Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,240 --> 00:01:15,962
ORFANATO DE CARRINGTON
DESDE 1966
2
00:01:28,458 --> 00:01:32,048
- Jogue para mim!
- N�o, Sarah, passe para mim!
3
00:01:36,280 --> 00:01:39,109
Cuidado!
J� tenho um pulso quebrado.
4
00:01:39,157 --> 00:01:40,677
N�o preciso de uma concuss�o.
5
00:01:41,728 --> 00:01:44,704
Perdedora!
Nem consegue jogar a bola direito.
6
00:01:44,789 --> 00:01:47,728
Deveria ter aprendido a jogar
uma bola para o seu anivers�rio.
7
00:01:47,808 --> 00:01:49,936
Verdade, a garota nova
� uma perdedora.
8
00:01:49,989 --> 00:01:52,954
Ela n�o acertaria um elefante
que estivesse bem na frente dela.
9
00:01:53,000 --> 00:01:54,202
Acertaria, sim.
10
00:01:54,261 --> 00:01:56,200
Para que ser t�o m� comigo,
Jenna?
11
00:01:57,381 --> 00:02:00,896
Estou entediada,
n�o quero mais brincar.
12
00:02:16,821 --> 00:02:18,517
N�o sei, meninas.
13
00:02:18,549 --> 00:02:22,120
A Sra. Donna e a Sra. Nina disseram
que n�o podemos ir ao por�o.
14
00:02:22,384 --> 00:02:25,653
Voc� deveria estar aqui h� uma hora
para me ajudar com a festa.
15
00:02:25,685 --> 00:02:27,552
� o anivers�rio da Sarah.
16
00:02:27,584 --> 00:02:29,578
Ela chegou faz s� uma semana.
17
00:02:29,640 --> 00:02:31,722
Ela ainda n�o se adaptou.
18
00:02:31,760 --> 00:02:34,040
Ela n�o est� se dando
muito bem com as meninas.
19
00:02:34,096 --> 00:02:36,080
Seria muito bom para ela.
20
00:02:36,081 --> 00:02:39,081
Ela se sentiria acolhida
e em fam�lia.
21
00:02:39,381 --> 00:02:42,634
Venha em 30 minutos
ou teremos um problema.
22
00:02:46,352 --> 00:02:48,485
N�o, eu ligo mais tarde.
23
00:02:51,237 --> 00:02:52,261
Meu Deus.
24
00:02:55,680 --> 00:02:57,240
MORTE
25
00:03:13,210 --> 00:03:15,240
Bom, a� est�.
26
00:03:15,946 --> 00:03:17,600
O que tenho que fazer?
27
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
� simples.
28
00:03:19,658 --> 00:03:21,640
Voc� entra e d� uma olhada.
29
00:03:21,818 --> 00:03:24,106
Fique l� por cinco minutos.
30
00:03:24,138 --> 00:03:25,400
A Macy vai controlar o tempo.
31
00:03:25,525 --> 00:03:27,720
Entendido.
Meu rel�gio � bom.
32
00:03:28,112 --> 00:03:29,240
E depois?
33
00:03:29,381 --> 00:03:31,306
E depois voc� sai.
34
00:03:31,360 --> 00:03:34,448
E vai entrar para o clube.
Vamos comer bolo e tomar suco.
35
00:03:35,146 --> 00:03:38,304
- Cinco minutos?
- Cinco minutos.
36
00:04:33,240 --> 00:04:34,560
ASSASSINATO
37
00:04:44,390 --> 00:04:46,480
A Donna vai perguntar
onde a Sarah est�.
38
00:04:46,520 --> 00:04:48,992
Quieta! Se ela perguntar,
n�o sabemos onde ela est�.
39
00:04:49,013 --> 00:04:51,160
� o anivers�rio da Sarah, Jenna.
Ela vai perguntar.
40
00:04:51,216 --> 00:04:54,885
Eu disse quieta! N�o teremos
problemas se fechar a boca!
41
00:04:58,186 --> 00:04:59,280
Onde est� a Sarah?
42
00:05:00,442 --> 00:05:03,640
Nenhuma de voc�s a viu,
mas estavam brincando juntas.
43
00:05:05,418 --> 00:05:08,480
Jenna, sei que est� sempre
aprontando alguma coisa.
44
00:05:08,730 --> 00:05:09,781
Onde est� a Sarah?
45
00:05:09,957 --> 00:05:12,400
Eu juro, Sra. Donna.
N�o sei onde ela est�.
46
00:05:13,973 --> 00:05:15,738
- Katie?
- Nem eu.
47
00:05:16,120 --> 00:05:19,157
Ela disse que ia ao banheiro.
48
00:05:19,472 --> 00:05:22,000
E por que n�o disse isso
quando eu perguntei antes?
49
00:05:22,421 --> 00:05:25,562
Eu n�o queria problemas.
50
00:05:25,781 --> 00:05:28,437
Por que teria problemas
respondendo para mim?
51
00:05:28,869 --> 00:05:30,656
N�o sei.
52
00:05:30,954 --> 00:05:33,160
Vou buscar a bebida l� dentro.
53
00:05:33,189 --> 00:05:36,400
Se ela voltar antes,
pe�am para ela ficar aqui.
54
00:05:36,634 --> 00:05:41,240
E n�o quero ver nenhuma
marca de dedo na cobertura.
55
00:05:41,333 --> 00:05:43,560
- Entendido?
- Entendido, Sra. Donna.
56
00:05:43,637 --> 00:05:46,040
- N�o vamos deixar ela sair daqui.
- �timo.
57
00:05:46,229 --> 00:05:49,040
Voc� veio para o anivers�rio
de todas as meninas
58
00:05:49,072 --> 00:05:51,200
e preciso de voc� aqui nesse.
59
00:05:51,370 --> 00:05:53,194
Sabe, a Sarah gosta de voc�.
60
00:05:53,781 --> 00:05:56,698
Claro! Claro!
Sei que vai recompens�-la.
61
00:05:56,810 --> 00:05:59,722
Escute, venha logo!
Entendeu?
62
00:05:59,904 --> 00:06:00,970
Tchau.
63
00:06:01,546 --> 00:06:03,240
Meu Deus...
64
00:06:05,786 --> 00:06:07,578
Droga!
65
00:06:10,530 --> 00:06:12,058
Vamos ficar de castigo
com certeza.
66
00:06:12,140 --> 00:06:15,226
N�o, ela acreditou
na hist�ria do banheiro.
67
00:06:15,301 --> 00:06:17,080
Ela sabe que � mentira.
68
00:06:17,162 --> 00:06:20,400
� porque voc� agiu como se tiv�ssemos
feito algo, e n�o fizemos.
69
00:06:20,677 --> 00:06:22,880
A� vem a Sarah.
70
00:06:35,440 --> 00:06:37,240
Voc� est� bem?
71
00:06:37,493 --> 00:06:40,336
- �...
- Sarah, voc� est� bem?
72
00:07:03,720 --> 00:07:05,968
Sarah?
73
00:07:06,922 --> 00:07:08,080
Sarah?
74
00:07:09,680 --> 00:07:11,120
Sarah!
75
00:07:12,458 --> 00:07:13,680
Sarah.
76
00:07:16,490 --> 00:07:20,400
Meu Deus!
O que voc� fez?
77
00:07:21,322 --> 00:07:24,040
Sarah, o que voc� fez?
78
00:07:41,280 --> 00:07:42,480
FANTASMAS
79
00:07:44,950 --> 00:07:47,498
Foi aqui no Orfanato de Carrington,
80
00:07:47,530 --> 00:07:50,896
na Carpenter Road, 5980,
neste pr�dio atr�s de mim,
81
00:07:50,933 --> 00:07:54,320
onde os corpos de tr�s meninas foram
encontrados ap�s uma morte brutal,
82
00:07:54,362 --> 00:07:55,850
causada por uma colega.
83
00:07:59,610 --> 00:08:02,202
Sarah Thompson
tinha apenas 11 anos
84
00:08:02,229 --> 00:08:05,160
quando pegou uma faca
de a�ougueiro e atacou as meninas.
85
00:08:05,216 --> 00:08:07,872
Quatro anos depois,
em um surto de depress�o e loucura,
86
00:08:07,904 --> 00:08:09,360
ela tirou a pr�pria vida.
87
00:08:09,541 --> 00:08:11,240
Ela dizia que era assombrada
88
00:08:11,429 --> 00:08:13,722
pelo fantasma
da primeira dona da casa,
89
00:08:13,797 --> 00:08:14,986
Hester Corbett.
90
00:08:23,606 --> 00:08:27,558
O pr�dio foi constru�do em 1896
por Paul e Hester Corbett,
91
00:08:27,596 --> 00:08:30,844
quando decidiram criar ra�zes
e come�ar uma fam�lia.
92
00:08:30,910 --> 00:08:34,406
Infelizmente, a primeira tentativa
de Hester foi um natimorto.
93
00:08:34,502 --> 00:08:38,353
Devastada pela perda, Paul
abandonou Hester sozinha na casa.
94
00:08:38,550 --> 00:08:41,617
Alguns anos depois,
depressiva e sem for�as,
95
00:08:41,836 --> 00:08:45,324
Hester se suicidou
ao se enforcar no por�o.
96
00:08:45,356 --> 00:08:47,734
Lendas locais dizem
que a alma dela n�o encontrou paz
97
00:08:47,756 --> 00:08:50,113
e ainda vaga pelos corredores
deste lugar,
98
00:08:50,188 --> 00:08:52,225
procurando seu beb�
que nasceu morto.
99
00:08:57,393 --> 00:08:59,857
Zachery Warren,
um investigador paranormal,
100
00:08:59,878 --> 00:09:04,097
diz que gravou a voz da falecida
no �ltimo Halloween.
101
00:09:04,150 --> 00:09:05,772
INVESTIGADOR PARANORMAL
- Est�vamos investigando no por�o
102
00:09:05,809 --> 00:09:07,798
e decidimos fazer
uma sess�o de FVE.
103
00:09:07,905 --> 00:09:11,121
- O que � um FVE?
- Fen�meno da Voz Eletr�nica.
104
00:09:11,201 --> 00:09:13,574
� um meio de comunica��o
com esp�ritos
105
00:09:13,606 --> 00:09:16,406
e podemos ouvi-los
com o gravador digital.
106
00:09:16,454 --> 00:09:18,524
Tem algum esp�rito nessa casa?
107
00:09:21,574 --> 00:09:22,652
Sim.
108
00:09:28,609 --> 00:09:31,105
Rumores dizem que Hester Corbett
109
00:09:31,137 --> 00:09:33,356
foi respons�vel pelo assassinato
de crian�as
110
00:09:33,372 --> 00:09:34,758
enquanto morava na casa.
111
00:09:34,806 --> 00:09:38,262
Infelizmente ela se matou
antes que algu�m descobrisse.
112
00:09:38,310 --> 00:09:40,396
Tentamos investigar
essas alega��es
113
00:09:40,422 --> 00:09:43,014
e conseguimos determinar
que, enquanto estava viva,
114
00:09:43,041 --> 00:09:45,964
v�rios assassinatos de crian�a
na regi�o n�o foram resolvidos.
115
00:09:46,100 --> 00:09:48,182
Oficialmente, ela � inocente,
116
00:09:48,214 --> 00:09:50,182
mas, se voc� ouvir
as pessoas daqui,
117
00:09:50,236 --> 00:09:52,017
elas dizem o contr�rio.
118
00:09:52,124 --> 00:09:54,652
Segundo elas, ela � uma
assassina de sangue frio.
119
00:09:57,759 --> 00:10:03,759
Subpack by DanDee
120
00:10:05,260 --> 00:10:11,260
A MALDI��O DO ORFANATO
121
00:10:11,910 --> 00:10:16,966
ATUALMENTE
122
00:10:17,953 --> 00:10:19,873
E quanto voc� pagou
por esse lugar?
123
00:10:21,004 --> 00:10:22,689
Parece que o Teddy virou voc�
de cabe�a para baixo
124
00:10:22,710 --> 00:10:24,033
e sacudiu para as moedas ca�rem.
