Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,318 --> 00:00:09,526
(SOMBRE CHORAL CHOIR)
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:40,594 --> 00:00:43,222
(CHOIR CONTINUES)
4
00:01:14,135 --> 00:01:17,229
(LIVELY MUSICAL BEAT)
5
00:01:24,955 --> 00:01:27,731
(CHORUS CONTINUES)
6
00:01:53,439 --> 00:01:56,613
(LIVELY STRING SECTION)
7
00:02:17,758 --> 00:02:20,417
(MILITARY DRUMBEAT)
8
00:02:20,452 --> 00:02:23,076
(BRISK MARCHING)
9
00:02:53,884 --> 00:02:56,967
(CHORUS CONTINUES)
10
00:03:02,247 --> 00:03:04,533
(SHOUTING)
11
00:03:06,602 --> 00:03:09,116
Get in line.
12
00:03:20,192 --> 00:03:23,332
(LIVELY STRING SECTION)
13
00:03:51,681 --> 00:03:54,411
(MUSIC FADES)
14
00:03:59,085 --> 00:04:00,757
Yes. Right.
15
00:04:06,028 --> 00:04:08,504
All correct, Sir!
16
00:04:08,539 --> 00:04:10,766
All correct, Sir!
(LAUGHTER)
17
00:04:10,801 --> 00:04:12,993
Will you carry on, please?
18
00:04:17,516 --> 00:04:19,987
All correct, Sir!
19
00:04:20,022 --> 00:04:22,458
(MOCKING LAUGHTER)
20
00:04:23,565 --> 00:04:25,715
Go ahead please!
21
00:04:25,750 --> 00:04:27,866
(LAUGHTER CONTINUES)
22
00:04:31,178 --> 00:04:34,013
(SHOUTING IN RUSSIAN)
23
00:04:34,048 --> 00:04:35,777
Come over here! Come over here!
24
00:04:35,812 --> 00:04:38,581
(BOTH SIDES SHOUT)
25
00:04:40,495 --> 00:04:43,578
Come on, come over this side!
26
00:04:43,613 --> 00:04:45,422
(SHOUTING)
27
00:04:45,457 --> 00:04:49,894
They scared their pants off!
You ugly, mugs!
28
00:04:49,929 --> 00:04:53,338
(SHOUTING CONTINUES)
29
00:04:53,373 --> 00:04:56,748
(STERN ORDER IN RUSSIAN)
30
00:04:58,766 --> 00:05:01,007
(REPLIES IN RUSSIAN)
31
00:05:19,273 --> 00:05:22,117
Are you quite sure this is
the place?
32
00:05:22,152 --> 00:05:23,723
Yes, Sir.
33
00:05:23,758 --> 00:05:25,295
Oh, um...
34
00:05:29,244 --> 00:05:32,281
Well, erm, you wait here
and I'll make certain.
35
00:05:35,747 --> 00:05:38,204
And mind my back!
Yes, Sir.
36
00:05:58,625 --> 00:06:02,834
Er, could anybody direct me to
Major Burnside, please?
37
00:06:15,313 --> 00:06:17,452
(IN RUSSIAN)
38
00:06:20,565 --> 00:06:22,169
I don't understand.
39
00:06:23,243 --> 00:06:26,315
(SHOUTS IN RUSSIAN)
40
00:06:28,298 --> 00:06:31,131
(ALL SHOUT ANGRILY)
41
00:06:38,055 --> 00:06:41,206
(SHOUTING CONTINUES)
42
00:06:43,717 --> 00:06:45,097
(WHISTLES)
43
00:06:45,132 --> 00:06:47,862
(PLEADS WITH CROWD)
44
00:06:56,004 --> 00:06:59,030
(SPEAKS STERNLY IN RUSSIAN)
45
00:06:59,908 --> 00:07:02,320
I'm sorry Lieutenant, Sir.
Do not be angry.
46
00:07:02,355 --> 00:07:05,364
(ANGRY COMPLAINTS)
47
00:07:07,416 --> 00:07:11,261
We are all very happy to see you.
Too happy, forgive us our happiness.
48
00:07:11,296 --> 00:07:14,140
The Major has taken this
house for his office.
49
00:07:14,175 --> 00:07:15,621
Thank you.
50
00:07:15,656 --> 00:07:18,340
(ANGRY MUTTERINGS)
51
00:07:18,375 --> 00:07:21,024
(SPEAKS SOOTHINGLY)
52
00:07:21,918 --> 00:07:24,091
(CROWD MUTTERS)
53
00:07:29,004 --> 00:07:30,926
How many languages do you know?
54
00:07:30,961 --> 00:07:33,367
Er, Latin and Greek, Sir.
55
00:07:33,402 --> 00:07:35,773
Ancient Greek?
- Yes, Sir.
56
00:07:35,808 --> 00:07:36,868
Very useful.
57
00:07:36,903 --> 00:07:40,816
That's what they said at school Greek
is the best of the Russian alphabet
58
00:07:40,851 --> 00:07:43,293
and Latin is the root of all
the Latin languages.
59
00:07:43,328 --> 00:07:44,611
You surprise me.
60
00:07:44,646 --> 00:07:46,747
Where should I put these?
- Over there.
61
00:07:46,782 --> 00:07:49,421
You do understand
the Mediterranean Languages?
62
00:07:49,456 --> 00:07:51,086
Well, school French, Sir.
63
00:07:51,121 --> 00:07:53,670
France happens to be on our side!
64
00:07:53,705 --> 00:07:56,026
Though sometimes General de Gaulle
seems to forget.
65
00:07:56,061 --> 00:07:59,480
(LAUGHS)
And a few words of Spanish, Sir.
66
00:07:59,515 --> 00:08:02,899
Spain is neutral.
Any German or Italian?
67
00:08:04,339 --> 00:08:07,137
If it was a Priest, Sir,
I could talk to him in Latin.
68
00:08:07,172 --> 00:08:08,623
I'll remember that.
69
00:08:08,658 --> 00:08:10,853
My advice to you, Mr...
What is your name?
70
00:08:10,888 --> 00:08:12,086
Pilkington, Sir.
71
00:08:12,121 --> 00:08:14,239
As a linguist hold your tongue.
72
00:08:14,274 --> 00:08:17,892
I fail to understand how you
ever could have been assigned.
73
00:08:17,927 --> 00:08:19,999
General Bewley thought
it would be good for me.
74
00:08:20,034 --> 00:08:23,026
The General did, did he?
- Good for me too, I suppose.
75
00:08:24,008 --> 00:08:27,728
There are four million displaced
persons in Europe this moment.
76
00:08:28,820 --> 00:08:30,947
We have Italians in the Russian front.
77
00:08:30,982 --> 00:08:34,316
We have Ukrainian women who were
slave labour for the Nazis.
78
00:08:34,351 --> 00:08:38,492
Poles who were forced to mine salt
in Bavaria and God knows what.
79
00:08:38,527 --> 00:08:40,302
Have you seen any action?
80
00:08:41,463 --> 00:08:45,101
No, I haven't, Sir, not really.
- Really? Well, you may yet.
81
00:08:45,136 --> 00:08:48,663
Just because we've beaten the Nazis
it doesn't mean the War's over.
82
00:08:48,698 --> 00:08:52,191
We may divide Austria temporarily
with the Russians, that can change.
83
00:08:52,226 --> 00:08:56,124
You don't think, Major Burnside...
- We're not paid to think.
84
00:08:56,159 --> 00:08:58,352
At the moment the official policy is
85
00:08:58,387 --> 00:09:01,014
we are Uncle Joe Stalin's firm friends.
86
00:09:01,049 --> 00:09:03,449
That is to say we are firm but friends.
87
00:09:03,484 --> 00:09:05,807
Yes, but I understood
our object was to...
88
00:09:05,842 --> 00:09:08,629
My object is to get out of here
as soon as I possibly can
89
00:09:08,664 --> 00:09:11,184
and back to some proper soldiering
with my regiment.
90
00:09:11,219 --> 00:09:13,425
I shall have you replaced, of course.
91
00:09:13,460 --> 00:09:15,755
We have to end the chaos here,
not add to it.
92
00:09:15,790 --> 00:09:18,816
We have to interrogate that rabble
in every language under the sun.
93
00:09:18,851 --> 00:09:20,973
Sort out their papers and
send them for final screening
94
00:09:21,008 --> 00:09:24,037
either by the Americans at Linz
or the Russians at Freistadt.
95
00:09:24,072 --> 00:09:28,497
HQ did ask me to tell you, Sir, that
they haven't another man to spare.
96
00:09:28,532 --> 00:09:30,392
Sergeant Woody!
97
00:09:33,998 --> 00:09:34,855
Sir!
98
00:09:34,890 --> 00:09:38,371
Accompany Mr Pilkington to supervise
the digging of a camp latrine.
99
00:09:38,406 --> 00:09:41,123
May I make a suggestion, Sir?
- You've suggested enough.
100
00:09:41,158 --> 00:09:42,188
Carry on.
101
00:09:42,223 --> 00:09:45,321
But, there was this strange man.
- What man?
102
00:09:45,356 --> 00:09:48,564
When I came in the camp,
there was this man er...
103
00:09:48,599 --> 00:09:50,743
Well, he could speak
every language, Sir.
104
00:09:50,778 --> 00:09:52,691
Did you ask his name?
- No, Sir.
105
00:09:52,726 --> 00:09:55,661
Sergeant Woody, general fall in,
identification parade.
106
00:09:56,660 --> 00:09:57,854
Sir!
107
00:10:00,970 --> 00:10:02,858
Come on, you bleeding lump,
get a move on!
108
00:10:02,893 --> 00:10:04,536
(SHOUTS IN RUSSIAN)
109
00:10:04,571 --> 00:10:07,881
Come on! Come on, move it there.
110
00:10:07,916 --> 00:10:09,244
Get in those lines.
111
00:10:09,279 --> 00:10:10,904
Come on, come on, come on!
112
00:10:10,939 --> 00:10:14,067
You heard what I said, that means
like the bleeding Devil.
113
00:10:16,131 --> 00:10:18,255
(SHOUTING IN RUSSIAN)
114
00:10:18,290 --> 00:10:20,379
Come on, break it up.
115
00:10:20,414 --> 00:10:22,036
Come on!
116
00:10:22,071 --> 00:10:25,322
Come on get a move on there.
Join the line.
117
00:10:25,357 --> 00:10:28,530
It's not a bleeding
Sunday School outing, move!
118
00:10:28,565 --> 00:10:31,658
Hey, wake up. Come on, come on!
Go on, open your legs.
119
00:10:31,693 --> 00:10:34,711
What, no, I ain't going to rape
you lovey, down up front.
120
00:10:34,746 --> 00:10:37,624
Elfie take care of her will you?
She's a bit frightened of me.
121
00:10:37,659 --> 00:10:39,522
Come on granddad it's your birthday!
122
00:10:39,557 --> 00:10:41,386
Come on, bring the rest of them!
123
00:10:41,421 --> 00:10:43,363
Come on then!
124
00:10:44,256 --> 00:10:47,373
Come on, mate, straight line up.
Form three.
125
00:10:47,408 --> 00:10:49,518
Let's get your bleeding fingers out.
126
00:10:49,553 --> 00:10:51,789
(SHOUTING)
127
00:10:51,824 --> 00:10:53,984
Run, run!
128
00:10:54,019 --> 00:10:57,147
Come on. Come on!
129
00:10:58,166 --> 00:11:00,566
Come on, up! Up there.
That's it. Up there.
130
00:11:00,601 --> 00:11:03,673
(COMMOTION)
131
00:11:03,708 --> 00:11:07,030
Not the Bakerloo line,
not the Piccadilly line,
132
00:11:07,065 --> 00:11:09,833
just a plain straight line.
133
00:11:09,868 --> 00:11:12,610
Get a move on, chop chop!
In the front!
134
00:11:12,645 --> 00:11:14,860
Form threes, you bleeding...
135
00:11:16,367 --> 00:11:18,306
Camp Parade ready
for inspection, Sir.
136
00:11:18,341 --> 00:11:20,588
Parade Sergeant Woody,
I don't see a parade.
137
00:11:20,623 --> 00:11:24,013
Camp Refuse present and ready
for your dispatch, Sir.
138
00:11:24,048 --> 00:11:26,019
Call them to attention.
139
00:11:26,054 --> 00:11:29,183
(YELLS) Attention!
140
00:11:30,406 --> 00:11:33,751
No, no, no! Not like that.
Get back you...
141
00:11:33,786 --> 00:11:36,817
Leave it, leave it. It's hopeless.
142
00:11:36,852 --> 00:11:39,787
I just want to identify one man
to help us get rid of them.
143
00:11:46,633 --> 00:11:50,842
There is a man, there is a man among
you who speaks many languages.
144
00:11:51,680 --> 00:11:55,064
I am offering a job, a good job,
a responsible job.
145
00:11:55,099 --> 00:11:58,448
I am looking for an interpreter,
camp interpreter.
146
00:11:58,483 --> 00:12:00,338
(IN RUSSIAN)
147
00:12:00,373 --> 00:12:03,092
There will be a cigarette allowance,
army rum.
148
00:12:03,127 --> 00:12:04,291
Vodka!
149
00:12:05,262 --> 00:12:08,561
If I don't find him it will take you
all twice as long to get home.
150
00:12:08,596 --> 00:12:10,641
(IN RUSSIAN)
151
00:12:13,872 --> 00:12:16,630
Sir! That's him.
152
00:12:16,665 --> 00:12:19,389
(ADDRESSES CROWD)
153
00:12:28,799 --> 00:12:31,104
What is your name?
- Janovic, Major Sir.
154
00:12:31,139 --> 00:12:34,723
What languages do you speak?
- Russian, Polish, Greek.
155
00:12:34,758 --> 00:12:36,669
Hungarian, German.
156
00:12:37,538 --> 00:12:41,338
Romanian, Bulgar, Serbo-Croat.
157
00:12:41,373 --> 00:12:43,034
Romany, Italian.
158
00:12:43,069 --> 00:12:45,856
Some Arabic, some Yiddish,
a little Chinese.
159
00:12:45,891 --> 00:12:48,212
Chinese?
- Just in case.
160
00:12:48,247 --> 00:12:52,047
Where did you learn these languages?
- Well, I've had to travel, Major Sir.
161
00:12:52,082 --> 00:12:54,576
I want you to tell
them the camp rules.
162
00:12:54,611 --> 00:12:57,035
All are free men so long
as they stay here.
163
00:12:57,070 --> 00:13:00,177
If they stay they will be fed
and sent home quickly,
164
00:13:00,212 --> 00:13:04,285
but if they move on they will
probably starve and may get shot.
