All language subtitles for American.Conjuring.2016.DVDRip.x264-SPRiNTER_ptBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,240 --> 00:01:15,962 ORFANATO DE CARRINGTON DESDE 1966 2 00:01:28,458 --> 00:01:32,048 - Jogue para mim! - N�o, Sarah, passe para mim! 3 00:01:36,280 --> 00:01:39,109 Cuidado! J� tenho um pulso quebrado. 4 00:01:39,157 --> 00:01:40,677 N�o preciso de uma concuss�o. 5 00:01:41,728 --> 00:01:44,704 Perdedora! Nem consegue jogar a bola direito. 6 00:01:44,789 --> 00:01:47,728 Deveria ter aprendido a jogar uma bola para o seu anivers�rio. 7 00:01:47,808 --> 00:01:49,936 Verdade, a garota nova � uma perdedora. 8 00:01:49,989 --> 00:01:52,954 Ela n�o acertaria um elefante que estivesse bem na frente dela. 9 00:01:53,000 --> 00:01:54,202 Acertaria, sim. 10 00:01:54,261 --> 00:01:56,200 Para que ser t�o m� comigo, Jenna? 11 00:01:57,381 --> 00:02:00,896 Estou entediada, n�o quero mais brincar. 12 00:02:16,821 --> 00:02:18,517 N�o sei, meninas. 13 00:02:18,549 --> 00:02:22,120 A Sra. Donna e a Sra. Nina disseram que n�o podemos ir ao por�o. 14 00:02:22,384 --> 00:02:25,653 Voc� deveria estar aqui h� uma hora para me ajudar com a festa. 15 00:02:25,685 --> 00:02:27,552 � o anivers�rio da Sarah. 16 00:02:27,584 --> 00:02:29,578 Ela chegou faz s� uma semana. 17 00:02:29,640 --> 00:02:31,722 Ela ainda n�o se adaptou. 18 00:02:31,760 --> 00:02:34,040 Ela n�o est� se dando muito bem com as meninas. 19 00:02:34,096 --> 00:02:36,080 Seria muito bom para ela. 20 00:02:36,081 --> 00:02:39,081 Ela se sentiria acolhida e em fam�lia. 21 00:02:39,381 --> 00:02:42,634 Venha em 30 minutos ou teremos um problema. 22 00:02:46,352 --> 00:02:48,485 N�o, eu ligo mais tarde. 23 00:02:51,237 --> 00:02:52,261 Meu Deus. 24 00:02:55,680 --> 00:02:57,240 MORTE 25 00:03:13,210 --> 00:03:15,240 Bom, a� est�. 26 00:03:15,946 --> 00:03:17,600 O que tenho que fazer? 27 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 � simples. 28 00:03:19,658 --> 00:03:21,640 Voc� entra e d� uma olhada. 29 00:03:21,818 --> 00:03:24,106 Fique l� por cinco minutos. 30 00:03:24,138 --> 00:03:25,400 A Macy vai controlar o tempo. 31 00:03:25,525 --> 00:03:27,720 Entendido. Meu rel�gio � bom. 32 00:03:28,112 --> 00:03:29,240 E depois? 33 00:03:29,381 --> 00:03:31,306 E depois voc� sai. 34 00:03:31,360 --> 00:03:34,448 E vai entrar para o clube. Vamos comer bolo e tomar suco. 35 00:03:35,146 --> 00:03:38,304 - Cinco minutos? - Cinco minutos. 36 00:04:33,240 --> 00:04:34,560 ASSASSINATO 37 00:04:44,390 --> 00:04:46,480 A Donna vai perguntar onde a Sarah est�. 38 00:04:46,520 --> 00:04:48,992 Quieta! Se ela perguntar, n�o sabemos onde ela est�. 39 00:04:49,013 --> 00:04:51,160 � o anivers�rio da Sarah, Jenna. Ela vai perguntar. 40 00:04:51,216 --> 00:04:54,885 Eu disse quieta! N�o teremos problemas se fechar a boca! 41 00:04:58,186 --> 00:04:59,280 Onde est� a Sarah? 42 00:05:00,442 --> 00:05:03,640 Nenhuma de voc�s a viu, mas estavam brincando juntas. 43 00:05:05,418 --> 00:05:08,480 Jenna, sei que est� sempre aprontando alguma coisa. 44 00:05:08,730 --> 00:05:09,781 Onde est� a Sarah? 45 00:05:09,957 --> 00:05:12,400 Eu juro, Sra. Donna. N�o sei onde ela est�. 46 00:05:13,973 --> 00:05:15,738 - Katie? - Nem eu. 47 00:05:16,120 --> 00:05:19,157 Ela disse que ia ao banheiro. 48 00:05:19,472 --> 00:05:22,000 E por que n�o disse isso quando eu perguntei antes? 49 00:05:22,421 --> 00:05:25,562 Eu n�o queria problemas. 50 00:05:25,781 --> 00:05:28,437 Por que teria problemas respondendo para mim? 51 00:05:28,869 --> 00:05:30,656 N�o sei. 52 00:05:30,954 --> 00:05:33,160 Vou buscar a bebida l� dentro. 53 00:05:33,189 --> 00:05:36,400 Se ela voltar antes, pe�am para ela ficar aqui. 54 00:05:36,634 --> 00:05:41,240 E n�o quero ver nenhuma marca de dedo na cobertura. 55 00:05:41,333 --> 00:05:43,560 - Entendido? - Entendido, Sra. Donna. 56 00:05:43,637 --> 00:05:46,040 - N�o vamos deixar ela sair daqui. - �timo. 57 00:05:46,229 --> 00:05:49,040 Voc� veio para o anivers�rio de todas as meninas 58 00:05:49,072 --> 00:05:51,200 e preciso de voc� aqui nesse. 59 00:05:51,370 --> 00:05:53,194 Sabe, a Sarah gosta de voc�. 60 00:05:53,781 --> 00:05:56,698 Claro! Claro! Sei que vai recompens�-la. 61 00:05:56,810 --> 00:05:59,722 Escute, venha logo! Entendeu? 62 00:05:59,904 --> 00:06:00,970 Tchau. 63 00:06:01,546 --> 00:06:03,240 Meu Deus... 64 00:06:05,786 --> 00:06:07,578 Droga! 65 00:06:10,530 --> 00:06:12,058 Vamos ficar de castigo com certeza. 66 00:06:12,140 --> 00:06:15,226 N�o, ela acreditou na hist�ria do banheiro. 67 00:06:15,301 --> 00:06:17,080 Ela sabe que � mentira. 68 00:06:17,162 --> 00:06:20,400 � porque voc� agiu como se tiv�ssemos feito algo, e n�o fizemos. 69 00:06:20,677 --> 00:06:22,880 A� vem a Sarah. 70 00:06:35,440 --> 00:06:37,240 Voc� est� bem? 71 00:06:37,493 --> 00:06:40,336 - �... - Sarah, voc� est� bem? 72 00:07:03,720 --> 00:07:05,968 Sarah? 73 00:07:06,922 --> 00:07:08,080 Sarah? 74 00:07:09,680 --> 00:07:11,120 Sarah! 75 00:07:12,458 --> 00:07:13,680 Sarah. 76 00:07:16,490 --> 00:07:20,400 Meu Deus! O que voc� fez? 77 00:07:21,322 --> 00:07:24,040 Sarah, o que voc� fez? 78 00:07:41,280 --> 00:07:42,480 FANTASMAS 79 00:07:44,950 --> 00:07:47,498 Foi aqui no Orfanato de Carrington, 80 00:07:47,530 --> 00:07:50,896 na Carpenter Road, 5980, neste pr�dio atr�s de mim, 81 00:07:50,933 --> 00:07:54,320 onde os corpos de tr�s meninas foram encontrados ap�s uma morte brutal, 82 00:07:54,362 --> 00:07:55,850 causada por uma colega. 83 00:07:59,610 --> 00:08:02,202 Sarah Thompson tinha apenas 11 anos 84 00:08:02,229 --> 00:08:05,160 quando pegou uma faca de a�ougueiro e atacou as meninas. 85 00:08:05,216 --> 00:08:07,872 Quatro anos depois, em um surto de depress�o e loucura, 86 00:08:07,904 --> 00:08:09,360 ela tirou a pr�pria vida. 87 00:08:09,541 --> 00:08:11,240 Ela dizia que era assombrada 88 00:08:11,429 --> 00:08:13,722 pelo fantasma da primeira dona da casa, 89 00:08:13,797 --> 00:08:14,986 Hester Corbett. 90 00:08:23,606 --> 00:08:27,558 O pr�dio foi constru�do em 1896 por Paul e Hester Corbett, 91 00:08:27,596 --> 00:08:30,844 quando decidiram criar ra�zes e come�ar uma fam�lia. 92 00:08:30,910 --> 00:08:34,406 Infelizmente, a primeira tentativa de Hester foi um natimorto. 93 00:08:34,502 --> 00:08:38,353 Devastada pela perda, Paul abandonou Hester sozinha na casa. 94 00:08:38,550 --> 00:08:41,617 Alguns anos depois, depressiva e sem for�as, 95 00:08:41,836 --> 00:08:45,324 Hester se suicidou ao se enforcar no por�o. 96 00:08:45,356 --> 00:08:47,734 Lendas locais dizem que a alma dela n�o encontrou paz 97 00:08:47,756 --> 00:08:50,113 e ainda vaga pelos corredores deste lugar, 98 00:08:50,188 --> 00:08:52,225 procurando seu beb� que nasceu morto. 99 00:08:57,393 --> 00:08:59,857 Zachery Warren, um investigador paranormal, 100 00:08:59,878 --> 00:09:04,097 diz que gravou a voz da falecida no �ltimo Halloween. 101 00:09:04,150 --> 00:09:05,772 INVESTIGADOR PARANORMAL - Est�vamos investigando no por�o 102 00:09:05,809 --> 00:09:07,798 e decidimos fazer uma sess�o de FVE. 103 00:09:07,905 --> 00:09:11,121 - O que � um FVE? - Fen�meno da Voz Eletr�nica. 104 00:09:11,201 --> 00:09:13,574 � um meio de comunica��o com esp�ritos 105 00:09:13,606 --> 00:09:16,406 e podemos ouvi-los com o gravador digital. 106 00:09:16,454 --> 00:09:18,524 Tem algum esp�rito nessa casa? 107 00:09:21,574 --> 00:09:22,652 Sim. 108 00:09:28,609 --> 00:09:31,105 Rumores dizem que Hester Corbett 109 00:09:31,137 --> 00:09:33,356 foi respons�vel pelo assassinato de crian�as 110 00:09:33,372 --> 00:09:34,758 enquanto morava na casa. 111 00:09:34,806 --> 00:09:38,262 Infelizmente ela se matou antes que algu�m descobrisse. 112 00:09:38,310 --> 00:09:40,396 Tentamos investigar essas alega��es 113 00:09:40,422 --> 00:09:43,014 e conseguimos determinar que, enquanto estava viva, 114 00:09:43,041 --> 00:09:45,964 v�rios assassinatos de crian�a na regi�o n�o foram resolvidos. 115 00:09:46,100 --> 00:09:48,182 Oficialmente, ela � inocente, 116 00:09:48,214 --> 00:09:50,182 mas, se voc� ouvir as pessoas daqui, 117 00:09:50,236 --> 00:09:52,017 elas dizem o contr�rio. 118 00:09:52,124 --> 00:09:54,652 Segundo elas, ela � uma assassina de sangue frio. 119 00:09:57,759 --> 00:10:03,759 Subpack by DanDee 120 00:10:05,260 --> 00:10:11,260 A MALDI��O DO ORFANATO 121 00:10:11,910 --> 00:10:16,966 ATUALMENTE 122 00:10:17,953 --> 00:10:19,873 E quanto voc� pagou por esse lugar? 