All language subtitles for Before.Winter.Comes.1968.dvb.NiX.English-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,318 --> 00:00:09,526 (SOMBRE CHORAL CHOIR) 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:40,594 --> 00:00:43,222 (CHOIR CONTINUES) 4 00:01:14,135 --> 00:01:17,229 (LIVELY MUSICAL BEAT) 5 00:01:24,955 --> 00:01:27,731 (CHORUS CONTINUES) 6 00:01:53,439 --> 00:01:56,613 (LIVELY STRING SECTION) 7 00:02:17,758 --> 00:02:20,417 (MILITARY DRUMBEAT) 8 00:02:20,452 --> 00:02:23,076 (BRISK MARCHING) 9 00:02:53,884 --> 00:02:56,967 (CHORUS CONTINUES) 10 00:03:02,247 --> 00:03:04,533 (SHOUTING) 11 00:03:06,602 --> 00:03:09,116 Get in line. 12 00:03:20,192 --> 00:03:23,332 (LIVELY STRING SECTION) 13 00:03:51,681 --> 00:03:54,411 (MUSIC FADES) 14 00:03:59,085 --> 00:04:00,757 Yes. Right. 15 00:04:06,028 --> 00:04:08,504 All correct, Sir! 16 00:04:08,539 --> 00:04:10,766 All correct, Sir! (LAUGHTER) 17 00:04:10,801 --> 00:04:12,993 Will you carry on, please? 18 00:04:17,516 --> 00:04:19,987 All correct, Sir! 19 00:04:20,022 --> 00:04:22,458 (MOCKING LAUGHTER) 20 00:04:23,565 --> 00:04:25,715 Go ahead please! 21 00:04:25,750 --> 00:04:27,866 (LAUGHTER CONTINUES) 22 00:04:31,178 --> 00:04:34,013 (SHOUTING IN RUSSIAN) 23 00:04:34,048 --> 00:04:35,777 Come over here! Come over here! 24 00:04:35,812 --> 00:04:38,581 (BOTH SIDES SHOUT) 25 00:04:40,495 --> 00:04:43,578 Come on, come over this side! 26 00:04:43,613 --> 00:04:45,422 (SHOUTING) 27 00:04:45,457 --> 00:04:49,894 They scared their pants off! You ugly, mugs! 28 00:04:49,929 --> 00:04:53,338 (SHOUTING CONTINUES) 29 00:04:53,373 --> 00:04:56,748 (STERN ORDER IN RUSSIAN) 30 00:04:58,766 --> 00:05:01,007 (REPLIES IN RUSSIAN) 31 00:05:19,273 --> 00:05:22,117 Are you quite sure this is the place? 32 00:05:22,152 --> 00:05:23,723 Yes, Sir. 33 00:05:23,758 --> 00:05:25,295 Oh, um... 34 00:05:29,244 --> 00:05:32,281 Well, erm, you wait here and I'll make certain. 35 00:05:35,747 --> 00:05:38,204 And mind my back! Yes, Sir. 36 00:05:58,625 --> 00:06:02,834 Er, could anybody direct me to Major Burnside, please? 37 00:06:15,313 --> 00:06:17,452 (IN RUSSIAN) 38 00:06:20,565 --> 00:06:22,169 I don't understand. 39 00:06:23,243 --> 00:06:26,315 (SHOUTS IN RUSSIAN) 40 00:06:28,298 --> 00:06:31,131 (ALL SHOUT ANGRILY) 41 00:06:38,055 --> 00:06:41,206 (SHOUTING CONTINUES) 42 00:06:43,717 --> 00:06:45,097 (WHISTLES) 43 00:06:45,132 --> 00:06:47,862 (PLEADS WITH CROWD) 44 00:06:56,004 --> 00:06:59,030 (SPEAKS STERNLY IN RUSSIAN) 45 00:06:59,908 --> 00:07:02,320 I'm sorry Lieutenant, Sir. Do not be angry. 46 00:07:02,355 --> 00:07:05,364 (ANGRY COMPLAINTS) 47 00:07:07,416 --> 00:07:11,261 We are all very happy to see you. Too happy, forgive us our happiness. 48 00:07:11,296 --> 00:07:14,140 The Major has taken this house for his office. 49 00:07:14,175 --> 00:07:15,621 Thank you. 50 00:07:15,656 --> 00:07:18,340 (ANGRY MUTTERINGS) 51 00:07:18,375 --> 00:07:21,024 (SPEAKS SOOTHINGLY) 52 00:07:21,918 --> 00:07:24,091 (CROWD MUTTERS) 53 00:07:29,004 --> 00:07:30,926 How many languages do you know? 54 00:07:30,961 --> 00:07:33,367 Er, Latin and Greek, Sir. 55 00:07:33,402 --> 00:07:35,773 Ancient Greek? - Yes, Sir. 56 00:07:35,808 --> 00:07:36,868 Very useful. 57 00:07:36,903 --> 00:07:40,816 That's what they said at school Greek is the best of the Russian alphabet 58 00:07:40,851 --> 00:07:43,293 and Latin is the root of all the Latin languages. 59 00:07:43,328 --> 00:07:44,611 You surprise me. 60 00:07:44,646 --> 00:07:46,747 Where should I put these? - Over there. 61 00:07:46,782 --> 00:07:49,421 You do understand the Mediterranean Languages? 62 00:07:49,456 --> 00:07:51,086 Well, school French, Sir. 63 00:07:51,121 --> 00:07:53,670 France happens to be on our side! 64 00:07:53,705 --> 00:07:56,026 Though sometimes General de Gaulle seems to forget. 65 00:07:56,061 --> 00:07:59,480 (LAUGHS) And a few words of Spanish, Sir. 66 00:07:59,515 --> 00:08:02,899 Spain is neutral. Any German or Italian? 67 00:08:04,339 --> 00:08:07,137 If it was a Priest, Sir, I could talk to him in Latin. 68 00:08:07,172 --> 00:08:08,623 I'll remember that. 69 00:08:08,658 --> 00:08:10,853 My advice to you, Mr... What is your name? 70 00:08:10,888 --> 00:08:12,086 Pilkington, Sir. 71 00:08:12,121 --> 00:08:14,239 As a linguist hold your tongue. 72 00:08:14,274 --> 00:08:17,892 I fail to understand how you ever could have been assigned. 73 00:08:17,927 --> 00:08:19,999 General Bewley thought it would be good for me. 74 00:08:20,034 --> 00:08:23,026 The General did, did he? - Good for me too, I suppose. 75 00:08:24,008 --> 00:08:27,728 There are four million displaced persons in Europe this moment. 76 00:08:28,820 --> 00:08:30,947 We have Italians in the Russian front. 77 00:08:30,982 --> 00:08:34,316 We have Ukrainian women who were slave labour for the Nazis. 78 00:08:34,351 --> 00:08:38,492 Poles who were forced to mine salt in Bavaria and God knows what. 79 00:08:38,527 --> 00:08:40,302 Have you seen any action? 80 00:08:41,463 --> 00:08:45,101 No, I haven't, Sir, not really. - Really? Well, you may yet. 81 00:08:45,136 --> 00:08:48,663 Just because we've beaten the Nazis it doesn't mean the War's over. 82 00:08:48,698 --> 00:08:52,191 We may divide Austria temporarily with the Russians, that can change. 83 00:08:52,226 --> 00:08:56,124 You don't think, Major Burnside... - We're not paid to think. 84 00:08:56,159 --> 00:08:58,352 At the moment the official policy is 85 00:08:58,387 --> 00:09:01,014 we are Uncle Joe Stalin's firm friends. 86 00:09:01,049 --> 00:09:03,449 That is to say we are firm but friends. 87 00:09:03,484 --> 00:09:05,807 Yes, but I understood our object was to... 88 00:09:05,842 --> 00:09:08,629 My object is to get out of here as soon as I possibly can 89 00:09:08,664 --> 00:09:11,184 and back to some proper soldiering with my regiment. 90 00:09:11,219 --> 00:09:13,425 I shall have you replaced, of course. 91 00:09:13,460 --> 00:09:15,755 We have to end the chaos here, not add to it. 92 00:09:15,790 --> 00:09:18,816 We have to interrogate that rabble in every language under the sun. 93 00:09:18,851 --> 00:09:20,973 Sort out their papers and send them for final screening 94 00:09:21,008 --> 00:09:24,037 either by the Americans at Linz or the Russians at Freistadt. 95 00:09:24,072 --> 00:09:28,497 HQ did ask me to tell you, Sir, that they haven't another man to spare. 96 00:09:28,532 --> 00:09:30,392 Sergeant Woody! 97 00:09:33,998 --> 00:09:34,855 Sir! 98 00:09:34,890 --> 00:09:38,371 Accompany Mr Pilkington to supervise the digging of a camp latrine. 99 00:09:38,406 --> 00:09:41,123 May I make a suggestion, Sir? - You've suggested enough. 100 00:09:41,158 --> 00:09:42,188 Carry on. 101 00:09:42,223 --> 00:09:45,321 But, there was this strange man. - What man? 102 00:09:45,356 --> 00:09:48,564 When I came in the camp, there was this man er... 103 00:09:48,599 --> 00:09:50,743 Well, he could speak every language, Sir. 104 00:09:50,778 --> 00:09:52,691 Did you ask his name? - No, Sir. 105 00:09:52,726 --> 00:09:55,661 Sergeant Woody, general fall in, identification parade. 106 00:09:56,660 --> 00:09:57,854 Sir! 107 00:10:00,970 --> 00:10:02,858 Come on, you bleeding lump, get a move on! 108 00:10:02,893 --> 00:10:04,536 (SHOUTS IN RUSSIAN) 109 00:10:04,571 --> 00:10:07,881 Come on! Come on, move it there. 110 00:10:07,916 --> 00:10:09,244 Get in those lines. 111 00:10:09,279 --> 00:10:10,904 Come on, come on, come on! 112 00:10:10,939 --> 00:10:14,067 You heard what I said, that means like the bleeding Devil. 113 00:10:16,131 --> 00:10:18,255 (SHOUTING IN RUSSIAN) 114 00:10:18,290 --> 00:10:20,379 Come on, break it up. 115 00:10:20,414 --> 00:10:22,036 Come on! 116 00:10:22,071 --> 00:10:25,322 Come on get a move on there. Join the line. 117 00:10:25,357 --> 00:10:28,530 It's not a bleeding Sunday School outing, move! 118 00:10:28,565 --> 00:10:31,658 Hey, wake up. Come on, come on! Go on, open your legs. 119 00:10:31,693 --> 00:10:34,711 What, no, I ain't going to rape you lovey, down up front. 120 00:10:34,746 --> 00:10:37,624 Elfie take care of her will you? She's a bit frightened of me. 121 00:10:37,659 --> 00:10:39,522 Come on granddad it's your birthday! 122 00:10:39,557 --> 00:10:41,386 Come on, bring the rest of them! 123 00:10:41,421 --> 00:10:43,363 Come on then! 124 00:10:44,256 --> 00:10:47,373 Come on, mate, straight line up. Form three. 125 00:10:47,408 --> 00:10:49,518 Let's get your bleeding fingers out. 126 00:10:49,553 --> 00:10:51,789 (SHOUTING) 127 00:10:51,824 --> 00:10:53,984 Run, run! 128 00:10:54,019 --> 00:10:57,147 Come on. Come on! 129 00:10:58,166 --> 00:11:00,566 Come on, up! Up there. That's it. Up there. 130 00:11:00,601 --> 00:11:03,673 (COMMOTION) 131 00:11:03,708 --> 00:11:07,030 Not the Bakerloo line, not the Piccadilly line, 132 00:11:07,065 --> 00:11:09,833 just a plain straight line. 133 00:11:09,868 --> 00:11:12,610 Get a move on, chop chop! In the front! 134 00:11:12,645 --> 00:11:14,860 Form threes, you bleeding... 135 00:11:16,367 --> 00:11:18,306 Camp Parade ready for inspection, Sir. 136 00:11:18,341 --> 00:11:20,588 Parade Sergeant Woody, I don't see a parade. 137 00:11:20,623 --> 00:11:24,013 Camp Refuse present and ready for your dispatch, Sir. 138 00:11:24,048 --> 00:11:26,019 Call them to attention. 139 00:11:26,054 --> 00:11:29,183 (YELLS) Attention! 140 00:11:30,406 --> 00:11:33,751 No, no, no! Not like that. Get back you... 141 00:11:33,786 --> 00:11:36,817 Leave it, leave it. It's hopeless. 142 00:11:36,852 --> 00:11:39,787 I just want to identify one man to help us get rid of them. 143 00:11:46,633 --> 00:11:50,842 There is a man, there is a man among you who speaks many languages. 144 00:11:51,680 --> 00:11:55,064 I am offering a job, a good job, a responsible job. 145 00:11:55,099 --> 00:11:58,448 I am looking for an interpreter, camp interpreter. 146 00:11:58,483 --> 00:12:00,338 (IN RUSSIAN) 147 00:12:00,373 --> 00:12:03,092 There will be a cigarette allowance, army rum. 148 00:12:03,127 --> 00:12:04,291 Vodka! 149 00:12:05,262 --> 00:12:08,561 If I don't find him it will take you all twice as long to get home. 150 00:12:08,596 --> 00:12:10,641 (IN RUSSIAN) 151 00:12:13,872 --> 00:12:16,630 Sir! That's him. 152 00:12:16,665 --> 00:12:19,389 (ADDRESSES CROWD) 153 00:12:28,799 --> 00:12:31,104 What is your name? - Janovic, Major Sir. 154 00:12:31,139 --> 00:12:34,723 What languages do you speak? - Russian, Polish, Greek. 155 00:12:34,758 --> 00:12:36,669 Hungarian, German. 156 00:12:37,538 --> 00:12:41,338 Romanian, Bulgar, Serbo-Croat. 157 00:12:41,373 --> 00:12:43,034 Romany, Italian. 158 00:12:43,069 --> 00:12:45,856 Some Arabic, some Yiddish, a little Chinese. 159 00:12:45,891 --> 00:12:48,212 Chinese? - Just in case. 160 00:12:48,247 --> 00:12:52,047 Where did you learn these languages? - Well, I've had to travel, Major Sir. 161 00:12:52,082 --> 00:12:54,576 I want you to tell them the camp rules. 162 00:12:54,611 --> 00:12:57,035 All are free men so long as they stay here. 163 00:12:57,070 --> 00:13:00,177 If they stay they will be fed and sent home quickly, 164 00:13:00,212 --> 00:13:04,285 but if they move on they will probably starve and may get shot. 165 00:13:04,320 --> 00:13:07,090 Our patrols are still hunting Nazis in this area. 166 00:13:07,125 --> 00:13:08,459 I'll tell them, Major Sir. 167 00:13:08,494 --> 00:13:11,679 First of all, them to fall out over there and get their rations. 