All language subtitles for Black And White The Dawn of Justice 2014 BDRip x264 AAC-SSN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Oom ST@R Lgs.12.Nov.2014. 2 00:02:23,244 --> 00:02:25,028 Ying xiong, but you just missed it. 3 00:02:55,907 --> 00:02:58,514 Wu Ying Xiong, report to the Substation. 4 00:03:32,522 --> 00:03:33,982 Air support! 5 00:03:42,677 --> 00:03:44,762 You do have the code, don't you? 6 00:03:48,855 --> 00:03:50,940 Why? It's a helicopter again! 7 00:04:35,949 --> 00:04:38,556 Don't worry. I'm a cop. 8 00:04:38,790 --> 00:04:41,710 I'm Chen Zhen from the Eastern Substation. 9 00:04:47,471 --> 00:04:49,765 Hey, I know you. You're Wu Yung xiong. 10 00:04:49,791 --> 00:04:51,876 All the police in Harbor City know you. 11 00:04:51,902 --> 00:04:53,988 Let me take a photo of you, Come on. Hei. 12 00:04:54,014 --> 00:04:56,099 Smile, Hei. 13 00:04:56,960 --> 00:04:59,462 Come on. Hei. 14 00:05:00,114 --> 00:05:02,199 Here, let's take another one. 15 00:05:06,292 --> 00:05:11,401 You saved 320 passengers and stopped the hijacking terrorists. 16 00:05:11,427 --> 00:05:15,702 The press describes you as the star police officers. You've won the Kick Boxing Championship three times 17 00:05:15,728 --> 00:05:17,814 and the second place in the Shooting Tournament twice. 18 00:05:17,840 --> 00:05:20,447 But you let Xu Da fu go, one of the most wanted criminals, 19 00:05:20,785 --> 00:05:22,871 - right? - And? 20 00:05:23,940 --> 00:05:26,025 What do you want? 21 00:05:26,155 --> 00:05:29,284 Nothing. I"m also investigating this case. 22 00:05:29,310 --> 00:05:32,959 Was passing by here and saw you hanging there. 23 00:05:34,341 --> 00:05:38,199 I know you're embarrassed, I will try my best to keep my mouth shut. 24 00:05:42,688 --> 00:05:44,773 But this is my case. 25 00:05:44,799 --> 00:05:46,363 Oh, is it? 26 00:05:48,058 --> 00:05:51,603 The photo can prove our friendship, right? 27 00:06:06,748 --> 00:06:08,834 Brother Hulk? Contact Officer Lan the Forensics, 28 00:06:08,860 --> 00:06:11,466 Ask her to collect the evidance from the scene scene on Highway 3. 29 00:06:22,201 --> 00:06:24,286 In front of the real justice, 30 00:06:24,521 --> 00:06:25,772 We all are sinners. 31 00:06:25,798 --> 00:06:29,344 You and I are "us" 32 00:06:29,787 --> 00:06:32,706 We should've died..., 33 00:06:32,732 --> 00:06:34,505 ...long ago. 34 00:06:34,948 --> 00:06:37,555 But we've been escaping from the judgment. 35 00:06:39,041 --> 00:06:41,126 It's a ritual to clear our sins. 36 00:06:41,152 --> 00:06:43,759 Is it a joke? 37 00:06:44,306 --> 00:06:46,392 Mayor.., 38 00:06:46,418 --> 00:06:49,338 Those people, are all wanted criminals on the loose. 39 00:06:49,364 --> 00:06:52,596 Those hypocrites...for their souls. 40 00:06:52,622 --> 00:06:55,333 It's a ritual to clear our sins. 41 00:06:57,653 --> 00:06:59,947 The number you've dialed is not available, 42 00:06:59,973 --> 00:07:02,580 Please begin at the sound of beep. 43 00:07:02,815 --> 00:07:05,213 I have an urgent case, and have got to get back to the city now. 44 00:07:05,239 --> 00:07:07,324 I'll call you later. 45 00:07:09,227 --> 00:07:12,877 Anyway, I have to meet you today. 46 00:07:15,593 --> 00:07:19,242 And, please don't suddenly disappear again. 47 00:07:19,686 --> 00:07:21,458 Let's keep in touch. 48 00:07:31,025 --> 00:07:35,926 All passengers, We're arriving HSR Harbor City Station. 49 00:07:37,380 --> 00:07:39,987 Out of my way! Move! 50 00:07:40,535 --> 00:07:42,620 What are you doing? Please calm down. It;s the driver's cab, No entry. 51 00:07:44,731 --> 00:07:46,817 We're almost there, 52 00:07:47,917 --> 00:07:49,585 Almost there. 53 00:07:50,967 --> 00:07:53,052 Let me through! Let me through! 54 00:07:53,078 --> 00:07:55,998 It's gonna explode! Let me through! Let me through! 55 00:07:56,233 --> 00:07:59,048 Let me through! The time's up! 56 00:08:34,630 --> 00:08:35,986 Execuse me, Mayor? 57 00:08:37,055 --> 00:08:38,827 Hello? 58 00:08:39,948 --> 00:08:42,034 Open the curtain! 59 00:08:42,060 --> 00:08:44,145 Open all the curtains! 60 00:08:51,522 --> 00:08:54,755 All the sacrifices are worth celebrated, 61 00:08:54,781 --> 00:09:00,307 Let's create a wonderful future together. Welcome to the new Harbor City. 62 00:09:25,515 --> 00:09:28,538 Help! Help! 63 00:09:35,936 --> 00:09:38,335 Help! Somebody Help! 64 00:09:38,361 --> 00:09:40,655 I see you! 65 00:09:41,463 --> 00:09:44,174 Can you hear me? 66 00:09:54,710 --> 00:09:57,734 - Help! - Don't be afraid, I'm here. 67 00:10:06,488 --> 00:10:08,573 Hang on! 68 00:10:31,622 --> 00:10:34,229 Take my hand. Just take my hand! 69 00:10:36,758 --> 00:10:42,284 I got you! 70 00:10:51,330 --> 00:10:53,415 Is everything ok down there? 71 00:10:53,441 --> 00:10:55,526 The ambulance will be here in a minute. 72 00:11:19,535 --> 00:11:22,246 Are you looking at my car? Want me to drive you? 73 00:11:25,838 --> 00:11:27,923 Why should I do that? 74 00:11:33,133 --> 00:11:35,218 Headlights or tires? 75 00:11:36,266 --> 00:11:39,290 No, neither. Do I have other choices? 76 00:11:39,316 --> 00:11:41,401 Give me the keys, 77 00:11:45,859 --> 00:11:48,257 Rogue! Bully! 78 00:11:48,700 --> 00:11:50,786 I knew it! 79 00:12:01,291 --> 00:12:04,315 What are you looking at? Drive carefully. 80 00:12:04,341 --> 00:12:06,427 Don't mess up my home. 81 00:12:16,880 --> 00:12:20,321 Send all our force out to every main road. 82 00:12:20,347 --> 00:12:24,100 And get me the profiles of all those know how to make the explosives 83 00:12:24,127 --> 00:12:26,212 with or without criminal records. 84 00:12:26,238 --> 00:12:28,323 Yes, sir. I have the profiles of the prime suspects, 85 00:12:28,349 --> 00:12:30,539 I'll circle them out. 86 00:12:30,565 --> 00:12:33,589 Harbor City HSR Station, Xu Zheng. Cross-sea Bridge, Ma Tian xiang. 87 00:12:33,615 --> 00:12:35,701 East Main Bridge, Chen Fu lai. 88 00:12:35,727 --> 00:12:39,272 Central Station, Shao Shi chang. Harbor Wharf, Gao Shang jie. 89 00:12:42,113 --> 00:12:44,199 Xu Da fu.., 90 00:12:44,433 --> 00:12:49,021 all the explosives are on the disguised patrol cars or ambulances, and all the explosions occurred in the transportation systems. 91 00:12:49,256 --> 00:12:51,445 Now the only ways out of Harbor City are Na-an Iron Bridge 92 00:12:51,472 --> 00:12:53,557 and the Central Tunnel near you. 93 00:12:53,583 --> 00:12:56,503 Be careful when you're there. We've been informed 94 00:12:56,529 --> 00:13:00,178 that all the bombers are the most wanted criminals, 95 00:13:00,934 --> 00:13:04,375 Brother Ying xiong, the next one will be Xu Da fu. 96 00:13:06,904 --> 00:13:10,345 I think you said that Xu Da fu fell into sea and died 97 00:13:10,371 --> 00:13:13,916 before the airplane was crash-landed. 98 00:13:14,255 --> 00:13:17,383 So We'll see 99 00:13:17,409 --> 00:13:21,058 the ghost of Xu Da fu later, right? 100 00:13:22,440 --> 00:13:25,672 All units, beware of the unknow patrol cars and ambulances around you, 101 00:13:25,698 --> 00:13:28,410 Stop it and search you see one. 102 00:13:49,623 --> 00:13:51,709 - Brother Hulk - Xi ying. Wait, 103 00:13:51,735 --> 00:13:53,820 I'm talking to Ying xiong over the phone, 104 00:13:53,846 --> 00:13:55,098 Let me get you in. 105 00:13:55,124 --> 00:13:57,626 Brother Hulk Can you tell me what it is? 106 00:14:00,099 --> 00:14:02,184 It's a signal source. 107 00:14:02,210 --> 00:14:04,400 Xi ying, Can you connect the signal source to the mickey adapter, 108 00:14:04,426 --> 00:14:06,615 and using your phone to send back the digital frequency to me? 109 00:14:06,642 --> 00:14:08,518 Give me a minute. 110 00:14:08,544 --> 00:14:11,568 All units, Nan-an Iron Bridge, were under unknown attack. 111 00:14:11,594 --> 00:14:15,348 All manpower execute immediate support to the tunnel side. 112 00:14:31,547 --> 00:14:35,092 Police! Pull over the car! 113 00:14:39,602 --> 00:14:43,355 Xu Da fu! It's him! 114 00:14:43,694 --> 00:14:45,988 You stupid cop! How do you know I'm here? 115 00:14:46,014 --> 00:14:49,038 Pull over and get out immediately! Stop now! 116 00:14:49,064 --> 00:14:51,254 - Do you know what you're doing? - I can't stop 117 00:14:51,280 --> 00:14:54,825 or they'll kill Xio qing and I'll be dead too. 118 00:14:58,396 --> 00:15:01,629 I'm no have time! They'll kill me 119 00:15:01,655 --> 00:15:03,740 if I don't get to the designated point. 120 00:15:03,766 --> 00:15:06,790 You've got to stop now, I'll defuse the bomb. 121 00:15:06,816 --> 00:15:09,944 No, you can't. It'll explode. 122 00:15:09,970 --> 00:15:13,203 - Where are you going? - They said that I must to turn left at 30K 123 00:15:13,229 --> 00:15:16,357 when I get into the tunnel. 124 00:15:29,730 --> 00:15:31,815 - Wait! - Where is Wu Ying xiong? 125 00:15:31,841 --> 00:15:33,927 Tell me where he is! 126 00:15:34,057 --> 00:15:36,455 He's not here. He's out on duty. 127 00:15:38,150 --> 00:15:39,505 Hey, stop him! 128 00:15:39,531 --> 00:15:41,617 - Out my way! - What are you doing? 129 00:15:44,458 --> 00:15:48,525 I've figured it out. It's a Global Positioning System. 130 00:15:48,551 --> 00:15:50,636 GPS.., 131 00:16:01,110 --> 00:16:03,196 Wu Ying xiong, you have ten seconds 132 00:16:03,222 --> 00:16:05,724 - to say goodbye your criminal friend, - What? 133 00:16:21,808 --> 00:16:24,102 - You nearly killed me. - What are you doing? 