All language subtitles for Backstrom.S01E01.Dragon.Slayer.1080p.BluRay.x264.anoXmous
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.SubtitleDB.org idag
2
00:00:17,450 --> 00:00:19,334
Vad har f�ljande gemensamt:
3
00:00:19,501 --> 00:00:23,604
H�gt blodtryck, hepatit,
anemi och f�rstorat hj�rta?
4
00:00:23,771 --> 00:00:27,706
Jag lider av allt - och ni kan
ber�va mig jobbet f�r det.
5
00:00:27,873 --> 00:00:29,799
Framf�r allt kan ni d�.
6
00:00:29,966 --> 00:00:32,645
- Dricker ni fortfarande?
- Absolut inte!
7
00:00:32,813 --> 00:00:36,329
"Absolut inte" brukar betyda
att patienten ljuger.
8
00:00:36,497 --> 00:00:40,348
Om hinduer �r s� smarta
varf�r bor ni alla p� tippen?
9
00:00:40,515 --> 00:00:43,655
Ni degraderades till
trafikpolis av h�lsosk�l.
10
00:00:43,822 --> 00:00:48,720
- Det var bara ett svepsk�l.
- Dela g�rna med er av sanningen.
11
00:00:48,887 --> 00:00:53,408
Jag grep en h�gerextremist
som hade d�dat sex indianer.
12
00:00:53,576 --> 00:00:58,348
Inte tandoori-indianer, utan...
Geronimoindianer.
13
00:00:58,515 --> 00:01:02,073
S� ni degraderades f�r
att ha gripit en massm�rdare?
14
00:01:02,241 --> 00:01:07,557
Och p� presskonferensen sj�ng jag:
En och tv� och tre indianer...
15
00:01:07,725 --> 00:01:13,166
Trots det har vi en f�rsk polischef
som vill �terinstallera er.
16
00:01:13,334 --> 00:01:18,315
Cervantes och jag har arbetat ihop.
Hon uppskattar sin Backstrom.
17
00:01:18,483 --> 00:01:23,673
F�rst m�ste hon �vertyga mig om
att ni inte d�r om ni jagar en skurk.
18
00:01:26,771 --> 00:01:29,701
Om jag vore en underbetald l�kare-
19
00:01:29,869 --> 00:01:33,846
- hur mycket skulle jag ta
f�r att godk�nna ett h�lsotest?
20
00:01:34,013 --> 00:01:36,650
Ni skulle fara illa.
Ni kommer att d�.
21
00:01:36,818 --> 00:01:40,585
Urs�kta att jag avbryter.
Ni beh�vs h�r ute, Backstrom.
22
00:01:40,753 --> 00:01:43,264
Dr Deb, det h�r �r Frank Moto.
23
00:01:43,432 --> 00:01:47,157
Han �r sk�let till att jag
inte beh�ver jaga skurkar.
24
00:01:47,325 --> 00:01:51,762
Ja, det �r mitt jobb.
Vi har ett lik p� colleget.
25
00:01:51,929 --> 00:01:54,190
Okej. Vi �r klara h�r.
26
00:01:54,357 --> 00:01:57,832
H�r har ni mitt recept.
27
00:01:59,632 --> 00:02:02,353
Skaffa en v�n?
28
00:02:02,520 --> 00:02:05,869
- Hur gammal �r jag? Sex?
- Ni har en vecka p� er.
29
00:02:06,036 --> 00:02:09,846
Annars �r det tillbaka
till trafikpolisen.
30
00:02:10,013 --> 00:02:12,190
Tv� saker, dr Deb:
31
00:02:12,357 --> 00:02:16,711
Att jag inte har l�ng tid kvar
ger mig mod att g�ra det r�tta.
32
00:02:16,878 --> 00:02:21,525
Och Deb �r ett flicknamn.
33
00:02:21,692 --> 00:02:27,846
Polisen h�r har identifierat pojken.
Tobias Percival III, 19 �r gammal.
34
00:02:28,013 --> 00:02:32,660
- Vem �r hans pappa?
- Senator Tobias Percival II.
35
00:02:32,827 --> 00:02:35,088
En senator?
36
00:02:37,223 --> 00:02:40,320
S� var �r mitt lik?
37
00:02:40,488 --> 00:02:42,706
Ser man p�!
38
00:02:44,339 --> 00:02:47,311
Sa du inte att han hade hoppat?
39
00:02:47,478 --> 00:02:51,371
Snaran om halsen hindrade honom
fr�n att sl� i marken.
40
00:02:51,539 --> 00:02:54,637
- God morgon, inspekt�r.
- Kriminalinspekt�r Almond.
41
00:02:54,804 --> 00:02:58,320
St�mmer det att sj�lvm�rdare
hamnar i helvetet?
42
00:02:58,488 --> 00:03:03,218
St�mmer det att cigarrer
kontaminerar ens lungor?
43
00:03:05,646 --> 00:03:10,125
Jag �r en v�lb�rgad senatorson
som g�r upp f�re gryningen-
44
00:03:10,292 --> 00:03:15,399
-och h�nger mig i regnet. Varf�r?
45
00:03:15,567 --> 00:03:18,037
Jag har mandomsproblem.
46
00:03:18,204 --> 00:03:23,897
Inspekt�rer! Jag har n�gra inledande
r�ttstekniska betraktelser att delge!
47
00:03:24,065 --> 00:03:26,995
Varf�r pratar Niedermayer s�d�r?
48
00:03:27,162 --> 00:03:32,018
Det �r bra att chefen ger oss
ett uppseendev�ckande sj�lvmord.
49
00:03:32,185 --> 00:03:37,502
Efter sex veckor som reserver
f�r vi v�r f�rsta d�ing. Hurra!
50
00:03:37,669 --> 00:03:41,604
Om vi kan ta reda p�
varf�r han tog sitt liv-
51
00:03:41,772 --> 00:03:44,827
- tilldelas vi kanske
ett mordfall n�sta g�ng.
52
00:03:45,958 --> 00:03:48,260
God morgon! Hur gick h�lsotestet?
53
00:03:48,427 --> 00:03:50,981
Och han forts�tter puffa p� cigarren.
54
00:03:51,148 --> 00:03:55,209
- Han sa �t honom att skaffa en v�n.
- Vad �r det? Holism?
55
00:03:55,376 --> 00:04:00,316
Han �r hindu, Gravely. Tur att han
inte sa �t mig att bli v�n med en ko.
56
00:04:03,372 --> 00:04:05,967
Kliv �t sidan!
57
00:04:06,134 --> 00:04:10,237
Universitetspolisen fann kroppen
under morgonens vaktrond.
58
00:04:10,404 --> 00:04:12,288
Snaran matchar skosn�ret.
59
00:04:12,455 --> 00:04:16,307
Han har varit d�d
i mindre �n tre timmar.
60
00:04:16,474 --> 00:04:22,544
- Vad sa jag om din tekniska analys?
- Den �r f�r juryn, inspekt�r.
61
00:04:22,711 --> 00:04:26,772
Men f�r att citera Buddha:
"Inget �r som det f�refaller."
62
00:04:26,939 --> 00:04:30,581
Enligt inspekt�ren hade
pojken mandomsproblem.
63
00:04:30,748 --> 00:04:35,814
Det �r en extremt specifik slutsats
att komma till s� tidigt.
64
00:04:35,981 --> 00:04:38,493
Han m�ste ha lagt m�rke till k�ngan-
65
00:04:38,660 --> 00:04:42,762
- som tyder p� en �nskan
att framst� som maskulin.
