Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,019 --> 00:00:03,471
Trebuie s� te g�nde�ti...
2
00:00:06,283 --> 00:00:09,312
c� poate fi sursa unei mari dureri
3
00:00:09,455 --> 00:00:17,455
s� str�ba�i pe jos o distan�� de 4 mile
4
00:00:17,892 --> 00:00:22,003
f�r� s� �ti ce se poate �nt�mpla
�n timpul acestui drum.
5
00:00:22,146 --> 00:00:27,988
S� adormi noaptea l�ng�
cineva sau cu cineva
6
00:00:28,131 --> 00:00:30,819
f�r� s� fi �n stare, de fric�, s� adormi,
7
00:00:30,820 --> 00:00:35,555
c�ci diminea�a urm�toare
te-ai putea trezi mort,
8
00:00:35,630 --> 00:00:39,813
jefuit sau arestat.
9
00:00:41,903 --> 00:00:47,456
Poate asta e defini�ia luptei
pentru supravie�uire.
10
00:00:47,599 --> 00:00:54,162
�ns� supravie�uirea e doar un cuv�nt,
iar filmul �sta e o poveste �ntreag�.
11
00:00:56,830 --> 00:00:59,495
Court. Acum po�i zice
c� filmul �sta e gata.
12
00:01:28,124 --> 00:01:30,587
Toat� dezvoltarea a muzicii americane
13
00:01:30,588 --> 00:01:35,913
a �nceput o dat� cu muzica din delta
care mai t�rziu a devenit muzica blues.
14
00:01:44,420 --> 00:01:48,747
C�nt�re�ii de blues
nu erau to�i profesioni�ti.
15
00:01:48,890 --> 00:01:52,352
Mi-aduc aminte de unul care c�nta blues,
duminic� diminea�a, �n pridvor.
16
00:01:52,495 --> 00:01:54,947
Tipul st�tea av�nd al�turi o sticl� de gin,
17
00:01:55,091 --> 00:01:59,851
dar care nu avea gin �n�untru,
ci doar apa de ploaie.
18
00:01:59,995 --> 00:02:02,302
�i c�nta blues.
19
00:02:18,495 --> 00:02:20,502
VIA�A LUI RILEY
20
00:02:24,439 --> 00:02:26,603
Totul e legat de feeling.
21
00:02:26,674 --> 00:02:29,991
Po�i c�nta o mie de note pe minut,
una dup� alta �i s� nu exprime ceva,
22
00:02:30,063 --> 00:02:34,751
iar dac� nu exprimi acel
feeling minunat nu �nseamn� nimic.
23
00:02:43,258 --> 00:02:49,028
Pentru majoritatea noastr� a negrilor,
bluesul �nseamn� exprimarea unei dureri.
24
00:02:56,743 --> 00:03:03,234
Sau a unei lupte, respingeri,
a exploat�rii. Asta transmite bluesul.
25
00:03:03,376 --> 00:03:09,650
Mul�i dintre cei de azi cred c� bluesul
e un fel de muzic� a b�tr�nilor.
26
00:03:09,866 --> 00:03:12,546
Dar s� vezi ce se �nt�mpl�
c�nd chiar ei au vreo problem� personal�.
27
00:03:12,690 --> 00:03:15,290
Nu exist� muzic� pe lume
care s� exprime mai bine ni�te sentimente
28
00:03:15,314 --> 00:03:16,933
ca bluesul c�ntat la chitar�.
29
00:03:17,077 --> 00:03:22,702
Adev�r, sinceritate, cinste,
realitate �i autencitate.
30
00:03:23,783 --> 00:03:25,237
Astea sunt cele 5 lucruri.
31
00:03:25,238 --> 00:03:28,759
Dac� respec�i aceste 5 lucruri,
vei �ti cum s� c�n�i blues.
32
00:03:28,830 --> 00:03:30,459
�n caz contrar vei fi doar un papagal
33
00:03:30,460 --> 00:03:33,013
care �ncerci s� spui ceva,
ce numeni nu po�i �n�elege.
34
00:03:33,445 --> 00:03:36,234
El a inventat modalitatea
de a c�nta bluesul contemporan,
35
00:03:36,235 --> 00:03:40,801
folosind muzicienii
modernului blues electric.
36
00:03:40,944 --> 00:03:47,219
E singurul muzician, b�rbat
sau femeie, care a definit
37
00:03:47,361 --> 00:03:49,669
acest nou gen muzical.
38
00:03:49,741 --> 00:03:53,779
Cei care au urm�rit muzica de
blues �i au fost atra�i de el
39
00:03:53,923 --> 00:03:58,034
sim�eau imediat realitatea
povestirilor din c�ntecele lui.
40
00:03:58,177 --> 00:04:02,215
C�nd vorbe�ti de blues,
ajungi invariabil la B.B.
41
00:04:02,360 --> 00:04:06,615
El e maestrul. Super-invatatorul.
42
00:04:22,360 --> 00:04:25,615
COMENTARIUL F�CUT DE MORGAN FREEMAN
43
00:04:32,067 --> 00:04:36,322
Ce face pe cineva m�re�? Deosebit?
44
00:04:36,465 --> 00:04:38,510
Cum e c�nd prive�ti
povestea vie�ii cuiva
45
00:04:38,511 --> 00:04:42,163
�i ��i dai seama c� acea persoan�
a creat istorie?
46
00:04:42,306 --> 00:04:44,282
Lumea spune c�
s-a n�scut cu talentul �sta
47
00:04:44,283 --> 00:04:47,499
sau c� a fost binecuv�ntat
de for�ele divine.
48
00:04:47,642 --> 00:04:51,320
Al�ii spun c� mediul �n care a tr�it
l-a f�cut s� ajung� ceea ce a fost.
49
00:04:51,464 --> 00:04:56,801
�n 1925, �ntr-o miercuri fierbinte �i
umed� pe la mijlocul lunii Septembrie
50
00:04:56,944 --> 00:05:01,127
�ipetele unui nou n�scut s-au
auzit din colib� unui agricultor
51
00:05:01,271 --> 00:05:05,237
care muncea pe c�mpiile de
bumbac din Delta Mississippi.
52
00:05:05,308 --> 00:05:10,357
�n acea zi s-a n�scut un
b�iat care va marca istoria.
53
00:05:10,428 --> 00:05:14,322
B�iatul era Riley B. King.
54
00:05:16,071 --> 00:05:18,064
AICI S-A N�SCUT B.B.KING
55
00:05:18,071 --> 00:05:23,264
C�nd te re�ntorci pe Route 82 e
un semn pe care scrie Itta Bena.
56
00:05:23,335 --> 00:05:27,446
Indic� c� Itta Bena e spre dreapta.
Dar de fapt e spre st�nga.
57
00:05:27,589 --> 00:05:32,349
M-am n�scut sub privirile tat�lui meu
undeva la jum�tatea distan�ei
58
00:05:32,492 --> 00:05:36,820
dintre Indianola �i Itta Bena.
59
00:05:36,963 --> 00:05:43,309
Prima dat� c�nd am vorbit de locul
de na�tere, i-am spus "Atta Bena"
60
00:05:43,453 --> 00:05:46,770
�i a�a a r�mas de atunci.
61
00:06:01,047 --> 00:06:07,393
C�nd ajungi acolo dac� o iei pe drumul spre
Morgan City trebuie s� faci o mare curb�.
62
00:06:07,464 --> 00:06:12,946
A�a ajungi acolo �i descoperi
un r�u plin de bu�teni �i stuf,
63
00:06:13,089 --> 00:06:15,657
dup� ce ai trecut lacul.
64
00:06:15,756 --> 00:06:22,095
Dac� treci podul, c�ci �mi aduc aminte
de podul �la, g�se�ti o biseric�,
65
00:06:26,564 --> 00:06:29,665
o biseric� cu numele de Creek Bear Church.
66
00:06:29,809 --> 00:06:34,641
Am f�cut o poz� cu biserica aia.
67
00:06:34,785 --> 00:06:40,050
Aici bumbacul era rege �i c� st�teai pe un
tractor toat� ziua, f�c�nd mile peste mile.
68
00:06:54,830 --> 00:06:56,883
Dac� vezi acum podul �la...
69
00:06:56,884 --> 00:07:01,826
Pe vremea noastr� treceam apa
pe o punte f�cut� din sc�nduri.
70
00:07:08,458 --> 00:07:11,064
Dac� am �n�eles bine din
ce-ai spus, trebuie
71
00:07:11,076 --> 00:07:13,578
s� faci o curb� ca s�
dai din nou de drum.
72
00:07:15,669 --> 00:07:18,789
P�n� acum ne-am descurcat bine, f�r�
probleme. Suntem proteja�i de cel de sus.
73
00:07:19,057 --> 00:07:20,850
M-am documentat
foarte mult despre zona asta.
74
00:07:20,851 --> 00:07:23,384
Sigur suntem proteja�i de cel de sus.
75
00:07:42,853 --> 00:07:47,901
C�nd m� aflu aici
76
00:07:48,044 --> 00:07:53,021
�n locul unde cu siguran��
oricine �mi poate spune,
77
00:07:53,164 --> 00:07:54,255
B �sta-i locul unde te-ai n�scut
�i lumea a aflat de tine
78
00:07:54,256 --> 00:07:56,193
este o adev�rat� fericire pentru mine
pentru c� m� simt foarte bine.
79
00:07:56,336 --> 00:08:01,096
Mam� mea se numea Nora Ella iar
numele tat�lui meu era Albert Lee.
80
00:08:01,240 --> 00:08:03,314
Erau un cuplu t�n�r,
c�s�torit nu de mult timp
81
00:08:03,315 --> 00:08:07,947
�i c�nd am ap�rut �i eu
ca prim n�scut...
82
00:08:09,532 --> 00:08:12,489
Locuiau nu departe de aici
83
00:08:12,632 --> 00:08:14,578
�ntr-o cas� din sc�nduri,
tipic� pentru planta�iile din anii 1920,
84
00:08:14,579 --> 00:08:16,959
care sem�na cu cele din apropierea ei,
85
00:08:17,032 --> 00:08:18,149
cu spa�ii �ntre sc�nduri,
86
00:08:18,150 --> 00:08:21,142
prin care puteai privi afar�
�i s�-�i dai seama c�t era ceasul.
87
00:08:21,358 --> 00:08:26,911
C�nd plou�, trebuia s� �nsiri multe g�le�i
s� str�ng� apa care picura de pe acoperi�.
88
00:08:27,054 --> 00:08:31,309
Trebuia s� pui multe g�le�i
c� apa s� nu ude du�umeaua.
89
00:08:31,452 --> 00:08:37,006
Mama mea, cred c� era
c� majoritatea mamelor.
90
00:08:37,149 --> 00:08:42,774
Vroia s� se asigure c� �nv���m
tot ce �mi va fi necesar.
91
00:08:42,917 --> 00:08:47,100
Cred c� mama mea m� iubea �i eu o iubeam
92
00:08:47,244 --> 00:08:51,282
�i tot ce doream s� �nv�� era
ceea ce �ncerca s� m� �nve�e.
93
00:08:52,291 --> 00:08:55,969
C�nd mama �i tat�l meu s-au desp�r�it
94
00:08:56,041 --> 00:09:02,171
mama s-a stabilit �n
Kilmichael, �n Mississippi.
95
00:09:02,314 --> 00:09:05,775
Cred c� prezen�a mamei lui,
l-a influen�at foarte tare.
96
00:09:05,920 --> 00:09:11,617
Moartea ei, fiind foarte apropia�i,
l-a afectat foarte tare.
97
00:09:11,760 --> 00:09:18,828
Am observant c� mama avea hemoragii oculare
�i avea pete mari de s�nge pe ochi.
98
00:09:18,970 --> 00:09:24,091
A murit de diabet, boal� care o are
�i b�iatul ei, aici de fa��...
99
00:09:24,234 --> 00:09:29,571
MORM�NTUL MAMEI
100
00:09:32,671 --> 00:09:38,441
Am locuit la o mul�ime de
oameni, dup� moartea mamei.
101
00:09:40,097 --> 00:09:44,569
Miss Mimy a avut grij� de
el dup� ce i-a murit mama.
102
00:09:44,641 --> 00:09:48,752
La fel a f�cut �i Miss Bulla.
103
00:09:48,895 --> 00:09:51,852
Am avut 2 m�tu�i minunate �i o alt�
104
00:09:51,995 --> 00:09:57,765
care avea un fonograf �i pe
care o vizitam destul de des.
105
00:09:57,908 --> 00:10:00,508
O chema Jemima �i mergeam des la
ea s� ascult muzic� la fonograf.
106
00:10:00,532 --> 00:10:04,399
�mi pl�cea s� ascult muzic� de la fonograf,
dar nu-mi pl�cea c� tot vroia s� m� pupe.
107
00:10:04,542 --> 00:10:09,086
Mesteca tutun, �i mie nu-mi
pl�cea mirosul de tabac mestecat.
108
00:10:09,229 --> 00:10:11,107
Ori de c�te ori �ncerca s� m� pupe
sim�eam gustul tutunului,
109
00:10:11,108 --> 00:10:14,926
i-am tot spus mamei mele
s� nu m� mai duc� acolo.
110
00:10:15,069 --> 00:10:21,344
Dar apoi �mi aduceam aminte de muzic� de la
fonograf �i spuneam hai s� mergem la ea.
111
00:10:21,487 --> 00:10:23,050
A�a c� m� preg�team
pentru primul s�rut,
112
00:10:23,051 --> 00:10:26,175
�i speram s� nu mai trebuiasc�
s� trec printr-un a�a calvar.
113
00:10:26,246 --> 00:10:28,290
Riley s-a mutat apoi �n casa
lui Ed din Edwayne Hendersonin,
114
00:10:28,291 --> 00:10:31,439
apoi �n Lessie Fair
�i de acolo �n Jay Booth
115
00:10:31,582 --> 00:10:34,016
unde se ducea des
�n casa unchiului William,
116
00:10:34,017 --> 00:10:38,289
fratele mamei sale,
ca s-o ajute cu cre�terea copilului.
117
00:10:38,360 --> 00:10:45,212
Fratele mamei mele era
c�s�torit cu sora unui preot.
118
00:10:45,354 --> 00:10:51,340
Preotul �sta �i vizita sora, care era
mama mea, dup� slujba de Duminic�.
119
00:10:51,411 --> 00:10:55,810
Venea, �i lasa chitara pe pat, �i
eu o �nh���m c�nd nu erau aten�i.
120
00:10:55,953 --> 00:10:57,872
Faptul c� l-am auzit c�nt�nd la chitar�
121
00:10:57,873 --> 00:10:59,370
m-a determinat s� �ncep
s� �nv�� s� c�nt �i eu,
122
00:10:59,371 --> 00:11:03,237
�nainte s� aud �i pe al�ii
c�nt�nd la instrumentul �sta.
123
00:11:03,381 --> 00:11:04,440
�mi pl�cea c� venea �n vizit�,
s� c�nte la chitar�,
124
00:11:04,441 --> 00:11:05,177
dar nu-mi pl�cea
c�nd �ncepea s� m�n�nce,
125
00:11:05,178 --> 00:11:06,842
c�ci nu mai r�m�neau
dec�t picioarele de pui.
126
00:11:07,346 --> 00:11:12,250
�ns� c�nd �ncepea s� c�nte la
chitara uit�m de toate astea
127
00:11:12,610 --> 00:11:14,990
�i ascult�m cu mare aten�ie.
128
00:11:15,134 --> 00:11:19,894
S� ascult muzic� cantata la chitara
mi se p�rea cel mai frumos lucru.
129
00:11:20,037 --> 00:11:24,581
A�a mi s-a trezit interesul �n muzic�.
130
00:11:32,007 --> 00:11:39,003
R�d�cinile mele, a�a cum se
spune, sunt �n �coala Elkhorn.
131
00:11:39,145 --> 00:11:43,040
Pe atunci trebuia s� fac 8 km
pe zi ca s� merg la �coal�.
132
00:11:43,184 --> 00:11:45,538
�colile de pe plantatiil
nu ofereau condi�ii bune
133
00:11:45,550 --> 00:11:47,727
de educa�ie �n cele 4
luni de mers la �coal�.
134
00:11:47,871 --> 00:11:49,762
B�ie�ii mai mari trebuiau s� munceasc� pe
135
00:11:49,774 --> 00:11:51,909
planta�ie, nu s�-�i
piard� timpul �n �coal�.
136
00:11:52,053 --> 00:11:55,586
Aveam cam �ase ani c�nd am �nceput �coala,
137
00:11:55,730 --> 00:11:58,831
dar B.B. �ncepuse �coala
pe c�nd avea 8 ani.
138
00:11:59,047 --> 00:12:03,591
To�i, indiferent de v�rst� �n perioada
claselor 1-8 �nv���m �n aceea�i camer�.
139
00:12:03,734 --> 00:12:09,431
Era amuzant s� mergi la �coal� Elkhorn
c�ci eu nu cunoscusem alt� �coal�.
140
00:12:09,575 --> 00:12:12,336
N-am fost �n vreo alt� �coal�, a�a
c� nu �tiam cum era �n alt� parte.
141
00:12:12,360 --> 00:12:19,093
Era iste�. Nu pentru c� �nva�� bine,
ci pentru c� se descurc� bine.
142
00:12:19,237 --> 00:12:23,420
Era suficient de iste� s�
c�tige la joac� tot timpul
143
00:12:23,563 --> 00:12:26,880
�i s�-�i c�tige mur�turile
pe care s� le m�n�nce gratis.
144
00:12:26,952 --> 00:12:29,734
St�team to�i �n cerc �i ne
�ineam de m�ini iar cel din
145
00:12:29,746 --> 00:12:32,794
mijloc trebuia s� �ncerce s�
scape din cercul f�cut de noi.
146
00:12:32,937 --> 00:12:35,960
B.B. Reu�ea s� scape
intodeauna din mijloc pentru
147
00:12:35,972 --> 00:12:39,068
c� avea m�na suficient de
grea s� ne dea deoparte.
148
00:12:39,210 --> 00:12:42,672
Intodeauna �ncercam s� g�ndesc pozitiv.
149
00:12:42,744 --> 00:12:47,936
Asta am �nv��at de la
profesorul Luther H. Henson.
150
00:12:48,080 --> 00:12:53,056
M-a �nv��at o mul�ime de lucruri care
�nc� �mi mai r�suna �i azi �n cap.
151
00:12:53,199 --> 00:12:57,166
"Nu fuma, nu bea."
152
00:12:57,309 --> 00:13:01,708
"Singur� casa pe care o
ai e propriul t�u trup."
153
00:13:01,851 --> 00:13:05,962
"Ai mare grij� de ea, c�ci
alta nu vei mai primi."
154
00:13:06,105 --> 00:13:13,101
Cred c� ne �nva�� astea c�ci sim�ea c�
noi copiii negri trebuiam s� �nv���m
155
00:13:13,244 --> 00:13:16,057
s� fim s�n�to�i �i cum s�
ne facem via�a mai bun�.
156
00:13:16,201 --> 00:13:23,053
C� trebuia s� vi la �coal� s� studiezi
�i s� cape�i o mai bun� educa�ie.
157
00:13:26,152 --> 00:13:28,243
Intodeauna am �inut la el.
158
00:13:29,901 --> 00:13:33,291
Mi-aduc aminte c� aveam 7 ani
159
00:13:33,362 --> 00:13:37,256
�i munceam la fel ca �i cei mari,
160
00:13:37,328 --> 00:13:41,872
munceam �i f�ceam ce f�ceau �i adul�ii.
161
00:13:41,943 --> 00:13:45,188
Munceam de la r�s�ritul
soarelui p�n� la asfin�it.
162
00:13:45,332 --> 00:13:49,659
Adic� de c�nd �ncepeai s� vezi
p�n� nu mai vedeai nimic.
163
00:13:49,802 --> 00:13:56,798
C�nd mi-aduc aminte c� aram cu cat�rul,
164
00:13:56,941 --> 00:14:01,989
�i c� urmai cat�rul �la la
ar�t cam 50 kilometri pe zi.
165
00:14:02,132 --> 00:14:09,561
F�ceai asta 6 zile pe s�pt�m�n�,
6 luni pe an. Calcula�i �i voi.