134 00:16:24,128 --> 00:16:27,048 I have to kill him if he doesn't pull over 135 00:16:27,074 --> 00:16:29,263 because the key to the explosion is not the time, 136 00:16:29,289 --> 00:16:31,375 but location. 137 00:16:34,425 --> 00:16:36,510 Where is Wu Ying xiong? 138 00:16:36,536 --> 00:16:39,143 - Raise your hands and put the gun down! - Where is Wu Ying xiong? 139 00:16:48,032 --> 00:16:50,430 You stupid cop! Shoot me! 140 00:16:51,082 --> 00:16:53,167 Why don't you get it, Wu Ying xiong? 141 00:16:53,193 --> 00:16:55,279 You don't have to kill him if you want him to pull over. 142 00:16:55,305 --> 00:16:58,433 He'll drive on if don't kill him. 143 00:16:58,459 --> 00:17:01,587 Once he gets to the designated point and the tunnel explodes 144 00:17:01,613 --> 00:17:04,324 there will be no way out of Harbor City. 145 00:17:04,663 --> 00:17:07,166 What are you waiting for? 146 00:17:08,964 --> 00:17:11,050 You'd better be right. 147 00:17:22,337 --> 00:17:24,423 Cross sea Bridge, 148 00:17:24,449 --> 00:17:26,534 High Speed Railway.., 149 00:17:27,707 --> 00:17:29,793 It's the GPS of the explosion sites. 150 00:17:30,788 --> 00:17:32,874 Now it's.., 151 00:17:39,990 --> 00:17:42,076 What are you doing? 152 00:17:46,168 --> 00:17:49,401 You wannna die or you want me to die with you? 153 00:17:49,740 --> 00:17:51,825 Have you ever thought of me? 154 00:18:08,215 --> 00:18:10,301 Where is Wu Ying xiong? 155 00:18:10,327 --> 00:18:12,412 Get him here! 156 00:18:17,704 --> 00:18:19,789 Southern Substation! 157 00:18:22,839 --> 00:18:26,489 - Look at this, Brother Hulk. - Green! 158 00:18:35,430 --> 00:18:36,473 Hulk? 159 00:18:37,503 --> 00:18:39,588 Can you hear me, Hulk? 160 00:18:41,596 --> 00:18:44,202 Now I know why no one likes you. 161 00:18:44,750 --> 00:18:47,357 It's so hard to be your partner. 162 00:18:47,904 --> 00:18:51,136 - Xu Da fu! - Ah! My Car! 163 00:18:51,162 --> 00:18:54,708 - Stop, Xu Da fu! - Move! Out my way! 164 00:18:55,255 --> 00:18:57,341 - It's a bomb and it's going to explode! - Listen to me! 165 00:18:57,367 --> 00:18:59,452 It's going to explode soon! 166 00:18:59,478 --> 00:19:01,564 Xu Da fu! 167 00:19:01,590 --> 00:19:04,092 Get down! Get down! Get down! 168 00:19:11,928 --> 00:19:13,284 I'm alright. 169 00:19:13,935 --> 00:19:15,082 It's broken. 170 00:19:15,108 --> 00:19:17,611 Don't be fooled by the time on it, 171 00:19:18,158 --> 00:19:21,912 It'll explode when you get to the designated site. 172 00:19:22,355 --> 00:19:24,962 Try it if you don't believe me. 173 00:19:29,576 --> 00:19:32,183 I let you go. What are you doing here? 174 00:19:32,795 --> 00:19:34,880 So you did let him go Don't you want to be a hero anymore? 175 00:19:34,906 --> 00:19:36,992 But I don't wanna come back. 176 00:19:37,018 --> 00:19:39,103 I lived peacefully with Xiao qing. 177 00:19:39,129 --> 00:19:41,215 Suddenly a group of bastards came and took us away. 178 00:19:41,241 --> 00:19:45,307 They hold Xiao qing hostage and make me do this. 179 00:19:45,333 --> 00:19:47,419 I have to save her. 180 00:19:48,383 --> 00:19:51,094 - You can have my gun. - Shut up, will you? 181 00:19:51,642 --> 00:19:53,727 I wanna ask him something 182 00:19:53,753 --> 00:19:56,777 Can you tell me who took you away? What did they look like? 183 00:19:56,803 --> 00:19:58,889 - What do they want you for? - How the hell do I know? 184 00:19:58,915 --> 00:20:01,000 Can't you see what they want? 185 00:20:01,026 --> 00:20:03,112 He is my criminal. I'm interrogating him. 186 00:20:03,138 --> 00:20:04,076 Criminal? 187 00:20:04,102 --> 00:20:06,188 He is no longer your criminal after you let him go. 188 00:20:06,214 --> 00:20:09,342 - By the way, you're a criminal too. - What are you talking about? 189 00:20:09,368 --> 00:20:11,453 You broke the law when you let a criminal go. 190 00:20:11,479 --> 00:20:14,503 Hey you guys! Stop referring to me as a criminal. We're all dead when it explodes. 191 00:20:14,529 --> 00:20:17,657 Defuse the bomb if you have nothing better to do. 192 00:20:17,683 --> 00:20:19,769 Come on! 193 00:20:25,947 --> 00:20:28,554 Don't go any further, You hear me? 194 00:20:33,063 --> 00:20:35,149 Class 2 alert, everyone. 195 00:20:41,494 --> 00:20:43,579 - We're police. - Don't move! 196 00:20:43,605 --> 00:20:45,691 Raise your hands! 197 00:20:46,759 --> 00:20:49,053 What are you doing here? 198 00:20:49,079 --> 00:20:51,999 Please be careful. If you hit the guy over there 199 00:20:52,025 --> 00:20:55,153 whatever important objects you're tranporting will be gone. 200 00:20:55,179 --> 00:20:56,743 Be careful! 201 00:20:59,268 --> 00:21:01,874 There are lots of explosives here, Captain. 202 00:21:02,422 --> 00:21:04,612 Cuff them and bring them to the headquarters. What? 203 00:21:04,638 --> 00:21:08,287 Wait, how are you doing? Those explosives are not ours. 204 00:21:08,730 --> 00:21:12,275 We're police. We don't intend to rob yu. 205 00:21:14,908 --> 00:21:16,994 Be alert! 206 00:21:42,149 --> 00:21:44,235 We're under attack! 207 00:21:44,261 --> 00:21:46,242 Watch them! 208 00:21:46,268 --> 00:21:47,936 Freeze! 209 00:21:50,465 --> 00:21:52,550 Let's go! 210 00:21:56,643 --> 00:21:58,728 What now? 211 00:22:07,002 --> 00:22:09,088 Come on, Da fu! 212 00:22:09,114 --> 00:22:11,199 Get the keys from my right pocket. 213 00:22:12,216 --> 00:22:14,301 I should run away now, right? 214 00:22:14,327 --> 00:22:17,038 Don't be a fool, Come on. 215 00:22:26,918 --> 00:22:28,273 It's alright. 216 00:22:29,029 --> 00:22:31,115 You won't be able to uncuff us in five minutes. 217 00:22:31,141 --> 00:22:34,686 In five minutes, we're all dead. 218 00:22:37,319 --> 00:22:40,030 I'm not your enemy. Calm down, I'm not your enemy. 219 00:23:08,522 --> 00:23:10,607 What? 220 00:23:11,676 --> 00:23:14,074 Get ready. 221 00:23:44,026 --> 00:23:45,799 You're dying. 222 00:23:46,138 --> 00:23:48,536 Have you regretted it? 223 00:23:49,292 --> 00:23:50,960 I'm scared. 224 00:23:51,299 --> 00:23:53,385 Help me. 225 00:24:31,000 --> 00:24:33,086 Why didn't the ambulance explode? 226 00:24:33,112 --> 00:24:35,197 It's him. 227 00:24:35,223 --> 00:24:38,351 He is the ringleader. Hey, where is my wife? 228 00:24:38,377 --> 00:24:39,316 Get down! 229 00:24:39,342 --> 00:24:43,930 He is hiding behind the car with that guy from the Southern substation. 230 00:24:54,977 --> 00:24:57,480 You are so hard to control. 231 00:24:58,027 --> 00:25:01,260 I used the police radio to get you back the substation 232 00:25:01,286 --> 00:25:03,371 but you're here anyway. 233 00:25:03,397 --> 00:25:05,378 Do you know him? 234 00:25:05,404 --> 00:25:07,490 Hey, hero 235 00:25:08,454 --> 00:25:10,644 your justice shouldn't have been manifested. 236 00:25:10,670 --> 00:25:14,215 You've sacrificed the whole Southern Substation. 237 00:25:14,763 --> 00:25:18,934 I've been chasing you for three months. I thought you were a smart criminal. 238 00:25:18,960 --> 00:25:22,088 So many places have been destroyed just for grabing. 239 00:25:22,114 --> 00:25:24,199 Don't be childish. 240 00:25:24,225 --> 00:25:25,581 - What are you doing? - Trying to irritate him. 241 00:25:25,607 --> 00:25:27,484 - Irritate him? And then? - We'll see. 242 00:25:27,510 --> 00:25:32,411 I'll give you a chance, If you put your weapons down and surrender 243 00:25:32,437 --> 00:25:34,835 I might let you go. 244 00:25:37,468 --> 00:25:39,553 Go get them. 245 00:25:40,726 --> 00:25:42,812 Da Fu, Come here. 246 00:25:46,696 --> 00:25:48,260 Go. 247 00:25:51,185 --> 00:25:52,332 What are you doing? 248 00:25:52,358 --> 00:25:55,277 I know the bomb explodes once defused. If you shoot, we'll die together. 249 00:25:55,303 --> 00:25:58,536 Who want to die with you? I don't wanna die. 250 00:25:58,562 --> 00:26:00,751 Damn it! You use me as your shield. 251 00:26:00,778 --> 00:26:02,863 - Again! - Look at it. 252 00:26:02,889 --> 00:26:06,538 Do you wanna die together or let us go? 253 00:26:08,859 --> 00:26:11,778 - Now you leave us no choice. - Come on. 254 00:26:15,162 --> 00:26:17,873 - You're two of the most stupid cops in the woirld. - Come on. 255 00:26:18,316 --> 00:26:21,027 Open the trunk. What? Open it. 256 00:26:27,674 --> 00:26:28,925 Go! 257 00:26:29,786 --> 00:26:31,871 Cover me! 258 00:26:42,272 --> 00:26:43,836 Go! 259 00:26:44,384 --> 00:26:46,469 Where is my car going by itself? 260 00:26:48,476 --> 00:26:50,562 Go! Go, go, go! 261 00:26:50,796 --> 00:26:53,299 Stupid cops! This way! 262 00:26:57,913 --> 00:27:00,520 You blew up my car. 263 00:27:01,131 --> 00:27:03,216 Let them go. 264 00:27:03,242 --> 00:27:07,934 We'll reinitate the bomb and blow them up with the tunnel according to our original plan. 265 00:27:14,707 --> 00:27:16,792 It's a dead end. 266 00:27:20,885 --> 00:27:22,970 Why is it blinking again? 267 00:27:24,925 --> 00:27:28,158 - What happened? - It's still being renitiated. 268 00:27:28,184 --> 00:27:30,895 - What do we do now? - Hold this. 269 00:27:33,528 --> 00:27:37,073 - The door is locked once closed. - We're dead. 270 00:27:37,724 --> 00:27:39,810 We're really dead. 271 00:27:39,836 --> 00:27:44,320 - Don't give up. There still hope. - Get this device off me. 272 00:27:46,952 --> 00:27:50,498 One, two, three. 