All language subtitles for Black.Comedy.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:36,360 SAILOR'S JIG 2 00:00:50,800 --> 00:00:52,960 (Explosion) 3 00:01:05,120 --> 00:01:08,080 Theme music 4 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 Hey, what's the matter? (Do you have a condom?) 5 00:01:40,520 --> 00:01:44,680 (Sighs) No, I don't. What? 6 00:01:47,720 --> 00:01:50,400 Hey, look out. 7 00:01:57,440 --> 00:02:00,320 Oh, Deadly Dave. 8 00:02:06,560 --> 00:02:09,360 SWELLING ORCHESTRATION 9 00:02:16,040 --> 00:02:19,640 The Lord hath spoken unto me 10 00:02:19,840 --> 00:02:26,320 and he hath given me ten commandments to give to his chosen people. 11 00:02:27,480 --> 00:02:32,920 One - thou shalt have no other gods before... 12 00:02:33,120 --> 00:02:36,720 Thou shalt honour thy mother and thy father. 13 00:02:36,920 --> 00:02:39,480 Thou shalt not covet thy neighbour's house, 14 00:02:39,680 --> 00:02:43,560 nor his wife. (Music distorts, trails off) 15 00:02:43,720 --> 00:02:46,240 What is it, Hezekiah? 16 00:02:46,440 --> 00:02:51,960 Um... Like, those laws are great as far as commandments go... Yeah. 17 00:02:52,160 --> 00:02:55,920 They're top notch, but we've got a few of our own. 18 00:02:56,080 --> 00:02:57,960 Suggestions. Can I read 'em out? 19 00:02:59,000 --> 00:03:00,440 Go ahead. 20 00:03:03,200 --> 00:03:07,280 Thou shalt not go to thy brother's house on pay day to ask for a loan, 21 00:03:07,480 --> 00:03:11,120 but if thou does, then thou must pay back on thine own pay day. 22 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 (All murmur) Yeah, you gotta pay it back, man. 23 00:03:13,160 --> 00:03:16,760 Alright, but it's not written in stone. 24 00:03:16,920 --> 00:03:18,880 What else have you got? 25 00:03:19,920 --> 00:03:22,880 If thou is shouted by his brother at a tavern, 26 00:03:23,080 --> 00:03:25,280 then thou must shout back on the very next round. 27 00:03:25,480 --> 00:03:26,800 Deadly. (All murmur) 28 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Well, that's more of an unwritten law, isn't it? 29 00:03:30,200 --> 00:03:33,440 It is, but it's a pretty big one and we think it should be written. 30 00:03:33,640 --> 00:03:35,040 Yeah, absolutely. (All murmur) 31 00:03:35,240 --> 00:03:37,360 I guess. Yes. What else have you got? 32 00:03:38,440 --> 00:03:40,000 Eatin' ain't cheatin'. 33 00:03:40,160 --> 00:03:41,880 No, that's not going in. 34 00:03:42,080 --> 00:03:44,800 You can look, but you can't touch. No way. 35 00:03:45,000 --> 00:03:47,160 Why buy the cow, when you can get the milk free? 36 00:03:47,360 --> 00:03:51,120 That's just a sayin'. How many more do you have? 37 00:03:51,320 --> 00:03:52,800 (Whispers) 120. 38 00:03:52,960 --> 00:03:55,080 OK. I'm going to stop you there. 39 00:03:55,280 --> 00:03:57,640 Don't be mad once you see that he want it, 40 00:03:57,840 --> 00:03:59,920 'cause if you liked it, you shoulda put a ring on. 41 00:04:00,080 --> 00:04:01,640 Shut up, Hezekiah. 42 00:04:01,840 --> 00:04:04,040 Everything you own in a box to the left. 43 00:04:04,200 --> 00:04:05,840 I said shut up, Hezekiah! 44 00:04:06,040 --> 00:04:07,480 You got me lookin' so crazy right now. 45 00:04:07,680 --> 00:04:09,720 Your love's got me lookin' so crazy right now. 46 00:04:09,920 --> 00:04:12,760 These laws are the word of God, dickhead. 47 00:04:12,960 --> 00:04:15,320 If I were a boy... (Grumbles) ..even just for a day. 48 00:04:15,480 --> 00:04:17,760 (Thunder rumbles) 49 00:04:20,520 --> 00:04:23,440 So, Ginnie, I hear your boy's gettin' married. 50 00:04:23,600 --> 00:04:26,200 Surely is. To that Evans girl. 51 00:04:26,360 --> 00:04:28,040 Oh, she seems nice. 52 00:04:28,200 --> 00:04:29,640 She's a loose slut. 53 00:04:29,800 --> 00:04:31,800 (Gasps) Oh, ah! 54 00:04:31,960 --> 00:04:33,960 She's a real bossy bitch, that one. 55 00:04:34,160 --> 00:04:37,600 My boy can't scratch his balls without that moll saying somethin'. 56 00:04:37,800 --> 00:04:39,960 Why, what happened? Well... 57 00:04:40,160 --> 00:04:43,240 The other day, I was getting my boy to take me to bingo 58 00:04:43,400 --> 00:04:45,040 and he was fine to do that. 59 00:04:45,200 --> 00:04:46,880 Just as we're gettin' ready to go 60 00:04:47,080 --> 00:04:50,440 that bitch decides she wants to start having contractions. 