All language subtitles for BB.King.The.Life.Of.Riley.2012.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:03,471 Trebuie s� te g�nde�ti... 2 00:00:06,283 --> 00:00:09,312 c� poate fi sursa unei mari dureri 3 00:00:09,455 --> 00:00:17,455 s� str�ba�i pe jos o distan�� de 4 mile 4 00:00:17,892 --> 00:00:22,003 f�r� s� �ti ce se poate �nt�mpla �n timpul acestui drum. 5 00:00:22,146 --> 00:00:27,988 S� adormi noaptea l�ng� cineva sau cu cineva 6 00:00:28,131 --> 00:00:30,819 f�r� s� fi �n stare, de fric�, s� adormi, 7 00:00:30,820 --> 00:00:35,555 c�ci diminea�a urm�toare te-ai putea trezi mort, 8 00:00:35,630 --> 00:00:39,813 jefuit sau arestat. 9 00:00:41,903 --> 00:00:47,456 Poate asta e defini�ia luptei pentru supravie�uire. 10 00:00:47,599 --> 00:00:54,162 �ns� supravie�uirea e doar un cuv�nt, iar filmul �sta e o poveste �ntreag�. 11 00:00:56,830 --> 00:00:59,495 Court. Acum po�i zice c� filmul �sta e gata. 12 00:01:28,124 --> 00:01:30,587 Toat� dezvoltarea a muzicii americane 13 00:01:30,588 --> 00:01:35,913 a �nceput o dat� cu muzica din delta care mai t�rziu a devenit muzica blues. 14 00:01:44,420 --> 00:01:48,747 C�nt�re�ii de blues nu erau to�i profesioni�ti. 15 00:01:48,890 --> 00:01:52,352 Mi-aduc aminte de unul care c�nta blues, duminic� diminea�a, �n pridvor. 16 00:01:52,495 --> 00:01:54,947 Tipul st�tea av�nd al�turi o sticl� de gin, 17 00:01:55,091 --> 00:01:59,851 dar care nu avea gin �n�untru, ci doar apa de ploaie. 18 00:01:59,995 --> 00:02:02,302 �i c�nta blues. 19 00:02:18,495 --> 00:02:20,502 VIA�A LUI RILEY 20 00:02:24,439 --> 00:02:26,603 Totul e legat de feeling. 21 00:02:26,674 --> 00:02:29,991 Po�i c�nta o mie de note pe minut, una dup� alta �i s� nu exprime ceva, 22 00:02:30,063 --> 00:02:34,751 iar dac� nu exprimi acel feeling minunat nu �nseamn� nimic. 23 00:02:43,258 --> 00:02:49,028 Pentru majoritatea noastr� a negrilor, bluesul �nseamn� exprimarea unei dureri. 24 00:02:56,743 --> 00:03:03,234 Sau a unei lupte, respingeri, a exploat�rii. Asta transmite bluesul. 25 00:03:03,376 --> 00:03:09,650 Mul�i dintre cei de azi cred c� bluesul e un fel de muzic� a b�tr�nilor. 26 00:03:09,866 --> 00:03:12,546 Dar s� vezi ce se �nt�mpl� c�nd chiar ei au vreo problem� personal�. 27 00:03:12,690 --> 00:03:15,290 Nu exist� muzic� pe lume care s� exprime mai bine ni�te sentimente 28 00:03:15,314 --> 00:03:16,933 ca bluesul c�ntat la chitar�. 29 00:03:17,077 --> 00:03:22,702 Adev�r, sinceritate, cinste, realitate �i autencitate. 30 00:03:23,783 --> 00:03:25,237 Astea sunt cele 5 lucruri. 31 00:03:25,238 --> 00:03:28,759 Dac� respec�i aceste 5 lucruri, vei �ti cum s� c�n�i blues. 32 00:03:28,830 --> 00:03:30,459 �n caz contrar vei fi doar un papagal 33 00:03:30,460 --> 00:03:33,013 care �ncerci s� spui ceva, ce numeni nu po�i �n�elege. 34 00:03:33,445 --> 00:03:36,234 El a inventat modalitatea de a c�nta bluesul contemporan, 35 00:03:36,235 --> 00:03:40,801 folosind muzicienii modernului blues electric. 36 00:03:40,944 --> 00:03:47,219 E singurul muzician, b�rbat sau femeie, care a definit 37 00:03:47,361 --> 00:03:49,669 acest nou gen muzical. 38 00:03:49,741 --> 00:03:53,779 Cei care au urm�rit muzica de blues �i au fost atra�i de el 39 00:03:53,923 --> 00:03:58,034 sim�eau imediat realitatea povestirilor din c�ntecele lui. 40 00:03:58,177 --> 00:04:02,215 C�nd vorbe�ti de blues, ajungi invariabil la B.B. 41 00:04:02,360 --> 00:04:06,615 El e maestrul. Super-invatatorul. 42 00:04:22,360 --> 00:04:25,615 COMENTARIUL F�CUT DE MORGAN FREEMAN 43 00:04:32,067 --> 00:04:36,322 Ce face pe cineva m�re�? Deosebit? 44 00:04:36,465 --> 00:04:38,510 Cum e c�nd prive�ti povestea vie�ii cuiva 45 00:04:38,511 --> 00:04:42,163 �i ��i dai seama c� acea persoan� a creat istorie? 46 00:04:42,306 --> 00:04:44,282 Lumea spune c� s-a n�scut cu talentul �sta 47 00:04:44,283 --> 00:04:47,499 sau c� a fost binecuv�ntat de for�ele divine. 48 00:04:47,642 --> 00:04:51,320 Al�ii spun c� mediul �n care a tr�it l-a f�cut s� ajung� ceea ce a fost. 49 00:04:51,464 --> 00:04:56,801 �n 1925, �ntr-o miercuri fierbinte �i umed� pe la mijlocul lunii Septembrie 50 00:04:56,944 --> 00:05:01,127 �ipetele unui nou n�scut s-au auzit din colib� unui agricultor 51 00:05:01,271 --> 00:05:05,237 care muncea pe c�mpiile de bumbac din Delta Mississippi. 52 00:05:05,308 --> 00:05:10,357 �n acea zi s-a n�scut un b�iat care va marca istoria. 53 00:05:10,428 --> 00:05:14,322 B�iatul era Riley B. King. 54 00:05:16,071 --> 00:05:18,064 AICI S-A N�SCUT B.B.KING 55 00:05:18,071 --> 00:05:23,264 C�nd te re�ntorci pe Route 82 e un semn pe care scrie Itta Bena. 56 00:05:23,335 --> 00:05:27,446 Indic� c� Itta Bena e spre dreapta. Dar de fapt e spre st�nga. 57 00:05:27,589 --> 00:05:32,349 M-am n�scut sub privirile tat�lui meu undeva la jum�tatea distan�ei 58 00:05:32,492 --> 00:05:36,820 dintre Indianola �i Itta Bena. 59 00:05:36,963 --> 00:05:43,309 Prima dat� c�nd am vorbit de locul de na�tere, i-am spus "Atta Bena" 60 00:05:43,453 --> 00:05:46,770 �i a�a a r�mas de atunci. 61 00:06:01,047 --> 00:06:07,393 C�nd ajungi acolo dac� o iei pe drumul spre Morgan City trebuie s� faci o mare curb�. 62 00:06:07,464 --> 00:06:12,946 A�a ajungi acolo �i descoperi un r�u plin de bu�teni �i stuf, 63 00:06:13,089 --> 00:06:15,657 dup� ce ai trecut lacul. 64 00:06:15,756 --> 00:06:22,095 Dac� treci podul, c�ci �mi aduc aminte de podul �la, g�se�ti o biseric�, 65 00:06:26,564 --> 00:06:29,665 o biseric� cu numele de Creek Bear Church. 66 00:06:29,809 --> 00:06:34,641 Am f�cut o poz� cu biserica aia. 67 00:06:34,785 --> 00:06:40,050 Aici bumbacul era rege �i c� st�teai pe un tractor toat� ziua, f�c�nd mile peste mile. 68 00:06:54,830 --> 00:06:56,883 Dac� vezi acum podul �la... 69 00:06:56,884 --> 00:07:01,826 Pe vremea noastr� treceam apa pe o punte f�cut� din sc�nduri. 70 00:07:08,458 --> 00:07:11,064 Dac� am �n�eles bine din ce-ai spus, trebuie 71 00:07:11,076 --> 00:07:13,578 s� faci o curb� ca s� dai din nou de drum. 72 00:07:15,669 --> 00:07:18,789 P�n� acum ne-am descurcat bine, f�r� probleme. Suntem proteja�i de cel de sus. 73 00:07:19,057 --> 00:07:20,850 M-am documentat foarte mult despre zona asta. 74 00:07:20,851 --> 00:07:23,384 Sigur suntem proteja�i de cel de sus. 75 00:07:42,853 --> 00:07:47,901 C�nd m� aflu aici 76 00:07:48,044 --> 00:07:53,021 �n locul unde cu siguran�� oricine �mi poate spune, 77 00:07:53,164 --> 00:07:54,255 B �sta-i locul unde te-ai n�scut �i lumea a aflat de tine 78 00:07:54,256 --> 00:07:56,193 este o adev�rat� fericire pentru mine pentru c� m� simt foarte bine. 79 00:07:56,336 --> 00:08:01,096 Mam� mea se numea Nora Ella iar numele tat�lui meu era Albert Lee. 80 00:08:01,240 --> 00:08:03,314 Erau un cuplu t�n�r, c�s�torit nu de mult timp 81 00:08:03,315 --> 00:08:07,947 �i c�nd am ap�rut �i eu ca prim n�scut... 82 00:08:09,532 --> 00:08:12,489 Locuiau nu departe de aici 83 00:08:12,632 --> 00:08:14,578 �ntr-o cas� din sc�nduri, tipic� pentru planta�iile din anii 1920, 84 00:08:14,579 --> 00:08:16,959 care sem�na cu cele din apropierea ei, 85 00:08:17,032 --> 00:08:18,149 cu spa�ii �ntre sc�nduri, 86 00:08:18,150 --> 00:08:21,142 prin care puteai privi afar� �i s�-�i dai seama c�t era ceasul. 87 00:08:21,358 --> 00:08:26,911 C�nd plou�, trebuia s� �nsiri multe g�le�i s� str�ng� apa care picura de pe acoperi�. 88 00:08:27,054 --> 00:08:31,309 Trebuia s� pui multe g�le�i c� apa s� nu ude du�umeaua. 89 00:08:31,452 --> 00:08:37,006 Mama mea, cred c� era c� majoritatea mamelor. 90 00:08:37,149 --> 00:08:42,774 Vroia s� se asigure c� �nv���m tot ce �mi va fi necesar. 91 00:08:42,917 --> 00:08:47,100 Cred c� mama mea m� iubea �i eu o iubeam 92 00:08:47,244 --> 00:08:51,282 �i tot ce doream s� �nv�� era ceea ce �ncerca s� m� �nve�e. 93 00:08:52,291 --> 00:08:55,969 C�nd mama �i tat�l meu s-au desp�r�it 94 00:08:56,041 --> 00:09:02,171 mama s-a stabilit �n Kilmichael, �n Mississippi. 95 00:09:02,314 --> 00:09:05,775 Cred c� prezen�a mamei lui, l-a influen�at foarte tare. 96 00:09:05,920 --> 00:09:11,617 Moartea ei, fiind foarte apropia�i, l-a afectat foarte tare. 97 00:09:11,760 --> 00:09:18,828 Am observant c� mama avea hemoragii oculare �i avea pete mari de s�nge pe ochi. 98 00:09:18,970 --> 00:09:24,091 A murit de diabet, boal� care o are �i b�iatul ei, aici de fa��... 99 00:09:24,234 --> 00:09:29,571 MORM�NTUL MAMEI 100 00:09:32,671 --> 00:09:38,441 Am locuit la o mul�ime de oameni, dup� moartea mamei. 101 00:09:40,097 --> 00:09:44,569 Miss Mimy a avut grij� de el dup� ce i-a murit mama. 102 00:09:44,641 --> 00:09:48,752 La fel a f�cut �i Miss Bulla. 103 00:09:48,895 --> 00:09:51,852 Am avut 2 m�tu�i minunate �i o alt� 104 00:09:51,995 --> 00:09:57,765 care avea un fonograf �i pe care o vizitam destul de des. 105 00:09:57,908 --> 00:10:00,508 O chema Jemima �i mergeam des la ea s� ascult muzic� la fonograf. 106 00:10:00,532 --> 00:10:04,399 �mi pl�cea s� ascult muzic� de la fonograf, dar nu-mi pl�cea c� tot vroia s� m� pupe. 107 00:10:04,542 --> 00:10:09,086 Mesteca tutun, �i mie nu-mi pl�cea mirosul de tabac mestecat. 108 00:10:09,229 --> 00:10:11,107 Ori de c�te ori �ncerca s� m� pupe sim�eam gustul tutunului, 109 00:10:11,108 --> 00:10:14,926 i-am tot spus mamei mele s� nu m� mai duc� acolo. 110 00:10:15,069 --> 00:10:21,344 Dar apoi �mi aduceam aminte de muzic� de la fonograf �i spuneam hai s� mergem la ea. 111 00:10:21,487 --> 00:10:23,050 A�a c� m� preg�team pentru primul s�rut, 112 00:10:23,051 --> 00:10:26,175 �i speram s� nu mai trebuiasc� s� trec printr-un a�a calvar. 113 00:10:26,246 --> 00:10:28,290 Riley s-a mutat apoi �n casa lui Ed din Edwayne Hendersonin, 114 00:10:28,291 --> 00:10:31,439 apoi �n Lessie Fair �i de acolo �n Jay Booth 115 00:10:31,582 --> 00:10:34,016 unde se ducea des �n casa unchiului William, 116 00:10:34,017 --> 00:10:38,289 fratele mamei sale, ca s-o ajute cu cre�terea copilului. 117 00:10:38,360 --> 00:10:45,212 Fratele mamei mele era c�s�torit cu sora unui preot. 118 00:10:45,354 --> 00:10:51,340 Preotul �sta �i vizita sora, care era mama mea, dup� slujba de Duminic�. 119 00:10:51,411 --> 00:10:55,810 Venea, �i lasa chitara pe pat, �i eu o �nh���m c�nd nu erau aten�i. 120 00:10:55,953 --> 00:10:57,872 Faptul c� l-am auzit c�nt�nd la chitar� 121 00:10:57,873 --> 00:10:59,370 m-a determinat s� �ncep s� �nv�� s� c�nt �i eu, 122 00:10:59,371 --> 00:11:03,237 �nainte s� aud �i pe al�ii c�nt�nd la instrumentul �sta. 123 00:11:03,381 --> 00:11:04,440 �mi pl�cea c� venea �n vizit�, s� c�nte la chitar�, 124 00:11:04,441 --> 00:11:05,177 dar nu-mi pl�cea c�nd �ncepea s� m�n�nce, 125 00:11:05,178 --> 00:11:06,842 c�ci nu mai r�m�neau dec�t picioarele de pui. 126 00:11:07,346 --> 00:11:12,250 �ns� c�nd �ncepea s� c�nte la chitara uit�m de toate astea 127 00:11:12,610 --> 00:11:14,990 �i ascult�m cu mare aten�ie. 128 00:11:15,134 --> 00:11:19,894 S� ascult muzic� cantata la chitara mi se p�rea cel mai frumos lucru. 129 00:11:20,037 --> 00:11:24,581 A�a mi s-a trezit interesul �n muzic�. 130 00:11:32,007 --> 00:11:39,003 R�d�cinile mele, a�a cum se spune, sunt �n �coala Elkhorn. 131 00:11:39,145 --> 00:11:43,040 Pe atunci trebuia s� fac 8 km pe zi ca s� merg la �coal�. 132 00:11:43,184 --> 00:11:45,538 �colile de pe plantatiil nu ofereau condi�ii bune 133 00:11:45,550 --> 00:11:47,727 de educa�ie �n cele 4 luni de mers la �coal�. 134 00:11:47,871 --> 00:11:49,762 B�ie�ii mai mari trebuiau s� munceasc� pe 135 00:11:49,774 --> 00:11:51,909 planta�ie, nu s�-�i piard� timpul �n �coal�. 136 00:11:52,053 --> 00:11:55,586 Aveam cam �ase ani c�nd am �nceput �coala, 137 00:11:55,730 --> 00:11:58,831 dar B.B. �ncepuse �coala pe c�nd avea 8 ani. 138 00:11:59,047 --> 00:12:03,591 To�i, indiferent de v�rst� �n perioada claselor 1-8 �nv���m �n aceea�i camer�. 139 00:12:03,734 --> 00:12:09,431 Era amuzant s� mergi la �coal� Elkhorn c�ci eu nu cunoscusem alt� �coal�. 140 00:12:09,575 --> 00:12:12,336 N-am fost �n vreo alt� �coal�, a�a c� nu �tiam cum era �n alt� parte. 141 00:12:12,360 --> 00:12:19,093 Era iste�. Nu pentru c� �nva�� bine, ci pentru c� se descurc� bine. 142 00:12:19,237 --> 00:12:23,420 Era suficient de iste� s� c�tige la joac� tot timpul 143 00:12:23,563 --> 00:12:26,880 �i s�-�i c�tige mur�turile pe care s� le m�n�nce gratis. 144 00:12:26,952 --> 00:12:29,734 St�team to�i �n cerc �i ne �ineam de m�ini iar cel din 145 00:12:29,746 --> 00:12:32,794 mijloc trebuia s� �ncerce s� scape din cercul f�cut de noi. 146 00:12:32,937 --> 00:12:35,960 B.B. Reu�ea s� scape intodeauna din mijloc pentru 147 00:12:35,972 --> 00:12:39,068 c� avea m�na suficient de grea s� ne dea deoparte. 148 00:12:39,210 --> 00:12:42,672 Intodeauna �ncercam s� g�ndesc pozitiv. 149 00:12:42,744 --> 00:12:47,936 Asta am �nv��at de la profesorul Luther H. Henson. 150 00:12:48,080 --> 00:12:53,056 M-a �nv��at o mul�ime de lucruri care �nc� �mi mai r�suna �i azi �n cap. 151 00:12:53,199 --> 00:12:57,166 "Nu fuma, nu bea." 152 00:12:57,309 --> 00:13:01,708 "Singur� casa pe care o ai e propriul t�u trup." 153 00:13:01,851 --> 00:13:05,962 "Ai mare grij� de ea, c�ci alta nu vei mai primi." 154 00:13:06,105 --> 00:13:13,101 Cred c� ne �nva�� astea c�ci sim�ea c� noi copiii negri trebuiam s� �nv���m 155 00:13:13,244 --> 00:13:16,057 s� fim s�n�to�i �i cum s� ne facem via�a mai bun�. 156 00:13:16,201 --> 00:13:23,053 C� trebuia s� vi la �coal� s� studiezi �i s� cape�i o mai bun� educa�ie. 157 00:13:26,152 --> 00:13:28,243 Intodeauna am �inut la el. 158 00:13:29,901 --> 00:13:33,291 Mi-aduc aminte c� aveam 7 ani 159 00:13:33,362 --> 00:13:37,256 �i munceam la fel ca �i cei mari, 160 00:13:37,328 --> 00:13:41,872 munceam �i f�ceam ce f�ceau �i adul�ii. 161 00:13:41,943 --> 00:13:45,188 Munceam de la r�s�ritul soarelui p�n� la asfin�it. 162 00:13:45,332 --> 00:13:49,659 Adic� de c�nd �ncepeai s� vezi p�n� nu mai vedeai nimic. 163 00:13:49,802 --> 00:13:56,798 C�nd mi-aduc aminte c� aram cu cat�rul, 164 00:13:56,941 --> 00:14:01,989 �i c� urmai cat�rul �la la ar�t cam 50 kilometri pe zi. 165 00:14:02,132 --> 00:14:09,561 F�ceai asta 6 zile pe s�pt�m�n�, 6 luni pe an. Calcula�i �i voi. 166 00:14:09,632 --> 00:14:12,511 �nseamn� dup ace am arat timp de 18 ani, am 167 00:14:12,523 --> 00:14:15,546 f�cut �nconjurul lumii ca num�r de kilometri. 