273 00:27:53,235 --> 00:27:55,320 What are you doing? 274 00:27:55,346 --> 00:27:57,432 Here! 275 00:27:58,500 --> 00:28:00,586 Throw it in! 276 00:28:12,989 --> 00:28:14,240 Watch out! 277 00:28:14,266 --> 00:28:16,352 What the hell? 278 00:28:29,777 --> 00:28:31,862 What happened? 279 00:28:35,955 --> 00:28:38,040 Now the City is really closed. 280 00:28:44,270 --> 00:28:46,564 We almost died in there, 281 00:29:16,698 --> 00:29:18,784 What's wrong with you? 282 00:29:30,259 --> 00:29:32,761 The shrapnel was shot through his body, right? 283 00:29:36,437 --> 00:29:38,522 Press it. 284 00:29:38,548 --> 00:29:40,634 I'm dying. 285 00:29:40,660 --> 00:29:42,745 I have to get Xiao qing back. 286 00:29:42,771 --> 00:29:44,857 I know where she is. 287 00:29:44,883 --> 00:29:46,968 The abandoned cement works by Belt Highway 9. 288 00:29:46,994 --> 00:29:49,080 She is imprisoned with the families of the other wanted criminals. 289 00:29:49,106 --> 00:29:52,651 What can you do now? Wait for the ambulance. 290 00:29:54,033 --> 00:29:56,118 No, I can't wait. 291 00:29:57,367 --> 00:30:00,912 It was the happiness that I ever been waiting for. 292 00:30:01,460 --> 00:30:03,858 I'll lose it if I wait any longer. 293 00:30:09,828 --> 00:30:11,913 If you keep bleeding like this, 294 00:30:11,939 --> 00:30:15,589 you'll die of shock within ten minutes, let alone save your live. 295 00:30:16,098 --> 00:30:19,748 I thought smelt something and it turns out you stinking mouth. 296 00:30:20,295 --> 00:30:22,381 Get me a car. 297 00:30:31,781 --> 00:30:33,866 Xiao qing is pregnant. 298 00:30:33,892 --> 00:30:35,978 Seven months. 299 00:30:36,942 --> 00:30:40,383 I don't know it's a boy or a girl. 300 00:30:45,122 --> 00:30:47,208 My leg is numb. 301 00:30:57,744 --> 00:30:59,830 Promise me 302 00:31:00,898 --> 00:31:02,984 that you'll get Xiao qing back. 303 00:31:11,404 --> 00:31:13,489 I will get her back. 304 00:31:18,698 --> 00:31:20,991 I know you'll get her back 305 00:31:21,643 --> 00:31:23,937 You even saved an airplane 306 00:31:27,039 --> 00:31:29,125 I have no regrets. 307 00:31:30,089 --> 00:31:32,487 I lived happily with Xiao qing 308 00:31:33,348 --> 00:31:35,433 for seven months, 309 00:31:43,519 --> 00:31:45,083 Damn! 310 00:31:45,839 --> 00:31:48,237 I don't wanna lose it! 311 00:31:50,870 --> 00:31:52,956 So regretful 312 00:32:31,562 --> 00:32:33,647 Explosion in the Southern Substation? 313 00:32:47,333 --> 00:32:49,731 Captain, the guys in the Substation.., 314 00:32:53,591 --> 00:32:55,677 From now on, 315 00:32:55,703 --> 00:32:59,144 From now on, you are under my watch. 316 00:33:03,966 --> 00:33:07,094 Captain, I have been warmed 317 00:33:07,121 --> 00:33:09,936 with the explosion in the Substation. 318 00:33:10,170 --> 00:33:13,611 I have to hunt them down before there are more casualties. 319 00:33:14,367 --> 00:33:16,453 I'll hunt them down with you. 320 00:33:16,479 --> 00:33:18,356 Hunt them down? To where? 321 00:33:18,695 --> 00:33:22,031 Are you gonna die for it? 322 00:33:22,787 --> 00:33:25,811 You haven't learned how to investigate a case, have you? 323 00:33:25,837 --> 00:33:28,131 You can't do it with bluntness and impulse, 324 00:33:28,157 --> 00:33:30,138 Xu Da fu is back now. 325 00:33:30,164 --> 00:33:33,188 With you, being a respected hero, you know it's your duty 326 00:33:33,214 --> 00:33:35,300 to avoid unnecessary reputation losses. 327 00:33:35,326 --> 00:33:38,558 How can you say that in a time like this? 328 00:33:38,584 --> 00:33:41,608 Where are you going? It's the law. 329 00:33:41,634 --> 00:33:43,720 Whether he's dead or alive, 330 00:33:43,746 --> 00:33:45,831 you'll have to be investigated, understand? 331 00:33:47,838 --> 00:33:50,966 I've been in the police force for years and I haven't met an idiot like you. 332 00:33:50,993 --> 00:33:54,538 I can't let you ruin yourself. Captain! 333 00:33:55,085 --> 00:33:57,796 Give me your keys, Captain! 334 00:33:58,239 --> 00:34:00,325 You're not going anywhere. 335 00:34:03,375 --> 00:34:05,460 Captain Chen, 336 00:34:06,529 --> 00:34:09,761 Chen Zhen from the Eastern Substation. I've heard a lot about you. 337 00:34:09,787 --> 00:34:11,873 What do you want? 338 00:34:14,912 --> 00:34:17,415 Ying xiong, I'm rooting for you. 339 00:34:20,986 --> 00:34:23,697 this relationship between a cop 340 00:34:25,392 --> 00:34:27,790 and a wanted criminal. 341 00:34:33,582 --> 00:34:35,250 But it's okay. 342 00:34:35,798 --> 00:34:38,822 He won't be back after his death this time. 343 00:34:38,848 --> 00:34:42,289 What are talking about? What do you know? 344 00:34:43,149 --> 00:34:46,590 Yes, I did let Xu Da fu go, 345 00:34:47,241 --> 00:34:49,431 And yes, he is a criminal by the law. 346 00:34:49,457 --> 00:34:51,855 But do you know how many people he saved? 347 00:34:52,507 --> 00:34:54,176 No one know, 348 00:34:54,619 --> 00:34:57,747 No one knows how much he did for Harbor City. 349 00:34:57,773 --> 00:35:01,422 No one knows how he risked his life to go on the airplane with me. 350 00:35:02,892 --> 00:35:05,394 You think that he's a criminal, 351 00:35:06,046 --> 00:35:08,131 to me, he's my partner. 352 00:35:09,189 --> 00:35:12,839 You will never know how it feels to lose your partner. 353 00:35:16,431 --> 00:35:18,517 What are you so upset for? 354 00:35:18,543 --> 00:35:20,628 If I didn't irritate you, 355 00:35:20,654 --> 00:35:22,739 all the truth 356 00:35:22,766 --> 00:35:25,164 will never come out. 357 00:35:36,255 --> 00:35:38,341 I have to get out of here. 358 00:35:39,409 --> 00:35:41,495 I have to get Du Xiao qing back 359 00:35:41,521 --> 00:35:43,606 and arrest those bastards, 360 00:35:46,677 --> 00:35:48,762 Help me. 361 00:35:49,831 --> 00:35:51,917 What did you say? 362 00:35:55,245 --> 00:35:57,330 Help me. 363 00:36:00,276 --> 00:36:03,404 The super hero of Harbor City is asking for my help? 364 00:36:03,430 --> 00:36:06,037 It's no fun anymore, isn't it? 365 00:36:08,576 --> 00:36:10,661 Woii! 366 00:36:21,960 --> 00:36:25,714 You owe me again, you need to pay me back more than last time. 367 00:36:31,506 --> 00:36:33,696 There's someone behind the rock, Captain. 368 00:36:33,722 --> 00:36:35,286 Let's go! 369 00:36:44,982 --> 00:36:47,589 Where are you going, Wu Ying xiong? 370 00:36:49,242 --> 00:36:51,744 There is indeed someone behind the rock. 371 00:36:59,663 --> 00:37:01,749 Have you got my message? 372 00:37:01,775 --> 00:37:03,860 Let me know.., 373 00:37:04,929 --> 00:37:07,432 Let me know if you're safe. 374 00:37:37,175 --> 00:37:39,677 Hulk! Hang on! 375 00:37:49,714 --> 00:37:52,216 Get me some wood planks. 376 00:37:54,928 --> 00:37:56,075 Hulk's leg.., 377 00:37:56,101 --> 00:37:59,646 It's alright. Let me get it fixed and they'll get it back later. 378 00:38:03,374 --> 00:38:05,564 Do you need anything, Hulk? 379 00:38:07,467 --> 00:38:10,908 Computer..,Give me a computer. 380 00:38:13,496 --> 00:38:16,624 Has anyone show himself or asked for ransom? 381 00:38:16,858 --> 00:38:19,257 No, Sir, not as I know. 382 00:38:20,013 --> 00:38:22,098 But we're tracking the signals from the EMP batteries, 383 00:38:22,124 --> 00:38:24,210 We'll send the Black Hawks to intercept them, 384 00:38:24,236 --> 00:38:26,217 once we find out where they are. 385 00:38:26,243 --> 00:38:29,788 You must get the EMPs back and anything else is not important. 386 00:38:30,440 --> 00:38:32,004 Yes, Sir. 387 00:38:32,551 --> 00:38:34,637 The only goal for us is to complete the mission. 388 00:38:34,663 --> 00:38:36,957 We'll get the EMPs back. 389 00:38:37,608 --> 00:38:40,007 The protected witness is walking through the security passage 390 00:38:40,033 --> 00:38:42,327 and will be here soon. 391 00:38:48,108 --> 00:38:51,654 Luo Yong zhen, Major Coordinator of the Special Force. 392 00:38:54,359 --> 00:38:57,383 You're today to explain the Nidgtwalkers' plan. 393 00:38:57,409 --> 00:38:59,599 You don't have the right to discuss it with me. 394 00:38:59,625 --> 00:39:03,275 It's about an emergency, Class 5 priority. 395 00:39:04,792 --> 00:39:08,024 There has been a series of explosions in Harbor City today and we suspect the ringleaders 396 00:39:08,050 --> 00:39:11,387 to be the Nightwalkers. 397 00:39:12,143 --> 00:39:14,228 They're an armed force af assassination. 398 00:39:14,254 --> 00:39:18,425 What has happened is not their usual way of doing things. 399 00:39:18,451 --> 00:39:20,537 I cannot answer your question. 400 00:39:22,523 --> 00:39:25,130 We found out from the phone of the chief from the Department of Defense 401 00:39:25,677 --> 00:39:28,284 that symbol on the hand belongs to the Nightwalkers, 402 00:39:28,831 --> 00:39:31,855 They've stolen the EMPs and initiating codes. 403 00:39:31,881 --> 00:39:35,218 What? You've purchased the EMPs? 404 00:39:35,244 --> 00:39:37,747 Do you know what they're going to do with the EMPs? 405 00:39:38,085 --> 00:39:40,379 Please escort me out of here. Out of Harbor City, I mean. 406 00:39:40,405 --> 00:39:43,325 Well I'll send lots of entourage 407 00:39:43,351 --> 00:39:45,541 to escort you to anywhere you want 408 00:39:45,567 --> 00:39:48,486 as long as you tell me. What they really want. 409 00:39:48,513 --> 00:39:52,162 What have you found out since their last mission. 