166
00:14:09,632 --> 00:14:12,511
�nseamn� dup ace am
arat timp de 18 ani, am
167
00:14:12,523 --> 00:14:15,546
f�cut �nconjurul lumii
ca num�r de kilometri.
168
00:14:25,063 --> 00:14:28,596
Astea erau condi�iile �n
care s-a n�scut Bluesul.
169
00:14:28,740 --> 00:14:33,139
Cel care ara c�mpurile o
f�cea de unul singur.
170
00:14:33,210 --> 00:14:38,547
Omul trecea cu plugul f�c�nd ar�tura
171
00:14:38,618 --> 00:14:45,109
ar�tura dup� ar�tura. �i �n
general c�ntau c�nd f�ceau asta.
172
00:14:53,040 --> 00:14:56,789
Bluesul �l auzeai c�ntat
pe planta�ii, c�ci acas�
173
00:14:56,801 --> 00:15:00,036
era interzis de p�rin�i
s� c�n�i a�a ceva.
174
00:15:00,178 --> 00:15:02,486
Acas� se c�nt� gospel.
175
00:15:02,630 --> 00:15:06,092
Deci doar pe c�mpurile cu bumbac
puteai c�nta tot ceea ce vroiai.
176
00:15:06,235 --> 00:15:12,077
S� c�n�i muzica aia f�r� s�-l
invoci pe Isus sau Dumnezeu...
177
00:15:12,220 --> 00:15:16,619
P�i, atunci pe cine invocai?
Pe diavol, probabil.
178
00:15:16,690 --> 00:15:22,027
Oamenii religio�i nu concepeau
s� se c�nte aceast� muzic�,
179
00:15:22,170 --> 00:15:28,950
adic� bluesul, c�ci ea era
inspirat� de diavol �n persoan�.
180
00:15:29,093 --> 00:15:33,348
Nu �tiu cum era �n alte
p�r�i, dar aici nu era voie.
181
00:15:33,491 --> 00:15:36,592
Se spunea c� cei ce c�nta blues
�i-au v�ndut sufletul diavolului.
182
00:15:36,664 --> 00:15:41,929
Erau mul�i cei care �n biserici
spuneau c� asta e muzica diavolului
183
00:15:43,298 --> 00:15:47,986
dar modul �n care B.B. King c�nta blues,
era un dar din partea lui Dumnezeu.
184
00:15:48,129 --> 00:15:52,240
�i dac� ai fi o persoan� adev�rat
religioas� ar trebui s� admi�i asta,
185
00:15:52,384 --> 00:15:57,432
c� B.B. A avut harul �sta
�nainte de a se na�te.
186
00:16:06,732 --> 00:16:10,643
Toat� s�pt�m�na erai John, Mary
sau Jim, adic� ni�te nimeni.
187
00:16:10,786 --> 00:16:17,061
Dar Duminic� deveneai
fratele John, sora Mary, Domnul Jim.
188
00:16:17,204 --> 00:16:20,814
Pentru c� erai cineva Duminic�
diminea�a �n biseric�.
189
00:16:20,826 --> 00:16:23,911
Dac� n-ar fi fost a�a
am fi disp�rut de mult.
190
00:16:23,982 --> 00:16:28,886
Mama mea a fost foarte religioas�.
Foarte religioas�.
191
00:16:29,029 --> 00:16:31,409
Ea m-a f�cut s� merg la biseric�
chiar dac� vroiam sau nu.
192
00:16:33,283 --> 00:16:38,692
C�nd a venit �n biserica noastr�,
Fratele Archie era predicator.
193
00:16:38,908 --> 00:16:45,903
Pastorul Archie Fair c�nta la chitara
electric�. Am vrut s� devin �i eu c� el.
194
00:16:46,047 --> 00:16:51,672
�n biseric�, b�iatul �sta a avut �ansa
s� c�nte la chitara lui Archie.
195
00:16:51,743 --> 00:16:55,998
Era pastor �i �nv���tor.
196
00:16:56,069 --> 00:17:02,127
�i nu cred c� trebuia s� m�
�nve�e doar pe mine, ci pe to�i.
197
00:17:02,271 --> 00:17:08,689
L-am pl�cut, l-am venerat �i cred
c� a�a m-ajutat mult de tot.
198
00:17:09,626 --> 00:17:13,232
C�nd micu�ul Riley a venit s� stea
cu noi dup� moartea mamii sale,
199
00:17:13,303 --> 00:17:16,476
era pentru c� nu mai vroia
s� stea la unchiul William,
200
00:17:16,547 --> 00:17:20,947
a�a c� a fost trimis s� stea cu bunica lui.
201
00:17:21,091 --> 00:17:24,197
A f�cut tot ce-a putut ca fie
o bunic� bun� pentru B.B. Ea
202
00:17:24,209 --> 00:17:27,221
lucra �i pentru mama mea...
�i g�tea, �l spala, �i cosea
203
00:17:27,363 --> 00:17:33,205
f�cea cur��enie �n cas�, cred
c� muncea �i pe planta�ie.
204
00:17:35,440 --> 00:17:40,488
C�nd mi-a murit bunica am r�mas
�n casa unde am stat cu ea.
205
00:17:40,631 --> 00:17:44,454
Unde am stat cu ea p�n� a murit.
206
00:17:49,356 --> 00:17:53,322
Mi-aduc aminte c� funerariile
bunicii au costat 35-40 dolari.
207
00:17:53,467 --> 00:17:56,423
Eu nu f�ceam bani mul�i pe atunci,
f�ceam cam 15 dolari pe lun�.
208
00:17:56,567 --> 00:18:02,408
Dar am pl�tit �nmorm�ntarea
bunicii mele, eu singur.
209
00:18:02,552 --> 00:18:07,384
Imaginea bunicii moarte a fost
traumatizant� pentru b�iat.
210
00:18:07,455 --> 00:18:09,863
�i era normal s� fie a�a, nu
�tia foarte bine cine era tat�l
211
00:18:09,875 --> 00:18:12,375
s�u, mama lui murise, bunica la fel.
�i el locuia acum singur.
212
00:18:12,399 --> 00:18:16,541
�i nu avea mai mult de 14 ani.
213
00:18:16,684 --> 00:18:21,300
M-am sim�it abandonat.
Eram acum doar eu singur.
214
00:18:30,096 --> 00:18:33,991
Dup� aceea tat�l meu a venit �i m-a
luat �n Lexington Mississippi.
215
00:18:34,134 --> 00:18:36,506
Am �nceput s� merg la o
�coal� acolo, o �coal�
216
00:18:36,518 --> 00:18:38,750
mai mare dec�t cea �n
care fusesem �nainte.
217
00:18:38,821 --> 00:18:42,066
Avea 3 surori �i un frate vitreg
218
00:18:42,138 --> 00:18:45,600
cu care nu se �n�elegea prea
bine, a�a ne-a spus nou�.
219
00:18:45,671 --> 00:18:51,657
Avea 3 fete �i o un b�iat, adic�
�tia erau surorile �i fratele meu,
220
00:18:51,800 --> 00:18:54,106
pe care �i iubeam, dar de care
nu m-am apropiat prea mult,
221
00:18:54,118 --> 00:18:56,200
a�a cum am fi putut fi, dac�
am fi crescut �mpreun�.
222
00:18:56,224 --> 00:19:00,133
Tat�l meu nu mi-a spus
vreodat� c� m� iube�te.
223
00:19:00,236 --> 00:19:04,131
�ns� �tiu c� �inea la mine
224
00:19:04,275 --> 00:19:08,747
mai ales atunci c�nd �mi spunea Jack.
225
00:19:08,890 --> 00:19:12,279
Nu �tiu de ce naiba �mi spunea a�a,
226
00:19:12,351 --> 00:19:16,750
dar sim�eam c� e foarte mul�umit
de mine c�nd �mi spunea Jack.
227
00:19:16,893 --> 00:19:21,869
�l auzeam din c�nd �n c�nd
spun�nd: "Ce zici de asta, Jack?"
228
00:19:22,013 --> 00:19:26,051
�i �mi venea s� pl�ng de fericire,
c�ci �tiam ce sim�ea atunci.
229
00:19:26,196 --> 00:19:33,768
Dar niciodat�, niciodat�, dup�
c�te �mi aduc aminte, nu mi-a spus
230
00:19:33,910 --> 00:19:40,978
fiule, te iubesc, te iubesc.
231
00:19:41,121 --> 00:19:43,921
A�a cum spun eu copiilor no�tri �i
nepo�ilor nostril c�nd ajung acas�.
232
00:19:45,736 --> 00:19:50,856
�n acea perioad� era o perioad� a
depresiunii economice �i a opresiunii.
233
00:19:51,000 --> 00:19:56,337
�i opresorii ne spuneau
c� nu avem nici un drept.
234
00:19:56,480 --> 00:19:59,094
Ca noi negrii n-avem nici un drept.
C� suntem
235
00:19:59,106 --> 00:20:01,961
doar ni�te ciori. Iar
cioar� nu e dec�t o cioar�.
236
00:20:02,032 --> 00:20:06,576
Ku Klux Klanul se n�scuse
atunci, �n acea zon�.
237
00:20:06,719 --> 00:20:11,911
N-am dat personal cu ochii de
ei, dar �tiu mul�i care au dat.
238
00:20:14,218 --> 00:20:20,204
Dac� nu �tia�i, Consiliul Cet��enilor
Albi a ap�rut �n Mississippi.
239
00:20:21,500 --> 00:20:23,592
�n Indianola, locul unde m� n�scusem eu.
240
00:20:23,736 --> 00:20:29,506
Unde st�team noi trebuia s� muncim
din greu �i s� ne supunem albilor.
241
00:20:29,649 --> 00:20:35,202
Prima mea experien�� legat�
de segrega�ia rasial�
242
00:20:35,273 --> 00:20:37,089
a fost s� v�d un t�n�r
negru sp�nzurat de o
243
00:20:37,101 --> 00:20:39,096
mul�ime furioas�, �n
leg�tur� cu o femeie alb�.
244
00:20:39,167 --> 00:20:43,061
L-au prins, castrat, l-au t�r�t legat
de o ma�in� p�n� la tribunalul
245
00:20:43,132 --> 00:20:49,118
din Lexington �i apoi l-au sp�nzurat.
246
00:20:49,261 --> 00:20:51,425
Asta am v�zut chiar eu.
247
00:20:51,569 --> 00:20:54,887
�i asta e ceva ce nu voi uita niciodat�,
e c� �n r�zboi c�nd vezi pe cineva mort.
248
00:20:55,030 --> 00:20:58,636
E ceva ce nu vei uita vreodat�.
249
00:21:00,438 --> 00:21:03,251
Vedeai c� ai ajuns doar un obiect,
nu mai erai o fiin�� uman�.
250
00:21:03,395 --> 00:21:08,515
Era c� �n proverbul �la
care circul� pe atunci.
251
00:21:08,659 --> 00:21:13,058
Dac� ��i moare un cat�r, cump�ra altul.
252
00:21:13,129 --> 00:21:17,528
Dac� ��i moare un negru, angajeaz� altul.
A�a am fost crescut.
253
00:21:17,672 --> 00:21:21,927
At�ta erai pentru ei, un cat�r �i nu
puteai spune "da" sau "nu" unui alb.
254
00:21:22,070 --> 00:21:26,974
Nu puteai s� zici nimic �i c�nd te pl�teau
trebuia s� accep�i c�t ��i d�deau.
255
00:21:27,117 --> 00:21:30,868
Trebuia s� accep�i totul, nu
aveai cum s� te cer�i cu albii.
256
00:21:31,012 --> 00:21:35,555
Pe atunci nu exist� serviciul de
protec�ie social� sau pensionare.
257
00:21:35,699 --> 00:21:41,108
Nu exist� a�a ceva. A�a
c� nu puteai fi asigurat.
258
00:21:41,251 --> 00:21:47,453
Singura asigurare era c� vei
fi �ngropat c�nd vei muri.
259
00:21:47,595 --> 00:21:50,515
Dac� nu erai asigurat c� vei fi �ngropat
ajungeai s� te pun� �ntr-o lad�,
260
00:21:50,539 --> 00:21:53,870
dac� aveau una sau f�ceau una
s� te �ngroape �n p�m�nt.
261
00:21:54,013 --> 00:21:58,412
Am tr�it �i �tiu. Era mai r�u c� groaznic.
262
00:21:58,483 --> 00:22:01,711
Tot timpul am fost con�tient c�
tr�iesc �ntr-o lume a albilor �i
263
00:22:01,723 --> 00:22:05,263
negrilor, dar �tiam �ntr-un fel, va
veni o zi c�nd se va schimba asta.
264
00:22:05,334 --> 00:22:09,877
�i cred c� unul dintre lucrurile care l-au
�mpins �nainte pe B.B. A fost acela c�
265
00:22:10,021 --> 00:22:12,400
�ntr-o bun� zi se va schimba totul.
266
00:22:12,545 --> 00:22:17,016
Noi to�i am crescut �ntr-o
atmosfer� de ur� �i discriminare.
267
00:22:17,159 --> 00:22:21,126
Niciunul dintre noi nu puteam bea
ap� de la o f�nt�n� public�.
268
00:22:21,269 --> 00:22:23,465
Niciunul dintre noi, incluz�ndu-l
�i pe B.B., nu putea
269
00:22:23,477 --> 00:22:25,524
intra �ntr-un restaurant
s� m�n�nce ceva ca lumea.
270
00:22:25,667 --> 00:22:31,726
Niciunul, adic� nici B.B. Nu putea
intra �ntr-un hotel s�-�i ia o camer�.
271
00:22:31,869 --> 00:22:35,404
�i el s-a confruntat cu
rasismul, discriminarea
272
00:22:35,416 --> 00:22:37,855
�i furia, ca oricare dintre noi.
273
00:22:38,863 --> 00:22:44,994
Dar asta nu l-a f�cut niciodat� pe B.B.
S� se �ntoarc� contra albilor.
274
00:22:45,137 --> 00:22:48,351
T�n�rul Riley King a visat
intodeauna s� se �ntoarc� la casa
275
00:22:48,363 --> 00:22:51,483
lui din Delta Mississippi pe
care o consider� c�minul lui.
276
00:22:51,627 --> 00:22:56,314
A�a c� �n 1941 t�n�rul de 16 ani
Riley a s�rit pe bicicleta lui
277
00:22:56,458 --> 00:23:02,227
�i s-a �ndreptat spre Delta
acolo unde �i l�sase inima.
278
00:23:02,370 --> 00:23:06,049
A mers cu bicicleta de la casa
tat�lui s�u din Lexington
279
00:23:06,192 --> 00:23:09,798
cam vreo 80 de kilometri,
p�n� acas� la noi.
280
00:23:11,816 --> 00:23:17,225
A venit din Lexington �ntr-o
dup� amiaz�, f�r� vreun bagaj.
281
00:23:17,368 --> 00:23:21,984
Am reu�it s� ajung �n Kilmichael.
282
00:23:22,127 --> 00:23:27,536
�i m� crezi sau nu, dar c�nd am
ajuns bicicleta mi s-a rupt de tot.
283
00:23:27,679 --> 00:23:33,593
Eu �i cu John eram pe verand� c�nd
Riley a ap�rut pe bicicleta lui.
284
00:23:33,664 --> 00:23:39,434
L-am �ntrebat pe John: Cine e asta? �i el
a zis: Nu �tiu! Apoi i-am spus: E Riley!
285
00:23:39,505 --> 00:23:42,156
To�i ai lui plecaser�.
286
00:23:42,305 --> 00:23:48,356
Mai erau doar mr John Fair �i
frumoasa lui so�ie Lessie.
287
00:23:48,500 --> 00:23:50,947
John s-a dus la tat�l lui s�-i
g�seasc� un loc unde s� doarm�
288
00:23:50,959 --> 00:23:53,260
�i i-a spus b�iatului: "O s�-�i
aranjez cabana aia mic�."
289
00:23:53,284 --> 00:23:58,693
Nu avea nici haine cu el, dec�t ce
avea pe el c�nd a sosit pe biciclet�.
290
00:24:06,184 --> 00:24:09,279
Avea un �ef bun. Mr Cartledge
era acea persoan�,
291
00:24:09,291 --> 00:24:11,954
cum ar trebui s� fie to�i din lumea asta.
292
00:24:12,097 --> 00:24:17,434
Era unul dintre aceia de care
spunem c� e un om corect.
293
00:24:17,577 --> 00:24:25,222
Pe atunci, �n anii 1930 mul�i dintre noi nu
puteam crede c� alibi pot fi �i corec�i.
294
00:24:25,364 --> 00:24:31,711
To�i spuneam c� albii de atunci
se g�ndeau doar la binele lor.
295
00:24:32,719 --> 00:24:35,388
Mr Cartledge nu era un astfel de alb.
296
00:24:35,460 --> 00:24:37,768
B.B. Era priceput �i putea
s� munceasc� bine de tot.
297
00:24:37,911 --> 00:24:44,113
T�ia copacii, ara c�mpurile, le �ns�m�n�a.
Era culeg�tor calificat.
298
00:24:44,257 --> 00:24:47,935
Casa era cam aici.
299
00:24:48,006 --> 00:24:53,487
Aici a locuit B.B. C�nd eu st�team cu Flake
�i Zelma Cartledgen �i fiul lor Wayne.
300
00:24:53,630 --> 00:24:57,741
Mi-aduc aminte c� �i pl�cea
s� c�nte la chitar�.
301
00:24:57,812 --> 00:25:02,284
Era unul Denzel care vroia s�-�i
v�nd� chitara pentru 15 dolari.
302
00:25:02,356 --> 00:25:07,981
M-am dus cu tat�l meu s-o cump�r�m
303
00:25:08,124 --> 00:25:10,360
�i B.B. Urma s� ne dea
�napoi banii pl�ti�i pe ea.
304
00:25:10,431 --> 00:25:14,542
Poate nu �ti, dar Wayne vroia ca tat�l sau
305
00:25:14,685 --> 00:25:16,777
s�-i cumpere lui chitar�,
dar tat�l lui n-a
306
00:25:16,789 --> 00:25:18,940
fost de acord �i a�a
chitara a ajuns la B.B.
307
00:25:19,012 --> 00:25:22,618
�nc� sunt sup�rat c�
chitara n-ajuns la mine.
308
00:25:28,963 --> 00:25:32,785
C�nd am ajuns pe planta�ia Barrett...
309
00:25:32,928 --> 00:25:39,275
de care auzisem multe lucruri
310
00:25:39,418 --> 00:25:43,457
�i c� cei care munceau �i st�teau acolo
erau foarte mul�umi�i de propietar.
311
00:25:43,528 --> 00:25:49,514
B.B. Era tractoristul meu. B.B. A
condus tractorul p�n� la mr Barrett.
312
00:25:49,657 --> 00:25:55,427
Erau multe planta�ii foarte mari
care aveau a�a numi�ii "c�l�re�i".
313
00:25:55,570 --> 00:26:02,854
Care erau ni�te albi c�l�re�i.
314
00:26:02,924 --> 00:26:04,944
útia aveau �i arme �i biciuri.
315
00:26:05,088 --> 00:26:11,074
Mr Barrett era o persoan�...
foarte grijulie, a� putea spune.
316
00:26:11,217 --> 00:26:18,862
A angajat un supraveghetor
negru pe nume, Booker Baggitt.
317
00:26:18,933 --> 00:26:22,322
�i noi munceam ca nebunii c�ci
nu vroiam s� fie dat afar�.
318
00:26:22,466 --> 00:26:27,226
Mr Baggitt m-a �nv��at
cum s� conduc tractorul.
319
00:26:27,369 --> 00:26:32,850
Dac� exist� superstaruri
�n condus tractoare,
320
00:26:32,993 --> 00:26:36,094
cred c� eu devenisem unul. �i
mai eram �i dr�gu� pe atunci.
321
00:26:36,238 --> 00:26:41,502
M� trezeam �i �ntr-o jum�tate de or�
trebuia s� fiu �n garaj pe tractor.
322
00:26:41,573 --> 00:26:46,333
Locuiam cam la 1,6 kilometri de garaj.
323
00:26:46,477 --> 00:26:48,605
A�a c� din momentul �n
care m� trezeam aveam
324
00:26:48,617 --> 00:26:50,804
30-40 minute s� ajung
s� m� urc pe tractor.
