All language subtitles for A.Simple.Favor.2018
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:14,500
C
1
00:00:14,501 --> 00:00:15,001
Cr
1
00:00:15,002 --> 00:00:15,502
Cre
1
00:00:15,503 --> 00:00:16,003
Crea
1
00:00:16,004 --> 00:00:16,504
Creat
1
00:00:16,505 --> 00:00:17,005
Create
1
00:00:17,006 --> 00:00:17,506
Created
1
00:00:17,507 --> 00:00:18,007
Created b
1
00:00:18,008 --> 00:00:18,508
Created by
1
00:00:18,509 --> 00:00:19,009
Created by D
1
00:00:19,010 --> 00:00:19,510
Created by DR
1
00:00:19,511 --> 00:00:20,011
Created by DR. P
1
00:00:20,012 --> 00:00:20,512
Created by DR. PR
1
00:00:20,513 --> 00:00:21,013
Created by DR. PRI
1
00:00:21,014 --> 00:00:21,514
Created by DR. PRIT
1
00:00:21,515 --> 00:00:22,015
Created by DR. PRITA
1
00:00:22,016 --> 00:00:31,516
Created by DR. PRITAM
1
00:01:47,609 --> 00:01:49,652
হাই মায়েরা, স্ট্যাফিনি বলছি।
2
00:01:49,819 --> 00:01:51,196
আজকেও, যেমনটা কথা ছিল,
3
00:01:51,362 --> 00:01:53,281
আমি হাজির হয়েছি জুকিনি
4
00:01:53,448 --> 00:01:54,824
চকোলেট চিপ কুকির রেসিপি নিয়ে।
5
00:01:54,991 --> 00:01:56,826
কিন্তু শুরুতেই, আপনারা অনেকেই
6
00:01:56,993 --> 00:01:58,161
এমিলির বর্তমান অবস্থা সম্পর্কে...
7
00:01:58,328 --> 00:01:59,704
...জানতে চেয়েছেন।
8
00:01:59,871 --> 00:02:00,955
তাদের জন্য
9
00:02:01,122 --> 00:02:02,332
যারা আমার ব্লগে নতুন,
10
00:02:02,499 --> 00:02:04,459
তাদের জ্ঞাতার্থে বলছি,
আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু,
11
00:02:04,626 --> 00:02:06,044
এমিলি বর্তমানে নিখোঁজ
12
00:02:06,211 --> 00:02:07,796
ও সামান্য সহযোগিতা চেয়েছিল....
13
00:02:07,962 --> 00:02:09,005
ওর ছেলে নিকি কে,
14
00:02:09,172 --> 00:02:10,215
স্কুল থেকে আনার ব্যাপারে...
15
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
...তাও আবার ৫ দিন আগে
16
00:02:13,551 --> 00:02:16,137
এবং এখন পর্যন্ত ও
বাড়ি ফেরেনি, তাই...
17
00:02:21,503 --> 00:02:24,103
আমি দুঃখিত।
আমরা সবাই বেশ উদ্বিগ্ন।
18
00:02:24,270 --> 00:02:25,897
এবং আমি আমার সাধ্যমতো...
19
00:02:26,064 --> 00:02:27,732
ওকে খুঁজে বের করতে,
পুলিশকে সহায়তা করছি।
20
00:02:29,442 --> 00:02:32,403
কিন্তু যতটা ভেবেছিলাম, আসলে ততটা
ওকে চিনতে পারিনি, সেটি বোধগম্য হয়েছে।
21
00:02:32,570 --> 00:02:34,155
যেমন আমার মা প্রায়ই বলত,
22
00:02:34,322 --> 00:02:35,990
ঈশ্বর উনার আত্মা
কে শান্তি দিন,উম,
23
00:02:36,157 --> 00:02:38,034
"রহস্য" জিনিসটা আসলে
কৃত্রিম ঘিয়ের মত,
24
00:02:38,201 --> 00:02:40,662
"সহজেই ছড়িয়ে পরে, কিন্তু
হৃদপিণ্ডের জন্য ক্ষতিকর,
25
00:02:40,829 --> 00:02:42,372
কিছুটা মতপার্থক্য থাকলেও,
26
00:02:42,539 --> 00:02:44,415
আমি এমিলিকে আমার
সবচেয়ে ভালো বন্ধুই মনে করি।
27
00:02:44,582 --> 00:02:47,126
ও একজন চমৎকার রুচিসম্পন্ন নারী।
28
00:02:47,293 --> 00:02:49,900
এবং আমাদের এই পরিচয়ের
নেপথ্যে রয়েছে আমাদের বাচ্চারা।
29
00:02:50,129 --> 00:02:52,215
যাইহোক, আমাদের
নতুন বন্ধুদের জন্য,
30
00:02:52,382 --> 00:02:53,967
আমি একদম ১ম থেকে বলছি।
31
00:02:54,133 --> 00:02:57,971
কয়েক সপ্তাহ আগে, স্কুলে
এমিলির সাথে আমার পরিচয় হয়
32
00:02:58,137 --> 00:02:59,597
দিনটা ছিল আন্তর্জাতিক রাঁধুনি দিবস...
33
00:02:59,764 --> 00:03:01,391
আমার ছেলের ১ম শ্রেনীর ক্লাসরুমে।
34
00:03:01,558 --> 00:03:03,184
এবং প্রতিবারের মত, আমি
আমার সেই বিখ্যাত....,
35
00:03:03,351 --> 00:03:05,937
সুইডেনের অখাদ্য মাংসের
চপ বানিয়ে আনলাম।
36
00:03:06,104 --> 00:03:09,190
তোমরা সবাই মৃত!
আমি সবাইকে মেরে ফেলেছি!
37
00:03:09,357 --> 00:03:11,317
আমি ছাড়া, আমি পুনরুজ্জীবিত হয়েছি।
38
00:03:11,484 --> 00:03:15,154
আজকের এই ভোজে অংশগ্রহনকারী
সকলকে আমি ধন্যবাদ দিতে চাই।
39
00:03:15,321 --> 00:03:16,364
ইয়াহ!
40
00:03:16,531 --> 00:03:18,533
আজকে আমরা অনেককিছু শিখলাম,
41
00:03:18,700 --> 00:03:20,326
পৃথিবীর বিভিন্ন প্রান্তের
খাদ্যাভাস সম্পর্কে, তাই না?
42
00:03:20,493 --> 00:03:21,703
হ্যাঁ!
43
00:03:21,870 --> 00:03:23,705
তোমাদের বাবা-মার জন্য
বিশাল করতালি চাচ্ছি।
44
00:03:23,872 --> 00:03:25,206
বাহ্ অসাধারণ!
45
00:03:25,373 --> 00:03:26,958
- হাসি দাও!
- ওহ, ঈশ্বর।
46
00:03:27,125 --> 00:03:29,043
ওর এত এনার্জির উৎস কী?
47
00:03:29,210 --> 00:03:30,437
কী দেখছ তুমি?
48
00:03:30,461 --> 00:03:31,939
ঐ মাংসের চপে ইয়াবা
মেশানো আছে।
49
00:03:31,963 --> 00:03:33,883
ওহ শুনুন, বোর্ডে একটা
তালিকা টানানো আছে,
50
00:03:33,923 --> 00:03:36,676
আগামী সপ্তাহের ক্রীড়া
প্রতিযোগিতার জন্য।
51
00:03:36,843 --> 00:03:40,471
ওহ! প্লিজ স্ট্যাফিনি, একের অধিক
কাজের জন্য সাক্ষর কোর না।
52
00:03:40,638 --> 00:03:43,516
আমার মনেহয় সবাইকে ভলান্টিয়ার
হবার সুযোগ দেয়া উচিত।
53
00:03:46,436 --> 00:03:48,236
মাইলস, সুইটি, সুইটি,
তোমার আঙুলগুলো..
54
00:03:48,271 --> 00:03:50,857
...নিকির ট্রাক থেকে
সাবধানে রাখ,ওকে?
55
00:03:51,024 --> 00:03:52,864
- নিকির মা কী ভলেন্টিয়ার হবে?
- এমিলি? প্লিজ।
56
00:03:52,984 --> 00:03:55,304
এই তালিকাটা ওর পাছায় কামড়
দিলেও, ও টের পাবে না।
57
00:03:55,445 --> 00:03:58,072
ঈশ্বর, ডেনিস নাইলনের পি.আর (পারসোনাল রেকর্ড)
রেকর্ড করাটা আমার স্বপ্ন।
58
00:03:58,239 --> 00:04:00,116
দেখেছ, কী সব ফালতু
ফ্রী ড্রেসগুলো ও পরে?
59
00:04:00,283 --> 00:04:01,367
- আমি জানি।
- ওকে।
60
00:04:01,534 --> 00:04:02,934
আমার নাম সাজসজ্জা
থেকে কেটে দিলাম।
61
00:04:03,077 --> 00:04:05,397
জায়গাটা এমিলির জন্য খালি
রাখলাম, যদি ও না পারে,
62
00:04:05,538 --> 00:04:07,338
আমি বেলুন আর হিলিয়াম
ট্যাংক নিয়ে হাজির হব।
63
00:04:07,373 --> 00:04:10,126
আচ্ছা বলতো, তুমি আস্ত
হিলিয়াম ট্যাংকের মালিক নওতো?
64
00:04:10,293 --> 00:04:12,587
আমার জানামতে, অনেকেই হিলিয়াম
ট্যাংকের মালিক, স্টেসি,
65
00:04:12,754 --> 00:04:14,339
...কারণ বাচ্চারা গ্যাস
বেলুন পছন্দ করে।
66
00:04:14,505 --> 00:04:16,758
তোমাদের নেই?
তোমরা কী কান্ডজ্ঞানহীন বাবা-মা?
67
00:04:16,925 --> 00:04:18,551
মজা করলাম।
68
00:04:18,718 --> 00:04:20,136
আমরা ভয়ংকর বাবা-মা।
69
00:04:20,303 --> 00:04:22,805
আমার মতে, এটা নিখুঁত
পরিকল্পনা, স্ট্যাফিনি।
70
00:04:22,972 --> 00:04:25,266
প্রশংসনীয় চিন্তাভাবনা, স্ট্যাফিনি।
71
00:04:27,435 --> 00:04:29,145
হেই, স্মুচ!
72
00:04:29,312 --> 00:04:31,356
ওহ, আজকে দারুণ দেখিয়েছ, স্মুচ।
73
00:04:31,522 --> 00:04:32,690
মিউচ?
74
00:04:32,857 --> 00:04:34,651
- অনেক ধন্যবাদ, মা।
- ওহ।
75
00:04:34,817 --> 00:04:36,653
আজ কি আমি আর
মাইলস খেলতে পারি?
76
00:04:36,819 --> 00:04:38,196
উম, জানি না, সুইটি।
77
00:04:38,363 --> 00:04:39,822
তোমার মাকে জিজ্ঞেস করতে হবে..
78
00:04:39,989 --> 00:04:41,407
আর ও কী শহরেই আছে।
79
00:04:41,574 --> 00:04:42,659
ওইতো, ঠিক ওখানে।
80
00:05:06,641 --> 00:05:08,059
এখানে আস, ফুলবাবু।
81
00:05:08,226 --> 00:05:10,895
ওহ, আমার সোনা!
82
00:05:11,062 --> 00:05:13,731
শার্টের একি হাল?
খেতে গিয়ে লাগিয়েছ?
83
00:05:13,898 --> 00:05:15,692
জিজ্ঞেস কর, নিকি! জিজ্ঞেস কর!
84
00:05:15,858 --> 00:05:18,152
- কী জিজ্ঞেস করবে?
- আমরা খেলতে চাই।
85
00:05:18,319 --> 00:05:20,196
ওহ, সম্ভব নয়। তোমার
মায়ের ইতোমধ্যেই একগাদা..
86
00:05:20,363 --> 00:05:22,156
...এ্যান্টিডিপ্রেসেন্টের(ঔষধ)
সাথে ডেটিং আছে।
87
00:05:22,323 --> 00:05:23,992
- চল যাই।
- খেলতে চাই! খেলতে চাই!
88
00:05:24,158 --> 00:05:25,761
- খেলতে চাই!
- সোনা! এমন করে না।
89
00:05:25,785 --> 00:05:28,246
আমাকে যেতে হবে, জলদি।
আমার এক টন কাজ জমে আছে।
90
00:05:28,413 --> 00:05:30,665
- তুমি কখনোই খেলতে দাও না।
- মিথ্যে কথা।
91
00:05:30,832 --> 00:05:32,667
তোমার জন্য আমি
আমার যৌনাঙ্গ কেটেছি...
92
00:05:32,834 --> 00:05:34,836
...যখন তোমায় প্রসব করি,
তাই তোমাকে স্বাগতম।
93
00:05:38,089 --> 00:05:40,717
তুমি কী মদ খাও?
আমার ব্র্যান্ড মার্টিনি (জিন)
94
00:05:40,883 --> 00:05:43,720
ওহ! উহ...ইয়াহ।
মার্টিনিস আমারও পছন্দ।
95
00:05:43,886 --> 00:05:46,472
খেতে মজা লাগলেও,
অনেকদিন খাই না।
96
00:05:46,639 --> 00:05:48,474
যেটা খেয়েছিলাম,
সেটা ছিল চকোলেট।
97
00:05:48,641 --> 00:05:50,226
আর জীবনটাও কাটছে,
" অ্যালকোহল আর চকোলেটের" খেয়ে?
98
00:05:50,393 --> 00:05:51,894
"ওহ, মাতৃ জীবন "
99
00:05:52,061 --> 00:05:54,897
ওহ, ওকে। খেলাধুলা বন্ধ।
জলদি, চল যাই।
100
00:05:55,064 --> 00:05:59,444
- তাহলে আমি একচুলও নড়ছি না।
- ঈশ্বর, আস্ত গোঁয়ার একটা!
101
00:05:59,610 --> 00:06:01,630
এক্ষেত্রে চকোলেট না
থাকলেও চলবে, যেমন...
102
00:06:01,654 --> 00:06:05,033
ওকে, মনেহয় আজকের মত হাল
ছেড়ে দিতে হচ্ছে, সেক্ষেত্রে, উম...
103
00:06:05,199 --> 00:06:08,161
তুমি কী যেকোনো একটা মদের
বোতল নিয়ে বাসায় আসবে?
104
00:06:08,327 --> 00:06:09,996
ব্যাকআপ হিসেবে রাখতে পারব।
105
00:06:10,163 --> 00:06:11,748
আমি? আমারটা ব্যাকআপ?
106
00:06:11,914 --> 00:06:13,332
তোমার বাচ্চাও মদ খায় কিনা?
107
00:06:13,499 --> 00:06:15,477
খাওয়ার মতো যথেষ্ট
বয়স ওদের হয়েছে।
108
00:06:15,501 --> 00:06:17,503
মনেহয় মজা করছ,
তারপরও অসাধারণ।
109
00:06:17,670 --> 00:06:19,047
- সুইটি..
- হেই, তুমি, চল যাই।
110
00:06:19,213 --> 00:06:20,524
তোমার ছাতাটা বের করো, ওকে?
111
00:06:20,548 --> 00:06:22,216
কারণ বাইরে বৃষ্টি।
112
00:06:23,259 --> 00:06:25,299
পৃথিবীর কী নিয়ে ঐ
দুটো জল্পনাকল্পনা করছে?
113
00:06:25,386 --> 00:06:28,389
এমিলি অভাগী স্ট্যাফিনি কে
জিন্দা গিলে খেতে যাচ্ছে।
114
00:06:28,556 --> 00:06:30,892
অন্তত কিছু একটা সে গিলবেই।
115
00:06:31,059 --> 00:06:33,978
কী সমস্যা তোমার?
116
00:06:41,194 --> 00:06:43,780
যাও ওকে তোমার
রুম দেখাও, যাও।
117
00:06:43,946 --> 00:06:45,406
ওহ, প্লিজ ছুটাছুটি করে না!
118
00:06:45,573 --> 00:06:47,450
প্লিজ সাবধানে!
119
00:06:49,494 --> 00:06:50,661
মোজা গুলো দারুণ।
120
00:06:50,828 --> 00:06:52,914
ওহ, ধন্যবাদ!
121
00:06:53,081 --> 00:06:54,721
টার্গেট থেকে কেনা।
১ প্যাকেট ১০ ডলার।
122
00:06:54,791 --> 00:06:56,167
- টার্গেট সত্যিই দারুণ।
- ইয়াহ।
123
00:06:56,334 --> 00:06:57,710
ওদের সংগ্রহে প্রাণীও আছে।
124
00:06:57,877 --> 00:06:59,480
ওদের সংগ্রহে থাকা
কাঠবিড়ালি গুলো দারুণ,
125
00:06:59,504 --> 00:07:02,423
আরও আছে চিপমাঙ্কস,
বিবারস (প্রাণীবিশেষ)....
126
00:07:02,590 --> 00:07:05,927
ওটাতো একদম...জীবন্ত।
127
00:07:06,094 --> 00:07:08,221
ইয়াহ, তোমার পছন্দ হয়েছে?
128
00:07:08,387 --> 00:07:11,224
কিভাবে তুমি, নাহ?
আসলে,উম...
129
00:07:11,390 --> 00:07:12,767
ঠিক?
130
00:07:12,934 --> 00:07:15,061
ইয়াহ, আমি প্রায়ই চুল কালার করি।
আমি অল্পতেই বিষন্নতায় ভুগি।
131
00:07:15,228 --> 00:07:16,938
ইয়াহ উম...
132
00:07:17,105 --> 00:07:19,565
- ওটা তুমি এঁকেছ?
- না। না। না।
133
00:07:19,732 --> 00:07:21,400
এক উঠতি নামকরা চিত্রকর এঁকেছেন...
134
00:07:21,567 --> 00:07:23,170
...পূর্বদিকের গ্রামের।
135
00:07:23,194 --> 00:07:24,904
আমার এই বিক্ষিপ্ত জীবনের
পেছনে অনেকেই দায়ী।
136
00:07:25,071 --> 00:07:26,614
স্কুলে থাকতে কিছু পেইন্টিং-এর
মডেল হয়েছিলাম...
137
00:07:26,781 --> 00:07:28,324
...আমার জীবিকা নির্বাহের স্বার্থে।
138
00:07:28,491 --> 00:07:30,243
হঠাৎ ঐ বিকৃত মনাটা আমার
প্রতি মোহগ্রস্ত হয়ে পরে।
139
00:07:30,409 --> 00:07:31,994
ওহ, আচ্ছা,
এমনটা হয়, ইয়াহ।
140
00:07:32,161 --> 00:07:33,538
তাই পেইন্টিংটা চুরি
করেছিলাম, এই ভেবে...
141
00:07:33,704 --> 00:07:35,224
...একদিন না একদিন
এটি মূল্যবান হবে।
142
00:07:35,248 --> 00:07:37,542
কিন্তু না।
ভাগ্য সহায় হোল না।
143
00:07:39,877 --> 00:07:41,671
বাড়িটা সত্যিই অবিশ্বাস্য।
144
00:07:41,838 --> 00:07:43,256
ধন্যবাদ।
আজাইরা টাকার কূপ।
145
00:07:43,422 --> 00:07:45,716
- ওওপসি
- হমম?
146
00:07:45,883 --> 00:07:47,510
ওহ, দুঃখিত! এটা, উম,
147
00:07:47,677 --> 00:07:49,554
ঘরের কেউ যখন সরি বলে,
সেটিকে কী বলবে?
148
00:07:49,720 --> 00:07:51,097
অনেকটা মানসিক জবরদস্তি।
149
00:07:51,264 --> 00:07:54,225
আমাদের প্রত্যেকের ভাগাড় ঘরে
একটা "ওপসি" জার রয়েছে।
150
00:07:54,392 --> 00:07:58,187
অনেকটা, প্রতিটি কষ্টের স্মৃতির জন্য
এটির এক-চতুর্থাংশ ভরে যাওয়ার মতো।
151
00:07:58,354 --> 00:07:59,981
ঐ "ওপসি" জারটা চুরমার করে ফেলো।
152
00:08:00,148 --> 00:08:02,984
- হয়তো জীবনটাই বদলে যাবে।
- ইয়াহ, আগহ্! সরি।
153
00:08:03,151 --> 00:08:05,027
সরি বলার কী আছে।
এতটা বিনয়ের কী দরকার?
154
00:08:05,194 --> 00:08:07,613
এত কৈফিয়তের কী আছে?
এগুলো আজাইরা নারীসুলভ বৈশিষ্ট্য।
155
00:08:07,780 --> 00:08:09,580
কোনোকিছুর জন্যই সরি বলার
প্রয়োজন নেই, কখনোই না।
156
00:08:09,699 --> 00:08:11,826
ঠিক...তা ঠিক।
দারুণ উপদেশ।
157
00:08:11,993 --> 00:08:13,327
ধন্যবাদ।
158
00:08:14,704 --> 00:08:16,122
যাই বল, গানটা ভাল লাগছে।
159
00:08:16,289 --> 00:08:17,665
ধন্যবাদ, ইয়াহ।
160
00:08:17,832 --> 00:08:19,709
এই বিরক্তিকর বন্দীদশা ভুলিয়ে দেয়।
161
00:08:19,876 --> 00:08:22,461
- আমি মদ নিয়ে আসছি।
- দারুন!
162
00:08:49,197 --> 00:08:51,699
এমন পরিবেশে মোহাবিষ্ট হয়ে গেছি।
163
00:08:54,076 --> 00:08:56,495
আরেকটু দেখাও, জলদি।
164
00:08:56,662 --> 00:08:59,123
ওওহ!
165
00:08:59,290 --> 00:09:01,334
না, ভাল লাগছে।
পরবর্তীতে আমিও অংশ নেব।
166
00:09:01,500 --> 00:09:04,587
ওহ! তুমি নিশ্চয়ই রান্নাবান্না পছন্দ করো।
167
00:09:04,754 --> 00:09:06,756
না, আসলেই না। শন করে।
168
00:09:06,923 --> 00:09:10,176
মনেহয়, লেখালেখি থেকে নিজেকে
দূরে রাখার, এটা একটা অযুহাত।
169
00:09:10,343 --> 00:09:12,053
- তোমার স্বামী কি লেখক?
- না।
170
00:09:12,220 --> 00:09:13,596
১০ বছর আগে একটা বই লিখেছিল।
171
00:09:13,763 --> 00:09:15,223
বইটা ওকে রাতারাতি
বিখ্যাত করে দিয়েছিল।
172
00:09:15,389 --> 00:09:18,184
আমার প্রেমে পরার জন্য, আমি
আসলে ওকে বাধ্য করেছিলাম।
173
00:09:18,351 --> 00:09:20,811
তারপর ইস্তফা। আর কখনো
কোনোদিন ও কলম হাতে নেয়নি।
174
00:09:20,978 --> 00:09:23,356
- সেকেলে খ্যাতির আদিখ্যেতা।
- বইটার নাম কী?
175
00:09:23,522 --> 00:09:25,149
"ডার্কনেস এট ডন"
176
00:09:25,316 --> 00:09:28,027
ওহ, ঈশ্বর! লাইব্রেরিতে বইটা পড়েছি।
177
00:09:28,194 --> 00:09:29,314
- সত্যি?
- অবশ্যই...ইয়াহ।
178
00:09:29,445 --> 00:09:31,285
যখন ১ম বার "সিঙ্গেল মম"
হলাম, তখন।
179
00:09:31,405 --> 00:09:33,765
লাইব্রেরিতে যোগ দেবার পর,
আমার পড়া ১ম বই ছিল ওটা।
180
00:09:33,908 --> 00:09:35,493
ওটা...ওহ, বইটা বেশ হৃদয়স্পর্শী।
181
00:09:35,660 --> 00:09:37,245
তাহলে, তোমার কী ডিভোর্স হয়েছে?
182
00:09:37,411 --> 00:09:39,580
বিধবা।
183
00:09:41,374 --> 00:09:43,084
রাগ না করলে, মৃত্যুর
কারণটা বলা যাবে?
184
00:09:52,385 --> 00:09:54,262
সড়ক দূর্ঘটনা।
185
00:09:54,428 --> 00:09:56,389
- ওহ। সত্যিই ভয়াবহ।
- ইয়াহ।
186
00:09:57,473 --> 00:09:59,558
প্যাসেঞ্জার সিটে আমার
ভাই ক্রিসও ছিল, তাই...
187
00:09:59,725 --> 00:10:01,185
মজা করছ।
188
00:10:01,352 --> 00:10:02,728
এক ঝটকায় আমার জীবন থেকে...
189
00:10:02,895 --> 00:10:04,455
...দুজন গুরুত্বপূর্ণ মানুষ হারিয়ে গেল।
190
00:10:04,522 --> 00:10:06,983
করুন কাহিনী গুলো সাধারণত
আমাকে প্রভাবিত করে না।
191
00:10:07,149 --> 00:10:09,568
কিন্তু এটা...এটা করেছে
এটা নির্মম।
192
00:10:09,735 --> 00:10:11,362
এই বিষয়টা আমি এড়িয়ে যাই,
193
00:10:11,529 --> 00:10:12,905
বিশেষকরে যাদের সাথে
১ম বার পরিচয় হয়।
194
00:10:13,072 --> 00:10:14,991
আমি সত্যিই দুঃখিত।
ওহ! মমম...
195
00:10:15,157 --> 00:10:16,277
বেবি, যদি আরেকবার "দুঃখিত" বল...
196
00:10:16,409 --> 00:10:18,129
..তাহলে থাপ্পড় দিয়ে তোমার পেট
থেকে "দুঃখিত" বের করে আনব।
197
00:10:18,244 --> 00:10:19,870
ইয়াহ, ওটা...
আমি দুঃখিত নই।
198
00:10:20,037 --> 00:10:21,747
দীর্ঘদিনের বদ অভ্যাস
ত্যাগ করা কষ্টকর।
199
00:10:21,914 --> 00:10:23,124
সেটাই।
200
00:10:23,291 --> 00:10:24,875
তাহলে, কারও সাথে ডেটিং করেছ?
201
00:10:25,042 --> 00:10:27,461
না, ওয়ারফিল্ডের অতি ভদ্র মেয়ে।
202
00:10:27,628 --> 00:10:30,089
তুমি কিন্তু দেড় ঘন্টা
যাবৎ শহরের বাইরে।
203
00:10:30,256 --> 00:10:33,467
আমি শহরের কারও
সাথে ডেটিংয়ে যাব না।
204
00:10:33,634 --> 00:10:35,303
আমি "ই-হারমোনিতে" (অনলাইন ডেটিং এ্যাপ)
তে চেষ্টা করেছিলাম,
205
00:10:35,469 --> 00:10:36,949
এবং একদিন ৩ ছবিওয়ালা এই মায়ের...
206
00:10:37,096 --> 00:10:38,472
...আইডিটা ট্র্যাশ ক্যানে আনলাম।
207
00:10:38,639 --> 00:10:40,099
তোমার মনে আছে কিনা?
এবং আমি...উগহ্।
208
00:10:40,266 --> 00:10:42,059
তারপর বললাম "না, ধন্যবাদ। ডিলিট"
209
00:10:42,226 --> 00:10:43,602
কী?
210
00:10:43,769 --> 00:10:46,439
কী বলছ এগুলো।
এতটা আবেদনময়ীর জন্য এটা বেমানান।
211
00:10:46,605 --> 00:10:49,775
শুনে খুশি হলাম।
আমি জানি না, উম...
212
00:10:49,942 --> 00:10:51,777
যদি এই চন্দ্রবদনের শেষ
আশ্রয়স্থল ট্র্যাশ ক্যান হয়,
213
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
তাহলে এর শেষ পরিনতিও
হবে ট্র্যাশ ক্যানে।
214
00:10:53,779 --> 00:10:56,198
ভাবতেই পারি না, "সিঙ্গেল মম"
হিসেবে জীবন পার করার ব্যাপারটা।
215
00:10:56,365 --> 00:10:58,200
সংগ্রামমুখর জীবনযাত্রা।
216
00:10:58,367 --> 00:10:59,847
আমার স্বামীর জীবনবীমা ছিল,
217
00:10:59,910 --> 00:11:01,287
ভাগ্য ভালো, কিন্তু খুব বেশি নয়।
218
00:11:01,454 --> 00:11:03,134
অর্ধেকটা মাইলসের
স্কুলের পেছনে ঢেলেছি,
219
00:11:03,164 --> 00:11:05,958
আর যেটুকু পাবো,
220
00:11:06,125 --> 00:11:08,794
সেটা দিয়ে ২০২০ সাল
পর্যন্ত চলে যাবে।
221
00:11:08,961 --> 00:11:10,921
- জীবনবীমার জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ।
- ইয়াহ।
222
00:11:11,088 --> 00:11:13,358
খুশি হবার মতো এমনকিছু
আমার স্বামী করেনি,
223
00:11:13,382 --> 00:11:15,976
কিন্তু এমন বেহিসেবী, যে
সবার চোঁখে পরে যায়।
224
00:11:16,553 --> 00:11:18,429
সবকিছুতেই টাকা বিলাতে হয়।
225
00:11:18,596 --> 00:11:19,972
এমনকি এই বাড়িটাও
বিক্রি করতে পারি না।
226
00:11:20,139 --> 00:11:21,599
কপাল গুনে এটা
কিনেছিলাম, তারপর...
227
00:11:21,766 --> 00:11:23,267
তোমার বাড়িটা আমার পছন্দ হয়েছে।
228
00:11:23,434 --> 00:11:25,436
বিক্রির কথা স্বপ্নেও ভেব না।
229
00:11:25,603 --> 00:11:27,188
তোমার জায়গায় আমি
থাকলে, আমি...
230
00:11:27,355 --> 00:11:29,690
...আমি সারাটাদিন
রান্নাঘরেই পার করে দিতাম।
231
00:11:30,983 --> 00:11:33,361
তাহলে তোমার এখানে
চলে আসা উচিত।
232
00:11:33,527 --> 00:11:35,488
নাও! চিয়ার্স, বেহিসেবী হবার জন্য।
233
00:11:35,654 --> 00:11:37,281
হ্যাঁ, চিয়ার্স!
234
00:11:39,909 --> 00:11:41,827
মমম... কী?
235
00:11:41,994 --> 00:11:43,371
ওটা, উহ...
236
00:11:43,537 --> 00:11:45,140
এটা আমার আরেকটা
হতবুদ্ধিকর সিদ্ধান্ত।
237
00:11:45,164 --> 00:11:47,124
ইয়াহ।
এটা দারুণ।
238
00:11:47,291 --> 00:11:48,751
এটা কি কোনো দাতা সংস্থার চিহ্ন?
239
00:11:48,918 --> 00:11:52,046
ইয়াহ, মাদার তেরেসা। আমার
মানসিকতাও অনেকটা উনার মতো, তাই...
240
00:11:52,213 --> 00:11:54,340
তোমার আংটি থেকে পুরোই আলাদা।
241
00:11:54,507 --> 00:11:56,300
ধন্যবাদ। হ্যাঁ, এটা উত্তরাধিকার সূত্রে।
242
00:11:56,467 --> 00:11:58,677
এটা শনের দাদীর মায়ের
ছিল, তারপর ওর মা...
243
00:11:58,844 --> 00:12:00,930
এবং উনার জোরাজুরিতে
এখন আমার হাতে, তাই...
244
00:12:01,097 --> 00:12:02,848
গ্যারেজের সামনে
সুবারুটা (জাপানি গাড়ি) কার?
245
00:12:03,015 --> 00:12:04,683
- শয়তানটা আসছে।
- ওহ, ওটা আমার।
246
00:12:04,850 --> 00:12:06,477
- আমি দুঃখিত...
- তুমি কী?
247
00:12:06,644 --> 00:12:07,937
মমম!
248
00:12:08,104 --> 00:12:10,064
তোমার স্ত্রী দুঃখিত
বলতে বারণ করেছে।
249
00:12:10,106 --> 00:12:11,899
তাহলে, ওকেই শুরু করতে বল।
250
00:12:12,066 --> 00:12:13,109
ওওহ!
251
00:12:13,275 --> 00:12:14,443
- হাই।
- হাই।
252
00:12:14,610 --> 00:12:16,278
- হাই।
- হাই।
253
00:12:16,445 --> 00:12:18,280
ওহ, মার্টিনি চলছে?
254
00:12:18,447 --> 00:12:20,408
- আমি নিশ্চিত এখন ৫ টা বাজে।
- ওহ ঈশ্বর।
255
00:12:20,574 --> 00:12:22,534
তুমি কী মাত্রই ঐ সস্তা
জিনিসটা নিয়ে এসেছ?
256
00:12:22,576 --> 00:12:26,080
- ও একজন প্রতিভাবান লেখক।
- সেক্ষেত্রে বলতে হয়,
তুমিই আমার অনুপ্রেরণা।
257
00:12:26,247 --> 00:12:27,623
আপাতদৃষ্টিতে অতটা নই।
258
00:12:27,790 --> 00:12:30,143
কেন, মুদিখানায় যাবার জন্য ধন্যবাদ।
259
00:12:30,167 --> 00:12:32,920
ওর কাছে চরম
বিদ্রুপাত্মক মনে হয়েছে।
260
00:12:33,087 --> 00:12:36,674
ওহ, আমি খেয়াল করেছি, তুমি লেখালিখি না
করার অবস্থান থেকে সরে আসতে চাও।
261
00:12:36,841 --> 00:12:38,217
হাহ্।
262
00:12:38,384 --> 00:12:41,137
সেই মারাত্মক আঘাতের দরুণ
মেয়েটা দ্বন্দ্বযুদ্ধে জয়লাভ করেছিল।
263
00:12:41,303 --> 00:12:43,180
- দারুণ দেখিয়েছ।
- ধন্যবাদ।
264
00:12:43,347 --> 00:12:44,932
- ও স্ট্যাফিনি।
- হাই স্ট্যাফিনি।
265
00:12:45,099 --> 00:12:46,684
ওর বাবুটা আমাদের
বাবুর সাথে ওয়ারফিল্ডে যায়।
266
00:12:46,851 --> 00:12:48,727
ও তোমার বই পড়েছে।
267
00:12:48,894 --> 00:12:50,438
হ্যাঁ পড়েছি, ভাল লেগেছে!
