All language subtitles for Anthropoid.2016.LIMITED.720p.BluRay.x264-DRONES-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,240 --> 00:02:33,730 (BRANCHES SNAPPING) 2 00:02:37,560 --> 00:02:38,721 (MAN GRUNTS) 3 00:02:38,800 --> 00:02:39,801 (PANTING) 4 00:02:53,600 --> 00:02:55,250 (GRUNTING) 5 00:03:10,600 --> 00:03:12,045 - (TWIG SNAPS) - (GASPS) 6 00:03:13,280 --> 00:03:14,930 (PANTING) 7 00:03:22,440 --> 00:03:24,488 (MAN GRUNTING IN DISTANCE) 8 00:03:32,280 --> 00:03:33,441 (GRUNTS) 9 00:03:35,520 --> 00:03:36,726 Where's the equipment? 10 00:03:36,800 --> 00:03:38,484 (PANTING) 11 00:03:41,960 --> 00:03:43,200 Kurva! 12 00:03:46,280 --> 00:03:48,169 - JAN: What happened? - (GRUNTS) 13 00:03:48,240 --> 00:03:50,561 Caught on one of the branches on the way down. 14 00:03:51,640 --> 00:03:53,642 Can you walk? 15 00:03:54,200 --> 00:03:56,248 (PANTING) 16 00:04:25,840 --> 00:04:27,524 (JOSEF GROANING) 17 00:04:35,480 --> 00:04:36,686 You'll need stitches. 18 00:04:56,320 --> 00:04:57,685 - (DOG BARKS) - (GASPS) 19 00:05:07,840 --> 00:05:08,921 Hey. 20 00:05:09,800 --> 00:05:11,882 MAN: You didn't hide your parachutes very well, 21 00:05:11,960 --> 00:05:14,884 and you left a blood trail for half a kilometer. 22 00:05:17,560 --> 00:05:19,289 Follow me. 23 00:05:19,360 --> 00:05:20,850 I live not far from here. 24 00:05:21,640 --> 00:05:23,449 Dik! Come! 25 00:05:23,920 --> 00:05:24,967 (WHISTLES) 26 00:05:25,720 --> 00:05:27,768 (JOSEF PANTING) 27 00:05:39,440 --> 00:05:40,521 Ignác. 28 00:05:41,720 --> 00:05:42,926 Ignác! 29 00:05:45,640 --> 00:05:47,722 Hot soup. Come. 30 00:05:59,400 --> 00:06:00,640 Come in. 31 00:06:04,560 --> 00:06:06,608 I take it you are heading for Prague. 32 00:06:07,760 --> 00:06:08,807 How far is it? 33 00:06:08,880 --> 00:06:10,006 MAN: Thirty kilometers. 34 00:06:10,080 --> 00:06:13,562 I have a special delivery permit for my truck. 35 00:06:13,640 --> 00:06:15,130 I could take you. 36 00:06:15,640 --> 00:06:16,687 Thank you. 37 00:06:17,720 --> 00:06:19,290 You rest here tonight. 38 00:06:19,640 --> 00:06:21,449 I will take you in the morning. 39 00:06:22,360 --> 00:06:23,930 Enjoy your soup. 40 00:06:34,200 --> 00:06:35,929 Please, sit. 41 00:06:51,720 --> 00:06:52,881 (PANTING) 42 00:06:58,000 --> 00:06:59,490 How much do the Germans pay you? 43 00:07:00,120 --> 00:07:02,441 For turning in your fellow countrymen, huh? 44 00:07:07,080 --> 00:07:08,525 Drop the gun. 45 00:07:08,960 --> 00:07:10,200 I said, drop the gun. 46 00:07:12,520 --> 00:07:14,443 Drop it. 47 00:07:14,520 --> 00:07:15,567 Drop the gun! 48 00:07:15,680 --> 00:07:16,727 (GRUNTING) 49 00:07:18,680 --> 00:07:19,681 (GUNSHOT FIRES) 50 00:07:29,360 --> 00:07:30,361 Gun. 51 00:07:42,360 --> 00:07:43,566 (BREATHING HEAVILY) 52 00:08:05,640 --> 00:08:07,563 (BREATHING HEAVILY) 53 00:08:21,960 --> 00:08:23,007 You get him? 54 00:08:28,440 --> 00:08:30,283 We'll take that truck. 55 00:08:30,360 --> 00:08:31,600 Come on. 56 00:08:33,920 --> 00:08:35,809 They had made their choice, Jan. 57 00:08:37,760 --> 00:08:40,525 Sometimes you have to pick a side. 58 00:08:45,600 --> 00:08:46,886 Would you prefer it was us? 59 00:09:16,000 --> 00:09:17,604 JOSEF: Should be the next left. 60 00:09:20,640 --> 00:09:22,404 Pull over here. 61 00:09:53,280 --> 00:09:55,282 WOMAN: Mirek, come away from the window. 62 00:09:56,960 --> 00:09:58,371 MAN: Anna, get the door! 63 00:10:04,360 --> 00:10:05,600 Yes? 64 00:10:05,680 --> 00:10:08,081 We are looking for Oldrich Novák. 65 00:10:09,560 --> 00:10:11,767 The Novákovi no longer live here. 66 00:10:13,200 --> 00:10:14,201 MAN: Who is it? 67 00:10:14,520 --> 00:10:16,887 Just somebody looking for directions. 68 00:10:17,880 --> 00:10:20,201 I am sorry, but that's all I know. 69 00:10:21,920 --> 00:10:23,126 Please. 70 00:10:25,200 --> 00:10:26,770 Can you help us? 71 00:10:32,240 --> 00:10:36,040 There is a veterinarian in the next row of shops up the street. 72 00:10:36,120 --> 00:10:38,122 I hear he is a good man. 73 00:10:38,240 --> 00:10:39,480 One that may help. 74 00:10:40,200 --> 00:10:41,565 Thank you. 75 00:10:41,960 --> 00:10:42,961 (BARKS) 76 00:10:43,040 --> 00:10:45,566 He normally only barks at Germans. 77 00:10:45,640 --> 00:10:49,486 Mmm-mmm. Germans and anyone giving him a rectal examination. 78 00:10:49,560 --> 00:10:50,561 (WOMAN LAUGHS) 79 00:10:51,080 --> 00:10:52,923 Thank you, Dr. Eduard. 80 00:10:54,960 --> 00:10:56,849 Come along, Benés. 81 00:10:56,920 --> 00:10:59,048 Look after him, Mrs. Lukešová. 82 00:11:12,000 --> 00:11:17,089 DOCTOR EDUARD: Normally, for a dog bite, you would go to a hospital, not a vet. 83 00:11:19,280 --> 00:11:21,567 JAN: Did you know Oldrich Novák? 84 00:11:21,640 --> 00:11:22,641 Yes. 85 00:11:22,720 --> 00:11:27,723 And what if we were to say that Oldrich Novák was our contact here in Prague? 86 00:11:28,280 --> 00:11:30,681 Then I would have to wonder 87 00:11:30,760 --> 00:11:33,491 if you are ill-informed Czech patriots 88 00:11:33,560 --> 00:11:38,001 or Gestapo spies trying to infiltrate what remains of the resistance. 89 00:11:41,120 --> 00:11:42,929 I don't detect a German accent. 90 00:11:43,000 --> 00:11:47,083 The decoding papers in your bag, they don't have a German font. 91 00:11:47,840 --> 00:11:50,081 And given that this wound 92 00:11:50,160 --> 00:11:52,970 has more tree bark than dog bite, 93 00:11:53,040 --> 00:11:57,043 I would have to guess that you were parachuted back into Czechoslovakia 94 00:11:57,120 --> 00:11:59,646 with information that was somewhat out of date. 95 00:11:59,720 --> 00:12:02,007 You're a clever man. 96 00:12:02,080 --> 00:12:03,923 We were also told you were a good man. 97 00:12:04,520 --> 00:12:06,363 DR. EDUARD: How long have you been away? 98 00:12:07,640 --> 00:12:09,324 It's been a while. 99 00:12:09,680 --> 00:12:13,287 Rewards are given to people who inform on anti-Nazi activity. 100 00:12:13,360 --> 00:12:16,489 Heydrich has all but crushed the resistance. 101 00:12:18,040 --> 00:12:20,168 He has executed thousands. 102 00:12:22,120 --> 00:12:25,488 I can put you in contact with the miller. 103 00:12:25,640 --> 00:12:28,007 Maybe he can help you. 104 00:12:28,080 --> 00:12:29,650 You can stay here tonight. 105 00:12:30,840 --> 00:12:32,922 I'll contact the miller in the morning. 106 00:12:34,200 --> 00:12:38,565 My friend here says that you are a clever man. 107 00:12:40,440 --> 00:12:41,771 I agree. 108 00:12:43,840 --> 00:12:47,049 Don't do anything that would change our opinion. 109 00:12:50,440 --> 00:12:52,010 Go easy on the foot. 110 00:12:52,080 --> 00:12:54,686 You will be dancing the tango within a week. 111 00:13:02,240 --> 00:13:03,526 (BELL TOLLING) 112 00:13:09,240 --> 00:13:11,004 - (LOCK RATTLES) - (BELL DINGS) 113 00:13:12,200 --> 00:13:14,089 Whoa, whoa, whoa... 114 00:13:14,640 --> 00:13:16,130 This is Břetislav. 115 00:13:17,320 --> 00:13:18,651 The miller. 116 00:13:19,840 --> 00:13:22,810 Eduard told me you were looking for Oldrich Novák. 117 00:13:23,760 --> 00:13:24,807 Yes. 118 00:13:25,400 --> 00:13:27,687 Would you like to take a drive with me? 119 00:14:10,320 --> 00:14:12,129 BŘETISLAV: Don't move. 120 00:14:25,560 --> 00:14:26,971 Please sit. 121 00:14:37,520 --> 00:14:39,841 You were looking for Oldrich Novák. 122 00:14:41,920 --> 00:14:43,729 Who gave you this contact? 123 00:14:45,920 --> 00:14:47,126 London. 124 00:14:48,520 --> 00:14:50,363 And you tell us this because? 125 00:14:50,960 --> 00:14:55,366 JAN: You are not giving us much choice and this doesn't look like Gestapo headquarters. 126 00:14:55,440 --> 00:14:57,761 You, where are you from? 127 00:14:57,840 --> 00:14:59,365 Your accent, Bohemia? 128 00:14:59,440 --> 00:15:02,603 No, Dolní Vilémovice, Moravia. 129 00:15:04,520 --> 00:15:07,967 So you must know the railway station at Vladislav? 130 00:15:08,040 --> 00:15:09,087 JAN: Yes. 131 00:15:09,160 --> 00:15:10,730 What's so special about it? 132 00:15:13,080 --> 00:15:16,562 I presume you are talking about the large bed of colored roses 133 00:15:16,640 --> 00:15:19,325 that when seen from above is in the shape of our national flag? 134 00:15:21,240 --> 00:15:22,924 Is it still there? 135 00:15:24,440 --> 00:15:27,683 Seems the Germans have still not looked at it from above. 136 00:15:28,280 --> 00:15:29,770 I am Vanek. 137 00:15:29,840 --> 00:15:31,683 Ladislav Vanek. 138 00:15:31,760 --> 00:15:33,569 This is Uncle Hajsky. 139 00:15:33,640 --> 00:15:35,529 We are the head of the Jindra Organization. 140 00:15:35,600 --> 00:15:36,806 Czech resistance. 141 00:15:37,680 --> 00:15:39,250 I am Jan Kubiš. 142 00:15:41,600 --> 00:15:43,250 I am Josef Gabčík. 143 00:15:43,320 --> 00:15:45,322 From Slovakia. 144 00:15:45,400 --> 00:15:49,371 You must not be surprised by our lack of trust. 