123 00:10:21,004 --> 00:10:22,689 Parece que o Teddy virou voc� de cabe�a para baixo 124 00:10:22,710 --> 00:10:24,033 e sacudiu para as moedas ca�rem. 125 00:10:24,065 --> 00:10:26,241 Pode n�o parecer grande coisa por fora, 126 00:10:26,284 --> 00:10:28,401 mas espere para ver por dentro. Confie em mim. 127 00:10:28,430 --> 00:10:30,572 Quando come�armos a mexer o lugar, vai parecer novo. 128 00:10:30,614 --> 00:10:32,086 Por dentro e por fora. 129 00:10:32,492 --> 00:10:34,486 N�o sei, Benjamin Harrison. 130 00:10:34,812 --> 00:10:37,974 Nunca fui muito f� de casas que precisam de reforma. 131 00:10:39,681 --> 00:10:41,169 O que acham, meninas? 132 00:10:42,860 --> 00:10:44,774 Meninas, o que acham? 133 00:10:50,604 --> 00:10:52,326 Zoe, largue o telefone. 134 00:10:52,561 --> 00:10:53,692 O qu�? 135 00:10:53,942 --> 00:10:55,132 Nossa... 136 00:11:03,601 --> 00:11:05,788 Parece a casa de um vampiro. 137 00:11:07,692 --> 00:11:09,164 Cale a boca. 138 00:11:34,790 --> 00:11:36,524 O que acharam, meninas? 139 00:11:39,852 --> 00:11:41,606 Zoe. Zoe! 140 00:11:41,644 --> 00:11:43,430 - Largue o telefone. - O qu�? 141 00:11:43,761 --> 00:11:45,366 O que achou? 142 00:11:46,534 --> 00:11:49,676 - Mas que porcaria... - N�o fale assim. 143 00:11:49,713 --> 00:11:51,996 N�o deve falar assim perto da sua irm�. 144 00:11:52,022 --> 00:11:54,737 - Desculpe, m�e. Mas nossa. - Sinto muito interromper 145 00:11:54,774 --> 00:11:58,241 essa discuss�o intelectual que est�o tendo, 146 00:11:58,321 --> 00:12:01,361 mas vamos ver o Teddy. � o carro da namorada dele. 147 00:12:11,660 --> 00:12:13,729 Voc� tem muita coragem para vir aqui. 148 00:12:14,134 --> 00:12:15,772 Depois do que fez... 149 00:12:20,284 --> 00:12:22,785 - Como est�? - Bem, bem. E voc�? 150 00:12:23,249 --> 00:12:25,286 Carol, � um prazer ver voc�. 151 00:12:25,425 --> 00:12:26,476 Oi. 152 00:12:29,286 --> 00:12:32,566 Zoe, Alyssa, acho que n�o conhecem minha namorada, Joan. 153 00:12:32,860 --> 00:12:34,726 � um prazer conhec�-las. 154 00:12:34,758 --> 00:12:35,788 - Oi. - Oi. 155 00:12:35,814 --> 00:12:37,036 O prazer � nosso. 156 00:12:37,452 --> 00:12:40,700 Prontos para conhecer sua nova resid�ncia? 157 00:12:41,633 --> 00:12:42,924 Mal posso esperar. 158 00:12:42,982 --> 00:12:46,049 Foi o que eu disse ao Ben no trajeto at� aqui. 159 00:12:46,600 --> 00:12:47,969 Ent�o vamos l�. 160 00:12:48,490 --> 00:12:49,862 Chloe! 161 00:12:51,089 --> 00:12:53,014 Volte aqui, cachorro burro. 162 00:12:54,294 --> 00:12:56,566 - Alyssa! - Deixe ela. 163 00:12:56,800 --> 00:12:58,209 Essa � a nossa nova casa. 164 00:12:58,230 --> 00:13:00,065 Ela precisa conhecer o lugar. 165 00:13:00,278 --> 00:13:03,478 Posso esperar aqui e ficar de olho nela, se quiserem come�ar. 166 00:13:03,510 --> 00:13:05,713 Viu? A Joan vai ficar aqui. Vamos entrar. 167 00:13:05,740 --> 00:13:06,758 Vamos. 168 00:13:13,190 --> 00:13:15,713 La casa de Ben espera. 169 00:13:59,606 --> 00:14:02,380 Este � o c�modo mais alto. 170 00:14:03,830 --> 00:14:05,270 Deem uma olhada por essas janelas, 171 00:14:05,292 --> 00:14:07,158 quase d� para ver o condado vizinho. 172 00:14:07,190 --> 00:14:09,846 - � mesmo? - Em um dia ensolarado. 173 00:14:10,860 --> 00:14:12,886 Claro, n�o � um dia ensolarado. 174 00:14:12,908 --> 00:14:16,806 Ben, este lugar � perfeito para voc� fazer o escrit�rio. 175 00:14:16,849 --> 00:14:18,598 Verdade. 176 00:14:18,934 --> 00:14:21,708 Quero escrever um romance. Seria o lugar perfeito para... 177 00:14:22,065 --> 00:14:24,668 come�ar logo. Evitar distra��es. 178 00:14:25,478 --> 00:14:27,340 Ou seria um �timo quarto para mim. 179 00:14:27,862 --> 00:14:29,553 Acho que n�o, mocinha. 180 00:14:29,772 --> 00:14:32,252 Seu quarto � ao lado do da Alyssa, l� embaixo. 181 00:14:32,289 --> 00:14:36,022 N�o rola, m�e. Ela n�o vai parar de me incomodar com as bonecas dela. 182 00:14:36,054 --> 00:14:38,598 - Ela � t�o chata. - Calada, Zoe. 183 00:14:38,940 --> 00:14:41,889 Todos os quartos ficam no segundo andar 184 00:14:41,910 --> 00:14:43,724 ao lado dos banheiros e da cozinha. 185 00:14:43,766 --> 00:14:45,398 Um sandu�che de apartamento. 186 00:14:45,782 --> 00:14:47,649 Mas tem uns quartos inacabados no por�o. 187 00:14:47,788 --> 00:14:50,209 �timos para mergulhar na ansiedade adolescente. 188 00:14:50,246 --> 00:14:53,265 N�o, valeu. N�o sou um desses emos 189 00:14:53,292 --> 00:14:55,340 que curtem viver em um por�o escuro. 190 00:14:55,574 --> 00:14:59,030 Tem certeza? Algumas das m�sicas que ouve s�o bem sombrias. 191 00:14:59,409 --> 00:15:01,436 Como se as suas fossem melhores. 192 00:15:01,462 --> 00:15:03,190 Meninas, por favor. 193 00:15:03,782 --> 00:15:07,174 Eu curto o estilo m�sica do Fetus Grinder. 194 00:15:10,054 --> 00:15:11,633 Vamos ver o resto da casa? 195 00:15:12,886 --> 00:15:15,308 Espere, o que era essa casa? 196 00:15:15,900 --> 00:15:16,924 Como assim? 197 00:15:17,532 --> 00:15:19,932 � um lugar muito sinistro e assustador. 198 00:15:19,933 --> 00:15:21,933 Era tipo um hosp�cio? 199 00:15:22,566 --> 00:15:23,740 Zoe, �... 200 00:15:25,212 --> 00:15:26,668 N�o se preocupe. 201 00:15:27,233 --> 00:15:30,764 Posso garantir que n�o devia ser um hosp�cio. 202 00:15:30,801 --> 00:15:33,553 Nem nada perturbador ou inadequado aconteceu aqui. 203 00:15:33,585 --> 00:15:35,862 Foi um orfanato por um tempo nos anos 1960, 204 00:15:35,894 --> 00:15:38,294 mas fechou e a fam�lia ficou com ela. 205 00:15:38,662 --> 00:15:40,470 N�o, nada de ruim aconteceu aqui. 206 00:15:40,993 --> 00:15:44,620 S� pessoas do bem vivendo com suas fam�lias. 207 00:15:44,977 --> 00:15:46,246 Como voc�s. 208 00:15:47,212 --> 00:15:49,377 D� para ver que n�o conhece nossa fam�lia. 209 00:15:49,430 --> 00:15:50,700 Zoe, por favor. 210 00:15:50,753 --> 00:15:53,740 Teddy, releve nossa filha adolescente. 211 00:15:53,782 --> 00:15:55,372 Ela est� naquela idade em que ela faz o que puder 212 00:15:55,398 --> 00:15:56,748 para encher o saco dos pais. 213 00:15:56,913 --> 00:15:58,806 S� minha m�e est� aqui. 214 00:15:58,854 --> 00:16:00,257 Zoe, j� chega! 215 00:16:03,228 --> 00:16:04,326 Gostei dela. 216 00:16:04,470 --> 00:16:07,116 Acho que deve ficar com ela. Lembra a mim. 217 00:16:07,697 --> 00:16:10,950 Falava qualquer coisa para ver meus pais se contorcendo. 218 00:16:13,644 --> 00:16:14,662 Por�o? 219 00:16:15,260 --> 00:16:16,289 Por�o. 220 00:16:25,041 --> 00:16:26,172 Meu Deus. 221 00:16:26,204 --> 00:16:28,758 - Por que fez uma coisa assim? - M�e, n�o fui eu. 222 00:16:28,790 --> 00:16:31,633 Seu comportamento hoje est� fora dos limites. 223 00:16:31,670 --> 00:16:34,028 O Ben s� quer ser um bom pai para voc�. 224 00:16:34,268 --> 00:16:36,641 N�o precisa ser t�o dura com ele. 225 00:16:36,849 --> 00:16:39,990 Ele n�o � meu pai, m�e. Voc� se divorciou do meu pai. 226 00:16:40,033 --> 00:16:42,950 Voc� e eu teremos uma conversa bem s�ria depois. 227 00:16:53,169 --> 00:16:56,342 Como viram, n�o tem muito para reformar. 228 00:16:56,385 --> 00:16:57,388 A maior parte � est�tica. 229 00:16:57,398 --> 00:16:59,969 Talvez tenham que mexer no encanamento e nas telhas, 230 00:16:59,985 --> 00:17:01,644 mas � s� isso. 231 00:17:02,337 --> 00:17:05,302 Espero que n�o seja caro, gastei as economias aqui. 232 00:17:05,350 --> 00:17:07,974 Todas as economias? Seu m�o-de-vaca. 233 00:17:08,022 --> 00:17:09,702 Estou dando minha heran�a. 234 00:17:10,262 --> 00:17:12,433 Al�m do mais, se n�o quiserem ficar, 235 00:17:12,465 --> 00:17:14,140 voc� pode reformar com pouca grana 236 00:17:14,172 --> 00:17:15,729 e vender por um pre�o legal. 237 00:17:16,097 --> 00:17:19,286 Acho que, depois de tanto trabalho, vamos ficar. 238 00:17:19,521 --> 00:17:20,652 Bom saber. 239 00:17:21,281 --> 00:17:22,908 Joan e eu estaremos aqui perto. 240 00:17:25,132 --> 00:17:27,244 Podem vir para um churrasco, nos fins de semana... 241 00:17:27,324 --> 00:17:28,678 Festa de domingo, amigo. 242 00:17:29,420 --> 00:17:31,244 Tem outras crian�as por aqui? 243 00:17:31,830 --> 00:17:33,116 Garanto que tem. 244 00:17:34,342 --> 00:17:36,444 Quem era a senhora na janela l� em cima? 245 00:17:37,440 --> 00:17:38,550 Senhora? 