410 00:39:52,709 --> 00:39:56,880 What do you expect from me after I've been under house arrest for over a year? 411 00:39:56,906 --> 00:40:00,243 Tell me, does that hand belong to the treacherous commander? 412 00:40:00,269 --> 00:40:03,710 He has the biochemical weapon Irukanji with him, 413 00:40:04,257 --> 00:40:05,822 doesn't he? 414 00:40:08,405 --> 00:40:12,368 If so, we're all dead. 415 00:40:12,602 --> 00:40:16,669 He has the EMPs and the biochemical weapon at the same time. 416 00:40:16,695 --> 00:40:18,780 Have you heard of Project Hay? 417 00:40:33,415 --> 00:40:35,500 You should turn your cell phone off when you're on duty, 418 00:40:35,526 --> 00:40:37,820 it's me, Lan Xi ying. 419 00:40:38,680 --> 00:40:40,766 Are you alright? How's it going the Substation? 420 00:40:40,792 --> 00:40:43,816 We don't know about the casualties, but they've got Green and Hulk out. 421 00:40:43,842 --> 00:40:45,927 And I have something else to tell you. 422 00:40:45,953 --> 00:40:48,977 Hulk found the Global Positioning System used by the suspects 423 00:40:49,003 --> 00:40:51,506 belongs to the military. 424 00:40:52,209 --> 00:40:54,294 Also, we've intercepted secret message saying that, 425 00:40:54,320 --> 00:40:58,491 the military has sent out the Black Hawks to the Circumferntial Highway 9. 426 00:40:58,517 --> 00:41:01,019 I think it's related to this incident. 427 00:41:01,567 --> 00:41:04,069 Okay, I see. Thank you. 428 00:41:06,806 --> 00:41:09,205 Be careful. 429 00:41:11,003 --> 00:41:12,776 What have you got? 430 00:41:13,115 --> 00:41:15,200 The Black Hawks are here too. 431 00:41:20,346 --> 00:41:22,536 Listen, the military never cares about human lives. 432 00:41:22,562 --> 00:41:27,045 Do you know how many people died in their missions during the past five years? 433 00:41:28,712 --> 00:41:30,797 If we strut there with guns in our hands, 434 00:41:30,823 --> 00:41:33,117 what do you think they kill first? 435 00:41:33,927 --> 00:41:35,491 Wait a minute.., 436 00:41:36,039 --> 00:41:40,210 So you mean we're facing the perpetrators 437 00:41:40,236 --> 00:41:42,425 and dealing with the Black Hawks too? 438 00:41:42,451 --> 00:41:44,745 Hei, do you really think you're Superman? 439 00:41:54,750 --> 00:41:57,878 Captain, There are two men lingering outside the works, 440 00:41:57,904 --> 00:42:00,303 They look like the police. 441 00:42:01,059 --> 00:42:03,457 What are the police doing here? 442 00:42:04,109 --> 00:42:07,237 Aren't they busy with the explosions? Intercept them, Shi kai. 443 00:42:07,367 --> 00:42:10,495 Kill them if necessary. 444 00:42:10,521 --> 00:42:12,085 Got it. 445 00:42:26,084 --> 00:42:28,169 Here we are. 446 00:42:30,281 --> 00:42:34,243 Leet's make a detour. Hei! 447 00:42:41,672 --> 00:42:44,905 According to the thermal detector, there are six enemies in Sections A and B. 448 00:42:44,931 --> 00:42:47,016 The EMP signal source is in Section A. 449 00:42:47,042 --> 00:42:49,128 Team 1 and 2 deal with them. 450 00:42:49,154 --> 00:42:52,490 Team 3 annihilates the enemies in the control room. 451 00:42:53,142 --> 00:42:55,540 The others follow me to the vantage point, 452 00:42:59,424 --> 00:43:02,552 Sir, let the helicopter escort you back to the headqurters. 453 00:43:02,578 --> 00:43:05,707 I'm going to the EMP Center. Even if the EMP is launched, 454 00:43:05,733 --> 00:43:08,965 they have the electricity there to save everything. 455 00:43:08,991 --> 00:43:11,285 I'll report it to the Minister directly. 456 00:43:30,601 --> 00:43:33,104 Freeze! Put the gun down! 457 00:43:36,936 --> 00:43:39,960 We're the police. The situation here is hard for the cop to deal with. 458 00:43:39,986 --> 00:43:42,175 We have the same goal, Let's us help you. 459 00:43:42,201 --> 00:43:44,704 Our mission is to annihilate the enemies. 460 00:43:45,251 --> 00:43:47,337 If you impede our mission, you are our enemies too, 461 00:43:47,363 --> 00:43:49,761 Put the gun down. 462 00:43:55,710 --> 00:43:58,108 What are you waiting for? Put it down. 463 00:43:59,802 --> 00:44:02,305 Get the hostages! Go! 464 00:44:44,606 --> 00:44:46,691 Initiate the EMP defense procedure. 465 00:44:46,717 --> 00:44:48,907 Pu Zhi gang, the Army Chief of General Staff. 466 00:44:48,933 --> 00:44:51,122 The initiation is ready. 467 00:44:51,149 --> 00:44:53,234 Authorrization Code; PG00347 468 00:44:53,260 --> 00:44:55,241 Yes, sir. The initiation is ready. 469 00:44:55,267 --> 00:44:57,353 The authorization code is confirmed. 470 00:45:02,227 --> 00:45:04,626 The EMP defense system initiating. 471 00:45:05,486 --> 00:45:08,614 All teammates, the Nightwalkers are equal to us. 472 00:45:08,640 --> 00:45:12,185 Be alert till the last enemy falls. 473 00:45:22,253 --> 00:45:24,338 Attack in ten seconds. 474 00:45:30,598 --> 00:45:32,997 I don't intend to impede your mission 475 00:45:33,753 --> 00:45:36,151 but I have to get the hostages out. 476 00:45:41,015 --> 00:45:43,413 We haven't found any hostage, 477 00:46:05,971 --> 00:46:09,516 Captain, the thermal detected enemies are all dummies. 478 00:46:13,340 --> 00:46:15,738 Team 3, report to me, What happened? 479 00:46:17,537 --> 00:46:19,622 Team 3, report and answer 480 00:46:19,648 --> 00:46:21,734 Captain? 481 00:46:28,986 --> 00:46:31,384 Report to the headquarters that we're ambushed in the cement works. 482 00:46:36,311 --> 00:46:39,335 The captain of EMP wants to see you, Sir. 483 00:46:39,361 --> 00:46:41,863 He claimed that you asked him here to test the rockets. 484 00:46:43,579 --> 00:46:47,749 Captain Zhuang, you have the key to initiate the EMPs, 485 00:46:47,776 --> 00:46:50,174 Yes, sir. Sir, you asked me to bring it. 486 00:46:51,931 --> 00:46:54,329 Open the door and let him in! Come on! 487 00:47:16,951 --> 00:47:20,079 Headquarters, we're being ambushed. 488 00:47:20,105 --> 00:47:21,669 and we need backup now. 489 00:47:35,667 --> 00:47:37,023 Report to me, What happened? 490 00:47:37,049 --> 00:47:39,343 Captain, here is Team 4, we have incurred big losses from the attack. 491 00:47:40,933 --> 00:47:43,331 Captain, we need back up right now! 492 00:47:47,184 --> 00:47:48,748 All team members, evacuate! 493 00:47:55,531 --> 00:47:57,095 Hang on. 494 00:48:45,607 --> 00:48:46,962 Evacuate! 495 00:48:54,903 --> 00:48:59,491 Changing the codes of the EMP defense system. 496 00:49:01,238 --> 00:49:03,324 We've got the key and the base. 497 00:50:51,791 --> 00:50:53,356 Captain! Captain! 498 00:50:59,064 --> 00:51:02,505 These are the codes to cancel the EMPs. 499 00:51:03,261 --> 00:51:06,702 You have to find.., 500 00:51:10,586 --> 00:51:11,942 Captain.., 501 00:51:13,647 --> 00:51:18,026 Wu Ying xiong! 502 00:51:18,886 --> 00:51:23,266 I'll let the whole world see your photo if you don't come out. 503 00:52:42,277 --> 00:52:45,718 'Connection Lost' 504 00:53:04,178 --> 00:53:06,576 Look like that you where having lots of fun up there. 505 00:53:07,332 --> 00:53:08,896 So much fun, right? 506 00:53:17,745 --> 00:53:19,830 This is announcement from Southern Substation Comand Center. 507 00:53:19,856 --> 00:53:21,942 Medicial support team has been established. 508 00:53:21,968 --> 00:53:24,053 All the injured officers please go to Area of 2nd tent for treatment. 509 00:53:24,079 --> 00:53:27,520 Your painkillers, Put it there. 510 00:53:28,172 --> 00:53:32,343 You where in a hurry to set up the computer. What are you looking for? 511 00:53:32,369 --> 00:53:35,497 The Global Positioning System that Xi ying found.., 512 00:53:35,523 --> 00:53:38,651 It could trace the explosion site, 513 00:53:38,677 --> 00:53:43,786 so there must be a ground control station Maybe following this clue, we'll find something. 514 00:53:43,812 --> 00:53:46,836 Have you found it yet? I have lots of decoding to do. 515 00:53:46,862 --> 00:53:49,365 I need help from my hacker friends. 516 00:54:01,591 --> 00:54:03,989 Do you know how much money 517 00:54:04,665 --> 00:54:07,063 did the military spent to develop the unmanned attacker? 518 00:54:07,819 --> 00:54:10,217 And you destroyed it just like that? 519 00:54:34,882 --> 00:54:36,446 You think I'm a bad guy? 520 00:54:36,994 --> 00:54:38,558 No, I'm not. 521 00:54:39,105 --> 00:54:40,669 I'm God. 522 00:54:42,186 --> 00:54:44,585 I'm here to give Harbor City a rebirth. 523 00:54:47,426 --> 00:54:51,910 The City needs a chance now 524 00:54:54,708 --> 00:54:56,272 to build a new order. 525 00:54:56,820 --> 00:54:59,218 Right now. Immediately. 526 00:55:04,082 --> 00:55:07,523 You're a so called hero that grew up sucking evil blood. 527 00:55:08,279 --> 00:55:09,739 Wthout us, how do you survive? 528 00:55:11,390 --> 00:55:13,788 The evil exists to honor the justice. 529 00:55:14,544 --> 00:55:16,942 You'll realize it someday 530 00:55:17,698 --> 00:55:20,096 that all opposed things co exist with one another. 531 00:55:21,840 --> 00:55:23,195 No, no co-exist. 532 00:55:23,951 --> 00:55:26,349 I exist to destroy someone like you. 533 00:55:28,093 --> 00:55:30,178 The rocket and the hostages are on the rooftop now 534 00:55:30,204 --> 00:55:32,602 except Tu Xiao Qian 535 00:55:33,307 --> 00:55:35,393 If you want to stop the rocket from being launched, 536 00:55:36,462 --> 00:55:39,902 press this botton and you'll blow up the rocket. 