All language subtitles for A.Simple.Favor.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:14,500 C 1 00:00:14,501 --> 00:00:15,001 Cr 1 00:00:15,002 --> 00:00:15,502 Cre 1 00:00:15,503 --> 00:00:16,003 Crea 1 00:00:16,004 --> 00:00:16,504 Creat 1 00:00:16,505 --> 00:00:17,005 Create 1 00:00:17,006 --> 00:00:17,506 Created 1 00:00:17,507 --> 00:00:18,007 Created b 1 00:00:18,008 --> 00:00:18,508 Created by 1 00:00:18,509 --> 00:00:19,009 Created by D 1 00:00:19,010 --> 00:00:19,510 Created by DR 1 00:00:19,511 --> 00:00:20,011 Created by DR. P 1 00:00:20,012 --> 00:00:20,512 Created by DR. PR 1 00:00:20,513 --> 00:00:21,013 Created by DR. PRI 1 00:00:21,014 --> 00:00:21,514 Created by DR. PRIT 1 00:00:21,515 --> 00:00:22,015 Created by DR. PRITA 1 00:00:22,016 --> 00:00:31,516 Created by DR. PRITAM 1 00:01:47,609 --> 00:01:49,652 হাই মায়েরা, স্ট্যাফিনি বলছি। 2 00:01:49,819 --> 00:01:51,196 আজকেও, যেমনটা কথা ছিল, 3 00:01:51,362 --> 00:01:53,281 আমি হাজির হয়েছি জুকিনি 4 00:01:53,448 --> 00:01:54,824 চকোলেট চিপ কুকির রেসিপি নিয়ে। 5 00:01:54,991 --> 00:01:56,826 কিন্তু শুরুতেই, আপনারা অনেকেই 6 00:01:56,993 --> 00:01:58,161 এমিলির বর্তমান অবস্থা সম্পর্কে... 7 00:01:58,328 --> 00:01:59,704 ...জানতে চেয়েছেন। 8 00:01:59,871 --> 00:02:00,955 তাদের জন্য 9 00:02:01,122 --> 00:02:02,332 যারা আমার ব্লগে নতুন, 10 00:02:02,499 --> 00:02:04,459 তাদের জ্ঞাতার্থে বলছি, আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু, 11 00:02:04,626 --> 00:02:06,044 এমিলি বর্তমানে নিখোঁজ 12 00:02:06,211 --> 00:02:07,796 ও সামান্য সহযোগিতা চেয়েছিল.... 13 00:02:07,962 --> 00:02:09,005 ওর ছেলে নিকি কে, 14 00:02:09,172 --> 00:02:10,215 স্কুল থেকে আনার ব্যাপারে... 15 00:02:10,381 --> 00:02:13,384 ...তাও আবার ৫ দিন আগে 16 00:02:13,551 --> 00:02:16,137 এবং এখন পর্যন্ত ও বাড়ি ফেরেনি, তাই... 17 00:02:21,503 --> 00:02:24,103 আমি দুঃখিত। আমরা সবাই বেশ উদ্বিগ্ন। 18 00:02:24,270 --> 00:02:25,897 এবং আমি আমার সাধ্যমতো... 19 00:02:26,064 --> 00:02:27,732 ওকে খুঁজে বের করতে, পুলিশকে সহায়তা করছি। 20 00:02:29,442 --> 00:02:32,403 কিন্তু যতটা ভেবেছিলাম, আসলে ততটা ওকে চিনতে পারিনি, সেটি বোধগম্য হয়েছে। 21 00:02:32,570 --> 00:02:34,155 যেমন আমার মা প্রায়ই বলত, 22 00:02:34,322 --> 00:02:35,990 ঈশ্বর উনার আত্মা কে শান্তি দিন,উম, 23 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 "রহস্য" জিনিসটা আসলে কৃত্রিম ঘিয়ের মত, 24 00:02:38,201 --> 00:02:40,662 "সহজেই ছড়িয়ে পরে, কিন্তু হৃদপিণ্ডের জন্য ক্ষতিকর, 25 00:02:40,829 --> 00:02:42,372 কিছুটা মতপার্থক্য থাকলেও, 26 00:02:42,539 --> 00:02:44,415 আমি এমিলিকে আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধুই মনে করি। 27 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 ও একজন চমৎকার রুচিসম্পন্ন নারী। 28 00:02:47,293 --> 00:02:49,900 এবং আমাদের এই পরিচয়ের নেপথ্যে রয়েছে আমাদের বাচ্চারা। 29 00:02:50,129 --> 00:02:52,215 যাইহোক, আমাদের নতুন বন্ধুদের জন্য, 30 00:02:52,382 --> 00:02:53,967 আমি একদম ১ম থেকে বলছি। 31 00:02:54,133 --> 00:02:57,971 কয়েক সপ্তাহ আগে, স্কুলে এমিলির সাথে আমার পরিচয় হয় 32 00:02:58,137 --> 00:02:59,597 দিনটা ছিল আন্তর্জাতিক রাঁধুনি দিবস... 33 00:02:59,764 --> 00:03:01,391 আমার ছেলের ১ম শ্রেনীর ক্লাসরুমে। 34 00:03:01,558 --> 00:03:03,184 এবং প্রতিবারের মত, আমি আমার সেই বিখ্যাত...., 35 00:03:03,351 --> 00:03:05,937 সুইডেনের অখাদ্য মাংসের চপ বানিয়ে আনলাম। 36 00:03:06,104 --> 00:03:09,190 তোমরা সবাই মৃত! আমি সবাইকে মেরে ফেলেছি! 37 00:03:09,357 --> 00:03:11,317 আমি ছাড়া, আমি পুনরুজ্জীবিত হয়েছি। 38 00:03:11,484 --> 00:03:15,154 আজকের এই ভোজে অংশগ্রহনকারী সকলকে আমি ধন্যবাদ দিতে চাই। 39 00:03:15,321 --> 00:03:16,364 ইয়াহ! 40 00:03:16,531 --> 00:03:18,533 আজকে আমরা অনেককিছু শিখলাম, 41 00:03:18,700 --> 00:03:20,326 পৃথিবীর বিভিন্ন প্রান্তের খাদ্যাভাস সম্পর্কে, তাই না? 42 00:03:20,493 --> 00:03:21,703 হ্যাঁ! 43 00:03:21,870 --> 00:03:23,705 তোমাদের বাবা-মার জন্য বিশাল করতালি চাচ্ছি। 44 00:03:23,872 --> 00:03:25,206 বাহ্ অসাধারণ! 45 00:03:25,373 --> 00:03:26,958 - হাসি দাও! - ওহ, ঈশ্বর। 46 00:03:27,125 --> 00:03:29,043 ওর এত এনার্জির উৎস কী? 