145 00:15:49,440 --> 00:15:53,968 The Gestapo have been very successful in infiltrating our network. 146 00:15:55,720 --> 00:15:57,131 Oldrich Novák. 147 00:15:57,200 --> 00:15:59,328 He was taken away several months ago. 148 00:15:59,400 --> 00:16:01,323 Why wasn't London informed? 149 00:16:01,400 --> 00:16:05,804 We lost contact with the Czech government in exile in London some months ago. 150 00:16:05,880 --> 00:16:08,121 We need replacement crystals for the transmitter. 151 00:16:08,200 --> 00:16:11,041 We've been waiting for them to send someone to re-establish contact. 152 00:16:11,120 --> 00:16:13,248 Is that you? 153 00:16:13,320 --> 00:16:14,481 There were other men on the plane. 154 00:16:14,560 --> 00:16:15,721 They were dropped elsewhere. 155 00:16:15,800 --> 00:16:17,325 It's possible they have orders 156 00:16:17,400 --> 00:16:20,210 to re-establish contact with London but that... 157 00:16:20,280 --> 00:16:21,725 That is not our mission. 158 00:16:23,520 --> 00:16:25,284 What is your mission? 159 00:16:29,560 --> 00:16:31,369 Operation Anthropoid. 160 00:16:32,920 --> 00:16:34,251 Anthropoid? 161 00:16:37,120 --> 00:16:39,088 What is Anthropoid? 162 00:16:44,200 --> 00:16:45,531 We are here to assassinate 163 00:16:45,600 --> 00:16:48,888 SS Obergruppenfűhrer Reinhard Heydrich. 164 00:16:49,760 --> 00:16:50,841 (VANEK SCOFFS) 165 00:16:53,440 --> 00:16:54,646 Are you completely mad? 166 00:16:54,760 --> 00:16:56,046 - We have our orders, comrade. - But this is madness. 167 00:16:56,160 --> 00:16:57,730 JOSEF: We have our orders, comrade. 168 00:16:58,720 --> 00:16:59,960 VANEK: Heydrich? 169 00:17:00,080 --> 00:17:01,650 Why stop with Heydrich? 170 00:17:01,720 --> 00:17:03,085 Why not have a go at Hitler as well? 171 00:17:03,160 --> 00:17:06,200 He is only 300 kilometers down the road in a small village called Berlin. 172 00:17:06,280 --> 00:17:09,323 So we inform London that you are refusing to cooperate with our mission. 173 00:17:09,400 --> 00:17:10,890 How dare you question us? 174 00:17:11,560 --> 00:17:12,641 How dare you question us? 175 00:17:12,760 --> 00:17:15,001 You know what we have sacrificed for the cause here? 176 00:17:15,120 --> 00:17:16,406 What you have sacrificed? 177 00:17:16,480 --> 00:17:17,686 What has Czechoslovakia sacrificed? 178 00:17:17,760 --> 00:17:20,969 You have no idea what we've sacrificed! 179 00:17:21,080 --> 00:17:22,684 Sit down. Please. 180 00:17:28,760 --> 00:17:33,522 You kill Heydrich and Hitler will tear Prague apart. 181 00:17:35,800 --> 00:17:38,485 I take it you have family in Czechoslovakia? 182 00:17:38,840 --> 00:17:40,763 Father? Mother? 183 00:17:40,840 --> 00:17:45,083 You kill Heydrich, then you can consider them and everyone that ever knew you dead. 184 00:17:45,160 --> 00:17:49,731 All Czech patriots should be ready to die for their country. 185 00:17:49,800 --> 00:17:50,961 That includes my family. 186 00:17:51,040 --> 00:17:52,246 VANEK: Well, I'm not. 187 00:17:52,320 --> 00:17:54,049 I want to carry on fighting. 188 00:17:54,120 --> 00:17:56,851 We don't have that many left that are willing to do that. 189 00:17:56,920 --> 00:17:59,321 We are what's left of the Czech resistance. 190 00:18:01,760 --> 00:18:04,240 I suggest a lesser rank should be assassinated. 191 00:18:04,320 --> 00:18:05,526 Perhaps a few of them. 192 00:18:05,600 --> 00:18:06,840 Heydrich is the head of the secret police. 193 00:18:06,920 --> 00:18:10,049 Only Hitler and Himmler are above him in the Nazi hierarchy. 194 00:18:10,120 --> 00:18:11,281 VANEK: Exactly my point. 195 00:18:11,400 --> 00:18:13,721 You really think you'll ever get close enough to assassinate Heydrich? 196 00:18:13,840 --> 00:18:17,401 Our orders have come direct from the Czech government in London. 197 00:18:17,480 --> 00:18:21,244 So this is about the Czech government in London trying to impress the allies? 198 00:18:21,840 --> 00:18:25,208 It was the allies that gave us to the Germans in the first place. 199 00:18:26,360 --> 00:18:28,362 Munich was a betrayal, 200 00:18:29,520 --> 00:18:32,205 but it is also now history. 201 00:18:34,520 --> 00:18:38,210 I think what the Czech government in London is asking is this. 202 00:18:39,040 --> 00:18:41,964 Is Czechoslovakia 203 00:18:42,040 --> 00:18:45,886 still ready and willing to resist Nazi Germany? 204 00:19:02,360 --> 00:19:04,567 - (KNOCKING ON DOOR) - (VIOLIN PLAYING) 205 00:19:17,560 --> 00:19:19,085 UNCLE HAJSKY: Josef Gabčík. 206 00:19:19,200 --> 00:19:20,964 And Jan Kubiš. 207 00:19:21,080 --> 00:19:23,082 You are both most welcome here. 208 00:19:23,200 --> 00:19:25,885 And please call me Auntie Moravec. 209 00:19:26,600 --> 00:19:28,762 Ata. Ata. 210 00:19:29,720 --> 00:19:31,006 Ata is my son. 211 00:19:31,080 --> 00:19:33,606 He is studying to be a violinist. 212 00:19:35,760 --> 00:19:39,242 Ata, this is Josef and this is Jan. 213 00:19:39,320 --> 00:19:40,606 Pleased to meet you both. 214 00:19:41,440 --> 00:19:44,364 So, try not to go outside, 215 00:19:44,440 --> 00:19:46,408 but if you do, never walk together. 216 00:19:46,480 --> 00:19:50,524 If you're stopped, you will need an excuse for why you're not at work. 217 00:19:50,600 --> 00:19:53,126 We'll try to get you medical certificates as soon as possible. 218 00:19:53,280 --> 00:19:57,686 Always use our code, three knocks, then a single knock. 219 00:19:57,800 --> 00:19:59,006 In the meantime, 220 00:19:59,080 --> 00:20:02,766 lay low and I will use Ata to make contact. 221 00:20:04,320 --> 00:20:06,049 Good luck. 222 00:20:06,120 --> 00:20:07,167 Thank you. 223 00:20:07,240 --> 00:20:08,321 Goodbye. 224 00:20:12,800 --> 00:20:14,802 Come on through, please. 225 00:20:19,880 --> 00:20:21,564 Josef. 226 00:20:24,200 --> 00:20:27,044 There is a way off the roof? 227 00:20:27,160 --> 00:20:29,845 AUNTIE MORAVEC: There is a fire escape to the left. 228 00:20:29,920 --> 00:20:33,163 To the right it continues to the building next door. 229 00:20:34,280 --> 00:20:36,169 It's good enough. 230 00:20:38,680 --> 00:20:42,366 I'm sure you both would like a glass of Becherovka. 231 00:20:43,160 --> 00:20:44,161 Thank you. 232 00:20:44,600 --> 00:20:45,647 (BANGING ON DOOR) 233 00:20:46,360 --> 00:20:48,362 - It's okay. - WOMAN: Mrs. Moravec? 234 00:20:51,640 --> 00:20:52,766 - Hey. - Hey. 235 00:20:52,840 --> 00:20:54,842 WOMAN: There was so much people at the market. 236 00:20:54,920 --> 00:20:57,526 But I didn't find the bread that you like. 237 00:20:57,600 --> 00:20:58,761 Come. 238 00:21:00,000 --> 00:21:02,287 - Who is it? - It's okay, Marie. 239 00:21:04,080 --> 00:21:06,845 This is Josef and this is Jan. 240 00:21:06,920 --> 00:21:10,204 They will be staying with us while they are looking for work. 241 00:21:12,360 --> 00:21:14,362 - Pleased to meet you. - Hello. 242 00:21:15,040 --> 00:21:16,849 - Hello. - Hello. 243 00:21:17,800 --> 00:21:20,565 Josef and Jan are not registered with the police 244 00:21:20,680 --> 00:21:24,883 as being residents here, so, remember, please keep it strictly to yourself. 245 00:21:28,120 --> 00:21:30,361 I'll put the shopping in the kitchen. 246 00:21:32,760 --> 00:21:34,683 Welcome. 247 00:21:34,960 --> 00:21:39,204 Mrs. Kovárníková's daughter. I pay her for helping out. 248 00:21:39,440 --> 00:21:41,204 Dinner will be at 6:00. 249 00:21:41,360 --> 00:21:42,486 (MAN SPEAKING ON RADIO) 250 00:21:46,280 --> 00:21:47,406 (VIOLIN PLAYING) 251 00:21:48,560 --> 00:21:49,686 Please sit. 252 00:21:49,760 --> 00:21:52,286 Ata, dinner is ready. 253 00:22:02,720 --> 00:22:05,166 And finally the fiddler is silent. 254 00:22:06,400 --> 00:22:09,370 He is a violinist, Alois. A violinist. 255 00:22:14,160 --> 00:22:15,924 You two boys looking for work, then? 256 00:22:18,640 --> 00:22:19,641 Yes. 257 00:22:19,720 --> 00:22:23,930 We are always looking for men to clean the cinders out of the locomotives. 258 00:22:24,000 --> 00:22:26,287 Thank you, Mr. Moravec. 259 00:22:26,360 --> 00:22:28,089 We'll keep that in mind. 260 00:22:40,880 --> 00:22:45,204 So, what do you do when you aren't helping out here? 261 00:22:50,960 --> 00:22:51,961 (MARIE CHUCKLES) 262 00:22:52,960 --> 00:22:54,121 You don't have a boyfriend? 263 00:22:56,920 --> 00:22:57,967 No. 264 00:23:06,800 --> 00:23:09,883 How's life in occupied Prague, Marie? 265 00:23:14,240 --> 00:23:17,403 I guess, not being registered with the police as residents 266 00:23:17,480 --> 00:23:19,130 has something to do with this question? 267 00:23:23,240 --> 00:23:24,730 I hate the Germans. 268 00:23:28,960 --> 00:23:32,209 And tell me, do you have a friend 269 00:23:32,280 --> 00:23:34,851 as lovely as you that... 270 00:23:34,920 --> 00:23:36,649 That you can trust? 271 00:23:37,920 --> 00:23:39,809 Why? 272 00:23:39,880 --> 00:23:43,566 It would be less conspicuous if Jan and I were not seen out alone. 