325
00:26:50,876 --> 00:26:56,213
M� �mbr�cam pe drum �i ajungeam la
garaj c�nd erau gata s�-i fac� plinul.
326
00:27:03,350 --> 00:27:08,686
La �nceput am c�ntat gospeluri
�n diferite quartete.
327
00:27:08,830 --> 00:27:12,580
�i �n general eram
solistul vocal principal.
328
00:27:12,652 --> 00:27:15,969
Ne descurc�m �n general foarte bine cu
c�ntatul. Unul dintre grupuri s-a numit...
329
00:27:16,113 --> 00:27:21,161
- The Famous St. John Gospel Singers.
- The Famous St. John Gospel Singers.
330
00:27:21,232 --> 00:27:24,333
St. John Gospel Singers
devenise deja apreciat.
331
00:27:24,404 --> 00:27:28,443
Fratele John era �eful grupului.
332
00:27:28,587 --> 00:27:34,501
Mai era �i fratele Auriel, dar �i
Birkett Davis care c�ntau �n grup.
333
00:27:34,572 --> 00:27:39,693
Riley c�nta la chitar�, �i asta a
f�cut diferen�a fa�� de alte grupuri.
334
00:27:39,836 --> 00:27:44,596
Mai avea �i o voce foarte bun�,
ca �i ceilal�i membri din grup.
335
00:27:44,739 --> 00:27:48,634
Era foarte distractiv s�-i ascul�i.
Ap�sam pe butonul de la radio
336
00:27:48,705 --> 00:27:52,527
�i a�teptam s�-i aud.
337
00:27:52,598 --> 00:27:57,502
�i apoi am decis c� a venit vremea
s� m� �nsor, cu o t�n�r� fat�...
338
00:27:57,646 --> 00:28:03,487
Martha King. Am tr�it �mpreun�
339
00:28:03,631 --> 00:28:09,689
�ntr-o colib� cu trei camere, �i dou�
u�i, una �n fa�� �i una �n spate.
340
00:28:09,832 --> 00:28:13,222
Dar Martha �i B.B. N-au avut copii.
C�ci lipsea toto timpul de cas�.
341
00:28:13,365 --> 00:28:21,365
B.B. C�nt� gospel �i nu ajungea
aproape niciodat� acas�.
342
00:28:21,513 --> 00:28:28,148
B.B. Nu prea st�tea pe acas�.
Era plecat prea mult la c�nt�ri.
343
00:28:28,292 --> 00:28:33,989
S�mb�t� era ziua mea liber�. M�
duceam �n ora� s� m� distez.
344
00:28:43,001 --> 00:28:47,184
Unii mergeau pe jos p�n� �n ora�,
al�ii mergeau cu ce g�seau.
345
00:28:47,327 --> 00:28:51,943
Dac� cineva avea un mijloc de
transport, lua cu el o mul�ime de lume.
346
00:28:52,014 --> 00:28:55,043
A�a uitau de problemele lor.
347
00:28:55,187 --> 00:28:57,639
Church Street era o strad� a negrilor.
348
00:29:03,046 --> 00:29:08,239
Oamenii veneau, plecau, jucau �i dansau
tot timpul dansuri care erau la mod�.
349
00:29:08,382 --> 00:29:13,286
Dac� nu mergeai pe Church Street,
�nsemna c� nu erai din Indianola.
350
00:29:13,429 --> 00:29:17,324
B.B. Spunea c� nu e un loc
unde po�i c�nta gospel
351
00:29:17,468 --> 00:29:21,363
ci mai bine c�n�i blues la
col�uri de strad� S�mb�t� seara.
352
00:29:21,506 --> 00:29:28,285
Avea un col� unde c�nt�
S�mb�t� dup� amiaz� devreme.
353
00:29:28,428 --> 00:29:33,044
κi punea p�l�ria jos ca lumea
s� arunce monezi �n ea,
354
00:29:33,115 --> 00:29:35,258
iar seara se mut� mai jos
pe Church Street �n alt�
355
00:29:35,270 --> 00:29:37,298
zon�, unde lumea aprecia
mult mai mult bluesul.
356
00:29:37,441 --> 00:29:41,552
Acolo str�ngea mult mai
mul�i bani �n p�l�rie
357
00:29:41,695 --> 00:29:43,511
dec�t str�nsese mai
devreme de la unii care
358
00:29:43,523 --> 00:29:45,518
poate erau dintre cei
care mergeau la biseric�.
359
00:29:45,661 --> 00:29:52,008
A ajuns s� c�nte �n localurile
de pe Church Street.
360
00:29:52,151 --> 00:29:57,199
N-a� putea spune c� erau localuri de
noapte, ci mai cur�nd ni�te taverne.
361
00:30:04,337 --> 00:30:09,097
Church Street din Indianola, S�mb�t� seara
362
00:30:09,168 --> 00:30:11,692
e ceva ce nu trebuie uitat.
363
00:30:15,658 --> 00:30:19,336
Am venit c�t de repede am putut
�i m-am apucat de treab�
364
00:30:19,407 --> 00:30:23,302
c�ci trebuia s� c�nt �ntr-o
biseric� �n seara respectiv�.
365
00:30:23,446 --> 00:30:26,186
Am tot ar�t cu tractorul.
366
00:30:26,330 --> 00:30:30,873
Am c�l�rit tractorul toat� ziua.
367
00:30:31,016 --> 00:30:34,058
�i apoi s-a �nt�mplat. �n
seara respectiv� am interupt
368
00:30:34,070 --> 00:30:37,291
contactul, am s�rit de pe
tractor �i am �nceput s� alerg.
369
00:30:37,362 --> 00:30:40,531
Eram preg�tit s� plec, �i asta
a �nceput s� mearg� din nou.
370
00:30:40,543 --> 00:30:43,564
�i c�nd �ncepe s� mearg� din
nou tractorul o ia �nainte.
371
00:30:43,707 --> 00:30:47,025
�i s-a distrus total.
Eram speriat de moarte.
372
00:30:47,168 --> 00:30:51,712
Nu m-am oprit din fug� p�n� �n Memphis.
373
00:31:16,732 --> 00:31:21,853
Memphis devenise un loc
precum raiul, pentru mine.
374
00:31:21,996 --> 00:31:28,342
Chitari�ti, muzicieni, totul �mi
d�dea un sentiment incredibil.
375
00:31:28,414 --> 00:31:35,121
Muzicienii de pe Beale Street ajutau
pe oricine care vroia s� �nve�e.
376
00:31:35,263 --> 00:31:41,537
To�i muzicienii se
�nt�lneau pe Beale Street,
377
00:31:41,825 --> 00:31:45,070
la sf�r�it de s�pt�m�na �i-�i
�mp�rt�eau fel de fel de idei.
378
00:31:45,214 --> 00:31:48,939
C�nd am ajuns �n Memphis
�i i-am auzit pe aia
379
00:31:48,951 --> 00:31:52,281
to�i c�nt�nd am sim�it un gol �n stomac.
380
00:31:52,424 --> 00:31:57,256
Am descoperit c� eram un nimeni.
�nc� mai simt asta.
381
00:32:12,398 --> 00:32:16,292
O dat� ajuns �n Memphis B.B.
King l-a v�zut �i ascultat
382
00:32:16,436 --> 00:32:20,331
pe marele bluesman Bukka White.
383
00:32:20,763 --> 00:32:24,080
Bukka se n�scuse �n West
Point, Mississippi.
384
00:32:24,151 --> 00:32:28,334
Mul�i spun c� el m-a �nv��at
s� c�nt, dar nu e adev�rat,
385
00:32:28,477 --> 00:32:32,588
m-a �nv��at �ns�, c�te ceva despre
ce �nseamn� s� fi un c�nt�re� blues.
386
00:32:32,660 --> 00:32:37,781
Bukka White obi�nuia s�-mi spun�
c� dac� e�ti un c�nt�re� de blues
387
00:32:37,852 --> 00:32:40,953
trebuie s� te �mbraci ca �i cum te-ai
duce la banc� s� �mprumu�i bani.
388
00:32:41,096 --> 00:32:46,073
Adic� elegant.
389
00:32:46,216 --> 00:32:49,628
Chiar dac� te �mbraci
casual trebuie s� ar��i
390
00:32:49,640 --> 00:32:53,139
curat, nu c-ai fi dormit
asear� sub vreun pod.
391
00:32:53,283 --> 00:32:55,735
�sta-i genul de chitar�
la care c�nta Bukka.
392
00:32:55,806 --> 00:32:59,340
Pe chitar� asta el c�nt� stil slide
393
00:32:59,484 --> 00:33:04,460
ceea ce degetele mele nu reu�eau s� fac�.
Am ni�te degete �nc�p���nate.
394
00:33:04,531 --> 00:33:10,229
Ca s� ob�in genul de sunet
pe care �l scotea el.
395
00:33:10,300 --> 00:33:14,122
Trebuia s�-mi mi�c a�a
degetul, s� trag de coard�.
396
00:33:14,265 --> 00:33:19,963
Cred c� mi-am dezvoltat destul de
bine stilul �sta de-a lungul anilor.
397
00:33:20,034 --> 00:33:26,885
L-am �ntrebat o dat� pe B.B. Cum
face s�-i sune chitara a�a.
398
00:33:27,894 --> 00:33:29,800
Mi-a zis c� a �ncercat s�
sune ca �i cum chitara
399
00:33:29,812 --> 00:33:31,574
ar fi din o�el. Cine
s-ar fi g�ndit la asta?
400
00:33:33,305 --> 00:33:36,465
SEARA AMATORILOR. DOAR CEI MAI BUNI. �I
PO�I VEDEA �I AUZI LA ORA 9.00 PE SCEN�.
401
00:33:36,489 --> 00:33:40,369
Am �inut spectacole pentru tinere
talente timp de 11 ani la r�nd.
402
00:33:40,512 --> 00:33:45,200
La �nceput ��i d�deau c�
premii 5, 3 �i 2 dolari.
403
00:33:45,271 --> 00:33:50,319
Apoi oricine urca s� c�nte
pe scen� primea 1 dolar.
404
00:33:50,462 --> 00:33:53,924
Primeai 5 dolari dac� aveai cea mai bun�
compozi�ie sau cele mai bune versuri...
405
00:33:54,068 --> 00:33:58,107
Mi-aduc aminte c� am participat
la spectacolul �la de multe ori.
406
00:33:58,250 --> 00:34:04,164
Apoi mul�umesc lui Dumnezeu
a ap�rut Rufus Thomas.
407
00:34:04,307 --> 00:34:07,625
Rufus Thomas era MC-ul spectacolului.
408
00:34:07,768 --> 00:34:12,100
Probabil c� ar�t�m foarte r�u...
409
00:34:12,166 --> 00:34:17,864
c�ci �n momentul �n care Rufus m-a
v�zut, mi-a zis De ce ai venit din nou?
410
00:34:17,935 --> 00:34:22,695
�i eu i-am spus c� am nevoie de acel dolar.
411
00:34:22,838 --> 00:34:26,107
Dolarul pe care l-a luat era
pentru biletul de autobus, care
412
00:34:26,119 --> 00:34:29,185
cost� 10 de cen�i, a�a c� �i
ajungea pentru o s�pt�m�n�.
413
00:34:29,328 --> 00:34:36,396
De at�tea ori m-a ajutat �i m-a repus pe
linia mea, a�a c� Rufus ��i mul�umesc.
414
00:34:38,126 --> 00:34:41,371
Am stat �n Memphis 6-8 luni.
415
00:34:41,442 --> 00:34:46,202
Apoi am spus rudelor mele
416
00:34:46,273 --> 00:34:51,394
s�-i spun� lui mr Barrett c�-mi pare r�u de
tractor �i c� vreau s�-i pl�tesc repara�ia.
417
00:34:51,537 --> 00:34:57,956
A�a c� s-a �ntors s� lucreze pentru Barrett
�i era pl�tit cu ziua ca tractorist.
418
00:34:58,099 --> 00:35:04,590
Mr Barrett mi-a transmis
c� nu era sup�rat pe mine.
419
00:35:04,733 --> 00:35:11,656
Cred c� repara�ia a costat 500 sau
600 dolari pe care i-am pl�tit eu.
420
00:35:11,798 --> 00:35:15,068
�i data urm�toare c�nd
am plecat spre Memphis
421
00:35:15,080 --> 00:35:18,434
ca s�-mi �ncep cariera,
am �nceput de la zero.
422
00:35:28,744 --> 00:35:32,181
�n perioada c�nd am l�sat
Memphisul s-au petrecut
423
00:35:32,193 --> 00:35:35,090
multe lucruri, multe din ele foarte bune.
424
00:35:35,233 --> 00:35:40,354
Sonny Boy Williamson �I avea
un show la radio West Memphis.
425
00:35:40,497 --> 00:35:44,896
M-am dus s�-l v�d �ntr-o zi.
426
00:35:45,040 --> 00:35:49,295
Can l-am v�zut, l-am implorat
s� m� lase s� c�nt un c�ntec.
427
00:35:49,439 --> 00:35:52,235
M-a pus s� dau o prob�,
am dat-o, i-a pl�cut
428
00:35:52,247 --> 00:35:54,992
�i m-a b�gat �n showul
din ziua respectiv�.
429
00:35:55,062 --> 00:35:58,385
�n seara respectiv� m-a trimis
�n locul lui s� c�nt �n
430
00:35:58,397 --> 00:36:01,914
dou� locuri, din care �n unul
nu-i d�dea prea mul�i bani.
431
00:36:02,057 --> 00:36:04,831
Sonny Boy a zis c-o s-o
sune pe cea la care trebuia
432
00:36:04,843 --> 00:36:07,682
s� mearg� s� c�nte, �i s�-i
spun� c� are o problem�.
433
00:36:07,826 --> 00:36:12,369
A �ntrebat-o: "Miss Anna, a�i ascultat
programul de la radio?" A zis c� da.
434
00:36:12,512 --> 00:36:15,902
"O s�-l trimit s� c�nte
�n locul meu disear�."
435
00:36:16,046 --> 00:36:19,318
M-am dus �i mi-a pl�tit 12 dolari.
12 dolari
436
00:36:19,330 --> 00:36:22,104
americani ceea ce �nsemna bani mul�i.
437
00:36:22,246 --> 00:36:27,800
Am c�tigat 35 de cen�i la bumbac.
438
00:36:27,943 --> 00:36:32,919
Miss Anna mi-a zis, c� dac�
n-am o slujb� la vreun radio
439
00:36:33,062 --> 00:36:37,678
a�a cum avea Sonny Boy, o
s�-mi aranjeze ea una.
440
00:36:37,822 --> 00:36:42,149
�i c� a� putea c�nta 6 nop�i pe s�pt�m�n�.
441
00:36:46,619 --> 00:36:48,638
Eram doar un c�nt�re� de blues...
442
00:36:50,368 --> 00:36:55,489
fusesesm tractorist, �ofer
de camion �i DJ pentru o vreme.
443
00:36:55,560 --> 00:36:58,661
C�nt�m blues, pentru c� a�a am tr�it.
444
00:36:58,805 --> 00:37:02,411
Dup� felul �n care vorbesc, po�i
�ntreba dac� chiar am fost DJ.
445
00:37:02,482 --> 00:37:05,656
Am f�cut-o timp de 5 ani.
446
00:37:06,808 --> 00:37:09,363
Singura modalitate s-o
faci, era s� vorbe�ti
447
00:37:09,375 --> 00:37:11,713
tare �i clar. Ca s� te aud� toat� lumea.
448
00:37:12,072 --> 00:37:14,740
�sta-i adev�rul. �i
mi-a pl�cut s� fac asta
449
00:37:14,752 --> 00:37:17,553
c� �mi aduc aminte c�
�i cum ar fi fost ieri.
450
00:37:17,624 --> 00:37:22,024
Sunt B.B. King, cu o
declara�ie �i un fapt natural.
451
00:37:22,167 --> 00:37:24,475
WDIA.
452
00:37:24,619 --> 00:37:26,999
Toat� lumea vroia s� �tie
de ce se c�nt� bluesul.
453
00:37:27,143 --> 00:37:30,529
Eram la prima sta�ie radio
operat� doar de negri. Nu
454
00:37:30,541 --> 00:37:34,067
doar din sudul ora�ului
Memphis, ci din toat� America.
455
00:37:35,105 --> 00:37:36,605
EMITEM
456
00:37:36,640 --> 00:37:41,854
Salut�ri tuturor.
Uppuppiddu and how do you do?
457
00:37:41,997 --> 00:37:45,891
Bun� diminea�a tuturor �ntr-o
Duminic� diminea�� a bluesului,
458
00:37:46,035 --> 00:37:51,155
din partea WDIA �i a lui Rufus Thomas.
459
00:37:51,298 --> 00:37:53,270
Se deschisese acest nou
post de radio �n Memphis.
460
00:37:53,413 --> 00:37:57,035
WDIA transmite �n unde negre.
461
00:37:57,298 --> 00:38:00,018
C�nd s-a stins lumina ro�ie �i s-a
ie�it din emisie am b�tut la u��.
462
00:38:00,960 --> 00:38:03,773
A ie�it unul �i m-a �ntrebat:
Tinere cu ce te pot ajuta?
463
00:38:03,917 --> 00:38:09,182
I-am spus: Vreau s� scot un disc
�i vreau s� lucrez la radio.
464
00:38:09,325 --> 00:38:12,210
Mr Ferguson, c�ci el era tipul,
a spus c� ei nu scot discuri,
465
00:38:12,281 --> 00:38:17,402
�i apoi cu o privire serioas� a spus:
466
00:38:17,473 --> 00:38:21,295
Mr. Williams, avem un nou produs.
467
00:38:21,439 --> 00:38:25,262
"Poate c� e potrivit
pentru acest nou produs."
468
00:38:25,405 --> 00:38:30,165
�i a scos �i mi-a ar�tat
sticl� cu acest produs.
469
00:38:30,308 --> 00:38:33,626
Mi-a zis: "Asta e Pep-ti-konia."
470
00:38:33,769 --> 00:38:36,365
"Crezi c� po�i scrie un jingle
pentru promovarea lui?"
471
00:38:36,509 --> 00:38:41,125
M-am g�ndit �i i-am spus
c� da pot scrie un jingle.
472
00:38:41,196 --> 00:38:47,831
Un jingle care sun� cam a�a:
"Pep-ti-kon arat� bine."
473
00:38:47,974 --> 00:38:51,153
"Pep-ti-kon arat� bine,
�i-l po�i cump�ra de peste
474
00:38:51,165 --> 00:38:54,105
tot pe l�ng� cas�." A
spus doar: E�ti angajat.
475
00:39:01,314 --> 00:39:04,126
A�a a ap�rut Blues Boy King?
Tat�l t�u �i-a dat numele �sta?
476
00:39:04,198 --> 00:39:10,761
Nu, eu eram un DJ la WDIA �i lumea m� �tia
sub numele de Blues Boy de pe Beale Street.
477
00:39:10,831 --> 00:39:17,322
Lumea �n loc s�-mi spun�
Blues Boy a scurtat la B.B.
478
00:39:17,465 --> 00:39:20,494
Numele meu adev�rat e Riley B. King.
479
00:39:20,567 --> 00:39:25,182
Dac� cineva ar fi venit s� m� salute: Bun�
Riley, n-a� fi �tiut de cine e vorba.
480
00:39:25,325 --> 00:39:31,528
Dac� m-a� g�ndi la ce �nseamn� un
mare muzician, a� spune cam a�a:
481
00:39:31,599 --> 00:39:38,667
75 la sut� sunt b�rbat �i
doar 25% sunt muzician.
482
00:39:38,809 --> 00:39:42,775
Dar dac� o dat� cu timpul
o s� ajung la 50-50
483
00:39:42,920 --> 00:39:47,535
o s� fie bine, dac� e�ti un tip de
treab� �i �i tolerezi �i pe ceilal�i.
484
00:39:47,679 --> 00:39:50,780
L-am �nv��at tot ce-am �tiut.
485
00:39:50,851 --> 00:39:54,313
De multe ori nu �n�elegea ce-i spuneam.
486
00:39:54,456 --> 00:39:57,178
Dar c�nd l-am b�gat �ntr-un
grup, a �n�eles c�
487
00:39:57,190 --> 00:39:59,865
am pus presiune pe el
�i a �nceput s� �nve�e.