47 00:03:29,210 --> 00:03:30,437 কী দেখছ তুমি? 48 00:03:30,461 --> 00:03:31,939 ঐ মাংসের চপে ইয়াবা মেশানো আছে। 49 00:03:31,963 --> 00:03:33,883 ওহ শুনুন, বোর্ডে একটা তালিকা টানানো আছে, 50 00:03:33,923 --> 00:03:36,676 আগামী সপ্তাহের ক্রীড়া প্রতিযোগিতার জন্য। 51 00:03:36,843 --> 00:03:40,471 ওহ! প্লিজ স্ট্যাফিনি, একের অধিক কাজের জন্য সাক্ষর কোর না। 52 00:03:40,638 --> 00:03:43,516 আমার মনেহয় সবাইকে ভলান্টিয়ার হবার সুযোগ দেয়া উচিত। 53 00:03:46,436 --> 00:03:48,236 মাইলস, সুইটি, সুইটি, তোমার আঙুলগুলো.. 54 00:03:48,271 --> 00:03:50,857 ...নিকির ট্রাক থেকে সাবধানে রাখ,ওকে? 55 00:03:51,024 --> 00:03:52,864 - নিকির মা কী ভলেন্টিয়ার হবে? - এমিলি? প্লিজ। 56 00:03:52,984 --> 00:03:55,304 এই তালিকাটা ওর পাছায় কামড় দিলেও, ও টের পাবে না। 57 00:03:55,445 --> 00:03:58,072 ঈশ্বর, ডেনিস নাইলনের পি.আর (পারসোনাল রেকর্ড) রেকর্ড করাটা আমার স্বপ্ন। 58 00:03:58,239 --> 00:04:00,116 দেখেছ, কী সব ফালতু ফ্রী ড্রেসগুলো ও পরে? 59 00:04:00,283 --> 00:04:01,367 - আমি জানি। - ওকে। 60 00:04:01,534 --> 00:04:02,934 আমার নাম সাজসজ্জা থেকে কেটে দিলাম। 61 00:04:03,077 --> 00:04:05,397 জায়গাটা এমিলির জন্য খালি রাখলাম, যদি ও না পারে, 62 00:04:05,538 --> 00:04:07,338 আমি বেলুন আর হিলিয়াম ট্যাংক নিয়ে হাজির হব। 63 00:04:07,373 --> 00:04:10,126 আচ্ছা বলতো, তুমি আস্ত হিলিয়াম ট্যাংকের মালিক নওতো? 64 00:04:10,293 --> 00:04:12,587 আমার জানামতে, অনেকেই হিলিয়াম ট্যাংকের মালিক, স্টেসি, 65 00:04:12,754 --> 00:04:14,339 ...কারণ বাচ্চারা গ্যাস বেলুন পছন্দ করে। 66 00:04:14,505 --> 00:04:16,758 তোমাদের নেই? তোমরা কী কান্ডজ্ঞানহীন বাবা-মা? 67 00:04:16,925 --> 00:04:18,551 মজা করলাম। 68 00:04:18,718 --> 00:04:20,136 আমরা ভয়ংকর বাবা-মা। 69 00:04:20,303 --> 00:04:22,805 আমার মতে, এটা নিখুঁত পরিকল্পনা, স্ট্যাফিনি। 70 00:04:22,972 --> 00:04:25,266 প্রশংসনীয় চিন্তাভাবনা, স্ট্যাফিনি। 71 00:04:27,435 --> 00:04:29,145 হেই, স্মুচ! 72 00:04:29,312 --> 00:04:31,356 ওহ, আজকে দারুণ দেখিয়েছ, স্মুচ। 73 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 মিউচ? 74 00:04:32,857 --> 00:04:34,651 - অনেক ধন্যবাদ, মা। - ওহ। 75 00:04:34,817 --> 00:04:36,653 আজ কি আমি আর মাইলস খেলতে পারি? 76 00:04:36,819 --> 00:04:38,196 উম, জানি না, সুইটি। 77 00:04:38,363 --> 00:04:39,822 তোমার মাকে জিজ্ঞেস করতে হবে.. 78 00:04:39,989 --> 00:04:41,407 আর ও কী শহরেই আছে। 79 00:04:41,574 --> 00:04:42,659 ওইতো, ঠিক ওখানে। 80 00:05:06,641 --> 00:05:08,059 এখানে আস, ফুলবাবু। 81 00:05:08,226 --> 00:05:10,895 ওহ, আমার সোনা! 82 00:05:11,062 --> 00:05:13,731 শার্টের একি হাল? খেতে গিয়ে লাগিয়েছ? 83 00:05:13,898 --> 00:05:15,692 জিজ্ঞেস কর, নিকি! জিজ্ঞেস কর! 84 00:05:15,858 --> 00:05:18,152 - কী জিজ্ঞেস করবে? - আমরা খেলতে চাই। 85 00:05:18,319 --> 00:05:20,196 ওহ, সম্ভব নয়। তোমার মায়ের ইতোমধ্যেই একগাদা.. 86 00:05:20,363 --> 00:05:22,156 ...এ্যান্টিডিপ্রেসেন্টের(ঔষধ) সাথে ডেটিং আছে। 87 00:05:22,323 --> 00:05:23,992 - চল যাই। - খেলতে চাই! খেলতে চাই! 88 00:05:24,158 --> 00:05:25,761 - খেলতে চাই! - সোনা! এমন করে না। 89 00:05:25,785 --> 00:05:28,246 আমাকে যেতে হবে, জলদি। আমার এক টন কাজ জমে আছে। 90 00:05:28,413 --> 00:05:30,665 - তুমি কখনোই খেলতে দাও না। - মিথ্যে কথা। 91 00:05:30,832 --> 00:05:32,667 তোমার জন্য আমি আমার যৌনাঙ্গ কেটেছি... 92 00:05:32,834 --> 00:05:34,836 ...যখন তোমায় প্রসব করি, তাই তোমাকে স্বাগতম। 93 00:05:38,089 --> 00:05:40,717 তুমি কী মদ খাও? আমার ব্র্যান্ড মার্টিনি (জিন) 94 00:05:40,883 --> 00:05:43,720 ওহ! উহ...ইয়াহ। মার্টিনিস আমারও পছন্দ। 95 00:05:43,886 --> 00:05:46,472 খেতে মজা লাগলেও, অনেকদিন খাই না। 96 00:05:46,639 --> 00:05:48,474 যেটা খেয়েছিলাম, সেটা ছিল চকোলেট। 97 00:05:48,641 --> 00:05:50,226 আর জীবনটাও কাটছে, " অ্যালকোহল আর চকোলেটের" খেয়ে? 98 00:05:50,393 --> 00:05:51,894 "ওহ, মাতৃ জীবন " 99 00:05:52,061 --> 00:05:54,897 ওহ, ওকে। খেলাধুলা বন্ধ। জলদি, চল যাই। 100 00:05:55,064 --> 00:05:59,444 - তাহলে আমি একচুলও নড়ছি না। - ঈশ্বর, আস্ত গোঁয়ার একটা! 101 00:05:59,610 --> 00:06:01,630 এক্ষেত্রে চকোলেট না থাকলেও চলবে, যেমন... 102 00:06:01,654 --> 00:06:05,033 ওকে, মনেহয় আজকের মত হাল ছেড়ে দিতে হচ্ছে, সেক্ষেত্রে, উম... 103 00:06:05,199 --> 00:06:08,161 তুমি কী যেকোনো একটা মদের বোতল নিয়ে বাসায় আসবে? 