165
00:13:04,320 --> 00:13:07,090
Our patrols are still hunting
Nazis in this area.
166
00:13:07,125 --> 00:13:08,459
I'll tell them, Major Sir.
167
00:13:08,494 --> 00:13:11,679
First of all, them to fall out
over there and get their rations.
168
00:13:11,714 --> 00:13:13,769
Yes, Major Sir.
169
00:13:13,804 --> 00:13:15,825
(IN RUSSIAN)
170
00:13:16,793 --> 00:13:19,318
(LIVELY MUSIC)
171
00:13:36,971 --> 00:13:39,815
Can I have some food? Thank you.
172
00:13:39,850 --> 00:13:41,216
Bread?
173
00:13:44,573 --> 00:13:48,271
Where are your papers?
- I have no papers, Major Sir.
174
00:13:48,306 --> 00:13:51,969
That's a great pity for you.
Well I can't help you.
175
00:13:52,004 --> 00:13:55,199
This is a clearing station
not a rest home.
176
00:13:55,234 --> 00:13:59,580
It's my duty to decide whether a man
goes to the Americans or Russians.
177
00:13:59,615 --> 00:14:01,575
But how?
- It's a question of papers.
178
00:14:01,610 --> 00:14:04,119
If you have it's simple, we send you
where you should go.
179
00:14:04,154 --> 00:14:07,624
If you don't have them maybe you had
some reason for getting rid of them.
180
00:14:07,659 --> 00:14:11,500
I lost them, Major Sir. An accident.
A horse ate my pack.
181
00:14:11,535 --> 00:14:15,570
That's bad luck, isn't it?
Where did you say you were from?
182
00:14:15,605 --> 00:14:19,605
Well, I was born on a cart between
Tiflis and Tashkent.
183
00:14:19,640 --> 00:14:23,065
My father, he did many things
in many places.
184
00:14:23,100 --> 00:14:26,755
I can tell you, Major Sir,
we have to be very careful
185
00:14:26,790 --> 00:14:30,411
any place I ever sit down
for a rest is on wheels.
186
00:14:31,718 --> 00:14:34,494
You speak English and Chinese,
you never wandered there.
187
00:14:34,529 --> 00:14:36,752
Ah, they come to me, Major Sir.
188
00:14:36,787 --> 00:14:39,849
An English woman,
a Chinese woman in Latvia.
189
00:14:39,884 --> 00:14:42,912
Live with a new woman,
learn a new tongue.
190
00:14:42,947 --> 00:14:44,383
It's better than Berlitz.
191
00:14:44,418 --> 00:14:46,308
An English woman and you?
192
00:14:46,343 --> 00:14:48,199
Well, I speak English fine.
193
00:14:48,234 --> 00:14:50,527
Seven English women.
194
00:14:51,445 --> 00:14:56,007
Janovic, it doesn't matter much what
lies you tell about your past...
195
00:14:57,319 --> 00:14:59,480
...provided you are useful
in the future.
196
00:14:59,481 --> 00:15:02,564
Now go and see Sergeant Woody
and get a clean uniform.
197
00:15:03,705 --> 00:15:06,751
No badges, you're not part
of the British forces.
198
00:15:06,786 --> 00:15:11,450
They say everywhere, 'Help a British
man and he helps you'.
199
00:15:13,312 --> 00:15:17,180
We have a saying in Britain,
'He helps best who helps himself'.
200
00:15:17,215 --> 00:15:22,268
Major Sir, I cannot help myself
to papers.
201
00:15:22,303 --> 00:15:25,636
You're a rolling stone, aren't you?
Where do you want to roll to?
202
00:15:25,671 --> 00:15:26,883
West.
203
00:15:26,918 --> 00:15:29,785
We have another saying,
'Join the army and see the world'.
204
00:15:29,820 --> 00:15:32,905
Don't believe it.
- I believe you, Major Sir.
205
00:15:32,940 --> 00:15:35,953
So, I'll help you very much
and you'll fix it
206
00:15:35,988 --> 00:15:39,253
and I'll fix everything here by
the end of this Summer.
207
00:15:39,288 --> 00:15:41,837
They have a beautiful saying
in Aitoska.
208
00:15:42,833 --> 00:15:47,770
'When the first leaf falls
all corn must be back in the barn,
209
00:15:47,805 --> 00:15:49,798
'and all men.'
210
00:15:49,833 --> 00:15:53,064
All these men will get back in
the barn down the road now.
211
00:15:53,099 --> 00:15:55,810
The woman and children will be
in this house.
212
00:15:55,845 --> 00:15:58,522
Fraternisation will be
strictly forbidden.
213
00:15:58,557 --> 00:16:00,111
I'll explain it, Major Sir.
214
00:16:00,146 --> 00:16:03,058
Men over there.
Women and children in here.
215
00:16:03,093 --> 00:16:05,474
No contact. Official!
216
00:16:06,365 --> 00:16:10,381
Do you think you can help me clear
this mess before next Winter comes?
217
00:16:24,008 --> 00:16:25,595
By then, Major Sir.
218
00:16:25,630 --> 00:16:29,748
You'll need more than tricks.
Go and report to Sergeant Woody.
219
00:16:34,761 --> 00:16:37,150
(MILITARY STYLE MUSIC)
220
00:16:54,617 --> 00:16:56,344
Come on, hit it, man, hit it.
221
00:16:56,379 --> 00:16:59,678
It's splitting, innit?.
- Get another one then, won't you?
222
00:17:00,585 --> 00:17:03,941
That's ours.
- David, Willie, straight up there.
223
00:17:05,041 --> 00:17:06,019
Go on, Bert.
224
00:17:07,781 --> 00:17:09,055
More to the left.
225
00:17:09,090 --> 00:17:13,459
Right. Up a bit more, up a bit.
Left. Left a bit. That's lovely.
226
00:17:15,192 --> 00:17:18,152
(IN RUSSIAN)
227
00:17:18,187 --> 00:17:21,113
(FOLK MUSIC)
228
00:17:30,074 --> 00:17:34,909
Do you mind?
That Alpen house is ours!
229
00:17:34,944 --> 00:17:36,886
Alpen house... (IN RUSSIAN)
230
00:17:36,921 --> 00:17:38,829
Who do you think you are?
231
00:17:38,864 --> 00:17:41,090
(SHOUTING)
232
00:17:41,125 --> 00:17:43,273
Arbitration!
233
00:17:43,308 --> 00:17:45,731
Willy, get the Major on the radio.
234
00:17:45,766 --> 00:17:48,583
(ANGRY SHOUTS)
235
00:17:53,546 --> 00:17:54,695
Bloody Ivans!
236
00:18:09,681 --> 00:18:11,967
David. Tacco.
237
00:18:19,637 --> 00:18:22,845
(LIVELY FOLK MUSIC CONTINUES)
238
00:18:28,381 --> 00:18:29,803
Bloody Ivans.
239
00:18:34,056 --> 00:18:35,680
Don't they have no smokes?
240
00:18:35,715 --> 00:18:39,485
Can't have tobacco in Russia.
They just have snow and wolves.
241
00:18:39,520 --> 00:18:43,255
Where does it come from then?
- Yanks make tobacco in tin cans.
242
00:18:49,653 --> 00:18:53,521
We don't budge, this building is in
the British zone and that's that.
243
00:18:53,556 --> 00:18:56,905
Janovic stop skulking back there,
come and interpret.
244
00:18:56,940 --> 00:18:59,661
(SPEAKS RUSSIAN)
245
00:19:08,840 --> 00:19:12,314
He says this is the Russian zone
and that is that.
246
00:19:12,349 --> 00:19:15,744
Tell him Russians are known
for taking what they want
247
00:19:15,779 --> 00:19:19,226
without asking or paying for it
but they don't get away with it.
248
00:19:19,261 --> 00:19:22,965
(IN RUSSIAN)
249
00:19:25,878 --> 00:19:28,123
He says, 'Let us negotiate'.
250
00:19:28,158 --> 00:19:33,357
Your interpreter, Major, is either
very bad or too clever.
251
00:19:33,392 --> 00:19:35,686
He doesn't translate, he smoothes.
252
00:19:35,721 --> 00:19:37,723
Why didn't you say you
understood English?
253
00:19:37,758 --> 00:19:39,026
You didn't ask me.
254
00:19:39,061 --> 00:19:40,916
All right Janovic, I'll do this.
255
00:19:40,951 --> 00:19:43,886
There's no question of negotiating,
we take the building.
256
00:19:43,921 --> 00:19:47,425
Take! How like an imperialist power!
257
00:19:47,460 --> 00:19:49,202
Don't ask, take!
258
00:19:49,237 --> 00:19:51,356
We have an armoured brigade
ten miles away.
259
00:19:51,391 --> 00:19:53,554
We have an infantry division
in Freistadt.
260
00:19:53,589 --> 00:19:55,717
Is it worth it for a ruin?
- You answer.
261
00:19:55,752 --> 00:19:57,676
Be reasonable, the man has allies.
262
00:19:57,711 --> 00:20:00,402
For the moment and only against
the Germans.
263
00:20:00,437 --> 00:20:03,093
We do not move from what
is our zone by right.
264
00:20:03,128 --> 00:20:04,042
Nor do we.
265
00:20:04,077 --> 00:20:06,511
So, our division advances.
266
00:20:06,546 --> 00:20:08,030
And our tanks.
267
00:20:08,065 --> 00:20:10,852
If you had moved your tanks to
Austria two years earlier
268
00:20:10,887 --> 00:20:13,409
many million Russians wouldn't
be in their graves.
269
00:20:13,444 --> 00:20:17,198
We were fighting on three fronts
and preparing the Normandy invasion.
270
00:20:17,233 --> 00:20:19,532
You didn't beat Hitler on your own!
271
00:20:19,567 --> 00:20:21,831
I would give it to you, you fool.
272
00:20:21,866 --> 00:20:24,277
It's so, er...
Worthless
273
00:20:24,312 --> 00:20:26,644
Worthless. Who cares?
274
00:20:26,679 --> 00:20:30,165
But, our orders are we keep
everything.
275
00:20:30,200 --> 00:20:34,933
And our orders are we keep everything
and I obey orders always.
276
00:20:34,968 --> 00:20:36,352
You would.
277
00:20:37,340 --> 00:20:38,640
Allies.
278
00:20:38,675 --> 00:20:41,166
(COMMANDS IN RUSSIAN)
279
00:20:51,321 --> 00:20:53,858
Sergeant Woody.
Fix bayonets.
280
00:21:07,954 --> 00:21:09,160
F'ward arms.
281
00:21:17,703 --> 00:21:20,422
(SUSPENSEFUL MUSIC)
282
00:22:03,981 --> 00:22:05,596
The frontier is there.
283
00:22:09,908 --> 00:22:12,695
(SHOUTS ORDERS)
284
00:22:15,660 --> 00:22:17,400
Unfix bayonets.
285
00:22:25,259 --> 00:22:27,363
(SHOUTS COMMAND)
286
00:22:29,575 --> 00:22:32,294
(MILITARY MUSIC)
287
00:22:43,506 --> 00:22:45,242
You are useful, Janovic.
288
00:22:45,277 --> 00:22:48,576
Well, a half is better than
a hole in the head.
289
00:22:51,980 --> 00:22:54,039
(IN AUSTRIAN)
290
00:22:55,028 --> 00:22:57,430
She says you shall not
take her house.
291
00:22:57,465 --> 00:22:59,833
Everybody's giving me orders today!
292
00:22:59,868 --> 00:23:01,240
Tell her this is war
293
00:23:01,275 --> 00:23:04,210
and I have the right to requisition
what I need when I wish.
294
00:23:05,250 --> 00:23:07,854
Das ist Krieg.
- The war is over, is it not?
295
00:23:07,889 --> 00:23:11,086
Everyone is expecting our coming too.
Maybe I don't need an interpreter.
296
00:23:11,121 --> 00:23:12,980
I shall take the inn if I need it.
297
00:23:13,015 --> 00:23:16,052
But it is mine. I keep it.
298
00:23:16,087 --> 00:23:17,457
If I wish.
299
00:23:22,208 --> 00:23:25,955
Nice work your Major's done here.
Of course it was all a bluff.
300
00:23:25,990 --> 00:23:29,703
We are too small to make decisions,
they have been made at Yalta.
301
00:23:29,738 --> 00:23:32,184
Yes, we're not too small
to make incidents, though.
302
00:23:32,219 --> 00:23:33,497
It was a good solution.
303
00:23:33,532 --> 00:23:35,989
Except for the owner of
the private property.
304
00:23:36,024 --> 00:23:38,447
An English Capitalist should
care about that.
305
00:23:38,482 --> 00:23:40,220
In Austria?!
306
00:23:40,255 --> 00:23:43,611
No, the Major thinks all Austrians
are Nazis under their skirts.
307
00:23:43,646 --> 00:23:46,129
They are easier to handle
if you can think that way.
308
00:23:46,164 --> 00:23:49,398
Oh, one thing, your interpreter,
who is he?
309
00:23:50,798 --> 00:23:53,024
Well, we simply don't know.
310
00:23:53,059 --> 00:23:55,619
He just dropped down, you know,
manna from heaven.
311
00:23:55,654 --> 00:23:58,411
A man from Odessa,
judging by his accent.
312
00:23:58,446 --> 00:24:00,004
Pilkington!
313
00:24:00,039 --> 00:24:02,724
Awfully sorry. Goodbye.
314
00:24:12,596 --> 00:24:14,655
Come on.
(PEOPLE SHOUTING)
315
00:24:17,462 --> 00:24:19,692
(COMMOTION)
316
00:24:24,894 --> 00:24:29,035
Wish you'd won the war then you'd be
ushering us back home, ho-ho!
317
00:24:29,070 --> 00:24:31,568
Come on, that's it now. Off you go.
318
00:24:31,603 --> 00:24:34,344
(SHOUTING)
319
00:24:35,909 --> 00:24:38,218
Come on then, you'll all get on.
320
00:24:38,253 --> 00:24:40,821
(MAN YELLS)
321
00:24:45,547 --> 00:24:47,476
Ups-sa-daisy.
322
00:24:47,511 --> 00:24:50,526
(COMMOTION CONTINUES)
323
00:24:51,771 --> 00:24:54,598
Stop! What's all the fuss?
324
00:24:54,633 --> 00:24:57,384
Some are very happy to go, Major Sir
325
00:24:57,419 --> 00:25:01,617
but many of them say they don't want
to go to the Russians at Freistadt.
326
00:25:01,652 --> 00:25:02,810
It's a mistake they say.
327
00:25:02,845 --> 00:25:05,967
They should go to the American
clearing station at Linz.
328
00:25:06,002 --> 00:25:09,050
I don't make mistakes, the orders
are perfectly clear.
