All language subtitles for Bang Bang.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,271 --> 00:00:40,262 - ¿A dónde? - ¿Está loco? 2 00:00:40,507 --> 00:00:43,271 - ¿A dónde vamos? - No importa, andando... 3 00:00:44,411 --> 00:00:46,276 Me quería matar, ¿eh? 4 00:00:46,513 --> 00:00:48,481 Se pone ahí delante del coche, ¿qué quiere que haga? 5 00:00:48,515 --> 00:00:50,312 ¿Que qué quiero que haga...? 6 00:00:52,519 --> 00:00:54,248 ¿Puede arrancar? 7 00:00:54,354 --> 00:00:56,447 Sí, puedo arrancar. Tranquilo, que arranca. 8 00:01:00,360 --> 00:01:01,452 También, ¿eh? 9 00:01:03,430 --> 00:01:05,295 ¿A dónde es que vamos? 10 00:01:05,331 --> 00:01:07,299 Tire recto, vaya tirando. 11 00:01:11,438 --> 00:01:13,269 Por allí. 12 00:01:14,407 --> 00:01:17,433 ¿Pero no me ha dicho que tirara de frente? 13 00:01:17,444 --> 00:01:18,433 ¿Está nervioso, amigo? 14 00:01:18,545 --> 00:01:21,514 - Nervioso no, cabreado. - ¿Un conductor está nervioso? 15 00:01:22,415 --> 00:01:23,439 Ya está bien, ¿eh? 16 00:01:24,284 --> 00:01:25,444 ¿Va a empezar a reírse de mí ahora, o qué? 17 00:01:30,390 --> 00:01:32,255 Gire aquí, gire aquí, ¡gire aquí! 18 00:01:32,325 --> 00:01:33,519 Ahora ya no puedo... ¿Por qué no me lo ha dicho antes? 19 00:01:34,294 --> 00:01:35,488 ¡Cómo que no podía, hombre! Tenía que... 20 00:01:35,495 --> 00:01:38,362 No podía, ya había atravesado la avenida, ¿no lo ha visto? 21 00:01:38,465 --> 00:01:41,263 Faltaban diez metros para llegar a la calle cuando se lo dije. 22 00:01:41,334 --> 00:01:43,268 ¡Sí, pero no podía! 23 00:01:43,303 --> 00:01:44,429 - ¡Pues dese prisa! - Gire en la otra. 24 00:01:44,471 --> 00:01:46,336 ¿Es el máximo de velocidad que da esto? 25 00:01:46,439 --> 00:01:48,270 Este coche alcanza los doscientos, ¿no lo ve? 26 00:01:48,341 --> 00:01:49,399 ¿Doscientos? ¡Va a cuarenta! 27 00:01:49,442 --> 00:01:51,376 Cuarenta porque no he metido segunda. 28 00:01:53,313 --> 00:01:56,373 O sea que el coche es suyo, ¿y no sabe conducirlo? 29 00:01:57,484 --> 00:02:00,351 ¿No ha aprendido todavía, o qué? 30 00:02:05,291 --> 00:02:06,451 ¡Meta segunda de una vez! 31 00:02:06,493 --> 00:02:10,224 Está atascada, ¿no lo ve? No puedo hacer nada. 32 00:02:10,263 --> 00:02:11,287 Con tanto taxi que coger en la ciudad, 33 00:02:11,331 --> 00:02:12,320 y voy a dar con un loco. 34 00:02:12,365 --> 00:02:13,423 Este coche es bueno, este coche es bueno. 35 00:02:13,466 --> 00:02:16,264 Sólo que la segunda se atasca un poco, 36 00:02:16,302 --> 00:02:18,429 y bueno, vamos a dejar este tema que hoy no tengo un buen día. 37 00:02:18,505 --> 00:02:19,403 ¡Ni yo! 38 00:02:19,439 --> 00:02:22,408 Estoy intentando librarme de esos tipos de ahí. 39 00:02:26,513 --> 00:02:28,276 Ahora gire aquí a la derecha. 40 00:02:28,348 --> 00:02:29,406 ¡Vale! Voy a girar. 41 00:02:31,251 --> 00:02:33,446 - ¿Derecha hacia dónde? - Métase aquí a la derecha, se lo dije antes... 42 00:02:33,520 --> 00:02:36,353 ¡A la derecha! Le he dicho allí, ¡tenía que girar allí! 43 00:02:36,422 --> 00:02:38,356 Ahora va a tener que dar la vuelta para girar otra vez. 44 00:02:38,391 --> 00:02:40,256 Voy a dar la vuelta en la otra. 45 00:02:41,461 --> 00:02:43,326 ¿Por qué no da la vuelta allí? 46 00:02:43,396 --> 00:02:45,261 Porque si no nos alcanzan los otros. 47 00:02:45,331 --> 00:02:46,298 ¿Qué? 48 00:02:46,332 --> 00:02:47,356 Los otros nos alcanzaban. 49 00:02:47,433 --> 00:02:48,365 ¿Qué otros? 50 00:02:48,434 --> 00:02:50,402 Aquellos otros que están ahí atrás. 51 00:02:52,305 --> 00:02:53,397 Desde que empecé esta carrera 52 00:02:53,406 --> 00:02:54,498 estoy viendo aquel coche de ahí atrás. 53 00:02:55,508 --> 00:02:58,477 - Pues vaya más deprisa. - ¡Oh! Entró la segunda, ¡guau! 54 00:03:00,480 --> 00:03:03,244 ¡Corra más, corra más! ¿Es lo máximo que da esto? 55 00:03:03,316 --> 00:03:04,374 Da doscientos, ya se lo he dicho. 