488
00:40:02,316 --> 00:40:06,210
Nu puteai lucra cu cineva pe
care nu-l cuno�teai bine.
489
00:40:06,426 --> 00:40:11,763
C�nd �l vezi pe B.B. King c�nt�nd, �l
vezi �i pe basistul care �i st� �n spate.
490
00:40:11,906 --> 00:40:15,944
Deci a �nv��at ceva.
491
00:40:16,016 --> 00:40:19,982
Obi�nuiam s� le spun celor din forma�ie:
492
00:40:20,126 --> 00:40:23,287
"�ti�i mult mai multe
dec�t mine �i c�nta�i
493
00:40:23,299 --> 00:40:26,545
mai bine ca mine, dar
eu sunt �eful trupei."
494
00:40:26,687 --> 00:40:33,394
B.B. Era un bun chitarist �i
a �nv��at s� c�nte cursiv.
495
00:40:45,291 --> 00:40:47,743
�nv���nd de la to�i cei
care erau �n jurul lui
496
00:40:47,887 --> 00:40:50,796
t�n�rul �i �ncrez�torul
�n propriile lui forte,
497
00:40:50,808 --> 00:40:53,729
Riley King era gata s�
imprime primul lui disc.
498
00:40:53,799 --> 00:40:57,622
B.B. King a imprimat primele discuri
pentru Bullet Records din Nashville.
499
00:40:57,766 --> 00:41:01,877
Propietarul companiei era Jim Bullet.
Cred c� a imprimat 4 discuri acolo.
500
00:41:02,020 --> 00:41:07,140
A �nregistrat un c�ntec �n onoarea so�iei
lui, c�ntecul se numea "Martha King".
501
00:41:07,284 --> 00:41:14,063
M-am sim�it realizat atunci c� muzician,
c�nd am imprimat primul disc.
502
00:41:19,614 --> 00:41:23,725
Aveam o mul�ime de locuri unde se
foloseau tonomatele noastre �n LA,
503
00:41:23,868 --> 00:41:29,926
�n special �n zona Central Avenue,
care era o zon� populat� cu negri.
504
00:41:30,070 --> 00:41:34,108
Discurile cu blues nu
erau prea multe pe atunci
505
00:41:34,251 --> 00:41:37,497
dar ne-am g�ndit c� ar fi
bine s� scoatem mai multe.
506
00:41:37,568 --> 00:41:40,807
Am participat c� pianist la
c�teva imprim�ri cu B.B.,
507
00:41:40,819 --> 00:41:44,131
la vechile Studiouri Sun
Records ale lui Sam Phillips.
508
00:41:44,274 --> 00:41:47,002
Sam Phillips avea un contract cu
noi, cei de la Modern Records, care
509
00:41:47,014 --> 00:41:49,714
prevedea c� noi trebuie s� primim
primii tot ceea ce imprima �i a�a
510
00:41:49,738 --> 00:41:52,134
puteam s� scoatem pe atunci, discurile.
511
00:41:52,206 --> 00:41:56,317
Sam ne trimitea Demo-urile, �i
cele ne pl�ceau, le �i cump�r�m.
512
00:41:56,460 --> 00:42:02,591
C�nd Chess Records l-a �nregistrat
pe Jackie Brenstonin cu "Rocket 88"
513
00:42:02,662 --> 00:42:04,874
�i nu ne-a trimis nou�
de la bun �nceput acea
514
00:42:04,886 --> 00:42:06,917
�nregistrare, de�i aia era obliga�ia lui,
515
00:42:07,060 --> 00:42:10,810
am rupt contractul cu Sam Phillips
516
00:42:10,953 --> 00:42:13,838
�i am decis s� fac eu �nregistr�ri cu B.B.
517
00:42:36,480 --> 00:42:40,158
Prima sesiune de �nregistr�ri cu B.B.
Din Memphis
518
00:42:40,301 --> 00:42:45,854
a cuprins �i piesa "3 O'Clock Blues",
care a fost un mare success.
519
00:42:45,925 --> 00:42:49,315
Am f�cut-o reunind pe loc c��iva
muzicieni �i am imprimat �i discul.
520
00:42:49,458 --> 00:42:52,457
L-am �ntrebat pe B.B. c�t de
mare a fost amplificatorul
521
00:42:52,469 --> 00:42:55,372
folosit la piesa aia �i mi-a
spus c� a fost cam at�t.
522
00:42:55,588 --> 00:43:01,934
De aia a reu�it s� ob�in� sunetul
�la at�t de natural �i de adev�rat.
523
00:43:02,077 --> 00:43:06,693
Nimic nu putea falsifica sunetul c�ci a�a
cum c�ntai, a�a reda �i amplificatorul.
524
00:43:06,836 --> 00:43:10,947
Imprimarea a fost f�cut� �n cl�direa
YMCA, pentru negrii din Memphis.
525
00:43:11,090 --> 00:43:16,499
Tot ce-am f�cut a fost s� acoperim
ferestrele cu mobil� �i paturi,
526
00:43:16,642 --> 00:43:23,782
ca s� nu se imprime �i ce se auzeau
de la ma�inile de pe strad�.
527
00:43:23,926 --> 00:43:26,402
C�nd m-am �ntors �n California,
am ascultat �nregistrarea �i
528
00:43:26,414 --> 00:43:28,902
am �n�eles c� avem �n m�inile
noastre un foarte mare succes.
529
00:43:40,726 --> 00:43:43,491
Dup� ce a fost �nregistrat
"3 O'Clock Blues"
530
00:43:43,503 --> 00:43:46,280
lucrurile au �nceput s�
se mi�te pentru B.B.
531
00:43:46,423 --> 00:43:51,832
Mi-a spus c� ar vrea s�-�i ia o nou�
chitar�, �nainte s� intre �n studio.
532
00:43:51,903 --> 00:43:54,600
I-am spus c� o s�-i cump�r dou�.
I-am cump�rat dou� chitari
533
00:43:54,612 --> 00:43:57,456
printre care se g�sea �i cea
c�reia i-a dat numele de Lucille.
534
00:43:57,599 --> 00:44:00,679
Drept mul�umire a zis c� o s� scoat� 2
albume de success, ceea ce a �i f�cut.
535
00:44:02,575 --> 00:44:05,212
Dintodeauna mi-am dorit
s-o cunosc pe Helena.
536
00:44:05,224 --> 00:44:07,046
Helen? De care Helen vorbe�ti?
537
00:44:07,117 --> 00:44:10,191
Helen, chitara ta. Incepusei
s� vorbe�ti despre...
538
00:44:10,203 --> 00:44:13,464
Ah, te referi la Lucille?
Asta e Lucille, iubita mea.
539
00:44:15,842 --> 00:44:18,582
P�i, nu asta e chitara cu
care te-am v�zut asear�.
540
00:44:22,836 --> 00:44:29,688
Prima chitar� c�reia i-a zis Lucille am
pierdut-o �ntr-o b�taie �ntr-un nightclub.
541
00:44:29,831 --> 00:44:32,199
Cantasem acolo pe durata
unei �ntregi ierni.
542
00:44:32,211 --> 00:44:34,591
Era un club care aducea
mai mult a tomberon,
543
00:44:34,734 --> 00:44:38,340
exact a tomberon, doar
c� era un pic mai mare.
544
00:44:39,565 --> 00:44:47,210
Umpleau co�urile de gunoi cu kerosen,
le d�deau foc �i aveau �nc�lzire.
545
00:44:47,352 --> 00:44:52,473
�n seara respectiv�, doi tipi
au �nceput o b�taie �ntre ei
546
00:44:52,617 --> 00:44:54,913
�i �n b�taia aia, unul din
co�uri s-a rostogolit cu
547
00:44:54,925 --> 00:44:57,232
focul aprins �n el, foc
care s-a rev�rsat pe podea.
548
00:44:57,664 --> 00:45:01,991
Au �ncercat s� sting� fosul,
�ns� s-a st�rnit �i mai tare.
549
00:45:02,135 --> 00:45:07,255
To�i cei din club, inclusiv
cu mine, au fugit afar�.
550
00:45:07,398 --> 00:45:11,509
C�nd am ajuns afar� mi-am dat seama
c� l�sasem chitara pe scen�,
551
00:45:11,652 --> 00:45:16,124
�i am vrut s� m� �ntorc, dar
to�i mi-au spus s� n-o fac.
552
00:45:16,267 --> 00:45:22,109
M-am dus �napoi s�-mi iau chitara �i era
s� ard de viu �ncerc�nd s-o salvez.
553
00:45:22,180 --> 00:45:25,215
A doua zi diminea�� s-a
descoperit c� cei doi
554
00:45:25,227 --> 00:45:28,671
b�t�u�i au r�mas bloca�i
�n�untru �i au ars de vii.
555
00:45:28,814 --> 00:45:35,449
�i am aflat c� cei doi se luaser� la b�taie
din cauza unei femei care se numea Lucille.
556
00:45:35,592 --> 00:45:38,465
De asta mi-am numit chitara
Lucille, ca s� nu uit
557
00:45:38,477 --> 00:45:41,362
�i s� fac �i eu vreodat� a�a ceva.
�i n-am f�cut.
558
00:45:50,662 --> 00:45:56,288
Antreprenorul de pe Beale Street, Robert
Henry a �nceput s� se ocupe de B.B. King.
559
00:45:56,359 --> 00:45:59,971
Asta a dus la un turneu na�ional,
prin cele mai mari teatre
560
00:45:59,983 --> 00:46:03,426
�i cluburi pentru negri, a�a
numitul "chitlin' circuit".
561
00:46:03,569 --> 00:46:06,670
Turneele nu erau potrivite pentru casnicii.
562
00:46:06,814 --> 00:46:10,853
Turneele au devenit noua
cas� a lui B.B. King.
563
00:46:12,655 --> 00:46:16,405
Mi-a zis: Cecille, Martha m-a p�r�sit.
564
00:46:16,548 --> 00:46:20,010
Am �ntrebat-o pe Martha de ce l-ai l�sat.
565
00:46:20,081 --> 00:46:22,208
�i ea mi-a zis c� e din cauz� c� B.B.
E plecat tot
566
00:46:22,220 --> 00:46:24,192
timpul �i c� ea are nevoie
de un b�rbat acas�.
567
00:46:24,336 --> 00:46:29,240
I-am zis c� B.B. Are sigur parte
�i de alte femei pe unde c�nt�
568
00:46:29,383 --> 00:46:34,143
�i c� ea Martha s� nu fie nebun� s�-l
p�r�seasc�. S� r�m�n� cu so�ul ei.
569
00:46:34,214 --> 00:46:36,739
Dar n-a r�mas cu el.
570
00:46:36,810 --> 00:46:40,704
Asta e o meserie foarte dificil�,
571
00:46:40,776 --> 00:46:47,556
dar n-a� putea tr�i f�r� ea, �i
cred c� �i B.B. Sim�ea la fel.
572
00:47:10,916 --> 00:47:14,260
B.B. A ap�rut la �nceput
al�turi de Bill Harvey
573
00:47:14,272 --> 00:47:17,768
B�nd, dar Harvey a ajuns
s�-l acompanieze pe B.B.
574
00:47:17,839 --> 00:47:23,464
Harvey a compus �i scris versuri
doar pentru cei care meritau.
575
00:47:23,535 --> 00:47:26,204
Cei de la Sunbeam l-au prezentat pe B.B.
Lui Harvey?
576
00:47:26,347 --> 00:47:30,399
�ntr-un fel Robert Henry
a f�cut-o, c�ci el era
577
00:47:30,411 --> 00:47:34,136
cel care-i �tia pe to�i
de pe Beale Street.
578
00:47:34,279 --> 00:47:37,236
Dup� ce Harvey a semnat cu B.B...
579
00:47:37,379 --> 00:47:43,221
�i-a l�sat trupa �i cei 11 muzicieni,
580
00:47:43,292 --> 00:47:47,475
�i a stat cu B.B. Timp de 14 ani.
581
00:47:47,618 --> 00:47:51,946
Harvey a ap�rut pe toate discurile
lui B.B., succes dup� success.
582
00:47:52,017 --> 00:47:55,623
Apoi dup� ce am fost �n
turnee o lung� perioad�,
583
00:47:55,767 --> 00:48:02,546
m-am l�sat s� mai fiu DJ, am stat
doar �n turnee �i �nc� mai fac asta.
584
00:48:05,717 --> 00:48:08,674
C�nd B.B. A reu�it s�-�i cumpere
primul autobus pentru turnee,
585
00:48:08,818 --> 00:48:15,741
a fost minunat, c�ci trecerea de la
remorc� la un Continental Trailway
586
00:48:15,884 --> 00:48:22,736
a f�cut mult bine �ntregii trupe �i
era ceva ce alte forma�ii nu aveau.
587
00:48:22,807 --> 00:48:27,206
B.B. A fost printre primii, care �i-a
luat un autobus mare pentru turnee.
588
00:48:27,349 --> 00:48:33,984
Cei ca Duke Ellingtonin, Count
Basie, Cab Caleway, Gene Kruppa
589
00:48:34,128 --> 00:48:37,520
adic� marile big banduri cu
arti�ti pe care �i ascult�m cu
590
00:48:37,532 --> 00:48:41,051
to�ii din c�nd �n c�nd, ori de
c�te ori aveam posibilitatea,
591
00:48:41,121 --> 00:48:44,511
aveau astfel de mari autobuze. A�a
c� am vrut s� am �i eu a�a ceva.
592
00:48:44,655 --> 00:48:51,074
�i l-am cump�rat.
593
00:48:52,514 --> 00:48:57,995
Asta era B.B. King B�nd
pe Beale Street �n 1955.
594
00:48:58,066 --> 00:49:02,033
La intersec�ia �ntre Beale
Street �i Hernandez.
595
00:49:02,177 --> 00:49:06,937
Cred c� to�i �tiau trupa asta, era B.B.
King B�nd.
596
00:49:07,080 --> 00:49:12,994
Asta r�m�ne adev�rata B.B. King B�nd
indiferent de schimb�rile de personal.
597
00:49:13,137 --> 00:49:16,671
Nu eram o trup� rea.
Eram chiar foarte buni.
598
00:49:16,742 --> 00:49:21,935
L�ng� locurile unde st�team �n
autobus aveam cutii cu m�ncare
599
00:49:22,078 --> 00:49:26,405
cum ar fi porc cu maz�re,
sardine, pr�jituri �i fursecuri
600
00:49:26,477 --> 00:49:29,889
pentru c� de multe ori
nu aveam timp s� m�nc�m
601
00:49:29,901 --> 00:49:33,544
�ntr-un restaurant sau
cafenea pentru cei ca noi.
602
00:49:33,677 --> 00:49:38,544
LOC DE A�TEPTARE �I DE M�NCAT
PENTRU NEGRII DIN AUTOBUZE
603
00:49:38,687 --> 00:49:41,287
Era foarte dificil s� ne g�sim un
loc unde s� putem m�nca �i noi.
604
00:49:41,311 --> 00:49:46,667
�i am v�zut t�r�mul promis.
605
00:49:46,810 --> 00:49:52,003
Poate nu voi ajunge acolo cu voi
606
00:49:52,146 --> 00:49:54,900
dar vreau s� afla�i �n
seara asta c�, noi suntem
607
00:49:54,912 --> 00:49:57,339
poporul care vom ajunge
la t�r�mul promis.
608
00:49:57,482 --> 00:50:01,521
Integrarea rasial� �n U�A n-a
�nceput mai devreme de anii 1960.
609
00:50:01,665 --> 00:50:07,362
B.B. F�cea deja turnee de 10-12
ani, �nainte s� �nceap�.
610
00:50:07,506 --> 00:50:11,616
Nu puteai tr�i f�c�nd doar "chitlin'
circuits" cum se numeau atunci,
611
00:50:11,688 --> 00:50:16,231
turneele astea f�cute cu juc�tori negri
de baseball sau cu muzicieni negri.
612
00:50:16,302 --> 00:50:21,567
Se numeau "chitlin' circuits" �i erau doar
pentru comunitatea neagr�. A�a se numeau.
613
00:50:21,638 --> 00:50:24,090
Dar nu erau doat at�t, nu-i a�a?
614
00:50:24,233 --> 00:50:27,407
Erau mai mult dec�t at�t.
615
00:50:27,479 --> 00:50:29,687
Toat� comunitatea neagr�
din America a�a le spunea,
616
00:50:29,699 --> 00:50:31,662
"chitlin' circuits". Nu
e doar o presupunere.
617
00:50:31,733 --> 00:50:36,132
To�i cei din zonele comunit��ii
negre �tiau termenul �sta.
618
00:50:36,275 --> 00:50:41,468
Iar "chitlin' circuitis" era singurul
loc unde vedeai arti�ti negri.
619
00:50:41,611 --> 00:50:47,958
Apoi �n acest "chitlin' circuit"
620
00:50:48,029 --> 00:50:50,914
au intrat toate locurile unde
puteai vedea arti�tii negri.
621
00:50:50,986 --> 00:50:57,765
Adic� �i tetrele �i barurile de noapte.
622
00:50:57,835 --> 00:51:02,595
La intrare nu vedeai nici un
afi�, reclam� se f�cea oral.
623
00:51:02,738 --> 00:51:07,426
Chitlin' circuit? Nu �tiu ce �nseamn�.
624
00:51:07,497 --> 00:51:10,094
Nu puteai merge la hoteluri decente.
625
00:51:10,238 --> 00:51:14,998
Trebuia s� stai �n moteluri,
moteluri pentru negri
626
00:51:15,141 --> 00:51:19,540
sau acas� la cineva.
627
00:51:19,683 --> 00:51:26,391
Am fost �n perioada mar�ului �n
Birmingham, Alabama �n 1960.
628
00:51:26,534 --> 00:51:31,077
Au �ncercat s�-l omoare
pe Martin Luther King...
629
00:51:31,221 --> 00:51:34,334
Eu st�team la acela�i motel cu el.
Eu st�team �n
630
00:51:34,346 --> 00:51:37,279
camera 7, iar King st�tea
cred, �n camera 10.
631
00:51:37,350 --> 00:51:41,172
Au aruncat �n aer camera dintre ele.
632
00:51:41,315 --> 00:51:45,210
Au aruncat �n aer o camer� a motelului.
633
00:51:45,354 --> 00:51:51,556
A fost singur� dat� c�nd am
fost at�t de aproape de moarte.
634
00:51:51,699 --> 00:51:56,026
Po�i ajunge s� faci multe doar ca s� c�n�i.
635
00:51:56,170 --> 00:51:58,838
Aproape orice.
636
00:51:59,270 --> 00:52:04,030
Dar s� ajungi s� mori pe
motive de segregare rasial�...
637
00:52:04,173 --> 00:52:11,025
Noi c�nt�m �n toat� �ara, de la
taverne p�n� la ultimele c�rciumi.
638
00:52:11,168 --> 00:52:18,524
A�a f�cea B.B. F�cea a�a ca
s�-�i poat� pl�ti forma�ia.
639
00:52:18,594 --> 00:52:22,056
Era tot timpul pe drumuri, �n turnee.
640
00:52:22,128 --> 00:52:26,455
Vroia s� bat� un record. S�
c�nte timp de 365 de zile pe an.
641
00:52:26,526 --> 00:52:31,070
Dar eu i-am spus c� nu doresc acel
record, c� trebuie s� mai �i imprimam.
642
00:52:31,141 --> 00:52:33,560
Pot spune c� am c�ntat
timp de 320 de zile
643
00:52:33,572 --> 00:52:36,117
pe an, dar B.B a c�ntat
�i mai mult de at�t.
644
00:52:36,188 --> 00:52:39,434
Nu �tiu de unde avea at�ta energie.
645
00:52:39,506 --> 00:52:45,997
Omul �sta munce�te mai mult ca
oricare altul �i casa lui e turneul.
646
00:52:47,870 --> 00:52:51,620
F�r� nici o sear� liber�. Munc�
timp de 365 de zile pe an.
647
00:52:51,691 --> 00:52:55,369
S-a �nt�mplat s� nu dormim de loc.
648
00:53:05,320 --> 00:53:08,349
B.B. Mi-a spus c� n-o s�-i
cear� mamei mele, m�na mea,
649
00:53:08,492 --> 00:53:12,819
deoarece credea c� va fi refuzat
�i nu vroia s� se �nt�mple asta.