104 00:06:08,327 --> 00:06:09,996 ব্যাকআপ হিসেবে রাখতে পারব। 105 00:06:10,163 --> 00:06:11,748 আমি? আমারটা ব্যাকআপ? 106 00:06:11,914 --> 00:06:13,332 তোমার বাচ্চাও মদ খায় কিনা? 107 00:06:13,499 --> 00:06:15,477 খাওয়ার মতো যথেষ্ট বয়স ওদের হয়েছে। 108 00:06:15,501 --> 00:06:17,503 মনেহয় মজা করছ, তারপরও অসাধারণ। 109 00:06:17,670 --> 00:06:19,047 - সুইটি.. - হেই, তুমি, চল যাই। 110 00:06:19,213 --> 00:06:20,524 তোমার ছাতাটা বের করো, ওকে? 111 00:06:20,548 --> 00:06:22,216 কারণ বাইরে বৃষ্টি। 112 00:06:23,259 --> 00:06:25,299 পৃথিবীর কী নিয়ে ঐ দুটো জল্পনাকল্পনা করছে? 113 00:06:25,386 --> 00:06:28,389 এমিলি অভাগী স্ট্যাফিনি কে জিন্দা গিলে খেতে যাচ্ছে। 114 00:06:28,556 --> 00:06:30,892 অন্তত কিছু একটা সে গিলবেই। 115 00:06:31,059 --> 00:06:33,978 কী সমস্যা তোমার? 116 00:06:41,194 --> 00:06:43,780 যাও ওকে তোমার রুম দেখাও, যাও। 117 00:06:43,946 --> 00:06:45,406 ওহ, প্লিজ ছুটাছুটি করে না! 118 00:06:45,573 --> 00:06:47,450 প্লিজ সাবধানে! 119 00:06:49,494 --> 00:06:50,661 মোজা গুলো দারুণ। 120 00:06:50,828 --> 00:06:52,914 ওহ, ধন্যবাদ! 121 00:06:53,081 --> 00:06:54,721 টার্গেট থেকে কেনা। ১ প্যাকেট ১০ ডলার। 122 00:06:54,791 --> 00:06:56,167 - টার্গেট সত্যিই দারুণ। - ইয়াহ। 123 00:06:56,334 --> 00:06:57,710 ওদের সংগ্রহে প্রাণীও আছে। 124 00:06:57,877 --> 00:06:59,480 ওদের সংগ্রহে থাকা কাঠবিড়ালি গুলো দারুণ, 125 00:06:59,504 --> 00:07:02,423 আরও আছে চিপমাঙ্কস, বিবারস (প্রাণীবিশেষ).... 126 00:07:02,590 --> 00:07:05,927 ওটাতো একদম...জীবন্ত। 127 00:07:06,094 --> 00:07:08,221 ইয়াহ, তোমার পছন্দ হয়েছে? 128 00:07:08,387 --> 00:07:11,224 কিভাবে তুমি, নাহ? আসলে,উম... 129 00:07:11,390 --> 00:07:12,767 ঠিক? 130 00:07:12,934 --> 00:07:15,061 ইয়াহ, আমি প্রায়ই চুল কালার করি। আমি অল্পতেই বিষন্নতায় ভুগি। 131 00:07:15,228 --> 00:07:16,938 ইয়াহ উম... 132 00:07:17,105 --> 00:07:19,565 - ওটা তুমি এঁকেছ? - না। না। না। 133 00:07:19,732 --> 00:07:21,400 এক উঠতি নামকরা চিত্রকর এঁকেছেন... 134 00:07:21,567 --> 00:07:23,170 ...পূর্বদিকের গ্রামের। 135 00:07:23,194 --> 00:07:24,904 আমার এই বিক্ষিপ্ত জীবনের পেছনে অনেকেই দায়ী। 136 00:07:25,071 --> 00:07:26,614 স্কুলে থাকতে কিছু পেইন্টিং-এর মডেল হয়েছিলাম... 137 00:07:26,781 --> 00:07:28,324 ...আমার জীবিকা নির্বাহের স্বার্থে। 138 00:07:28,491 --> 00:07:30,243 হঠাৎ ঐ বিকৃত মনাটা আমার প্রতি মোহগ্রস্ত হয়ে পরে। 139 00:07:30,409 --> 00:07:31,994 ওহ, আচ্ছা, এমনটা হয়, ইয়াহ। 140 00:07:32,161 --> 00:07:33,538 তাই পেইন্টিংটা চুরি করেছিলাম, এই ভেবে... 141 00:07:33,704 --> 00:07:35,224 ...একদিন না একদিন এটি মূল্যবান হবে। 142 00:07:35,248 --> 00:07:37,542 কিন্তু না। ভাগ্য সহায় হোল না। 143 00:07:39,877 --> 00:07:41,671 বাড়িটা সত্যিই অবিশ্বাস্য। 144 00:07:41,838 --> 00:07:43,256 ধন্যবাদ। আজাইরা টাকার কূপ। 145 00:07:43,422 --> 00:07:45,716 - ওওপসি - হমম? 146 00:07:45,883 --> 00:07:47,510 ওহ, দুঃখিত! এটা, উম, 147 00:07:47,677 --> 00:07:49,554 ঘরের কেউ যখন সরি বলে, সেটিকে কী বলবে? 148 00:07:49,720 --> 00:07:51,097 অনেকটা মানসিক জবরদস্তি। 149 00:07:51,264 --> 00:07:54,225 আমাদের প্রত্যেকের ভাগাড় ঘরে একটা "ওপসি" জার রয়েছে। 150 00:07:54,392 --> 00:07:58,187 অনেকটা, প্রতিটি কষ্টের স্মৃতির জন্য এটির এক-চতুর্থাংশ ভরে যাওয়ার মতো। 151 00:07:58,354 --> 00:07:59,981 ঐ "ওপসি" জারটা চুরমার করে ফেলো। 152 00:08:00,148 --> 00:08:02,984 - হয়তো জীবনটাই বদলে যাবে। - ইয়াহ, আগহ্! সরি। 153 00:08:03,151 --> 00:08:05,027 সরি বলার কী আছে। এতটা বিনয়ের কী দরকার? 154 00:08:05,194 --> 00:08:07,613 এত কৈফিয়তের কী আছে? এগুলো আজাইরা নারীসুলভ বৈশিষ্ট্য। 155 00:08:07,780 --> 00:08:09,580 কোনোকিছুর জন্যই সরি বলার প্রয়োজন নেই, কখনোই না। 156 00:08:09,699 --> 00:08:11,826 ঠিক...তা ঠিক। দারুণ উপদেশ। 157 00:08:11,993 --> 00:08:13,327 ধন্যবাদ। 158 00:08:14,704 --> 00:08:16,122 যাই বল, গানটা ভাল লাগছে। 159 00:08:16,289 --> 00:08:17,665 ধন্যবাদ, ইয়াহ। 160 00:08:17,832 --> 00:08:19,709 এই বিরক্তিকর বন্দীদশা ভুলিয়ে দেয়। 161 00:08:19,876 --> 00:08:22,461 - আমি মদ নিয়ে আসছি। - দারুন! 162 00:08:49,197 --> 00:08:51,699 এমন পরিবেশে মোহাবিষ্ট হয়ে গেছি। 163 00:08:54,076 --> 00:08:56,495 আরেকটু দেখাও, জলদি। 