168 00:14:25,063 --> 00:14:28,596 Astea erau condi�iile �n care s-a n�scut Bluesul. 169 00:14:28,740 --> 00:14:33,139 Cel care ara c�mpurile o f�cea de unul singur. 170 00:14:33,210 --> 00:14:38,547 Omul trecea cu plugul f�c�nd ar�tura 171 00:14:38,618 --> 00:14:45,109 ar�tura dup� ar�tura. �i �n general c�ntau c�nd f�ceau asta. 172 00:14:53,040 --> 00:14:56,789 Bluesul �l auzeai c�ntat pe planta�ii, c�ci acas� 173 00:14:56,801 --> 00:15:00,036 era interzis de p�rin�i s� c�n�i a�a ceva. 174 00:15:00,178 --> 00:15:02,486 Acas� se c�nt� gospel. 175 00:15:02,630 --> 00:15:06,092 Deci doar pe c�mpurile cu bumbac puteai c�nta tot ceea ce vroiai. 176 00:15:06,235 --> 00:15:12,077 S� c�n�i muzica aia f�r� s�-l invoci pe Isus sau Dumnezeu... 177 00:15:12,220 --> 00:15:16,619 P�i, atunci pe cine invocai? Pe diavol, probabil. 178 00:15:16,690 --> 00:15:22,027 Oamenii religio�i nu concepeau s� se c�nte aceast� muzic�, 179 00:15:22,170 --> 00:15:28,950 adic� bluesul, c�ci ea era inspirat� de diavol �n persoan�. 180 00:15:29,093 --> 00:15:33,348 Nu �tiu cum era �n alte p�r�i, dar aici nu era voie. 181 00:15:33,491 --> 00:15:36,592 Se spunea c� cei ce c�nta blues �i-au v�ndut sufletul diavolului. 182 00:15:36,664 --> 00:15:41,929 Erau mul�i cei care �n biserici spuneau c� asta e muzica diavolului 183 00:15:43,298 --> 00:15:47,986 dar modul �n care B.B. King c�nta blues, era un dar din partea lui Dumnezeu. 184 00:15:48,129 --> 00:15:52,240 �i dac� ai fi o persoan� adev�rat religioas� ar trebui s� admi�i asta, 185 00:15:52,384 --> 00:15:57,432 c� B.B. A avut harul �sta �nainte de a se na�te. 186 00:16:06,732 --> 00:16:10,643 Toat� s�pt�m�na erai John, Mary sau Jim, adic� ni�te nimeni. 187 00:16:10,786 --> 00:16:17,061 Dar Duminic� deveneai fratele John, sora Mary, Domnul Jim. 188 00:16:17,204 --> 00:16:20,814 Pentru c� erai cineva Duminic� diminea�a �n biseric�. 189 00:16:20,826 --> 00:16:23,911 Dac� n-ar fi fost a�a am fi disp�rut de mult. 190 00:16:23,982 --> 00:16:28,886 Mama mea a fost foarte religioas�. Foarte religioas�. 191 00:16:29,029 --> 00:16:31,409 Ea m-a f�cut s� merg la biseric� chiar dac� vroiam sau nu. 192 00:16:33,283 --> 00:16:38,692 C�nd a venit �n biserica noastr�, Fratele Archie era predicator. 193 00:16:38,908 --> 00:16:45,903 Pastorul Archie Fair c�nta la chitara electric�. Am vrut s� devin �i eu c� el. 194 00:16:46,047 --> 00:16:51,672 �n biseric�, b�iatul �sta a avut �ansa s� c�nte la chitara lui Archie. 195 00:16:51,743 --> 00:16:55,998 Era pastor �i �nv���tor. 196 00:16:56,069 --> 00:17:02,127 �i nu cred c� trebuia s� m� �nve�e doar pe mine, ci pe to�i. 197 00:17:02,271 --> 00:17:08,689 L-am pl�cut, l-am venerat �i cred c� a�a m-ajutat mult de tot. 198 00:17:09,626 --> 00:17:13,232 C�nd micu�ul Riley a venit s� stea cu noi dup� moartea mamii sale, 199 00:17:13,303 --> 00:17:16,476 era pentru c� nu mai vroia s� stea la unchiul William, 200 00:17:16,547 --> 00:17:20,947 a�a c� a fost trimis s� stea cu bunica lui. 201 00:17:21,091 --> 00:17:24,197 A f�cut tot ce-a putut ca fie o bunic� bun� pentru B.B. Ea 202 00:17:24,209 --> 00:17:27,221 lucra �i pentru mama mea... �i g�tea, �l spala, �i cosea 203 00:17:27,363 --> 00:17:33,205 f�cea cur��enie �n cas�, cred c� muncea �i pe planta�ie. 204 00:17:35,440 --> 00:17:40,488 C�nd mi-a murit bunica am r�mas �n casa unde am stat cu ea. 205 00:17:40,631 --> 00:17:44,454 Unde am stat cu ea p�n� a murit. 206 00:17:49,356 --> 00:17:53,322 Mi-aduc aminte c� funerariile bunicii au costat 35-40 dolari. 207 00:17:53,467 --> 00:17:56,423 Eu nu f�ceam bani mul�i pe atunci, f�ceam cam 15 dolari pe lun�. 208 00:17:56,567 --> 00:18:02,408 Dar am pl�tit �nmorm�ntarea bunicii mele, eu singur. 209 00:18:02,552 --> 00:18:07,384 Imaginea bunicii moarte a fost traumatizant� pentru b�iat. 210 00:18:07,455 --> 00:18:09,863 �i era normal s� fie a�a, nu �tia foarte bine cine era tat�l 211 00:18:09,875 --> 00:18:12,375 s�u, mama lui murise, bunica la fel. �i el locuia acum singur. 212 00:18:12,399 --> 00:18:16,541 �i nu avea mai mult de 14 ani. 213 00:18:16,684 --> 00:18:21,300 M-am sim�it abandonat. Eram acum doar eu singur. 214 00:18:30,096 --> 00:18:33,991 Dup� aceea tat�l meu a venit �i m-a luat �n Lexington Mississippi. 215 00:18:34,134 --> 00:18:36,506 Am �nceput s� merg la o �coal� acolo, o �coal� 216 00:18:36,518 --> 00:18:38,750 mai mare dec�t cea �n care fusesem �nainte. 217 00:18:38,821 --> 00:18:42,066 Avea 3 surori �i un frate vitreg 218 00:18:42,138 --> 00:18:45,600 cu care nu se �n�elegea prea bine, a�a ne-a spus nou�. 219 00:18:45,671 --> 00:18:51,657 Avea 3 fete �i o un b�iat, adic� �tia erau surorile �i fratele meu, 220 00:18:51,800 --> 00:18:54,106 pe care �i iubeam, dar de care nu m-am apropiat prea mult, 221 00:18:54,118 --> 00:18:56,200 a�a cum am fi putut fi, dac� am fi crescut �mpreun�. 222 00:18:56,224 --> 00:19:00,133 Tat�l meu nu mi-a spus vreodat� c� m� iube�te. 223 00:19:00,236 --> 00:19:04,131 �ns� �tiu c� �inea la mine 224 00:19:04,275 --> 00:19:08,747 mai ales atunci c�nd �mi spunea Jack. 225 00:19:08,890 --> 00:19:12,279 Nu �tiu de ce naiba �mi spunea a�a, 226 00:19:12,351 --> 00:19:16,750 dar sim�eam c� e foarte mul�umit de mine c�nd �mi spunea Jack. 227 00:19:16,893 --> 00:19:21,869 �l auzeam din c�nd �n c�nd spun�nd: "Ce zici de asta, Jack?" 228 00:19:22,013 --> 00:19:26,051 �i �mi venea s� pl�ng de fericire, c�ci �tiam ce sim�ea atunci. 229 00:19:26,196 --> 00:19:33,768 Dar niciodat�, niciodat�, dup� c�te �mi aduc aminte, nu mi-a spus 230 00:19:33,910 --> 00:19:40,978 fiule, te iubesc, te iubesc. 231 00:19:41,121 --> 00:19:43,921 A�a cum spun eu copiilor no�tri �i nepo�ilor nostril c�nd ajung acas�. 232 00:19:45,736 --> 00:19:50,856 �n acea perioad� era o perioad� a depresiunii economice �i a opresiunii. 233 00:19:51,000 --> 00:19:56,337 �i opresorii ne spuneau c� nu avem nici un drept. 234 00:19:56,480 --> 00:19:59,094 Ca noi negrii n-avem nici un drept. C� suntem 235 00:19:59,106 --> 00:20:01,961 doar ni�te ciori. Iar cioar� nu e dec�t o cioar�. 236 00:20:02,032 --> 00:20:06,576 Ku Klux Klanul se n�scuse atunci, �n acea zon�. 237 00:20:06,719 --> 00:20:11,911 N-am dat personal cu ochii de ei, dar �tiu mul�i care au dat. 238 00:20:14,218 --> 00:20:20,204 Dac� nu �tia�i, Consiliul Cet��enilor Albi a ap�rut �n Mississippi. 239 00:20:21,500 --> 00:20:23,592 �n Indianola, locul unde m� n�scusem eu. 240 00:20:23,736 --> 00:20:29,506 Unde st�team noi trebuia s� muncim din greu �i s� ne supunem albilor. 241 00:20:29,649 --> 00:20:35,202 Prima mea experien�� legat� de segrega�ia rasial� 242 00:20:35,273 --> 00:20:37,089 a fost s� v�d un t�n�r negru sp�nzurat de o 243 00:20:37,101 --> 00:20:39,096 mul�ime furioas�, �n leg�tur� cu o femeie alb�. 244 00:20:39,167 --> 00:20:43,061 L-au prins, castrat, l-au t�r�t legat de o ma�in� p�n� la tribunalul 245 00:20:43,132 --> 00:20:49,118 din Lexington �i apoi l-au sp�nzurat. 246 00:20:49,261 --> 00:20:51,425 Asta am v�zut chiar eu. 247 00:20:51,569 --> 00:20:54,887 �i asta e ceva ce nu voi uita niciodat�, e c� �n r�zboi c�nd vezi pe cineva mort. 248 00:20:55,030 --> 00:20:58,636 E ceva ce nu vei uita vreodat�. 249 00:21:00,438 --> 00:21:03,251 Vedeai c� ai ajuns doar un obiect, nu mai erai o fiin�� uman�. 250 00:21:03,395 --> 00:21:08,515 Era c� �n proverbul �la care circul� pe atunci. 251 00:21:08,659 --> 00:21:13,058 Dac� ��i moare un cat�r, cump�ra altul. 252 00:21:13,129 --> 00:21:17,528 Dac� ��i moare un negru, angajeaz� altul. A�a am fost crescut. 253 00:21:17,672 --> 00:21:21,927 At�ta erai pentru ei, un cat�r �i nu puteai spune "da" sau "nu" unui alb. 254 00:21:22,070 --> 00:21:26,974 Nu puteai s� zici nimic �i c�nd te pl�teau trebuia s� accep�i c�t ��i d�deau. 255 00:21:27,117 --> 00:21:30,868 Trebuia s� accep�i totul, nu aveai cum s� te cer�i cu albii. 256 00:21:31,012 --> 00:21:35,555 Pe atunci nu exist� serviciul de protec�ie social� sau pensionare. 257 00:21:35,699 --> 00:21:41,108 Nu exist� a�a ceva. A�a c� nu puteai fi asigurat. 258 00:21:41,251 --> 00:21:47,453 Singura asigurare era c� vei fi �ngropat c�nd vei muri. 259 00:21:47,595 --> 00:21:50,515 Dac� nu erai asigurat c� vei fi �ngropat ajungeai s� te pun� �ntr-o lad�, 260 00:21:50,539 --> 00:21:53,870 dac� aveau una sau f�ceau una s� te �ngroape �n p�m�nt. 261 00:21:54,013 --> 00:21:58,412 Am tr�it �i �tiu. Era mai r�u c� groaznic. 262 00:21:58,483 --> 00:22:01,711 Tot timpul am fost con�tient c� tr�iesc �ntr-o lume a albilor �i 263 00:22:01,723 --> 00:22:05,263 negrilor, dar �tiam �ntr-un fel, va veni o zi c�nd se va schimba asta. 264 00:22:05,334 --> 00:22:09,877 �i cred c� unul dintre lucrurile care l-au �mpins �nainte pe B.B. A fost acela c� 265 00:22:10,021 --> 00:22:12,400 �ntr-o bun� zi se va schimba totul. 266 00:22:12,545 --> 00:22:17,016 Noi to�i am crescut �ntr-o atmosfer� de ur� �i discriminare. 267 00:22:17,159 --> 00:22:21,126 Niciunul dintre noi nu puteam bea ap� de la o f�nt�n� public�. 268 00:22:21,269 --> 00:22:23,465 Niciunul dintre noi, incluz�ndu-l �i pe B.B., nu putea 269 00:22:23,477 --> 00:22:25,524 intra �ntr-un restaurant s� m�n�nce ceva ca lumea. 270 00:22:25,667 --> 00:22:31,726 Niciunul, adic� nici B.B. Nu putea intra �ntr-un hotel s�-�i ia o camer�. 271 00:22:31,869 --> 00:22:35,404 �i el s-a confruntat cu rasismul, discriminarea 272 00:22:35,416 --> 00:22:37,855 �i furia, ca oricare dintre noi. 273 00:22:38,863 --> 00:22:44,994 Dar asta nu l-a f�cut niciodat� pe B.B. S� se �ntoarc� contra albilor. 274 00:22:45,137 --> 00:22:48,351 T�n�rul Riley King a visat intodeauna s� se �ntoarc� la casa 275 00:22:48,363 --> 00:22:51,483 lui din Delta Mississippi pe care o consider� c�minul lui. 276 00:22:51,627 --> 00:22:56,314 A�a c� �n 1941 t�n�rul de 16 ani Riley a s�rit pe bicicleta lui 277 00:22:56,458 --> 00:23:02,227 �i s-a �ndreptat spre Delta acolo unde �i l�sase inima. 278 00:23:02,370 --> 00:23:06,049 A mers cu bicicleta de la casa tat�lui s�u din Lexington 279 00:23:06,192 --> 00:23:09,798 cam vreo 80 de kilometri, p�n� acas� la noi. 280 00:23:11,816 --> 00:23:17,225 A venit din Lexington �ntr-o dup� amiaz�, f�r� vreun bagaj. 281 00:23:17,368 --> 00:23:21,984 Am reu�it s� ajung �n Kilmichael. 282 00:23:22,127 --> 00:23:27,536 �i m� crezi sau nu, dar c�nd am ajuns bicicleta mi s-a rupt de tot. 283 00:23:27,679 --> 00:23:33,593 Eu �i cu John eram pe verand� c�nd Riley a ap�rut pe bicicleta lui. 284 00:23:33,664 --> 00:23:39,434 L-am �ntrebat pe John: Cine e asta? �i el a zis: Nu �tiu! Apoi i-am spus: E Riley! 285 00:23:39,505 --> 00:23:42,156 To�i ai lui plecaser�. 286 00:23:42,305 --> 00:23:48,356 Mai erau doar mr John Fair �i frumoasa lui so�ie Lessie. 287 00:23:48,500 --> 00:23:50,947 John s-a dus la tat�l lui s�-i g�seasc� un loc unde s� doarm� 288 00:23:50,959 --> 00:23:53,260 �i i-a spus b�iatului: "O s�-�i aranjez cabana aia mic�." 289 00:23:53,284 --> 00:23:58,693 Nu avea nici haine cu el, dec�t ce avea pe el c�nd a sosit pe biciclet�. 290 00:24:06,184 --> 00:24:09,279 Avea un �ef bun. Mr Cartledge era acea persoan�, 291 00:24:09,291 --> 00:24:11,954 cum ar trebui s� fie to�i din lumea asta. 292 00:24:12,097 --> 00:24:17,434 Era unul dintre aceia de care spunem c� e un om corect. 293 00:24:17,577 --> 00:24:25,222 Pe atunci, �n anii 1930 mul�i dintre noi nu puteam crede c� alibi pot fi �i corec�i. 294 00:24:25,364 --> 00:24:31,711 To�i spuneam c� albii de atunci se g�ndeau doar la binele lor. 295 00:24:32,719 --> 00:24:35,388 Mr Cartledge nu era un astfel de alb. 296 00:24:35,460 --> 00:24:37,768 B.B. Era priceput �i putea s� munceasc� bine de tot. 297 00:24:37,911 --> 00:24:44,113 T�ia copacii, ara c�mpurile, le �ns�m�n�a. Era culeg�tor calificat. 298 00:24:44,257 --> 00:24:47,935 Casa era cam aici. 299 00:24:48,006 --> 00:24:53,487 Aici a locuit B.B. C�nd eu st�team cu Flake �i Zelma Cartledgen �i fiul lor Wayne. 300 00:24:53,630 --> 00:24:57,741 Mi-aduc aminte c� �i pl�cea s� c�nte la chitar�. 301 00:24:57,812 --> 00:25:02,284 Era unul Denzel care vroia s�-�i v�nd� chitara pentru 15 dolari. 302 00:25:02,356 --> 00:25:07,981 M-am dus cu tat�l meu s-o cump�r�m 303 00:25:08,124 --> 00:25:10,360 �i B.B. Urma s� ne dea �napoi banii pl�ti�i pe ea. 304 00:25:10,431 --> 00:25:14,542 Poate nu �ti, dar Wayne vroia ca tat�l sau 305 00:25:14,685 --> 00:25:16,777 s�-i cumpere lui chitar�, dar tat�l lui n-a 306 00:25:16,789 --> 00:25:18,940 fost de acord �i a�a chitara a ajuns la B.B. 307 00:25:19,012 --> 00:25:22,618 �nc� sunt sup�rat c� chitara n-ajuns la mine. 308 00:25:28,963 --> 00:25:32,785 C�nd am ajuns pe planta�ia Barrett... 309 00:25:32,928 --> 00:25:39,275 de care auzisem multe lucruri 310 00:25:39,418 --> 00:25:43,457 �i c� cei care munceau �i st�teau acolo erau foarte mul�umi�i de propietar. 311 00:25:43,528 --> 00:25:49,514 B.B. Era tractoristul meu. B.B. A condus tractorul p�n� la mr Barrett. 312 00:25:49,657 --> 00:25:55,427 Erau multe planta�ii foarte mari care aveau a�a numi�ii "c�l�re�i". 313 00:25:55,570 --> 00:26:02,854 Care erau ni�te albi c�l�re�i. 314 00:26:02,924 --> 00:26:04,944 útia aveau �i arme �i biciuri. 315 00:26:05,088 --> 00:26:11,074 Mr Barrett era o persoan�... foarte grijulie, a� putea spune. 316 00:26:11,217 --> 00:26:18,862 A angajat un supraveghetor negru pe nume, Booker Baggitt. 317 00:26:18,933 --> 00:26:22,322 �i noi munceam ca nebunii c�ci nu vroiam s� fie dat afar�. 318 00:26:22,466 --> 00:26:27,226 Mr Baggitt m-a �nv��at cum s� conduc tractorul. 319 00:26:27,369 --> 00:26:32,850 Dac� exist� superstaruri �n condus tractoare, 320 00:26:32,993 --> 00:26:36,094 cred c� eu devenisem unul. �i mai eram �i dr�gu� pe atunci. 321 00:26:36,238 --> 00:26:41,502 M� trezeam �i �ntr-o jum�tate de or� trebuia s� fiu �n garaj pe tractor. 322 00:26:41,573 --> 00:26:46,333 Locuiam cam la 1,6 kilometri de garaj. 323 00:26:46,477 --> 00:26:48,605 A�a c� din momentul �n care m� trezeam aveam 324 00:26:48,617 --> 00:26:50,804 30-40 minute s� ajung s� m� urc pe tractor. 325 00:26:50,876 --> 00:26:56,213 M� �mbr�cam pe drum �i ajungeam la garaj c�nd erau gata s�-i fac� plinul. 