329
00:25:09,085 --> 00:25:12,521
When in doubt displaced persons are
returned to their country of origin.
330
00:25:12,556 --> 00:25:14,390
They doubt, Major Sir.
331
00:25:14,425 --> 00:25:16,442
I don't. Silence!
332
00:25:17,332 --> 00:25:19,618
(SHOUTING)
333
00:25:22,386 --> 00:25:23,785
Quiet!
334
00:25:24,595 --> 00:25:27,405
(SHOUTS IN DISTRESS)
335
00:25:31,744 --> 00:25:33,321
Go on, Janovic, translate.
336
00:25:33,356 --> 00:25:36,112
Well, he says I should go
to Russia too.
337
00:25:36,147 --> 00:25:39,344
All aboard, Sergeant Woody?
- All present & correct, Sir.
338
00:25:39,379 --> 00:25:41,235
Freistadt 24, Linz seven.
339
00:25:41,270 --> 00:25:44,387
Put an armed guard on this one,
two men and fixed bayonets.
340
00:25:44,422 --> 00:25:47,087
The Russians want their own back.
See nobody skips.
341
00:25:47,122 --> 00:25:48,197
Sir.
342
00:25:48,232 --> 00:25:50,928
You heard the Major!
You and you, look sharp.
343
00:25:53,716 --> 00:25:56,276
Any of those sardines move,
use your can openers.
344
00:25:59,765 --> 00:26:03,121
All right, lovey, I'll have a nice
hot supper waiting for you.
345
00:26:03,156 --> 00:26:06,551
Oy, Tedder! Pull your
bleeding finger out!
346
00:26:12,516 --> 00:26:15,292
(ENGINE SPLUTTERS)
347
00:26:18,307 --> 00:26:21,652
(DISSATISFIED SHOUTS)
348
00:26:22,867 --> 00:26:26,439
I must say, I wouldn't be looking as
sad as that if I were going home.
349
00:26:26,474 --> 00:26:29,921
Suppose you were a collaborator
or a class enemy?
350
00:26:29,956 --> 00:26:33,596
Suppose it was ten years hard labour
in a salt mine waiting for you.
351
00:26:33,631 --> 00:26:36,404
Would you be lining up for your
return ticket?
352
00:26:36,439 --> 00:26:37,391
No, Sir.
353
00:26:37,392 --> 00:26:39,804
(SHOUTING)
354
00:26:44,035 --> 00:26:46,503
Must they go if they
don't want to, Sir?
355
00:26:46,538 --> 00:26:48,654
The high-up's drafted the orders.
356
00:26:48,689 --> 00:26:51,169
But, I thought we fought this war
for human rights
357
00:26:51,204 --> 00:26:53,824
so that people could choose
what they wanted?
358
00:26:53,859 --> 00:26:58,057
What we fight wars for, Mr Pilkington
does not necessarily apply in peace.
359
00:26:59,582 --> 00:27:01,756
I still don't see how
we can force people.
360
00:27:01,791 --> 00:27:04,724
Obviously, I would rather
let everybody choose,
361
00:27:04,759 --> 00:27:07,228
but I don't have the right
and I don't have the time.
362
00:27:07,263 --> 00:27:11,529
One too many for Linz, Sir.
- Only one, well we're in luck today.
363
00:27:12,657 --> 00:27:14,807
(IN RUSSIAN)
364
00:27:16,050 --> 00:27:19,895
The Pole says he has an Austrian
wife, they will believe him at Linz.
365
00:27:19,930 --> 00:27:22,026
Why should they believe
him at Linz, I don't.
366
00:27:22,061 --> 00:27:23,868
Where are his papers to prove it?
367
00:27:27,111 --> 00:27:28,476
His wife has the paper.
368
00:27:30,109 --> 00:27:32,395
They were separated in the bombing.
369
00:27:33,673 --> 00:27:35,800
Let him wait here till she
finds him.
370
00:27:35,835 --> 00:27:38,409
He is right, he should wait.
371
00:27:38,444 --> 00:27:41,902
I might have wavered his case if he
hadn't tried to sneak on the lorry.
372
00:27:41,937 --> 00:27:45,077
Put him under close arrest, next
lorry to Freistadt march him off.
373
00:27:45,112 --> 00:27:47,274
Come on, come on!
- Come on, son.
374
00:28:01,710 --> 00:28:03,371
Stop it.
375
00:28:04,247 --> 00:28:07,717
More and more arriving we just have
to move them more quickly that's all.
376
00:28:07,752 --> 00:28:10,066
Come on, up you get.
- Alright, Alvin?
377
00:28:10,101 --> 00:28:11,671
Right, take it up.
378
00:28:19,232 --> 00:28:21,206
I hope you come back.
379
00:28:21,241 --> 00:28:24,790
You can always get me if I don't.
- Not bloody likely.
380
00:28:26,987 --> 00:28:29,360
(WOMAN) Help me somebody!
381
00:28:29,395 --> 00:28:32,967
Aw, strewth! Some of them
are glad to get back.
382
00:28:33,002 --> 00:28:35,970
(SHOUTING)
383
00:28:41,858 --> 00:28:42,950
(YELLS)
384
00:28:53,355 --> 00:28:55,744
(SOLDIER SHOUTS)
385
00:29:03,251 --> 00:29:07,403
Why don't we send the Pole to Linz
and let him explain there
386
00:29:07,438 --> 00:29:10,260
and maybe they'll let him stay on.
387
00:29:10,295 --> 00:29:13,651
I don't need the Americans to settle
my problems, Mr Pilkington.
388
00:29:13,686 --> 00:29:16,755
I know they had God and General
Eisenhower on their side,
389
00:29:16,790 --> 00:29:19,482
but that doesn't make all their
decisions holy writ.
390
00:29:19,517 --> 00:29:22,156
Supposing he does have an Austrian
wife after all?
391
00:29:22,191 --> 00:29:25,237
Then the Russians will undoubtedly
return him to us.
392
00:29:25,272 --> 00:29:28,248
You know they won't, Sir.
They never send anyone back.
393
00:29:28,283 --> 00:29:31,225
You exaggerate, anyway the orders
were drafted at Yalta
394
00:29:31,260 --> 00:29:34,338
by Mr Roosevelt, Mr Churchill
and Marshall Stalin.
395
00:29:34,373 --> 00:29:38,002
Orders have to be obeyed and I just
hope that if my best friend
396
00:29:38,037 --> 00:29:41,148
had to be sent to Freistadt,
I would send him there.
397
00:29:42,895 --> 00:29:46,058
(FOLK MUSIC)
398
00:31:39,463 --> 00:31:42,546
(FOLK MUSIC CONTINUES)
399
00:32:06,781 --> 00:32:09,240
(IN AUSTRIAN)
400
00:32:09,275 --> 00:32:11,771
Janovic.
- Maria.
401
00:32:11,806 --> 00:32:14,267
(BIRDS TWITTER)
402
00:32:21,351 --> 00:32:24,980
Come on, you horrors, stand to.
Major likes a smart man.
403
00:32:25,988 --> 00:32:29,697
You've got a grouch, don't slouch.
Right next gate, in you go.
404
00:32:29,732 --> 00:32:31,232
Smarten it out.
405
00:32:39,040 --> 00:32:41,611
(IN GERMAN)
406
00:32:44,791 --> 00:32:48,272
(BOTH SPEAK IN GERMAN)
407
00:32:52,436 --> 00:32:55,161
She says British soldiers raped her.
408
00:32:55,196 --> 00:32:57,849
She wants two ration cards
and money.
409
00:32:57,884 --> 00:33:00,421
God damn it, we've only been here
five weeks.
410
00:33:06,641 --> 00:33:08,725
Escaped prisoners did it she says.
411
00:33:08,760 --> 00:33:11,775
That's going to be hard to prove
even when the baby's born
412
00:33:11,810 --> 00:33:14,790
it's not going to come out
singing 'God save the King'.
413
00:33:14,825 --> 00:33:16,504
Give her one ration card.
414
00:33:17,698 --> 00:33:19,996
Well, one and a half.
Dismissed, next.
415
00:33:31,716 --> 00:33:34,230
Next case, forward march.
Up, up, up, up, up!
416
00:33:37,094 --> 00:33:39,585
Oh, what a relief to see you
at last, old chap!
417
00:33:42,158 --> 00:33:45,707
I say, could I have a chat
alone with you, old man?
418
00:33:45,742 --> 00:33:46,907
Sir, if you please.
419
00:33:48,079 --> 00:33:50,445
Anything you have to say may be
said in front of subordinates.
420
00:33:50,480 --> 00:33:53,478
Where are your papers?
- Actually, I mislaid them.
421
00:33:53,513 --> 00:33:57,059
Well, between gentlemen,
papers indeed!
422
00:33:57,094 --> 00:34:01,485
This war has substituted papers
for human decency.
423
00:34:01,520 --> 00:34:03,661
I used to be at Trinity
before the war.
424
00:34:03,696 --> 00:34:07,329
Perhaps you too were at Cambridge?
- I never went to University.
425
00:34:07,364 --> 00:34:10,962
I'm sure we have mutual friends
from your school, Eaton is it?
426
00:34:12,015 --> 00:34:14,904
Speak to Mr Pilkington about that,
that's more his line.
427
00:34:16,690 --> 00:34:19,754
But surely you know Captain
Reggie Lomax of the Blues?
428
00:34:19,789 --> 00:34:22,819
I was in a fighting regiment
not with polo players!
429
00:34:22,854 --> 00:34:24,432
Stand up and get the other side!
430
00:34:27,575 --> 00:34:29,588
What is your name and what
is your complaint?
431
00:34:29,623 --> 00:34:32,214
Keraassy, Count Istvan Keraassy.
432
00:34:32,249 --> 00:34:35,025
How do you spell that?
- We have his record here, Sir.
433
00:34:35,887 --> 00:34:38,617
I see you borrowed a pot from
my cousin's family.
434
00:34:38,652 --> 00:34:40,709
I never borrow, I buy.
435
00:34:41,807 --> 00:34:45,322
Do you know I have a ghastly time
getting to the West from Hungary.
436
00:34:45,357 --> 00:34:48,205
My hunter broke a leg and I had
to walk, simply miles.
437
00:34:48,240 --> 00:34:51,054
You better pack your bags
and get ready to go back.
438
00:34:51,089 --> 00:34:55,311
Major, it's a lie I've worked
for the Nazis.
439
00:34:55,346 --> 00:34:57,489
I infiltrated them for
the resistance.
440
00:34:57,524 --> 00:35:02,769
When did you join the resistance?
- Last year. Oh, the risks I ran.
441
00:35:02,804 --> 00:35:07,389
Change sides when we were winning?
No papers, Freistadt.
442
00:35:07,424 --> 00:35:09,984
For God's sake, old boy.
443
00:35:10,019 --> 00:35:12,545
I am nobody's old boy. Next.
444
00:35:16,291 --> 00:35:20,011
Next, next, next, next, next.
How can he possibly be so sure?
445
00:35:20,998 --> 00:35:23,851
Right, wrong, even the Almighty
would take longer.
446
00:35:23,886 --> 00:35:28,140
Well, far worse to rot here slowly,
better to get men home quick
447
00:35:28,175 --> 00:35:32,394
even if they are some mistakes,
the major is brave to choose for us.
448
00:35:32,429 --> 00:35:34,654
You're an expert in hope, Janovic.
449
00:35:34,689 --> 00:35:40,241
Look, Malik is a happy man.
It's very good for him here.
450
00:35:40,276 --> 00:35:42,943
(SPEAKS RUSSIAN)
451
00:35:45,077 --> 00:35:48,262
Ah, he says he got 15
new fleas today.
452
00:35:48,297 --> 00:35:50,362
Look. He's a master.
453
00:35:50,397 --> 00:35:53,786
You know, he had a very famous
flea circus in Zagreb.
454
00:35:53,821 --> 00:35:57,175
You have to have human fleas
in Malik's tray, you know.
455
00:35:59,199 --> 00:36:01,658
Well, our new arrivals have many.
456
00:36:01,693 --> 00:36:04,079
You know, animal fleas are not good
457
00:36:04,114 --> 00:36:06,685
because they haven't eaten
the right food.
458
00:36:07,865 --> 00:36:11,028
For every flea for Malik
I pay one potato!
459
00:36:11,063 --> 00:36:12,593
(LAUGHTER)
460
00:36:14,553 --> 00:36:16,754
Here! Here, Malik.
461
00:36:16,789 --> 00:36:19,654
You see, Malik is happy
to have a flea.
462
00:36:19,689 --> 00:36:24,626
The man is happy to lose a flea
and to have a potato.
463
00:36:24,661 --> 00:36:26,063
OH!
464
00:36:27,979 --> 00:36:31,206
You know why the fleas do that?
465
00:36:31,241 --> 00:36:34,756
A human hair tied round their middle
keeps them in place.
466
00:36:34,791 --> 00:36:37,641
Whenever they try to hop away...
467
00:36:39,045 --> 00:36:42,082
...that makes the trick,
and it's funny.
468
00:36:42,117 --> 00:36:45,000
Trying to escape is funny.
469
00:36:45,035 --> 00:36:47,498
But Malik he is an inventor,
a genius.
470
00:36:47,533 --> 00:36:51,940
He knows exactly how to put a human
hair round their neck.
471
00:36:51,975 --> 00:36:56,347
They can live only one week
like that, but what tricks!
472
00:36:58,012 --> 00:37:00,333
The desperate amuses man.
473
00:37:00,368 --> 00:37:02,471
(LAUGHTER)
474
00:37:04,408 --> 00:37:06,399
What funny creatures we are.
475
00:37:12,778 --> 00:37:14,546
Das ist wunderbar!
476
00:37:14,581 --> 00:37:17,766
It is wonderful.
This is the British zone.
477
00:37:17,801 --> 00:37:19,313
It's wonderful.
478
00:37:20,488 --> 00:37:22,900
Do you want a beer, Mister?
Very cheap.
479
00:37:22,935 --> 00:37:25,313
Do you want a beer, Mister?
Very cheap.
480
00:37:25,348 --> 00:37:28,502
Or Schnapps?
- Ja, Schnapps!
481
00:37:29,785 --> 00:37:31,829
Your German is very good.
482
00:37:31,864 --> 00:37:35,231
So is my English,
my priest teach me.
483
00:37:35,266 --> 00:37:36,636
Vodka, Mister?
484
00:37:36,671 --> 00:37:39,333
No, 'Whiskey, Mister?
It's, 'Vodka, Comrade?
485
00:37:39,368 --> 00:37:41,826
And what for Janovic?
- Home.
486
00:37:41,861 --> 00:37:43,587
That's easy to get.