650
00:53:12,963 --> 00:53:20,679
A�a c� a zis s� a�tept�m p�n� fac 18 ani.
�i am zis OK.
651
00:53:20,823 --> 00:53:24,429
�i a�a am �i f�cut. El era
�n Detroit �n acea zi.
652
00:53:24,572 --> 00:53:28,323
Am �mplinit 18 ani �n mai,
dar am zis s� a�tept�m
653
00:53:28,335 --> 00:53:31,495
p�n� �n lunie c�nd vom ajunge �n Detroit.
654
00:53:31,639 --> 00:53:34,751
Pentru c� vroia ca
Reverendul Franklin, tat�l
655
00:53:34,763 --> 00:53:37,480
lui Aretha Franklin s� ne c�s�toreasc�.
656
00:53:37,551 --> 00:53:40,483
A�a c� am a�teptat p�n� am
ajuns �n Detroit, ne-am luat
657
00:53:40,495 --> 00:53:43,177
autoriza�ia �i reverendul
Franklin ne-a c�s�torit.
658
00:53:45,194 --> 00:53:50,675
B.B. �tia c� e greu s� ai o
rela�ie cu un b�rbat ca el
659
00:53:50,818 --> 00:53:52,982
pentru c� se mi�c� mult prea repede.
660
00:53:53,126 --> 00:53:58,752
Adic� s� stai cu unul care e �n turneu
tot anul, adic� alearg� tot anul.
661
00:53:58,823 --> 00:54:03,150
Dup� ce ne-am c�s�torit am s�rit �n
ma�in� �i am luat-o spre Cleveland
662
00:54:03,293 --> 00:54:06,683
unde avea o c�ntare �i a
continuat tot a�a �i dup� aia.
663
00:54:06,826 --> 00:54:09,639
�i a�a a fost zi de zi.
664
00:54:31,920 --> 00:54:34,912
�n primele noastre zile de c�s�torie
am fost la pescuit ori de
665
00:54:34,924 --> 00:54:37,833
c�te ori am avut ocazia. �i
pl�cea la nebunie s� pescuiasc�.
666
00:54:37,977 --> 00:54:42,809
�ntr-o zi s-a dat jos din ma�in�
�i a zis c� merge la pescuit.
667
00:54:42,952 --> 00:54:47,279
L-am �ntrebat: "Mergi la pescuit �n
costum?" Mi-a zis c� asta era tot ce avea.
668
00:54:47,422 --> 00:54:51,028
C� nu are alte haine, a�a c� s-a dus
la pescuit �n costumul de m�tase.
669
00:54:51,099 --> 00:54:53,792
A pescuit �n costumul lui de
m�tase demonstr�nd c� f�cea doar
670
00:54:53,804 --> 00:54:56,508
ce vroia, c�nd vroia, f�r� s�
conteze ce avea s� se �nt�mple.
671
00:54:56,652 --> 00:55:02,133
H�n teki aina mit� halusi,
keinolla mill� hyv�ns�.
672
00:55:09,703 --> 00:55:16,483
ABC-Paramount i-a oferit
cred c� 25.000 de dolari
673
00:55:16,626 --> 00:55:20,520
pentru un contract de �nregistrare.
674
00:55:20,591 --> 00:55:27,515
Aveam un prieten Fats Domino
care era pe listele casei ABC.
675
00:55:27,658 --> 00:55:31,985
Era perioada �n care orice �nregistra
devenea mare hit
676
00:55:32,129 --> 00:55:36,384
�i c� eu aveam contract
f�cut cu cine nu trebuia.
677
00:55:36,455 --> 00:55:39,267
B.B. ar fi r�mas cu noi
678
00:55:39,411 --> 00:55:44,964
dac� Jules i-ar fi dat
�i el 25.000 de dolari.
679
00:55:54,987 --> 00:56:01,405
Vreau s� spun c� ori de c�te ori c�nt�m
nu �ncercam s� c�nt doar pentru mine.
680
00:56:01,547 --> 00:56:05,009
Eu c�ntam pentru public �i
vroiam s�-i v�d r�z�nd, z�mbind.
681
00:56:05,153 --> 00:56:07,205
Dac� chiar vroiai s� vezi
ce �nseamn� dragostea
682
00:56:07,217 --> 00:56:09,625
adev�rat�, trebuia s� mergi
la concertele lui B.B.King.
683
00:56:09,696 --> 00:56:15,105
Nu conta car de mare era sala,
experien�� era la fel tot timpul.
684
00:56:15,248 --> 00:56:19,143
Bluesul prindea via��, ori
de c�te ori B.B. C�nt�.
685
00:56:19,286 --> 00:56:22,810
C�nd c�nt� el pe scena
nu trebuia s� se for�eze
686
00:56:22,822 --> 00:56:26,137
prea tare, c�ci el era
bluesul personificat.
687
00:56:33,851 --> 00:56:37,385
B.B. Era tot timpul plecat
�ntr-o lume a lui, a bluesului.
688
00:56:37,529 --> 00:56:45,318
Acea lume mistic� a bluesului a
devenit lumea lui, �i apar�inea.
689
00:56:45,388 --> 00:56:48,994
C�nd i-am auzit vocea am avut senza�ia
c� v�d un Boeing 747 decol�nd,
690
00:56:49,138 --> 00:56:51,927
iar c�nd s-a �ndep�rtat
de microfon, vocea i-a
691
00:56:51,939 --> 00:56:54,620
devenit �i mai puternic�.
Atunci am �n�eles.
692
00:56:54,763 --> 00:56:59,378
Era a�a cum se spunea �n New Orleans,
693
00:56:59,522 --> 00:57:04,354
c� este cu totul alt fel de rahat,
694
00:57:04,497 --> 00:57:07,454
"Era intradevar alt fel de rahat".
695
00:57:07,597 --> 00:57:14,376
Parc� era ceva vr�jitoresc �n vocea lui.
Un fel de shamanism.
696
00:57:16,178 --> 00:57:19,011
M-am dus la un concert cu B.B.
pe c�nd aveam 15
697
00:57:19,023 --> 00:57:21,868
ani. A fost concertul
care mi-a schimbat via�a.
698
00:57:21,939 --> 00:57:24,896
Nu are nici o leg�tur� cu
tehnica lui de interpretare...
699
00:57:25,039 --> 00:57:29,366
Primele lucruri care m-au inspirit
au fost cele auzite la B.B...
700
00:57:29,509 --> 00:57:32,034
ci cu modul �n care �ncerca
s�-�i spun� povestea.
701
00:57:32,106 --> 00:57:38,452
�i care p�reau, c� mi
se adresau mie, direct.
702
00:57:38,595 --> 00:57:44,076
Era preocupat s� fac� lumea s� vibreze.
�i eu am �ncercat
703
00:57:44,219 --> 00:57:47,825
de-a lungul vie�ii mele,
c� musician �i compozitor
704
00:57:47,969 --> 00:57:51,215
s� �ncerc s� m� concentrez s� fac la fel.
705
00:57:51,358 --> 00:57:55,469
Tonul chitarii lui B.B. King...
706
00:57:55,540 --> 00:58:00,300
A fost primul sunet c�ruia
i-am dat numele de SOCC
707
00:58:00,443 --> 00:58:04,193
adic� "Sunetul Con�tiin�ei Colective".
708
00:58:13,350 --> 00:58:16,884
Asta e muzica. S� compui ceva �n momentele
tale cele mai dificile sau cele mai bune,
709
00:58:17,027 --> 00:58:21,355
s� le pui pe muzica �i s� faci
�i lumea s� le simt� ca �i tine.
710
00:58:21,427 --> 00:58:25,682
Nu e vorba doar de a le pune pe note,
nu e vorba de tehnic� componistic�.
711
00:58:25,825 --> 00:58:31,018
E vorba de a putea s� scri a�a ceva.
712
00:58:31,161 --> 00:58:35,488
Dac� nu po�i scrie a�a ceva, nici nu
o po�i vinde �i nimeni nu te aude.
713
00:58:35,631 --> 00:58:39,814
B.B. A �tiut cum s�-�i v�nd� muzica.
714
00:58:39,971 --> 00:58:45,669
�i acum vreau s� v� aud aplaud�nd pe cel
mai mare c�nt�re� de blues din lume,
715
00:58:45,814 --> 00:58:49,781
pe regele bluesului, B.B. King!
716
00:58:51,945 --> 00:58:55,623
C�nd B.B. A ajuns �n Chicago a
c�ntat �n multe s�li de dans,
717
00:58:55,769 --> 00:59:00,024
cluburi de noapte sau teatre
cum ar fi Teatrul Regal.
718
00:59:00,169 --> 00:59:03,342
Jimi Hendrix m-a dus s�-l
v�d "Live at the Regal".
719
00:59:03,486 --> 00:59:08,318
Cred c� albumul scos de B.B. King la Regal
a fost cel mai bun album live de blues.
720
00:59:08,464 --> 00:59:15,243
"Live at the Regal" a fost primul album
pe care �l canatam �n fiecare zi.
721
00:59:15,316 --> 00:59:19,571
Poate de 20 sau 25 de ori pe zi.
722
00:59:19,644 --> 00:59:22,487
Discuri c� "Live at the
Regal" sau "Cook County
723
00:59:22,499 --> 00:59:25,414
Jail" sunt printre discurile
mele Live favorite.
724
00:59:25,559 --> 00:59:30,824
Cred c� pasiunea �i ardoarea cu
care c�nt� pe aceste discuri,
725
00:59:30,897 --> 00:59:34,359
vor fi cu greu dep�ite vreodat�.
726
00:59:36,523 --> 00:59:41,572
"Live at the Regal" a fost un
moment muzical de cotitur�
727
00:59:41,717 --> 00:59:48,496
care m-a �ndep�rtat temporar
de bluesul alb britanic
728
00:59:48,641 --> 00:59:51,981
dup� ce am auzit genul
�sta de blues american.
729
00:59:51,993 --> 00:59:55,132
�i ascultasem mai �nainte
pe Clapton, Green
730
00:59:55,277 --> 00:59:59,893
pe Free �i Jeff Beck Group �i pe
731
00:59:59,966 --> 01:00:03,933
John Mayall & The Bluesbreakersia
�n toate componentele.
732
01:00:04,006 --> 01:00:07,067
B.B. Avea o capacitate
fenomenal� de comunicare
733
01:00:07,079 --> 01:00:09,703
cu publicul. B.B. King c�nta ceva gen...
734
01:00:41,154 --> 01:00:42,572
�I bought you a brand new Ford
but you wanted a Cadillac�
735
01:00:42,584 --> 01:00:43,967
I let you stay at my penthouse
and you said it was a shack.
736
01:00:44,111 --> 01:00:47,717
Dac� ascul�i "Live at the Regalia".
737
01:00:47,863 --> 01:00:54,714
O s� vezi c� fiecare not�, fiecare cuv�nt,
fiecare c�ntec e un diamant perfect.
738
01:00:54,859 --> 01:00:58,682
De aici s-a inspirat pentru
sunetul sau, �i Peter Green,
739
01:00:58,827 --> 01:01:05,245
Asta dup� ce Peter Green a auzit
"Live at the Regal" cu B.B. King.
740
01:01:05,319 --> 01:01:09,357
C�nt� cele 6 note mari �i
accentuate, cam a�a ceva.
741
01:01:09,502 --> 01:01:13,902
�ncepea de acolo �i ajungea cam
la cap�t prin tonuri de chitar�.
742
01:01:13,974 --> 01:01:18,517
P�rea c� nu c�nt� pentru c�
publicul alb s� �n�eleag�.
743
01:01:18,663 --> 01:01:25,009
To�i dintre noi care ne apropiam
de muzic� de genul �sta,
744
01:01:25,227 --> 01:01:27,751
lu�m tot ce se f�cuse �naintea noastr�.
745
01:01:27,896 --> 01:01:34,892
Printre cei care m-au influen�at
cela mai tare au fost Lowell Fulson,
746
01:01:34,965 --> 01:01:40,229
Elmore James �i Charlie Christian.
747
01:01:40,303 --> 01:01:48,019
Unul dintre interpre�ii mei
favorite a fost Django Reinhardt.
748
01:01:56,316 --> 01:02:01,581
Eram �nnebunit dup� soundul lui
Bl�nd Lemon �i Lonnie Johnson,
749
01:02:01,726 --> 01:02:05,476
dup� cum �mi aduc aminte.
750
01:02:05,622 --> 01:02:09,228
Noi to�i din ultimele dou� genera�ii
am �nv��at totul de la B.B.
751
01:02:09,372 --> 01:02:14,348
A�a cum cei din genera�ia lui B.B.
au �nv��at de la T-Bone, maestrul.
752
01:02:14,493 --> 01:02:20,335
�nainte s� ajung �n armat�, cam �n
1942, am auzit de T-Bone Walker.
753
01:02:30,651 --> 01:02:32,743
T-Bone era ca un adev�rat dansator.
754
01:02:32,887 --> 01:02:38,873
Avea un stil admirabil �i
c�nd c�nt� parc� dansa.
755
01:02:39,018 --> 01:02:43,778
Avea ceva fascinant �n
melodiile sale at�t de simple.
756
01:02:43,851 --> 01:02:49,765
C�nt� genul de blues minor, adic�
ceva ce �inea de teritoriul "B.B.".
757
01:02:49,910 --> 01:02:56,040
Adic� c�n�i �ntr-o anumit� cheie
�i apoi te joci cu tonalit��ile.
758
01:02:56,186 --> 01:02:59,287
De asta spun c� era "teritoriul B.B. King".
759
01:02:59,432 --> 01:03:05,274
Mi-aduc aminte c� multe genul
�sta am auzit la T-Bone
760
01:03:05,347 --> 01:03:08,159
dar B.B. King a fost cel care
a fost adev�ratul maestru.
761
01:03:08,305 --> 01:03:14,291
T-Bone Walker a fost cel mai bun �n ceea
ce a f�cut �i �n modul cum a f�cut-o.
762
01:03:15,301 --> 01:03:17,537
Mi-a pl�cut �i �nc� �l mai admir.
763
01:03:17,681 --> 01:03:23,667
�i ast�zi dac� asculta�i ceea ce c�nt
o s� vede�i c� am fost influen�at.
764
01:03:23,812 --> 01:03:26,914
E un fel de secret al meu, dar ceea ce
am auzit la cei pe care i-am admirat
765
01:03:27,059 --> 01:03:31,314
am amestecat cu ideile mele ca
s� ajung la un anumit sunet.
766
01:03:47,689 --> 01:03:53,819
De obicei pove�tile de dragoste se
�ntrerup c�ci �l prinzi �n�el�ndu-te
767
01:03:53,964 --> 01:03:57,512
sau apar problemele cu banii...
�i noi am avut toate
768
01:03:57,524 --> 01:04:00,816
problemele astea �i �ntr-un
fel am supravie�uit.
769
01:04:02,115 --> 01:04:07,524
Dar dragostea a r�mas, dac� �n�elege�i...
770
01:04:13,151 --> 01:04:15,387
�i a�a am continuat s� tr�im.
771
01:04:15,532 --> 01:04:21,085
Un muzician c�l�tore�te foarte mult
�i de asta n-ar trebui s� fie �nsurat
772
01:04:21,159 --> 01:04:26,568
dac� c�l�tore�ti mult, �i nu cunosc
mul�i muzicieni care s� fi avut
773
01:04:26,641 --> 01:04:30,752
�i c�s�torii fericite.
774
01:04:30,824 --> 01:04:37,242
R foarte greu s� ai o via�� de familie cu
cineva care munce�te 365 de zile pe an.
775
01:04:42,365 --> 01:04:46,043
Am avut un fel de �n�elegere...
776
01:04:46,116 --> 01:04:51,164
c� �ntr-o bun� zi se va opri.
777
01:04:51,310 --> 01:04:57,007
Dar a�a ceva a fost total lipsit
de realism din partea mea.
778
01:04:57,152 --> 01:05:00,975
�i ajungi la un punct c�nd �n�elegi
c�t de lipsit� de realism am fost.
779
01:05:01,120 --> 01:05:04,750
S� fi c�s�torit e ceva
minunat, dar care devine ceva
780
01:05:04,762 --> 01:05:08,404
foarte ur�t c�nd ajungi s� divor�ezi.
E ceva oribil.
781
01:05:08,477 --> 01:05:12,372
Dac� ar trebui s-o facem din nou
782
01:05:12,517 --> 01:05:17,709
ai �ncerca s� vezi dac� ajungi tot aici?
Da, a� �ncerca.
783
01:05:32,425 --> 01:05:35,093
A venit la mine �i mi-a spus.
784
01:05:35,239 --> 01:05:40,143
C� are ni�te probleme financiare mari.
785
01:05:40,288 --> 01:05:42,452
�i c� ar trebui s� facem ceva.
786
01:05:42,596 --> 01:05:49,519
I-am explicat c� trebuie s� continue
s� joace dup� regulile bine �tiute.
787
01:05:49,592 --> 01:05:55,146
Sid m-a ajutat s� scap
de problemele cu fiscul.
788
01:05:55,291 --> 01:05:58,221
I-am spus: "Mul�umesc,
dar tu e�ti PR meu �i ai
789
01:05:58,233 --> 01:06:01,421
f�cut ceea ce managerul meu
ar fi trebuit s� fac�."
790
01:06:01,494 --> 01:06:07,769
"De ce s� nu fi tu managerul meu?"
Asta mi-a fost �ntrebarea c�tre el.
791
01:06:07,843 --> 01:06:14,622
�ntr-un fel i-am spus lui B.B. ca o
s�-l scot din "chitlin' circuits".
792
01:06:14,767 --> 01:06:17,796
�i o s�-i aranjez multe apari�ii �n public.
793
01:06:17,940 --> 01:06:23,421
�i astfel.
794
01:06:23,567 --> 01:06:29,120
B.B. O s� ajung� s� fac� ni�te bani.
795
01:06:29,265 --> 01:06:31,741
Dup� ce Sid a �nceput s� se
ocupe de el, cariera lui B.B.
796
01:06:31,753 --> 01:06:34,241
A luat o alt� turnur�. Acum
totul era cum trebuia s� fie.
797
01:06:47,155 --> 01:06:52,275
Nu eram foarte con�tient
de existen�a bluesului
798
01:06:52,420 --> 01:06:58,838
p�n� c�nd chitari�tii britanici
799
01:06:58,985 --> 01:07:01,364
n-au �nceput s� vorbeasc� de el.
800
01:07:01,509 --> 01:07:05,620
Britanicii erau foarte serio�i
�n leg�tur� cu bluesul.
801
01:07:05,765 --> 01:07:10,092
Rolling Stones, Beatles,
to�i tipii de genul �sta.
802
01:07:10,237 --> 01:07:15,574
Ca adolescent eram fan al bluesului.
803
01:07:15,719 --> 01:07:19,306
Lightnin' Hopkins era un
favorit de-al meu, dar mai
804
01:07:19,318 --> 01:07:22,571
mult ca pe oricine l-am
ascultat pe B.B. King.
805
01:07:22,716 --> 01:07:25,745
N-am fost pe atunci influen�at pe
atunci �n modul de a c�nta la chitar�.
806
01:07:25,817 --> 01:07:31,082
Nici eu nici Paul. Dar dac� a� fi
vrut s� fac chitara mea s� vorbeasc�
807
01:07:31,227 --> 01:07:35,410
o parte din mine mi-ar fi spus cum
s� c�nt la chitara ca s� mi�c lumea
808
01:07:35,555 --> 01:07:38,536
iar cealalt� parte mi-ar
fi spus c� ar trebui
809
01:07:38,548 --> 01:07:41,541
c� c�nt c� B.B. King,
ca s� nu par caraghios.
810
01:07:41,686 --> 01:07:45,725
Indiferent ce spune, John era
un chitarist remarcabil.
811
01:07:45,870 --> 01:07:53,010
A avut reprize de chitar� solo
chiar s�lbatice, agresive.
812
01:07:53,155 --> 01:07:55,896
�mi pl�cea stilul lui.
813
01:07:56,041 --> 01:07:59,719
Dar B.B. Era un chitarist
814
01:07:59,864 --> 01:08:02,886
pe care trebuia s�-l
admiri, �i pentru modul
815
01:08:02,898 --> 01:08:06,066
cum c�nt� dar �i pentru
modul cum se comport�.