56 00:03:04,384 --> 00:03:05,476 Ahora no puedo correr, mire allí como está... 57 00:03:06,252 --> 00:03:07,310 ¿Como que da doscientos, hombre, está loco? 58 00:03:07,353 --> 00:03:08,377 Aquí está, cuarenta. 59 00:03:08,388 --> 00:03:10,379 - Este coche da doscientos, pero yo no puedo correr... 60 00:03:10,456 --> 00:03:12,481 ¡Pero apure, póngalo a doscientos, quiero verlo! 61 00:03:13,293 --> 00:03:14,419 ¿Quién le dijo que se metiera por aquí? 62 00:03:14,460 --> 00:03:17,258 ¿No me dijo que me metiera por aquí? ¿No íbamos a dar la vuelta? 63 00:03:17,330 --> 00:03:18,456 ¿Pero quién me lo ordenó? 64 00:03:18,531 --> 00:03:20,396 Nadie, ¿no iba a dar la vuelta? 65 00:03:20,466 --> 00:03:22,491 Joder, amigo, si no sabe conducir un taxi no lo conduzca. 66 00:03:23,269 --> 00:03:24,395 Hágase a un lado, yo me bajo. 67 00:03:24,437 --> 00:03:26,405 ¡Si quiere paro el coche y usted se baja! 68 00:03:26,472 --> 00:03:28,440 No, no hace nada para detener el coche... 69 00:03:28,474 --> 00:03:31,238 No, ahora va a tener que hacer toda la carrera. 70 00:03:31,277 --> 00:03:34,269 Bueno, voy a hacer toda la carrera, pero no me moleste. 71 00:03:34,314 --> 00:03:36,282 Siga. 72 00:03:38,484 --> 00:03:41,248 Hasta esto me está haciendo perder la paciencia, 73 00:03:41,321 --> 00:03:44,313 tengo que llevar el coche al taller, ¡coño! 74 00:03:44,390 --> 00:03:45,516 Debería haberlo llevado ayer, ¿eh? 75 00:03:58,338 --> 00:04:00,499 Voy a dar la vuelta aquí para conseguir otro, ¿vale? 76 00:04:00,540 --> 00:04:02,508 Hágalo rápido que esos tipos van a por mí. 77 00:04:04,444 --> 00:04:06,241 No le van a pillar, no. 78 00:04:06,279 --> 00:04:07,246 ¡Cuidado con ese coche de ahí, hombre! 79 00:04:07,280 --> 00:04:09,407 - ¡El coche de ahí, el coche! - Se va a parar... 80 00:04:09,482 --> 00:04:12,349 Si el semáforo está en verde métase, ¿por qué se detiene? 81 00:04:12,352 --> 00:04:14,377 ¡Joder! Voy a parar el coche y usted se va a bajar, ¿de acuerdo? 82 00:04:14,420 --> 00:04:16,251 ¡Bien, si quiere parar entonces pare de una vez! 83 00:04:16,289 --> 00:04:17,347 ¡Pues pare! 84 00:04:17,457 --> 00:04:19,220 Voy a parar aquí y usted se va a bajar. 85 00:04:19,259 --> 00:04:20,317 No va a parar nada. 86 00:04:20,393 --> 00:04:22,418 Va a hacer la carrera, que para eso pago. Tengo dinero para pagarle. 87 00:04:22,495 --> 00:04:24,463 - ¡Yo tengo dinero en el bolsillo, yo pago! - ¡No me interesa su dinero! 88 00:04:24,497 --> 00:04:27,398 - ¿Qué dice, hombre? ¡No, no voy a parar! 89 00:04:27,533 --> 00:04:30,400 ¡Largo de aquí! Usted no ve que... 90 00:04:30,436 --> 00:04:32,267 ¡Largo, joder! 91 00:04:32,372 --> 00:04:34,340 Yo ya no voy a seguir con la carrera. 92 00:04:34,374 --> 00:04:35,398 - ¡Claro que la hará! - ¡No voy a seguir con la carrera! 93 00:04:35,441 --> 00:04:37,500 - ¡Aparque el coche! - ¡Fuera, salga! 94 00:04:38,278 --> 00:04:40,246 ¡Salga de aquí, joder! 95 00:04:40,280 --> 00:04:41,406 No voy a aguantar a ningún pasajero... 96 00:04:41,447 --> 00:04:44,245 - Siéntese ahí y conduzca. - Yo no voy a conducir. 97 00:04:44,284 --> 00:04:46,252 - ¡Fuera de aquí! - Va a conducir. 98 00:04:46,286 --> 00:04:49,414 ¡Conduzca el coche o le parto la cara! 99 00:04:49,455 --> 00:04:53,323 ¡Le estoy diciendo que salga! Salga de una puta vez... 100 00:12:57,476 --> 00:13:03,312 Yo soñé que tú estabas tan linda 101 00:13:03,549 --> 00:13:10,318 en una fiesta de raro esplendor. 102 00:13:10,389 --> 00:13:15,258 Tu vestido de baile, aún lo recuerdo, 103 00:13:15,361 --> 00:13:22,494 era blanco, blanco todo blanco, mi amor. 104 00:13:23,269 --> 00:13:30,198 La orquesta tocó algunos valses lastimosos, 105 00:13:31,477 --> 00:13:38,383 te agarré en brazos y nos fuimos a bailar silenciosos. 106 00:13:38,484 --> 00:13:44,480 Y las parejas que bailaban junto a nosotros 107 00:13:45,324 --> 00:13:52,287 se decían cosas, intercambiaban promesas a media voz. 108 00:13:52,331 --> 00:13:58,270 Los violines llenaban el aire de emociones 109 00:13:58,404 --> 00:14:04,343 y deseos, un centenar de corazones 110 00:14:04,443 --> 00:14:12,441 Para despertar tus celos, intenté flirtear con alguien, 111 00:14:13,285 --> 00:14:18,279 pero tú no flirteaste con nadie. 