168 00:13:11,714 --> 00:13:13,769 Yes, Major Sir. 169 00:13:13,804 --> 00:13:15,825 (IN RUSSIAN) 170 00:13:16,793 --> 00:13:19,318 (LIVELY MUSIC) 171 00:13:36,971 --> 00:13:39,815 Can I have some food? Thank you. 172 00:13:39,850 --> 00:13:41,216 Bread? 173 00:13:44,573 --> 00:13:48,271 Where are your papers? - I have no papers, Major Sir. 174 00:13:48,306 --> 00:13:51,969 That's a great pity for you. Well I can't help you. 175 00:13:52,004 --> 00:13:55,199 This is a clearing station not a rest home. 176 00:13:55,234 --> 00:13:59,580 It's my duty to decide whether a man goes to the Americans or Russians. 177 00:13:59,615 --> 00:14:01,575 But how? - It's a question of papers. 178 00:14:01,610 --> 00:14:04,119 If you have it's simple, we send you where you should go. 179 00:14:04,154 --> 00:14:07,624 If you don't have them maybe you had some reason for getting rid of them. 180 00:14:07,659 --> 00:14:11,500 I lost them, Major Sir. An accident. A horse ate my pack. 181 00:14:11,535 --> 00:14:15,570 That's bad luck, isn't it? Where did you say you were from? 182 00:14:15,605 --> 00:14:19,605 Well, I was born on a cart between Tiflis and Tashkent. 183 00:14:19,640 --> 00:14:23,065 My father, he did many things in many places. 184 00:14:23,100 --> 00:14:26,755 I can tell you, Major Sir, we have to be very careful 185 00:14:26,790 --> 00:14:30,411 any place I ever sit down for a rest is on wheels. 186 00:14:31,718 --> 00:14:34,494 You speak English and Chinese, you never wandered there. 187 00:14:34,529 --> 00:14:36,752 Ah, they come to me, Major Sir. 188 00:14:36,787 --> 00:14:39,849 An English woman, a Chinese woman in Latvia. 189 00:14:39,884 --> 00:14:42,912 Live with a new woman, learn a new tongue. 190 00:14:42,947 --> 00:14:44,383 It's better than Berlitz. 191 00:14:44,418 --> 00:14:46,308 An English woman and you? 192 00:14:46,343 --> 00:14:48,199 Well, I speak English fine. 193 00:14:48,234 --> 00:14:50,527 Seven English women. 194 00:14:51,445 --> 00:14:56,007 Janovic, it doesn't matter much what lies you tell about your past... 195 00:14:57,319 --> 00:14:59,480 ...provided you are useful in the future. 196 00:14:59,481 --> 00:15:02,564 Now go and see Sergeant Woody and get a clean uniform. 197 00:15:03,705 --> 00:15:06,751 No badges, you're not part of the British forces. 198 00:15:06,786 --> 00:15:11,450 They say everywhere, 'Help a British man and he helps you'. 199 00:15:13,312 --> 00:15:17,180 We have a saying in Britain, 'He helps best who helps himself'. 200 00:15:17,215 --> 00:15:22,268 Major Sir, I cannot help myself to papers. 201 00:15:22,303 --> 00:15:25,636 You're a rolling stone, aren't you? Where do you want to roll to? 202 00:15:25,671 --> 00:15:26,883 West. 203 00:15:26,918 --> 00:15:29,785 We have another saying, 'Join the army and see the world'. 204 00:15:29,820 --> 00:15:32,905 Don't believe it. - I believe you, Major Sir. 205 00:15:32,940 --> 00:15:35,953 So, I'll help you very much and you'll fix it 206 00:15:35,988 --> 00:15:39,253 and I'll fix everything here by the end of this Summer. 207 00:15:39,288 --> 00:15:41,837 They have a beautiful saying in Aitoska. 208 00:15:42,833 --> 00:15:47,770 'When the first leaf falls all corn must be back in the barn, 209 00:15:47,805 --> 00:15:49,798 'and all men.' 210 00:15:49,833 --> 00:15:53,064 All these men will get back in the barn down the road now. 211 00:15:53,099 --> 00:15:55,810 The woman and children will be in this house. 212 00:15:55,845 --> 00:15:58,522 Fraternisation will be strictly forbidden. 213 00:15:58,557 --> 00:16:00,111 I'll explain it, Major Sir. 214 00:16:00,146 --> 00:16:03,058 Men over there. Women and children in here. 215 00:16:03,093 --> 00:16:05,474 No contact. Official! 216 00:16:06,365 --> 00:16:10,381 Do you think you can help me clear this mess before next Winter comes? 217 00:16:24,008 --> 00:16:25,595 By then, Major Sir. 218 00:16:25,630 --> 00:16:29,748 You'll need more than tricks. Go and report to Sergeant Woody. 219 00:16:34,761 --> 00:16:37,150 (MILITARY STYLE MUSIC) 220 00:16:54,617 --> 00:16:56,344 Come on, hit it, man, hit it. 221 00:16:56,379 --> 00:16:59,678 It's splitting, innit?. - Get another one then, won't you? 222 00:17:00,585 --> 00:17:03,941 That's ours. - David, Willie, straight up there. 223 00:17:05,041 --> 00:17:06,019 Go on, Bert. 224 00:17:07,781 --> 00:17:09,055 More to the left. 225 00:17:09,090 --> 00:17:13,459 Right. Up a bit more, up a bit. Left. Left a bit. That's lovely. 226 00:17:15,192 --> 00:17:18,152 (IN RUSSIAN) 227 00:17:18,187 --> 00:17:21,113 (FOLK MUSIC) 228 00:17:30,074 --> 00:17:34,909 Do you mind? That Alpen house is ours! 229 00:17:34,944 --> 00:17:36,886 Alpen house... (IN RUSSIAN) 230 00:17:36,921 --> 00:17:38,829 Who do you think you are? 231 00:17:38,864 --> 00:17:41,090 (SHOUTING) 232 00:17:41,125 --> 00:17:43,273 Arbitration! 233 00:17:43,308 --> 00:17:45,731 Willy, get the Major on the radio. 234 00:17:45,766 --> 00:17:48,583 (ANGRY SHOUTS) 235 00:17:53,546 --> 00:17:54,695 Bloody Ivans! 236 00:18:09,681 --> 00:18:11,967 David. Tacco. 237 00:18:19,637 --> 00:18:22,845 (LIVELY FOLK MUSIC CONTINUES) 238 00:18:28,381 --> 00:18:29,803 Bloody Ivans. 239 00:18:34,056 --> 00:18:35,680 Don't they have no smokes? 240 00:18:35,715 --> 00:18:39,485 Can't have tobacco in Russia. They just have snow and wolves. 241 00:18:39,520 --> 00:18:43,255 Where does it come from then? - Yanks make tobacco in tin cans. 242 00:18:49,653 --> 00:18:53,521 We don't budge, this building is in the British zone and that's that. 243 00:18:53,556 --> 00:18:56,905 Janovic stop skulking back there, come and interpret. 244 00:18:56,940 --> 00:18:59,661 (SPEAKS RUSSIAN) 245 00:19:08,840 --> 00:19:12,314 He says this is the Russian zone and that is that. 246 00:19:12,349 --> 00:19:15,744 Tell him Russians are known for taking what they want 247 00:19:15,779 --> 00:19:19,226 without asking or paying for it but they don't get away with it. 248 00:19:19,261 --> 00:19:22,965 (IN RUSSIAN) 249 00:19:25,878 --> 00:19:28,123 He says, 'Let us negotiate'. 250 00:19:28,158 --> 00:19:33,357 Your interpreter, Major, is either very bad or too clever. 251 00:19:33,392 --> 00:19:35,686 He doesn't translate, he smoothes. 252 00:19:35,721 --> 00:19:37,723 Why didn't you say you understood English? 253 00:19:37,758 --> 00:19:39,026 You didn't ask me. 254 00:19:39,061 --> 00:19:40,916 All right Janovic, I'll do this. 255 00:19:40,951 --> 00:19:43,886 There's no question of negotiating, we take the building. 256 00:19:43,921 --> 00:19:47,425 Take! How like an imperialist power! 257 00:19:47,460 --> 00:19:49,202 Don't ask, take! 258 00:19:49,237 --> 00:19:51,356 We have an armoured brigade ten miles away. 259 00:19:51,391 --> 00:19:53,554 We have an infantry division in Freistadt. 260 00:19:53,589 --> 00:19:55,717 Is it worth it for a ruin? - You answer. 261 00:19:55,752 --> 00:19:57,676 Be reasonable, the man has allies. 262 00:19:57,711 --> 00:20:00,402 For the moment and only against the Germans. 263 00:20:00,437 --> 00:20:03,093 We do not move from what is our zone by right. 264 00:20:03,128 --> 00:20:04,042 Nor do we. 265 00:20:04,077 --> 00:20:06,511 So, our division advances. 266 00:20:06,546 --> 00:20:08,030 And our tanks. 267 00:20:08,065 --> 00:20:10,852 If you had moved your tanks to Austria two years earlier 268 00:20:10,887 --> 00:20:13,409 many million Russians wouldn't be in their graves. 269 00:20:13,444 --> 00:20:17,198 We were fighting on three fronts and preparing the Normandy invasion. 270 00:20:17,233 --> 00:20:19,532 You didn't beat Hitler on your own! 271 00:20:19,567 --> 00:20:21,831 I would give it to you, you fool. 272 00:20:21,866 --> 00:20:24,277 It's so, er... Worthless 273 00:20:24,312 --> 00:20:26,644 Worthless. Who cares? 274 00:20:26,679 --> 00:20:30,165 But, our orders are we keep everything. 275 00:20:30,200 --> 00:20:34,933 And our orders are we keep everything and I obey orders always. 276 00:20:34,968 --> 00:20:36,352 You would. 277 00:20:37,340 --> 00:20:38,640 Allies. 278 00:20:38,675 --> 00:20:41,166 (COMMANDS IN RUSSIAN) 279 00:20:51,321 --> 00:20:53,858 Sergeant Woody. Fix bayonets. 280 00:21:07,954 --> 00:21:09,160 F'ward arms. 281 00:21:17,703 --> 00:21:20,422 (SUSPENSEFUL MUSIC) 282 00:22:03,981 --> 00:22:05,596 The frontier is there. 283 00:22:09,908 --> 00:22:12,695 (SHOUTS ORDERS) 284 00:22:15,660 --> 00:22:17,400 Unfix bayonets. 285 00:22:25,259 --> 00:22:27,363 (SHOUTS COMMAND) 286 00:22:29,575 --> 00:22:32,294 (MILITARY MUSIC) 287 00:22:43,506 --> 00:22:45,242 You are useful, Janovic. 288 00:22:45,277 --> 00:22:48,576 Well, a half is better than a hole in the head. 289 00:22:51,980 --> 00:22:54,039 (IN AUSTRIAN) 290 00:22:55,028 --> 00:22:57,430 She says you shall not take her house. 291 00:22:57,465 --> 00:22:59,833 Everybody's giving me orders today! 292 00:22:59,868 --> 00:23:01,240 Tell her this is war 293 00:23:01,275 --> 00:23:04,210 and I have the right to requisition what I need when I wish. 294 00:23:05,250 --> 00:23:07,854 Das ist Krieg. - The war is over, is it not? 295 00:23:07,889 --> 00:23:11,086 Everyone is expecting our coming too. Maybe I don't need an interpreter. 296 00:23:11,121 --> 00:23:12,980 I shall take the inn if I need it. 297 00:23:13,015 --> 00:23:16,052 But it is mine. I keep it. 298 00:23:16,087 --> 00:23:17,457 If I wish. 299 00:23:22,208 --> 00:23:25,955 Nice work your Major's done here. Of course it was all a bluff. 300 00:23:25,990 --> 00:23:29,703 We are too small to make decisions, they have been made at Yalta. 301 00:23:29,738 --> 00:23:32,184 Yes, we're not too small to make incidents, though. 302 00:23:32,219 --> 00:23:33,497 It was a good solution. 303 00:23:33,532 --> 00:23:35,989 Except for the owner of the private property. 304 00:23:36,024 --> 00:23:38,447 An English Capitalist should care about that. 305 00:23:38,482 --> 00:23:40,220 In Austria?! 306 00:23:40,255 --> 00:23:43,611 No, the Major thinks all Austrians are Nazis under their skirts. 307 00:23:43,646 --> 00:23:46,129 They are easier to handle if you can think that way. 308 00:23:46,164 --> 00:23:49,398 Oh, one thing, your interpreter, who is he? 309 00:23:50,798 --> 00:23:53,024 Well, we simply don't know. 310 00:23:53,059 --> 00:23:55,619 He just dropped down, you know, manna from heaven. 311 00:23:55,654 --> 00:23:58,411 A man from Odessa, judging by his accent. 312 00:23:58,446 --> 00:24:00,004 Pilkington! 313 00:24:00,039 --> 00:24:02,724 Awfully sorry. Goodbye. 314 00:24:12,596 --> 00:24:14,655 Come on. (PEOPLE SHOUTING) 315 00:24:17,462 --> 00:24:19,692 (COMMOTION) 316 00:24:24,894 --> 00:24:29,035 Wish you'd won the war then you'd be ushering us back home, ho-ho! 317 00:24:29,070 --> 00:24:31,568 Come on, that's it now. Off you go. 318 00:24:31,603 --> 00:24:34,344 (SHOUTING) 319 00:24:35,909 --> 00:24:38,218 Come on then, you'll all get on. 320 00:24:38,253 --> 00:24:40,821 (MAN YELLS) 321 00:24:45,547 --> 00:24:47,476 Ups-sa-daisy. 322 00:24:47,511 --> 00:24:50,526 (COMMOTION CONTINUES) 323 00:24:51,771 --> 00:24:54,598 Stop! What's all the fuss? 324 00:24:54,633 --> 00:24:57,384 Some are very happy to go, Major Sir 325 00:24:57,419 --> 00:25:01,617 but many of them say they don't want to go to the Russians at Freistadt. 326 00:25:01,652 --> 00:25:02,810 It's a mistake they say. 327 00:25:02,845 --> 00:25:05,967 They should go to the American clearing station at Linz. 328 00:25:06,002 --> 00:25:09,050 I don't make mistakes, the orders are perfectly clear. 329 00:25:09,085 --> 00:25:12,521 When in doubt displaced persons are returned to their country of origin. 