816
01:08:06,140 --> 01:08:11,477
Dup� ce am �nv��at tot ce a
trebuit, cam pe la 25 de ani,
817
01:08:11,622 --> 01:08:16,093
am fost foarte norocos s� ajung s� fiu
cooptat �n proiectele lui John Mayall.
818
01:08:16,238 --> 01:08:22,512
Pot spune c� Eric a fost influen�at
cel mai tare de Freddie King,
819
01:08:22,802 --> 01:08:26,552
Mick Taylor de Alvin King,
820
01:08:26,697 --> 01:08:31,818
iar Peter Green a fost cu siguran��
un devotat urma� al lui B.B. King.
821
01:08:31,891 --> 01:08:34,992
C�nd m� �nt�lneam cu Jimi
Hendrix, vorbeam doar de B.B.
822
01:08:35,137 --> 01:08:38,599
�ncepea s� c�nte c�teva note
823
01:08:38,743 --> 01:08:43,503
�i am realizat c� nu era
nevoie de prea multe note,
824
01:08:43,648 --> 01:08:49,201
ca s�-mi arate cum c�nt� B.B. King.
825
01:08:49,347 --> 01:08:54,323
Ceea ce era fascinant la cei trei King...
826
01:08:56,271 --> 01:09:01,392
e c� noi am �nv��at s�
c�nt�m la chitar� de la ei.
827
01:09:01,465 --> 01:09:03,739
O dat� cu invazia
britanic�, am ajuns �i noi
828
01:09:03,751 --> 01:09:05,936
s� fim cunoscu�i
ascult�torilor americani.
829
01:09:06,081 --> 01:09:10,841
Howlin' Wolf, Muddy Waters.
Au ajuns s� fie cunoscu�i
830
01:09:11,059 --> 01:09:15,242
bluesmanii din Chicago, chiar �i B.B. King
831
01:09:15,387 --> 01:09:19,786
datorit� grupurilor engleze �i lui Clapton.
832
01:09:19,931 --> 01:09:24,403
A fost un mare dar oferit
nou� de britanici.
833
01:09:24,547 --> 01:09:28,009
C�nd Cre�m a f�cut "Str�nge Brew",
c�ntec care nu mi-a pl�cut prea mult,
834
01:09:28,154 --> 01:09:33,058
singura mea posibilitate s�-mi
ofer justificarea de a-l c�nta,
835
01:09:33,131 --> 01:09:36,233
a fost s�-l c�nt �n stilul lui Albert King.
836
01:09:36,306 --> 01:09:41,642
A fost primul lucru pe care mi l-a
spus Jimi c�nd ne-am �nt�lnit.
837
01:09:41,788 --> 01:09:46,980
E adev�rat c� am f�cut a�a, cum �i
al�i muzicieni au f�cut la fel.
838
01:09:47,125 --> 01:09:50,442
De asta m-a fascinat bluesul britanic.
839
01:09:50,587 --> 01:09:56,573
Se c�nt� tare, se foloseau amplificatoare
Marshall puternice, era mult mai rock.
840
01:10:03,499 --> 01:10:10,494
Noi o facem mai bine. �tiam
cum s-o facem mai bine.
841
01:10:10,568 --> 01:10:15,977
Doar c� Bluesul a c�p�tat ni�te noi
valen�e c�nd albii au �nceput s�-l c�nte.
842
01:10:16,051 --> 01:10:22,686
L-au ridicat la alt nivel.
843
01:10:22,831 --> 01:10:28,168
To�i marii bluesmani au c�ntat
ini�ial doar pentru audien�� neagr�.
844
01:10:28,241 --> 01:10:33,217
C�nd au ajuns s� c�nte �n Europa au
descoperit c� erau privi�i ca ni�te zei
845
01:10:33,290 --> 01:10:37,329
ceea ce a constituit o
mare surpriz� pentru ei.
846
01:10:37,401 --> 01:10:40,599
Nu eram obi�nui�i s�
c�nt�m pentru a�a mul�i
847
01:10:40,611 --> 01:10:43,964
albi. �l vedeam pe Clapton
parc� r�z�nd la ei.
848
01:10:44,110 --> 01:10:49,591
Eric Clapton, Paul Butterfield
�i Michael Bloomfield
849
01:10:49,736 --> 01:10:52,477
au venit unde c�nt�m �n Chicago.
850
01:10:52,621 --> 01:10:56,056
N-am avut bani suficien�i s� le
cump�r�m o sticl� de whisky a�a c�
851
01:10:56,068 --> 01:10:59,617
am cump�rat una ieftin� de vin de
la magazinul cu alcool de al�turi,
852
01:10:59,762 --> 01:11:04,017
De atunci ori de c�te ori �i
vedeam �n public le spuneam:
853
01:11:04,090 --> 01:11:07,841
Vede�i c� avem un poli�ist �n sal�
�i nu putem s� cump�r�m Whisky.
854
01:11:07,914 --> 01:11:11,448
Dar pe ei �i interesa s�-l
aud� pe Muddy c�nt�nd blues.
855
01:11:11,520 --> 01:11:17,938
Aveam 17 ani c�nd am intrat �ntr-un
club la un concert cu acte false.
856
01:11:18,085 --> 01:11:20,320
Terminasem cantarea
857
01:11:20,464 --> 01:11:26,306
�i au venit 4 albi, iar unul era mai
alb ca ceilal�i. Era Johnny Winter.
858
01:11:26,451 --> 01:11:29,613
Intrasem �i ne uit�m la cei care
c�ntau pe scen�. Era �i B.B.
859
01:11:29,625 --> 01:11:32,798
Nu �tiau nimic de mine, a�a c�
nu �tiau dac� �tiam s� c�nt�m.
860
01:11:33,809 --> 01:11:37,054
Ai venit s� c�n�i? Mi-a zis c� da. Apoi
m-a �ntrebat dac� poate c�nta �i el.
861
01:11:37,127 --> 01:11:41,238
I-am spus: Nu �tiu. Te anun�
eu foarte repede dac� po�i.
862
01:11:41,383 --> 01:11:45,422
Fiind singurii albi din sal�, B.B.
Era �ngrijorat s� nu aib� probleme.
863
01:11:45,566 --> 01:11:49,893
Era speriat s� nu fim de la
IRS, sau ceva asem�n�tor.
864
01:11:50,039 --> 01:11:56,529
Am fost foarte �ocat �i surprins c�nd
mi-au spus c� nu sunt de la IRS.
865
01:11:56,675 --> 01:12:01,218
Mi-a luat ceva timp s�-mi revin.
866
01:12:01,291 --> 01:12:06,700
A fost de acord s� c�nt�m
ni�te aranjamente.
867
01:12:06,773 --> 01:12:12,254
M-a verificat. Dac� eram �n sindicat.
868
01:12:12,400 --> 01:12:18,025
Pot s� v� spu ceva, b�iatul era bun.
869
01:12:18,170 --> 01:12:22,137
L-am �ncercat �n mai multe chei,
870
01:12:22,282 --> 01:12:28,845
chei care erau dificile pentru cei
nefamiliariza�i. Ceva ce m� amuz�.
871
01:12:28,990 --> 01:12:32,019
Trebuie s� v� spun c� Johnny era adev�rat.
872
01:12:32,092 --> 01:12:35,987
B.B. Era un sf�nt. Un sf�nt al Bluesului.
873
01:12:38,801 --> 01:12:45,291
Mul�i tineri albi vin s� te asculte.
Unul, Mike Bloomfield te ador�.
874
01:12:45,437 --> 01:12:49,331
Ai auzit �i de al�i tineri
albi care te apreciaz�?
875
01:12:49,404 --> 01:12:54,380
Da, cred c� da.
876
01:12:54,526 --> 01:12:58,348
N-a� vrea s� m� risc, dar cred c� �tiu.
877
01:12:58,492 --> 01:13:02,531
Da �tiu c� sunt unii care au �nceput
s� m� plac� �i le sunt recunosc�tor.
878
01:13:02,676 --> 01:13:09,383
Pentru mine asta �nseamn� c� am
deschis c�teva u�i �ntre noi,
879
01:13:09,529 --> 01:13:13,207
ni�te u�i care p�reau c� nu
vor fi vreodat� deschise.
880
01:13:30,015 --> 01:13:34,053
Prima dat� c�nd am ajuns
s� c�nt �n fa�a unor albi,
881
01:13:34,198 --> 01:13:36,867
p�rea totul foarte ciudat.
882
01:13:36,939 --> 01:13:41,338
I-am spus managerului Bill s�
controleze dac� suntem unde trebuie,
883
01:13:41,484 --> 01:13:45,017
c� n-am gre�it locul
unde trebuia s� c�nt�m.
884
01:13:45,163 --> 01:13:51,942
Bill a cobor�t, s-a dus s� verifice
�i a constatat c� asta era locul.
885
01:13:52,087 --> 01:13:54,900
S-a �nt�mplat s� fiu acolo, la Filmore
886
01:13:54,972 --> 01:13:59,299
c�nd au c�ntat Otis Rush,
Steve Miller �i B.B. King.
887
01:13:59,372 --> 01:14:02,041
Bill a spus:
"Ladies and gentleman."
888
01:14:02,114 --> 01:14:05,648
Nu mi-a venit s� cred c�nd am auzit asta.
889
01:14:05,792 --> 01:14:09,254
A continuat: "Vi-l prezint pe pre�edintele
comitetului executiv B.B.King.
890
01:14:09,327 --> 01:14:14,015
N-am mai fost prezentat a�a,
niciodat�, �nainte sau dup�.
891
01:14:15,314 --> 01:14:18,126
L-a pronun�area numelui meu toat�
lumea s-a ridicat �n picioare,
892
01:14:18,272 --> 01:14:23,897
�i timp de 3-4 piese a�a
au r�mas �n picioare.
893
01:14:24,835 --> 01:14:29,091
Am fost at�t de mi�cat c� am �i l�crimat.
894
01:14:29,164 --> 01:14:32,409
L-am v�zut pe B.B. cu
lacrimile �iroind pe obraji
895
01:14:32,553 --> 01:14:37,385
�i �terg�ndu-�i lacrimile cu inelul
cu diamante pe care �l purta.
896
01:14:38,829 --> 01:14:41,930
Am v�zut multe la via�a mea, pe
vremea aia c�nd st�team cu mama.
897
01:14:42,075 --> 01:14:46,114
Dar c�nd am v�zut genul �la
de adulare a lui B.B.,
898
01:14:46,259 --> 01:14:52,173
acel gen de cinstire, mi-am
zis c� asta vreau �i eu.
899
01:14:52,246 --> 01:14:58,737
M-am sim�it ciudat, foarte, foarte ciudat.
900
01:14:58,882 --> 01:15:02,632
Dar am c�ntat. �i apoi
am pl�ns �i �n culise.
901
01:15:02,704 --> 01:15:04,194
Era ca �i cum Nat King Cole reu�ise s�
902
01:15:04,206 --> 01:15:06,104
dep�easc� toate barierele
�i s� fie acceptat.
903
01:15:06,167 --> 01:15:10,711
Dup� perioada anilor 1968 am f�cut concerte
904
01:15:10,856 --> 01:15:13,524
�i la Filmore �i �n colegiile universitare.
905
01:15:13,669 --> 01:15:18,861
Pe B.B. L-am putut duce
�n cluburile de rock
906
01:15:19,006 --> 01:15:22,612
�i �n alte locuri unde nu mai
p�trunseser� �nainte arti�ti negri.
907
01:15:22,686 --> 01:15:27,734
�i-a schimbat audien�a
de la cluburile de negri
908
01:15:27,879 --> 01:15:31,197
pentru cele pentru albi.
909
01:15:31,270 --> 01:15:35,597
A fost f�cut un salt uria�.
910
01:15:35,669 --> 01:15:39,275
�i acum B.B. Putea face
orice �i trecea prin cap.
911
01:15:39,565 --> 01:15:42,765
Am ajuns s� v�d c� suntem pl�ti�i to�i la
termen, c� am asigur�rile pl�tite la zi
912
01:15:42,789 --> 01:15:45,099
�i c� dac� c�n�i bine, puteai
s� te �mbe�i sau puteai pune
913
01:15:45,111 --> 01:15:47,354
m�na pe o femeie frumoas�.
Asta era salariul adev�rat...
914
01:15:47,499 --> 01:15:51,754
Oriunde mergeam doar asta
auzeam, femei scand�nd
915
01:15:51,899 --> 01:15:57,669
doar numele lui B.B., doar at�t.
916
01:15:57,814 --> 01:16:04,521
B.B. �n est, B.B. King, B.B. �n vest.
917
01:16:04,666 --> 01:16:08,923
Mi s-a spus c� sunt un afemeiat.
918
01:16:09,066 --> 01:16:14,836
Mi s-a spus �n multe feluri
c�nd era vorba de femei.
919
01:16:14,981 --> 01:16:17,181
Cea mai mare parte sunt adev�rate.
C�ci iubesc femeile.
920
01:16:17,205 --> 01:16:23,853
Una dintre femeile care te-a
iubit a fost Carrie Cunningham.
921
01:16:23,926 --> 01:16:26,883
Spunea: "A� muri pentru B.B. King."
922
01:16:27,027 --> 01:16:32,292
"Daaca ar apare aici, a� t�b�r� pe
el, a� smulge hainele de pe el."
923
01:16:35,035 --> 01:16:40,588
�nc� n-am �nt�lnit vreo femeie care s�
nu-mi plac�. Dar nu m-am culcat cu toate.
924
01:16:41,598 --> 01:16:45,493
Femeile sunt ca ni�te
�ngeri cobor��i pe P�m�nt.
925
01:16:45,638 --> 01:16:51,191
Nu cred c� mai sunt multe femei
care m-ar vrea la v�rsta mea.
926
01:16:51,265 --> 01:16:56,673
Unele poate c� da, crez�nd
c� am ceva bani economisi�i.
927
01:16:56,747 --> 01:17:00,353
Da, poate c� am.
928
01:17:24,373 --> 01:17:31,369
Am stat 8 luni uit�ndu-m� peste listele
cu piese pe care s� le produc.
929
01:17:31,442 --> 01:17:36,058
Am fost un B.B-fan de c�nd eram copil
930
01:17:36,131 --> 01:17:39,737
�i vroiam s�-i produc ni�te dicuri.
931
01:17:39,881 --> 01:17:42,601
Nu putea fi r�u s� fi
produc�torul lui B.B.King,
932
01:17:42,613 --> 01:17:45,290
dar mi s-a spus c� sunt
prea alb �i prea t�n�r.
933
01:17:54,380 --> 01:17:57,986
M-am g�ndit s� str�ng mul�i
arti�ti pe care s�-i pun �mpreun�
934
01:17:58,059 --> 01:18:03,396
cu B.B. �i ceva bun va ie�i din asta.
935
01:18:03,469 --> 01:18:06,643
A�a c� i-a prezentat ideea lui B.B.
�i mi-a zis
936
01:18:06,787 --> 01:18:12,052
c� e interesant� ideea, dar n-ar
scoate un album sub forma asta.
937
01:18:12,125 --> 01:18:16,452
I-am spus s� facem jum�tate cu trupa B.B.
�i jum�tate
938
01:18:16,597 --> 01:18:20,059
cu cei str�n�i de mine.
939
01:18:20,204 --> 01:18:23,233
A fost de accord �i a�a a
ie�it "Live and Well".
940
01:18:23,377 --> 01:18:29,075
La scurt timp dup� asta,
cam la 8 luni eram gata
941
01:18:29,148 --> 01:18:34,052
s� facem un alt album, doar cu trupa
aleas� de mine �i a zis �Bine�.
942
01:18:34,197 --> 01:18:40,111
�i a�a a ie�it albumul cu marele
succes "The Thrill �s Gone".
943
01:18:52,591 --> 01:18:56,413
Piesa a fost �nregistrat�
seara t�rziu pe la 11.
944
01:18:56,486 --> 01:19:02,328
A doua zi diminea�� c�nd am verificat
tot ce imprimasem �n seara de dinainte,
945
01:19:02,473 --> 01:19:05,430
mi-a venit ideea s� pun �i �strings� pe ea.
946
01:19:05,503 --> 01:19:09,525
Asta se pare c� a fost cea mai
bun� idee pe care am avut-o
947
01:19:09,537 --> 01:19:13,503
�n toat� cariera mea pentru
c� de asta a ajuns �n topuri.
948
01:19:13,798 --> 01:19:19,784
John a pus "The Thrill �s
Gone" �i ne-a c�ntat-o.
949
01:19:19,929 --> 01:19:22,021
Mi-aduc bine aminte de asta.
950
01:19:22,094 --> 01:19:28,585
"The Thrill �s Gone" e una dintre cele mai
bune piese de blues cantata vreodat�.
951
01:19:28,730 --> 01:19:32,841
Partea de strings �i cea de blues
a fost foarte bine combinat�.
952
01:19:32,913 --> 01:19:37,528
Era �i bues, era �i pop. A
ie�it un c�ntec tare de tot.
953
01:19:37,602 --> 01:19:42,217
Nici un cataret de blues n-a
folosit vreodat strings.
954
01:19:42,507 --> 01:19:47,339
S� ai sunete de coarde �n spate.
955
01:19:47,412 --> 01:19:51,595
Era ceva neobi�nuit.
956
01:19:51,668 --> 01:19:58,736
C�nd s-a �nt�mplat asta, s-au schimbat
regulile din industria de imprimare.
957
01:19:58,881 --> 01:20:01,448
�i voi fi ve�nic recunosc�tor c�
mi-a permis s�-i fiu produc�tor
958
01:20:01,460 --> 01:20:03,761
�i c� m-a l�sat s� vin cu idei
noi �n realizarea discului
959
01:20:03,858 --> 01:20:06,887
c�ci a�a m-a afirmat c� produc�tor.
960
01:20:07,032 --> 01:20:10,350
B.B. A v�ndut milioane de discuri,
961
01:20:10,422 --> 01:20:13,667
�i a�a B.B. Ajuns �n alt� categorie,
962
01:20:13,741 --> 01:20:19,366
o alt� categorie de arti�ti.
963
01:20:39,852 --> 01:20:44,468
Sid a �ncercat s� extind� activitatea lui
B.B. C�tre alte categorii de spectatori.
964
01:20:44,613 --> 01:20:48,724
A aranjat concerte nu foarte bine pl�tite,
doar ca s�-l duc� spre al�i spectatori,
965
01:20:48,869 --> 01:20:53,701
care �nc� nu �l �tiau pe B.B.
966
01:20:58,030 --> 01:21:04,160
Managerul meu a vorbit cu cei
care au leg�turi cu The Stones.
967
01:21:04,233 --> 01:21:08,633
I-a �ntrebat dac� ar fi interesa�i
968
01:21:08,777 --> 01:21:16,205
s� ne foloseasc� la concerte c� trup�
de �nceput c�nd suntem liberi.
969
01:21:16,351 --> 01:21:21,760
Nu l-am auzit �i nici nu l-am
cunoscut pe B.B. �nainte de 1969
970
01:21:21,906 --> 01:21:24,430
c�nd am mers cu noi �n turneu.
971
01:21:30,705 --> 01:21:38,350
�i aveam pe Ike & Tina Turner, B.B.
King �i Terry Reid.
972
01:21:38,496 --> 01:21:41,020
L-am urm�rit din culise �i
am avut un fel de revela�ie.
973
01:21:41,165 --> 01:21:45,203
V�z�nd ce putea face c� dinamic�.
974
01:21:45,349 --> 01:21:50,036
Putea trage trupa dup� el, cum
s�-i duc� la nivelul unei �oapte.
975
01:21:50,182 --> 01:21:54,581
�i apoi s�-�i urce chitara lui solo.
976
01:21:54,726 --> 01:21:59,919
�i tot cre�tea
977
01:22:00,064 --> 01:22:03,670
p�n� ajungea la un sunet
solid, �mpreun� cu trup�.
978
01:22:21,487 --> 01:22:27,905
N-am mai auzit a�a ceva de atunci. S�
realizeze tot ce-a reu�it s� fac�.
979
01:22:28,124 --> 01:22:33,244
A fost un moment interesant
�n muzic� blues neagr�
980
01:22:33,389 --> 01:22:39,375
ca a ajuns s� umple stadioane cu albi.