112 00:14:18,424 --> 00:14:22,451 Sólo tenías ojos para mí, 113 00:14:23,295 --> 00:14:27,322 vítores de amor canté, 114 00:14:27,433 --> 00:14:31,335 pero fue todo un sueño, 115 00:14:31,437 --> 00:14:34,235 recordé. 116 00:20:07,306 --> 00:20:11,333 ¡Yo no tengo nada que ver con eso! 117 00:23:05,517 --> 00:23:11,387 Yo soñé que tú estabas tan linda 118 00:23:12,457 --> 00:23:16,291 en una fiesta de raro esplendor... 119 00:23:23,502 --> 00:23:27,495 ¡La maleta! ¡La maleta! ¿Dónde está la maleta? 120 00:23:28,340 --> 00:23:31,332 ¡La maleta! ¡La maleta! 121 00:25:05,337 --> 00:25:06,497 ¡Comida! 122 00:25:15,413 --> 00:25:18,314 ¡Música! 123 00:26:08,500 --> 00:26:11,264 Adivine como va, 124 00:26:13,305 --> 00:26:14,465 adivine como va, 125 00:26:16,308 --> 00:26:19,334 Para casarse con Adibe 126 00:26:19,511 --> 00:26:23,345 ella hasta aprendió a hacer kibe. 127 00:26:23,548 --> 00:26:26,449 Para casarse con Adibe 128 00:26:27,285 --> 00:26:30,448 ela até aprendeu a fazer kibe 129 00:26:30,522 --> 00:26:34,219 Conoció a su papá, 130 00:26:34,326 --> 00:26:38,228 Conoció a su mamá, 131 00:26:38,330 --> 00:26:41,265 ella siempre telefoneaba... 132 00:28:14,492 --> 00:28:16,357 ¿Policía? 133 00:28:17,362 --> 00:28:19,296 ¿Funciona? 134 00:37:45,463 --> 00:37:47,294 ¿Usted otra vez? 135 00:37:52,370 --> 00:37:55,339 - ¿A dónde? - ¿Está loco? 136 00:37:55,473 --> 00:37:57,270 ¿A dónde? 137 00:37:57,341 --> 00:37:58,330 ¿Quería matarme? 138 00:37:58,409 --> 00:38:00,536 - ¿A dónde? - De frente, andando... 139 00:38:05,249 --> 00:38:07,376 ¡Un poquito más y me rompe la pierna! 140 00:38:07,385 --> 00:38:08,409 Nada de eso. 141 00:38:08,452 --> 00:38:09,510 ¿Por qué se mete delante del coche? 142 00:38:10,288 --> 00:38:12,256 ¡Venga, venga! ¡Cuidado con el coche, eh! 143 00:38:12,523 --> 00:38:16,459 Soy taxista desde hace 15 años de esta mierda de vida... 144 00:38:20,431 --> 00:38:22,490 y siempre me olvido del puto taxímetro. 145 00:38:27,438 --> 00:38:29,269 Gire aquí, gire aquí, gire aquí. 146 00:38:29,307 --> 00:38:30,399 No puedo, me lo ha dicho tarde. 147 00:38:30,441 --> 00:38:32,306 ¿Cómo que tarde? 148 00:38:32,443 --> 00:38:33,432 Tenía que decírmelo antes. 149 00:38:33,444 --> 00:38:35,435 ¿Cómo voy a girar en la calle si ya me la he pasado? 150 00:38:36,414 --> 00:38:40,214 Y menos aún con esta segunda atascada de esta manera, ¡joder! 151 00:38:40,251 --> 00:38:41,309 Ahora tendrá que dar la vuelta ahí... 152 00:38:41,485 --> 00:38:44,454 Vamos a dar la vuelta, sí, las manos quietecitas que voy a dar la vuelta. 153 00:38:44,522 --> 00:38:46,387 ¿Por qué no se metió por aquí, Campeón del Volante? 154 00:38:46,424 --> 00:38:50,224 Porque aquí hay un atasco de tráfico. ¿No lo ve o qué? 155 00:38:50,294 --> 00:38:51,420 Todo el mundo se mete por aquí... 156 00:38:57,401 --> 00:38:59,266 ¿Conduce siempre en primera? 157 00:38:59,437 --> 00:39:02,338 No, la segunda está atascada. 158 00:39:03,341 --> 00:39:04,433 ¿Por qué aún no ha dejado el coche en el taller? 159 00:39:05,242 --> 00:39:06,504 No lo he dejado porque no pude dejarlo. 160 00:39:06,544 --> 00:39:08,512 Yo mismo arreglaré esta mierda en unos días. 161 00:39:08,512 --> 00:39:10,446 - ¿Por qué no lo arregló? - ¡Joder! 162 00:39:12,283 --> 00:39:14,308 Déjeme conducir como yo sé, ¿vale? 163 00:39:14,318 --> 00:39:16,309 Usted sabe conducir mejor que nadie, ¿verdad? 164 00:39:16,387 --> 00:39:17,445 Nadie conduce como usted. 165 00:39:18,289 --> 00:39:20,382 Cuando un tipo entra en mi coche para enseñarme a conducir, 166 00:39:20,424 --> 00:39:23,325 a dónde tengo que ir, a dónde dejo de ir... 167 00:39:23,394 --> 00:39:25,385 Tanto coche en la ciudad y tengo que topar con este. 168 00:39:26,297 --> 00:39:28,265 - Está bien, ya vamos a llegar. - Cuanto más suplico 169 00:39:28,265 --> 00:39:29,425 más increíble me parece. 