330 00:25:12,556 --> 00:25:14,390 They doubt, Major Sir. 331 00:25:14,425 --> 00:25:16,442 I don't. Silence! 332 00:25:17,332 --> 00:25:19,618 (SHOUTING) 333 00:25:22,386 --> 00:25:23,785 Quiet! 334 00:25:24,595 --> 00:25:27,405 (SHOUTS IN DISTRESS) 335 00:25:31,744 --> 00:25:33,321 Go on, Janovic, translate. 336 00:25:33,356 --> 00:25:36,112 Well, he says I should go to Russia too. 337 00:25:36,147 --> 00:25:39,344 All aboard, Sergeant Woody? - All present & correct, Sir. 338 00:25:39,379 --> 00:25:41,235 Freistadt 24, Linz seven. 339 00:25:41,270 --> 00:25:44,387 Put an armed guard on this one, two men and fixed bayonets. 340 00:25:44,422 --> 00:25:47,087 The Russians want their own back. See nobody skips. 341 00:25:47,122 --> 00:25:48,197 Sir. 342 00:25:48,232 --> 00:25:50,928 You heard the Major! You and you, look sharp. 343 00:25:53,716 --> 00:25:56,276 Any of those sardines move, use your can openers. 344 00:25:59,765 --> 00:26:03,121 All right, lovey, I'll have a nice hot supper waiting for you. 345 00:26:03,156 --> 00:26:06,551 Oy, Tedder! Pull your bleeding finger out! 346 00:26:12,516 --> 00:26:15,292 (ENGINE SPLUTTERS) 347 00:26:18,307 --> 00:26:21,652 (DISSATISFIED SHOUTS) 348 00:26:22,867 --> 00:26:26,439 I must say, I wouldn't be looking as sad as that if I were going home. 349 00:26:26,474 --> 00:26:29,921 Suppose you were a collaborator or a class enemy? 350 00:26:29,956 --> 00:26:33,596 Suppose it was ten years hard labour in a salt mine waiting for you. 351 00:26:33,631 --> 00:26:36,404 Would you be lining up for your return ticket? 352 00:26:36,439 --> 00:26:37,391 No, Sir. 353 00:26:37,392 --> 00:26:39,804 (SHOUTING) 354 00:26:44,035 --> 00:26:46,503 Must they go if they don't want to, Sir? 355 00:26:46,538 --> 00:26:48,654 The high-up's drafted the orders. 356 00:26:48,689 --> 00:26:51,169 But, I thought we fought this war for human rights 357 00:26:51,204 --> 00:26:53,824 so that people could choose what they wanted? 358 00:26:53,859 --> 00:26:58,057 What we fight wars for, Mr Pilkington does not necessarily apply in peace. 359 00:26:59,582 --> 00:27:01,756 I still don't see how we can force people. 360 00:27:01,791 --> 00:27:04,724 Obviously, I would rather let everybody choose, 361 00:27:04,759 --> 00:27:07,228 but I don't have the right and I don't have the time. 362 00:27:07,263 --> 00:27:11,529 One too many for Linz, Sir. - Only one, well we're in luck today. 363 00:27:12,657 --> 00:27:14,807 (IN RUSSIAN) 364 00:27:16,050 --> 00:27:19,895 The Pole says he has an Austrian wife, they will believe him at Linz. 365 00:27:19,930 --> 00:27:22,026 Why should they believe him at Linz, I don't. 366 00:27:22,061 --> 00:27:23,868 Where are his papers to prove it? 367 00:27:27,111 --> 00:27:28,476 His wife has the paper. 368 00:27:30,109 --> 00:27:32,395 They were separated in the bombing. 369 00:27:33,673 --> 00:27:35,800 Let him wait here till she finds him. 370 00:27:35,835 --> 00:27:38,409 He is right, he should wait. 371 00:27:38,444 --> 00:27:41,902 I might have wavered his case if he hadn't tried to sneak on the lorry. 372 00:27:41,937 --> 00:27:45,077 Put him under close arrest, next lorry to Freistadt march him off. 373 00:27:45,112 --> 00:27:47,274 Come on, come on! - Come on, son. 374 00:28:01,710 --> 00:28:03,371 Stop it. 375 00:28:04,247 --> 00:28:07,717 More and more arriving we just have to move them more quickly that's all. 376 00:28:07,752 --> 00:28:10,066 Come on, up you get. - Alright, Alvin? 377 00:28:10,101 --> 00:28:11,671 Right, take it up. 378 00:28:19,232 --> 00:28:21,206 I hope you come back. 379 00:28:21,241 --> 00:28:24,790 You can always get me if I don't. - Not bloody likely. 380 00:28:26,987 --> 00:28:29,360 (WOMAN) Help me somebody! 381 00:28:29,395 --> 00:28:32,967 Aw, strewth! Some of them are glad to get back. 382 00:28:33,002 --> 00:28:35,970 (SHOUTING) 383 00:28:41,858 --> 00:28:42,950 (YELLS) 384 00:28:53,355 --> 00:28:55,744 (SOLDIER SHOUTS) 385 00:29:03,251 --> 00:29:07,403 Why don't we send the Pole to Linz and let him explain there 386 00:29:07,438 --> 00:29:10,260 and maybe they'll let him stay on. 387 00:29:10,295 --> 00:29:13,651 I don't need the Americans to settle my problems, Mr Pilkington. 388 00:29:13,686 --> 00:29:16,755 I know they had God and General Eisenhower on their side, 389 00:29:16,790 --> 00:29:19,482 but that doesn't make all their decisions holy writ. 390 00:29:19,517 --> 00:29:22,156 Supposing he does have an Austrian wife after all? 391 00:29:22,191 --> 00:29:25,237 Then the Russians will undoubtedly return him to us. 392 00:29:25,272 --> 00:29:28,248 You know they won't, Sir. They never send anyone back. 393 00:29:28,283 --> 00:29:31,225 You exaggerate, anyway the orders were drafted at Yalta 394 00:29:31,260 --> 00:29:34,338 by Mr Roosevelt, Mr Churchill and Marshall Stalin. 395 00:29:34,373 --> 00:29:38,002 Orders have to be obeyed and I just hope that if my best friend 396 00:29:38,037 --> 00:29:41,148 had to be sent to Freistadt, I would send him there. 397 00:29:42,895 --> 00:29:46,058 (FOLK MUSIC) 398 00:31:39,463 --> 00:31:42,546 (FOLK MUSIC CONTINUES) 399 00:32:06,781 --> 00:32:09,240 (IN AUSTRIAN) 400 00:32:09,275 --> 00:32:11,771 Janovic. - Maria. 401 00:32:11,806 --> 00:32:14,267 (BIRDS TWITTER) 402 00:32:21,351 --> 00:32:24,980 Come on, you horrors, stand to. Major likes a smart man. 403 00:32:25,988 --> 00:32:29,697 You've got a grouch, don't slouch. Right next gate, in you go. 404 00:32:29,732 --> 00:32:31,232 Smarten it out. 405 00:32:39,040 --> 00:32:41,611 (IN GERMAN) 406 00:32:44,791 --> 00:32:48,272 (BOTH SPEAK IN GERMAN) 407 00:32:52,436 --> 00:32:55,161 She says British soldiers raped her. 408 00:32:55,196 --> 00:32:57,849 She wants two ration cards and money. 409 00:32:57,884 --> 00:33:00,421 God damn it, we've only been here five weeks. 410 00:33:06,641 --> 00:33:08,725 Escaped prisoners did it she says. 411 00:33:08,760 --> 00:33:11,775 That's going to be hard to prove even when the baby's born 412 00:33:11,810 --> 00:33:14,790 it's not going to come out singing 'God save the King'. 413 00:33:14,825 --> 00:33:16,504 Give her one ration card. 414 00:33:17,698 --> 00:33:19,996 Well, one and a half. Dismissed, next. 415 00:33:31,716 --> 00:33:34,230 Next case, forward march. Up, up, up, up, up! 416 00:33:37,094 --> 00:33:39,585 Oh, what a relief to see you at last, old chap! 417 00:33:42,158 --> 00:33:45,707 I say, could I have a chat alone with you, old man? 418 00:33:45,742 --> 00:33:46,907 Sir, if you please. 419 00:33:48,079 --> 00:33:50,445 Anything you have to say may be said in front of subordinates. 420 00:33:50,480 --> 00:33:53,478 Where are your papers? - Actually, I mislaid them. 421 00:33:53,513 --> 00:33:57,059 Well, between gentlemen, papers indeed! 422 00:33:57,094 --> 00:34:01,485 This war has substituted papers for human decency. 423 00:34:01,520 --> 00:34:03,661 I used to be at Trinity before the war. 424 00:34:03,696 --> 00:34:07,329 Perhaps you too were at Cambridge? - I never went to University. 425 00:34:07,364 --> 00:34:10,962 I'm sure we have mutual friends from your school, Eaton is it? 426 00:34:12,015 --> 00:34:14,904 Speak to Mr Pilkington about that, that's more his line. 427 00:34:16,690 --> 00:34:19,754 But surely you know Captain Reggie Lomax of the Blues? 428 00:34:19,789 --> 00:34:22,819 I was in a fighting regiment not with polo players! 429 00:34:22,854 --> 00:34:24,432 Stand up and get the other side! 430 00:34:27,575 --> 00:34:29,588 What is your name and what is your complaint? 431 00:34:29,623 --> 00:34:32,214 Keraassy, Count Istvan Keraassy. 432 00:34:32,249 --> 00:34:35,025 How do you spell that? - We have his record here, Sir. 433 00:34:35,887 --> 00:34:38,617 I see you borrowed a pot from my cousin's family. 434 00:34:38,652 --> 00:34:40,709 I never borrow, I buy. 435 00:34:41,807 --> 00:34:45,322 Do you know I have a ghastly time getting to the West from Hungary. 436 00:34:45,357 --> 00:34:48,205 My hunter broke a leg and I had to walk, simply miles. 437 00:34:48,240 --> 00:34:51,054 You better pack your bags and get ready to go back. 438 00:34:51,089 --> 00:34:55,311 Major, it's a lie I've worked for the Nazis. 439 00:34:55,346 --> 00:34:57,489 I infiltrated them for the resistance. 440 00:34:57,524 --> 00:35:02,769 When did you join the resistance? - Last year. Oh, the risks I ran. 441 00:35:02,804 --> 00:35:07,389 Change sides when we were winning? No papers, Freistadt. 442 00:35:07,424 --> 00:35:09,984 For God's sake, old boy. 443 00:35:10,019 --> 00:35:12,545 I am nobody's old boy. Next. 444 00:35:16,291 --> 00:35:20,011 Next, next, next, next, next. How can he possibly be so sure? 445 00:35:20,998 --> 00:35:23,851 Right, wrong, even the Almighty would take longer. 446 00:35:23,886 --> 00:35:28,140 Well, far worse to rot here slowly, better to get men home quick 447 00:35:28,175 --> 00:35:32,394 even if they are some mistakes, the major is brave to choose for us. 448 00:35:32,429 --> 00:35:34,654 You're an expert in hope, Janovic. 449 00:35:34,689 --> 00:35:40,241 Look, Malik is a happy man. It's very good for him here. 450 00:35:40,276 --> 00:35:42,943 (SPEAKS RUSSIAN) 451 00:35:45,077 --> 00:35:48,262 Ah, he says he got 15 new fleas today. 452 00:35:48,297 --> 00:35:50,362 Look. He's a master. 453 00:35:50,397 --> 00:35:53,786 You know, he had a very famous flea circus in Zagreb. 454 00:35:53,821 --> 00:35:57,175 You have to have human fleas in Malik's tray, you know. 455 00:35:59,199 --> 00:36:01,658 Well, our new arrivals have many. 456 00:36:01,693 --> 00:36:04,079 You know, animal fleas are not good 457 00:36:04,114 --> 00:36:06,685 because they haven't eaten the right food. 458 00:36:07,865 --> 00:36:11,028 For every flea for Malik I pay one potato! 459 00:36:11,063 --> 00:36:12,593 (LAUGHTER) 460 00:36:14,553 --> 00:36:16,754 Here! Here, Malik. 461 00:36:16,789 --> 00:36:19,654 You see, Malik is happy to have a flea. 462 00:36:19,689 --> 00:36:24,626 The man is happy to lose a flea and to have a potato. 463 00:36:24,661 --> 00:36:26,063 OH! 464 00:36:27,979 --> 00:36:31,206 You know why the fleas do that? 465 00:36:31,241 --> 00:36:34,756 A human hair tied round their middle keeps them in place. 466 00:36:34,791 --> 00:36:37,641 Whenever they try to hop away... 467 00:36:39,045 --> 00:36:42,082 ...that makes the trick, and it's funny. 468 00:36:42,117 --> 00:36:45,000 Trying to escape is funny. 469 00:36:45,035 --> 00:36:47,498 But Malik he is an inventor, a genius. 470 00:36:47,533 --> 00:36:51,940 He knows exactly how to put a human hair round their neck. 471 00:36:51,975 --> 00:36:56,347 They can live only one week like that, but what tricks! 472 00:36:58,012 --> 00:37:00,333 The desperate amuses man. 473 00:37:00,368 --> 00:37:02,471 (LAUGHTER) 474 00:37:04,408 --> 00:37:06,399 What funny creatures we are. 475 00:37:12,778 --> 00:37:14,546 Das ist wunderbar! 476 00:37:14,581 --> 00:37:17,766 It is wonderful. This is the British zone. 477 00:37:17,801 --> 00:37:19,313 It's wonderful. 478 00:37:20,488 --> 00:37:22,900 Do you want a beer, Mister? Very cheap. 479 00:37:22,935 --> 00:37:25,313 Do you want a beer, Mister? Very cheap. 480 00:37:25,348 --> 00:37:28,502 Or Schnapps? - Ja, Schnapps! 481 00:37:29,785 --> 00:37:31,829 Your German is very good. 482 00:37:31,864 --> 00:37:35,231 So is my English, my priest teach me. 483 00:37:35,266 --> 00:37:36,636 Vodka, Mister? 484 00:37:36,671 --> 00:37:39,333 No, 'Whiskey, Mister? It's, 'Vodka, Comrade? 