537 00:55:41,629 --> 00:55:43,715 But you'll have to kil several innocent hostages too. 538 00:55:44,752 --> 00:55:46,838 Saving the world has to pay a price. 539 00:55:53,120 --> 00:55:55,518 I'll make you regret if you don't kill me now. 540 00:56:00,236 --> 00:56:02,843 You don't have much time left. 541 00:56:03,549 --> 00:56:05,947 Don't waste your last chance to choose. 542 00:56:09,802 --> 00:56:11,158 Come on! 543 00:56:25,417 --> 00:56:26,772 These ten explosions.., 544 00:56:35,870 --> 00:56:38,268 This is a blind world 545 00:56:41,110 --> 00:56:45,280 The night has fallen You can't see the dawn after dark. 546 00:56:45,306 --> 00:56:48,435 What does he want? Project Hay. 547 00:56:48,461 --> 00:56:49,712 What? 548 00:56:49,738 --> 00:56:52,553 Destroy all the civilization and technology 549 00:56:52,579 --> 00:56:54,665 to deprive the enemy of the abilities to fight back and survive. 550 00:56:54,691 --> 00:56:56,776 Then use the defusing biochemical weapons 551 00:56:56,802 --> 00:57:01,182 and lead your enemy to the self-destruction without any defense. 552 00:57:01,938 --> 00:57:03,397 Police! Evacuate everyone! 553 00:57:04,049 --> 00:57:07,177 What's worse is when a city under such an attack 554 00:57:07,203 --> 00:57:09,393 it won't be able to recover within five years. 555 00:57:09,419 --> 00:57:12,651 We'll examine ourselves thoroughly 556 00:57:13,407 --> 00:57:16,848 when many lives are lost. 557 00:57:17,604 --> 00:57:21,045 so that we will have a chance af rebirth. 558 00:57:30,060 --> 00:57:33,188 In 1918, the influenza virus 559 00:57:33,214 --> 00:57:37,280 took the lives of 20 million people and ended 560 00:57:37,306 --> 00:57:38,870 the First World War early 561 00:57:41,535 --> 00:57:42,890 How can we make it? 562 00:57:47,817 --> 00:57:53,030 The Black Death in 1430 killed 75 million people 563 00:57:53,056 --> 00:57:55,350 and started the Renaissance, 564 00:57:55,377 --> 00:57:58,609 We have less than one minute. What we do? 565 00:58:02,389 --> 00:58:05,621 Today it's time to purge away your sins, 566 00:58:05,647 --> 00:58:07,733 again, 567 00:58:07,759 --> 00:58:09,844 It'll be too late when we're there, 568 00:58:09,870 --> 00:58:11,226 No, we still have time. 569 00:58:13,859 --> 00:58:15,944 The new Black Death, 570 00:58:15,970 --> 00:58:18,055 Irukanji, will be here soon. 571 00:58:18,081 --> 00:58:20,167 The virus will set you free, 572 00:58:20,193 --> 00:58:22,278 the real freedom. 573 00:58:22,304 --> 00:58:24,598 And clean up all your sins. 574 00:58:26,397 --> 00:58:28,483 What are you doing? We have only five seconds now, 575 00:58:28,509 --> 00:58:29,864 The rocket cannot be launched. 576 00:58:34,707 --> 00:58:36,167 No, you can't. 577 00:58:37,862 --> 00:58:40,260 Destruction is beginning of rebirth. 578 00:58:50,348 --> 00:58:52,746 What have we done, Wu Ying xiong? 579 00:58:55,588 --> 00:58:57,986 I've made it. That great! 580 00:59:02,913 --> 00:59:04,268 It's a blackout. 581 00:59:33,104 --> 00:59:37,588 Hello passengers. The flight is now ready to reduce the height. 582 00:59:53,849 --> 00:59:56,352 Run! Hurry up! 583 01:01:06,969 --> 01:01:10,410 It's okay. Don't cry. It's okay now. 584 01:02:10,600 --> 01:02:13,729 It's Huang Shi kai from the Black Hawks, 585 01:02:13,755 --> 01:02:16,153 Do you hear me? 586 01:02:38,701 --> 01:02:40,787 Due to the worsening of the conditions, 587 01:02:40,813 --> 01:02:44,254 the Harbor City is an isolated island now. 588 01:02:46,053 --> 01:02:48,138 The President is here, Minister. 589 01:02:53,305 --> 01:02:55,390 According to the International Law, 590 01:02:55,416 --> 01:02:58,857 I'm the Chief Commander from now on. I'm in charge of all the units in the Navy, Army and Air Force. 591 01:02:59,613 --> 01:03:02,011 Tell me what's going on. 592 01:03:03,727 --> 01:03:07,897 Sir, We've lost contact with the city center for over two hours. 593 01:03:07,923 --> 01:03:13,450 The electricity, communication and transportation are all gone. 594 01:03:14,206 --> 01:03:18,481 When will the backup be here? We cannot send the backup now. 595 01:03:18,507 --> 01:03:20,488 Why not? 596 01:03:20,514 --> 01:03:23,017 We estimated that our enemy has initiated the Project Hay, 597 01:03:23,564 --> 01:03:26,171 The biochemical virus will begin to spread out immediately. 598 01:03:26,718 --> 01:03:28,074 Once it's spread out, 599 01:03:28,830 --> 01:03:31,958 all the people and animals in Harbor City will be dead. 600 01:03:31,984 --> 01:03:36,051 What do we know about the virus? It's a new biochemical weapon. 601 01:03:36,077 --> 01:03:39,518 All it's developers disappears mysteriously. 602 01:03:40,273 --> 01:03:42,359 No ones know what is and no one can prove 603 01:03:42,385 --> 01:03:44,783 the existence of Irukanji. 604 01:03:45,435 --> 01:03:48,042 Is it the biochemical weapon that has been said internationally 605 01:03:48,068 --> 01:03:50,257 to be developed with our money? 606 01:04:13,588 --> 01:04:17,029 You really thought that he'd terminate 607 01:04:17,785 --> 01:04:20,183 what he has been planning for so long? 608 01:04:21,982 --> 01:04:24,067 I fell into his trap once. 609 01:04:24,093 --> 01:04:26,492 I believed that if we pressed the button and kill these guys, 610 01:04:27,143 --> 01:04:29,541 we would save the whole city. 611 01:04:33,426 --> 01:04:35,824 Hey, don't be sad. 612 01:04:37,570 --> 01:04:38,926 I'm not sad. 613 01:04:41,767 --> 01:04:45,938 They have launched the EMP rocket, We have to stop the virus from spreading and save the city. 614 01:04:45,964 --> 01:04:48,362 But what matters now is how to find them. 615 01:04:55,375 --> 01:04:58,816 Hei, what can you do without me? 616 01:05:05,724 --> 01:05:07,809 The wound is getting worse, 617 01:05:07,835 --> 01:05:09,920 Here, new ointment. 618 01:05:09,946 --> 01:05:12,032 The medics will be here later. 619 01:05:12,058 --> 01:05:15,082 Xi ying, is Ying xiong back yet? 620 01:05:15,108 --> 01:05:16,568 I have something important to tell him. 621 01:05:20,348 --> 01:05:23,788 Before the blackout, I found the location of the bomb monitoring station 622 01:05:24,544 --> 01:05:27,673 but I didn't have the complete coordinates. Now it's so chaotic here 623 01:05:27,699 --> 01:05:30,097 and no one wants to listen to me. 624 01:05:32,834 --> 01:05:36,275 Do you have a map, Green? Map? Yes, here it is. 625 01:05:48,480 --> 01:05:50,774 This place? 626 01:05:50,800 --> 01:05:55,075 But it's been isolated, let alone in a time like this. 627 01:06:02,869 --> 01:06:05,476 This is the hotline in the conference room of the presidential residence. 628 01:06:12,457 --> 01:06:16,941 Good evening, Sir. Are you at a loss about what to do? 629 01:06:17,697 --> 01:06:19,156 Can you tell us who you are? 630 01:06:20,851 --> 01:06:22,936 The Nightwalker training officer 631 01:06:22,962 --> 01:06:24,318 from the Army Special Force. 632 01:06:24,344 --> 01:06:26,325 No, it's impossible. 633 01:06:27,081 --> 01:06:30,418 The traiinings of the Nightwalkers were terminated long ago 634 01:06:30,444 --> 01:06:33,676 So you're not the real power core, 635 01:06:33,702 --> 01:06:37,352 Mr. President, the Nightwalkers have resumed their trainings secretly. 636 01:06:37,586 --> 01:06:41,653 The military sent the Nightwalkers to destroy all the personal and evidance 637 01:06:41,679 --> 01:06:44,911 when they declared that they were developing Irukanji. 638 01:06:44,937 --> 01:06:47,023 Unfortunately, 639 01:06:47,049 --> 01:06:50,385 my father was investigating it at the time. 640 01:06:51,037 --> 01:06:53,123 The military got the secret message 641 01:06:53,149 --> 01:06:55,547 and sent to kill my own father 642 01:06:56,303 --> 01:06:58,701 to prove the loyalty of a soldier. 643 01:06:59,457 --> 01:07:02,585 What else have the military done that I didn't know? 644 01:07:02,611 --> 01:07:04,905 It's too late to blame them 645 01:07:05,661 --> 01:07:10,145 All you can do now is wait silently for everything you've done to the world 646 01:07:10,901 --> 01:07:12,256 to come back to you. 647 01:07:13,982 --> 01:07:15,338 Ladies and Gentlemen, 648 01:07:16,093 --> 01:07:18,492 The Black Death will be here soon. 649 01:07:22,376 --> 01:07:23,731 Are they closing the town, 650 01:07:24,383 --> 01:07:25,843 Commander? 651 01:07:28,580 --> 01:07:30,665 Chief Commander, I strongly suggest 652 01:07:30,691 --> 01:07:33,715 that we give an order now 653 01:07:33,741 --> 01:07:37,078 to guard the already broken highways making sure 654 01:07:37,104 --> 01:07:39,398 that no one will leave the City. 655 01:07:40,050 --> 01:07:43,178 Otherwise, when the Irukanji has spreads rapidly, 656 01:07:43,204 --> 01:07:47,688 No one in the City will be survived. 657 01:08:07,056 --> 01:08:10,601 Let us get of here! The virus is exploring soon. 658 01:08:11,253 --> 01:08:12,817 They stopped the rescue at sea. 659 01:08:14,824 --> 01:08:15,763 No one is leaving. 660 01:08:15,789 --> 01:08:16,936 Then we'll wait here. I have to go. 661 01:08:34,271 --> 01:08:37,294 After the EMP explosion, it will cut off the electricity and communication. 662 01:08:37,321 --> 01:08:41,491 If they use cars or electricity, they make a electromagnetic field. 663 01:08:41,517 --> 01:08:42,977 So? 664 01:08:43,629 --> 01:08:46,131 I want you to steal something from the museum. 