All language subtitles for Black.Comedy.S02E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,520 Darling, come here. 2 00:00:08,520 --> 00:00:10,520 Darling, look. 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,820 We've been invited to a wedding. Whose? 4 00:00:14,920 --> 00:00:18,340 Your friend, from golf. Jack, the Aborigine. 5 00:00:18,440 --> 00:00:20,420 Good old Jack! 6 00:00:20,520 --> 00:00:24,460 'Jack and Carol invite you to share their love...' Blah, blah, blah. 7 00:00:24,560 --> 00:00:26,560 'Two families...' Blah, blah, blah... 8 00:00:26,160 --> 00:00:29,100 '..on the occasion of their traditional wedding.' 9 00:00:29,200 --> 00:00:32,620 We've never been to a traditional Indigenous wedding before. 10 00:00:32,720 --> 00:00:35,140 It'll be fun. I wonder what we should wear. 11 00:00:35,240 --> 00:00:37,240 Hmm. 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,580 Take a glass of champagne, 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,680 and enjoy the celebration. GUEST: Thank you. 14 00:00:41,640 --> 00:00:43,820 Hi. Hi. 15 00:00:43,920 --> 00:00:46,020 Hello. Hi. 16 00:00:46,120 --> 00:00:47,700 Sharon and Darren. 17 00:00:47,800 --> 00:00:50,300 From golf. 18 00:00:50,400 --> 00:00:52,840 A little something for the newlyweds. 19 00:00:55,280 --> 00:00:58,380 It's a fresh one. 20 00:00:58,480 --> 00:01:00,180 Please, just pop it on the table. 21 00:01:00,280 --> 00:01:02,960 OK. Just put it down here, darling. 22 00:01:04,520 --> 00:01:05,940 That was awkward. 23 00:01:06,040 --> 00:01:08,440 I told you we should have got something from the gift registry. 24 00:01:11,000 --> 00:01:13,920 Theme music 25 00:01:39,640 --> 00:01:42,640 EERIE SOUNDTRACK 26 00:01:52,680 --> 00:01:54,300 (Echoing laughter, slurping) 27 00:01:54,400 --> 00:01:56,600 (Kookaburra laughs) 28 00:02:04,200 --> 00:02:07,400 (Crow caws, low chatter) 29 00:02:09,360 --> 00:02:12,500 Boys. Charlie. 30 00:02:12,600 --> 00:02:13,980 Hello, Mayor Charlie. 31 00:02:14,080 --> 00:02:17,460 Ah, g'day, Mavis. You coming to the Town Meeting? 32 00:02:17,560 --> 00:02:20,700 Sure am, Mayor Charlie. Wouldn't miss it for the world. 33 00:02:20,800 --> 00:02:23,420 It's going to be a good one, got a surprise. 34 00:02:23,520 --> 00:02:28,100 Big announcement to make. Gonna be a big year for Wandaroorah. 35 00:02:28,200 --> 00:02:29,980 (Kookaburra calls) 36 00:02:30,080 --> 00:02:33,300 (Eerie music continues) 37 00:02:33,400 --> 00:02:37,240 (Flies buzz) 38 00:02:39,240 --> 00:02:41,060 NAIDOC week. 39 00:02:41,160 --> 00:02:44,980 National Aboriginal and Islander Day Of Observance. 40 00:02:45,080 --> 00:02:48,380 Now, I've been given this NAIDOC business a lot of thought, 41 00:02:48,480 --> 00:02:50,780 and I reckon we've got to do something real special. 42 00:02:50,880 --> 00:02:52,860 Like what? ALL: Yeah. 43 00:02:52,960 --> 00:02:54,900 Well, answer me this, Petey. 44 00:02:55,000 --> 00:03:00,220 When was the last time that you saw an Aborigine in Wandaroorah? 45 00:03:00,320 --> 00:03:03,540 I reckon I might have seen an Indian once. 46 00:03:03,640 --> 00:03:06,580 Nah, that doesn't count, Petey. Bernie? 47 00:03:06,680 --> 00:03:08,420 No. Mavis? 48 00:03:08,520 --> 00:03:13,400 Gympie Jim? Any of youse? (Murmuring) 49 00:03:14,520 --> 00:03:15,940 Exactly. 50 00:03:16,040 --> 00:03:20,180 Now, many of you know that our founding fathers 51 00:03:20,280 --> 00:03:21,860 were not the most learned mob. 52 00:03:21,960 --> 00:03:26,260 And, in fact, they killed all the Aborigines around this way. 53 00:03:26,360 --> 00:03:27,860 In fact, all the ways around here. 54 00:03:27,960 --> 00:03:30,060 Now we have to do something to make up for it. 55 00:03:30,160 --> 00:03:32,820 How we gonna do that, Mayor Charlie? ALL: Yeah. 56 00:03:32,920 --> 00:03:34,900 This year for NAIDOC Week, 57 00:03:35,000 --> 00:03:37,580 we are gonna do something real special. 