268
00:12:50,604 --> 00:12:52,004
আমাকে উইলিয়াম থ্যাকরির
কথা মনে করিয়ে দিয়েছিল।
269
00:12:52,148 --> 00:12:53,858
- সত্যিই পড়েছে।
- ওয়াও
270
00:12:54,024 --> 00:12:56,360
বেশিরভাগ লোক থ্যাকরির
প্রসঙ্গটা এড়িয়ে যায়।
271
00:12:56,527 --> 00:12:58,237
ওহ, আমি ইংলিশ মেজর
হিসেবে বার্নার্ডে ছিলাম।
272
00:12:58,404 --> 00:12:59,780
এটা মা হবার আগের কথা।
273
00:12:59,947 --> 00:13:01,587
আমি "দ্যা ক্যান্টারবুড়ি টেলসের"
উপর থিসিস করেছিলাম।
274
00:13:01,657 --> 00:13:03,534
ঐ লাইনটা, আরসিট
এমিলিকে ভালোবাসত,
275
00:13:03,701 --> 00:13:06,203
"অন্যদিকে সে (এমিলি) এ ঘর থেকে
ও ঘর পালিয়ে বেড়াত"
276
00:13:06,370 --> 00:13:09,965
"এবং সেভাবে দেখলে, তার
সৌন্দর্য ওকে আঘাত করত।"
277
00:13:10,833 --> 00:13:12,501
আমি দুঃখিত, কাবাবে
হাড্ডি হচ্ছি নাতো?
278
00:13:12,668 --> 00:13:14,062
প্রেমটেম বন্ধ করব?
279
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
করাই ভাল।
280
00:13:15,421 --> 00:13:17,423
হেই, তোমাকে কি ড্রিংক বানিয়ে দেব?
281
00:13:17,590 --> 00:13:18,966
না, লাগবে না।
তোমরা মজা করো।
282
00:13:19,133 --> 00:13:20,573
আমি গোসল করতে উপরে যাচ্ছি।
283
00:13:20,676 --> 00:13:22,178
ওকে।
284
00:13:22,344 --> 00:13:23,846
পরিচিত হয়ে ভাল লাগল, শ্যারন।
285
00:13:24,013 --> 00:13:26,807
ই...ইয়াহ। আমারও।
286
00:13:26,974 --> 00:13:29,101
ও কারও নাম মনে
রাখতে পারে না।
287
00:13:29,268 --> 00:13:31,562
ওহ, ইয়াহ। স্ট্যাফিনি
নামটা যেন কেমন।
288
00:13:31,729 --> 00:13:33,772
যেমন পি-এইচ? কেমন যেন?
289
00:13:33,939 --> 00:13:36,775
দম্পতি হিসেবে তোমরা অসাধারণ।
290
00:13:36,942 --> 00:13:38,486
ইয়াহ, আমরা দেউলিয়া হবার দ্বারপ্রান্তে,
291
00:13:38,652 --> 00:13:40,488
এবং একজন শিশুপালনকারী পাচ্ছি না
292
00:13:40,654 --> 00:13:42,948
...পুরো কানেক্টিকাটে (অংগরাজ্য), তাই...
293
00:13:43,115 --> 00:13:44,450
ডুবে মরতে ইচ্ছে হয়।
294
00:13:44,617 --> 00:13:46,285
যদি কখনো প্রয়োজন হয় নিকিকে...
295
00:13:46,452 --> 00:13:48,078
...স্কুল থেকে আমার
বাসায় নিয়ে যাব,
296
00:13:48,245 --> 00:13:51,081
এমনকি চাইলে রাতেও থাকতে পারবে...
297
00:13:51,248 --> 00:13:54,668
- আমার জন্য এতটা করবে?
- ইয়াহ, যেকোনো কিছু।
298
00:14:03,010 --> 00:14:04,386
হাই, মায়েরা, স্ট্যাফিনি বলছি
299
00:14:04,553 --> 00:14:05,804
যদি আজ ১ম সাক্ষাৎ হয়
300
00:14:05,971 --> 00:14:07,681
আমার ব্লগে, তাদের আন্তরিক অভিনন্দন।
301
00:14:08,724 --> 00:14:10,059
আজকের প্রসঙ্গ "বন্ধুত্ব"।
302
00:14:10,226 --> 00:14:11,352
তাই আজ ভাবছিলাম
303
00:14:11,519 --> 00:14:12,937
আমরা বানানো শিখব...
304
00:14:14,188 --> 00:14:15,648
...বন্ধুত্বের ব্রেসলেট!
305
00:14:16,507 --> 00:14:19,568
কর্মজীবী মা এবং গৃহিণী মায়ের
মধ্যে, অর্থহীন ও বেদনাদায়ক
306
00:14:19,735 --> 00:14:21,962
...এই বৈষম্যগুলো আমার
কখনোই বোধগম্য হয়নি
307
00:14:22,029 --> 00:14:23,614
সত্যি বলতে, এই দুয়ের মধ্যে বন্ধুত্ব...
308
00:14:23,781 --> 00:14:25,241
...স্থাপনে, আমাকে বেগ পেতে হত।
309
00:14:25,407 --> 00:14:27,868
এমিলি! হাই, কেমন যাচ্ছে?
310
00:14:28,035 --> 00:14:29,215
হাই, একটা অনুরোধ ছিল,
311
00:14:29,300 --> 00:14:31,539
নিকিকে স্কুল থেকে
আনার ব্যাপারে।
312
00:14:31,705 --> 00:14:33,374
আমার মিটিং শেষ
হবার লক্ষণ নেই।
313
00:14:33,541 --> 00:14:34,917
উহ, ইয়াহ,
সানন্দে রাজি।
314
00:14:35,084 --> 00:14:37,711
আসলে আমি মাত্রই এক
ইয়াব্বড় পার্লার সেট পেলাম...
315
00:14:37,878 --> 00:14:39,505
ইয়াহ, ইয়াহ, ওকে।
তুমি সর্বেসর্বা
316
00:14:39,672 --> 00:14:42,341
ওকে। উম, নিকির খাবার-দাবারে
কোনো বিধিনিষেধ আছে?
317
00:14:42,508 --> 00:14:45,553
হ্যাঁ, শুধু ওর অপছন্দের কোনো
খাবার খাওয়াবে না, ধন্যবাদ।
318
00:14:45,719 --> 00:14:48,013
খাওয়াবো না...ওকে।
319
00:14:48,180 --> 00:14:50,724
ওহ, ঈশ্বর, ও সত্যিই অদ্ভুত।
320
00:14:50,891 --> 00:14:52,059
উহ!
321
00:14:53,686 --> 00:14:56,188
না, না, না, ডেনিস,
এমনটাই হবার কথা ছিল।
322
00:14:56,355 --> 00:14:59,024
আমি কাজে বেরুচ্ছি,
তুমি ঔষধগুলো ঠিকমতো খাবে,
323
00:14:59,191 --> 00:15:01,193
আর আমি পরে
ফোন করব, ওকে?
324
00:15:01,360 --> 00:15:04,321
কী? ওহ, ওহ, শুনতে পাচ্ছি না!
আমি লিফটে আছি।
325
00:15:04,488 --> 00:15:05,906
আমি মাংস খাব!
326
00:15:10,369 --> 00:15:13,539
ওহ, এগুলো ডার্থের মার আইডিয়া।
327
00:15:13,706 --> 00:15:15,457
এই খেলাগুলো...সত্যিই হাস্যকর।
328
00:15:15,624 --> 00:15:17,084
ওর বাবা আরও মজার ছিল,
329
00:15:17,251 --> 00:15:18,544
হৈ-হুল্লোড়ের দিক দিয়ে।
330
00:15:18,711 --> 00:15:20,546
- এমনটা কোর না।
- কী করব?
331
00:15:20,713 --> 00:15:22,065
মমতাময়ী খেতাবটা
কলঙ্কিত কোর না..
332
00:15:22,089 --> 00:15:23,567
...আমার মতো বাজে মাকে স্বস্তি দিতে।
333
00:15:23,591 --> 00:15:25,259
ওহ, ঈশ্বর,
না, এমিলি, এমনটা...
334
00:15:25,426 --> 00:15:26,802
..আমি কখনোই করি না।
335
00:15:26,969 --> 00:15:28,929
- তুমি সুপার মম।
- না, তোমার ধারণা ভুল।
336
00:15:29,054 --> 00:15:30,222
শোন, তোমার বাচ্চা...
337
00:15:30,389 --> 00:15:31,825
গতকাল দুপুরে চিংড়ির বিস্কিট খেয়েছে।
338
00:15:31,849 --> 00:15:33,529
আমার বাচ্চার মেন্যু জানলে,
নিজেকে ভাগ্যবতী মনে হত।
339
00:15:33,684 --> 00:15:34,935
সত্যি বলতে, চলবে।
340
00:15:35,102 --> 00:15:37,730
নিকির জন্য সর্বোচ্চ ডান্ডা মেরে
আমার মগজটা বের করে দিতে পারি।
341
00:15:40,941 --> 00:15:42,359
মজা করছিলাম।
342
00:15:42,526 --> 00:15:44,320
সেটাই, ইয়াহ, যাইহোক...
343
00:15:44,486 --> 00:15:47,656
তুমি শহরে কাজ করো, তাই...
344
00:15:47,823 --> 00:15:50,117
ওহ, ঈশ্বর!
ওহ, ঈশ্বর!
345
00:15:55,664 --> 00:15:57,041
তুমি কী আমার ছবি তুললে?
346
00:15:57,207 --> 00:15:58,917
আমি বাৎসরিক প্রকাশনা বের করি।
347
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
ছবি তুলতে বলেছি?
348
00:16:01,003 --> 00:16:02,838
- মুছে ফেল।
- ওহ, তোমাকে পরিপাটি লাগছে।
349
00:16:03,005 --> 00:16:04,381
এটা শুধু স্থান, কাল, পাত্রের জন্য।
350
00:16:04,548 --> 00:16:05,716
অন্য মা-বাবাদের মত।
351
00:16:05,883 --> 00:16:08,844
মুছে ফেল, নয়তো তোমার প্রকাশনীর
উপর স্থগিতাদেশ জারি করব।
352
00:16:09,011 --> 00:16:10,763
- কানে ঢুকেছে?
- ইয়াহ, ওকে।
353
00:16:10,929 --> 00:16:12,514
ইয়াহ, দেখ গায়েব।
354
00:16:12,681 --> 00:16:14,141
ওয়াও, বাই-বাই।
355
00:16:14,308 --> 00:16:15,684
এমনটা আর করবে না।
356
00:16:15,851 --> 00:16:17,394
ওহ ঈশ্বর, আমি সত্যিই দুঃখিত।
357
00:16:17,561 --> 00:16:20,189
তোমাকে বিরক্ত করার
উদ্দেশ্য ছিল না।
358
00:16:20,356 --> 00:16:22,983
জানি, তোমাদের মতো উপরমহলের
লোকেদের জন্য এগুলো সংবেদনশীল।
359
00:16:23,150 --> 00:16:25,277
ওহ, না। ঠিক আছে।
360
00:16:25,444 --> 00:16:26,630
সম্ভবত তোমার বন্ধু হবার মত...
361
00:16:26,654 --> 00:16:27,756
...যোগ্যতা আমার নেই।
362
00:16:27,780 --> 00:16:30,199
ওহ, তুমি আমার বন্ধু
হতে চাও না, তাই না?
363
00:16:30,366 --> 00:16:33,327
ডেনিস, সুইটি,
আবার বলছি, উম...
364
00:16:33,494 --> 00:16:35,913
ওকে, চলো বাড়ি গিয়ে
আগে সব উদ্ধার করি,
365
00:16:36,080 --> 00:16:38,248
এবং আর কখনো আমাকে
ফোন দেবে না, বিদায়।
366
00:16:39,375 --> 00:16:40,668
বসের সাথে এভাবে কথা বললে?
367
00:16:40,834 --> 00:16:42,503
ইয়াহ, যখন তুমি অতি বিনয়ী হবে,
368
00:16:42,670 --> 00:16:44,171
বিশেষকরে ক্ষমতাশীল কারও কাছে...
369
00:16:44,338 --> 00:16:46,006
তখন ওরা তোমার জীবনটা
দোজখ বানিয়ে ছাড়বে।
370
00:16:46,173 --> 00:16:48,592
ইয়াহ, বুঝতে পারছি।
371
00:16:48,759 --> 00:16:51,345
চল যাবে নাকি?
আমি একটু মাতাল হব।
372
00:16:51,512 --> 00:16:54,264
ইয়াহ, অবশ্যই।
373
00:16:54,431 --> 00:16:55,933
নিকি!
374
00:16:57,017 --> 00:16:58,644
ওকে, বাচ্চারা,
375
00:16:58,811 --> 00:17:00,813
আমাদের ফেরা উচিত।
376
00:17:00,979 --> 00:17:03,440
হেই, নিকি, আস! এক্ষুনি!
377
00:17:03,607 --> 00:17:04,983
ওকে, তোমার জন্য উপহার রয়েছে।
378
00:17:05,150 --> 00:17:06,568
- দয়াকরে চোঁখ বন্ধ কর।
- মমম-মমম
379
00:17:06,735 --> 00:17:08,254
ইয়াহ। ট্যাটু করা
হাতটা ধরে রাখ, প্লিজ।
380
00:17:08,278 --> 00:17:09,822
আমি সারাটাদিন অপেক্ষা করেছি।
381
00:17:09,988 --> 00:17:12,658
- তুমি কি আমাকে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ করছ?
- হ্যাঁ।
382
00:17:12,825 --> 00:17:14,368
দেখ। তোমার জন্য বানিয়েছি।
383
00:17:15,703 --> 00:17:16,954
আমার জন্য বানিয়েছ?
384
00:17:17,121 --> 00:17:19,281
ভাবলাম এটা তোমার পিনওয়ালা
স্যুটের সাথে মানানসই হবে।
385
00:17:19,373 --> 00:17:20,874
সত্যি? সত্যিই...সুন্দর।
386
00:17:21,041 --> 00:17:23,252
আমাকে এমন উপহার কেউ দেয়নি।
387
00:17:23,419 --> 00:17:26,088
আমি সাধারণত টিভিতে
"বিউইচ রিটার্ন" দেখতাম,
388
00:17:26,255 --> 00:17:27,840
এবং সবসময় ভাবতাম "এটাই সেরা"
389
00:17:28,006 --> 00:17:29,341
যখন ড্যারেন (স্বামী) বাসায় ফিরত,
390
00:17:29,508 --> 00:17:30,968
সমান্থা ওকে মার্টিনি বানিয়ে দিত।
391
00:17:31,135 --> 00:17:33,470
তাই এটা গেলার পর,
মাতালের মত চিৎকার করতাম।
392
00:17:33,637 --> 00:17:36,640
ওহ ঈশ্বর, তুমি সত্যিই বোকা।
393
00:17:36,807 --> 00:17:39,685
আগহ্, রাখ ওটা।
আমার সত্যিকারের মার্টিনি দরকার।
394
00:17:39,852 --> 00:17:41,228
- এটা আসল না?
- না।
395
00:17:41,395 --> 00:17:43,522
লন্ডনের ডিউকে শন আর
আমি আসলটা খেয়েছিলাম।
396
00:17:43,689 --> 00:17:45,482
আসল রহস্য- হিমায়িত জিন।
397
00:17:45,649 --> 00:17:47,985
এবং হিমায়িত গ্লাস। এইতো।
398
00:17:48,152 --> 00:17:49,737
নকল মার্টিনি সরাও!
399
00:17:49,903 --> 00:17:51,530
ওকে।
400
00:17:51,697 --> 00:17:53,115
সামান্য পরিমাণ ভার্মাউথ (ওয়াইন) মেশাও।
401
00:17:54,158 --> 00:17:56,285
সামান্য নেড়ে ফেলে দাও।
402
00:17:56,452 --> 00:17:59,079
পরিস্কারের চিন্তা করলে খবর আছে।
403
00:17:59,246 --> 00:18:01,665
এরপর জিন ঢাল।
404
00:18:02,708 --> 00:18:03,876
মমম
405
00:18:04,042 --> 00:18:05,169
পাশ থেকে লেবু কাট।
406
00:18:07,504 --> 00:18:10,507
বাইরের অংশটা চিপে দাও।
কিছুটা ঘোলাটে বানাও।
407
00:18:10,674 --> 00:18:12,593
কিনারাগুলো সহ। হয়ে গেছে।
408
00:18:12,760 --> 00:18:14,344
এবং কখনো বালের বরফ দিবে না।
409
00:18:14,511 --> 00:18:15,804
আমরা কী কখনোই বরফ দিব না?
410
00:18:15,971 --> 00:18:17,598
এটা সব নষ্টের মূল।
411
00:18:17,765 --> 00:18:19,308
আজ অফিসে কাজের চাপ ছিল?
412
00:18:19,475 --> 00:18:21,275
মাঝেমধ্যে উজ্জীবিত
হতে এগুলো খেতে হয়।
413
00:18:21,351 --> 00:18:22,853
যাইহোক, চিয়ার্স।
414
00:18:23,020 --> 00:18:24,563
চিয়ার্স।
415
00:18:33,864 --> 00:18:35,741
আমাকে ঐরকম আরেকটা
বানিয়ে দিতে পারবে?
416
00:18:37,075 --> 00:18:38,619
আমাকে উজ্জীবিত মনে হচ্ছে না?
417
00:18:38,786 --> 00:18:40,329
কারন আমি উজ্জীবিত।
418
00:18:41,455 --> 00:18:43,457
গন্ধটা সুন্দর।
419
00:18:43,624 --> 00:18:45,209
পারফিউমটার নাম কী?
গন্ধটা সুন্দর।
420
00:18:45,375 --> 00:18:46,975
- আমারও যদি এমন ১টা পারফিউম থাকত!
- ধন্যবাদ।
421
00:18:47,085 --> 00:18:49,588
এটা ড্যানিসের দেয়া।
আমি তোমাকে ১টা দেব।
422
00:18:49,755 --> 00:18:51,965
তুমি চাইলে এক বাথটাব
ভর্তি পারফিউম দেব।
423
00:18:52,132 --> 00:18:56,845
দিলে খুশি হব...খুশি হব, বান্ধবী।
424
00:18:57,012 --> 00:18:58,388
ধন্যবাদ।
425
00:18:58,555 --> 00:19:01,225
ঐ ছবিটা তোলার পর থেকে
আমি নিজের উপরই বিরক্ত...
426
00:19:01,391 --> 00:19:03,151
ওহ ঈশ্বর, তুমি এখনো
এটা নিয়ে পরে আছ?
427
00:19:03,310 --> 00:19:04,621
- কাজটা ঠিক করিনি।
- সত্যি বলতে, থামো।
428
00:19:04,645 --> 00:19:06,372
- প্লিজ বাদ দাও। ওসব ভুলে যাও।
- পাপারাজ্জিদের মত।
429
00:19:06,396 --> 00:19:08,836
তুমি সত্যিই অসাধারণ। এত ভালোমানুষি
নিয়ে কিভাবে বেঁচে আছ?
430
00:19:08,899 --> 00:19:10,943
যতটা বলছ, অতটা প্রসংশার
যোগ্য আমি নই, তাই...
431
00:19:11,109 --> 00:19:12,444
বাজি ধরছ?
432
00:19:12,611 --> 00:19:14,863
না! এমনিতেই বলছি।
433
00:19:16,782 --> 00:19:19,201
- সবার জীবনেই কালো অধ্যায় রয়েছে।
- মমম-হমমম।
434
00:19:19,368 --> 00:19:21,208
অনেকেই এগুলো গোপন রাখতে পটু।
435
00:19:21,370 --> 00:19:23,038
পাপ স্বীকার করতে চাও?
436
00:19:23,205 --> 00:19:24,790
- না। না। না।
- আরে করো।
437
00:19:24,957 --> 00:19:27,292
তোমার করা সবচেয়ে
অসভ্য কাজ কোনটি?
438
00:19:27,459 --> 00:19:29,378
ওহ, আমি...না, জানি না।
বলা উচিত হবে না।
439
00:19:29,545 --> 00:19:31,046
তুমি আগে।
440
00:19:31,213 --> 00:19:32,840
ওকে, আম...
441
00:19:33,507 --> 00:19:36,552
কয়েকমাস আগে, শনের এক সংবর্ধনা
অনুষ্ঠানে আমরা গিয়েছিলাম...
442
00:19:36,718 --> 00:19:40,500
ওখানে ডিনার আর মদ গেলার পর
৩ জন একসাথে সেক্স করলাম।
443
00:19:41,557 --> 00:19:43,308
শন ছেলেটার উপর ঈর্ষান্বিত হয়নি?
444
00:19:43,475 --> 00:19:44,768
আমি কী বলেছি, ওটা ছেলে ছিল?
445
00:19:47,688 --> 00:19:50,649
সত্যিই অস্থির, সোনা।
সত্যিই অস্থির।
446
00:19:50,816 --> 00:19:52,192
- তুমি ঠিক আছ?
- ইয়াহ!
447
00:19:52,359 --> 00:19:54,528
- তোমাকে আকাশ থেকে ফেলার উদ্দেশ্য ছিল না।
- হ্যালো!
448
00:19:54,695 --> 00:19:56,297
মোটেই আকাশ থেকে পরিনি।
হয়তো তুমি পরেছ।
449
00:19:56,321 --> 00:19:57,801
- ওকে
- আমি হজম করতে পারি।
450
00:19:57,948 --> 00:19:59,408
আমি ধীরস্থির।
আমি লেইজি-ফেয়ার (অর্থনৈতিক বিনিয়োগ ব্যবস্থা)
451
00:19:59,575 --> 00:20:01,243
ওকে, লেইজি-ফেয়ার।
452
00:20:01,410 --> 00:20:03,096
তুমিতো আসলে সেক্স পাগল নও।
453
00:20:03,120 --> 00:20:06,314
ভালো! জান নিশ্চয়ই,
লজ্জাবতী রমনীরাও কিন্তু মানুষ।
454
00:20:07,666 --> 00:20:09,918
তোমার রহস্য উন্মোচন করো। বলো।
455
00:20:11,128 --> 00:20:13,338
হাইস্কুলে পড়া অবস্থায়
আমার বাবা মারা যায়।
456
00:20:14,715 --> 00:20:16,550
এবং...
457
00:20:16,717 --> 00:20:18,844
...অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার দিন ছেলেটাকে দেখি
458
00:20:20,220 --> 00:20:22,264
ওর নাম ছিল ক্রিস
459
00:20:22,431 --> 00:20:24,766
এবং আমার মনে
হচ্ছিল, ও আমার...
460
00:20:24,933 --> 00:20:26,977
...৩০ বছরের যুবক বাবার প্রতিচ্ছবি।
461
00:20:29,521 --> 00:20:33,525
আমার মা ভেবেছিলেন,
উনি ভূত দেখছেন। এবং...
462
00:20:38,655 --> 00:20:40,741
পরে জানলাম, ও আমার সৎভাই
463
00:20:42,993 --> 00:20:45,871
এই তোমার রহস্য? তোমার
বাবার কোনো সম্পর্ক ছিল?
464
00:20:46,038 --> 00:20:47,247
না!
465
00:20:47,414 --> 00:20:49,499
ওকে, হেয়ালি না করে,
রহস্য উন্মোচন করো?
466
00:20:49,666 --> 00:20:52,127
জলদি,
কালো অধ্যায় উন্মোচন করো।
467
00:20:52,294 --> 00:20:54,004
তাই, ক্রিস...
468
00:20:54,171 --> 00:20:57,382
বাড়ি ফিরতে দেরি হবে
বিধায়, ক্রিস সেদিন থেকে গেল।
469
00:20:57,549 --> 00:21:00,844
আমরা সারারাত গল্প
করে কাটালাম এবং...
470
00:21:01,929 --> 00:21:03,138
আমার বাবা ছিলেন...
471
00:21:03,305 --> 00:21:05,807
আমার বাবা সত্যিই
আমাকে বুঝতে পারত।
472
00:21:05,974 --> 00:21:07,684
এবং উনি গত হলেন, তাই...
473
00:21:08,769 --> 00:21:12,564
...জীবনে ১ম বারের মত একাকীত্ব
আমাকে গ্রাস করল।
474
00:21:12,731 --> 00:21:16,276
কিন্তু যখন ও আমার চোঁখে
চোঁখ রাখল, মনে হল...
475
00:21:16,443 --> 00:21:18,070
...আমার ভেতরটাও দেখতে পাচ্ছে
476
00:21:19,279 --> 00:21:22,074
এবং দীর্ঘসময় আমরা শুধু
পরস্পরের চোঁখে চোঁখ রাখলাম।
477
00:21:23,158 --> 00:21:25,661
গল্প শেষ না করার মতো,
এতটা মাতাল তুমি হওনি।
478
00:21:25,827 --> 00:21:27,467
- তারপর কী হলো?
- উহ, ইয়াহ। উহ...
479
00:21:27,537 --> 00:21:29,456
ওকে, আসলে, আমি জানি না,
480
00:21:29,623 --> 00:21:31,892
যেখানে ছিলাম, বেশি তড়িঘড়ি
হয়ে যাচ্ছে নাতো, কিন্তু...
481
00:21:31,959 --> 00:21:33,752
এড়িয়ে যেও না।
তারপর কী হল?
482
00:21:33,919 --> 00:21:35,438
আমরা ওখানে
দীর্ঘক্ষণ দাঁড়িয়ে রইলাম।
483
00:21:35,462 --> 00:21:36,588
উহ-হাহ্
484
00:21:36,755 --> 00:21:38,548
তারপর আমি ওকে
আলিঙ্গন করলাম এবং...
485
00:21:38,715 --> 00:21:40,342
...এবং পরস্পরকে চুম্বন করলাম।
486
00:21:40,509 --> 00:21:42,803
আমি জানি, বিষয়টা বেশ অশ্লীল
487
00:21:42,970 --> 00:21:44,096
- শেষ?
- ইয়াহ।
488
00:21:44,262 --> 00:21:45,448
- শুধু চুমু খেলে?
- ইয়াহ, শুধু চুম্বন।
489
00:21:45,472 --> 00:21:47,391
তুমি তোমার ভাইকে শুধু চুমু খেলে?
490
00:21:47,557 --> 00:21:49,393
ইয়াহ, এটা আসলে....
- কী?
491
00:21:49,559 --> 00:21:51,311
আগহ, আসলেই অস্বাভাবিক।
492
00:21:51,478 --> 00:21:53,398
ও আমার সৎভাই,
আপন ভাই নয়, তারপরও...
493
00:21:53,480 --> 00:21:54,999
ও তোমার সৎভাই, ওকে।
494
00:21:55,023 --> 00:21:56,751
- ও আমার...
- ঘটনা আরও বাকী
495
00:21:56,775 --> 00:21:58,336
- না, না, আর কিছু হয়নি।
- মমম-হমম।
496
00:21:58,360 --> 00:21:59,695
না, না, ইয়াহ। ওখানে..
497
00:21:59,861 --> 00:22:01,905
- তাই...
- তোমরা সেক্স করলে।
498
00:22:02,072 --> 00:22:03,240
কী?!
499
00:22:03,407 --> 00:22:04,783
মজা দিতে পেরেছিল?
500
00:22:04,950 --> 00:22:07,035
সত্যিই ন্যাক্কারজনক
501
00:22:07,202 --> 00:22:08,578
আমার মনে নেই..
502
00:22:08,745 --> 00:22:10,348
- তোমরা সেক্স করনি?
- না করিনি..
503
00:22:10,372 --> 00:22:12,350
-বল আমাকে, সেক্স করনি
- আমি জানি না কী...
504
00:22:12,374 --> 00:22:13,814
- কসম
- কসম করছি
505
00:22:13,875 --> 00:22:15,992
তোমার বাবার কবরের
নামে কসম করো।
506
00:22:32,728 --> 00:22:34,771
ওহ, ঈশ্বর।
507
00:22:37,007 --> 00:22:39,818
- না!
- তুমি ব্রাদার-ফাকার!
508
00:22:39,985 --> 00:22:41,486
না।
509
00:22:41,653 --> 00:22:42,863
দারুণ ছিল।
510
00:22:43,030 --> 00:22:45,282
ওহ, ঈশ্বর!
511
00:22:45,449 --> 00:22:47,289
আমার বাচ্চার দেখভালের
জন্য ব্রাদার-ফাকার পেয়েছি।
512
00:22:47,367 --> 00:22:48,761
এসব বলা উচিত হয়নি।
513
00:22:48,785 --> 00:22:50,370
ব্রাদার-ফাকার।
514
00:22:50,537 --> 00:22:52,039
তুমি কী জানো? আমি জানি না।
515
00:22:52,205 --> 00:22:54,183
- ফালতু মার্টিনি এজন্য দায়ী।
- হেই ব্রাদার-ফাকার।
516
00:22:54,207 --> 00:22:56,519
- রাতের খাবার খাবে?
- এসব বলাটা ঠিক হয়নি।
517
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
ইয়াহ, একসাথে ডিনার
করলে দারুণ হবে।
518
00:22:59,112 --> 00:23:00,672
তোমার রান্না দেখতে
আমার তর সইছে না।
519
00:23:00,839 --> 00:23:02,424
বলে রাখি?
520
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
আমি তোমাকে তোমার জীবনের
শ্রেষ্ঠ খাবার আজ খাওয়াবো,
521
00:23:05,135 --> 00:23:06,511
এবং সেটা অখাদ্য লাগবে...
522
00:23:06,678 --> 00:23:08,096
যেমনটা এখন লাগছে।
523
00:23:08,263 --> 00:23:09,639
- ব্রাদার-ফাকার।
- ওহ!
524
00:23:09,806 --> 00:23:10,974
তুমি একটা জিনিস।
525
00:23:11,141 --> 00:23:12,934
"হাই, মায়েরা
স্ট্যাফিনি বলছি।
526
00:23:13,101 --> 00:23:15,079
"আজ আমরা প্রাথমিক
চিকিৎসা নিয়ে কথা বলবো"
527
00:23:15,103 --> 00:23:17,523
"যেন তোমরা প্রয়োজনের
সময় ফেলে না যাও..."
528
00:23:21,068 --> 00:23:22,444
- হাই!
- স্ট্যাফিনি
529
00:23:22,611 --> 00:23:23,779
বাঁচলাম, কলটা ধরেছ।
530
00:23:23,945 --> 00:23:25,345
হেই, আমার হালকা
জরুরী কাজ পরে গেছে।
531
00:23:25,489 --> 00:23:27,365
ওহ, তাইনাকি? বেশ
কাকতালীয়। আমি মাত্রই... "
532
00:23:27,532 --> 00:23:29,868
- তোমার সাহায্য দরকার।
- তুমি ঠিক আছ?
533
00:23:30,035 --> 00:23:32,704
হ্যাঁ, আমার সামান্য
সহযোগিতা প্রয়োজন।
534
00:23:32,871 --> 00:23:34,331
নিকিকে স্কুল থেকে আনতে পারবে?
535
00:23:34,498 --> 00:23:36,309
শন লন্ডনে, ওর মার
কোমড় ভেঙে গেছে,
536
00:23:36,333 --> 00:23:38,376
অফিসে আমাকে
আগুন নেভাতে হচ্ছে।
537
00:23:38,543 --> 00:23:41,129
ওহ, ইয়াহ। ও, ঈশ্বর।
দূর্ভাগ্য শনের, দূর্ভাগ্য তোমার।
538
00:23:41,296 --> 00:23:43,715
উম...যেকোনো প্রকার
সাহায্যে প্রস্তুত। ইয়াহ।
539
00:23:43,882 --> 00:23:45,550
তুমি অসাধারণ,
হেই, রাখতে হচ্ছে।
540
00:23:45,717 --> 00:23:47,344
আমি এর প্রতিদান দেব, ওকে?
541
00:23:47,511 --> 00:23:49,262
অবশ্যই, নিকি নিরাপদেই থাকবে।
542
00:23:49,429 --> 00:23:51,681
হেই, স্ট্যাফিনি, তুমি অমায়িক।
543
00:23:51,848 --> 00:23:53,266
১জন সত্যিকারের বন্ধু।
544
00:23:53,433 --> 00:23:56,353
দুঃশ্চিন্তা কোরো না।
পরে কথা হবে, বিদায়।
545
00:24:01,608 --> 00:24:03,318
দাঁড়াও!
আমি কী দেখছি জানো?
546
00:24:03,485 --> 00:24:05,362
দেখছি, দুটো বাচ্চা সারাদিন খেলছে!
547
00:24:05,529 --> 00:24:07,572
ইয়াহ!
548
00:24:07,739 --> 00:24:10,158
স্ট্যাফিনি, আয়ার কাজ
নিয়েছ দেখছি, অভিনন্দন।
549
00:24:10,325 --> 00:24:11,743
- আয়ার কাজ?
- ইয়াহ, এমিলির জন্য।
550
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
আমার জানামতে, ও
এমন কাওকে খুঁজছিল।
551
00:24:13,829 --> 00:24:15,122
আহহ্
552
00:24:15,288 --> 00:24:17,124
আসলে, ওটা...
553
00:24:17,290 --> 00:24:20,377
আমরা শুধুই বন্ধু।
বন্ধুত্বের খাতিরে ওকে সাহায্য করছি।
554
00:24:20,544 --> 00:24:22,587
ওহ, ঈশ্বর! আমি সত্যিই দুঃখিত।
555
00:24:22,754 --> 00:24:24,673
আমি ভাবতেই পারিনি,
তোমরা এতটা ঘনিষ্ঠ।
556
00:24:24,840 --> 00:24:26,424
আসলে, হয়ে গেছি!
557
00:24:26,591 --> 00:24:29,594
আমরা একসাথে বসে
লন্ডনের কড়া মার্টিনি খাই।
558
00:24:29,761 --> 00:24:31,481
ওকে বাচ্চারা, গাড়িতে
মারামারি না করলে,
559
00:24:31,596 --> 00:24:32,756
তোমাদের ফ্রুট পপস বানিয়ে দেব!
560
00:24:32,889 --> 00:24:35,225
- চল যাই! চল যাই!
- ইয়াহ!