61 00:04:50,640 --> 00:04:52,840 What?! Selfish, eh? 62 00:04:53,040 --> 00:04:55,440 Just when I want to spend time with my boy, 63 00:04:55,600 --> 00:04:57,560 that bitch want to push out a kid. 64 00:05:00,600 --> 00:05:02,280 That's terrible, what happened? 65 00:05:02,480 --> 00:05:05,440 Well, she had that kid. You think she was quick about it? 66 00:05:05,600 --> 00:05:08,880 Ah, nah, 18 hours she was there, 67 00:05:09,080 --> 00:05:11,520 squeezing and grunting like a farm animal. 68 00:05:11,720 --> 00:05:15,200 Not only did I miss bingo that night, I missed it the next mornin'. 69 00:05:15,400 --> 00:05:17,080 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. Tsk, tsk. 70 00:05:17,280 --> 00:05:18,560 Tsk, tsk. Tsk, tsk, tsk. 71 00:05:18,760 --> 00:05:20,120 Tsk. Tsk, tsk. 72 00:05:20,320 --> 00:05:22,600 Tsk, tsk. Tsk, tsk. Tsk, tsk. Tsk, tsk. 73 00:05:22,800 --> 00:05:24,080 Tsk, tsk, tsk... Tsk, tsk, tsk... 74 00:05:26,120 --> 00:05:28,400 Alright boys, we got some pretty strong intel. 75 00:05:28,600 --> 00:05:30,560 One of our suspects is at home with his family. 76 00:05:30,760 --> 00:05:32,720 We've been surveilling him for a number of weeks now, 77 00:05:32,880 --> 00:05:34,440 this is our best chance to get him. 78 00:05:34,600 --> 00:05:36,080 Alright. What's he done? 79 00:05:36,280 --> 00:05:38,080 Well, he's committed a range of offences... 80 00:05:38,280 --> 00:05:39,840 (Radio static) ..starting from. 81 00:05:40,040 --> 00:05:43,400 Sorry, Sarge, VK1. Go ahead. WOMAN OVER RADIO: ...one, two. 82 00:05:43,600 --> 00:05:45,000 We're on. Alright. 83 00:05:45,160 --> 00:05:46,960 Everybody be safe. 84 00:05:51,960 --> 00:05:53,920 (Siren wails) 85 00:05:54,080 --> 00:05:56,520 Blakforce, Blak-blakforce. 86 00:05:56,720 --> 00:05:59,120 (Reggae beat) Ooh-uh-uh 87 00:05:59,280 --> 00:06:01,800 Blakforce, blak-blakforce. 88 00:06:06,680 --> 00:06:08,640 (Dog barks) 89 00:06:20,480 --> 00:06:22,560 Clear. Clear. 90 00:06:23,600 --> 00:06:26,320 What the (Bleep) are you doing in my house?! Aah! 91 00:06:26,520 --> 00:06:28,520 Oh, shit! Go, go! 92 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 I got him, I got him! 93 00:06:32,600 --> 00:06:34,040 (Bleep!) 94 00:06:36,480 --> 00:06:38,800 (Bleep!) Great job, Trev. 95 00:06:40,960 --> 00:06:42,680 Get the (Bleep) off me. (Bleep) 96 00:06:45,480 --> 00:06:46,960 Ma'am. Go back inside. 97 00:06:47,120 --> 00:06:48,440 What are you doing to me (Bleep)? 98 00:06:48,640 --> 00:06:51,800 ..pushing me? (Bleep) You (Bleep)... Settle down, settle down! 99 00:06:52,000 --> 00:06:54,080 What's all this about? We've ain't done nothing wrong. 100 00:06:54,280 --> 00:06:56,200 We're law-abiding peoples. Calm down. 101 00:06:56,400 --> 00:06:59,920 We've got reason to believe your husband's guilty of not acting black. 102 00:07:00,120 --> 00:07:02,960 What?! How? He bought a Delta Goodrem album. 103 00:07:03,120 --> 00:07:06,280 Is that true? Oh, (Bleep). 104 00:07:07,520 --> 00:07:10,320 Was it her greatest hits? Was it? 105 00:07:10,520 --> 00:07:13,920 It was the Child of the Universe, wasn't it? 106 00:07:14,080 --> 00:07:15,720 Wasn't it? 107 00:07:21,840 --> 00:07:24,880 Do you want to give back, but get a little something in return? 108 00:07:25,080 --> 00:07:29,520 Do you like a bit of the mocha divine, dark chocolate, brown snake? 109 00:07:29,720 --> 00:07:33,240 Here's a way to be politically active and find true love. 110 00:07:33,440 --> 00:07:37,240 At Black Velvet we specialise in native romantic philanthropy. 111 00:07:37,440 --> 00:07:42,040 We match you with your perfect Aborigine for fun and love. 112 00:07:45,320 --> 00:07:47,760 Before joining Black Velvet, I was looking for love. 113 00:07:47,960 --> 00:07:50,840 I needed to be fulfilled, if you know what I mean. 114 00:07:51,040 --> 00:07:53,560 I'd always considered myself a supporter of Aboriginal rights, 115 00:07:53,760 --> 00:07:56,120 I just didn't know any Aborigines to support. 116 00:07:56,320 --> 00:07:59,320 Then I found an ad for Black Velvet on the back of a toilet stall. 117 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 It's really changed my life. You know, the matches were great. 118 00:08:02,680 --> 00:08:05,920 I had some great dates, got to try a little bush tucker, 119 00:08:06,080 --> 00:08:07,800 had some native nuts in my mouth. 120 00:08:08,000 --> 00:08:10,120 I got to suck on a few long, thick witchetty grubs. 121 00:08:10,280 --> 00:08:11,640 They were delicious. 