665 01:08:57,210 --> 01:09:00,338 When they blindfolded us and brought us to the rooftop, 666 01:09:00,364 --> 01:09:02,450 I smelt something stinky, 667 01:09:02,476 --> 01:09:04,561 There was water everywhere. 668 01:09:04,587 --> 01:09:05,943 Sewer system. 669 01:09:05,969 --> 01:09:08,889 We have to find the sewer system that they used to transport the hostages, 670 01:09:08,915 --> 01:09:12,147 The Hall Probe is the only thing that can detect a electromagnetic field. 671 01:09:31,672 --> 01:09:34,070 What are you doing? Robbery! 672 01:09:47,151 --> 01:09:48,715 You get away, It's mine. 673 01:10:02,797 --> 01:10:06,342 Mommy, where are you? 674 01:10:17,494 --> 01:10:18,953 Mommy! 675 01:10:25,841 --> 01:10:28,239 Kido, are you alright? Come over. 676 01:10:41,507 --> 01:10:44,948 Our trensportation by sea is already. 677 01:10:45,704 --> 01:10:47,790 Have you confirmed the launch plan tomorrow? 678 01:10:47,816 --> 01:10:51,257 Yes, the waterbetween Harbor City and the Main Island. 679 01:10:58,060 --> 01:10:59,624 Come, Give it to me now. 680 01:11:05,458 --> 01:11:07,856 I've found it, Its right here. 681 01:11:35,694 --> 01:11:37,049 Stay away! 682 01:11:37,701 --> 01:11:39,161 Stay away! 683 01:11:39,917 --> 01:11:41,272 I said, "Stay away!" 684 01:11:47,169 --> 01:11:50,297 The EMP Center or the central part of the Main Island, 685 01:11:50,323 --> 01:11:51,887 both are the best attacking points. 686 01:12:06,980 --> 01:12:08,440 I've finally heard something. 687 01:12:10,030 --> 01:12:11,907 Really? The signal is getting stronger. 688 01:12:12,246 --> 01:12:14,123 It's near us, 689 01:12:15,317 --> 01:12:16,672 Find an exit. 690 01:12:25,749 --> 01:12:27,209 Here's a rappel rope. 691 01:12:30,884 --> 01:12:33,387 That crazy son of a bitch took Du Xiao qing away 692 01:12:34,143 --> 01:12:35,498 for a reason, 693 01:12:36,254 --> 01:12:37,610 You'd better be prepared, 694 01:13:05,372 --> 01:13:08,813 We've finally found the enemy's lair and you want me to use this? 695 01:14:01,600 --> 01:14:03,685 Hide behind these containers! Okay! 696 01:14:41,505 --> 01:15:12,786 "Oom ST@R" 697 01:17:45,809 --> 01:17:47,268 Woi! Catch! 698 01:17:50,944 --> 01:17:52,508 You help her or me? 699 01:19:08,235 --> 01:19:09,590 Without me 700 01:19:10,346 --> 01:19:11,702 you can do nothing. 701 01:19:17,619 --> 01:19:18,975 Where are you going? 702 01:19:19,731 --> 01:19:22,129 I saw electric wires here. 703 01:19:30,027 --> 01:19:31,487 Why do they have electricity? 704 01:19:57,164 --> 01:19:58,624 It's Ying xiong. 705 01:20:01,465 --> 01:20:02,821 Xu Da fu. 706 01:20:04,536 --> 01:20:05,891 And those criminal bombers. 707 01:20:08,733 --> 01:20:12,174 So these are.., 708 01:20:31,646 --> 01:20:34,045 It was my dad's coat. 709 01:21:01,911 --> 01:21:04,309 Happy birthday, Love, Xi ying. 710 01:21:06,004 --> 01:21:08,506 It was the birthday gift that I gave to him. 711 01:21:15,414 --> 01:21:17,604 No, it can't be, My dad is dead. 712 01:21:17,630 --> 01:21:19,924 I saw him being buried. 713 01:21:46,727 --> 01:21:50,168 Ruwan Bosch called me again on 5th of July. 714 01:21:50,924 --> 01:21:53,113 He told me that he is in danger 715 01:21:53,139 --> 01:21:57,206 and he wants to give me the prototype of Irukanji. 716 01:21:57,232 --> 01:21:59,422 My dad's voice. 717 01:21:59,448 --> 01:22:01,429 It was the last message that he left before he died. 718 01:22:01,455 --> 01:22:06,877 Now we know how to deal with the virus so as not to hurt anyone. 719 01:22:07,633 --> 01:22:09,718 But 720 01:22:11,746 --> 01:22:14,145 Now the military begins to fix their eyes on me 721 01:22:14,796 --> 01:22:18,342 especially after I found out about the Nightwalkers. 722 01:22:22,174 --> 01:22:24,572 But I'm not worried about.., 723 01:22:27,413 --> 01:22:30,854 What I'm worried about is if it's really Xi en 724 01:22:33,695 --> 01:22:35,051 what am I going to do? 725 01:22:37,892 --> 01:22:39,248 Will I prosecute him? 726 01:22:44,070 --> 01:22:46,469 But I don't think he's the ringleader. 727 01:22:47,225 --> 01:22:50,666 So many people are involved in this 728 01:22:52,412 --> 01:22:54,810 The evidance is not complete so it not possible to prosecute everyone. 729 01:22:56,505 --> 01:22:57,965 Let's go 730 01:22:58,720 --> 01:23:00,076 Wait! 731 01:23:01,802 --> 01:23:03,157 This way. 732 01:23:07,041 --> 01:23:08,397 Come on, Xi ying! 733 01:23:08,423 --> 01:23:10,508 No, it's too late. Go back to Substation for backup. 734 01:23:11,264 --> 01:23:12,620 Ciao! 735 01:23:28,912 --> 01:23:30,268 Is she the one? 736 01:23:41,419 --> 01:23:43,818 So they're breeding the virus in a live body. 737 01:23:46,659 --> 01:23:50,100 It'll be a live biochemical weapon after its evolution. 738 01:23:53,932 --> 01:23:55,287 Introduce yourself. 739 01:23:56,043 --> 01:23:57,295 Wu Ying xiong. 740 01:23:57,321 --> 01:23:59,510 Hello, I'm Du Xiao qing, 741 01:24:00,266 --> 01:24:02,352 The reason I took the risk for this job 742 01:24:02,378 --> 01:24:03,629 is all because of him 743 01:24:05,428 --> 01:24:07,826 No, you go first. 744 01:24:10,667 --> 01:24:12,023 Go! 745 01:24:14,791 --> 01:24:16,147 Xiao qing? 746 01:24:17,914 --> 01:24:19,270 Xiao qing? 747 01:24:25,218 --> 01:24:27,617 Da fu asked me to pick you up. 748 01:24:40,854 --> 01:24:44,191 So you disn't go to the Main Island waiting for me by schedule, 749 01:24:44,217 --> 01:24:46,406 right? 750 01:24:55,504 --> 01:24:56,859 My dear sister. 751 01:24:57,615 --> 01:25:00,014 Gosh, It is really you! 752 01:25:02,751 --> 01:25:05,149 What have you done for youself? 753 01:25:09,033 --> 01:25:10,284 What happened to your voice? 754 01:25:10,310 --> 01:25:12,500 The military determines to kill me, 755 01:25:14,194 --> 01:25:17,740 They even use the biochemical weapons on me. 756 01:25:24,648 --> 01:25:28,089 What have you been through in the past year? 757 01:25:28,845 --> 01:25:31,243 What is this place? 758 01:25:33,041 --> 01:25:34,397 So it has been you, right? 759 01:25:35,153 --> 01:25:36,508 But why? 760 01:25:40,288 --> 01:25:42,478 Dad left me this place before he died. 761 01:25:42,504 --> 01:25:44,798 And Irukanji too. 762 01:25:45,345 --> 01:25:47,952 He has been staying here to trace the military secretly. 763 01:25:48,708 --> 01:25:51,106 He thought that he was safe here 764 01:25:52,801 --> 01:25:55,199 but the military sent someone to kill him. 765 01:26:00,001 --> 01:26:01,565 So you've planned for what happened today 766 01:26:03,259 --> 01:26:06,700 for over a year. 767 01:26:08,499 --> 01:26:10,688 You see it as a revenge 768 01:26:10,715 --> 01:26:14,051 but do you know how many innocent people you've killed? 769 01:26:18,874 --> 01:26:20,959 Why does none of you understand 770 01:26:20,985 --> 01:26:22,341 what a great plan it is? 771 01:26:24,139 --> 01:26:26,538 Those are called necessary sacrifices. 772 01:26:27,294 --> 01:26:31,569 We only reflect ourselves when lost of people are dying. 773 01:26:31,595 --> 01:26:34,827 Rebirth comes after real destruction. 774 01:26:35,583 --> 01:26:37,981 I've planned it so carefully 775 01:26:39,780 --> 01:26:42,178 that you should be proud of me. 776 01:26:43,977 --> 01:26:46,062 You're out of your mind. 777 01:26:46,088 --> 01:26:48,382 Do you know what you're talking about? 778 01:26:50,181 --> 01:26:52,579 You're not Lan Xi en. 779 01:26:53,335 --> 01:26:55,734 You're not my brother. 780 01:26:57,532 --> 01:27:04,101 He has been a brave and righteous man. 781 01:27:13,095 --> 01:27:15,493 I'm putting you under arrest. 782 01:27:17,187 --> 01:27:18,647 If Dad's here, 783 01:27:19,403 --> 01:27:21,801 he will do what I do. 784 01:27:27,479 --> 01:27:29,043 Dad would not do it. 785 01:27:41,248 --> 01:27:43,333 Shoot me. 786 01:27:46,456 --> 01:27:47,812 Shoot me! 787 01:27:55,846 --> 01:27:57,201 Why? 788 01:28:00,043 --> 01:28:02,441 Why you? Why? 789 01:28:26,032 --> 01:28:27,492 Trust me. 790 01:28:28,248 --> 01:28:32,732 Tomorrow you'll know what I've done is right. 791 01:28:48,914 --> 01:28:51,417 Report the evolving rate of the virus. 792 01:28:55,301 --> 01:28:57,699 Report the evolving rate of the virus. Over. 793 01:29:04,711 --> 01:29:06,067 Show me your IDs. 794 01:29:10,921 --> 01:29:12,276 Pass 795 01:29:24,502 --> 01:29:27,734 Officer Wu, what are you doing here? 796 01:29:27,761 --> 01:29:29,012 Isn't it dangerous? 797 01:29:29,768 --> 01:29:31,123 It's alright. 798 01:29:31,775 --> 01:29:33,131 Have you found Da fu? 799 01:29:35,033 --> 01:29:37,327 Brother Xu is safe. 800 01:29:39,074 --> 01:29:42,202 For the past year, Da fu has been telling me about 801 01:29:42,228 --> 01:29:44,314 the story of saving the airplane. 802 01:29:44,340 --> 01:29:46,425 All the kids in our village knew the story. 803 01:29:46,451 --> 01:29:48,537 Do you know how I have lived so long. 804 01:29:48,563 --> 01:29:49,814 Doing what I do? 805 01:29:50,570 --> 01:29:51,925 Loyalty. 806 01:29:54,767 --> 01:29:57,165 Now ifs or buts I'll hold on to you no matter what 807 01:30:01,941 --> 01:30:04,443 I've always said goodbye to cops. 808 01:30:07,284 --> 01:30:08,640 but this time, I want to say "see you" 809 01:30:26,079 --> 01:30:27,435 Xiao qing.., 810 01:30:31,204 --> 01:30:33,290 The virus inside you, 811 01:30:33,316 --> 01:30:35,401 there is no antidote at this stage. 