561
00:24:37,018 --> 00:24:40,479
ও জানেই না, ও যে
একটা বিনামূল্যের কর্মচারী।
562
00:24:42,440 --> 00:24:44,442
♪
563
00:24:44,609 --> 00:24:45,777
♪ ♪
564
00:24:57,664 --> 00:24:59,040
এমিলি নেলসন বলছি,
565
00:24:59,207 --> 00:25:01,376
পরিচালক, জনসংযোগ।
ড্যানিস নাইলন গ্রুপ।
566
00:25:01,543 --> 00:25:03,044
ম্যাসেজ দিয়ে রাখ,
নয়তো মারা খাও
567
00:25:03,211 --> 00:25:06,381
হেই, উহ, উম,
স্ট্যাফিনি বলছি। উম...
568
00:25:06,548 --> 00:25:09,176
আমি জানি, এমন সংকটময়
পরিস্থিতিতে তুমি অনেক ব্যস্ত।
569
00:25:09,342 --> 00:25:11,237
কিন্তু নিকি জিজ্ঞেস করছে,
তুমি কখন আসবে,
570
00:25:11,261 --> 00:25:12,762
এবং আমি জানি না,
ওকে কী বলব, তাই...
571
00:25:12,929 --> 00:25:14,723
শুধু আমাকে জানাও।
572
00:25:14,890 --> 00:25:17,601
এবং আশা করছি
তুমি ওপাশেই আছ।
573
00:25:17,767 --> 00:25:19,102
স্ট্যাফিনি স্মাদার্স?
574
00:25:19,269 --> 00:25:21,688
আমি ওর ঘনিষ্ঠ বন্ধু।
ওর ছেলেটা আমার কাছে।
575
00:25:21,855 --> 00:25:23,607
শুধু এটুকু বলুন, ও কোথায়...
576
00:25:23,773 --> 00:25:25,192
এবং কবে ফিরবে?
577
00:25:25,358 --> 00:25:27,694
ইয়াহ, ও কয়েকদিন যাবৎ মায়ামিতে।
578
00:25:27,861 --> 00:25:29,487
আপনার কোনো ম্যাসেজ আছে?
579
00:25:29,654 --> 00:25:31,656
আমি...আমি দুঃখিত।
আপনি কি "কয়েকদিন যাবৎ" বললেন?
580
00:25:31,823 --> 00:25:33,342
জ্বি, ১সেকেন্ড লাইনে থাকুন, প্লিজ?
581
00:25:33,366 --> 00:25:35,086
"কয়েকদিন লাগবে"
এমনটা বলেনি...
582
00:25:35,243 --> 00:25:37,704
...ওহ, এতটা কাজপাগল। ওওহ!
583
00:25:37,871 --> 00:25:40,081
বলছি
584
00:25:40,248 --> 00:25:42,584
শন হাই! উম, স্ট্যাফিনি বলছি।
বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
585
00:25:42,751 --> 00:25:44,353
স্কুল ডিরেক্টরি থেকে নাম্বার পেয়েছি।
586
00:25:44,377 --> 00:25:45,712
নিকি ঠিক আছে তো?
587
00:25:45,879 --> 00:25:47,214
হ্যাঁ! আহ, ঠিক আছে।
588
00:25:47,380 --> 00:25:50,634
ও... ইয়াহ, দুঃখিত, ও ভালো
আছে। আমার সাথেই আছে।
589
00:25:50,800 --> 00:25:54,471
উম, আসলে এমিলি আমাকে
বলেছে ওকে দেখে রাখতে, তাও...
590
00:25:55,639 --> 00:25:58,099
...তাও আবার দুদিন আগে
এবং সেদিন থেকে ও লাপাত্তা।
591
00:25:58,266 --> 00:26:00,685
- তোমাদের কথা হয়েছে তো?
- ঈশ্বর, ২ দিন?,
592
00:26:00,852 --> 00:26:02,229
ও কী বলেছিল?
593
00:26:02,395 --> 00:26:04,231
ও বলেছিল, ওর আগুন
নেভানোর দায়িত্ব পরেছে।
594
00:26:04,397 --> 00:26:06,650
এরপর ওর অফিস থেকে
জানাল, ও নাকি মায়ামিতে?
595
00:26:06,816 --> 00:26:08,193
ইয়াহ, সত্যিই মনে হচ্ছে।
596
00:26:08,360 --> 00:26:09,736
ওর গায়েব হয়ে যাওয়ার...
597
00:26:09,903 --> 00:26:11,183
...সাথে আমি অভ্যস্ত।
598
00:26:11,238 --> 00:26:12,614
এবং নিকি যখন
কারও দায়িত্বে থাকে...
599
00:26:12,781 --> 00:26:14,574
ও বেমালুম গায়েব হয়ে যায়...
600
00:26:14,741 --> 00:26:15,784
...কিছুদিনের জন্য।
601
00:26:15,951 --> 00:26:19,162
- ওহ, মজার তো! উম...
- আমি আগামীকালের ফ্লাইটে আসছি।
602
00:26:19,329 --> 00:26:21,373
আমি নেমে দ্রুতই
নিকিকে নিয়ে যাব।
603
00:26:21,539 --> 00:26:24,167
- ঠিক আছে?
- ইয়াহ... ঠিক আছে।
604
00:26:28,672 --> 00:26:29,923
আহ্
605
00:26:30,090 --> 00:26:31,925
মিস. ক্যান্টারবুড়ি টেলস।
606
00:26:32,092 --> 00:26:33,635
উম, ওর সহযোগী ভ্যালেরি...
607
00:26:33,802 --> 00:26:35,404
...সেও ওর কোনো পাত্তা পায়নি,
608
00:26:35,428 --> 00:26:38,974
এসব গুরুত্বপূর্ণ
কর্মক্ষেত্রে যেটি অদ্ভুত।
609
00:26:39,140 --> 00:26:41,184
কিছুকিছু অভিভাবক আমাদের
পুলিশের শরণাপন্ন হতে বলছে।
610
00:26:41,351 --> 00:26:44,104
জেসাস।
পরিস্থিতি কী এতটাই জটিল?
611
00:26:44,271 --> 00:26:45,772
চা খাবে?
612
00:26:45,939 --> 00:26:48,066
জানো কিনা? চলো কাজটা করি।
613
00:26:48,233 --> 00:26:50,860
চা নয়, পুলিশ।
614
00:26:51,027 --> 00:26:52,445
- শন?
- ইয়াহ।
615
00:26:52,612 --> 00:26:53,989
পুলিশ এসে গেছে।
616
00:26:54,155 --> 00:26:55,740
ওকে।
617
00:27:01,871 --> 00:27:03,511
উনার সাথে...
618
00:27:03,665 --> 00:27:05,625
...সর্বশেষ কথোপকথন কবে?
619
00:27:05,792 --> 00:27:07,544
৩ দিন আগে।
620
00:27:07,711 --> 00:27:09,879
আমার মায়ের কোমড় ভেঙে
গেছে, আমি লন্ডনে ছিলাম।
621
00:27:10,046 --> 00:27:11,846
- শুনে কষ্ট পেলাম।
- ধন্যবাদ।
622
00:27:11,923 --> 00:27:13,591
উনি কর্মক্ষেত্রে ঝামেলার কথা বলেছিল?
623
00:27:13,758 --> 00:27:15,927
ইয়াহ, ও একটা গুরুত্বপূর্ণ
পদে কর্মরত...
624
00:27:16,094 --> 00:27:18,430
...এবং ওর তত্ত্বাবধানে অনেক কর্মী।
625
00:27:18,596 --> 00:27:21,141
বেশিরভাগ সময়, একজন মহিলার
গায়েব হবার পেছনে কারণ থাকে।
626
00:27:21,308 --> 00:27:23,059
আসলে কী ইঙ্গিত করছেন?
627
00:27:23,226 --> 00:27:24,686
আপনাদের মধ্যে কোনো ঝগড়াঝাটি?
628
00:27:24,853 --> 00:27:26,413
এমনকিছু যার জন্য
লন্ডন পালিয়েছেন?
629
00:27:26,479 --> 00:27:28,199
কী বলছেন, আমি আমার
মায়ের কোমড় ভেঙেছি?
630
00:27:28,315 --> 00:27:30,442
আপনিও শহর ছাড়লেন,
আপনার স্ত্রীও লাপাত্তা।
631
00:27:30,608 --> 00:27:32,569
হয়তোবা কোনো..., উম,
632
00:27:32,736 --> 00:27:35,363
...ঘনিষ্ঠ বন্ধু, যার
সাথে সময় কাটাচ্ছে।
633
00:27:35,530 --> 00:27:37,198
ক্ষমা করবেন, অবান্তর কথাবার্তা।
634
00:27:37,365 --> 00:27:39,326
সে একজন নিবেদিতপ্রাণ স্বামী ও পিতা।
635
00:27:39,492 --> 00:27:40,692
আমি এই স্বামী-স্ত্রীকে দেখেছি।
636
00:27:40,827 --> 00:27:42,305
আমি বলছি, বিজ্ঞান মেলার চেয়েও...
637
00:27:42,329 --> 00:27:43,371
...তাদের রসায়ন জটিল।
638
00:27:43,538 --> 00:27:44,807
সবকিছু খতিয়ে দেখছি, ম্যাম।
639
00:27:44,831 --> 00:27:47,375
যাইহোক, আর দেখতে
হবে না, অন্য প্রসঙ্গে যান।
640
00:27:47,542 --> 00:27:50,128
আচ্ছা, এমিলির পরিবার কোথায় থাকে?
641
00:27:50,295 --> 00:27:51,713
ও অনাথ।
642
00:27:51,880 --> 00:27:53,256
ও একমাত্র সন্তান ছিল,
643
00:27:53,423 --> 00:27:55,842
এবং ওর বাবা-মা যখন
মারা যায়, ও তখন কিশোরী।
644
00:27:56,968 --> 00:27:58,345
আমি দুঃখিত,
আমার জানা ছিল না।
645
00:27:58,511 --> 00:27:59,989
আমরা একটি "নিখোঁজ" কেস করবো..
646
00:28:00,013 --> 00:28:02,474
এবং কিছুদিনের মধ্যেই আপনার
সাথে যোগাযোগ করবো।
647
00:28:02,640 --> 00:28:04,059
যদি উনি ফিরে না আসে,
648
00:28:04,225 --> 00:28:06,311
আমরা মায়ামির স্থানীয় কতৃপক্ষের
সাথে যোগাযোগ করবো।
649
00:28:06,478 --> 00:28:08,813
আর কোনো ভ্রমন পরিকল্পনা
আছে, মি. টাউনসেন্ড?
650
00:28:08,980 --> 00:28:11,941
না, আমি এখানেই থাকবো।
651
00:28:12,108 --> 00:28:14,986
আমি আমার ছেলে সহ
নিজের বাসায় থাকবো।
652
00:28:15,153 --> 00:28:17,072
আমরা সবাই আপাতত যেতে পারি।
653
00:28:19,074 --> 00:28:21,074
ঈশ্বর সাক্ষী, অতীতেও আমাদের
মনোমালিন্য হয়েছে,
654
00:28:21,201 --> 00:28:24,746
কিন্তু ও নিজের বাচ্চাকে ফেলে
চলে যাবে, এটা মানতেই পারছি না।
655
00:28:24,913 --> 00:28:27,874
না, ঈশ্বর, ও নিকিকে স্নেহ
করে। ও এমনটা করবে না।
656
00:28:28,041 --> 00:28:29,709
আমার স্ত্রী কেমনযেন খামখেয়ালি...
657
00:28:29,876 --> 00:28:31,294
...এটাই ওর প্রতি
আমার আকর্ষণের কারণ।
658
00:28:31,461 --> 00:28:32,837
এজন্য ওকে বোঝা প্রায় অসম্ভব।
659
00:28:33,004 --> 00:28:34,339
ও ভীষণভাবে নিঃসঙ্গ।
660
00:28:34,506 --> 00:28:35,632
এমনকি ওর নিজের...
661
00:28:35,799 --> 00:28:37,279
...ছবি তোলাটাও অপছন্দের।
662
00:28:37,342 --> 00:28:39,342
একবার ও আমার ফেসবুক
আইডি বন্ধ করে দিয়েছিল,
663
00:28:39,427 --> 00:28:41,554
কারণ আমি একটা ফ্যামিলি
পিক পোস্ট করেছিলাম।
664
00:28:41,721 --> 00:28:42,931
আগহ, সামাজিক মাধ্যমগুলো প্রতারণাপূর্ণ।
665
00:28:43,098 --> 00:28:44,474
হয়তো ওর ঘনিষ্ঠ হতে পারবে,
666
00:28:44,641 --> 00:28:46,267
কিন্তু পুরোপুরি নাগাল পাবে না।
667
00:28:46,434 --> 00:28:48,937
ও একটা রহস্যময় ছায়ামূর্তি।
668
00:28:49,104 --> 00:28:50,688
সম্পূর্ণরূপে সেখানে নেই।
669
00:28:50,855 --> 00:28:52,232
বেশ কাব্যিক।
670
00:28:52,399 --> 00:28:54,401
এজন্যই লেখক হিসেবে তুমি অসাধারণ।
671
00:28:54,567 --> 00:28:56,444
আমি আর এখন
লেখক নই, স্ট্যাফিনি।
672
00:28:56,611 --> 00:28:58,321
আমি বাকী জীবনের পুরোটা এই...
673
00:28:58,488 --> 00:29:00,031
...নারীকে অনুসরণ করে কাটিয়ে দেব।
674
00:29:01,783 --> 00:29:04,119
আমার উচিত একটা
ট্যাক্সি ডেকে বাড়ি ফেরা।
675
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
ইয়াহ।
676
00:29:05,954 --> 00:29:07,622
ওহ, ঈশ্বর, ১ টা ২৫ বাজে।
677
00:29:07,789 --> 00:29:09,916
ওরা ১ টার পর গাড়ি চালায় না।
678
00:29:11,751 --> 00:29:13,378
ক্রাউচটা সরিয়ে নেয়া যাবে, উম,
679
00:29:13,545 --> 00:29:15,088
যদি ওখানে থাকতে চাও।
680
00:29:15,255 --> 00:29:16,798
আমার মনে হয় সকাল পর্যন্ত...
681
00:29:16,965 --> 00:29:18,508
...তুমি থাকলে নিকিও খুশি হবে।
682
00:29:18,675 --> 00:29:20,218
তাহলে ভালোই হয়।
683
00:29:37,277 --> 00:29:38,778
কে কে আরও ভিটামিন বি চাও?
684
00:29:38,945 --> 00:29:40,113
- ইয়াহ!
- আমি!
685
00:29:40,280 --> 00:29:42,031
ইয়াহ?
সুস্বাদু নাকি?
686
00:29:42,198 --> 00:29:43,783
- ইয়াহ।
- ইয়াহ? রুচিসম্মত?
687
00:29:43,950 --> 00:29:45,535
- হাই।
- হেই।
688
00:29:45,702 --> 00:29:48,121
উহ, ধরনীর কোন জিনিসটা বানাচ্ছ?
689
00:29:48,288 --> 00:29:49,956
এগুলো হ্যাংওভার স্মুদিস।
690
00:29:50,123 --> 00:29:52,041
এগুলো ওরা তোমার সৌজন্যে খাচ্ছে।
691
00:29:52,208 --> 00:29:53,501
এবং বাচ্চাদের পছন্দ হয়েছে।
692
00:29:53,668 --> 00:29:55,795
ছোট্ট উপদেশ -
এর পুরোটাই সবজি...
693
00:29:55,962 --> 00:29:57,922
...কিন্তু ওরা জানে না।
694
00:29:58,089 --> 00:30:00,133
বাচ্চাদের সবজি খাওয়ানোটা দুঃসাধ্য।
695
00:30:00,300 --> 00:30:02,177
ঠিক?
696
00:30:02,343 --> 00:30:03,511
মমম...
697
00:30:03,678 --> 00:30:04,971
খেয়ে দেখবে?
698
00:30:05,138 --> 00:30:07,056
দারুণ।
699
00:30:12,645 --> 00:30:13,980
সুস্বাদু?
700
00:30:16,941 --> 00:30:18,735
আমাদের স্কুলের
জন্য তৈরী হতে হবে।
701
00:30:18,902 --> 00:30:21,654
ওহ, স্কুল, স্কুল!
702
00:30:21,821 --> 00:30:23,573
হাই, মায়েরা! স্ট্যাফিনি বলছি।
703
00:30:23,740 --> 00:30:24,782
আজ দেখাব
704
00:30:24,949 --> 00:30:25,992
নতুন এক রেসিপি
705
00:30:26,159 --> 00:30:27,243
হ্যাংওভার স্মুদিস।
706
00:30:27,410 --> 00:30:28,786
আহ, এটা সত্যিই অসাধারণ।
707
00:30:28,953 --> 00:30:30,163
আমি বিশেষভাবে ধন্যবাদ দিতে চাই
708
00:30:30,330 --> 00:30:31,706
তাদেরকে, যারা এমিলির
709
00:30:31,873 --> 00:30:33,374
অবস্থা সম্পর্কে জানতে চেয়েছেন
710
00:30:34,417 --> 00:30:36,211
৪ দিন হয়ে গেল।
711
00:30:36,377 --> 00:30:37,921
তাই...
712
00:30:38,087 --> 00:30:39,380
সুখবর হলো, শন লন্ডন...
713
00:30:39,547 --> 00:30:40,798
...থেকে বাড়ি ফিরেছে,
714
00:30:40,965 --> 00:30:42,050
এবং সে তদন্তে...
715
00:30:42,217 --> 00:30:43,635
পুলিশকে সহায়তা করছে।
716
00:30:43,801 --> 00:30:46,471
উম, আসলে, মায়েরা
717
00:30:46,638 --> 00:30:48,181
আমি জানি, তোমরা অনেকেই...
718
00:30:48,348 --> 00:30:49,474
এমনটা ভেবেই অভ্যস্ত যে..
719
00:30:49,641 --> 00:30:50,683
...স্বামীই সবসময়...
720
00:30:50,850 --> 00:30:52,060
প্রাথমিক সন্দেহভাজন।
721
00:30:52,227 --> 00:30:54,062
আইন এবং অনুশাসন সম্পর্কে
আমারও ধারণা আছে।
722
00:30:54,229 --> 00:30:55,605
কিন্তু, উম...
723
00:30:55,772 --> 00:30:57,815
প্রথমেই বলে নেই,
724
00:30:57,982 --> 00:31:00,568
এমিলি নিখোঁজের
সময় শন লন্ডনে ছিল।
725
00:31:00,735 --> 00:31:02,862
এবং তোমরা অনেকেই বলেছ
726
00:31:03,029 --> 00:31:05,657
এটা ছিল ওর একটা অজুহাত,
727
00:31:05,823 --> 00:31:09,744
কিন্তু ও একইসাথে একজন
অসাধারণ স্বামী এবং পিতা, তাই...
728
00:31:09,911 --> 00:31:11,663
পুলিশ খুব একটা
সহযোগিতা করতে পারেনি।
729
00:31:11,829 --> 00:31:13,909
কিন্তু প্রতিটি মা-ই জানে, যদি
সে সঠিক পথে আগাতে চায়,
730
00:31:13,957 --> 00:31:15,708
সেক্ষেত্রে সেটি নিজেকেই করতে হয়।
731
00:31:15,875 --> 00:31:17,835
আমি সবকিছু খতিয়ে দেখবো।
732
00:31:18,002 --> 00:31:19,546
আমার মনে হয়,
এমিলিও এমনটা চায়।
733
00:31:19,712 --> 00:31:21,272
ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন।
734
00:31:22,340 --> 00:31:24,384
ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন।
735
00:31:25,468 --> 00:31:27,512
অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ।
কার সাথে সংযোগ করে দেব?
736
00:31:27,679 --> 00:31:29,055
হাই, আমি স্ট্যাফিনি...
737
00:31:29,222 --> 00:31:31,015
ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন।
738
00:31:31,182 --> 00:31:32,701
আমার বান্ধবী এখানে
কাজ করত। ও নিখোঁজ...
739
00:31:32,725 --> 00:31:34,565
অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ।
কার সাথে সংযোগ করে দেব?
740
00:31:34,644 --> 00:31:37,647
- আমি ওর সহযোগীকে কল
করার চেষ্টা করেছিলাম।
- ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন।
741
00:31:37,814 --> 00:31:39,232
ভ্যালেরি? খুব একটা সুবিধের নয়।
742
00:31:39,399 --> 00:31:41,210
অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ।
কার সাথে সংযোগ করে দেব?
743
00:31:41,234 --> 00:31:42,674
আপনি কথা বললে,
আমি তো বলতে পারব না।
744
00:31:42,735 --> 00:31:44,338
- আপনি সরাসরি আমাকে দেখছেন...
- লাইনে থাকুন।
745
00:31:44,362 --> 00:31:46,030
- ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন।
- ওকে...
746
00:31:46,197 --> 00:31:48,008
অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ।
কার সাথে সংযোগ করে দেব?
747
00:31:48,032 --> 00:31:49,200
উনার নাম এমিলি নেলসন।
748
00:31:49,367 --> 00:31:50,952
উনি পি.আর ডিপার্টমেন্টের প্রধান।
749
00:31:51,119 --> 00:31:53,871
- এমিলি আজ অনুপস্থিত।
- সেটা আমি জানি।
750
00:31:54,038 --> 00:31:56,207
- ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন।
- ওকে।
751
00:31:56,374 --> 00:31:58,209
আমি বলতে চাচ্ছি...
752
00:31:58,376 --> 00:32:00,211
দুঃখিত! না, দুঃখিত নই।
753
00:32:00,378 --> 00:32:03,923
আমার ড্যানিস নাইলনের
সাক্ষাৎ প্রয়োজন, প্লিজ?
754
00:32:04,090 --> 00:32:06,050
একজন মহিলা নিখোঁজ, তাই...
755
00:32:06,217 --> 00:32:07,760
মি. নাইলন এখনো আসেননি।
756
00:32:07,927 --> 00:32:11,097
- বেশ, আমি অপেক্ষা করছি।
- নিজেই খুঁজে নিন।
757
00:32:11,264 --> 00:32:12,599
ওকে।
758
00:32:28,865 --> 00:32:30,491
ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন।
759
00:32:30,658 --> 00:32:32,493
উম, মি. নাইলন?
760
00:32:32,660 --> 00:32:34,370
আমরা অযাচিত কাওকে
নিয়োগ দেব না।
761
00:32:34,537 --> 00:32:36,080
বেশ। আমি সেজন্য আসিনি।
762
00:32:36,247 --> 00:32:38,458
- উম, আমরা একটা সমস্যায় পরেছি।
- এগুলোই আমাদের কাজ।
763
00:32:38,625 --> 00:32:40,603
আমার এক বান্ধবী এখানে
বিজ্ঞাপন বিভাগে কর্মরত...
764
00:32:40,627 --> 00:32:41,961
এটা কী ভিন্টেজ হার্মেস স্কার্ফ?
765
00:32:42,128 --> 00:32:43,880
উম, আমার আন্টি আমাকে দিয়েছিলেন।
766
00:32:44,047 --> 00:32:45,715
উনি কী আপনাকে এটা
ঝুলিয়ে রাখতে বলেছেন?
767
00:32:45,882 --> 00:32:47,442
নটটা দেখ।
জেসাস ক্রাইস্ট!
768
00:32:47,592 --> 00:32:49,010
আমি এমিলি নেলসনের খোঁজে এসেছি।
769
00:32:49,177 --> 00:32:50,417
এমিলির কী অবস্থা?
কী হয়েছে?
770
00:32:50,553 --> 00:32:52,680
ও ৪ দিন আগে ওর
বাচ্চাকে তুলতে বলেছিল।
771
00:32:52,847 --> 00:32:54,307
কারণ ও মায়ামি যাচ্ছে।
772
00:32:54,474 --> 00:32:56,074
ও এখনো ফেরেনি।
কোনো ম্যাসেজ বা ফোনকল দেয়নি।
773
00:32:56,184 --> 00:32:57,935
অথচ আপনার অফিসের কেউই
বিষয়টাতে গুরুত্ব দিচ্ছে না।
774
00:32:58,102 --> 00:32:59,687
এভাবে বলার জন্য দুঃখিত।
775
00:32:59,854 --> 00:33:01,481
- কিকো।
- হমম?
776
00:33:01,648 --> 00:33:03,107
এমিলির মায়ামি যাবার কারন কী?
777
00:33:03,274 --> 00:33:04,817
এমন কোনো তথ্য
আমার জানা নেই।
778
00:33:06,402 --> 00:33:08,655
এই অফিসে কাজের
অভিজ্ঞতা থেকে বলছি
779
00:33:08,821 --> 00:33:10,424
যখন এমিলি নিজ
থেকে কিছু বলবে না,
780
00:33:10,448 --> 00:33:11,824
তখন ওকে জিজ্ঞেস না করাই উত্তম।
781
00:33:11,991 --> 00:33:13,159
ও কী আপনার অধীনস্থ নয়?
782
00:33:13,326 --> 00:33:15,244
এমিলির কাজ হচ্ছে, অফিসের
গোপনীয়তা রক্ষা করে,
783
00:33:15,411 --> 00:33:17,205
ডিজাইনারদের ব্যাপারে
সবাইকে চিন্তামুক্ত রাখা।
784
00:33:17,372 --> 00:33:18,748
এবং ও একটা না
একটা রাস্তা বের করে...
785
00:33:18,915 --> 00:33:20,291
...সুন্দরভাবে সমাধান করে।
786
00:33:20,458 --> 00:33:21,834
দারুণ তো!
787
00:33:22,001 --> 00:33:23,920
আপনার মতে, এখন
আমার কী করনীয়?
788
00:33:24,087 --> 00:33:26,172
কখনো গ্যাপ টি-শার্টের সাথে
ভিন্টেজ হার্মেস স্কার্ফ পরবেন না।
789
00:33:26,339 --> 00:33:28,459
সত্যিই আপনি এমিলির বান্ধবী
হলে, এটা জানা থাকার কথা।
790
00:33:28,549 --> 00:33:30,677
ক্ষমা করবেন। আমার
অনেক কাজ পরে আছে।
791
00:33:32,762 --> 00:33:35,306
ভ্যালেরি, এক্ষুণি অফিসে আস!
792
00:33:50,363 --> 00:33:51,989
হাই।
793
00:33:52,156 --> 00:33:55,034
ধুর, ধুর, ধুর!
এমিলি - আমার উত্তর চাই, কথা বলো।
794
00:33:55,201 --> 00:33:57,412
স্টিভেন, তুমি শার্টের
কথা ভুলে গেছ।
795
00:34:08,256 --> 00:34:10,591
না, ঐ বিষয়ে সহযোগিতা
করতে পারব না।
796
00:34:10,758 --> 00:34:12,135
অবশ্যই ও খামখেয়ালিপনা করছে।
797
00:34:12,301 --> 00:34:14,303
এটা নিয়ন্ত্রণের জন্য
ওর কাওকে প্রয়োজন।
798
00:34:14,470 --> 00:34:15,805
আমি জানি না।
799
00:34:26,858 --> 00:34:29,152
******
800
00:34:59,057 --> 00:35:02,185
যদি ফ্রিয়েদা আন্টির
সবচেয়ে অপ্রিয় ভাইজি না হন,
801
00:35:02,351 --> 00:35:03,853
তাহলে উপরে কী করছিলেন?
802
00:35:04,020 --> 00:35:06,999
কর্পোরেট স্পাইং নাকি
হিজরাদের মতো দোকান চুরি?
803
00:35:07,899 --> 00:35:09,776
ইয়াহ, যখন তুমি অতি বিনয়ী হবে...
804
00:35:09,942 --> 00:35:11,319
বিশেষকরে ক্ষমতাশীল কারও কাছে...
805
00:35:11,486 --> 00:35:13,812
...তখন ওরা তোমার জীবনটা
দোজখ বানিয়ে ছাড়বে।
806
00:35:14,197 --> 00:35:15,677
শুনুন, স্বল্পমূল্যের ছিঁচকে বিক্রেতা,
807
00:35:15,823 --> 00:35:17,843
যদি আবারও "কেন পুতুল"
আমার হাতছাড়া হয়,
808
00:35:17,867 --> 00:35:19,907
তাহলে আমার ব্লগের হাজার
হাজার মাকে বলব যে...
809
00:35:19,994 --> 00:35:21,914
ড্যানিস নাইলন নারীদের
সাথে প্রতারণা করে...
810
00:35:21,996 --> 00:35:23,640
এবং তারপর ওরা আপনার
আঠালো ব্লাউজ কেনা বন্ধ করবে...
811
00:35:23,664 --> 00:35:25,166
যেগুলো ইন্দোনেশিয়ান বাচ্চারা বানায়।
812
00:35:25,333 --> 00:35:28,893
কারণ মায়েরা নাখোশ হলে,
আপনার ব্যবসাও লাঠে উঠবে।
813
00:35:30,254 --> 00:35:32,840
ওকে, প্রথমত, ওরা
ইন্দোনেশিয়ান বাচ্চা নয়,
814
00:35:33,007 --> 00:35:34,759
ভিয়েতনামের কিশোরী।
815
00:35:34,926 --> 00:35:37,595
দ্বিতীয়ত, টমফোর্ডের
ইচ্ছেতেই সব চলছে।
816
00:35:37,762 --> 00:35:41,057
তৃতীয়ত, যদি আমি আঠালো হতাম,
817
00:35:41,224 --> 00:35:44,310
ওকে, আপনাকে তাহলে..
818
00:35:44,477 --> 00:35:46,395
একটু মজা করলাম।
819
00:35:46,562 --> 00:35:49,815
কপাল ভালো, আমার হাতে
কোনো কালশিটে দাগ নেই।
820
00:35:59,325 --> 00:36:00,701
ওর অপছন্দনীয় ছিল...
821
00:36:00,868 --> 00:36:02,245
...নিজের ছবি তোলা।
822
00:36:08,042 --> 00:36:09,502
দেখ ছোট্ট স্ট্যাফিনি করছেটা কী।
823
00:36:09,669 --> 00:36:11,712
দুশ্চিন্তাগ্রস্থ স্বামীর
দুশ্চিন্তা লাঘব করছে।
824
00:36:11,879 --> 00:36:14,924
ওহ, থাম। এটা
"আর্ট এন্ড ক্রাফটের" কর্মসূচি।
825
00:36:15,091 --> 00:36:17,927
ওর পাশ দিয়ে হেঁটে যাওয়া,
একজন কেও ছাড় দিচ্ছে না।
826
00:36:18,094 --> 00:36:21,347
ফিরে আসার পর এমিলি ঐ
পোস্টারগুলো দেখে বিরক্ত হবে।
827
00:36:21,514 --> 00:36:24,100
ও আর ফিরবে না।
828
00:36:25,309 --> 00:36:26,686
ডেডলাইন দেখনি?
00:36:26,853 --> 00:36:29,730
যদি ৭২ ঘন্টার মধ্যে কোনো
কেসের কূলকিনারা না হয়,
830
00:36:29,897 --> 00:36:32,066
তারা সবসময় মারা যায়।
831
00:36:32,233 --> 00:36:33,776
ওহ, ইয়াহ।
832
00:36:35,361 --> 00:36:36,654
ওহ, যথাসময়ে!
833
00:36:36,821 --> 00:36:38,531
ডিনার প্রস্তুত।
বাচ্চারা উপরে।
834
00:36:38,698 --> 00:36:41,826
আমি শুধু ওদের হাত
ধুয়িয়ে নেমে আসছি।
835
00:36:41,993 --> 00:36:44,620
- উম...
- তুমি ঠিক আছ?
836
00:36:44,787 --> 00:36:47,164
এমন অভিজ্ঞতা আমার
জীবনে এই প্রথম,
837
00:36:47,331 --> 00:36:49,792
এমন সাজানো গোছানো ডিনার টেবিল।
838
00:36:49,959 --> 00:36:53,170
ইয়াহ...
সত্যিই অদ্ভুত।
839
00:36:53,337 --> 00:36:55,298
- আমি তাহলে...
- না, না, না! কখনোই না।
840
00:36:55,464 --> 00:36:56,966
এই দুর্দিনে যেকোনো সহায়তা,
841
00:36:57,133 --> 00:36:58,509
একপ্রকার স্বর্গীয় উপহার, তাই না?
842
00:36:58,676 --> 00:37:00,469
আমি আগে একটু
ফ্রেশ হয়ে আসি।
843
00:37:04,223 --> 00:37:06,142
- ওহ, হেই,
- হ্যালো।
844
00:37:06,309 --> 00:37:07,351
- মি. টাউনসেন্ড?
- আহ, জ্বি।
845
00:37:07,518 --> 00:37:08,871
গোয়েন্দা সামারভিল।
ফোন করেছিলাম।
846
00:37:08,895 --> 00:37:10,146
জ্বি মনে আছে, উম...
847
00:37:10,313 --> 00:37:12,291
স্ট্যাফিনি, বাচ্চাদের হোমওয়ার্কের
বিষয়টা কি দেখবে?
848
00:37:12,315 --> 00:37:14,025
অবশ্যই।
849
00:37:14,191 --> 00:37:15,735
- ভেতরে আসুন। দুঃখিত।
- ধন্যবাদ।
850
00:37:15,902 --> 00:37:19,280
ডিনারের আগে হালকা
জলখাবার আরকি।
851
00:37:20,948 --> 00:37:22,491
- সুন্দরী কাজের মহিলা।
- না, না।
852
00:37:22,658 --> 00:37:24,535
ও আমার স্ত্রীর বান্ধবী।
853
00:37:24,702 --> 00:37:26,871
ও আমাকে একটু-আধটু সাহায্য করে।
854
00:37:27,038 --> 00:37:30,957
ওহ, দুঃখিত। উনি কী আমার বাসার
কাজেও সাহায্য করতে পারবে?
855
00:37:33,294 --> 00:37:34,813
যাত্রী তথ্যসূত্র মতে,
856
00:37:34,837 --> 00:37:36,631
সে মিয়ামিগামী কোনো
ফ্লাইটে ছিল না।
857
00:37:36,797 --> 00:37:38,883
তবে বাজেট (কার রেন্টাল) থেকে একটা
সাদা রংয়ের কিয়া (গাড়ি) ভাড়া নিয়েছিল।
858
00:37:39,050 --> 00:37:40,635
দুইদিনের ভাড়া নগদ পরিশোধ করেছিল।
859
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
আসলে যখন কেউ নগদ
ভাড়া পরিশোধ করে,
860
00:37:42,845 --> 00:37:44,388
তখন একটা বিষয় পরিস্কার।
861
00:37:44,555 --> 00:37:46,515
কী বলছেন আপনি?