58 00:03:37,680 --> 00:03:43,100 We are gonna get ourselves some... Aborigines. 59 00:03:43,200 --> 00:03:46,360 (All murmur) 60 00:03:48,600 --> 00:03:52,960 Yeah, but where are they gonna come from, Mayor Charlie? 61 00:03:54,840 --> 00:03:57,620 How do we get anything in Wandaroorah, Bernie? 62 00:03:57,720 --> 00:03:59,420 MAN: Oh. 63 00:03:59,520 --> 00:04:00,900 Oh. Oh, no. 64 00:04:01,000 --> 00:04:06,200 We said we weren't gonna do that no more, Mayor Charlie. 65 00:04:08,520 --> 00:04:11,860 It's been decided, Bernie! 66 00:04:11,960 --> 00:04:14,600 Kenny, you get the boys. You know what to do. 67 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 I reckon this meeting's adjourned. 68 00:04:22,800 --> 00:04:27,040 (Waves lap) 69 00:04:31,560 --> 00:04:33,560 Dad? 70 00:04:34,640 --> 00:04:36,020 Yes, son. 71 00:04:36,120 --> 00:04:40,240 Why do UFOs only abduct white people? 72 00:04:44,320 --> 00:04:46,960 Because they're easier to spot in the dark. 73 00:04:49,320 --> 00:04:51,740 Ohh! 74 00:04:51,840 --> 00:04:53,840 Yeah. 75 00:04:54,800 --> 00:04:56,800 Yeah. 76 00:04:59,800 --> 00:05:03,400 (Traditional Chinese music plays) 77 00:05:07,480 --> 00:05:09,660 Eyah, slut! What, slut? 78 00:05:09,760 --> 00:05:12,020 You're looking very sour! 79 00:05:12,120 --> 00:05:14,640 Maybe that's because my man isn't sweet enough. 80 00:05:14,720 --> 00:05:18,500 Ah! Don't you put this back on me! 81 00:05:18,600 --> 00:05:21,020 I know you're up to something. Like what? 82 00:05:21,120 --> 00:05:23,860 I don't know, organising budhoo. 83 00:05:23,960 --> 00:05:26,180 (Gasps) That's a lie! Is it? 84 00:05:26,280 --> 00:05:28,280 You've been very secretive lately. 85 00:05:28,000 --> 00:05:32,300 Plus... (Sniffles) I know you're ashamed of me. (Sobs) 86 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 What's that supposed to mean? 87 00:05:34,000 --> 00:05:37,660 Can't even introduce me to your family! 88 00:05:37,760 --> 00:05:39,660 Well, what's this, then, slut? 89 00:05:39,760 --> 00:05:42,260 This my mummy! 90 00:05:42,360 --> 00:05:47,500 (Gasps) Well, what's this, then, slut? This is my mother! 91 00:05:47,600 --> 00:05:51,000 Well, what's this, then, slut? This my bala! 92 00:05:52,040 --> 00:05:55,160 Well, what's this, then, slut? This is my brother! 93 00:05:56,680 --> 00:05:58,340 Well, this is my aunty! 94 00:05:58,440 --> 00:05:59,900 (Gasps) 95 00:06:00,000 --> 00:06:03,460 What's this, then, slut? This is my aunty! 96 00:06:03,560 --> 00:06:04,980 (Gasps) 97 00:06:05,080 --> 00:06:06,460 This is my uncle, slut. 98 00:06:06,560 --> 00:06:09,120 Well, this is my grandmother, slut. This is my nephew, slut. 99 00:06:09,200 --> 00:06:12,060 This is my niece, slut. Well, this is my step-daddy, slut. 100 00:06:12,160 --> 00:06:15,000 Well, this is my cousin-brother boy's sista-girl, slut! 101 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 Ah! 102 00:06:22,720 --> 00:06:25,400 (Child cries) 103 00:06:27,520 --> 00:06:30,340 Shut that kid up! (Gasps) 104 00:06:30,440 --> 00:06:33,580 Can't even say yes. 105 00:06:33,680 --> 00:06:36,460 Y-Ye... 106 00:06:36,560 --> 00:06:39,600 But... we're in Australia. 107 00:06:40,760 --> 00:06:42,760 Can't even get married! 108 00:06:44,120 --> 00:06:46,120 What's this, then, slut? New Zealand. 