326 00:27:03,350 --> 00:27:08,686 La �nceput am c�ntat gospeluri �n diferite quartete. 327 00:27:08,830 --> 00:27:12,580 �i �n general eram solistul vocal principal. 328 00:27:12,652 --> 00:27:15,969 Ne descurc�m �n general foarte bine cu c�ntatul. Unul dintre grupuri s-a numit... 329 00:27:16,113 --> 00:27:21,161 - The Famous St. John Gospel Singers. - The Famous St. John Gospel Singers. 330 00:27:21,232 --> 00:27:24,333 St. John Gospel Singers devenise deja apreciat. 331 00:27:24,404 --> 00:27:28,443 Fratele John era �eful grupului. 332 00:27:28,587 --> 00:27:34,501 Mai era �i fratele Auriel, dar �i Birkett Davis care c�ntau �n grup. 333 00:27:34,572 --> 00:27:39,693 Riley c�nta la chitar�, �i asta a f�cut diferen�a fa�� de alte grupuri. 334 00:27:39,836 --> 00:27:44,596 Mai avea �i o voce foarte bun�, ca �i ceilal�i membri din grup. 335 00:27:44,739 --> 00:27:48,634 Era foarte distractiv s�-i ascul�i. Ap�sam pe butonul de la radio 336 00:27:48,705 --> 00:27:52,527 �i a�teptam s�-i aud. 337 00:27:52,598 --> 00:27:57,502 �i apoi am decis c� a venit vremea s� m� �nsor, cu o t�n�r� fat�... 338 00:27:57,646 --> 00:28:03,487 Martha King. Am tr�it �mpreun� 339 00:28:03,631 --> 00:28:09,689 �ntr-o colib� cu trei camere, �i dou� u�i, una �n fa�� �i una �n spate. 340 00:28:09,832 --> 00:28:13,222 Dar Martha �i B.B. N-au avut copii. C�ci lipsea toto timpul de cas�. 341 00:28:13,365 --> 00:28:21,365 B.B. C�nt� gospel �i nu ajungea aproape niciodat� acas�. 342 00:28:21,513 --> 00:28:28,148 B.B. Nu prea st�tea pe acas�. Era plecat prea mult la c�nt�ri. 343 00:28:28,292 --> 00:28:33,989 S�mb�t� era ziua mea liber�. M� duceam �n ora� s� m� distez. 344 00:28:43,001 --> 00:28:47,184 Unii mergeau pe jos p�n� �n ora�, al�ii mergeau cu ce g�seau. 345 00:28:47,327 --> 00:28:51,943 Dac� cineva avea un mijloc de transport, lua cu el o mul�ime de lume. 346 00:28:52,014 --> 00:28:55,043 A�a uitau de problemele lor. 347 00:28:55,187 --> 00:28:57,639 Church Street era o strad� a negrilor. 348 00:29:03,046 --> 00:29:08,239 Oamenii veneau, plecau, jucau �i dansau tot timpul dansuri care erau la mod�. 349 00:29:08,382 --> 00:29:13,286 Dac� nu mergeai pe Church Street, �nsemna c� nu erai din Indianola. 350 00:29:13,429 --> 00:29:17,324 B.B. Spunea c� nu e un loc unde po�i c�nta gospel 351 00:29:17,468 --> 00:29:21,363 ci mai bine c�n�i blues la col�uri de strad� S�mb�t� seara. 352 00:29:21,506 --> 00:29:28,285 Avea un col� unde c�nt� S�mb�t� dup� amiaz� devreme. 353 00:29:28,428 --> 00:29:33,044 κi punea p�l�ria jos ca lumea s� arunce monezi �n ea, 354 00:29:33,115 --> 00:29:35,258 iar seara se mut� mai jos pe Church Street �n alt� 355 00:29:35,270 --> 00:29:37,298 zon�, unde lumea aprecia mult mai mult bluesul. 356 00:29:37,441 --> 00:29:41,552 Acolo str�ngea mult mai mul�i bani �n p�l�rie 357 00:29:41,695 --> 00:29:43,511 dec�t str�nsese mai devreme de la unii care 358 00:29:43,523 --> 00:29:45,518 poate erau dintre cei care mergeau la biseric�. 359 00:29:45,661 --> 00:29:52,008 A ajuns s� c�nte �n localurile de pe Church Street. 360 00:29:52,151 --> 00:29:57,199 N-a� putea spune c� erau localuri de noapte, ci mai cur�nd ni�te taverne. 361 00:30:04,337 --> 00:30:09,097 Church Street din Indianola, S�mb�t� seara 362 00:30:09,168 --> 00:30:11,692 e ceva ce nu trebuie uitat. 363 00:30:15,658 --> 00:30:19,336 Am venit c�t de repede am putut �i m-am apucat de treab� 364 00:30:19,407 --> 00:30:23,302 c�ci trebuia s� c�nt �ntr-o biseric� �n seara respectiv�. 365 00:30:23,446 --> 00:30:26,186 Am tot ar�t cu tractorul. 366 00:30:26,330 --> 00:30:30,873 Am c�l�rit tractorul toat� ziua. 367 00:30:31,016 --> 00:30:34,058 �i apoi s-a �nt�mplat. �n seara respectiv� am interupt 368 00:30:34,070 --> 00:30:37,291 contactul, am s�rit de pe tractor �i am �nceput s� alerg. 369 00:30:37,362 --> 00:30:40,531 Eram preg�tit s� plec, �i asta a �nceput s� mearg� din nou. 370 00:30:40,543 --> 00:30:43,564 �i c�nd �ncepe s� mearg� din nou tractorul o ia �nainte. 371 00:30:43,707 --> 00:30:47,025 �i s-a distrus total. Eram speriat de moarte. 372 00:30:47,168 --> 00:30:51,712 Nu m-am oprit din fug� p�n� �n Memphis. 373 00:31:16,732 --> 00:31:21,853 Memphis devenise un loc precum raiul, pentru mine. 374 00:31:21,996 --> 00:31:28,342 Chitari�ti, muzicieni, totul �mi d�dea un sentiment incredibil. 375 00:31:28,414 --> 00:31:35,121 Muzicienii de pe Beale Street ajutau pe oricine care vroia s� �nve�e. 376 00:31:35,263 --> 00:31:41,537 To�i muzicienii se �nt�lneau pe Beale Street, 377 00:31:41,825 --> 00:31:45,070 la sf�r�it de s�pt�m�na �i-�i �mp�rt�eau fel de fel de idei. 378 00:31:45,214 --> 00:31:48,939 C�nd am ajuns �n Memphis �i i-am auzit pe aia 379 00:31:48,951 --> 00:31:52,281 to�i c�nt�nd am sim�it un gol �n stomac. 380 00:31:52,424 --> 00:31:57,256 Am descoperit c� eram un nimeni. �nc� mai simt asta. 381 00:32:12,398 --> 00:32:16,292 O dat� ajuns �n Memphis B.B. King l-a v�zut �i ascultat 382 00:32:16,436 --> 00:32:20,331 pe marele bluesman Bukka White. 383 00:32:20,763 --> 00:32:24,080 Bukka se n�scuse �n West Point, Mississippi. 384 00:32:24,151 --> 00:32:28,334 Mul�i spun c� el m-a �nv��at s� c�nt, dar nu e adev�rat, 385 00:32:28,477 --> 00:32:32,588 m-a �nv��at �ns�, c�te ceva despre ce �nseamn� s� fi un c�nt�re� blues. 386 00:32:32,660 --> 00:32:37,781 Bukka White obi�nuia s�-mi spun� c� dac� e�ti un c�nt�re� de blues 387 00:32:37,852 --> 00:32:40,953 trebuie s� te �mbraci ca �i cum te-ai duce la banc� s� �mprumu�i bani. 388 00:32:41,096 --> 00:32:46,073 Adic� elegant. 389 00:32:46,216 --> 00:32:49,628 Chiar dac� te �mbraci casual trebuie s� ar��i 390 00:32:49,640 --> 00:32:53,139 curat, nu c-ai fi dormit asear� sub vreun pod. 391 00:32:53,283 --> 00:32:55,735 �sta-i genul de chitar� la care c�nta Bukka. 392 00:32:55,806 --> 00:32:59,340 Pe chitar� asta el c�nt� stil slide 393 00:32:59,484 --> 00:33:04,460 ceea ce degetele mele nu reu�eau s� fac�. Am ni�te degete �nc�p���nate. 394 00:33:04,531 --> 00:33:10,229 Ca s� ob�in genul de sunet pe care �l scotea el. 395 00:33:10,300 --> 00:33:14,122 Trebuia s�-mi mi�c a�a degetul, s� trag de coard�. 396 00:33:14,265 --> 00:33:19,963 Cred c� mi-am dezvoltat destul de bine stilul �sta de-a lungul anilor. 397 00:33:20,034 --> 00:33:26,885 L-am �ntrebat o dat� pe B.B. Cum face s�-i sune chitara a�a. 398 00:33:27,894 --> 00:33:29,800 Mi-a zis c� a �ncercat s� sune ca �i cum chitara 399 00:33:29,812 --> 00:33:31,574 ar fi din o�el. Cine s-ar fi g�ndit la asta? 400 00:33:33,305 --> 00:33:36,465 SEARA AMATORILOR. DOAR CEI MAI BUNI. �I PO�I VEDEA �I AUZI LA ORA 9.00 PE SCEN�. 401 00:33:36,489 --> 00:33:40,369 Am �inut spectacole pentru tinere talente timp de 11 ani la r�nd. 402 00:33:40,512 --> 00:33:45,200 La �nceput ��i d�deau c� premii 5, 3 �i 2 dolari. 403 00:33:45,271 --> 00:33:50,319 Apoi oricine urca s� c�nte pe scen� primea 1 dolar. 404 00:33:50,462 --> 00:33:53,924 Primeai 5 dolari dac� aveai cea mai bun� compozi�ie sau cele mai bune versuri... 405 00:33:54,068 --> 00:33:58,107 Mi-aduc aminte c� am participat la spectacolul �la de multe ori. 406 00:33:58,250 --> 00:34:04,164 Apoi mul�umesc lui Dumnezeu a ap�rut Rufus Thomas. 407 00:34:04,307 --> 00:34:07,625 Rufus Thomas era MC-ul spectacolului. 408 00:34:07,768 --> 00:34:12,100 Probabil c� ar�t�m foarte r�u... 409 00:34:12,166 --> 00:34:17,864 c�ci �n momentul �n care Rufus m-a v�zut, mi-a zis De ce ai venit din nou? 410 00:34:17,935 --> 00:34:22,695 �i eu i-am spus c� am nevoie de acel dolar. 411 00:34:22,838 --> 00:34:26,107 Dolarul pe care l-a luat era pentru biletul de autobus, care 412 00:34:26,119 --> 00:34:29,185 cost� 10 de cen�i, a�a c� �i ajungea pentru o s�pt�m�n�. 413 00:34:29,328 --> 00:34:36,396 De at�tea ori m-a ajutat �i m-a repus pe linia mea, a�a c� Rufus ��i mul�umesc. 414 00:34:38,126 --> 00:34:41,371 Am stat �n Memphis 6-8 luni. 415 00:34:41,442 --> 00:34:46,202 Apoi am spus rudelor mele 416 00:34:46,273 --> 00:34:51,394 s�-i spun� lui mr Barrett c�-mi pare r�u de tractor �i c� vreau s�-i pl�tesc repara�ia. 417 00:34:51,537 --> 00:34:57,956 A�a c� s-a �ntors s� lucreze pentru Barrett �i era pl�tit cu ziua ca tractorist. 418 00:34:58,099 --> 00:35:04,590 Mr Barrett mi-a transmis c� nu era sup�rat pe mine. 419 00:35:04,733 --> 00:35:11,656 Cred c� repara�ia a costat 500 sau 600 dolari pe care i-am pl�tit eu. 420 00:35:11,798 --> 00:35:15,068 �i data urm�toare c�nd am plecat spre Memphis 421 00:35:15,080 --> 00:35:18,434 ca s�-mi �ncep cariera, am �nceput de la zero. 422 00:35:28,744 --> 00:35:32,181 �n perioada c�nd am l�sat Memphisul s-au petrecut 423 00:35:32,193 --> 00:35:35,090 multe lucruri, multe din ele foarte bune. 424 00:35:35,233 --> 00:35:40,354 Sonny Boy Williamson �I avea un show la radio West Memphis. 425 00:35:40,497 --> 00:35:44,896 M-am dus s�-l v�d �ntr-o zi. 426 00:35:45,040 --> 00:35:49,295 Can l-am v�zut, l-am implorat s� m� lase s� c�nt un c�ntec. 427 00:35:49,439 --> 00:35:52,235 M-a pus s� dau o prob�, am dat-o, i-a pl�cut 428 00:35:52,247 --> 00:35:54,992 �i m-a b�gat �n showul din ziua respectiv�. 429 00:35:55,062 --> 00:35:58,385 �n seara respectiv� m-a trimis �n locul lui s� c�nt �n 430 00:35:58,397 --> 00:36:01,914 dou� locuri, din care �n unul nu-i d�dea prea mul�i bani. 431 00:36:02,057 --> 00:36:04,831 Sonny Boy a zis c-o s-o sune pe cea la care trebuia 432 00:36:04,843 --> 00:36:07,682 s� mearg� s� c�nte, �i s�-i spun� c� are o problem�. 433 00:36:07,826 --> 00:36:12,369 A �ntrebat-o: "Miss Anna, a�i ascultat programul de la radio?" A zis c� da. 434 00:36:12,512 --> 00:36:15,902 "O s�-l trimit s� c�nte �n locul meu disear�." 435 00:36:16,046 --> 00:36:19,318 M-am dus �i mi-a pl�tit 12 dolari. 12 dolari 436 00:36:19,330 --> 00:36:22,104 americani ceea ce �nsemna bani mul�i. 437 00:36:22,246 --> 00:36:27,800 Am c�tigat 35 de cen�i la bumbac. 438 00:36:27,943 --> 00:36:32,919 Miss Anna mi-a zis, c� dac� n-am o slujb� la vreun radio 439 00:36:33,062 --> 00:36:37,678 a�a cum avea Sonny Boy, o s�-mi aranjeze ea una. 440 00:36:37,822 --> 00:36:42,149 �i c� a� putea c�nta 6 nop�i pe s�pt�m�n�. 441 00:36:46,619 --> 00:36:48,638 Eram doar un c�nt�re� de blues... 442 00:36:50,368 --> 00:36:55,489 fusesesm tractorist, �ofer de camion �i DJ pentru o vreme. 443 00:36:55,560 --> 00:36:58,661 C�nt�m blues, pentru c� a�a am tr�it. 444 00:36:58,805 --> 00:37:02,411 Dup� felul �n care vorbesc, po�i �ntreba dac� chiar am fost DJ. 445 00:37:02,482 --> 00:37:05,656 Am f�cut-o timp de 5 ani. 446 00:37:06,808 --> 00:37:09,363 Singura modalitate s-o faci, era s� vorbe�ti 447 00:37:09,375 --> 00:37:11,713 tare �i clar. Ca s� te aud� toat� lumea. 448 00:37:12,072 --> 00:37:14,740 �sta-i adev�rul. �i mi-a pl�cut s� fac asta 449 00:37:14,752 --> 00:37:17,553 c� �mi aduc aminte c� �i cum ar fi fost ieri. 450 00:37:17,624 --> 00:37:22,024 Sunt B.B. King, cu o declara�ie �i un fapt natural. 451 00:37:22,167 --> 00:37:24,475 WDIA. 452 00:37:24,619 --> 00:37:26,999 Toat� lumea vroia s� �tie de ce se c�nt� bluesul. 453 00:37:27,143 --> 00:37:30,529 Eram la prima sta�ie radio operat� doar de negri. Nu 454 00:37:30,541 --> 00:37:34,067 doar din sudul ora�ului Memphis, ci din toat� America. 455 00:37:35,105 --> 00:37:36,605 EMITEM 456 00:37:36,640 --> 00:37:41,854 Salut�ri tuturor. Uppuppiddu and how do you do? 457 00:37:41,997 --> 00:37:45,891 Bun� diminea�a tuturor �ntr-o Duminic� diminea�� a bluesului, 458 00:37:46,035 --> 00:37:51,155 din partea WDIA �i a lui Rufus Thomas. 459 00:37:51,298 --> 00:37:53,270 Se deschisese acest nou post de radio �n Memphis. 460 00:37:53,413 --> 00:37:57,035 WDIA transmite �n unde negre. 461 00:37:57,298 --> 00:38:00,018 C�nd s-a stins lumina ro�ie �i s-a ie�it din emisie am b�tut la u��. 462 00:38:00,960 --> 00:38:03,773 A ie�it unul �i m-a �ntrebat: Tinere cu ce te pot ajuta? 463 00:38:03,917 --> 00:38:09,182 I-am spus: Vreau s� scot un disc �i vreau s� lucrez la radio. 464 00:38:09,325 --> 00:38:12,210 Mr Ferguson, c�ci el era tipul, a spus c� ei nu scot discuri, 465 00:38:12,281 --> 00:38:17,402 �i apoi cu o privire serioas� a spus: 466 00:38:17,473 --> 00:38:21,295 Mr. Williams, avem un nou produs. 467 00:38:21,439 --> 00:38:25,262 "Poate c� e potrivit pentru acest nou produs." 468 00:38:25,405 --> 00:38:30,165 �i a scos �i mi-a ar�tat sticl� cu acest produs. 469 00:38:30,308 --> 00:38:33,626 Mi-a zis: "Asta e Pep-ti-konia." 470 00:38:33,769 --> 00:38:36,365 "Crezi c� po�i scrie un jingle pentru promovarea lui?" 471 00:38:36,509 --> 00:38:41,125 M-am g�ndit �i i-am spus c� da pot scrie un jingle. 472 00:38:41,196 --> 00:38:47,831 Un jingle care sun� cam a�a: "Pep-ti-kon arat� bine." 473 00:38:47,974 --> 00:38:51,153 "Pep-ti-kon arat� bine, �i-l po�i cump�ra de peste 474 00:38:51,165 --> 00:38:54,105 tot pe l�ng� cas�." A spus doar: E�ti angajat. 475 00:39:01,314 --> 00:39:04,126 A�a a ap�rut Blues Boy King? Tat�l t�u �i-a dat numele �sta? 476 00:39:04,198 --> 00:39:10,761 Nu, eu eram un DJ la WDIA �i lumea m� �tia sub numele de Blues Boy de pe Beale Street. 477 00:39:10,831 --> 00:39:17,322 Lumea �n loc s�-mi spun� Blues Boy a scurtat la B.B. 478 00:39:17,465 --> 00:39:20,494 Numele meu adev�rat e Riley B. King. 479 00:39:20,567 --> 00:39:25,182 Dac� cineva ar fi venit s� m� salute: Bun� Riley, n-a� fi �tiut de cine e vorba. 480 00:39:25,325 --> 00:39:31,528 Dac� m-a� g�ndi la ce �nseamn� un mare muzician, a� spune cam a�a: 481 00:39:31,599 --> 00:39:38,667 75 la sut� sunt b�rbat �i doar 25% sunt muzician. 482 00:39:38,809 --> 00:39:42,775 Dar dac� o dat� cu timpul o s� ajung la 50-50 483 00:39:42,920 --> 00:39:47,535 o s� fie bine, dac� e�ti un tip de treab� �i �i tolerezi �i pe ceilal�i. 484 00:39:47,679 --> 00:39:50,780 L-am �nv��at tot ce-am �tiut. 485 00:39:50,851 --> 00:39:54,313 De multe ori nu �n�elegea ce-i spuneam. 486 00:39:54,456 --> 00:39:57,178 Dar c�nd l-am b�gat �ntr-un grup, a �n�eles c� 487 00:39:57,190 --> 00:39:59,865 am pus presiune pe el �i a �nceput s� �nve�e. 488 00:40:02,316 --> 00:40:06,210 Nu puteai lucra cu cineva pe care nu-l cuno�teai bine. 489 00:40:06,426 --> 00:40:11,763 C�nd �l vezi pe B.B. King c�nt�nd, �l vezi �i pe basistul care �i st� �n spate. 