ও কী পরকীয়া প্রেমে...?
862
00:37:46,641 --> 00:37:48,081
সেটা জোরগলায়
বলতে পারবো না।
863
00:37:48,225 --> 00:37:49,685
আপনারা কী কিয়াটাকে ট্র্যাক করেননি?
864
00:37:49,852 --> 00:37:51,455
শিঘ্রই সারাদেশের টোল বুথের তথ্য...
865
00:37:51,479 --> 00:37:52,647
...আমার হাতে আসবে
866
00:37:52,813 --> 00:37:54,333
গাড়ির নাম্বার প্লেট পরিবর্তন
করেছিল কিনা, বোঝা যাবে।
867
00:37:54,440 --> 00:37:55,983
আপনার স্ত্রীর চেহারার বর্ননা...
868
00:37:56,150 --> 00:37:58,778
...এই ত্রিমুখী প্রদেশের প্রতিটি
থানায় পাঠিয়ে দেব, ওকে?
869
00:37:58,945 --> 00:38:00,988
পার্থক্য করার মতো কোনো বৈশিষ্ট্য?
870
00:38:01,155 --> 00:38:02,740
যেমন জন্মদাগ বা ট্যাটু?
871
00:38:02,907 --> 00:38:04,575
ওর বাঁহাতের কবজিতে
একটা ট্যাটু আছে।
872
00:38:04,742 --> 00:38:05,910
ওহ, দারুণ।
873
00:38:06,077 --> 00:38:08,496
অগ্নিশিখার ট্যাটুর নিচে, ঠিক
মাঝখানে চ্যারিটির চিহ্ন।
874
00:38:08,663 --> 00:38:10,498
তাই নাকি ?
875
00:38:10,665 --> 00:38:12,500
- অবাক হচ্ছেন?
- না। না, না, না।
876
00:38:12,667 --> 00:38:14,088
কিন্তু ও এমনটাই করতো।
877
00:38:14,251 --> 00:38:16,045
আবেগি, পাগলী টাইপের।
878
00:38:16,212 --> 00:38:17,755
আমি এই তথ্যটা কাজে লাগাবো।
879
00:38:17,922 --> 00:38:19,674
আপনার স্ত্রীর বান্ধবীকে
শুভ বিদায় জানাবেন।
880
00:38:22,677 --> 00:38:25,054
নিজের খেয়ে বনের মহিষ তাড়ানোটা
বেশি হয়ে যাচ্ছে না?
881
00:38:25,221 --> 00:38:27,598
আরে আমি শুধু আমার
হাতদুটোকে ব্যস্ত রাখছি।
882
00:38:27,765 --> 00:38:29,475
উম...আমার যাওয়া উচিত।
883
00:38:29,642 --> 00:38:31,185
আগামী সোমবার বিশ্ব পতাকা দিবস।
884
00:38:31,352 --> 00:38:33,771
আমি এখনো দক্ষিণ
আমেরিকারটাই বানাইনি।
885
00:38:35,690 --> 00:38:37,274
দুঃখিত।
886
00:38:37,441 --> 00:38:40,111
আসলে দুঃখিত নয়,
"ধন্যবাদ" জানাতে চেয়েছি।
887
00:38:40,277 --> 00:38:42,279
বন্ধুর মতো পাশে দাঁড়ানোর জন্য।
888
00:38:42,446 --> 00:38:43,614
অবশ্যই।
889
00:38:43,781 --> 00:38:45,741
পাশে দাঁড়ানোই বন্ধুর কাজ।
পারলে আরও করতাম।
890
00:38:45,783 --> 00:38:47,827
তুমি অনেক করেছ।
891
00:38:55,459 --> 00:38:57,128
আজও আমরা আগের
রেসিপিতেই থাকবো..
892
00:38:57,294 --> 00:38:58,671
এবং মাথা সোজা
করে খেয়াল করবো।
893
00:38:58,838 --> 00:39:00,339
এবং তাড়াহুড়ো করে
শেষ করবো না।
894
00:39:00,506 --> 00:39:01,882
তাহলে আমরা যুদ্ধে নামছি...
895
00:39:02,049 --> 00:39:03,968
কুকিস আর অরিগ্যামি নিয়ে।
896
00:39:04,135 --> 00:39:06,303
কিন্তু যেসকল মায়েরা
সাহায্য করতে ইচ্ছুক,
897
00:39:06,470 --> 00:39:08,639
আমরা জানি, এমিলি একটা
সাদা রঙের কিয়া চালাচ্ছিল,
898
00:39:08,806 --> 00:39:10,433
যেটি সে বাজেট
থেকে ভাড়া নিয়েছিল...
899
00:39:10,599 --> 00:39:12,852
২৪ তারিখ লা-গুয়ারডিয়া
বিমানবন্দরে যেতে।
900
00:39:13,019 --> 00:39:14,520
এবং কিছুটা সন্দেহজনক,
901
00:39:14,687 --> 00:39:16,981
তাহলে, উম, লাইসেন্স প্লেটের নাম্বার...
902
00:39:23,237 --> 00:39:25,781
প্রিয় স্ট্যাফিনি, আমি স্যান্ডিশ,
মিশিগান থেকে বলছি,
903
00:39:25,948 --> 00:39:27,324
এমিলির খোঁজের ব্যাপারে
904
00:39:27,491 --> 00:39:29,285
দুদিন আগে আমি আই-৭৫
পর্যন্ত ড্রাইভ করেছিলাম,
905
00:39:29,452 --> 00:39:31,328
সেদিন এক ভদ্রমহিলাকে সাদা
রঙের কিয়াতে গ্যাস নিতে দেখেছি।
906
00:39:31,495 --> 00:39:33,581
উনি দেখতে সত্যিই অপরূপা ছিলেন
907
00:39:33,748 --> 00:39:35,548
তাকে দেখে স্থানীয় মনে হয়নি।
908
00:39:35,624 --> 00:39:37,209
তথ্যটা উপকারে আসবে হয়তো...
909
00:39:38,377 --> 00:39:40,097
ও, উম,
ডিটেকটিভ সামারভিল তথ্যটা....
910
00:39:40,171 --> 00:39:41,714
...মিশিগানের স্থানীয়
কতৃপক্ষের কাছে পাঠিয়েছে।
911
00:39:41,881 --> 00:39:44,508
ও কখনো মিশিগানের কথা
বলেছে? কোনো বন্ধুবান্ধব?
912
00:39:44,675 --> 00:39:47,136
আমার জানামতে, ওর আসলে
কোনো বন্ধুই ছিল না।
913
00:39:47,303 --> 00:39:48,846
- তোমার আগ পর্যন্ত।
- ওহ।
914
00:39:49,013 --> 00:39:52,058
আমি...সেটা কিভাবে সম্ভব?
915
00:39:52,224 --> 00:39:54,393
দাঁড়াও।
916
00:39:54,560 --> 00:39:56,645
হ্যালো, দয়াকরে শুধু বলুন
ওকে খুঁজে পেয়েছেন।
917
00:39:56,812 --> 00:39:58,522
পুকুরে?
918
00:39:59,648 --> 00:40:01,609
আসলে, আমি নিশ্চিত নই।
919
00:40:02,777 --> 00:40:04,236
ওকে, আমি ওখানে যাচ্ছি।
920
00:40:04,403 --> 00:40:06,280
ওরা ভাড়া গাড়িটা মিশিগানে পেয়েছে।
921
00:40:06,447 --> 00:40:07,823
দেখ, আমাকে যেতে হবে।
922
00:40:07,990 --> 00:40:09,742
নাহলে আমি পাগল হয়ে যাবো।
923
00:40:09,909 --> 00:40:11,869
- এটুকু সহযোগিতা করতে পারবে?
- হ্যাঁ, অবশ্যই। যাও।
924
00:40:13,245 --> 00:40:15,081
হাই, মায়েরা। স্ট্যাফিনি বলছি।
925
00:40:15,247 --> 00:40:17,750
আজ অনেক অনেক
নতুন মুখ দেখতে পাচ্ছি,
926
00:40:17,917 --> 00:40:21,087
এবং ব্লগে আপনি নতুন হলে,
আমি দুঃখ প্রকাশ করছি।
927
00:40:21,253 --> 00:40:23,173
সম্ভবত আপনার শুরুটা
সুখকর হল না।
928
00:40:23,339 --> 00:40:26,300
যারা সপ্তাহ জুড়ে ব্লগে আমার
সাথে আছেন, তাদের বলছি,
929
00:40:26,467 --> 00:40:29,136
এমিলির নিখোঁজের খবরটা,
আপনারা সবাই অবগত।
930
00:40:29,303 --> 00:40:32,640
এবং আপনারা অনেকেই বুদ্ধি
পরামর্শ দিয়ে আমাকে সাহায্য করেছেন।
931
00:40:32,807 --> 00:40:37,061
এবং বিশেষভাবে ধন্যবাদ দিতে
চাই লিয়েন লেপিনস কে...
932
00:40:37,228 --> 00:40:40,689
যার তথ্যের ভিত্তিতে কেসটি
সমাধানের দিকে মোড় নেয়
933
00:40:42,483 --> 00:40:44,276
কিছু দুঃসংবাদ দিচ্ছি।
934
00:40:46,821 --> 00:40:48,405
এমিলিকে পাওয়া গেছে
935
00:40:51,617 --> 00:40:53,536
জীবিত নয়, বলতে কষ্ট হচ্ছে
936
00:40:55,454 --> 00:40:57,706
আমার বান্ধবী এমিলি নেলসন...
937
00:40:59,166 --> 00:41:01,709
...আমাকে ছেড়ে চলে গেছে
938
00:41:15,007 --> 00:41:17,393
আমাদের পালনকর্তা, আমরা
আপনার আশ্রয়প্রার্থী,
939
00:41:17,560 --> 00:41:19,645
প্রয়োজনের এই সন্ধিক্ষণে।
940
00:41:19,812 --> 00:41:22,690
আমাদের ক্ষোভ, বিষাদ ও নিঃসঙ্গতায়...
941
00:41:22,857 --> 00:41:25,025
...আপনার কাছে টেনে নিন।
942
00:41:25,192 --> 00:41:27,778
যেন আপনার চিরস্থায়ী
বাহুডোরে আমরা স্বস্তিবোধ করি।
943
00:41:27,945 --> 00:41:29,738
সান্ত্বনা ও ধৈর্যধারণের
ক্ষমতা দিন তাদের...
944
00:41:29,905 --> 00:41:33,200
...যারা আমাদের প্রয়াত
বোনের খুব কাছের মানুষ।
945
00:41:33,367 --> 00:41:34,910
তাদের সুখী জীবনের প্রতিশ্রুতি দিন,
946
00:41:35,077 --> 00:41:36,495
যেন তারা মৃত্যুশোক ভুলে...
947
00:41:36,662 --> 00:41:38,038
...নতুন জীবনের পথে
অগ্রসর হতে পারে।
948
00:41:38,205 --> 00:41:39,957
দেহ থেকে আত্মার মুক্তি মানে...
949
00:41:40,124 --> 00:41:41,667
...আত্মার ঈশ্বরের সান্নিধ্য লাভ।
950
00:41:41,834 --> 00:41:43,669
আমাদের এমন নিশ্চয়তা দিন...
951
00:41:43,836 --> 00:41:45,337
...যেন আমরা আবারও
একসাথে চলতে পারি...
952
00:41:45,504 --> 00:41:47,214
...আপনার পবিত্র সান্নিধ্যে।
953
00:41:47,381 --> 00:41:49,466
কালের আবর্তনে...
954
00:41:49,633 --> 00:41:52,428
...হৃদয়ের ব্যাকুলতা
প্রশমনের সুযোগ দিন।
955
00:41:52,595 --> 00:41:54,013
আমাদের পূর্বপুরুষ...
956
00:41:54,180 --> 00:41:55,931
...তাদের পুত্র এবং
পবিত্র আত্মার নামে।
957
00:41:56,098 --> 00:41:57,349
আমেন।
958
00:42:04,857 --> 00:42:07,067
- হাই।
- ওহ, হাই।
959
00:42:08,444 --> 00:42:09,820
এগুলো তো, উম...
960
00:42:09,987 --> 00:42:11,739
ওহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।
সেটাই।
961
00:42:11,906 --> 00:42:14,450
তোমার শেষ মুহুর্তের রেসিপি এগুলো।
962
00:42:14,617 --> 00:42:17,161
আমার বিশ্বাস হচ্ছে না,
তুমি আমার ব্লগ দেখো।
963
00:42:17,328 --> 00:42:19,622
সত্যি বলতে, শুরুতে আমরা সবাই...
964
00:42:19,788 --> 00:42:21,248
...তোমাকে নিয়ে ঠাট্টা করতাম।
965
00:42:21,415 --> 00:42:22,833
কিন্তু, উম...
966
00:42:23,000 --> 00:42:25,040
পরবর্তীতে সেখানে বেশ ভালো
কিছু পরামর্শ পেয়েছি,
967
00:42:25,127 --> 00:42:26,879
বিশেষকরে লুলুর ফুসকুড়ি রোগে...
968
00:42:27,046 --> 00:42:29,006
আপেল সিডার ভিনেগার
বেশ কাজে দিয়েছে।
969
00:42:29,173 --> 00:42:30,716
ওহ, তাইনাকি, বেশ...
970
00:42:30,883 --> 00:42:32,509
ইয়াহ।
971
00:42:33,569 --> 00:42:36,180
তুমি মহৎ, তাই বিপদের দিনে
পরিবারটির পাশে এসে দাঁড়িয়েছ।
972
00:42:36,347 --> 00:42:37,848
মহৎ-টহৎ কিছু না।
973
00:42:38,015 --> 00:42:40,267
এমিলি আমার বান্ধবী ছিল,
আমার বিপদে ও এমনটাই করতো,
974
00:42:40,434 --> 00:42:41,936
যদি শন বা তোমার প্রয়োজন হয়...
975
00:42:42,102 --> 00:42:44,647
মাইলস অথবা নিকির দেখভালের
বিষয়ে, আমাদের জানিও।
976
00:42:44,813 --> 00:42:46,690
শুনে ভালো লাগল, সোনা।
ধন্যবাদ।
977
00:42:46,857 --> 00:42:49,693
ওর দৌড় এই পর্যন্তই, এমনকি ও
কোনোকিছু ভাজতেও পারে না।
978
00:42:49,860 --> 00:42:51,654
- আমি একটু.. ওকে।
- অবশ্যই, অবশ্যই।
979
00:42:52,780 --> 00:42:54,949
নিকি, অধৈর্য হোস না।
980
00:42:55,115 --> 00:42:56,575
তোর মা এখন বেহেশতে।
981
00:42:56,742 --> 00:42:58,494
না, কখনোই না! চুপ থাক!
982
00:42:58,661 --> 00:43:00,261
- আহ্! আহ্! থাম!
- মা পৃথিবীতেই আছে।
983
00:43:00,329 --> 00:43:01,538
উনি আর ফিরে আসবেন না!
984
00:43:01,705 --> 00:43:03,266
আহ্! লাগছে কিন্তু!
985
00:43:03,290 --> 00:43:04,930
- আমি তোকে ঘৃণা করি।
- আহ্! থাম!
986
00:43:04,959 --> 00:43:07,336
নিকি, ওকে ছেড়ে দাও।
987
00:43:08,712 --> 00:43:10,232
নিকি, কী করছ তুমি?
ওকে ছেড়ে দাও।
988
00:43:10,339 --> 00:43:12,025
করছটা কী তুমি?
989
00:43:12,049 --> 00:43:13,926
- শান্ত হও, থাম।
- এজন্য উনি দায়ী!
990
00:43:14,093 --> 00:43:15,594
- মা'র মৃত্যুর জন্য উনি দায়ী।
- এগুলো পাগলামি?
991
00:43:15,761 --> 00:43:17,656
- সেটা তুমিও জানো।
- সে আমার নতুন মা হতে চায়।
992
00:43:17,680 --> 00:43:19,115
সোনা, আমি নতুন
মা হতে চাই না।
993
00:43:19,139 --> 00:43:21,475
- আমি আমার মা'কে চাই!
- সেটা আমি জানি, সোনা
994
00:43:21,642 --> 00:43:23,936
- শান্ত হও।
- মা ঠিকই বলতো, তুমি একটা অভাগা!
995
00:43:25,187 --> 00:43:26,563
সত্যিই এমনটা বলেছে,
996
00:43:26,730 --> 00:43:28,065
দুপুর দু'টোয় মাতাল হয়ে?
997
00:43:28,232 --> 00:43:30,109
- আমি সর্বোচ্চ চেষ্টা করছি!
- শন!
998
00:43:30,276 --> 00:43:31,527
ও একটা মাসুম বাচ্চা।
জেসাস!
999
00:43:31,694 --> 00:43:33,279
নিকি, আমি দুঃখিত।
1000
00:43:33,445 --> 00:43:35,531
- আমি কী করবো? আমি কী করবো?
- ওকে।
1001
00:43:35,698 --> 00:43:37,509
আমরা সবাই এখন
একটা লম্বা দম নিবো।
1002
00:43:37,533 --> 00:43:38,909
প্রস্তুত?
1003
00:43:39,076 --> 00:43:40,786
আমরা একই বিষয়ে
ধ্যান দিতে যাচ্ছি।
1004
00:43:40,953 --> 00:43:42,329
আমি নিকির সাথে কথা বলবো।
1005
00:43:42,496 --> 00:43:43,914
তুমি মাইলসকে ভেতরে নিয়ে যাও,
1006
00:43:44,081 --> 00:43:45,249
নাকে বরফ দিতে।
1007
00:43:45,416 --> 00:43:47,334
কারণ ওর নাক দিয়ে
কিছু একটা উঁকি দিচ্ছে।
1008
00:43:48,419 --> 00:43:49,795
- ওকে।
- ওকে।
1009
00:43:49,962 --> 00:43:51,922
ওকে। ওকে।
1010
00:43:53,882 --> 00:43:56,427
আমি তোমার সাথে
কথা বোলতে চাই না।
1011
00:43:56,593 --> 00:43:59,722
আসলে...তুমি আমার
তেমন পছন্দের কেউ নও,
1012
00:43:59,888 --> 00:44:02,016
এই মুহুর্তের জন্যও নও।
1013
00:44:02,182 --> 00:44:03,542
কিন্তু তুমি এখন যাকিছু করছ,
1014
00:44:03,642 --> 00:44:05,311
...সেগুলো অস্বাভাবিক নয়।
1015
00:44:05,477 --> 00:44:07,396
তোমার যা ইচ্ছে তাই করতে পার।
1016
00:44:07,563 --> 00:44:09,231
তাতে আমার জানার
কোনো পরিবর্তন হবে না।
1017
00:44:09,398 --> 00:44:12,192
- তুমি কী জানো?
- যে তুমি একটা ভালো ছেলে।
1018
00:44:15,029 --> 00:44:16,905
চলো মুখে কুলুপ এঁটে বসে থাকি।
1019
00:44:18,615 --> 00:44:20,576
চলো মুখে কুলুপ এঁটে...
1020
00:44:20,743 --> 00:44:23,703
...বোকার মতো বসে বসে
ঘাসের বড় হওয়া খেয়াল করি।
1021
00:44:57,279 --> 00:44:58,364
হেই।
1022
00:44:59,448 --> 00:45:00,824
হেই, ধৈর্য ধরো।
1023
00:45:00,991 --> 00:45:02,868
নিজেকে দোষারোপ কোর না, ওকে?
1024
00:45:03,035 --> 00:45:05,120
এই সকল বিষয়ে কেউই সঠিক নয়।
1025
00:45:05,287 --> 00:45:07,247
তুমি সঠিক। সবসময় সঠিক।
1026
00:45:07,414 --> 00:45:09,124
না, না, আস।
1027
00:45:27,226 --> 00:45:28,811
উম...
1028
00:45:31,939 --> 00:45:34,274
উম, আমি জানি
না, যদি আমরা...
1029
00:45:34,444 --> 45:35,818
ইয়াহ।
1030
00:45:35,984 --> 00:45:37,986
- ঠিক বলেছ, এসব করা ঠিক না।
- ইয়াহ।
1031
00:45:38,153 --> 00:45:40,280
ইয়াহ।
1032
00:45:42,783 --> 00:45:44,326
ধুর।
1033
00:45:53,752 --> 00:45:56,630
♪ আমাকে ভুলে যেও না ♪
1034
00:45:56,797 --> 00:45:59,842
♪ কাছে আস, আরও কাছে ♪
1035
00:46:00,008 --> 00:46:03,262
♪ আমার ত্বকের গভীরে ♪
1036
00:46:03,429 --> 00:46:07,141
♪ অপেক্ষা হচ্ছে ক্রমেই অসহনীয় ♪
1037
00:46:07,307 --> 00:46:11,437
♪ আমার দেহের গভীরে মিশে যাও... ♪
1038
00:48:11,515 --> 00:48:13,475
হাহ্, জলদি।
1039
00:48:14,768 --> 00:48:16,728
এক্ষুনি এমনটা হতে হবে?
1040
00:48:27,614 --> 00:48:30,409
হেই, মিস. স্মাদার্স!
1041
00:48:30,576 --> 00:48:33,036
- কথা বলা যাবে?
- অবশ্যই, উম...
1042
00:48:34,121 --> 00:48:35,497
আমি এক্ষুনি নিচে নামছি।
1043
00:48:38,166 --> 00:48:39,418
ধুর!
1044
00:48:40,877 --> 00:48:42,754
- হাই! হাই!
- হেই, হেই।
1045
00:48:42,921 --> 00:48:46,216
আহ্, আসলে কী যেন একটা
ফেলে গিয়েছিলাম, তাই আমি..
1046
00:48:46,383 --> 00:48:49,511
আমার কাছে একটা চাবি ছিল,
আসলে ওটা শনেরই দেয়া....
1047
00:48:49,678 --> 00:48:50,989
মিস স্মাদার্স, আপনাকে
গ্রেফতার করছি না।
1048
00:48:51,013 --> 00:48:52,764
- ওয়াও!
- জানিয়ে রাখলাম।
1049
00:48:52,931 --> 00:48:55,058
এমনটা আশাও করি না। ওহ!
1050
00:48:55,225 --> 00:48:56,768
- ঠিক আছে। না, না।
- না।
1051
00:48:56,935 --> 00:48:59,438
- আপনি বেশ রশিক।
- ইয়াহ। ইয়াহ। ইয়াহ।
1052
00:48:59,605 --> 00:49:01,023
উম...
1053
00:49:01,189 --> 00:49:02,649
শন এইমুহূর্তে বাসায় নেই।
1054
00:49:02,816 --> 00:49:04,985
আসলে আমি আপনার সাথেই
কথা বলতে চাচ্ছিলাম।
1055
00:49:05,152 --> 00:49:07,154
- ওহ!
- ইয়াহ, আপনার বাসায় গিয়েছিলাম।
1056
00:49:07,321 --> 00:49:08,697
এরপর গেলাম স্কুলে।
1057
00:49:08,864 --> 00:49:10,704
ওখানে একজন অভিভাবক বললেন,
হয়তো আপনি এখানে।
1058
00:49:10,866 --> 00:49:13,035
তারা বলেছে? ওকে।
বেশ, তাহলে....
1059
00:49:13,201 --> 00:49:14,620
ওটা কী স্ট্যাসি ছিল?
1060
00:49:14,786 --> 00:49:16,455
ভেতরে আসতে পারি?
1061
00:49:16,622 --> 00:49:18,373
- অবশ্যই, খুশি হবো।
- ধন্যবাদ।
1062
00:49:18,540 --> 00:49:19,958
স্বাগতম।
1063
00:49:20,125 --> 00:49:22,669
এমিলি আপনার প্রিয় বান্ধবী,
এমনটাই দাবি করেছিলেন।
1064
00:49:22,836 --> 00:49:25,047
হ্যাঁ। হ্যাঁ, অবশ্যই।
1065
00:49:25,213 --> 00:49:27,299
- উনি কি বিষন্নতায় ভুগতেন?
- না।
1066
00:49:27,466 --> 00:49:29,009
না, ওর সবই ছিল।
1067
00:49:29,176 --> 00:49:30,636
ওর ঘর ছিল, চাকরি ছিল...
1068
00:49:30,802 --> 00:49:32,429
স্বামী ছিল।
1069
00:49:32,596 --> 00:49:34,139
ওটার কথাও বলতাম, হ্যাঁ।
1070
00:49:34,306 --> 00:49:36,266
প্রতিবেশীরা বলল " তারা
খুব ঝগড়াঝাটি করতো"
1071
00:49:36,433 --> 00:49:38,644
আসলে, সমস্যা থাকতেই পারে, উম...
1072
00:49:38,810 --> 00:49:40,479
কিন্তু ওরা পরস্পরকে
প্রচন্ড ভালোবাসত।
1073
00:49:40,646 --> 00:49:42,814
ওহ, সমস্যাটা কী ছিল?
1074
00:49:42,981 --> 00:49:45,108
তেমন কিছু না। আর্থিক
বিষয় নিয়ে উদ্বিগ্ন ছিল।
1075
00:49:45,275 --> 00:49:47,152
আমার মতে, এমিলি
এসব থেকে বেরিয়ে...
1076
00:49:47,319 --> 00:49:49,112
নতুন জীবনের স্বাদ নিতে চাচ্ছিল।
1077
00:49:49,279 --> 00:49:50,906
নতুন জীবনের স্বাদ, আচ্ছা।
1078
00:49:51,073 --> 00:49:54,951
আমি ময়নাতদন্তের রিপোর্ট পেয়েছি।
1079
00:49:55,118 --> 00:49:56,453
আসুন দেখা যাক।
1080
00:49:56,620 --> 00:49:58,997
" অতিরিক্ত মদ্যপানের কারণে
লিভার বেশ ক্ষতিগ্রস্ত "
1081
00:49:59,164 --> 00:50:02,793
" বাহু বরাবর এবং পায়ের আঙুলের
মাঝখানে চিহ্নিত লক্ষ্মণ "
1082
00:50:02,959 --> 00:50:05,678
মানে হেরোইন আসক্তির
বিষয়টা কি জানতেন?
1083
00:50:07,798 --> 00:50:10,175
না, আসলে, উহ...
1084
00:50:11,593 --> 00:50:13,929
আমি দুঃখিত, আমার সত্যিই
বিশ্বাস করতে কষ্ট হচ্ছে।
1085
00:50:14,096 --> 00:50:15,138
আসলে...
1086
00:50:15,305 --> 00:50:16,890
ও কড়া মার্টিনি পছন্দ করতো, কিন্তু...
1087
00:50:17,057 --> 00:50:21,478
জানি না, ও কিভাবে আমার
কাছে এটা গোপন করলো,
1088
00:50:21,645 --> 00:50:24,231
বিশেষকরে ওর স্বামী শনের কাছে।
1089
00:50:24,398 --> 00:50:26,149
ইয়াহ, আপনি দেখছি
শনকেও ভালোই চেনেন।
1090
00:50:26,316 --> 00:50:28,694
আমি...বন্ধু হিসেবে আমাদের পরিচয়...
1091
00:50:28,860 --> 00:50:31,905
গত কয়েক সপ্তাহ যাবৎ।
1092
00:50:32,072 --> 00:50:33,782
উহ-হুহ্
1093
00:50:33,949 --> 00:50:35,325
আমার অনুমান...
1094
00:50:35,492 --> 00:50:37,911
আপনি কখনো আইন শৃঙ্খলা
বাহিনীর মুখোমুখি হননি।
1095
00:50:44,751 --> 00:50:46,253
- তেমন একটা না। না।
- মমম।
1096
00:50:48,714 --> 00:50:50,090
ড্রেসটা বেশ সুন্দর।
1097
00:50:50,257 --> 00:50:51,717
ওহ, ধন্যবাদ।
1098
00:50:51,883 --> 00:50:53,363
তবে মনে হয় না,
আপনি এতে অভ্যস্ত।
1099
00:50:53,510 --> 00:50:55,887
গোয়েন্দা মশাই, ড্রেসের
বিষয়ে আমি বহুমুখী,
1100
00:50:56,054 --> 00:50:57,639
আস্তে আস্তে দেখবেন।
1101
00:50:57,806 --> 00:51:00,809
আমি আসলে শন আর নিকিকে
সাহায্য করার চেষ্টা করছি...
1102
00:51:00,976 --> 00:51:02,477
...ওদের এই শোকের দিনগুলোতে।
1103
00:51:02,644 --> 00:51:03,854
ওহ্, শনের শোক মানে?
1104
00:51:04,020 --> 00:51:06,606
ও...ও বেশ ভালোভাবেই কাটিয়ে উঠছে।
1105
00:51:06,773 --> 00:51:09,109
যেমনটা আশা করেছিলাম।
1106
00:51:09,276 --> 00:51:10,861
উহ-হুহ্।
1107
00:51:11,027 --> 00:51:12,904
আরকিছু বলবেন?
1108
00:51:13,071 --> 00:51:15,615
আরেকটা বিষয় জানার ছিল।
1109
00:51:18,326 --> 00:51:20,370
আপনি জানেন কি, ও যে...
1110
00:51:20,537 --> 00:51:23,457
...৪ মিলিয়ন ডলারের
জীবনবিমা করেছিল...
1111
00:51:23,623 --> 00:51:25,709
...এমিলি নিখোঁজের পূর্বে?
1112
00:51:27,544 --> 00:51:30,464
না, আমি এবিষয়টা জানি না।
1113
00:51:30,630 --> 00:51:33,008
আমি...কেন? কেনইবা জানবো?
1114
00:51:34,843 --> 00:51:37,137
ওকে, বুঝলাম।
1115
00:51:37,304 --> 00:51:39,765
ইয়াহ, আমি জানি না...
1116
00:51:39,931 --> 00:51:42,350
দুঃখিত। আসলে কী বলবো...
1117
00:51:44,019 --> 00:51:46,646
আপনি...আপনি বলতে চাচ্ছেন,
ও ওর স্ত্রীকে কিডন্যাপ করেছিল?
1118
00:51:46,813 --> 00:51:50,650
নাকি স্ত্রীকে মারার জন্য
পেশাদার খুনী ভাড়া করেছিল?
1119
00:51:50,817 --> 00:51:53,236
পেশাদার খুনীর বিষয়টা
আমি তুলিনি।
1120
00:51:53,403 --> 00:51:54,780
আপনিই তুললেন।
1121
00:51:54,946 --> 00:51:56,990
ওকে, আমি বুঝতে পারছি...
1122
00:51:57,157 --> 00:51:59,242
...ডিটেকটিভ সামারভিল, আপনি
কাজটা উপভোগ করছেন।
1123
00:51:59,409 --> 00:52:01,077
কিন্তু সত্যিই যদি কাওকে
জেরা করতে চান...
1124
00:52:01,244 --> 00:52:03,246
...তাহলে এমিলির বস
ডেনিস নাইলনকে করুন।
1125
00:52:03,413 --> 00:52:05,207
সেও খুব একটা সন্দেহজনক নয়।
1126
00:52:05,373 --> 00:52:07,459
মজা পেলাম কারণ উনি
ইতোমধ্যেই যোগাযোগ করেছেন...
1127
00:52:07,626 --> 00:52:10,086
এবং উনার সন্দেহ, আপনি যা
বলেন, তারচেয়ে বেশি গোপন করেণ।
1128
00:52:10,253 --> 00:52:12,631
আসলে, উনি...উনি একটা ফাউল।
1129
00:52:12,798 --> 00:52:15,175
সেক্ষেত্রে...
1130
00:52:15,342 --> 00:52:17,761
যতক্ষণ পর্যন্ত আপনি সৎ
থাকবেন, মিস. স্মাদার্স,
1131
00:52:17,928 --> 00:52:20,889
আমি কথা দিচ্ছি, আপনার
দুশ্চিন্তার কিছু নেই, ওকে?
1132
00:52:21,056 --> 00:52:24,226
আমি যেখানেই সূত্র
পাচ্ছি, সেখানে ঢু মারছি।
1133
00:52:24,392 --> 00:52:26,394
ওকে, আজকের মতো এপর্যন্তই।
1134
00:52:26,561 --> 00:52:28,271
সময় দেবার জন্য ধন্যবাদ।
1135
00:52:28,438 --> 00:52:31,024
আপনার এই থিউরি
মোটেও ধোপে টিকবে না,
1136
00:52:31,191 --> 00:52:32,734
কারণ এ-থেকে মিথ্যে
বিমানের টিকেট...
1137
00:52:32,901 --> 00:52:34,945
এবং ভাড়া গাড়ির বিষয়টা
ব্যাখ্যা করা যায় না।
1138
00:52:35,111 --> 00:52:36,911
কেনইবা কেউ ওকে হেরোইন
গিলিয়ে পানিতে ফেলবে,
1139
00:52:36,947 --> 00:52:38,323
গ্রীষ্মকালীন মিশিগান ক্যাম্পে?
1140
00:52:38,490 --> 00:52:40,551
এরচেয়ে ভালো মানের হেরোইন
এই কানেক্টিকাটেই প্রচুর আছে!
1141
00:52:40,575 --> 00:52:41,910
আমি ইতোমধ্যেই বলেছি।
1142
00:52:42,077 --> 00:52:44,412
দারুণ, বেশ। ওকে, তাহলে
আবারও আমাদের বসতে হবে।
1143
00:52:44,579 --> 00:52:46,456
ঠিক আছে। নতুন
বাড়িতে ভালো থাকুন।
1144
00:52:46,623 --> 00:52:49,209
এমন ফালতু সূত্রের কথা
আমি এই প্রথম শুনলাম।
1145
00:52:49,376 --> 00:52:51,916
এই ফালতু সূত্র দিয়ে সিজার
সালাদও জোড়া দেয়া সম্ভব না!
1146
00:53:03,098 --> 00:53:05,559
ওহহ! আগহ্!
1147
00:53:45,015 --> 00:53:47,976
সিজারিয়ান সালাদ
এতটা কুড়মুড়ে কেন?
1148
00:53:48,143 --> 00:53:51,146
ওটা সিজার সালাদ, বেবি,
এবং এটা বেশ সুস্বাদু।
1149
00:53:51,313 --> 00:53:52,981
এর ভেতরে কী দেয়?