246 00:17:38,705 --> 00:17:41,468 - Que senhora, querida? - Quando fui pegar a Chloe, 247 00:17:41,494 --> 00:17:43,564 tinha uma mulher l� olhando para mim. 248 00:17:44,188 --> 00:17:46,972 Talvez fosse eu ou a Zoe. 249 00:17:47,142 --> 00:17:49,814 Eu conhe�o voc�s. N�o era nenhuma das duas. 250 00:17:49,857 --> 00:17:53,420 Eu garanto que s� n�s est�vamos aqui. 251 00:17:54,588 --> 00:17:56,977 Mesmo parecendo a casa do Dr�cula, 252 00:17:57,004 --> 00:18:00,273 - s�o s� os velhos Harrisons. - N�o parece a casa do Dr�cula 253 00:18:00,294 --> 00:18:01,772 e pare de assustar sua irm�. 254 00:18:02,588 --> 00:18:04,641 Beleza, a fam�lia Adams. 255 00:18:04,940 --> 00:18:07,580 Zoe, pode parar. 256 00:18:07,974 --> 00:18:11,318 N�o tenho medo, m�e. Sei que � tudo mentira. 257 00:18:11,473 --> 00:18:12,572 Garota inteligente. 258 00:18:12,721 --> 00:18:14,758 Vamos ver o resto da casa? 259 00:18:18,556 --> 00:18:19,990 Droga. 260 00:18:20,572 --> 00:18:21,950 Achei que isso iria acontecer. 261 00:18:25,820 --> 00:18:26,913 Quem � ela? 262 00:18:27,116 --> 00:18:28,289 Eu cuido disso. 263 00:18:31,062 --> 00:18:33,681 - Teddy, por favor, n�o diga... - J� est� feito. 264 00:18:33,852 --> 00:18:36,476 O qu�? Contou o que aconteceu aqui? 265 00:18:36,508 --> 00:18:39,452 Tire as m�os de mim, Teddy! 266 00:18:39,830 --> 00:18:43,436 Se estragar esse neg�cio, vai se arrepender. Entendeu? 267 00:18:43,468 --> 00:18:45,873 - � uma amea�a? - � claro que �! 268 00:18:45,910 --> 00:18:49,526 Se aparecer aqui de novo, vou mandar prend�-la por invas�o. 269 00:18:49,550 --> 00:18:51,932 Se n�o vai contar para eles, eu vou. N�o pode... 270 00:18:51,990 --> 00:18:53,985 - N�o � uma boa ideia... - V� se ferrar, Teddy! 271 00:18:55,302 --> 00:18:57,734 Suma daqui antes que eu chame a pol�cia. 272 00:19:01,910 --> 00:19:04,252 Este homem n�o � seu amigo! 273 00:19:04,284 --> 00:19:06,412 Voc�s t�m que sair daqui o quanto antes! 274 00:19:06,438 --> 00:19:09,137 Coisas horr�veis aconteceram nessa casa! 275 00:19:09,286 --> 00:19:11,004 Vou ligar para a pol�cia. 276 00:19:11,164 --> 00:19:12,262 Joaney! 277 00:19:12,470 --> 00:19:14,620 N�o precisa, Joaney. Estou indo embora. 278 00:19:14,742 --> 00:19:16,652 Lembrem-se do que eu disse. 279 00:19:32,750 --> 00:19:36,913 N�o sei voc�s, mas me assustei com aquela que veio aqui hoje. 280 00:19:36,977 --> 00:19:40,102 N�o se preocupem. O Teddy disse que n�o dev�amos acreditar nela. 281 00:19:40,369 --> 00:19:43,297 Para mim pareceu que ela tomou umas a mais. 282 00:19:43,510 --> 00:19:46,604 De que coisas horr�veis ela estava falando? 283 00:19:46,705 --> 00:19:48,550 Alguma coisa ruim aconteceu aqui? 284 00:19:48,572 --> 00:19:51,169 N�o se preocupe. Nada de ruim aconteceu aqui. 285 00:19:51,249 --> 00:19:53,270 Acho que ela s� estava tentando nos assustar. 286 00:19:54,092 --> 00:19:57,372 Claro que n�o se compra um lugar t�o grande pelo pre�o que o Ben pagou. 287 00:19:57,436 --> 00:19:59,286 S� se algo muito macabro aconteceu aqui. 288 00:19:59,318 --> 00:20:01,169 Pare, est� assustando sua irm�. 289 00:20:01,228 --> 00:20:04,326 E outra, voc� deveria cham�-lo de pai e n�o de Ben. 290 00:20:04,913 --> 00:20:08,097 - Tanto faz. - J� chega desse ar de desafio! 291 00:20:08,780 --> 00:20:10,369 Entre na casa, por favor. 292 00:20:11,080 --> 00:20:12,860 Beleza, Ben. 293 00:20:19,590 --> 00:20:21,436 Acho que ela nunca vai gostar de mim. 294 00:20:21,606 --> 00:20:23,697 Eu era assim quando tinha 17. 295 00:20:23,889 --> 00:20:25,276 Ela s� precisa de tempo. 296 00:20:26,092 --> 00:20:27,489 Eu n�o te odeio, papai. 297 00:20:27,590 --> 00:20:28,982 Obrigado, meu anjo. 298 00:20:29,014 --> 00:20:30,796 - Eu te amo. - Eu tamb�m. 299 00:20:30,833 --> 00:20:34,065 Sei que o lugar � meio intimidador, 300 00:20:34,092 --> 00:20:36,508 bem grande e assustador, mas � s� uma casa. 301 00:20:36,540 --> 00:20:38,572 Assim que limparmos e pintarmos umas paredes, 302 00:20:38,604 --> 00:20:40,257 vai parecer nosso lar. 303 00:20:40,348 --> 00:20:41,702 S� precisamos dar uma chance. 304 00:20:41,750 --> 00:20:43,302 De que cor quer pintar seu quarto? 305 00:20:43,366 --> 00:20:45,462 - Pode ser rosa? - Claro que pode. 306 00:20:45,484 --> 00:20:47,756 O quarto � seu, pode ser da cor que quiser. 307 00:20:47,932 --> 00:20:50,097 Ouviu, m�e? Meu quarto vai ser rosa. 308 00:20:50,118 --> 00:20:52,022 Menina de sorte. 309 00:20:52,401 --> 00:20:54,742 - Quero um quarto rosa. - Nada disso. 310 00:20:54,780 --> 00:20:56,641 A� eu teria que dormir num quarto rosa. 311 00:20:56,924 --> 00:20:59,302 Vamos levar o resto das coisas para dentro. 312 00:21:34,369 --> 00:21:36,828 Alyssa, � voc�? 313 00:21:37,585 --> 00:21:38,604 Zoe? 314 00:21:39,841 --> 00:21:41,414 � um daqueles joguinhos bobos? 315 00:21:41,532 --> 00:21:44,678 Se querem me assustar, lembrem que n�o � f�cil me assustar. 316 00:21:44,705 --> 00:21:47,110 E vou revidar quando menos esperarem. 317 00:21:51,062 --> 00:21:52,774 Como quiserem. Se divirtam, meninas. 318 00:21:52,806 --> 00:21:53,937 Tenho que trabalhar. 319 00:22:09,300 --> 00:22:12,449 ORFANATO DE CARRINGTON DESDE 1966 320 00:22:25,916 --> 00:22:27,286 O que est� fazendo, querido? 321 00:22:27,708 --> 00:22:30,070 Tirando umas coisas do caminho. 322 00:22:30,726 --> 00:22:32,833 Parece que os �ltimos donos iam renovar a casa, 323 00:22:32,860 --> 00:22:34,609 mas abandonaram os planos. 324 00:22:34,636 --> 00:22:36,134 V�rios projetos inacabados aqui. 325 00:22:36,604 --> 00:22:38,646 Estranho. Por que ser�? 326 00:22:38,678 --> 00:22:39,713 N�o sei. 327 00:22:40,422 --> 00:22:43,937 - Est� com frio? - Meu Deus, estou congelando. 328 00:22:43,950 --> 00:22:45,532 Esta casa est� me congelando. 329 00:22:45,569 --> 00:22:47,478 � mesmo. Nem percebi. 330 00:22:47,857 --> 00:22:49,414 Muito ocupando carregando coisas. 331 00:22:49,681 --> 00:22:51,782 Cortando lenha, fazendo trabalho de homem. 332 00:22:51,878 --> 00:22:53,958 Certo, Sr. Mach�o. 333 00:22:54,001 --> 00:22:55,926 N�o quer dar uma olhada no aquecedor? 334 00:22:55,985 --> 00:22:57,174 Pode deixar. 335 00:23:00,268 --> 00:23:02,700 - Te amo. - Tamb�m. 336 00:23:29,377 --> 00:23:31,729 Meninas, est�o aqui? 337 00:23:43,201 --> 00:23:46,801 Essa brincadeirinha de tentar assustar o papai j� cansou. 338 00:24:11,569 --> 00:24:13,617 Muito engra�ado. 339 00:24:14,321 --> 00:24:16,310 A velha pegadinha da cadeira de balan�o. 340 00:24:29,222 --> 00:24:30,886 Vai deixar um hematoma. 341 00:24:31,393 --> 00:24:33,361 Ben, querido, consegue me ouvir? 342 00:24:33,468 --> 00:24:34,801 Pai, voc� est� bem? 343 00:24:34,833 --> 00:24:36,913 Sim, papai est� bem. S�... 344 00:24:36,956 --> 00:24:38,694 - Levante-se. - S� um pouco zonzo. 345 00:24:40,305 --> 00:24:41,505 Vamos l� para cima. 346 00:24:42,758 --> 00:24:45,953 - Que bom que est� bem, papai. - Eu tamb�m, meu anjo. 347 00:24:46,396 --> 00:24:47,793 S� uma baita dor de cabe�a. 348 00:25:00,220 --> 00:25:01,494 Est� bem, querida? 349 00:25:01,681 --> 00:25:03,334 Mal tocou na comida. 350 00:25:03,366 --> 00:25:05,889 Estou bem, s� n�o estou com fome. 351 00:25:06,241 --> 00:25:08,012 � o est�mago? Posso buscar... 352 00:25:08,033 --> 00:25:09,452 Pai, posso sair da mesa? 353 00:25:10,108 --> 00:25:12,604 - Est� tudo bem? - Acabei de dizer que sim. 354 00:25:12,636 --> 00:25:14,486 S� quero ficar sozinha por enquanto. 355 00:25:14,556 --> 00:25:17,633 Voc� poderia ser mais gentil com seu pai. 356 00:25:17,670 --> 00:25:20,417 Estamos todos cansados, n�o precisa ser grossa. 357 00:25:21,788 --> 00:25:22,961 Desculpe, pai. 358 00:25:26,966 --> 00:25:28,182 Posso sair agora? 359 00:25:30,001 --> 00:25:31,612 Sim, pode ir. 360 00:25:32,881 --> 00:25:35,276 Mas n�o v� muito longe, precisamos dormir cedo. 361 00:25:35,430 --> 00:25:36,961 O dia vai ser cheio amanh�. 362 00:25:37,004 --> 00:25:38,524 Vamos todos dormir na sala essa noite. 363 00:25:39,366 --> 00:25:41,990 - Est� brincando. N�o �? - Com o qu�? 364 00:25:42,081 --> 00:25:44,545 Com a gente dormindo no mesmo c�modo. 365 00:25:44,630 --> 00:25:47,473 Eu ia levar meu saco de dormir para meu quarto e dormir l�. 366 00:25:47,516 --> 00:25:49,596 N�o, algumas luzes n�o est�o funcionando. 367 00:25:49,628 --> 00:25:52,966 N�o conhecemos o lugar e n�o quero que se machuque 368 00:25:52,993 --> 00:25:54,796 se precisar acender a luz para ir ao banheiro. 