122 00:08:12,680 --> 00:08:14,520 And then I met Jandamarra. 123 00:08:14,720 --> 00:08:17,400 We went and had a charge. I met his family. 124 00:08:17,600 --> 00:08:19,560 They even gave me a tour of Mount Druitt 125 00:08:19,760 --> 00:08:21,320 before I dropped them off at the shops. 126 00:08:21,480 --> 00:08:23,520 I'm getting all his mail now. 127 00:08:23,720 --> 00:08:25,720 People are even coming over to the house looking for him. 128 00:08:25,920 --> 00:08:29,120 I can't wait their have latte-coloured babies. 129 00:08:29,320 --> 00:08:31,560 I just hope they don't get their father's nose. 130 00:08:31,760 --> 00:08:35,160 I really feel like I've done my part for reconciliation. 131 00:08:36,520 --> 00:08:39,600 Black Velvet - we don't just want you to find love, 132 00:08:39,760 --> 00:08:41,760 we want you to make a difference. 133 00:08:48,560 --> 00:08:51,760 So, the black bitch likes the horses. 134 00:08:51,960 --> 00:08:53,920 Dogs. Dogs. 135 00:09:03,320 --> 00:09:06,200 'Ere, slut. What, slut? 136 00:09:06,400 --> 00:09:07,840 You've been sleeping around with my man. 137 00:09:08,000 --> 00:09:09,640 Who your man? I got biggest mob. 138 00:09:09,800 --> 00:09:11,120 Mark Johnson, fuck ya. 139 00:09:11,320 --> 00:09:13,680 Oh, Mark, yeah. He be come visit me last night. 140 00:09:13,840 --> 00:09:15,800 Why? You been kissing him up? 141 00:09:16,000 --> 00:09:18,720 You been tasting my hole? Tastes sweet, eh? 142 00:09:18,920 --> 00:09:24,040 My hole must taste sweeter, 'cause he with me. Pfft! 143 00:09:26,200 --> 00:09:30,960 Pfft! Anywhere, your hole is only good for the side, slut. 144 00:09:31,160 --> 00:09:34,120 Your hole need that break in between so your muya can tighten up. 145 00:09:34,280 --> 00:09:36,000 Anyway, can't even clean. 146 00:09:36,160 --> 00:09:38,280 (Gasps) Can't even dance. 147 00:09:39,800 --> 00:09:42,880 Well, what's this then, slut? Well, what's this then, slut? 148 00:09:43,080 --> 00:09:45,480 What's this then, slut? What's this then, slut? 149 00:09:45,680 --> 00:09:47,720 What's this then, slut? Well, what's this then, slut? 150 00:09:47,920 --> 00:09:49,760 Well, what's this then, slut? Well, what's this then, slut? 151 00:09:49,960 --> 00:09:51,240 ..slut? ..this then, slut? 152 00:09:51,440 --> 00:09:53,120 What's this then, slut? What's this then, slut? 153 00:09:53,320 --> 00:09:54,880 What's this then, slut? ..this then, slut? 154 00:09:55,080 --> 00:09:57,040 What's this then, slut? What's this then, slut? 155 00:09:57,240 --> 00:09:58,680 ..this then, slut? What's this then, slut? 156 00:09:58,880 --> 00:10:01,000 What's this then, slut? What's this then, slut? 157 00:10:03,600 --> 00:10:05,040 This is our chance to get him. 158 00:10:06,080 --> 00:10:08,800 Shh... (Bleep) Get the (Bleep) off me. 159 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 What are you (Bleep) doing, man? 160 00:10:10,720 --> 00:10:13,440 We've got reason to believe your husband's guilty of not acting black. 161 00:10:13,600 --> 00:10:16,160 Blakforce, Blak-blakforce. 162 00:10:16,360 --> 00:10:19,040 You've got matching PJs. Why are you wearing a white shirt underneath? 163 00:10:19,240 --> 00:10:21,520 You've got slippers on. They're from Hermes. 164 00:10:21,720 --> 00:10:24,400 Where? Hermes? What else has he done? 165 00:10:24,600 --> 00:10:28,760 He's been ticking 'other' nationality on all his forms. 166 00:10:28,960 --> 00:10:32,080 He hasn't been dropping his 'H's when he speaks for some time. 167 00:10:32,240 --> 00:10:34,320 He's been buying organic groceries. 168 00:10:34,480 --> 00:10:36,640 Oh! (Bleep). 169 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 And he hasn't had KFC in months. 170 00:10:38,560 --> 00:10:40,480 Bullshit! 171 00:10:40,680 --> 00:10:43,760 I bought KFC the other night. Did you see him eat it? 172 00:10:43,960 --> 00:10:46,320 Well, I put away the thigh and the drumstick for him 173 00:10:46,480 --> 00:10:48,360 and, yeah, I seen him eat it. 174 00:10:48,560 --> 00:10:50,280 You saw him chew it. He didn't swallow it. 175 00:10:50,440 --> 00:10:53,040 Is that true? Is it?! 176 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 Alright. (Sobs) 177 00:10:55,920 --> 00:10:58,680 I chew it, but when you're not looking, I spit it out. 178 00:10:59,720 --> 00:11:01,520 What the (Bleep) have you been eating? 