección. 1086 01:27:05,050 --> 01:27:07,950 Los humanos son los animales 1087 01:27:07,974 --> 01:27:11,974 más fáciles para controlar. 1088 01:27:14,540 --> 01:27:15,936 - Tienes que dejarme. 1089 01:27:15,960 --> 01:27:17,368 - ¿De qué hablas? 1090 01:27:27,050 --> 01:27:29,950 ¡Ríndete, tonto! 1091 01:27:41,050 --> 01:27:43,050 Vuelve al infierno. 1092 01:27:45,376 --> 01:27:46,576 - No! 1093 01:28:01,040 --> 01:28:02,740 - ¿Señorita Prescott? 1094 01:28:31,252 --> 01:28:32,516 ¿Señorita Prescott? 1095 01:28:32,540 --> 01:28:33,908 ¿Señorita Prescott? 1096 01:28:34,960 --> 01:28:36,436 ¿Señorita? 1097 01:28:36,460 --> 01:28:38,728 ¡Mira, mira un barco! 1098 01:28:38,752 --> 01:28:39,808 Es un barco. 1099 01:28:39,832 --> 01:28:40,645 ¿Señorita Prescott? 1100 01:28:40,669 --> 01:28:42,728 Es británico. 1101 01:28:42,752 --> 01:28:43,952 ¡Hey, hey! 1102 01:28:44,960 --> 01:28:46,160 ¡Eh! 1103 01:28:50,376 --> 01:28:51,952 ¿Estás bien? 1104 01:29:47,168 --> 01:29:50,808 Dejen pasar al médico. 1105 01:29:50,832 --> 01:29:52,852 Apártense caballeros, denle una mano. 1106 01:29:52,876 --> 01:29:54,436 - Tome. - Trae esto aquí. 1107 01:29:54,460 --> 01:29:56,144 - Ahora está a salvo, señorita. 1108 01:29:56,168 --> 01:29:59,728 ¿Alguien más salió con vida? 1109 01:29:59,752 --> 01:30:01,228 - No. 1110 01:30:01,252 --> 01:30:02,452 Sólo yo. 1111 01:30:08,208 --> 01:30:10,240 Esta maldita guerra. 1112 01:30:17,100 --> 01:30:23,700 @labed31445 72799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.