487
00:37:43,622 --> 00:37:46,648
If man will stay.
- If a man can.
488
00:37:48,460 --> 00:37:50,587
(JANOVIC SINGS)
489
00:37:53,979 --> 00:37:55,185
(GIGGLING)
490
00:38:04,856 --> 00:38:08,428
No more English. Russian.
(SPEAKS RUSSIAN)
491
00:38:08,463 --> 00:38:11,585
(WOMAN REPEATS RUSSIAN)
492
00:38:15,597 --> 00:38:18,896
Nothing old fashioned about good form
particularly in war time.
493
00:38:18,931 --> 00:38:21,138
Most courage is really
a matter of form.
494
00:38:21,173 --> 00:38:24,529
You don't run away because it's bad
form in front of your friends.
495
00:38:25,399 --> 00:38:28,687
I always think that courage
has more to it than that.
496
00:38:30,334 --> 00:38:33,974
Personal choice against orders
sometimes.
497
00:38:34,009 --> 00:38:37,169
Erm, yes, bad form but right.
498
00:38:37,204 --> 00:38:39,264
That's very idealistic.
499
00:38:39,299 --> 00:38:42,609
Yes, I know I'll never make a good
soldier if I think like that.
500
00:38:42,644 --> 00:38:45,120
The army is not against a man
having principles
501
00:38:45,155 --> 00:38:48,207
or taking a chance provided it works.
502
00:38:48,242 --> 00:38:50,232
To make a choice alone...
503
00:38:52,699 --> 00:38:54,280
...against the rest.
504
00:38:58,238 --> 00:39:02,079
I could tell you a cautionary tale,
it never happened of course.
505
00:39:02,114 --> 00:39:06,451
Like all stories that never happened,
it happened once upon a time.
506
00:39:06,486 --> 00:39:10,788
There was an officer and one fine
Winter's afternoon not long ago...
507
00:39:11,649 --> 00:39:14,474
...he went for a stroll all alone.
508
00:39:14,509 --> 00:39:17,000
Ahead of him the Germans
held a bridge,
509
00:39:17,035 --> 00:39:19,492
a small but desperately
important bridge.
510
00:39:19,527 --> 00:39:22,069
It was mined, of course.
511
00:39:22,104 --> 00:39:24,570
He strolled towards it.
512
00:39:24,605 --> 00:39:27,051
The officers of his battalion
waved him back.
513
00:39:27,086 --> 00:39:29,936
They didn't want him to go it alone.
514
00:39:30,894 --> 00:39:33,886
But, he thought this was
a chance worth taking.
515
00:39:33,921 --> 00:39:36,137
After all he was only
risking his own life
516
00:39:36,172 --> 00:39:38,353
not the lives of the whole battalion.
517
00:39:39,877 --> 00:39:42,573
Besides, it was possible that
no one would shoot at him.
518
00:39:42,608 --> 00:39:45,245
Just one officer strolling
along all alone.
519
00:39:46,227 --> 00:39:49,435
The Germans covering the bridge
might hesitate,
520
00:39:49,470 --> 00:39:51,455
wonder what he was doing,
521
00:39:51,490 --> 00:39:54,344
and give him a chance
to make a sudden dash,
522
00:39:54,379 --> 00:39:57,758
get under the bridge and cut
the wires leading to the charges.
523
00:39:57,793 --> 00:39:59,909
It would be the Victoria Cross
if he made it.
524
00:39:59,944 --> 00:40:03,175
If not, Posthumus Victoria Cross.
525
00:40:05,423 --> 00:40:09,496
There must have been an old soldier
on that German machine gun.
526
00:40:09,531 --> 00:40:12,144
Fire first, ask questions later.
527
00:40:13,130 --> 00:40:14,222
He fired...
528
00:40:15,217 --> 00:40:18,596
...and the major never
made it to the wires.
529
00:40:19,777 --> 00:40:23,873
Five machine gun bullets hit him and
the Germans blew the bridge anyway.
530
00:40:25,465 --> 00:40:28,434
He thought he'd be a brave man
alive or dead.
531
00:40:29,481 --> 00:40:31,631
He never realised there could be a...
532
00:40:32,886 --> 00:40:35,002
...an in-between.
533
00:40:36,429 --> 00:40:37,407
Erm...
534
00:40:39,046 --> 00:40:41,025
What happened to him, Sir?
535
00:40:43,178 --> 00:40:45,294
He lived happily ever after.
536
00:40:46,180 --> 00:40:48,125
The way these stories always end.
537
00:40:51,668 --> 00:40:54,910
Yes well, we better turn in now
I suppose.
538
00:40:55,832 --> 00:40:59,177
We got a lot of work to do tomorrow.
- A lot of people to help, Sir.
539
00:40:59,212 --> 00:41:00,817
A lot to do, yes.
540
00:41:04,098 --> 00:41:06,305
(WALKING STICK FALLS)
541
00:41:09,679 --> 00:41:13,945
Thank you, Francis. Good night.
- Good night, Sir.
542
00:41:19,465 --> 00:41:22,309
That story doesn't mean you
never should take a chance.
543
00:41:22,344 --> 00:41:24,877
If it's the right chance
to take, disobey,
544
00:41:24,912 --> 00:41:26,751
If you can pay for it.
545
00:41:27,649 --> 00:41:30,789
(LOUD BANGING ON DOOR)
546
00:41:33,573 --> 00:41:36,497
Bad luck for you Kovacs.
The C.O. had a roll call.
547
00:41:36,532 --> 00:41:38,870
You know the rules,
no fraternisation.
548
00:41:38,905 --> 00:41:40,317
You're under arrest.
549
00:41:40,352 --> 00:41:44,243
A wonder she didn't give you a hair
cut while you were sleeping, Samson!
550
00:41:44,278 --> 00:41:47,413
Nazis, Nazis, Nazis!
551
00:41:54,237 --> 00:41:55,202
(LAUGHTER)
552
00:41:55,237 --> 00:41:56,572
Nose.
- Nase.
553
00:41:56,607 --> 00:41:57,907
Nos in Russian.
554
00:41:58,784 --> 00:42:00,604
Ear.
- Ohr.
555
00:42:00,639 --> 00:42:02,425
Ore?
Ooh!
556
00:42:04,010 --> 00:42:05,819
Cheek.
- Wange.
557
00:42:05,854 --> 00:42:07,341
Scheka.
558
00:42:07,376 --> 00:42:09,595
Chin.
- Kinn.
559
00:42:09,630 --> 00:42:11,815
(RUSSIAN)
560
00:42:17,182 --> 00:42:19,023
You must learn some Russian.
561
00:42:19,058 --> 00:42:21,003
Russia may take on Austria,
who knows?
562
00:42:21,038 --> 00:42:23,800
I tell them, I go with you.
563
00:42:23,835 --> 00:42:27,259
Look Maria, I've only been West
as far as here.
564
00:42:27,294 --> 00:42:31,597
I must see more. Come with me.
565
00:42:34,228 --> 00:42:38,380
If the Russians come and take
the Inn from me, I'll go with you.
566
00:42:40,352 --> 00:42:42,001
But I do not go until I must.
567
00:42:43,816 --> 00:42:48,765
My father and mother died here,
my husband lived here.
568
00:42:51,443 --> 00:42:52,717
This is all I have.
569
00:42:54,905 --> 00:42:58,773
I'm sorry, doctor, there is no excuse
for Mr Pilkington being late.
570
00:42:58,808 --> 00:43:00,995
And Janovic, where the hell is he?
571
00:43:01,030 --> 00:43:04,148
He may think he's indispensable.
- Between you and me, Sir, he is.
572
00:43:04,183 --> 00:43:07,267
So long as he doesn't think he is.
- He is chancing it a bit though, Sir.
573
00:43:07,302 --> 00:43:10,424
I just checked the stores,
there's 60 blankets short.
574
00:43:11,361 --> 00:43:12,832
Oh well, don't worry about it.
575
00:43:12,867 --> 00:43:15,064
Those blankets are better
used by Janovic
576
00:43:15,099 --> 00:43:17,227
than they would be just
sitting in our store.
577
00:43:17,262 --> 00:43:20,368
That reminds me, better get our
stores straightened up right away.
578
00:43:20,403 --> 00:43:21,982
Not too much, not too little.
579
00:43:22,017 --> 00:43:24,793
My spies tell me the Brigadier is
going to come and inspect us.
580
00:43:24,828 --> 00:43:27,154
We don't know that of course.
- Of course, Sir.
581
00:43:27,189 --> 00:43:30,067
I want this to look like the best
DP Camp the British have had.
582
00:43:30,102 --> 00:43:32,871
The won't be an hob-nail
too many or too few, Sir.
583
00:43:32,906 --> 00:43:35,160
May even have to trade
with Janovic, Sir.
584
00:43:35,195 --> 00:43:38,426
I wouldn't trade Janovic for a whole
brigade of heavy tanks.
585
00:43:39,522 --> 00:43:42,150
We are going to have a new arrival
in the camp.
586
00:43:50,354 --> 00:43:52,310
Lord, what has he taken?
587
00:43:52,345 --> 00:43:54,763
Maybe his cup of tea didn't
agree with him?
588
00:43:54,798 --> 00:43:57,181
Don't be an idiot!
The man's taken poison.
589
00:43:57,216 --> 00:43:59,784
Yes, Sir.
- Where's the doctor?
590
00:43:59,819 --> 00:44:01,980
You'll have to get on
the blower in the office.
591
00:44:02,015 --> 00:44:03,470
Don't seem worth it really.
592
00:44:03,505 --> 00:44:06,747
Poor sod's due for Freistadt
tomorrow and he knows.
593
00:44:17,469 --> 00:44:19,888
I'm sorry, Major Sir.
Pardon I'm delayed.
594
00:44:19,923 --> 00:44:22,271
Evidently, confined to
camp for two days.
595
00:44:22,306 --> 00:44:25,104
Of course, Major Sir except
when I drive you out of camp.
596
00:44:25,139 --> 00:44:27,596
Of course. Where were you?
597
00:44:27,631 --> 00:44:29,451
I arrange a recreation.
598
00:44:29,486 --> 00:44:31,236
Not fraternisation?
599
00:44:31,271 --> 00:44:35,696
No, no, not fraternisation, Sir.
No, I know the orders, Major Sir.
600
00:44:35,731 --> 00:44:38,156
I do not fraternise, I harmonise.
601
00:44:38,191 --> 00:44:40,539
I hope you know the difference.
602
00:44:40,574 --> 00:44:43,771
There's a bad case of fraternisation
waiting for us right now.
603
00:44:43,806 --> 00:44:45,257
March in Kovac will you?
604
00:44:45,292 --> 00:44:47,775
Sir! Prisoner and
escort, quick march.
605
00:44:54,554 --> 00:44:56,255
Left wheel.
Left right, left right.
606
00:44:56,290 --> 00:44:57,957
Right wheel.
Left right, left right.
607
00:44:57,992 --> 00:45:00,582
March time!
Halt!
608
00:45:00,617 --> 00:45:02,312
Prisoner and escort. Left turn.
609
00:45:04,351 --> 00:45:07,002
Tell him that in spite of
the ban on fraternisation
610
00:45:07,037 --> 00:45:09,279
he was found in bed with
an Austrian woman.
611
00:45:09,314 --> 00:45:13,580
I know that he's Hungarian so first
truck to Freistadt in the morning.
612
00:45:15,329 --> 00:45:17,257
Freistadt...
613
00:45:17,292 --> 00:45:20,334
Komenski's dying, Giles, he's taken poison
We must have the doctor.
614
00:45:20,369 --> 00:45:23,377
What the hell you doing?
This is not the officer's mess.
615
00:45:23,412 --> 00:45:25,443
Stand to attention. Salute.
Call me Sir!
616
00:45:25,478 --> 00:45:30,552
Sir, Komenski's taken poison,
we simply must have the doctor.
617
00:45:30,587 --> 00:45:32,364
Did you give an emetic?
- No, Sir.
618
00:45:32,399 --> 00:45:34,039
Then go and do so!
619
00:45:35,021 --> 00:45:37,572
He'd rather die than go
to Freistadt.
620
00:45:37,607 --> 00:45:39,871
(STAMMERS) Can't you possibly
send the doctor?
621
00:45:39,906 --> 00:45:42,199
The doctor is delivering a child.
622
00:45:42,234 --> 00:45:44,429
Oh, mop up your bleeding heart,
Mr Pilkington.
623
00:45:44,464 --> 00:45:45,955
Some die here, some live.
624
00:45:47,532 --> 00:45:50,012
I'll send the doctor
when he has a moment.
625
00:45:51,042 --> 00:45:52,816
Put Kovacs under arrest
until tomorrow.
626
00:45:52,851 --> 00:45:55,194
Camp orders must be obeyed.
627
00:45:55,229 --> 00:45:59,725
Someone get me an emetic.
Something to make Komenski sick.
628
00:45:59,760 --> 00:46:03,014
Mustard, salt and some hot water,
take it straight to the guard.
629
00:46:05,227 --> 00:46:08,822
Don't worry, Mr Lieutenant
all can be fixed.
630
00:46:08,857 --> 00:46:09,549
Even dying.
631
00:46:09,584 --> 00:46:11,939
Especially dying.
Living is much harder to fix.
632
00:46:11,974 --> 00:46:15,348
Just sign them and all will be well.
633
00:46:15,383 --> 00:46:19,911
These are three blank passes to
cells, these must be filled in.
634
00:46:19,946 --> 00:46:23,470
Just sign and I'll bring in
the three Kings on their way East.
635
00:46:30,313 --> 00:46:33,760
(SPEAKS RUSSIAN)
636
00:46:36,155 --> 00:46:38,134
Thank you.
- You're welcome.
637
00:46:43,700 --> 00:46:44,689
Next, please.
638
00:46:46,486 --> 00:46:49,553
I'm so glad to see you, Father.
639
00:46:52,443 --> 00:46:54,057
We must hurry, huh?
640
00:46:54,157 --> 00:46:57,369
Here are the two passes.
641
00:46:58,800 --> 00:47:00,925
Please, go quickly.
642
00:47:00,926 --> 00:47:03,158
Borea, go with them.
643
00:47:05,562 --> 00:47:06,852
Ah, Tolya!
644
00:47:09,233 --> 00:47:11,372
(SINGS LOUDLY)
645
00:47:12,595 --> 00:47:17,447
Tolya! Water in here...
One, two, three...
646
00:47:19,572 --> 00:47:23,201
Vodka!
Very good! Vodka! Heh!
647
00:47:23,236 --> 00:47:24,198
Next!
648
00:47:24,233 --> 00:47:26,918
Twelve for Linz,
eight for Freistadt, Sir.
649
00:47:31,959 --> 00:47:32,894
Sir.