369 00:25:54,828 --> 00:25:57,782 Meu Deus, pai. N�o tenho dois anos. 370 00:25:58,038 --> 00:25:59,062 M�e? 371 00:25:59,414 --> 00:26:02,732 Estou com seu pai nessa. Somos uma fam�lia. 372 00:26:02,753 --> 00:26:05,542 At� tudo se ajeitar, ficaremos juntos. 373 00:26:05,850 --> 00:26:07,558 N�o d� para acreditar nessa droga. 374 00:26:07,585 --> 00:26:09,089 Zoe disse uma palavra feia. 375 00:26:09,121 --> 00:26:11,062 - Zoe! - Alyssa, fique fora disso. 376 00:26:11,457 --> 00:26:13,772 - Sim, senhora. - Tenho quase 17. 377 00:26:13,793 --> 00:26:16,609 Eu deveria poder decidir o que � melhor para mim 378 00:26:16,641 --> 00:26:19,446 e acho que dormir no meu novo quarto n�o � pedir demais. 379 00:26:19,468 --> 00:26:22,086 N�o queremos decidir sua vida, querida. 380 00:26:22,113 --> 00:26:23,990 � s� por precau��o! 381 00:26:24,092 --> 00:26:26,326 Assim que ajeitarmos seu quarto 382 00:26:26,353 --> 00:26:28,380 e arrumarmos as luzes, n�o ser� um problema. 383 00:26:28,417 --> 00:26:30,956 Uma noite com sua fam�lia n�o vai matar voc�. 384 00:26:31,142 --> 00:26:33,846 Passei o dia inteiro com voc�s. 385 00:26:34,044 --> 00:26:35,766 Certo, ent�o v�! 386 00:26:35,804 --> 00:26:37,638 Minha cabe�a d�i muito para discutir por isso. 387 00:26:42,140 --> 00:26:44,913 Ent�o voc� a deixa ir assim? 388 00:26:46,140 --> 00:26:48,257 Precisamos dormir logo. Est� ficando tarde. 389 00:26:48,290 --> 00:26:49,777 Posso dormir no meu quarto tamb�m? 390 00:26:49,804 --> 00:26:50,822 N�o! 391 00:27:58,844 --> 00:27:59,862 Zoe? 392 00:28:00,721 --> 00:28:02,172 Fique aqui com o cachorro. 393 00:28:02,438 --> 00:28:03,473 Zoe? 394 00:28:16,054 --> 00:28:17,318 Zoe, aguente a�. 395 00:28:22,993 --> 00:28:25,398 S� preciso de um pouco de ar. Est� fedendo aqui. 396 00:28:25,836 --> 00:28:26,908 Todos precisamos. 397 00:28:27,297 --> 00:28:30,188 Vamos l�. Limpamos isso amanh�. 398 00:29:01,014 --> 00:29:02,134 Alyssa? 399 00:29:03,916 --> 00:29:05,276 � voc� a� embaixo? 400 00:29:12,294 --> 00:29:15,361 Alyssa, n�o tem gra�a. 401 00:29:19,681 --> 00:29:21,020 Meu Deus. 402 00:29:21,110 --> 00:29:23,489 Voc� me assustou! 403 00:29:23,537 --> 00:29:25,814 Nunca mais chegue assim de mansinho! 404 00:29:27,212 --> 00:29:28,716 Meu amor, desculpe! 405 00:29:29,126 --> 00:29:31,564 Voc� s� me deu um susto. � s�. 406 00:29:31,878 --> 00:29:36,449 Ouvi uns sons vindo do por�o, uma risada e isso me assustou. 407 00:29:36,481 --> 00:29:37,526 Risada? 408 00:29:37,660 --> 00:29:39,180 Sim, de uma menininha. 409 00:29:40,209 --> 00:29:42,641 N�o estava pregando uma pe�a na mam�e? 410 00:29:42,732 --> 00:29:45,260 N�o, m�e, n�o fui eu. De verdade, n�o fui. 411 00:29:45,692 --> 00:29:46,865 Onde est� sua irm�? 412 00:29:46,892 --> 00:29:49,665 - Ela foi caminhar. - Tudo bem, querida. 413 00:29:49,990 --> 00:29:53,484 Devo estar cansada da mudan�a. 414 00:29:53,676 --> 00:29:55,260 Estou vendo coisas. 415 00:29:55,318 --> 00:29:57,036 N�o � um fantasma? 416 00:29:57,638 --> 00:30:01,116 N�o, querida. Por que est� dizendo isso? 417 00:30:01,201 --> 00:30:02,977 Vi uma senhora na janela. 418 00:30:03,164 --> 00:30:04,678 Ela parecia estar morta. 419 00:30:04,876 --> 00:30:06,785 Ela est� brava conosco por nos mudarmos para c�? 420 00:30:07,542 --> 00:30:08,812 N�o, querida. 421 00:30:09,468 --> 00:30:13,030 Voc� vai ficar com medo com esse papo de fantasma. 422 00:30:13,089 --> 00:30:14,972 N�o tem mais ningu�m nesta casa velha 423 00:30:14,973 --> 00:30:16,973 al�m de voc�, eu, Zoe e o papai. 424 00:30:16,993 --> 00:30:19,254 E a Chloe. N�o se esque�a da Chloe. 425 00:30:19,372 --> 00:30:21,478 Quem poderia se esquecer daquela vira-lata? 426 00:30:21,644 --> 00:30:24,705 Lembre-se, n�o existem fantasmas. 427 00:30:25,302 --> 00:30:27,542 Volte para seu quarto e fa�a uns desenhos. 428 00:30:27,766 --> 00:30:30,140 Depois que eu colocar a roupa na m�quina, vou l�. 429 00:30:30,177 --> 00:30:31,222 Est� bem, m�e. 430 00:30:58,401 --> 00:31:01,526 Ben! Ben, tem algu�m no por�o. Tem algu�m aqui. 431 00:31:01,585 --> 00:31:04,081 Tinha uma bola e algu�m est� se escondendo. 432 00:31:04,129 --> 00:31:06,076 Uma bola? Do que est� falando? 433 00:31:06,108 --> 00:31:07,905 Tem algu�m nesta casa conosco. 434 00:31:07,932 --> 00:31:08,966 Venha. 435 00:31:12,716 --> 00:31:14,161 Veio dali de baixo. 436 00:31:14,780 --> 00:31:18,113 Veio rolando da escurid�o. A bola estava cheia de sangue. 437 00:31:18,156 --> 00:31:20,172 J� chega, est� assustando a Alyssa. 438 00:31:20,470 --> 00:31:21,708 Desculpe, meu amor. 439 00:31:22,145 --> 00:31:24,412 Mas v� olhar voc� mesmo. Ao lado das roupa. 440 00:31:24,454 --> 00:31:26,193 Nossa, se acalme. 441 00:31:26,796 --> 00:31:28,273 Por que est� t�o irritado? 442 00:31:28,529 --> 00:31:30,828 Porque isso � rid�culo. 443 00:31:35,420 --> 00:31:36,593 Est� vendo? 444 00:31:39,116 --> 00:31:42,316 N�o, n�o tem nenhuma bola com sangue aqui. 445 00:31:42,337 --> 00:31:43,841 O que est� armando? 446 00:31:44,017 --> 00:31:46,262 O qu�? Nada. N�o estou armando nada. 447 00:31:46,310 --> 00:31:48,630 Estava a�. Rolou na minha frente. 448 00:31:48,662 --> 00:31:50,241 Carol, n�o tem nada aqui. 449 00:31:50,294 --> 00:31:52,865 - M�e, estou com medo. - N�o se preocupe, querida. 450 00:31:52,890 --> 00:31:54,620 A mam�e s� est� brincando conosco. 451 00:31:54,668 --> 00:31:55,825 Tentando nos enrolar. 452 00:31:55,868 --> 00:31:57,388 N�o estou! 453 00:31:59,622 --> 00:32:01,510 Pegue seu aplauso, Carol. �tima piada. 454 00:32:01,550 --> 00:32:05,270 - Que pegadinha boa! - N�o estou inventando. 455 00:32:05,308 --> 00:32:07,041 - Tinha uma bola ali. - Carol, j� chega! 456 00:32:11,009 --> 00:32:12,902 Desculpe, voc� tem raz�o. 457 00:32:13,489 --> 00:32:15,996 Sim, eu sei. Leve a Alyssa l� para cima. 458 00:32:16,028 --> 00:32:17,553 Vou colocar a roupa para lavar. 459 00:32:17,734 --> 00:32:19,356 Se n�o queria fazer, era s� pedir. 460 00:32:19,382 --> 00:32:21,382 N�o precisa inventar uma droga de hist�ria. 461 00:32:21,425 --> 00:32:23,036 N�o use essas palavras! 462 00:32:23,596 --> 00:32:24,769 N�o estou mentindo. 463 00:32:26,929 --> 00:32:27,937 Droga! 464 00:33:02,924 --> 00:33:06,225 - Que diabos? - Tinha que ver sua cara. 465 00:33:06,257 --> 00:33:09,164 V� se ferrar, diabinha! N�o estou me sentindo bem. 466 00:33:09,761 --> 00:33:11,510 Vou contar � mam�e que falou palavr�o. 467 00:33:11,590 --> 00:33:13,196 E que est� fumando. 468 00:33:14,022 --> 00:33:15,452 Nem tente. 469 00:33:15,478 --> 00:33:18,534 Juro que se falar uma palavra, suas bonecas viram churrasco. 470 00:33:18,572 --> 00:33:20,385 - Voc� n�o faria isso... - Faria, sim. 471 00:33:20,433 --> 00:33:22,657 - N�o faria. - Espere para ver, pirralha. 472 00:33:22,694 --> 00:33:24,620 Deixe de ser bizarra e saia daqui. 473 00:33:24,678 --> 00:33:26,657 Com quem est� falando? Algum menino? 474 00:33:26,710 --> 00:33:29,094 Est� mandando fotos �ntimas de novo? 475 00:33:29,121 --> 00:33:30,812 Cale a boca! 476 00:33:31,190 --> 00:33:32,593 Por que � t�o m� comigo? 477 00:33:32,614 --> 00:33:35,804 Preciso de motivo? Voc� � muito chata. 478 00:33:36,236 --> 00:33:40,182 S� porque temos pais diferentes, n�o precisa ser sempre m� comigo. 479 00:33:40,262 --> 00:33:41,889 Se n�o fosse pelo seu pai, Ben, 480 00:33:41,921 --> 00:33:44,220 n�o teria tido div�rcio e ainda estar�amos juntos. 481 00:33:44,260 --> 00:33:45,846 Mas se a mam�e n�o conhecesse o papai, 482 00:33:45,857 --> 00:33:47,574 - eu n�o teria nascido. - Isso mesmo. 483 00:33:47,644 --> 00:33:50,188 Queria que voc� n�o tivesse nascido. 484 00:33:51,788 --> 00:33:54,652 Me deixe em paz! Droga! 485 00:33:56,406 --> 00:34:00,214 Zoe! N�o me deixe aqui! 486 00:34:21,420 --> 00:34:23,942 N�O ULTRAPASSE 487 00:34:40,444 --> 00:34:41,494 O que est� fazendo? 488 00:34:42,822 --> 00:34:45,089 Lembra a bagun�a que a Zoe fez ontem? 489 00:34:45,137 --> 00:34:46,609 Vou dar um jeito naquilo. 490 00:34:46,774 --> 00:34:49,526 - � mesmo. - Aonde est� indo? 491 00:34:49,569 --> 00:34:52,033 O carro est� no caminho, ent�o vou tir�-lo de l�. 492 00:34:52,070 --> 00:34:54,657 - Antes que a mudan�a chegue. - Boa ideia. 493 00:34:55,302 --> 00:34:56,369 Onde est�o as meninas? 494 00:34:56,732 --> 00:34:59,846 Alyssa est� desenhando na sala e acho que a Zoe foi caminhar. 495 00:35:00,790 --> 00:35:02,545 - Como ela est�? - Zoe? 496 00:35:02,604 --> 00:35:04,214 Muito bem. 497 00:35:04,401 --> 00:35:05,862 Como se nada tivesse acontecido. 