164 00:08:56,662 --> 00:08:59,123 ওওহ! 165 00:08:59,290 --> 00:09:01,334 না, ভাল লাগছে। পরবর্তীতে আমিও অংশ নেব। 166 00:09:01,500 --> 00:09:04,587 ওহ! তুমি নিশ্চয়ই রান্নাবান্না পছন্দ করো। 167 00:09:04,754 --> 00:09:06,756 না, আসলেই না। শন করে। 168 00:09:06,923 --> 00:09:10,176 মনেহয়, লেখালেখি থেকে নিজেকে দূরে রাখার, এটা একটা অযুহাত। 169 00:09:10,343 --> 00:09:12,053 - তোমার স্বামী কি লেখক? - না। 170 00:09:12,220 --> 00:09:13,596 ১০ বছর আগে একটা বই লিখেছিল। 171 00:09:13,763 --> 00:09:15,223 বইটা ওকে রাতারাতি বিখ্যাত করে দিয়েছিল। 172 00:09:15,389 --> 00:09:18,184 আমার প্রেমে পরার জন্য, আমি আসলে ওকে বাধ্য করেছিলাম। 173 00:09:18,351 --> 00:09:20,811 তারপর ইস্তফা। আর কখনো কোনোদিন ও কলম হাতে নেয়নি। 174 00:09:20,978 --> 00:09:23,356 - সেকেলে খ্যাতির আদিখ্যেতা। - বইটার নাম কী? 175 00:09:23,522 --> 00:09:25,149 "ডার্কনেস এট ডন" 176 00:09:25,316 --> 00:09:28,027 ওহ, ঈশ্বর! লাইব্রেরিতে বইটা পড়েছি। 177 00:09:28,194 --> 00:09:29,314 - সত্যি? - অবশ্যই...ইয়াহ। 178 00:09:29,445 --> 00:09:31,285 যখন ১ম বার "সিঙ্গেল মম" হলাম, তখন। 179 00:09:31,405 --> 00:09:33,765 লাইব্রেরিতে যোগ দেবার পর, আমার পড়া ১ম বই ছিল ওটা। 180 00:09:33,908 --> 00:09:35,493 ওটা...ওহ, বইটা বেশ হৃদয়স্পর্শী। 181 00:09:35,660 --> 00:09:37,245 তাহলে, তোমার কী ডিভোর্স হয়েছে? 182 00:09:37,411 --> 00:09:39,580 বিধবা। 183 00:09:41,374 --> 00:09:43,084 রাগ না করলে, মৃত্যুর কারণটা বলা যাবে? 184 00:09:52,385 --> 00:09:54,262 সড়ক দূর্ঘটনা। 185 00:09:54,428 --> 00:09:56,389 - ওহ। সত্যিই ভয়াবহ। - ইয়াহ। 186 00:09:57,473 --> 00:09:59,558 প্যাসেঞ্জার সিটে আমার ভাই ক্রিসও ছিল, তাই... 187 00:09:59,725 --> 00:10:01,185 মজা করছ। 188 00:10:01,352 --> 00:10:02,728 এক ঝটকায় আমার জীবন থেকে... 189 00:10:02,895 --> 00:10:04,455 ...দুজন গুরুত্বপূর্ণ মানুষ হারিয়ে গেল। 190 00:10:04,522 --> 00:10:06,983 করুন কাহিনী গুলো সাধারণত আমাকে প্রভাবিত করে না। 191 00:10:07,149 --> 00:10:09,568 কিন্তু এটা...এটা করেছে এটা নির্মম। 192 00:10:09,735 --> 00:10:11,362 এই বিষয়টা আমি এড়িয়ে যাই, 193 00:10:11,529 --> 00:10:12,905 বিশেষকরে যাদের সাথে ১ম বার পরিচয় হয়। 194 00:10:13,072 --> 00:10:14,991 আমি সত্যিই দুঃখিত। ওহ! মমম... 195 00:10:15,157 --> 00:10:16,277 বেবি, যদি আরেকবার "দুঃখিত" বল... 196 00:10:16,409 --> 00:10:18,129 ..তাহলে থাপ্পড় দিয়ে তোমার পেট থেকে "দুঃখিত" বের করে আনব। 197 00:10:18,244 --> 00:10:19,870 ইয়াহ, ওটা... আমি দুঃখিত নই। 198 00:10:20,037 --> 00:10:21,747 দীর্ঘদিনের বদ অভ্যাস ত্যাগ করা কষ্টকর। 199 00:10:21,914 --> 00:10:23,124 সেটাই। 200 00:10:23,291 --> 00:10:24,875 তাহলে, কারও সাথে ডেটিং করেছ? 201 00:10:25,042 --> 00:10:27,461 না, ওয়ারফিল্ডের অতি ভদ্র মেয়ে। 202 00:10:27,628 --> 00:10:30,089 তুমি কিন্তু দেড় ঘন্টা যাবৎ শহরের বাইরে। 203 00:10:30,256 --> 00:10:33,467 আমি শহরের কারও সাথে ডেটিংয়ে যাব না। 204 00:10:33,634 --> 00:10:35,303 আমি "ই-হারমোনিতে" (অনলাইন ডেটিং এ্যাপ) তে চেষ্টা করেছিলাম, 205 00:10:35,469 --> 00:10:36,949 এবং একদিন ৩ ছবিওয়ালা এই মায়ের... 206 00:10:37,096 --> 00:10:38,472 ...আইডিটা ট্র্যাশ ক্যানে আনলাম। 207 00:10:38,639 --> 00:10:40,099 তোমার মনে আছে কিনা? এবং আমি...উগহ্। 208 00:10:40,266 --> 00:10:42,059 তারপর বললাম "না, ধন্যবাদ। ডিলিট" 209 00:10:42,226 --> 00:10:43,602 কী? 210 00:10:43,769 --> 00:10:46,439 কী বলছ এগুলো। এতটা আবেদনময়ীর জন্য এটা বেমানান। 211 00:10:46,605 --> 00:10:49,775 শুনে খুশি হলাম। আমি জানি না, উম... 212 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 যদি এই চন্দ্রবদনের শেষ আশ্রয়স্থল ট্র্যাশ ক্যান হয়, 213 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 তাহলে এর শেষ পরিনতিও হবে ট্র্যাশ ক্যানে। 214 00:10:53,779 --> 00:10:56,198 ভাবতেই পারি না, "সিঙ্গেল মম" হিসেবে জীবন পার করার ব্যাপারটা। 215 00:10:56,365 --> 00:10:58,200 সংগ্রামমুখর জীবনযাত্রা। 216 00:10:58,367 --> 00:10:59,847 আমার স্বামীর জীবনবীমা ছিল, 217 00:10:59,910 --> 00:11:01,287 ভাগ্য ভালো, কিন্তু খুব বেশি নয়। 218 00:11:01,454 --> 00:11:03,134 অর্ধেকটা মাইলসের স্কুলের পেছনে ঢেলেছি, 219 00:11:03,164 --> 00:11:05,958 আর যেটুকু পাবো, 220 00:11:06,125 --> 00:11:08,794 সেটা দিয়ে ২০২০ সাল পর্যন্ত চলে যাবে। 