485 00:37:39,368 --> 00:37:41,826 And what for Janovic? - Home. 486 00:37:41,861 --> 00:37:43,587 That's easy to get. 487 00:37:43,622 --> 00:37:46,648 If man will stay. - If a man can. 488 00:37:48,460 --> 00:37:50,587 (JANOVIC SINGS) 489 00:37:53,979 --> 00:37:55,185 (GIGGLING) 490 00:38:04,856 --> 00:38:08,428 No more English. Russian. (SPEAKS RUSSIAN) 491 00:38:08,463 --> 00:38:11,585 (WOMAN REPEATS RUSSIAN) 492 00:38:15,597 --> 00:38:18,896 Nothing old fashioned about good form particularly in war time. 493 00:38:18,931 --> 00:38:21,138 Most courage is really a matter of form. 494 00:38:21,173 --> 00:38:24,529 You don't run away because it's bad form in front of your friends. 495 00:38:25,399 --> 00:38:28,687 I always think that courage has more to it than that. 496 00:38:30,334 --> 00:38:33,974 Personal choice against orders sometimes. 497 00:38:34,009 --> 00:38:37,169 Erm, yes, bad form but right. 498 00:38:37,204 --> 00:38:39,264 That's very idealistic. 499 00:38:39,299 --> 00:38:42,609 Yes, I know I'll never make a good soldier if I think like that. 500 00:38:42,644 --> 00:38:45,120 The army is not against a man having principles 501 00:38:45,155 --> 00:38:48,207 or taking a chance provided it works. 502 00:38:48,242 --> 00:38:50,232 To make a choice alone... 503 00:38:52,699 --> 00:38:54,280 ...against the rest. 504 00:38:58,238 --> 00:39:02,079 I could tell you a cautionary tale, it never happened of course. 505 00:39:02,114 --> 00:39:06,451 Like all stories that never happened, it happened once upon a time. 506 00:39:06,486 --> 00:39:10,788 There was an officer and one fine Winter's afternoon not long ago... 507 00:39:11,649 --> 00:39:14,474 ...he went for a stroll all alone. 508 00:39:14,509 --> 00:39:17,000 Ahead of him the Germans held a bridge, 509 00:39:17,035 --> 00:39:19,492 a small but desperately important bridge. 510 00:39:19,527 --> 00:39:22,069 It was mined, of course. 511 00:39:22,104 --> 00:39:24,570 He strolled towards it. 512 00:39:24,605 --> 00:39:27,051 The officers of his battalion waved him back. 513 00:39:27,086 --> 00:39:29,936 They didn't want him to go it alone. 514 00:39:30,894 --> 00:39:33,886 But, he thought this was a chance worth taking. 515 00:39:33,921 --> 00:39:36,137 After all he was only risking his own life 516 00:39:36,172 --> 00:39:38,353 not the lives of the whole battalion. 517 00:39:39,877 --> 00:39:42,573 Besides, it was possible that no one would shoot at him. 518 00:39:42,608 --> 00:39:45,245 Just one officer strolling along all alone. 519 00:39:46,227 --> 00:39:49,435 The Germans covering the bridge might hesitate, 520 00:39:49,470 --> 00:39:51,455 wonder what he was doing, 521 00:39:51,490 --> 00:39:54,344 and give him a chance to make a sudden dash, 522 00:39:54,379 --> 00:39:57,758 get under the bridge and cut the wires leading to the charges. 523 00:39:57,793 --> 00:39:59,909 It would be the Victoria Cross if he made it. 524 00:39:59,944 --> 00:40:03,175 If not, Posthumus Victoria Cross. 525 00:40:05,423 --> 00:40:09,496 There must have been an old soldier on that German machine gun. 526 00:40:09,531 --> 00:40:12,144 Fire first, ask questions later. 527 00:40:13,130 --> 00:40:14,222 He fired... 528 00:40:15,217 --> 00:40:18,596 ...and the major never made it to the wires. 529 00:40:19,777 --> 00:40:23,873 Five machine gun bullets hit him and the Germans blew the bridge anyway. 530 00:40:25,465 --> 00:40:28,434 He thought he'd be a brave man alive or dead. 531 00:40:29,481 --> 00:40:31,631 He never realised there could be a... 532 00:40:32,886 --> 00:40:35,002 ...an in-between. 533 00:40:36,429 --> 00:40:37,407 Erm... 534 00:40:39,046 --> 00:40:41,025 What happened to him, Sir? 535 00:40:43,178 --> 00:40:45,294 He lived happily ever after. 536 00:40:46,180 --> 00:40:48,125 The way these stories always end. 537 00:40:51,668 --> 00:40:54,910 Yes well, we better turn in now I suppose. 538 00:40:55,832 --> 00:40:59,177 We got a lot of work to do tomorrow. - A lot of people to help, Sir. 539 00:40:59,212 --> 00:41:00,817 A lot to do, yes. 540 00:41:04,098 --> 00:41:06,305 (WALKING STICK FALLS) 541 00:41:09,679 --> 00:41:13,945 Thank you, Francis. Good night. - Good night, Sir. 542 00:41:19,465 --> 00:41:22,309 That story doesn't mean you never should take a chance. 543 00:41:22,344 --> 00:41:24,877 If it's the right chance to take, disobey, 544 00:41:24,912 --> 00:41:26,751 If you can pay for it. 545 00:41:27,649 --> 00:41:30,789 (LOUD BANGING ON DOOR) 546 00:41:33,573 --> 00:41:36,497 Bad luck for you Kovacs. The C.O. had a roll call. 547 00:41:36,532 --> 00:41:38,870 You know the rules, no fraternisation. 548 00:41:38,905 --> 00:41:40,317 You're under arrest. 549 00:41:40,352 --> 00:41:44,243 A wonder she didn't give you a hair cut while you were sleeping, Samson! 550 00:41:44,278 --> 00:41:47,413 Nazis, Nazis, Nazis! 551 00:41:54,237 --> 00:41:55,202 (LAUGHTER) 552 00:41:55,237 --> 00:41:56,572 Nose. - Nase. 553 00:41:56,607 --> 00:41:57,907 Nos in Russian. 554 00:41:58,784 --> 00:42:00,604 Ear. - Ohr. 555 00:42:00,639 --> 00:42:02,425 Ore? Ooh! 556 00:42:04,010 --> 00:42:05,819 Cheek. - Wange. 557 00:42:05,854 --> 00:42:07,341 Scheka. 558 00:42:07,376 --> 00:42:09,595 Chin. - Kinn. 559 00:42:09,630 --> 00:42:11,815 (RUSSIAN) 560 00:42:17,182 --> 00:42:19,023 You must learn some Russian. 561 00:42:19,058 --> 00:42:21,003 Russia may take on Austria, who knows? 562 00:42:21,038 --> 00:42:23,800 I tell them, I go with you. 563 00:42:23,835 --> 00:42:27,259 Look Maria, I've only been West as far as here. 564 00:42:27,294 --> 00:42:31,597 I must see more. Come with me. 565 00:42:34,228 --> 00:42:38,380 If the Russians come and take the Inn from me, I'll go with you. 566 00:42:40,352 --> 00:42:42,001 But I do not go until I must. 567 00:42:43,816 --> 00:42:48,765 My father and mother died here, my husband lived here. 568 00:42:51,443 --> 00:42:52,717 This is all I have. 569 00:42:54,905 --> 00:42:58,773 I'm sorry, doctor, there is no excuse for Mr Pilkington being late. 570 00:42:58,808 --> 00:43:00,995 And Janovic, where the hell is he? 571 00:43:01,030 --> 00:43:04,148 He may think he's indispensable. - Between you and me, Sir, he is. 572 00:43:04,183 --> 00:43:07,267 So long as he doesn't think he is. - He is chancing it a bit though, Sir. 573 00:43:07,302 --> 00:43:10,424 I just checked the stores, there's 60 blankets short. 574 00:43:11,361 --> 00:43:12,832 Oh well, don't worry about it. 575 00:43:12,867 --> 00:43:15,064 Those blankets are better used by Janovic 576 00:43:15,099 --> 00:43:17,227 than they would be just sitting in our store. 577 00:43:17,262 --> 00:43:20,368 That reminds me, better get our stores straightened up right away. 578 00:43:20,403 --> 00:43:21,982 Not too much, not too little. 579 00:43:22,017 --> 00:43:24,793 My spies tell me the Brigadier is going to come and inspect us. 580 00:43:24,828 --> 00:43:27,154 We don't know that of course. - Of course, Sir. 581 00:43:27,189 --> 00:43:30,067 I want this to look like the best DP Camp the British have had. 582 00:43:30,102 --> 00:43:32,871 The won't be an hob-nail too many or too few, Sir. 583 00:43:32,906 --> 00:43:35,160 May even have to trade with Janovic, Sir. 584 00:43:35,195 --> 00:43:38,426 I wouldn't trade Janovic for a whole brigade of heavy tanks. 585 00:43:39,522 --> 00:43:42,150 We are going to have a new arrival in the camp. 586 00:43:50,354 --> 00:43:52,310 Lord, what has he taken? 587 00:43:52,345 --> 00:43:54,763 Maybe his cup of tea didn't agree with him? 588 00:43:54,798 --> 00:43:57,181 Don't be an idiot! The man's taken poison. 589 00:43:57,216 --> 00:43:59,784 Yes, Sir. - Where's the doctor? 590 00:43:59,819 --> 00:44:01,980 You'll have to get on the blower in the office. 591 00:44:02,015 --> 00:44:03,470 Don't seem worth it really. 592 00:44:03,505 --> 00:44:06,747 Poor sod's due for Freistadt tomorrow and he knows. 593 00:44:17,469 --> 00:44:19,888 I'm sorry, Major Sir. Pardon I'm delayed. 594 00:44:19,923 --> 00:44:22,271 Evidently, confined to camp for two days. 595 00:44:22,306 --> 00:44:25,104 Of course, Major Sir except when I drive you out of camp. 596 00:44:25,139 --> 00:44:27,596 Of course. Where were you? 597 00:44:27,631 --> 00:44:29,451 I arrange a recreation. 598 00:44:29,486 --> 00:44:31,236 Not fraternisation? 599 00:44:31,271 --> 00:44:35,696 No, no, not fraternisation, Sir. No, I know the orders, Major Sir. 600 00:44:35,731 --> 00:44:38,156 I do not fraternise, I harmonise. 601 00:44:38,191 --> 00:44:40,539 I hope you know the difference. 602 00:44:40,574 --> 00:44:43,771 There's a bad case of fraternisation waiting for us right now. 603 00:44:43,806 --> 00:44:45,257 March in Kovac will you? 604 00:44:45,292 --> 00:44:47,775 Sir! Prisoner and escort, quick march. 605 00:44:54,554 --> 00:44:56,255 Left wheel. Left right, left right. 606 00:44:56,290 --> 00:44:57,957 Right wheel. Left right, left right. 607 00:44:57,992 --> 00:45:00,582 March time! Halt! 608 00:45:00,617 --> 00:45:02,312 Prisoner and escort. Left turn. 609 00:45:04,351 --> 00:45:07,002 Tell him that in spite of the ban on fraternisation 610 00:45:07,037 --> 00:45:09,279 he was found in bed with an Austrian woman. 611 00:45:09,314 --> 00:45:13,580 I know that he's Hungarian so first truck to Freistadt in the morning. 612 00:45:15,329 --> 00:45:17,257 Freistadt... 613 00:45:17,292 --> 00:45:20,334 Komenski's dying, Giles, he's taken poison We must have the doctor. 614 00:45:20,369 --> 00:45:23,377 What the hell you doing? This is not the officer's mess. 615 00:45:23,412 --> 00:45:25,443 Stand to attention. Salute. Call me Sir! 616 00:45:25,478 --> 00:45:30,552 Sir, Komenski's taken poison, we simply must have the doctor. 617 00:45:30,587 --> 00:45:32,364 Did you give an emetic? - No, Sir. 618 00:45:32,399 --> 00:45:34,039 Then go and do so! 619 00:45:35,021 --> 00:45:37,572 He'd rather die than go to Freistadt. 620 00:45:37,607 --> 00:45:39,871 (STAMMERS) Can't you possibly send the doctor? 621 00:45:39,906 --> 00:45:42,199 The doctor is delivering a child. 622 00:45:42,234 --> 00:45:44,429 Oh, mop up your bleeding heart, Mr Pilkington. 623 00:45:44,464 --> 00:45:45,955 Some die here, some live. 624 00:45:47,532 --> 00:45:50,012 I'll send the doctor when he has a moment. 625 00:45:51,042 --> 00:45:52,816 Put Kovacs under arrest until tomorrow. 626 00:45:52,851 --> 00:45:55,194 Camp orders must be obeyed. 627 00:45:55,229 --> 00:45:59,725 Someone get me an emetic. Something to make Komenski sick. 628 00:45:59,760 --> 00:46:03,014 Mustard, salt and some hot water, take it straight to the guard. 629 00:46:05,227 --> 00:46:08,822 Don't worry, Mr Lieutenant all can be fixed. 630 00:46:08,857 --> 00:46:09,549 Even dying. 631 00:46:09,584 --> 00:46:11,939 Especially dying. Living is much harder to fix. 632 00:46:11,974 --> 00:46:15,348 Just sign them and all will be well. 633 00:46:15,383 --> 00:46:19,911 These are three blank passes to cells, these must be filled in. 634 00:46:19,946 --> 00:46:23,470 Just sign and I'll bring in the three Kings on their way East. 635 00:46:30,313 --> 00:46:33,760 (SPEAKS RUSSIAN) 636 00:46:36,155 --> 00:46:38,134 Thank you. - You're welcome. 637 00:46:43,700 --> 00:46:44,689 Next, please. 638 00:46:46,486 --> 00:46:49,553 I'm so glad to see you, Father. 639 00:46:52,443 --> 00:46:54,057 We must hurry, huh? 640 00:46:54,157 --> 00:46:57,369 Here are the two passes. 641 00:46:58,800 --> 00:47:00,925 Please, go quickly. 642 00:47:00,926 --> 00:47:03,158 Borea, go with them. 643 00:47:05,562 --> 00:47:06,852 Ah, Tolya! 644 00:47:09,233 --> 00:47:11,372 (SINGS LOUDLY) 645 00:47:12,595 --> 00:47:17,447 Tolya! Water in here... One, two, three... 