179 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 Kale and eggs. 180 00:11:03,240 --> 00:11:05,440 What the (Bleep) is kale?! 181 00:11:05,640 --> 00:11:09,000 It's like cabbage. It's the latest trendy food on the street. 182 00:11:10,040 --> 00:11:12,680 What's going to happen to him? We've got to pull his card. 183 00:11:12,880 --> 00:11:16,400 Not my race card. (Speaks indistinctly) ..position. 184 00:11:16,600 --> 00:11:19,720 I'm going to lose my job. What will we feed our kids? 185 00:11:19,920 --> 00:11:21,920 You should have thought about that before you bought a Prius. 186 00:11:22,120 --> 00:11:25,240 A Prius?! Where the (Bleep) is the Commodore? 187 00:11:25,440 --> 00:11:27,240 I sold it, babe. The Prius is better... 188 00:11:27,440 --> 00:11:29,920 What?! It's better for the environment. 189 00:11:30,960 --> 00:11:32,400 Get 'im out, Trev. 190 00:11:32,560 --> 00:11:35,400 (Yells hysterically) 191 00:11:38,160 --> 00:11:40,760 My kids don't have a father! 192 00:11:44,240 --> 00:11:48,880 You've got your family, aunties and uncles and mum and dad. 193 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 (Bleep) tragedy. 194 00:11:57,520 --> 00:12:00,480 EPIC MUSIC 195 00:12:02,840 --> 00:12:05,880 Space, the final frontier. 196 00:12:06,920 --> 00:12:10,360 Once again, the brave crew of the starship Henterprise 197 00:12:10,560 --> 00:12:15,040 find themselves in trouble as they face a hostile alien race 198 00:12:15,240 --> 00:12:17,920 who seek to assimilate them into their collective. 199 00:12:19,080 --> 00:12:21,880 This is Captain Black Rogers of the starship Henterprise. 200 00:12:22,080 --> 00:12:25,320 State your name and the reason you have us in your tractor beam. 201 00:12:25,520 --> 00:12:28,480 We are the Xenophobians. You will become one with our race. 202 00:12:28,680 --> 00:12:32,120 Opposition is ineffective. Prepare to be assimilated. 203 00:12:32,320 --> 00:12:35,240 Assimilated. That sounds very familiar. 204 00:12:35,440 --> 00:12:38,800 I believe it's a term they used in 2000s, sir. 205 00:12:38,960 --> 00:12:40,720 When people still didn't know shit. 206 00:12:40,920 --> 00:12:44,160 You'll become part of our consciousness and our culture 207 00:12:44,360 --> 00:12:47,120 and be integrated into our way of thinking. 208 00:12:47,280 --> 00:12:49,040 Now, why would we want to do that? 209 00:12:49,240 --> 00:12:51,880 What do you mean, 'Why would you want to do that?' 210 00:12:52,080 --> 00:12:55,480 Well, I can't speak for everybody, but I'm quite happy with myself. 211 00:12:55,680 --> 00:12:59,320 Ain't no mofo changin' this little black duck. No complaints here. 212 00:12:59,520 --> 00:13:01,840 I too believe I am fine in my current state, Captain. 213 00:13:02,040 --> 00:13:05,520 This is irrelevant. Our way is better. 214 00:13:05,720 --> 00:13:07,520 That's very subjective, don't you think? 215 00:13:07,720 --> 00:13:10,040 I'm going to need a better answer than that. 216 00:13:10,240 --> 00:13:14,600 Fine, you've entered our space. Excuse me?! 217 00:13:14,760 --> 00:13:16,200 I think we were here first. 218 00:13:16,360 --> 00:13:18,080 Mm-hm. That's right, child. 219 00:13:18,280 --> 00:13:20,960 Why do you talk like that? You're Aboriginal. 220 00:13:21,160 --> 00:13:23,360 Shut ya mouth, fool. If I may interject 221 00:13:23,560 --> 00:13:25,680 and get back to whose space this is, 222 00:13:25,840 --> 00:13:27,160 historical records show 223 00:13:27,360 --> 00:13:30,200 that the human species have indeed inhabited 224 00:13:30,400 --> 00:13:32,920 this particular area of space for at least 40,000 years. 225 00:13:33,120 --> 00:13:34,880 Well, surely that should give us some space rights. 226 00:13:35,080 --> 00:13:38,000 Maybe we should look up on the United Charter of Rights. 227 00:13:38,200 --> 00:13:40,800 We do not care about your charter of rights. 228 00:13:40,960 --> 00:13:43,200 Well, on that note, I'm sorry, 229 00:13:43,400 --> 00:13:45,200 we're not into this assimilated thing. 230 00:13:45,360 --> 00:13:46,680 You do not have a say. 231 00:13:46,880 --> 00:13:49,400 We are more than you and you will learn our way. 232 00:13:49,560 --> 00:13:51,560 Now prepare to be boarded. 233 00:13:51,760 --> 00:13:55,640 OK, OK, OK, OK. Keep your alien pants on. 234 00:13:55,840 --> 00:13:57,520 I'll have to discuss this with my crew. 235 00:13:57,720 --> 00:13:59,680 I'm going to shut down the comms for a minute. 236 00:13:59,880 --> 00:14:01,360 (Beeping) Suggestions. 