125
00:10:24,065 --> 00:10:26,241
Pode n�o parecer
grande coisa por fora,
126
00:10:26,284 --> 00:10:28,401
mas espere para ver por dentro.
Confie em mim.
127
00:10:28,430 --> 00:10:30,572
Quando come�armos a mexer
o lugar, vai parecer novo.
128
00:10:30,614 --> 00:10:32,086
Por dentro e por fora.
129
00:10:32,492 --> 00:10:34,486
N�o sei, Benjamin Harrison.
130
00:10:34,812 --> 00:10:37,974
Nunca fui muito f� de casas
que precisam de reforma.
131
00:10:39,681 --> 00:10:41,169
O que acham, meninas?
132
00:10:42,860 --> 00:10:44,774
Meninas, o que acham?
133
00:10:50,604 --> 00:10:52,326
Zoe, largue o telefone.
134
00:10:52,561 --> 00:10:53,692
O qu�?
135
00:10:53,942 --> 00:10:55,132
Nossa...
136
00:11:03,601 --> 00:11:05,788
Parece a casa de um vampiro.
137
00:11:07,692 --> 00:11:09,164
Cale a boca.
138
00:11:34,790 --> 00:11:36,524
O que acharam, meninas?
139
00:11:39,852 --> 00:11:41,606
Zoe. Zoe!
140
00:11:41,644 --> 00:11:43,430
- Largue o telefone.
- O qu�?
141
00:11:43,761 --> 00:11:45,366
O que achou?
142
00:11:46,534 --> 00:11:49,676
- Mas que porcaria...
- N�o fale assim.
143
00:11:49,713 --> 00:11:51,996
N�o deve falar assim
perto da sua irm�.
144
00:11:52,022 --> 00:11:54,737
- Desculpe, m�e. Mas nossa.
- Sinto muito interromper
145
00:11:54,774 --> 00:11:58,241
essa discuss�o intelectual
que est�o tendo,
146
00:11:58,321 --> 00:12:01,361
mas vamos ver o Teddy.
� o carro da namorada dele.
147
00:12:11,660 --> 00:12:13,729
Voc� tem muita coragem
para vir aqui.
148
00:12:14,134 --> 00:12:15,772
Depois do que fez...
149
00:12:20,284 --> 00:12:22,785
- Como est�?
- Bem, bem. E voc�?
150
00:12:23,249 --> 00:12:25,286
Carol, � um prazer ver voc�.
151
00:12:25,425 --> 00:12:26,476
Oi.
152
00:12:29,286 --> 00:12:32,566
Zoe, Alyssa, acho que n�o conhecem
minha namorada, Joan.
153
00:12:32,860 --> 00:12:34,726
� um prazer conhec�-las.
154
00:12:34,758 --> 00:12:35,788
- Oi.
- Oi.
155
00:12:35,814 --> 00:12:37,036
O prazer � nosso.
156
00:12:37,452 --> 00:12:40,700
Prontos para conhecer
sua nova resid�ncia?
157
00:12:41,633 --> 00:12:42,924
Mal posso esperar.
158
00:12:42,982 --> 00:12:46,049
Foi o que eu disse ao Ben
no trajeto at� aqui.
159
00:12:46,600 --> 00:12:47,969
Ent�o vamos l�.
160
00:12:48,490 --> 00:12:49,862
Chloe!
161
00:12:51,089 --> 00:12:53,014
Volte aqui, cachorro burro.
162
00:12:54,294 --> 00:12:56,566
- Alyssa!
- Deixe ela.
163
00:12:56,800 --> 00:12:58,209
Essa � a nossa nova casa.
164
00:12:58,230 --> 00:13:00,065
Ela precisa conhecer o lugar.
165
00:13:00,278 --> 00:13:03,478
Posso esperar aqui e ficar de
olho nela, se quiserem come�ar.
166
00:13:03,510 --> 00:13:05,713
Viu? A Joan vai ficar aqui.
Vamos entrar.
167
00:13:05,740 --> 00:13:06,758
Vamos.
168
00:13:13,190 --> 00:13:15,713
La casa de Ben espera.
169
00:13:59,606 --> 00:14:02,380
Este � o c�modo mais alto.
170
00:14:03,830 --> 00:14:05,270
Deem uma olhada
por essas janelas,
171
00:14:05,292 --> 00:14:07,158
quase d� para ver
o condado vizinho.
172
00:14:07,190 --> 00:14:09,846
- � mesmo?
- Em um dia ensolarado.
173
00:14:10,860 --> 00:14:12,886
Claro, n�o � um dia ensolarado.
174
00:14:12,908 --> 00:14:16,806
Ben, este lugar � perfeito
para voc� fazer o escrit�rio.
175
00:14:16,849 --> 00:14:18,598
Verdade.
176
00:14:18,934 --> 00:14:21,708
Quero escrever um romance.
Seria o lugar perfeito para...
177
00:14:22,065 --> 00:14:24,668
come�ar logo.
Evitar distra��es.
178
00:14:25,478 --> 00:14:27,340
Ou seria um �timo quarto
para mim.
179
00:14:27,862 --> 00:14:29,553
Acho que n�o, mocinha.
180
00:14:29,772 --> 00:14:32,252
Seu quarto � ao lado do da Alyssa,
l� embaixo.
181
00:14:32,289 --> 00:14:36,022
N�o rola, m�e. Ela n�o vai parar de
me incomodar com as bonecas dela.
182
00:14:36,054 --> 00:14:38,598
- Ela � t�o chata.
- Calada, Zoe.
183
00:14:38,940 --> 00:14:41,889
Todos os quartos ficam
no segundo andar
184
00:14:41,910 --> 00:14:43,724
ao lado dos banheiros
e da cozinha.
185
00:14:43,766 --> 00:14:45,398
Um sandu�che de apartamento.
186
00:14:45,782 --> 00:14:47,649
Mas tem uns quartos inacabados
no por�o.
187
00:14:47,788 --> 00:14:50,209
�timos para mergulhar
na ansiedade adolescente.
188
00:14:50,246 --> 00:14:53,265
N�o, valeu.
N�o sou um desses emos
189
00:14:53,292 --> 00:14:55,340
que curtem viver
em um por�o escuro.
190
00:14:55,574 --> 00:14:59,030
Tem certeza? Algumas das m�sicas
que ouve s�o bem sombrias.
191
00:14:59,409 --> 00:15:01,436
Como se as suas
fossem melhores.
192
00:15:01,462 --> 00:15:03,190
Meninas, por favor.
193
00:15:03,782 --> 00:15:07,174
Eu curto o estilo m�sica
do Fetus Grinder.
194
00:15:10,054 --> 00:15:11,633
Vamos ver o resto da casa?
195
00:15:12,886 --> 00:15:15,308
Espere, o que era essa casa?
196
00:15:15,900 --> 00:15:16,924
Como assim?
197
00:15:17,532 --> 00:15:19,932
� um lugar muito
sinistro e assustador.
198
00:15:19,933 --> 00:15:21,933
Era tipo um hosp�cio?
199
00:15:22,566 --> 00:15:23,740
Zoe, �...
200
00:15:25,212 --> 00:15:26,668
N�o se preocupe.
201
00:15:27,233 --> 00:15:30,764
Posso garantir que n�o devia
ser um hosp�cio.
202
00:15:30,801 --> 00:15:33,553
Nem nada perturbador
ou inadequado aconteceu aqui.
203
00:15:33,585 --> 00:15:35,862
Foi um orfanato
por um tempo nos anos 1960,
204
00:15:35,894 --> 00:15:38,294
mas fechou
e a fam�lia ficou com ela.
205
00:15:38,662 --> 00:15:40,470
N�o, nada de ruim
aconteceu aqui.
206
00:15:40,993 --> 00:15:44,620
S� pessoas do bem
vivendo com suas fam�lias.
207
00:15:44,977 --> 00:15:46,246
Como voc�s.
208
00:15:47,212 --> 00:15:49,377
D� para ver que n�o conhece
nossa fam�lia.
209
00:15:49,430 --> 00:15:50,700
Zoe, por favor.
210
00:15:50,753 --> 00:15:53,740
Teddy, releve nossa
filha adolescente.
211
00:15:53,782 --> 00:15:55,372
Ela est� naquela idade
em que ela faz o que puder
212
00:15:55,398 --> 00:15:56,748
para encher o saco dos pais.
213
00:15:56,913 --> 00:15:58,806
S� minha m�e est� aqui.
214
00:15:58,854 --> 00:16:00,257
Zoe, j� chega!
215
00:16:03,228 --> 00:16:04,326
Gostei dela.
216
00:16:04,470 --> 00:16:07,116
Acho que deve ficar com ela.
Lembra a mim.
217
00:16:07,697 --> 00:16:10,950
Falava qualquer coisa
para ver meus pais se contorcendo.
218
00:16:13,644 --> 00:16:14,662
Por�o?
219
00:16:15,260 --> 00:16:16,289
Por�o.
220
00:16:25,041 --> 00:16:26,172
Meu Deus.
221
00:16:26,204 --> 00:16:28,758
- Por que fez uma coisa assim?
- M�e, n�o fui eu.
222
00:16:28,790 --> 00:16:31,633
Seu comportamento hoje
est� fora dos limites.
223
00:16:31,670 --> 00:16:34,028
O Ben s� quer ser
um bom pai para voc�.
224
00:16:34,268 --> 00:16:36,641
N�o precisa ser
t�o dura com ele.
225
00:16:36,849 --> 00:16:39,990
Ele n�o � meu pai, m�e.
Voc� se divorciou do meu pai.
226
00:16:40,033 --> 00:16:42,950
Voc� e eu teremos
uma conversa bem s�ria depois.
227
00:16:53,169 --> 00:16:56,342
Como viram,
n�o tem muito para reformar.
228
00:16:56,385 --> 00:16:57,388
A maior parte � est�tica.
229
00:16:57,398 --> 00:16:59,969
Talvez tenham que mexer
no encanamento e nas telhas,
230
00:16:59,985 --> 00:17:01,644
mas � s� isso.
231
00:17:02,337 --> 00:17:05,302
Espero que n�o seja caro,
gastei as economias aqui.
232
00:17:05,350 --> 00:17:07,974
Todas as economias?
Seu m�o-de-vaca.
233
00:17:08,022 --> 00:17:09,702
Estou dando minha heran�a.
234
00:17:10,262 --> 00:17:12,433
Al�m do mais,
se n�o quiserem ficar,
235
00:17:12,465 --> 00:17:14,140
voc� pode reformar
com pouca grana
236
00:17:14,172 --> 00:17:15,729
e vender por um pre�o legal.
237
00:17:16,097 --> 00:17:19,286
Acho que, depois de tanto
trabalho, vamos ficar.
238
00:17:19,521 --> 00:17:20,652
Bom saber.
239
00:17:21,281 --> 00:17:22,908
Joan e eu estaremos
aqui perto.
240
00:17:25,132 --> 00:17:27,244
Podem vir para um churrasco,
nos fins de semana...
241
00:17:27,324 --> 00:17:28,678
Festa de domingo, amigo.
242
00:17:29,420 --> 00:17:31,244
Tem outras crian�as por aqui?
243
00:17:31,830 --> 00:17:33,116
Garanto que tem.
244
00:17:34,342 --> 00:17:36,444
Quem era a senhora
na janela l� em cima?
245
00:17:37,440 --> 00:17:38,550
Senhora?
246
00:17:38,705 --> 00:17:41,468
- Que senhora, querida?
- Quando fui pegar a Chloe,
247
00:17:41,494 --> 00:17:43,564
tinha uma mulher l�
olhando para mim.
248
00:17:44,188 --> 00:17:46,972
Talvez fosse eu ou a Zoe.
249
00:17:47,142 --> 00:17:49,814
Eu conhe�o voc�s.
N�o era nenhuma das duas.
250
00:17:49,857 --> 00:17:53,420
Eu garanto
que s� n�s est�vamos aqui.