109 00:06:46,200 --> 00:06:49,140 (Gasps) Well, what's this, then, slut? 110 00:06:49,240 --> 00:06:51,060 Yes! (Laughs) 111 00:06:51,160 --> 00:06:53,160 (Applause) 112 00:06:54,720 --> 00:06:56,720 Give it here! 113 00:06:59,440 --> 00:07:02,900 Yes! (Laughter and clapping continues) 114 00:07:03,000 --> 00:07:05,480 (Bridal March plays) 115 00:07:08,640 --> 00:07:13,480 ALL: Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh! 116 00:07:17,520 --> 00:07:19,520 Want a sip? 117 00:07:21,000 --> 00:07:22,420 BINGO CALLER: Legs 11! 118 00:07:22,520 --> 00:07:24,520 Come on, I won't tell Aunty. 119 00:07:32,800 --> 00:07:35,120 (Clattering) 120 00:07:43,680 --> 00:07:45,880 Bingo. 121 00:07:53,840 --> 00:07:56,500 How good is this holiday gonna be? 122 00:07:56,600 --> 00:07:59,100 Tell me about it, babe. 123 00:07:59,200 --> 00:08:01,860 We've been through a lot these last six months. 124 00:08:01,960 --> 00:08:03,380 True, eh? 125 00:08:03,480 --> 00:08:05,560 This break's gonna do us a world of good. 126 00:08:05,640 --> 00:08:08,220 And when it's over, you can start teaching, 127 00:08:08,320 --> 00:08:10,920 we can start that family we've been talking about. 128 00:08:11,000 --> 00:08:14,420 Ha-ha! One boy. One girl. 129 00:08:14,520 --> 00:08:17,840 You said it, babe. (Both laugh) 130 00:08:21,600 --> 00:08:23,960 (Multiple bangs, tyres squeal) 131 00:08:25,080 --> 00:08:26,460 What was that?! 132 00:08:26,560 --> 00:08:28,560 I don't know. 133 00:08:29,560 --> 00:08:31,560 Think we've blown a tyre. 134 00:08:39,440 --> 00:08:41,440 Ah, bloody hell! 135 00:08:42,040 --> 00:08:44,040 I've got no reception. 136 00:08:45,360 --> 00:08:48,320 Where are we? I don't know. 137 00:08:50,040 --> 00:08:52,240 But there was a sign back there that said Wanda... 138 00:08:52,320 --> 00:08:54,720 Wandaroorah. 139 00:08:56,360 --> 00:08:58,700 Who are you? I'm Mayor Charlie, 140 00:08:58,800 --> 00:09:01,540 and you are our special guests. 141 00:09:01,640 --> 00:09:03,900 Our? What do you mean 'our'? 142 00:09:04,000 --> 00:09:06,300 Our. Kenny! 143 00:09:06,400 --> 00:09:08,100 Petey! 144 00:09:08,200 --> 00:09:10,940 And I advise you not to run. 145 00:09:11,040 --> 00:09:14,120 The fellas here, they're really keen to meet you. 146 00:09:26,400 --> 00:09:31,500 So, have you ever been in a car with a black man before? 147 00:09:31,600 --> 00:09:33,340 Ah, no. 148 00:09:33,440 --> 00:09:34,860 Why not? 149 00:09:34,960 --> 00:09:38,740 Oh, no reason. There's always a reason. 150 00:09:38,840 --> 00:09:43,220 Well, I suppose I don't really know one... any. 151 00:09:43,320 --> 00:09:46,040 You don't know any, or just don't want to know any? 152 00:09:46,120 --> 00:09:47,620 No, I do want to know. 153 00:09:47,720 --> 00:09:50,240 Maybe we don't want to know you. Do you ever think about that? 154 00:09:50,320 --> 00:09:52,620 Yeah. 155 00:09:52,720 --> 00:09:54,260 No, um... Now. 156 00:09:54,360 --> 00:09:57,240 What's the first thing you do when you get into a car? 157 00:09:58,560 --> 00:10:01,940 Buckle up. You telling me I should buckle up? 158 00:10:02,040 --> 00:10:04,240 Ah... 159 00:10:07,120 --> 00:10:09,160 You think I haven't been in a car before? 160 00:10:09,240 --> 00:10:11,160 You think I don't know how to do my job? 161 00:10:11,240 --> 00:10:13,700 Of... of course not. 162 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Sorry. 163 00:10:18,320 --> 00:10:20,320 You ain't got no clipboard... 164 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 ..you ain't got no badge... 