490 00:40:11,906 --> 00:40:15,944 Deci a �nv��at ceva. 491 00:40:16,016 --> 00:40:19,982 Obi�nuiam s� le spun celor din forma�ie: 492 00:40:20,126 --> 00:40:23,287 "�ti�i mult mai multe dec�t mine �i c�nta�i 493 00:40:23,299 --> 00:40:26,545 mai bine ca mine, dar eu sunt �eful trupei." 494 00:40:26,687 --> 00:40:33,394 B.B. Era un bun chitarist �i a �nv��at s� c�nte cursiv. 495 00:40:45,291 --> 00:40:47,743 �nv���nd de la to�i cei care erau �n jurul lui 496 00:40:47,887 --> 00:40:50,796 t�n�rul �i �ncrez�torul �n propriile lui forte, 497 00:40:50,808 --> 00:40:53,729 Riley King era gata s� imprime primul lui disc. 498 00:40:53,799 --> 00:40:57,622 B.B. King a imprimat primele discuri pentru Bullet Records din Nashville. 499 00:40:57,766 --> 00:41:01,877 Propietarul companiei era Jim Bullet. Cred c� a imprimat 4 discuri acolo. 500 00:41:02,020 --> 00:41:07,140 A �nregistrat un c�ntec �n onoarea so�iei lui, c�ntecul se numea "Martha King". 501 00:41:07,284 --> 00:41:14,063 M-am sim�it realizat atunci c� muzician, c�nd am imprimat primul disc. 502 00:41:19,614 --> 00:41:23,725 Aveam o mul�ime de locuri unde se foloseau tonomatele noastre �n LA, 503 00:41:23,868 --> 00:41:29,926 �n special �n zona Central Avenue, care era o zon� populat� cu negri. 504 00:41:30,070 --> 00:41:34,108 Discurile cu blues nu erau prea multe pe atunci 505 00:41:34,251 --> 00:41:37,497 dar ne-am g�ndit c� ar fi bine s� scoatem mai multe. 506 00:41:37,568 --> 00:41:40,807 Am participat c� pianist la c�teva imprim�ri cu B.B., 507 00:41:40,819 --> 00:41:44,131 la vechile Studiouri Sun Records ale lui Sam Phillips. 508 00:41:44,274 --> 00:41:47,002 Sam Phillips avea un contract cu noi, cei de la Modern Records, care 509 00:41:47,014 --> 00:41:49,714 prevedea c� noi trebuie s� primim primii tot ceea ce imprima �i a�a 510 00:41:49,738 --> 00:41:52,134 puteam s� scoatem pe atunci, discurile. 511 00:41:52,206 --> 00:41:56,317 Sam ne trimitea Demo-urile, �i cele ne pl�ceau, le �i cump�r�m. 512 00:41:56,460 --> 00:42:02,591 C�nd Chess Records l-a �nregistrat pe Jackie Brenstonin cu "Rocket 88" 513 00:42:02,662 --> 00:42:04,874 �i nu ne-a trimis nou� de la bun �nceput acea 514 00:42:04,886 --> 00:42:06,917 �nregistrare, de�i aia era obliga�ia lui, 515 00:42:07,060 --> 00:42:10,810 am rupt contractul cu Sam Phillips 516 00:42:10,953 --> 00:42:13,838 �i am decis s� fac eu �nregistr�ri cu B.B. 517 00:42:36,480 --> 00:42:40,158 Prima sesiune de �nregistr�ri cu B.B. Din Memphis 518 00:42:40,301 --> 00:42:45,854 a cuprins �i piesa "3 O'Clock Blues", care a fost un mare success. 519 00:42:45,925 --> 00:42:49,315 Am f�cut-o reunind pe loc c��iva muzicieni �i am imprimat �i discul. 520 00:42:49,458 --> 00:42:52,457 L-am �ntrebat pe B.B. c�t de mare a fost amplificatorul 521 00:42:52,469 --> 00:42:55,372 folosit la piesa aia �i mi-a spus c� a fost cam at�t. 522 00:42:55,588 --> 00:43:01,934 De aia a reu�it s� ob�in� sunetul �la at�t de natural �i de adev�rat. 523 00:43:02,077 --> 00:43:06,693 Nimic nu putea falsifica sunetul c�ci a�a cum c�ntai, a�a reda �i amplificatorul. 524 00:43:06,836 --> 00:43:10,947 Imprimarea a fost f�cut� �n cl�direa YMCA, pentru negrii din Memphis. 525 00:43:11,090 --> 00:43:16,499 Tot ce-am f�cut a fost s� acoperim ferestrele cu mobil� �i paturi, 526 00:43:16,642 --> 00:43:23,782 ca s� nu se imprime �i ce se auzeau de la ma�inile de pe strad�. 527 00:43:23,926 --> 00:43:26,402 C�nd m-am �ntors �n California, am ascultat �nregistrarea �i 528 00:43:26,414 --> 00:43:28,902 am �n�eles c� avem �n m�inile noastre un foarte mare succes. 529 00:43:40,726 --> 00:43:43,491 Dup� ce a fost �nregistrat "3 O'Clock Blues" 530 00:43:43,503 --> 00:43:46,280 lucrurile au �nceput s� se mi�te pentru B.B. 531 00:43:46,423 --> 00:43:51,832 Mi-a spus c� ar vrea s�-�i ia o nou� chitar�, �nainte s� intre �n studio. 532 00:43:51,903 --> 00:43:54,600 I-am spus c� o s�-i cump�r dou�. I-am cump�rat dou� chitari 533 00:43:54,612 --> 00:43:57,456 printre care se g�sea �i cea c�reia i-a dat numele de Lucille. 534 00:43:57,599 --> 00:44:00,679 Drept mul�umire a zis c� o s� scoat� 2 albume de success, ceea ce a �i f�cut. 535 00:44:02,575 --> 00:44:05,212 Dintodeauna mi-am dorit s-o cunosc pe Helena. 536 00:44:05,224 --> 00:44:07,046 Helen? De care Helen vorbe�ti? 537 00:44:07,117 --> 00:44:10,191 Helen, chitara ta. Incepusei s� vorbe�ti despre... 538 00:44:10,203 --> 00:44:13,464 Ah, te referi la Lucille? Asta e Lucille, iubita mea. 539 00:44:15,842 --> 00:44:18,582 P�i, nu asta e chitara cu care te-am v�zut asear�. 540 00:44:22,836 --> 00:44:29,688 Prima chitar� c�reia i-a zis Lucille am pierdut-o �ntr-o b�taie �ntr-un nightclub. 541 00:44:29,831 --> 00:44:32,199 Cantasem acolo pe durata unei �ntregi ierni. 542 00:44:32,211 --> 00:44:34,591 Era un club care aducea mai mult a tomberon, 543 00:44:34,734 --> 00:44:38,340 exact a tomberon, doar c� era un pic mai mare. 544 00:44:39,565 --> 00:44:47,210 Umpleau co�urile de gunoi cu kerosen, le d�deau foc �i aveau �nc�lzire. 545 00:44:47,352 --> 00:44:52,473 �n seara respectiv�, doi tipi au �nceput o b�taie �ntre ei 546 00:44:52,617 --> 00:44:54,913 �i �n b�taia aia, unul din co�uri s-a rostogolit cu 547 00:44:54,925 --> 00:44:57,232 focul aprins �n el, foc care s-a rev�rsat pe podea. 548 00:44:57,664 --> 00:45:01,991 Au �ncercat s� sting� fosul, �ns� s-a st�rnit �i mai tare. 549 00:45:02,135 --> 00:45:07,255 To�i cei din club, inclusiv cu mine, au fugit afar�. 550 00:45:07,398 --> 00:45:11,509 C�nd am ajuns afar� mi-am dat seama c� l�sasem chitara pe scen�, 551 00:45:11,652 --> 00:45:16,124 �i am vrut s� m� �ntorc, dar to�i mi-au spus s� n-o fac. 552 00:45:16,267 --> 00:45:22,109 M-am dus �napoi s�-mi iau chitara �i era s� ard de viu �ncerc�nd s-o salvez. 553 00:45:22,180 --> 00:45:25,215 A doua zi diminea�� s-a descoperit c� cei doi 554 00:45:25,227 --> 00:45:28,671 b�t�u�i au r�mas bloca�i �n�untru �i au ars de vii. 555 00:45:28,814 --> 00:45:35,449 �i am aflat c� cei doi se luaser� la b�taie din cauza unei femei care se numea Lucille. 556 00:45:35,592 --> 00:45:38,465 De asta mi-am numit chitara Lucille, ca s� nu uit 557 00:45:38,477 --> 00:45:41,362 �i s� fac �i eu vreodat� a�a ceva. �i n-am f�cut. 558 00:45:50,662 --> 00:45:56,288 Antreprenorul de pe Beale Street, Robert Henry a �nceput s� se ocupe de B.B. King. 559 00:45:56,359 --> 00:45:59,971 Asta a dus la un turneu na�ional, prin cele mai mari teatre 560 00:45:59,983 --> 00:46:03,426 �i cluburi pentru negri, a�a numitul "chitlin' circuit". 561 00:46:03,569 --> 00:46:06,670 Turneele nu erau potrivite pentru casnicii. 562 00:46:06,814 --> 00:46:10,853 Turneele au devenit noua cas� a lui B.B. King. 563 00:46:12,655 --> 00:46:16,405 Mi-a zis: Cecille, Martha m-a p�r�sit. 564 00:46:16,548 --> 00:46:20,010 Am �ntrebat-o pe Martha de ce l-ai l�sat. 565 00:46:20,081 --> 00:46:22,208 �i ea mi-a zis c� e din cauz� c� B.B. E plecat tot 566 00:46:22,220 --> 00:46:24,192 timpul �i c� ea are nevoie de un b�rbat acas�. 567 00:46:24,336 --> 00:46:29,240 I-am zis c� B.B. Are sigur parte �i de alte femei pe unde c�nt� 568 00:46:29,383 --> 00:46:34,143 �i c� ea Martha s� nu fie nebun� s�-l p�r�seasc�. S� r�m�n� cu so�ul ei. 569 00:46:34,214 --> 00:46:36,739 Dar n-a r�mas cu el. 570 00:46:36,810 --> 00:46:40,704 Asta e o meserie foarte dificil�, 571 00:46:40,776 --> 00:46:47,556 dar n-a� putea tr�i f�r� ea, �i cred c� �i B.B. Sim�ea la fel. 572 00:47:10,916 --> 00:47:14,260 B.B. A ap�rut la �nceput al�turi de Bill Harvey 573 00:47:14,272 --> 00:47:17,768 B�nd, dar Harvey a ajuns s�-l acompanieze pe B.B. 574 00:47:17,839 --> 00:47:23,464 Harvey a compus �i scris versuri doar pentru cei care meritau. 575 00:47:23,535 --> 00:47:26,204 Cei de la Sunbeam l-au prezentat pe B.B. Lui Harvey? 576 00:47:26,347 --> 00:47:30,399 �ntr-un fel Robert Henry a f�cut-o, c�ci el era 577 00:47:30,411 --> 00:47:34,136 cel care-i �tia pe to�i de pe Beale Street. 578 00:47:34,279 --> 00:47:37,236 Dup� ce Harvey a semnat cu B.B... 579 00:47:37,379 --> 00:47:43,221 �i-a l�sat trupa �i cei 11 muzicieni, 580 00:47:43,292 --> 00:47:47,475 �i a stat cu B.B. Timp de 14 ani. 581 00:47:47,618 --> 00:47:51,946 Harvey a ap�rut pe toate discurile lui B.B., succes dup� success. 582 00:47:52,017 --> 00:47:55,623 Apoi dup� ce am fost �n turnee o lung� perioad�, 583 00:47:55,767 --> 00:48:02,546 m-am l�sat s� mai fiu DJ, am stat doar �n turnee �i �nc� mai fac asta. 584 00:48:05,717 --> 00:48:08,674 C�nd B.B. A reu�it s�-�i cumpere primul autobus pentru turnee, 585 00:48:08,818 --> 00:48:15,741 a fost minunat, c�ci trecerea de la remorc� la un Continental Trailway 586 00:48:15,884 --> 00:48:22,736 a f�cut mult bine �ntregii trupe �i era ceva ce alte forma�ii nu aveau. 587 00:48:22,807 --> 00:48:27,206 B.B. A fost printre primii, care �i-a luat un autobus mare pentru turnee. 588 00:48:27,349 --> 00:48:33,984 Cei ca Duke Ellingtonin, Count Basie, Cab Caleway, Gene Kruppa 589 00:48:34,128 --> 00:48:37,520 adic� marile big banduri cu arti�ti pe care �i ascult�m cu 590 00:48:37,532 --> 00:48:41,051 to�ii din c�nd �n c�nd, ori de c�te ori aveam posibilitatea, 591 00:48:41,121 --> 00:48:44,511 aveau astfel de mari autobuze. A�a c� am vrut s� am �i eu a�a ceva. 592 00:48:44,655 --> 00:48:51,074 �i l-am cump�rat. 593 00:48:52,514 --> 00:48:57,995 Asta era B.B. King B�nd pe Beale Street �n 1955. 594 00:48:58,066 --> 00:49:02,033 La intersec�ia �ntre Beale Street �i Hernandez. 595 00:49:02,177 --> 00:49:06,937 Cred c� to�i �tiau trupa asta, era B.B. King B�nd. 596 00:49:07,080 --> 00:49:12,994 Asta r�m�ne adev�rata B.B. King B�nd indiferent de schimb�rile de personal. 597 00:49:13,137 --> 00:49:16,671 Nu eram o trup� rea. Eram chiar foarte buni. 598 00:49:16,742 --> 00:49:21,935 L�ng� locurile unde st�team �n autobus aveam cutii cu m�ncare 599 00:49:22,078 --> 00:49:26,405 cum ar fi porc cu maz�re, sardine, pr�jituri �i fursecuri 600 00:49:26,477 --> 00:49:29,889 pentru c� de multe ori nu aveam timp s� m�nc�m 601 00:49:29,901 --> 00:49:33,544 �ntr-un restaurant sau cafenea pentru cei ca noi. 602 00:49:33,677 --> 00:49:38,544 LOC DE A�TEPTARE �I DE M�NCAT PENTRU NEGRII DIN AUTOBUZE 603 00:49:38,687 --> 00:49:41,287 Era foarte dificil s� ne g�sim un loc unde s� putem m�nca �i noi. 604 00:49:41,311 --> 00:49:46,667 �i am v�zut t�r�mul promis. 605 00:49:46,810 --> 00:49:52,003 Poate nu voi ajunge acolo cu voi 606 00:49:52,146 --> 00:49:54,900 dar vreau s� afla�i �n seara asta c�, noi suntem 607 00:49:54,912 --> 00:49:57,339 poporul care vom ajunge la t�r�mul promis. 608 00:49:57,482 --> 00:50:01,521 Integrarea rasial� �n U�A n-a �nceput mai devreme de anii 1960. 609 00:50:01,665 --> 00:50:07,362 B.B. F�cea deja turnee de 10-12 ani, �nainte s� �nceap�. 610 00:50:07,506 --> 00:50:11,616 Nu puteai tr�i f�c�nd doar "chitlin' circuits" cum se numeau atunci, 611 00:50:11,688 --> 00:50:16,231 turneele astea f�cute cu juc�tori negri de baseball sau cu muzicieni negri. 612 00:50:16,302 --> 00:50:21,567 Se numeau "chitlin' circuits" �i erau doar pentru comunitatea neagr�. A�a se numeau. 613 00:50:21,638 --> 00:50:24,090 Dar nu erau doat at�t, nu-i a�a? 614 00:50:24,233 --> 00:50:27,407 Erau mai mult dec�t at�t. 615 00:50:27,479 --> 00:50:29,687 Toat� comunitatea neagr� din America a�a le spunea, 616 00:50:29,699 --> 00:50:31,662 "chitlin' circuits". Nu e doar o presupunere. 617 00:50:31,733 --> 00:50:36,132 To�i cei din zonele comunit��ii negre �tiau termenul �sta. 618 00:50:36,275 --> 00:50:41,468 Iar "chitlin' circuitis" era singurul loc unde vedeai arti�ti negri. 619 00:50:41,611 --> 00:50:47,958 Apoi �n acest "chitlin' circuit" 620 00:50:48,029 --> 00:50:50,914 au intrat toate locurile unde puteai vedea arti�tii negri. 621 00:50:50,986 --> 00:50:57,765 Adic� �i tetrele �i barurile de noapte. 622 00:50:57,835 --> 00:51:02,595 La intrare nu vedeai nici un afi�, reclam� se f�cea oral. 623 00:51:02,738 --> 00:51:07,426 Chitlin' circuit? Nu �tiu ce �nseamn�. 624 00:51:07,497 --> 00:51:10,094 Nu puteai merge la hoteluri decente. 625 00:51:10,238 --> 00:51:14,998 Trebuia s� stai �n moteluri, moteluri pentru negri 626 00:51:15,141 --> 00:51:19,540 sau acas� la cineva. 627 00:51:19,683 --> 00:51:26,391 Am fost �n perioada mar�ului �n Birmingham, Alabama �n 1960. 628 00:51:26,534 --> 00:51:31,077 Au �ncercat s�-l omoare pe Martin Luther King... 629 00:51:31,221 --> 00:51:34,334 Eu st�team la acela�i motel cu el. Eu st�team �n 630 00:51:34,346 --> 00:51:37,279 camera 7, iar King st�tea cred, �n camera 10. 631 00:51:37,350 --> 00:51:41,172 Au aruncat �n aer camera dintre ele. 632 00:51:41,315 --> 00:51:45,210 Au aruncat �n aer o camer� a motelului. 633 00:51:45,354 --> 00:51:51,556 A fost singur� dat� c�nd am fost at�t de aproape de moarte. 634 00:51:51,699 --> 00:51:56,026 Po�i ajunge s� faci multe doar ca s� c�n�i. 635 00:51:56,170 --> 00:51:58,838 Aproape orice. 636 00:51:59,270 --> 00:52:04,030 Dar s� ajungi s� mori pe motive de segregare rasial�... 637 00:52:04,173 --> 00:52:11,025 Noi c�nt�m �n toat� �ara, de la taverne p�n� la ultimele c�rciumi. 638 00:52:11,168 --> 00:52:18,524 A�a f�cea B.B. F�cea a�a ca s�-�i poat� pl�ti forma�ia. 639 00:52:18,594 --> 00:52:22,056 Era tot timpul pe drumuri, �n turnee. 640 00:52:22,128 --> 00:52:26,455 Vroia s� bat� un record. S� c�nte timp de 365 de zile pe an. 641 00:52:26,526 --> 00:52:31,070 Dar eu i-am spus c� nu doresc acel record, c� trebuie s� mai �i imprimam. 642 00:52:31,141 --> 00:52:33,560 Pot spune c� am c�ntat timp de 320 de zile 643 00:52:33,572 --> 00:52:36,117 pe an, dar B.B a c�ntat �i mai mult de at�t. 644 00:52:36,188 --> 00:52:39,434 Nu �tiu de unde avea at�ta energie. 645 00:52:39,506 --> 00:52:45,997 Omul �sta munce�te mai mult ca oricare altul �i casa lui e turneul. 646 00:52:47,870 --> 00:52:51,620 F�r� nici o sear� liber�. Munc� timp de 365 de zile pe an. 647 00:52:51,691 --> 00:52:55,369 S-a �nt�mplat s� nu dormim de loc. 648 00:53:05,320 --> 00:53:08,349 B.B. Mi-a spus c� n-o s�-i cear� mamei mele, m�na mea, 649 00:53:08,492 --> 00:53:12,819 deoarece credea c� va fi refuzat �i nu vroia s� se �nt�mple asta. 650 00:53:12,963 --> 00:53:20,679 A�a c� a zis s� a�tept�m p�n� fac 18 ani. �i am zis OK. 651 00:53:20,823 --> 00:53:24,429 �i a�a am �i f�cut. El era �n Detroit �n acea zi. 652 00:53:24,572 --> 00:53:28,323 Am �mplinit 18 ani �n mai, dar am zis s� a�tept�m 653 00:53:28,335 --> 00:53:31,495 p�n� �n lunie c�nd vom ajunge �n Detroit. 