1150
00:53:54,399 --> 00:53:56,568
- সূত্র।
- ওহ।
1151
00:53:56,735 --> 00:53:58,153
তোমার অফিসের কী খবর?
1152
00:53:58,320 --> 00:53:59,738
ভয়াবহ।
1153
00:53:59,905 --> 00:54:01,745
পার্থক্য বোঝাতেই সময় কেটে যাচ্ছে...
1154
00:54:01,781 --> 00:54:05,493
...সম্বোধন সূচক "your" এবং
R-E বাদ দিয়ে "you're" এর মধ্যে...
1155
00:54:05,660 --> 00:54:07,454
...নতুন সহকর্মীদের কাছে।
1156
00:54:08,538 --> 00:54:10,749
দুঃসময় মানুষকে খাদের
কিনারে নিয়ে যায়।
1157
00:54:10,916 --> 00:54:12,834
ঠিক বলেছ, আমি জানি?
1158
00:54:13,001 --> 00:54:14,419
বাচ্চারা তোমাদের কী খবর?
1159
00:54:14,586 --> 00:54:16,226
তোমরা আজ কখন স্কুলে যাবে?
1160
00:54:16,379 --> 00:54:17,797
আমি আমার মা'কে দেখেছি।
1161
00:54:20,967 --> 00:54:22,010
উম...
1162
00:54:22,177 --> 00:54:23,595
আসলে নিকি,
কখনো কখনো...
1163
00:54:23,762 --> 00:54:25,889
যাদের আমরা হারাই,
তাদেরকে আবার দেখতে পাই।
1164
00:54:26,056 --> 00:54:27,724
এমনকি তারা মারা গেলেও।
1165
00:54:27,891 --> 00:54:29,225
না, আমি মাকে দেখেছি।
1166
00:54:29,392 --> 00:54:30,592
মা বেড়ার ঠিক ওপাশে ছিল...
1167
00:54:30,685 --> 00:54:32,520
...ছুটির সময় ফুটবল মাঠে।
1168
00:54:33,605 --> 00:54:36,232
আসলে, অনেকের চেহারা
অনেকের সাথেই মিলে যায়।
1169
00:54:36,399 --> 00:54:39,110
কিন্তু কেউ আমার মায়ের মতো নয়!
1170
00:54:39,277 --> 00:54:41,237
মা স্ট্যাফিনিকে "হাই" বলেছে।
1171
00:54:41,404 --> 00:54:43,448
নিকি, এগুলো অস্বাস্থ্যকর।
1172
00:54:43,615 --> 00:54:45,784
মাইলসও দেখেছে।
তাই না, মাইলস?
1173
00:54:46,993 --> 00:54:48,453
হয়তোবা।
1174
00:54:48,620 --> 00:54:51,122
কিন্তু নিশ্চিত নই।
আমি তখন টিথারবল খেলছিলাম।
1175
00:54:51,289 --> 00:54:52,749
আষাঢ়ে গল্প ফাঁদছ কেন?
1176
00:54:52,916 --> 00:54:55,144
এগুলো কী তোমাদের " ট্রাক
দিয়ে ধ্বংস করা " খেলার মতো?
1177
00:54:55,168 --> 00:54:56,768
মিথ্যে বলাটা আমার অপছন্দনীয়।
1178
00:54:56,795 --> 00:54:59,381
মিথ্যে বলছি না!
সত্যিই দেখেছি! দূর হও।
1179
00:54:59,547 --> 00:55:01,883
- হেই, নিকি!
- উপসি!
1180
00:55:03,843 --> 00:55:05,261
দুঃখিত।
1181
00:55:14,312 --> 00:55:16,439
আমিও কী একটা গুডনাইট
কিস পেতে পারি না?
1182
00:55:16,606 --> 00:55:18,441
অবশ্যই পার, সুইটি।
1183
00:55:18,608 --> 00:55:20,360
আসলে ওটা তোমার
এমনিতেই পাওনা...
1184
00:55:20,527 --> 00:55:22,445
কিন্তু আমি...
1185
00:55:28,368 --> 00:55:29,786
শুভরাত্রি, সুইটি।
1186
00:55:39,004 --> 00:55:40,547
হেই।
1187
00:55:41,631 --> 00:55:43,299
আমাদের নগ্ন হওয়া উচিত।
1188
00:55:45,635 --> 00:55:47,387
ওটা আবার কী?
1189
00:55:47,554 --> 00:55:48,722
আবার কী হলো?
1190
00:55:48,888 --> 00:55:52,350
আমি ওর গন্ধ পাই, শন।
ওর পারফিউমের গন্ধ।
1191
00:55:52,517 --> 00:55:54,561
সর্বত্র, নিকির ভূতের মতো।
1192
00:55:54,728 --> 00:55:56,229
ও সম্ভবত পারফিউমটা
খুঁজে পেয়েছে...
1193
00:55:56,396 --> 00:55:57,856
...ঔষধের বক্সে।
1194
00:55:58,023 --> 00:55:59,441
ও মাকে মিস করে।
1195
00:55:59,607 --> 00:56:01,026
ওকে? এটা তোমার মনের ভুল।
1196
00:56:01,192 --> 00:56:03,319
তা নয়, কারণ
আমিও এটা পেয়েছি।
1197
00:56:04,612 --> 00:56:05,864
এটা কী?
1198
00:56:06,031 --> 00:56:07,383
বন্ধুত্বের ব্রেসলেট, ওকে দিয়েছিলাম।
1199
00:56:07,407 --> 00:56:09,534
আমি জানি, কেন ও এটা
ওর কাছে রাখেনি।
1200
00:56:09,701 --> 00:56:12,203
ও এই জাতীয় জিনিস ঘৃণা করে।
1201
00:56:12,370 --> 00:56:14,831
সম্ভবত তুমি ওকে দেবার পরই,
ও এটা নিকিকে দিয়েছে।
1202
00:56:14,998 --> 00:56:17,250
যদি নিকির কথা সত্যি হয়।
1203
00:56:17,417 --> 00:56:19,919
তুমি স্বচক্ষে ওকে দেখেছ...
1204
00:56:20,086 --> 00:56:21,463
...ওর কফিনে।
1205
00:56:21,629 --> 00:56:23,048
তারপরও কথা থেকে যায়।
1206
00:56:23,214 --> 00:56:25,050
তারা ওকে পুকুরের তলদেশে পেয়েছে!
1207
00:56:25,216 --> 00:56:26,676
তুমি ওর ট্যাটু দেখেছ,
1208
00:56:26,843 --> 00:56:29,054
এবং আমার মায়ের কাছ থেকে
চুরি করা সেই আংটি দেখেছ।
1209
00:56:30,847 --> 00:56:32,807
ও বলেছে তোমার মা
স্বেচ্ছায় ওটা দিয়েছে।
1210
00:56:32,974 --> 00:56:34,476
একপ্রকার জোরপূর্বক।
1211
00:56:34,642 --> 00:56:36,770
এমনটাই বলেছে তোমাকে?
1212
00:56:36,936 --> 00:56:39,022
আমার বাবা ওটা
আমার মা'কে দিয়েছিল।
1213
00:56:39,189 --> 00:56:41,483
উনি আসলে এই সামান্য
গহনারই মালিক ছিল।
1214
00:56:41,649 --> 00:56:44,694
আমরা পালানোর পর, এমিলিকে
নিয়ে লন্ডন গিয়েছিলাম মাকে দেখতে।
1215
00:56:44,861 --> 00:56:47,197
ঐ সপ্তাহান্তে ওটা হারিয়ে যায়।
1216
00:56:47,363 --> 00:56:50,575
আমার মা প্রচন্ড ক্ষিপ্ত হয়।
আমরা সবজায়গায় খুঁজলাম।
1217
00:56:50,742 --> 00:56:53,119
পেলাম না। আমরা
কিছুই পেলাম না।
1218
00:56:53,286 --> 00:56:55,121
আমার মা মুষড়ে পরলেন।
1219
00:56:55,288 --> 00:56:58,041
তাই আমরা নিউইয়র্কগামী
ফিরতি ফ্লাইট ধরলাম।
1220
00:56:58,208 --> 00:57:00,085
বলোতো, আমি কী পেয়েছি?
1221
00:57:00,251 --> 00:57:02,545
কী পেয়েছ?
1222
00:57:02,712 --> 00:57:04,214
না!
1223
00:57:04,380 --> 00:57:05,799
কখনোই না!
1224
00:57:05,965 --> 00:57:08,468
আমার ছোট্ট শার্লক হোমস।
1225
00:57:08,635 --> 00:57:10,345
মা হাফ ছেড়ে বাঁচবেন।
1226
00:57:10,512 --> 00:57:12,055
ওহ, বেবি, বোঝার চেষ্টা করো।
1227
00:57:12,222 --> 00:57:15,100
তোমার মা এটা নিয়ে
কবরে যাবে। কী অপচয়।
1228
00:57:15,266 --> 00:57:16,601
এটা সত্যিই সুন্দর।
1229
00:57:16,768 --> 00:57:17,977
দাঁড়াও।
1230
00:57:18,144 --> 00:57:20,688
প্রিয়তমা, এটা নিয়ে সামান্য
পরিমান মজা করাও ঠিক না।
1231
00:57:20,855 --> 00:57:23,066
আমি মোটেই মজাও করছি না...
1232
00:57:23,233 --> 00:57:25,235
...প্রিয়তম।
1233
00:57:25,401 --> 00:57:28,321
আমি এটা নিয়েছি এবং ফেরত দেবার
মতো কোনো ইচ্ছেও আমার নেই।
1234
00:57:28,488 --> 00:57:29,864
অবশ্যই আমরা এটা ফেরত দেব।
1235
00:57:30,031 --> 00:57:31,407
না।
1236
00:57:31,574 --> 00:57:34,202
আমরা বলবো, এটা দূর্ঘটনাবশত
তোমার পার্স থেকে পরে গিয়েছিল...
1237
00:57:34,369 --> 00:57:36,371
এবং মাত্রই আমরা খুঁজে পেয়েছি।
1238
00:57:36,538 --> 00:57:38,206
যদি তুমি বলো,
আমি খুঁজে পেয়েছি,
1239
00:57:38,373 --> 00:57:40,208
তাহলে বলতে হবে,
আমি এটা চুরি করেছি।
1240
00:57:40,375 --> 00:57:42,377
সেক্ষেত্রে কোনটা উনার
বেশি খারাপ লাগবে?
1241
00:57:42,544 --> 00:57:44,420
উনি নিজে আংটিটা হারিয়েছে,
1242
00:57:44,587 --> 00:57:47,298
নাকি তার ছেলে একটা
চোরকে বিয়ে করেছে?
1243
00:57:47,465 --> 00:57:48,800
- বেবি...
- হেই।
1244
00:57:48,967 --> 00:57:51,553
কাকে বেছে নিবে,
উনাকে নাকি আমাকে?
1245
00:57:54,222 --> 00:57:56,015
২০ সেকেন্ডের মধ্যে
বাথরুমে দেখা করো।
1246
00:57:56,182 --> 00:57:57,725
দুইবার টোকা দেবে।
1247
00:58:23,835 --> 00:58:26,880
নয় মাস পর নিকির জন্ম হলো।
1248
00:58:27,046 --> 00:58:29,048
থেকেছ কী ভাবে ওর সাথে?
1249
00:58:29,215 --> 00:58:31,217
জাদু টোনা করেছিল মনেহয়।
1250
00:58:31,384 --> 00:58:33,928
ও একমাত্র নারী যাকে আমি
পুরোপুরি কখনোই বুঝতে পারিনি...
1251
00:58:34,095 --> 00:58:36,014
এবং একজন তরুণ
দাম্ভিক লেখক হিসেবে,
1252
00:58:36,181 --> 00:58:38,266
আমি বুঝতেই পারতাম না,
আসলে ও কী চায়।
1253
00:58:38,433 --> 00:58:40,101
আমার কাঁধে সবসময়ই
একটা বোঝা থাকতো।
1254
00:58:40,268 --> 00:58:41,811
আমি ঘুমোতেই পারতাম না।
1255
00:58:42,937 --> 00:58:44,397
কিন্তু তোমার সাথে, বিষয়টা ভিন্ন।
1256
00:58:44,564 --> 00:58:46,024
আমি মরার মতো ঘুমোতে পারি।
1257
00:58:46,191 --> 00:58:47,671
সব নারীই এমনটা শুনতে চায়।
1258
00:58:47,734 --> 00:58:49,027
আমি বোঝাতে চাচ্ছি
1259
00:58:49,194 --> 00:58:50,904
তুমি আমাকে বুঝতে পার,
আমার ভেতরটা দেখতে পার।
1260
00:58:51,070 --> 00:58:53,239
তুমি আমাকে পুনরুজ্জীবিত
করেছ, স্ট্যাফিনি।
1261
00:58:53,406 --> 00:58:55,533
এমনকি আমি আবারও
লিখতে শুরু করেছি...
1262
00:58:55,700 --> 00:58:57,702
...প্রথম কয়েকটা অধ্যায়,
1263
00:58:57,869 --> 00:58:59,704
কিন্তু এটা সূচনা
1264
00:59:00,872 --> 00:59:02,415
ওহ।
1265
00:59:03,499 --> 00:59:04,876
দারুণ তো।
1266
00:59:05,043 --> 00:59:06,669
তুমি একজন ভাঙা মানুষের...
1267
00:59:06,836 --> 00:59:08,630
প্রতিটি টুকরো জোড়া দিয়েছ।
1268
00:59:09,714 --> 00:59:11,883
আমার দেখা নারীদের
মধ্যে তুমি ব্যতিক্রম।
1269
00:59:13,676 --> 00:59:15,136
আমার পথ সঙ্গী হও।
1270
00:59:16,221 --> 00:59:17,347
শন।
1271
00:59:17,513 --> 00:59:19,641
না, বেশি দ্রুত হয়ে যাচ্ছে।
লোকজন কানাঘুঁষা করবে।
1272
00:59:19,807 --> 00:59:21,184
তারা ইতোমধ্যেই করছে।
1273
00:59:21,351 --> 00:59:23,603
আমি মিথ্যে বলতে বলতে ক্লান্ত,
আমি ভান করতে করতে ক্লান্ত।
1274
00:59:23,770 --> 00:59:25,396
আমি এমনটাই থাকতে চাই,
1275
00:59:25,563 --> 00:59:27,690
যেমনটা তুমি আমাকে বানিয়েছ।
1276
00:59:27,857 --> 00:59:29,651
তিনজন মিলে আমি
সেক্স করতে পারবো না।
1277
00:59:29,817 --> 00:59:32,612
আমি বলতে চাচ্ছি, আমি
এসব জনসম্মুখে বোলে দেব।
1278
00:59:32,779 --> 00:59:34,364
কী বলছ তুমি?
1279
00:59:34,530 --> 00:59:35,990
তোমার টি.এ (টিচিং এ্যাসিস্ট্যান্ট)
1280
00:59:36,157 --> 00:59:39,285
এমিলি তোমার এসব
কীর্তিকলাপের কথা বলেছে।
1281
00:59:39,452 --> 00:59:40,870
- ও এ-সব বলেছে?
- হ্যাঁ।
1282
00:59:41,037 --> 00:59:44,165
স্ট্যাফিনি শোন,
এমিলি একটা বিকারগ্রস্থ মিথ্যেবাদী।
1283
00:59:44,332 --> 00:59:46,960
এমনটা কখনোই ঘটেনি, ওকে?
1284
00:59:47,126 --> 00:59:48,920
কেন তুমি ওর নামে...
1285
00:59:49,087 --> 00:59:50,797
৪ মিলিয়ন ডলারের
জীবনবীমা করেছ?
1286
00:59:50,964 --> 00:59:53,549
ও ঈশ্বর, পুলিশ তোমাকে
অর্থের পরিমাণও বলেছে?
1287
00:59:53,716 --> 00:59:56,636
- সত্যি করে বলো।
- এর নেপথ্যে রয়েছ তুমি।
1288
00:59:56,803 --> 00:59:58,346
যখন এমিলি জানতে পারল, তুমি...
1289
00:59:58,513 --> 01:00:00,807
...তোমার স্বামীর জীবনবীমায় চলছ...
1290
01:00:00,974 --> 01:00:03,184
ও ভাবলো, আমাদেরও
বীমা করা প্রয়োজন...
1291
01:00:03,351 --> 01:00:05,103
...নিকির ভবিষ্যতের জন্য।
1292
01:00:05,270 --> 01:00:07,350
সম্ভবত আমাদের করা এটাই
সবচেয়ে দায়িত্বশীল কাজ।
1293
01:00:07,397 --> 01:00:09,899
ধন্যবাদ তোমাকে।
1294
01:00:11,234 --> 01:00:12,610
আমার পথসঙ্গী হও।
1295
01:00:12,777 --> 01:00:15,321
আমরা দুজন মিলে এক সুন্দর
সুখময় জীবনের সূচনা করবো।
1296
01:00:15,488 --> 01:00:17,407
শুধু তুমি, আমি আর বাচ্চারা।
1297
01:00:18,866 --> 01:00:21,786
দয়াকরে হ্যাঁ বলো।
1298
01:00:23,579 --> 01:00:27,041
আমি তোমাকে ভালোবাসি, স্ট্যাফিনি স্মাদার্স।
1299
01:00:27,208 --> 01:00:29,544
আমিও তোমাকে ভালোবাসি।
1300
01:00:48,479 --> 01:00:50,023
হমম...
1301
01:01:48,039 --> 01:01:50,249
হাই, মায়েরা। স্ট্যাফিনি বলছি।
1302
01:01:50,416 --> 01:01:51,667
আজ আমি...
1303
01:01:51,834 --> 01:01:53,002
ব্যতিক্রমী কিছু করতে যাচ্ছি
1304
01:01:53,169 --> 01:01:54,337
আমি সাধারণত ব্লগে ধর্মীয়...
1305
01:01:54,504 --> 01:01:55,671
...আলোচনা এড়িয়ে চলি।
1306
01:01:55,838 --> 01:01:56,881
আজ আমি কোনো...
1307
01:01:57,048 --> 01:01:58,216
...প্রথাগত মাকে দায়ী করছি না।
1308
01:01:58,383 --> 01:01:59,759
কিন্তু কখনো কখনো মরার পরও...
1309
01:01:59,926 --> 01:02:01,511
আমরা বেঁচে থাকি, তাই...
1310
01:02:03,054 --> 01:02:06,766
এমিলি,যদি তুমি আশেপাশেই থাকো,
1311
01:02:06,933 --> 01:02:09,060
এবং এইমুহূর্তে আমার
কথা শুনতে পাও,
1312
01:02:09,227 --> 01:02:11,312
তোমার বিকল্প শুধুই তুমি।
1313
01:02:11,479 --> 01:02:14,023
এবং তুমি সবসময়
নিকির মা হয়েই থাকবে।
1314
01:02:14,190 --> 01:02:16,692
আমি কখনো তোমার
জায়গা নিতে পারবো না।
1315
01:02:16,859 --> 01:02:21,030
আমি শুধু তোমার ভালোবাসার
মানুষদের ভালোবাসতে পারি।
1316
01:02:21,197 --> 01:02:23,241
এবং তাদের কিছুটা
স্বস্তি দিতে পারি।
1317
01:02:23,408 --> 01:02:25,618
আমার ধারণা, তোমারও এমনটাই চাওয়া
1318
01:02:26,661 --> 01:02:29,872
♪ আমার ইচ্ছে করে,
মুক্ত হাওয়ায় পথ চলতে... ♪
1319
01:02:30,039 --> 01:02:32,750
ওকে শোন, পেছনে কিন্তু
বেশি গন্ডগোল হচ্ছে।
1320
01:02:32,917 --> 01:02:34,377
আমি তোকে খুন করেছি!
1321
01:02:34,544 --> 01:02:37,130
অসম্ভব।
আমি পুনরুজ্জীবিত হয়েছি।
1322
01:02:37,296 --> 01:02:38,798
তোর মায়ের মতো!
1323
01:02:38,965 --> 01:02:40,609
ওকে, পুতুলগুলো
ব্যাগের ভেতর যাচ্ছে,
1324
01:02:40,633 --> 01:02:42,301
অথবা ডাস্টবিনে, সত্যি বলছি।
1325
01:02:42,468 --> 01:02:44,762
মা, এগুলো পুতুল নয়! ও ঈশ্বর!
1326
01:02:44,929 --> 01:02:48,141
স্ট্যাফিনি, আমার মা এটা
তোমাকে দিতে বলেছে।
1327
01:02:49,434 --> 01:02:50,977
মা!
1328
01:02:58,067 --> 01:03:00,861
আরে! তুমি কী আমাদের
যমের বাড়ি পাঠাচ্ছিলে?
1329
01:03:19,297 --> 01:03:20,465
হ্যালো?
1330
01:03:20,631 --> 01:03:22,776
হাই, আমি ইউনাইটেড টাইম
শেয়ার ইন্টারন্যাশনাল থেকে বলছি।
1331
01:03:22,800 --> 01:03:24,177
জ্বি, আমি...
1332
01:03:24,343 --> 01:03:26,303
আমরা আপনাকে বাহামা
ভ্রমণের আমন্ত্রণ জানাচ্ছি।
1333
01:03:26,387 --> 01:03:27,889
শুধু আপনাকে যেটি করতে হবে...
1334
01:03:28,055 --> 01:03:30,099
আমার দরকার নেই। দুঃখিত।
আমি...ভালো থাকবেন।
1335
01:03:30,266 --> 01:03:31,767
দরকার নেই।
আমার কিছু যায়-আসে না।
1336
01:03:31,934 --> 01:03:33,895
ওহ, ঈশ্বর।
1337
01:03:37,773 --> 01:03:39,442
হাই, আপনি নাছোড়বান্দা।
1338
01:03:39,609 --> 01:03:41,402
- আমার ফ্রি-ট্রিপ লাগবে না...
- হাই
1339
01:03:44,197 --> 01:03:45,781
ব্রাদার-ফাকার
1340
01:03:48,409 --> 01:03:50,745
- এমিলি?
- না, না, এমিলি তো মৃত।
1341
01:03:50,912 --> 01:03:53,372
ওহ্ না, এরমধ্যেই ভুলে গেছ?
1342
01:03:53,539 --> 01:03:55,124
- কোথায় তুমি?
- আমি বেহেশত থেকে...
1343
01:03:55,291 --> 01:03:57,001
...তোমাকে দেখছি
1344
01:03:57,168 --> 01:03:59,086
যাইহোক, ব্লাউজটা বেশ মানিয়েছে।
1345
01:04:01,339 --> 01:04:02,840
কেন এমন করছো?
1346
01:04:03,007 --> 01:04:04,717
কে বলল, আমি
একাই এসব করছি?
1347
01:04:04,884 --> 01:04:07,303
হেই, হেই, হেই
আমার হয়ে শনকে কিস দিও...
1348
01:04:07,470 --> 01:04:09,597
...৪ মিলিয়ন কিস
1349
01:04:14,769 --> 01:04:15,811
ওহ, হেই।
1350
01:04:15,978 --> 01:04:17,772
তুমি কী আমাকে "ডিয়াবলিক" করছো?
[ডিয়াবলিক= জাদু টোনা]
1351
01:04:17,939 --> 01:04:19,148
কী বলছো তুমি?
1352
01:04:19,315 --> 01:04:20,483
'ডিয়াবলিক', নাম শোননি?
1353
01:04:20,650 --> 01:04:22,443
একটা ফ্রেন্স সিনেমা,
যেখানে নায়ককে...
1354
01:04:22,610 --> 01:04:24,421
...তার স্ত্রী ও প্রেমিকা
মিলে খুন করতে চায়।
1355
01:04:24,445 --> 01:04:26,256
কিন্তু আমার নামে তো
৪ মিলিয়নের বীমা নেই।
1356
01:04:26,280 --> 01:04:27,490
স্ট্যাফিনি...
1357
01:04:27,657 --> 01:04:29,450
যদি তোমার আর এমিলির
কোনো দুরভিসন্ধি থাকে...
1358
01:04:29,617 --> 01:04:31,303
- স্ট্যাফিনি, শান্ত হও।
- ...তাহলে এসব বন্ধ করো।
1359
01:04:31,327 --> 01:04:33,829
- সেক্ষেত্রে আমি উপযুক্ত নই।
- দম নাও, স্ট্যাফিনি।
1360
01:04:33,996 --> 01:04:36,123
নিকির দায়িত্ব এখন তোমার।
এমিলি মৃত।
1361
01:04:36,290 --> 01:04:37,625
ও আমাকে কল করেছিল।
1362
01:04:38,709 --> 01:04:40,962
- কী?
- আজকে কল করেছিল।
1363
01:04:41,128 --> 01:04:42,523
মনোবিজ্ঞান বিভাগে
আমার এক বন্ধু আছে।
1364
01:04:42,547 --> 01:04:43,732
ওকে ফোনে জানাবো বিষয়টা।
1365
01:04:43,756 --> 01:04:45,216
হেই হ্যান্ডসাম, তোমার কী সময়...
1366
01:04:45,383 --> 01:04:48,261
দুঃখিত। আমি ভেবেছিলাম, তুমি একা।
1367
01:04:48,427 --> 01:04:51,138
- বেথ, ও স্ট্যাফিনি।
- পরিচিত হয়ে খুশি হলাম।
1368
01:04:51,305 --> 01:04:52,890
পরিচিত হয়ে খুশি হলাম।
1369
01:04:53,057 --> 01:04:54,934
আমি এসেছিলাম মূলত...
1370
01:04:55,101 --> 01:04:56,978
স্মার্ট বোর্ডটা ভেঙে
গেছে, সেটা জানাতে।
1371
01:04:57,144 --> 01:04:59,730
- ওটা ছাড়াও আমার চলবে।
- ঠিক আছে।
1372
01:04:59,897 --> 01:05:01,440
ঠিক আছে।
1373
01:05:02,942 --> 01:05:05,736
- মেয়েটা দেখতে ভালোই।
- স্ট্যাফিনি, বাসায় যাও।
1374
01:05:05,903 --> 01:05:07,663
এমিলির ঔষধের বক্সে
জ্যানেক্স (ঘুমের ঔষধ) আছে।
1375
01:05:07,822 --> 01:05:09,115
একটা-দুটো খেয়ে নাও।
1376
01:05:09,282 --> 01:05:11,534
হ্যাঁ, হয়তো ওখানে হেরোইনও
থাকতে পারে, হমম?
1377
01:05:11,701 --> 01:05:14,662
এগুলো গভীর বিষাদ।
গভীর বিষাদের স্তর।
1378
01:05:14,829 --> 01:05:16,789
দুঃখিত, তুমিই সঠিক।
1379
01:05:16,956 --> 01:05:19,458
আমি খুব বেশি হতবিহ্বল হয়ে গেছি...
1380
01:05:19,625 --> 01:05:21,961
দুঃখিত।
1381
01:05:26,340 --> 01:05:29,343
ওহ, বেবি, ভালোবাসার
জন্যও কাওকে দরকার।
1382
01:05:30,511 --> 01:05:33,639
তুমি তো আছ।
আসলে দরকার একজন ভালো বন্ধু।
1383
01:05:33,806 --> 01:05:35,766
আচ্ছা বলতো,
সেক্স করতে ইচ্ছে করে না?
1384
01:05:35,933 --> 01:05:38,436
ওয়াশিং মেশিনের উপর কেউ
তোমার সাথে সেক্স করলো?
1385
01:05:38,603 --> 01:05:41,439
সেক্স-টেক্স প্রায় ভুলতে বসেছি।
1386
01:05:41,606 --> 01:05:42,732
তুমি কী মেসোকিস্ট?
[মেসোকিস্ট= কষ্ট থেকে যৌন পরিতৃপ্তি লাভকারী ]
1387
01:05:42,898 --> 01:05:44,942
তোমার ইশারায় যেকেউ
তোমার সাথে শুতে চাইবে।
1388
01:05:45,109 --> 01:05:47,486
- একজন ছিল, আমিই ডুবিয়েছি।
- মানে কী?
1389
01:05:47,653 --> 01:05:49,780
- আরে বলো না, মানে কী?
- না...
1390
01:05:49,947 --> 01:05:51,907
যদি আমাকে না পার,
তাহলে কাওকেই পারবে না।
1391
01:05:52,074 --> 01:05:53,492
আমি তোমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু।
1392
01:06:13,387 --> 01:06:15,389
চলো বাবার কাছে যাই।
1393
01:06:18,568 --> 01:06:20,478
আমি সত্যিটা জানতে চাই।
1394
01:06:20,645 --> 01:06:22,122
কী বলছ তুমি?
1395
01:06:22,146 --> 01:06:24,440
মাইলস আর ক্রিসের বিষয়টা কী?
1396
01:06:24,607 --> 01:06:27,151
ক্রিস? আমার ভাই, ক্রিস?
1397
01:06:27,318 --> 01:06:29,070
- আমি জানি না..
- হ্যাঁ, তোমার ভাই।
1398
01:06:29,236 --> 01:06:30,946
এবং সম্পর্কটা ভাই-বোনের মতো নয়...
1399
01:06:31,113 --> 01:06:34,492
...অনেকটা প্রেমিক-প্রেমিকার মতো?
1400
01:06:36,535 --> 01:06:38,371
আবোলতাবোল কথাবার্তা। এগুলো...
1401
01:06:38,537 --> 01:06:40,414
মাইলস কী আমার সন্তান?
1402
01:06:42,291 --> 01:06:43,501
ওহ, ঈশ্বর!
1403
01:06:43,668 --> 01:06:45,711
তুমি কী সত্যিই এসব বলছ?
1404
01:06:45,878 --> 01:06:47,171
তোমার কথাবার্তা কেমন যেন।
1405
01:06:47,338 --> 01:06:48,881
ইয়াহ।
1406
01:06:55,680 --> 01:06:58,099
ডেভিস! ডেভিস!
1407
01:06:58,265 --> 01:06:59,600
কোথায় যাচ্ছ?
1408
01:06:59,767 --> 01:07:01,310
কোথায় যাচ্ছ ডে...ডেভিস?
1409
01:07:01,477 --> 01:07:02,853
স্টেফ, ঠিক আছে।
দুশ্চিন্তা কোর না।
1410
01:07:03,020 --> 01:07:04,563
আমরা একটু বেরোচ্ছি।
1411
01:07:04,730 --> 01:07:07,066
মুখোমুখি হালকাপাতলা কথাবার্তা।
সমস্যা নেই।
1412
01:07:27,545 --> 01:07:29,463
সব আমার দোষ
1413
01:07:31,382 --> 01:07:32,967
আমার কারণে ওরা দুজনই মৃত।
1414
01:07:33,134 --> 01:07:34,510
না।
1415
01:07:34,677 --> 01:07:36,762
হেই, নিজেকে দোষী ভেব না।
1416
01:07:36,929 --> 01:07:38,764
ভুল মানুষই করে...
1417
01:07:38,931 --> 01:07:40,391
...নিজস্ব আজাইরা কারণে।
1418
01:07:40,558 --> 01:07:42,393
- এর দায়ভার ওদের, তোমার নয়।
- ইয়াহ।
1419
01:07:44,937 --> 01:07:46,856
আমি ওকে মিস করি।
1420
01:07:47,022 --> 01:07:48,566
কাকে?
1421
01:07:50,317 --> 01:07:51,902
দুজনকেই।
1422
01:07:52,987 --> 01:07:56,198
আমি একাকী।
1423
01:07:57,324 --> 01:07:59,084
আসলে একাকীত্ব মানুষকে
বেশি কষ্ট দেয়..
1424
01:07:59,118 --> 01:08:00,661
...ক্যান্সারের চেয়ে।
1425
01:08:03,456 --> 01:08:05,916
হেই, ধৈর্য ধরো।
1426
01:08:07,334 --> 01:08:09,003
কাছে আস।
1427
01:08:24,852 --> 01:08:27,772
তুমি ঠিক আছ।
পিৎজা আনাবো?
1428
01:08:32,485 --> 01:08:35,488
ওহ, ঈশ্বর। ঈশ্বর,
আমি মহা বেকুব।
1429
01:08:35,654 --> 01:08:40,242
ওহ, এজন্য বলছ? না, হেই।
সবই আগের মতো, বেবি।
1430
01:08:40,409 --> 01:08:42,828
সবই আগের মতো।
শুধু আরেকটি মঙ্গলবার।
1431
01:09:25,162 --> 01:09:26,872
চলে যাও।
1432
01:09:27,039 --> 01:09:29,124
ডায়ানা হাইল্যান্ড?
1433
01:09:29,291 --> 01:09:31,585
এটা কী আপনার আঁকা?
1434
01:09:43,347 --> 01:09:44,932
কোন মুল্লুকে পেয়েছ এটা?
1435
01:09:45,099 --> 01:09:48,811
আপনাকে কিছু দুঃখজনক
খবর দিতে যাচ্ছি। উম....
1436
01:09:48,978 --> 01:09:50,521
এমিলি মারা গেছে।
1437
01:09:50,688 --> 01:09:52,481
সমবেদনা জ্ঞাপন করছি।
1438
01:09:52,648 --> 01:09:54,316
এমিলি আবার কে?
1439
01:09:54,483 --> 01:09:56,735
এই ছবির মেয়েটা।
1440
01:10:00,072 --> 01:10:02,283
ভালো। ওর নাম এমিলি না।
1441
01:10:02,449 --> 01:10:03,617
ও ক্লডিয়া।
1442
01:10:03,784 --> 01:10:07,079
তোর আত্মা শান্তিতে
থাকুক, হারামজাদী।
1443
01:10:07,246 --> 01:10:09,290
তাহলে, ওর স্মৃতিগুলো সুখকর নয়?
1444
01:10:09,456 --> 01:10:11,917
না, পুরো উল্টো।
ও অসাধারণ ছিল।
1445
01:10:12,084 --> 01:10:15,004
আসলে আমার সান্নিধ্যে যারা
ছিল, তাদের মধ্যে ও-ই সেরা।
1446
01:10:15,170 --> 01:10:16,547
আমি পেইন্টিং বিক্রি করতাম।
1447
01:10:16,714 --> 01:10:18,090
আসলে আমার জীবনে...
1448
01:10:18,257 --> 01:10:20,009
...এই প্রথমবারের
মতো গুঞ্জন শুনলাম...