165 00:10:24,880 --> 00:10:28,360 ..and you sure as hell ain't got no pen. Now hurry up. 166 00:10:29,400 --> 00:10:32,020 Uh, hu-hurry up and do what? 167 00:10:32,120 --> 00:10:34,560 Buckle up. OK. 168 00:10:39,600 --> 00:10:42,200 You buckled up? You buckled up good? 169 00:10:43,240 --> 00:10:45,240 Yeah. Good. 170 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Now take it off. 171 00:10:48,800 --> 00:10:51,060 What? Your seatbelt. 172 00:10:51,160 --> 00:10:53,800 Time's up. Get out of the car. 173 00:11:11,040 --> 00:11:14,700 (Hammering) 174 00:11:14,800 --> 00:11:18,300 And thanks to the traditional owners of the land, the Muttiwingal people, 175 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 I now declare this... 176 00:11:26,080 --> 00:11:27,940 There's no name on here! 177 00:11:28,040 --> 00:11:30,040 (Siren blares) 178 00:11:33,840 --> 00:11:36,400 (Keypad beeps, phone rings) 179 00:11:37,800 --> 00:11:39,540 It's finally happened. 180 00:11:39,640 --> 00:11:41,640 We need to get the board together. 181 00:11:42,480 --> 00:11:44,180 Now. 182 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 The reason I've called you all in for this emergency meeting 183 00:11:47,360 --> 00:11:49,760 of the Department of Aboriginal Names 184 00:11:49,840 --> 00:11:52,160 is because the inevitable has finally happened. 185 00:11:53,160 --> 00:11:56,020 We have officially run out of Aboriginal names. 186 00:11:56,120 --> 00:11:58,420 But we have four housing projects, three bridges 187 00:11:58,520 --> 00:12:01,060 and a community hall to name by the end of the day! 188 00:12:01,160 --> 00:12:02,740 Everybody, calm down. 189 00:12:02,840 --> 00:12:06,200 We've been well aware that this would happen for some time now. 190 00:12:06,280 --> 00:12:10,220 The Department of Aboriginal Names was founded in 1983 191 00:12:10,320 --> 00:12:12,320 at the height of the Aboriginal Naming boom 192 00:12:12,280 --> 00:12:14,900 when, in the name of reconciliation, 193 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 everything suddenly needed an Aboriginal name 194 00:12:17,160 --> 00:12:19,720 and we've been naming everything ever since. 195 00:12:19,800 --> 00:12:22,420 Yes, we know all this. 196 00:12:22,520 --> 00:12:24,640 Then you would also know the Aboriginal language 197 00:12:24,720 --> 00:12:28,100 is not a renewable resource and today, gentlemen... 198 00:12:28,200 --> 00:12:31,420 ..well, today we ran dry. 199 00:12:31,520 --> 00:12:36,180 So what the hell are you doing about it, Jordana? 200 00:12:36,280 --> 00:12:39,580 Let me introduce you to Plan B. 201 00:12:39,680 --> 00:12:43,900 I give you... the Namer 3000, 202 00:12:44,000 --> 00:12:47,620 the future of Aboriginal naming. 203 00:12:47,720 --> 00:12:49,620 What does it do? 204 00:12:49,720 --> 00:12:53,060 The Namer 3000 was developed by the best coders and linguists 205 00:12:53,160 --> 00:12:54,540 this country has to offer. 206 00:12:54,640 --> 00:12:57,260 It uses a special algorithm 207 00:12:57,360 --> 00:12:59,820 to come up with the perfect-sounding Aboriginal name. 208 00:12:59,920 --> 00:13:01,700 Well, what's the problem, then? 209 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 There's a glitch in the software. 210 00:13:04,840 --> 00:13:07,640 See, whilst we've been able to perfect the naming function, 211 00:13:07,720 --> 00:13:12,060 the meaning function isn't quite there yet. 212 00:13:12,160 --> 00:13:15,060 Well, what's the good of a name without a meaning? 213 00:13:15,160 --> 00:13:20,700 You build a park, you give it a name... with a meaning. 214 00:13:20,800 --> 00:13:24,180 You put it on a plaque, you have an opening ceremony 215 00:13:24,280 --> 00:13:27,140 and everybody's... fucking... happy. 