981
01:22:39,521 --> 01:22:42,560
Da, a fost o perioad� c�nd a fost foarte
982
01:22:42,572 --> 01:22:46,156
vizibil, c�ci a fost un
foarte reu�it turneu.
983
01:22:46,229 --> 01:22:52,431
A fost cu siguran�� cel mai
bun turneu pe care l-am f�cut
984
01:22:52,576 --> 01:22:57,697
�i �n care mult� lume a aflat de
mine �i a �nceput s� m� asculte.
985
01:23:04,550 --> 01:23:08,517
�n America tinerii au �nceput s�-ne
cear� s� c�nt�m piesele auzite atunci.
986
01:23:08,590 --> 01:23:12,773
Le-am sugerat s� treac� r�ul �i s�
le asculte c�ci acolo erau arti�tii.
987
01:23:12,918 --> 01:23:17,606
Dar cei din Chicago nu vroiau
s� treac� apa ca s�-i asculte
988
01:23:17,966 --> 01:23:21,284
c�ci socoteau c� e periculos s� treac� ap�.
989
01:23:21,429 --> 01:23:25,179
Am vrut s� s�rim �n taxi
s� mergeam �n South Side
990
01:23:25,325 --> 01:23:28,714
dar �oferii spuneau c� nu trebuie
s� mergem acolo, c� ei nu merg.
991
01:23:28,786 --> 01:23:31,671
Am ajuns la un magazin de discuri.
992
01:23:31,744 --> 01:23:37,946
Am intrat �n�untru �i am �nceput
s� frunz�rim single-urile.
993
01:23:38,092 --> 01:23:44,655
S�ream din nou �n taxiuri �i ne
intoarceam �n partea sigur� a ora�ului.
994
01:23:44,728 --> 01:23:50,209
Stones vorbeau foarte deschis despre
r�d�cinile lor din muzica blues.
995
01:23:50,354 --> 01:23:54,825
Intodeauna au fost recunosc�tori
996
01:23:54,971 --> 01:23:58,000
c�nt�re�ilor de blues care i-au influen�at.
997
01:23:58,073 --> 01:24:03,482
Me-am dus la legendarele studiouri
Chess de pe Michigan Avenue.
998
01:24:03,627 --> 01:24:06,584
C�nd am ajuns i-am v�zut
pe cei care imprimau acolo.
999
01:24:06,656 --> 01:24:12,137
Figure legendare c� Muddy Waters,
Chuck Berry sau Willie Dixon.
1000
01:24:12,282 --> 01:24:17,908
�i vreau s� v� spun c�t de genero�i
au fost �i c�t de bine ne-au primit.
1001
01:24:18,053 --> 01:24:24,472
Au v�zut c� nu suntem veni�i de
pe Marte sau ceva asem�n�tor.
1002
01:24:24,617 --> 01:24:31,036
Vroiau s� �tie de ce vroiam s�
fim ca ei, s� c�nt�m c� ei.
1003
01:24:31,181 --> 01:24:33,777
"De ce vrei s� c�n�i piese ca ale noastre?"
1004
01:24:33,922 --> 01:24:36,049
Erau tipi care c�ntau foarte
bine �i doream c� �ntr-o
1005
01:24:36,061 --> 01:24:37,922
bun� zi s� ajung s� c�nt
la fel de bine ca ei.
1006
01:24:38,395 --> 01:24:41,063
Au fost dr�gu�i s� ne dea
fel de fel de sfaturi.
1007
01:24:41,207 --> 01:24:48,059
�i de aceea vreau s�-i salut pe to�i,
1008
01:24:48,204 --> 01:24:52,099
pe cei vii, dar �i pe cei deja mor�i.
1009
01:24:52,172 --> 01:24:55,778
Unul dintre cei vii e �i B.B.
King, prezent de fa��.
1010
01:25:10,782 --> 01:25:14,078
Singur� pies� pe care i-am
sugerat-o lui B.B. S-o
1011
01:25:14,090 --> 01:25:17,200
c�nte a fost "Hummingbird"
a lui Leon Russell.
1012
01:25:17,346 --> 01:25:21,746
�i l-am adus �i pe Leon s-o c�nte cu el.
1013
01:25:21,962 --> 01:25:25,063
N-a fost niciodat� vreo problem� s�
aduci pe cineva s� c�nte cu B.B.
1014
01:25:25,209 --> 01:25:32,132
Am c�ntat cu el piesa "Hummingbird",
o pies� a lui Leon Russell.
1015
01:25:32,277 --> 01:25:38,335
B.B. C�nt� �i �ntre riffurile de la
chitar�, �ncerca s� compun� �i versurile.
1016
01:25:38,481 --> 01:25:42,519
P�rea c� a�a f�cea tot timpul cu to�i
muzicienii. Mie mi s-a adresat cu:
1017
01:25:42,664 --> 01:25:47,352
"Once I was �n Tuscaloosa..."
1018
01:25:47,497 --> 01:25:52,185
Mi-a spus asta de vreo dou� ori, a�a c�
am �nceput s�-l acompaniez �i eu la pian.
1019
01:25:52,258 --> 01:25:57,956
Nu sun� bine, nu era nici �n aceea�i
cheie �i nici �n acela�i stil.
1020
01:25:58,029 --> 01:26:02,645
Am terminat de c�ntat
c�ntecul a�a r�u cum sun�.
1021
01:26:02,790 --> 01:26:05,747
B.B. N-a f�cut nici un
comentariu despre c�ntec �i a
1022
01:26:05,759 --> 01:26:08,559
�nceput s� discute de
altele �i s� c�nte altceva.
1023
01:26:08,705 --> 01:26:12,816
Am �nceput �i eu s�-l
acompaniez la nou� pies�.
1024
01:26:12,961 --> 01:26:17,937
C�nd am ajuns la a treia pies� cantata
�n felul �sta, B.B. A �nceput s� pl�ng�.
1025
01:26:18,009 --> 01:26:23,707
A zis: "N-am mai sim�it a�a ceva vreodat�."
1026
01:26:23,780 --> 01:26:26,448
Asta m-a mi�cat foarte tare. �i
a�a am devenit un mare admirator.
1027
01:26:26,521 --> 01:26:33,228
Mi s-a p�rut un mare compliment,
1028
01:26:33,374 --> 01:26:36,980
c�nd mi-a spus asta.
1029
01:26:59,197 --> 01:27:05,833
�n 1971 B.B. King �i-a p�r�site cuibul
�i a f�cut primul turneu mondial.
1030
01:27:05,978 --> 01:27:12,180
Asta a dus la apari�ia unui album
intitulat "B.B. King �n London".
1031
01:27:17,086 --> 01:27:22,712
Mai relu�m o dat�, de la �nceput.
De la �nceputul c�ntecului asta.
1032
01:27:41,827 --> 01:27:44,784
Asta nu �ine de sindicat.
1033
01:27:44,929 --> 01:27:47,478
C�nd B.B. A venit �n Londra
a f�cut un album "B.B.
1034
01:27:47,490 --> 01:27:50,050
�n London" �i m-a chemat
�i pe mine s� c�nt pe el.
1035
01:27:50,195 --> 01:27:53,008
Totul a fost incredibil.
1036
01:27:53,152 --> 01:27:56,758
La un moment dat B.B. S-a uitat la mine.
1037
01:27:56,903 --> 01:28:03,683
Am crezu c� vroia s� termin
c�ntecul a�a c� am f�cut...
1038
01:28:03,828 --> 01:28:06,908
B.B. A spus: E prea tare. Nu putem pierde
asta. A�a c� am mai f�cut-o o dat�.
1039
01:28:06,932 --> 01:28:11,834
"Doamne, c�t de tare a fost."
�i a �nceput s� c�nte din nou.
1040
01:28:11,979 --> 01:28:18,182
La acea sesiune de �nregistr�ri mi-a
f�cut un mare compliment. Mi-a zis:
1041
01:28:18,327 --> 01:28:24,024
Ringo, e�ti la fel de precis ca un ceas.
Tic Tac Tic Tac.
1042
01:28:24,170 --> 01:28:27,776
Avea tot ce-�i doreai s�
g�se�ti la un artist.
1043
01:28:27,920 --> 01:28:32,175
Energie, charisma, era atr�g�tor
�i avea �i o voce pl�cut�.
1044
01:28:32,320 --> 01:28:36,864
Tot ce c�nta avea un sens, fiecare
not� p�rea o lovitur� perfect�.
1045
01:28:39,606 --> 01:28:42,996
�n 1974 am produs un mare eveniment.
1046
01:28:43,140 --> 01:28:49,054
Am p�r�sit rutina mea obi�nuit� �i
m-am ocupat �n Zair de un eveniment
1047
01:28:49,199 --> 01:28:55,185
cu ocazia meciului dintre Foreman �i Ali.
L-am adus acolo �i pe B.B.
1048
01:28:55,330 --> 01:28:58,215
B.B. A venit f�r� trupa lui.
I-am adus s�-l acompanieze
1049
01:28:58,227 --> 01:29:00,451
pe The Crusaders, pe
care �i produceam eu.
1050
01:29:00,596 --> 01:29:04,346
B.B. A fost foarte surprins
de cum au mers toate acolo.
1051
01:29:04,491 --> 01:29:07,016
Dup� ceva ani B.B. M-a sunat,
1052
01:29:07,160 --> 01:29:12,929
�i mi-a zis c� vrea s� scoat� un album
�i dac� a� fi interest �n asta.
1053
01:29:13,075 --> 01:29:17,618
A�a c� ne-am a�ezat s� vorbim cu Joe
Semplen pianistul de la Crusaders
1054
01:29:17,763 --> 01:29:21,112
�i cu Will Jennings, un foarte
bun scriitor de versuri �i
1055
01:29:21,124 --> 01:29:24,543
a�a am reu�it s� scot primul
album produs de mine, cu B.B.
1056
01:29:24,689 --> 01:29:28,295
Magia imprim�rii discului respectiv
a implicat �i un mare pericol.
1057
01:29:28,439 --> 01:29:31,220
Doar cineva care compune ceva
timp de trei ani �i apoi intr�
1058
01:29:31,232 --> 01:29:33,704
�ntr-un studio s� imprime,
poate �n�elege cum a fost.
1059
01:29:33,849 --> 01:29:36,636
Au intrat �n studio �i au �nceput s�
c�nte �mpreun� pentru prima dat�.
1060
01:29:36,648 --> 01:29:39,329
Trebuia prins acel moment care a
f�cut totul ceva at�t de deosebit.
1061
01:30:19,813 --> 01:30:23,924
Cred c� Stewart Levine �i Bill Szymczykin
au fost ni�te adev�rate genii.
1062
01:30:23,997 --> 01:30:26,405
Te b�gau �ntr-un studio �i te
�ntrebau care ar trebui s� fie
1063
01:30:26,417 --> 01:30:28,837
prima pies� imprimat�: 1,2,3,4 sau 5.
Eu spuneam c� piesa 5.
1064
01:30:28,861 --> 01:30:34,384
�i exact a�a se �i f�cea.
1065
01:30:34,529 --> 01:30:38,423
A�a cred c� trebuia s�
g�ndeasc� un bun produc�tor.
1066
01:30:46,070 --> 01:30:49,315
Dup� ce am scos primul album cu el, B.B.
Mi-a spus c� a f�cut o mare gre�eal�.
1067
01:30:49,389 --> 01:30:54,437
C� s-a desp�r�it de Sid �i
n-ar fi trebuit s� fac� asta.
1068
01:30:54,582 --> 01:30:57,993
�i c� nu �tie dac�
vreodat� Sid o s� mai...
1069
01:30:58,005 --> 01:31:01,506
L-am �ntrebat: B.B. Ce
vrei s� spui cu asta?
1070
01:31:01,651 --> 01:31:03,495
A spus: Cred c� e un
album foarte bun �i am
1071
01:31:03,507 --> 01:31:05,617
nevoie de cineva care s�
m� ajute s�-l �i termin.
1072
01:31:05,763 --> 01:31:12,614
I-am spus: Sun�-l pe Sid, �i B.B.
Mi-a spus s�-l sun eu.
1073
01:31:12,759 --> 01:31:16,238
I-am spus c� am imprimat un sigur
mare success cu B.B. �i c�
1074
01:31:16,250 --> 01:31:19,683
�l vrea s� se �ntoarc� �napoi.
M-a �ntrebat: A zis el asta?
1075
01:31:19,828 --> 01:31:22,180
Nu chiar sub forma asta,
dar cred c-ar trebui
1076
01:31:22,192 --> 01:31:24,299
s� vii la studio. �Vin cu primul avion!�.
1077
01:31:24,517 --> 01:31:27,717
A doua zi Sid a ap�rut la studio �i n-a
mai plecat p�n� �n ziua �n care a murit.
1078
01:31:32,163 --> 01:31:36,995
Au fost perioade can d�dea concerte
mai mult de 300 de zile pe an.
1079
01:31:37,140 --> 01:31:42,477
La sf�r�it de ani 70, la �nceput de ani 80
1080
01:31:42,622 --> 01:31:45,723
�i �n prima parte a anilor 90.
1081
01:31:45,868 --> 01:31:51,277
Mul�i au tendin�a s-o lase mai u�or
odat� cu v�rsta. Dar nu B.B. King.
1082
01:31:51,422 --> 01:31:54,307
Apoi a �nceput o colaborare
cu o t�n�r� trup� din Irlanda
1083
01:31:54,452 --> 01:31:59,572
care a ajuns s�-l impun� pe B.B.
Unei noi genera�ii de spectatori.
1084
01:31:59,645 --> 01:32:02,963
Dup� Rolling Stones
1085
01:32:03,108 --> 01:32:06,714
pleci acum �n turneu cu
Bono �i U2, nu-i a�a?
1086
01:32:06,858 --> 01:32:09,238
Noii number 1.
1087
01:32:19,915 --> 01:32:23,377
Keith Richards ne-a f�cut s�
ascult�m discuri de blues
1088
01:32:23,521 --> 01:32:30,228
�i s� �ncerc�m s� g�sim
marii c�nt�re�i de blues.
1089
01:32:30,374 --> 01:32:35,350
B.B. King nu e doar �mare�,
1090
01:32:35,495 --> 01:32:38,884
e MARE cu litere mari.
1091
01:32:48,696 --> 01:32:51,682
Indiferent dac� crede�i sau nu B.B.
King a sosit
1092
01:32:51,694 --> 01:32:54,754
aici �n Irlanda, �n Dublin,
sac ante �ntr-un club
1093
01:32:54,899 --> 01:32:59,298
�i a compus un c�ntec intitulat
"When Love Comes to Town".
1094
01:32:59,443 --> 01:33:02,420
Am ascultat fr�ntur� de
c�ntec �nregistrat� �i
1095
01:33:02,432 --> 01:33:05,357
cred c� reu�it s� fac ceva.
Sper s�-�i plac�.
1096
01:33:05,502 --> 01:33:12,498
�mi place enorm c�ntecul. Iar
versurile sunt foarte mi�c�toare,
1097
01:33:12,643 --> 01:33:15,817
dar cred c� e�ti cam t�n�r s� scri
ni�te versuri at�t de mi�c�toare.
1098
01:33:27,936 --> 01:33:34,931
Eram destul de populari �i
ap�ream mult �i �n pres�,
1099
01:33:35,077 --> 01:33:37,889
chiar �i pe copert� de la Time.
1100
01:33:38,034 --> 01:33:41,063
Am �ncercat s� dau tot ce puteam,
1101
01:33:41,208 --> 01:33:47,843
mai ales la �nceputul c�ntecului.
1102
01:33:47,916 --> 01:33:53,397
Apoi B.B. A �nceput s� c�nte �i el
�i m-am sim�it c� o mic� feti��.
1103
01:34:15,759 --> 01:34:19,293
Am asimilat, am absorbit.
1104
01:34:19,438 --> 01:34:24,054
Dar cu c�t �ncercam mai tare s� fim c� B.B.
1105
01:34:24,199 --> 01:34:26,867
Cu at�t mai pu�in deveneam
mai conving�tori.
1106
01:34:27,012 --> 01:34:29,926
Nu �n�eleg prea bine
acordurile, trebuie s�
1107
01:34:29,938 --> 01:34:32,998
g�sim pe altcineva s�
ni le arate la chitar�.
1108
01:34:33,143 --> 01:34:37,254
Edge o poate face, nefolosind
prea multe acorduri.
1109
01:34:37,399 --> 01:34:39,418
Nu �n�eleg bine acordurile.
1110
01:34:46,921 --> 01:34:51,392
�n timp ce lucr�m la "When
Love Comes to Town"
1111
01:34:51,537 --> 01:34:55,071
ar�t�ndu-i lui B.B. Acordurile...
1112
01:34:55,216 --> 01:35:00,336
ne-a spus: "Domnilor
1113
01:35:00,481 --> 01:35:05,025
nu am �nv��at acordurile. Eu a�a fac."
1114
01:35:06,108 --> 01:35:08,632
Nu �tiu ce am de f�cut acum.
O s� �ncerc asta.
1115
01:35:14,331 --> 01:35:21,327
A f�cut-o perfect, B.B. Era dup�
cum spunea Keith Richards...
1116
01:35:23,636 --> 01:35:25,655
un specialist.
1117
01:35:39,938 --> 01:35:44,265
Era un spirit de camaraderie
�ntre el �i trupa lui
1118
01:35:44,410 --> 01:35:47,944
�i am fost binecuv�nta�i s�
�mp�r�im scena cu B.B. King,
1119
01:35:48,089 --> 01:35:54,219
acel sunet puternic �i bogat pe care
�l avea �n spate cu sec�ia sufl�tori
1120
01:35:54,365 --> 01:35:56,889
�i charisma lui B.B.
1121
01:35:57,033 --> 01:36:00,495
Am fost peste tot...
1122
01:36:10,162 --> 01:36:17,013
�n Japonia, Australia, Noua Zeeland�
�i Europa �ntr-un turneu de 4 luni.
1123
01:36:17,159 --> 01:36:21,991
Am avut parte de una dintre cele
mai mari audien�e ale noastre.
1124
01:36:22,136 --> 01:36:28,554
70.000-80.000 de oameni. Era o mare
de oameni care erau at�t de diferi�i.
1125
01:36:28,700 --> 01:36:33,820
Cred c� modul �n care l-au primit
fanii no�tri l-a impresionat teribil
1126
01:36:33,965 --> 01:36:38,293
�i sper c� fanii U2 �l iubesc �i acum.
1127
01:36:45,651 --> 01:36:49,617
Foarte bine, b�ie�i. Foarte bine.
1128
01:36:49,691 --> 01:36:55,460
S-a sim�it mult feeling.
Foarte bine gentlemen.
1129
01:36:55,605 --> 01:36:59,428
�i dator�m enorm.
1130
01:37:05,703 --> 01:37:08,372
Personalitatea oric�rui mare chitarist.
1131
01:37:08,517 --> 01:37:13,709
E �n general identificat� cu
individualitatea vibrato-ului personal.
1132
01:37:18,111 --> 01:37:22,943
Cea mai mare parte a marilor
chitari�ti sunt recunoscu�i dup� asta.
1133
01:37:23,088 --> 01:37:26,622
A�a poate fi recunoscut �i B.B.
1134
01:37:26,694 --> 01:37:31,670
Mul�i �l pot recunoa�te doar
dup� o not� c�ntat�, cred.
1135
01:37:31,743 --> 01:37:37,008
Cred c� a�a e. Are un sunet unic.
1136
01:37:37,153 --> 01:37:41,553
Po�i auzi o singur� not�
�i recuno�ti imediat,
1137
01:37:41,626 --> 01:37:44,006
c� e B.B. �i Lucille.
1138
01:37:44,150 --> 01:37:47,612
S� c�n�i o singur� not� �i s-o
faci s� sune at�t de sexy.
1139
01:37:47,685 --> 01:37:49,993
O singur� not�. E sufficient.
1140
01:37:50,137 --> 01:37:53,238
- �i vibrato.
- O not�.
1141
01:38:08,026 --> 01:38:11,020
A �ncercat s�-mi arate
o dat� cum se c�nt�. A
1142
01:38:11,032 --> 01:38:14,300
scos Lucille din cutie �i
mi-a arata cum se face.
1143
01:38:14,446 --> 01:38:19,422
Am �ncercat �n toate
felurile �i nimic nu ie�ea.