650
00:47:32,929 --> 00:47:35,773
All right! Away.
651
00:47:37,205 --> 00:47:40,914
Up! Go on, get a hold of that.
652
00:47:45,892 --> 00:47:48,577
(CHANTING)
653
00:48:00,128 --> 00:48:02,824
(RECITES INCANTATION)
654
00:48:05,977 --> 00:48:09,708
(WEDDING VOWS IN LATIN)
655
00:48:33,599 --> 00:48:36,250
(LOUD WHISTLE)
656
00:48:37,636 --> 00:48:39,888
(LIVELY FOLK MUSIC)
657
00:48:54,055 --> 00:48:56,717
(MUSIC CONTINUES)
658
00:49:02,178 --> 00:49:05,124
Janovic, I've just been to
the guard room.
659
00:49:05,159 --> 00:49:06,467
Yes, Sir.
660
00:49:06,502 --> 00:49:09,300
Yes, Sir. There's a witch in there.
- I know, Sir.
661
00:49:11,383 --> 00:49:12,978
I don't mean a conjurer like you,
662
00:49:13,013 --> 00:49:15,334
I mean a real witch and she
is killing Komenski.
663
00:49:15,369 --> 00:49:17,509
Well, she is the local wise women.
664
00:49:17,544 --> 00:49:21,355
She knows all the poisons here
and she uses them too.
665
00:49:21,390 --> 00:49:25,383
If she kills him, well, he is dead
anyway at Freistadt, isn't he?
666
00:49:25,418 --> 00:49:28,689
And Kovacs, he's just getting
married in his cell.
667
00:49:28,724 --> 00:49:30,937
The Major just won't allow that.
668
00:49:30,972 --> 00:49:32,957
Pardon me, Mr Lieutenant.
669
00:49:32,992 --> 00:49:36,382
The certificate of marrying will be
dated two days ago.
670
00:49:36,417 --> 00:49:39,047
I suppose I'd refuse to sign
the pass,
671
00:49:39,082 --> 00:49:41,145
what would the women do then?
672
00:49:41,180 --> 00:49:43,208
Have another child for Austria.
673
00:49:43,243 --> 00:49:45,685
Do you mean, a bastard?
674
00:49:45,720 --> 00:49:49,770
Do you think Austria will not need
in ten years many hands?
675
00:49:49,805 --> 00:49:52,540
Hands do not need to
have the right father,
676
00:49:52,575 --> 00:49:55,232
they just need to be there
to work the earth.
677
00:49:55,267 --> 00:50:00,819
You mean you encourage the men
here and the village women?
678
00:50:00,854 --> 00:50:02,801
Oh it's disgusting,
it's like animals.
679
00:50:02,836 --> 00:50:04,712
In the country it's always
like that.
680
00:50:04,747 --> 00:50:08,854
If the Major finds out what they're
doing to his ban on fraternisation,
681
00:50:08,889 --> 00:50:10,281
I don't know...
682
00:50:10,316 --> 00:50:14,685
They do not fraternise.
No, they do not fraternise.
683
00:50:14,720 --> 00:50:17,676
They just sleep together.
684
00:50:18,483 --> 00:50:22,692
Doesn't Major Burnside need you
in the afternoon, Janovic?
685
00:50:22,727 --> 00:50:25,663
I believe they say in his country
686
00:50:25,698 --> 00:50:29,361
'What the Major does not
know will not hurt him'.
687
00:50:36,116 --> 00:50:38,425
(HORN HONKS)
688
00:50:43,467 --> 00:50:46,649
Oh, spam, peaches.
689
00:50:46,684 --> 00:50:51,127
Californian yellow cling.
It's all American.
690
00:50:51,162 --> 00:50:54,620
Won't they miss it?
- They wouldn't miss a Liberty ship!
691
00:50:54,655 --> 00:50:57,571
Where's the hard stuff?
- This way.
692
00:51:02,720 --> 00:51:04,563
Tolya! Tolya!
693
00:51:06,006 --> 00:51:08,076
(IN RUSSIAN)
694
00:51:11,942 --> 00:51:14,740
Vodka.
- Drinking up his wages, eh?
695
00:51:20,273 --> 00:51:22,298
You speak English now.
696
00:51:23,289 --> 00:51:24,904
Let me help you.
697
00:51:26,878 --> 00:51:31,019
He takes in Vodka without reaching
through the pores of his skin.
698
00:51:31,054 --> 00:51:33,013
He must have alcoholic pores then.
699
00:51:39,245 --> 00:51:41,531
OK Janno, you got yourself
a deal, mate!
700
00:51:42,358 --> 00:51:45,589
Very good produce. American.
701
00:51:46,505 --> 00:51:48,757
We do not have meat like this
in Russia.
702
00:51:48,792 --> 00:51:50,349
Take it.
703
00:51:50,384 --> 00:51:51,976
I do not take.
704
00:51:52,011 --> 00:51:54,878
I do not mean.
- Yes, you do mean.
705
00:51:55,729 --> 00:51:57,390
Because I am a poor Russian.
706
00:52:04,837 --> 00:52:06,752
Steady, Janno.
707
00:52:06,787 --> 00:52:08,939
There's a bottle of joy
in your arms there.
708
00:52:08,974 --> 00:52:11,091
You don't want to drop it on
it's head!
709
00:52:13,377 --> 00:52:16,221
Major Russki. You're on the
wrong side of the fence.
710
00:52:16,256 --> 00:52:18,664
You wish to make an
official complaint?
711
00:52:18,699 --> 00:52:21,125
Nothing said, nothing seen.
712
00:52:21,160 --> 00:52:24,769
(IN RUSSIAN)
713
00:52:27,166 --> 00:52:30,431
That. That is what I want.
714
00:52:31,873 --> 00:52:34,797
Jeep?
- Yes, a Jeep.
715
00:53:10,003 --> 00:53:13,075
(LIVELY FOLK MUSIC)
716
00:53:22,329 --> 00:53:25,446
(MUSIC CONTINUES)
717
00:53:34,176 --> 00:53:37,259
(TEMPO INCREASES)
718
00:53:59,696 --> 00:54:01,733
The Jeeps, Major Sir, are fine.
719
00:54:01,768 --> 00:54:04,363
Do you think I don't believe
my own eyes?
720
00:54:04,398 --> 00:54:06,922
I tell you they're fine.
- You gutted them.
721
00:54:06,957 --> 00:54:09,642
It's Freistadt for you,
I'm going to drive you myself.
722
00:54:12,019 --> 00:54:14,886
Well, what's wrong, Major Sir?
723
00:54:15,803 --> 00:54:20,183
At my inspection this morning, there
were parts missing from every Jeep.
724
00:54:20,218 --> 00:54:22,005
Strange thing, Major Sir.
725
00:54:22,826 --> 00:54:27,786
This afternoon the Americans in Linz
reported a shortage of Jeep parts.
726
00:54:29,621 --> 00:54:32,055
Well, they have so much
they won't miss it.
727
00:54:33,739 --> 00:54:35,640
You're intolerable.
- Yes, Sir.
728
00:54:35,675 --> 00:54:37,500
Don't do this again.
- Never, Sir.
729
00:54:37,535 --> 00:54:39,384
Trouble is you think you
run this camp.
730
00:54:39,419 --> 00:54:44,083
No, No, Sir, whatever I do
you have the last blame.
731
00:54:44,118 --> 00:54:45,830
Yes.
732
00:54:45,865 --> 00:54:48,675
(FOLK MUSIC)
733
00:55:12,352 --> 00:55:14,107
You'll want to hang on to your spit,
734
00:55:14,142 --> 00:55:16,519
you'll be needing that for your
bleeding toe caps.
735
00:55:16,554 --> 00:55:18,695
Toe, spit.
Hut.
736
00:55:18,730 --> 00:55:20,633
Boots, black, for the use of.
737
00:55:20,668 --> 00:55:22,500
Come on, lads.
- Bloody bull.
738
00:55:22,535 --> 00:55:24,776
Jump to it, haven't got
much time left.
739
00:55:26,961 --> 00:55:31,557
Now lads, when the Brigadier says
'not a bad turnout',
740
00:55:31,592 --> 00:55:33,819
of course you look like
a bleeding shower
741
00:55:33,854 --> 00:55:37,691
but Brigadiers are a soft, daft lot
so when Brigadier Bewley says
742
00:55:37,726 --> 00:55:41,528
'Did anyone inform you I was coming
here on a snap inspection? '...
743
00:55:41,563 --> 00:55:43,311
What do you say?
- (ALL) No, Sir!
744
00:55:43,346 --> 00:55:45,770
Private Amis.
- Sergeant.
745
00:55:47,196 --> 00:55:50,176
Is that a moustache or part
of your breakfast?
746
00:55:50,211 --> 00:55:51,775
Moustache, Sergeant.
747
00:55:51,810 --> 00:55:55,758
Hmm, two months and it looks like
a dandelion puff. Why?
748
00:55:55,793 --> 00:55:58,540
Well, er, my hairs a bit
bashful, Sergeant.
749
00:55:58,575 --> 00:56:01,244
Bashful hey, Laddy.
Well I'm not, come on.
750
00:56:01,279 --> 00:56:04,726
Off with that fuzz at the double.
Brigadier will be here any minute.
751
00:56:08,093 --> 00:56:11,494
Burnside, does that name
mean anything to you?
752
00:56:11,529 --> 00:56:13,151
Not a sausage, Sir.
753
00:56:13,186 --> 00:56:17,407
Allison! Not going to get lost this
time, you know where we're going?
754
00:56:17,442 --> 00:56:20,014
DP Camp, Sir.
- Yeah, but which one?
755
00:56:20,049 --> 00:56:22,547
Oh, Four B.
- You know where that is?
756
00:56:22,582 --> 00:56:25,255
It's where you put the pin on
the map for it to be, Sir.
757
00:56:25,290 --> 00:56:27,733
I checked the route, Sir.
- You navigate then.
758
00:56:27,768 --> 00:56:30,176
Come on Allison, let's get cracking.
That's it.
759
00:56:32,246 --> 00:56:33,679
Left!
760
00:56:35,539 --> 00:56:38,940
That's a bit of a very propicious start,
is it? Come on, Allison.
761
00:56:38,975 --> 00:56:42,422
That's backwards, backwards, Allison.
762
00:56:42,457 --> 00:56:43,547
That's it.
763
00:56:43,582 --> 00:56:45,796
Burnside. Doesn't ring a bell, eh?
764
00:56:45,831 --> 00:56:48,010
No, Sir.
- Well, it does with me...
765
00:56:48,045 --> 00:56:49,467
Bridges.
766
00:56:49,502 --> 00:56:53,802
Bridges and Burnside, like bread
and butter they go together.
767
00:56:54,670 --> 00:56:57,298
That's it, Allison.
Pulling off nicely.
768
00:57:05,092 --> 00:57:09,677
Left here!
- DP, Camp Four B.
769
00:57:11,172 --> 00:57:12,901
Looks like a health resort!
770
00:57:12,936 --> 00:57:14,849
Sergeant of the guard.
771
00:57:14,884 --> 00:57:16,762
Turn out the guard!
772
00:57:24,194 --> 00:57:26,958
(YELLS) Present arms.
773
00:57:30,114 --> 00:57:31,854
Slope arms!
774
00:57:33,241 --> 00:57:35,038
Guard ready for your inspection, Sir.
775
00:57:39,086 --> 00:57:43,125
Very good turnout, Sergeant. Tell me
did you know I was coming today?
776
00:57:43,160 --> 00:57:45,207
No, Sir.
- I'll say,
777
00:57:45,242 --> 00:57:49,064
Captain, you'd better get the Sergeant's recipe
for keeping trousers permanently creased.
778
00:57:49,099 --> 00:57:52,092
Patent that and make a fortune.
Right carry on, Sergeant.
779
00:57:52,127 --> 00:57:53,307
Sir!
780
00:57:59,143 --> 00:58:02,285
Major Burnside, Sir.
- Burnside, not Bridge Burnside?
781
00:58:02,320 --> 00:58:05,141
Not too my knowledge, Sir.
Your visit is a welcome surprise.
782
00:58:05,176 --> 00:58:07,866
Welcome or well prepared?
- A welcome one, Sir.
783
00:58:07,901 --> 00:58:10,779
May I escort you around camp?
- Charming spot you got here.
784
00:58:10,814 --> 00:58:12,987
Reminds me of Cumberland,
I've a cottage there.
785
00:58:13,022 --> 00:58:15,616
Mr Pilkington, Sir.
- Pilkington, very glad to see you.
786
00:58:31,869 --> 00:58:36,294
They thank you Major Sir for making
their stay here brief and pleasant.
787
00:58:36,329 --> 00:58:39,042
Oh, it's just a job.
New intake arriving, Sir.
788
00:58:45,608 --> 00:58:48,759
(ANN0UNCEMENT 0VER L0UDSPEAKER)
789
00:59:04,055 --> 00:59:07,235
That's a very useful fellow
you've got hold of there.
790
00:59:07,270 --> 00:59:10,416
Yes, he was hard to find and
difficult to persuade.
791
00:59:17,420 --> 00:59:21,268
My goodness me, good lord.
Very good, very good.
792
00:59:21,303 --> 00:59:26,809
Oh hello. What's this, 'ey?
Arts and crafts department?
793
00:59:29,858 --> 00:59:32,395
Are we going to have a concert?
(LAUGHS)
794
00:59:39,989 --> 00:59:42,366
Parade! Parade!
795
00:59:45,937 --> 00:59:47,664
Two paces!
- Right!
796
00:59:49,165 --> 00:59:50,852
Off covers,
smartly, now!
797
00:59:54,257 --> 00:59:55,724
Thanks.
798
01:00:01,038 --> 01:00:03,911
Ah, Potage Poisson. Not bad, Major.
799
01:00:03,946 --> 01:00:06,080
Private Lenox was a dishwasher
the Savoy, Sir.
800
01:00:06,193 --> 01:00:07,840
Oh, good show.
801
01:00:08,302 --> 01:00:10,005
Down here to the right, Sir.
802
01:00:11,841 --> 01:00:14,605
(MARCH MUSIC)
803
01:00:23,570 --> 01:00:27,730
# God save our gracious king
804
01:00:27,765 --> 01:00:31,848
# Long live our noble King...
805
01:00:31,883 --> 01:00:35,307
Your sense of timing, Major
is too perfect.
806
01:00:35,342 --> 01:00:36,654
Thank you very much, Sir.
807
01:00:36,689 --> 01:00:38,502
You'll have to order
something to go wrong
808
01:00:38,537 --> 01:00:41,426
or I'll give you a black mark
for finding nothing to criticize.