216 00:13:27,240 --> 00:13:31,180 No meaning, no happy. Oh, I know. 217 00:13:31,280 --> 00:13:34,540 Which is why I've assembled the country's foremost team 218 00:13:34,640 --> 00:13:36,640 of crack meaning givers. 219 00:13:37,640 --> 00:13:40,920 I give you Serena. 220 00:13:42,040 --> 00:13:45,540 She specialises in historical people and events. 221 00:13:45,640 --> 00:13:47,180 The next is Jimmy, 222 00:13:47,280 --> 00:13:50,420 who knows everything there is to know about land. 223 00:13:50,520 --> 00:13:54,900 And finally, I give you Dolton. 224 00:13:55,000 --> 00:13:56,700 They call him The Magician, 225 00:13:56,800 --> 00:14:01,320 because he can make nothing into something out of thin air. 226 00:14:02,480 --> 00:14:05,600 They look like kids. Let me prove you wrong. 227 00:14:09,560 --> 00:14:12,360 (Static whirrs) 228 00:14:17,040 --> 00:14:20,400 'Bridge-amatta-naragah'. 229 00:14:22,400 --> 00:14:23,300 Go. 230 00:14:23,400 --> 00:14:25,980 Bridga - that's sunrise. 231 00:14:26,080 --> 00:14:28,900 The sun rising. Morning. 232 00:14:29,000 --> 00:14:31,260 And 'matta'. Matta is river. 233 00:14:31,360 --> 00:14:35,600 So Bridga-matta - Morning sun rising over river. 234 00:14:36,720 --> 00:14:39,020 Then 'narragah', crazy. 235 00:14:39,120 --> 00:14:41,700 And in many languages, the order is inverted. 236 00:14:41,800 --> 00:14:44,300 So we have it, Bridga-matta-narragah, 237 00:14:44,400 --> 00:14:47,820 morning sun rising over crazy flowing river. 238 00:14:47,920 --> 00:14:51,140 It's genius. It's our last hope. 239 00:14:51,240 --> 00:14:55,800 This ragtag group of rebels is gonna save this department. 240 00:14:58,240 --> 00:15:01,240 And save us all. (Claps rhythmically) 241 00:15:08,200 --> 00:15:12,380 And thanks to the traditional owners of the land, the Muttiwingal people, 242 00:15:12,480 --> 00:15:19,780 I now declare this the 'Mittiga ngarra mayra wimbi wimbi 243 00:15:19,880 --> 00:15:25,660 junjijar walla walla weama ma-ma Park'. 244 00:15:25,760 --> 00:15:27,340 (Applause) 245 00:15:27,440 --> 00:15:31,180 Meaning 'meeting place of the young and old 246 00:15:31,280 --> 00:15:34,220 where the spring breeze is only surpassed 247 00:15:34,320 --> 00:15:36,860 by the adequate seating and shade 248 00:15:36,960 --> 00:15:41,580 and excellent parking facilities' park. 249 00:15:41,680 --> 00:15:45,640 (Applause) 250 00:15:47,400 --> 00:15:49,380 (Phone rings) 251 00:15:49,480 --> 00:15:52,500 Welcome to Black On Track, this is Jessie. How can I help you? 252 00:15:52,600 --> 00:15:55,500 CALLER: Yeah, I'm looking for Jonathan. 253 00:15:55,600 --> 00:15:57,300 Jonathan? 254 00:15:57,400 --> 00:16:01,660 Yeah! Jonathan! Jonathan! What's wrong with you mob? 255 00:16:01,760 --> 00:16:03,800 You wanna open up your binna and listen, eh! 256 00:16:03,880 --> 00:16:06,460 I'm sorry but we don't have a Jonathan that works here. 257 00:16:06,560 --> 00:16:08,560 What do you mean, you don't have a Jonathan there? 258 00:16:08,640 --> 00:16:11,380 Um, I mean we don't have a Jonathan that works here. 259 00:16:11,480 --> 00:16:14,700 Eh, you sure? I know what you idiot office workers are like. 260 00:16:14,800 --> 00:16:16,900 Uh, yeah, I'm pretty sure. 261 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Well, who are you mob that I've rung? 262 00:16:18,600 --> 00:16:22,420 We're Black On Track. We're a training and educational facility. 263 00:16:22,520 --> 00:16:25,020 Oh! Well, I don't want you idiots. 264 00:16:25,120 --> 00:16:28,300 I'm after them other mob. What their name again? 