251
00:17:54,588 --> 00:17:56,977
Mesmo parecendo
a casa do Dr�cula,
252
00:17:57,004 --> 00:18:00,273
- s�o s� os velhos Harrisons.
- N�o parece a casa do Dr�cula
253
00:18:00,294 --> 00:18:01,772
e pare de assustar sua irm�.
254
00:18:02,588 --> 00:18:04,641
Beleza, a fam�lia Adams.
255
00:18:04,940 --> 00:18:07,580
Zoe, pode parar.
256
00:18:07,974 --> 00:18:11,318
N�o tenho medo, m�e.
Sei que � tudo mentira.
257
00:18:11,473 --> 00:18:12,572
Garota inteligente.
258
00:18:12,721 --> 00:18:14,758
Vamos ver o resto da casa?
259
00:18:18,556 --> 00:18:19,990
Droga.
260
00:18:20,572 --> 00:18:21,950
Achei que isso iria acontecer.
261
00:18:25,820 --> 00:18:26,913
Quem � ela?
262
00:18:27,116 --> 00:18:28,289
Eu cuido disso.
263
00:18:31,062 --> 00:18:33,681
- Teddy, por favor, n�o diga...
- J� est� feito.
264
00:18:33,852 --> 00:18:36,476
O qu�?
Contou o que aconteceu aqui?
265
00:18:36,508 --> 00:18:39,452
Tire as m�os de mim, Teddy!
266
00:18:39,830 --> 00:18:43,436
Se estragar esse neg�cio,
vai se arrepender. Entendeu?
267
00:18:43,468 --> 00:18:45,873
- � uma amea�a?
- � claro que �!
268
00:18:45,910 --> 00:18:49,526
Se aparecer aqui de novo,
vou mandar prend�-la por invas�o.
269
00:18:49,550 --> 00:18:51,932
Se n�o vai contar para eles,
eu vou. N�o pode...
270
00:18:51,990 --> 00:18:53,985
- N�o � uma boa ideia...
- V� se ferrar, Teddy!
271
00:18:55,302 --> 00:18:57,734
Suma daqui antes
que eu chame a pol�cia.
272
00:19:01,910 --> 00:19:04,252
Este homem n�o � seu amigo!
273
00:19:04,284 --> 00:19:06,412
Voc�s t�m que sair daqui
o quanto antes!
274
00:19:06,438 --> 00:19:09,137
Coisas horr�veis
aconteceram nessa casa!
275
00:19:09,286 --> 00:19:11,004
Vou ligar para a pol�cia.
276
00:19:11,164 --> 00:19:12,262
Joaney!
277
00:19:12,470 --> 00:19:14,620
N�o precisa, Joaney.
Estou indo embora.
278
00:19:14,742 --> 00:19:16,652
Lembrem-se do que eu disse.
279
00:19:32,750 --> 00:19:36,913
N�o sei voc�s, mas me assustei
com aquela que veio aqui hoje.
280
00:19:36,977 --> 00:19:40,102
N�o se preocupem. O Teddy disse
que n�o dev�amos acreditar nela.
281
00:19:40,369 --> 00:19:43,297
Para mim pareceu que ela
tomou umas a mais.
282
00:19:43,510 --> 00:19:46,604
De que coisas horr�veis
ela estava falando?
283
00:19:46,705 --> 00:19:48,550
Alguma coisa ruim
aconteceu aqui?
284
00:19:48,572 --> 00:19:51,169
N�o se preocupe.
Nada de ruim aconteceu aqui.
285
00:19:51,249 --> 00:19:53,270
Acho que ela s� estava
tentando nos assustar.
286
00:19:54,092 --> 00:19:57,372
Claro que n�o se compra um lugar t�o
grande pelo pre�o que o Ben pagou.
287
00:19:57,436 --> 00:19:59,286
S� se algo muito macabro
aconteceu aqui.
288
00:19:59,318 --> 00:20:01,169
Pare,
est� assustando sua irm�.
289
00:20:01,228 --> 00:20:04,326
E outra, voc� deveria cham�-lo
de pai e n�o de Ben.
290
00:20:04,913 --> 00:20:08,097
- Tanto faz.
- J� chega desse ar de desafio!
291
00:20:08,780 --> 00:20:10,369
Entre na casa, por favor.
292
00:20:11,080 --> 00:20:12,860
Beleza, Ben.
293
00:20:19,590 --> 00:20:21,436
Acho que ela nunca
vai gostar de mim.
294
00:20:21,606 --> 00:20:23,697
Eu era assim quando tinha 17.
295
00:20:23,889 --> 00:20:25,276
Ela s� precisa de tempo.
296
00:20:26,092 --> 00:20:27,489
Eu n�o te odeio, papai.
297
00:20:27,590 --> 00:20:28,982
Obrigado, meu anjo.
298
00:20:29,014 --> 00:20:30,796
- Eu te amo.
- Eu tamb�m.
299
00:20:30,833 --> 00:20:34,065
Sei que o lugar �
meio intimidador,
300
00:20:34,092 --> 00:20:36,508
bem grande e assustador,
mas � s� uma casa.
301
00:20:36,540 --> 00:20:38,572
Assim que limparmos
e pintarmos umas paredes,
302
00:20:38,604 --> 00:20:40,257
vai parecer nosso lar.
303
00:20:40,348 --> 00:20:41,702
S� precisamos dar uma chance.
304
00:20:41,750 --> 00:20:43,302
De que cor quer pintar
seu quarto?
305
00:20:43,366 --> 00:20:45,462
- Pode ser rosa?
- Claro que pode.
306
00:20:45,484 --> 00:20:47,756
O quarto � seu,
pode ser da cor que quiser.
307
00:20:47,932 --> 00:20:50,097
Ouviu, m�e?
Meu quarto vai ser rosa.
308
00:20:50,118 --> 00:20:52,022
Menina de sorte.
309
00:20:52,401 --> 00:20:54,742
- Quero um quarto rosa.
- Nada disso.
310
00:20:54,780 --> 00:20:56,641
A� eu teria que dormir
num quarto rosa.
311
00:20:56,924 --> 00:20:59,302
Vamos levar o resto
das coisas para dentro.
312
00:21:34,369 --> 00:21:36,828
Alyssa, � voc�?
313
00:21:37,585 --> 00:21:38,604
Zoe?
314
00:21:39,841 --> 00:21:41,414
� um daqueles joguinhos bobos?
315
00:21:41,532 --> 00:21:44,678
Se querem me assustar,
lembrem que n�o � f�cil me assustar.
316
00:21:44,705 --> 00:21:47,110
E vou revidar
quando menos esperarem.
317
00:21:51,062 --> 00:21:52,774
Como quiserem.
Se divirtam, meninas.
318
00:21:52,806 --> 00:21:53,937
Tenho que trabalhar.
319
00:22:09,300 --> 00:22:12,449
ORFANATO DE CARRINGTON
DESDE 1966
320
00:22:25,916 --> 00:22:27,286
O que est� fazendo, querido?
321
00:22:27,708 --> 00:22:30,070
Tirando umas coisas do caminho.
322
00:22:30,726 --> 00:22:32,833
Parece que os �ltimos donos
iam renovar a casa,
323
00:22:32,860 --> 00:22:34,609
mas abandonaram os planos.
324
00:22:34,636 --> 00:22:36,134
V�rios projetos inacabados aqui.
325
00:22:36,604 --> 00:22:38,646
Estranho.
Por que ser�?
326
00:22:38,678 --> 00:22:39,713
N�o sei.
327
00:22:40,422 --> 00:22:43,937
- Est� com frio?
- Meu Deus, estou congelando.
328
00:22:43,950 --> 00:22:45,532
Esta casa est� me congelando.
329
00:22:45,569 --> 00:22:47,478
� mesmo.
Nem percebi.
330
00:22:47,857 --> 00:22:49,414
Muito ocupando
carregando coisas.
331
00:22:49,681 --> 00:22:51,782
Cortando lenha,
fazendo trabalho de homem.
332
00:22:51,878 --> 00:22:53,958
Certo, Sr. Mach�o.
333
00:22:54,001 --> 00:22:55,926
N�o quer dar uma olhada
no aquecedor?
334
00:22:55,985 --> 00:22:57,174
Pode deixar.
335
00:23:00,268 --> 00:23:02,700
- Te amo.
- Tamb�m.
336
00:23:29,377 --> 00:23:31,729
Meninas, est�o aqui?
337
00:23:43,201 --> 00:23:46,801
Essa brincadeirinha de tentar
assustar o papai j� cansou.
338
00:24:11,569 --> 00:24:13,617
Muito engra�ado.
339
00:24:14,321 --> 00:24:16,310
A velha pegadinha
da cadeira de balan�o.
340
00:24:29,222 --> 00:24:30,886
Vai deixar um hematoma.
341
00:24:31,393 --> 00:24:33,361
Ben, querido, consegue me ouvir?
342
00:24:33,468 --> 00:24:34,801
Pai, voc� est� bem?
343
00:24:34,833 --> 00:24:36,913
Sim, papai est� bem.
S�...
344
00:24:36,956 --> 00:24:38,694
- Levante-se.
- S� um pouco zonzo.
345
00:24:40,305 --> 00:24:41,505
Vamos l� para cima.
346
00:24:42,758 --> 00:24:45,953
- Que bom que est� bem, papai.
- Eu tamb�m, meu anjo.
347
00:24:46,396 --> 00:24:47,793
S� uma baita dor de cabe�a.
348
00:25:00,220 --> 00:25:01,494
Est� bem, querida?
349
00:25:01,681 --> 00:25:03,334
Mal tocou na comida.
350
00:25:03,366 --> 00:25:05,889
Estou bem,
s� n�o estou com fome.
351
00:25:06,241 --> 00:25:08,012
� o est�mago?
Posso buscar...
352
00:25:08,033 --> 00:25:09,452
Pai, posso sair da mesa?
353
00:25:10,108 --> 00:25:12,604
- Est� tudo bem?
- Acabei de dizer que sim.
354
00:25:12,636 --> 00:25:14,486
S� quero ficar sozinha
por enquanto.
355
00:25:14,556 --> 00:25:17,633
Voc� poderia ser
mais gentil com seu pai.
356
00:25:17,670 --> 00:25:20,417
Estamos todos cansados,
n�o precisa ser grossa.
357
00:25:21,788 --> 00:25:22,961
Desculpe, pai.
358
00:25:26,966 --> 00:25:28,182
Posso sair agora?
359
00:25:30,001 --> 00:25:31,612
Sim, pode ir.
360
00:25:32,881 --> 00:25:35,276
Mas n�o v� muito longe,
precisamos dormir cedo.
361
00:25:35,430 --> 00:25:36,961
O dia vai ser cheio amanh�.
362
00:25:37,004 --> 00:25:38,524
Vamos todos dormir
na sala essa noite.
363
00:25:39,366 --> 00:25:41,990
- Est� brincando. N�o �?
- Com o qu�?
364
00:25:42,081 --> 00:25:44,545
Com a gente dormindo
no mesmo c�modo.
365
00:25:44,630 --> 00:25:47,473
Eu ia levar meu saco de dormir
para meu quarto e dormir l�.
366
00:25:47,516 --> 00:25:49,596
N�o, algumas luzes
n�o est�o funcionando.
367
00:25:49,628 --> 00:25:52,966
N�o conhecemos o lugar
e n�o quero que se machuque
368
00:25:52,993 --> 00:25:54,796
se precisar acender a luz
para ir ao banheiro.
369
00:25:54,828 --> 00:25:57,782
Meu Deus, pai.
N�o tenho dois anos.
370
00:25:58,038 --> 00:25:59,062
M�e?
371
00:25:59,414 --> 00:26:02,732
Estou com seu pai nessa.
Somos uma fam�lia.
372
00:26:02,753 --> 00:26:05,542
At� tudo se ajeitar,
ficaremos juntos.
373
00:26:05,850 --> 00:26:07,558
N�o d� para acreditar
nessa droga.