237 00:14:01,560 --> 00:14:04,440 I've learnt their frequency of the tractor beam, captain. 238 00:14:04,640 --> 00:14:06,680 If we can distract them when we lower our shields 239 00:14:06,840 --> 00:14:08,160 then we can go to warp. 240 00:14:08,360 --> 00:14:10,320 What do you think, Butta. I'll try my best, sir. 241 00:14:10,520 --> 00:14:13,920 Alright, let's do this. When I distract them, go straight to warp. 242 00:14:14,120 --> 00:14:16,080 On my signal. Comm systems back up. 243 00:14:17,440 --> 00:14:18,840 Hello. 244 00:14:19,000 --> 00:14:20,840 We hear you. 245 00:14:21,000 --> 00:14:22,320 We're lowering our shields. 246 00:14:26,160 --> 00:14:29,000 Finally. Prepare to be boarded. 247 00:14:29,160 --> 00:14:31,280 Hey, look, space refugees! 248 00:14:31,480 --> 00:14:33,320 What? Now, Butta, now. 249 00:14:43,040 --> 00:14:44,480 Good work, team. 250 00:14:44,640 --> 00:14:45,960 That was very close. 251 00:14:46,160 --> 00:14:48,760 That assimilated thing sounded very disturbing. 252 00:14:48,960 --> 00:14:50,840 Mm-hm. I don't know. 253 00:14:51,000 --> 00:14:53,400 They did have a nice big ship. 254 00:14:53,560 --> 00:14:55,720 ALL: Shut up, Vanilla! 255 00:14:56,760 --> 00:14:58,280 OK. 256 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 Tune in next week 257 00:15:00,960 --> 00:15:05,200 as our brave crew seek to go blackly where no other black has gone before. 258 00:15:05,360 --> 00:15:06,680 Big ship. 259 00:15:08,920 --> 00:15:10,960 I really love this new place. 260 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 It's so much bigger than your old home. 261 00:15:13,160 --> 00:15:16,240 It certainly is and we got it for a bargain too. 262 00:15:16,400 --> 00:15:18,080 Yeah, I mean the home is beautiful 263 00:15:18,240 --> 00:15:19,920 but I just have to say 264 00:15:20,120 --> 00:15:23,160 that smell that is coming from the kitchen, it's got my mouth watering. 265 00:15:23,320 --> 00:15:25,040 What's John preparing in there? 266 00:15:25,240 --> 00:15:27,600 A traditional Sunday roast, of course. 267 00:15:28,640 --> 00:15:32,120 Mmm. And here it is now. 268 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 Dinner is served, my queen. 269 00:15:43,920 --> 00:15:46,080 I've also got a dugong in the backyard on a spit. 270 00:15:57,320 --> 00:15:58,760 Lovely, isn't he? 271 00:16:08,320 --> 00:16:11,280 Blakforce, Blak-blakforce. 272 00:16:12,320 --> 00:16:13,760 So, we've just... 273 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 We've been following these guys for a few blocks 274 00:16:16,160 --> 00:16:18,760 and they haven't actually done anything wrong yet, 275 00:16:18,920 --> 00:16:20,880 but I've just got a hunch. 276 00:16:21,040 --> 00:16:22,360 Yeah, light 'em up, Trev. 277 00:16:22,560 --> 00:16:24,880 Roger that. (Siren wails) 278 00:16:28,560 --> 00:16:30,000 (Siren ceases) 279 00:16:33,080 --> 00:16:34,520 Where are youse off to? 280 00:16:34,680 --> 00:16:36,560 Oh, um, just the local footy. 281 00:16:36,720 --> 00:16:39,640 Yeah, a day out. 282 00:16:39,840 --> 00:16:43,080 What do you see, Trev? Everyone's wearing their seatbelts. 283 00:16:43,280 --> 00:16:45,840 No open bottles, no drug paraphernalia. 284 00:16:46,040 --> 00:16:48,240 They got the correct child booster seat. 285 00:16:48,440 --> 00:16:50,240 Car's in good condition, door handles are working, 286 00:16:50,400 --> 00:16:51,880 rear-vision mirror's working... 287 00:16:52,080 --> 00:16:53,920 And they've got no coathanger for an aerial. (Fuckin' hell) 288 00:16:54,120 --> 00:16:55,640 Get out. Hey? Get out now. 289 00:16:55,840 --> 00:16:57,800 Are you sure? Yeah. Get out now. 290 00:16:58,000 --> 00:17:00,640 I'm very sure. What's going on? Get over here. 291 00:17:03,880 --> 00:17:05,640 We're gonna need you to do a blackness test. 292 00:17:05,840 --> 00:17:08,200 Mate, I'm black, I'm a blackfella. My tribe is... 293 00:17:08,400 --> 00:17:10,240 I'll stop you there. I'll stop you right there. 294 00:17:10,440 --> 00:17:12,280 That's all book learning. Yeah? 295 00:17:12,480 --> 00:17:14,560 There's plenty of five-percenters that can look that stuff up. 296 00:17:14,760 --> 00:17:18,000 OK. See this line? Yeah. Dance it. 297 00:17:18,200 --> 00:17:19,520 Dance it? Trev. 298 00:17:19,680 --> 00:17:21,560 (Dance mashup track) 299 00:17:21,720 --> 00:17:23,480 Dance... 