221 00:11:08,961 --> 00:11:10,921 - জীবনবীমার জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ। - ইয়াহ। 222 00:11:11,088 --> 00:11:13,358 খুশি হবার মতো এমনকিছু আমার স্বামী করেনি, 223 00:11:13,382 --> 00:11:15,976 কিন্তু এমন বেহিসেবী, যে সবার চোঁখে পরে যায়। 224 00:11:16,553 --> 00:11:18,429 সবকিছুতেই টাকা বিলাতে হয়। 225 00:11:18,596 --> 00:11:19,972 এমনকি এই বাড়িটাও বিক্রি করতে পারি না। 226 00:11:20,139 --> 00:11:21,599 কপাল গুনে এটা কিনেছিলাম, তারপর... 227 00:11:21,766 --> 00:11:23,267 তোমার বাড়িটা আমার পছন্দ হয়েছে। 228 00:11:23,434 --> 00:11:25,436 বিক্রির কথা স্বপ্নেও ভেব না। 229 00:11:25,603 --> 00:11:27,188 তোমার জায়গায় আমি থাকলে, আমি... 230 00:11:27,355 --> 00:11:29,690 ...আমি সারাটাদিন রান্নাঘরেই পার করে দিতাম। 231 00:11:30,983 --> 00:11:33,361 তাহলে তোমার এখানে চলে আসা উচিত। 232 00:11:33,527 --> 00:11:35,488 নাও! চিয়ার্স, বেহিসেবী হবার জন্য। 233 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 হ্যাঁ, চিয়ার্স! 234 00:11:39,909 --> 00:11:41,827 মমম... কী? 235 00:11:41,994 --> 00:11:43,371 ওটা, উহ... 236 00:11:43,537 --> 00:11:45,140 এটা আমার আরেকটা হতবুদ্ধিকর সিদ্ধান্ত। 237 00:11:45,164 --> 00:11:47,124 ইয়াহ। এটা দারুণ। 238 00:11:47,291 --> 00:11:48,751 এটা কি কোনো দাতা সংস্থার চিহ্ন? 239 00:11:48,918 --> 00:11:52,046 ইয়াহ, মাদার তেরেসা। আমার মানসিকতাও অনেকটা উনার মতো, তাই... 240 00:11:52,213 --> 00:11:54,340 তোমার আংটি থেকে পুরোই আলাদা। 241 00:11:54,507 --> 00:11:56,300 ধন্যবাদ। হ্যাঁ, এটা উত্তরাধিকার সূত্রে। 242 00:11:56,467 --> 00:11:58,677 এটা শনের দাদীর মায়ের ছিল, তারপর ওর মা... 243 00:11:58,844 --> 00:12:00,930 এবং উনার জোরাজুরিতে এখন আমার হাতে, তাই... 244 00:12:01,097 --> 00:12:02,848 গ্যারেজের সামনে সুবারুটা (জাপানি গাড়ি) কার? 245 00:12:03,015 --> 00:12:04,683 - শয়তানটা আসছে। - ওহ, ওটা আমার। 246 00:12:04,850 --> 00:12:06,477 - আমি দুঃখিত... - তুমি কী? 247 00:12:06,644 --> 00:12:07,937 মমম! 248 00:12:08,104 --> 00:12:10,064 তোমার স্ত্রী দুঃখিত বলতে বারণ করেছে। 249 00:12:10,106 --> 00:12:11,899 তাহলে, ওকেই শুরু করতে বল। 250 00:12:12,066 --> 00:12:13,109 ওওহ! 251 00:12:13,275 --> 00:12:14,443 - হাই। - হাই। 252 00:12:14,610 --> 00:12:16,278 - হাই। - হাই। 253 00:12:16,445 --> 00:12:18,280 ওহ, মার্টিনি চলছে? 254 00:12:18,447 --> 00:12:20,408 - আমি নিশ্চিত এখন ৫ টা বাজে। - ওহ ঈশ্বর। 255 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 তুমি কী মাত্রই ঐ সস্তা জিনিসটা নিয়ে এসেছ? 256 00:12:22,576 --> 00:12:26,080 - ও একজন প্রতিভাবান লেখক। - সেক্ষেত্রে বলতে হয়, তুমিই আমার অনুপ্রেরণা। 257 00:12:26,247 --> 00:12:27,623 আপাতদৃষ্টিতে অতটা নই। 258 00:12:27,790 --> 00:12:30,143 কেন, মুদিখানায় যাবার জন্য ধন্যবাদ। 259 00:12:30,167 --> 00:12:32,920 ওর কাছে চরম বিদ্রুপাত্মক মনে হয়েছে। 260 00:12:33,087 --> 00:12:36,674 ওহ, আমি খেয়াল করেছি, তুমি লেখালিখি না করার অবস্থান থেকে সরে আসতে চাও। 261 00:12:36,841 --> 00:12:38,217 হাহ্। 262 00:12:38,384 --> 00:12:41,137 সেই মারাত্মক আঘাতের দরুণ মেয়েটা দ্বন্দ্বযুদ্ধে জয়লাভ করেছিল। 263 00:12:41,303 --> 00:12:43,180 - দারুণ দেখিয়েছ। - ধন্যবাদ। 264 00:12:43,347 --> 00:12:44,932 - ও স্ট্যাফিনি। - হাই স্ট্যাফিনি। 265 00:12:45,099 --> 00:12:46,684 ওর বাবুটা আমাদের বাবুর সাথে ওয়ারফিল্ডে যায়। 266 00:12:46,851 --> 00:12:48,727 ও তোমার বই পড়েছে। 267 00:12:48,894 --> 00:12:50,438 হ্যাঁ পড়েছি, ভাল লেগেছে! 268 00:12:50,604 --> 00:12:52,004 আমাকে উইলিয়াম থ্যাকরির কথা মনে করিয়ে দিয়েছিল। 269 00:12:52,148 --> 00:12:53,858 - সত্যিই পড়েছে। - ওয়াও 270 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 বেশিরভাগ লোক থ্যাকরির প্রসঙ্গটা এড়িয়ে যায়। 271 00:12:56,527 --> 00:12:58,237 ওহ, আমি ইংলিশ মেজর হিসেবে বার্নার্ডে ছিলাম। 272 00:12:58,404 --> 00:12:59,780 এটা মা হবার আগের কথা। 273 00:12:59,947 --> 00:13:01,587 আমি "দ্যা ক্যান্টারবুড়ি টেলসের" উপর থিসিস করেছিলাম। 274 00:13:01,657 --> 00:13:03,534 ঐ লাইনটা, আরসিট এমিলিকে ভালোবাসত, 275 00:13:03,701 --> 00:13:06,203 "অন্যদিকে সে (এমিলি) এ ঘর থেকে ও ঘর পালিয়ে বেড়াত" 276 00:13:06,370 --> 00:13:09,965 "এবং সেভাবে দেখলে, তার সৌন্দর্য ওকে আঘাত করত।" 