170 00:39:30,267 --> 00:39:34,260 Venga hombre, ya está abierto. ¡El autobús! ¡Cuidado con el autobús! 171 00:39:34,338 --> 00:39:37,398 - ¡Mire el autobús! - ¡Tengo preferencia, no me jodas! 172 00:39:42,380 --> 00:39:44,439 ¿En dónde... En dónde va a dar la vuelta? 173 00:39:44,482 --> 00:39:46,313 Allá arriba. 174 00:39:48,319 --> 00:39:51,288 Le estoy haciendo un favor favor y el tío me viene a joder. 175 00:39:51,322 --> 00:39:53,381 - ¿Como que un favor? - Haciéndole un favor, sí, 176 00:39:53,391 --> 00:39:55,450 estoy huyendo de ese tipo que está detrás de nosotros. 177 00:39:55,493 --> 00:39:58,462 - ¿Qué? - Hace un montón de tiempo que está detrás. 178 00:39:58,496 --> 00:40:01,226 - ¿Desde cuándo? - Desde que usted entró en el coche. 179 00:40:01,432 --> 00:40:03,366 El tipo se metió por ahí en la otra esquina. 180 00:40:03,401 --> 00:40:06,393 De eso nada, está ahí atrás, hace mucho que está detrás. 181 00:40:06,437 --> 00:40:09,235 - ¡De eso nada! - ¡No tiene ni puta idea! 182 00:40:09,306 --> 00:40:11,433 Ahora me meto por aquí, quiera o no quiera, 183 00:40:11,509 --> 00:40:13,443 paro el coche y se baja, ¿vale? 184 00:40:15,346 --> 00:40:18,372 Mire, yo le pago para que conduzca. Usted es el chofer. 185 00:40:18,382 --> 00:40:20,350 Tiene que llevarme. ¡Es el chofer! 186 00:40:20,384 --> 00:40:22,352 No me importa, yo soy quien conduce... 187 00:40:22,520 --> 00:40:25,284 ¿A dónde quiere ir? Al final, hasta ahora no me ha dicho nada... 188 00:40:25,322 --> 00:40:26,448 Recto, dé la vuelta allí arriba. 189 00:40:26,490 --> 00:40:28,321 Estoy yendo recto, estoy yendo recto. 190 00:40:28,392 --> 00:40:30,360 ¡Pues siga recto sin rechistar! ¿Qué va a ser esto? 191 00:40:30,394 --> 00:40:33,261 - Se le paga para esto. - Pero es usted el que protesta, no yo. 192 00:40:33,297 --> 00:40:35,322 Yo no estoy protestando por nada, hombre. ¡Joder! 193 00:40:35,399 --> 00:40:38,425 - ¡Me está jodiendo pero bien! - ¡Dé la vuelta ahí, ahora! 194 00:40:38,469 --> 00:40:42,269 - Le estoy avisando con tiempo, ¿o no? - Voy a dar la vuelta. 195 00:40:42,373 --> 00:40:44,273 Después no diga que no le dio tiempo a dar la vuelta. 196 00:40:44,275 --> 00:40:45,333 ¡Venga hombre, ahora, ahora! 197 00:40:45,409 --> 00:40:48,378 - Tranquilo chaval, voy a dar la vuelta. - Estoy tranquilo, ¿quién está nervioso? 198 00:40:49,346 --> 00:40:51,439 Venga hombre, ¿no lo ve? Puede meterse por ahí. 199 00:40:51,515 --> 00:40:55,474 - Va a matar al hombre... - Él pasa, pasa. 200 00:40:56,287 --> 00:40:59,279 - ¡Venga hombre! - Ahora voy a parar el coche. 201 00:40:59,323 --> 00:41:00,381 No va a parar nada, no va a parar. 202 00:41:00,391 --> 00:41:01,449 Sí que voy a parar, voy a parar aquí. 203 00:41:01,525 --> 00:41:04,494 - Va a bajar de este cacharro. - No señor, yo estoy pagando. 204 00:41:05,262 --> 00:41:07,253 No voy a aguantar a ningún pasajero que me acabe con la paciencia. 205 00:41:07,298 --> 00:41:09,289 - Yo estoy pagando. - ¡Déjese de mierdas! 206 00:41:09,333 --> 00:41:11,267 - ¡Quite las manos! - ¡Salga de ahí! 207 00:41:11,302 --> 00:41:13,497 - ¡Conduzca el coche! - ¡Bájese del coche! 208 00:41:13,537 --> 00:41:16,370 - Estoy pagando. - ¡Salga del coche, salga del coche! 209 00:41:16,440 --> 00:41:18,431 No está pagando nada. ¡No me interesa su dinero! 210 00:41:19,310 --> 00:41:21,403 El coche es mío, lo conduzco como quiero. 211 00:41:21,512 --> 00:41:25,448 - Fuera de aquí, salga de aquí. - Yo estoy pagando. 212 00:41:25,516 --> 00:41:29,384 - No me importa que pague. - Pero usted vive de esto. 213 00:41:29,520 --> 00:41:32,318 ¡Tiene que llevarme! ¡Es el chofer del taxi! 214 00:41:32,356 --> 00:41:35,348 ¡Salga de aquí, joder! ¡Salga de aquí, hostia! 215 00:41:35,426 --> 00:41:37,485 - Ahí fuera hay muchos taxis... - ¡Pero yo quiero este! 216 00:41:38,262 --> 00:41:40,321 - Salga, ya se lo he dicho. - ¡Yo quiero este, yo quiero este! 217 00:41:40,364 --> 00:41:42,389 No quiere nada, no quiere una mierda. 