1449
01:10:20,175 --> 01:10:22,094
...যখন ও আমার
গ্যালারি দিয়ে হেঁটে গেল।
1450
01:10:22,261 --> 01:10:24,513
যেন মৃদু হাওয়ার কাশফুলের আবেশ।
1451
01:10:24,680 --> 01:10:27,641
- তারপর?
- আঁকার মতো সব ছিল ওর দেহে।
1452
01:10:28,851 --> 01:10:31,478
ওর দেহের প্রতিটি ইঞ্চি
আমার মনে আছে।
1453
01:10:31,645 --> 01:10:33,022
আমার ডিলার এগুলো অপছন্দ করতো।
1454
01:10:33,188 --> 01:10:34,690
সমালোচকরাও অপছন্দ করতো।
1455
01:10:34,857 --> 01:10:37,651
উনারা বলতেন, আমি নাকি
ম্যাপলথর্পকে (চিত্রকর) অনুকরণ করছি।
1456
01:10:37,818 --> 01:10:41,030
আমি আমার পুরো ক্যারিয়ার জলাঞ্জলি
দিয়েছি শুধু ওর ছবি এঁকে।
1457
01:10:41,196 --> 01:10:43,282
এখন আমি শুধু এই
ফালতু ছুরির ছবি আঁকি,
1458
01:10:43,449 --> 01:10:45,784
এগুলো দেখতে ভালোই,
কিন্তু কেউ কিনতে চায় না।
1459
01:10:45,951 --> 01:10:49,204
ওহ, কী? এগুলো সত্যিই দারুণ।
লোকজন শুধু হিংসে করে।
1460
01:10:52,625 --> 01:10:54,460
৪২ দিন যাবৎ মদ্যপান করি না।
1461
01:10:54,627 --> 01:10:57,588
- ওহ, করবেন না...
- খুশিতে একটু উদযাপন করি।
1462
01:10:57,755 --> 01:11:00,174
মমম, ভালো, চিয়ার্স।
1463
01:11:02,843 --> 01:11:05,804
ওকে আমার হৃদয় দিয়েছি,
আমার স্বত্বার পুরোটা দিয়েছি।
1464
01:11:05,971 --> 01:11:09,725
ওর কলেজে যাবার খরচ দিয়েছি।
1465
01:11:09,892 --> 01:11:11,310
ওর ধারদেনা পরিশোধ করেছি।
1466
01:11:11,477 --> 01:11:13,270
কখনো হেরোইন সেবন করতে দেখেছেন?
1467
01:11:13,437 --> 01:11:15,439
না, কখনোই না, ও?
1468
01:11:15,606 --> 01:11:16,941
না, ও কখনো এসব স্পর্শ করতো না।
1469
01:11:17,107 --> 01:11:18,317
ধুরো।
1470
01:11:18,484 --> 01:11:21,987
এই ছবিটা ছাড়া ও কখনো
ওর মুখের ছবি আঁকতে দেয়নি।
1471
01:11:22,154 --> 01:11:24,907
এতটা সুন্দরী মেয়ে
আমি আর দেখিনি...
1472
01:11:25,074 --> 01:11:26,659
হঠাৎ করে অদৃশ্য হয়ে গেল...
1473
01:11:26,825 --> 01:11:28,702
নাকি পুরোপুরি গায়েব হয়ে গেল।
1474
01:11:28,869 --> 01:11:32,039
কিন্তু জান কী, ও টাকা
নিয়ে গায়েব হয়েছে।
1475
01:11:32,206 --> 01:11:36,293
তাই যতটুকু নেয়া সম্ভব তার
সবটুকুই ও আমার কাছ থেকে নিয়েছে।
1476
01:11:37,586 --> 01:11:39,546
কিভাবে তোমার ছবি আঁকবো?
1477
01:11:41,215 --> 01:11:43,300
আনন্দঘন পরিবেশে।
1478
01:11:43,467 --> 01:11:45,678
তুমি...তুমি সতী-সাধ্বী রমণী।
1479
01:11:45,844 --> 01:11:47,846
অনেকেই এটা বলেছে।
1480
01:11:48,013 --> 01:11:51,433
তুমি এটা মেনে নাও।
মানুষ সতী-সাধ্বীদের পছন্দ করে।
1481
01:11:51,600 --> 01:11:53,769
ইয়াহ। মরার পর।
1482
01:11:55,479 --> 01:11:57,523
ওকে। কী জান ওর সম্পর্কে?
কীভাবে মারা গেল?
1483
01:11:57,690 --> 01:11:59,274
পুকুরে।
1484
01:11:59,441 --> 01:12:01,068
হেরোইন আসক্ত হয়ে।
1485
01:12:04,113 --> 01:12:06,198
বিশ্বাস করনি। করলে
এখানে আসতে না।
1486
01:12:06,365 --> 01:12:09,451
ও কী কখনো মিশিগানের কথা বলেছে?
1487
01:12:09,618 --> 01:12:11,161
হাহ্
1488
01:12:16,291 --> 01:12:19,503
শুধু এই একটা জিনিসই
ও ফেলে গেছে।
1489
01:12:19,670 --> 01:12:21,922
ও বলতো, এটা
নাকি ওর ছোটবেলার।
1490
01:12:25,009 --> 01:12:27,886
তোমাকে সাবধান করছি,
ওর অতীত নিয়ে ঘাঁটাঘাঁটি করলে,
1491
01:12:28,053 --> 01:12:30,347
ভয়ানক কিছু পেয়ে যেতে পার।
1492
01:12:30,514 --> 01:12:33,934
ও তোমার আমার মতো
স্বাভাবিক মানুষ নয়।
1493
01:12:34,101 --> 01:12:35,978
শন, স্ট্যাফিনি বলছি....
1494
01:12:36,145 --> 01:12:37,688
তোমার কথাটা ভাবলাম।
1495
01:12:37,855 --> 01:12:40,357
তুমিই সঠিক, এগুলো
সবই গভীর বিষাদের ফল।
1496
01:12:40,524 --> 01:12:42,544
এমন অভিজ্ঞতা আমাদের
উভয়ের জন্যই কষ্টদায়ক,
1497
01:12:42,568 --> 01:12:44,236
আমি নিজের মতো করে
কিছুদিন কাটাতে চাচ্ছি।
1498
01:12:44,403 --> 01:12:45,779
সোনাকে বাচ্চাদের দায়িত্ব দিয়েছি,
1499
01:12:45,946 --> 01:12:47,466
এবং আজ রাতে ওরা
ওর বাসায় থাকবে।
1500
01:12:47,531 --> 01:12:49,074
তোমারও কিছুটা সময় নেয়া উচিত।
1501
01:12:49,241 --> 01:12:50,826
সিদ্ধ করা মাংস ফ্রিজে আছে।
1502
01:12:50,993 --> 01:12:52,713
শুধু ওভেনে ৫ মিনিট রাখবে।
ভালোবাসা রইল।
1503
01:12:54,496 --> 01:12:56,290
ইয়াহ, আমরা তারুণ্যের
স্মৃতি সংরক্ষণ করছি...
1504
01:12:56,457 --> 01:12:58,042
প্রায় ৫০ বছর যাবৎ..
1505
01:12:58,208 --> 01:13:00,044
...ব্যক্তিগতভাবে ববি আর আমি।
1506
01:13:00,210 --> 01:13:01,712
আসলে, সত্যিই অসাধারণ!
1507
01:13:01,879 --> 01:13:03,279
আসলে আমার ছেলেটা একটা শুশুক,
1508
01:13:03,422 --> 01:13:05,302
তাই এখানে সাঁতার
কেটে ও মজা পাবে।
1509
01:13:05,424 --> 01:13:06,759
ওহ,এটা স্কোয়া লেক!
1510
01:13:06,925 --> 01:13:08,927
বাচ্চারা মজা করে একে
পবিত্র জল বলে।
1511
01:13:09,094 --> 01:13:10,679
এখানকার যেকোনো মাছ দিয়ে...
1512
01:13:10,846 --> 01:13:12,556
...একগাদা লোক খাওয়াতে
পারবে, গ্যারান্টি দিচ্ছি।
1513
01:13:12,723 --> 01:13:15,225
ওহ! ওহ। সত্যিই মজার।
1514
01:13:15,392 --> 01:13:19,646
উম...দেখার মতো তোমাদের কাছে
কোনো পুরোনো ফটো এ্যালবাম...
1515
01:13:19,813 --> 01:13:21,523
...বা বর্ষপঞ্জিকা আছে?
1516
01:13:21,690 --> 01:13:23,293
কোনো একটি এলাকার
পরিচিতির ক্ষেত্রে,
1517
01:13:23,317 --> 01:13:24,985
স্কাউটদের ছবিই সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ।
1518
01:13:25,152 --> 01:13:27,446
ওহ, আচ্ছা। বেসমেন্টে
কয়েক টন ছবি আছে।
1519
01:13:27,613 --> 01:13:28,906
ওদের হাসিমুখগুলো দেখতে পাবে।
1520
01:13:51,845 --> 01:13:54,139
হোপ আর ফেইথ।
1521
01:13:56,767 --> 01:13:59,978
হাই, আমি ম্যাকলেন্ডেন
ফাউন্ডেশনটা খুঁজছি।
1522
01:14:00,145 --> 01:14:02,439
আপনি কী মার্গারেট ম্যাকলেন্ডেন?
1523
01:14:02,606 --> 01:14:03,899
কে বলছেন?
1524
01:14:04,066 --> 01:14:06,819
ইয়াহ। হাই, আমার নাম
ম্যারিয়ান চেলকোস্কি।
1525
01:14:06,985 --> 01:14:08,987
আমি স্কোয়া লেক
বাইবেল ক্যাম্পের পরিচালক।
1526
01:14:09,154 --> 01:14:10,531
কী জানতে চান?
1527
01:14:10,697 --> 01:14:13,033
আসলে আমাদের ৫০তম বর্ষপূর্তি উপলক্ষে...
1528
01:14:13,200 --> 01:14:14,827
একটা সংস্করণ বের করতে যাচ্ছি।
1529
01:14:14,993 --> 01:14:16,787
সেলক্ষ্যে সাবেক আলোচিত
ছাত্রছাত্রীদের খুঁজছি।
1530
01:14:16,954 --> 01:14:19,957
আপনার সাথে হোপ ও ফেইথ
ম্যাকলেন্ডেনের কোনো সম্পর্ক আছে?
1531
01:14:20,124 --> 01:14:22,042
- হ্যালো?
- ব্রুস, ঐ ক্যাম্পটা থেকে
1532
01:14:22,209 --> 01:14:24,211
মেয়েগুলো নিশ্চয়ই আবারও
কিছু একটা করেছে...
1533
01:14:24,378 --> 01:14:25,898
মেয়েগুলো লাপাত্তা, মিসেস.এম
1534
01:14:26,004 --> 01:14:27,464
আপনি চেয়ারের পেছনটা দেখুন।
1535
01:14:27,631 --> 01:14:29,951
কিন্তু ব্রুস, জায়গাটা নোংরা,
তোমাকে বলেছিলাম না...
1536
01:14:30,008 --> 01:14:31,426
পেয়েছি।
1537
01:15:14,720 --> 01:15:16,555
সময় নাও, ব্রুস।
1538
01:15:38,577 --> 01:15:40,287
মিসেস. ম্যাকলেন্ডেন?
1539
01:15:41,496 --> 01:15:43,916
হাই, আমি গ্লোরিয়া, ক্লিনিং সার্ভিস থেকে।
1540
01:15:44,082 --> 01:15:45,542
- কে?
- ব্রুস আপনাকে বলেনি?
1541
01:15:45,709 --> 01:15:48,003
এই পুরো জায়গাটা আমার পরিস্কার
করার কথা, ততক্ষণে আপনি...
1542
01:15:48,170 --> 01:15:49,922
...৪ বার খেয়ে উঠতে পারবেন।
1543
01:15:50,088 --> 01:15:51,298
শুরু করবো?
1544
01:15:51,465 --> 01:15:52,883
ধুরো!
1545
01:15:56,845 --> 01:15:59,223
আমার উপরতলার
বাথরুম দিয়ে শুরু করো।
1546
01:16:04,478 --> 01:16:06,978
ফাঁকি দিচ্ছি না, আমি
আসলেই পরিস্কার করছি।
1547
01:16:24,248 --> 01:16:26,917
ব্রুস!
আগুন নিভে যাচ্ছে!
1548
01:16:28,210 --> 01:16:29,000
ব্রুস!
1549
01:16:43,100 --> 01:16:45,269
আসলে নজর না
দিয়ে পারলাম না,
1550
01:16:45,435 --> 01:16:47,521
আপনার মেয়ে দুটোর
সুন্দর ছবির দিকে।
1551
01:16:47,688 --> 01:16:50,232
কোথায়...ব্রুস কোথায়?
1552
01:16:50,399 --> 01:16:52,401
- ব্রুস!
- ওহ, উম...
1553
01:16:52,567 --> 01:16:55,028
ব্রুস বাইরে গেছে, উম...
1554
01:16:55,195 --> 01:16:58,407
আচ্ছা আপনার মেয়ে, ফেইথ...
1555
01:16:58,573 --> 01:16:59,992
শুনলাম ও বিপদে পরেছে।
1556
01:17:00,158 --> 01:17:02,452
বিপদ!
1557
01:17:02,619 --> 01:17:05,247
ওকে দেখে বিপদও পালাবে।
1558
01:17:06,498 --> 01:17:09,251
ও সরাসরি দোজখ থেকে এসেছিল।
1559
01:17:09,418 --> 01:17:12,045
একজন মায়ের জন্য কষ্টকর জবানবন্দী।
1560
01:17:12,212 --> 01:17:14,673
- তুমি কি মা?
- হ্যাঁ।
1561
01:17:14,840 --> 01:17:16,550
মাতৃত্বের প্রতিটি মুহুর্তই
আমি উপভোগ করি।
1562
01:17:16,717 --> 01:17:18,510
আও
1563
01:17:18,677 --> 01:17:20,512
তাহলে তোমার মস্তিষ্ক বিকৃতি ঘটেছে।
1564
01:17:20,679 --> 01:17:22,556
এটা একটা প্রশংসাহীন কর্ম,
1565
01:17:22,723 --> 01:17:24,975
কিছু বাচ্চা নষ্ট হয়েই জন্মায়।
1566
01:17:25,142 --> 01:17:27,477
তাদের বাবা-মার দরকার নেই।
1567
01:17:27,544 --> 01:17:29,246
দরকার ভূত তাড়ানোর ওঝা।
1568
01:17:29,313 --> 01:17:31,315
আমার স্বামী সেটা বুঝেছিল।
1569
01:17:31,481 --> 01:17:33,984
ওকে, এখন, একটু অপেক্ষা...করো।
1570
01:17:34,151 --> 01:17:35,444
ব্রুসকে বোলো না!
1571
01:17:35,610 --> 01:17:37,487
- না!
- বিংগো!
1572
01:17:37,654 --> 01:17:40,741
এই লোকটা আমাকে পুলিশের
মতো নজরদারিতে রাখে।
1573
01:17:40,907 --> 01:17:42,534
শেরি (ওয়াইন) খাবে একটু?
1574
01:17:42,701 --> 01:17:44,369
ওহ, না, আপনাকে ধন্যবাদ।
1575
01:17:44,536 --> 01:17:46,288
দাঁড়াও, এটা তো...
1576
01:17:46,455 --> 01:17:48,915
...শেরি না, এটা জিন (মদ)।
1577
01:17:49,082 --> 01:17:50,584
শেরিটা কোথায় গেল?
1578
01:17:50,751 --> 01:17:52,377
নিশ্চয়ই সিলভিয়া
প্লাথের (আমেরিকান কবি) পেছনে।
1579
01:17:52,544 --> 01:17:54,171
ফেইথের কী হলো?
1580
01:17:54,338 --> 01:17:56,256
ওহ, সবকিছু। সবকিছু।
1581
01:17:56,423 --> 01:17:59,551
মাদকাসক্তি নিরাময় কেন্দ্রে
ওর জন্য অনেক টাকা ঢেলেছি।
1582
01:17:59,718 --> 01:18:02,012
হোপ ওকে এসব থেকে...
1583
01:18:02,179 --> 01:18:03,555
ফিরিয়ে আনার..
1584
01:18:03,722 --> 01:18:05,557
...চেষ্টা করেছিল।
1585
01:18:05,624 --> 01:18:07,999
হোপ নিজেও ভয়ানক
চালচলন সম্পন্ন জন্মগত মিথ্যেবাদী।
1586
01:18:08,101 --> 01:18:10,270
আহ, মিমেস. ম্যাকলেন্ডেন?
1587
01:18:10,437 --> 01:18:13,940
আপনি...আপনি কী ছবির
এই মেয়েটাকে চেনেন?
1588
01:18:16,651 --> 01:18:19,321
এটা ফেইথ। এটা ফেইথ!
1589
01:18:19,488 --> 01:18:21,073
আচ্ছা, কেন তুমি...
ও পাঠিয়েছে তোমাকে?
1590
01:18:21,239 --> 01:18:23,051
- না, আমি নিজেও জানি না...
- তুমি কি পুলিশ?
1591
01:18:23,075 --> 01:18:24,409
না, কৌতুহল আরকি...
1592
01:18:24,576 --> 01:18:26,244
তোমাদের হাজারবার বলেছি।
1593
01:18:26,411 --> 01:18:29,289
আমার স্মৃতিশক্তি এখন দুর্বল।
আদালতে আমার কথা টিকবে না।
1594
01:18:29,456 --> 01:18:31,041
যে রাতে আগুন লেগেছিল,
1595
01:18:31,208 --> 01:18:32,876
আমি আর আমার
স্বামী আলাদা ছিলাম।
1596
01:18:33,043 --> 01:18:34,603
বাড়ির দুই প্রান্তে দুজন ছিলাম।
1597
01:18:34,753 --> 01:18:36,922
পশ্চিম প্রান্তটা যখন ভস্মীভূত হলো?
1598
01:18:37,089 --> 01:18:39,299
তুমি কি বীমা অফিস থেকে এসেছ?
1599
01:18:40,384 --> 01:18:42,886
- হ্যাঁ।
- ওহ!
1600
01:18:43,053 --> 01:18:45,722
ওহ, ভালো! ওহ, ভালো, ভালো।
1601
01:18:45,889 --> 01:18:48,558
ওহ, ব্রুস আর আমি বীমার
টাকার অপেক্ষায় আছি।
1602
01:18:48,725 --> 01:18:52,229
অবশ্যই তোমরা বাটপাররা তো
অগ্নিসংযোগের অভিযোগ তুলবেই।
1603
01:18:52,396 --> 01:18:54,481
- ঠিক, অগ্নিসংযোগ। ইয়াহ।
- শকুনের দল।
1604
01:18:54,648 --> 01:18:56,483
হতদরিদ্র হবার সৌজন্যে!
1605
01:18:56,650 --> 01:18:58,570
মদ্যপান আপনার জন্য
হারাম, মিসেস. এম।
1606
01:18:58,735 --> 01:19:00,404
- কে তুমি?
- আসলে, উহ...
1607
01:19:00,570 --> 01:19:02,656
সময় দেবার জন্য ধন্যবাদ,
মিসেস. ম্যাকলেন্ডেন।
1608
01:19:02,823 --> 01:19:05,500
আমি আপনাকে হাতির দাঁত
লাগানো ফক্স গিভেন্সি স্যুট...
1609
01:19:05,700 --> 01:19:07,469
এবং টউফের স্কার্ফ এনে দেব।
1610
01:19:07,536 --> 01:19:10,622
আমার তাড়া আছে।
আপনার অর্ডারের জন্য ধন্যবাদ।
1611
01:19:10,789 --> 01:19:12,582
ভাগো।
1612
01:19:49,411 --> 01:19:51,037
পালিয়ে যাবে ভেবেছ?
1613
01:19:51,204 --> 01:19:52,664
আহ...
1614
01:19:52,831 --> 01:19:55,876
একটা নেভি ব্লেজার
অর্ডার দিতে চাচ্ছিলাম।
1615
01:19:56,042 --> 01:19:57,669
এক্সট্রা লার্জ সাইজের।
1616
01:19:57,836 --> 01:19:59,796
দারুণ।
1617
01:20:04,593 --> 01:20:06,386
হ্যালো।
1618
01:20:06,553 --> 01:20:08,013
কী দরকার, কাপকেক?
1619
01:20:08,180 --> 01:20:09,980
এই প্রদেশের বিগত ২০ বছরের...
1620
01:20:10,140 --> 01:20:12,642
...অগ্নিসংযোগ বিষয়ক
সকল সংবাদ চাচ্ছিলাম।
1621
01:20:22,068 --> 01:20:24,154
হাই, মায়েরা, স্ট্যাফিনি বলছি
1622
01:20:24,321 --> 01:20:26,573
মিশিগান থেকে আসছি
1623
01:20:26,740 --> 01:20:29,159
রাজপথের বিশেষ সংস্করণ
1624
01:20:30,785 --> 01:20:32,829
তোমরা অনেকেই জানো
1625
01:20:32,996 --> 01:20:34,456
আমি প্রতিকূলতার মাঝে ছিলাম,
1626
01:20:34,623 --> 01:20:36,474
আমার প্রিয় বান্ধবীর
মৃত্যুরহস্য উদঘাটনের ক্ষেত্রে।
1627
01:20:36,541 --> 01:20:39,419
তাই যে পুকুরে ও মারা
গেছে, আমি সেখানে গেলাম
1628
01:20:39,586 --> 01:20:41,296
কিছু জানতে পারি কিনা...
1629
01:20:41,463 --> 01:20:43,131
...ওখানকার কাঁদামাটি ঘেঁটে।
1630
01:20:43,298 --> 01:20:44,716
ওহ্, না।
1631
01:20:44,883 --> 01:20:46,593
জানতে পারলাম, ওখানে...
1632
01:20:46,760 --> 01:20:48,803
ডিঙ্গি নৌকো প্রতিযোগিতা হয়...
1633
01:20:48,970 --> 01:20:50,388
স্কোয়া লেক বাইবেল ক্যাম্পে।
1634
01:20:50,555 --> 01:20:52,474
ক্যাম্পের একগাদা পত্রিকা ঘেঁটে,
1635
01:20:52,641 --> 01:20:55,727
এমিলির একটা ছবি পেলাম,
1636
01:20:55,894 --> 01:20:57,979
ওর নামের মধ্যের অংশ "ক্লডিয়া"।
1637
01:20:58,146 --> 01:20:59,731
খুব একটা কিউট না, জানি না।
1638
01:20:59,898 --> 01:21:03,276
কুত্তী, মূর্খ, হারামজাদী।
1639
01:21:03,443 --> 01:21:05,529
দেখতে একদম পরীর
মতো, তাই না?
1640
01:21:05,695 --> 01:21:07,239
ব্রাদার-ফাকার।
1641
01:21:07,405 --> 01:21:09,282
এবং আমি রহস্য উদঘাটনের নিকটবর্তী।
1642
01:21:09,449 --> 01:21:11,701
যেকোনো সময়ের চেয়ে,
আমি এখন এমিলির কাছাকাছি।
1643
01:21:11,868 --> 01:21:13,411
জমজের মতো
1644
01:21:13,578 --> 01:21:15,497
এমিলি, তুমি যেখানেই থাকো...
1645
01:21:17,290 --> 01:21:20,502
...আমি আশা করবো, তুমি শুনছ,
1646
01:21:20,569 --> 01:21:22,996
এবং তোমাকে "ফেইথ" রাখতে হবে।
1647
01:21:23,964 --> 01:21:26,758
ব্রাদার-ফাকার!
1648
01:21:31,012 --> 01:21:34,266
♪
1649
01:21:34,432 --> 01:21:36,643
♪ .. ♪
1650
01:21:36,810 --> 01:21:38,395
♪
1651
01:21:38,562 --> 01:21:39,896
♪
1652
01:21:40,063 --> 01:21:42,190
♪
1653
01:21:42,357 --> 01:21:44,693
♪
1654
01:21:44,859 --> 01:21:47,112
♪
1655
01:21:47,279 --> 01:21:49,406
♪
1656
01:21:49,573 --> 01:21:52,909
♪ ♪
1657
01:21:53,952 --> 01:21:55,453
মা চলে এসেছে!
1658
01:21:55,620 --> 01:21:57,247
ওহ, স্মুচি-স্মুচ?
1659
01:21:57,414 --> 01:21:58,790
ওহ, আমার সোনা!
1660
01:21:58,957 --> 01:22:00,434
স্মুচ, আমি তোমাকে
অনেক মিস করেছি!
1661
01:22:00,458 --> 01:22:02,168
কোথায় ছিলে তুমি?
1662
01:22:02,335 --> 01:22:04,212
কেন আমাদের হেক্টরের
বাসায় ঘুমোতে হলো?
1663
01:22:04,379 --> 01:22:07,591
- ও বিছানায় হিসু করে!
- ওহ! হেক্টর খুব খারাপ!
1664
01:22:07,757 --> 01:22:09,777
ওরা তো আমার সাথেও
থাকতে পারতো।
1665
01:22:10,377 --> 01:22:12,596
আমাদের সাময়িক
বিশ্রামের প্রয়োজন ছিল।
1666
01:22:12,762 --> 01:22:14,598
নিজেকে মিলিয়ন
ডলারের মালিক মনে হচ্ছে।
1667
01:22:14,764 --> 01:22:16,433
হয়তোবা ৪ মিলিয়ন।
1668
01:22:19,477 --> 01:22:21,146
হাই, আমার নাম বেথ।
1669
01:22:21,313 --> 01:22:23,193
আমি আমার বস শন
টাউনসেন্ডের হয়ে কল করেছি,
1670
01:22:23,315 --> 01:22:24,795
তার স্ত্রী এমিলির বীমার বিষয়ে।
1671
01:22:24,858 --> 01:22:30,238
বীমা নং CT-৭৬০২২৫৮০০১।
1672
01:22:30,405 --> 01:22:32,150
আপনি কী ঐ এ্যাকাউন্ট
পরিচালনাকারীর....
1673
01:22:32,240 --> 01:22:33,520
নাম বলতে পারবেন?
1674
01:22:33,617 --> 01:22:35,452
প্রিয় মিস প্রিঙ্গার,
আমি ব্রুস হারগ্রেভ।
1675
01:22:35,619 --> 01:22:37,430
আপনার একটি
মামলার বিষয়ে লিখছি
1676
01:22:37,454 --> 01:22:38,955
সম্প্রতি মৃত, এমিলি নেলসন।
1677
01:22:39,122 --> 01:22:40,707
আমি কেয়ারটেকার
1678
01:22:40,874 --> 01:22:42,274
উনাদের পারিবারিক সম্পত্তির।
1679
01:22:42,334 --> 01:22:43,793
হয়তো শুনে অবাক হবেন,
1680
01:22:43,960 --> 01:22:45,840
বছরখানেক আগে আমার
মালিক অগ্নিকান্ডে মারা যায়।
1681
01:22:45,920 --> 01:22:47,356
উনার দুই মেয়ে হোপ আর ফেইথ,
1682
01:22:47,380 --> 01:22:48,715
হঠাৎ করে গায়েব হয়ে যায়।
1683
01:22:48,882 --> 01:22:50,042
একটা পুরাতন ছবি পাঠাচ্ছি...
1684
01:22:50,091 --> 01:22:51,509
হাই, শন টাউনসেন্ড বলছি।
1685
01:22:51,676 --> 01:22:53,511
বিলি কেন্টের সাথে আমার
লাঞ্চ করার কথা ছিল।
1686
01:22:54,971 --> 01:22:56,222
কী বলছেন আপনি?
1687
01:22:56,389 --> 01:22:59,017
আপনারা দুই দিন আগে ফোন
করে দিন-তারিখ ঠিক করলেন।
1688
01:23:03,229 --> 01:23:05,982
না, কিছু মনে করবেন না।
আমি উনাকে কলব্যাক করবো।
1689
01:23:06,149 --> 01:23:07,692
বু...
1690
01:23:12,906 --> 01:23:14,282
ওহ, হাঁদারাম কোথাকার।
1691
01:23:14,449 --> 01:23:15,801
প্রতিটি বিবাহবার্ষিকী
এখানে পালন করেছি।
1692
01:23:15,825 --> 01:23:17,410
একা কীভাবে আসতে পারলে তুমি?
1693
01:23:17,577 --> 01:23:20,497
- এমিলি, কেন?
- ৪ মিলিয়ন কারণ আছে।
1694
01:23:20,664 --> 01:23:23,625
- নিকির সাথে এমনটা করতে পারলে?
- নিকির জন্যই সব করেছি।
1695
01:23:23,792 --> 01:23:25,669
ঐ চাকরিটার জন্য, ওর
দেখভাল করতে পারতাম না।
1696
01:23:25,835 --> 01:23:27,835
তোমার দয়াদাক্ষিণ্যের
উপর পুরোটা জীবন...
1697
01:23:27,879 --> 01:23:29,339
পার করবো ভেবেছ?
1698
01:23:29,506 --> 01:23:31,299
আমি তোমাকে কবর দিয়েছি।
1699
01:23:31,466 --> 01:23:33,051
বুঝতে পারছি।
1700
01:23:33,218 --> 01:23:34,636
তুমি তো একা নও।
1701
01:23:34,803 --> 01:23:37,055
দেখা যায় ৯০% স্বামী তাদের
স্ত্রীকে হারানোর পর,
1702
01:23:37,222 --> 01:23:38,991
...স্ত্রীর প্রিয় বান্ধবীর সাথে ঘুমায়...
1703
01:23:39,015 --> 01:23:40,725
...অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার পর।
1704
01:23:40,892 --> 01:23:42,018
তাইনাকি?
1705
01:23:42,185 --> 01:23:45,146
না, আমি বানিয়ে বানিয়ে
বললাম, লম্পট কোথাকার।
1706
01:23:45,313 --> 01:23:46,856
যেভাবে তোমার বিচি দুটো আমার...
1707
01:23:47,023 --> 01:23:48,400
...বান্ধবীর অন্দরমহলে কবর দাও।
1708
01:23:48,566 --> 01:23:49,943
অন্তত আমাকে জানাতে পারতে।
1709
01:23:50,110 --> 01:23:52,030
তুমি তো অন্ধকারেও কোনোকিছু
গোপন করতে পার না।
1710
01:23:52,195 --> 01:23:54,572
- যেকোনো কিছু?
- তুমি সবকিছু ধূলিসাৎ করে দিচ্ছিলে।
1711
01:23:56,408 --> 01:23:59,077
বীমার টাকা না পাওয়া পর্যন্ত
আমার লুকিয়ে থাকা দরকার ছিল।
1712
01:23:59,244 --> 01:24:01,833
তাহলে থাকলে না কেন, হমম?
1713
01:24:01,996 --> 01:24:04,791
- উল্টো আমাদের ছেলেকে ভয় দেখাচ্ছ।
- আমি ওকে ভয় দেখাইনি।
1714
01:24:04,958 --> 01:24:06,626
তোমার কারণে স্ট্যাফিনির মতো ওকেও...
1715
01:24:06,793 --> 01:24:07,961
...আমার পাগল মনে হয়েছে।
1716
01:24:08,128 --> 01:24:10,338
আমি ওকে খুব মিস করি।
1717
01:24:10,505 --> 01:24:12,257
ও আমার ছোট্ট সোনা।
1718
01:24:12,424 --> 01:24:14,718
তুমি জানো, আমি
ওকে কতটা ভালোবাসি।
1719
01:24:16,594 --> 01:24:18,054
যাইহোক, ঘড়ির কাঁটা থেমে নেই।
1720
01:24:18,221 --> 01:24:19,973
ন্যান্সি বেশি জেনে ফেলেছে।
1721
01:24:20,140 --> 01:24:22,100
যদি ও বীমার টাকা
পেতে ঝামেলা পাকায়,
1722
01:24:22,142 --> 01:24:23,685
আমি তোমাকে নিয়ে ডুববো।
1723
01:24:23,852 --> 01:24:25,395
তুমি আমাকে নিয়ে ডুববে?
1724
01:24:25,562 --> 01:24:27,039
অবশ্যই, এই সবই তোমার পরিকল্পনা।
1725
01:24:27,063 --> 01:24:28,982
আমার পরিকল্পনা?
আমার কোনো লেনদেন নেই...
1726
01:24:29,149 --> 01:24:30,942
না বোঝার ভান করছ কেন?
1727
01:24:31,109 --> 01:24:32,610
...মানসিক বিকারগ্রস্থ কোথাকার।
1728
01:24:32,777 --> 01:24:34,617
আমি জানি না কোথায়....
1729
01:24:36,198 --> 01:24:39,743
...তুমি কার কার কাছে আমাকে
মানসিক বিকারগ্রস্থ বানিয়েছ?
1730
01:24:39,909 --> 01:24:43,455
- ওকে ভালোবাস?
- না। শুধু সেক্স করি।
1731
01:24:43,621 --> 01:24:46,458
ওর সাথে সেক্স করার
সময় আমার কথা ভাব?
1732
01:24:46,624 --> 01:24:48,710
হ্যাঁ।
1733
01:24:50,378 --> 01:24:51,880
আমাকে ভালোবাস
নাকি বাস না, বেবি?
1734
01:24:52,046 --> 01:24:53,423
অবশ্যই বাসি।
1735
01:24:53,590 --> 01:24:55,258
ও আমার কেউ না, কিছুই না।
1736
01:24:55,425 --> 01:24:56,760
ভালো।
1737
01:24:58,678 --> 01:25:00,513
- ধুরো।
- ওহ, ওহ, ধুরো।
1738
01:25:00,680 --> 01:25:03,349
গুলি ভরতে ভুলে গেছিলাম।
ধুরো। ওহ, ঈশ্বর।
1739
01:25:03,516 --> 01:25:05,477
কী হতো? যদি
গুলি ভরা থাকতো?
1740
01:25:05,643 --> 01:25:08,396
- পুরাই জগাখিচুড়ি!
- এমিলি, তুমি উন্মাদ।
1741
01:25:08,563 --> 01:25:10,899
হেই, এটা পানির মতো সহজ।
1742
01:25:11,065 --> 01:25:12,859
কাকে চাও?
ও নাকি আমি?