374
00:26:07,585 --> 00:26:09,089
Zoe disse uma palavra feia.
375
00:26:09,121 --> 00:26:11,062
- Zoe!
- Alyssa, fique fora disso.
376
00:26:11,457 --> 00:26:13,772
- Sim, senhora.
- Tenho quase 17.
377
00:26:13,793 --> 00:26:16,609
Eu deveria poder decidir
o que � melhor para mim
378
00:26:16,641 --> 00:26:19,446
e acho que dormir no meu novo
quarto n�o � pedir demais.
379
00:26:19,468 --> 00:26:22,086
N�o queremos
decidir sua vida, querida.
380
00:26:22,113 --> 00:26:23,990
� s� por precau��o!
381
00:26:24,092 --> 00:26:26,326
Assim que ajeitarmos seu quarto
382
00:26:26,353 --> 00:26:28,380
e arrumarmos as luzes,
n�o ser� um problema.
383
00:26:28,417 --> 00:26:30,956
Uma noite com sua fam�lia
n�o vai matar voc�.
384
00:26:31,142 --> 00:26:33,846
Passei o dia inteiro com voc�s.
385
00:26:34,044 --> 00:26:35,766
Certo, ent�o v�!
386
00:26:35,804 --> 00:26:37,638
Minha cabe�a d�i muito
para discutir por isso.
387
00:26:42,140 --> 00:26:44,913
Ent�o voc� a deixa ir assim?
388
00:26:46,140 --> 00:26:48,257
Precisamos dormir logo.
Est� ficando tarde.
389
00:26:48,290 --> 00:26:49,777
Posso dormir
no meu quarto tamb�m?
390
00:26:49,804 --> 00:26:50,822
N�o!
391
00:27:58,844 --> 00:27:59,862
Zoe?
392
00:28:00,721 --> 00:28:02,172
Fique aqui com o cachorro.
393
00:28:02,438 --> 00:28:03,473
Zoe?
394
00:28:16,054 --> 00:28:17,318
Zoe, aguente a�.
395
00:28:22,993 --> 00:28:25,398
S� preciso de um pouco de ar.
Est� fedendo aqui.
396
00:28:25,836 --> 00:28:26,908
Todos precisamos.
397
00:28:27,297 --> 00:28:30,188
Vamos l�.
Limpamos isso amanh�.
398
00:29:01,014 --> 00:29:02,134
Alyssa?
399
00:29:03,916 --> 00:29:05,276
� voc� a� embaixo?
400
00:29:12,294 --> 00:29:15,361
Alyssa, n�o tem gra�a.
401
00:29:19,681 --> 00:29:21,020
Meu Deus.
402
00:29:21,110 --> 00:29:23,489
Voc� me assustou!
403
00:29:23,537 --> 00:29:25,814
Nunca mais chegue
assim de mansinho!
404
00:29:27,212 --> 00:29:28,716
Meu amor, desculpe!
405
00:29:29,126 --> 00:29:31,564
Voc� s� me deu um susto.
� s�.
406
00:29:31,878 --> 00:29:36,449
Ouvi uns sons vindo do por�o,
uma risada e isso me assustou.
407
00:29:36,481 --> 00:29:37,526
Risada?
408
00:29:37,660 --> 00:29:39,180
Sim, de uma menininha.
409
00:29:40,209 --> 00:29:42,641
N�o estava pregando
uma pe�a na mam�e?
410
00:29:42,732 --> 00:29:45,260
N�o, m�e, n�o fui eu.
De verdade, n�o fui.
411
00:29:45,692 --> 00:29:46,865
Onde est� sua irm�?
412
00:29:46,892 --> 00:29:49,665
- Ela foi caminhar.
- Tudo bem, querida.
413
00:29:49,990 --> 00:29:53,484
Devo estar cansada
da mudan�a.
414
00:29:53,676 --> 00:29:55,260
Estou vendo coisas.
415
00:29:55,318 --> 00:29:57,036
N�o � um fantasma?
416
00:29:57,638 --> 00:30:01,116
N�o, querida.
Por que est� dizendo isso?
417
00:30:01,201 --> 00:30:02,977
Vi uma senhora na janela.
418
00:30:03,164 --> 00:30:04,678
Ela parecia estar morta.
419
00:30:04,876 --> 00:30:06,785
Ela est� brava conosco
por nos mudarmos para c�?
420
00:30:07,542 --> 00:30:08,812
N�o, querida.
421
00:30:09,468 --> 00:30:13,030
Voc� vai ficar com medo
com esse papo de fantasma.
422
00:30:13,089 --> 00:30:14,972
N�o tem mais ningu�m
nesta casa velha
423
00:30:14,973 --> 00:30:16,973
al�m de voc�, eu,
Zoe e o papai.
424
00:30:16,993 --> 00:30:19,254
E a Chloe.
N�o se esque�a da Chloe.
425
00:30:19,372 --> 00:30:21,478
Quem poderia se esquecer
daquela vira-lata?
426
00:30:21,644 --> 00:30:24,705
Lembre-se,
n�o existem fantasmas.
427
00:30:25,302 --> 00:30:27,542
Volte para seu quarto
e fa�a uns desenhos.
428
00:30:27,766 --> 00:30:30,140
Depois que eu colocar
a roupa na m�quina, vou l�.
429
00:30:30,177 --> 00:30:31,222
Est� bem, m�e.
430
00:30:58,401 --> 00:31:01,526
Ben! Ben, tem algu�m no por�o.
Tem algu�m aqui.
431
00:31:01,585 --> 00:31:04,081
Tinha uma bola
e algu�m est� se escondendo.
432
00:31:04,129 --> 00:31:06,076
Uma bola?
Do que est� falando?
433
00:31:06,108 --> 00:31:07,905
Tem algu�m nesta casa
conosco.
434
00:31:07,932 --> 00:31:08,966
Venha.
435
00:31:12,716 --> 00:31:14,161
Veio dali de baixo.
436
00:31:14,780 --> 00:31:18,113
Veio rolando da escurid�o.
A bola estava cheia de sangue.
437
00:31:18,156 --> 00:31:20,172
J� chega,
est� assustando a Alyssa.
438
00:31:20,470 --> 00:31:21,708
Desculpe, meu amor.
439
00:31:22,145 --> 00:31:24,412
Mas v� olhar voc� mesmo.
Ao lado das roupa.
440
00:31:24,454 --> 00:31:26,193
Nossa, se acalme.
441
00:31:26,796 --> 00:31:28,273
Por que est� t�o irritado?
442
00:31:28,529 --> 00:31:30,828
Porque isso � rid�culo.
443
00:31:35,420 --> 00:31:36,593
Est� vendo?
444
00:31:39,116 --> 00:31:42,316
N�o, n�o tem nenhuma
bola com sangue aqui.
445
00:31:42,337 --> 00:31:43,841
O que est� armando?
446
00:31:44,017 --> 00:31:46,262
O qu�? Nada.
N�o estou armando nada.
447
00:31:46,310 --> 00:31:48,630
Estava a�.
Rolou na minha frente.
448
00:31:48,662 --> 00:31:50,241
Carol, n�o tem nada aqui.
449
00:31:50,294 --> 00:31:52,865
- M�e, estou com medo.
- N�o se preocupe, querida.
450
00:31:52,890 --> 00:31:54,620
A mam�e s� est�
brincando conosco.
451
00:31:54,668 --> 00:31:55,825
Tentando nos enrolar.
452
00:31:55,868 --> 00:31:57,388
N�o estou!
453
00:31:59,622 --> 00:32:01,510
Pegue seu aplauso, Carol.
�tima piada.
454
00:32:01,550 --> 00:32:05,270
- Que pegadinha boa!
- N�o estou inventando.
455
00:32:05,308 --> 00:32:07,041
- Tinha uma bola ali.
- Carol, j� chega!
456
00:32:11,009 --> 00:32:12,902
Desculpe, voc� tem raz�o.
457
00:32:13,489 --> 00:32:15,996
Sim, eu sei.
Leve a Alyssa l� para cima.
458
00:32:16,028 --> 00:32:17,553
Vou colocar a roupa para lavar.
459
00:32:17,734 --> 00:32:19,356
Se n�o queria fazer,
era s� pedir.
460
00:32:19,382 --> 00:32:21,382
N�o precisa inventar
uma droga de hist�ria.
461
00:32:21,425 --> 00:32:23,036
N�o use essas palavras!
462
00:32:23,596 --> 00:32:24,769
N�o estou mentindo.
463
00:32:26,929 --> 00:32:27,937
Droga!
464
00:33:02,924 --> 00:33:06,225
- Que diabos?
- Tinha que ver sua cara.
465
00:33:06,257 --> 00:33:09,164
V� se ferrar, diabinha!
N�o estou me sentindo bem.
466
00:33:09,761 --> 00:33:11,510
Vou contar � mam�e
que falou palavr�o.
467
00:33:11,590 --> 00:33:13,196
E que est� fumando.
468
00:33:14,022 --> 00:33:15,452
Nem tente.
469
00:33:15,478 --> 00:33:18,534
Juro que se falar uma palavra,
suas bonecas viram churrasco.
470
00:33:18,572 --> 00:33:20,385
- Voc� n�o faria isso...
- Faria, sim.
471
00:33:20,433 --> 00:33:22,657
- N�o faria.
- Espere para ver, pirralha.
472
00:33:22,694 --> 00:33:24,620
Deixe de ser bizarra
e saia daqui.
473
00:33:24,678 --> 00:33:26,657
Com quem est� falando?
Algum menino?
474
00:33:26,710 --> 00:33:29,094
Est� mandando
fotos �ntimas de novo?
475
00:33:29,121 --> 00:33:30,812
Cale a boca!
476
00:33:31,190 --> 00:33:32,593
Por que � t�o m� comigo?
477
00:33:32,614 --> 00:33:35,804
Preciso de motivo?
Voc� � muito chata.
478
00:33:36,236 --> 00:33:40,182
S� porque temos pais diferentes,
n�o precisa ser sempre m� comigo.
479
00:33:40,262 --> 00:33:41,889
Se n�o fosse pelo seu pai, Ben,
480
00:33:41,921 --> 00:33:44,220
n�o teria tido div�rcio
e ainda estar�amos juntos.
481
00:33:44,260 --> 00:33:45,846
Mas se a mam�e
n�o conhecesse o papai,
482
00:33:45,857 --> 00:33:47,574
- eu n�o teria nascido.
- Isso mesmo.
483
00:33:47,644 --> 00:33:50,188
Queria que voc�
n�o tivesse nascido.
484
00:33:51,788 --> 00:33:54,652
Me deixe em paz!
Droga!
485
00:33:56,406 --> 00:34:00,214
Zoe!
N�o me deixe aqui!
486
00:34:21,420 --> 00:34:23,942
N�O ULTRAPASSE
487
00:34:40,444 --> 00:34:41,494
O que est� fazendo?
488
00:34:42,822 --> 00:34:45,089
Lembra a bagun�a
que a Zoe fez ontem?
489
00:34:45,137 --> 00:34:46,609
Vou dar um jeito naquilo.
490
00:34:46,774 --> 00:34:49,526
- � mesmo.
- Aonde est� indo?
491
00:34:49,569 --> 00:34:52,033
O carro est� no caminho,
ent�o vou tir�-lo de l�.
492
00:34:52,070 --> 00:34:54,657
- Antes que a mudan�a chegue.
- Boa ideia.
493
00:34:55,302 --> 00:34:56,369
Onde est�o as meninas?
494
00:34:56,732 --> 00:34:59,846
Alyssa est� desenhando na sala
e acho que a Zoe foi caminhar.
495
00:35:00,790 --> 00:35:02,545
- Como ela est�?
- Zoe?
496
00:35:02,604 --> 00:35:04,214
Muito bem.
497
00:35:04,401 --> 00:35:05,862
Como se nada
tivesse acontecido.
498
00:35:05,942 --> 00:35:09,046
N�o, tentei dar um rem�dio
para ela, mas ela n�o quis.