218 00:41:56,413 --> 00:41:57,471 ¡Jefe! 219 00:41:59,283 --> 00:42:03,276 Ah venga... venga, deprisa, pregunta. Pregunta dónde está el retrete, ¿vale? 220 00:42:03,320 --> 00:42:07,347 Pregunta por el retrete, ¿verdad? ¿Eh? ¡Ah, sí, ya...! 221 00:42:07,391 --> 00:42:10,292 - ¡Jefe! - Habla con él. 222 00:42:10,327 --> 00:42:14,263 - ¡Camarero! ¡Jefe! - Una cerveza y un retrete, ¿vale? 223 00:42:14,331 --> 00:42:17,459 ¿Un retrete? Pídelo directamente. 224 00:42:20,404 --> 00:42:22,463 Ah... Vas a tomar el resto, vas a tomar 225 00:42:22,473 --> 00:42:25,237 el resto, ¿qué locura, no? 226 00:42:26,277 --> 00:42:28,336 ¡Vas a tener un problema, muy malo! 227 00:42:30,481 --> 00:42:33,348 Si quieres, yo tengo aquí, ¿vale? 228 00:42:33,384 --> 00:42:35,284 No, gracias. No quiero. 229 00:42:35,319 --> 00:42:38,482 - Pero mi cerveza es muy buena. - Gracias, no quiero. 230 00:42:40,424 --> 00:42:44,360 - ¿Seguro? - Sí. 231 00:42:46,530 --> 00:42:49,499 - Dame, dame, dame uno. - ¡Jefe! 232 00:42:49,533 --> 00:42:52,400 Dame un cigarro, dame un cigarro. 233 00:42:54,305 --> 00:42:55,465 Un cigarro. ¡Genial! 234 00:42:56,307 --> 00:42:59,242 Fuego. Dame fuego. 235 00:42:59,476 --> 00:43:02,309 Dame fuego. 236 00:43:06,283 --> 00:43:09,309 - El tipo no quiere venir. - ¡Jefe, camarero, ven aquí! 237 00:43:09,386 --> 00:43:12,480 Y pídele un retrete también, ¿vale? 238 00:43:12,523 --> 00:43:15,390 Consíguelo tú mismo. El tipo no va venir. 239 00:43:15,426 --> 00:43:18,293 - Evidente que no va a venir. - ¿Te gusta fumar, eh? 240 00:43:18,362 --> 00:43:21,331 ¿Buen cigarro, eh? ¿Buena mierda, no? 241 00:43:22,266 --> 00:43:27,363 Habla, habla con él directamente. Haz todos los pedidos porque él no va a venir. 242 00:43:27,404 --> 00:43:31,363 ¿Verdad? No va a venir. Entonces pide todo de una vez, hombre. 243 00:43:31,408 --> 00:43:33,433 Pide todo de una vez. 244 00:43:33,444 --> 00:43:37,471 Pide retrete, pide cerveza, pide cigarro, pide todo, ¿vale? 245 00:43:41,418 --> 00:43:44,387 ¿Estas hecho una mierda, no? 246 00:43:47,257 --> 00:43:50,385 ¿Estas hecho una mierda? ¡Genial! 247 00:43:51,428 --> 00:43:55,262 ¡Vas a beber! Está bien... 248 00:43:55,332 --> 00:43:59,359 Pero el resto, el resto... 249 00:43:59,370 --> 00:44:01,497 Genial, genial. 250 00:44:03,440 --> 00:44:06,466 - No quiero. - Pero esta cerveza está buenísima. 251 00:44:06,543 --> 00:44:09,307 Aquí, hombre. 252 00:44:11,315 --> 00:44:15,308 - No, no quiero, gracias. - Si mi cerveza está buenísima. 253 00:44:15,352 --> 00:44:19,379 - Pero no quiero, gracias. - Entonces, ¿qué quieres? 254 00:44:19,423 --> 00:44:20,447 No quiero. 255 00:44:21,291 --> 00:44:25,318 - ¡No quiero! - ¡Entonces me la tomo yo! 256 00:44:29,400 --> 00:44:32,233 El teléfono, ¿nadie va a atender el teléfono? 257 00:44:32,236 --> 00:44:34,397 Nunca, nunca, nunca, nunca, 258 00:44:34,438 --> 00:44:37,305 nunca, nunca, se va a sentir mal. 259 00:44:37,408 --> 00:44:39,467 - ¿Pero no tienen a nadie que atienda el teléfono? 260 00:44:40,511 --> 00:44:45,210 Pedido directo por teléfono. Hay que aumentar la lista, hombre. 261 00:44:45,315 --> 00:44:46,407 ¿Aló? Ok. 262 00:44:46,450 --> 00:44:48,247 ¿Qué? 263 00:44:48,419 --> 00:44:49,477 ¿Qué? 264 00:44:50,454 --> 00:44:52,445 Hablé. 265 00:44:58,295 --> 00:45:01,389 El teléfono, hombre. El teléfono... 266 00:45:01,532 --> 00:45:07,437 Junto con la lista puedes pedir un teléfono también. Genial. 267 00:45:11,375 --> 00:45:14,310 - ¿Quieres comer? - No, gracias, no quiero. 268 00:45:14,411 --> 00:45:16,436 Gracias, no quiero. 269 00:45:16,480 --> 00:45:19,278 Oh, pizza... 270 00:45:22,486 --> 00:45:25,216 ¿La has visto? Te está mirando. 271 00:45:25,255 --> 00:45:29,385 Oh. La que está fumando ¿Fuma, eh? 272 00:45:29,460 --> 00:45:32,293 Te está mirando, te está mirando. 273 00:45:32,429 --> 00:45:35,398 Mira qué pelo. 274 00:45:36,266 --> 00:45:38,257 Qué cosa, ¿eh, hermano? 275 00:45:38,402 --> 00:45:39,528 Mira los labios, hermano. 