277 00:13:10,833 --> 00:13:12,501 আমি দুঃখিত, কাবাবে হাড্ডি হচ্ছি নাতো? 278 00:13:12,668 --> 00:13:14,062 প্রেমটেম বন্ধ করব? 279 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 করাই ভাল। 280 00:13:15,421 --> 00:13:17,423 হেই, তোমাকে কি ড্রিংক বানিয়ে দেব? 281 00:13:17,590 --> 00:13:18,966 না, লাগবে না। তোমরা মজা করো। 282 00:13:19,133 --> 00:13:20,573 আমি গোসল করতে উপরে যাচ্ছি। 283 00:13:20,676 --> 00:13:22,178 ওকে। 284 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 পরিচিত হয়ে ভাল লাগল, শ্যারন। 285 00:13:24,013 --> 00:13:26,807 ই...ইয়াহ। আমারও। 286 00:13:26,974 --> 00:13:29,101 ও কারও নাম মনে রাখতে পারে না। 287 00:13:29,268 --> 00:13:31,562 ওহ, ইয়াহ। স্ট্যাফিনি নামটা যেন কেমন। 288 00:13:31,729 --> 00:13:33,772 যেমন পি-এইচ? কেমন যেন? 289 00:13:33,939 --> 00:13:36,775 দম্পতি হিসেবে তোমরা অসাধারণ। 290 00:13:36,942 --> 00:13:38,486 ইয়াহ, আমরা দেউলিয়া হবার দ্বারপ্রান্তে, 291 00:13:38,652 --> 00:13:40,488 এবং একজন শিশুপালনকারী পাচ্ছি না 292 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 ...পুরো কানেক্টিকাটে (অংগরাজ্য), তাই... 293 00:13:43,115 --> 00:13:44,450 ডুবে মরতে ইচ্ছে হয়। 294 00:13:44,617 --> 00:13:46,285 যদি কখনো প্রয়োজন হয় নিকিকে... 295 00:13:46,452 --> 00:13:48,078 ...স্কুল থেকে আমার বাসায় নিয়ে যাব, 296 00:13:48,245 --> 00:13:51,081 এমনকি চাইলে রাতেও থাকতে পারবে... 297 00:13:51,248 --> 00:13:54,668 - আমার জন্য এতটা করবে? - ইয়াহ, যেকোনো কিছু। 298 00:14:03,010 --> 00:14:04,386 হাই, মায়েরা, স্ট্যাফিনি বলছি 299 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 যদি আজ ১ম সাক্ষাৎ হয় 300 00:14:05,971 --> 00:14:07,681 আমার ব্লগে, তাদের আন্তরিক অভিনন্দন। 301 00:14:08,724 --> 00:14:10,059 আজকের প্রসঙ্গ "বন্ধুত্ব"। 302 00:14:10,226 --> 00:14:11,352 তাই আজ ভাবছিলাম 303 00:14:11,519 --> 00:14:12,937 আমরা বানানো শিখব... 304 00:14:14,188 --> 00:14:15,648 ...বন্ধুত্বের ব্রেসলেট! 305 00:14:16,507 --> 00:14:19,568 কর্মজীবী মা এবং গৃহিণী মায়ের মধ্যে, অর্থহীন ও বেদনাদায়ক 306 00:14:19,735 --> 00:14:21,962 ...এই বৈষম্যগুলো আমার কখনোই বোধগম্য হয়নি 307 00:14:22,029 --> 00:14:23,614 সত্যি বলতে, এই দুয়ের মধ্যে বন্ধুত্ব... 308 00:14:23,781 --> 00:14:25,241 ...স্থাপনে, আমাকে বেগ পেতে হত। 309 00:14:25,407 --> 00:14:27,868 এমিলি! হাই, কেমন যাচ্ছে? 310 00:14:28,035 --> 00:14:29,215 হাই, একটা অনুরোধ ছিল, 311 00:14:29,300 --> 00:14:31,539 নিকিকে স্কুল থেকে আনার ব্যাপারে। 312 00:14:31,705 --> 00:14:33,374 আমার মিটিং শেষ হবার লক্ষণ নেই। 313 00:14:33,541 --> 00:14:34,917 উহ, ইয়াহ, সানন্দে রাজি। 314 00:14:35,084 --> 00:14:37,711 আসলে আমি মাত্রই এক ইয়াব্বড় পার্লার সেট পেলাম... 315 00:14:37,878 --> 00:14:39,505 ইয়াহ, ইয়াহ, ওকে। তুমি সর্বেসর্বা 316 00:14:39,672 --> 00:14:42,341 ওকে। উম, নিকির খাবার-দাবারে কোনো বিধিনিষেধ আছে? 317 00:14:42,508 --> 00:14:45,553 হ্যাঁ, শুধু ওর অপছন্দের কোনো খাবার খাওয়াবে না, ধন্যবাদ। 318 00:14:45,719 --> 00:14:48,013 খাওয়াবো না...ওকে। 319 00:14:48,180 --> 00:14:50,724 ওহ, ঈশ্বর, ও সত্যিই অদ্ভুত। 320 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 উহ! 321 00:14:53,686 --> 00:14:56,188 না, না, না, ডেনিস, এমনটাই হবার কথা ছিল। 322 00:14:56,355 --> 00:14:59,024 আমি কাজে বেরুচ্ছি, তুমি ঔষধগুলো ঠিকমতো খাবে, 323 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 আর আমি পরে ফোন করব, ওকে? 324 00:15:01,360 --> 00:15:04,321 কী? ওহ, ওহ, শুনতে পাচ্ছি না! আমি লিফটে আছি। 325 00:15:04,488 --> 00:15:05,906 আমি মাংস খাব! 326 00:15:10,369 --> 00:15:13,539 ওহ, এগুলো ডার্থের মার আইডিয়া। 327 00:15:13,706 --> 00:15:15,457 এই খেলাগুলো...সত্যিই হাস্যকর। 328 00:15:15,624 --> 00:15:17,084 ওর বাবা আরও মজার ছিল, 329 00:15:17,251 --> 00:15:18,544 হৈ-হুল্লোড়ের দিক দিয়ে। 330 00:15:18,711 --> 00:15:20,546 - এমনটা কোর না। - কী করব? 331 00:15:20,713 --> 00:15:22,065 মমতাময়ী খেতাবটা কলঙ্কিত কোর না.. 332 00:15:22,089 --> 00:15:23,567 ...আমার মতো বাজে মাকে স্বস্তি দিতে। 333 00:15:23,591 --> 00:15:25,259 ওহ, ঈশ্বর, না, এমিলি, এমনটা... 334 00:15:25,426 --> 00:15:26,802 ..আমি কখনোই করি না। 335 00:15:26,969 --> 00:15:28,929 - তুমি সুপার মম। - না, তোমার ধারণা ভুল। 336 00:15:29,054 --> 00:15:30,222 শোন, তোমার বাচ্চা... 