654 00:53:31,639 --> 00:53:34,751 Pentru c� vroia ca Reverendul Franklin, tat�l 655 00:53:34,763 --> 00:53:37,480 lui Aretha Franklin s� ne c�s�toreasc�. 656 00:53:37,551 --> 00:53:40,483 A�a c� am a�teptat p�n� am ajuns �n Detroit, ne-am luat 657 00:53:40,495 --> 00:53:43,177 autoriza�ia �i reverendul Franklin ne-a c�s�torit. 658 00:53:45,194 --> 00:53:50,675 B.B. �tia c� e greu s� ai o rela�ie cu un b�rbat ca el 659 00:53:50,818 --> 00:53:52,982 pentru c� se mi�c� mult prea repede. 660 00:53:53,126 --> 00:53:58,752 Adic� s� stai cu unul care e �n turneu tot anul, adic� alearg� tot anul. 661 00:53:58,823 --> 00:54:03,150 Dup� ce ne-am c�s�torit am s�rit �n ma�in� �i am luat-o spre Cleveland 662 00:54:03,293 --> 00:54:06,683 unde avea o c�ntare �i a continuat tot a�a �i dup� aia. 663 00:54:06,826 --> 00:54:09,639 �i a�a a fost zi de zi. 664 00:54:31,920 --> 00:54:34,912 �n primele noastre zile de c�s�torie am fost la pescuit ori de 665 00:54:34,924 --> 00:54:37,833 c�te ori am avut ocazia. �i pl�cea la nebunie s� pescuiasc�. 666 00:54:37,977 --> 00:54:42,809 �ntr-o zi s-a dat jos din ma�in� �i a zis c� merge la pescuit. 667 00:54:42,952 --> 00:54:47,279 L-am �ntrebat: "Mergi la pescuit �n costum?" Mi-a zis c� asta era tot ce avea. 668 00:54:47,422 --> 00:54:51,028 C� nu are alte haine, a�a c� s-a dus la pescuit �n costumul de m�tase. 669 00:54:51,099 --> 00:54:53,792 A pescuit �n costumul lui de m�tase demonstr�nd c� f�cea doar 670 00:54:53,804 --> 00:54:56,508 ce vroia, c�nd vroia, f�r� s� conteze ce avea s� se �nt�mple. 671 00:54:56,652 --> 00:55:02,133 H�n teki aina mit� halusi, keinolla mill� hyv�ns�. 672 00:55:09,703 --> 00:55:16,483 ABC-Paramount i-a oferit cred c� 25.000 de dolari 673 00:55:16,626 --> 00:55:20,520 pentru un contract de �nregistrare. 674 00:55:20,591 --> 00:55:27,515 Aveam un prieten Fats Domino care era pe listele casei ABC. 675 00:55:27,658 --> 00:55:31,985 Era perioada �n care orice �nregistra devenea mare hit 676 00:55:32,129 --> 00:55:36,384 �i c� eu aveam contract f�cut cu cine nu trebuia. 677 00:55:36,455 --> 00:55:39,267 B.B. ar fi r�mas cu noi 678 00:55:39,411 --> 00:55:44,964 dac� Jules i-ar fi dat �i el 25.000 de dolari. 679 00:55:54,987 --> 00:56:01,405 Vreau s� spun c� ori de c�te ori c�nt�m nu �ncercam s� c�nt doar pentru mine. 680 00:56:01,547 --> 00:56:05,009 Eu c�ntam pentru public �i vroiam s�-i v�d r�z�nd, z�mbind. 681 00:56:05,153 --> 00:56:07,205 Dac� chiar vroiai s� vezi ce �nseamn� dragostea 682 00:56:07,217 --> 00:56:09,625 adev�rat�, trebuia s� mergi la concertele lui B.B.King. 683 00:56:09,696 --> 00:56:15,105 Nu conta car de mare era sala, experien�� era la fel tot timpul. 684 00:56:15,248 --> 00:56:19,143 Bluesul prindea via��, ori de c�te ori B.B. C�nt�. 685 00:56:19,286 --> 00:56:22,810 C�nd c�nt� el pe scena nu trebuia s� se for�eze 686 00:56:22,822 --> 00:56:26,137 prea tare, c�ci el era bluesul personificat. 687 00:56:33,851 --> 00:56:37,385 B.B. Era tot timpul plecat �ntr-o lume a lui, a bluesului. 688 00:56:37,529 --> 00:56:45,318 Acea lume mistic� a bluesului a devenit lumea lui, �i apar�inea. 689 00:56:45,388 --> 00:56:48,994 C�nd i-am auzit vocea am avut senza�ia c� v�d un Boeing 747 decol�nd, 690 00:56:49,138 --> 00:56:51,927 iar c�nd s-a �ndep�rtat de microfon, vocea i-a 691 00:56:51,939 --> 00:56:54,620 devenit �i mai puternic�. Atunci am �n�eles. 692 00:56:54,763 --> 00:56:59,378 Era a�a cum se spunea �n New Orleans, 693 00:56:59,522 --> 00:57:04,354 c� este cu totul alt fel de rahat, 694 00:57:04,497 --> 00:57:07,454 "Era intradevar alt fel de rahat". 695 00:57:07,597 --> 00:57:14,376 Parc� era ceva vr�jitoresc �n vocea lui. Un fel de shamanism. 696 00:57:16,178 --> 00:57:19,011 M-am dus la un concert cu B.B. pe c�nd aveam 15 697 00:57:19,023 --> 00:57:21,868 ani. A fost concertul care mi-a schimbat via�a. 698 00:57:21,939 --> 00:57:24,896 Nu are nici o leg�tur� cu tehnica lui de interpretare... 699 00:57:25,039 --> 00:57:29,366 Primele lucruri care m-au inspirit au fost cele auzite la B.B... 700 00:57:29,509 --> 00:57:32,034 ci cu modul �n care �ncerca s�-�i spun� povestea. 701 00:57:32,106 --> 00:57:38,452 �i care p�reau, c� mi se adresau mie, direct. 702 00:57:38,595 --> 00:57:44,076 Era preocupat s� fac� lumea s� vibreze. �i eu am �ncercat 703 00:57:44,219 --> 00:57:47,825 de-a lungul vie�ii mele, c� musician �i compozitor 704 00:57:47,969 --> 00:57:51,215 s� �ncerc s� m� concentrez s� fac la fel. 705 00:57:51,358 --> 00:57:55,469 Tonul chitarii lui B.B. King... 706 00:57:55,540 --> 00:58:00,300 A fost primul sunet c�ruia i-am dat numele de SOCC 707 00:58:00,443 --> 00:58:04,193 adic� "Sunetul Con�tiin�ei Colective". 708 00:58:13,350 --> 00:58:16,884 Asta e muzica. S� compui ceva �n momentele tale cele mai dificile sau cele mai bune, 709 00:58:17,027 --> 00:58:21,355 s� le pui pe muzica �i s� faci �i lumea s� le simt� ca �i tine. 710 00:58:21,427 --> 00:58:25,682 Nu e vorba doar de a le pune pe note, nu e vorba de tehnic� componistic�. 711 00:58:25,825 --> 00:58:31,018 E vorba de a putea s� scri a�a ceva. 712 00:58:31,161 --> 00:58:35,488 Dac� nu po�i scrie a�a ceva, nici nu o po�i vinde �i nimeni nu te aude. 713 00:58:35,631 --> 00:58:39,814 B.B. A �tiut cum s�-�i v�nd� muzica. 714 00:58:39,971 --> 00:58:45,669 �i acum vreau s� v� aud aplaud�nd pe cel mai mare c�nt�re� de blues din lume, 715 00:58:45,814 --> 00:58:49,781 pe regele bluesului, B.B. King! 716 00:58:51,945 --> 00:58:55,623 C�nd B.B. A ajuns �n Chicago a c�ntat �n multe s�li de dans, 717 00:58:55,769 --> 00:59:00,024 cluburi de noapte sau teatre cum ar fi Teatrul Regal. 718 00:59:00,169 --> 00:59:03,342 Jimi Hendrix m-a dus s�-l v�d "Live at the Regal". 719 00:59:03,486 --> 00:59:08,318 Cred c� albumul scos de B.B. King la Regal a fost cel mai bun album live de blues. 720 00:59:08,464 --> 00:59:15,243 "Live at the Regal" a fost primul album pe care �l canatam �n fiecare zi. 721 00:59:15,316 --> 00:59:19,571 Poate de 20 sau 25 de ori pe zi. 722 00:59:19,644 --> 00:59:22,487 Discuri c� "Live at the Regal" sau "Cook County 723 00:59:22,499 --> 00:59:25,414 Jail" sunt printre discurile mele Live favorite. 724 00:59:25,559 --> 00:59:30,824 Cred c� pasiunea �i ardoarea cu care c�nt� pe aceste discuri, 725 00:59:30,897 --> 00:59:34,359 vor fi cu greu dep�ite vreodat�. 726 00:59:36,523 --> 00:59:41,572 "Live at the Regal" a fost un moment muzical de cotitur� 727 00:59:41,717 --> 00:59:48,496 care m-a �ndep�rtat temporar de bluesul alb britanic 728 00:59:48,641 --> 00:59:51,981 dup� ce am auzit genul �sta de blues american. 729 00:59:51,993 --> 00:59:55,132 �i ascultasem mai �nainte pe Clapton, Green 730 00:59:55,277 --> 00:59:59,893 pe Free �i Jeff Beck Group �i pe 731 00:59:59,966 --> 01:00:03,933 John Mayall & The Bluesbreakersia �n toate componentele. 732 01:00:04,006 --> 01:00:07,067 B.B. Avea o capacitate fenomenal� de comunicare 733 01:00:07,079 --> 01:00:09,703 cu publicul. B.B. King c�nta ceva gen... 734 01:00:41,154 --> 01:00:42,572 �I bought you a brand new Ford but you wanted a Cadillac� 735 01:00:42,584 --> 01:00:43,967 I let you stay at my penthouse and you said it was a shack. 736 01:00:44,111 --> 01:00:47,717 Dac� ascul�i "Live at the Regalia". 737 01:00:47,863 --> 01:00:54,714 O s� vezi c� fiecare not�, fiecare cuv�nt, fiecare c�ntec e un diamant perfect. 738 01:00:54,859 --> 01:00:58,682 De aici s-a inspirat pentru sunetul sau, �i Peter Green, 739 01:00:58,827 --> 01:01:05,245 Asta dup� ce Peter Green a auzit "Live at the Regal" cu B.B. King. 740 01:01:05,319 --> 01:01:09,357 C�nt� cele 6 note mari �i accentuate, cam a�a ceva. 741 01:01:09,502 --> 01:01:13,902 �ncepea de acolo �i ajungea cam la cap�t prin tonuri de chitar�. 742 01:01:13,974 --> 01:01:18,517 P�rea c� nu c�nt� pentru c� publicul alb s� �n�eleag�. 743 01:01:18,663 --> 01:01:25,009 To�i dintre noi care ne apropiam de muzic� de genul �sta, 744 01:01:25,227 --> 01:01:27,751 lu�m tot ce se f�cuse �naintea noastr�. 745 01:01:27,896 --> 01:01:34,892 Printre cei care m-au influen�at cela mai tare au fost Lowell Fulson, 746 01:01:34,965 --> 01:01:40,229 Elmore James �i Charlie Christian. 747 01:01:40,303 --> 01:01:48,019 Unul dintre interpre�ii mei favorite a fost Django Reinhardt. 748 01:01:56,316 --> 01:02:01,581 Eram �nnebunit dup� soundul lui Bl�nd Lemon �i Lonnie Johnson, 749 01:02:01,726 --> 01:02:05,476 dup� cum �mi aduc aminte. 750 01:02:05,622 --> 01:02:09,228 Noi to�i din ultimele dou� genera�ii am �nv��at totul de la B.B. 751 01:02:09,372 --> 01:02:14,348 A�a cum cei din genera�ia lui B.B. au �nv��at de la T-Bone, maestrul. 752 01:02:14,493 --> 01:02:20,335 �nainte s� ajung �n armat�, cam �n 1942, am auzit de T-Bone Walker. 753 01:02:30,651 --> 01:02:32,743 T-Bone era ca un adev�rat dansator. 754 01:02:32,887 --> 01:02:38,873 Avea un stil admirabil �i c�nd c�nt� parc� dansa. 755 01:02:39,018 --> 01:02:43,778 Avea ceva fascinant �n melodiile sale at�t de simple. 756 01:02:43,851 --> 01:02:49,765 C�nt� genul de blues minor, adic� ceva ce �inea de teritoriul "B.B.". 757 01:02:49,910 --> 01:02:56,040 Adic� c�n�i �ntr-o anumit� cheie �i apoi te joci cu tonalit��ile. 758 01:02:56,186 --> 01:02:59,287 De asta spun c� era "teritoriul B.B. King". 759 01:02:59,432 --> 01:03:05,274 Mi-aduc aminte c� multe genul �sta am auzit la T-Bone 760 01:03:05,347 --> 01:03:08,159 dar B.B. King a fost cel care a fost adev�ratul maestru. 761 01:03:08,305 --> 01:03:14,291 T-Bone Walker a fost cel mai bun �n ceea ce a f�cut �i �n modul cum a f�cut-o. 762 01:03:15,301 --> 01:03:17,537 Mi-a pl�cut �i �nc� �l mai admir. 763 01:03:17,681 --> 01:03:23,667 �i ast�zi dac� asculta�i ceea ce c�nt o s� vede�i c� am fost influen�at. 764 01:03:23,812 --> 01:03:26,914 E un fel de secret al meu, dar ceea ce am auzit la cei pe care i-am admirat 765 01:03:27,059 --> 01:03:31,314 am amestecat cu ideile mele ca s� ajung la un anumit sunet. 766 01:03:47,689 --> 01:03:53,819 De obicei pove�tile de dragoste se �ntrerup c�ci �l prinzi �n�el�ndu-te 767 01:03:53,964 --> 01:03:57,512 sau apar problemele cu banii... �i noi am avut toate 768 01:03:57,524 --> 01:04:00,816 problemele astea �i �ntr-un fel am supravie�uit. 769 01:04:02,115 --> 01:04:07,524 Dar dragostea a r�mas, dac� �n�elege�i... 770 01:04:13,151 --> 01:04:15,387 �i a�a am continuat s� tr�im. 771 01:04:15,532 --> 01:04:21,085 Un muzician c�l�tore�te foarte mult �i de asta n-ar trebui s� fie �nsurat 772 01:04:21,159 --> 01:04:26,568 dac� c�l�tore�ti mult, �i nu cunosc mul�i muzicieni care s� fi avut 773 01:04:26,641 --> 01:04:30,752 �i c�s�torii fericite. 774 01:04:30,824 --> 01:04:37,242 R foarte greu s� ai o via�� de familie cu cineva care munce�te 365 de zile pe an. 775 01:04:42,365 --> 01:04:46,043 Am avut un fel de �n�elegere... 776 01:04:46,116 --> 01:04:51,164 c� �ntr-o bun� zi se va opri. 777 01:04:51,310 --> 01:04:57,007 Dar a�a ceva a fost total lipsit de realism din partea mea. 778 01:04:57,152 --> 01:05:00,975 �i ajungi la un punct c�nd �n�elegi c�t de lipsit� de realism am fost. 779 01:05:01,120 --> 01:05:04,750 S� fi c�s�torit e ceva minunat, dar care devine ceva 780 01:05:04,762 --> 01:05:08,404 foarte ur�t c�nd ajungi s� divor�ezi. E ceva oribil. 781 01:05:08,477 --> 01:05:12,372 Dac� ar trebui s-o facem din nou 782 01:05:12,517 --> 01:05:17,709 ai �ncerca s� vezi dac� ajungi tot aici? Da, a� �ncerca. 783 01:05:32,425 --> 01:05:35,093 A venit la mine �i mi-a spus. 784 01:05:35,239 --> 01:05:40,143 C� are ni�te probleme financiare mari. 785 01:05:40,288 --> 01:05:42,452 �i c� ar trebui s� facem ceva. 786 01:05:42,596 --> 01:05:49,519 I-am explicat c� trebuie s� continue s� joace dup� regulile bine �tiute. 787 01:05:49,592 --> 01:05:55,146 Sid m-a ajutat s� scap de problemele cu fiscul. 788 01:05:55,291 --> 01:05:58,221 I-am spus: "Mul�umesc, dar tu e�ti PR meu �i ai 789 01:05:58,233 --> 01:06:01,421 f�cut ceea ce managerul meu ar fi trebuit s� fac�." 790 01:06:01,494 --> 01:06:07,769 "De ce s� nu fi tu managerul meu?" Asta mi-a fost �ntrebarea c�tre el. 791 01:06:07,843 --> 01:06:14,622 �ntr-un fel i-am spus lui B.B. ca o s�-l scot din "chitlin' circuits". 792 01:06:14,767 --> 01:06:17,796 �i o s�-i aranjez multe apari�ii �n public. 793 01:06:17,940 --> 01:06:23,421 �i astfel. 794 01:06:23,567 --> 01:06:29,120 B.B. O s� ajung� s� fac� ni�te bani. 795 01:06:29,265 --> 01:06:31,741 Dup� ce Sid a �nceput s� se ocupe de el, cariera lui B.B. 796 01:06:31,753 --> 01:06:34,241 A luat o alt� turnur�. Acum totul era cum trebuia s� fie. 797 01:06:47,155 --> 01:06:52,275 Nu eram foarte con�tient de existen�a bluesului 798 01:06:52,420 --> 01:06:58,838 p�n� c�nd chitari�tii britanici 799 01:06:58,985 --> 01:07:01,364 n-au �nceput s� vorbeasc� de el. 800 01:07:01,509 --> 01:07:05,620 Britanicii erau foarte serio�i �n leg�tur� cu bluesul. 801 01:07:05,765 --> 01:07:10,092 Rolling Stones, Beatles, to�i tipii de genul �sta. 802 01:07:10,237 --> 01:07:15,574 Ca adolescent eram fan al bluesului. 803 01:07:15,719 --> 01:07:19,306 Lightnin' Hopkins era un favorit de-al meu, dar mai 804 01:07:19,318 --> 01:07:22,571 mult ca pe oricine l-am ascultat pe B.B. King. 805 01:07:22,716 --> 01:07:25,745 N-am fost pe atunci influen�at pe atunci �n modul de a c�nta la chitar�. 806 01:07:25,817 --> 01:07:31,082 Nici eu nici Paul. Dar dac� a� fi vrut s� fac chitara mea s� vorbeasc� 807 01:07:31,227 --> 01:07:35,410 o parte din mine mi-ar fi spus cum s� c�nt la chitara ca s� mi�c lumea 808 01:07:35,555 --> 01:07:38,536 iar cealalt� parte mi-ar fi spus c� ar trebui 809 01:07:38,548 --> 01:07:41,541 c� c�nt c� B.B. King, ca s� nu par caraghios. 810 01:07:41,686 --> 01:07:45,725 Indiferent ce spune, John era un chitarist remarcabil. 811 01:07:45,870 --> 01:07:53,010 A avut reprize de chitar� solo chiar s�lbatice, agresive. 