273 00:23:46,000 --> 00:23:48,651 Young love flourishes under German occupation. 274 00:23:48,720 --> 00:23:50,449 That sort of thing. 275 00:23:52,200 --> 00:23:53,929 But you're not that young. 276 00:23:59,720 --> 00:24:03,008 Knowing that you are trustworthy is one thing, Marie. 277 00:24:04,560 --> 00:24:07,211 But doing this could get you shot. 278 00:24:08,720 --> 00:24:09,926 Perhaps you should think about it... 279 00:24:10,000 --> 00:24:11,365 My friend, Lenka. 280 00:24:13,360 --> 00:24:16,204 She sometimes carries messages for Uncle Hajsky. 281 00:24:18,480 --> 00:24:19,527 Good. 282 00:24:23,160 --> 00:24:26,562 We are going to a New Year's Eve dance tomorrow night. 283 00:24:28,880 --> 00:24:30,689 Would you like to go? 284 00:24:35,680 --> 00:24:36,886 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 285 00:24:39,680 --> 00:24:40,806 (SINGING JAZZ SONG) 286 00:24:43,400 --> 00:24:44,925 JOSEF: Look at them. 287 00:24:46,240 --> 00:24:47,844 It's like... 288 00:24:47,920 --> 00:24:51,083 It's like some old ritual that's lost its joy. 289 00:24:51,240 --> 00:24:53,766 Maybe there's hope in the pretense. 290 00:24:55,800 --> 00:24:56,926 Hello. 291 00:25:09,800 --> 00:25:11,723 It looks like you've landed on your feet with Lenka. 292 00:25:14,600 --> 00:25:16,284 This was a mistake. 293 00:25:17,480 --> 00:25:18,845 Hello. 294 00:25:18,920 --> 00:25:21,764 Lenka, this is Jan and Josef. 295 00:25:27,280 --> 00:25:29,169 - You know, it's not very polite... - Please sit down. 296 00:25:38,920 --> 00:25:40,365 You are the most beautiful women in the room. 297 00:25:40,440 --> 00:25:42,204 Congratulations. 298 00:25:42,280 --> 00:25:43,964 But you fail to understand this is... 299 00:25:44,080 --> 00:25:46,731 This is not a night off for us. 300 00:25:46,800 --> 00:25:48,564 This is not some game. 301 00:25:48,640 --> 00:25:50,404 Josef, maybe you're overreacting a little... 302 00:25:50,480 --> 00:25:52,801 Jan, take a look around. 303 00:25:58,480 --> 00:26:01,609 We appreciate the effort, but the point was not to attract attention. 304 00:26:01,960 --> 00:26:04,201 We needed you as plain as possible. 305 00:26:06,720 --> 00:26:08,006 Do you understand? 306 00:26:09,160 --> 00:26:10,525 You know, for most girls, 307 00:26:10,640 --> 00:26:14,248 a little lipstick is the only way to forget what's happening here. 308 00:26:14,320 --> 00:26:16,482 Even if it's just for a few hours. 309 00:26:17,400 --> 00:26:18,481 Yes. 310 00:26:20,640 --> 00:26:23,291 Your lipstick gets you noticed, 311 00:26:24,320 --> 00:26:25,924 and that gets us noticed, 312 00:26:26,000 --> 00:26:28,446 and us being noticed gets us all shot. 313 00:26:30,800 --> 00:26:33,167 This little scene needs an ending. 314 00:26:35,720 --> 00:26:37,370 Slap my face. 315 00:26:38,240 --> 00:26:39,685 Slap my face. 316 00:26:48,720 --> 00:26:50,245 I'm not a whore. 317 00:27:05,320 --> 00:27:07,129 I think that went well. 318 00:27:09,080 --> 00:27:11,890 ALL: Nine... Eight... Seven... 319 00:27:11,960 --> 00:27:17,490 Six... Five... Four... Three... Two... One. 320 00:27:28,080 --> 00:27:30,970 VANEK: A British Sten Mark II machine gun. 321 00:27:33,320 --> 00:27:35,243 One hundred rounds. 322 00:27:36,720 --> 00:27:41,123 And Model 73 anti-tank grenades with pencil fuses. 323 00:27:41,760 --> 00:27:45,685 That's everything we could retrieve from the drop canister. 324 00:27:45,760 --> 00:27:49,250 Uncle says he has made some progress with the information you asked for. 325 00:27:49,320 --> 00:27:52,164 There is a meeting at Café Moravia on Vodičkova Street. 326 00:27:52,240 --> 00:27:54,163 Tuesday. 2:00. 327 00:27:54,600 --> 00:27:56,011 (MAN SPEAKING OVER PA) 328 00:28:02,520 --> 00:28:05,410 I just wanted to apologize about the other night. 329 00:28:06,400 --> 00:28:08,880 You were completely right to do what you did. 330 00:28:10,000 --> 00:28:12,970 Marie didn't fully inform me about the situation. 331 00:28:15,400 --> 00:28:16,765 She is very young, 332 00:28:18,160 --> 00:28:21,130 she still has romantic ideas about the war. 333 00:28:23,760 --> 00:28:24,966 And you? 334 00:28:27,360 --> 00:28:29,124 War is not romantic. 335 00:28:37,440 --> 00:28:39,044 We cross here. 336 00:28:42,480 --> 00:28:46,611 After our last date, I thought you might both show wearing potato sacks. 337 00:28:46,680 --> 00:28:47,727 (CHUCKLES) 338 00:28:47,800 --> 00:28:49,882 I don't know what I'm doing. 339 00:28:51,360 --> 00:28:53,089 You are doing fine. 340 00:29:05,040 --> 00:29:07,008 Take a seat here. Order a drink. 341 00:29:07,640 --> 00:29:08,846 We won't be long. 342 00:29:17,440 --> 00:29:19,010 MAN: Josef. 343 00:29:19,080 --> 00:29:20,161 (JOSEF CHUCKLES) 344 00:29:20,240 --> 00:29:21,526 - VALČÍK: Jan. - JOSEF: Opálka. 345 00:29:21,600 --> 00:29:23,489 JAN: Valčík. 346 00:29:23,560 --> 00:29:27,524 VANEK: I see you are no strangers to one another, but we don't have much time. 347 00:29:27,600 --> 00:29:29,523 We all trained special operations together. 348 00:29:30,520 --> 00:29:32,682 Valčík here was even on the same drop. 349 00:29:32,760 --> 00:29:35,969 Yes, dropped 10 minutes later and 30 miles off course. 350 00:29:36,040 --> 00:29:37,883 VANEK: Thanks to Valčík and his group Silver A, 351 00:29:37,960 --> 00:29:40,850 we have finally re-established communications with London. 352 00:29:40,920 --> 00:29:45,128 I have orders to send and receive any communications between you and London. 353 00:29:45,200 --> 00:29:46,531 You have your own decoder book, right? 354 00:29:46,600 --> 00:29:47,601 Yes. 355 00:29:47,720 --> 00:29:50,326 Second Lieutenant Opálka and Warrant Officer Curda 356 00:29:50,400 --> 00:29:54,891 have completed Operation Out Distance, so both are now available to assist you. 357 00:29:55,480 --> 00:29:57,801 Second Lieutenant Opálka is the senior officer here. 358 00:29:57,880 --> 00:30:01,770 Yes, this is true, but your mission objective supersedes my rank. 359 00:30:01,880 --> 00:30:03,928 We had word from London. Anthropoid. 360 00:30:04,000 --> 00:30:05,445 Utmost priority. 361 00:30:05,520 --> 00:30:07,648 We assist with everything possible. 362 00:30:07,720 --> 00:30:08,721 So... 363 00:30:08,800 --> 00:30:09,847 This is your show, bratři. 364 00:30:11,880 --> 00:30:15,202 So, we know that Heydrich returns to his family 365 00:30:15,280 --> 00:30:18,363 every day at Panenské Břežany. 366 00:30:18,440 --> 00:30:22,161 But, both his chateau and the castle are both heavily guarded. 367 00:30:22,240 --> 00:30:24,766 They are not feasible targets. 368 00:30:24,840 --> 00:30:26,080 But once a month, 369 00:30:26,160 --> 00:30:29,369 he also travels to Berlin, by train. 370 00:30:29,440 --> 00:30:30,930 And we can predict this 371 00:30:31,000 --> 00:30:34,846 because his personal carriages are prepared several days in advance. 372 00:30:35,640 --> 00:30:39,167 But, again, the station and the train are both heavily guarded. 373 00:30:39,240 --> 00:30:42,687 What about derailing the train outside of Prague? 374 00:30:42,760 --> 00:30:46,731 We can derail the train, but that is no guarantee that Heydrich is killed. 375 00:30:48,640 --> 00:30:52,645 I have made contact with an ex-pupil of mine 376 00:30:52,720 --> 00:30:56,167 who works as a repair man inside the castle. 377 00:30:56,240 --> 00:30:58,049 He's willing to help, 378 00:30:58,120 --> 00:31:01,124 but he only knows when Heydrich arrives in the morning 379 00:31:01,200 --> 00:31:02,725 and when he leaves. 380 00:31:03,560 --> 00:31:05,164 What good is that? 381 00:31:05,680 --> 00:31:08,206 You can build a picture 382 00:31:08,280 --> 00:31:09,805 of his routine. 383 00:31:09,880 --> 00:31:14,010 Sometimes he travels with an armed escort and sometimes he does not. 384 00:31:14,080 --> 00:31:15,844 Perhaps there is a pattern in this. 385 00:31:17,360 --> 00:31:19,886 There is a safe house near the castle. 386 00:31:19,960 --> 00:31:23,282 The repairman could drop off the timetable every day before work. 387 00:31:23,960 --> 00:31:26,327 Lenka or Marie could collect it. 388 00:31:27,320 --> 00:31:28,606 Good. 389 00:31:28,680 --> 00:31:32,807 And Jan and I will follow the route from the chateau to the castle. 390 00:31:33,040 --> 00:31:36,009 UNCLE HAJSKY: Gentlemen, this operation 391 00:31:36,120 --> 00:31:39,408 will involve almost everyone we have left in the resistance. 392 00:31:39,480 --> 00:31:41,767 So many have been captured by the Gestapo. 393 00:31:42,960 --> 00:31:46,288 If you are arrested, you will face some harsh facts. 394 00:31:46,360 --> 00:31:48,522 There will be no escape. 395 00:31:49,600 --> 00:31:52,570 You'll be tortured until you reveal everything you know, 396 00:31:52,680 --> 00:31:54,250 and then you will be executed. 