809
01:00:41,461 --> 01:00:43,837
You're too kind, Sir.
Care to come to the mess, Sir?
810
01:00:47,266 --> 01:00:51,123
Thank you very much, well, Burnside,
you've done a remarkable job.
811
01:00:51,158 --> 01:00:53,024
My compliments.
- Thank you very much, Sir.
812
01:00:53,059 --> 01:00:56,938
I have missed my regiment, Sir.
If I could be posted back.
813
01:00:58,260 --> 01:01:00,979
I was second in command of
the battalion when the erm...
814
01:01:01,014 --> 01:01:05,092
Yes, well the fighting's over,
Burnside and...
815
01:01:05,127 --> 01:01:09,735
Perhaps a battalion in peacetime is
too small for a man of your talents.
816
01:01:09,770 --> 01:01:12,084
I've never thought outside
the regiment, Sir.
817
01:01:12,119 --> 01:01:14,906
If I could be posted back.
I am not really the administrator.
818
01:01:14,941 --> 01:01:18,021
I don't care for being
a sort of British Gestapo.
819
01:01:18,056 --> 01:01:20,050
I'm a plain fighting soldier.
820
01:01:20,085 --> 01:01:22,007
I hope this is the last war.
821
01:01:22,042 --> 01:01:25,626
There've been enough incidents with
Russians for me to think...
822
01:01:25,661 --> 01:01:28,018
Oh, don't think that!
823
01:01:28,053 --> 01:01:32,649
Oh-oh-ho. My goodness me!
The Russians are our allies.
824
01:01:32,684 --> 01:01:35,413
There are no incidents
with them, only dialogues.
825
01:01:35,448 --> 01:01:38,493
Oh, Pilkington I saw
your father last week.
826
01:01:38,528 --> 01:01:41,499
He's in great form,
sent you his, you know...
827
01:01:41,534 --> 01:01:45,504
Oh, thank you, Sir, would you
send him back my, you know.
828
01:01:45,539 --> 01:01:46,538
Yes, I know.
829
01:01:46,573 --> 01:01:49,758
You'll be staying on at the service
of course, it's in the family.
830
01:01:49,793 --> 01:01:52,439
People with your background
should do pretty well.
831
01:01:52,474 --> 01:01:53,741
Thank you, Sir.
832
01:01:53,776 --> 01:01:57,076
I shall be going back to university
to study languages.
833
01:01:57,111 --> 01:02:00,658
I've been told that they're going to
be most important in the new Europe.
834
01:02:00,693 --> 01:02:04,205
0h yes and in the new army, we could
use fellows like you on the staff.
835
01:02:04,240 --> 01:02:05,510
Well no, Sir.
836
01:02:05,545 --> 01:02:10,585
Whatever my father might say,
I'm not really cut out for fighting.
837
01:02:10,620 --> 01:02:13,729
My dear, Pilkington whoever
joined the army to fight?
838
01:02:13,764 --> 01:02:15,804
(LAUGHS)
839
01:02:19,285 --> 01:02:21,322
(WHEEZES AND COUGHS)
840
01:02:21,357 --> 01:02:23,359
Turn out the guard!
841
01:02:33,821 --> 01:02:36,244
Oh, silly billy, Allison.
842
01:02:37,778 --> 01:02:40,406
You didn't tip Burnside off
I was coming did you?
843
01:02:40,441 --> 01:02:41,325
No, Sir.
844
01:02:41,360 --> 01:02:44,724
When Burnside asked me when you were
coming I said Tuesday morning.
845
01:02:44,759 --> 01:02:48,183
It was a snap inspection you
insisted everything went as normal.
846
01:02:48,218 --> 01:02:51,607
Your future in the army appears
about as dim as Major Burnside's.
847
01:02:51,642 --> 01:02:54,218
(CAR BACKFIRES)
848
01:02:54,253 --> 01:02:55,863
I don't understand, Sir.
849
01:02:55,898 --> 01:02:58,890
Like Burnside, you like to put
on a very good show.
850
01:02:59,487 --> 01:03:00,863
Often too good a show.
851
01:03:01,818 --> 01:03:03,953
He once tried to take
a bridge all alone.
852
01:03:03,988 --> 01:03:06,864
A sort of Horatio in reverse
if you know what I mean.
853
01:03:06,899 --> 01:03:09,741
Of course he didn't do it,
the bridge was blown up
854
01:03:09,776 --> 01:03:12,152
and we lost some 200 men
crossing that river
855
01:03:12,187 --> 01:03:14,457
when we might have taken
the bridge for 20.
856
01:03:14,492 --> 01:03:16,728
All the same it was
a bloody brave show.
857
01:03:16,763 --> 01:03:19,137
Brave? Show?
858
01:03:20,009 --> 01:03:23,165
We needed that bridge and
the men alive.
859
01:03:23,200 --> 01:03:26,943
Are their widows going to thank him
for another ribbon on his chest?
860
01:03:26,978 --> 01:03:29,951
He made a very gallant...
- Mistake.
861
01:03:29,986 --> 01:03:33,023
The Army, Captain Roots,
is worse than an elephant...
862
01:03:33,940 --> 01:03:37,093
Not only does it never forget,
it never forgives.
863
01:03:38,428 --> 01:03:43,263
Major Sir, I know you'll find out
what I do so I'll show you first.
864
01:03:43,298 --> 01:03:48,493
Anna, thin for British men.
Marta, for Russian men.
865
01:03:48,528 --> 01:03:50,967
What about the orders against
fraternisation?
866
01:03:51,002 --> 01:03:54,392
Oh, they do not fraternise
Major Sir, they just serve.
867
01:03:54,427 --> 01:03:55,884
Food, drink.
868
01:03:55,919 --> 01:03:57,341
Talk verboten!
869
01:03:58,264 --> 01:04:00,289
What about the Russians and
British fraternising?
870
01:04:00,324 --> 01:04:04,670
There is the iron chain Major Sir.
You decided on that.
871
01:04:05,661 --> 01:04:06,971
So I did.
872
01:04:07,006 --> 01:04:09,047
Can the Austrians come here?
873
01:04:09,082 --> 01:04:12,609
Oh anyone. I call that democratic.
- I call it bloody cunning.
874
01:04:12,644 --> 01:04:15,599
Sit down Major Sir.
Have a whiskey, on the house.
875
01:04:15,634 --> 01:04:17,732
Oh no thank you I can't condone that.
876
01:04:17,767 --> 01:04:20,108
(EXCITED SHOUTS IN RUSSIAN)
877
01:04:22,311 --> 01:04:24,047
You've already fixed
it with the Russians.
878
01:04:24,082 --> 01:04:26,721
For today, who knows about
tomorrow over there?
879
01:04:26,756 --> 01:04:29,293
Major Burnside, a good surprise.
880
01:04:29,328 --> 01:04:32,802
A glass of Vodka to our
glorious alliance. Vodka.
881
01:04:32,837 --> 01:04:36,277
You make it hard to refuse.
- Come over to our side.
882
01:04:45,673 --> 01:04:47,322
Let's shout across the border.
883
01:05:00,737 --> 01:05:04,059
So you don't mind drinking in
the same room as your men?
884
01:05:04,094 --> 01:05:07,558
We are the people's army, Major.
All are comrades.
885
01:05:07,593 --> 01:05:09,337
(LAUGHS) Sheer hypocrisy.
886
01:05:09,372 --> 01:05:12,653
What we call the English disease.
Have another Vodka.
887
01:05:12,688 --> 01:05:15,816
No thank you. Well I must say it's
quite a little Shangri-La.
888
01:05:15,851 --> 01:05:18,603
You wouldn't think there's a war on.
- There isn't now.
889
01:05:21,145 --> 01:05:22,475
You call that peace?
890
01:05:22,510 --> 01:05:25,718
I hope we shall cooperate forever.
891
01:05:25,753 --> 01:05:27,473
I hope so too.
892
01:05:28,133 --> 01:05:30,624
To test it, one request.
893
01:05:30,625 --> 01:05:31,514
Yes?
894
01:05:31,549 --> 01:05:33,153
Do you approve of this place.
895
01:05:35,332 --> 01:05:37,131
I cannot approve.
896
01:05:37,166 --> 01:05:41,204
In that case if you have no use
for it, surrender your half.
897
01:05:41,239 --> 01:05:45,243
I surrender nothing, particularly
war department property.
898
01:05:45,278 --> 01:05:48,238
Property means more than your
God to you, capitalist swine!
899
01:05:48,273 --> 01:05:51,198
That's a laugh from people who've
taken half of Europe.
900
01:06:04,996 --> 01:06:08,193
Major, Sir. You'll not forbid.
901
01:06:09,208 --> 01:06:12,515
The English had an Admiral once
and when they flew a signal
902
01:06:12,550 --> 01:06:15,823
he didn't approve of, he put his
telescope to his blind eye.
903
01:06:28,768 --> 01:06:32,376
But why bring him here?
- We work all right together.
904
01:06:32,411 --> 01:06:36,086
You must have an English officer to
protect the Alpen House.
905
01:06:36,121 --> 01:06:40,386
Of course there is Pilkington
but he is a boy.
906
01:06:40,421 --> 01:06:42,532
If he is a boy, I can manage.
907
01:06:43,599 --> 01:06:47,968
I'll be jealous. You know I
think he is still a virgin.
908
01:06:48,901 --> 01:06:52,482
Don't laugh, he's lucky.
909
01:06:52,517 --> 01:06:55,293
Nobody is still a virgin who has
lived through a war.
910
01:06:56,149 --> 01:06:58,913
(CAR SPLUTTERS)
911
01:07:06,895 --> 01:07:07,993
What's wrong?
912
01:07:08,028 --> 01:07:10,599
The distributor. I'll fix it.
- As always.
913
01:07:12,064 --> 01:07:14,072
How long?
- Half an hour.
914
01:07:14,107 --> 01:07:16,405
While we are waiting you
can have a rest.
915
01:07:17,108 --> 01:07:19,463
Oh, all right.
Be as quick as you can.
916
01:07:28,313 --> 01:07:30,838
(MELLOW MUSIC)
917
01:07:39,896 --> 01:07:42,156
Hello.
- Hello.
918
01:07:42,191 --> 01:07:44,830
Er, do you speak English?
919
01:07:45,944 --> 01:07:47,652
A bit.
920
01:07:47,687 --> 01:07:49,427
May I help you?
921
01:07:49,781 --> 01:07:50,748
Please.
922
01:07:57,813 --> 01:07:59,372
Is it very hard for you?
923
01:07:59,407 --> 01:08:02,444
I live which is better than not.
924
01:08:11,983 --> 01:08:14,156
(MUSIC CONTINUES)
925
01:08:15,191 --> 01:08:16,909
Hey, what are you doing?
926
01:08:16,944 --> 01:08:19,076
(LAUGHTER)
927
01:08:27,813 --> 01:08:28,800
Ow!
928
01:08:28,835 --> 01:08:32,419
Oh, gosh I'm sorry.
- It's all right.
929
01:08:34,819 --> 01:08:37,004
Did I hurt you?
- No.
930
01:08:37,039 --> 01:08:39,190
I did.
- It's nothing.
931
01:08:39,191 --> 01:08:42,581
Terribly sorry.
- It wasn't that sore.
932
01:08:43,802 --> 01:08:47,067
I haven't played in years.
- I haven't too.
933
01:08:48,063 --> 01:08:49,968
But you do look like a boy.
934
01:08:50,003 --> 01:08:52,676
Doing that with the,
what do you call them?
935
01:08:52,711 --> 01:08:55,945
Pinecones.
- Pinecones.
936
01:08:58,092 --> 01:09:01,072
I saw you before at the Alpen House.
Do you live there?
937
01:09:01,107 --> 01:09:03,331
It's mine.
- Oh.
938
01:09:03,366 --> 01:09:08,838
May I come and visit you again?
- Do not fraternise, your Major says.
939
01:09:11,553 --> 01:09:13,696
Surely you obey your Major?
940
01:09:13,731 --> 01:09:18,896
Well, he said I could disobey orders
if I thought I ought and er...
941
01:09:20,345 --> 01:09:22,108
...seeing you I think I ought.
942
01:09:22,143 --> 01:09:24,159
(HORN HONKS)
943
01:09:25,821 --> 01:09:27,777
I must be going.
944
01:09:27,812 --> 01:09:29,970
Er, do you know Janovic?
945
01:09:30,005 --> 01:09:32,129
Everybody knows Janovic.
946
01:09:33,622 --> 01:09:36,182
May I come and visit you?
947
01:09:37,276 --> 01:09:38,368
May I?
948
01:09:47,680 --> 01:09:50,729
(MUSIC AND DRUNKEN SINGING)
949
01:10:03,384 --> 01:10:06,160
(DRUNKEN SHOUTING)
950
01:10:32,727 --> 01:10:35,059
If one of my men were to
walk in and find me...
951
01:10:37,075 --> 01:10:40,829
If I weren't the Major in command,
would I be where I am now?
952
01:10:40,864 --> 01:10:42,298
No.
953
01:10:42,333 --> 01:10:45,917
(LAUGHS) You're very honest even
when it does you no good.
954
01:10:45,952 --> 01:10:48,910
You want me and you take.
955
01:10:49,912 --> 01:10:53,021
I want the Alpen House and I get.
956
01:10:53,056 --> 01:10:56,480
Oh the advantage of just having a few
hundred words of basic English.
957
01:10:57,380 --> 01:10:59,757
No subtlety, no evasions.
958
01:11:03,016 --> 01:11:04,131
And no love.
959
01:11:09,939 --> 01:11:11,486
Oh, women are funny that way.
960
01:11:11,521 --> 01:11:14,422
You think you have them for
a moment and then afterwards
961
01:11:14,457 --> 01:11:16,536
you might as well be a stranger.
962
01:11:16,571 --> 01:11:19,961
It is as though they were ashamed of
having shown you they wanted you.
963
01:11:19,996 --> 01:11:22,407
When we're making love
you want me all right.
964
01:11:26,247 --> 01:11:30,263
If I love a man, I want
to love him alone.
965
01:11:32,231 --> 01:11:36,053
If I MUST love him,
how can I love him?
966
01:11:37,072 --> 01:11:38,706
When I cannot choose.
967
01:11:38,741 --> 01:11:41,198
Some women like being persuaded.
968
01:11:43,147 --> 01:11:45,240
Giles.
- Mm?
969
01:11:48,188 --> 01:11:49,837
I do like you.
970
01:11:50,746 --> 01:11:53,123
You help me, you protect me...
971
01:11:54,668 --> 01:11:57,273
...but it's only the war makes me
go with you.
972
01:11:58,321 --> 01:12:00,585
In peace I would still
have a husband.
973
01:12:02,392 --> 01:12:05,043
In peace, we would not be here.