498 00:35:05,942 --> 00:35:09,046 N�o, tentei dar um rem�dio para ela, mas ela n�o quis. 499 00:35:09,638 --> 00:35:12,305 - Vamos ficar de olho nela. - Sim. 500 00:35:12,342 --> 00:35:14,972 Espero que n�o seja um v�rus. N�o precisamos de um surto aqui. 501 00:35:14,998 --> 00:35:16,294 Falando em doen�a. 502 00:35:18,113 --> 00:35:20,966 - N�o se divirta muito. - N�o vou. 503 00:35:21,222 --> 00:35:22,892 Lidei com coisa pior no hospital. 504 00:35:41,228 --> 00:35:42,348 Droga. 505 00:35:42,998 --> 00:35:44,492 Esqueci o detergente. 506 00:36:44,854 --> 00:36:46,417 Alyssa, n�o! 507 00:36:46,465 --> 00:36:47,478 Meu Deus! 508 00:36:48,257 --> 00:36:49,388 Mam�e. 509 00:36:50,924 --> 00:36:52,460 Meu Deus, querida. 510 00:36:52,886 --> 00:36:55,457 - Mam�e, est� doendo! - Coloque na �gua! 511 00:36:56,385 --> 00:36:59,302 - Mam�e, est� doendo! - Eu sei, querida. 512 00:36:59,825 --> 00:37:02,214 Pressione. Meu Deus. 513 00:37:02,694 --> 00:37:03,745 O que aconteceu? 514 00:37:04,977 --> 00:37:06,870 A Alyssa se cortou. 515 00:37:06,934 --> 00:37:09,894 Tem sangue por todo o lado. Ela precisa ir para o hospital. 516 00:37:09,926 --> 00:37:11,462 Fique calma! Fique calma! 517 00:37:11,649 --> 00:37:13,772 Vou at� o centro e encontro um hospital. 518 00:37:14,348 --> 00:37:17,126 - Eu fico para esperar a Zoe. - Boa ideia. 519 00:37:17,153 --> 00:37:18,518 Querida, como se cortou? 520 00:37:18,636 --> 00:37:23,596 Parece que ela estava brincando com os talheres e pegou as facas. 521 00:37:23,620 --> 00:37:26,396 O que? N�o falamos sobre brincar com coisas afiadas? 522 00:37:26,422 --> 00:37:29,996 - Eu n�o queria. Papai, est� doendo! - Calma. Vamos ao hospital. 523 00:37:49,068 --> 00:37:50,118 Al�? 524 00:37:52,065 --> 00:37:54,284 Que droga... Al�? 525 00:37:55,052 --> 00:37:58,246 Droga de telefone que nunca tem sinal. 526 00:38:00,534 --> 00:38:02,209 N�MERO DESCONHECIDO 527 00:38:06,577 --> 00:38:07,681 Al�? 528 00:38:09,217 --> 00:38:10,444 Quem �? 529 00:38:11,057 --> 00:38:13,078 Zoe... 530 00:38:16,822 --> 00:38:17,990 Quem est� a�? 531 00:38:22,817 --> 00:38:25,094 Zoe! 532 00:39:07,692 --> 00:39:08,732 Zoe? 533 00:40:54,209 --> 00:40:55,617 A mudan�a chegou. 534 00:40:56,172 --> 00:40:57,937 � o que parece. 535 00:40:58,561 --> 00:41:01,116 Acabe com esses doces antes que sua m�e veja. 536 00:41:01,185 --> 00:41:03,414 Ela vai me matar por deixar voc� comer antes do jantar. 537 00:41:03,446 --> 00:41:05,420 Prometo que vou comer tudo, pai. 538 00:41:05,489 --> 00:41:07,388 � mesmo? Tem br�colis hoje. 539 00:41:07,692 --> 00:41:09,350 Br�colis? Eca! 540 00:41:09,382 --> 00:41:11,217 Tudo bem, foi um dia dif�cil. 541 00:41:11,441 --> 00:41:12,529 Obrigada, papai. 542 00:41:17,969 --> 00:41:19,686 Temos boas not�cias. 543 00:41:19,729 --> 00:41:23,201 O m�dico falou que o corte n�o foi profundo. 544 00:41:23,254 --> 00:41:25,393 N�o cortou nenhum vaso importante, 545 00:41:26,113 --> 00:41:27,825 mas ela levou alguns pontos. 546 00:41:27,862 --> 00:41:29,377 Mas boa parte � superficial. 547 00:41:31,382 --> 00:41:32,758 Voc� est� fumando. 548 00:41:35,185 --> 00:41:36,844 Achei que tinha largado. 549 00:41:38,049 --> 00:41:39,142 Larguei. 550 00:41:41,478 --> 00:41:43,409 Por que agora? 551 00:41:43,494 --> 00:41:44,764 Tem algo errado? 552 00:41:51,318 --> 00:41:52,401 Nossa! 553 00:41:53,201 --> 00:41:54,598 Nossa filha desenhou isso. 554 00:41:54,721 --> 00:41:56,556 - A Alyssa desenhou? - Sim. 555 00:41:57,420 --> 00:42:00,321 Crian�as fazem coisas estranhas o tempo todo. 556 00:42:00,348 --> 00:42:02,241 N�o tem por que ficar nervosa. 557 00:42:02,678 --> 00:42:05,873 Mas seria bom conversarmos com ela antes do come�o das aulas. 558 00:42:06,694 --> 00:42:08,134 N�o queremos que os professores pensem 559 00:42:08,166 --> 00:42:10,038 que nossa filha � o pr�ximo Jeffrey Dahmer. 560 00:42:10,828 --> 00:42:13,793 - N�o � hora para piada. - � a nossa filha. 561 00:42:13,820 --> 00:42:15,681 N�o estou brincando. 562 00:42:15,782 --> 00:42:19,286 Voc� n�o acha tudo isso nem um pouco bizarro? 563 00:42:19,553 --> 00:42:22,273 N�o acho. Deveria? 564 00:42:24,113 --> 00:42:26,860 Este aqui, � voc�, eu e a Zoe. 565 00:42:26,908 --> 00:42:28,566 A outra noite quando ela vomitou. 566 00:42:28,689 --> 00:42:31,153 E mostra um v�mito preto. 567 00:42:31,190 --> 00:42:33,217 Sabe o que achei quando fui limpar o quarto? 568 00:42:33,254 --> 00:42:36,508 - N�o sei. - Um monte de gosma preta. 569 00:42:36,534 --> 00:42:40,198 Cheia de insetos e vermes. 570 00:42:40,257 --> 00:42:42,417 Deve ter sido algo que ela comeu. 571 00:42:42,764 --> 00:42:45,137 Acho que devia ter levado ela ao hospital tamb�m. 572 00:42:45,308 --> 00:42:47,377 E os insetos? 573 00:42:47,516 --> 00:42:49,825 Talvez tenham vindo de algum lugar nesta casa. 574 00:42:49,852 --> 00:42:51,553 N�o sei! O que quer de mim? 575 00:42:51,612 --> 00:42:53,350 Como a Alyssa sabe disso? 576 00:42:53,388 --> 00:42:55,174 Ela n�o estava l�, estava aqui embaixo. 577 00:42:55,196 --> 00:42:57,964 E n�o contamos porque n�o quer�amos chate�-la. 578 00:42:58,076 --> 00:43:01,649 Parece que algu�m est� precisando de uma soneca aqui. 579 00:43:01,692 --> 00:43:04,518 N�o me trate como crian�a. N�o ouse. 580 00:43:04,561 --> 00:43:07,932 - Tem algo errado aqui. - O que est� errado aqui? 581 00:43:08,412 --> 00:43:11,334 Esse aqui. Sabe quando foi feito? 582 00:43:11,377 --> 00:43:12,518 N�o sei. 583 00:43:12,566 --> 00:43:15,612 A Alyssa n�o se cortou por acidente. 584 00:43:15,644 --> 00:43:18,316 Foi de prop�sito. Eu vi. 585 00:43:18,444 --> 00:43:21,692 Isso mostra o que aconteceu antes de acontecer. 586 00:43:21,788 --> 00:43:23,238 N�o vou ouvir isso. 587 00:43:23,265 --> 00:43:26,438 - Voc� tem que ouvir. � verdade. - � tudo besteira! 588 00:43:26,465 --> 00:43:31,276 - Tudo que est� saindo da sua boca - N�o � besteira! E n�o � tudo. 589 00:43:31,313 --> 00:43:33,452 O que mais est� errado por aqui? 590 00:43:33,494 --> 00:43:36,753 A Zoe foi perseguida na floresta hoje � tarde. 591 00:43:36,774 --> 00:43:39,286 O qu�? Quem foi? 592 00:43:39,457 --> 00:43:40,780 Quem a perseguiu? 593 00:43:41,222 --> 00:43:43,308 N�o sei, ela n�o viu nada. 594 00:43:43,356 --> 00:43:47,190 Mas era algu�m que a conhecia porque dizia o nome dela em tom de amea�a. 595 00:43:47,761 --> 00:43:49,894 - Droga! - N�o fale assim! 596 00:43:49,926 --> 00:43:51,884 N�o ligo! Algu�m amea�ou nossa filha 597 00:43:51,916 --> 00:43:53,996 e quero saber quem foi para quebrar o pesco�o dele. 598 00:43:54,465 --> 00:43:56,870 Tem algo errado com esse lugar. 599 00:43:57,905 --> 00:44:01,420 Est� possu�do ou assombrado, sei l�. 600 00:44:01,542 --> 00:44:03,084 S�rio? 601 00:44:03,206 --> 00:44:04,854 Assombrado? Possu�do? 602 00:44:04,892 --> 00:44:06,934 Voc� est� se ouvindo? 603 00:44:07,009 --> 00:44:10,438 Pode brincar, pode rir o quanto quiser. 604 00:44:10,518 --> 00:44:12,774 Mas vamos dar o fora daqui. 605 00:44:13,302 --> 00:44:15,521 Como �? Voc� vai precisar repetir, 606 00:44:15,548 --> 00:44:17,414 porque acho que ouvi errado. 607 00:44:18,092 --> 00:44:20,812 Quero pegar as meninas e sair daqui. 608 00:44:20,966 --> 00:44:24,033 Pode vir se quiser, mas vamos embora. 609 00:44:24,076 --> 00:44:27,921 Tem ideia de quanto dinheiro eu gastei nesse lugar? 610 00:44:28,268 --> 00:44:31,516 Acabamos de chegar e voc� fala em deixar tudo para tr�s. 611 00:44:31,580 --> 00:44:33,110 Voc� est� fora de si! 612 00:44:33,142 --> 00:44:35,969 Achei que voc� diria isso. Eu e as meninas estamos indo. 613 00:44:36,012 --> 00:44:37,537 Pode fazer o que achar melhor. 614 00:44:37,564 --> 00:44:40,625 Quer agir como uma garotinha mimada e ir embora? Tudo bem, v�. 615 00:44:40,716 --> 00:44:42,796 Mas as meninas ficam. Ponto. 616 00:44:42,828 --> 00:44:44,113 N�o pode me obrigar a nada. 617 00:44:44,156 --> 00:44:46,305 - N�s vamos embora. - De jeito nenhum. 618 00:44:48,070 --> 00:44:49,190 Papai! 619 00:44:49,249 --> 00:44:50,412 Jesus! 620 00:45:08,849 --> 00:45:09,852 Carol? 621 00:45:10,588 --> 00:45:11,734 Querida, est� acordada? 622 00:45:14,204 --> 00:45:15,228 Carol? 623 00:45:17,446 --> 00:45:18,481 Est� acordada. 624 00:45:18,950 --> 00:45:20,401 Faz tempo. 625 00:45:22,188 --> 00:45:23,740 E por que n�o me respondeu? 