397 00:31:56,880 --> 00:32:00,327 You must protect your fellow comrades 398 00:32:00,400 --> 00:32:02,528 by shutting down any links you have to them. 399 00:32:03,320 --> 00:32:06,005 Operation Out Distance has re-supplied us with these. 400 00:32:07,200 --> 00:32:10,090 Carry the cyanide capsules at all times. 401 00:32:21,520 --> 00:32:22,521 (DINGS) 402 00:32:23,920 --> 00:32:25,160 We have to end our meeting. 403 00:32:26,000 --> 00:32:27,001 Use the window. 404 00:32:37,880 --> 00:32:39,211 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 405 00:33:11,400 --> 00:33:12,401 (CLATTERS) 406 00:33:39,120 --> 00:33:40,610 (SPEAKING GERMAN) 407 00:33:43,360 --> 00:33:44,361 (SIGHS) 408 00:33:51,120 --> 00:33:52,326 (MOTORBIKE ENGINE STARTS) 409 00:33:52,440 --> 00:33:53,646 Clear. 410 00:33:56,960 --> 00:33:57,961 (INAUDIBLE) 411 00:34:06,640 --> 00:34:09,041 JAN: Looks like there's a whole garrison there. 412 00:34:10,680 --> 00:34:12,205 JOSEF: That's our man. 413 00:34:15,640 --> 00:34:17,324 Five minutes after 9:00. 414 00:34:18,240 --> 00:34:19,924 JAN: He's riding solo today. 415 00:34:22,440 --> 00:34:23,566 Wait. 416 00:34:24,200 --> 00:34:25,770 Armed escort. 417 00:34:25,840 --> 00:34:27,569 Thirty seconds behind. 418 00:34:28,200 --> 00:34:29,611 JOSEF: Thirty seconds. 419 00:34:29,680 --> 00:34:32,160 Thirty seconds, 30 seconds. 420 00:34:33,000 --> 00:34:37,810 If we can use a rope or a steel cable to stop the Mercedes, 421 00:34:38,680 --> 00:34:40,205 then 30 seconds... 422 00:34:40,280 --> 00:34:43,045 Then 30 seconds would be all we need. 423 00:34:43,120 --> 00:34:45,248 Even if a rope can stop the car, 424 00:34:45,320 --> 00:34:47,561 we still need more than 30 seconds to escape from here. 425 00:34:47,680 --> 00:34:49,842 And we'd have to face the armed guard here in the open. 426 00:34:49,920 --> 00:34:51,081 It would not be my first choice. 427 00:34:51,160 --> 00:34:52,924 And if it's our only choice? 428 00:34:58,040 --> 00:35:01,169 The point of the mission is to succeed. Yes? 429 00:35:01,240 --> 00:35:03,845 I'm more worried that we haven't planned what to do if we are successful. 430 00:35:03,920 --> 00:35:05,843 What happens afterwards is not important. 431 00:35:06,800 --> 00:35:08,723 Let's follow the route to the castle. 432 00:35:19,080 --> 00:35:20,491 (GUNSHOTS FIRING IN THE DISTANCE) 433 00:35:24,160 --> 00:35:25,286 (MAN SPEAKING OVER PA) 434 00:36:45,280 --> 00:36:46,281 Well? 435 00:36:46,760 --> 00:36:50,162 Arrived 9:15, left 5:15, 436 00:36:50,240 --> 00:36:51,321 with an armed escort. 437 00:36:53,520 --> 00:36:54,965 Armed escort? 438 00:36:57,280 --> 00:36:59,961 There's only one person in Prague that travels with an armed escort. 439 00:37:04,200 --> 00:37:06,043 Are you going to assassinate Heydrich? 440 00:37:06,160 --> 00:37:07,446 MARIE: What? 441 00:37:07,520 --> 00:37:08,965 Heydrich is the target? 442 00:37:10,400 --> 00:37:14,808 For your own safety, it's best that you don't ask too many questions. 443 00:37:14,920 --> 00:37:17,287 It's a bit too late for that now. 444 00:37:17,360 --> 00:37:19,727 Well, you agreed to help the resistance. 445 00:37:19,840 --> 00:37:21,763 Who the target is should not concern you. 446 00:37:21,840 --> 00:37:24,286 We are about to help you assassinate Reinhard Heydrich. 447 00:37:24,360 --> 00:37:26,488 - Of course it concerns us. - JAN: Okay. 448 00:37:26,560 --> 00:37:28,688 Everyone just relax. 449 00:37:30,360 --> 00:37:33,842 Maybe it was a mistake not to inform you of the danger. 450 00:37:34,560 --> 00:37:36,289 - Murder Heydrich? - JOSEF: No, no. 451 00:37:36,360 --> 00:37:38,931 Assassinate Heydrich. 452 00:37:39,000 --> 00:37:41,401 Murder implies he has a life worth living. 453 00:37:43,880 --> 00:37:46,611 So you think we are just two little girls 454 00:37:46,680 --> 00:37:49,729 who are here to follow the important parachutists around? 455 00:37:54,080 --> 00:37:55,570 Whoa. Lenka. 456 00:37:56,720 --> 00:38:00,042 We've been resisting here from the beginning in our own way. 457 00:38:00,120 --> 00:38:03,249 I personally don't have any reservation to killing a Nazi pig. 458 00:38:03,640 --> 00:38:06,566 But don't treat us like what you are about to do doesn't affect us. 459 00:38:06,680 --> 00:38:07,920 It does and it will. 460 00:38:09,920 --> 00:38:12,571 And you should keep your weapon clean because it's filthy. 461 00:38:21,160 --> 00:38:22,241 Marie? 462 00:38:22,800 --> 00:38:25,087 Where are all my pots and pans? 463 00:39:05,600 --> 00:39:08,570 This exit here, is this. 464 00:39:09,240 --> 00:39:11,208 You see? 465 00:39:11,280 --> 00:39:12,930 It's the slowest part of the route. 466 00:39:13,000 --> 00:39:14,650 Anywhere else is impossible. 467 00:39:14,720 --> 00:39:16,529 So we do it here. 468 00:39:17,600 --> 00:39:19,204 Agreed? 469 00:39:19,280 --> 00:39:20,930 Yes. 470 00:39:21,000 --> 00:39:24,083 Perhaps not perfect, but it's the best option. 471 00:39:24,160 --> 00:39:25,605 JOSEF: Good. 472 00:39:51,040 --> 00:39:52,041 (KNOCKING) 473 00:40:16,440 --> 00:40:20,570 9:17 to 4:41. 474 00:40:20,640 --> 00:40:21,687 Without. 475 00:40:24,480 --> 00:40:27,131 Are you really going to go through with this? 476 00:40:28,520 --> 00:40:29,806 We have our orders. 477 00:40:32,280 --> 00:40:34,601 So, you kill Heydrich. 478 00:40:36,960 --> 00:40:38,291 What then? 479 00:40:39,240 --> 00:40:41,607 You think there aren't more like him? 480 00:40:41,680 --> 00:40:44,685 They come and the killing continues even worse than it did before. 481 00:40:44,760 --> 00:40:46,046 When does it stop? 482 00:40:46,840 --> 00:40:48,888 I wish I had an answer for you. 483 00:40:50,560 --> 00:40:52,608 You think any of this makes sense to me? 484 00:40:52,720 --> 00:40:54,290 Then walk away now. 485 00:40:54,360 --> 00:40:55,725 And go where, Marie? 486 00:40:57,400 --> 00:41:01,041 You think we can escape from what is happening here? 487 00:41:01,240 --> 00:41:03,766 Pretend this madness is not real? 488 00:41:03,840 --> 00:41:06,571 Some days I'm not even sure it is real. 489 00:41:07,800 --> 00:41:12,283 Heydrich chokes the people of this city with a blanket of fear. 490 00:41:12,360 --> 00:41:14,010 People are shot for what? 491 00:41:14,080 --> 00:41:18,722 Their race? Their religion? Their cigarettes? 492 00:41:20,360 --> 00:41:22,567 You hear the stories about Poland. 493 00:41:24,080 --> 00:41:25,525 JAN: (SHUSHES) Marie, it's okay. 494 00:41:26,640 --> 00:41:29,530 Just tell me we are doing the right thing. 495 00:41:40,320 --> 00:41:44,484 I think it is my turn to apologize to you about the other morning. 496 00:41:44,600 --> 00:41:46,090 You were right to be angry. 497 00:41:46,720 --> 00:41:49,371 We should have told you what was at risk. 498 00:41:49,440 --> 00:41:50,771 Given you the choice to walk away. 499 00:41:52,880 --> 00:41:55,326 My father was a captain in the army. 500 00:41:55,400 --> 00:41:57,528 Wanted sons, got three daughters. 501 00:41:59,360 --> 00:42:01,283 He and many others were arrested in '39 502 00:42:01,360 --> 00:42:04,409 when Germany took control over Czechoslovakia. 503 00:42:05,720 --> 00:42:09,611 And when Heydrich took over here last September, 504 00:42:09,720 --> 00:42:12,610 his first order was to execute all the prisoners. 505 00:42:13,760 --> 00:42:17,810 My father was among 5,000 shot in the first week by Heydrich. 506 00:42:19,360 --> 00:42:21,283 For me there's no walking away. 507 00:42:22,440 --> 00:42:24,249 Heydrich is worth the risk. 508 00:42:36,720 --> 00:42:38,131 We have checked the route. 509 00:42:39,800 --> 00:42:41,609 We think we know how to do it. 510 00:42:46,520 --> 00:42:48,045 I will arrange a meeting. 511 00:42:48,120 --> 00:42:50,361 At the cafe, the day after tomorrow. 512 00:42:51,160 --> 00:42:52,366 3:00 p.m. 513 00:42:54,960 --> 00:42:58,726 Our original contact, Oldrich Novák. 514 00:42:59,960 --> 00:43:01,849 Who was his direct handler? 515 00:43:05,520 --> 00:43:07,329 Ladislav Vanek. 516 00:43:08,520 --> 00:43:11,808 He is the one who's most opposed to what we have to do. 517 00:43:19,640 --> 00:43:23,690 All I'm asking is what is he so afraid of? 518 00:43:57,320 --> 00:43:58,731 - Jan? - (GASPS) 519 00:43:59,520 --> 00:44:00,806 Sorry. 520 00:44:11,520 --> 00:44:12,521 (SIGHS) 521 00:44:21,240 --> 00:44:22,890 (MUSIC PLAYING) 522 00:44:57,080 --> 00:44:58,684 JOSEF: So he approaches here. 523 00:44:58,800 --> 00:45:01,485 Corner of Kirchmayer and Holeschowitzer Street. 524 00:45:01,600 --> 00:45:02,726 Here. 525 00:45:02,800 --> 00:45:05,121 OPÁLKA: Yes, his car will have to really slow down to take that corner. 526 00:45:05,200 --> 00:45:07,965 Yes, he slows to about 10 miles per hour. 527 00:45:08,040 --> 00:45:10,407 We've averaged out his morning arrival times. 