300 00:17:33,960 --> 00:17:36,200 Ah, stop, stop. Stop it, Trev. stop it. 301 00:17:37,240 --> 00:17:39,360 Alright? Was it alright? 302 00:17:39,520 --> 00:17:41,160 Was it alright? What do you reckon? 303 00:17:41,320 --> 00:17:42,800 What the (Bleep) do you think? 304 00:17:42,960 --> 00:17:45,960 It was OK. I thought it was OK. 305 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 No, it wasn't OK. OK, it wasn't OK. 306 00:17:47,920 --> 00:17:49,920 We got one more test for you. 307 00:17:51,480 --> 00:17:54,480 What do I do with this? Open it. Open it? 308 00:17:57,200 --> 00:18:00,120 Can opener. Knife. Choose. 309 00:18:07,440 --> 00:18:08,880 Nah. (Bleep) 310 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 Mate! Wait a minute, wait a minute. I-I-I'm a blackfella, man. 311 00:18:12,280 --> 00:18:13,600 I'm a blackfella, I can prove it. 312 00:18:13,800 --> 00:18:15,600 How can you prove it? I'm going to the footy. 313 00:18:15,760 --> 00:18:17,600 Yeah, you said that, yeah. 314 00:18:17,760 --> 00:18:19,800 Well, just check the boot. 315 00:18:20,000 --> 00:18:21,280 What's in there? Brother, please... 316 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 Just open the boot and look, please. I'll check it... 317 00:18:23,480 --> 00:18:25,520 ..'cause you called me 'brother' instead of 'mate'. 318 00:18:25,720 --> 00:18:27,680 OK, brother... This is your last chance, bud. 319 00:18:27,880 --> 00:18:30,080 If you're lying I'll slap the black off you... Open it. 320 00:18:41,880 --> 00:18:44,760 So, the black bitch is drinking vodka. 321 00:18:44,960 --> 00:18:46,480 Gin. Gin. 322 00:18:49,640 --> 00:18:51,080 (Slurps) 323 00:18:51,240 --> 00:18:53,200 Aah, my back. 324 00:18:53,360 --> 00:18:55,200 Aaah. 325 00:18:55,360 --> 00:18:56,720 See how they go? 326 00:18:56,920 --> 00:18:59,200 I've been slaving my guts out here ten years 327 00:18:59,400 --> 00:19:03,960 and not once have I seen that white sanitary-bin collector come on time. 328 00:19:04,160 --> 00:19:05,560 I bet she gets good money but, eh? 329 00:19:05,720 --> 00:19:07,520 I don't know why she's always late. 330 00:19:07,720 --> 00:19:10,160 And them rich crackholes across the road, too, make me sick 331 00:19:10,360 --> 00:19:13,040 with their newly renovated houses, but in debt. 332 00:19:13,240 --> 00:19:15,600 We're going into a recession, but you can't tell these cracks that. 333 00:19:15,800 --> 00:19:18,160 But then they want to cry after when they can't make repayments. 334 00:19:18,360 --> 00:19:21,200 Well, pay it! Or someone will be hocking their box 335 00:19:21,360 --> 00:19:23,720 and it won't be her, it'll be him. 336 00:19:23,920 --> 00:19:27,240 That sour bitch couldn't even give it away. No-one wants her. 337 00:19:27,400 --> 00:19:28,760 Where's this old girl? 338 00:19:28,960 --> 00:19:30,520 She only gotta empty one stinkin' bin. 339 00:19:30,720 --> 00:19:32,640 You know she won't let them girls use that toilet? 340 00:19:32,840 --> 00:19:35,000 She barricades it up like a stinkin' crime scene. 341 00:19:35,200 --> 00:19:37,800 Don't know where she gets that tape. I'm going to ask her about that. 342 00:19:38,000 --> 00:19:39,880 And these girls are bustin' in their pants to go. 343 00:19:40,040 --> 00:19:42,160 Oooh, wild gins, they are. 344 00:19:43,200 --> 00:19:44,920 Howdy, Mavis. 345 00:19:45,120 --> 00:19:49,160 Eh! How you going? You early today. You got your tape? 346 00:19:49,320 --> 00:19:51,240 Yep. 347 00:19:51,400 --> 00:19:53,720 Ya big gee-whizz. 348 00:19:59,280 --> 00:20:02,760 Black Velvet has just opened up a whole realm of possibilities. 349 00:20:02,920 --> 00:20:04,760 I'm a giver, not a taker. 350 00:20:04,920 --> 00:20:06,640 I'm a really funny guy. 351 00:20:06,800 --> 00:20:09,920 Like, really nice, just really nice. 352 00:20:10,080 --> 00:20:12,520 I've had some bad experiences. 353 00:20:12,720 --> 00:20:16,040 You know, women always act like they're God's gift. 354 00:20:16,240 --> 00:20:19,840 Black Velvet's been great. I just love black moot. 355 00:20:20,040 --> 00:20:22,440 Those Aborigine women really appreciate 356 00:20:22,600 --> 00:20:24,120 what it is that I have to offer. 357 00:20:24,320 --> 00:20:26,600 Oh, Shaneer and I have great chemistry. 358 00:20:26,800 --> 00:20:30,960 I knew from the moment I first met her that she was the one for me. 359 00:20:31,160 --> 00:20:33,680 I mean, what can I say? My dreams came true. 360 00:20:33,840 --> 00:20:35,480 I went on a date with a black girl 361 00:20:35,680 --> 00:20:38,000 and the next day, I had a whole family. 