66
00:04:42,930 --> 00:04:45,735
Det �r exakt vad jag la m�rke till.
67
00:04:45,902 --> 00:04:52,097
- Vad �r din teori, Gravely?
- Att det �r f�r tidigt f�r teorier.
68
00:04:52,265 --> 00:04:55,697
Mobbning �r stort bland ungdomar nu.
69
00:04:55,865 --> 00:05:01,349
Andra m�jliga motiv vore
en gaysexvideo, beroende-
70
00:05:01,516 --> 00:05:05,953
- �ngestattacker, depression,
schizofreni, bipol�r sjukdom...
71
00:05:08,256 --> 00:05:13,028
H�rmed konstaterar jag att det
potentiellt r�r sig om ett mord.
72
00:05:16,167 --> 00:05:18,260
Och det grundar ni p�...
73
00:05:18,428 --> 00:05:23,870
�r det mord st�r FBI f�r maten.
Vid sj�lvmord tar vi notan.
74
00:05:24,037 --> 00:05:27,386
- Vem �r sugen p� frukost?
- Inspekt�r!
75
00:05:27,553 --> 00:05:33,665
Ni hade r�tt. Det �r inte sj�lvmord.
Han dog av en heroin�verdos.
76
00:05:33,832 --> 00:05:38,060
�ven om han blev h�g innan
�r det fortfarande sj�lvmord.
77
00:05:38,228 --> 00:05:42,456
Heroinet trycktes in
med s� v�ldsam kraft-
78
00:05:42,623 --> 00:05:46,391
- att hornhinnorna brast
och tandk�ttet b�rjade bl�da.
79
00:05:47,897 --> 00:05:50,409
Jajam�n! Vi har ett mord!
80
00:05:50,577 --> 00:05:56,311
- Almond! Intervjua n�n suspekt typ.
- Vad f�r suspekt typ?
81
00:05:59,493 --> 00:06:03,344
Den d�r afroamerikanen d�r.
82
00:06:03,511 --> 00:06:08,912
- Baserar du det p� hans hudf�rg?
- Som ett russin bland popcorn.
83
00:06:09,079 --> 00:06:14,144
- Borde vi inte ta in mordroteln?
- Nej, det h�r �r v�rt fall!
84
00:06:14,312 --> 00:06:15,693
Gett �r gett.
85
00:06:15,860 --> 00:06:19,586
Vi har en ond m�nniska p� vift
som d�dade grabben-
86
00:06:19,753 --> 00:06:23,228
- och vill f� mig att framst�
som en kl�pare.
87
00:06:23,395 --> 00:06:26,367
Vi ska utkr�va h�mnd.
Det kallas r�ttvisa.
88
00:06:26,535 --> 00:06:28,460
Det kallas paranoia.
89
00:06:28,628 --> 00:06:31,014
Almond, b�rja med polisen h�r.
90
00:06:31,181 --> 00:06:34,656
Gravely, ge mig en lista
p� v�nner och klasskamrater.
91
00:06:34,823 --> 00:06:40,056
Niedermayer! Vi �ker till b�rhuset
och pratar med senatorn-
92
00:06:40,223 --> 00:06:42,777
-om hans skuld i sonens d�d.
93
00:06:42,944 --> 00:06:45,916
Jag skulle inte inleda s�.
94
00:06:46,084 --> 00:06:47,842
Kliv �t sidan!
95
00:06:48,009 --> 00:06:54,037
- Sa han n�t om n�gra problem?
- Ni f�r fr�ga min fru.
96
00:06:54,205 --> 00:06:57,470
- Toby och jag pratade inte.
- Varf�r inte?
97
00:06:57,637 --> 00:07:02,284
Ibland slutar helt enkelt
f�der och s�ner att prata.
98
00:07:04,754 --> 00:07:06,763
Ni vet varf�r.
99
00:07:06,930 --> 00:07:14,298
Kan vi n�ja oss med att s�ga
att jag gjorde honom besviken?
100
00:07:16,098 --> 00:07:18,065
Ni var otrogen.
101
00:07:20,995 --> 00:07:27,149
Nitton �r - och pl�tsligt visste han
allt om �kta k�rlek.
102
00:07:27,316 --> 00:07:32,675
F�r att han sj�lv var k�r.
Vet ni i vem?
103
00:07:38,451 --> 00:07:40,963
Fick ni n�t ur honom?
104
00:07:41,130 --> 00:07:45,902
Han var k�r, men sa inte i vem.
S�kert en mexikan eller en gamling.
105
00:07:46,070 --> 00:07:49,963
Men du vet v�l allt
om f�rbjuden k�rlek?
106
00:07:50,130 --> 00:07:52,558
Fimpa cigarren.
107
00:07:52,726 --> 00:07:57,037
Jag g�r fr�n uniformspolis
till sedlighetsroteln-
108
00:07:57,205 --> 00:08:00,428
- d�r jag b�rjar jobba
undercover som call girl.
109
00:08:00,596 --> 00:08:05,535
Och jag best�mmer mig f�r
att ha sex med mina torskar.
110
00:08:05,703 --> 00:08:09,679
Det st�mmer inte, och du s�ger det
n�r jag �r bev�pnad.
111
00:08:09,847 --> 00:08:13,321
- Vars�god, g�r slut p� mitt lidande.
- V�rt lidande.
112
00:08:13,489 --> 00:08:17,089
- Du m�ste s�ka igenom offrets rum.
- Det �r ditt jobb.
113
00:08:17,256 --> 00:08:20,647
Jag m�ste porrsurfa p� jobbdatorn.
114
00:08:20,814 --> 00:08:25,251
De l�ter mig inte g�ra det utan
att ha pratat med kriminalchefen.
115
00:08:25,419 --> 00:08:28,517
- Det vill s�ga med dig.
- Jag vet vem jag �r.
116
00:08:28,684 --> 00:08:30,233
Men vilka �r "de"?
117
00:08:30,400 --> 00:08:35,926
Det �r en fr�ga om jurisdiktion.
V�r polis utreder sj�lvmordet.
118
00:08:36,093 --> 00:08:38,814
- Ni f�rst�r s�kert.
- Grabben m�rdades.
119
00:08:38,982 --> 00:08:42,038
Inspekt�r! Vad s�gs om ett muffins?
120
00:08:42,205 --> 00:08:44,507
Blev Tobias Percival m�rdad?
121
00:08:44,675 --> 00:08:47,019
Han p�tvingades en heroin�verdos.
122
00:08:47,186 --> 00:08:49,824
Min l�kare s�ger
att socker �r en drog-
123
00:08:49,991 --> 00:08:52,628
-och borde bel�ggas med f�rbud.
124
00:08:52,796 --> 00:08:57,484
Om Tobias p�tvingades heroin
m�ste vi g� igenom v�r drogpolicy.
125
00:08:57,652 --> 00:09:01,126
Inspekt�r Backstrom syftade
p� socker, inte droger.
126
00:09:01,293 --> 00:09:05,563
- Har ni haft problem med heroin h�r?
- Absolut inte!
127
00:09:07,405 --> 00:09:10,335
"Absolut inte" betyder
att personen ljuger.
128
00:09:10,503 --> 00:09:14,647
F�rs�ker skolan f�rhindra
en mordutredning?
129
00:09:20,173 --> 00:09:24,191
Jag �r en rik valp som l�ter
andra st�da upp efter mig.
130
00:09:25,447 --> 00:09:28,754
Tr�galgar! D� har man
f�r mycket pengar.
131
00:09:28,921 --> 00:09:34,112
Du menar v�l inte p� allvar
att alla mordoffer f�rtj�nar det?