626 00:45:24,342 --> 00:45:27,558 Est� com raiva de mim? Voc� quase n�o falou no jantar. 627 00:45:27,601 --> 00:45:28,625 N�o. 628 00:45:29,196 --> 00:45:32,902 N�o � raiva. S� estava pensando sobre umas coisas. 629 00:45:33,750 --> 00:45:35,780 O que foi? 630 00:45:36,268 --> 00:45:38,508 Ainda somos amigos, n�o? Voc� pode falar comigo. 631 00:45:39,158 --> 00:45:40,716 � claro que ainda somos amigos. 632 00:45:40,806 --> 00:45:41,900 N�o seja bobo. 633 00:45:42,433 --> 00:45:43,553 O que foi? 634 00:45:47,937 --> 00:45:48,956 � que... 635 00:45:50,092 --> 00:45:51,356 Est� me incomodando. 636 00:45:51,825 --> 00:45:54,198 Tudo que est� acontecendo na casa. 637 00:45:54,380 --> 00:45:56,582 E como voc� n�o leva a s�rio o que acontece. 638 00:45:57,185 --> 00:45:59,420 Voc� e as meninas devem pensar que sou uma louca. 639 00:45:59,462 --> 00:46:01,185 N�o pensamos isso. 640 00:46:01,894 --> 00:46:04,508 S� achamos que est� estressada 641 00:46:04,545 --> 00:46:07,889 e que sua ansiedade est� tomando conta. 642 00:46:08,657 --> 00:46:11,686 S�o palavras bonitas para dizer que me acham louca. 643 00:46:12,497 --> 00:46:13,884 Voc� � muito doida! 644 00:46:15,046 --> 00:46:16,038 Eu sabia. 645 00:46:16,332 --> 00:46:18,129 Sempre achei que voc� fosse maluca. 646 00:46:18,982 --> 00:46:22,550 Preciso ser, j� que me casei com voc�, Benjamin Harrison. 647 00:46:22,988 --> 00:46:24,076 � verdade. 648 00:46:24,588 --> 00:46:27,228 Mas tem coisas mais malucas no mundo. 649 00:46:27,265 --> 00:46:28,561 Como? 650 00:46:28,705 --> 00:46:30,166 Como... 651 00:46:30,214 --> 00:46:31,585 eu me casando com voc�. 652 00:46:33,254 --> 00:46:34,529 Pare. 653 00:46:35,734 --> 00:46:36,924 Pare. 654 00:46:48,065 --> 00:46:49,217 Como aquilo veio parar aqui? 655 00:46:49,452 --> 00:46:51,638 - O qu�? - A cadeira de balan�o. 656 00:46:51,745 --> 00:46:55,281 Eu a vi no por�o mais cedo. Foi assim que bati a cabe�a. 657 00:46:55,596 --> 00:46:57,670 Estava do lado do aquecedor. Voc� a trouxe para c�? 658 00:46:57,814 --> 00:46:59,286 Achei que tivesse sido voc�. 659 00:46:59,974 --> 00:47:01,772 N�o fui eu. 660 00:47:02,454 --> 00:47:04,806 Pare de olhar para a cadeira feia 661 00:47:05,270 --> 00:47:07,542 e d� aten��o � sua mulher bonita. 662 00:47:48,012 --> 00:47:49,702 Qual � o seu problema? 663 00:47:49,770 --> 00:47:51,244 Quase me deixou com o olho roxo. 664 00:47:51,265 --> 00:47:52,780 Carol, tinha algu�m no quarto conosco. 665 00:47:52,817 --> 00:47:54,598 N�o tem ningu�m aqui. 666 00:47:54,636 --> 00:47:56,049 Perdeu o ju�zo? 667 00:47:56,070 --> 00:47:58,662 Eu a vi. Ela estava em cima de mim. 668 00:47:58,726 --> 00:47:59,761 Ela? 669 00:47:59,940 --> 00:48:02,854 Voc� estava pensando em outra mulher enquanto fazia amor... 670 00:48:02,881 --> 00:48:04,892 N�o, meu Deus, n�o! 671 00:48:04,940 --> 00:48:07,649 Eu a vi com meus pr�prios olhos. Ela estava em cima de voc�. 672 00:48:07,681 --> 00:48:11,014 S� n�s estamos nesse quarto! 673 00:48:11,521 --> 00:48:13,708 J� chega para mim! 674 00:48:13,916 --> 00:48:15,708 Voc� dorme no sof� hoje! 675 00:48:16,518 --> 00:48:19,585 E voc� quer que eu pense que sou a louca? 676 00:48:19,830 --> 00:48:22,881 Acho que essa batida na cabe�a bagun�ou seu c�rebro. 677 00:48:23,009 --> 00:48:24,790 N�o foi uma alucina��o, Carol. 678 00:48:24,817 --> 00:48:27,718 N�o estava pensando em outra. Eu a vi, ela estava em cima de mim. 679 00:48:27,756 --> 00:48:30,550 Saia daqui agora! 680 00:48:30,588 --> 00:48:32,337 Quer saber? Est� bem. 681 00:48:50,262 --> 00:48:53,409 - Quer comer algo? - N�o estou com fome. 682 00:48:53,830 --> 00:48:56,300 Tenho muito trabalho. Voc� poderia ajudar. 683 00:48:57,004 --> 00:48:59,377 Pensar em outras coisas. 684 00:49:00,625 --> 00:49:02,582 Tem �rvores para cortar, lixo para ser tirado, 685 00:49:02,614 --> 00:49:05,580 varrer o p�tio, dobrar umas caixas. 686 00:49:05,628 --> 00:49:07,548 Tenho que tirar as coisas das caixas. 687 00:49:08,028 --> 00:49:09,601 Fa�a algo construtivo. 688 00:49:10,006 --> 00:49:11,068 Estou saindo. 689 00:49:13,814 --> 00:49:16,102 Algu�m acordou irritadinho. 690 00:49:16,198 --> 00:49:18,998 Zoe, isso foi grosseiro. 691 00:49:19,073 --> 00:49:20,737 Mas � verdade. 692 00:49:20,924 --> 00:49:23,377 Ele � seu pai. Voc� deve respeito a ele. 693 00:49:23,969 --> 00:49:25,025 Tanto faz. 694 00:49:36,092 --> 00:49:38,417 - Posso ajudar? - Na verdade, vim aqui ajudar. 695 00:49:38,454 --> 00:49:40,396 - Por favor, me escute. - � testemunha de Jeov� 696 00:49:40,428 --> 00:49:43,233 - ou quer vender alguma coisa? - N�o, n�o! 697 00:49:43,254 --> 00:49:45,350 - N�o � nada disso. - Pois foi bem estranho 698 00:49:45,377 --> 00:49:47,126 ver voc� entrando na minha casa desse jeito. 699 00:49:47,148 --> 00:49:48,764 Eu sei, mas ou�a. 700 00:49:48,796 --> 00:49:50,390 Sei que vai parecer loucura, 701 00:49:50,417 --> 00:49:52,828 mas voc� e sua fam�lia correm risco de vida. 702 00:49:52,865 --> 00:49:55,084 - Voc� e sua esposa, suas filhas... - Espere a�. 703 00:49:55,121 --> 00:49:57,345 Voc� � a louca que veio aqui um dia desses 704 00:49:57,388 --> 00:49:59,254 para dizer que meu amigo n�o devia nos ter vendido a casa. 705 00:49:59,569 --> 00:50:01,830 N�o importa o que o Teddy falou, eu n�o sou louca. 706 00:50:01,857 --> 00:50:03,953 E ele sabe o que aconteceu nessa casa. 707 00:50:03,996 --> 00:50:06,236 Ele sabe que ela deveria ter sido queimada. 708 00:50:06,289 --> 00:50:07,665 Voc�s t�m que sair. 709 00:50:07,697 --> 00:50:09,836 - Est� me amea�ando? - N�o estou. 710 00:50:09,862 --> 00:50:11,564 - Apenas ou�a. - O que houve? 711 00:50:12,444 --> 00:50:14,417 Eu sou Carol Harrison e voc� �? 712 00:50:14,454 --> 00:50:15,798 Meu nome � Donna MacCready. 713 00:50:15,825 --> 00:50:18,358 Vim avisar que est�o em perigo. 714 00:50:18,390 --> 00:50:20,854 Voc�s t�m que tirar suas filhas, principalmente a menor. 715 00:50:20,886 --> 00:50:22,588 Ela corre o maior perigo. 716 00:50:22,646 --> 00:50:23,905 - Como assim? - Voc�s t�m que sair da casa 717 00:50:23,937 --> 00:50:26,860 - e voltar para onde estavam. - Saia daqui! 718 00:50:26,897 --> 00:50:28,865 Por favor, escutem. 719 00:50:29,153 --> 00:50:32,118 Estou indo, mas vou deixar meu cart�o. 720 00:50:32,764 --> 00:50:36,460 Tem o telefone de casa, meu celular. Podem me ligar a qualquer hora. 721 00:50:36,497 --> 00:50:38,796 - V� agora! - Pensem no que falei. 722 00:50:38,844 --> 00:50:42,412 N�o sou o inimigo. S� quero ajudar sua fam�lia. 723 00:50:42,534 --> 00:50:43,676 Estou indo. 724 00:50:44,044 --> 00:50:45,852 Por favor, lembrem-se do que eu falei. 725 00:51:48,060 --> 00:51:50,582 Alyssa! Zoe! 726 00:51:50,657 --> 00:51:52,710 Uma de voc�s v� pegar a cachorra! 727 00:52:04,982 --> 00:52:05,996 Droga! 728 00:52:35,425 --> 00:52:36,721 Meu Deus! 729 00:52:44,006 --> 00:52:47,606 - M�e, ouvi voc� gritar. O que foi? - Fiquem aqui dentro! 730 00:52:47,628 --> 00:52:50,454 - O que houve? - Fiquem aqui dentro! 731 00:52:52,316 --> 00:52:53,672 O que voc� fez? 732 00:52:53,772 --> 00:52:55,388 O que voc� fez? 733 00:52:55,590 --> 00:52:57,206 Voc� matou nossa cachorra! 734 00:52:58,630 --> 00:52:59,868 Meu Deus! 735 00:53:00,028 --> 00:53:01,334 Corram! 736 00:53:01,494 --> 00:53:03,110 - Corram, corram! - Meu Deus! 737 00:53:03,158 --> 00:53:04,294 Vamos r�pido! 738 00:53:04,982 --> 00:53:06,390 Corram para o carro! 739 00:53:11,697 --> 00:53:12,876 Meu Deus! 740 00:53:21,420 --> 00:53:22,502 Ben. 741 00:53:30,310 --> 00:53:31,334 Meu Deus. 742 00:54:42,310 --> 00:54:44,353 Muito obrigada por ter vindo. 743 00:54:44,790 --> 00:54:48,694 - Que bom que ligou. - N�o sabia o que fazer. 744 00:54:49,062 --> 00:54:51,809 N�o podia ligar para a pol�cia. Ele ainda � meu marido. 745 00:54:52,353 --> 00:54:55,505 - Espero que ainda seja. - Como assim? 746 00:54:55,734 --> 00:54:58,390 O que sabe sobre a casa em que est�o morando? 747 00:54:59,590 --> 00:55:03,932 Al�m de termos sido enrolados pelo Teddy, quase nada. 748 00:55:04,284 --> 00:55:06,422 Voc� fala do Teddy Corbett. 749 00:55:06,457 --> 00:55:10,156 Ele tentou se livrar da casa sem sucesso por anos. 750 00:55:10,193 --> 00:55:12,348 At� que voc� e seu marido chegaram. 751 00:55:12,881 --> 00:55:15,937 Todos sabem o que aconteceu l�, com os assassinatos das �rf�s... 752 00:55:16,150 --> 00:55:17,292 Assassinatos? 