812 01:07:53,155 --> 01:07:55,896 �mi pl�cea stilul lui. 813 01:07:56,041 --> 01:07:59,719 Dar B.B. Era un chitarist 814 01:07:59,864 --> 01:08:02,886 pe care trebuia s�-l admiri, �i pentru modul 815 01:08:02,898 --> 01:08:06,066 cum c�nt� dar �i pentru modul cum se comport�. 816 01:08:06,140 --> 01:08:11,477 Dup� ce am �nv��at tot ce a trebuit, cam pe la 25 de ani, 817 01:08:11,622 --> 01:08:16,093 am fost foarte norocos s� ajung s� fiu cooptat �n proiectele lui John Mayall. 818 01:08:16,238 --> 01:08:22,512 Pot spune c� Eric a fost influen�at cel mai tare de Freddie King, 819 01:08:22,802 --> 01:08:26,552 Mick Taylor de Alvin King, 820 01:08:26,697 --> 01:08:31,818 iar Peter Green a fost cu siguran�� un devotat urma� al lui B.B. King. 821 01:08:31,891 --> 01:08:34,992 C�nd m� �nt�lneam cu Jimi Hendrix, vorbeam doar de B.B. 822 01:08:35,137 --> 01:08:38,599 �ncepea s� c�nte c�teva note 823 01:08:38,743 --> 01:08:43,503 �i am realizat c� nu era nevoie de prea multe note, 824 01:08:43,648 --> 01:08:49,201 ca s�-mi arate cum c�nt� B.B. King. 825 01:08:49,347 --> 01:08:54,323 Ceea ce era fascinant la cei trei King... 826 01:08:56,271 --> 01:09:01,392 e c� noi am �nv��at s� c�nt�m la chitar� de la ei. 827 01:09:01,465 --> 01:09:03,739 O dat� cu invazia britanic�, am ajuns �i noi 828 01:09:03,751 --> 01:09:05,936 s� fim cunoscu�i ascult�torilor americani. 829 01:09:06,081 --> 01:09:10,841 Howlin' Wolf, Muddy Waters. Au ajuns s� fie cunoscu�i 830 01:09:11,059 --> 01:09:15,242 bluesmanii din Chicago, chiar �i B.B. King 831 01:09:15,387 --> 01:09:19,786 datorit� grupurilor engleze �i lui Clapton. 832 01:09:19,931 --> 01:09:24,403 A fost un mare dar oferit nou� de britanici. 833 01:09:24,547 --> 01:09:28,009 C�nd Cre�m a f�cut "Str�nge Brew", c�ntec care nu mi-a pl�cut prea mult, 834 01:09:28,154 --> 01:09:33,058 singura mea posibilitate s�-mi ofer justificarea de a-l c�nta, 835 01:09:33,131 --> 01:09:36,233 a fost s�-l c�nt �n stilul lui Albert King. 836 01:09:36,306 --> 01:09:41,642 A fost primul lucru pe care mi l-a spus Jimi c�nd ne-am �nt�lnit. 837 01:09:41,788 --> 01:09:46,980 E adev�rat c� am f�cut a�a, cum �i al�i muzicieni au f�cut la fel. 838 01:09:47,125 --> 01:09:50,442 De asta m-a fascinat bluesul britanic. 839 01:09:50,587 --> 01:09:56,573 Se c�nt� tare, se foloseau amplificatoare Marshall puternice, era mult mai rock. 840 01:10:03,499 --> 01:10:10,494 Noi o facem mai bine. �tiam cum s-o facem mai bine. 841 01:10:10,568 --> 01:10:15,977 Doar c� Bluesul a c�p�tat ni�te noi valen�e c�nd albii au �nceput s�-l c�nte. 842 01:10:16,051 --> 01:10:22,686 L-au ridicat la alt nivel. 843 01:10:22,831 --> 01:10:28,168 To�i marii bluesmani au c�ntat ini�ial doar pentru audien�� neagr�. 844 01:10:28,241 --> 01:10:33,217 C�nd au ajuns s� c�nte �n Europa au descoperit c� erau privi�i ca ni�te zei 845 01:10:33,290 --> 01:10:37,329 ceea ce a constituit o mare surpriz� pentru ei. 846 01:10:37,401 --> 01:10:40,599 Nu eram obi�nui�i s� c�nt�m pentru a�a mul�i 847 01:10:40,611 --> 01:10:43,964 albi. �l vedeam pe Clapton parc� r�z�nd la ei. 848 01:10:44,110 --> 01:10:49,591 Eric Clapton, Paul Butterfield �i Michael Bloomfield 849 01:10:49,736 --> 01:10:52,477 au venit unde c�nt�m �n Chicago. 850 01:10:52,621 --> 01:10:56,056 N-am avut bani suficien�i s� le cump�r�m o sticl� de whisky a�a c� 851 01:10:56,068 --> 01:10:59,617 am cump�rat una ieftin� de vin de la magazinul cu alcool de al�turi, 852 01:10:59,762 --> 01:11:04,017 De atunci ori de c�te ori �i vedeam �n public le spuneam: 853 01:11:04,090 --> 01:11:07,841 Vede�i c� avem un poli�ist �n sal� �i nu putem s� cump�r�m Whisky. 854 01:11:07,914 --> 01:11:11,448 Dar pe ei �i interesa s�-l aud� pe Muddy c�nt�nd blues. 855 01:11:11,520 --> 01:11:17,938 Aveam 17 ani c�nd am intrat �ntr-un club la un concert cu acte false. 856 01:11:18,085 --> 01:11:20,320 Terminasem cantarea 857 01:11:20,464 --> 01:11:26,306 �i au venit 4 albi, iar unul era mai alb ca ceilal�i. Era Johnny Winter. 858 01:11:26,451 --> 01:11:29,613 Intrasem �i ne uit�m la cei care c�ntau pe scen�. Era �i B.B. 859 01:11:29,625 --> 01:11:32,798 Nu �tiau nimic de mine, a�a c� nu �tiau dac� �tiam s� c�nt�m. 860 01:11:33,809 --> 01:11:37,054 Ai venit s� c�n�i? Mi-a zis c� da. Apoi m-a �ntrebat dac� poate c�nta �i el. 861 01:11:37,127 --> 01:11:41,238 I-am spus: Nu �tiu. Te anun� eu foarte repede dac� po�i. 862 01:11:41,383 --> 01:11:45,422 Fiind singurii albi din sal�, B.B. Era �ngrijorat s� nu aib� probleme. 863 01:11:45,566 --> 01:11:49,893 Era speriat s� nu fim de la IRS, sau ceva asem�n�tor. 864 01:11:50,039 --> 01:11:56,529 Am fost foarte �ocat �i surprins c�nd mi-au spus c� nu sunt de la IRS. 865 01:11:56,675 --> 01:12:01,218 Mi-a luat ceva timp s�-mi revin. 866 01:12:01,291 --> 01:12:06,700 A fost de acord s� c�nt�m ni�te aranjamente. 867 01:12:06,773 --> 01:12:12,254 M-a verificat. Dac� eram �n sindicat. 868 01:12:12,400 --> 01:12:18,025 Pot s� v� spu ceva, b�iatul era bun. 869 01:12:18,170 --> 01:12:22,137 L-am �ncercat �n mai multe chei, 870 01:12:22,282 --> 01:12:28,845 chei care erau dificile pentru cei nefamiliariza�i. Ceva ce m� amuz�. 871 01:12:28,990 --> 01:12:32,019 Trebuie s� v� spun c� Johnny era adev�rat. 872 01:12:32,092 --> 01:12:35,987 B.B. Era un sf�nt. Un sf�nt al Bluesului. 873 01:12:38,801 --> 01:12:45,291 Mul�i tineri albi vin s� te asculte. Unul, Mike Bloomfield te ador�. 874 01:12:45,437 --> 01:12:49,331 Ai auzit �i de al�i tineri albi care te apreciaz�? 875 01:12:49,404 --> 01:12:54,380 Da, cred c� da. 876 01:12:54,526 --> 01:12:58,348 N-a� vrea s� m� risc, dar cred c� �tiu. 877 01:12:58,492 --> 01:13:02,531 Da �tiu c� sunt unii care au �nceput s� m� plac� �i le sunt recunosc�tor. 878 01:13:02,676 --> 01:13:09,383 Pentru mine asta �nseamn� c� am deschis c�teva u�i �ntre noi, 879 01:13:09,529 --> 01:13:13,207 ni�te u�i care p�reau c� nu vor fi vreodat� deschise. 880 01:13:30,015 --> 01:13:34,053 Prima dat� c�nd am ajuns s� c�nt �n fa�a unor albi, 881 01:13:34,198 --> 01:13:36,867 p�rea totul foarte ciudat. 882 01:13:36,939 --> 01:13:41,338 I-am spus managerului Bill s� controleze dac� suntem unde trebuie, 883 01:13:41,484 --> 01:13:45,017 c� n-am gre�it locul unde trebuia s� c�nt�m. 884 01:13:45,163 --> 01:13:51,942 Bill a cobor�t, s-a dus s� verifice �i a constatat c� asta era locul. 885 01:13:52,087 --> 01:13:54,900 S-a �nt�mplat s� fiu acolo, la Filmore 886 01:13:54,972 --> 01:13:59,299 c�nd au c�ntat Otis Rush, Steve Miller �i B.B. King. 887 01:13:59,372 --> 01:14:02,041 Bill a spus: "Ladies and gentleman." 888 01:14:02,114 --> 01:14:05,648 Nu mi-a venit s� cred c�nd am auzit asta. 889 01:14:05,792 --> 01:14:09,254 A continuat: "Vi-l prezint pe pre�edintele comitetului executiv B.B.King. 890 01:14:09,327 --> 01:14:14,015 N-am mai fost prezentat a�a, niciodat�, �nainte sau dup�. 891 01:14:15,314 --> 01:14:18,126 L-a pronun�area numelui meu toat� lumea s-a ridicat �n picioare, 892 01:14:18,272 --> 01:14:23,897 �i timp de 3-4 piese a�a au r�mas �n picioare. 893 01:14:24,835 --> 01:14:29,091 Am fost at�t de mi�cat c� am �i l�crimat. 894 01:14:29,164 --> 01:14:32,409 L-am v�zut pe B.B. cu lacrimile �iroind pe obraji 895 01:14:32,553 --> 01:14:37,385 �i �terg�ndu-�i lacrimile cu inelul cu diamante pe care �l purta. 896 01:14:38,829 --> 01:14:41,930 Am v�zut multe la via�a mea, pe vremea aia c�nd st�team cu mama. 897 01:14:42,075 --> 01:14:46,114 Dar c�nd am v�zut genul �la de adulare a lui B.B., 898 01:14:46,259 --> 01:14:52,173 acel gen de cinstire, mi-am zis c� asta vreau �i eu. 899 01:14:52,246 --> 01:14:58,737 M-am sim�it ciudat, foarte, foarte ciudat. 900 01:14:58,882 --> 01:15:02,632 Dar am c�ntat. �i apoi am pl�ns �i �n culise. 901 01:15:02,704 --> 01:15:04,194 Era ca �i cum Nat King Cole reu�ise s� 902 01:15:04,206 --> 01:15:06,104 dep�easc� toate barierele �i s� fie acceptat. 903 01:15:06,167 --> 01:15:10,711 Dup� perioada anilor 1968 am f�cut concerte 904 01:15:10,856 --> 01:15:13,524 �i la Filmore �i �n colegiile universitare. 905 01:15:13,669 --> 01:15:18,861 Pe B.B. L-am putut duce �n cluburile de rock 906 01:15:19,006 --> 01:15:22,612 �i �n alte locuri unde nu mai p�trunseser� �nainte arti�ti negri. 907 01:15:22,686 --> 01:15:27,734 �i-a schimbat audien�a de la cluburile de negri 908 01:15:27,879 --> 01:15:31,197 pentru cele pentru albi. 909 01:15:31,270 --> 01:15:35,597 A fost f�cut un salt uria�. 910 01:15:35,669 --> 01:15:39,275 �i acum B.B. Putea face orice �i trecea prin cap. 911 01:15:39,565 --> 01:15:42,765 Am ajuns s� v�d c� suntem pl�ti�i to�i la termen, c� am asigur�rile pl�tite la zi 912 01:15:42,789 --> 01:15:45,099 �i c� dac� c�n�i bine, puteai s� te �mbe�i sau puteai pune 913 01:15:45,111 --> 01:15:47,354 m�na pe o femeie frumoas�. Asta era salariul adev�rat... 914 01:15:47,499 --> 01:15:51,754 Oriunde mergeam doar asta auzeam, femei scand�nd 915 01:15:51,899 --> 01:15:57,669 doar numele lui B.B., doar at�t. 916 01:15:57,814 --> 01:16:04,521 B.B. �n est, B.B. King, B.B. �n vest. 917 01:16:04,666 --> 01:16:08,923 Mi s-a spus c� sunt un afemeiat. 918 01:16:09,066 --> 01:16:14,836 Mi s-a spus �n multe feluri c�nd era vorba de femei. 919 01:16:14,981 --> 01:16:17,181 Cea mai mare parte sunt adev�rate. C�ci iubesc femeile. 920 01:16:17,205 --> 01:16:23,853 Una dintre femeile care te-a iubit a fost Carrie Cunningham. 921 01:16:23,926 --> 01:16:26,883 Spunea: "A� muri pentru B.B. King." 922 01:16:27,027 --> 01:16:32,292 "Daaca ar apare aici, a� t�b�r� pe el, a� smulge hainele de pe el." 923 01:16:35,035 --> 01:16:40,588 �nc� n-am �nt�lnit vreo femeie care s� nu-mi plac�. Dar nu m-am culcat cu toate. 924 01:16:41,598 --> 01:16:45,493 Femeile sunt ca ni�te �ngeri cobor��i pe P�m�nt. 925 01:16:45,638 --> 01:16:51,191 Nu cred c� mai sunt multe femei care m-ar vrea la v�rsta mea. 926 01:16:51,265 --> 01:16:56,673 Unele poate c� da, crez�nd c� am ceva bani economisi�i. 927 01:16:56,747 --> 01:17:00,353 Da, poate c� am. 928 01:17:24,373 --> 01:17:31,369 Am stat 8 luni uit�ndu-m� peste listele cu piese pe care s� le produc. 929 01:17:31,442 --> 01:17:36,058 Am fost un B.B-fan de c�nd eram copil 930 01:17:36,131 --> 01:17:39,737 �i vroiam s�-i produc ni�te dicuri. 931 01:17:39,881 --> 01:17:42,601 Nu putea fi r�u s� fi produc�torul lui B.B.King, 932 01:17:42,613 --> 01:17:45,290 dar mi s-a spus c� sunt prea alb �i prea t�n�r. 933 01:17:54,380 --> 01:17:57,986 M-am g�ndit s� str�ng mul�i arti�ti pe care s�-i pun �mpreun� 934 01:17:58,059 --> 01:18:03,396 cu B.B. �i ceva bun va ie�i din asta. 935 01:18:03,469 --> 01:18:06,643 A�a c� i-a prezentat ideea lui B.B. �i mi-a zis 936 01:18:06,787 --> 01:18:12,052 c� e interesant� ideea, dar n-ar scoate un album sub forma asta. 937 01:18:12,125 --> 01:18:16,452 I-am spus s� facem jum�tate cu trupa B.B. �i jum�tate 938 01:18:16,597 --> 01:18:20,059 cu cei str�n�i de mine. 939 01:18:20,204 --> 01:18:23,233 A fost de accord �i a�a a ie�it "Live and Well". 940 01:18:23,377 --> 01:18:29,075 La scurt timp dup� asta, cam la 8 luni eram gata 941 01:18:29,148 --> 01:18:34,052 s� facem un alt album, doar cu trupa aleas� de mine �i a zis �Bine�. 942 01:18:34,197 --> 01:18:40,111 �i a�a a ie�it albumul cu marele succes "The Thrill �s Gone". 943 01:18:52,591 --> 01:18:56,413 Piesa a fost �nregistrat� seara t�rziu pe la 11. 944 01:18:56,486 --> 01:19:02,328 A doua zi diminea�� c�nd am verificat tot ce imprimasem �n seara de dinainte, 945 01:19:02,473 --> 01:19:05,430 mi-a venit ideea s� pun �i �strings� pe ea. 946 01:19:05,503 --> 01:19:09,525 Asta se pare c� a fost cea mai bun� idee pe care am avut-o 947 01:19:09,537 --> 01:19:13,503 �n toat� cariera mea pentru c� de asta a ajuns �n topuri. 948 01:19:13,798 --> 01:19:19,784 John a pus "The Thrill �s Gone" �i ne-a c�ntat-o. 949 01:19:19,929 --> 01:19:22,021 Mi-aduc bine aminte de asta. 950 01:19:22,094 --> 01:19:28,585 "The Thrill �s Gone" e una dintre cele mai bune piese de blues cantata vreodat�. 951 01:19:28,730 --> 01:19:32,841 Partea de strings �i cea de blues a fost foarte bine combinat�. 952 01:19:32,913 --> 01:19:37,528 Era �i bues, era �i pop. A ie�it un c�ntec tare de tot. 953 01:19:37,602 --> 01:19:42,217 Nici un cataret de blues n-a folosit vreodat strings. 954 01:19:42,507 --> 01:19:47,339 S� ai sunete de coarde �n spate. 955 01:19:47,412 --> 01:19:51,595 Era ceva neobi�nuit. 956 01:19:51,668 --> 01:19:58,736 C�nd s-a �nt�mplat asta, s-au schimbat regulile din industria de imprimare. 957 01:19:58,881 --> 01:20:01,448 �i voi fi ve�nic recunosc�tor c� mi-a permis s�-i fiu produc�tor 958 01:20:01,460 --> 01:20:03,761 �i c� m-a l�sat s� vin cu idei noi �n realizarea discului 959 01:20:03,858 --> 01:20:06,887 c�ci a�a m-a afirmat c� produc�tor. 960 01:20:07,032 --> 01:20:10,350 B.B. A v�ndut milioane de discuri, 961 01:20:10,422 --> 01:20:13,667 �i a�a B.B. Ajuns �n alt� categorie, 962 01:20:13,741 --> 01:20:19,366 o alt� categorie de arti�ti. 963 01:20:39,852 --> 01:20:44,468 Sid a �ncercat s� extind� activitatea lui B.B. C�tre alte categorii de spectatori. 964 01:20:44,613 --> 01:20:48,724 A aranjat concerte nu foarte bine pl�tite, doar ca s�-l duc� spre al�i spectatori, 965 01:20:48,869 --> 01:20:53,701 care �nc� nu �l �tiau pe B.B. 966 01:20:58,030 --> 01:21:04,160 Managerul meu a vorbit cu cei care au leg�turi cu The Stones. 967 01:21:04,233 --> 01:21:08,633 I-a �ntrebat dac� ar fi interesa�i 968 01:21:08,777 --> 01:21:16,205 s� ne foloseasc� la concerte c� trup� de �nceput c�nd suntem liberi. 969 01:21:16,351 --> 01:21:21,760 Nu l-am auzit �i nici nu l-am cunoscut pe B.B. �nainte de 1969 970 01:21:21,906 --> 01:21:24,430 c�nd am mers cu noi �n turneu. 971 01:21:30,705 --> 01:21:38,350 �i aveam pe Ike & Tina Turner, B.B. King �i Terry Reid. 972 01:21:38,496 --> 01:21:41,020 L-am urm�rit din culise �i am avut un fel de revela�ie. 973 01:21:41,165 --> 01:21:45,203 V�z�nd ce putea face c� dinamic�. 974 01:21:45,349 --> 01:21:50,036 Putea trage trupa dup� el, cum s�-i duc� la nivelul unei �oapte. 975 01:21:50,182 --> 01:21:54,581 �i apoi s�-�i urce chitara lui solo. 976 01:21:54,726 --> 01:21:59,919 �i tot cre�tea 977 01:22:00,064 --> 01:22:03,670 p�n� ajungea la un sunet solid, �mpreun� cu trup�. 