132
00:09:34,280 --> 00:09:37,880
Jo, det �r verkligen sant.
133
00:09:38,047 --> 00:09:42,987
Det �r kanske en generationsgrej.
Jag �r optimismens Y och du �r X-
134
00:09:43,154 --> 00:09:46,001
-men jag tror p� oskyldiga offer.
135
00:09:46,168 --> 00:09:49,559
Har du l�st en bok om
hur man arbetar med mig?
136
00:09:49,726 --> 00:09:54,331
Inte bara du, utan alla gamla...
�ldre som jag m�ste jobba med.
137
00:09:54,498 --> 00:09:59,647
Det h�r �r ingen generationsgrej.
Hur m�nga mordfall har du l�st?
138
00:09:59,815 --> 00:10:03,959
Inga. Men det �r okej.
Du har v�l l�st en bok om det.
139
00:10:04,126 --> 00:10:09,233
Men det h�r st�r inte i b�ckerna:
Toby m�rdades f�r n�t han gjort.
140
00:10:09,401 --> 00:10:12,749
N�r vi vet vad vet vi vem.
141
00:10:17,187 --> 00:10:20,661
- Nadia, jag har en grej till dig.
- Skjut det.
142
00:10:20,829 --> 00:10:22,754
Man s�ger bara "skjut".
143
00:10:22,922 --> 00:10:27,149
Skolan vill inte ge oss namnet
p� grabben som tog en �verdos.
144
00:10:27,317 --> 00:10:29,284
Jag ordnar det.
145
00:10:31,043 --> 00:10:33,345
En laptopladdare men ingen dator.
146
00:10:36,401 --> 00:10:39,331
Var har du l�rt dig det d�r?
147
00:10:39,498 --> 00:10:42,094
Pojkar g�mmer saker
f�r sina pappor.
148
00:10:42,261 --> 00:10:45,108
Gr�s och handkr�m?
149
00:10:49,252 --> 00:10:51,805
Cass...
150
00:10:51,973 --> 00:10:54,191
Jag har runt tusen dollar.
151
00:10:54,359 --> 00:10:57,289
Och jag ett halvt kilo heroin.
152
00:10:58,922 --> 00:11:01,308
Det enda som saknas �r datorn.
153
00:11:01,475 --> 00:11:05,661
Hans studiev�gledare s�ger
att den har det h�r klisterm�rket.
154
00:11:05,829 --> 00:11:11,647
Heroinet i hans n�sh�la
matchar heroinet fr�n rummet.
155
00:11:11,815 --> 00:11:13,824
Offrets finansiella status?
156
00:11:13,991 --> 00:11:18,303
Fyra uttag senaste fem veckorna
om sammanlagt 52800 dollar.
157
00:11:18,471 --> 00:11:20,187
Han t�mde kontot.
158
00:11:20,354 --> 00:11:22,489
Det motsvarar ett kilo heroin.
159
00:11:22,657 --> 00:11:27,638
I fjol spr�ngdes en drogliga d�r.
Kambodjansk k�kspersonal.
160
00:11:27,805 --> 00:11:31,489
Just nu finns ingen inf�rsel
av heroin till skolan.
161
00:11:31,657 --> 00:11:36,387
Grabben hade heroinet d�r
s� det m�ste finnas en kanal.
162
00:11:36,554 --> 00:11:39,359
P� order av inspekt�r Backstrom-
163
00:11:39,526 --> 00:11:44,717
- intervjuade jag den suspekte
afroamerikanen Charles Turner.
164
00:11:44,885 --> 00:11:51,164
Han �r 28 �r, ostraffad, goda vitsord
och har tilldelats ett stipendium.
165
00:11:51,331 --> 00:11:53,885
Han misst�nktes f�r sin hudf�rg.
166
00:11:54,052 --> 00:11:58,950
Jag m�ste s�ga emot. L�gg m�rke
till hur Turner p� den h�r bilden-
167
00:11:59,117 --> 00:12:05,103
- v�nder sig bort fr�n polisen.
Han f�rs�ker undvika dem.
168
00:12:05,271 --> 00:12:09,666
Universitetspolis, s�kerhetsvakter...
De vill alltid leka polis.
169
00:12:09,834 --> 00:12:14,313
Jag tror att Backstrom existerar
p� ett h�gre medvetandeplan-
170
00:12:14,480 --> 00:12:17,034
-d�r han h�r universums alla r�ster.
171
00:12:17,201 --> 00:12:19,754
Och de sa att Turner �r suspekt?
172
00:12:19,922 --> 00:12:23,564
- Han registrerar allt undermedvetet.
- Det var djupt!
173
00:12:23,731 --> 00:12:25,615
Djupt n�nting.
174
00:12:31,978 --> 00:12:36,415
En �r �kta, resten �r kopior.
Ser du vilken som �r �kta?
175
00:12:39,094 --> 00:12:41,941
- Vad i helvete, �ter du broccoli?
- Ja.
176
00:12:42,108 --> 00:12:47,759
Deb s�ger att jag kommer att d�
eftersom mitt hj�rta �r f�r stort.
177
00:12:47,927 --> 00:12:50,773
- Hon har kanske r�tt.
- Hon �r en han.
178
00:12:50,941 --> 00:12:56,592
Jag m�ste �ta gr�nsaker, sluta dricka
och skaffa mig en v�n-
179
00:12:56,759 --> 00:12:59,355
-annars underk�nner han h�lsotestet.
180
00:12:59,522 --> 00:13:03,583
K�nner han till alla prostituerade?
Spelandet? Cigarrerna?
181
00:13:03,750 --> 00:13:07,601
Vore det inte f�r horor
skulle jag inte tr�ffat din mor-
182
00:13:07,769 --> 00:13:10,531
-och du skulle sakna bostad.
183
00:13:10,699 --> 00:13:13,713
Vi �r b�da tacksamma
f�r att jag f�r bo h�r.
184
00:13:13,880 --> 00:13:16,392
Det g�r oss n�stan till v�nner.
185
00:13:16,559 --> 00:13:21,666
En hyresg�st som �r queer
och �gnar sig �t h�leri?
186
00:13:21,834 --> 00:13:26,606
Du kan inte vara b�de min v�n
och min l�nk till undre v�rlden.
187
00:13:26,773 --> 00:13:29,578
P� tal om under v�rlden...
188
00:13:29,745 --> 00:13:33,680
...vad har du f�tt fram?
Jag m�ste l�sa det h�r mordet.
189
00:13:33,848 --> 00:13:38,745
Jag ruttnar p� trafikroteln.
De f�r mig att �verv�ga sj�lvmord.
190
00:13:38,913 --> 00:13:41,592
Och jag gillar att f�nga m�rdare!
191
00:13:42,345 --> 00:13:45,234
Tvinga mig inte att be dig.
192
00:13:48,834 --> 00:13:51,011
S� h�r g�r vi.
193
00:13:51,178 --> 00:13:54,234
H�r har du... 100 dollar.
194
00:13:54,401 --> 00:13:59,173
Jag ska hj�lpa dig
f�r att jag vill ditt b�sta.
195
00:13:59,341 --> 00:14:04,113
Nej, du ville ha 100 dollar.
Som jag vill ha ett kvitto p�!
196
00:14:04,280 --> 00:14:09,597
Jag fr�gade runt... En nerknarkad
transa som inte gav n�nting-
197
00:14:09,764 --> 00:14:14,201
- och en drogsnut som �r smygb�g
och som gav mig v�ldigt mycket...