1743
01:25:13,026 --> 01:25:15,028
অতটা কঠিন কিছু নয়।
1744
01:25:16,946 --> 01:25:19,657
হেই, ভয় পেয় না।
1745
01:25:19,824 --> 01:25:21,659
তুমিও মজা পাবে,
1746
01:25:21,826 --> 01:25:24,204
২০ সেকেন্ডের মধ্যে
বাথরুমে দেখা করো।
1747
01:25:25,955 --> 01:25:27,624
দুইবার টোকা দেবে।
1748
01:25:40,929 --> 01:25:42,305
এই তো এসে গেছে।
1749
01:25:42,472 --> 01:25:45,558
মি. টাউনসেন্ড, আমি ইসাবেলা প্রিঙ্গার।
এ্যাডিসন ফাস্ট ইনসুরেন্স থেকে।
1750
01:25:45,725 --> 01:25:47,119
জীবনবীমার দাবিটা তদন্ত করছি...
1751
01:25:47,143 --> 01:25:48,853
...আপনার মৃত স্ত্রীর।
1752
01:25:51,815 --> 01:25:53,149
শন।
1753
01:25:54,567 --> 01:25:56,486
এমিলির জমজ বোনের
কথা তুমি জানতে?
1754
01:25:59,197 --> 01:26:00,448
না, কিন্তু...
1755
01:26:00,615 --> 01:26:02,367
আসলে, বলতে চাচ্ছি না,
1756
01:26:02,534 --> 01:26:05,995
তারপরও, লেকে পাওয়া দেহটা
ওর জমজ বোনেরও হতে পারে।
1757
01:26:06,162 --> 01:26:07,681
ডিএনএ ম্যাচিং করলেই বোঝা যাবে।
1758
01:26:07,705 --> 01:26:11,209
যদি তেমনটাই হয়, তাহলে
আসল এমিলি কোথায়?
1759
01:26:15,421 --> 01:26:17,465
আমার স্ত্রী বেঁচে থাকলে,
অবশ্যই বাসায় আসতো।
1760
01:26:17,632 --> 01:26:19,300
ওর ছেলের কাছে আসতো।
1761
01:26:21,678 --> 01:26:24,639
আমি পুলিশের কেউ নই,
এমনকি কোনো থেরাপিস্টও নই।
1762
01:26:24,806 --> 01:26:26,975
আমি একজন বীমা কর্মী।
1763
01:26:27,141 --> 01:26:30,520
কিন্তু এই কেসটা বেশ কৌতূহলোদ্দীপক।
1764
01:26:30,687 --> 01:26:33,022
- অনেকটা কলা দেখানো, তাই না?
- ইয়াহ।
1765
01:26:33,189 --> 01:26:35,692
আমি বলবো, এটা অস্বাভাবিক...
1766
01:26:35,859 --> 01:26:37,419
স্বামী-স্ত্রী এক ছাদের নিচে থেকেও...
1767
01:26:37,569 --> 01:26:39,028
...স্ত্রীর জমজ বোনের
কথা না জানাটা।
1768
01:26:39,195 --> 01:26:40,989
আসলে, ও বেশ
চাপা স্বভাবের ছিল।
1769
01:26:41,155 --> 01:26:44,492
আসলে, হেই, আমারা প্রত্যেকেই রহস্যময়।
1770
01:26:46,411 --> 01:26:47,811
কিন্তু আপনি জানেন হয়তো,
1771
01:26:47,954 --> 01:26:49,372
এই পরিমাণ অর্থ প্রদানের ক্ষেত্রে,
1772
01:26:49,539 --> 01:26:51,499
আমাদের অনুসন্ধান
অব্যাহত রাখতে হবে।
1773
01:26:51,666 --> 01:26:52,834
অবশ্যই।
1774
01:26:53,001 --> 01:26:55,712
এবং আইনানুযায়ী, সকল প্রতিবেদন
কতৃপক্ষের কাছে জমা দিতে হবে।
1775
01:26:55,879 --> 01:26:57,505
অবশ্যই, আপনার যা প্রয়োজন।
1776
01:26:57,672 --> 01:26:59,507
আমার স্ত্রী এখনো জীবিত,
এটুকুই আশা করবো।
1777
01:26:59,674 --> 01:27:01,092
ওকে ফিরে পেতে চাই।
1778
01:27:05,096 --> 01:27:06,431
সেক্ষেত্রে, ওকে-ডোকে।
1779
01:27:06,598 --> 01:27:08,057
যদি উনি যোগাযোগ করেন...
1780
01:27:08,224 --> 01:27:10,202
- আপনাকে সবার প্রথমে জানাবো।
- অনেক ধন্যবাদ।
1781
01:27:10,226 --> 01:27:12,437
ওকে, ধন্যবাদ।
কফির জন্য ধন্যবাদ।
1782
01:27:13,938 --> 01:27:16,232
- বিদায়। আবারও অনেক ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ, ইয়াহ।
1783
01:27:17,358 --> 01:27:18,735
জমজ বোনের কথা জানতে?
1784
01:27:18,902 --> 01:27:21,404
আমি? তুমি নও কেন?
1785
01:27:21,571 --> 01:27:23,114
জানার পরও বলোনি।
1786
01:27:23,281 --> 01:27:24,699
শন।
1787
01:27:24,866 --> 01:27:26,576
বোকার মতো কথা বোলো না।
1788
01:27:26,743 --> 01:27:27,952
আমি...
1789
01:27:28,119 --> 01:27:29,495
একটা জ্যানেক্স খাও।
1790
01:27:29,662 --> 01:27:31,748
না, দুটো খাও।
1791
01:27:31,915 --> 01:27:33,291
হাই মায়েরা, স্ট্যাফিনি বলছি।
1792
01:27:33,458 --> 01:27:34,626
আজকের আলোচনার বিষয়
1793
01:27:34,792 --> 01:27:35,835
কবরস্থানের স্মৃতিস্তম্ভ
1794
01:27:36,002 --> 01:27:37,295
ধন্যবাদ হেলেনকে পরামর্শের জন্য
1795
01:27:37,462 --> 01:27:39,182
ও থাকে মন্টানার মিসোউলাতে,
1796
01:27:39,213 --> 01:27:40,423
কিছুটা ব্যতিক্রমী বিষয়
1797
01:27:40,590 --> 01:27:42,634
তোমরা জানো, সবসময়
ফুলই দিতে হবে,
1798
01:27:42,800 --> 01:27:44,469
ব্যাপারটা এমন নয়।
1799
01:27:44,636 --> 01:27:47,013
আমার মতে, সেটা
করাই উত্তম যেটা...
1800
01:27:47,180 --> 01:27:49,682
বিদেহী আত্মার স্মৃতিকে প্রানবন্ত করবে।
1801
01:27:49,849 --> 01:27:52,185
এবং এমিলির পছন্দের
পানীয় ছিল শুষ্ক জিন মার্টিনি...
1802
01:27:52,352 --> 01:27:54,020
এবং তা পড়ন্ত বিকেলে
1803
01:27:54,187 --> 01:27:56,439
আমিও এমিলির
পছন্দমতো বানাতে যাচ্ছি।
1804
01:27:56,606 --> 01:27:59,442
ঠান্ডা গ্লাসে, ঠান্ডা জিন,
1805
01:27:59,609 --> 01:28:01,069
অকৃত্রিম রসায়ন
1806
01:28:01,235 --> 01:28:03,404
আজ আমি ওখান থেকে
একটু দেরিতে বের হবো।
1807
01:28:04,530 --> 01:28:06,240
সমাধিস্তম্ভে মদ্যপান করবো।
1808
01:28:10,536 --> 01:28:12,872
বেশ জটিল রসায়ন।
ভালোই শিখিয়েছিলাম।
1809
01:28:13,039 --> 01:28:14,874
শিক্ষার্থী এখন শিক্ষক।
1810
01:28:15,041 --> 01:28:17,585
ওরে আমার পন্ডিত।
1811
01:28:19,003 --> 01:28:20,463
হেই, ওটা দাও।
1812
01:28:20,630 --> 01:28:22,215
কালসাপকে বিশ্বাস করা যায়,
1813
01:28:22,382 --> 01:28:24,467
কিন্তু তোমাকে না।
1814
01:28:24,634 --> 01:28:26,135
ভাবছ আমি দুইটাতেই বিষ মিশিয়েছি?
1815
01:28:26,302 --> 01:28:27,720
ওটা আমার কৌশল নয়।
1816
01:28:27,887 --> 01:28:29,806
তরল খুব একটা খাই না।
1817
01:28:32,767 --> 01:28:34,560
- আরেকটা দেব?
- প্লিজ।
1818
01:28:35,895 --> 01:28:38,648
আগে বলো, কেন নিজের
বাবা ও বোনকে মেরেছ?
1819
01:28:38,815 --> 01:28:41,359
আচ্ছা, কে তোমার ছেলের
আসল বাবা, সেটা আগে বলো?
1820
01:28:41,526 --> 01:28:43,945
ওহ! এমিলি, আমার তর সইছে না।
1821
01:28:44,112 --> 01:28:45,947
তোমার জমজ বোন
ফেইথ সম্পর্কে বলো।
1822
01:28:46,114 --> 01:28:48,992
- আমরা জমজ নই।
- দারুণ। আমি সেটাই জানতাম।
1823
01:28:49,158 --> 01:28:51,285
আমরা ত্রয়ী।
ফেইথ, হোপ ও চ্যারিটি।
1824
01:28:51,452 --> 01:28:52,912
চ্যারিটি মাতৃগর্ভেই মারা যায়।
1825
01:28:53,079 --> 01:28:54,664
মার মতে, আমরাই ওকে মেরেছি।
1826
01:28:54,831 --> 01:28:56,791
- হমম।
- বাবাও কথাটা বিশ্বাস করত।
1827
01:28:56,958 --> 01:28:59,168
তোমার মা পুরোপুরি নারীসুলভ।
1828
01:29:00,253 --> 01:29:01,963
বিকেলটা উনার সাথে ভালোই কেটেছে।
1829
01:29:02,130 --> 01:29:03,673
আমার মায়ের সাথে দেখা করেছ?
1830
01:29:03,840 --> 01:29:05,883
উনি তোমার চেয়েও
কড়া মার্টিনি পছন্দ করে।
1831
01:29:06,050 --> 01:29:07,969
আমরা অতীত ঘাঁটাঘাঁটি করলাম।
1832
01:29:08,136 --> 01:29:10,221
উনি শান্ত স্বভাবের।
1833
01:29:10,388 --> 01:29:12,306
কিন্তু উনার সামনে তুমি
শুধু অপকর্মই করেছ।
1834
01:29:12,473 --> 01:29:15,393
সম্ভবত আগুন লাগানোর
কুবুদ্ধিটা ফেইথের।
1835
01:29:15,560 --> 01:29:17,413
এরপর সকল কুবুদ্ধির
হোতা হলো ফেইথ?
1836
01:29:17,437 --> 01:29:18,914
- তোমার ধারণা ভুল।
- অবশ্যই না।
1837
01:29:18,938 --> 01:29:20,356
এবং প্রমানও পেয়েছি।
1838
01:29:20,523 --> 01:29:22,358
তখন তোমার বয়স ১৬
1839
01:29:22,525 --> 01:29:25,361
এই বয়সে নিজেকে
বন্দী বন্দী মনে হয়।
1840
01:29:26,612 --> 01:29:29,574
এবং তারমধ্যে ছিল তোমার
মায়ের ব্যঙ্গাত্মক মন্তব্য....
1841
01:29:35,913 --> 01:29:37,790
- ফেইথ, অনেক হয়েছে। চলো!
- বাবা! বাবা!
1842
01:29:37,957 --> 01:29:40,293
- বাবা! ছোঁবে না আমায়!
- এটা আমার দোষ না!
1843
01:29:40,460 --> 01:29:42,180
...তোমার বাবা ছিলেন
আরও সোজাসাপ্টা।
1844
01:29:42,253 --> 01:29:44,130
মি. ম্যাকলেন্ডেনঃ বেশ্যা কোথাকার!
1845
01:29:44,297 --> 01:29:46,257
- আবারও যদি!
- থামো!
1846
01:29:46,424 --> 01:29:47,467
সেদিন থেকে তুমি আর ফেইথ...
1847
01:29:47,633 --> 01:29:49,343
...নতুনভাবে জীবন
শুরু করতে চাইলে।
1848
01:29:50,636 --> 01:29:51,929
জ্বালিয়ে দাও, জ্বালিয়ে দাও।
1849
01:30:00,271 --> 01:30:01,751
কেন তোমরা আলাদা হোলে?
1850
01:30:01,814 --> 01:30:04,525
আসলে আগুন লাগানোর পর,
একসাথে থাকা সম্ভব ছিল না।
1851
01:30:04,692 --> 01:30:06,778
পুলিশ অগ্নিসংযোগকরী স্বর্ণকেশী
জমজ বোনদের খুঁজছিল।
1852
01:30:06,944 --> 01:30:09,489
আমরা গা-ঢাকা দিয়ে চলতাম
1853
01:30:09,655 --> 01:30:11,824
ভাগো!
1854
01:30:11,991 --> 01:30:14,535
আমাদের... আমাদের বিদায় অনিবার্য
ছিল, সেজন্যে ট্যাটু আঁকলাম-
1855
01:30:14,702 --> 01:30:17,705
অগ্নিশিখা আর হালকাপাতলা
চ্যারিটির জন্য ট্যাটু।
1856
01:30:23,002 --> 01:30:24,962
কর্পাস ক্রিস্টি (ম্যাক্সিকোর শহর)
থেকে আমরা আলাদা হলাম।
1857
01:30:25,129 --> 01:30:27,381
ও গেল ম্যাক্সিকোর
দক্ষিণে, আমি উত্তরে।
1858
01:30:27,548 --> 01:30:29,175
দেখা করার তারিখ
ও স্থান ঠিক করলাম...
1859
01:30:29,342 --> 01:30:31,219
...ধোঁয়াশা কেটে যাবার পর।
1860
01:30:31,385 --> 01:30:33,304
কিন্তু ও কখনোই দেখা করেনি
1861
01:30:34,472 --> 01:30:36,808
আমি দুঃশ্চিন্তা নিয়ে অপেক্ষা করেছি
1862
01:30:36,974 --> 01:30:38,434
কিন্তু ফলাফল শূন্য
1863
01:30:38,601 --> 01:30:39,921
আমি ভাবলাম, এটাই হয়তো...
1864
01:30:40,061 --> 01:30:41,521
...আমার সুযোগ।
1865
01:30:41,687 --> 01:30:43,123
ও সবসময় আমাকে বিপদে ফেলত।
1866
01:30:43,147 --> 01:30:45,626
তাই পিছুটান রেখে নিউইয়র্কগামী
ফ্লাইটে চড়ে বসলাম।
1867
01:30:45,650 --> 01:30:47,693
- ওকে মিস করো?
- অবশ্যই করি।
1868
01:30:47,860 --> 01:30:50,196
ওকে ছাড়া আমি ছিলাম অসম্পূর্ণ।
কিন্তু ওভাবে চলতে পারছিলাম না।
1869
01:30:50,363 --> 01:30:52,156
- আমাকে বাঁচতে হতো।
- এবং ফল পেলে।
1870
01:30:52,323 --> 01:30:54,200
হ্যাঁ, নিউইয়র্কে দুর্ভাগ্যের অবসান হলো।
1871
01:30:54,367 --> 01:30:56,702
চাকরিতে ঢুকে নিজের
অবস্থান তৈরী করলাম।
1872
01:30:56,869 --> 01:30:59,122
মনের মত একজন মানুষ পেলাম।
1873
01:30:59,288 --> 01:31:01,457
ওহ, ঐ অংশটা তোমার জানা।
1874
01:31:01,624 --> 01:31:04,210
- হঠাৎ তোমার বোন কল করলো।
- বালের ফেসবুকের কারণে।
1875
01:31:04,377 --> 01:31:06,462
- ওকে দেখার দরকার ছিল।
- ইয়াহ, অবশ্যই।
1876
01:31:06,629 --> 01:31:09,340
তাই তুমি মায়ামি
ট্যুরের নাটক সাজালে,
1877
01:31:09,507 --> 01:31:11,008
পুরনো ক্যাম্পে দেখা হবার পর।
1878
01:31:11,175 --> 01:31:13,219
৪ নাম্বার ক্যাম্প।
আমাদের সুখের ঘর।
1879
01:31:15,680 --> 01:31:18,224
বাবার চোঁখের আড়াল হতে,
ওটাই ছিল উপযুক্ত জায়গা
1880
01:31:26,858 --> 01:31:28,317
ঐ মুহুর্তটা নিশ্চয়ই কষ্টকর ছিল,
1881
01:31:28,484 --> 01:31:30,194
এতদিন পর ওর
সাথে দেখা হওয়াটা।
1882
01:31:31,362 --> 01:31:34,323
ইয়াহ, আয়নার মতো সব ভাসছিল...
1883
01:31:34,490 --> 01:31:36,993
..." অসুস্থতার সময় ওর আমাকে
মনে পরল " এটা বাদে
1884
01:31:37,160 --> 01:31:39,787
- ও কী চেয়েছিল?
- সবকিছু
1885
01:31:41,956 --> 01:31:44,709
ওখানেই দাড়িয়ে থাকবি?
1886
01:31:44,876 --> 01:31:46,085
তোর সামনে ফেইথ বসে।
1887
01:31:46,252 --> 01:31:48,504
১৪ বছর পর তোর কথা শুনলাম,
1888
01:31:48,671 --> 01:31:50,298
আর এখন এখানে বসে আছিস?
1889
01:31:50,464 --> 01:31:52,800
- আমার হাত খালি।
- দুঃখজনক।
1890
01:31:54,135 --> 01:31:56,179
কী বলছিস তুই?
1891
01:31:58,389 --> 01:31:59,599
কিছু না। আসলে...
1892
01:31:59,765 --> 01:32:01,642
এবারের মতো চলে যা।
1893
01:32:01,809 --> 01:32:03,895
ওকে, আচ্ছা, উম...তারপর?
1894
01:32:04,061 --> 01:32:05,980
জানি না। জানি না কোথায় যাব।
1895
01:32:06,147 --> 01:32:07,773
কল করার সময়, কেমন
যেন আচরণ করলি।
1896
01:32:07,940 --> 01:32:09,817
এমনকি তোর বাসায়ও
আসতে বললি না।
1897
01:32:09,984 --> 01:32:11,569
ওদের কী বলতাম?
1898
01:32:11,736 --> 01:32:13,404
সত্যিটা?
1899
01:32:13,571 --> 01:32:14,989
হয়তো এখন ভালো আছিস,
1900
01:32:15,156 --> 01:32:17,533
কিন্তু শিঘ্রই আমি
পুলিশকে জানাতে যাচ্ছি।
1901
01:32:17,700 --> 01:32:20,995
- কী করবি?
- জানি না কী করবো।
1902
01:32:21,162 --> 01:32:22,788
যেহেতু নিজের বোলে কিছু নেই,
1903
01:32:22,955 --> 01:32:24,957
তাই আসলে হারানোরও কিছু নেই।
1904
01:32:25,124 --> 01:32:26,684
আমাদের সকল কুকীর্তি ফাঁস করে দেব,
1905
01:32:26,834 --> 01:32:28,437
এবং তারপর একসাথে ডুববো।
1906
01:32:28,461 --> 01:32:29,837
আবার একসাথে হব।
1907
01:32:30,004 --> 01:32:31,547
আমার ছোট একটা ছেলে আছে।
1908
01:32:31,714 --> 01:32:34,258
জানি, বাচ্চাটাকে দেখেছি।
ও অনেক কিউট।
1909
01:32:34,425 --> 01:32:37,428
আসল কথায় আয়,
ওকে? কী চাস তুই?
1910
01:32:39,180 --> 01:32:40,556
এক মিলিয়ন ডলার।
1911
01:32:40,723 --> 01:32:42,266
আমার পক্ষে দেয়া সম্ভব?
1912
01:32:42,433 --> 01:32:43,559
তুই বিখ্যাত এবং উচ্চবিত্ত।
1913
01:32:43,726 --> 01:32:45,770
এক মিলিয়ন ডলার দেয়াটা অসম্ভব।
1914
01:32:45,937 --> 01:32:47,688
বেশ স্বার্থপর হয়ে গেছিস।
1915
01:32:47,855 --> 01:32:50,775
জানি না, এসবের মানে কী।
এর দায়ভার কে নেবে?
1916
01:32:50,942 --> 01:32:52,818
তুই...নাকি সম্ভবত তোর বাচ্চা?
1917
01:32:52,985 --> 01:32:55,321
নিকিকে এর ভেতর টানবি না।
1918
01:32:55,488 --> 01:32:57,365
ইয়াহ, হ্যাঁ, উম...
1919
01:32:57,531 --> 01:33:00,618
বাড়িটা বিক্রি করে দেব।
এরপর যা বলবি, তাই করবো।
1920
01:33:00,785 --> 01:33:02,453
টাকা নিয়ে চুপচাপ কেটে পরবি।
1921
01:33:02,620 --> 01:33:05,456
- কানে ঢুকেছে?
- ইয়াহ, ইয়াহ। ঢুকেছে।
1922
01:33:05,623 --> 01:33:07,503
আমি কখনোই বড়সড়
লেনদেনে যাইনি,
1923
01:33:07,667 --> 01:33:10,211
কারণ আরেকটু হলেই আমরা
বাচ্চার মা হয়ে যেতাম...
1924
01:33:10,378 --> 01:33:12,463
...তোর মনে আছে নিশ্চয়ই?
1925
01:33:12,630 --> 01:33:14,215
যদিও আরেকটা বোন পাবি না।
1926
01:33:15,424 --> 01:33:17,385
ওহ, বেশ গরম পরেছে।
1927
01:33:17,551 --> 01:33:19,136
আয়, সাঁতার কেটে আসি।
1928
01:33:19,303 --> 01:33:21,597
মনে আছে? যেমনটা করতাম।
1929
01:33:22,932 --> 01:33:24,308
- তুই আসবি?
- ইয়াহ।
1930
01:33:24,475 --> 01:33:26,310
তোর পিছুপিছু।
1931
01:33:36,696 --> 01:33:38,296
লেকে নিয়ে গেলে কিভাবে?
1932
01:33:38,364 --> 01:33:39,964
ভাগো, আমি ওকে মারিনি
1933
01:33:39,991 --> 01:33:41,742
ইচ্ছেটা ওরই ছিল
1934
01:33:49,000 --> 01:33:50,626
জলদি, সন্নাসিনী।
1935
01:33:52,461 --> 01:33:54,297
কী হল?তুই তো আবার তারকা।
1936
01:33:54,463 --> 01:33:55,840
তাই না?
1937
01:33:56,007 --> 01:33:57,633
আমি নাকি তারকা,
ওহ, ঈশ্বর।
1938
01:34:14,734 --> 01:34:16,652
তুই আমাকে ফেলে গেছিস।
1939
01:34:16,819 --> 01:34:19,322
আমরা দুজন অনেকটা
টিমের মতো ছিলাম।
1940
01:34:19,488 --> 01:34:21,699
- মনে আছে?
- ইয়াহ, ছিলাম তো।
1941
01:34:21,866 --> 01:34:23,909
কিন্তু আমি ভেবেছিলাম...
1942
01:34:24,076 --> 01:34:26,829
...আলাদা হওয়াটাই আমাদের
একমাত্র সুযোগ, তাই...
1943
01:34:26,996 --> 01:34:28,456
তুই সঠিক ছিলি।
1944
01:34:28,622 --> 01:34:30,708
আমি দুঃখিত, সোনা।
1945
01:34:34,837 --> 01:34:36,964
আমিও।
1946
01:35:31,769 --> 01:35:33,270
আমি খুবই দুশ্চিন্তাগ্রস্থ হলাম
1947
01:35:33,437 --> 01:35:34,814
পরেরদিন ঘুম থেকে উঠলাম...
1948
01:35:34,980 --> 01:35:36,982
এবং ওকে কোথাও পেলাম না।
1949
01:35:38,567 --> 01:35:40,111
আমি ভাবতেই পারিনি...
1950
01:35:41,737 --> 01:35:43,739
...ও এমনটা করতে
পারে, তুমি জানো।
1951
01:35:46,450 --> 01:35:48,953
যখন দেহটা লেকে খুঁজে পেলাম,
ততক্ষণে দেরি হয়ে গেছে।
1952
01:35:49,120 --> 01:35:51,455
মিথ্যে। তুমি ওকে চুবিয়ে মেরেছ।
1953
01:35:51,622 --> 01:35:53,457
না, নিজেই নিজেকে মেরেছে।
1954
01:35:53,624 --> 01:35:55,000
আমিই ওর শেষ সম্বল ছিলাম।
1955
01:35:55,167 --> 01:35:57,753
- না, তুমি সিস্টার-কিলার।
- তুমি ব্রাদার-ফাকার।
1956
01:35:57,920 --> 01:35:59,213
ওওহ!
1957
01:35:59,380 --> 01:36:00,506
শন কতটুকু জানে?
1958
01:36:00,673 --> 01:36:02,258
সবটুকু।
1959
01:36:02,425 --> 01:36:03,843
এটা ওরই বুদ্ধি।
1960
01:36:04,009 --> 01:36:06,053
মৃতদেহটা নিয়ে কী
করবো ভাবছিলাম...
1961
01:36:06,220 --> 01:36:08,281
এবং ও বলেছিল
" হয়তো এটাই সুযোগ।
1962
01:36:08,305 --> 01:36:09,890
" ঋণের বোঝা থেকে চিরমুক্তি,
1963
01:36:10,057 --> 01:36:11,600
" দেশত্যাগ,
1964
01:36:11,767 --> 01:36:13,310
" নিকিকে আরও সময় দেয়া। "
1965
01:36:13,477 --> 01:36:15,187
ও বলেছিল, সব সামলাতে পারবে,
1966
01:36:15,354 --> 01:36:17,022
আর ওর (ফেইথ) ডিএনএ
বাকীটা করতো।
1967
01:36:17,189 --> 01:36:19,400
বিশ্বাস করি না।
ও শোকাভিভূত ছিল।
1968
01:36:19,567 --> 01:36:22,069
ওহ, ওটা বিশ্বাস করেছ?
আও, সবই অভিনয়।
1969
01:36:22,236 --> 01:36:23,612
তুমি একটা বিকারগ্রস্ত মিথ্যেবাদী।
1970
01:36:23,779 --> 01:36:25,489
শন বলেছে, তাই না?
1971
01:36:27,283 --> 01:36:28,826
বেশ।
1972
01:36:28,993 --> 01:36:31,662
তাহলে এটা তোমার শোনা দরকার।
1973
01:36:35,166 --> 01:36:37,334
- ওকে ভালোবাস?
- না।
1974
01:36:37,501 --> 01:36:38,878
শুধুই সেক্স করেছি
1975
01:36:39,044 --> 01:36:41,213
ওর সাথে সেক্সের
সময় আমাকে মনে করো?
1976
01:36:41,380 --> 01:36:42,756
হ্যাঁ।
1977
01:36:42,923 --> 01:36:45,050
আমাকে ভালোবাস
নাকি বাস না, বেবি?
1978
01:36:45,217 --> 01:36:46,802
অবশ্যই বাসি।
1979
01:36:46,969 --> 01:36:48,679
ও আমার কাছে কিছুই না।
1980
01:36:48,846 --> 01:36:51,474
দুঃখিত বেবি। জানি
সব সত্যি ভেবেছিলে।
1981
01:36:52,975 --> 01:36:55,186
কিন্তু, হেই, লাভের
দিকটা দেখলে না।
1982
01:36:55,352 --> 01:36:57,354
আমার জন্য তোমার ওয়েবসাইট
ভাইরাল হয়ে গেল।
1983
01:36:57,521 --> 01:36:59,356
সামান্য কটা টাকার জন্য এতকিছু?
1984
01:36:59,523 --> 01:37:02,318
৪ মিলিয়ন সামান্য?
1985
01:37:02,485 --> 01:37:05,112
খুব একটা সামান্য নয়, হাহ্?
1986
01:37:05,279 --> 01:37:07,239
টাকা না পাওয়া পর্যন্ত
লুকিয়েই থাকতাম।
1987
01:37:07,406 --> 01:37:09,074
দুর্বল জায়গাগুলো
টাইট দেয়া দরকার।
1988
01:37:09,241 --> 01:37:10,534
আমিও কী দুর্বল কেউ?
1989
01:37:10,701 --> 01:37:12,578
ওর নিকির সাহায্যও দরকার ছিল।
1990
01:37:12,745 --> 01:37:14,205
বাচ্চারা তোমাকে পছন্দ করতো।
1991
01:37:14,371 --> 01:37:16,707
তাহলে এখন কী করবে?
1992
01:37:16,874 --> 01:37:18,667
শুধু আমার বাচ্চাকে চাই।
1993
01:37:18,834 --> 01:37:20,586
তুমি বীমার টাকার ১২টা বাজিয়েছ।
1994
01:37:20,753 --> 01:37:22,272
কতৃপক্ষ অতটা ছাড় দেবে না।
1995
01:37:22,296 --> 01:37:23,964
হাঁদারাম শন তোমারই থাকলো।
1996
01:37:24,131 --> 01:37:26,300
- আমি ওকেও চাই না।
- আমিও শনকে চাই না।
1997
01:37:26,467 --> 01:37:28,511
সেক্ষেত্রে জানি না।
আমার মতে...
1998
01:37:29,595 --> 01:37:31,639
আরেকটা উপায় আছে, কিন্তু...
1999
01:37:31,805 --> 01:37:34,299
...সেক্ষেত্রে আরেকজন
মায়ের সাহায্য লাগবে।
2000
01:37:38,479 --> 01:37:40,481
মরার মতো ঘুম।
2001
01:38:07,883 --> 01:38:09,927
- ওহ!
- কী হচ্ছে এসব?
2002
01:38:10,094 --> 01:38:12,221
উনাদের ওয়ারেন্ট আছে।
আমি মোবাইলে তোমাকে চেষ্টা করেছি।
2003
01:38:13,264 --> 01:38:14,723
ক্ষমা করবেন।
আমি শন টাউনসেন্ড।
2004
01:38:14,890 --> 01:38:16,810
আমি যেকোনো কিছু মানতে প্রস্তুত।
2005
01:38:16,976 --> 01:38:19,019
কিন্তু আপাতত এসব
না করলে খুশি হব।
2006
01:38:19,186 --> 01:38:20,896
এটা প্রকাশ্য অনুসন্ধান।
2007
01:38:21,063 --> 01:38:23,190
আপনার সুবিধামতো
আমরা আসবো না।
2008
01:38:30,239 --> 01:38:31,949
হেই।
2009
01:38:32,116 --> 01:38:33,409
আমি কি গ্রেফতারের আওতাধীন?
2010
01:38:33,576 --> 01:38:35,995
ওহ, না, এখনো নন।
জেলা আইনজীবী শক্ত প্রমাণ খুঁজছেন।
2011
01:38:36,161 --> 01:38:38,181
সেটা পাওয়া কঠিন
কারণ আমি নির্দোষ।
2012
01:38:38,205 --> 01:38:40,583
আপনার স্ত্রী জীবিত
ছিল, সেটা জানতেন?
2013
01:38:40,749 --> 01:38:42,751
- সম্প্রতি জেনেছি।
- কবে?
2014
01:38:42,918 --> 01:38:44,461
ও যোগাযোগ করেছিল।
2015
01:38:44,628 --> 01:38:46,668
এবং তৎক্ষনাৎ কতৃপক্ষকে
জানিয়েছিলেন, তাই না?
2016
01:38:46,797 --> 01:38:49,008
আমার আইনজীবী ছাড়া
কিছু বলতে পারব না।
2017
01:38:49,174 --> 01:38:51,236
আপনি তো সত্যিই একজন
অধ্যাপক, তাই না?
2018
01:38:51,260 --> 01:38:52,886
ওকে, শিঘ্রই কথা হবে।
2019
01:38:53,053 --> 01:38:55,097
ওহ, যদি যোগাযোগের
প্রয়োজন হয়,
2020
01:38:55,264 --> 01:38:57,433
স্ত্রীর সাথে নাকি স্ত্রীর প্রিয়
বান্ধবীর সাথে থাকবেন?
2021
01:38:59,268 --> 01:39:00,811
নাকি আরও কেউ আছে?
2022
01:39:10,029 --> 01:39:12,029
কড়া একটা মদ দরকার।
হয়তোবা তোমার....
2023
01:39:12,156 --> 01:39:13,824
দুঃখিত। ভেতরে আসতে পারবে না।
2024
01:39:13,991 --> 01:39:16,452
কেন? নিকি কোথায়?
2025
01:39:16,619 --> 01:39:17,911
উপরতলার খেলছে।
2026
01:39:18,078 --> 01:39:20,080
- চলে যাও।
- কী বলছ এসব?
2027
01:39:20,247 --> 01:39:21,766
এটা চলমান তদন্ত প্রক্রিয়া, শন।
2028
01:39:21,790 --> 01:39:22,833
ওহ, বাল আমার।
2029
01:39:23,000 --> 01:39:24,209
ভেতরে ঢুকতে পারবে না...
2030
01:39:24,376 --> 01:39:25,812
...পুরোটা সমাধানের আগপর্যন্ত।
2031
01:39:25,836 --> 01:39:27,063
ও তোমার মাথাও
খেয়েছে, তাই না?
2032
01:39:27,087 --> 01:39:28,398
এমিলি এসবের মধ্যে নেই।
2033
01:39:28,422 --> 01:39:30,591
সব কলকাঠি ওই নাড়ছে।
2034
01:39:30,758 --> 01:39:32,426
ও তোমাকে চালাচ্ছে!