337 00:15:30,389 --> 00:15:31,825 গতকাল দুপুরে চিংড়ির বিস্কিট খেয়েছে। 338 00:15:31,849 --> 00:15:33,529 আমার বাচ্চার মেন্যু জানলে, নিজেকে ভাগ্যবতী মনে হত। 339 00:15:33,684 --> 00:15:34,935 সত্যি বলতে, চলবে। 340 00:15:35,102 --> 00:15:37,730 নিকির জন্য সর্বোচ্চ ডান্ডা মেরে আমার মগজটা বের করে দিতে পারি। 341 00:15:40,941 --> 00:15:42,359 মজা করছিলাম। 342 00:15:42,526 --> 00:15:44,320 সেটাই, ইয়াহ, যাইহোক... 343 00:15:44,486 --> 00:15:47,656 তুমি শহরে কাজ করো, তাই... 344 00:15:47,823 --> 00:15:50,117 ওহ, ঈশ্বর! ওহ, ঈশ্বর! 345 00:15:55,664 --> 00:15:57,041 তুমি কী আমার ছবি তুললে? 346 00:15:57,207 --> 00:15:58,917 আমি বাৎসরিক প্রকাশনা বের করি। 347 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 ছবি তুলতে বলেছি? 348 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 - মুছে ফেল। - ওহ, তোমাকে পরিপাটি লাগছে। 349 00:16:03,005 --> 00:16:04,381 এটা শুধু স্থান, কাল, পাত্রের জন্য। 350 00:16:04,548 --> 00:16:05,716 অন্য মা-বাবাদের মত। 351 00:16:05,883 --> 00:16:08,844 মুছে ফেল, নয়তো তোমার প্রকাশনীর উপর স্থগিতাদেশ জারি করব। 352 00:16:09,011 --> 00:16:10,763 - কানে ঢুকেছে? - ইয়াহ, ওকে। 353 00:16:10,929 --> 00:16:12,514 ইয়াহ, দেখ গায়েব। 354 00:16:12,681 --> 00:16:14,141 ওয়াও, বাই-বাই। 355 00:16:14,308 --> 00:16:15,684 এমনটা আর করবে না। 356 00:16:15,851 --> 00:16:17,394 ওহ ঈশ্বর, আমি সত্যিই দুঃখিত। 357 00:16:17,561 --> 00:16:20,189 তোমাকে বিরক্ত করার উদ্দেশ্য ছিল না। 358 00:16:20,356 --> 00:16:22,983 জানি, তোমাদের মতো উপরমহলের লোকেদের জন্য এগুলো সংবেদনশীল। 359 00:16:23,150 --> 00:16:25,277 ওহ, না। ঠিক আছে। 360 00:16:25,444 --> 00:16:26,630 সম্ভবত তোমার বন্ধু হবার মত... 361 00:16:26,654 --> 00:16:27,756 ...যোগ্যতা আমার নেই। 362 00:16:27,780 --> 00:16:30,199 ওহ, তুমি আমার বন্ধু হতে চাও না, তাই না? 363 00:16:30,366 --> 00:16:33,327 ডেনিস, সুইটি, আবার বলছি, উম... 364 00:16:33,494 --> 00:16:35,913 ওকে, চলো বাড়ি গিয়ে আগে সব উদ্ধার করি, 365 00:16:36,080 --> 00:16:38,248 এবং আর কখনো আমাকে ফোন দেবে না, বিদায়। 366 00:16:39,375 --> 00:16:40,668 বসের সাথে এভাবে কথা বললে? 367 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 ইয়াহ, যখন তুমি অতি বিনয়ী হবে, 368 00:16:42,670 --> 00:16:44,171 বিশেষকরে ক্ষমতাশীল কারও কাছে... 369 00:16:44,338 --> 00:16:46,006 তখন ওরা তোমার জীবনটা দোজখ বানিয়ে ছাড়বে। 370 00:16:46,173 --> 00:16:48,592 ইয়াহ, বুঝতে পারছি। 371 00:16:48,759 --> 00:16:51,345 চল যাবে নাকি? আমি একটু মাতাল হব। 372 00:16:51,512 --> 00:16:54,264 ইয়াহ, অবশ্যই। 373 00:16:54,431 --> 00:16:55,933 নিকি! 374 00:16:57,017 --> 00:16:58,644 ওকে, বাচ্চারা, 375 00:16:58,811 --> 00:17:00,813 আমাদের ফেরা উচিত। 376 00:17:00,979 --> 00:17:03,440 হেই, নিকি, আস! এক্ষুনি! 377 00:17:03,607 --> 00:17:04,983 ওকে, তোমার জন্য উপহার রয়েছে। 378 00:17:05,150 --> 00:17:06,568 - দয়াকরে চোঁখ বন্ধ কর। - মমম-মমম 379 00:17:06,735 --> 00:17:08,254 ইয়াহ। ট্যাটু করা হাতটা ধরে রাখ, প্লিজ। 380 00:17:08,278 --> 00:17:09,822 আমি সারাটাদিন অপেক্ষা করেছি। 381 00:17:09,988 --> 00:17:12,658 - তুমি কি আমাকে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ করছ? - হ্যাঁ। 382 00:17:12,825 --> 00:17:14,368 দেখ। তোমার জন্য বানিয়েছি। 383 00:17:15,703 --> 00:17:16,954 আমার জন্য বানিয়েছ? 384 00:17:17,121 --> 00:17:19,281 ভাবলাম এটা তোমার পিনওয়ালা স্যুটের সাথে মানানসই হবে। 385 00:17:19,373 --> 00:17:20,874 সত্যি? সত্যিই...সুন্দর। 386 00:17:21,041 --> 00:17:23,252 আমাকে এমন উপহার কেউ দেয়নি। 387 00:17:23,419 --> 00:17:26,088 আমি সাধারণত টিভিতে "বিউইচ রিটার্ন" দেখতাম, 388 00:17:26,255 --> 00:17:27,840 এবং সবসময় ভাবতাম "এটাই সেরা" 389 00:17:28,006 --> 00:17:29,341 যখন ড্যারেন (স্বামী) বাসায় ফিরত, 390 00:17:29,508 --> 00:17:30,968 সমান্থা ওকে মার্টিনি বানিয়ে দিত। 391 00:17:31,135 --> 00:17:33,470 তাই এটা গেলার পর, মাতালের মত চিৎকার করতাম। 392 00:17:33,637 --> 00:17:36,640 ওহ ঈশ্বর, তুমি সত্যিই বোকা। 393 00:17:36,807 --> 00:17:39,685 আগহ্, রাখ ওটা। আমার সত্যিকারের মার্টিনি দরকার। 394 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 - এটা আসল না? - না। 395 00:17:41,395 --> 00:17:43,522 লন্ডনের ডিউকে শন আর আমি আসলটা খেয়েছিলাম। 