198
00:14:14,369 --> 00:14:18,262
Okej, jag vill ha soppan,
inte veta hur du har gjort den.
199
00:14:18,429 --> 00:14:22,657
Heroinet brukade distribueras
via kambodjanska k�kspersonalen-
200
00:14:22,825 --> 00:14:25,001
-men ligan krossades i fjol.
201
00:14:25,169 --> 00:14:29,941
D�rmed �ppnades d�rren
f�r en langare vid namn Visser.
202
00:14:30,108 --> 00:14:34,880
- Visser? Hur jobbar han?
- Heroinet levereras portionerat...
203
00:14:35,048 --> 00:14:40,113
- ...och hans kontakt plockar upp det.
- Och hans kontakt �r Toby.
204
00:14:40,280 --> 00:14:44,467
Jag fick inget namn. Vid betalning
f�r k�paren ett kodord-
205
00:14:44,634 --> 00:14:49,406
- som han ger Vissers kontakt
och d�refter f�r sin del. N�jd?
206
00:14:51,960 --> 00:14:56,899
Men om du t�nker gripa Visser
ta med n�n som kan skjuta.
207
00:14:57,067 --> 00:14:59,201
Han �r ett psykfall.
208
00:15:02,801 --> 00:15:06,150
Ingen av klockorna var �kta!
209
00:15:13,560 --> 00:15:18,834
Nya polism�staren Anna Cervantes
som ses som en tillf�llig utn�mning-
210
00:15:19,002 --> 00:15:24,904
- st�r nu inf�r sitt f�rsta fall
med mordet p� Tobias Percvial...
211
00:15:25,071 --> 00:15:27,415
Samtal...
212
00:15:34,657 --> 00:15:38,006
Klockan �r tolv.
213
00:15:38,174 --> 00:15:42,234
Det var p� tiden att du ringde.
Be narkotikaroteln ta fram-
214
00:15:42,402 --> 00:15:47,969
- information om en Visser.
V-I-S-S...
215
00:15:48,136 --> 00:15:50,146
Okej, jag har f�rst�tt.
216
00:15:50,313 --> 00:15:53,202
Vi har fr�gat runt p� skolan.
217
00:15:53,369 --> 00:15:58,309
Toby var gener�s, omtyckt,
han drack inte, tog inga droger...
218
00:15:58,476 --> 00:16:02,788
- Det var kanske inte hans heroin?
- En spoling som g�r uppror...
219
00:16:02,955 --> 00:16:05,383
Varf�r �r din r�st rosslig?
220
00:16:05,550 --> 00:16:11,034
Jag jobbade hela natten.
Det kallas arbetsmoral.
221
00:16:27,611 --> 00:16:31,085
Obduktionen bekr�ftar
att han dog av heroin�verdos.
222
00:16:31,253 --> 00:16:37,951
Och Toby hade sex med en kvinna
drygt en timme innan han dog.
223
00:16:38,118 --> 00:16:43,141
I framtiden, undvik allt prat
om kroppsv�tskor n�r jag �ter.
224
00:16:45,988 --> 00:16:49,923
S� det onyttigaste alternativet
�r uppkallat efter dig?
225
00:16:50,090 --> 00:16:55,281
Backstrom p� menyn
�r efter min far, inte mig.
226
00:16:55,448 --> 00:16:59,969
S� att �ta skr�pmat �r enda s�ttet
att kommunicera med din far?
227
00:17:00,137 --> 00:17:02,732
Sheriff Backstrom �r en legend!
228
00:17:02,899 --> 00:17:09,681
En konflikt med din perfekta far
f�rklarar ditt destruktiva m�nster.
229
00:17:11,900 --> 00:17:15,416
Skulle en perfekt far
sl� en tio�ring med pistolen?
230
00:17:19,476 --> 00:17:21,276
Gjorde din far det?
231
00:17:21,444 --> 00:17:25,086
Sheriff Backstrom hatar mig
och har alltid gjort det.
232
00:17:25,253 --> 00:17:29,188
Hat och k�rlek �r samma energi.
233
00:17:29,355 --> 00:17:33,039
Det handlar om hur vi v�ljer
att absorbera energin.
234
00:17:33,207 --> 00:17:35,928
Du drar dig inte f�r att l�gga dig i.
235
00:17:36,095 --> 00:17:41,662
Bahaullah sa: "N�j dig inte med
att uttrycka v�nskap i ord."
236
00:17:41,830 --> 00:17:46,435
H�lsa Honolulu att vi inte �r v�nner
och att jag avskyr dig.
237
00:17:46,602 --> 00:17:48,779
- Tack. sir.
- G�r inte s� d�r!
238
00:17:48,946 --> 00:17:51,709
Goda nyheter, inspekt�r.
239
00:17:51,876 --> 00:17:55,225
Almond fick fram namnet
p� Tobys flickv�n.
240
00:17:55,393 --> 00:17:59,955
- Hon heter Cass!
- Hon heter Alyson.
241
00:18:00,123 --> 00:18:04,769
Toby dumpade dig f�r Cass.
Vad heter hon i efternamn?
242
00:18:06,821 --> 00:18:12,681
Hon spelar bara. Hon vill inte
att vi hittar Tobys dator.
243
00:18:12,849 --> 00:18:16,532
- Det kr�vs tillst�nd...
- Nej, den �r stulen. L�senord?
244
00:18:16,700 --> 00:18:20,718
- Jag vet inte. Han m�ste ha bytt.
- Skriv "Cass".
245
00:18:20,886 --> 00:18:24,863
- Varf�r tog du Tobys dator?
- Privata bilder...
246
00:18:25,030 --> 00:18:28,965
Det vill jag lova!
Personer som har sex-
247
00:18:29,132 --> 00:18:31,937
-och grabben �r inte Toby Percival.
248
00:18:32,104 --> 00:18:36,542
Moto, det �r en tjej.
Hon har ingen penis.
249
00:18:36,709 --> 00:18:39,974
Med en s�n buske
f�rv�ntade jag mig ett tr�d.
250
00:18:40,142 --> 00:18:44,746
S� Toby tog de lesbiska bilderna
och ut�vade utpressning mot dig?
251
00:18:44,914 --> 00:18:47,886
Skulle Toby har ut�vat utpressning?
252
00:18:48,053 --> 00:18:53,495
Skammen han k�nde inf�r sin far
h�mmade hans psykosexuella tillv�xt.
253
00:18:53,663 --> 00:18:57,472
- Vad pluggar du?
- Psykologi.
254
00:18:57,639 --> 00:19:00,528
- Psykologi...
- Psykologi.
255
00:19:00,695 --> 00:19:03,877
- Jag �r du...
- Vad�?
256
00:19:04,044 --> 00:19:08,146
Toby dumpar mig. F�r att visa
att jag klarar mig utan honom-
257
00:19:08,314 --> 00:19:11,705
- skickar jag bilder
d�r jag ligger med en tjej.
258
00:19:11,872 --> 00:19:14,132
N�r stal du hans dator?
259
00:19:14,300 --> 00:19:17,691
Jag s�g det online
och sprang dit halv �tta.
260
00:19:17,858 --> 00:19:20,872
- Hur s�g rummet ut?
- Lika rent som alltid.
261
00:19:21,039 --> 00:19:25,937
Han var rena pojkscouten.
262
00:19:26,105 --> 00:19:30,960
Jag hade tagit bilderna
som en invit till en trekant.
263
00:19:31,128 --> 00:19:35,021
- Har du haft m�nga trekanter?
- Min besk�rda del.
264
00:19:35,188 --> 00:19:37,742
Jag t�vlade i MMA. Vi hade groupies.