265 00:16:28,400 --> 00:16:32,020 Um, I don't know, unfortunately, but do you know Jonathan's last name? 266 00:16:32,120 --> 00:16:33,900 Maybe I can find out where he works. 267 00:16:34,000 --> 00:16:36,060 Why would I know his last name for? 268 00:16:36,160 --> 00:16:38,080 Why should I know that? What's wrong with you mob? 269 00:16:38,160 --> 00:16:39,980 You work or what? 270 00:16:40,080 --> 00:16:42,380 Well, I'm talking to you, aren't I? 271 00:16:42,480 --> 00:16:46,860 What'd you say? I said I'm talking to you, aren't I? 272 00:16:46,960 --> 00:16:49,640 Hey, you better not be getting cheeky with me! 273 00:16:49,720 --> 00:16:51,820 Well, you could talk a little bit more nicely to me. 274 00:16:51,920 --> 00:16:54,800 I don't have to talk nice to you. Who you think you are? 275 00:16:54,880 --> 00:16:58,020 You don't wanna get cheeky with me! Eyah! 276 00:16:58,120 --> 00:16:59,820 You don't wanna get cheeky with me! 277 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 What kind of idiot gonna ring up somewhere 278 00:17:01,520 --> 00:17:03,440 looking for someone they don't even know their last name, 279 00:17:03,520 --> 00:17:05,020 trying to get me to think of them. 280 00:17:05,120 --> 00:17:07,280 Think I don't have better things to do than to put up 281 00:17:07,360 --> 00:17:09,320 with your cracked-up, no-memory, can't-think-of-shit arse? 282 00:17:09,400 --> 00:17:11,500 Why don't you go and take your wasting my time hole 283 00:17:11,600 --> 00:17:12,980 and park that shit somewhere, 284 00:17:13,080 --> 00:17:15,120 think about who you want to call AND where they work, 285 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 then you can go annoy some other poor black, 286 00:17:17,080 --> 00:17:19,580 instead of ringing me up with your psycho shit. 287 00:17:19,680 --> 00:17:21,680 Now, was that cheeky enough for you? 288 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 (Sighs) 289 00:17:25,680 --> 00:17:28,660 (Phone rings) Welcome to Black On Track. 290 00:17:28,760 --> 00:17:30,420 This is Jessie. How can I help you? 291 00:17:30,520 --> 00:17:33,120 So, is Jonathan there or what? 292 00:17:36,120 --> 00:17:39,620 ALL (Chanting): N-A-I-D-O-C 293 00:17:39,720 --> 00:17:43,780 Here are our Aborigines 294 00:17:43,880 --> 00:17:47,460 One for you, one for me 295 00:17:47,560 --> 00:17:51,420 We all love Aborigines. 296 00:17:51,520 --> 00:17:53,940 KYLIE: What are they going to do to us? 297 00:17:54,040 --> 00:17:55,980 I don't know, babe. 298 00:17:56,080 --> 00:17:58,500 We gotta get out of here. 299 00:17:58,600 --> 00:18:01,000 I know. I know. And we will. 300 00:18:04,680 --> 00:18:08,820 Hello! Hello. Hello! 301 00:18:08,920 --> 00:18:10,500 Hey, Bernie, you got the humpy? 302 00:18:10,600 --> 00:18:12,740 Oh, yeah, Charlie. 303 00:18:12,840 --> 00:18:14,780 And the costumes, Mavis? 304 00:18:14,880 --> 00:18:17,060 Just like in the book, Mayor Charlie. 305 00:18:17,160 --> 00:18:19,260 Just like you asked. Good on you, Mavis. Good. 306 00:18:19,360 --> 00:18:24,420 This will be best goddamn NAIDOC Week Wandaroorah has ever seen! 307 00:18:24,520 --> 00:18:27,340 (Cheering) 308 00:18:27,440 --> 00:18:28,820 Ready? 309 00:18:28,920 --> 00:18:32,500 ALL: N-A-I-D-O-C 310 00:18:32,600 --> 00:18:36,060 Here are our Aborigines. 311 00:18:36,160 --> 00:18:40,100 One for you, one for me 312 00:18:40,200 --> 00:18:42,200 We all love... 313 00:18:45,480 --> 00:18:47,480 (Beeping) 314 00:18:50,920 --> 00:18:53,260 (Beeping) 315 00:18:53,360 --> 00:18:56,480 Bloody machine. Took my money. 