276 00:45:43,474 --> 00:45:46,534 Te está mirando... Totalmente impasible. 277 00:45:47,311 --> 00:45:51,213 Mírale los ojos. ¡Es hermosa! 278 00:45:52,282 --> 00:45:54,250 ¡Es maravillosa! 279 00:45:54,451 --> 00:45:56,316 ¿La conoces? 280 00:45:57,421 --> 00:45:58,445 La conozco. 281 00:45:59,423 --> 00:46:01,323 ¿Así que la conoces? 282 00:46:02,259 --> 00:46:03,419 Te sigue mirando. 283 00:46:04,261 --> 00:46:06,388 - Te sigue mirando. - Ya veo que me está mirando. 284 00:46:07,297 --> 00:46:09,424 Veo que me está mirando. 285 00:46:10,267 --> 00:46:12,497 - ¡Ya lo veo! - A los ojos, chaval... 286 00:46:13,303 --> 00:46:16,238 ¡Maravillosa! 287 00:46:18,242 --> 00:46:21,268 Mira, déjalo. Para. Déjalo ya. 288 00:46:21,311 --> 00:46:22,369 ¡Deja de hablar, coño! 289 00:46:22,412 --> 00:46:25,279 - ¡Para, para, para! - Mira sus ojos. 290 00:47:02,386 --> 00:47:05,446 ¿Un cigarro? 291 00:47:13,463 --> 00:47:16,330 - Hey. - Hey, ¿todo bien? 292 00:47:17,301 --> 00:47:20,361 ¿Por qué has dicho, ''todo bien''? Yo solo he dicho, ''hey''. 293 00:47:22,239 --> 00:47:23,467 Porque no se dice "hey". 294 00:47:24,241 --> 00:47:26,300 Vamos a empezar de nuevo. ¿Todo bien? Hey. 295 00:47:26,410 --> 00:47:27,434 Hey. 296 00:47:52,402 --> 00:47:54,393 ¿Cerveza? 297 00:47:59,443 --> 00:48:01,536 - ¿Quieres fumar? - Sí. 298 00:48:13,390 --> 00:48:16,325 - Hey. - Hey, ¿todo bien? 299 00:48:18,528 --> 00:48:20,428 Di sólo ''hey". 300 00:48:21,431 --> 00:48:23,399 Pero así, sin nada más. 301 00:48:23,433 --> 00:48:24,491 Hey. 302 00:48:26,236 --> 00:48:28,329 Porque así es como habla la gente. Hey. 303 00:48:28,505 --> 00:48:31,497 ¿Así es como habla la gente? Yo estaba hablando... 304 00:48:32,276 --> 00:48:34,506 No, no. No me preguntaste directamente. 305 00:48:35,279 --> 00:48:37,338 Si yo me acerco a una persona y digo: Hey, ¿todo bien? 306 00:48:38,415 --> 00:48:42,408 Yo lo que quiero saber es si la persona está bien, ¿entiendes? 307 00:48:42,486 --> 00:48:47,219 Si está bien. La persona dice: ''todo bien'', así, por hablar... 308 00:48:47,524 --> 00:48:50,322 ¿Entonces por qué no dices: ''Hey''? 309 00:48:50,394 --> 00:48:52,362 Está bien. ¡Hey! 310 00:48:54,531 --> 00:48:55,498 ¿Y no estaba bien? 311 00:48:56,266 --> 00:48:59,235 No, era una broma. Nah, está bien. 312 00:48:59,503 --> 00:49:01,334 Con el tiempo se aprende. 313 00:49:02,372 --> 00:49:03,339 ¿A qué? 314 00:49:03,473 --> 00:49:05,236 ¡Ah, no sé! 315 00:49:06,276 --> 00:49:07,300 No sé, ¿entiendes? 316 00:49:07,477 --> 00:49:11,413 Mira, lo que quiero decir es: ¿me entiendes? 317 00:49:11,481 --> 00:49:13,415 Me parece que... 318 00:49:15,419 --> 00:49:20,288 Creo que con tiempo adquirimos cierta tranquilidad. 319 00:49:22,426 --> 00:49:24,360 Nos comportamos, 320 00:49:26,330 --> 00:49:27,490 de una manera tranquila. 321 00:49:28,265 --> 00:49:29,289 No sé, creo que estoy diciendo 322 00:49:29,299 --> 00:49:30,323 tonterías, estoy hablando demasiado. 323 00:49:30,400 --> 00:49:31,367 ¡Está bien! 324 00:49:32,336 --> 00:49:34,236 Me has dado la razón muy pronto. 325 00:49:35,238 --> 00:49:36,432 Ya lo había pensando antes. 326 00:49:36,473 --> 00:49:38,373 Antes de acabar, has dicho: ''vale''. 327 00:49:38,508 --> 00:49:40,305 Pero yo ya había pensado en esto. 328 00:49:40,344 --> 00:49:41,436 Pero es exactamente lo que quiero decir, 329 00:49:41,511 --> 00:49:45,242 y no estoy diciendo que estés de acuerdo de forma automática. 330 00:49:45,449 --> 00:49:47,417 Tú ya habías coincidido antes, 331 00:49:47,451 --> 00:49:49,419 sólo estabas esperando a que dejara de hablar para decir: ''¡sí!''. 332 00:49:49,519 --> 00:49:50,508 Sí. 333 00:49:52,356 --> 00:49:55,484 Pero en cierta manera podías... 334 00:49:56,360 --> 00:49:57,349 disfrazarlo un poco. 335 00:49:58,462 --> 00:50:00,396 ¿Para qué? ¿Para ser más cortés? 336 00:50:02,466 --> 00:50:05,230 Yo no creo que sea por cortesía... 337 00:50:06,336 --> 00:50:07,394 más bien porque... 