265
00:19:37,909 --> 00:19:42,514
Var det d�rf�r jag kom hit, tror du?
Ni beh�ver mig vid handgem�ng?
266
00:19:42,681 --> 00:19:45,067
Och vid trekanter. Vad �r det d�r?
267
00:19:45,235 --> 00:19:49,128
- Buskmesar. Och buskmesspillning.
- Det �r en f�gel.
268
00:19:49,295 --> 00:19:51,891
De fann spillning p� Tobys heroin.
269
00:19:52,058 --> 00:19:55,658
Sk�da! Varje f�gelmatare
p� hela universitetsomr�det.
270
00:19:55,826 --> 00:19:59,886
Om vi s�ker igenom matarna
kan vi lokalisera platsen-
271
00:20:00,054 --> 00:20:02,063
-d�r Toby h�mtade substansen.
272
00:20:02,230 --> 00:20:06,374
Allt du s�ger l�ter som
en sk�l f�r drottningen.
273
00:20:06,542 --> 00:20:10,142
Knarkroteln h�rde av sig om Visser.
F�rnamn Eugene...
274
00:20:10,309 --> 00:20:13,198
...�ger en bar, �terfallsf�rbrytare.
275
00:20:13,365 --> 00:20:16,547
L�s oss fr�ga honom
hur han tog d�d p� Toby.
276
00:20:16,714 --> 00:20:18,765
Han �r inte samarbetsvillig.
277
00:20:18,933 --> 00:20:22,240
Vi s�ger att vi blundar
f�r hans knarkbrott.
278
00:20:22,407 --> 00:20:26,468
- Han vet att det �r en l�gn.
- Lita p� mig.
279
00:20:26,635 --> 00:20:30,026
�ggvitans protein
binder till sig alkoholen-
280
00:20:30,193 --> 00:20:33,961
- och f�rvandlar hopkoket
till en nyttig brygd.
281
00:20:36,807 --> 00:20:40,533
- Var befann ni er i g�r, mr Visser?
- �r ni snutar?
282
00:20:40,700 --> 00:20:43,296
Jag pratar inte med snutar.
283
00:20:51,040 --> 00:20:53,635
- Det blir �tta dollar.
- Okej.
284
00:20:57,151 --> 00:20:59,119
- Har du...
- Nej.
285
00:20:59,286 --> 00:21:02,216
Ingen d�lig brud. Jag hade gjort det.
286
00:21:02,384 --> 00:21:05,356
Visa Toby. H�r �r v�rt dilemma.
287
00:21:05,523 --> 00:21:09,835
Ska vi s�tta dit dig f�r mordet
eller kineserna som du ersatte?
288
00:21:10,003 --> 00:21:14,607
Kambodjaner.
Han syftar p� kambodjanerna.
289
00:21:16,114 --> 00:21:22,017
Mr Visser har visst en v�lk�nd
och v�lbetald advokat.
290
00:21:31,603 --> 00:21:34,198
Han har r�tt om �gget! Fenomenalt!
291
00:21:34,365 --> 00:21:36,919
Jag insisterar p� att du betalar!
292
00:21:44,119 --> 00:21:48,765
Ni beh�ver inte det h�r.
Min advokat h�r av sig.
293
00:21:51,528 --> 00:21:57,263
- Lita p� dig? Allvarligt?
- H�rde du hur h�gt det knakade?
294
00:22:03,500 --> 00:22:06,221
Visser lj�g om �gget. Den j�veln.
295
00:22:06,389 --> 00:22:09,277
Han har anm�lt mig
f�r polisbrutalitet.
296
00:22:09,445 --> 00:22:14,468
Du m�ste s�ga att jag agerade
korrekt n�r han hotade dig.
297
00:22:14,635 --> 00:22:18,403
- Han pekade bara p� mig.
- Petade! Det �r ett �vergrepp!
298
00:22:18,570 --> 00:22:22,254
Ja, i en bok kanske.
De andra skulle h�nskratta.
299
00:22:22,421 --> 00:22:27,110
- Det �r en generationsgrej.
- Vi har bara varandra h�r!
300
00:22:27,277 --> 00:22:29,789
Vi �r ett g�ng nollor!
301
00:22:29,956 --> 00:22:34,017
Almond �r en utbr�nd Jesusivrare
som har tappat all koll...
302
00:22:34,184 --> 00:22:37,994
- Han m� vara pastor p� helgerna...
- �r Almond pastor?
303
00:22:38,161 --> 00:22:42,766
P� helgerna! Han har fortfarande
f�tt fler f�llda �n n�n annan h�r.
304
00:22:42,933 --> 00:22:46,198
R�ttsteknikerna avskyr Niedermayer.
305
00:22:46,366 --> 00:22:50,845
Ja, de avskyr n�r han r�ttar dem.
Han �r b�ttre �n dem.
306
00:22:51,012 --> 00:22:56,915
Dig har vi diskuterat, din k�tbock.
Och Moto? S�rskolesnut?
307
00:22:57,082 --> 00:22:59,468
Han �r v�ldigt motiverad.
308
00:22:59,635 --> 00:23:04,449
Och den d�r franska bruden...
Gl�m det, jag gillar henne.
309
00:23:04,617 --> 00:23:08,008
S� h�r g�r vi...
Sl� mig p� br�stkorgen...
310
00:23:08,175 --> 00:23:13,742
...s� att jag f�r ett bl�m�rke.
Ett bevis p� att Visser angrep mig.
311
00:23:13,910 --> 00:23:16,547
Fabricera bevis... Vem �r du? Satan?
312
00:23:16,715 --> 00:23:20,649
- "Du borde d� f�r det du gjorde."
- Jag eller Backstrom?
313
00:23:20,817 --> 00:23:24,208
- Ett tre veckor gammalt mejl.
- Fr�n Cassie.
314
00:23:24,375 --> 00:23:26,845
- Fr�n Archie.
- Archibald Danforth.
315
00:23:27,012 --> 00:23:31,366
- En rugbyspelare som hoppade av.
- �r det h�r v�rt �verdosoffer?
316
00:23:31,533 --> 00:23:35,343
- Han jobbar p� Wholly Ground.
- Fiket p� Lovejoy.
317
00:23:35,510 --> 00:23:37,101
Jag tar med mig Almond.
318
00:23:37,268 --> 00:23:40,491
N�r det g�ller rugby
har svarta �verhanden.
319
00:23:40,659 --> 00:23:47,147
Jag accepterar ditt erbjudande
att beg� mened f�r min r�kning.
320
00:23:47,315 --> 00:23:53,091
- Ja, jag skickade mejlet till Toby.
- Din �nskan slog in. Han �r d�d.
321
00:23:53,259 --> 00:23:56,817
- Gr�dde och socker.
- Nej, det vill ni inte ha.
322
00:23:56,984 --> 00:24:03,389
- F�rs�g han dig med heroin?
- Jag vill ha gr�dde och socker!
323
00:24:03,557 --> 00:24:05,901
Gr�dde och socker f�rtar smakerna!
324
00:24:06,068 --> 00:24:09,250
Du ska inte �ta socker.
Eller ens koffein.
325
00:24:09,417 --> 00:24:12,891
Hoppade du av skolan
p� grund av Toby?
326
00:24:13,059 --> 00:24:17,078
- Ja, han f�rringade mig som man.
- P� vilket s�tt?
327
00:24:17,245 --> 00:24:21,264
- De nollade mig i rugbylaget...
- �r rugby en lagsport?