753 00:55:17,382 --> 00:55:20,428 Nunca ouviu falar dos assassinatos das �rf�s? 754 00:55:20,502 --> 00:55:22,630 Uns diretores t�m vindo � cidade h� anos 755 00:55:22,668 --> 00:55:24,956 para tentar fazer um filme sobre isso. 756 00:55:25,041 --> 00:55:28,817 Ouvi, sim, mas achei que fosse algo mais ao norte. 757 00:55:28,844 --> 00:55:32,140 N�o, aconteceu na casa em que voc� e sua fam�lia est�o morando. 758 00:55:32,172 --> 00:55:33,265 O qu�? 759 00:55:34,241 --> 00:55:36,662 N�o � a �nica coisa ruim que aconteceu l�. 760 00:55:37,980 --> 00:55:41,094 Se eu soubesse o que sei agora... 761 00:55:41,292 --> 00:55:42,774 O que aconteceu? 762 00:55:46,838 --> 00:55:48,038 Est� tudo aqui. 763 00:55:48,828 --> 00:55:49,884 Tudo. 764 00:55:51,620 --> 00:55:53,793 Orfanato Carrington? 765 00:55:53,836 --> 00:55:57,836 Sim, a casa passou por reconstru��es e renova��es, 766 00:55:58,060 --> 00:56:00,518 mas foi constru�da no come�o dos anos 1800, 767 00:56:00,550 --> 00:56:03,612 por um homem chamado Paul Corbett e sua esposa, Hester. 768 00:56:03,894 --> 00:56:06,582 - Os antepassados do Teddy. - Exatamente. 769 00:56:06,641 --> 00:56:09,036 Os fatos foram se perdendo com o tempo. 770 00:56:09,062 --> 00:56:12,182 N�o sei exatamente o que houve, mas algo terr�vel aconteceu 771 00:56:12,225 --> 00:56:15,308 naquela casa entre a Hester e o marido Paul. 772 00:56:15,350 --> 00:56:17,974 Ningu�m sabe o que houve naquela noite, 773 00:56:18,044 --> 00:56:20,593 mas eles tiveram uma briga feia 774 00:56:20,790 --> 00:56:22,332 e o Paul foi embora no meio da noite. 775 00:56:22,358 --> 00:56:26,630 Nunca mais se ouviu falar dele. E a Hester se enforcou no por�o. 776 00:56:26,668 --> 00:56:27,644 O qu�? 777 00:56:28,476 --> 00:56:30,065 Meu Deus. 778 00:56:30,502 --> 00:56:35,238 A lenda diz que a Hester amaldi�oou 779 00:56:35,270 --> 00:56:37,724 todos que passassem um tempo naquela casa. 780 00:56:37,921 --> 00:56:39,900 Mesmo se n�o acreditar nesse tipo de coisa, 781 00:56:39,948 --> 00:56:44,433 saiba que ningu�m que passou por aquela casa 782 00:56:44,460 --> 00:56:45,836 teve um final feliz. 783 00:56:45,884 --> 00:56:48,817 Todos foram afetados pela maldi��o. 784 00:56:49,116 --> 00:56:54,641 Mas voc� est� aqui, parece que escapou da tal maldi��o. 785 00:56:55,329 --> 00:56:58,028 Talvez n�o tenha escapado. 786 00:56:59,526 --> 00:57:00,726 Minha filha Alyssa. 787 00:57:03,766 --> 00:57:04,870 A mais nova? 788 00:57:05,409 --> 00:57:07,780 Ela tem desenhado 789 00:57:08,598 --> 00:57:10,481 as coisas que voc� descreveu 790 00:57:11,068 --> 00:57:13,734 - e desde ent�o... - Como o qu�? 791 00:57:16,390 --> 00:57:18,401 Mais material para o seu livro. 792 00:57:19,286 --> 00:57:21,734 - Meu Deus! - Meu Deus! 793 00:57:22,225 --> 00:57:24,108 O que � isso? � horr�vel. 794 00:57:24,156 --> 00:57:27,244 Meu Deus. Meu Deus, precisamos ir embora. 795 00:57:30,422 --> 00:57:32,108 Meninas, vamos. 796 00:58:20,470 --> 00:58:21,580 Ol�? 797 00:58:22,502 --> 00:58:23,574 Quem est� a�? 798 00:59:41,702 --> 00:59:43,041 Oi, sumido. 799 00:59:44,028 --> 00:59:47,345 Quer lavar minhas costas? N�o estou com raiva. 800 00:59:48,262 --> 00:59:49,377 Por que n�o entra? 801 00:59:50,134 --> 00:59:51,302 Vamos dar um jeito. 802 01:01:35,382 --> 01:01:36,529 BABACA 803 01:01:36,860 --> 01:01:38,689 Que droga � essa? 804 01:01:40,076 --> 01:01:42,534 Ben, por que est� me ligando? 805 01:01:44,225 --> 01:01:46,220 Preciso falar com voc�. � importante. 806 01:01:46,785 --> 01:01:48,070 Est� tarde. 807 01:01:48,161 --> 01:01:49,185 Eu sei. 808 01:01:49,217 --> 01:01:51,596 Eu n�o teria ligado se n�o fosse importante. 809 01:01:52,006 --> 01:01:53,254 Onde est� a Carol? 810 01:01:54,769 --> 01:01:55,830 Ela foi embora. 811 01:01:56,054 --> 01:01:57,121 Por qu�? 812 01:01:58,385 --> 01:02:02,545 - Voc� contou a ela sobre n�s? - N�o, foi outra coisa. 813 01:02:05,078 --> 01:02:06,732 Preciso que venha me ver. 814 01:02:06,929 --> 01:02:09,318 N�o acho que seja uma boa ideia. 815 01:02:09,846 --> 01:02:11,724 Joan, por favor. 816 01:02:12,406 --> 01:02:14,929 � importante. Venha me encontrar. 817 01:02:17,697 --> 01:02:18,886 Droga... 818 01:02:20,129 --> 01:02:22,412 Al�? Ainda est� a�? 819 01:02:23,297 --> 01:02:24,764 Ainda estou aqui. 820 01:02:24,800 --> 01:02:26,417 O que aconteceu entre n�s no passado 821 01:02:26,460 --> 01:02:27,770 foi um grande erro. 822 01:02:27,830 --> 01:02:30,753 Olha, j� superamos isso. 823 01:02:30,812 --> 01:02:32,630 N�o tem nada a ver conosco. 824 01:02:34,102 --> 01:02:36,908 Estou com um problema. Voc� tem que vir me ver. 825 01:02:38,017 --> 01:02:41,457 Por que n�o liga para o Teddy? Ele ainda � seu melhor amigo. 826 01:02:41,804 --> 01:02:44,902 N�o, ele n�o entenderia. 827 01:02:45,510 --> 01:02:48,070 - Por favor. - Certo. 828 01:02:48,790 --> 01:02:51,761 Mas n�o quero falar do passado nem quero que comece algo novo 829 01:02:51,788 --> 01:02:54,636 ou sairei imediatamente. Entendeu? 830 01:02:55,628 --> 01:02:56,753 Entendido. 831 01:02:57,542 --> 01:02:59,382 Prometo que nada do g�nero vai acontecer. 832 01:02:59,420 --> 01:03:00,710 Nos vemos daqui a pouco. 833 01:03:01,670 --> 01:03:02,796 Droga! 834 01:03:15,254 --> 01:03:16,417 Ben? 835 01:03:20,518 --> 01:03:23,798 Ben, sou eu, Joan. Abra a porta! 836 01:03:25,654 --> 01:03:26,721 Ben! 837 01:03:38,833 --> 01:03:41,452 Posso entrar ou tenho que ficar nesse dil�vio? 838 01:03:41,880 --> 01:03:43,185 Sim, entre. 839 01:03:47,260 --> 01:03:48,380 Ent�o? 840 01:03:50,550 --> 01:03:51,884 O que voc� quer? 841 01:03:52,684 --> 01:03:55,164 Vim at� aqui, n�o fa�a suspense. 842 01:03:56,310 --> 01:03:58,598 Est� na cozinha. Vou mostrar para voc�. 843 01:04:03,452 --> 01:04:05,105 Mas que droga, Ben! 844 01:04:05,569 --> 01:04:07,617 Por que as luzes est�o apagadas? 845 01:04:11,718 --> 01:04:13,148 Est� no arm�rio. 846 01:04:21,708 --> 01:04:23,073 A Alyssa desenhou. 847 01:04:28,854 --> 01:04:30,220 Ela desenhou esse a� hoje. 848 01:04:35,526 --> 01:04:38,481 Ela sabe coisa que v�o acontecer antes de acontecerem. 849 01:04:39,617 --> 01:04:41,244 Antes de acontecerem? 850 01:05:26,556 --> 01:05:28,070 Por que est� fazendo isso comigo? 851 01:05:40,252 --> 01:05:41,606 Sei o que quer que eu fa�a. 852 01:05:43,450 --> 01:05:44,684 Se eu fizer isso, 853 01:05:45,990 --> 01:05:48,364 promete que todos os pensamentos ruins v�o sumir? 854 01:06:03,729 --> 01:06:06,396 J� vou. Acalme-se. 855 01:06:08,950 --> 01:06:11,404 - Quem �? - � o Ben. Abra a porta. 856 01:06:11,441 --> 01:06:12,780 Aconteceu algo horr�vel. 857 01:06:16,156 --> 01:06:17,222 Meu Deus! 858 01:06:17,446 --> 01:06:18,758 Entre, cara. 859 01:06:20,860 --> 01:06:22,092 O que diabos aconteceu? 860 01:06:23,025 --> 01:06:25,345 - Foi um acidente? - Mais ou menos. 861 01:06:26,470 --> 01:06:27,793 Espere a�, vou chamar uma ambul�ncia. 862 01:06:27,825 --> 01:06:28,849 N�o! 863 01:06:29,340 --> 01:06:32,022 Sem m�dicos, sem policiais. 864 01:06:32,182 --> 01:06:34,753 Ben, espere um pouco... 865 01:07:30,294 --> 01:07:31,409 Voc� acordou. 866 01:07:32,465 --> 01:07:34,300 Achei que teria que come�ar sem voc�. 867 01:07:40,844 --> 01:07:43,190 Deixe-me dar um conselho a voc�, espert�o. 868 01:07:43,388 --> 01:07:46,572 Tem duas coisas de um homem com que voc� n�o mexe. 869 01:07:48,006 --> 01:07:49,260 Duas coisas! 870 01:07:50,124 --> 01:07:51,265 Uma. 871 01:07:52,268 --> 01:07:53,585 A fam�lia de um homem; 872 01:07:54,358 --> 01:07:56,684 E dois, o dinheiro dele. 873 01:07:58,262 --> 01:07:59,825 Voc� mexeu com os dois, Teddy. 874 01:08:01,206 --> 01:08:02,236 Ent�o... 875 01:08:03,468 --> 01:08:04,732 �ltimas palavras? 876 01:08:07,745 --> 01:08:11,516 Deve ser dif�cil falar com a boca colada, n�o �? 877 01:08:18,550 --> 01:08:19,601 Isso. 878 01:08:21,105 --> 01:08:22,188 Bom... 879 01:08:22,470 --> 01:08:24,305 Desculpe por contar o final da hist�ria, 880 01:08:25,596 --> 01:08:27,530 mas isso vai doer muito. 881 01:08:40,150 --> 01:08:42,886 Odiei fazer isso com voc�. 882 01:08:43,164 --> 01:08:44,689 Voc� sabe disso, n�o �, Teddy? 883 01:08:44,880 --> 01:08:46,726 Sabe, sim. 884 01:08:47,025 --> 01:08:48,342 Somos melhores amigos. 885 01:08:48,972 --> 01:08:50,753 Melhores amigos n�o se machucam. 886 01:08:51,244 --> 01:08:52,273 N�o �? 887 01:08:53,190 --> 01:08:54,817 Inferno! 