978 01:22:21,487 --> 01:22:27,905 N-am mai auzit a�a ceva de atunci. S� realizeze tot ce-a reu�it s� fac�. 979 01:22:28,124 --> 01:22:33,244 A fost un moment interesant �n muzic� blues neagr� 980 01:22:33,389 --> 01:22:39,375 ca a ajuns s� umple stadioane cu albi. 981 01:22:39,521 --> 01:22:42,560 Da, a fost o perioad� c�nd a fost foarte 982 01:22:42,572 --> 01:22:46,156 vizibil, c�ci a fost un foarte reu�it turneu. 983 01:22:46,229 --> 01:22:52,431 A fost cu siguran�� cel mai bun turneu pe care l-am f�cut 984 01:22:52,576 --> 01:22:57,697 �i �n care mult� lume a aflat de mine �i a �nceput s� m� asculte. 985 01:23:04,550 --> 01:23:08,517 �n America tinerii au �nceput s�-ne cear� s� c�nt�m piesele auzite atunci. 986 01:23:08,590 --> 01:23:12,773 Le-am sugerat s� treac� r�ul �i s� le asculte c�ci acolo erau arti�tii. 987 01:23:12,918 --> 01:23:17,606 Dar cei din Chicago nu vroiau s� treac� apa ca s�-i asculte 988 01:23:17,966 --> 01:23:21,284 c�ci socoteau c� e periculos s� treac� ap�. 989 01:23:21,429 --> 01:23:25,179 Am vrut s� s�rim �n taxi s� mergeam �n South Side 990 01:23:25,325 --> 01:23:28,714 dar �oferii spuneau c� nu trebuie s� mergem acolo, c� ei nu merg. 991 01:23:28,786 --> 01:23:31,671 Am ajuns la un magazin de discuri. 992 01:23:31,744 --> 01:23:37,946 Am intrat �n�untru �i am �nceput s� frunz�rim single-urile. 993 01:23:38,092 --> 01:23:44,655 S�ream din nou �n taxiuri �i ne intoarceam �n partea sigur� a ora�ului. 994 01:23:44,728 --> 01:23:50,209 Stones vorbeau foarte deschis despre r�d�cinile lor din muzica blues. 995 01:23:50,354 --> 01:23:54,825 Intodeauna au fost recunosc�tori 996 01:23:54,971 --> 01:23:58,000 c�nt�re�ilor de blues care i-au influen�at. 997 01:23:58,073 --> 01:24:03,482 Me-am dus la legendarele studiouri Chess de pe Michigan Avenue. 998 01:24:03,627 --> 01:24:06,584 C�nd am ajuns i-am v�zut pe cei care imprimau acolo. 999 01:24:06,656 --> 01:24:12,137 Figure legendare c� Muddy Waters, Chuck Berry sau Willie Dixon. 1000 01:24:12,282 --> 01:24:17,908 �i vreau s� v� spun c�t de genero�i au fost �i c�t de bine ne-au primit. 1001 01:24:18,053 --> 01:24:24,472 Au v�zut c� nu suntem veni�i de pe Marte sau ceva asem�n�tor. 1002 01:24:24,617 --> 01:24:31,036 Vroiau s� �tie de ce vroiam s� fim ca ei, s� c�nt�m c� ei. 1003 01:24:31,181 --> 01:24:33,777 "De ce vrei s� c�n�i piese ca ale noastre?" 1004 01:24:33,922 --> 01:24:36,049 Erau tipi care c�ntau foarte bine �i doream c� �ntr-o 1005 01:24:36,061 --> 01:24:37,922 bun� zi s� ajung s� c�nt la fel de bine ca ei. 1006 01:24:38,395 --> 01:24:41,063 Au fost dr�gu�i s� ne dea fel de fel de sfaturi. 1007 01:24:41,207 --> 01:24:48,059 �i de aceea vreau s�-i salut pe to�i, 1008 01:24:48,204 --> 01:24:52,099 pe cei vii, dar �i pe cei deja mor�i. 1009 01:24:52,172 --> 01:24:55,778 Unul dintre cei vii e �i B.B. King, prezent de fa��. 1010 01:25:10,782 --> 01:25:14,078 Singur� pies� pe care i-am sugerat-o lui B.B. S-o 1011 01:25:14,090 --> 01:25:17,200 c�nte a fost "Hummingbird" a lui Leon Russell. 1012 01:25:17,346 --> 01:25:21,746 �i l-am adus �i pe Leon s-o c�nte cu el. 1013 01:25:21,962 --> 01:25:25,063 N-a fost niciodat� vreo problem� s� aduci pe cineva s� c�nte cu B.B. 1014 01:25:25,209 --> 01:25:32,132 Am c�ntat cu el piesa "Hummingbird", o pies� a lui Leon Russell. 1015 01:25:32,277 --> 01:25:38,335 B.B. C�nt� �i �ntre riffurile de la chitar�, �ncerca s� compun� �i versurile. 1016 01:25:38,481 --> 01:25:42,519 P�rea c� a�a f�cea tot timpul cu to�i muzicienii. Mie mi s-a adresat cu: 1017 01:25:42,664 --> 01:25:47,352 "Once I was �n Tuscaloosa..." 1018 01:25:47,497 --> 01:25:52,185 Mi-a spus asta de vreo dou� ori, a�a c� am �nceput s�-l acompaniez �i eu la pian. 1019 01:25:52,258 --> 01:25:57,956 Nu sun� bine, nu era nici �n aceea�i cheie �i nici �n acela�i stil. 1020 01:25:58,029 --> 01:26:02,645 Am terminat de c�ntat c�ntecul a�a r�u cum sun�. 1021 01:26:02,790 --> 01:26:05,747 B.B. N-a f�cut nici un comentariu despre c�ntec �i a 1022 01:26:05,759 --> 01:26:08,559 �nceput s� discute de altele �i s� c�nte altceva. 1023 01:26:08,705 --> 01:26:12,816 Am �nceput �i eu s�-l acompaniez la nou� pies�. 1024 01:26:12,961 --> 01:26:17,937 C�nd am ajuns la a treia pies� cantata �n felul �sta, B.B. A �nceput s� pl�ng�. 1025 01:26:18,009 --> 01:26:23,707 A zis: "N-am mai sim�it a�a ceva vreodat�." 1026 01:26:23,780 --> 01:26:26,448 Asta m-a mi�cat foarte tare. �i a�a am devenit un mare admirator. 1027 01:26:26,521 --> 01:26:33,228 Mi s-a p�rut un mare compliment, 1028 01:26:33,374 --> 01:26:36,980 c�nd mi-a spus asta. 1029 01:26:59,197 --> 01:27:05,833 �n 1971 B.B. King �i-a p�r�site cuibul �i a f�cut primul turneu mondial. 1030 01:27:05,978 --> 01:27:12,180 Asta a dus la apari�ia unui album intitulat "B.B. King �n London". 1031 01:27:17,086 --> 01:27:22,712 Mai relu�m o dat�, de la �nceput. De la �nceputul c�ntecului asta. 1032 01:27:41,827 --> 01:27:44,784 Asta nu �ine de sindicat. 1033 01:27:44,929 --> 01:27:47,478 C�nd B.B. A venit �n Londra a f�cut un album "B.B. 1034 01:27:47,490 --> 01:27:50,050 �n London" �i m-a chemat �i pe mine s� c�nt pe el. 1035 01:27:50,195 --> 01:27:53,008 Totul a fost incredibil. 1036 01:27:53,152 --> 01:27:56,758 La un moment dat B.B. S-a uitat la mine. 1037 01:27:56,903 --> 01:28:03,683 Am crezu c� vroia s� termin c�ntecul a�a c� am f�cut... 1038 01:28:03,828 --> 01:28:06,908 B.B. A spus: E prea tare. Nu putem pierde asta. A�a c� am mai f�cut-o o dat�. 1039 01:28:06,932 --> 01:28:11,834 "Doamne, c�t de tare a fost." �i a �nceput s� c�nte din nou. 1040 01:28:11,979 --> 01:28:18,182 La acea sesiune de �nregistr�ri mi-a f�cut un mare compliment. Mi-a zis: 1041 01:28:18,327 --> 01:28:24,024 Ringo, e�ti la fel de precis ca un ceas. Tic Tac Tic Tac. 1042 01:28:24,170 --> 01:28:27,776 Avea tot ce-�i doreai s� g�se�ti la un artist. 1043 01:28:27,920 --> 01:28:32,175 Energie, charisma, era atr�g�tor �i avea �i o voce pl�cut�. 1044 01:28:32,320 --> 01:28:36,864 Tot ce c�nta avea un sens, fiecare not� p�rea o lovitur� perfect�. 1045 01:28:39,606 --> 01:28:42,996 �n 1974 am produs un mare eveniment. 1046 01:28:43,140 --> 01:28:49,054 Am p�r�sit rutina mea obi�nuit� �i m-am ocupat �n Zair de un eveniment 1047 01:28:49,199 --> 01:28:55,185 cu ocazia meciului dintre Foreman �i Ali. L-am adus acolo �i pe B.B. 1048 01:28:55,330 --> 01:28:58,215 B.B. A venit f�r� trupa lui. I-am adus s�-l acompanieze 1049 01:28:58,227 --> 01:29:00,451 pe The Crusaders, pe care �i produceam eu. 1050 01:29:00,596 --> 01:29:04,346 B.B. A fost foarte surprins de cum au mers toate acolo. 1051 01:29:04,491 --> 01:29:07,016 Dup� ceva ani B.B. M-a sunat, 1052 01:29:07,160 --> 01:29:12,929 �i mi-a zis c� vrea s� scoat� un album �i dac� a� fi interest �n asta. 1053 01:29:13,075 --> 01:29:17,618 A�a c� ne-am a�ezat s� vorbim cu Joe Semplen pianistul de la Crusaders 1054 01:29:17,763 --> 01:29:21,112 �i cu Will Jennings, un foarte bun scriitor de versuri �i 1055 01:29:21,124 --> 01:29:24,543 a�a am reu�it s� scot primul album produs de mine, cu B.B. 1056 01:29:24,689 --> 01:29:28,295 Magia imprim�rii discului respectiv a implicat �i un mare pericol. 1057 01:29:28,439 --> 01:29:31,220 Doar cineva care compune ceva timp de trei ani �i apoi intr� 1058 01:29:31,232 --> 01:29:33,704 �ntr-un studio s� imprime, poate �n�elege cum a fost. 1059 01:29:33,849 --> 01:29:36,636 Au intrat �n studio �i au �nceput s� c�nte �mpreun� pentru prima dat�. 1060 01:29:36,648 --> 01:29:39,329 Trebuia prins acel moment care a f�cut totul ceva at�t de deosebit. 1061 01:30:19,813 --> 01:30:23,924 Cred c� Stewart Levine �i Bill Szymczykin au fost ni�te adev�rate genii. 1062 01:30:23,997 --> 01:30:26,405 Te b�gau �ntr-un studio �i te �ntrebau care ar trebui s� fie 1063 01:30:26,417 --> 01:30:28,837 prima pies� imprimat�: 1,2,3,4 sau 5. Eu spuneam c� piesa 5. 1064 01:30:28,861 --> 01:30:34,384 �i exact a�a se �i f�cea. 1065 01:30:34,529 --> 01:30:38,423 A�a cred c� trebuia s� g�ndeasc� un bun produc�tor. 1066 01:30:46,070 --> 01:30:49,315 Dup� ce am scos primul album cu el, B.B. Mi-a spus c� a f�cut o mare gre�eal�. 1067 01:30:49,389 --> 01:30:54,437 C� s-a desp�r�it de Sid �i n-ar fi trebuit s� fac� asta. 1068 01:30:54,582 --> 01:30:57,993 �i c� nu �tie dac� vreodat� Sid o s� mai... 1069 01:30:58,005 --> 01:31:01,506 L-am �ntrebat: B.B. Ce vrei s� spui cu asta? 1070 01:31:01,651 --> 01:31:03,495 A spus: Cred c� e un album foarte bun �i am 1071 01:31:03,507 --> 01:31:05,617 nevoie de cineva care s� m� ajute s�-l �i termin. 1072 01:31:05,763 --> 01:31:12,614 I-am spus: Sun�-l pe Sid, �i B.B. Mi-a spus s�-l sun eu. 1073 01:31:12,759 --> 01:31:16,238 I-am spus c� am imprimat un sigur mare success cu B.B. �i c� 1074 01:31:16,250 --> 01:31:19,683 �l vrea s� se �ntoarc� �napoi. M-a �ntrebat: A zis el asta? 1075 01:31:19,828 --> 01:31:22,180 Nu chiar sub forma asta, dar cred c-ar trebui 1076 01:31:22,192 --> 01:31:24,299 s� vii la studio. �Vin cu primul avion!�. 1077 01:31:24,517 --> 01:31:27,717 A doua zi Sid a ap�rut la studio �i n-a mai plecat p�n� �n ziua �n care a murit. 1078 01:31:32,163 --> 01:31:36,995 Au fost perioade can d�dea concerte mai mult de 300 de zile pe an. 1079 01:31:37,140 --> 01:31:42,477 La sf�r�it de ani 70, la �nceput de ani 80 1080 01:31:42,622 --> 01:31:45,723 �i �n prima parte a anilor 90. 1081 01:31:45,868 --> 01:31:51,277 Mul�i au tendin�a s-o lase mai u�or odat� cu v�rsta. Dar nu B.B. King. 1082 01:31:51,422 --> 01:31:54,307 Apoi a �nceput o colaborare cu o t�n�r� trup� din Irlanda 1083 01:31:54,452 --> 01:31:59,572 care a ajuns s�-l impun� pe B.B. Unei noi genera�ii de spectatori. 1084 01:31:59,645 --> 01:32:02,963 Dup� Rolling Stones 1085 01:32:03,108 --> 01:32:06,714 pleci acum �n turneu cu Bono �i U2, nu-i a�a? 1086 01:32:06,858 --> 01:32:09,238 Noii number 1. 1087 01:32:19,915 --> 01:32:23,377 Keith Richards ne-a f�cut s� ascult�m discuri de blues 1088 01:32:23,521 --> 01:32:30,228 �i s� �ncerc�m s� g�sim marii c�nt�re�i de blues. 1089 01:32:30,374 --> 01:32:35,350 B.B. King nu e doar �mare�, 1090 01:32:35,495 --> 01:32:38,884 e MARE cu litere mari. 1091 01:32:48,696 --> 01:32:51,682 Indiferent dac� crede�i sau nu B.B. King a sosit 1092 01:32:51,694 --> 01:32:54,754 aici �n Irlanda, �n Dublin, sac ante �ntr-un club 1093 01:32:54,899 --> 01:32:59,298 �i a compus un c�ntec intitulat "When Love Comes to Town". 1094 01:32:59,443 --> 01:33:02,420 Am ascultat fr�ntur� de c�ntec �nregistrat� �i 1095 01:33:02,432 --> 01:33:05,357 cred c� reu�it s� fac ceva. Sper s�-�i plac�. 1096 01:33:05,502 --> 01:33:12,498 �mi place enorm c�ntecul. Iar versurile sunt foarte mi�c�toare, 1097 01:33:12,643 --> 01:33:15,817 dar cred c� e�ti cam t�n�r s� scri ni�te versuri at�t de mi�c�toare. 1098 01:33:27,936 --> 01:33:34,931 Eram destul de populari �i ap�ream mult �i �n pres�, 1099 01:33:35,077 --> 01:33:37,889 chiar �i pe copert� de la Time. 1100 01:33:38,034 --> 01:33:41,063 Am �ncercat s� dau tot ce puteam, 1101 01:33:41,208 --> 01:33:47,843 mai ales la �nceputul c�ntecului. 1102 01:33:47,916 --> 01:33:53,397 Apoi B.B. A �nceput s� c�nte �i el �i m-am sim�it c� o mic� feti��. 1103 01:34:15,759 --> 01:34:19,293 Am asimilat, am absorbit. 1104 01:34:19,438 --> 01:34:24,054 Dar cu c�t �ncercam mai tare s� fim c� B.B. 1105 01:34:24,199 --> 01:34:26,867 Cu at�t mai pu�in deveneam mai conving�tori. 1106 01:34:27,012 --> 01:34:29,926 Nu �n�eleg prea bine acordurile, trebuie s� 1107 01:34:29,938 --> 01:34:32,998 g�sim pe altcineva s� ni le arate la chitar�. 1108 01:34:33,143 --> 01:34:37,254 Edge o poate face, nefolosind prea multe acorduri. 1109 01:34:37,399 --> 01:34:39,418 Nu �n�eleg bine acordurile. 1110 01:34:46,921 --> 01:34:51,392 �n timp ce lucr�m la "When Love Comes to Town" 1111 01:34:51,537 --> 01:34:55,071 ar�t�ndu-i lui B.B. Acordurile... 1112 01:34:55,216 --> 01:35:00,336 ne-a spus: "Domnilor 1113 01:35:00,481 --> 01:35:05,025 nu am �nv��at acordurile. Eu a�a fac." 1114 01:35:06,108 --> 01:35:08,632 Nu �tiu ce am de f�cut acum. O s� �ncerc asta. 1115 01:35:14,331 --> 01:35:21,327 A f�cut-o perfect, B.B. Era dup� cum spunea Keith Richards... 1116 01:35:23,636 --> 01:35:25,655 un specialist. 1117 01:35:39,938 --> 01:35:44,265 Era un spirit de camaraderie �ntre el �i trupa lui 1118 01:35:44,410 --> 01:35:47,944 �i am fost binecuv�nta�i s� �mp�r�im scena cu B.B. King, 1119 01:35:48,089 --> 01:35:54,219 acel sunet puternic �i bogat pe care �l avea �n spate cu sec�ia sufl�tori 1120 01:35:54,365 --> 01:35:56,889 �i charisma lui B.B. 1121 01:35:57,033 --> 01:36:00,495 Am fost peste tot... 1122 01:36:10,162 --> 01:36:17,013 �n Japonia, Australia, Noua Zeeland� �i Europa �ntr-un turneu de 4 luni. 1123 01:36:17,159 --> 01:36:21,991 Am avut parte de una dintre cele mai mari audien�e ale noastre. 1124 01:36:22,136 --> 01:36:28,554 70.000-80.000 de oameni. Era o mare de oameni care erau at�t de diferi�i. 1125 01:36:28,700 --> 01:36:33,820 Cred c� modul �n care l-au primit fanii no�tri l-a impresionat teribil 1126 01:36:33,965 --> 01:36:38,293 �i sper c� fanii U2 �l iubesc �i acum. 1127 01:36:45,651 --> 01:36:49,617 Foarte bine, b�ie�i. Foarte bine. 1128 01:36:49,691 --> 01:36:55,460 S-a sim�it mult feeling. Foarte bine gentlemen. 1129 01:36:55,605 --> 01:36:59,428 �i dator�m enorm. 1130 01:37:05,703 --> 01:37:08,372 Personalitatea oric�rui mare chitarist. 1131 01:37:08,517 --> 01:37:13,709 E �n general identificat� cu individualitatea vibrato-ului personal. 1132 01:37:18,111 --> 01:37:22,943 Cea mai mare parte a marilor chitari�ti sunt recunoscu�i dup� asta. 1133 01:37:23,088 --> 01:37:26,622 A�a poate fi recunoscut �i B.B. 1134 01:37:26,694 --> 01:37:31,670 Mul�i �l pot recunoa�te doar dup� o not� c�ntat�, cred. 1135 01:37:31,743 --> 01:37:37,008 Cred c� a�a e. Are un sunet unic. 1136 01:37:37,153 --> 01:37:41,553 Po�i auzi o singur� not� �i recuno�ti imediat, 1137 01:37:41,626 --> 01:37:44,006 c� e B.B. �i Lucille. 1138 01:37:44,150 --> 01:37:47,612 S� c�n�i o singur� not� �i s-o faci s� sune at�t de sexy. 1139 01:37:47,685 --> 01:37:49,993 O singur� not�. E sufficient. 1140 01:37:50,137 --> 01:37:53,238 - �i vibrato. - O not�. 