362 00:20:38,200 --> 00:20:41,280 I mean, 12 people sleeping on the living-room floor. 363 00:20:41,440 --> 00:20:43,200 Now, that's reconciliation. 364 00:20:43,400 --> 00:20:47,560 Black Velvet. Be a part of reconciliation and closing the gap, 365 00:20:47,720 --> 00:20:49,880 by opening a few more. 366 00:21:00,680 --> 00:21:03,000 Oh, did you see that graffiti piece 367 00:21:03,200 --> 00:21:05,000 up on the gunji station car-park wall? 368 00:21:05,200 --> 00:21:09,040 How sick is it? Fully sick, brah. Good is it, you reckon? 369 00:21:09,240 --> 00:21:12,320 Yeah, the lad had ill-skays, brah. Skills. 370 00:21:12,520 --> 00:21:16,160 I tell you what, if gunjis get 'im, he's doing jail time, brah. 371 00:21:16,320 --> 00:21:17,720 He's doing jail time for sure. 372 00:21:17,920 --> 00:21:20,360 Not like when we was owning these streets back in the day. 373 00:21:20,520 --> 00:21:23,160 But that piece was fully ick-say. 374 00:21:23,360 --> 00:21:27,560 Yeah, Shayes, that was me, brah. That was me. 375 00:21:27,720 --> 00:21:30,120 Ah, wha'! Call the cops! 376 00:21:30,320 --> 00:21:33,120 Ssh. Not too loud. Eyes and ears, brah. Eyes and ears everywhere. 377 00:21:33,280 --> 00:21:34,840 What was you doing there at midnight? 378 00:21:35,040 --> 00:21:37,120 Coppers reckon they've got it on CCCTV, 379 00:21:37,320 --> 00:21:39,960 they reckon it was graffitied up at midnight, brah, midnight. 380 00:21:40,160 --> 00:21:42,720 I was spraying the shit. Whaddaya think I was doing there at midnight? 381 00:21:42,920 --> 00:21:45,840 But they still got nothing on me. I'm not scared of them dogs! 382 00:21:46,040 --> 00:21:48,080 what about jail time, brah? Jail time. 383 00:21:48,280 --> 00:21:50,520 Hey, they gotta catch me first. I can still outrun them. 384 00:21:50,720 --> 00:21:53,360 I'm faster than Cathy Freeman and Usain Bolt. Eh, yeah. 385 00:21:53,560 --> 00:21:55,920 Probably related to me anyways. I'm not scared of no copper dogs. 386 00:21:56,080 --> 00:21:57,600 I'll tell 'em, 'go on, run at me.' 387 00:21:57,760 --> 00:21:59,280 Hello, Clancy. 388 00:21:59,480 --> 00:22:01,960 Did you enjoy midnight basketball last night? 389 00:22:02,160 --> 00:22:03,840 Yeah, good game. Yeah, you got a good team. 390 00:22:04,040 --> 00:22:06,160 Thanks, chief. You play alright for an old bloke. 391 00:22:06,360 --> 00:22:09,160 Yeah, you played well yourself, for a copper. 392 00:22:09,360 --> 00:22:11,240 Still living with your mum and dad? Yes, I am. 393 00:22:11,440 --> 00:22:14,160 Well, you tell them I said hi, won't you, Clancy. 394 00:22:14,320 --> 00:22:15,960 Will do, will do. 395 00:22:20,600 --> 00:22:25,240 Clancy, call da cops. Shut up, Frances. 396 00:22:28,440 --> 00:22:30,000 Mmm. 397 00:22:31,040 --> 00:22:32,480 When? 398 00:22:32,680 --> 00:22:36,240 So, the black bitch is talking to friends... 399 00:22:36,440 --> 00:22:38,480 (Family) Family. 400 00:22:38,640 --> 00:22:41,000 Shut up, true?! 401 00:22:41,160 --> 00:22:44,000 (Low-level background chatter) 402 00:22:49,640 --> 00:22:51,840 L-Lillian? Hi, yeah, I'm Lillian. 403 00:22:52,040 --> 00:22:53,640 Hi. Russell. Yeah, hi. 404 00:22:53,840 --> 00:22:56,320 Nice to meet you. Thanks for meeting up. 405 00:22:56,520 --> 00:22:59,000 Yeah, thank you for inviting me. This place is great. 406 00:22:59,200 --> 00:23:01,320 Oh, yeah. No, it's funny. It's fun, yeah. 407 00:23:01,480 --> 00:23:03,200 Yeah, it's fine. It's really grand. 408 00:23:03,400 --> 00:23:06,880 Yeah, um, so thanks for meeting... It's my first internet date. 409 00:23:07,080 --> 00:23:08,720 Oh, so I'm your first? Yeah. 410 00:23:08,920 --> 00:23:10,840 Yeah, yeah. I won't be too hard on you. 411 00:23:11,040 --> 00:23:12,920 OK, thanks. Here's a menu. 412 00:23:13,120 --> 00:23:14,960 Thank you. Yeah. Cheers. And one for you. 413 00:23:15,160 --> 00:23:17,200 Thanks. I'll be right back. Thanks a lot, ta. 414 00:23:17,400 --> 00:23:19,840 Should we order a drink? Yes, most definitely. 415 00:23:20,040 --> 00:23:22,400 Alright, good. OK, cool. 416 00:23:22,560 --> 00:23:24,840 It's a bit dark in here, isn't it? 417 00:23:25,000 --> 00:23:26,360 Excuse me? 418 00:23:26,520 --> 00:23:28,280 It's a bit dark in here. 419 00:23:28,440 --> 00:23:29,840 How dare you! 420 00:23:31,560 --> 00:23:34,520 It's because I'm black, isn't it? 421 00:23:34,720 --> 00:23:37,080 What? No. 