528 00:45:10,520 --> 00:45:13,330 We can expect him at approximately 9:30 a.m. 529 00:45:13,480 --> 00:45:14,481 OPÁLKA: And the weapons? 530 00:45:14,600 --> 00:45:17,285 At that range the Sten gun should hit everything within the car. 531 00:45:17,720 --> 00:45:19,324 And the armed escort? 532 00:45:22,880 --> 00:45:24,723 We have found no pattern. 533 00:45:24,800 --> 00:45:26,564 Some days, yes. Some days, no. 534 00:45:30,600 --> 00:45:32,887 If there is an armed escort, 535 00:45:33,000 --> 00:45:36,322 we stand down and await the next day. 536 00:45:36,840 --> 00:45:39,047 You know I have been against this action from the start. 537 00:45:39,240 --> 00:45:40,924 Yes, that's been clear. 538 00:45:41,000 --> 00:45:44,005 VANEK: I cannot give the go-ahead without asking London to reconsider. 539 00:45:44,080 --> 00:45:46,606 Ladislav, this is a military operation. It's not your order to give... 540 00:45:46,720 --> 00:45:48,802 Without the resistance, this mission doesn't exist. 541 00:45:48,880 --> 00:45:49,881 - JAN: Do you want to put... - (MAN SHUSHING) 542 00:45:49,960 --> 00:45:51,086 CURDA: I am with Ladislav. 543 00:45:51,760 --> 00:45:54,321 We should get London to rethink our position here in Prague. 544 00:45:54,480 --> 00:45:56,608 We have our orders, Curda. And nothing has changed. 545 00:45:56,680 --> 00:45:58,170 It's easy for London to give orders. 546 00:45:58,240 --> 00:45:59,401 It's our lives on the line... 547 00:45:59,480 --> 00:46:01,084 Let's wait for re-confirmation. 548 00:46:01,160 --> 00:46:02,446 JOSEF: We waited four months. 549 00:46:02,520 --> 00:46:03,601 Four months. 550 00:46:04,560 --> 00:46:06,050 London needs action. 551 00:46:06,200 --> 00:46:07,486 Then a few more days won't make a difference. 552 00:46:07,560 --> 00:46:10,928 Valčík, how long before you can get to the transmitter? 553 00:46:11,000 --> 00:46:13,526 I can get to the transmitter the day after tomorrow. 554 00:46:14,520 --> 00:46:17,444 Then a couple of days for London to transmit back the answer. 555 00:46:24,480 --> 00:46:25,481 AUNTIE MORAVEC: Happy birthday. 556 00:46:25,560 --> 00:46:27,608 - MR. MORAVEC: Happy birthday. - Happy birthday. 557 00:46:27,720 --> 00:46:28,846 (BELLS DINGING) 558 00:46:34,240 --> 00:46:35,241 (ALL CHEERING) 559 00:46:37,600 --> 00:46:39,568 - Happy birthday, Ata. - Thank you. 560 00:46:40,720 --> 00:46:41,846 - Cheers. - Cheers. 561 00:46:41,920 --> 00:46:43,001 Cheers. 562 00:46:44,560 --> 00:46:46,050 Cheers. 563 00:46:48,040 --> 00:46:49,041 (INAUDIBLE) 564 00:46:52,720 --> 00:46:54,802 - It's beautiful. - Thank you. 565 00:46:54,880 --> 00:46:56,166 (GLASS CLINKING) 566 00:46:57,520 --> 00:46:58,521 Uh... 567 00:46:59,240 --> 00:47:03,450 Ata, I know this is your party, 568 00:47:04,240 --> 00:47:06,402 but we have a little announcement to make. 569 00:47:07,240 --> 00:47:08,401 (BOTH CHUCKLE) 570 00:47:09,400 --> 00:47:13,689 I have asked Marie to marry me and she has said yes. 571 00:47:15,120 --> 00:47:17,009 AUNTIE MORAVEC: Congratulations. 572 00:47:17,080 --> 00:47:19,924 - LENKA: Congratulations. - MARIE: Thank you. 573 00:47:21,000 --> 00:47:22,923 Thank you. 574 00:47:38,040 --> 00:47:39,405 Congratulations. 575 00:47:41,640 --> 00:47:42,687 Thank you. 576 00:47:44,880 --> 00:47:46,803 Why are we here? 577 00:47:49,200 --> 00:47:50,201 Hmm? 578 00:47:51,280 --> 00:47:52,645 I know. 579 00:47:54,960 --> 00:47:56,371 I know. 580 00:48:00,480 --> 00:48:02,005 Who's to say it won't happen? 581 00:48:03,120 --> 00:48:04,087 London calls it off. 582 00:48:04,160 --> 00:48:06,128 You're lying to yourself, my friend. 583 00:48:09,480 --> 00:48:10,891 Because it is easier. 584 00:48:20,560 --> 00:48:24,167 I have to believe there is a way through this. 585 00:48:24,240 --> 00:48:26,925 That there is a normal life waiting for us. 586 00:48:27,000 --> 00:48:28,240 The way things used to be. 587 00:48:35,280 --> 00:48:37,408 Marie makes me feel that there is hope. 588 00:48:42,320 --> 00:48:43,731 I love her. 589 00:48:47,080 --> 00:48:48,570 I do. I love her. 590 00:49:10,400 --> 00:49:14,371 JAN: I had the idea to transfer the 73 591 00:49:15,080 --> 00:49:18,084 into a water canteen for better mobility. 592 00:49:18,880 --> 00:49:21,042 Rigged for impact detonation. 593 00:49:21,960 --> 00:49:23,291 Don't drop them, eh? 594 00:49:26,400 --> 00:49:27,401 (GRUNTS) 595 00:49:28,920 --> 00:49:30,331 That was the empty one. 596 00:49:31,040 --> 00:49:32,724 (BOTH LAUGH) 597 00:49:33,320 --> 00:49:35,561 No, not funny, Jan. 598 00:49:37,200 --> 00:49:38,440 Not funny. 599 00:49:39,360 --> 00:49:41,408 (MUSIC PLAYING ON GRAMOPHONE) 600 00:50:38,520 --> 00:50:40,522 "Anthropoid proceed. 601 00:50:41,440 --> 00:50:42,646 "Stop. 602 00:50:43,000 --> 00:50:45,651 "Upmost importance." 603 00:50:48,760 --> 00:50:51,366 Nothing about getting us out afterwards. 604 00:50:54,120 --> 00:50:55,121 (SCOFFS) 605 00:50:58,000 --> 00:50:59,764 (LIGHTER CLICKS) 606 00:51:15,200 --> 00:51:17,282 (KNOCKING ON DOOR) 607 00:51:19,800 --> 00:51:21,564 There's a problem. 608 00:51:23,840 --> 00:51:27,287 UNCLE HAJSKY: One of our contacts inside the castle has seen correspondence 609 00:51:27,360 --> 00:51:29,522 ordering Heydrich back to Berlin. 610 00:51:30,760 --> 00:51:34,651 And there have been conversations in the household 611 00:51:35,120 --> 00:51:38,010 about a new posting to Paris. 612 00:51:38,600 --> 00:51:42,931 It means that once he goes to Berlin, he may not be back. 613 00:51:44,200 --> 00:51:45,201 When does he leave? 614 00:51:46,040 --> 00:51:47,451 Day after tomorrow. 615 00:51:50,120 --> 00:51:51,565 Then we have no choice. 616 00:51:52,360 --> 00:51:53,600 We do it tomorrow. 617 00:51:54,840 --> 00:51:56,490 We do it tomorrow. 618 00:51:59,320 --> 00:52:00,845 JAN: What? What is it? 619 00:52:03,400 --> 00:52:06,688 Ladislav has received a new transmission from London. 620 00:52:07,600 --> 00:52:08,681 And? 621 00:52:08,760 --> 00:52:12,287 They agreed with my request to stand down the mission. 622 00:52:14,600 --> 00:52:18,843 We believe we see the situation clearly, therefore, given the situation, 623 00:52:18,920 --> 00:52:21,924 any actions against officials of the German Reich 624 00:52:22,000 --> 00:52:24,287 do not come into consideration. 625 00:52:24,400 --> 00:52:26,164 Let the Jindra group know. 626 00:52:27,480 --> 00:52:29,403 JOSEF: (SCOFFS) No. 627 00:52:34,920 --> 00:52:36,365 Ladislav, 628 00:52:37,920 --> 00:52:41,367 I've just decoded a message from London. 629 00:52:41,760 --> 00:52:44,240 "Proceed. Upmost importance." 630 00:52:44,320 --> 00:52:47,403 But this clearly states you must stand down. 631 00:52:47,480 --> 00:52:50,006 (CHUCKLES) You are deluded. This is for Jindra. 632 00:52:50,080 --> 00:52:51,286 So how can we recognize this? 633 00:52:51,360 --> 00:52:54,170 Then at least wait for us to clarify it. 634 00:52:54,240 --> 00:52:56,049 It may have superseded your order. 635 00:52:56,120 --> 00:52:57,884 JOSEF: We have no time. 636 00:52:57,960 --> 00:53:00,088 After tomorrow Heydrich will be gone. 637 00:53:01,600 --> 00:53:03,125 UNCLE HAJSKY: I agree with Josef. 638 00:53:06,480 --> 00:53:09,165 I don't think this is a direct command. 639 00:53:10,480 --> 00:53:13,768 I believe its purpose is to calm the nerves in Jindra. 640 00:53:13,840 --> 00:53:15,001 I know you all doubt me. 641 00:53:15,120 --> 00:53:17,407 - UNCLE HAJSKY: No, Ladislav... - Please stop. 642 00:53:17,640 --> 00:53:19,210 (SIGHS) 643 00:53:19,800 --> 00:53:22,087 Suspect me of collaboration. 644 00:53:22,160 --> 00:53:23,491 I know you've had me followed. 645 00:53:27,080 --> 00:53:29,287 I understand you don't trust me, but, 646 00:53:29,560 --> 00:53:32,126 if I was an informer for the Gestapo, do you think you would still be here? 647 00:53:32,200 --> 00:53:33,281 Do you? 648 00:53:34,200 --> 00:53:37,602 Then you tell me, Ladislav. 649 00:53:40,640 --> 00:53:42,290 What are you afraid of? 650 00:53:53,560 --> 00:53:56,769 I fear Czechoslovakia will be wiped from the map. 651 00:53:58,520 --> 00:54:00,329 You ask me if I'm afraid? 652 00:54:00,400 --> 00:54:01,970 Yes, I'm afraid. 653 00:54:15,680 --> 00:54:16,761 (DOOR SLAMS) 654 00:54:16,840 --> 00:54:20,367 Jan, Uncle, we do it tomorrow. 655 00:54:21,960 --> 00:54:23,121 As planned. 656 00:54:28,000 --> 00:54:29,411 May God be with you. 657 00:54:35,600 --> 00:54:36,601 (BLOWS) 658 00:54:37,520 --> 00:54:38,931 (JAN BREATHING HEAVILY) 659 00:54:44,880 --> 00:54:46,086 Jan. 660 00:54:47,680 --> 00:54:49,887 I've shot at men in the field. Never killed one up close. 661 00:54:52,640 --> 00:54:54,244 Give me the gun. Give me the gun. 662 00:54:54,320 --> 00:54:56,049 - I don't want to die tomorrow. - Give me the gun. 663 00:54:59,720 --> 00:55:00,721 (GLASS SHATTERING) 664 00:55:01,080 --> 00:55:03,082 Breathe. Breathe. 