974
01:12:06,748 --> 01:12:08,875
It's peace now, the war
is over remember?
975
01:12:13,603 --> 01:12:16,857
When I am posted back to my regiment,
will you follow me?
976
01:12:17,630 --> 01:12:19,850
Where to, your schloss?
977
01:12:19,885 --> 01:12:24,072
(LAUGHS) You would think that.
No, not all officers are lords!
978
01:12:24,107 --> 01:12:25,721
Do you have a country house?
979
01:12:25,756 --> 01:12:28,467
No, you'd just get a rented room
near the barracks.
980
01:12:28,502 --> 01:12:31,960
When I retire a cottage no bigger
than this and half pay.
981
01:12:31,995 --> 01:12:34,023
You'd get me that's all,
and the army.
982
01:12:34,058 --> 01:12:36,322
I never had any money,
I never will have any.
983
01:12:37,193 --> 01:12:38,643
Soldiers are like bad luck.
984
01:12:38,678 --> 01:12:43,342
People want to forget them,
once the horror's over.
985
01:12:43,377 --> 01:12:44,424
I stay.
986
01:12:45,826 --> 01:12:48,021
You couldn't care for me enough?
987
01:12:49,225 --> 01:12:50,084
I stay.
988
01:12:50,119 --> 01:12:52,118
I can come and visit you on my leave.
989
01:12:52,153 --> 01:12:55,065
When you are not the Major here,
why visit?
990
01:12:55,100 --> 01:12:58,967
Perhaps for you, I'd feel a man.
991
01:13:00,714 --> 01:13:04,650
You're good to me, Giles, very good.
992
01:13:06,331 --> 01:13:10,267
But you are the Major and you
will go where the army goes.
993
01:13:10,302 --> 01:13:11,870
(DOOR OPENS)
994
01:13:17,766 --> 01:13:18,987
Janno.
995
01:13:19,022 --> 01:13:21,535
You say you do not come.
996
01:13:21,570 --> 01:13:25,540
Oh, the Major is busy, he is having
dinner with the brigadier.
997
01:14:02,422 --> 01:14:04,037
These mutts mean business, Sir.
998
01:14:21,408 --> 01:14:24,946
I see it arrived.
- You mean to say you sent it?
999
01:14:26,725 --> 01:14:28,354
Your office is not in the chapel?
1000
01:14:28,389 --> 01:14:32,598
We're not always as advertised.
No, it is our magazine.
1001
01:14:32,633 --> 01:14:35,236
To what do I owe the pleasure
of this invitation?
1002
01:14:36,804 --> 01:14:38,311
Your interpreter, Major.
1003
01:14:38,346 --> 01:14:40,382
He's a useful man, would you
like to borrow him?
1004
01:14:40,417 --> 01:14:42,909
Not to interpret.
Will you come inside?
1005
01:14:46,774 --> 01:14:49,868
(BOTH SPEAK IN RUSSIAN)
1006
01:14:54,825 --> 01:14:57,599
Oh. That's very nice. Spoils of war.
1007
01:14:57,634 --> 01:15:00,706
In your country I believe it's
a gentleman's game.
1008
01:15:00,741 --> 01:15:02,369
All Russians play.
1009
01:15:15,058 --> 01:15:17,011
Well, what about my interpreter?
1010
01:15:17,046 --> 01:15:20,823
He's a deserter from the Red Army.
His real name is Makarov.
1011
01:15:21,697 --> 01:15:23,119
Look.
1012
01:15:24,649 --> 01:15:25,890
That's him.
1013
01:15:25,925 --> 01:15:30,578
A deserter, your Janovic.
He'll desert you too.
1014
01:15:32,565 --> 01:15:36,114
I don't think that's him.
- He's too useful to you, isn't he?
1015
01:15:36,149 --> 01:15:37,915
When was he supposed
to have deserted?
1016
01:15:37,950 --> 01:15:40,241
A week before Janovic joined you.
1017
01:15:40,276 --> 01:15:42,294
Oh, after the war was over.
1018
01:15:42,329 --> 01:15:45,918
I call that absent without leave,
that's not a very grave crime.
1019
01:15:45,953 --> 01:15:49,507
A deserter working for the British,
that is a serious crime.
1020
01:15:49,542 --> 01:15:50,800
A political crime.
1021
01:15:50,835 --> 01:15:54,293
I've told you I don't think it's him
and you don't want him anyway.
1022
01:15:54,328 --> 01:15:56,689
One man when you've lost
22 million dead.
1023
01:15:56,724 --> 01:16:00,080
You've had orders from higher up.
You want to embarrass us.
1024
01:16:00,115 --> 01:16:02,050
We want him back,
1025
01:16:02,085 --> 01:16:05,225
and our agreement with you is you
must return all deserters
1026
01:16:05,260 --> 01:16:07,449
or there'll be trouble
for you, Major.
1027
01:16:07,484 --> 01:16:09,639
A Russian deserter running
your camp.
1028
01:16:09,674 --> 01:16:11,832
I run my own show!
1029
01:16:11,867 --> 01:16:15,053
Then your honour as
a British officer, Major
1030
01:16:15,088 --> 01:16:18,240
will make you send him back
to us at Freistadt.
1031
01:16:18,275 --> 01:16:20,866
Freistadt!
1032
01:16:30,903 --> 01:16:33,781
(MELLOW MUSIC)
1033
01:16:51,794 --> 01:16:53,568
For the journey.
1034
01:16:55,970 --> 01:16:57,506
I'll wait for you.
1035
01:16:58,286 --> 01:17:02,541
When I have a real passport,
I'll come back to you
1036
01:17:02,576 --> 01:17:03,772
and we'll marry.
1037
01:17:05,595 --> 01:17:07,472
There'll be no Burnside then.
1038
01:17:08,340 --> 01:17:10,661
I'm so sorry, Janno.
1039
01:17:10,696 --> 01:17:12,254
I understand.
1040
01:17:12,289 --> 01:17:15,724
The Majors, they take what you have,
1041
01:17:15,759 --> 01:17:19,159
but in peace they can do nothing.
1042
01:17:23,211 --> 01:17:24,501
Sharing the loot?
1043
01:17:26,446 --> 01:17:28,378
I was sent to look for
you at the Alpen House.
1044
01:17:28,413 --> 01:17:31,667
I will not go back, the Major will
send me to Freistadt.
1045
01:17:31,702 --> 01:17:33,718
I don't believe it.
1046
01:17:33,753 --> 01:17:34,607
It's true.
1047
01:17:34,642 --> 01:17:36,915
Janno must go away.
- What happened?
1048
01:17:36,950 --> 01:17:39,635
The Russian soldier drinking
here last night says
1049
01:17:39,670 --> 01:17:42,413
Captain Kamenev knows
the truth about me.
1050
01:17:42,448 --> 01:17:45,120
I am a deserter from
the Russian army.
1051
01:17:45,155 --> 01:17:49,455
A deserter, you ran away from
your comrades in battle?
1052
01:17:49,490 --> 01:17:51,899
Oh no, the war was over.
1053
01:17:54,264 --> 01:17:55,913
Maria.
1054
01:17:55,914 --> 01:17:57,336
Leave us.
1055
01:18:00,657 --> 01:18:06,380
Well, I'll just stroll over there and
promise to join me, Janovic.
1056
01:18:06,415 --> 01:18:08,936
Yes, Mr Lieutenant.
1057
01:18:15,902 --> 01:18:17,676
You'll forget me.
1058
01:18:18,599 --> 01:18:21,511
Oh no, I will not forget you, Maria.
1059
01:18:22,460 --> 01:18:24,018
I'll come back.
1060
01:18:24,934 --> 01:18:26,754
Since the war began...
1061
01:18:27,476 --> 01:18:29,057
...no one came back.
1062
01:18:30,296 --> 01:18:32,548
You must trust me, Maria.
1063
01:19:03,525 --> 01:19:05,914
Now you take me back.
1064
01:19:09,303 --> 01:19:11,885
I couldn't take you back
to camp and Freistadt.
1065
01:19:11,920 --> 01:19:13,713
What about your Major's orders?
1066
01:19:13,748 --> 01:19:15,841
Oh damn Burnside and his
bloody orders!
1067
01:19:15,876 --> 01:19:18,193
You've aged, Mr Lieutenant...
1068
01:19:19,651 --> 01:19:21,356
...and just as well.
1069
01:19:21,391 --> 01:19:23,291
You'd have used that on me?!
1070
01:19:23,326 --> 01:19:25,681
Oh yes, if I had to.
1071
01:19:25,716 --> 01:19:28,196
You don't mind killing
others to survive!
1072
01:19:28,231 --> 01:19:31,237
That's what being a soldier means!
1073
01:19:31,272 --> 01:19:34,526
And I've fought and lived,
much longer than you.
1074
01:19:34,561 --> 01:19:37,249
You can help me cross the border.
1075
01:19:37,284 --> 01:19:40,972
Help you desert again?
Save your own sweet hide?!
1076
01:19:41,007 --> 01:19:44,622
You know why I deserted?
Because it's peace now.
1077
01:19:44,657 --> 01:19:49,833
We all fought the war, we all knew
why we fought but now it's peace.
1078
01:19:49,868 --> 01:19:51,196
What do you do here?
1079
01:19:51,231 --> 01:19:53,941
Nobody asked you here.
Nobody wants you here.
1080
01:19:53,976 --> 01:19:58,288
You want to fight peace with guns?
Go home soldier, go home.
1081
01:19:58,323 --> 01:20:01,038
Fine words, Janovic.
Why don't you go home?
1082
01:20:02,123 --> 01:20:03,875
Get out! I'll give you 30 seconds.
1083
01:20:08,522 --> 01:20:10,661
(DRAMATIC MUSIC)
1084
01:20:15,310 --> 01:20:17,756
How easy for you to be the judge,
1085
01:20:17,791 --> 01:20:21,182
with your home, money, rank.
1086
01:20:22,077 --> 01:20:26,320
But, if you have no home,
for what do you fight?
1087
01:20:26,355 --> 01:20:27,705
For your comrades.
1088
01:20:27,740 --> 01:20:31,005
And if your comrades fight
for Hitler, like mine?
1089
01:20:32,545 --> 01:20:36,037
No. Janno is a good man.
1090
01:20:37,635 --> 01:20:39,786
He showed me how to live
in a bad time.
1091
01:20:39,821 --> 01:20:42,927
Yes, but there's more to life than
just living.
1092
01:20:42,962 --> 01:20:45,349
There's...
- There's just living.
1093
01:20:46,619 --> 01:20:48,837
And Janno made me want to live.
1094
01:20:52,246 --> 01:20:55,295
(SILENCE EXCEPT FOR SWEEPING)
1095
01:21:00,295 --> 01:21:02,422
(SILENCE CONTINUES)
1096
01:21:12,171 --> 01:21:13,650
(CHAIRS SCRAPE)
1097
01:21:15,517 --> 01:21:17,753
(APPROACHING FOOTSTEPS)
1098
01:21:17,788 --> 01:21:19,990
Come with me, Miss.
1099
01:21:20,025 --> 01:21:22,551
(SWEEPING)
1100
01:21:22,586 --> 01:21:25,566
(SPEAKS IN RUSSIAN)
1101
01:21:25,601 --> 01:21:28,547
No!
(GLASS CRASHES)
1102
01:21:29,857 --> 01:21:32,417
(ISSUES ORDER IN RUSSIAN)
1103
01:21:32,452 --> 01:21:34,339
(SHOUTS IN RUSSIAN)
1104
01:21:50,217 --> 01:21:51,935
In Russia they are good men.
1105
01:21:52,961 --> 01:21:55,134
They haven't seen their wives
for too long.
1106
01:21:56,735 --> 01:21:57,952
We are all lonely.
1107
01:21:59,592 --> 01:22:00,695
I too.
1108
01:22:03,644 --> 01:22:04,736
Sit with me.
1109
01:22:08,048 --> 01:22:10,187
My husband was at Stalingrad.
1110
01:22:10,222 --> 01:22:11,908
I didn't send him there.
1111
01:22:11,943 --> 01:22:13,594
I didn't ask you here.
1112
01:22:15,102 --> 01:22:17,354
I shall order the Alpen House
out of bounds.
1113
01:22:17,389 --> 01:22:19,400
Russians shalln't come to harm you.
1114
01:22:20,295 --> 01:22:22,195
Come still - they do nothing.
1115
01:22:22,230 --> 01:22:23,938
Now we do nothing.
1116
01:22:23,973 --> 01:22:25,647
Nothing to do.
1117
01:22:29,225 --> 01:22:30,783
Stay on the British side.
1118
01:22:31,673 --> 01:22:33,903
Your major will protect you.
1119
01:22:33,938 --> 01:22:36,093
He'll be going.
1120
01:22:36,128 --> 01:22:37,902
They will all be going.
1121
01:22:39,266 --> 01:22:40,722
And, Janno is gone.
1122
01:22:41,927 --> 01:22:44,361
Then perhaps I...
1123
01:22:45,388 --> 01:22:47,504
Perhaps I could protect...
1124
01:22:48,482 --> 01:22:50,461
(TRAIN WHISTLE)
1125
01:23:03,788 --> 01:23:05,881
(ANNOUNCEMENT)
1126
01:23:11,170 --> 01:23:13,320
(ANNOUNCEMENT CONTINUES)
1127
01:23:14,370 --> 01:23:18,454
Your pass expires tomorrow.
- I shall be back before then.
1128
01:23:22,522 --> 01:23:24,979
Have a good trip, Herr Schneider.
- Thank you..
1129
01:23:25,014 --> 01:23:27,220
(HUSTLE AND BUSTLE)
1130
01:23:29,622 --> 01:23:31,908
(EXCITED CHATTER)
1131
01:23:36,398 --> 01:23:38,616
(CONVERSATION)
1132
01:23:45,979 --> 01:23:48,311
(CONVERSATIONS CONTINUE)
1133
01:24:10,418 --> 01:24:11,780
Papers!
1134
01:24:11,815 --> 01:24:13,143
Papiere!
1135
01:24:14,126 --> 01:24:15,289
Papers.
1136
01:24:15,324 --> 01:24:18,828
I have just shown my passport.
- You lost the war, Mack.
1137
01:24:21,775 --> 01:24:22,775
Janovic.
1138
01:24:22,810 --> 01:24:26,052
Do the trick you did
in the camp, Janovic.
1139
01:24:26,087 --> 01:24:28,709
The trick from the camp, Janovic.
1140
01:24:28,744 --> 01:24:31,650
Herr Schneider, what camp?
1141
01:24:36,205 --> 01:24:39,288
Last morning orders, they've just
about cleaned up, now.