812 01:30:36,470 --> 01:30:38,868 We've tried our best. 813 01:30:40,594 --> 01:30:42,992 Now the only way is to.., 814 01:30:46,876 --> 01:30:48,232 Destroy it. 815 01:30:49,988 --> 01:30:53,429 All we can do is destroy the virus, 816 01:30:58,355 --> 01:30:59,711 It's kicking me so hard. 817 01:31:05,618 --> 01:31:08,016 How about my baby? 818 01:31:10,857 --> 01:31:12,213 Any problems? 819 01:31:18,128 --> 01:31:19,901 What about Da fu? 820 01:31:21,282 --> 01:31:23,681 Can I see him for the last time? 821 01:31:26,522 --> 01:31:27,565 I'm sorry. 822 01:31:28,575 --> 01:31:32,016 Actually we don't really know which hospital Xu Da fu is in now. 823 01:31:32,772 --> 01:31:36,213 The communication in the City have been cut off. 824 01:31:36,969 --> 01:31:40,410 Even if we look for him now, I'm afraid it might be too late. 825 01:31:47,328 --> 01:31:48,788 I'm sorry. 826 01:31:54,622 --> 01:31:55,978 Officer Wu, 827 01:31:57,776 --> 01:32:00,174 I know you'll find him. 828 01:32:00,930 --> 01:32:03,329 Tell him that it's a girl. 829 01:32:04,085 --> 01:32:05,440 Tell him.., 830 01:32:08,177 --> 01:32:10,575 The past year is the happiest time in my live. 831 01:32:12,374 --> 01:32:13,730 If he weren't so brave, 832 01:32:15,476 --> 01:32:18,917 I wouldn't know how it feels to be happy. 833 01:32:20,716 --> 01:32:25,199 If possible, don't make us suffering. 834 01:32:25,851 --> 01:32:27,311 I don't want to frighten my baby. 835 01:32:30,152 --> 01:32:31,508 Thank you. 836 01:32:40,501 --> 01:32:43,629 Where are we going? We have to find Xu Da fu, Let them met for the last time. 837 01:32:43,655 --> 01:32:46,054 Didn't I tell you? It's really too late, 838 01:32:46,810 --> 01:32:47,748 So what? 839 01:32:47,983 --> 01:32:50,485 Do you want me to stay here and watch them kill a pregnant woman? 840 01:32:59,270 --> 01:33:00,834 What are you looking for, Ying xiong? 841 01:33:03,467 --> 01:33:05,761 Ying xiong! Ying xiong! 842 01:33:05,787 --> 01:33:06,934 What's is it, Green? 843 01:33:07,690 --> 01:33:11,131 Xi ying and I found the man who's been monitoring the bomb. 844 01:33:11,782 --> 01:33:15,223 If we get him, maybe we'll know more about the virus. 845 01:33:15,979 --> 01:33:18,065 Come on, lead the way, Let's go. 846 01:33:18,091 --> 01:33:20,593 Take me with you, It's too dangerous, you must stay here. 847 01:33:21,245 --> 01:33:24,373 I've joined the police because of you. 848 01:33:24,399 --> 01:33:26,485 I'm as diligent as you are. Take me with you. 849 01:33:26,511 --> 01:33:28,805 I can help you. 850 01:33:31,646 --> 01:33:34,774 Du Xiao qing is your responsibility now, please take care of her for me. 851 01:33:34,800 --> 01:33:37,928 Tell the Captain not to let anyone touch her before I'm back. 852 01:33:37,954 --> 01:33:39,414 It's the most important thing now. 853 01:33:39,962 --> 01:33:41,317 Let's go. 854 01:34:25,711 --> 01:34:28,213 Why? Why? 855 01:34:30,012 --> 01:34:32,410 Are you alright, Xi ying? Are you hurt? 856 01:34:35,251 --> 01:34:36,607 No, I'm fine, 857 01:34:39,392 --> 01:34:41,790 He injected something into my neck. 858 01:34:45,674 --> 01:34:47,030 Is it the virus? 859 01:34:47,786 --> 01:34:49,141 No, 860 01:34:49,897 --> 01:34:51,253 he wouldn't do it to me. 861 01:34:52,947 --> 01:34:55,345 Because he is Lan Xi en. 862 01:34:56,101 --> 01:34:57,457 He's my brother. 863 01:35:03,353 --> 01:35:04,709 I'm sorry. 864 01:35:07,550 --> 01:35:08,906 I'm sorry. 865 01:35:10,667 --> 01:35:12,127 It's not your fault. 866 01:35:21,120 --> 01:35:23,518 In my Dad's recording, 867 01:35:24,231 --> 01:35:26,316 he said that this virus has an antidote 868 01:35:26,342 --> 01:35:27,802 What is an antidote? 869 01:35:28,454 --> 01:35:29,809 Antidote? 870 01:35:31,539 --> 01:35:33,937 You mean there's an antibody to this virus. 871 01:35:35,676 --> 01:35:39,117 He must've injected me with the vaccine against the virus. 872 01:35:42,981 --> 01:35:45,066 I'm God. I'm here to give Harbor City a rebirth. 873 01:35:45,092 --> 01:35:47,595 All the explosions in the transportation system. 874 01:35:48,246 --> 01:35:51,374 If the tunnel explodes, there will be no way out of Harbor City. 875 01:35:51,400 --> 01:35:53,486 The New Black Death.., 876 01:35:53,512 --> 01:35:54,972 will be here soon. 877 01:36:00,701 --> 01:36:02,057 I see, 878 01:36:02,813 --> 01:36:04,898 He closed the City and released the virus. 879 01:36:04,924 --> 01:36:07,010 Only he has the antidote. 880 01:36:07,036 --> 01:36:09,121 Once manages to produce enough vaccines, 881 01:36:09,147 --> 01:36:12,171 he'll be the one with power. 882 01:36:12,197 --> 01:36:14,700 Wu Ying xiong I know where to find him. 883 01:36:15,351 --> 01:36:17,437 It's supposed to be the only place in the City that still has electricity. 884 01:36:23,665 --> 01:36:26,063 They'll send someone here to destroy everything in fifteen minutes. 885 01:36:33,075 --> 01:36:34,535 What going on? 886 01:36:45,554 --> 01:36:47,952 The helicopter was traying to attack! 887 01:37:17,862 --> 01:37:19,322 Take her away now! 888 01:37:19,348 --> 01:37:22,476 Don't let anyone take her without permission from the superiors. 889 01:37:24,170 --> 01:37:27,611 Come with me. I'll take you to somewhere safe. 890 01:37:34,623 --> 01:37:36,083 Shoot me dead now. 891 01:37:48,100 --> 01:37:51,229 President, the Southern Substation was under attack and thet took away the virus. 892 01:37:51,255 --> 01:37:54,696 I know. We're using GPS to track their location. 893 01:37:54,722 --> 01:37:57,537 Has the virus spread out? 894 01:37:57,563 --> 01:37:59,648 We're not sure. 895 01:37:59,675 --> 01:38:03,011 The virus doesn't seem to finish evolving in the pregnant woman's body. 896 01:38:03,767 --> 01:38:07,208 By the way, the live body they use to breed the virus is a pregnant woman. 897 01:38:08,955 --> 01:38:13,438 We've got the satellite images. And the target stops moving. 898 01:38:15,237 --> 01:38:17,739 It's the EMP Center. 899 01:38:24,595 --> 01:38:29,183 I'm near the location now. Maybe it's the EMP launch site. 900 01:38:40,241 --> 01:38:43,474 It's the last message 901 01:38:43,500 --> 01:38:45,794 from the Black Hawk Huang Shi kai. 902 01:39:09,437 --> 01:39:11,105 you look fine, 903 01:39:14,645 --> 01:39:16,105 Within one hour, 904 01:39:16,757 --> 01:39:19,259 we'll take you to the most populated shelter. 905 01:39:20,954 --> 01:39:23,352 You'll change the world too. 906 01:39:26,193 --> 01:39:27,653 Be happy. 907 01:39:57,396 --> 01:40:00,525 Commander, We're reaching the sea area boundary in fifteen minutes. 908 01:40:00,551 --> 01:40:04,096 I'll set up the rocket, ready for the attack. 909 01:40:04,748 --> 01:40:06,833 There's going to be action in the Main Island. 910 01:40:06,859 --> 01:40:09,257 Be prepared! We will fight back anytime! 911 01:40:09,909 --> 01:40:11,369 Yes, sir. 912 01:40:15,128 --> 01:40:17,526 The live body with the virus hasn't finished evolving yet. 913 01:40:18,282 --> 01:40:19,742 Well, 914 01:40:21,436 --> 01:40:23,522 why don't we blow up the EMP Center? 915 01:40:23,548 --> 01:40:25,633 So the virus won't spread out 916 01:40:25,659 --> 01:40:27,744 And Lan Xi en will be no more exist. 917 01:40:27,771 --> 01:40:30,794 Kill two bird with one stone. Send fighter planes to blow them up. 918 01:40:30,820 --> 01:40:33,949 It takes three years for an electromagnetic program 919 01:40:33,975 --> 01:40:36,060 to be reset. 920 01:40:36,086 --> 01:40:40,153 And the EMP Center is used to preserve all the computer files 921 01:40:40,179 --> 01:40:43,307 which is the opportunity for all the people to start a new life. 922 01:40:43,333 --> 01:40:47,817 So it's also his plan to contain us because he doesn't think we'll blow it up. 923 01:40:48,573 --> 01:40:51,701 If they find out our attack plan 924 01:40:51,727 --> 01:40:53,812 and launch another EMP, 925 01:40:53,838 --> 01:40:56,862 the Main Island and the fighter planes 926 01:40:56,888 --> 01:40:58,348 will all be dead. 927 01:41:04,185 --> 01:41:07,626 Launching of the EMP rocket initiated. 928 01:41:53,844 --> 01:42:04,271 Oom St@r 929 01:42:05,653 --> 01:42:07,738 Are you sure it's the way to the rooftop? 930 01:42:07,764 --> 01:42:09,850 We can only reach the 100th floor with the elevator. 931 01:42:09,876 --> 01:42:12,378 and we don't have a helicopter, this is the only way 932 01:42:13,030 --> 01:42:15,428 to the control room. 933 01:42:18,165 --> 01:42:19,625 You'd better be right. 934 01:42:28,618 --> 01:42:30,078 Let's find another way? 935 01:42:30,730 --> 01:42:32,190 didn't you say it's the only way? 936 01:42:37,012 --> 01:42:39,515 Follow me to climb up. 937 01:42:40,062 --> 01:42:41,522 Don't fall or you'll be dead. 938 01:42:46,345 --> 01:42:49,473 it's over 100 floor high. No wonder you don't have a partner. 939 01:42:49,499 --> 01:42:51,584 If we don't blow it up, 940 01:42:51,610 --> 01:42:54,113 the EMP will attack us and the virus will spread out. 941 01:42:54,660 --> 01:42:56,120 Now is the chance for us. 942 01:42:57,814 --> 01:43:00,942 We've received the message from the Black Hawk Huang Shi kai in Harbor City. 943 01:43:00,969 --> 01:43:03,054 He has found the locations of the other EMPs, 944 01:43:03,080 --> 01:43:05,270 there's still time to stop it from being launched. 