499
00:35:09,638 --> 00:35:12,305
- Vamos ficar de olho nela.
- Sim.
500
00:35:12,342 --> 00:35:14,972
Espero que n�o seja um v�rus.
N�o precisamos de um surto aqui.
501
00:35:14,998 --> 00:35:16,294
Falando em doen�a.
502
00:35:18,113 --> 00:35:20,966
- N�o se divirta muito.
- N�o vou.
503
00:35:21,222 --> 00:35:22,892
Lidei com coisa pior
no hospital.
504
00:35:41,228 --> 00:35:42,348
Droga.
505
00:35:42,998 --> 00:35:44,492
Esqueci o detergente.
506
00:36:44,854 --> 00:36:46,417
Alyssa, n�o!
507
00:36:46,465 --> 00:36:47,478
Meu Deus!
508
00:36:48,257 --> 00:36:49,388
Mam�e.
509
00:36:50,924 --> 00:36:52,460
Meu Deus, querida.
510
00:36:52,886 --> 00:36:55,457
- Mam�e, est� doendo!
- Coloque na �gua!
511
00:36:56,385 --> 00:36:59,302
- Mam�e, est� doendo!
- Eu sei, querida.
512
00:36:59,825 --> 00:37:02,214
Pressione.
Meu Deus.
513
00:37:02,694 --> 00:37:03,745
O que aconteceu?
514
00:37:04,977 --> 00:37:06,870
A Alyssa se cortou.
515
00:37:06,934 --> 00:37:09,894
Tem sangue por todo o lado.
Ela precisa ir para o hospital.
516
00:37:09,926 --> 00:37:11,462
Fique calma! Fique calma!
517
00:37:11,649 --> 00:37:13,772
Vou at� o centro
e encontro um hospital.
518
00:37:14,348 --> 00:37:17,126
- Eu fico para esperar a Zoe.
- Boa ideia.
519
00:37:17,153 --> 00:37:18,518
Querida, como se cortou?
520
00:37:18,636 --> 00:37:23,596
Parece que ela estava brincando
com os talheres e pegou as facas.
521
00:37:23,620 --> 00:37:26,396
O que? N�o falamos sobre brincar
com coisas afiadas?
522
00:37:26,422 --> 00:37:29,996
- Eu n�o queria. Papai, est� doendo!
- Calma. Vamos ao hospital.
523
00:37:49,068 --> 00:37:50,118
Al�?
524
00:37:52,065 --> 00:37:54,284
Que droga...
Al�?
525
00:37:55,052 --> 00:37:58,246
Droga de telefone
que nunca tem sinal.
526
00:38:00,534 --> 00:38:02,209
N�MERO DESCONHECIDO
527
00:38:06,577 --> 00:38:07,681
Al�?
528
00:38:09,217 --> 00:38:10,444
Quem �?
529
00:38:11,057 --> 00:38:13,078
Zoe...
530
00:38:16,822 --> 00:38:17,990
Quem est� a�?
531
00:38:22,817 --> 00:38:25,094
Zoe!
532
00:39:07,692 --> 00:39:08,732
Zoe?
533
00:40:54,209 --> 00:40:55,617
A mudan�a chegou.
534
00:40:56,172 --> 00:40:57,937
� o que parece.
535
00:40:58,561 --> 00:41:01,116
Acabe com esses doces
antes que sua m�e veja.
536
00:41:01,185 --> 00:41:03,414
Ela vai me matar por deixar
voc� comer antes do jantar.
537
00:41:03,446 --> 00:41:05,420
Prometo que vou
comer tudo, pai.
538
00:41:05,489 --> 00:41:07,388
� mesmo?
Tem br�colis hoje.
539
00:41:07,692 --> 00:41:09,350
Br�colis? Eca!
540
00:41:09,382 --> 00:41:11,217
Tudo bem, foi um dia dif�cil.
541
00:41:11,441 --> 00:41:12,529
Obrigada, papai.
542
00:41:17,969 --> 00:41:19,686
Temos boas not�cias.
543
00:41:19,729 --> 00:41:23,201
O m�dico falou que o corte
n�o foi profundo.
544
00:41:23,254 --> 00:41:25,393
N�o cortou
nenhum vaso importante,
545
00:41:26,113 --> 00:41:27,825
mas ela levou alguns pontos.
546
00:41:27,862 --> 00:41:29,377
Mas boa parte � superficial.
547
00:41:31,382 --> 00:41:32,758
Voc� est� fumando.
548
00:41:35,185 --> 00:41:36,844
Achei que tinha largado.
549
00:41:38,049 --> 00:41:39,142
Larguei.
550
00:41:41,478 --> 00:41:43,409
Por que agora?
551
00:41:43,494 --> 00:41:44,764
Tem algo errado?
552
00:41:51,318 --> 00:41:52,401
Nossa!
553
00:41:53,201 --> 00:41:54,598
Nossa filha desenhou isso.
554
00:41:54,721 --> 00:41:56,556
- A Alyssa desenhou?
- Sim.
555
00:41:57,420 --> 00:42:00,321
Crian�as fazem coisas estranhas
o tempo todo.
556
00:42:00,348 --> 00:42:02,241
N�o tem por que ficar nervosa.
557
00:42:02,678 --> 00:42:05,873
Mas seria bom conversarmos com ela
antes do come�o das aulas.
558
00:42:06,694 --> 00:42:08,134
N�o queremos
que os professores pensem
559
00:42:08,166 --> 00:42:10,038
que nossa filha
� o pr�ximo Jeffrey Dahmer.
560
00:42:10,828 --> 00:42:13,793
- N�o � hora para piada.
- � a nossa filha.
561
00:42:13,820 --> 00:42:15,681
N�o estou brincando.
562
00:42:15,782 --> 00:42:19,286
Voc� n�o acha tudo isso
nem um pouco bizarro?
563
00:42:19,553 --> 00:42:22,273
N�o acho.
Deveria?
564
00:42:24,113 --> 00:42:26,860
Este aqui, � voc�, eu e a Zoe.
565
00:42:26,908 --> 00:42:28,566
A outra noite
quando ela vomitou.
566
00:42:28,689 --> 00:42:31,153
E mostra um v�mito preto.
567
00:42:31,190 --> 00:42:33,217
Sabe o que achei
quando fui limpar o quarto?
568
00:42:33,254 --> 00:42:36,508
- N�o sei.
- Um monte de gosma preta.
569
00:42:36,534 --> 00:42:40,198
Cheia de insetos e vermes.
570
00:42:40,257 --> 00:42:42,417
Deve ter sido algo
que ela comeu.
571
00:42:42,764 --> 00:42:45,137
Acho que devia ter levado
ela ao hospital tamb�m.
572
00:42:45,308 --> 00:42:47,377
E os insetos?
573
00:42:47,516 --> 00:42:49,825
Talvez tenham vindo
de algum lugar nesta casa.
574
00:42:49,852 --> 00:42:51,553
N�o sei!
O que quer de mim?
575
00:42:51,612 --> 00:42:53,350
Como a Alyssa sabe disso?
576
00:42:53,388 --> 00:42:55,174
Ela n�o estava l�,
estava aqui embaixo.
577
00:42:55,196 --> 00:42:57,964
E n�o contamos porque
n�o quer�amos chate�-la.
578
00:42:58,076 --> 00:43:01,649
Parece que algu�m est� precisando
de uma soneca aqui.
579
00:43:01,692 --> 00:43:04,518
N�o me trate como crian�a.
N�o ouse.
580
00:43:04,561 --> 00:43:07,932
- Tem algo errado aqui.
- O que est� errado aqui?
581
00:43:08,412 --> 00:43:11,334
Esse aqui.
Sabe quando foi feito?
582
00:43:11,377 --> 00:43:12,518
N�o sei.
583
00:43:12,566 --> 00:43:15,612
A Alyssa n�o se cortou
por acidente.
584
00:43:15,644 --> 00:43:18,316
Foi de prop�sito.
Eu vi.
585
00:43:18,444 --> 00:43:21,692
Isso mostra o que aconteceu
antes de acontecer.
586
00:43:21,788 --> 00:43:23,238
N�o vou ouvir isso.
587
00:43:23,265 --> 00:43:26,438
- Voc� tem que ouvir. � verdade.
- � tudo besteira!
588
00:43:26,465 --> 00:43:31,276
- Tudo que est� saindo da sua boca
- N�o � besteira! E n�o � tudo.
589
00:43:31,313 --> 00:43:33,452
O que mais est�
errado por aqui?
590
00:43:33,494 --> 00:43:36,753
A Zoe foi perseguida
na floresta hoje � tarde.
591
00:43:36,774 --> 00:43:39,286
O qu�?
Quem foi?
592
00:43:39,457 --> 00:43:40,780
Quem a perseguiu?
593
00:43:41,222 --> 00:43:43,308
N�o sei, ela n�o viu nada.
594
00:43:43,356 --> 00:43:47,190
Mas era algu�m que a conhecia porque
dizia o nome dela em tom de amea�a.
595
00:43:47,761 --> 00:43:49,894
- Droga!
- N�o fale assim!
596
00:43:49,926 --> 00:43:51,884
N�o ligo!
Algu�m amea�ou nossa filha
597
00:43:51,916 --> 00:43:53,996
e quero saber quem foi
para quebrar o pesco�o dele.
598
00:43:54,465 --> 00:43:56,870
Tem algo errado
com esse lugar.
599
00:43:57,905 --> 00:44:01,420
Est� possu�do ou assombrado,
sei l�.
600
00:44:01,542 --> 00:44:03,084
S�rio?
601
00:44:03,206 --> 00:44:04,854
Assombrado?
Possu�do?
602
00:44:04,892 --> 00:44:06,934
Voc� est� se ouvindo?
603
00:44:07,009 --> 00:44:10,438
Pode brincar,
pode rir o quanto quiser.
604
00:44:10,518 --> 00:44:12,774
Mas vamos dar o fora daqui.
605
00:44:13,302 --> 00:44:15,521
Como �?
Voc� vai precisar repetir,
606
00:44:15,548 --> 00:44:17,414
porque acho que ouvi errado.
607
00:44:18,092 --> 00:44:20,812
Quero pegar as meninas
e sair daqui.
608
00:44:20,966 --> 00:44:24,033
Pode vir se quiser,
mas vamos embora.
609
00:44:24,076 --> 00:44:27,921
Tem ideia de quanto dinheiro
eu gastei nesse lugar?
610
00:44:28,268 --> 00:44:31,516
Acabamos de chegar
e voc� fala em deixar tudo para tr�s.
611
00:44:31,580 --> 00:44:33,110
Voc� est� fora de si!
612
00:44:33,142 --> 00:44:35,969
Achei que voc� diria isso.
Eu e as meninas estamos indo.
613
00:44:36,012 --> 00:44:37,537
Pode fazer o que achar melhor.
614
00:44:37,564 --> 00:44:40,625
Quer agir como uma garotinha mimada
e ir embora? Tudo bem, v�.
615
00:44:40,716 --> 00:44:42,796
Mas as meninas ficam. Ponto.
616
00:44:42,828 --> 00:44:44,113
N�o pode me obrigar a nada.
617
00:44:44,156 --> 00:44:46,305
- N�s vamos embora.
- De jeito nenhum.
618
00:44:48,070 --> 00:44:49,190
Papai!
619
00:44:49,249 --> 00:44:50,412
Jesus!
620
00:45:08,849 --> 00:45:09,852
Carol?
621
00:45:10,588 --> 00:45:11,734
Querida, est� acordada?
622
00:45:14,204 --> 00:45:15,228
Carol?
623
00:45:17,446 --> 00:45:18,481
Est� acordada.
624
00:45:18,950 --> 00:45:20,401
Faz tempo.
625
00:45:22,188 --> 00:45:23,740
E por que n�o me respondeu?
626
00:45:24,342 --> 00:45:27,558
Est� com raiva de mim?
Voc� quase n�o falou no jantar.
627
00:45:27,601 --> 00:45:28,625
N�o.