665 00:55:04,320 --> 00:55:05,526 Now... 666 00:55:06,520 --> 00:55:09,126 Thank you, Mrs. Moravec. Thank you. 667 00:55:09,240 --> 00:55:11,925 Okay. Breathe. Breathe. 668 00:55:12,000 --> 00:55:13,604 Breathe. Breathe, Jan. 669 00:55:14,760 --> 00:55:15,761 Good. 670 00:55:26,400 --> 00:55:28,641 Now, as we were trained. 671 00:55:29,840 --> 00:55:33,128 As we were trained. Concentrate on the detail. 672 00:55:35,440 --> 00:55:36,441 Good. 673 00:55:37,080 --> 00:55:38,241 Good. 674 00:55:40,000 --> 00:55:41,126 Good. 675 00:55:42,920 --> 00:55:44,843 We are not afraid. 676 00:55:44,920 --> 00:55:47,491 Jan, we are not afraid. 677 00:55:48,400 --> 00:55:51,051 Czechoslovakia is not afraid. 678 00:55:53,120 --> 00:55:54,121 Huh? 679 00:56:52,160 --> 00:56:53,571 (SIGHS) 680 00:57:09,240 --> 00:57:11,288 I will wait for you up the street. 681 00:57:18,520 --> 00:57:21,444 Uncle said we weren't needed for a while. 682 00:57:21,520 --> 00:57:23,204 Is it today? 683 00:57:27,320 --> 00:57:28,401 Promise me. 684 00:58:48,160 --> 00:58:49,969 (GUNSHOTS FIRING IN DISTANCE) 685 00:58:55,040 --> 00:58:56,804 We have plenty of time. 686 00:58:56,880 --> 00:58:58,211 8:25. 687 00:59:00,560 --> 00:59:01,641 Where's Curda? 688 00:59:06,880 --> 00:59:08,006 (SIGHS) 689 00:59:08,080 --> 00:59:09,570 Never mind. 690 00:59:09,640 --> 00:59:11,961 Valčík, you take this street behind me. 691 00:59:13,960 --> 00:59:16,566 We have some sun, so take this. 692 00:59:18,120 --> 00:59:21,801 If he approaches without an armed escort, then use it to signal. 693 00:59:21,880 --> 00:59:22,881 And if he does? 694 00:59:24,440 --> 00:59:26,602 Then... Then light a cigarette. 695 00:59:27,800 --> 00:59:30,121 When the car slows to take the corner, 696 00:59:30,200 --> 00:59:32,328 I will step out and open fire with the Sten gun. 697 00:59:33,240 --> 00:59:35,447 This will signal the attack. 698 00:59:35,520 --> 00:59:38,285 Jan, you stand behind the attack point 699 00:59:38,360 --> 00:59:41,489 so you can throw grenades at the armed escort if there is one. 700 00:59:42,960 --> 00:59:47,010 Opálka, you try a slow walk across here. 701 00:59:47,080 --> 00:59:50,685 As he approaches, maybe you can slow him down before he takes the corner. 702 00:59:52,200 --> 00:59:53,725 Is that clear? 703 00:59:53,800 --> 00:59:54,847 VALČÍK: Yeah. 704 00:59:56,640 --> 00:59:57,641 Good luck. 705 01:00:32,200 --> 01:00:33,201 (JOSEF CLEARS THROAT) 706 01:01:02,560 --> 01:01:04,608 - All good? - Good. 707 01:01:52,920 --> 01:01:54,649 As we were trained. 708 01:02:14,880 --> 01:02:16,245 (BABY CRYING IN DISTANCE) 709 01:02:19,080 --> 01:02:20,081 (TICKING) 710 01:03:17,160 --> 01:03:18,161 (INAUDIBLE) 711 01:03:23,720 --> 01:03:24,721 (ALL SCREAMING) 712 01:03:30,200 --> 01:03:31,326 (GUNSHOTS FIRING) 713 01:03:32,160 --> 01:03:33,400 (YELLING IN GERMAN) 714 01:03:38,240 --> 01:03:39,480 (SCREAMING CONTINUES) 715 01:03:43,720 --> 01:03:44,721 (GUNSHOTS CONTINUE FIRING) 716 01:03:57,640 --> 01:03:58,641 (YELLING IN GERMAN) 717 01:04:00,600 --> 01:04:02,125 Let's move! 718 01:04:11,600 --> 01:04:12,931 (YELLING IN GERMAN) 719 01:04:13,960 --> 01:04:15,689 (YELLING IN GERMAN) 720 01:04:26,520 --> 01:04:28,602 (HEAVY BREATHING) 721 01:04:34,960 --> 01:04:36,450 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 722 01:04:39,200 --> 01:04:40,611 (WOMEN SCREAMING) 723 01:04:41,560 --> 01:04:42,561 (MAN GRUNTS) 724 01:04:44,720 --> 01:04:46,290 Stop! 725 01:04:46,400 --> 01:04:47,606 (BOTH YELLING) 726 01:04:54,920 --> 01:04:55,921 (GROANING) 727 01:05:00,160 --> 01:05:01,161 (GRUNTS) 728 01:05:02,120 --> 01:05:03,167 (SIGHS) 729 01:05:08,240 --> 01:05:10,242 (PANTING) 730 01:05:33,360 --> 01:05:34,964 (THUNDER RUMBLING) 731 01:05:37,600 --> 01:05:39,090 (SIREN WAILING) 732 01:05:46,680 --> 01:05:47,727 (HORN HONKING) 733 01:05:50,240 --> 01:05:51,480 Where were you, Curda? 734 01:05:51,560 --> 01:05:53,927 I didn't think that you were really going to do it. 735 01:05:54,000 --> 01:05:55,684 It's all over the radio. You shot him? 736 01:05:56,880 --> 01:06:00,649 The radio said 20,000 SS troops have been drafted in to look for us. 737 01:06:00,720 --> 01:06:02,210 I need to get my family out of Prague. 738 01:06:02,280 --> 01:06:03,281 No, Curda. 739 01:06:03,360 --> 01:06:05,283 No one is going anywhere, Curda. 740 01:06:05,360 --> 01:06:08,410 You try and run now and they will pick you up before you reach the city limits. 741 01:06:08,480 --> 01:06:11,768 You go home to your family, you stay calm, you shut your mouth. 742 01:06:11,880 --> 01:06:13,803 - You think you can do that? Huh? - Yeah. 743 01:06:20,920 --> 01:06:23,651 - We failed, Curda. - Failed? No. 744 01:06:24,920 --> 01:06:26,081 We failed. 745 01:06:41,600 --> 01:06:42,647 JOSEF: Jan? 746 01:06:43,640 --> 01:06:44,721 Jan. 747 01:06:50,920 --> 01:06:52,490 The Sten... 748 01:06:52,560 --> 01:06:53,561 I'm sorry. 749 01:07:03,320 --> 01:07:05,368 (MAN SPEAKING GERMAN ON RADIO) 750 01:07:07,320 --> 01:07:10,608 Karl Frank has temporarily taken Heydrich's place, 751 01:07:11,120 --> 01:07:14,886 and has proclaimed a state of emergency and a curfew. 752 01:07:15,960 --> 01:07:20,568 A reward of 10 million crowns will be given for any information 753 01:07:20,680 --> 01:07:23,206 that leads to the arrest of the criminals. 754 01:07:23,280 --> 01:07:25,601 Anyone caught aiding the criminals 755 01:07:25,680 --> 01:07:29,480 will be shot, along with his entire family. 756 01:07:29,920 --> 01:07:31,081 UNCLE HAJSKY: What went wrong out there? 757 01:07:32,000 --> 01:07:34,480 (MAN SPEAKING OVER PA) 758 01:07:50,480 --> 01:07:51,686 We didn't even kill him. 759 01:07:56,040 --> 01:07:57,166 Wounded. 760 01:07:58,440 --> 01:07:59,601 How bad? 761 01:08:01,600 --> 01:08:02,840 It's hard to say. 762 01:08:04,360 --> 01:08:07,284 The SS still have the hospital surrounded, 763 01:08:07,360 --> 01:08:10,443 so presumably, he's still alive. 764 01:08:12,160 --> 01:08:15,846 It seems like the Germans have more men and guns up there 765 01:08:15,920 --> 01:08:17,809 than on the Eastern Front. 766 01:08:21,440 --> 01:08:23,841 They have taken several thousand hostages. 767 01:08:25,640 --> 01:08:27,165 So, what do we do now? 768 01:08:28,520 --> 01:08:32,206 Nothing is leaving or entering Prague. 769 01:08:34,520 --> 01:08:36,522 They are searching door to door. 770 01:08:38,800 --> 01:08:41,121 We have no safe houses left. 771 01:08:42,560 --> 01:08:43,846 So, where do we go? 772 01:08:45,080 --> 01:08:47,606 I've asked Father Vladimir Petrek. 773 01:08:48,160 --> 01:08:50,049 He has agreed to hide 774 01:08:50,120 --> 01:08:53,647 all the parachutists that are still here in Prague 775 01:08:53,720 --> 01:08:56,485 until we can return you to London. 776 01:08:57,680 --> 01:09:00,411 Wait here, a few hours. 777 01:09:00,480 --> 01:09:03,450 I will find a safe route to the cathedral. 778 01:09:07,600 --> 01:09:09,250 (SHOUTING ORDERS IN GERMAN) 779 01:09:09,360 --> 01:09:10,885 - (DOG BARKING) - (WHISTLE BLOWING) 780 01:09:19,240 --> 01:09:20,241 (DOOR CLOSES) 781 01:09:23,800 --> 01:09:24,801 (MARIE SOBBING) 782 01:09:35,560 --> 01:09:36,925 Hey. 783 01:09:41,480 --> 01:09:42,925 (SHUSHING) 784 01:09:50,920 --> 01:09:52,922 Tell me. 785 01:09:55,320 --> 01:09:57,243 Tell me. 786 01:09:57,320 --> 01:09:59,049 - Marie. Marie. - Marie. 787 01:09:59,120 --> 01:10:01,202 - Marie. Marie. - Marie. 788 01:10:01,280 --> 01:10:03,601 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 789 01:10:10,360 --> 01:10:15,366 The Germans were rounding up hostages off the street and... 790 01:10:17,280 --> 01:10:20,568 (STAMMERS) She tried to escape. 791 01:10:20,640 --> 01:10:21,641 (SHOUTING) 792 01:10:26,840 --> 01:10:28,330 It's okay. 793 01:10:35,120 --> 01:10:37,441 It's okay. It's okay. 794 01:10:37,520 --> 01:10:38,601 (MARIE SOBBING) 795 01:10:47,000 --> 01:10:49,571 - Josef. - Jan! 796 01:10:49,680 --> 01:10:52,604 Stop. Stop. Josef, stop. 797 01:10:52,720 --> 01:10:54,609 - Stop! Josef. - (SHOUTING) It's my fault. 798 01:10:54,680 --> 01:10:56,205 - Josef, it's not your fault. - It's my fault. 799 01:10:56,280 --> 01:10:57,566 Josef, listen to me! 800 01:10:57,640 --> 01:10:59,324 - Listen to me. - It's my fault. 801 01:10:59,440 --> 01:11:02,046 Stop! Listen to me. Listen to me. 802 01:11:03,720 --> 01:11:05,404 You're risking the lives of everyone. 803 01:11:05,480 --> 01:11:08,324 For what? To shoot a few Germans? 804 01:11:09,320 --> 01:11:12,005 She's gone. Josef, she's gone. 805 01:11:13,160 --> 01:11:16,164 It's not your fault. Huh? 806 01:11:16,280 --> 01:11:18,328 - It's my fault. - It's not your fault. 807 01:11:19,840 --> 01:11:21,365 - (SOBBING) It's my fault. - It's not your fault, Josef. 