2035
01:39:32,593 --> 01:39:34,261
ওর ক্ষমতা সম্পর্কে
তোমার ধারণা নেই।
2036
01:39:34,428 --> 01:39:36,597
না, এইমুহূর্তে আমি
কিছুই বুঝতে চাই না।
2037
01:39:36,764 --> 01:39:38,223
স্ট্যাফিনি, এমন কোর না।
2038
01:39:38,390 --> 01:39:40,017
প্লিজ, পুলিশ ডাকতে
বাধ্য কোর না।
2039
01:39:48,984 --> 01:39:52,112
♪
2040
01:39:52,279 --> 01:39:55,532
♪
2041
01:39:55,699 --> 01:39:57,826
♪
2042
01:39:59,286 --> 01:40:01,497
♪
2043
01:40:01,664 --> 01:40:03,499
♪ ♪
2044
01:40:05,959 --> 01:40:08,879
♪
2045
01:40:10,089 --> 01:40:13,300
♪
2046
01:40:13,467 --> 01:40:15,344
♪
2047
01:40:15,511 --> 01:40:17,930
♪ ♪
2048
01:40:18,097 --> 01:40:20,557
স্ট্যাফিনি, কলব্যাক করো প্লিজ।
2049
01:40:20,724 --> 01:40:22,559
জানি না, কী হচ্ছে এসব
2050
01:40:22,726 --> 01:40:24,687
এবং কবে এসব
থেকে মুক্তি পাবো।
2051
01:40:24,853 --> 01:40:26,230
কিন্তু মা হিসেবে তুমি অসাধারণ,
2052
01:40:26,397 --> 01:40:28,857
এবং কিভাবে ভালো বাবা হওয়া
যায়, সেটাও তুমিই শিখিয়েছ।
2053
01:40:29,024 --> 01:40:31,527
সেজন্য আমি সবসময় কৃতজ্ঞ।
2054
01:40:31,694 --> 01:40:35,614
সত্যিটা হলো, আমি কখনোই
আমার স্ত্রীকে চিনতে পারিনি
2055
01:40:35,781 --> 01:40:37,991
অথবা ওর সক্ষমতা কতটুকু।
2056
01:40:38,158 --> 01:40:41,578
♪
2057
01:40:41,745 --> 01:40:44,331
♪
2058
01:40:44,498 --> 01:40:50,462
♪
2059
01:40:51,505 --> 01:40:54,466
♪
2060
01:40:54,633 --> 01:40:58,804
♪
2061
01:40:58,971 --> 01:41:04,101
♪
2062
01:41:05,394 --> 01:41:09,231
♪
2063
01:41:09,398 --> 01:41:12,985
♪ ♪
2064
01:41:13,152 --> 01:41:14,713
অন্যরকম এক মোড়
2065
01:41:14,737 --> 01:41:16,196
এমিলি নেলসনের মামলার,
2066
01:41:16,363 --> 01:41:19,324
এক জনপ্রিয় ইন্টারনেট ব্লগে
এটা প্রথম ভাইরাল হয়েছিল।
2067
01:41:19,491 --> 01:41:20,971
এই পাবলিক রিলেশন
অফিসারের লাশটা
2068
01:41:21,118 --> 01:41:22,619
মিশিগানে ভেসে ওঠে।
2069
01:41:22,786 --> 01:41:25,038
এবং জানা যায়
লেকে পাওয়া লাশটা...
2070
01:41:25,205 --> 01:41:27,082
...আসলে নেলসনের হারিয়ে
যাওয়া জমজ বোনের
2071
01:41:27,249 --> 01:41:29,334
নেলসনের স্বামী শন টাউনসেন্ড,
2072
01:41:29,501 --> 01:41:31,628
একজন ব্যর্থ ইতর উপন্যাসিক
এবং ইংরেজির অধ্যাপক,
2073
01:41:31,795 --> 01:41:34,965
জোরপূর্বক তার মৃত্যুর
নাটক সাজাতে বাধ্য করে
2074
01:41:35,132 --> 01:41:37,676
জীবনবীমার ৪ মিলিয়ন
ডলার হাসিলের উদ্দেশ্যে।
2075
01:41:37,843 --> 01:41:39,178
তারপরও,
2076
01:41:39,344 --> 01:41:41,263
আজ মি. টাউনসেন্ডের
জামিন হবার কথা।
2077
01:41:41,430 --> 01:41:42,806
ব্রিটিশ নাগরিক,
2078
01:41:42,973 --> 01:41:44,850
টাউনসেন্ড দোষী সাব্যস্ত
হলে, জেলে যাবেন।
2079
01:41:45,017 --> 01:41:46,769
প্রতারণায় সহযোগী হবার জন্য,
2080
01:41:46,935 --> 01:41:48,896
মিসেস. নেলসনও
নজরদারিতে আছেন
2081
01:41:49,062 --> 01:41:51,023
সহানুভূতির পরিবর্তে
2082
01:41:53,859 --> 01:41:55,027
স্ট্যাফিনি?
2083
01:41:58,906 --> 01:42:01,366
- নিকি কোথায়?
- ওহ, এক বন্ধুর বাসায়...
2084
01:42:01,533 --> 01:42:03,619
-... সিনেমা দেখছে
- ওফ!
2085
01:42:03,786 --> 01:42:06,038
আমার মনে হলো, আমাদের
একান্তে কিছু সময় দরকার।
2086
01:42:08,165 --> 01:42:10,709
এরমধ্যেই আমাকে ভুলে গেছ?
2087
01:42:10,876 --> 01:42:13,253
তোমাকে ভোলা অসম্ভব।
2088
01:42:13,420 --> 01:42:14,505
ধন্যবাদ।
2089
01:42:19,551 --> 01:42:21,887
ওহ, শন, তোমাকে বিষ দেব না।
2090
01:42:22,054 --> 01:42:24,389
যদি মুক্তি চাইতাম, অনেক
আগেই তুমি পটল তুলতে।
2091
01:42:24,556 --> 01:42:26,391
আমার কম্পিউটারে ঐ
ফাইলগুলো তুমি ঢুকিয়েছ।
2092
01:42:26,558 --> 01:42:29,186
হ্যাঁ, আমি ঢুকিয়েছি।
2093
01:42:29,353 --> 01:42:30,813
কিন্তু একজন মহিলার
সাহায্য নিয়েছিলাম...
2094
01:42:30,979 --> 01:42:32,898
...যে ফ্রি সার্ভিস
দিতে পছন্দ করে।
2095
01:42:33,065 --> 01:42:34,525
স্ট্যাফিনি।
2096
01:42:34,691 --> 01:42:37,152
ও ওর খাবারের মতো
অতোটা মিষ্টি নয়, তাই না?
2097
01:42:37,319 --> 01:42:39,363
তোমার জমজ বোন
আছে, বলোনি কেন?
2098
01:42:39,530 --> 01:42:41,532
- থাকলে তোমার কী?
- আমি তোমার স্বামী!
2099
01:42:41,698 --> 01:42:43,575
আমার বাড়িতে আমার
বন্ধুর সাথে সেক্স করো,
2100
01:42:43,742 --> 01:42:45,536
আর এখন স্বামীগিরি দেখাচ্ছ? ওকে।
2101
01:42:45,702 --> 01:42:47,871
সেক্ষেত্রে বলা উচিত,
আমরা ছিলাম ত্রয়ী।
2102
01:42:48,038 --> 01:42:49,373
বিস্তারিত!
2103
01:42:49,540 --> 01:42:50,707
হাই, মায়েরা!
2104
01:42:50,874 --> 01:42:53,252
স্ট্যাফিনি বলছি।
2105
01:42:53,418 --> 01:42:54,795
তোমাদের ধন্যবাদ দিতে চাই,
2106
01:42:54,962 --> 01:42:56,606
ভালোবাসা ও সমর্থনের জন্য।
2107
01:42:56,630 --> 01:42:58,173
এর অনেক মূল্য।
2108
01:42:58,340 --> 01:42:59,675
উম...
2109
01:43:00,884 --> 01:43:03,720
তোমরা সবাই হয়তো
ঘটনার ঘনঘটা...
2110
01:43:03,887 --> 01:43:06,431
...দেখে হতবাক হয়েছ,
2111
01:43:06,598 --> 01:43:09,309
তবে আমি নিশ্চিত, আমার
মতো অবাক কেউ হওনি।
2112
01:43:09,476 --> 01:43:11,854
এমিলির অপ্রকাশিত ঘটনাগুলোর
ফায়দা তুলেছে ওর স্বামী।
2113
01:43:12,020 --> 01:43:14,356
স্পষ্টতই আমি সাদাসিধে, আবেগপ্রবণ...
2114
01:43:14,523 --> 01:43:16,275
এবং কাবাবের হাড্ডি।
2115
01:43:16,441 --> 01:43:18,569
ভালোবাসি তোমাদের, সবসময়ই বাসবো।
2116
01:43:18,735 --> 01:43:21,446
যা করতে যাচ্ছি সেজন্য
অগ্রিম ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি
2117
01:43:21,613 --> 01:43:24,533
মায়েরা, যা ইচ্ছে
তাই রান্না করো।
2118
01:43:27,703 --> 01:43:28,871
স্ট্যাফিনি।
2119
01:43:29,037 --> 01:43:30,372
তোমার এখানে আসাটা উচিত হয়নি।
2120
01:43:30,539 --> 01:43:32,457
আমি তো এখানেই
থাকতাম, ভুলে গেছ?
2121
01:43:32,624 --> 01:43:35,085
- পরিস্থিতি আরও জটিল কোর না...
- নড়বে না।
2122
01:43:36,795 --> 01:43:38,046
স্ট্যাফিনি প্লিজ।
2123
01:43:38,213 --> 01:43:40,173
তুমি বাচ্চাদের হাতেও
পিচকিরি বন্দুক দাও না।
2124
01:43:40,257 --> 01:43:41,857
সামনে বলতে " আমাকে ভালবাসো "...
2125
01:43:41,884 --> 01:43:43,987
আর পেছন দিক দিয়ে,
আমাকে উপহাস করতে।
2126
01:43:44,011 --> 01:43:45,780
স্ট্যাফিনি, অন্তত কিছুক্ষনের
জন্য নামিয়ে রাখো।
2127
01:43:45,804 --> 01:43:47,180
আমাকে ব্যবহার করেছ।
2128
01:43:47,347 --> 01:43:48,974
তুমিও ব্যবহার করেছ।
2129
01:43:49,141 --> 01:43:50,934
তুমি আমাকে দিয়ে
তোমার খাবার বানিয়েছ,
2130
01:43:51,101 --> 01:43:53,979
তোমার বাচ্চার দেখভাল করিয়েছ
এবং তোমার পেনিস চুষিয়েছ।
2131
01:43:54,146 --> 01:43:55,772
জানতাম না, ও তখনো বেঁচে আছে।
2132
01:43:55,939 --> 01:43:58,191
- মিথ্যে বলা বন্ধ কর।
- ওকে, তোমরা দুজন।
2133
01:43:58,358 --> 01:44:00,402
আমার মতে, আমাদের
বসে কথা বলা উচিত।
2134
01:44:00,569 --> 01:44:02,613
এমিলি, তুমি বসো। তুমি
স্ট্যাফিনিকে ঘৃণা করতে।
2135
01:44:02,779 --> 01:44:05,324
ওর ব্লগ দেখতে, আর
ওকে কুঁচিকুঁচি করতে।
2136
01:44:05,490 --> 01:44:07,034
আমি তোমার বন্ধু হতে চেয়েছিলাম।
2137
01:44:07,200 --> 01:44:08,493
আর তুমি...
2138
01:44:08,660 --> 01:44:11,163
আমার স্বামীর বিছানায় গেলে
আর বীমার ১২ টা বাজালে।
2139
01:44:11,330 --> 01:44:13,707
ওকে দোষ দিও না!
তোমার স্বভাবই এমন।
2140
01:44:13,874 --> 01:44:16,126
আমি শুধু ঋণের বোঝায় নিষ্পেষিত
হওয়া থেকে বাঁচতে চেয়েছি।
2141
01:44:16,293 --> 01:44:18,754
তোমার উদ্দেশ্য মহৎ হোলে,
অন্তত আমাকে ১টা ফোন দিতে,
2142
01:44:18,921 --> 01:44:20,815
সেক্ষেত্রে এই নাটকে আমিও
সাহায্য করতে পারতাম।
2143
01:44:20,839 --> 01:44:23,159
প্লিজ, বিগত ১০ বছরে কোনো
নাটকে তুমি অংশ নাওনি।
2144
01:44:23,216 --> 01:44:24,801
তাইনাকি? এখনকারটা?
2145
01:44:24,968 --> 01:44:27,220
পিস্তল থাকার সম্মানার্থে,
আমি কিছু বলতে পারি?
2146
01:44:27,387 --> 01:44:29,097
তোমাদের দুজনের চেয়ে
নিকির দাবিটা বড়।
2147
01:44:29,264 --> 01:44:31,642
- চুপ করো। আমি ওকে ভালোবাসি।
- চুপ করো।
2148
01:44:33,101 --> 01:44:35,020
স্ট্যাফিনি, পিস্তলটা নামিয়ে রাখো।
2149
01:44:35,187 --> 01:44:36,813
নিশ্চয়ই আমার ক্ষতি চাও না।
2150
01:44:36,980 --> 01:44:39,024
অবশ্যই চাই।
2151
01:44:41,026 --> 01:44:42,569
তোমাকে ভালোবাসতাম।
2152
01:44:43,654 --> 01:44:45,155
তোমাকেও ভালোবাসতাম।
2153
01:44:47,658 --> 01:44:49,493
আমার মতে, এটাই ওর পরিনতি।
2154
01:44:49,660 --> 01:44:51,578
- ওয়াও।
- বলবো, আমাদের আক্রমণ করেছিল।
2155
01:44:51,745 --> 01:44:53,431
- পুলিশও বিশ্বাস করবে।
- না। না। না।
2156
01:44:53,455 --> 01:44:55,558
পাগল হয়ে গেলে নাকি,
খুন কোর না অাবার।
2157
01:44:55,582 --> 01:44:57,334
আমরা ওকে জেলের
ভাত খাওয়াবো।
2158
01:44:57,501 --> 01:45:00,504
জেল...কী বলছ?
জেল কী ওর জন্য যথেষ্ট?
2159
01:45:00,671 --> 01:45:02,756
- খুন করার দরকার নেই।
- রাগ হচ্ছে না তোমার?
2160
01:45:02,923 --> 01:45:04,508
বোনের মৃত্যুর প্রতিশোধ নেবে না?
2161
01:45:04,675 --> 01:45:07,344
ইয়াহ, হ্যাঁ। কিন্তু ও তো
বাস্তবিক অর্থে খুন করেনি।
2162
01:45:07,511 --> 01:45:08,804
তাহলে কে করেছে?
2163
01:45:08,971 --> 01:45:11,640
কারণ তুমি কখনোই
বলনি, ওটা দূর্ঘটনা ছিল।
2164
01:45:14,267 --> 01:45:15,811
আরও প্যাঁচ লাগাও।
2165
01:45:16,937 --> 01:45:18,105
ওহ!
2166
01:45:18,271 --> 01:45:20,148
- ওহ, ঈশ্বর!
- ওহ, ধুরো।
2167
01:45:20,315 --> 01:45:21,608
ওহ ঈশ্বর, জেসাস।
2168
01:45:21,775 --> 01:45:23,443
ওহ ঈশ্বর। উম...
2169
01:45:23,610 --> 01:45:26,446
ওহ ঈশ্বর!
ধুরো! মরে গেল নাকি?
2170
01:45:26,613 --> 01:45:29,116
শন? আমি দুঃখিত।
এখন কী করবো?
2171
01:45:29,282 --> 01:45:31,576
একটু চাপ দিয়ে ধরবে অথবা...
2172
01:45:31,743 --> 01:45:34,371
এ্যাম্বুলেন্স ডাকবো? নাকি
মরার জন্য ফেলে রাখব?
2173
01:45:34,538 --> 01:45:36,623
ওর এটুকু তো পাওনা, ঠিক?
2174
01:45:36,790 --> 01:45:39,751
না আমি মেরেছি।
আমার বোনকে মেরেছি।
2175
01:45:39,918 --> 01:45:42,671
কী? শন? শন?
2176
01:45:42,838 --> 01:45:44,673
উঠে দাঁড়াও।
2177
01:45:46,633 --> 01:45:48,343
নাটক শেষ। জলদি।
2178
01:45:48,510 --> 01:45:50,637
সত্যি? জলদি।
উঠে দাঁড়াও। হেই!
2179
01:45:50,804 --> 01:45:52,222
তুমিও, সাগরেদ।
2180
01:45:52,389 --> 01:45:54,891
- ওঠো।
- ধুরো।
2181
01:45:58,812 --> 01:46:00,355
ওহহ
2182
01:46:02,607 --> 01:46:04,359
এটুকু বাড়তি ছিল।
2183
01:46:04,526 --> 01:46:06,778
আমি জানতাম, তোমরা
কোনো ফন্দি আঁটছ....
2184
01:46:06,945 --> 01:46:08,321
...যখন মাইক দুটো দেখলাম...
2185
01:46:08,488 --> 01:46:10,532
...গোয়েন্দাদের মতো
ধোঁকা দিতে চেয়েছিলে।
2186
01:46:10,699 --> 01:46:12,451
আমার কাছ থেকে
স্বীকারোক্তি চাচ্ছিলে,
2187
01:46:12,617 --> 01:46:14,244
যেন শনকে সন্দেহ মুক্ত করা যায়।
2188
01:46:14,411 --> 01:46:17,706
কিন্তু..তোমাদের দুরভিসন্ধি
খারাপ ছিল না।
2189
01:46:17,873 --> 01:46:19,541
তুমি ভজকট পাকিয়েছ।
বাচ্চা মেয়েটা...
2190
01:46:19,708 --> 01:46:21,293
...ভেবেছে আমি স্বীকারোক্তি দেব...
2191
01:46:21,460 --> 01:46:23,045
...ঐ বালের ব্যাঙের ছাতাটাকে বাঁচাতে।
2192
01:46:23,211 --> 01:46:25,505
- সত্যি?
- ঠিক আছে।
2193
01:46:25,672 --> 01:46:27,549
আরে, আরও ভালো
অভিনয় জানতে হবে।
2194
01:46:27,716 --> 01:46:28,759
হমম।
2195
01:46:28,925 --> 01:46:30,695
তুমি আবেগাপ্লুত হয়ে
পিস্তল নিয়ে ঢুকলে,
2196
01:46:30,719 --> 01:46:33,055
ঐ অংশটুকু... বিশ্বাসযোগ্য ছিল।
2197
01:46:33,221 --> 01:46:35,766
ইয়াহ। ঐ অংশটুকু নাটকীয় ছিল।
2198
01:46:35,932 --> 01:46:37,642
জানি না, এই বাতিল মাল
গুলো কোথায় পেয়েছ।
2199
01:46:37,809 --> 01:46:39,352
তোমরা সত্যিই ঝাক্কাস।
2200
01:46:39,519 --> 01:46:42,022
- ধন্যবাদ। এটুকুই অনেক।
- মমম।
2201
01:46:42,189 --> 01:46:43,774
কিন্তু তুমি স্বীকারোক্তি দিয়েছ, এমিলি।
2202
01:46:43,940 --> 01:46:46,651
ওহ। ইয়াহ।
2203
01:46:46,818 --> 01:46:48,612
উম...
2204
01:46:48,779 --> 01:46:52,240
দিয়েছি কিন্তু এগুলো কাটার পর।
2205
01:46:52,407 --> 01:46:54,451
আমাদের বন্ধুত্বের ব্রেসলেটের সৌজন্যে।
2206
01:46:54,618 --> 01:46:56,328
একটা তোমার জন্য!
2207
01:46:56,495 --> 01:46:59,539
এটা...হতাশাব্যাঞ্জক।
2208
01:46:59,706 --> 01:47:02,292
ওহ! ঈশ্বর।
দেখো কী পেয়েছি।
2209
01:47:02,459 --> 01:47:04,127
হাহ্।
2210
01:47:04,294 --> 01:47:06,588
ওকে। তুমি গুলি
করতে পার না।
2211
01:47:06,755 --> 01:47:09,925
- পুলিশ বাইরেই আছে।
- না, ওরা নেই।
2212
01:47:10,092 --> 01:47:12,052
"হেই, পুলিশ ভায়েরা, স্ট্যাফিনি বলছি।
2213
01:47:12,219 --> 01:47:13,678
" পরিকল্পনার রদবদল...
2214
01:47:13,845 --> 01:47:15,656
" ড্যারেনের বাসায় এমিলি
ও শনের সাথে দেখা করছি...
2215
01:47:15,680 --> 01:47:17,057
" ওখানে দেখা হচ্ছে। "
2216
01:47:17,224 --> 01:47:18,809
তুমি ওদের ড্যারেনের
বাসায় পাঠিয়েছ?
2217
01:47:18,975 --> 01:47:21,144
ভাইরাস নাকি?
2218
01:47:21,311 --> 01:47:23,230
স্ট্রিং থিউরি!
স্ট্রিং থিউরি, তাই না?
2219
01:47:23,396 --> 01:47:26,233
হাত উপরে, অস্ত্র নামাও!
2220
01:47:26,399 --> 01:47:27,901
না, আমার কাছে
প্রেসক্রিপশন আছে!
2221
01:47:28,068 --> 01:47:29,486
চোঁখে পানির চাপ বেশি!
2222
01:47:29,653 --> 01:47:30,987
আমি ১০ বছর এই লাইনে,
2223
01:47:31,154 --> 01:47:32,965
ভেবেছ জানি না, কিভাবে
সিস্টেম করতে হয়?
2224
01:47:32,989 --> 01:47:34,616
তাহলে, আমাদের মেরে ফেলবে?
2225
01:47:34,783 --> 01:47:36,868
আর কী-বা করতে পারি?
2226
01:47:37,035 --> 01:47:38,411
আমাকে ডোবানোর জন্য...
2227
01:47:38,578 --> 01:47:40,178
...তোমরা বিস্ময়কর
পথ পাড়ি দিয়েছ।
2228
01:47:40,330 --> 01:47:41,832
এবং তুমি অনেকবেশি জানো।
2229
01:47:41,998 --> 01:47:44,000
তাই, খুনের পর একমাত্র
আত্মহত্যার নাটকই...
2230
01:47:44,167 --> 01:47:46,253
...তোমাদের জন্য মানানসই হবে।
2231
01:47:46,419 --> 01:47:47,838
যদি তুমি ওকে খুন করো,
2232
01:47:48,004 --> 01:47:50,048
আমাদের বীমার শর্তও
পূরণ হবে, ঠিক?
2233
01:47:50,215 --> 01:47:52,092
আসলে কিছুটা হলেও হবে।
2234
01:47:52,259 --> 01:47:54,678
একটা রাস্তা বন্ধ হলে আরেকটা
খুলে যায়। ধন্যবাদ।
2235
01:47:54,845 --> 01:47:57,180
তুমি সবসময়ই একটা বদ্ধ উন্মাদ।
2236
01:47:57,347 --> 01:47:58,890
আসলেই?
2237
01:47:59,057 --> 01:48:00,725
আগহ!
2238
01:48:00,892 --> 01:48:02,769
ওহ ধুরো, তুমিই সঠিক।
2239
01:48:02,936 --> 01:48:05,522
ঈশ্বর, তুমি...
তুমি সত্যিই গুলি করেছ।
2240
01:48:05,689 --> 01:48:07,190
ওকে মিস করবো।
2241
01:48:07,357 --> 01:48:08,859
তোমার পালা।
2242
01:48:09,025 --> 01:48:11,236
এমিলি, বোঝার চেষ্টা করো।
2243
01:48:11,403 --> 01:48:12,821
আমাকে মারতে পারবে না।
2244
01:48:12,988 --> 01:48:15,282
আচ্ছা, আমি নিজের
বোন ও বাবাকে মারলেও...
2245
01:48:15,448 --> 01:48:18,368
...আমার স্বামীর সাথে রাত কাটানো,
প্রিয় বান্ধবীকে মারতে পারবো না।
2246
01:48:19,411 --> 01:48:21,121
আমি সত্যিই তোমার প্রিয় বান্ধবী?
2247
01:48:21,288 --> 01:48:23,206
নাকি শুধু বলার জন্য বললে...
2248
01:48:23,373 --> 01:48:24,933
না, না, বলার জন্য বলিনি।
2249
01:48:25,041 --> 01:48:26,877
নাকি আমি একাই মনে করি।
2250
01:48:27,043 --> 01:48:28,883
আমি জানি, আমারও
তেমনি মনে হয়।
2251
01:48:30,380 --> 01:48:31,941
অন্য মায়েদের সাথে
যোগাযোগ রাখা...
2252
01:48:31,965 --> 01:48:33,967
এবং পাশাপাশি নিজের
সারাদিনের কাজ, এটা...
2253
01:48:34,134 --> 01:48:35,635
ওকে, ওকে,
ওগুলো না বলি।
2254
01:48:35,802 --> 01:48:38,180
মা মানেই সার্বক্ষনিক দায়িত্ব।
আমারটা কায়িকশ্রম।
2255
01:48:38,346 --> 01:48:40,015
এবং সবার উপরে
রয়েছে আমার ব্লগ,
2256
01:48:40,182 --> 01:48:41,742
এবং সেটা ক্রমশ বড়ই হচ্ছে।
2257
01:48:41,766 --> 01:48:43,685
তুমি আমার ব্লগে
আসলে মজা হবে।
2258
01:48:43,852 --> 01:48:45,770
ব্লগে এসে বাবা ও বোনকে হত্যার...
2259
01:48:45,937 --> 01:48:48,207
...স্বীকারোক্তি দিয়ে যদি
আমার মাথায় পিস্তল ধরো,
2260
01:48:48,231 --> 01:48:49,834
তাহলে এক মিলিয়ন
সাবসক্রাইবারে পৌঁছে যাব।
2261
01:48:49,858 --> 01:48:51,443
আওও, সত্যিই দারুণ হতো।
2262
01:48:51,610 --> 01:48:53,862
- আমরা সেটা এক্ষুনি কেন করছি না?
- হমম?
2263
01:48:54,029 --> 01:48:56,198
আমরা লাইভে আছি।
এটার কথা জানতে না?
2264
01:48:56,364 --> 01:48:57,949
কী আবোলতাবোল বকছ?
2265
01:48:58,116 --> 01:49:00,035
ঈশ্বর, কাজটা ঠিক করিনি,
দুঃখিত।
2266
01:49:00,202 --> 01:49:02,770
হাত নাড়িয়ে হাই বলো মায়েদের!
2267
01:49:03,079 --> 01:49:04,915
এই ছোট্ট জিনিসটা। বুপ!
2268
01:49:05,081 --> 01:49:07,926
ইয়াহ, ওরা ইদানীং বেশ ছোট
সাইজের ন্যানো ক্যামেরা বানাচ্ছে।
2269
01:49:09,252 --> 01:49:10,462
ব্রাদার-ফাকার!
2270
01:49:13,298 --> 01:49:15,675
এমিলি!
এমিলি, থামো!
2271
01:49:15,842 --> 01:49:18,845
এমিলি, পালিয়ে বাঁচতে পারবে না!
নিকির সাথে এমন কোর না।
2272
01:49:19,012 --> 01:49:21,639
তুমি একজন মা!
বোঝার চেষ্টা করো।
2273
01:49:24,059 --> 01:49:25,977
ইয়াহ, ঠিক।
2274
01:49:26,144 --> 01:49:28,646
কিন্তু তোমার মতো কালপ্রিট
আর দ্বিতীয়টি নেই।
2275
01:49:35,278 --> 01:49:36,863
আমেরিকান শংকর জাত।
2276
01:49:37,030 --> 01:49:38,907
কথা কম, কাজ বেশি।
2277
01:49:42,953 --> 01:49:44,704
তোমাকে ব্লগে দেখেছি।
2278
01:49:44,871 --> 01:49:47,640
তুমি একজন মায়ের ক্ষতি করেছ
মানে, সকল মায়ের ক্ষতি করেছ।
2279
01:49:47,707 --> 01:49:49,501
ওহ!
2280
01:49:49,668 --> 01:49:50,835
এমিলি!
2281
01:49:51,920 --> 01:49:53,546
থামো এমিলি।
2282
01:49:53,713 --> 01:49:55,966
বেশ অসহ্য লাগছে কিন্তু।
2283
01:49:56,132 --> 01:49:57,926
এখন, সুইটি, থামো।
2284
01:49:58,093 --> 01:49:59,844
মাত্রই তুমি দূর্ঘটনার শিকার হয়েছ।
2285
01:50:00,011 --> 01:50:01,388
না...এমন কোর না।
2286
01:50:01,554 --> 01:50:03,598
তোমার হাঁটু নিয়ে
আমার দুশ্চিন্তা হচ্ছে।
2287
01:50:04,683 --> 01:50:06,309
শান্ত হও।
2288
01:50:11,982 --> 01:50:13,525
আমি দুঃখিত!
2289
01:50:13,692 --> 01:50:15,026
আমি দুঃখিত নই, ওহ!
2290
01:50:15,193 --> 01:50:16,928
আমি এখনো কাজ করেই যাচ্ছি।
2291
01:50:21,199 --> 01:50:22,575
হাই, মায়েরা! স্ট্যাফিনি বলছি।
2292
01:50:22,742 --> 01:50:24,202
তোমাদের জন্য সুখবর আছে।
2293
01:50:24,369 --> 01:50:25,745
কারণ আমরা এক মিলিয়ন...
2294
01:50:25,912 --> 01:50:27,497
...সাবসক্রাইবার পেয়ে গেছি,
2295
01:50:27,664 --> 01:50:30,917
মিসেস. ক্যারল ফিন্ডলি,
এইমস, আইলা থেকে!
2296
01:50:31,084 --> 01:50:33,503
ধন্যবাদ যোগ দেবার জন্য, ক্যারল।
2297
01:50:33,670 --> 01:50:36,006
আমাদের কাছের বন্ধু হিসেবে,
তোমাদের জানা উচিত,
2298
01:50:36,172 --> 01:50:38,292
গতানুগতিক পরামর্শ এবং
রেসিপির পাশাপাশি,
2299
01:50:38,383 --> 01:50:40,677
আমি অমীমাংসিত রহস্যগুলোতে
হাত দিতে যাচ্ছি...
2300
01:50:40,844 --> 01:50:42,887
কারণ আমার নাক বর্তমানে...
2301
01:50:43,054 --> 01:50:45,473
টাটকা পুদিনাপাতার
ঘ্রাণ নিতে ব্যাকুল...
2302
01:50:45,640 --> 01:50:47,992
এবং অপরাধীরা যারা ভাবে, এই
ঘ্রাণ নিয়ে তারা পার পেয়ে যাবে...
2303
01:50:48,059 --> 01:50:49,477
যদি নিরুত্তাপ কোনো মামলা থাকে
2304
01:50:49,644 --> 01:50:51,371
অথবা অমীমাংসিত কিছু,
যেটির সমাধান প্রয়োজন,
2305
01:50:51,438 --> 01:50:52,772
শুধু একটা লাইন লিখে পাঠাবে।
2306
01:50:52,939 --> 01:50:54,357
তোমার জন্যও এটা প্রযোজ্য, ক্যারল,
2307
01:50:54,524 --> 01:50:55,984
কারণ তুমিও পরিবারের অংশ।
2308
01:50:56,151 --> 01:50:58,361
এখন আমরা কথা বলবো,
2309
01:50:58,528 --> 01:51:00,238
আমার প্রিয় শীতল
সুপ, গাসপাচো নিয়ে,
2310
01:51:00,405 --> 01:51:02,425
যেটি মূলত অরুচিকর কিন্তু
আমরা একে রুচিসম্মত বানাব।
2311
01:51:02,449 --> 01:51:04,729
ঠিক আছে বন্ধুরা?
ভালোকিছু হতে যাচ্ছে
👉👉👉👉দেখতে থাকুন ও পড়তে থাকুন 🤔🤔🤔🤔🤔
2312
01:51:06,000 --> 01:51:19,000
স্ট্যাফিনি স্মাদার্সের সফল ব্লগটি বিশ্ববিখ্যাত ক্যান্ডি নেস্ট কিনে নিয়েছে এবং তারা এটিকে প্রতিদিন সকালের টিভি শোতে রাখার চিন্তা করছে।এছাড়া তার অমীমাংসিত কেস এজেন্সি
৩০ জন অপরাধীকে বিচারের কাঠগড়ায় দাঁড় করিয়েছে। বর্তমানে সে শহরের একজনের সাথে ডেটিংয়ে ব্যস্ত।
2313
01:51:20,000 --> 01:51:33,000
শন টাউনসেন্ডের ২য় উপন্যাস "ওপসি জার" নিউইয়র্ক টাইমসের মতে বেস্ট সেলার হয়েছে। যদিও সমালোচকরা
কাহিনীটাকে কিছুটা বাস্তবতা বিরোধী বলেছে। সে বর্তমানে ইউএস বার্কলে বিশ্ববিদ্যালয়ের সাহিত্য বিভাগের প্রধান।সে তার ছেলে নিকিকে নিয়ে থাকে।বাবা-ছেলে ভালোই আছে।
2314
01:51:34,000 --> 01:51:40,000
বাবা ও বোনকে হত্যার দায়ে এমিলির ২০ বছরের যাবজ্জীবন কারাদণ্ড হয়েছে এবং সাবেক স্বামী শন টাউনসেন্ডের সাথে জনসম্মুখে আসলে তাকে বিব্রতকর পরিস্থিতিতে পরতে হয়
2315
01:51:49,704 --> 01:51:51,748
তোদের মলদ্বারে!
2316
01:51:52,000 --> 01:51:55,500
বন্যেরা বনে সুন্দর, এমিলি জেল হাজতে
2317
01:51:56,000 --> 01:51:59,900
রেটিং করতে গুগল ক্রোম (ইউসি ব্যাতীত) দিয়ে সাবসিন
আইডিতে লগিন করুন(আইডি না থাকলে খুলুন)। লগিন থাকা অবস্থায় ডাউনলোড
বাটনে ক্লিক করুন। ঐমুহুর্তে ডাউনলোড বাটনের পাশে Good/Bad
অপশন আসবে।ভাল লাগলে Good সিলেক্ট করুন।
আপনাদের উৎসাহই আমাদের একমাত্র প্রাপ্তি।
2318
01:52:01,000 --> 01:52:10,000
ভাবানুবাদেঃ ডাঃ প্রীতম চন্দ্র দে (মিথুন)
এম.বি.বি.এস (রমেক ৩৪), বি.সি.এস (স্বাস্থ্য), রেসিডেন্ট (স্কিন-SOMC)
[ভাল লাগলে গুড রেটিং ও ফিডব্যাক জানাবেন]
2319
01:52:11,000 --> 01:52:15,000
উৎসর্গঃ জ্যোতি, পার্থ, সুশান্ত, হীরক, সুব্রত,
শুভ, জর্জ, ডাঃ রাসেল, মাসুদ,সারোয়ার এবং
প্রীতিলতা ❤
275820