1141 01:38:08,026 --> 01:38:11,020 A �ncercat s�-mi arate o dat� cum se c�nt�. A 1142 01:38:11,032 --> 01:38:14,300 scos Lucille din cutie �i mi-a arata cum se face. 1143 01:38:14,446 --> 01:38:19,422 Am �ncercat �n toate felurile �i nimic nu ie�ea. 1144 01:38:19,496 --> 01:38:25,914 Oric�t am �ncercat, nu reu�eam. 1145 01:38:25,987 --> 01:38:28,728 Poate �i din cauz� c� eram basist. 1146 01:38:28,800 --> 01:38:35,724 Nota nu iese nici din amplificator, nici din degete. 1147 01:38:35,869 --> 01:38:38,600 Ie�ea direct din centrul inimi lui B.B. King. �i pot auzi 1148 01:38:38,612 --> 01:38:41,638 sunetul �i cu sunetul oprit pe TV, doar uit�ndu-m� la fa�a lui. 1149 01:38:58,952 --> 01:39:03,063 Mi-aduc aminte c�nd Eric Clapton era la CNN �i l-au �ntrebat 1150 01:39:03,207 --> 01:39:08,472 cine a fost cel cu care n-a c�ntat niciodat� �i dac� regreta asta. 1151 01:39:08,545 --> 01:39:11,286 A r�spuns: "B.B. King." 1152 01:39:11,431 --> 01:39:13,911 Prima dat� c�nd l-am �nt�lnit, m-am a�ezat �i am c�ntat cu el. 1153 01:39:13,935 --> 01:39:18,138 Sunt �i poze f�cute. Cu noi doi a�eza�i pe amplificatoare �i c�nt�nd. 1154 01:39:18,283 --> 01:39:21,529 Asta era cu mult timp �n urm�, �n 1966 sau 1967. 1155 01:39:21,674 --> 01:39:25,352 Pentru mine a fost un vis devenit realitate. 1156 01:39:46,126 --> 01:39:48,729 Am c�ntat cu el �i pe CD-ul denumit "Riding 1157 01:39:48,741 --> 01:39:51,535 with the King". El i-a dat numele �sta, nu eu. 1158 01:39:51,681 --> 01:39:56,657 A fost ideea lui Eric 1159 01:39:56,730 --> 01:39:59,975 �i a�a a ie�it de�i era CD-ul meu. 1160 01:40:00,120 --> 01:40:04,952 I-am zis de la bun �nceput c�-i respect ideea. 1161 01:40:05,097 --> 01:40:09,208 Anul viitor nu-�i face alte planuri. Vom face ceva �mpreun�. 1162 01:40:09,353 --> 01:40:11,215 Mi-am respectat promisiunea. A fost o 1163 01:40:11,227 --> 01:40:13,608 promisiune pe care am�ndoi ne-am respectat-o. 1164 01:40:13,753 --> 01:40:19,234 C�nd intru �ntr-un studio s� fac ceea ce am de f�cut, n-am nevoie nici de 1165 01:40:19,380 --> 01:40:24,139 Eric nici de altcineva 1166 01:40:24,285 --> 01:40:27,777 c� s�-mi arate ce trebuie s� fac. Dar vreau s�-i aud ideile despre 1167 01:40:27,789 --> 01:40:31,136 �Riding With The King� �i multe din ele s-au dovedit a fi bune. 1168 01:40:31,281 --> 01:40:33,445 Mi-am zis c� cel mai bun lucru e s� intr�m �n studio 1169 01:40:33,878 --> 01:40:39,070 cu dou� chitari acustice �i s� vedem ce iese din asta. 1170 01:40:40,081 --> 01:40:44,769 Orice �i se pare a fi o idee bun�, o s� �ncerc�m. A�a am �i f�cut. 1171 01:40:44,914 --> 01:40:48,159 �i se pare c� a avut ni�te idei bune. 1172 01:40:48,305 --> 01:40:52,920 Poate mai pu�in c� m-a pus s� c�nt la chitara acustic�. Asta nu mi-a pl�cut. 1173 01:40:54,147 --> 01:40:56,813 Am mai fost f�cut zdren�e o dat� de un tip 1174 01:40:56,825 --> 01:40:59,628 pe nume Alexis Korner care mi-a propus ceva. 1175 01:41:01,072 --> 01:41:07,130 A venit cu dou� chitari acustice moderne 1176 01:41:07,275 --> 01:41:12,756 s� scoatem o pies� numit� "The Alexi�s Boogie". 1177 01:41:12,901 --> 01:41:17,950 I-am zis: �S� �ncerc�m� �i c�nd am �nceput, m-a desfintat. 1178 01:41:18,023 --> 01:41:21,515 I-am zis c� nu mai ating vreo chitar� acustic� 1179 01:41:21,527 --> 01:41:24,658 c�t timp va mai tr�i �i n-am mai f�cut-o. 1180 01:41:24,803 --> 01:41:27,683 Am zis c� n-o s-o mai fac, dar Alexis e mort a�a c� o s� �ncerc din nou. 1181 01:41:27,707 --> 01:41:33,044 �i Eric a f�cut exact ca Alexis, m-a f�cut zdren�e. A�a c� n-o s-o mai fac din nou. 1182 01:41:40,312 --> 01:41:44,206 A�a e el. 1183 01:41:44,352 --> 01:41:48,246 Nu-�i vine s� crezi, dar a�a e fost intodeauna. Peste orice orgolii... 1184 01:41:48,319 --> 01:41:51,492 E oric�nd gata s� fac� orice... 1185 01:41:51,637 --> 01:41:57,478 �i prezin�i ceva, �i �ncepe s� aleag�. 1186 01:41:57,624 --> 01:42:00,797 A�a a fost din prima zi c�nd ne-am �nt�lnit. 1187 01:42:00,942 --> 01:42:05,341 Din zilele de la Cafe-A-Go-Go. 1188 01:42:05,559 --> 01:42:11,473 Ne mai a�ez�m, r�dem �i c�ntam. E foarte relaxant totul. 1189 01:42:11,618 --> 01:42:16,955 B.B. A mai �ncercat c�te ceva. Cu toate c� tinerii chitari�ti de rock 1190 01:42:17,100 --> 01:42:22,148 spuneau c� �n ziua de azi 1191 01:42:22,294 --> 01:42:25,395 cu tehnologia actual� orice putea fi B.B. King. 1192 01:42:25,539 --> 01:42:31,813 Cred c� nu e zi c�nd �mi iau chitara �i 1193 01:42:31,959 --> 01:42:35,565 s� nu �ncep s� c�nt �i piese d-ale lui B.B. King. 1194 01:42:35,710 --> 01:42:39,604 Are mult sens �n ceea ce se spune c� 1195 01:42:39,750 --> 01:42:45,158 se simte personalitatea lui �n tot ce face. 1196 01:42:45,232 --> 01:42:49,198 A pavat drumul pentru ceilal�i �i pe mine m-a ajutat mult �n cariera mea, 1197 01:42:49,342 --> 01:42:53,597 mai ales acum c�nd nu mai sunt chiar t�n�r 1198 01:42:53,887 --> 01:42:58,286 �i v�d c� B.B. �nc� exist�. 1199 01:42:58,432 --> 01:43:02,687 Nu mai trebuie s� m� �ngrijorez, c�nd m� uit la el. 1200 01:43:02,832 --> 01:43:06,294 Un mare om, o mare personalitate 1201 01:43:06,438 --> 01:43:11,775 care de unde se afla, impune respect. 1202 01:43:11,848 --> 01:43:15,237 Exist� persoane ast�zi care c�nta at�ta de bine 1203 01:43:15,383 --> 01:43:19,421 �nc�t �mi spu de multe ori 1204 01:43:19,567 --> 01:43:24,543 c� ar trebui s� m� las. 1205 01:43:24,688 --> 01:43:27,645 �i apoi �mi zic: ��i ce-o s� m�n�nci?�. 1206 01:43:27,717 --> 01:43:30,746 Asta ar fi un motiv care m� face s� c�nt. 1207 01:43:30,891 --> 01:43:33,520 Cred c-o s� continue s� fac� ceea ce face. Acum 1208 01:43:33,532 --> 01:43:36,228 lucr�m 3 s�pt�m�ni urmate de 3 s�pt�m�ni libere. 1209 01:43:36,373 --> 01:43:38,654 B.B. Spune c� a�a numele lui va r�m�ne �nscris �n istorie. 1210 01:43:52,475 --> 01:43:58,245 C�nd pronun�i numele B.B. King 1211 01:43:58,679 --> 01:44:04,232 te g�nde�ti la locul lui de ba�tin�, Indinola, Mississippi. 1212 01:44:15,702 --> 01:44:18,069 Aniversarea �ntoarcerii lui Medgar Evers, un activist negru 1213 01:44:18,081 --> 01:44:20,223 omor�t �n 1963, a �nceput cu revenirea lui B.B. King. 1214 01:44:21,400 --> 01:44:25,655 �n fiecare an fac ceea ce �nseamn� re�ntoarcerea la origini. 1215 01:44:29,839 --> 01:44:35,320 B.B. S-a intoars �n Mississippi c�nd totul era plin de ur� �i rasism, 1216 01:44:35,466 --> 01:44:39,721 c�nd era nevoie de curaj �i dorin�a de a face schimb�ri. 1217 01:44:39,866 --> 01:44:43,060 B.B. I-a sus�inut pe to�i care au �ncercat s� 1218 01:44:43,072 --> 01:44:46,068 fac� asta, inclusiv funda�ia Medgar Evers. 1219 01:44:46,213 --> 01:44:53,281 �n 2008 Indianola �i-a ar�tat recuno�tin�a fa�� de el deschiz�nd muzeul B.B. King. 1220 01:44:53,354 --> 01:44:58,547 �n fiecare an mii de oameni veni�i din toate p�r�ile 1221 01:44:58,692 --> 01:45:05,183 viziteaz� acest mic or�el din Mississippi, 1222 01:45:10,089 --> 01:45:13,334 pentru a face o incredibil� c�l�torie. 1223 01:45:13,548 --> 01:45:15,462 V� rog aplauda�i-o. 1224 01:45:20,548 --> 01:45:26,462 Cred c� este cel mai iubit artist de pe planet�. 1225 01:45:26,607 --> 01:45:30,430 E impresionant, tipul �sta e imens. 1226 01:45:30,575 --> 01:45:36,561 R�sul lui s�n�tos e imens, vocea lui e imens�. 1227 01:45:36,706 --> 01:45:44,207 Cred c� el e singurul care nu crede c�t de imens e B.B. 1228 01:45:44,353 --> 01:45:47,628 To�i �mi spun c� sunt regele bluesului, am auzit-o de 1229 01:45:47,640 --> 01:45:50,988 at�tea ori, dar crede�i c� eu cred asta. Nu, n-o cred. 1230 01:45:51,133 --> 01:45:54,595 Cred c� sunt mul�i al�ii care au f�cut ceea ce am f�cut �i eu 1231 01:45:54,739 --> 01:45:57,768 �i mul�i din ei o fac chiar mai bine. Nu sunt singurul. 1232 01:46:16,251 --> 01:46:21,876 B.B. Nu �i-a uitat niciodat� vechii prieteni sau membrii trupei sale. 1233 01:46:22,310 --> 01:46:26,349 B.B. Nu i-a uitat niciodat�. 1234 01:46:26,494 --> 01:46:30,172 �i pas� de oameni. Iube�te oamenii. 1235 01:46:30,317 --> 01:46:34,284 Cred c� e cea mai accesibil� persoan� pe care o po�i �nt�lni. 1236 01:46:34,428 --> 01:46:39,837 A dorit s�-is �mp�rt�easc� talentul �i sufletul �ntregii lumi. 1237 01:46:39,910 --> 01:46:42,002 �i asta a f�cut. 1238 01:46:43,589 --> 01:46:46,258 E unic. 1239 01:46:46,403 --> 01:46:50,730 E cineva �n fa�a cui s� te �nclini. E incredibil. 1240 01:46:50,802 --> 01:46:54,841 E cel mai u�or de produs artist cu care am lucrat vreodat�. 1241 01:46:54,986 --> 01:47:00,467 - E un maestru. - Exist� doar un B.B. 1242 01:47:00,612 --> 01:47:06,021 B.B. E o emblem�, e emblema bluesului american. 1243 01:47:06,167 --> 01:47:09,701 E unul dintre marii bluesmani. 1244 01:47:09,846 --> 01:47:15,038 Friedrich Nietzsche a spus: 1245 01:47:15,184 --> 01:47:19,006 "Ca s� ai adev�rata m�re�ie" 1246 01:47:19,150 --> 01:47:24,054 "trebuie s� duci o lung� via�a de obedien��." 1247 01:47:24,200 --> 01:47:30,763 Nu pot dicta nim�nui, ceea ce vreau eu s� aud. 1248 01:47:30,836 --> 01:47:34,009 Dar ceea ce aud eu, 1249 01:47:34,154 --> 01:47:36,823 de multe ori nu pot exprima �i nici nu �tiu cum s-o fac. 1250 01:47:36,968 --> 01:47:40,646 Cred c� ceea ce aud eu c�teodat� 1251 01:47:40,790 --> 01:47:45,983 nu e chiar sunetul pe care doream s�-l aud. Dac� �n�elege�i ce vreau s� spun. 1252 01:47:46,056 --> 01:47:50,960 Aud un mic sunet, dar nu-l pot expune cuiva. 1253 01:47:51,105 --> 01:47:56,514 C�nd o s� aud ceea ce vreu s� aud 1254 01:47:56,659 --> 01:48:02,718 va trebui s� m� opresc, c�ci s-ar putea s� nu fie pea tat de bun pe c�t credeam c� e. 1255 01:48:02,863 --> 01:48:08,777 Cred c� po�i �nv��a o lec�ie despre via�a de la B.B. 1256 01:48:08,922 --> 01:48:14,187 Sau ce �nseamn� s� fi om, dup� toate experien�ele prin care a trecut. 1257 01:48:14,332 --> 01:48:16,712 �i s� sim�i ce simte el. �i asta nu e pu�in lucru. 1258 01:48:16,857 --> 01:48:22,338 Nu cred c� am f�cut totul pe c�t de bine se putea. De�i credeam c� a�a am f�cut. 1259 01:48:22,483 --> 01:48:26,955 Credeam c� am f�cut totul pe c�t de bine am putut 1260 01:48:27,099 --> 01:48:32,364 dar �n via��, toat� lumea gre�e�te. Asta �ti�i �i voi. 1261 01:48:32,509 --> 01:48:36,043 Nu i-am zis niciodat� a�a. 1262 01:48:36,188 --> 01:48:41,092 Dar eu l-am considerat intodeauna "Father Of U� All", pentru c� a�a l-am v�zut eu. 1263 01:48:41,237 --> 01:48:44,050 E foarte greu s�-�i g�se�ti cuvintele s-o spui... 1264 01:48:48,306 --> 01:48:50,614 Scuze. 1265 01:48:50,759 --> 01:48:55,375 A c�ntat blues �i a f�cut-o cum trebuie. 1266 01:48:55,519 --> 01:49:00,928 �i a ajuns la a�a aprecieri de care doar regii se pot bucura. 1267 01:49:01,001 --> 01:49:05,905 N-am mai cunoscut vreun rege �nainte, a�a c� sunt pu�in nervos 1268 01:49:06,051 --> 01:49:11,820 dar �i foarte recunosc�tor. Foarte recunosc�tor, mul�umesc. 1269 01:49:14,346 --> 01:49:19,755 I-am spus: "Holy Father, tu faci totul pentru sufletele altora" 1270 01:49:19,901 --> 01:49:25,814 "�i a� vrea s� fac �i eu ceva pentru tine. S�-�i ofer chitara mea." 1271 01:49:26,897 --> 01:49:32,306 A luat-o cu m�na lui. 1272 01:49:32,379 --> 01:49:34,651 A luat-o �n m�inile lui a z�mbit �i mi-a spus: 1273 01:49:34,663 --> 01:49:36,995 "S�rb�tori fericite �ie �i familiei tale, B.B." 1274 01:49:37,140 --> 01:49:41,395 Mi-a spus B.B.! 1275 01:49:56,760 --> 01:50:00,384 Sunt sericand �mi vine c�teodat� s� plec 1276 01:50:00,396 --> 01:50:04,360 aiurea pe str�zi sau s� conduc f�r� vreo �int� 1277 01:50:04,365 --> 01:50:05,899 �i nu o pot face din cauza Serviciului Secret, 1278 01:50:05,944 --> 01:50:08,734 ceea ce e foarte frustrant. 1279 01:50:08,878 --> 01:50:15,874 Dar sunt �i seri c�nd B.B. King s�u Mick Jagger vin la mine acas�, 1280 01:50:32,394 --> 01:50:35,062 s�-mi c�nte. 1281 01:50:35,207 --> 01:50:37,329 E de datoria mea de Guvernator al Statului 1282 01:50:37,341 --> 01:50:39,822 Mississippi s� anun� c� data de 15 Februarie 2005 1283 01:50:39,968 --> 01:50:43,862 ca fiind ziua B.B. King �n Statul Mississippi. 1284 01:50:44,007 --> 01:50:48,118 Doresc ca to�i legiuitorii �i cet��enii. 1285 01:50:48,190 --> 01:50:54,248 Statului Mississippi s�-l onoreze �i celebreze de azi �nainte. 1286 01:51:02,257 --> 01:51:08,819 Numai Dumnezeu �tie ceea ce simt eu acum. Sunt foarte fericit. Mul�umesc. 1287 01:51:17,693 --> 01:51:22,092 Ceea ce �tiu e c� bluesul �i dup� moartea lui B.B. va merge mai departe. 1288 01:51:22,238 --> 01:51:25,699 Nu va disp�rea dup� moartea lui B.B. Dar nici nu va mai fi la fel. 1289 01:51:25,844 --> 01:51:30,099 B.B. A devenit o legend�, care va fi greu de dep�it. 1290 01:51:30,244 --> 01:51:33,778 Fiecare ar trebui s� aib� un B.B. King �n via�a lui. 1291 01:51:35,798 --> 01:51:37,962 �i nu va mai fi altul ca el. 1292 01:51:38,106 --> 01:51:41,351 Totu�i sper c�... 1293 01:51:42,939 --> 01:51:45,743 �n momentul �n care voi suna pe at�t de r�u 1294 01:51:45,755 --> 01:51:48,636 c�t b�nuiesc c� voi suna la o anumit� v�rst� 1295 01:51:48,782 --> 01:51:55,273 clopo�elul �sta mic din cap s� sune �i� a-mi spun� c� e momentul s� m� opresc. 1296 01:51:55,418 --> 01:52:01,981 Dac� nu va fi a�a, va trebui s� a�tept ca cel Mare de Sus s� m� ia. 1297 01:52:02,127 --> 01:52:08,762 Nu m� simt r�u, ci chiar bine la 85 de ani. 1298 01:52:08,907 --> 01:52:11,071 �sta-i cel mai bun r�spuns pe care pot s� vi-l dau. 1299 01:52:12,153 --> 01:52:17,634 Ast�zi la Re�ntoarcere am v�zut un b�ie�el �n cor 1300 01:52:17,779 --> 01:52:23,332 care mi l-a readus �n minte pe micul Riley King, adic� eu. 1301 01:52:25,065 --> 01:52:31,700 �i �mi venea s� pl�ng, la g�ndul c� el nu va trebui s� treac� prin ce am trecut eu. 1302 01:52:32,855 --> 01:52:36,966 Ce-a� putea s�-i spun lui sau vou� 1303 01:52:37,111 --> 01:52:40,062 care ar putea face via�a mai bun� pentru micu�ul 1304 01:52:40,074 --> 01:52:43,097 �la, care mi-adus aminte de micu�ul Riley Kingin? 1305 01:52:43,170 --> 01:52:48,074 Atunci am z�mbit �i am spus: "Sky is The Limit (Cerul e limita)." 1306 01:52:55,144 --> 01:52:59,199 Ce-ai vrut s� realizezi prin muzic� ta? 1307 01:52:59,297 --> 01:53:02,254 S� c�nt c�t de bine pot, 1308 01:53:02,398 --> 01:53:05,932 s� fiu ascultat de c�t mai mult� lume posibil, 1309 01:53:06,004 --> 01:53:12,279 din toat� lumea care s� zic� ��sta-i B.B. King c�nt�nd blues.� 129422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.