628
00:45:29,196 --> 00:45:32,902
N�o � raiva. S� estava pensando
sobre umas coisas.
629
00:45:33,750 --> 00:45:35,780
O que foi?
630
00:45:36,268 --> 00:45:38,508
Ainda somos amigos, n�o?
Voc� pode falar comigo.
631
00:45:39,158 --> 00:45:40,716
� claro que ainda somos amigos.
632
00:45:40,806 --> 00:45:41,900
N�o seja bobo.
633
00:45:42,433 --> 00:45:43,553
O que foi?
634
00:45:47,937 --> 00:45:48,956
� que...
635
00:45:50,092 --> 00:45:51,356
Est� me incomodando.
636
00:45:51,825 --> 00:45:54,198
Tudo que est�
acontecendo na casa.
637
00:45:54,380 --> 00:45:56,582
E como voc� n�o leva
a s�rio o que acontece.
638
00:45:57,185 --> 00:45:59,420
Voc� e as meninas devem
pensar que sou uma louca.
639
00:45:59,462 --> 00:46:01,185
N�o pensamos isso.
640
00:46:01,894 --> 00:46:04,508
S� achamos que est� estressada
641
00:46:04,545 --> 00:46:07,889
e que sua ansiedade
est� tomando conta.
642
00:46:08,657 --> 00:46:11,686
S�o palavras bonitas para dizer
que me acham louca.
643
00:46:12,497 --> 00:46:13,884
Voc� � muito doida!
644
00:46:15,046 --> 00:46:16,038
Eu sabia.
645
00:46:16,332 --> 00:46:18,129
Sempre achei
que voc� fosse maluca.
646
00:46:18,982 --> 00:46:22,550
Preciso ser, j� que me casei
com voc�, Benjamin Harrison.
647
00:46:22,988 --> 00:46:24,076
� verdade.
648
00:46:24,588 --> 00:46:27,228
Mas tem coisas mais malucas
no mundo.
649
00:46:27,265 --> 00:46:28,561
Como?
650
00:46:28,705 --> 00:46:30,166
Como...
651
00:46:30,214 --> 00:46:31,585
eu me casando com voc�.
652
00:46:33,254 --> 00:46:34,529
Pare.
653
00:46:35,734 --> 00:46:36,924
Pare.
654
00:46:48,065 --> 00:46:49,217
Como aquilo veio parar aqui?
655
00:46:49,452 --> 00:46:51,638
- O qu�?
- A cadeira de balan�o.
656
00:46:51,745 --> 00:46:55,281
Eu a vi no por�o mais cedo.
Foi assim que bati a cabe�a.
657
00:46:55,596 --> 00:46:57,670
Estava do lado do aquecedor.
Voc� a trouxe para c�?
658
00:46:57,814 --> 00:46:59,286
Achei que tivesse sido voc�.
659
00:46:59,974 --> 00:47:01,772
N�o fui eu.
660
00:47:02,454 --> 00:47:04,806
Pare de olhar
para a cadeira feia
661
00:47:05,270 --> 00:47:07,542
e d� aten��o
� sua mulher bonita.
662
00:47:48,012 --> 00:47:49,702
Qual � o seu problema?
663
00:47:49,770 --> 00:47:51,244
Quase me deixou com o olho roxo.
664
00:47:51,265 --> 00:47:52,780
Carol, tinha algu�m
no quarto conosco.
665
00:47:52,817 --> 00:47:54,598
N�o tem ningu�m aqui.
666
00:47:54,636 --> 00:47:56,049
Perdeu o ju�zo?
667
00:47:56,070 --> 00:47:58,662
Eu a vi. Ela estava
em cima de mim.
668
00:47:58,726 --> 00:47:59,761
Ela?
669
00:47:59,940 --> 00:48:02,854
Voc� estava pensando em outra
mulher enquanto fazia amor...
670
00:48:02,881 --> 00:48:04,892
N�o, meu Deus, n�o!
671
00:48:04,940 --> 00:48:07,649
Eu a vi com meus pr�prios olhos.
Ela estava em cima de voc�.
672
00:48:07,681 --> 00:48:11,014
S� n�s estamos nesse quarto!
673
00:48:11,521 --> 00:48:13,708
J� chega para mim!
674
00:48:13,916 --> 00:48:15,708
Voc� dorme no sof� hoje!
675
00:48:16,518 --> 00:48:19,585
E voc� quer que eu pense
que sou a louca?
676
00:48:19,830 --> 00:48:22,881
Acho que essa batida na cabe�a
bagun�ou seu c�rebro.
677
00:48:23,009 --> 00:48:24,790
N�o foi uma alucina��o, Carol.
678
00:48:24,817 --> 00:48:27,718
N�o estava pensando em outra.
Eu a vi, ela estava em cima de mim.
679
00:48:27,756 --> 00:48:30,550
Saia daqui agora!
680
00:48:30,588 --> 00:48:32,337
Quer saber?
Est� bem.
681
00:48:50,262 --> 00:48:53,409
- Quer comer algo?
- N�o estou com fome.
682
00:48:53,830 --> 00:48:56,300
Tenho muito trabalho.
Voc� poderia ajudar.
683
00:48:57,004 --> 00:48:59,377
Pensar em outras coisas.
684
00:49:00,625 --> 00:49:02,582
Tem �rvores para cortar,
lixo para ser tirado,
685
00:49:02,614 --> 00:49:05,580
varrer o p�tio,
dobrar umas caixas.
686
00:49:05,628 --> 00:49:07,548
Tenho que tirar
as coisas das caixas.
687
00:49:08,028 --> 00:49:09,601
Fa�a algo construtivo.
688
00:49:10,006 --> 00:49:11,068
Estou saindo.
689
00:49:13,814 --> 00:49:16,102
Algu�m acordou irritadinho.
690
00:49:16,198 --> 00:49:18,998
Zoe, isso foi grosseiro.
691
00:49:19,073 --> 00:49:20,737
Mas � verdade.
692
00:49:20,924 --> 00:49:23,377
Ele � seu pai.
Voc� deve respeito a ele.
693
00:49:23,969 --> 00:49:25,025
Tanto faz.
694
00:49:36,092 --> 00:49:38,417
- Posso ajudar?
- Na verdade, vim aqui ajudar.
695
00:49:38,454 --> 00:49:40,396
- Por favor, me escute.
- � testemunha de Jeov�
696
00:49:40,428 --> 00:49:43,233
- ou quer vender alguma coisa?
- N�o, n�o!
697
00:49:43,254 --> 00:49:45,350
- N�o � nada disso.
- Pois foi bem estranho
698
00:49:45,377 --> 00:49:47,126
ver voc� entrando
na minha casa desse jeito.
699
00:49:47,148 --> 00:49:48,764
Eu sei, mas ou�a.
700
00:49:48,796 --> 00:49:50,390
Sei que vai parecer loucura,
701
00:49:50,417 --> 00:49:52,828
mas voc� e sua fam�lia
correm risco de vida.
702
00:49:52,865 --> 00:49:55,084
- Voc� e sua esposa, suas filhas...
- Espere a�.
703
00:49:55,121 --> 00:49:57,345
Voc� � a louca
que veio aqui um dia desses
704
00:49:57,388 --> 00:49:59,254
para dizer que meu amigo
n�o devia nos ter vendido a casa.
705
00:49:59,569 --> 00:50:01,830
N�o importa o que o Teddy falou,
eu n�o sou louca.
706
00:50:01,857 --> 00:50:03,953
E ele sabe o que aconteceu
nessa casa.
707
00:50:03,996 --> 00:50:06,236
Ele sabe que ela deveria
ter sido queimada.
708
00:50:06,289 --> 00:50:07,665
Voc�s t�m que sair.
709
00:50:07,697 --> 00:50:09,836
- Est� me amea�ando?
- N�o estou.
710
00:50:09,862 --> 00:50:11,564
- Apenas ou�a.
- O que houve?
711
00:50:12,444 --> 00:50:14,417
Eu sou Carol Harrison
e voc� �?
712
00:50:14,454 --> 00:50:15,798
Meu nome � Donna MacCready.
713
00:50:15,825 --> 00:50:18,358
Vim avisar que est�o em perigo.
714
00:50:18,390 --> 00:50:20,854
Voc�s t�m que tirar suas filhas,
principalmente a menor.
715
00:50:20,886 --> 00:50:22,588
Ela corre o maior perigo.
716
00:50:22,646 --> 00:50:23,905
- Como assim?
- Voc�s t�m que sair da casa
717
00:50:23,937 --> 00:50:26,860
- e voltar para onde estavam.
- Saia daqui!
718
00:50:26,897 --> 00:50:28,865
Por favor, escutem.
719
00:50:29,153 --> 00:50:32,118
Estou indo,
mas vou deixar meu cart�o.
720
00:50:32,764 --> 00:50:36,460
Tem o telefone de casa, meu celular.
Podem me ligar a qualquer hora.
721
00:50:36,497 --> 00:50:38,796
- V� agora!
- Pensem no que falei.
722
00:50:38,844 --> 00:50:42,412
N�o sou o inimigo.
S� quero ajudar sua fam�lia.
723
00:50:42,534 --> 00:50:43,676
Estou indo.
724
00:50:44,044 --> 00:50:45,852
Por favor,
lembrem-se do que eu falei.
725
00:51:48,060 --> 00:51:50,582
Alyssa! Zoe!
726
00:51:50,657 --> 00:51:52,710
Uma de voc�s
v� pegar a cachorra!
727
00:52:04,982 --> 00:52:05,996
Droga!
728
00:52:35,425 --> 00:52:36,721
Meu Deus!
729
00:52:44,006 --> 00:52:47,606
- M�e, ouvi voc� gritar. O que foi?
- Fiquem aqui dentro!
730
00:52:47,628 --> 00:52:50,454
- O que houve?
- Fiquem aqui dentro!
731
00:52:52,316 --> 00:52:53,672
O que voc� fez?
732
00:52:53,772 --> 00:52:55,388
O que voc� fez?
733
00:52:55,590 --> 00:52:57,206
Voc� matou nossa cachorra!
734
00:52:58,630 --> 00:52:59,868
Meu Deus!
735
00:53:00,028 --> 00:53:01,334
Corram!
736
00:53:01,494 --> 00:53:03,110
- Corram, corram!
- Meu Deus!
737
00:53:03,158 --> 00:53:04,294
Vamos r�pido!
738
00:53:04,982 --> 00:53:06,390
Corram para o carro!
739
00:53:11,697 --> 00:53:12,876
Meu Deus!
740
00:53:21,420 --> 00:53:22,502
Ben.
741
00:53:30,310 --> 00:53:31,334
Meu Deus.
742
00:54:42,310 --> 00:54:44,353
Muito obrigada por ter vindo.
743
00:54:44,790 --> 00:54:48,694
- Que bom que ligou.
- N�o sabia o que fazer.
744
00:54:49,062 --> 00:54:51,809
N�o podia ligar para a pol�cia.
Ele ainda � meu marido.
745
00:54:52,353 --> 00:54:55,505
- Espero que ainda seja.
- Como assim?
746
00:54:55,734 --> 00:54:58,390
O que sabe sobre a casa
em que est�o morando?
747
00:54:59,590 --> 00:55:03,932
Al�m de termos sido enrolados
pelo Teddy, quase nada.
748
00:55:04,284 --> 00:55:06,422
Voc� fala do Teddy Corbett.
749
00:55:06,457 --> 00:55:10,156
Ele tentou se livrar da casa
sem sucesso por anos.
750
00:55:10,193 --> 00:55:12,348
At� que voc� e seu marido
chegaram.
751
00:55:12,881 --> 00:55:15,937
Todos sabem o que aconteceu l�,
com os assassinatos das �rf�s...
752
00:55:16,150 --> 00:55:17,292
Assassinatos?
753
00:55:17,382 --> 00:55:20,428
Nunca ouviu falar
dos assassinatos das �rf�s?
754
00:55:20,502 --> 00:55:22,630
Uns diretores t�m vindo
� cidade h� anos
755
00:55:22,668 --> 00:55:24,956
para tentar fazer
um filme sobre isso.