316 00:18:58,120 --> 00:19:02,100 Well, now you know how Aboriginal people feel. 317 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 (Bang!) 318 00:19:21,200 --> 00:19:23,440 Ailinga! Ailinga! 319 00:19:36,960 --> 00:19:40,060 AILINGA: (English accent) Oi! Oi, you lot! 320 00:19:40,160 --> 00:19:41,700 What you doin', you lot? 321 00:19:41,800 --> 00:19:44,760 What you doin'? 322 00:19:47,320 --> 00:19:49,180 What you mean is it me? 323 00:19:49,280 --> 00:19:53,540 Of course it's me! Ailinga. Ailinga. 324 00:19:53,640 --> 00:19:55,640 I don't get it. 325 00:19:59,520 --> 00:20:01,520 (Laughter) 326 00:20:02,640 --> 00:20:05,820 Did you just call me fat? That's well rude, that is. 327 00:20:05,920 --> 00:20:08,780 I was kidnapped, I was. Kidnapped. 328 00:20:08,880 --> 00:20:11,300 Then I come back here and you all are proper rude, 329 00:20:11,400 --> 00:20:14,340 calling me all 'white', like, and 'fat', like. 330 00:20:14,440 --> 00:20:18,080 Why I even bother escapin'? Why? 331 00:20:22,280 --> 00:20:25,180 What? What you all starin' at me for? 332 00:20:25,280 --> 00:20:27,700 You all lookin' at me like I'm proper bothered, 333 00:20:27,800 --> 00:20:29,260 like something proper wrong! 334 00:20:29,360 --> 00:20:30,820 It's well rude, innit? 335 00:20:30,920 --> 00:20:33,560 It's a bit awkward, innit? 336 00:20:40,440 --> 00:20:43,580 Look, what I don't understand is, 337 00:20:43,680 --> 00:20:47,460 and I ain't bein' funny or nothin', but I'm back. 338 00:20:47,560 --> 00:20:52,640 So why aren't we getting PROPER MORTAL! 339 00:20:58,080 --> 00:21:00,220 (Laughter) Come on! It's me, Ailinga! 340 00:21:00,320 --> 00:21:01,860 I escaped from the white people. 341 00:21:01,960 --> 00:21:05,520 Come on, get mental. Come on! 342 00:21:08,120 --> 00:21:12,960 (Waves lap) 343 00:21:15,680 --> 00:21:18,000 Dad? 344 00:21:20,080 --> 00:21:22,080 Yes, son. 345 00:21:22,920 --> 00:21:27,640 You know how 'abnormal' means something that isn't normal? 346 00:21:28,920 --> 00:21:30,820 Yes, son. 347 00:21:30,920 --> 00:21:33,060 Well, doesn't that mean... 348 00:21:33,160 --> 00:21:38,280 Aboriginals should just be called Originals? 349 00:21:42,280 --> 00:21:44,280 I guess so. 350 00:21:45,400 --> 00:21:52,240 And anyone who isn't Original is an AB-Original? 351 00:21:55,400 --> 00:21:56,620 Yeah. 352 00:21:56,720 --> 00:21:58,720 Yeah. 353 00:22:03,320 --> 00:22:05,320 Yeah. 354 00:22:06,200 --> 00:22:10,100 EERIE MUSIC 355 00:22:10,200 --> 00:22:14,700 Hello, Wandaroorah! (All cheer) 356 00:22:14,800 --> 00:22:17,440 You all know that I promised you something really special this year, 357 00:22:17,520 --> 00:22:18,900 and here it is! 358 00:22:19,000 --> 00:22:22,260 Let's have a big Wandaroorah welcome 359 00:22:22,360 --> 00:22:25,540 to the King and Queen of NAIDOC Week! 360 00:22:25,640 --> 00:22:27,660 (Cheering) 361 00:22:27,760 --> 00:22:31,620 And now, let's present them with their crowns. 362 00:22:31,720 --> 00:22:33,720 This way, kids. 363 00:22:34,840 --> 00:22:36,840 Aww! 364 00:22:39,680 --> 00:22:41,380 Oh, there. 365 00:22:41,480 --> 00:22:45,660 I now pronounce you King and Queen of NAIDOC! 366 00:22:45,760 --> 00:22:48,340 (Cheering) 367 00:22:48,440 --> 00:22:51,780 And tonight, we'll dance and sing 368 00:22:51,880 --> 00:22:56,340 and eat our traditional Aboriginal feast! 369 00:22:56,440 --> 00:22:58,540 (Cheering) 370 00:22:58,640 --> 00:23:00,880 What does he mean, 'traditional Aboriginal feast'? 