328
00:24:21,431 --> 00:24:25,533
- Vissa kallar det "fotboll".
- Rugby �r inte fotboll!
329
00:24:25,701 --> 00:24:27,250
Jag gjorde en anm�lan-
330
00:24:27,417 --> 00:24:30,975
- men Percivalfamiljen
har f�r mycket inflytande.
331
00:24:31,143 --> 00:24:34,617
- Fick de dig avst�ngd?
- Nej, jag hoppade av.
332
00:24:34,785 --> 00:24:40,812
- Posttraumatisk stress �r allvarligt.
- F�r soldater, inte fotbollspelare!
333
00:24:40,980 --> 00:24:43,701
Vad gjorde Toby?
Varmkorv i rumpan?
334
00:24:43,868 --> 00:24:48,850
- Limmade de ihop dina nallar?
- H�llde de socker i kaffet?
335
00:24:49,017 --> 00:24:55,171
De h�ll fast mig och Toby smetade
svart skokr�m p� mina testiklar...
336
00:24:55,338 --> 00:24:58,645
Han har inte d�dat n�n.
337
00:24:58,813 --> 00:25:02,789
Fanns det fler ut�ver dig
som tyckte illa om honom?
338
00:25:02,957 --> 00:25:06,138
- Jag s�g honom f� stryk en g�ng.
- Av Cass?
339
00:25:06,306 --> 00:25:09,152
Strippan Cassandra, ja.
Hur visste du det?
340
00:25:09,320 --> 00:25:13,254
V�nta nu... Toby Percival III
och en strippa?
341
00:25:13,422 --> 00:25:17,734
Det var en privat fest med laget.
Det strulade med betalningen-
342
00:25:17,901 --> 00:25:24,013
- s� hon slog honom och hotade med
att h�mta sina br�der.
343
00:25:25,561 --> 00:25:29,664
Jag har jobbat som coach.
Football, inte fotboll.
344
00:25:29,831 --> 00:25:34,017
�terv�nd till skolan och laget
och visa f�r dem...
345
00:25:34,185 --> 00:25:40,631
...nej, visa f�r dig sj�lv
att du fortfarande �r en man.
346
00:25:40,799 --> 00:25:43,729
Och jag har svarta kulor, grabben.
347
00:25:43,896 --> 00:25:46,157
Det �r knappast ett handikapp.
348
00:25:49,422 --> 00:25:52,896
Portland har fler strippor
per capita �n Bangkok.
349
00:25:53,064 --> 00:25:57,417
- H�lften av dem heter Cassandra.
- Jag k�nner tre stycken.
350
00:25:57,585 --> 00:26:02,566
Vi anv�nde dem som ringtjejer
i v�ra MMA-turneringar.
351
00:26:02,734 --> 00:26:06,417
Vad fan �r det h�r?
Jag sa friterade kycklingbollar.
352
00:26:06,585 --> 00:26:10,059
Niedermayer bad oss
att h�lla ett �ga p� dig.
353
00:26:14,831 --> 00:26:18,096
Moto, hur m�nga sparkar
p� huvudet har du f�tt?
354
00:26:18,264 --> 00:26:19,980
Ett par stycken.
355
00:26:20,148 --> 00:26:24,794
Det bevisar att du �r killen
som alltid ger oss mat.
356
00:26:24,962 --> 00:26:30,487
Kortet matchar klisterm�rket
p� offrets dator.
357
00:26:37,269 --> 00:26:39,027
Jag �r strippa, varf�r?
358
00:26:39,194 --> 00:26:44,678
Sexuella eller emotionella �vergrepp
har cementerat �vertygelsen-
359
00:26:44,845 --> 00:26:48,194
- att det enda de har
�r deras sexualitet.
360
00:26:48,362 --> 00:26:50,580
Nej, strippor hatar m�n-
361
00:26:50,748 --> 00:26:54,222
- och de g�r ig�ng p�
att kontrollera dem.
362
00:26:56,943 --> 00:27:00,418
N�r Toby bj�d ut mig sa jag nej.
363
00:27:00,585 --> 00:27:05,106
Studenter...
De vill bara ha n�t att skryta om.
364
00:27:05,273 --> 00:27:07,701
Men Toby skr�t aldrig om dig.
365
00:27:07,869 --> 00:27:09,669
Han sk�mdes.
366
00:27:09,836 --> 00:27:12,808
Jag tror att han var k�r i dag.
367
00:27:12,976 --> 00:27:15,906
Han l�mnade 1000 dollar till dig.
Varf�r?
368
00:27:16,073 --> 00:27:19,841
- Br�stf�rstoring? Abort?
- F�rberedande college.
369
00:27:20,008 --> 00:27:23,734
Jag jobbar som strippa
men vill bli kosmetolog.
370
00:27:23,901 --> 00:27:25,785
Socialarbetare.
371
00:27:25,953 --> 00:27:31,060
- Men jag ville inte ha hans pengar.
- S�vida du inte strippade f�r dem.
372
00:27:31,227 --> 00:27:35,120
- Vi hittade ett halvt kilo heroin.
- Ihop med dina pengar.
373
00:27:35,287 --> 00:27:38,134
Var du hans kund?
Kolla efter n�lm�rken.
374
00:27:38,301 --> 00:27:43,743
Jag anv�nder inte heroin.
Och Toby kan inte ha s�lt det.
375
00:27:43,911 --> 00:27:46,464
Han hade ett halvt kilo heroin!
376
00:27:46,632 --> 00:27:49,855
Hade han t�nkt utf�ra
psykologiska experiment?
377
00:27:50,022 --> 00:27:56,427
N�n m�ste ha lagt det d�r.
Toby var en vacker person.
378
00:27:56,594 --> 00:27:59,776
Han var d� inte vacker
n�r jag s�g honom.
379
00:27:59,943 --> 00:28:04,674
Skulle familjen ha n�t emot
att jag gick p� begravningen?
380
00:28:04,841 --> 00:28:07,771
Jag ska begrava
min knarklangade son.
381
00:28:07,939 --> 00:28:13,046
Klart jag vill att en svart strippa
ska dyka upp inf�r tv-kamerorna.
382
00:28:24,934 --> 00:28:29,371
Du ser det s�msta i dig sj�lv
och applicerar det p� alla andra!
383
00:28:29,539 --> 00:28:34,395
Det �r inte ett h�gre existensplan.
Det �r bara vidrigt!
384
00:28:34,562 --> 00:28:38,957
- Gjorde du det med flit?
- Vad fick du fram, Nadia?
385
00:28:39,125 --> 00:28:41,553
Cassandras namn
�r Catherine Turner.
386
00:28:41,720 --> 00:28:47,413
- Hon �r syster till Charles Turner.
- Universitetspolisen?
387
00:28:47,581 --> 00:28:53,902
Jag ser inte det v�rsta i alla.
Jag ser oss alla i alla.
388
00:29:10,604 --> 00:29:12,823
Schack matt.
389
00:29:12,990 --> 00:29:17,930
Schackspelet �r v�rt 20000 dollar.
Och det finns andra dyrgripar h�r.
390
00:29:18,097 --> 00:29:21,530
Min inredare f�rvarar sitt bj�fs h�r.
391
00:29:21,697 --> 00:29:25,674
Och jag som hoppades p�
att du var en stygg gosse.
392
00:29:30,613 --> 00:29:32,916
Jag kan inte ha sex med dig.
393
00:29:33,083 --> 00:29:37,646
- P� grund av din d�liga h�lsa?
- Nej! Nej.
394
00:29:37,813 --> 00:29:41,581
Jag �r civil och faller inte
under polisens regelverk.