1142
01:24:39,863 --> 01:24:42,286
Quite satisfactory, really.
1143
01:24:42,321 --> 01:24:46,815
About Janovic, it was very convenient
his having escaped like that.
1144
01:24:49,612 --> 01:24:50,491
We've just about beaten Winter to it.
1145
01:24:51,203 --> 01:24:52,300
(KNOCKING)
Yes?
1146
01:24:53,795 --> 01:24:55,784
One last case, sir.
- Who is it?
1147
01:25:01,693 --> 01:25:04,442
Mrs Heidi Komenski, the Americans
request we give assistance
1148
01:25:04,477 --> 01:25:06,099
to find your missing husband.
1149
01:25:06,134 --> 01:25:07,864
Komenski, Komenski?
1150
01:25:07,899 --> 01:25:09,557
I know who it is, Sir.
1151
01:25:10,212 --> 01:25:12,187
The Pole who tried to
commit suicide.
1152
01:25:12,987 --> 01:25:15,627
We sent him half dead to Freistadt.
1153
01:25:15,727 --> 01:25:17,601
You wouldn't believe he had
an Austrian wife.
1154
01:25:18,693 --> 01:25:22,629
Yes, I remember, he had no papers.
He went to Freistadt.
1155
01:25:22,743 --> 01:25:23,924
Freistadt.
1156
01:25:24,066 --> 01:25:27,530
You sent him to the Russians?
He mustn't be sent to the Russians!
1157
01:25:27,761 --> 01:25:30,229
Woody, detail a jeep and escort her
to the check point at the frontier.
1158
01:25:30,823 --> 01:25:31,194
Yes, Sir.
1159
01:25:31,229 --> 01:25:33,353
(SHOUTS IN DISTRESS)
1160
01:25:33,388 --> 01:25:35,477
(SOBS AND SHOUTS)
1161
01:25:37,677 --> 01:25:39,531
I knew we should have believed him.
1162
01:25:41,403 --> 01:25:44,292
With all those thousands there
had to be one or two mistakes.
1163
01:25:44,327 --> 01:25:46,537
The point was to get them
sorted out quickly.
1164
01:25:47,443 --> 01:25:51,539
Individuals don't matter in war,
there's no person except in peace.
1165
01:25:51,574 --> 01:25:53,591
Oh, she'll meet up with him again.
1166
01:25:53,626 --> 01:25:57,801
They're very fair at Freistadt.
People just go on about it too much.
1167
01:25:59,698 --> 01:26:00,995
(KNOCKING)
Yes?
1168
01:26:02,526 --> 01:26:05,666
Missing man returned to
our jurisdiction, Sir.
1169
01:26:15,653 --> 01:26:17,695
Where'd you find him?
- Headed for Switzerland.
1170
01:26:17,999 --> 01:26:20,637
He had a pretty good passport
but not good enough.
1171
01:26:21,423 --> 01:26:23,184
That was bad luck, Janovic.
Thank you.
1172
01:26:28,804 --> 01:26:30,802
I forgot to tell you, Major Sir,
I need a holiday
1173
01:26:30,837 --> 01:26:35,205
so I went to ski in St Moritz.
1174
01:26:35,305 --> 01:26:37,055
Why didn't you trust me?
1175
01:26:37,090 --> 01:26:38,355
I'd already made out your papers
for Linz
1176
01:26:38,390 --> 01:26:40,500
and a dossier saying how much
you'd helped us.
1177
01:26:40,535 --> 01:26:43,370
Then you had to make a run for it.
Why, man?
1178
01:26:43,665 --> 01:26:45,478
You do know, I never let my personal
feelings interfere
1179
01:26:45,513 --> 01:26:47,555
with anything I think is right.
1180
01:26:47,590 --> 01:26:49,163
Now, everybody knows you.
1181
01:26:49,699 --> 01:26:53,211
So long as you were anonymous you
were as safe, you didn't exist.
1182
01:26:53,246 --> 01:26:55,383
In fact, I was protecting
your safety.
1183
01:26:55,418 --> 01:26:56,851
Why didn't you trust me?
1184
01:26:56,886 --> 01:26:58,854
I'm sorry, Major Sir.
1185
01:26:59,990 --> 01:27:01,707
In Yiddish they say,
1186
01:27:01,742 --> 01:27:07,064
'It's easier to know ten lands
than one man'.
1187
01:27:09,925 --> 01:27:11,738
You've got the dossier, Sir.
1188
01:27:11,977 --> 01:27:14,183
He could still stand a chance
at Linz.
1189
01:27:15,969 --> 01:27:17,872
By all the rules in the book...
1190
01:27:19,888 --> 01:27:21,718
...you should go to Freistadt.
1191
01:27:29,155 --> 01:27:31,310
Get me Burnside on the phone.
- Sir.
1192
01:27:34,543 --> 01:27:35,851
(PHONE RINGS)
1193
01:27:39,887 --> 01:27:40,774
Yes?
1194
01:27:43,179 --> 01:27:46,467
Hello, Burnside?
Sorry to disturb you, old boy.
1195
01:27:46,502 --> 01:27:48,344
About that chap of yours, Janovic.
1196
01:27:48,379 --> 01:27:50,144
The one the Americans picked up,
1197
01:27:50,179 --> 01:27:54,085
the chap the Russians thought was
Makarov, the deserter.
1198
01:27:54,120 --> 01:27:57,726
They're going to some bother about
him, an excuse for trouble.
1199
01:27:57,761 --> 01:28:01,333
Look here, I've had a strict
directive from the War Office.
1200
01:28:01,368 --> 01:28:04,723
No incidents in our zone
at any price.
1201
01:28:06,646 --> 01:28:11,549
Listen, Burnside, he's to be handed
over at once, that's an order!
1202
01:28:11,584 --> 01:28:13,593
Let me know when you've
carried it out.
1203
01:28:30,369 --> 01:28:32,197
(ENGINE REVS)
1204
01:28:32,232 --> 01:28:33,950
Better get going. Good luck.
1205
01:28:34,812 --> 01:28:36,336
Yes, Major Sir.
1206
01:28:42,119 --> 01:28:43,649
Major Sir.
1207
01:28:43,684 --> 01:28:47,518
Please tell Lieutenant Pilkington
how much I missed saying goodbye.
1208
01:28:47,553 --> 01:28:51,689
I'll give him your regards.
All right, Sergeant Woody.
1209
01:28:51,724 --> 01:28:53,288
All right!
(BANGS ON ROOF)
1210
01:28:53,323 --> 01:28:56,633
Major Burnside,
I shall not forget you.
1211
01:28:56,668 --> 01:28:58,013
Goodbye, Janovic.
1212
01:29:02,369 --> 01:29:03,974
Maria, live!
1213
01:29:04,009 --> 01:29:06,955
Live, Maria, live!
1214
01:29:18,471 --> 01:29:20,564
He's already gone,
you said nine o'clock.
1215
01:29:20,599 --> 01:29:22,165
I wanted to say goodbye to him.
1216
01:29:23,402 --> 01:29:25,962
I'm sorry, I was in a hurry,
I'm improperly dressed.
1217
01:29:25,997 --> 01:29:28,331
Oh, don't worry about it.
The job's over.
1218
01:29:28,332 --> 01:29:31,256
You'll be in civilian clothes soon.
Your heart's not in this.
1219
01:29:31,291 --> 01:29:33,547
(REVS ENGINE)
1220
01:29:34,110 --> 01:29:35,953
(DRAMATIC MUSIC)
1221
01:29:35,988 --> 01:29:37,365
Hey! Hey!
1222
01:29:40,439 --> 01:29:41,849
The lorry!
1223
01:29:45,056 --> 01:29:46,774
It's turned up for Freistadt.
1224
01:30:00,761 --> 01:30:03,400
What... You mean you handed him over
to the Russians?!
1225
01:30:03,868 --> 01:30:06,198
Stay, that's an order!
- I'll stop the lorry.
1226
01:30:06,233 --> 01:30:08,529
Sgt Woody has orders
not to stop for anybody.
1227
01:30:08,564 --> 01:30:09,515
Oh, I'll stop it!
1228
01:30:09,550 --> 01:30:11,381
Don't you dare disobey me!
1229
01:30:13,475 --> 01:30:15,806
He'll be all right.
He's a very clever man.
1230
01:30:15,841 --> 01:30:18,099
People like that get along
in any society.
1231
01:30:18,134 --> 01:30:22,116
They're too useful to liquidate,
and he's a professional survivor.
1232
01:30:22,151 --> 01:30:25,283
Yes, but you said...
- I said what, Mr Pilkington?
1233
01:30:25,318 --> 01:30:27,659
Janovic thought he was
going to Linz.
1234
01:30:27,694 --> 01:30:30,128
Lucky for him, poor chap.
We didn't want him to resist.
1235
01:30:30,163 --> 01:30:32,825
But, he's a deserter,
they're bound to shoot him.
1236
01:30:32,860 --> 01:30:33,492
I doubt that.
1237
01:30:33,527 --> 01:30:36,200
The trouble with you young officers,
you jump to conclusions.
1238
01:30:36,235 --> 01:30:38,544
How many thousands have been through
this camp since you've been here?
1239
01:30:38,579 --> 01:30:40,626
How many important ones politically?
1240
01:30:40,661 --> 01:30:44,540
Maybe the Russians planted Janovic
as an agent, did you think of that?
1241
01:30:45,168 --> 01:30:49,696
When it gets down to dirty politics
then soldiers are just paid to obey.
1242
01:30:49,731 --> 01:30:51,717
Oh, God, to get back to
clean fighting
1243
01:30:51,752 --> 01:30:55,159
instead of this trading in flesh.
1244
01:30:55,194 --> 01:30:57,544
He simply wanted to live.
1245
01:30:57,579 --> 01:30:59,162
Don't we all?
1246
01:30:59,197 --> 01:31:00,809
Oh!
1247
01:31:01,906 --> 01:31:03,009
How can...
1248
01:31:03,044 --> 01:31:04,769
You!
1249
01:31:07,985 --> 01:31:10,226
(REVS MOTORCYCLE)
1250
01:31:49,825 --> 01:31:51,998
(M0T0RCYCLE ENGINE APPR0ACHING)
1251
01:32:01,011 --> 01:32:03,195
(BRAKES SCREECH)
1252
01:32:06,279 --> 01:32:08,292
Your pass, Sir.
- Oh, look here, take this.
1253
01:32:10,479 --> 01:32:11,696
Hey! Halt!
1254
01:32:12,703 --> 01:32:13,658
Stop!
1255
01:32:47,782 --> 01:32:49,072
It's done, Sir.
1256
01:32:49,107 --> 01:32:51,985
So, you packed him off
to Freistadt, good.
1257
01:32:52,020 --> 01:32:53,890
Yeah, oh, hold on, Major Burnside,
1258
01:32:53,925 --> 01:32:55,841
there's a posting
come through for you.
1259
01:32:55,876 --> 01:32:57,714
Get me that posting
for Major Burnside?
1260
01:32:57,749 --> 01:33:00,365
Hold on, will you?
I'll read it back to you.
1261
01:33:03,564 --> 01:33:06,351
I'm sorry, Sir. I have ordered more
of your blend from Fortnum's...
1262
01:33:06,386 --> 01:33:09,405
Yeah, come on,
hurry up, Lewis.
1263
01:33:09,440 --> 01:33:12,432
Erm, yes, it's bad luck, Burnside.
1264
01:33:12,467 --> 01:33:15,424
You've been posted to Indonesia.
1265
01:33:15,459 --> 01:33:17,364
Another camp.
1266
01:33:17,399 --> 01:33:20,541
You've put up such a terribly
good show here.
1267
01:33:20,576 --> 01:33:23,875
I'm afraid there's no question of
your rejoining your regiment.
1268
01:33:23,910 --> 01:33:25,853
Terribly sorry.
1269
01:33:25,888 --> 01:33:29,016
Do come along and have a drink
before you go, won't you?
1270
01:33:29,051 --> 01:33:30,438
Bye.
1271
01:33:37,696 --> 01:33:39,744
You sent him back.
1272
01:33:41,399 --> 01:33:43,128
Of course, what did you expect?
1273
01:33:44,574 --> 01:33:46,189
Janno said you would.
1274
01:33:47,877 --> 01:33:50,448
Er, well, Janno was always right.
1275
01:33:51,818 --> 01:33:54,548
I had hoped that
Major Burnside would...
1276
01:33:54,583 --> 01:33:56,800
No one can hope with Burnside.
1277
01:33:58,121 --> 01:34:00,473
You see, I could have
gone after him sooner and
1278
01:34:00,508 --> 01:34:02,825
stopped the lorry
and helped him to escape.
1279
01:34:04,121 --> 01:34:05,555
And I didn't.
1280
01:34:05,590 --> 01:34:07,319
I didn't say a damn thing!
1281
01:34:08,399 --> 01:34:11,749
I'm just like every other
bloody Nazi.
1282
01:34:11,784 --> 01:34:14,575
(GERMAN ACCENT)
Oh, I did nothing, Mein Herr.
1283
01:34:14,610 --> 01:34:17,367
Nein, I was just obeying orders.
Not guilty!
1284
01:34:17,402 --> 01:34:18,685
(SIGHS)
1285
01:34:20,753 --> 01:34:22,406
Ah! Guilty.
1286
01:34:22,441 --> 01:34:26,675
Now, you know why
we all do nothing,
1287
01:34:26,676 --> 01:34:28,004
and live.
1288
01:34:28,695 --> 01:34:30,492
And let the living die.
1289
01:35:10,416 --> 01:35:11,292
(GRUNTS)
1290
01:35:19,063 --> 01:35:21,566
(PANTS)
1291
01:35:24,063 --> 01:35:26,167
(SOMBRE MUSIC)
1292
01:35:38,301 --> 01:35:39,620
(KNOCKING)
1293
01:35:44,461 --> 01:35:45,962
May I have a word, Sir?
1294
01:35:47,593 --> 01:35:48,973
What is it?
1295
01:35:49,008 --> 01:35:53,479
Well, I'd just like to say, Sir,
now that the camp's closing down
1296
01:35:53,514 --> 01:35:54,704
and all packed up.
1297
01:35:56,142 --> 01:35:59,088
It's, it's been a privilege.
1298
01:36:00,307 --> 01:36:01,274
And erm...
1299
01:36:02,540 --> 01:36:04,656
You're a bloody fine soldier, Sir.
1300
01:36:06,339 --> 01:36:07,715
Thank you, Tom.
1301
01:36:36,434 --> 01:36:39,449
(DOOR OPENING AND CLOSING)
1302
01:36:45,685 --> 01:36:48,006
(MELANCHOLY MUSIC)
1303
01:36:49,305 --> 01:36:55,652
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
99778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.