646 00:47:19,572 --> 00:47:23,201 Vodka! Very good! Vodka! Heh! 647 00:47:23,236 --> 00:47:24,198 Next! 648 00:47:24,233 --> 00:47:26,918 Twelve for Linz, eight for Freistadt, Sir. 649 00:47:31,959 --> 00:47:32,894 Sir. 650 00:47:32,929 --> 00:47:35,773 All right! Away. 651 00:47:37,205 --> 00:47:40,914 Up! Go on, get a hold of that. 652 00:47:45,892 --> 00:47:48,577 (CHANTING) 653 00:48:00,128 --> 00:48:02,824 (RECITES INCANTATION) 654 00:48:05,977 --> 00:48:09,708 (WEDDING VOWS IN LATIN) 655 00:48:33,599 --> 00:48:36,250 (LOUD WHISTLE) 656 00:48:37,636 --> 00:48:39,888 (LIVELY FOLK MUSIC) 657 00:48:54,055 --> 00:48:56,717 (MUSIC CONTINUES) 658 00:49:02,178 --> 00:49:05,124 Janovic, I've just been to the guard room. 659 00:49:05,159 --> 00:49:06,467 Yes, Sir. 660 00:49:06,502 --> 00:49:09,300 Yes, Sir. There's a witch in there. - I know, Sir. 661 00:49:11,383 --> 00:49:12,978 I don't mean a conjurer like you, 662 00:49:13,013 --> 00:49:15,334 I mean a real witch and she is killing Komenski. 663 00:49:15,369 --> 00:49:17,509 Well, she is the local wise women. 664 00:49:17,544 --> 00:49:21,355 She knows all the poisons here and she uses them too. 665 00:49:21,390 --> 00:49:25,383 If she kills him, well, he is dead anyway at Freistadt, isn't he? 666 00:49:25,418 --> 00:49:28,689 And Kovacs, he's just getting married in his cell. 667 00:49:28,724 --> 00:49:30,937 The Major just won't allow that. 668 00:49:30,972 --> 00:49:32,957 Pardon me, Mr Lieutenant. 669 00:49:32,992 --> 00:49:36,382 The certificate of marrying will be dated two days ago. 670 00:49:36,417 --> 00:49:39,047 I suppose I'd refuse to sign the pass, 671 00:49:39,082 --> 00:49:41,145 what would the women do then? 672 00:49:41,180 --> 00:49:43,208 Have another child for Austria. 673 00:49:43,243 --> 00:49:45,685 Do you mean, a bastard? 674 00:49:45,720 --> 00:49:49,770 Do you think Austria will not need in ten years many hands? 675 00:49:49,805 --> 00:49:52,540 Hands do not need to have the right father, 676 00:49:52,575 --> 00:49:55,232 they just need to be there to work the earth. 677 00:49:55,267 --> 00:50:00,819 You mean you encourage the men here and the village women? 678 00:50:00,854 --> 00:50:02,801 Oh it's disgusting, it's like animals. 679 00:50:02,836 --> 00:50:04,712 In the country it's always like that. 680 00:50:04,747 --> 00:50:08,854 If the Major finds out what they're doing to his ban on fraternisation, 681 00:50:08,889 --> 00:50:10,281 I don't know... 682 00:50:10,316 --> 00:50:14,685 They do not fraternise. No, they do not fraternise. 683 00:50:14,720 --> 00:50:17,676 They just sleep together. 684 00:50:18,483 --> 00:50:22,692 Doesn't Major Burnside need you in the afternoon, Janovic? 685 00:50:22,727 --> 00:50:25,663 I believe they say in his country 686 00:50:25,698 --> 00:50:29,361 'What the Major does not know will not hurt him'. 687 00:50:36,116 --> 00:50:38,425 (HORN HONKS) 688 00:50:43,467 --> 00:50:46,649 Oh, spam, peaches. 689 00:50:46,684 --> 00:50:51,127 Californian yellow cling. It's all American. 690 00:50:51,162 --> 00:50:54,620 Won't they miss it? - They wouldn't miss a Liberty ship! 691 00:50:54,655 --> 00:50:57,571 Where's the hard stuff? - This way. 692 00:51:02,720 --> 00:51:04,563 Tolya! Tolya! 693 00:51:06,006 --> 00:51:08,076 (IN RUSSIAN) 694 00:51:11,942 --> 00:51:14,740 Vodka. - Drinking up his wages, eh? 695 00:51:20,273 --> 00:51:22,298 You speak English now. 696 00:51:23,289 --> 00:51:24,904 Let me help you. 697 00:51:26,878 --> 00:51:31,019 He takes in Vodka without reaching through the pores of his skin. 698 00:51:31,054 --> 00:51:33,013 He must have alcoholic pores then. 699 00:51:39,245 --> 00:51:41,531 OK Janno, you got yourself a deal, mate! 700 00:51:42,358 --> 00:51:45,589 Very good produce. American. 701 00:51:46,505 --> 00:51:48,757 We do not have meat like this in Russia. 702 00:51:48,792 --> 00:51:50,349 Take it. 703 00:51:50,384 --> 00:51:51,976 I do not take. 704 00:51:52,011 --> 00:51:54,878 I do not mean. - Yes, you do mean. 705 00:51:55,729 --> 00:51:57,390 Because I am a poor Russian. 706 00:52:04,837 --> 00:52:06,752 Steady, Janno. 707 00:52:06,787 --> 00:52:08,939 There's a bottle of joy in your arms there. 708 00:52:08,974 --> 00:52:11,091 You don't want to drop it on it's head! 709 00:52:13,377 --> 00:52:16,221 Major Russki. You're on the wrong side of the fence. 710 00:52:16,256 --> 00:52:18,664 You wish to make an official complaint? 711 00:52:18,699 --> 00:52:21,125 Nothing said, nothing seen. 712 00:52:21,160 --> 00:52:24,769 (IN RUSSIAN) 713 00:52:27,166 --> 00:52:30,431 That. That is what I want. 714 00:52:31,873 --> 00:52:34,797 Jeep? - Yes, a Jeep. 715 00:53:10,003 --> 00:53:13,075 (LIVELY FOLK MUSIC) 716 00:53:22,329 --> 00:53:25,446 (MUSIC CONTINUES) 717 00:53:34,176 --> 00:53:37,259 (TEMPO INCREASES) 718 00:53:59,696 --> 00:54:01,733 The Jeeps, Major Sir, are fine. 719 00:54:01,768 --> 00:54:04,363 Do you think I don't believe my own eyes? 720 00:54:04,398 --> 00:54:06,922 I tell you they're fine. - You gutted them. 721 00:54:06,957 --> 00:54:09,642 It's Freistadt for you, I'm going to drive you myself. 722 00:54:12,019 --> 00:54:14,886 Well, what's wrong, Major Sir? 723 00:54:15,803 --> 00:54:20,183 At my inspection this morning, there were parts missing from every Jeep. 724 00:54:20,218 --> 00:54:22,005 Strange thing, Major Sir. 725 00:54:22,826 --> 00:54:27,786 This afternoon the Americans in Linz reported a shortage of Jeep parts. 726 00:54:29,621 --> 00:54:32,055 Well, they have so much they won't miss it. 727 00:54:33,739 --> 00:54:35,640 You're intolerable. - Yes, Sir. 728 00:54:35,675 --> 00:54:37,500 Don't do this again. - Never, Sir. 729 00:54:37,535 --> 00:54:39,384 Trouble is you think you run this camp. 730 00:54:39,419 --> 00:54:44,083 No, No, Sir, whatever I do you have the last blame. 731 00:54:44,118 --> 00:54:45,830 Yes. 732 00:54:45,865 --> 00:54:48,675 (FOLK MUSIC) 733 00:55:12,352 --> 00:55:14,107 You'll want to hang on to your spit, 734 00:55:14,142 --> 00:55:16,519 you'll be needing that for your bleeding toe caps. 735 00:55:16,554 --> 00:55:18,695 Toe, spit. Hut. 736 00:55:18,730 --> 00:55:20,633 Boots, black, for the use of. 737 00:55:20,668 --> 00:55:22,500 Come on, lads. - Bloody bull. 738 00:55:22,535 --> 00:55:24,776 Jump to it, haven't got much time left. 739 00:55:26,961 --> 00:55:31,557 Now lads, when the Brigadier says 'not a bad turnout', 740 00:55:31,592 --> 00:55:33,819 of course you look like a bleeding shower 741 00:55:33,854 --> 00:55:37,691 but Brigadiers are a soft, daft lot so when Brigadier Bewley says 742 00:55:37,726 --> 00:55:41,528 'Did anyone inform you I was coming here on a snap inspection? '... 743 00:55:41,563 --> 00:55:43,311 What do you say? - (ALL) No, Sir! 744 00:55:43,346 --> 00:55:45,770 Private Amis. - Sergeant. 745 00:55:47,196 --> 00:55:50,176 Is that a moustache or part of your breakfast? 746 00:55:50,211 --> 00:55:51,775 Moustache, Sergeant. 747 00:55:51,810 --> 00:55:55,758 Hmm, two months and it looks like a dandelion puff. Why? 748 00:55:55,793 --> 00:55:58,540 Well, er, my hairs a bit bashful, Sergeant. 749 00:55:58,575 --> 00:56:01,244 Bashful hey, Laddy. Well I'm not, come on. 750 00:56:01,279 --> 00:56:04,726 Off with that fuzz at the double. Brigadier will be here any minute. 751 00:56:08,093 --> 00:56:11,494 Burnside, does that name mean anything to you? 752 00:56:11,529 --> 00:56:13,151 Not a sausage, Sir. 753 00:56:13,186 --> 00:56:17,407 Allison! Not going to get lost this time, you know where we're going? 754 00:56:17,442 --> 00:56:20,014 DP Camp, Sir. - Yeah, but which one? 755 00:56:20,049 --> 00:56:22,547 Oh, Four B. - You know where that is? 756 00:56:22,582 --> 00:56:25,255 It's where you put the pin on the map for it to be, Sir. 757 00:56:25,290 --> 00:56:27,733 I checked the route, Sir. - You navigate then. 758 00:56:27,768 --> 00:56:30,176 Come on Allison, let's get cracking. That's it. 759 00:56:32,246 --> 00:56:33,679 Left! 760 00:56:35,539 --> 00:56:38,940 That's a bit of a very propicious start, is it? Come on, Allison. 761 00:56:38,975 --> 00:56:42,422 That's backwards, backwards, Allison. 762 00:56:42,457 --> 00:56:43,547 That's it. 763 00:56:43,582 --> 00:56:45,796 Burnside. Doesn't ring a bell, eh? 764 00:56:45,831 --> 00:56:48,010 No, Sir. - Well, it does with me... 765 00:56:48,045 --> 00:56:49,467 Bridges. 766 00:56:49,502 --> 00:56:53,802 Bridges and Burnside, like bread and butter they go together. 767 00:56:54,670 --> 00:56:57,298 That's it, Allison. Pulling off nicely. 768 00:57:05,092 --> 00:57:09,677 Left here! - DP, Camp Four B. 769 00:57:11,172 --> 00:57:12,901 Looks like a health resort! 770 00:57:12,936 --> 00:57:14,849 Sergeant of the guard. 771 00:57:14,884 --> 00:57:16,762 Turn out the guard! 772 00:57:24,194 --> 00:57:26,958 (YELLS) Present arms. 773 00:57:30,114 --> 00:57:31,854 Slope arms! 774 00:57:33,241 --> 00:57:35,038 Guard ready for your inspection, Sir. 775 00:57:39,086 --> 00:57:43,125 Very good turnout, Sergeant. Tell me did you know I was coming today? 776 00:57:43,160 --> 00:57:45,207 No, Sir. - I'll say, 777 00:57:45,242 --> 00:57:49,064 Captain, you'd better get the Sergeant's recipe for keeping trousers permanently creased. 778 00:57:49,099 --> 00:57:52,092 Patent that and make a fortune. Right carry on, Sergeant. 779 00:57:52,127 --> 00:57:53,307 Sir! 780 00:57:59,143 --> 00:58:02,285 Major Burnside, Sir. - Burnside, not Bridge Burnside? 781 00:58:02,320 --> 00:58:05,141 Not too my knowledge, Sir. Your visit is a welcome surprise. 782 00:58:05,176 --> 00:58:07,866 Welcome or well prepared? - A welcome one, Sir. 783 00:58:07,901 --> 00:58:10,779 May I escort you around camp? - Charming spot you got here. 784 00:58:10,814 --> 00:58:12,987 Reminds me of Cumberland, I've a cottage there. 785 00:58:13,022 --> 00:58:15,616 Mr Pilkington, Sir. - Pilkington, very glad to see you. 786 00:58:31,869 --> 00:58:36,294 They thank you Major Sir for making their stay here brief and pleasant. 787 00:58:36,329 --> 00:58:39,042 Oh, it's just a job. New intake arriving, Sir. 788 00:58:45,608 --> 00:58:48,759 (ANN0UNCEMENT 0VER L0UDSPEAKER) 789 00:59:04,055 --> 00:59:07,235 That's a very useful fellow you've got hold of there. 790 00:59:07,270 --> 00:59:10,416 Yes, he was hard to find and difficult to persuade. 791 00:59:17,420 --> 00:59:21,268 My goodness me, good lord. Very good, very good. 792 00:59:21,303 --> 00:59:26,809 Oh hello. What's this, 'ey? Arts and crafts department? 793 00:59:29,858 --> 00:59:32,395 Are we going to have a concert? (LAUGHS) 794 00:59:39,989 --> 00:59:42,366 Parade! Parade! 795 00:59:45,937 --> 00:59:47,664 Two paces! - Right! 796 00:59:49,165 --> 00:59:50,852 Off covers, smartly, now! 797 00:59:54,257 --> 00:59:55,724 Thanks. 798 01:00:01,038 --> 01:00:03,911 Ah, Potage Poisson. Not bad, Major. 799 01:00:03,946 --> 01:00:06,080 Private Lenox was a dishwasher the Savoy, Sir. 800 01:00:06,193 --> 01:00:07,840 Oh, good show. 801 01:00:08,302 --> 01:00:10,005 Down here to the right, Sir. 802 01:00:11,841 --> 01:00:14,605 (MARCH MUSIC) 803 01:00:23,570 --> 01:00:27,730 # God save our gracious king 804 01:00:27,765 --> 01:00:31,848 # Long live our noble King... 805 01:00:31,883 --> 01:00:35,307 Your sense of timing, Major is too perfect. 806 01:00:35,342 --> 01:00:36,654 Thank you very much, Sir. 807 01:00:36,689 --> 01:00:38,502 You'll have to order something to go wrong 808 01:00:38,537 --> 01:00:41,426 or I'll give you a black mark for finding nothing to criticize. 