371 00:23:01,880 --> 00:23:03,260 I don't know, babe. 372 00:23:03,360 --> 00:23:06,340 He means traditional Aboriginal food, doesn't he? 373 00:23:06,440 --> 00:23:08,700 Doesn't he? (Whimpers) 374 00:23:08,800 --> 00:23:10,800 He does mean that we're gonna eat 375 00:23:10,600 --> 00:23:12,840 traditional Aboriginal food, doesn't he? 376 00:23:14,560 --> 00:23:17,860 No! No, no, no, no, no, no. 377 00:23:17,960 --> 00:23:19,980 NO! Heh-heh! 378 00:23:20,080 --> 00:23:24,880 No, no, no. (Laughs) 379 00:23:28,640 --> 00:23:33,340 (Cheering) 380 00:23:33,440 --> 00:23:36,500 I think they're gonna... What? 381 00:23:36,600 --> 00:23:38,940 No, it doesn't matter. 382 00:23:39,040 --> 00:23:42,260 Now dance, Aborigines! Dance your dance of welcome! 383 00:23:42,360 --> 00:23:44,360 Come on. 384 00:23:48,040 --> 00:23:51,020 Babe, we gotta get out of here, right? OK. 385 00:23:51,120 --> 00:23:52,980 On my signal, we run. 386 00:23:53,080 --> 00:23:54,500 (Cheering) 387 00:23:54,600 --> 00:23:57,460 Follow my lead. Here we go. Two step. 388 00:23:57,560 --> 00:24:00,100 Here we go. (Pants) 389 00:24:00,200 --> 00:24:01,780 Oh, yeah. 390 00:24:01,880 --> 00:24:03,500 Let's go, spin. 391 00:24:03,600 --> 00:24:05,920 Spin. 392 00:24:10,520 --> 00:24:13,160 (Kylie whimpers) 393 00:24:16,080 --> 00:24:18,600 One of us has got to get out of here. Alright? 394 00:24:18,680 --> 00:24:20,340 No, Kevin, no. 395 00:24:20,440 --> 00:24:22,880 Kylie, otherwise two of us is going to die here. 396 00:24:22,960 --> 00:24:25,140 (Hisses) 397 00:24:25,240 --> 00:24:28,820 Kylie, I want you to live. Live a long life. 398 00:24:28,920 --> 00:24:33,380 Remember, one boy... One girl. 399 00:24:33,480 --> 00:24:34,860 One girl. 400 00:24:34,960 --> 00:24:38,100 (Whimpers) 401 00:24:38,200 --> 00:24:42,380 Kevin, if you're not gonna... who's gonna? 402 00:24:42,480 --> 00:24:45,680 I don't wanna know, Kylie! (Sobs) 403 00:24:46,960 --> 00:24:50,680 Alright. On my signal, you run, baby. 404 00:24:53,720 --> 00:24:57,460 Ha! Ha! Ha! Ha! Kylie, RUN! (Screams) 405 00:24:57,560 --> 00:25:01,260 Run, Kylie! Run! (Shouting) 406 00:25:01,360 --> 00:25:03,100 Yeah! Run, Kylie! 407 00:25:03,200 --> 00:25:06,200 (Pants) 408 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Oh! 409 00:25:12,720 --> 00:25:14,140 Babe? 410 00:25:14,240 --> 00:25:16,960 Are you awake? Mm, yeah. 411 00:25:17,960 --> 00:25:22,200 I had the worst dream. No, it was a nightmare. 412 00:25:23,880 --> 00:25:28,480 We was on holidays and we were driving in the countryside... 413 00:25:30,080 --> 00:25:32,280 ..and our car broke down. 414 00:25:34,280 --> 00:25:38,280 And we were kidnapped by these whitefellas. 415 00:25:40,640 --> 00:25:43,720 They wanted to take us to be part of their NAIDOC Week. 416 00:25:45,800 --> 00:25:47,740 Oh, baby, it was terrible. 417 00:25:47,840 --> 00:25:49,920 Then they wanted to eat us. 418 00:25:51,480 --> 00:25:55,420 They took us to this town, it was called... 419 00:25:55,520 --> 00:25:57,520 Wandaroorah. 420 00:26:00,440 --> 00:26:01,980 Babe, how'd you know? 421 00:26:02,080 --> 00:26:04,220 It's not a dream. 422 00:26:04,320 --> 00:26:06,180 What? 423 00:26:06,280 --> 00:26:08,400 Look. 424 00:26:18,920 --> 00:26:20,620 Noooooooo! 425 00:26:20,720 --> 00:26:23,480 (Sobs) 426 00:26:46,000 --> 00:26:47,580 What? 427 00:26:47,680 --> 00:26:49,680 What you all staring at me for? 428 00:26:51,080 --> 00:26:53,320 You were staring at me like you want to go me. 429 00:26:54,440 --> 00:26:56,720 Because it's lookin' like you wanna go me, it is. 430 00:26:56,800 --> 00:26:59,980 Go on, have a crack! 431 00:27:00,080 --> 00:27:03,040 Have a crack. Go on! Go on! 432 00:27:05,240 --> 00:27:07,240 Not so funny now, innit? 433 00:27:14,720 --> 00:27:17,720 Captions by CSI Australia 30852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.