756
00:55:25,041 --> 00:55:28,817
Ouvi, sim, mas achei
que fosse algo mais ao norte.
757
00:55:28,844 --> 00:55:32,140
N�o, aconteceu na casa em que voc�
e sua fam�lia est�o morando.
758
00:55:32,172 --> 00:55:33,265
O qu�?
759
00:55:34,241 --> 00:55:36,662
N�o � a �nica coisa ruim
que aconteceu l�.
760
00:55:37,980 --> 00:55:41,094
Se eu soubesse o que sei agora...
761
00:55:41,292 --> 00:55:42,774
O que aconteceu?
762
00:55:46,838 --> 00:55:48,038
Est� tudo aqui.
763
00:55:48,828 --> 00:55:49,884
Tudo.
764
00:55:51,620 --> 00:55:53,793
Orfanato Carrington?
765
00:55:53,836 --> 00:55:57,836
Sim, a casa passou por
reconstru��es e renova��es,
766
00:55:58,060 --> 00:56:00,518
mas foi constru�da
no come�o dos anos 1800,
767
00:56:00,550 --> 00:56:03,612
por um homem chamado
Paul Corbett e sua esposa, Hester.
768
00:56:03,894 --> 00:56:06,582
- Os antepassados do Teddy.
- Exatamente.
769
00:56:06,641 --> 00:56:09,036
Os fatos foram se perdendo
com o tempo.
770
00:56:09,062 --> 00:56:12,182
N�o sei exatamente o que houve,
mas algo terr�vel aconteceu
771
00:56:12,225 --> 00:56:15,308
naquela casa
entre a Hester e o marido Paul.
772
00:56:15,350 --> 00:56:17,974
Ningu�m sabe o que houve
naquela noite,
773
00:56:18,044 --> 00:56:20,593
mas eles tiveram uma briga feia
774
00:56:20,790 --> 00:56:22,332
e o Paul foi embora
no meio da noite.
775
00:56:22,358 --> 00:56:26,630
Nunca mais se ouviu falar dele.
E a Hester se enforcou no por�o.
776
00:56:26,668 --> 00:56:27,644
O qu�?
777
00:56:28,476 --> 00:56:30,065
Meu Deus.
778
00:56:30,502 --> 00:56:35,238
A lenda diz que a Hester
amaldi�oou
779
00:56:35,270 --> 00:56:37,724
todos que passassem
um tempo naquela casa.
780
00:56:37,921 --> 00:56:39,900
Mesmo se n�o acreditar
nesse tipo de coisa,
781
00:56:39,948 --> 00:56:44,433
saiba que ningu�m
que passou por aquela casa
782
00:56:44,460 --> 00:56:45,836
teve um final feliz.
783
00:56:45,884 --> 00:56:48,817
Todos foram afetados
pela maldi��o.
784
00:56:49,116 --> 00:56:54,641
Mas voc� est� aqui, parece
que escapou da tal maldi��o.
785
00:56:55,329 --> 00:56:58,028
Talvez n�o tenha escapado.
786
00:56:59,526 --> 00:57:00,726
Minha filha Alyssa.
787
00:57:03,766 --> 00:57:04,870
A mais nova?
788
00:57:05,409 --> 00:57:07,780
Ela tem desenhado
789
00:57:08,598 --> 00:57:10,481
as coisas que voc� descreveu
790
00:57:11,068 --> 00:57:13,734
- e desde ent�o...
- Como o qu�?
791
00:57:16,390 --> 00:57:18,401
Mais material para o seu livro.
792
00:57:19,286 --> 00:57:21,734
- Meu Deus!
- Meu Deus!
793
00:57:22,225 --> 00:57:24,108
O que � isso?
� horr�vel.
794
00:57:24,156 --> 00:57:27,244
Meu Deus. Meu Deus,
precisamos ir embora.
795
00:57:30,422 --> 00:57:32,108
Meninas, vamos.
796
00:58:20,470 --> 00:58:21,580
Ol�?
797
00:58:22,502 --> 00:58:23,574
Quem est� a�?
798
00:59:41,702 --> 00:59:43,041
Oi, sumido.
799
00:59:44,028 --> 00:59:47,345
Quer lavar minhas costas?
N�o estou com raiva.
800
00:59:48,262 --> 00:59:49,377
Por que n�o entra?
801
00:59:50,134 --> 00:59:51,302
Vamos dar um jeito.
802
01:01:35,382 --> 01:01:36,529
BABACA
803
01:01:36,860 --> 01:01:38,689
Que droga � essa?
804
01:01:40,076 --> 01:01:42,534
Ben, por que est�
me ligando?
805
01:01:44,225 --> 01:01:46,220
Preciso falar com voc�.
� importante.
806
01:01:46,785 --> 01:01:48,070
Est� tarde.
807
01:01:48,161 --> 01:01:49,185
Eu sei.
808
01:01:49,217 --> 01:01:51,596
Eu n�o teria ligado
se n�o fosse importante.
809
01:01:52,006 --> 01:01:53,254
Onde est� a Carol?
810
01:01:54,769 --> 01:01:55,830
Ela foi embora.
811
01:01:56,054 --> 01:01:57,121
Por qu�?
812
01:01:58,385 --> 01:02:02,545
- Voc� contou a ela sobre n�s?
- N�o, foi outra coisa.
813
01:02:05,078 --> 01:02:06,732
Preciso que venha me ver.
814
01:02:06,929 --> 01:02:09,318
N�o acho que seja
uma boa ideia.
815
01:02:09,846 --> 01:02:11,724
Joan, por favor.
816
01:02:12,406 --> 01:02:14,929
� importante.
Venha me encontrar.
817
01:02:17,697 --> 01:02:18,886
Droga...
818
01:02:20,129 --> 01:02:22,412
Al�?
Ainda est� a�?
819
01:02:23,297 --> 01:02:24,764
Ainda estou aqui.
820
01:02:24,800 --> 01:02:26,417
O que aconteceu entre n�s
no passado
821
01:02:26,460 --> 01:02:27,770
foi um grande erro.
822
01:02:27,830 --> 01:02:30,753
Olha, j� superamos isso.
823
01:02:30,812 --> 01:02:32,630
N�o tem nada a ver conosco.
824
01:02:34,102 --> 01:02:36,908
Estou com um problema.
Voc� tem que vir me ver.
825
01:02:38,017 --> 01:02:41,457
Por que n�o liga para o Teddy?
Ele ainda � seu melhor amigo.
826
01:02:41,804 --> 01:02:44,902
N�o, ele n�o entenderia.
827
01:02:45,510 --> 01:02:48,070
- Por favor.
- Certo.
828
01:02:48,790 --> 01:02:51,761
Mas n�o quero falar do passado
nem quero que comece algo novo
829
01:02:51,788 --> 01:02:54,636
ou sairei imediatamente.
Entendeu?
830
01:02:55,628 --> 01:02:56,753
Entendido.
831
01:02:57,542 --> 01:02:59,382
Prometo que nada do g�nero
vai acontecer.
832
01:02:59,420 --> 01:03:00,710
Nos vemos daqui a pouco.
833
01:03:01,670 --> 01:03:02,796
Droga!
834
01:03:15,254 --> 01:03:16,417
Ben?
835
01:03:20,518 --> 01:03:23,798
Ben, sou eu, Joan.
Abra a porta!
836
01:03:25,654 --> 01:03:26,721
Ben!
837
01:03:38,833 --> 01:03:41,452
Posso entrar
ou tenho que ficar nesse dil�vio?
838
01:03:41,880 --> 01:03:43,185
Sim, entre.
839
01:03:47,260 --> 01:03:48,380
Ent�o?
840
01:03:50,550 --> 01:03:51,884
O que voc� quer?
841
01:03:52,684 --> 01:03:55,164
Vim at� aqui,
n�o fa�a suspense.
842
01:03:56,310 --> 01:03:58,598
Est� na cozinha.
Vou mostrar para voc�.
843
01:04:03,452 --> 01:04:05,105
Mas que droga, Ben!
844
01:04:05,569 --> 01:04:07,617
Por que as luzes est�o apagadas?
845
01:04:11,718 --> 01:04:13,148
Est� no arm�rio.
846
01:04:21,708 --> 01:04:23,073
A Alyssa desenhou.
847
01:04:28,854 --> 01:04:30,220
Ela desenhou esse a� hoje.
848
01:04:35,526 --> 01:04:38,481
Ela sabe coisa que v�o acontecer
antes de acontecerem.
849
01:04:39,617 --> 01:04:41,244
Antes de acontecerem?
850
01:05:26,556 --> 01:05:28,070
Por que est� fazendo isso
comigo?
851
01:05:40,252 --> 01:05:41,606
Sei o que quer que eu fa�a.
852
01:05:43,450 --> 01:05:44,684
Se eu fizer isso,
853
01:05:45,990 --> 01:05:48,364
promete que todos
os pensamentos ruins v�o sumir?
854
01:06:03,729 --> 01:06:06,396
J� vou.
Acalme-se.
855
01:06:08,950 --> 01:06:11,404
- Quem �?
- � o Ben. Abra a porta.
856
01:06:11,441 --> 01:06:12,780
Aconteceu algo horr�vel.
857
01:06:16,156 --> 01:06:17,222
Meu Deus!
858
01:06:17,446 --> 01:06:18,758
Entre, cara.
859
01:06:20,860 --> 01:06:22,092
O que diabos aconteceu?
860
01:06:23,025 --> 01:06:25,345
- Foi um acidente?
- Mais ou menos.
861
01:06:26,470 --> 01:06:27,793
Espere a�, vou chamar
uma ambul�ncia.
862
01:06:27,825 --> 01:06:28,849
N�o!
863
01:06:29,340 --> 01:06:32,022
Sem m�dicos, sem policiais.
864
01:06:32,182 --> 01:06:34,753
Ben, espere um pouco...
865
01:07:30,294 --> 01:07:31,409
Voc� acordou.
866
01:07:32,465 --> 01:07:34,300
Achei que teria
que come�ar sem voc�.
867
01:07:40,844 --> 01:07:43,190
Deixe-me dar um conselho
a voc�, espert�o.
868
01:07:43,388 --> 01:07:46,572
Tem duas coisas de um homem
com que voc� n�o mexe.
869
01:07:48,006 --> 01:07:49,260
Duas coisas!
870
01:07:50,124 --> 01:07:51,265
Uma.
871
01:07:52,268 --> 01:07:53,585
A fam�lia de um homem;
872
01:07:54,358 --> 01:07:56,684
E dois, o dinheiro dele.
873
01:07:58,262 --> 01:07:59,825
Voc� mexeu com os dois, Teddy.
874
01:08:01,206 --> 01:08:02,236
Ent�o...
875
01:08:03,468 --> 01:08:04,732
�ltimas palavras?
876
01:08:07,745 --> 01:08:11,516
Deve ser dif�cil falar
com a boca colada, n�o �?
877
01:08:18,550 --> 01:08:19,601
Isso.
878
01:08:21,105 --> 01:08:22,188
Bom...
879
01:08:22,470 --> 01:08:24,305
Desculpe por contar
o final da hist�ria,
880
01:08:25,596 --> 01:08:27,530
mas isso vai doer muito.
881
01:08:40,150 --> 01:08:42,886
Odiei fazer isso com voc�.
882
01:08:43,164 --> 01:08:44,689
Voc� sabe disso,
n�o �, Teddy?
883
01:08:44,880 --> 01:08:46,726
Sabe, sim.
884
01:08:47,025 --> 01:08:48,342
Somos melhores amigos.
885
01:08:48,972 --> 01:08:50,753
Melhores amigos
n�o se machucam.
886
01:08:51,244 --> 01:08:52,273
N�o �?
887
01:08:53,190 --> 01:08:54,817
Inferno!
888
01:09:01,926 --> 01:09:04,609
Voc� estragou minha vida!
889
01:09:05,638 --> 01:09:07,430
Voc� ferrou com tudo!