809 01:00:41,461 --> 01:00:43,837 You're too kind, Sir. Care to come to the mess, Sir? 810 01:00:47,266 --> 01:00:51,123 Thank you very much, well, Burnside, you've done a remarkable job. 811 01:00:51,158 --> 01:00:53,024 My compliments. - Thank you very much, Sir. 812 01:00:53,059 --> 01:00:56,938 I have missed my regiment, Sir. If I could be posted back. 813 01:00:58,260 --> 01:01:00,979 I was second in command of the battalion when the erm... 814 01:01:01,014 --> 01:01:05,092 Yes, well the fighting's over, Burnside and... 815 01:01:05,127 --> 01:01:09,735 Perhaps a battalion in peacetime is too small for a man of your talents. 816 01:01:09,770 --> 01:01:12,084 I've never thought outside the regiment, Sir. 817 01:01:12,119 --> 01:01:14,906 If I could be posted back. I am not really the administrator. 818 01:01:14,941 --> 01:01:18,021 I don't care for being a sort of British Gestapo. 819 01:01:18,056 --> 01:01:20,050 I'm a plain fighting soldier. 820 01:01:20,085 --> 01:01:22,007 I hope this is the last war. 821 01:01:22,042 --> 01:01:25,626 There've been enough incidents with Russians for me to think... 822 01:01:25,661 --> 01:01:28,018 Oh, don't think that! 823 01:01:28,053 --> 01:01:32,649 Oh-oh-ho. My goodness me! The Russians are our allies. 824 01:01:32,684 --> 01:01:35,413 There are no incidents with them, only dialogues. 825 01:01:35,448 --> 01:01:38,493 Oh, Pilkington I saw your father last week. 826 01:01:38,528 --> 01:01:41,499 He's in great form, sent you his, you know... 827 01:01:41,534 --> 01:01:45,504 Oh, thank you, Sir, would you send him back my, you know. 828 01:01:45,539 --> 01:01:46,538 Yes, I know. 829 01:01:46,573 --> 01:01:49,758 You'll be staying on at the service of course, it's in the family. 830 01:01:49,793 --> 01:01:52,439 People with your background should do pretty well. 831 01:01:52,474 --> 01:01:53,741 Thank you, Sir. 832 01:01:53,776 --> 01:01:57,076 I shall be going back to university to study languages. 833 01:01:57,111 --> 01:02:00,658 I've been told that they're going to be most important in the new Europe. 834 01:02:00,693 --> 01:02:04,205 0h yes and in the new army, we could use fellows like you on the staff. 835 01:02:04,240 --> 01:02:05,510 Well no, Sir. 836 01:02:05,545 --> 01:02:10,585 Whatever my father might say, I'm not really cut out for fighting. 837 01:02:10,620 --> 01:02:13,729 My dear, Pilkington whoever joined the army to fight? 838 01:02:13,764 --> 01:02:15,804 (LAUGHS) 839 01:02:19,285 --> 01:02:21,322 (WHEEZES AND COUGHS) 840 01:02:21,357 --> 01:02:23,359 Turn out the guard! 841 01:02:33,821 --> 01:02:36,244 Oh, silly billy, Allison. 842 01:02:37,778 --> 01:02:40,406 You didn't tip Burnside off I was coming did you? 843 01:02:40,441 --> 01:02:41,325 No, Sir. 844 01:02:41,360 --> 01:02:44,724 When Burnside asked me when you were coming I said Tuesday morning. 845 01:02:44,759 --> 01:02:48,183 It was a snap inspection you insisted everything went as normal. 846 01:02:48,218 --> 01:02:51,607 Your future in the army appears about as dim as Major Burnside's. 847 01:02:51,642 --> 01:02:54,218 (CAR BACKFIRES) 848 01:02:54,253 --> 01:02:55,863 I don't understand, Sir. 849 01:02:55,898 --> 01:02:58,890 Like Burnside, you like to put on a very good show. 850 01:02:59,487 --> 01:03:00,863 Often too good a show. 851 01:03:01,818 --> 01:03:03,953 He once tried to take a bridge all alone. 852 01:03:03,988 --> 01:03:06,864 A sort of Horatio in reverse if you know what I mean. 853 01:03:06,899 --> 01:03:09,741 Of course he didn't do it, the bridge was blown up 854 01:03:09,776 --> 01:03:12,152 and we lost some 200 men crossing that river 855 01:03:12,187 --> 01:03:14,457 when we might have taken the bridge for 20. 856 01:03:14,492 --> 01:03:16,728 All the same it was a bloody brave show. 857 01:03:16,763 --> 01:03:19,137 Brave? Show? 858 01:03:20,009 --> 01:03:23,165 We needed that bridge and the men alive. 859 01:03:23,200 --> 01:03:26,943 Are their widows going to thank him for another ribbon on his chest? 860 01:03:26,978 --> 01:03:29,951 He made a very gallant... - Mistake. 861 01:03:29,986 --> 01:03:33,023 The Army, Captain Roots, is worse than an elephant... 862 01:03:33,940 --> 01:03:37,093 Not only does it never forget, it never forgives. 863 01:03:38,428 --> 01:03:43,263 Major Sir, I know you'll find out what I do so I'll show you first. 864 01:03:43,298 --> 01:03:48,493 Anna, thin for British men. Marta, for Russian men. 865 01:03:48,528 --> 01:03:50,967 What about the orders against fraternisation? 866 01:03:51,002 --> 01:03:54,392 Oh, they do not fraternise Major Sir, they just serve. 867 01:03:54,427 --> 01:03:55,884 Food, drink. 868 01:03:55,919 --> 01:03:57,341 Talk verboten! 869 01:03:58,264 --> 01:04:00,289 What about the Russians and British fraternising? 870 01:04:00,324 --> 01:04:04,670 There is the iron chain Major Sir. You decided on that. 871 01:04:05,661 --> 01:04:06,971 So I did. 872 01:04:07,006 --> 01:04:09,047 Can the Austrians come here? 873 01:04:09,082 --> 01:04:12,609 Oh anyone. I call that democratic. - I call it bloody cunning. 874 01:04:12,644 --> 01:04:15,599 Sit down Major Sir. Have a whiskey, on the house. 875 01:04:15,634 --> 01:04:17,732 Oh no thank you I can't condone that. 876 01:04:17,767 --> 01:04:20,108 (EXCITED SHOUTS IN RUSSIAN) 877 01:04:22,311 --> 01:04:24,047 You've already fixed it with the Russians. 878 01:04:24,082 --> 01:04:26,721 For today, who knows about tomorrow over there? 879 01:04:26,756 --> 01:04:29,293 Major Burnside, a good surprise. 880 01:04:29,328 --> 01:04:32,802 A glass of Vodka to our glorious alliance. Vodka. 881 01:04:32,837 --> 01:04:36,277 You make it hard to refuse. - Come over to our side. 882 01:04:45,673 --> 01:04:47,322 Let's shout across the border. 883 01:05:00,737 --> 01:05:04,059 So you don't mind drinking in the same room as your men? 884 01:05:04,094 --> 01:05:07,558 We are the people's army, Major. All are comrades. 885 01:05:07,593 --> 01:05:09,337 (LAUGHS) Sheer hypocrisy. 886 01:05:09,372 --> 01:05:12,653 What we call the English disease. Have another Vodka. 887 01:05:12,688 --> 01:05:15,816 No thank you. Well I must say it's quite a little Shangri-La. 888 01:05:15,851 --> 01:05:18,603 You wouldn't think there's a war on. - There isn't now. 889 01:05:21,145 --> 01:05:22,475 You call that peace? 890 01:05:22,510 --> 01:05:25,718 I hope we shall cooperate forever. 891 01:05:25,753 --> 01:05:27,473 I hope so too. 892 01:05:28,133 --> 01:05:30,624 To test it, one request. 893 01:05:30,625 --> 01:05:31,514 Yes? 894 01:05:31,549 --> 01:05:33,153 Do you approve of this place. 895 01:05:35,332 --> 01:05:37,131 I cannot approve. 896 01:05:37,166 --> 01:05:41,204 In that case if you have no use for it, surrender your half. 897 01:05:41,239 --> 01:05:45,243 I surrender nothing, particularly war department property. 898 01:05:45,278 --> 01:05:48,238 Property means more than your God to you, capitalist swine! 899 01:05:48,273 --> 01:05:51,198 That's a laugh from people who've taken half of Europe. 900 01:06:04,996 --> 01:06:08,193 Major, Sir. You'll not forbid. 901 01:06:09,208 --> 01:06:12,515 The English had an Admiral once and when they flew a signal 902 01:06:12,550 --> 01:06:15,823 he didn't approve of, he put his telescope to his blind eye. 903 01:06:28,768 --> 01:06:32,376 But why bring him here? - We work all right together. 904 01:06:32,411 --> 01:06:36,086 You must have an English officer to protect the Alpen House. 905 01:06:36,121 --> 01:06:40,386 Of course there is Pilkington but he is a boy. 906 01:06:40,421 --> 01:06:42,532 If he is a boy, I can manage. 907 01:06:43,599 --> 01:06:47,968 I'll be jealous. You know I think he is still a virgin. 908 01:06:48,901 --> 01:06:52,482 Don't laugh, he's lucky. 909 01:06:52,517 --> 01:06:55,293 Nobody is still a virgin who has lived through a war. 910 01:06:56,149 --> 01:06:58,913 (CAR SPLUTTERS) 911 01:07:06,895 --> 01:07:07,993 What's wrong? 912 01:07:08,028 --> 01:07:10,599 The distributor. I'll fix it. - As always. 913 01:07:12,064 --> 01:07:14,072 How long? - Half an hour. 914 01:07:14,107 --> 01:07:16,405 While we are waiting you can have a rest. 915 01:07:17,108 --> 01:07:19,463 Oh, all right. Be as quick as you can. 916 01:07:28,313 --> 01:07:30,838 (MELLOW MUSIC) 917 01:07:39,896 --> 01:07:42,156 Hello. - Hello. 918 01:07:42,191 --> 01:07:44,830 Er, do you speak English? 919 01:07:45,944 --> 01:07:47,652 A bit. 920 01:07:47,687 --> 01:07:49,427 May I help you? 921 01:07:49,781 --> 01:07:50,748 Please. 922 01:07:57,813 --> 01:07:59,372 Is it very hard for you? 923 01:07:59,407 --> 01:08:02,444 I live which is better than not. 924 01:08:11,983 --> 01:08:14,156 (MUSIC CONTINUES) 925 01:08:15,191 --> 01:08:16,909 Hey, what are you doing? 926 01:08:16,944 --> 01:08:19,076 (LAUGHTER) 927 01:08:27,813 --> 01:08:28,800 Ow! 928 01:08:28,835 --> 01:08:32,419 Oh, gosh I'm sorry. - It's all right. 929 01:08:34,819 --> 01:08:37,004 Did I hurt you? - No. 930 01:08:37,039 --> 01:08:39,190 I did. - It's nothing. 931 01:08:39,191 --> 01:08:42,581 Terribly sorry. - It wasn't that sore. 932 01:08:43,802 --> 01:08:47,067 I haven't played in years. - I haven't too. 933 01:08:48,063 --> 01:08:49,968 But you do look like a boy. 934 01:08:50,003 --> 01:08:52,676 Doing that with the, what do you call them? 935 01:08:52,711 --> 01:08:55,945 Pinecones. - Pinecones. 936 01:08:58,092 --> 01:09:01,072 I saw you before at the Alpen House. Do you live there? 937 01:09:01,107 --> 01:09:03,331 It's mine. - Oh. 938 01:09:03,366 --> 01:09:08,838 May I come and visit you again? - Do not fraternise, your Major says. 939 01:09:11,553 --> 01:09:13,696 Surely you obey your Major? 940 01:09:13,731 --> 01:09:18,896 Well, he said I could disobey orders if I thought I ought and er... 941 01:09:20,345 --> 01:09:22,108 ...seeing you I think I ought. 942 01:09:22,143 --> 01:09:24,159 (HORN HONKS) 943 01:09:25,821 --> 01:09:27,777 I must be going. 944 01:09:27,812 --> 01:09:29,970 Er, do you know Janovic? 945 01:09:30,005 --> 01:09:32,129 Everybody knows Janovic. 946 01:09:33,622 --> 01:09:36,182 May I come and visit you? 947 01:09:37,276 --> 01:09:38,368 May I? 948 01:09:47,680 --> 01:09:50,729 (MUSIC AND DRUNKEN SINGING) 949 01:10:03,384 --> 01:10:06,160 (DRUNKEN SHOUTING) 950 01:10:32,727 --> 01:10:35,059 If one of my men were to walk in and find me... 951 01:10:37,075 --> 01:10:40,829 If I weren't the Major in command, would I be where I am now? 952 01:10:40,864 --> 01:10:42,298 No. 953 01:10:42,333 --> 01:10:45,917 (LAUGHS) You're very honest even when it does you no good. 954 01:10:45,952 --> 01:10:48,910 You want me and you take. 955 01:10:49,912 --> 01:10:53,021 I want the Alpen House and I get. 956 01:10:53,056 --> 01:10:56,480 Oh the advantage of just having a few hundred words of basic English. 957 01:10:57,380 --> 01:10:59,757 No subtlety, no evasions. 958 01:11:03,016 --> 01:11:04,131 And no love. 959 01:11:09,939 --> 01:11:11,486 Oh, women are funny that way. 960 01:11:11,521 --> 01:11:14,422 You think you have them for a moment and then afterwards 961 01:11:14,457 --> 01:11:16,536 you might as well be a stranger. 962 01:11:16,571 --> 01:11:19,961 It is as though they were ashamed of having shown you they wanted you. 963 01:11:19,996 --> 01:11:22,407 When we're making love you want me all right. 964 01:11:26,247 --> 01:11:30,263 If I love a man, I want to love him alone. 965 01:11:32,231 --> 01:11:36,053 If I MUST love him, how can I love him? 966 01:11:37,072 --> 01:11:38,706 When I cannot choose. 