338 00:50:08,271 --> 00:50:09,363 en la medida en que estás conversando 339 00:50:09,373 --> 00:50:11,273 conmigo, es porque tú quieres conversar conmigo. 340 00:50:11,375 --> 00:50:13,275 ¿Para qué estás aquí? Para conversar conmigo, ¿no? 341 00:50:14,478 --> 00:50:18,312 No lo sé. 342 00:50:18,382 --> 00:50:20,475 Pero de cualquier modo tú estás conversando conmigo. 343 00:50:20,550 --> 00:50:22,279 Sí. 344 00:50:22,486 --> 00:50:25,387 Entonces tienes una predisposición... 345 00:50:30,460 --> 00:50:36,262 Y es que, esta conversación fluye más, no sé. 346 00:50:37,334 --> 00:50:39,234 No sé si era exactamente lo que quería decir. 347 00:50:42,272 --> 00:50:45,241 Bueno, no sé si era exactamente eso lo que quería decir, ¿entiendes? 348 00:50:47,277 --> 00:50:48,335 ¿Quieres empezar de nuevo? 349 00:50:48,378 --> 00:50:51,245 ¡Vale! Desde el principio. 350 00:50:51,415 --> 00:50:53,349 Me has vuelto a dar la razón muy pronto. 351 00:50:53,483 --> 00:50:55,474 En todo caso vamos a empezar de nuevo, ¡hey! 352 00:50:56,253 --> 00:50:59,484 - Hey. - Empecé mal, vamos a empezar otra vez. 353 00:51:00,424 --> 00:51:01,391 Hey. 354 00:51:01,458 --> 00:51:03,289 - Déjame empezar a mí. - Ah, ¿empiezas tú? 355 00:51:03,393 --> 00:51:04,382 - Sí. - Vale. 356 00:51:04,461 --> 00:51:07,259 - Hey. - Hey. 357 00:51:07,464 --> 00:51:09,432 - ¿Hum? - ¡Hey! 358 00:51:11,401 --> 00:51:12,425 ¿Todo bien? 359 00:51:13,537 --> 00:51:15,402 ¿Por qué dices ''hum''? 360 00:51:15,405 --> 00:51:17,270 ¿No sabías que era ''hey'' lo que tenías que decir? 361 00:51:17,407 --> 00:51:18,465 ¡Claro que no! 362 00:51:19,342 --> 00:51:22,402 ¿Qué? ¿No dices ''hey''? Era obvio que era ''hey'' lo que tenías que decir. 363 00:51:25,382 --> 00:51:28,442 Si le dices ''hey'' a una persona, ¿qué te responde? Responde: ''hey''. 364 00:51:28,485 --> 00:51:32,216 - Puede responder ''buenas tardes''. - Pero la mayoría de las veces ''hey''. 365 00:51:32,489 --> 00:51:35,390 ¿Por qué has dicho''hum''? ¿Porque pensaste que habías hablado muy bajo? 366 00:51:36,259 --> 00:51:37,226 Gruñiste. 367 00:51:38,261 --> 00:51:38,522 ¿Y...? 368 00:51:41,264 --> 00:51:42,322 ¿No es "hey" una clase de gruñido? 369 00:51:42,532 --> 00:51:44,466 Buenos días, buenas tardes, buenas noches, ¿no son gruñidos? 370 00:51:46,303 --> 00:51:50,501 Es una especie de latido del hombre, ¿no es cierto? 371 00:51:51,475 --> 00:51:54,273 Porque nadie repara en el significado que 372 00:51:54,311 --> 00:51:56,404 tienen las palabras "buenos días", "buenas tardes", "buenas noches". 373 00:51:57,447 --> 00:52:01,281 Nadie piensa: buenos días, buenas tardes, buenas noches, ¿no? 374 00:52:01,384 --> 00:52:03,375 Nadie piensa en si es de día, tarde o noche. 375 00:52:04,354 --> 00:52:06,447 Simplemente que como todavía no has comido dices buenos días, 376 00:52:07,290 --> 00:52:08,416 después de comer se dice buenas tardes, 377 00:52:08,492 --> 00:52:10,323 y después de cenar se dice buenas noches, 378 00:52:10,360 --> 00:52:11,486 pero eso no cuenta. 379 00:52:12,262 --> 00:52:14,321 ¡Estás siendo demasiado obvio! 380 00:52:39,523 --> 00:52:41,388 ¡Siéntate! 381 00:54:11,348 --> 00:54:12,474 ¡Siéntate ahí! 382 00:54:21,258 --> 00:54:22,282 ¡Siéntate ahí! 383 00:54:47,484 --> 00:54:53,218 Teu vestido de baile lembro ainda. 384 00:54:54,391 --> 00:54:56,256 Era branco, 385 00:54:58,428 --> 00:55:00,259 branco. 386 00:55:01,364 --> 00:55:03,355 Todo branco 387 00:55:04,434 --> 00:55:07,232 Meu amor 388 00:55:08,471 --> 00:55:14,410 A orquestra tocou umas valsas dolentes, 389 00:55:15,445 --> 00:55:17,436 valsas dolentes, 390 00:55:18,548 --> 00:55:26,478 tomei teus braços e fomos dançando ambos silentes. 391 00:55:28,391 --> 00:55:34,489 E os pares que dançavam juntos de nós, 392 00:55:36,299 --> 00:55:41,532 diziam coisas, trocavam juras, à meia voz. 393 00:55:43,506 --> 00:55:48,273 Violinos enchiam o ar de emoções 394 00:55:49,279 --> 00:55:55,240 e de desejos uma centena de corações. 