1144
01:38:19,496 --> 01:38:25,914
Oric�t am �ncercat, nu reu�eam.
1145
01:38:25,987 --> 01:38:28,728
Poate �i din cauz� c� eram basist.
1146
01:38:28,800 --> 01:38:35,724
Nota nu iese nici din
amplificator, nici din degete.
1147
01:38:35,869 --> 01:38:38,600
Ie�ea direct din centrul inimi lui B.B.
King. �i pot auzi
1148
01:38:38,612 --> 01:38:41,638
sunetul �i cu sunetul oprit pe
TV, doar uit�ndu-m� la fa�a lui.
1149
01:38:58,952 --> 01:39:03,063
Mi-aduc aminte c�nd Eric Clapton
era la CNN �i l-au �ntrebat
1150
01:39:03,207 --> 01:39:08,472
cine a fost cel cu care n-a c�ntat
niciodat� �i dac� regreta asta.
1151
01:39:08,545 --> 01:39:11,286
A r�spuns: "B.B. King."
1152
01:39:11,431 --> 01:39:13,911
Prima dat� c�nd l-am �nt�lnit,
m-am a�ezat �i am c�ntat cu el.
1153
01:39:13,935 --> 01:39:18,138
Sunt �i poze f�cute. Cu noi doi
a�eza�i pe amplificatoare �i c�nt�nd.
1154
01:39:18,283 --> 01:39:21,529
Asta era cu mult timp �n
urm�, �n 1966 sau 1967.
1155
01:39:21,674 --> 01:39:25,352
Pentru mine a fost un
vis devenit realitate.
1156
01:39:46,126 --> 01:39:48,729
Am c�ntat cu el �i pe
CD-ul denumit "Riding
1157
01:39:48,741 --> 01:39:51,535
with the King". El i-a
dat numele �sta, nu eu.
1158
01:39:51,681 --> 01:39:56,657
A fost ideea lui Eric
1159
01:39:56,730 --> 01:39:59,975
�i a�a a ie�it de�i era CD-ul meu.
1160
01:40:00,120 --> 01:40:04,952
I-am zis de la bun �nceput
c�-i respect ideea.
1161
01:40:05,097 --> 01:40:09,208
Anul viitor nu-�i face alte planuri.
Vom face ceva �mpreun�.
1162
01:40:09,353 --> 01:40:11,215
Mi-am respectat promisiunea. A fost o
1163
01:40:11,227 --> 01:40:13,608
promisiune pe care am�ndoi
ne-am respectat-o.
1164
01:40:13,753 --> 01:40:19,234
C�nd intru �ntr-un studio s� fac ceea
ce am de f�cut, n-am nevoie nici de
1165
01:40:19,380 --> 01:40:24,139
Eric nici de altcineva
1166
01:40:24,285 --> 01:40:27,777
c� s�-mi arate ce trebuie s� fac.
Dar vreau s�-i aud ideile despre
1167
01:40:27,789 --> 01:40:31,136
�Riding With The King� �i multe
din ele s-au dovedit a fi bune.
1168
01:40:31,281 --> 01:40:33,445
Mi-am zis c� cel mai bun
lucru e s� intr�m �n studio
1169
01:40:33,878 --> 01:40:39,070
cu dou� chitari acustice �i
s� vedem ce iese din asta.
1170
01:40:40,081 --> 01:40:44,769
Orice �i se pare a fi o idee bun�,
o s� �ncerc�m. A�a am �i f�cut.
1171
01:40:44,914 --> 01:40:48,159
�i se pare c� a avut ni�te idei bune.
1172
01:40:48,305 --> 01:40:52,920
Poate mai pu�in c� m-a pus s� c�nt la
chitara acustic�. Asta nu mi-a pl�cut.
1173
01:40:54,147 --> 01:40:56,813
Am mai fost f�cut zdren�e
o dat� de un tip
1174
01:40:56,825 --> 01:40:59,628
pe nume Alexis Korner
care mi-a propus ceva.
1175
01:41:01,072 --> 01:41:07,130
A venit cu dou� chitari acustice moderne
1176
01:41:07,275 --> 01:41:12,756
s� scoatem o pies� numit�
"The Alexi�s Boogie".
1177
01:41:12,901 --> 01:41:17,950
I-am zis: �S� �ncerc�m� �i c�nd
am �nceput, m-a desfintat.
1178
01:41:18,023 --> 01:41:21,515
I-am zis c� nu mai ating
vreo chitar� acustic�
1179
01:41:21,527 --> 01:41:24,658
c�t timp va mai tr�i �i n-am mai f�cut-o.
1180
01:41:24,803 --> 01:41:27,683
Am zis c� n-o s-o mai fac, dar Alexis
e mort a�a c� o s� �ncerc din nou.
1181
01:41:27,707 --> 01:41:33,044
�i Eric a f�cut exact ca Alexis, m-a f�cut
zdren�e. A�a c� n-o s-o mai fac din nou.
1182
01:41:40,312 --> 01:41:44,206
A�a e el.
1183
01:41:44,352 --> 01:41:48,246
Nu-�i vine s� crezi, dar a�a e fost
intodeauna. Peste orice orgolii...
1184
01:41:48,319 --> 01:41:51,492
E oric�nd gata s� fac� orice...
1185
01:41:51,637 --> 01:41:57,478
�i prezin�i ceva, �i �ncepe s� aleag�.
1186
01:41:57,624 --> 01:42:00,797
A�a a fost din prima zi
c�nd ne-am �nt�lnit.
1187
01:42:00,942 --> 01:42:05,341
Din zilele de la Cafe-A-Go-Go.
1188
01:42:05,559 --> 01:42:11,473
Ne mai a�ez�m, r�dem �i c�ntam.
E foarte relaxant totul.
1189
01:42:11,618 --> 01:42:16,955
B.B. A mai �ncercat c�te ceva. Cu
toate c� tinerii chitari�ti de rock
1190
01:42:17,100 --> 01:42:22,148
spuneau c� �n ziua de azi
1191
01:42:22,294 --> 01:42:25,395
cu tehnologia actual�
orice putea fi B.B. King.
1192
01:42:25,539 --> 01:42:31,813
Cred c� nu e zi c�nd �mi iau chitara �i
1193
01:42:31,959 --> 01:42:35,565
s� nu �ncep s� c�nt �i
piese d-ale lui B.B. King.
1194
01:42:35,710 --> 01:42:39,604
Are mult sens �n ceea ce se spune c�
1195
01:42:39,750 --> 01:42:45,158
se simte personalitatea lui �n tot ce face.
1196
01:42:45,232 --> 01:42:49,198
A pavat drumul pentru ceilal�i �i pe
mine m-a ajutat mult �n cariera mea,
1197
01:42:49,342 --> 01:42:53,597
mai ales acum c�nd nu mai sunt chiar t�n�r
1198
01:42:53,887 --> 01:42:58,286
�i v�d c� B.B. �nc� exist�.
1199
01:42:58,432 --> 01:43:02,687
Nu mai trebuie s� m�
�ngrijorez, c�nd m� uit la el.
1200
01:43:02,832 --> 01:43:06,294
Un mare om, o mare personalitate
1201
01:43:06,438 --> 01:43:11,775
care de unde se afla, impune respect.
1202
01:43:11,848 --> 01:43:15,237
Exist� persoane ast�zi
care c�nta at�ta de bine
1203
01:43:15,383 --> 01:43:19,421
�nc�t �mi spu de multe ori
1204
01:43:19,567 --> 01:43:24,543
c� ar trebui s� m� las.
1205
01:43:24,688 --> 01:43:27,645
�i apoi �mi zic: ��i ce-o s� m�n�nci?�.
1206
01:43:27,717 --> 01:43:30,746
Asta ar fi un motiv care m� face s� c�nt.
1207
01:43:30,891 --> 01:43:33,520
Cred c-o s� continue s�
fac� ceea ce face. Acum
1208
01:43:33,532 --> 01:43:36,228
lucr�m 3 s�pt�m�ni urmate
de 3 s�pt�m�ni libere.
1209
01:43:36,373 --> 01:43:38,654
B.B. Spune c� a�a numele lui
va r�m�ne �nscris �n istorie.
1210
01:43:52,475 --> 01:43:58,245
C�nd pronun�i numele B.B. King
1211
01:43:58,679 --> 01:44:04,232
te g�nde�ti la locul lui de
ba�tin�, Indinola, Mississippi.
1212
01:44:15,702 --> 01:44:18,069
Aniversarea �ntoarcerii lui
Medgar Evers, un activist negru
1213
01:44:18,081 --> 01:44:20,223
omor�t �n 1963, a �nceput
cu revenirea lui B.B. King.
1214
01:44:21,400 --> 01:44:25,655
�n fiecare an fac ceea ce �nseamn�
re�ntoarcerea la origini.
1215
01:44:29,839 --> 01:44:35,320
B.B. S-a intoars �n Mississippi c�nd
totul era plin de ur� �i rasism,
1216
01:44:35,466 --> 01:44:39,721
c�nd era nevoie de curaj �i
dorin�a de a face schimb�ri.
1217
01:44:39,866 --> 01:44:43,060
B.B. I-a sus�inut pe
to�i care au �ncercat s�
1218
01:44:43,072 --> 01:44:46,068
fac� asta, inclusiv
funda�ia Medgar Evers.
1219
01:44:46,213 --> 01:44:53,281
�n 2008 Indianola �i-a ar�tat recuno�tin�a
fa�� de el deschiz�nd muzeul B.B. King.
1220
01:44:53,354 --> 01:44:58,547
�n fiecare an mii de oameni
veni�i din toate p�r�ile
1221
01:44:58,692 --> 01:45:05,183
viziteaz� acest mic or�el din Mississippi,
1222
01:45:10,089 --> 01:45:13,334
pentru a face o incredibil� c�l�torie.
1223
01:45:13,548 --> 01:45:15,462
V� rog aplauda�i-o.
1224
01:45:20,548 --> 01:45:26,462
Cred c� este cel mai iubit
artist de pe planet�.
1225
01:45:26,607 --> 01:45:30,430
E impresionant, tipul �sta e imens.
1226
01:45:30,575 --> 01:45:36,561
R�sul lui s�n�tos e imens,
vocea lui e imens�.
1227
01:45:36,706 --> 01:45:44,207
Cred c� el e singurul care
nu crede c�t de imens e B.B.
1228
01:45:44,353 --> 01:45:47,628
To�i �mi spun c� sunt regele
bluesului, am auzit-o de
1229
01:45:47,640 --> 01:45:50,988
at�tea ori, dar crede�i c� eu cred asta.
Nu, n-o cred.
1230
01:45:51,133 --> 01:45:54,595
Cred c� sunt mul�i al�ii care
au f�cut ceea ce am f�cut �i eu
1231
01:45:54,739 --> 01:45:57,768
�i mul�i din ei o fac chiar mai bine.
Nu sunt singurul.
1232
01:46:16,251 --> 01:46:21,876
B.B. Nu �i-a uitat niciodat� vechii
prieteni sau membrii trupei sale.
1233
01:46:22,310 --> 01:46:26,349
B.B. Nu i-a uitat niciodat�.
1234
01:46:26,494 --> 01:46:30,172
�i pas� de oameni. Iube�te oamenii.
1235
01:46:30,317 --> 01:46:34,284
Cred c� e cea mai accesibil�
persoan� pe care o po�i �nt�lni.
1236
01:46:34,428 --> 01:46:39,837
A dorit s�-is �mp�rt�easc�
talentul �i sufletul �ntregii lumi.
1237
01:46:39,910 --> 01:46:42,002
�i asta a f�cut.
1238
01:46:43,589 --> 01:46:46,258
E unic.
1239
01:46:46,403 --> 01:46:50,730
E cineva �n fa�a cui s� te �nclini.
E incredibil.
1240
01:46:50,802 --> 01:46:54,841
E cel mai u�or de produs artist
cu care am lucrat vreodat�.
1241
01:46:54,986 --> 01:47:00,467
- E un maestru.
- Exist� doar un B.B.
1242
01:47:00,612 --> 01:47:06,021
B.B. E o emblem�, e emblema
bluesului american.
1243
01:47:06,167 --> 01:47:09,701
E unul dintre marii bluesmani.
1244
01:47:09,846 --> 01:47:15,038
Friedrich Nietzsche a spus:
1245
01:47:15,184 --> 01:47:19,006
"Ca s� ai adev�rata m�re�ie"
1246
01:47:19,150 --> 01:47:24,054
"trebuie s� duci o lung�
via�a de obedien��."
1247
01:47:24,200 --> 01:47:30,763
Nu pot dicta nim�nui,
ceea ce vreau eu s� aud.
1248
01:47:30,836 --> 01:47:34,009
Dar ceea ce aud eu,
1249
01:47:34,154 --> 01:47:36,823
de multe ori nu pot exprima
�i nici nu �tiu cum s-o fac.
1250
01:47:36,968 --> 01:47:40,646
Cred c� ceea ce aud eu c�teodat�
1251
01:47:40,790 --> 01:47:45,983
nu e chiar sunetul pe care doream s�-l aud.
Dac� �n�elege�i ce vreau s� spun.
1252
01:47:46,056 --> 01:47:50,960
Aud un mic sunet, dar
nu-l pot expune cuiva.
1253
01:47:51,105 --> 01:47:56,514
C�nd o s� aud ceea ce vreu s� aud
1254
01:47:56,659 --> 01:48:02,718
va trebui s� m� opresc, c�ci s-ar putea s�
nu fie pea tat de bun pe c�t credeam c� e.
1255
01:48:02,863 --> 01:48:08,777
Cred c� po�i �nv��a o lec�ie
despre via�a de la B.B.
1256
01:48:08,922 --> 01:48:14,187
Sau ce �nseamn� s� fi om, dup� toate
experien�ele prin care a trecut.
1257
01:48:14,332 --> 01:48:16,712
�i s� sim�i ce simte el.
�i asta nu e pu�in lucru.
1258
01:48:16,857 --> 01:48:22,338
Nu cred c� am f�cut totul pe c�t de bine
se putea. De�i credeam c� a�a am f�cut.
1259
01:48:22,483 --> 01:48:26,955
Credeam c� am f�cut totul
pe c�t de bine am putut
1260
01:48:27,099 --> 01:48:32,364
dar �n via��, toat� lumea gre�e�te.
Asta �ti�i �i voi.
1261
01:48:32,509 --> 01:48:36,043
Nu i-am zis niciodat� a�a.
1262
01:48:36,188 --> 01:48:41,092
Dar eu l-am considerat intodeauna "Father
Of U� All", pentru c� a�a l-am v�zut eu.
1263
01:48:41,237 --> 01:48:44,050
E foarte greu s�-�i g�se�ti
cuvintele s-o spui...
1264
01:48:48,306 --> 01:48:50,614
Scuze.
1265
01:48:50,759 --> 01:48:55,375
A c�ntat blues �i a f�cut-o cum trebuie.
1266
01:48:55,519 --> 01:49:00,928
�i a ajuns la a�a aprecieri de
care doar regii se pot bucura.
1267
01:49:01,001 --> 01:49:05,905
N-am mai cunoscut vreun rege
�nainte, a�a c� sunt pu�in nervos
1268
01:49:06,051 --> 01:49:11,820
dar �i foarte recunosc�tor.
Foarte recunosc�tor, mul�umesc.
1269
01:49:14,346 --> 01:49:19,755
I-am spus: "Holy Father, tu faci
totul pentru sufletele altora"
1270
01:49:19,901 --> 01:49:25,814
"�i a� vrea s� fac �i eu ceva pentru tine.
S�-�i ofer chitara mea."
1271
01:49:26,897 --> 01:49:32,306
A luat-o cu m�na lui.
1272
01:49:32,379 --> 01:49:34,651
A luat-o �n m�inile lui
a z�mbit �i mi-a spus:
1273
01:49:34,663 --> 01:49:36,995
"S�rb�tori fericite �ie
�i familiei tale, B.B."
1274
01:49:37,140 --> 01:49:41,395
Mi-a spus B.B.!
1275
01:49:56,760 --> 01:50:00,384
Sunt sericand �mi vine c�teodat� s� plec
1276
01:50:00,396 --> 01:50:04,360
aiurea pe str�zi sau s�
conduc f�r� vreo �int�
1277
01:50:04,365 --> 01:50:05,899
�i nu o pot face din cauza
Serviciului Secret,
1278
01:50:05,944 --> 01:50:08,734
ceea ce e foarte frustrant.
1279
01:50:08,878 --> 01:50:15,874
Dar sunt �i seri c�nd B.B. King s�u
Mick Jagger vin la mine acas�,
1280
01:50:32,394 --> 01:50:35,062
s�-mi c�nte.
1281
01:50:35,207 --> 01:50:37,329
E de datoria mea de
Guvernator al Statului
1282
01:50:37,341 --> 01:50:39,822
Mississippi s� anun� c�
data de 15 Februarie 2005
1283
01:50:39,968 --> 01:50:43,862
ca fiind ziua B.B. King
�n Statul Mississippi.
1284
01:50:44,007 --> 01:50:48,118
Doresc ca to�i legiuitorii �i cet��enii.
1285
01:50:48,190 --> 01:50:54,248
Statului Mississippi s�-l onoreze
�i celebreze de azi �nainte.
1286
01:51:02,257 --> 01:51:08,819
Numai Dumnezeu �tie ceea ce simt eu acum.
Sunt foarte fericit. Mul�umesc.
1287
01:51:17,693 --> 01:51:22,092
Ceea ce �tiu e c� bluesul �i dup�
moartea lui B.B. va merge mai departe.
1288
01:51:22,238 --> 01:51:25,699
Nu va disp�rea dup� moartea lui B.B.
Dar nici nu va mai fi la fel.
1289
01:51:25,844 --> 01:51:30,099
B.B. A devenit o legend�,
care va fi greu de dep�it.
1290
01:51:30,244 --> 01:51:33,778
Fiecare ar trebui s� aib� un B.B.
King �n via�a lui.
1291
01:51:35,798 --> 01:51:37,962
�i nu va mai fi altul ca el.
1292
01:51:38,106 --> 01:51:41,351
Totu�i sper c�...
1293
01:51:42,939 --> 01:51:45,743
�n momentul �n care voi
suna pe at�t de r�u
1294
01:51:45,755 --> 01:51:48,636
c�t b�nuiesc c� voi suna
la o anumit� v�rst�
1295
01:51:48,782 --> 01:51:55,273
clopo�elul �sta mic din cap s� sune �i�
a-mi spun� c� e momentul s� m� opresc.
1296
01:51:55,418 --> 01:52:01,981
Dac� nu va fi a�a, va trebui s�
a�tept ca cel Mare de Sus s� m� ia.
1297
01:52:02,127 --> 01:52:08,762
Nu m� simt r�u, ci chiar bine la 85 de ani.
1298
01:52:08,907 --> 01:52:11,071
�sta-i cel mai bun r�spuns
pe care pot s� vi-l dau.
1299
01:52:12,153 --> 01:52:17,634
Ast�zi la Re�ntoarcere am
v�zut un b�ie�el �n cor
1300
01:52:17,779 --> 01:52:23,332
care mi l-a readus �n minte pe
micul Riley King, adic� eu.
1301
01:52:25,065 --> 01:52:31,700
�i �mi venea s� pl�ng, la g�ndul c� el nu
va trebui s� treac� prin ce am trecut eu.
1302
01:52:32,855 --> 01:52:36,966
Ce-a� putea s�-i spun lui sau vou�
1303
01:52:37,111 --> 01:52:40,062
care ar putea face via�a
mai bun� pentru micu�ul
1304
01:52:40,074 --> 01:52:43,097
�la, care mi-adus aminte
de micu�ul Riley Kingin?
1305
01:52:43,170 --> 01:52:48,074
Atunci am z�mbit �i am spus:
"Sky is The Limit (Cerul e limita)."
1306
01:52:55,144 --> 01:52:59,199
Ce-ai vrut s� realizezi prin muzic� ta?
1307
01:52:59,297 --> 01:53:02,254
S� c�nt c�t de bine pot,
1308
01:53:02,398 --> 01:53:05,932
s� fiu ascultat de c�t
mai mult� lume posibil,
1309
01:53:06,004 --> 01:53:12,279
din toat� lumea care s� zic�
��sta-i B.B. King c�nt�nd blues.�
129422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.