890
01:09:08,657 --> 01:09:10,316
Voc� tinha que pagar!
891
01:09:12,438 --> 01:09:14,364
Sei sobre voc� e a Joan.
892
01:09:17,553 --> 01:09:18,780
Eu estava l�.
893
01:09:20,385 --> 01:09:21,574
Na festa.
894
01:10:12,625 --> 01:10:16,305
Eu vi voc�s
naquela merda de carro.
895
01:10:32,636 --> 01:10:36,721
- Ben, por favor...
- Ben, por favor, o qu�?
896
01:10:36,790 --> 01:10:39,409
Por favor, perdoe a mim e � Joan
por estragarmos sua vida?
897
01:10:39,926 --> 01:10:41,345
� desse "por favor"
que est� falando?
898
01:10:41,409 --> 01:10:43,969
J� dei um jeito na Joan.
Agora � a sua vez.
899
01:10:59,200 --> 01:11:01,601
Vingan�a � um neg�cio sujo,
meu amigo.
900
01:11:02,358 --> 01:11:03,713
Olhe todo esse sangue.
901
01:11:04,801 --> 01:11:06,977
Sempre soube que voc�
era um saco de merda,
902
01:11:07,462 --> 01:11:09,233
mas quem diria
que tinha tanto sangue em voc�?
903
01:11:09,281 --> 01:11:11,180
Meu Deus, est� por todo lado.
904
01:11:26,545 --> 01:11:28,684
Foi voc� quem pediu.
Voc� sabe disso, n�o �, Teddy?
905
01:11:30,705 --> 01:11:32,582
Foi cutucar a on�a...
906
01:12:02,924 --> 01:12:04,550
Eu deveria ter feito isso
ontem � noite.
907
01:12:05,654 --> 01:12:08,321
N�o podemos deixar
nenhuma ponta solta.
908
01:12:08,646 --> 01:12:09,884
N�o �, Teddy?
909
01:12:10,412 --> 01:12:12,092
N�o posso deixar
nenhuma prova para tr�s.
910
01:12:12,817 --> 01:12:14,497
O que tem a dizer?
911
01:12:17,222 --> 01:12:18,940
Voc� sempre falou demais.
912
01:12:19,852 --> 01:12:21,713
Aqui vai uma bebida, amigo.
913
01:12:45,958 --> 01:12:48,801
Do p� vieste
e ao p� retornar�s.
914
01:12:58,406 --> 01:12:59,441
N�o.
915
01:13:06,817 --> 01:13:07,900
N�o.
916
01:13:14,102 --> 01:13:15,142
N�o!
917
01:13:15,905 --> 01:13:17,361
Eu te matei!
918
01:14:27,713 --> 01:14:32,113
Meninas, fiquem no carro.
919
01:14:32,150 --> 01:14:33,761
S� vamos entrar
por dois minutos.
920
01:14:33,804 --> 01:14:37,340
N�o importa o que fizerem,
fiquem no carro at� voltarmos.
921
01:14:37,388 --> 01:14:40,065
N�o, m�e. Temos que ir com voc�s.
Temos que fazer isso juntas.
922
01:14:40,492 --> 01:14:43,697
N�o, a Donna e eu
vamos entrar por alguns minutos.
923
01:14:43,718 --> 01:14:46,054
S� vamos ver
se seu pai est� bem.
924
01:14:46,198 --> 01:14:49,164
Voc� vai entrar na casa
por causa de um desenho da Alyssa?
925
01:14:49,372 --> 01:14:51,169
Ela n�o � paranormal
ou algo do tipo.
926
01:14:51,233 --> 01:14:53,260
Apenas me obede�a.
927
01:14:53,340 --> 01:14:54,780
Fiquem no carro.
928
01:14:56,689 --> 01:14:57,692
Est� bem.
929
01:14:58,348 --> 01:14:59,633
J� vamos voltar.
930
01:15:07,969 --> 01:15:11,105
O papai n�o est� bem.
Ele fez algo muito ruim.
931
01:15:11,324 --> 01:15:12,716
E ele ainda n�o terminou.
932
01:15:27,638 --> 01:15:28,785
Vou ligar as luzes.
933
01:15:34,044 --> 01:15:35,356
N�o est�o funcionando.
934
01:15:36,705 --> 01:15:38,284
Ele quebrou as l�mpadas.
935
01:15:39,702 --> 01:15:43,393
Carol, n�o � seguro
andar aqui no escuro.
936
01:15:43,692 --> 01:15:46,006
- � melhor irmos embora.
- N�o, tenho uma lanterna.
937
01:15:47,436 --> 01:15:49,457
- Fique por perto.
- Certo.
938
01:16:14,412 --> 01:16:16,380
� loucura procurar por ele.
939
01:16:16,412 --> 01:16:19,425
Ele acabou de massacrar
seu cachorro.
940
01:16:19,809 --> 01:16:21,313
N�o, ele n�o est� aqui.
941
01:16:22,028 --> 01:16:24,753
V� avisar as meninas que elas
podem buscar as coisas delas.
942
01:16:24,796 --> 01:16:26,182
Sejam r�pidas.
943
01:16:28,982 --> 01:16:30,012
O que houve?
944
01:16:31,393 --> 01:16:35,457
Foi aqui que tudo come�ou
e a maldi��o foi colocada nessa casa.
945
01:16:36,108 --> 01:16:38,742
Esse lugar � assustador.
946
01:16:38,982 --> 01:16:41,105
Queria nunca
ter me mudado para c�!
947
01:16:41,958 --> 01:16:45,878
Tome cuidado, vou buscar
as meninas. Se cuide.
948
01:16:45,921 --> 01:16:48,934
- Est� bem.
- Vou procurar por l�mpadas.
949
01:16:56,844 --> 01:16:59,084
- Est� tudo bem?
- Est� tudo certo.
950
01:16:59,105 --> 01:17:01,414
O pai de voc�s n�o est� l�,
somos s� n�s.
951
01:17:01,452 --> 01:17:04,934
Mas n�o tem luz na casa,
ent�o sua m�e foi pegar l�mpadas.
952
01:17:04,977 --> 01:17:06,908
Vamos acender as luzes e...
953
01:17:11,073 --> 01:17:13,201
Fiquem a�, meninas.
Fiquem a�.
954
01:17:17,185 --> 01:17:18,780
Como assim?
955
01:17:19,142 --> 01:17:20,422
O papai voltou.
956
01:17:22,284 --> 01:17:23,985
Ben, o que est� fazendo aqui?
957
01:17:24,081 --> 01:17:25,521
O que aconteceu com voc�?
958
01:17:26,726 --> 01:17:28,305
O que vai fazer?
959
01:17:28,972 --> 01:17:30,353
Espere!
960
01:17:34,310 --> 01:17:35,916
N�o, por favor.
961
01:17:35,969 --> 01:17:37,873
N�o. N�o!
962
01:18:25,580 --> 01:18:28,262
Aqui estamos n�s,
uma linda fam�lia.
963
01:18:28,438 --> 01:18:30,102
O que voc� fez?
964
01:18:30,433 --> 01:18:33,196
Fiz o necess�rio
para manter a fam�lia unida.
965
01:18:33,409 --> 01:18:35,932
E voc� fugiu
com as minhas meninas.
966
01:18:36,060 --> 01:18:38,470
Por que fez isso, Carol?
Por qu�?
967
01:18:39,430 --> 01:18:40,924
Achei que voc� me amava.
968
01:18:40,998 --> 01:18:45,073
Eu amava. Eu amo.
Somos uma fam�lia.
969
01:18:45,809 --> 01:18:49,089
� para isso que serve a fam�lia.
Vamos ajud�-lo.
970
01:18:49,356 --> 01:18:52,044
E por que eu preciso de ajuda?
Por qu�?
971
01:18:52,081 --> 01:18:54,785
N�o machuque minhas filhas.
972
01:18:55,220 --> 01:18:58,209
Por que eu machucaria
nossos anjinhos?
973
01:18:58,257 --> 01:18:59,569
N�o machuque...
974
01:19:01,686 --> 01:19:02,801
Pare!
975
01:19:03,121 --> 01:19:04,385
Pare!
976
01:19:47,361 --> 01:19:48,508
A� est� ele.
977
01:19:49,073 --> 01:19:51,404
- Ben.
- Meu Deus.
978
01:19:53,894 --> 01:19:55,980
Ben, querido, consegue me ouvir?
979
01:19:56,033 --> 01:19:59,510
- Pai, voc� est� bem?
- Sim, sim. Papai est� bem. S�...
980
01:19:59,530 --> 01:20:01,345
- Levante-se.
- S� um pouco zonzo.
981
01:20:03,329 --> 01:20:04,870
Vamos l� para cima.
982
01:20:06,252 --> 01:20:09,777
- Que bom que est� bem, papai.
- Eu tamb�m, meu anjo.
983
01:20:11,009 --> 01:20:12,284
S� uma baita dor de cabe�a.
984
01:20:22,300 --> 01:20:23,708
O que est� desenhando a�,
meu bem?
985
01:20:24,145 --> 01:20:25,201
Quer ver?
986
01:20:25,729 --> 01:20:26,860
Claro.
987
01:20:32,476 --> 01:20:36,006
� muito bonito.
Parab�ns, querida.
988
01:20:36,030 --> 01:20:37,046
Obrigada, pai.
989
01:20:37,062 --> 01:20:38,977
Fiz um desenho especial
para voc�.
990
01:20:39,372 --> 01:20:41,350
- Vou buscar.
- Mal posso esperar.
991
01:20:45,489 --> 01:20:46,908
Querida, eu estava pensando...
992
01:20:47,009 --> 01:20:49,254
- Sobre o qu�?
- Sobre a mudan�a.
993
01:20:49,697 --> 01:20:51,196
E podemos continuar...
994
01:20:52,150 --> 01:20:54,742
Mas acho que o Teddy n�o foi
honesto conosco sobre a casa.
995
01:20:54,806 --> 01:20:58,742
Podemos cortar o pagamento
e dizer que mudamos de ideia.
996
01:21:00,010 --> 01:21:02,876
Podemos ir para Nova York,
comprar um pomar de ma��, sei l�.
997
01:21:03,206 --> 01:21:06,940
N�s mudamos de ideia?
Parece que voc� mudou.
998
01:21:07,318 --> 01:21:09,841
- As meninas e eu gostamos daqui.
- Desde quando?
999
01:21:09,985 --> 01:21:11,974
Acho que sair daqui � melhor.
1000
01:21:12,049 --> 01:21:14,417
Vou chamar o Teddy aqui
para tomar um caf� e o aviso.
1001
01:21:18,444 --> 01:21:21,116
Falei que gostamos daqui.
1002
01:21:24,593 --> 01:21:26,316
Seu traidor filho da m�e.
1003
01:21:31,265 --> 01:21:32,433
O que aconteceu?
1004
01:21:35,158 --> 01:21:36,598
Vamos tomar sorvete.
1005
01:21:38,518 --> 01:21:39,532
Tchau, Ben.
1006
01:21:42,054 --> 01:21:43,206
Tchau, pai.
1007
01:21:50,876 --> 01:21:53,260
- Vamos todas para o carro.
- Eu vou na frente!
1008
01:21:53,308 --> 01:21:55,382
Por que a Zoe
sempre vai na frente?
1009
01:21:55,409 --> 01:21:56,774
Tamb�m quero ir na frente.
1010
01:21:57,174 --> 01:21:58,913
Porque sou mais velha
e voc� n�o ganha de mim.
1011
01:21:59,153 --> 01:22:00,801
Chega de discuss�o.
1012
01:22:00,844 --> 01:22:03,916
O dia est� lindo.
E somos s� n�s, garotas.
1013
01:22:05,942 --> 01:22:08,748
Vamos adorar esse lugar.
1014
01:22:39,249 --> 01:22:45,249
Subpack by DanDee
1015
01:24:59,049 --> 01:25:05,049
ESTE FILME � EM MEM�RIA
DE MARY BOROEVICH
74427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.