395
00:29:41,748 --> 00:29:45,641
Det var inte d�rf�r jag bj�d hit dig.
L�s det h�r.
396
00:29:47,190 --> 00:29:52,339
- Har dr Deb ordinerat en v�n?
- Och man f�r inte ligga med v�nner.
397
00:29:52,506 --> 00:29:57,446
S� du beh�ver mig
som medicinsk v�n?
398
00:29:57,613 --> 00:30:03,181
- Jag accepterar utmaningen.
- Men hade kunnat t�nka dig mer?
399
00:30:03,348 --> 00:30:07,786
Nu har stunden passerat.
Det kommer vi aldrig att veta.
400
00:30:12,055 --> 00:30:16,074
Gravely och Almond har gripit Turner
och jag �r skitpackad.
401
00:30:16,241 --> 00:30:19,800
Om du till�ter ska jag ge dig
en korsikansk huskur.
402
00:30:19,967 --> 00:30:23,400
G�rna det. Vad ska jag...
403
00:30:32,232 --> 00:30:36,879
Jag �r sitter i en jury och f�r h�ra
att en senators son �r d�d...
404
00:30:37,046 --> 00:30:42,279
En vit grabb har kr�nkt smack
med en langares strippande syrra...
405
00:30:42,446 --> 00:30:46,925
- Vem ska jag f�lla f�r mordet?
- Jag �r ingen langare.
406
00:30:49,228 --> 00:30:52,367
- K�nner du igen den h�r mannen?
- Absolut inte.
407
00:30:52,535 --> 00:30:56,344
Det kan inte st�mma varenda g�ng.
408
00:30:56,511 --> 00:30:58,897
Och fr�gan du st�ller dig...
409
00:30:59,065 --> 00:31:00,781
Svaret �r...
410
00:31:03,251 --> 00:31:05,804
...d�dlig injektion.
411
00:31:05,972 --> 00:31:11,456
- Jag d�dade inte Toby. Det �r sant!
- Jag struntar i vad som �r sant!
412
00:31:16,772 --> 00:31:18,739
Han �lskade min syster.
413
00:31:18,907 --> 00:31:25,269
Han gav henne alla sina pengar s�
att hon kunde betala sina skulder.
414
00:31:25,437 --> 00:31:30,251
Hon var skyldig Visser pengar
f�r jobbet som strippa.
415
00:31:30,418 --> 00:31:33,809
- Visser...
- Han �ger hela familjen.
416
00:31:33,977 --> 00:31:38,665
Visser s�g sin gyllene chans
och s�g ut Toby.
417
00:31:38,832 --> 00:31:43,060
N�r pengarna var slut trodde Cass
att Toby skulle l�mna henne-
418
00:31:43,228 --> 00:31:48,209
- men han kom p� vad jag g�r
och snodde knarket fr�n mataren.
419
00:31:48,377 --> 00:31:50,344
Sen ville han tr�ffa Visser.
420
00:31:50,511 --> 00:31:54,697
Jag �r du - och undrar om Toby
kommer att r�dda min syster.
421
00:31:54,865 --> 00:31:58,842
S� jag stannar f�r
att se vad som h�nder...
422
00:31:59,009 --> 00:32:01,814
Nej, Visser sa �t mig
att h�mta resten.
423
00:32:01,981 --> 00:32:06,795
Jag �r Toby. Jag tar med mig heroin
f�r att visa att jag menar allvar.
424
00:32:06,963 --> 00:32:10,353
Jag �r Visser. Jag ser en grabb...
425
00:32:12,153 --> 00:32:19,270
Jag kan l�tt f� tillbaka mitt heroin
men d�dar honom. Varf�r?
426
00:32:23,623 --> 00:32:26,386
Den dumma j�veln
hade med sig en pistol.
427
00:32:30,781 --> 00:32:33,753
Ber�tta vad du s�g...
428
00:32:33,921 --> 00:32:38,944
...annars �talas du f�r mordet.
429
00:32:39,112 --> 00:32:44,219
Det �r som du sa.
Toby drog fram en revolver...
430
00:32:44,386 --> 00:32:49,535
Visser skrattade och tryckte upp
heroinet i ansiktet p� honom.
431
00:32:49,702 --> 00:32:52,256
Jag s�g Toby skaka till.
432
00:32:53,344 --> 00:32:55,981
Jag var inte kvar
n�r han h�ngde honom.
433
00:33:53,121 --> 00:33:55,172
R�r dig inte!
434
00:33:55,340 --> 00:34:00,279
Upp med h�nderna!
L�gg dig p� marken!
435
00:34:00,447 --> 00:34:04,382
Hur ska du ha det?
436
00:34:04,549 --> 00:34:08,568
Ta fingret av avtryckaren!
En person som skjuter sig sj�lv-
437
00:34:08,735 --> 00:34:12,210
-m�ste l�ra sig hantera vapnet.
438
00:34:12,377 --> 00:34:15,768
Du bl�der som om
det vore en OS-gren!
439
00:34:36,949 --> 00:34:39,084
Inspekt�r! Vad g�r du?
440
00:34:39,251 --> 00:34:43,103
- Han r�rde sig mot sitt vapen!
- Varf�r kastade du i det?
441
00:34:43,270 --> 00:34:48,712
Det l�g s� l�ngt ifr�n. De hade trott
att jag sk�t en obev�pnad man.
442
00:34:48,879 --> 00:34:52,856
Han tr�ffade Gravely som hade v�st
och han sk�t dig.
443
00:34:53,024 --> 00:34:57,503
- Du gjorde helt r�tt.
- Ja, han sk�t mig.
444
00:34:57,670 --> 00:35:02,275
Du befinner dig i chocktillst�nd.
S�tt dig h�r. Se p� mig.
445
00:35:02,442 --> 00:35:04,535
Det h�r ordnar sig.
446
00:35:35,387 --> 00:35:40,661
Jag �r du. En cynisk,
sj�lvisk och lat man.
447
00:35:40,828 --> 00:35:45,433
Jag har inte bara l�st mordet
utan jag �r dagens hj�lte!
448
00:35:45,601 --> 00:35:49,870
�nd� forts�tter jag att gr�va.
Varf�r?
449
00:35:50,038 --> 00:35:55,731
Jag l�g vaken i g�r natt
p� grund av Tobys pistol.
450
00:35:55,898 --> 00:36:00,628
Urs�kta en snuts yrkesstolthet
men vart tog den v�gen?
451
00:36:02,847 --> 00:36:07,368
"Han ska ej mista mig mer,
ej heller ska jag mista honom."
452
00:36:07,535 --> 00:36:09,922
Jag avskyr Niedermayer.
453
00:36:19,717 --> 00:36:21,224
Okej, kom igen.
454
00:36:21,391 --> 00:36:26,415
Fulladdad. Avlossad tv� g�nger
men klickade b�da g�ngerna.
455
00:36:26,582 --> 00:36:32,694
Vapnet har mixtrats med.
Slagstiftet snuddar bara vid hylsan.
456
00:36:32,861 --> 00:36:37,047
Visser skrattade f�r han visste
att vapnet inte fungerade.
457
00:36:37,215 --> 00:36:39,182
Jag �r en paranoid psykopat.
458
00:36:39,350 --> 00:36:43,075
Det enda s�ttet att veta
att vapnet inte avlossas...
459
00:36:43,243 --> 00:36:49,187
�r att sj�lv sabotera det.
Urs�kta, jag bara f�ll in i det.
460
00:37:00,740 --> 00:37:05,094
De kommer att yrka p� d�dsstraff
trots att han inte d�dade n�n!