888 01:09:01,926 --> 01:09:04,609 Voc� estragou minha vida! 889 01:09:05,638 --> 01:09:07,430 Voc� ferrou com tudo! 890 01:09:08,657 --> 01:09:10,316 Voc� tinha que pagar! 891 01:09:12,438 --> 01:09:14,364 Sei sobre voc� e a Joan. 892 01:09:17,553 --> 01:09:18,780 Eu estava l�. 893 01:09:20,385 --> 01:09:21,574 Na festa. 894 01:10:12,625 --> 01:10:16,305 Eu vi voc�s naquela merda de carro. 895 01:10:32,636 --> 01:10:36,721 - Ben, por favor... - Ben, por favor, o qu�? 896 01:10:36,790 --> 01:10:39,409 Por favor, perdoe a mim e � Joan por estragarmos sua vida? 897 01:10:39,926 --> 01:10:41,345 � desse "por favor" que est� falando? 898 01:10:41,409 --> 01:10:43,969 J� dei um jeito na Joan. Agora � a sua vez. 899 01:10:59,200 --> 01:11:01,601 Vingan�a � um neg�cio sujo, meu amigo. 900 01:11:02,358 --> 01:11:03,713 Olhe todo esse sangue. 901 01:11:04,801 --> 01:11:06,977 Sempre soube que voc� era um saco de merda, 902 01:11:07,462 --> 01:11:09,233 mas quem diria que tinha tanto sangue em voc�? 903 01:11:09,281 --> 01:11:11,180 Meu Deus, est� por todo lado. 904 01:11:26,545 --> 01:11:28,684 Foi voc� quem pediu. Voc� sabe disso, n�o �, Teddy? 905 01:11:30,705 --> 01:11:32,582 Foi cutucar a on�a... 906 01:12:02,924 --> 01:12:04,550 Eu deveria ter feito isso ontem � noite. 907 01:12:05,654 --> 01:12:08,321 N�o podemos deixar nenhuma ponta solta. 908 01:12:08,646 --> 01:12:09,884 N�o �, Teddy? 909 01:12:10,412 --> 01:12:12,092 N�o posso deixar nenhuma prova para tr�s. 910 01:12:12,817 --> 01:12:14,497 O que tem a dizer? 911 01:12:17,222 --> 01:12:18,940 Voc� sempre falou demais. 912 01:12:19,852 --> 01:12:21,713 Aqui vai uma bebida, amigo. 913 01:12:45,958 --> 01:12:48,801 Do p� vieste e ao p� retornar�s. 914 01:12:58,406 --> 01:12:59,441 N�o. 915 01:13:06,817 --> 01:13:07,900 N�o. 916 01:13:14,102 --> 01:13:15,142 N�o! 917 01:13:15,905 --> 01:13:17,361 Eu te matei! 918 01:14:27,713 --> 01:14:32,113 Meninas, fiquem no carro. 919 01:14:32,150 --> 01:14:33,761 S� vamos entrar por dois minutos. 920 01:14:33,804 --> 01:14:37,340 N�o importa o que fizerem, fiquem no carro at� voltarmos. 921 01:14:37,388 --> 01:14:40,065 N�o, m�e. Temos que ir com voc�s. Temos que fazer isso juntas. 922 01:14:40,492 --> 01:14:43,697 N�o, a Donna e eu vamos entrar por alguns minutos. 923 01:14:43,718 --> 01:14:46,054 S� vamos ver se seu pai est� bem. 924 01:14:46,198 --> 01:14:49,164 Voc� vai entrar na casa por causa de um desenho da Alyssa? 925 01:14:49,372 --> 01:14:51,169 Ela n�o � paranormal ou algo do tipo. 926 01:14:51,233 --> 01:14:53,260 Apenas me obede�a. 927 01:14:53,340 --> 01:14:54,780 Fiquem no carro. 928 01:14:56,689 --> 01:14:57,692 Est� bem. 929 01:14:58,348 --> 01:14:59,633 J� vamos voltar. 930 01:15:07,969 --> 01:15:11,105 O papai n�o est� bem. Ele fez algo muito ruim. 931 01:15:11,324 --> 01:15:12,716 E ele ainda n�o terminou. 932 01:15:27,638 --> 01:15:28,785 Vou ligar as luzes. 933 01:15:34,044 --> 01:15:35,356 N�o est�o funcionando. 934 01:15:36,705 --> 01:15:38,284 Ele quebrou as l�mpadas. 935 01:15:39,702 --> 01:15:43,393 Carol, n�o � seguro andar aqui no escuro. 936 01:15:43,692 --> 01:15:46,006 - � melhor irmos embora. - N�o, tenho uma lanterna. 937 01:15:47,436 --> 01:15:49,457 - Fique por perto. - Certo. 938 01:16:14,412 --> 01:16:16,380 � loucura procurar por ele. 939 01:16:16,412 --> 01:16:19,425 Ele acabou de massacrar seu cachorro. 940 01:16:19,809 --> 01:16:21,313 N�o, ele n�o est� aqui. 941 01:16:22,028 --> 01:16:24,753 V� avisar as meninas que elas podem buscar as coisas delas. 942 01:16:24,796 --> 01:16:26,182 Sejam r�pidas. 943 01:16:28,982 --> 01:16:30,012 O que houve? 944 01:16:31,393 --> 01:16:35,457 Foi aqui que tudo come�ou e a maldi��o foi colocada nessa casa. 945 01:16:36,108 --> 01:16:38,742 Esse lugar � assustador. 946 01:16:38,982 --> 01:16:41,105 Queria nunca ter me mudado para c�! 947 01:16:41,958 --> 01:16:45,878 Tome cuidado, vou buscar as meninas. Se cuide. 948 01:16:45,921 --> 01:16:48,934 - Est� bem. - Vou procurar por l�mpadas. 949 01:16:56,844 --> 01:16:59,084 - Est� tudo bem? - Est� tudo certo. 950 01:16:59,105 --> 01:17:01,414 O pai de voc�s n�o est� l�, somos s� n�s. 951 01:17:01,452 --> 01:17:04,934 Mas n�o tem luz na casa, ent�o sua m�e foi pegar l�mpadas. 952 01:17:04,977 --> 01:17:06,908 Vamos acender as luzes e... 953 01:17:11,073 --> 01:17:13,201 Fiquem a�, meninas. Fiquem a�. 954 01:17:17,185 --> 01:17:18,780 Como assim? 955 01:17:19,142 --> 01:17:20,422 O papai voltou. 956 01:17:22,284 --> 01:17:23,985 Ben, o que est� fazendo aqui? 957 01:17:24,081 --> 01:17:25,521 O que aconteceu com voc�? 958 01:17:26,726 --> 01:17:28,305 O que vai fazer? 959 01:17:28,972 --> 01:17:30,353 Espere! 960 01:17:34,310 --> 01:17:35,916 N�o, por favor. 961 01:17:35,969 --> 01:17:37,873 N�o. N�o! 962 01:18:25,580 --> 01:18:28,262 Aqui estamos n�s, uma linda fam�lia. 963 01:18:28,438 --> 01:18:30,102 O que voc� fez? 964 01:18:30,433 --> 01:18:33,196 Fiz o necess�rio para manter a fam�lia unida. 965 01:18:33,409 --> 01:18:35,932 E voc� fugiu com as minhas meninas. 966 01:18:36,060 --> 01:18:38,470 Por que fez isso, Carol? Por qu�? 967 01:18:39,430 --> 01:18:40,924 Achei que voc� me amava. 968 01:18:40,998 --> 01:18:45,073 Eu amava. Eu amo. Somos uma fam�lia. 969 01:18:45,809 --> 01:18:49,089 � para isso que serve a fam�lia. Vamos ajud�-lo. 970 01:18:49,356 --> 01:18:52,044 E por que eu preciso de ajuda? Por qu�? 971 01:18:52,081 --> 01:18:54,785 N�o machuque minhas filhas. 972 01:18:55,220 --> 01:18:58,209 Por que eu machucaria nossos anjinhos? 973 01:18:58,257 --> 01:18:59,569 N�o machuque... 974 01:19:01,686 --> 01:19:02,801 Pare! 975 01:19:03,121 --> 01:19:04,385 Pare! 976 01:19:47,361 --> 01:19:48,508 A� est� ele. 977 01:19:49,073 --> 01:19:51,404 - Ben. - Meu Deus. 978 01:19:53,894 --> 01:19:55,980 Ben, querido, consegue me ouvir? 979 01:19:56,033 --> 01:19:59,510 - Pai, voc� est� bem? - Sim, sim. Papai est� bem. S�... 980 01:19:59,530 --> 01:20:01,345 - Levante-se. - S� um pouco zonzo. 981 01:20:03,329 --> 01:20:04,870 Vamos l� para cima. 982 01:20:06,252 --> 01:20:09,777 - Que bom que est� bem, papai. - Eu tamb�m, meu anjo. 983 01:20:11,009 --> 01:20:12,284 S� uma baita dor de cabe�a. 984 01:20:22,300 --> 01:20:23,708 O que est� desenhando a�, meu bem? 985 01:20:24,145 --> 01:20:25,201 Quer ver? 986 01:20:25,729 --> 01:20:26,860 Claro. 987 01:20:32,476 --> 01:20:36,006 � muito bonito. Parab�ns, querida. 988 01:20:36,030 --> 01:20:37,046 Obrigada, pai. 989 01:20:37,062 --> 01:20:38,977 Fiz um desenho especial para voc�. 990 01:20:39,372 --> 01:20:41,350 - Vou buscar. - Mal posso esperar. 991 01:20:45,489 --> 01:20:46,908 Querida, eu estava pensando... 992 01:20:47,009 --> 01:20:49,254 - Sobre o qu�? - Sobre a mudan�a. 993 01:20:49,697 --> 01:20:51,196 E podemos continuar... 994 01:20:52,150 --> 01:20:54,742 Mas acho que o Teddy n�o foi honesto conosco sobre a casa. 995 01:20:54,806 --> 01:20:58,742 Podemos cortar o pagamento e dizer que mudamos de ideia. 996 01:21:00,010 --> 01:21:02,876 Podemos ir para Nova York, comprar um pomar de ma��, sei l�. 997 01:21:03,206 --> 01:21:06,940 N�s mudamos de ideia? Parece que voc� mudou. 998 01:21:07,318 --> 01:21:09,841 - As meninas e eu gostamos daqui. - Desde quando? 999 01:21:09,985 --> 01:21:11,974 Acho que sair daqui � melhor. 1000 01:21:12,049 --> 01:21:14,417 Vou chamar o Teddy aqui para tomar um caf� e o aviso. 1001 01:21:18,444 --> 01:21:21,116 Falei que gostamos daqui. 1002 01:21:24,593 --> 01:21:26,316 Seu traidor filho da m�e. 1003 01:21:31,265 --> 01:21:32,433 O que aconteceu? 1004 01:21:35,158 --> 01:21:36,598 Vamos tomar sorvete. 1005 01:21:38,518 --> 01:21:39,532 Tchau, Ben. 1006 01:21:42,054 --> 01:21:43,206 Tchau, pai. 1007 01:21:50,876 --> 01:21:53,260 - Vamos todas para o carro. - Eu vou na frente! 1008 01:21:53,308 --> 01:21:55,382 Por que a Zoe sempre vai na frente? 1009 01:21:55,409 --> 01:21:56,774 Tamb�m quero ir na frente. 1010 01:21:57,174 --> 01:21:58,913 Porque sou mais velha e voc� n�o ganha de mim. 1011 01:21:59,153 --> 01:22:00,801 Chega de discuss�o. 1012 01:22:00,844 --> 01:22:03,916 O dia est� lindo. E somos s� n�s, garotas. 1013 01:22:05,942 --> 01:22:08,748 Vamos adorar esse lugar. 1014 01:22:39,249 --> 01:22:45,249 Subpack by DanDee 1015 01:24:59,049 --> 01:25:05,049 ESTE FILME � EM MEM�RIA DE MARY BOROEVICH 74427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.