967 01:11:38,741 --> 01:11:41,198 Some women like being persuaded. 968 01:11:43,147 --> 01:11:45,240 Giles. - Mm? 969 01:11:48,188 --> 01:11:49,837 I do like you. 970 01:11:50,746 --> 01:11:53,123 You help me, you protect me... 971 01:11:54,668 --> 01:11:57,273 ...but it's only the war makes me go with you. 972 01:11:58,321 --> 01:12:00,585 In peace I would still have a husband. 973 01:12:02,392 --> 01:12:05,043 In peace, we would not be here. 974 01:12:06,748 --> 01:12:08,875 It's peace now, the war is over remember? 975 01:12:13,603 --> 01:12:16,857 When I am posted back to my regiment, will you follow me? 976 01:12:17,630 --> 01:12:19,850 Where to, your schloss? 977 01:12:19,885 --> 01:12:24,072 (LAUGHS) You would think that. No, not all officers are lords! 978 01:12:24,107 --> 01:12:25,721 Do you have a country house? 979 01:12:25,756 --> 01:12:28,467 No, you'd just get a rented room near the barracks. 980 01:12:28,502 --> 01:12:31,960 When I retire a cottage no bigger than this and half pay. 981 01:12:31,995 --> 01:12:34,023 You'd get me that's all, and the army. 982 01:12:34,058 --> 01:12:36,322 I never had any money, I never will have any. 983 01:12:37,193 --> 01:12:38,643 Soldiers are like bad luck. 984 01:12:38,678 --> 01:12:43,342 People want to forget them, once the horror's over. 985 01:12:43,377 --> 01:12:44,424 I stay. 986 01:12:45,826 --> 01:12:48,021 You couldn't care for me enough? 987 01:12:49,225 --> 01:12:50,084 I stay. 988 01:12:50,119 --> 01:12:52,118 I can come and visit you on my leave. 989 01:12:52,153 --> 01:12:55,065 When you are not the Major here, why visit? 990 01:12:55,100 --> 01:12:58,967 Perhaps for you, I'd feel a man. 991 01:13:00,714 --> 01:13:04,650 You're good to me, Giles, very good. 992 01:13:06,331 --> 01:13:10,267 But you are the Major and you will go where the army goes. 993 01:13:10,302 --> 01:13:11,870 (DOOR OPENS) 994 01:13:17,766 --> 01:13:18,987 Janno. 995 01:13:19,022 --> 01:13:21,535 You say you do not come. 996 01:13:21,570 --> 01:13:25,540 Oh, the Major is busy, he is having dinner with the brigadier. 997 01:14:02,422 --> 01:14:04,037 These mutts mean business, Sir. 998 01:14:21,408 --> 01:14:24,946 I see it arrived. - You mean to say you sent it? 999 01:14:26,725 --> 01:14:28,354 Your office is not in the chapel? 1000 01:14:28,389 --> 01:14:32,598 We're not always as advertised. No, it is our magazine. 1001 01:14:32,633 --> 01:14:35,236 To what do I owe the pleasure of this invitation? 1002 01:14:36,804 --> 01:14:38,311 Your interpreter, Major. 1003 01:14:38,346 --> 01:14:40,382 He's a useful man, would you like to borrow him? 1004 01:14:40,417 --> 01:14:42,909 Not to interpret. Will you come inside? 1005 01:14:46,774 --> 01:14:49,868 (BOTH SPEAK IN RUSSIAN) 1006 01:14:54,825 --> 01:14:57,599 Oh. That's very nice. Spoils of war. 1007 01:14:57,634 --> 01:15:00,706 In your country I believe it's a gentleman's game. 1008 01:15:00,741 --> 01:15:02,369 All Russians play. 1009 01:15:15,058 --> 01:15:17,011 Well, what about my interpreter? 1010 01:15:17,046 --> 01:15:20,823 He's a deserter from the Red Army. His real name is Makarov. 1011 01:15:21,697 --> 01:15:23,119 Look. 1012 01:15:24,649 --> 01:15:25,890 That's him. 1013 01:15:25,925 --> 01:15:30,578 A deserter, your Janovic. He'll desert you too. 1014 01:15:32,565 --> 01:15:36,114 I don't think that's him. - He's too useful to you, isn't he? 1015 01:15:36,149 --> 01:15:37,915 When was he supposed to have deserted? 1016 01:15:37,950 --> 01:15:40,241 A week before Janovic joined you. 1017 01:15:40,276 --> 01:15:42,294 Oh, after the war was over. 1018 01:15:42,329 --> 01:15:45,918 I call that absent without leave, that's not a very grave crime. 1019 01:15:45,953 --> 01:15:49,507 A deserter working for the British, that is a serious crime. 1020 01:15:49,542 --> 01:15:50,800 A political crime. 1021 01:15:50,835 --> 01:15:54,293 I've told you I don't think it's him and you don't want him anyway. 1022 01:15:54,328 --> 01:15:56,689 One man when you've lost 22 million dead. 1023 01:15:56,724 --> 01:16:00,080 You've had orders from higher up. You want to embarrass us. 1024 01:16:00,115 --> 01:16:02,050 We want him back, 1025 01:16:02,085 --> 01:16:05,225 and our agreement with you is you must return all deserters 1026 01:16:05,260 --> 01:16:07,449 or there'll be trouble for you, Major. 1027 01:16:07,484 --> 01:16:09,639 A Russian deserter running your camp. 1028 01:16:09,674 --> 01:16:11,832 I run my own show! 1029 01:16:11,867 --> 01:16:15,053 Then your honour as a British officer, Major 1030 01:16:15,088 --> 01:16:18,240 will make you send him back to us at Freistadt. 1031 01:16:18,275 --> 01:16:20,866 Freistadt! 1032 01:16:30,903 --> 01:16:33,781 (MELLOW MUSIC) 1033 01:16:51,794 --> 01:16:53,568 For the journey. 1034 01:16:55,970 --> 01:16:57,506 I'll wait for you. 1035 01:16:58,286 --> 01:17:02,541 When I have a real passport, I'll come back to you 1036 01:17:02,576 --> 01:17:03,772 and we'll marry. 1037 01:17:05,595 --> 01:17:07,472 There'll be no Burnside then. 1038 01:17:08,340 --> 01:17:10,661 I'm so sorry, Janno. 1039 01:17:10,696 --> 01:17:12,254 I understand. 1040 01:17:12,289 --> 01:17:15,724 The Majors, they take what you have, 1041 01:17:15,759 --> 01:17:19,159 but in peace they can do nothing. 1042 01:17:23,211 --> 01:17:24,501 Sharing the loot? 1043 01:17:26,446 --> 01:17:28,378 I was sent to look for you at the Alpen House. 1044 01:17:28,413 --> 01:17:31,667 I will not go back, the Major will send me to Freistadt. 1045 01:17:31,702 --> 01:17:33,718 I don't believe it. 1046 01:17:33,753 --> 01:17:34,607 It's true. 1047 01:17:34,642 --> 01:17:36,915 Janno must go away. - What happened? 1048 01:17:36,950 --> 01:17:39,635 The Russian soldier drinking here last night says 1049 01:17:39,670 --> 01:17:42,413 Captain Kamenev knows the truth about me. 1050 01:17:42,448 --> 01:17:45,120 I am a deserter from the Russian army. 1051 01:17:45,155 --> 01:17:49,455 A deserter, you ran away from your comrades in battle? 1052 01:17:49,490 --> 01:17:51,899 Oh no, the war was over. 1053 01:17:54,264 --> 01:17:55,913 Maria. 1054 01:17:55,914 --> 01:17:57,336 Leave us. 1055 01:18:00,657 --> 01:18:06,380 Well, I'll just stroll over there and promise to join me, Janovic. 1056 01:18:06,415 --> 01:18:08,936 Yes, Mr Lieutenant. 1057 01:18:15,902 --> 01:18:17,676 You'll forget me. 1058 01:18:18,599 --> 01:18:21,511 Oh no, I will not forget you, Maria. 1059 01:18:22,460 --> 01:18:24,018 I'll come back. 1060 01:18:24,934 --> 01:18:26,754 Since the war began... 1061 01:18:27,476 --> 01:18:29,057 ...no one came back. 1062 01:18:30,296 --> 01:18:32,548 You must trust me, Maria. 1063 01:19:03,525 --> 01:19:05,914 Now you take me back. 1064 01:19:09,303 --> 01:19:11,885 I couldn't take you back to camp and Freistadt. 1065 01:19:11,920 --> 01:19:13,713 What about your Major's orders? 1066 01:19:13,748 --> 01:19:15,841 Oh damn Burnside and his bloody orders! 1067 01:19:15,876 --> 01:19:18,193 You've aged, Mr Lieutenant... 1068 01:19:19,651 --> 01:19:21,356 ...and just as well. 1069 01:19:21,391 --> 01:19:23,291 You'd have used that on me?! 1070 01:19:23,326 --> 01:19:25,681 Oh yes, if I had to. 1071 01:19:25,716 --> 01:19:28,196 You don't mind killing others to survive! 1072 01:19:28,231 --> 01:19:31,237 That's what being a soldier means! 1073 01:19:31,272 --> 01:19:34,526 And I've fought and lived, much longer than you. 1074 01:19:34,561 --> 01:19:37,249 You can help me cross the border. 1075 01:19:37,284 --> 01:19:40,972 Help you desert again? Save your own sweet hide?! 1076 01:19:41,007 --> 01:19:44,622 You know why I deserted? Because it's peace now. 1077 01:19:44,657 --> 01:19:49,833 We all fought the war, we all knew why we fought but now it's peace. 1078 01:19:49,868 --> 01:19:51,196 What do you do here? 1079 01:19:51,231 --> 01:19:53,941 Nobody asked you here. Nobody wants you here. 1080 01:19:53,976 --> 01:19:58,288 You want to fight peace with guns? Go home soldier, go home. 1081 01:19:58,323 --> 01:20:01,038 Fine words, Janovic. Why don't you go home? 1082 01:20:02,123 --> 01:20:03,875 Get out! I'll give you 30 seconds. 1083 01:20:08,522 --> 01:20:10,661 (DRAMATIC MUSIC) 1084 01:20:15,310 --> 01:20:17,756 How easy for you to be the judge, 1085 01:20:17,791 --> 01:20:21,182 with your home, money, rank. 1086 01:20:22,077 --> 01:20:26,320 But, if you have no home, for what do you fight? 1087 01:20:26,355 --> 01:20:27,705 For your comrades. 1088 01:20:27,740 --> 01:20:31,005 And if your comrades fight for Hitler, like mine? 1089 01:20:32,545 --> 01:20:36,037 No. Janno is a good man. 1090 01:20:37,635 --> 01:20:39,786 He showed me how to live in a bad time. 1091 01:20:39,821 --> 01:20:42,927 Yes, but there's more to life than just living. 1092 01:20:42,962 --> 01:20:45,349 There's... - There's just living. 1093 01:20:46,619 --> 01:20:48,837 And Janno made me want to live. 1094 01:20:52,246 --> 01:20:55,295 (SILENCE EXCEPT FOR SWEEPING) 1095 01:21:00,295 --> 01:21:02,422 (SILENCE CONTINUES) 1096 01:21:12,171 --> 01:21:13,650 (CHAIRS SCRAPE) 1097 01:21:15,517 --> 01:21:17,753 (APPROACHING FOOTSTEPS) 1098 01:21:17,788 --> 01:21:19,990 Come with me, Miss. 1099 01:21:20,025 --> 01:21:22,551 (SWEEPING) 1100 01:21:22,586 --> 01:21:25,566 (SPEAKS IN RUSSIAN) 1101 01:21:25,601 --> 01:21:28,547 No! (GLASS CRASHES) 1102 01:21:29,857 --> 01:21:32,417 (ISSUES ORDER IN RUSSIAN) 1103 01:21:32,452 --> 01:21:34,339 (SHOUTS IN RUSSIAN) 1104 01:21:50,217 --> 01:21:51,935 In Russia they are good men. 1105 01:21:52,961 --> 01:21:55,134 They haven't seen their wives for too long. 1106 01:21:56,735 --> 01:21:57,952 We are all lonely. 1107 01:21:59,592 --> 01:22:00,695 I too. 1108 01:22:03,644 --> 01:22:04,736 Sit with me. 1109 01:22:08,048 --> 01:22:10,187 My husband was at Stalingrad. 1110 01:22:10,222 --> 01:22:11,908 I didn't send him there. 1111 01:22:11,943 --> 01:22:13,594 I didn't ask you here. 1112 01:22:15,102 --> 01:22:17,354 I shall order the Alpen House out of bounds. 1113 01:22:17,389 --> 01:22:19,400 Russians shalln't come to harm you. 1114 01:22:20,295 --> 01:22:22,195 Come still - they do nothing. 1115 01:22:22,230 --> 01:22:23,938 Now we do nothing. 1116 01:22:23,973 --> 01:22:25,647 Nothing to do. 1117 01:22:29,225 --> 01:22:30,783 Stay on the British side. 1118 01:22:31,673 --> 01:22:33,903 Your major will protect you. 1119 01:22:33,938 --> 01:22:36,093 He'll be going. 1120 01:22:36,128 --> 01:22:37,902 They will all be going. 1121 01:22:39,266 --> 01:22:40,722 And, Janno is gone. 1122 01:22:41,927 --> 01:22:44,361 Then perhaps I... 1123 01:22:45,388 --> 01:22:47,504 Perhaps I could protect... 1124 01:22:48,482 --> 01:22:50,461 (TRAIN WHISTLE) 1125 01:23:03,788 --> 01:23:05,881 (ANNOUNCEMENT) 1126 01:23:11,170 --> 01:23:13,320 (ANNOUNCEMENT CONTINUES) 1127 01:23:14,370 --> 01:23:18,454 Your pass expires tomorrow. - I shall be back before then. 1128 01:23:22,522 --> 01:23:24,979 Have a good trip, Herr Schneider. - Thank you.. 1129 01:23:25,014 --> 01:23:27,220 (HUSTLE AND BUSTLE) 1130 01:23:29,622 --> 01:23:31,908 (EXCITED CHATTER) 1131 01:23:36,398 --> 01:23:38,616 (CONVERSATION) 1132 01:23:45,979 --> 01:23:48,311 (CONVERSATIONS CONTINUE) 1133 01:24:10,418 --> 01:24:11,780 Papers! 1134 01:24:11,815 --> 01:24:13,143 Papiere! 1135 01:24:14,126 --> 01:24:15,289 Papers. 1136 01:24:15,324 --> 01:24:18,828 I have just shown my passport. - You lost the war, Mack. 1137 01:24:21,775 --> 01:24:22,775 Janovic. 1138 01:24:22,810 --> 01:24:26,052 Do the trick you did in the camp, Janovic. 