461
00:37:05,261 --> 00:37:10,745
Om n�gon d�das n�r ett brott beg�s
kan alla inblandade mord�talas.
462
00:37:10,912 --> 00:37:14,471
Men Charles samarbetade!
463
00:37:14,638 --> 00:37:16,898
Vi g�r dit vi kan prata.
464
00:37:17,066 --> 00:37:22,466
- Kan du hj�lpa min bror?
- Jag vill inte hj�lpa honom.
465
00:37:22,633 --> 00:37:27,322
Hur m�nga g�nger k�rde du
och Visser ert lilla spel?
466
00:37:27,489 --> 00:37:30,964
Stackars mig! Fast i ett liv
som jag inte har valt!
467
00:37:31,131 --> 00:37:35,610
De andra hoppade av n�r
ni skinnat dem, men inte Toby.
468
00:37:35,778 --> 00:37:41,052
Jag beh�ver ett vapen.
Vem ska jag prata med?
469
00:37:41,219 --> 00:37:45,071
Min far? Senatorn som
bek�mpar vapenlagarna?
470
00:37:45,238 --> 00:37:51,057
Killarna i rugbylaget
som �r r�dda f�r skokr�m?
471
00:37:51,224 --> 00:37:53,401
Nej, med min flickv�n.
472
00:37:53,568 --> 00:37:56,708
En suspekt strippa.
Och var f�r hon tag i det?
473
00:37:56,875 --> 00:38:01,940
- Fr�n sin kille som langar.
- Det h�r hittar du p�.
474
00:38:04,661 --> 00:38:06,880
Vi vet att du laddade pistolen.
475
00:38:07,047 --> 00:38:10,187
Vi fann dina fingeravtryck
p� kulorna.
476
00:38:10,354 --> 00:38:13,996
Okej! Jag gav honom vapnet!
477
00:38:14,164 --> 00:38:21,699
Men jag fruktade f�r hans liv!
Jag visste inte att den var trasig!
478
00:38:30,531 --> 00:38:33,378
Hur vet du d�...
479
00:38:33,545 --> 00:38:36,601
...det nu?
480
00:38:42,545 --> 00:38:45,810
Du �r ett rasistiskt svin
som avskyr kvinnor...
481
00:38:45,978 --> 00:38:50,959
...och jag f�rlorade den jag �lskar.
Vem kommer de att tro p�?
482
00:38:53,471 --> 00:38:55,899
Ett russin bland popcorn...
483
00:38:56,066 --> 00:39:02,680
Jag �r en strippa som skickar pojken
som �lskar henne i d�den...
484
00:39:02,848 --> 00:39:05,401
Varf�r hatar hon honom s�?
485
00:39:07,578 --> 00:39:11,303
F�r en stund fick han mig
att tro p� honom.
486
00:39:13,145 --> 00:39:15,490
�kta k�rlek.
487
00:39:18,001 --> 00:39:22,438
N�n s� f�rst�rd som jag kan
aldrig lita p� en s�dan person.
488
00:39:26,750 --> 00:39:29,680
Jag hade kunnat f�
ett fantastiskt liv...
489
00:39:29,848 --> 00:39:32,652
...men valde fel v�g.
490
00:39:35,248 --> 00:39:37,759
Som alla g�r.
491
00:39:37,927 --> 00:39:44,080
Catherine Turner? Du �r gripen
f�r mordet p� Tobias Percival.
492
00:39:44,248 --> 00:39:48,978
Vapnet skulle anv�ndas i utpressning.
Utpressning �r ett brott.
493
00:39:49,145 --> 00:39:50,569
Du kan d�mas f�r dr�p.
494
00:39:50,736 --> 00:39:53,583
�ven n�r ni utpressar en m�rdare.
495
00:39:53,750 --> 00:39:58,815
Du har r�tt att tiga. Allt du s�ger
kan komma att anv�ndas emot dig.
496
00:40:06,434 --> 00:40:09,908
Era r�da �gon s�ger mig
att ni fortfarande dricker.
497
00:40:10,076 --> 00:40:13,676
Drickandet r�ddade mig.
498
00:40:13,843 --> 00:40:17,192
Min kollega vred skurkens
avtryckarfinger ur led-
499
00:40:17,359 --> 00:40:23,011
- n�r han angrep mig i baren.
Vilket fick honom att tappa vapnet.
500
00:40:23,178 --> 00:40:27,741
Och till mitt f�rsvar m�ste jag s�ga
att drinken inneh�ll ett �gg.
501
00:40:29,164 --> 00:40:32,304
Kom igen, Deb!
502
00:40:32,471 --> 00:40:35,485
Jag drack afrikanskt te,
jag �t gr�nsaker...
503
00:40:35,653 --> 00:40:39,378
Ni har f�ljt min ordination.
"Jag, dr Nadia Paquet"-
504
00:40:39,546 --> 00:40:46,201
- "sv�r att Everett Backstrom och jag
spelar schack och dricker te ihop."
505
00:40:48,127 --> 00:40:51,099
Vi har inte sex. Hon �r ett geni...
506
00:40:51,267 --> 00:40:53,946
Ditt f�rsta p�st�ende
bevisar det andra.
507
00:40:56,248 --> 00:40:59,639
- Varf�r tar det s� l�ng tid?!
- Vem �r ni?
508
00:41:01,899 --> 00:41:04,160
Jag �r Gregory Valentine.
509
00:41:04,327 --> 00:41:08,429
Jag arbetar med antikviteter,
samlarf�rem�l, objets d'art...
510
00:41:08,597 --> 00:41:12,699
Valentine, se dig om! Se p� kontoret!
511
00:41:12,867 --> 00:41:18,978
Deb �r inte en av dina rika l�kare
och han �r inte gay.
512
00:41:19,146 --> 00:41:25,383
- G�! Jag sa ju att jag vill g�.
- Okej, du vill g�... Motion.
513
00:41:25,550 --> 00:41:28,104
Dr Deb...
514
00:41:28,271 --> 00:41:32,960
Om ni g�r s� att han mister jobbet
har han inga sk�l att bli frisk-
515
00:41:33,127 --> 00:41:35,890
-och han �r d�d inom ett �r.
516
00:41:40,662 --> 00:41:45,183
- �r ni sl�kt?
- S� klarar jag testet eller inte?
517
00:41:45,350 --> 00:41:48,825
- Vi tar det n�sta vecka.
- Ska vi ses varje vecka?
518
00:41:48,992 --> 00:41:52,718
Ja, jag ger er en tillf�llig frist.
519
00:41:57,741 --> 00:42:02,513
Jag �r hindu. Efter d�den
kommer vi tillbaka till livet-
520
00:42:02,681 --> 00:42:05,276
-s� varf�r �r jag l�kare?
521
00:42:05,443 --> 00:42:10,257
Varf�r �r jag s� m�n om
att h�lla folk vid liv?
522
00:42:10,425 --> 00:42:14,485
F�r att jag har insett
att reinkarnation �r skitsnack.
523
00:42:14,653 --> 00:42:18,671
Vi har bara ett liv.
Och det �r meningsl�st.
524
00:42:18,839 --> 00:42:22,899
Jag �r livr�dd f�r d�den.
525
00:42:23,067 --> 00:42:24,825
Och det �r inte ni?
526
00:42:27,211 --> 00:42:30,141
Absolut inte!
527
00:42:31,305 --> 00:42:37,397
St�d oss och bli en VIP-medlem
f�r att ta bort all reklam fr�n www.SubtitleDB.org
46887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.