'A bit dark in here.' 422 00:23:37,280 --> 00:23:39,720 Think I don't know what it is that you're implying? 423 00:23:39,920 --> 00:23:43,200 I'm just saying, you know, with the lighting it's hard to read the menu. 424 00:23:43,400 --> 00:23:46,600 So, what you're saying is light is better than dark? 425 00:23:46,800 --> 00:23:49,360 I'm just saying, it'd be nice to see what I'm eating. 426 00:23:49,560 --> 00:23:54,040 See? You can't see shit because your white supremacist eyes 427 00:23:54,200 --> 00:23:55,800 are blinded to the truth. 428 00:23:56,000 --> 00:23:58,640 I'm an avid supporter of... Of what? 429 00:23:58,800 --> 00:24:01,000 Of oppressing my people? 430 00:24:01,200 --> 00:24:03,080 What do you want to do, turn back the clock 431 00:24:03,280 --> 00:24:06,440 and have us all be maids and servants again? 432 00:24:06,640 --> 00:24:09,440 Just so you don't have to get off your arse and turn on a light 433 00:24:09,640 --> 00:24:12,200 so you can see what you're about to eat on your plate 434 00:24:12,400 --> 00:24:14,080 and you're just going to shit it out anyways. 435 00:24:16,760 --> 00:24:18,960 I'm... I'm sorry, I just... 436 00:24:19,120 --> 00:24:21,360 Oh... You're sorry now? 437 00:24:21,560 --> 00:24:28,000 Well, guess what. Your 'sorry' is 235 years too late 438 00:24:28,160 --> 00:24:30,960 because the damage is already done! 439 00:24:31,160 --> 00:24:34,280 My people are at the bottom of the socioeconomic ladder, 440 00:24:34,480 --> 00:24:38,200 my people are 20% of the jail population 441 00:24:38,400 --> 00:24:43,280 and my people's life expectancy is 20 years shorter than yours. 442 00:24:43,480 --> 00:24:48,280 So if you want to show me that you're sorry, 443 00:24:48,480 --> 00:24:52,040 you can start towards rectifying that shit. 444 00:24:53,560 --> 00:24:57,080 Yeah, I want to rec... Tell me what to do. What can I do? 445 00:24:59,160 --> 00:25:01,400 Well, you can start by paying for my meal. 446 00:25:02,480 --> 00:25:05,040 That's some reconciliation shit right there. 447 00:25:06,080 --> 00:25:09,440 Yeah, of course, sure. 448 00:25:09,640 --> 00:25:14,440 And remember, brother, you're in Aboriginal land. 449 00:25:27,760 --> 00:25:30,600 Yeah, yeah, wait a minute. Check the boot. 450 00:25:30,760 --> 00:25:32,440 What's in there? 451 00:25:40,280 --> 00:25:42,080 And they're in there because...? 452 00:25:43,120 --> 00:25:46,640 I didn't want to pay... ALL: Pay the entrance fee. 453 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 Bud, you were this close. Ah, far out. Thank you. 454 00:25:49,160 --> 00:25:51,720 Go on, Trev. Alright. Thanks, eh, uncles. 455 00:25:51,920 --> 00:25:53,760 Why didn't you start with that sort of talk? 456 00:25:53,960 --> 00:25:57,240 I don't know. Go and get in there before half-time. 457 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 See you, then. Alright. 458 00:26:05,840 --> 00:26:07,520 He's going to be alright, that young brother. 459 00:26:09,480 --> 00:26:12,840 Yeah, they'll get there before half-time. They'll be right. 460 00:26:14,720 --> 00:26:18,880 That's not really what I meant, but... alright, let's go. 461 00:26:21,840 --> 00:26:23,480 Thanks, guys. 462 00:26:28,880 --> 00:26:31,600 Blakforce, Blak-blakforce 463 00:26:31,760 --> 00:26:34,240 Ooh-uh-uh 464 00:26:34,400 --> 00:26:36,640 Blakforce, Blak-blakforce. 465 00:26:40,480 --> 00:26:42,080 This nothing wrong with quinoa salad. 466 00:26:42,280 --> 00:26:44,880 There's nothing wrong with tapas. I like tapas bars. 467 00:26:45,040 --> 00:26:46,680 Watch your head. 468 00:26:46,840 --> 00:26:48,400 Come on, now. 469 00:26:48,600 --> 00:26:50,480 REPORTER: How did you go tonight, officer? 470 00:26:50,680 --> 00:26:52,880 Yeah, look, it's not pretty work, but it's important. 471 00:26:53,080 --> 00:26:54,920 You know, culture's not something you mess around with. 472 00:26:55,120 --> 00:26:57,400 That's why we're out there. That's why we do the job. 473 00:26:57,600 --> 00:27:02,320 We're reinforcing what is and isn't black. We're Blakforce. 474 00:27:02,480 --> 00:27:07,160 Blakforce, Blak-blakforce 475 00:27:07,320 --> 00:27:08,760 Oo-uh-uh 476 00:27:08,920 --> 00:27:11,640 Blakforce, Blak-blakforce 477 00:27:11,800 --> 00:27:13,160 Uh-huh. 37544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.