808 01:11:21,440 --> 01:11:23,329 It's not your fault, okay. 809 01:11:29,320 --> 01:11:30,731 (BREATHING HEAVILY) 810 01:11:41,960 --> 01:11:43,962 I am sorry, Jan. 811 01:11:49,520 --> 01:11:51,522 I'm sorry, Marie. 812 01:11:53,320 --> 01:11:55,322 Mrs. Moravec, I'm sorry. 813 01:12:02,320 --> 01:12:04,288 (MARIE CONTINUES SOBBING) 814 01:12:04,600 --> 01:12:05,681 Hey. 815 01:12:07,040 --> 01:12:10,408 Hey, it's okay. It's okay. 816 01:12:10,680 --> 01:12:12,205 It's okay. 817 01:12:15,040 --> 01:12:17,202 - (GUNFIRE IN DISTANCE) - (WOMAN SCREAMING) 818 01:12:29,920 --> 01:12:31,126 (KNOCKING ON DOOR) 819 01:13:26,000 --> 01:13:27,240 (SIREN WAILING) 820 01:13:27,320 --> 01:13:28,526 - (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) - (WOMEN SHOUTING) 821 01:13:30,520 --> 01:13:31,601 (GUNSHOTS FIRING IN DISTANCE) 822 01:13:43,320 --> 01:13:45,448 Father Petrek will meet you in there. 823 01:13:45,520 --> 01:13:47,921 I'll send food with Ata. Go, go. 824 01:13:48,000 --> 01:13:50,367 Thank you. 825 01:13:50,480 --> 01:13:52,482 I regret nothing. 826 01:13:53,120 --> 01:13:54,804 You are the bravest men I have ever met. 827 01:13:54,880 --> 01:13:56,211 (MAN SPEAKING OVER PA) 828 01:14:03,200 --> 01:14:04,406 (DOOR CLOSES) 829 01:14:43,120 --> 01:14:46,090 I'm Father Petrek. Welcome. 830 01:14:47,760 --> 01:14:49,683 Please, come with me. 831 01:14:58,280 --> 01:15:02,569 This is our hidden crypt. You will be safe there. 832 01:15:03,640 --> 01:15:05,642 Thank you, Father. 833 01:15:39,880 --> 01:15:41,405 VALČÍK: You made it. 834 01:15:44,480 --> 01:15:45,720 Josef. 835 01:15:46,600 --> 01:15:47,681 OPÁLKA: Gentlemen. 836 01:15:47,760 --> 01:15:50,491 This is Švarc, Bublík and Hrubý. 837 01:15:50,560 --> 01:15:52,688 They are from the airdrop this spring. 838 01:15:55,320 --> 01:15:57,846 Boredom may be the biggest enemy we have here. 839 01:15:57,920 --> 01:16:01,289 I'm suggesting three men on guard duty in the nave balcony at all times. 840 01:16:01,360 --> 01:16:03,408 We rotate every six hours. 841 01:16:03,480 --> 01:16:05,323 These three take first watch. 842 01:16:13,800 --> 01:16:15,165 (SIGHS) 843 01:16:18,160 --> 01:16:20,845 I'm sorry it wasn't the outcome we all hoped for. 844 01:16:23,160 --> 01:16:25,083 None more than us. 845 01:16:25,840 --> 01:16:27,205 (THUNDER RUMBLING) 846 01:17:22,960 --> 01:17:25,725 Reinhard Heydrich has died in hospital. 847 01:17:28,320 --> 01:17:30,926 A direct result of the injuries sustained in the attack. 848 01:17:40,640 --> 01:17:46,090 Yesterday, the Germans went to a village, Lidice, 849 01:17:46,160 --> 01:17:48,925 and shot every man over the age of 16. 850 01:17:50,440 --> 01:17:54,286 The women and children have been taken to camps, 851 01:17:54,560 --> 01:17:56,449 and the buildings were razed to the ground. 852 01:17:58,880 --> 01:18:01,929 There has been talk that the village aided you somehow. 853 01:18:03,680 --> 01:18:05,648 I've never even been to Lidice. 854 01:18:06,360 --> 01:18:07,566 (FATHER PETREK SIGHS) 855 01:18:08,720 --> 01:18:11,326 These are dangerous times. 856 01:18:11,400 --> 01:18:14,882 Mere gossip wipes a whole village from the face of the Earth. 857 01:18:16,560 --> 01:18:19,291 Today Karl Frank issued an amnesty broadcast. 858 01:18:20,320 --> 01:18:22,800 A full pardon for any person and their family 859 01:18:22,920 --> 01:18:26,606 in exchange for any information about the assassins, 860 01:18:26,760 --> 01:18:29,366 even if they did not come forward before. 861 01:18:31,360 --> 01:18:34,728 But there is a deadline of five days. 862 01:18:34,800 --> 01:18:39,203 After that, they plan to execute 30,000 Czechs. 863 01:18:44,400 --> 01:18:47,768 - This must stop. - What do you propose? 864 01:18:52,680 --> 01:18:55,490 Me and Josef will go to a park, 865 01:18:55,560 --> 01:18:58,006 place placards around our necks saying that we killed Heydrich 866 01:18:58,240 --> 01:18:59,480 and commit suicide. 867 01:18:59,560 --> 01:19:00,561 - Jan. - Stupid talk. 868 01:19:00,640 --> 01:19:02,244 This is stupid talk. 869 01:19:03,000 --> 01:19:07,687 As a soldier, it is your duty to stay alive and continue fighting. 870 01:19:09,120 --> 01:19:11,327 Do you understand that, Warrant Officer Kubiš? 871 01:19:17,840 --> 01:19:20,923 The responsibility does not rest with you. 872 01:19:21,000 --> 01:19:23,002 We know who is responsible. 873 01:19:23,440 --> 01:19:26,842 They will have to answer eventually, and they will. 874 01:19:27,320 --> 01:19:31,848 If I didn't believe that, I would not be here now. 875 01:19:33,600 --> 01:19:34,931 JAN: Thank you, Father. 876 01:20:06,480 --> 01:20:08,244 Ata. 877 01:20:10,680 --> 01:20:12,489 Have you seen Marie? 878 01:20:15,080 --> 01:20:16,570 Is she well? 879 01:21:06,000 --> 01:21:07,604 Beyond this brickwork and masonry, 880 01:21:07,680 --> 01:21:09,842 there is a large main sewer that empties into the river. 881 01:21:10,680 --> 01:21:11,806 How do you know? 882 01:21:11,880 --> 01:21:14,724 I found some plans in Father Petrek's office. 883 01:21:14,800 --> 01:21:18,441 Now, if we can chisel through this, we have a means of escape. 884 01:21:18,560 --> 01:21:19,641 Escape to where? 885 01:21:19,720 --> 01:21:22,606 Well, until the British send plans for our rescue, we are stuck here. 886 01:21:22,680 --> 01:21:24,648 But should we be discovered, there is no way out. 887 01:21:24,720 --> 01:21:27,007 I would like us at least to have this option. 888 01:21:27,280 --> 01:21:29,647 We would then take our chances in the streets. 889 01:21:29,720 --> 01:21:31,768 Two men should be working here at all times. 890 01:21:52,280 --> 01:21:53,486 HRUBÝ: What's her name? 891 01:22:05,680 --> 01:22:06,681 Lenka. 892 01:22:15,480 --> 01:22:18,245 Earlier, what Jan said... 893 01:22:22,920 --> 01:22:25,366 About taking your own lives. 894 01:22:28,360 --> 01:22:29,850 Was he serious? 895 01:22:38,680 --> 01:22:40,250 Maybe. 896 01:22:53,200 --> 01:22:56,443 "Cowards die many times before their deaths. 897 01:22:57,440 --> 01:23:00,523 "The valiant never taste death but once." 898 01:23:03,320 --> 01:23:04,401 Shakespeare. 899 01:23:22,280 --> 01:23:24,930 You say you know the men who assassinated 900 01:23:25,000 --> 01:23:27,606 Reichsprotektor Reinhard Heydrich, 901 01:23:27,720 --> 01:23:29,722 but you didn't take part in it. 902 01:23:31,840 --> 01:23:33,490 (FOOTSTEPS APPROACHING) 903 01:23:33,920 --> 01:23:35,285 (THUDDING) 904 01:23:38,200 --> 01:23:41,921 You say you don't know where they are, but you know the family who sheltered them. 905 01:23:42,000 --> 01:23:44,002 CURDA: No, please... Please, no. (GROANING) 906 01:23:48,520 --> 01:23:53,048 You walked in here on your own accord to give us this statement. 907 01:23:53,120 --> 01:23:56,124 You say you are a true patriot and the reason for doing that 908 01:23:56,200 --> 01:23:59,204 is because you want to protect your family 909 01:23:59,280 --> 01:24:02,363 and for the killing of innocent Czechs to stop. 910 01:24:02,440 --> 01:24:03,646 (CURDA GROANS) 911 01:24:04,920 --> 01:24:06,524 And you say your name is... 912 01:24:07,840 --> 01:24:09,285 Karel Curda. 913 01:24:11,480 --> 01:24:13,528 (VIOLIN PLAYING) 914 01:25:18,680 --> 01:25:20,170 - (GUNSHOT FIRES) - (BOTH GASPING) 915 01:25:21,520 --> 01:25:23,284 (ALL YELLING IN GERMAN) 916 01:25:41,800 --> 01:25:43,370 (QUESTIONING IN GERMAN) 917 01:25:43,560 --> 01:25:44,721 PANNWITZ: Chalupský. 918 01:25:49,000 --> 01:25:50,081 (SPEAKING GERMAN) 919 01:25:50,280 --> 01:25:51,884 (GASPS) Ah! 920 01:25:53,120 --> 01:25:54,406 (SOBBING) 921 01:25:56,160 --> 01:25:57,491 (WHIMPERS) 922 01:25:59,480 --> 01:26:01,801 (QUESTIONING IN GERMAN) 923 01:26:02,400 --> 01:26:03,845 Where are the parachutists? 924 01:26:06,840 --> 01:26:09,411 I know nothing. 925 01:26:09,560 --> 01:26:11,927 You must be confusing us with other Moravecs. 926 01:26:12,000 --> 01:26:13,081 (GROANS) 927 01:26:19,200 --> 01:26:20,929 (WHIMPERING) 928 01:26:22,960 --> 01:26:24,086 (COUGHING) 929 01:26:24,880 --> 01:26:25,881 (SPEAKING GERMAN) 930 01:26:31,440 --> 01:26:33,249 (QUESTIONING IN GERMAN) 931 01:26:33,320 --> 01:26:34,321 CHALUPSKÝ: Where are the parachutists? 932 01:26:35,760 --> 01:26:37,091 (URINATING) 933 01:26:42,880 --> 01:26:44,120 (SPEAKING GERMAN) 934 01:26:52,960 --> 01:26:56,965 Please, let me clean myself up before I leave. 935 01:26:57,360 --> 01:26:59,010 Go on, then. 936 01:27:01,200 --> 01:27:02,645 (SOBBING) 937 01:27:03,760 --> 01:27:06,081 My son is a violinist. 938 01:27:06,160 --> 01:27:11,041 Tell them he knows nothing of this. Please. 939 01:27:58,280 --> 01:27:59,406 (QUESTIONING IN GERMAN) 940 01:27:59,480 --> 01:28:00,925 In the toilet. 