1139 01:24:26,087 --> 01:24:28,709 The trick from the camp, Janovic. 1140 01:24:28,744 --> 01:24:31,650 Herr Schneider, what camp? 1141 01:24:36,205 --> 01:24:39,288 Last morning orders, they've just about cleaned up, now. 1142 01:24:39,863 --> 01:24:42,286 Quite satisfactory, really. 1143 01:24:42,321 --> 01:24:46,815 About Janovic, it was very convenient his having escaped like that. 1144 01:24:49,612 --> 01:24:50,491 We've just about beaten Winter to it. 1145 01:24:51,203 --> 01:24:52,300 (KNOCKING) Yes? 1146 01:24:53,795 --> 01:24:55,784 One last case, sir. - Who is it? 1147 01:25:01,693 --> 01:25:04,442 Mrs Heidi Komenski, the Americans request we give assistance 1148 01:25:04,477 --> 01:25:06,099 to find your missing husband. 1149 01:25:06,134 --> 01:25:07,864 Komenski, Komenski? 1150 01:25:07,899 --> 01:25:09,557 I know who it is, Sir. 1151 01:25:10,212 --> 01:25:12,187 The Pole who tried to commit suicide. 1152 01:25:12,987 --> 01:25:15,627 We sent him half dead to Freistadt. 1153 01:25:15,727 --> 01:25:17,601 You wouldn't believe he had an Austrian wife. 1154 01:25:18,693 --> 01:25:22,629 Yes, I remember, he had no papers. He went to Freistadt. 1155 01:25:22,743 --> 01:25:23,924 Freistadt. 1156 01:25:24,066 --> 01:25:27,530 You sent him to the Russians? He mustn't be sent to the Russians! 1157 01:25:27,761 --> 01:25:30,229 Woody, detail a jeep and escort her to the check point at the frontier. 1158 01:25:30,823 --> 01:25:31,194 Yes, Sir. 1159 01:25:31,229 --> 01:25:33,353 (SHOUTS IN DISTRESS) 1160 01:25:33,388 --> 01:25:35,477 (SOBS AND SHOUTS) 1161 01:25:37,677 --> 01:25:39,531 I knew we should have believed him. 1162 01:25:41,403 --> 01:25:44,292 With all those thousands there had to be one or two mistakes. 1163 01:25:44,327 --> 01:25:46,537 The point was to get them sorted out quickly. 1164 01:25:47,443 --> 01:25:51,539 Individuals don't matter in war, there's no person except in peace. 1165 01:25:51,574 --> 01:25:53,591 Oh, she'll meet up with him again. 1166 01:25:53,626 --> 01:25:57,801 They're very fair at Freistadt. People just go on about it too much. 1167 01:25:59,698 --> 01:26:00,995 (KNOCKING) Yes? 1168 01:26:02,526 --> 01:26:05,666 Missing man returned to our jurisdiction, Sir. 1169 01:26:15,653 --> 01:26:17,695 Where'd you find him? - Headed for Switzerland. 1170 01:26:17,999 --> 01:26:20,637 He had a pretty good passport but not good enough. 1171 01:26:21,423 --> 01:26:23,184 That was bad luck, Janovic. Thank you. 1172 01:26:28,804 --> 01:26:30,802 I forgot to tell you, Major Sir, I need a holiday 1173 01:26:30,837 --> 01:26:35,205 so I went to ski in St Moritz. 1174 01:26:35,305 --> 01:26:37,055 Why didn't you trust me? 1175 01:26:37,090 --> 01:26:38,355 I'd already made out your papers for Linz 1176 01:26:38,390 --> 01:26:40,500 and a dossier saying how much you'd helped us. 1177 01:26:40,535 --> 01:26:43,370 Then you had to make a run for it. Why, man? 1178 01:26:43,665 --> 01:26:45,478 You do know, I never let my personal feelings interfere 1179 01:26:45,513 --> 01:26:47,555 with anything I think is right. 1180 01:26:47,590 --> 01:26:49,163 Now, everybody knows you. 1181 01:26:49,699 --> 01:26:53,211 So long as you were anonymous you were as safe, you didn't exist. 1182 01:26:53,246 --> 01:26:55,383 In fact, I was protecting your safety. 1183 01:26:55,418 --> 01:26:56,851 Why didn't you trust me? 1184 01:26:56,886 --> 01:26:58,854 I'm sorry, Major Sir. 1185 01:26:59,990 --> 01:27:01,707 In Yiddish they say, 1186 01:27:01,742 --> 01:27:07,064 'It's easier to know ten lands than one man'. 1187 01:27:09,925 --> 01:27:11,738 You've got the dossier, Sir. 1188 01:27:11,977 --> 01:27:14,183 He could still stand a chance at Linz. 1189 01:27:15,969 --> 01:27:17,872 By all the rules in the book... 1190 01:27:19,888 --> 01:27:21,718 ...you should go to Freistadt. 1191 01:27:29,155 --> 01:27:31,310 Get me Burnside on the phone. - Sir. 1192 01:27:34,543 --> 01:27:35,851 (PHONE RINGS) 1193 01:27:39,887 --> 01:27:40,774 Yes? 1194 01:27:43,179 --> 01:27:46,467 Hello, Burnside? Sorry to disturb you, old boy. 1195 01:27:46,502 --> 01:27:48,344 About that chap of yours, Janovic. 1196 01:27:48,379 --> 01:27:50,144 The one the Americans picked up, 1197 01:27:50,179 --> 01:27:54,085 the chap the Russians thought was Makarov, the deserter. 1198 01:27:54,120 --> 01:27:57,726 They're going to some bother about him, an excuse for trouble. 1199 01:27:57,761 --> 01:28:01,333 Look here, I've had a strict directive from the War Office. 1200 01:28:01,368 --> 01:28:04,723 No incidents in our zone at any price. 1201 01:28:06,646 --> 01:28:11,549 Listen, Burnside, he's to be handed over at once, that's an order! 1202 01:28:11,584 --> 01:28:13,593 Let me know when you've carried it out. 1203 01:28:30,369 --> 01:28:32,197 (ENGINE REVS) 1204 01:28:32,232 --> 01:28:33,950 Better get going. Good luck. 1205 01:28:34,812 --> 01:28:36,336 Yes, Major Sir. 1206 01:28:42,119 --> 01:28:43,649 Major Sir. 1207 01:28:43,684 --> 01:28:47,518 Please tell Lieutenant Pilkington how much I missed saying goodbye. 1208 01:28:47,553 --> 01:28:51,689 I'll give him your regards. All right, Sergeant Woody. 1209 01:28:51,724 --> 01:28:53,288 All right! (BANGS ON ROOF) 1210 01:28:53,323 --> 01:28:56,633 Major Burnside, I shall not forget you. 1211 01:28:56,668 --> 01:28:58,013 Goodbye, Janovic. 1212 01:29:02,369 --> 01:29:03,974 Maria, live! 1213 01:29:04,009 --> 01:29:06,955 Live, Maria, live! 1214 01:29:18,471 --> 01:29:20,564 He's already gone, you said nine o'clock. 1215 01:29:20,599 --> 01:29:22,165 I wanted to say goodbye to him. 1216 01:29:23,402 --> 01:29:25,962 I'm sorry, I was in a hurry, I'm improperly dressed. 1217 01:29:25,997 --> 01:29:28,331 Oh, don't worry about it. The job's over. 1218 01:29:28,332 --> 01:29:31,256 You'll be in civilian clothes soon. Your heart's not in this. 1219 01:29:31,291 --> 01:29:33,547 (REVS ENGINE) 1220 01:29:34,110 --> 01:29:35,953 (DRAMATIC MUSIC) 1221 01:29:35,988 --> 01:29:37,365 Hey! Hey! 1222 01:29:40,439 --> 01:29:41,849 The lorry! 1223 01:29:45,056 --> 01:29:46,774 It's turned up for Freistadt. 1224 01:30:00,761 --> 01:30:03,400 What... You mean you handed him over to the Russians?! 1225 01:30:03,868 --> 01:30:06,198 Stay, that's an order! - I'll stop the lorry. 1226 01:30:06,233 --> 01:30:08,529 Sgt Woody has orders not to stop for anybody. 1227 01:30:08,564 --> 01:30:09,515 Oh, I'll stop it! 1228 01:30:09,550 --> 01:30:11,381 Don't you dare disobey me! 1229 01:30:13,475 --> 01:30:15,806 He'll be all right. He's a very clever man. 1230 01:30:15,841 --> 01:30:18,099 People like that get along in any society. 1231 01:30:18,134 --> 01:30:22,116 They're too useful to liquidate, and he's a professional survivor. 1232 01:30:22,151 --> 01:30:25,283 Yes, but you said... - I said what, Mr Pilkington? 1233 01:30:25,318 --> 01:30:27,659 Janovic thought he was going to Linz. 1234 01:30:27,694 --> 01:30:30,128 Lucky for him, poor chap. We didn't want him to resist. 1235 01:30:30,163 --> 01:30:32,825 But, he's a deserter, they're bound to shoot him. 1236 01:30:32,860 --> 01:30:33,492 I doubt that. 1237 01:30:33,527 --> 01:30:36,200 The trouble with you young officers, you jump to conclusions. 1238 01:30:36,235 --> 01:30:38,544 How many thousands have been through this camp since you've been here? 1239 01:30:38,579 --> 01:30:40,626 How many important ones politically? 1240 01:30:40,661 --> 01:30:44,540 Maybe the Russians planted Janovic as an agent, did you think of that? 1241 01:30:45,168 --> 01:30:49,696 When it gets down to dirty politics then soldiers are just paid to obey. 1242 01:30:49,731 --> 01:30:51,717 Oh, God, to get back to clean fighting 1243 01:30:51,752 --> 01:30:55,159 instead of this trading in flesh. 1244 01:30:55,194 --> 01:30:57,544 He simply wanted to live. 1245 01:30:57,579 --> 01:30:59,162 Don't we all? 1246 01:30:59,197 --> 01:31:00,809 Oh! 1247 01:31:01,906 --> 01:31:03,009 How can... 1248 01:31:03,044 --> 01:31:04,769 You! 1249 01:31:07,985 --> 01:31:10,226 (REVS MOTORCYCLE) 1250 01:31:49,825 --> 01:31:51,998 (M0T0RCYCLE ENGINE APPR0ACHING) 1251 01:32:01,011 --> 01:32:03,195 (BRAKES SCREECH) 1252 01:32:06,279 --> 01:32:08,292 Your pass, Sir. - Oh, look here, take this. 1253 01:32:10,479 --> 01:32:11,696 Hey! Halt! 1254 01:32:12,703 --> 01:32:13,658 Stop! 1255 01:32:47,782 --> 01:32:49,072 It's done, Sir. 1256 01:32:49,107 --> 01:32:51,985 So, you packed him off to Freistadt, good. 1257 01:32:52,020 --> 01:32:53,890 Yeah, oh, hold on, Major Burnside, 1258 01:32:53,925 --> 01:32:55,841 there's a posting come through for you. 1259 01:32:55,876 --> 01:32:57,714 Get me that posting for Major Burnside? 1260 01:32:57,749 --> 01:33:00,365 Hold on, will you? I'll read it back to you. 1261 01:33:03,564 --> 01:33:06,351 I'm sorry, Sir. I have ordered more of your blend from Fortnum's... 1262 01:33:06,386 --> 01:33:09,405 Yeah, come on, hurry up, Lewis. 1263 01:33:09,440 --> 01:33:12,432 Erm, yes, it's bad luck, Burnside. 1264 01:33:12,467 --> 01:33:15,424 You've been posted to Indonesia. 1265 01:33:15,459 --> 01:33:17,364 Another camp. 1266 01:33:17,399 --> 01:33:20,541 You've put up such a terribly good show here. 1267 01:33:20,576 --> 01:33:23,875 I'm afraid there's no question of your rejoining your regiment. 1268 01:33:23,910 --> 01:33:25,853 Terribly sorry. 1269 01:33:25,888 --> 01:33:29,016 Do come along and have a drink before you go, won't you? 1270 01:33:29,051 --> 01:33:30,438 Bye. 1271 01:33:37,696 --> 01:33:39,744 You sent him back. 1272 01:33:41,399 --> 01:33:43,128 Of course, what did you expect? 1273 01:33:44,574 --> 01:33:46,189 Janno said you would. 1274 01:33:47,877 --> 01:33:50,448 Er, well, Janno was always right. 1275 01:33:51,818 --> 01:33:54,548 I had hoped that Major Burnside would... 1276 01:33:54,583 --> 01:33:56,800 No one can hope with Burnside. 1277 01:33:58,121 --> 01:34:00,473 You see, I could have gone after him sooner and 1278 01:34:00,508 --> 01:34:02,825 stopped the lorry and helped him to escape. 1279 01:34:04,121 --> 01:34:05,555 And I didn't. 1280 01:34:05,590 --> 01:34:07,319 I didn't say a damn thing! 1281 01:34:08,399 --> 01:34:11,749 I'm just like every other bloody Nazi. 1282 01:34:11,784 --> 01:34:14,575 (GERMAN ACCENT) Oh, I did nothing, Mein Herr. 1283 01:34:14,610 --> 01:34:17,367 Nein, I was just obeying orders. Not guilty! 1284 01:34:17,402 --> 01:34:18,685 (SIGHS) 1285 01:34:20,753 --> 01:34:22,406 Ah! Guilty. 1286 01:34:22,441 --> 01:34:26,675 Now, you know why we all do nothing, 1287 01:34:26,676 --> 01:34:28,004 and live. 1288 01:34:28,695 --> 01:34:30,492 And let the living die. 1289 01:35:10,416 --> 01:35:11,292 (GRUNTS) 1290 01:35:19,063 --> 01:35:21,566 (PANTS) 1291 01:35:24,063 --> 01:35:26,167 (SOMBRE MUSIC) 1292 01:35:38,301 --> 01:35:39,620 (KNOCKING) 1293 01:35:44,461 --> 01:35:45,962 May I have a word, Sir? 1294 01:35:47,593 --> 01:35:48,973 What is it? 1295 01:35:49,008 --> 01:35:53,479 Well, I'd just like to say, Sir, now that the camp's closing down 1296 01:35:53,514 --> 01:35:54,704 and all packed up. 1297 01:35:56,142 --> 01:35:59,088 It's, it's been a privilege. 1298 01:36:00,307 --> 01:36:01,274 And erm... 1299 01:36:02,540 --> 01:36:04,656 You're a bloody fine soldier, Sir. 1300 01:36:06,339 --> 01:36:07,715 Thank you, Tom. 1301 01:36:36,434 --> 01:36:39,449 (DOOR OPENING AND CLOSING) 1302 01:36:45,685 --> 01:36:48,006 (MELANCHOLY MUSIC) 1303 01:36:49,305 --> 01:36:55,652 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 99778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.