395 00:55:56,419 --> 00:56:01,482 Para despertar teus ciúmes, 396 00:56:02,525 --> 00:56:06,325 tentei flertar com alguém, 397 00:56:07,530 --> 00:56:15,266 mas tu não flertaste com ninguém. 398 00:56:16,473 --> 00:56:20,341 Olhavas só pra mim, 399 00:56:21,311 --> 00:56:25,247 vitórias de amor cantei, 400 00:56:26,416 --> 00:56:34,414 mas foi tudo um sonho, acordei... 401 00:57:21,538 --> 00:57:28,467 Eu sonhei que tu estavas tão linda, 402 00:57:32,315 --> 00:57:40,279 numa festa de raro esplendor, 403 00:57:41,291 --> 00:57:45,421 Teu vestido de baile lembro ainda, 404 00:57:47,297 --> 00:57:54,294 era branco, todo branco, meu amor. 405 00:57:55,371 --> 00:58:02,402 A orquestra tocou umas valsas dolentes, valsas dolentes, 406 00:58:02,412 --> 00:58:07,406 tomei teus braços e fomos dançando ambos silentes. 407 00:58:09,385 --> 00:58:13,412 E os pares que dançavam juntos de nós, 408 00:58:14,257 --> 00:58:19,456 diziam coisas, trocavam juras, à meia voz. 409 01:11:10,499 --> 01:11:13,525 Érase una vez tres bandidos. 410 01:11:18,340 --> 01:11:21,241 Se decía que uno de ellos era la madre 411 01:11:21,243 --> 01:11:23,438 de los otros. Pero no se sabe nada de eso. 412 01:11:26,282 --> 01:11:30,412 Todos eran muy malos. La madre ni hablar. 413 01:11:30,419 --> 01:11:35,220 También, porque no se sabe nada de eso. ¡Eran malísimos! 414 01:11:37,293 --> 01:11:38,260 Lo robaban todo. 415 01:11:39,295 --> 01:11:40,387 Mataban a todo el mundo. 416 01:11:42,531 --> 01:11:46,262 Comían todo, rompían todo. 417 01:11:49,338 --> 01:11:50,362 Bueno... 418 01:11:52,441 --> 01:11:55,274 Hasta que un día, 419 01:11:55,311 --> 01:11:56,369 que robaron... 420 01:15:30,292 --> 01:15:35,423 Yo soñé que tú estabas tan linda 421 01:15:35,464 --> 01:15:40,367 en una fiesta de raro esplendor. 422 01:15:41,336 --> 01:15:45,329 Tu vestido de baile, aún lo recuerdo, 423 01:15:45,407 --> 01:15:47,398 era blanco, 424 01:15:47,476 --> 01:15:50,411 todo blanco, 425 01:15:51,246 --> 01:15:53,237 mi amor. 426 01:15:53,515 --> 01:15:59,511 La orquesta tocó algunos valses lastimosos 427 01:15:59,521 --> 01:16:02,217 valsas lastimosos, 428 01:16:02,257 --> 01:16:09,390 te agarré en brazos y nos fuimos a bailar silenciosos. 429 01:16:10,365 --> 01:16:16,270 Y las parejas que bailaban junto a nosotros 430 01:16:16,405 --> 01:16:22,401 se decían cosas, intercambiaban promesas a media voz. 431 01:16:25,514 --> 01:16:32,386 Los violines llenaban el aire de emociones 432 01:16:34,256 --> 01:16:41,355 y deseos, un centenar de corazones 433 01:16:44,366 --> 01:16:51,272 Para despertar tus celos, 434 01:16:51,306 --> 01:16:54,366 intenté flirtear con alguien, 435 01:16:55,410 --> 01:17:01,280 i>pero tú no flirteaste con nadie. 436 01:17:03,285 --> 01:17:06,516 Sólo tenías ojos para mí, 437 01:17:11,293 --> 01:17:14,353 vítores de amor canté, 438 01:17:14,396 --> 01:17:26,399 pero fue todo un sueño, recordé... 439 01:17:31,513 --> 01:17:36,450 Más de un vals, más de un anhelo, 440 01:17:40,389 --> 01:17:46,259 de alguien que no me quiso. 441 01:17:46,461 --> 01:17:51,262 Vivo cantando a solas por la ciudad, 442 01:17:52,367 --> 01:17:56,360 fingiendo ser feliz... 443 01:18:09,284 --> 01:18:14,415 Más de un vals, más de un anhelo. 444 01:18:24,266 --> 01:18:30,262 Veinticinco añoos vamos a celebrar de unión, 445 01:18:32,307 --> 01:18:37,244 y la felicidad aún habita en mi corazón. 446 01:18:38,313 --> 01:18:44,445 Yo también me volví más viejo, casi ni lo sentí, 447 01:18:44,519 --> 01:18:52,358 va creciendo siempre todo mi amor por ti. 448 01:18:53,295 --> 01:18:59,291 Veinticinco años de veneración y placer, 449 01:19:01,403 --> 01:19:08,468 pues hace tantos... tantos años de dolor. 450 01:19:20,388 --> 01:19:24,324 Al contemplarte, 451 01:19:25,293 --> 01:19:29,389 yo tengo que comprender, 452 01:19:30,499 --> 01:19:39,407 que la vida es muy pequeña para tanto amor. 453 01:19:52,400 --> 01:19:56,400 Subtítulos: zalinho777 35751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.