941 01:28:01,000 --> 01:28:02,047 (CURSING IN GERMAN) 942 01:28:02,120 --> 01:28:03,326 (PANNWITZ GRUNTS) 943 01:28:04,280 --> 01:28:05,361 (SHOUTS) 944 01:28:07,560 --> 01:28:09,324 (CURSING IN GERMAN) 945 01:28:16,120 --> 01:28:18,088 (INDISTINCT WHISPERS) 946 01:28:35,760 --> 01:28:36,761 OPÁLKA: Something triggered it. 947 01:28:36,840 --> 01:28:38,683 Maybe other members of the church found out. 948 01:28:38,760 --> 01:28:41,923 Opálka. What did I miss? 949 01:28:42,000 --> 01:28:43,923 OPÁLKA: Bishop Gorazd has talked to Father Petrek. 950 01:28:44,200 --> 01:28:46,328 Apparently our presence here is endangering the church. 951 01:28:46,400 --> 01:28:48,368 He wants us to leave. 952 01:28:48,440 --> 01:28:52,287 But Petrek has talked to Hajsky and there is a plan to get us all out. 953 01:28:53,280 --> 01:28:54,930 When? 954 01:28:56,600 --> 01:29:00,848 UNDERTAKER: Two in the coffins, two under the dummy floors 955 01:29:00,920 --> 01:29:04,083 and the other three disguised as pall bearers. 956 01:29:04,160 --> 01:29:05,286 That's the seven. 957 01:29:12,680 --> 01:29:14,682 How soon can you be ready? 958 01:29:15,600 --> 01:29:17,648 (ATA WAILING) 959 01:29:36,320 --> 01:29:37,367 (GASPING) 960 01:29:37,440 --> 01:29:38,965 You like to play the violin. 961 01:29:42,720 --> 01:29:44,802 (SHOUTING IN PAIN) 962 01:30:06,480 --> 01:30:07,481 (GROANS) 963 01:30:08,920 --> 01:30:09,921 (GASPS) 964 01:30:13,440 --> 01:30:16,011 Maybe you would like to see your mother again. 965 01:30:17,080 --> 01:30:19,447 Yes, we managed to save her. 966 01:30:21,320 --> 01:30:23,129 No. No. 967 01:30:24,080 --> 01:30:25,809 - No. - MAN: We saved her head. 968 01:30:25,920 --> 01:30:26,967 (SOBBING) 969 01:30:28,080 --> 01:30:30,082 MAN: Where are the assassins? 970 01:30:31,000 --> 01:30:32,411 Where are the assassins? 971 01:30:33,520 --> 01:30:37,320 Where are they hiding? 972 01:30:37,400 --> 01:30:39,129 Please stop. 973 01:30:39,200 --> 01:30:42,647 MAN: Where are the assassins? Where are they hiding? 974 01:30:42,760 --> 01:30:44,444 - ATA: Stop. - (SHOUTING) Where are they? 975 01:30:44,520 --> 01:30:46,522 They're in the church. 976 01:30:52,520 --> 01:30:55,171 In the Cyril and Methodius Church. 977 01:31:04,320 --> 01:31:05,321 (SIGHS) 978 01:32:06,480 --> 01:32:08,130 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY IN DISTANCE) 979 01:32:21,120 --> 01:32:22,201 The Germans are surrounding the church. 980 01:32:22,280 --> 01:32:23,361 We have to warn the others. 981 01:32:23,440 --> 01:32:25,283 No, no. There is no time. 982 01:32:25,360 --> 01:32:27,362 Take up defensive positions. We hold them from here. 983 01:32:27,440 --> 01:32:29,249 Bublík, take the upper gallery. 984 01:32:41,640 --> 01:32:42,766 (BARKING) 985 01:32:47,240 --> 01:32:48,685 (GIVING ORDERS IN GERMAN) 986 01:32:54,440 --> 01:32:55,601 (SPEAKING GERMAN) 987 01:33:01,480 --> 01:33:02,720 SOLDIER: Go back. 988 01:33:06,680 --> 01:33:09,001 Back! Go back! 989 01:33:09,160 --> 01:33:10,321 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 990 01:33:21,360 --> 01:33:22,486 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 991 01:33:24,440 --> 01:33:25,521 (LOCK RATTLING) 992 01:33:34,400 --> 01:33:35,925 (EXHALES) 993 01:34:11,880 --> 01:34:14,611 - The church is surrounded. - We have to help them. 994 01:34:14,720 --> 01:34:16,768 We must not give ourselves away, Josef. 995 01:34:16,880 --> 01:34:18,325 (GUNFIRE) 996 01:34:21,760 --> 01:34:22,921 - Jan! - Hey! (SHUSHES) 997 01:34:23,000 --> 01:34:25,446 - Jan! - Keep quiet, please. 998 01:34:27,320 --> 01:34:28,765 (SOLDIERS YELLING) 999 01:35:18,960 --> 01:35:20,371 Block the stairwell. 1000 01:35:27,840 --> 01:35:28,887 (GRUNTS) 1001 01:35:29,000 --> 01:35:30,286 That's our only way out. 1002 01:35:31,520 --> 01:35:33,170 It's also the only way up. 1003 01:35:45,480 --> 01:35:46,641 (PANTING) 1004 01:36:09,680 --> 01:36:10,681 Bublík! 1005 01:36:13,520 --> 01:36:15,522 Bublík! 1006 01:36:17,080 --> 01:36:18,081 (GROANS) 1007 01:36:21,920 --> 01:36:23,922 - BUBLÍK: I don't want to die. - JAN: Bublík, look at me. 1008 01:36:24,000 --> 01:36:24,967 - I don't want to die. - Breathe. 1009 01:36:25,040 --> 01:36:26,530 Breathe with me. With me. 1010 01:36:26,600 --> 01:36:32,881 Big breath in. Big breath out. 1011 01:36:33,120 --> 01:36:36,408 I don't want to die today. I don't want to die today. 1012 01:36:36,560 --> 01:36:38,961 - I don't want to die today. - JAN: As we were trained. 1013 01:36:39,040 --> 01:36:40,724 - As we were trained. - As we were trained. 1014 01:36:41,680 --> 01:36:43,762 JAN: Here. Look. 1015 01:36:44,080 --> 01:36:47,801 Nice and easy. Nice and easy. 1016 01:36:47,880 --> 01:36:49,803 Concentrate on the detail. Come on. 1017 01:36:50,720 --> 01:36:52,722 - That's it. - BUBLÍK: I'm sorry, Jan. 1018 01:36:55,280 --> 01:36:56,884 Okay? 1019 01:36:57,240 --> 01:36:58,571 Nice and easy. 1020 01:37:00,160 --> 01:37:02,128 Yeah. 1021 01:37:02,720 --> 01:37:04,290 (SOLDIER YELLING ORDERS) 1022 01:37:06,920 --> 01:37:11,403 We're all here with you. And Czechoslovakia is here with us. 1023 01:37:11,480 --> 01:37:12,720 (SOLDIERS SHOUTING) 1024 01:38:18,280 --> 01:38:19,327 (GROANS) 1025 01:38:48,560 --> 01:38:49,607 (SHOUTING ORDERS IN GERMAN) 1026 01:38:52,400 --> 01:38:54,164 Cover the stairwell! 1027 01:39:29,760 --> 01:39:30,966 (LOCK CLICKS) 1028 01:39:38,280 --> 01:39:39,281 (GUNSHOT FIRES) 1029 01:39:40,560 --> 01:39:41,561 (GRUNTING) 1030 01:39:41,800 --> 01:39:43,370 (MAN YELLING IN GERMAN) 1031 01:39:58,960 --> 01:40:00,086 (GLASS SHATTERS) 1032 01:40:14,440 --> 01:40:16,522 Bublík, the stairwell! 1033 01:40:20,920 --> 01:40:22,046 We've lost the stairwell! 1034 01:40:35,960 --> 01:40:37,121 (GROANING) 1035 01:40:58,120 --> 01:41:00,168 (WHEEZING) 1036 01:41:35,320 --> 01:41:36,606 (SOLDIERS SHOUTING) 1037 01:41:42,960 --> 01:41:44,007 Stairs! 1038 01:41:52,200 --> 01:41:54,202 I'm out! 1039 01:41:55,360 --> 01:41:56,407 Last one. 1040 01:42:05,760 --> 01:42:06,761 (MAN GRUNTS) 1041 01:42:11,640 --> 01:42:12,801 (GUNSHOTS CONTINUE FIRING) 1042 01:42:16,000 --> 01:42:17,047 (GUN CLICKS) 1043 01:42:30,600 --> 01:42:31,761 (BREATHING HEAVILY) 1044 01:42:31,840 --> 01:42:32,887 (GRENADE EXPLODES) 1045 01:42:34,880 --> 01:42:36,325 (SOLDIERS SHOUTING) 1046 01:42:47,240 --> 01:42:48,401 (GRENADE EXPLODES) 1047 01:42:52,040 --> 01:42:53,246 Bublík! 1048 01:42:55,640 --> 01:42:56,846 (SOLDIERS SHOUTING) 1049 01:43:02,440 --> 01:43:03,441 (GROANS) 1050 01:43:03,520 --> 01:43:04,851 (BUBLÍK SHOUTING) 1051 01:43:06,520 --> 01:43:08,409 (PANTING) 1052 01:43:47,080 --> 01:43:48,241 (GRENADE EXPLODES) 1053 01:44:00,160 --> 01:44:01,207 (YELLS IN GERMAN) 1054 01:44:01,760 --> 01:44:02,966 (GUNSHOT FIRES) 1055 01:44:39,640 --> 01:44:40,641 (DOGS BARKING) 1056 01:45:03,040 --> 01:45:05,042 This is Jan Kubiš. 1057 01:45:07,440 --> 01:45:09,329 That's Adolf Opálka. 1058 01:45:10,040 --> 01:45:11,485 And him, 1059 01:45:11,760 --> 01:45:15,287 I don't know, but it's not Josef Gabčík or Valčík. 1060 01:45:29,920 --> 01:45:31,604 Wait. Wait. 1061 01:45:40,760 --> 01:45:42,330 (SOLDIER SCREAMING) 1062 01:45:43,240 --> 01:45:44,571 Hrubý, reload. 1063 01:45:44,640 --> 01:45:46,688 (SCREAMING CONTINUES) 1064 01:45:49,920 --> 01:45:51,285 (SPEAKING GERMAN) 1065 01:46:06,960 --> 01:46:08,883 You should get your friends to surrender. 1066 01:46:11,360 --> 01:46:12,407 Josef? 1067 01:46:13,880 --> 01:46:15,450 You should surrender now and save yourselves. 1068 01:46:15,960 --> 01:46:17,689 - (WHISPERS) There's Curda. - CURDA: Do you hear me? 1069 01:46:18,280 --> 01:46:20,123 - Curda! - Curda! 1070 01:46:23,080 --> 01:46:25,606 You will be treated humanely as prisoners of war. 1071 01:46:25,800 --> 01:46:27,006 We are Czechs. 1072 01:46:29,600 --> 01:46:30,806 We will never surrender! 1073 01:46:32,120 --> 01:46:34,122 (PANTING) 1074 01:46:37,240 --> 01:46:38,241 (SPEAKING GERMAN) 1075 01:46:49,280 --> 01:46:50,725 (YELLING IN GERMAN) 1076 01:46:52,240 --> 01:46:53,241 (FIRING STOPS) 1077 01:47:02,880 --> 01:47:04,006 (GUN COCKS) 1078 01:47:05,160 --> 01:47:06,161 Hey. 1079 01:47:10,120 --> 01:47:11,201 We save the last one... 1080 01:47:13,040 --> 01:47:14,041 For us. 1081 01:47:21,840 --> 01:47:23,524 (ALL SPEAKING GERMAN) 1082 01:47:48,360 --> 01:47:49,600 (GRUNTING) 1083 01:48:02,640 --> 01:48:03,926 (SHOUTING) 1084 01:48:05,080 --> 01:48:07,526 HRUBÝ: We dig! We dig! 1085 01:48:13,120 --> 01:48:15,726 Keep digging! Don't stop! 1086 01:48:16,760 --> 01:48:17,886 (ALL GRUNTING) 1087 01:48:42,840 --> 01:48:44,604 (SPEAKING GERMAN) 1088 01:48:55,440 --> 01:48:56,726 (GRUNTING) 1089 01:48:57,600 --> 01:48:59,568 (SPEAKING GERMAN) 1090 01:49:22,800 --> 01:49:24,529 (GRUNTING) 1091 01:50:28,280 --> 01:50:29,441 (INAUDIBLE) 1092 01:50:46,440 --> 01:50:48,204 (INAUDIBLE) 71351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.