945 01:43:05,296 --> 01:43:10,405 Okay, now our second threat is gone. 946 01:43:10,431 --> 01:43:12,517 I disagree 947 01:43:12,543 --> 01:43:14,628 Without this place, the City will be no more. 948 01:43:14,654 --> 01:43:16,010 What are you planning to do? 949 01:43:16,557 --> 01:43:18,642 You want the virus to spread out? 950 01:43:18,669 --> 01:43:20,337 All right, Enough! 951 01:43:31,155 --> 01:43:32,615 Everyone, 952 01:43:34,309 --> 01:43:36,707 cities are built up by us. 953 01:43:38,506 --> 01:43:41,947 As long as we are alive, 954 01:43:42,703 --> 01:43:45,205 we shouldn't be afraid of starting over again. 955 01:43:46,796 --> 01:43:48,255 And 956 01:43:48,907 --> 01:43:50,993 we can't afford greater sacrifices 957 01:43:51,019 --> 01:43:53,521 that caused by the virus spreading out. 958 01:44:00,429 --> 01:44:03,661 So let's pay 959 01:44:03,688 --> 01:44:04,939 our respects 960 01:44:07,676 --> 01:44:10,074 to those who sacrifice for this City 961 01:44:10,934 --> 01:44:15,314 Tell the Air Force to blow up the EMP Center now. 962 01:44:25,381 --> 01:44:27,779 Are you the Black Hawks that are equal to us? 963 01:44:28,535 --> 01:44:30,934 But you're the only one left. 964 01:44:39,770 --> 01:44:41,960 The evolving rate the virus is 95% now, Commander. 965 01:44:42,195 --> 01:44:44,489 It's estimaed to finish evolving in ten minutes. 966 01:44:53,326 --> 01:44:55,411 I never thought tht you'd climb so high 967 01:44:56,688 --> 01:44:58,878 Welcome to this holy moment. 968 01:44:58,904 --> 01:45:00,260 Wake up, Lan Xi en. 969 01:45:00,911 --> 01:45:03,414 Xi ying has told me everything, 970 01:45:03,961 --> 01:45:07,507 I feel sorry for what you've been through but what you have done is not justice. 971 01:45:08,054 --> 01:45:11,391 Justice is to protect people, not killing them. 972 01:45:11,521 --> 01:45:12,668 Stop now 973 01:45:18,554 --> 01:45:20,222 What will you do to stop me? 974 01:45:21,708 --> 01:45:23,898 With the few courage that you've got left? 975 01:45:23,924 --> 01:45:26,009 If I have some courage, I'll strangle you. 976 01:45:26,035 --> 01:45:28,225 Get the antidote when you've got the chance. 977 01:45:28,251 --> 01:45:31,275 Can you deal with him alone? Don't worry about me. 978 01:45:31,301 --> 01:45:34,429 Whatever happends, you must get the antidote and Xiao qing. 979 01:45:34,455 --> 01:45:35,602 Okay. 980 01:45:46,712 --> 01:45:47,859 Go! 981 01:46:41,898 --> 01:46:45,547 Operation Dawn is airborne now. Mission; Destroy the EMP Center. 982 01:46:54,489 --> 01:47:00,015 Aim the rocket at the EMP Center. 983 01:47:33,095 --> 01:47:34,555 Start setting procedure 984 01:47:48,605 --> 01:47:50,795 Operation Dawn is above Harbor City. 985 01:47:50,821 --> 01:47:53,323 Bearing 142 degrees Estimated to arrive at thr target in one minute. 986 01:47:59,189 --> 01:48:02,734 Execute Shooting Cansellation. Please enter the password. 987 01:48:03,386 --> 01:48:06,931 Please enter the cancellation pasword again. 988 01:48:09,564 --> 01:48:11,023 Are you canceling the launch? 989 01:48:13,729 --> 01:48:16,232 The launching sequence has been canceled. 990 01:48:52,315 --> 01:48:54,817 Stop! Don't move! 991 01:48:56,480 --> 01:48:58,983 I said, "Don't move!" 992 01:49:00,677 --> 01:49:02,137 Fuck. Such a coward! 993 01:49:26,732 --> 01:49:29,235 Approaching the target and waiting for the attack instructions. 994 01:49:58,937 --> 01:50:01,543 We're within the shooting range and asking for permission to attack. 995 01:50:18,774 --> 01:50:22,424 We're going to be out of range and asking for permission to attack. 996 01:50:40,749 --> 01:50:42,209 Attack now. 997 01:50:42,861 --> 01:50:45,363 Copy. Attack! 998 01:50:59,518 --> 01:51:00,978 The antidote! 999 01:51:18,313 --> 01:51:19,877 Come on! Can you steer a helicopter? 1000 01:51:19,903 --> 01:51:22,510 Is it different from driving a car? Go get Xiao qing and I'll get Lan Xi en. 1001 01:51:22,536 --> 01:51:23,996 Okay. Go! 1002 01:51:26,316 --> 01:51:29,131 What wrong. It's too far. Go! 1003 01:51:30,721 --> 01:51:35,413 Damn it! 1004 01:51:37,108 --> 01:51:39,193 Damn it, Wu Ying xiong! 1005 01:51:39,219 --> 01:51:40,575 Hurry up! 1006 01:51:43,312 --> 01:51:45,397 Are you alright, Ms Du? Don't worry. 1007 01:51:45,423 --> 01:51:48,968 I've had thirty hour experience 1008 01:51:51,706 --> 01:51:54,208 but this one is completely different. 1009 01:51:57,779 --> 01:51:59,760 The second wave of fighter planes in position. 1010 01:52:07,294 --> 01:52:09,797 Come with me, Lan Xi en. 1011 01:52:12,534 --> 01:52:14,619 Are you putting me under arrest? 1012 01:52:14,645 --> 01:52:18,190 You can't punish God with the human law. 1013 01:52:18,842 --> 01:52:22,387 The virus has finished envolving. 1014 01:52:22,935 --> 01:52:25,437 Where are you taking Du Xiao qing? 1015 01:52:27,132 --> 01:52:28,696 The bomb's coming! Take off now! 1016 01:52:39,618 --> 01:52:42,746 Come on, Wu Ying xiong! The building is going to collapse. 1017 01:52:42,772 --> 01:52:44,232 Wu Ying xiong! 1018 01:52:44,884 --> 01:52:46,344 Remember, 1019 01:52:46,787 --> 01:52:49,498 wherever you are, I'll be there. 1020 01:53:26,540 --> 01:53:28,000 Damn! We're dead. 1021 01:53:28,651 --> 01:53:30,111 Damn! We're dead. 1022 01:53:31,806 --> 01:53:33,265 Without the vaccine, 1023 01:53:33,917 --> 01:53:36,420 I'll be the one to blame 1024 01:53:44,266 --> 01:53:45,726 What's the look? 1025 01:53:56,784 --> 01:54:00,329 How could a smart man like me risk my life for nothing? 1026 01:54:02,023 --> 01:54:05,569 The only vaccine in the world. 1027 01:54:08,149 --> 01:54:09,713 Give it to me! 1028 01:54:10,365 --> 01:54:11,721 Give it! 1029 01:54:11,747 --> 01:54:13,936 Xiao qing, we've got the antidote. 1030 01:54:17,612 --> 01:54:19,802 It's the fighter plane from Operation Dawn. 1031 01:54:19,828 --> 01:54:22,226 Please show your identity, Black Helicopter. 1032 01:54:23,920 --> 01:54:27,048 It's Chen Zhen from Eastern Substation and Wu Ying xiong from Southern Substation 1033 01:54:27,074 --> 01:54:29,160 We've got the antidote and ended the virus crisis, 1034 01:54:29,186 --> 01:54:32,314 Repeat, we've ended the virus crisis, 1035 01:54:32,340 --> 01:54:33,696 Stop the attack. 1036 01:54:34,139 --> 01:54:35,807 Thanks. 1037 01:55:29,533 --> 01:55:33,078 We're still here today 1038 01:55:33,834 --> 01:55:36,336 because of the human wisdom. 1039 01:55:36,780 --> 01:55:38,969 But the same wisdom almost destroyed us. 1040 01:55:38,995 --> 01:55:41,081 Excuse me! Excuse me! Excuse me! 1041 01:55:41,107 --> 01:55:44,548 She's in a labor! Out of the way, please! 1042 01:55:44,574 --> 01:55:45,721 Out of the way! 1043 01:55:49,396 --> 01:55:50,856 It's the police! 1044 01:55:51,508 --> 01:55:54,636 Using technology to build up the city is a part of our lives, 1045 01:55:54,662 --> 01:55:57,165 and we seem to take it for granted. 1046 01:55:57,816 --> 01:56:00,319 But do we, really? 1047 01:56:00,866 --> 01:56:03,369 we tend to forget our beliefs. 1048 01:56:05,063 --> 01:56:07,566 We've passed the test this time. 1049 01:56:09,260 --> 01:56:13,535 but don't forget that the threat of darkness. 1050 01:56:13,561 --> 01:56:17,002 is always lurking in the cracks of light. 1051 01:56:17,550 --> 01:56:21,095 However, with the dawn coming 1052 01:56:21,746 --> 01:56:24,249 we'll still have hopes. 1053 01:56:25,943 --> 01:56:30,323 The sun will be shining in a place filled with courage. 1054 01:56:30,349 --> 01:56:31,600 Mr. Xu Da fu? 1055 01:56:32,147 --> 01:56:34,233 Here, it's your baby. 1056 01:56:34,259 --> 01:56:38,847 You can hold her now. Be careful. 1057 01:56:40,541 --> 01:56:43,044 Look at her. 1058 01:56:48,826 --> 01:56:50,911 She looks more like you. 1059 01:56:50,937 --> 01:56:54,065 But she's a girl. 1060 01:56:54,091 --> 01:56:56,594 She better look like you. 1061 01:57:26,441 --> 01:57:28,527 Officer Wu? 1062 01:57:28,553 --> 01:57:30,742 Yes, I'm Wu Ying xiong. 1063 01:57:30,769 --> 01:57:33,063 Thank you very mudh indeed for what you did for us. 1064 01:58:24,651 --> 01:58:26,840 All units to the Southeastern District. 1065 01:58:26,866 --> 01:58:29,369 Call for backup! 1066 01:58:36,277 --> 01:58:38,466 There you are. 1067 01:58:38,493 --> 01:58:40,578 I think of my car whenever I'm on duty. 1068 01:58:40,604 --> 01:58:42,585 Well done. 1069 01:58:42,611 --> 01:58:43,862 now you've got yourself a new car. 1070 01:58:43,889 --> 01:58:46,704 My car was demaged when I was on duty. 1071 01:58:46,730 --> 01:58:49,858 I was supposed to get a new one from Substation. Me too. 1072 01:58:49,884 --> 01:58:52,908 But they insisted that my car was sabotaged by someone. 1073 01:58:52,934 --> 01:58:56,062 It's not my problem. Not your problem? So it's my problem? 1074 01:58:56,088 --> 01:58:57,444 I don't care.., 1075 01:58:57,470 --> 01:59:00,911 An emgency has just happened in the Southeastern District. Police on duty nearby provide support immedately. All units to the crime scene now. 1076 01:59:01,250 --> 01:59:03,439 Chen Zhen from Eastern Substation and Wu Ying xiong from Southern Substation 1077 01:59:03,465 --> 01:59:05,864 We'll be right there. 1078 01:59:08,601 --> 01:59:10,790 Come on, what are you waiting for? 1079 01:59:10,817 --> 01:59:13,006 You have to drive me there, don't you? 80773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.