396 00:17:43,689 --> 00:17:45,482 আসল রহস্য- হিমায়িত জিন। 397 00:17:45,649 --> 00:17:47,985 এবং হিমায়িত গ্লাস। এইতো। 398 00:17:48,152 --> 00:17:49,737 নকল মার্টিনি সরাও! 399 00:17:49,903 --> 00:17:51,530 ওকে। 400 00:17:51,697 --> 00:17:53,115 সামান্য পরিমাণ ভার্মাউথ (ওয়াইন) মেশাও। 401 00:17:54,158 --> 00:17:56,285 সামান্য নেড়ে ফেলে দাও। 402 00:17:56,452 --> 00:17:59,079 পরিস্কারের চিন্তা করলে খবর আছে। 403 00:17:59,246 --> 00:18:01,665 এরপর জিন ঢাল। 404 00:18:02,708 --> 00:18:03,876 মমম 405 00:18:04,042 --> 00:18:05,169 পাশ থেকে লেবু কাট। 406 00:18:07,504 --> 00:18:10,507 বাইরের অংশটা চিপে দাও। কিছুটা ঘোলাটে বানাও। 407 00:18:10,674 --> 00:18:12,593 কিনারাগুলো সহ। হয়ে গেছে। 408 00:18:12,760 --> 00:18:14,344 এবং কখনো বালের বরফ দিবে না। 409 00:18:14,511 --> 00:18:15,804 আমরা কী কখনোই বরফ দিব না? 410 00:18:15,971 --> 00:18:17,598 এটা সব নষ্টের মূল। 411 00:18:17,765 --> 00:18:19,308 আজ অফিসে কাজের চাপ ছিল? 412 00:18:19,475 --> 00:18:21,275 মাঝেমধ্যে উজ্জীবিত হতে এগুলো খেতে হয়। 413 00:18:21,351 --> 00:18:22,853 যাইহোক, চিয়ার্স। 414 00:18:23,020 --> 00:18:24,563 চিয়ার্স। 415 00:18:33,864 --> 00:18:35,741 আমাকে ঐরকম আরেকটা বানিয়ে দিতে পারবে? 416 00:18:37,075 --> 00:18:38,619 আমাকে উজ্জীবিত মনে হচ্ছে না? 417 00:18:38,786 --> 00:18:40,329 কারন আমি উজ্জীবিত। 418 00:18:41,455 --> 00:18:43,457 গন্ধটা সুন্দর। 419 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 পারফিউমটার নাম কী? গন্ধটা সুন্দর। 420 00:18:45,375 --> 00:18:46,975 - আমারও যদি এমন ১টা পারফিউম থাকত! - ধন্যবাদ। 421 00:18:47,085 --> 00:18:49,588 এটা ড্যানিসের দেয়া। আমি তোমাকে ১টা দেব। 422 00:18:49,755 --> 00:18:51,965 তুমি চাইলে এক বাথটাব ভর্তি পারফিউম দেব। 423 00:18:52,132 --> 00:18:56,845 দিলে খুশি হব...খুশি হব, বান্ধবী। 424 00:18:57,012 --> 00:18:58,388 ধন্যবাদ। 425 00:18:58,555 --> 00:19:01,225 ঐ ছবিটা তোলার পর থেকে আমি নিজের উপরই বিরক্ত... 426 00:19:01,391 --> 00:19:03,151 ওহ ঈশ্বর, তুমি এখনো এটা নিয়ে পরে আছ? 427 00:19:03,310 --> 00:19:04,621 - কাজটা ঠিক করিনি। - সত্যি বলতে, থামো। 428 00:19:04,645 --> 00:19:06,372 - প্লিজ বাদ দাও। ওসব ভুলে যাও। - পাপারাজ্জিদের মত। 429 00:19:06,396 --> 00:19:08,836 তুমি সত্যিই অসাধারণ। এত ভালোমানুষি নিয়ে কিভাবে বেঁচে আছ? 430 00:19:08,899 --> 00:19:10,943 যতটা বলছ, অতটা প্রসংশার যোগ্য আমি নই, তাই... 431 00:19:11,109 --> 00:19:12,444 বাজি ধরছ? 432 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 না! এমনিতেই বলছি। 433 00:19:16,782 --> 00:19:19,201 - সবার জীবনেই কালো অধ্যায় রয়েছে। - মমম-হমমম। 434 00:19:19,368 --> 00:19:21,208 অনেকেই এগুলো গোপন রাখতে পটু। 435 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 পাপ স্বীকার করতে চাও? 436 00:19:23,205 --> 00:19:24,790 - না। না। না। - আরে করো। 437 00:19:24,957 --> 00:19:27,292 তোমার করা সবচেয়ে অসভ্য কাজ কোনটি? 438 00:19:27,459 --> 00:19:29,378 ওহ, আমি...না, জানি না। বলা উচিত হবে না। 439 00:19:29,545 --> 00:19:31,046 তুমি আগে। 440 00:19:31,213 --> 00:19:32,840 ওকে, আম... 441 00:19:33,507 --> 00:19:36,552 কয়েকমাস আগে, শনের এক সংবর্ধনা অনুষ্ঠানে আমরা গিয়েছিলাম... 442 00:19:36,718 --> 00:19:40,500 ওখানে ডিনার আর মদ গেলার পর ৩ জন একসাথে সেক্স করলাম। 443 00:19:41,557 --> 00:19:43,308 শন ছেলেটার উপর ঈর্ষান্বিত হয়নি? 444 00:19:43,475 --> 00:19:44,768 আমি কী বলেছি, ওটা ছেলে ছিল? 445 00:19:47,688 --> 00:19:50,649 সত্যিই অস্থির, সোনা। সত্যিই অস্থির। 446 00:19:50,816 --> 00:19:52,192 - তুমি ঠিক আছ? - ইয়াহ! 447 00:19:52,359 --> 00:19:54,528 - তোমাকে আকাশ থেকে ফেলার উদ্দেশ্য ছিল না। - হ্যালো! 448 00:19:54,695 --> 00:19:56,297 মোটেই আকাশ থেকে পরিনি। হয়তো তুমি পরেছ। 449 00:19:56,321 --> 00:19:57,801 - ওকে - আমি হজম করতে পারি। 450 00:19:57,948 --> 00:19:59,408 আমি ধীরস্থির। আমি লেইজি-ফেয়ার (অর্থনৈতিক বিনিয়োগ ব্যবস্থা) 451 00:19:59,575 --> 00:20:01,243 ওকে, লেইজি-ফেয়ার। 452 00:20:01,410 --> 00:20:03,096 তুমিতো আসলে সেক্স পাগল নও। 453 00:20:03,120 --> 00:20:06,314 ভালো! জান নিশ্চয়ই, লজ্জাবতী রমনীরাও কিন্তু মানুষ। 454 00:20:07,666 --> 00:20:09,918 তোমার রহস্য উন্মোচন করো। বলো। 455 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 হাইস্কুলে পড়া অবস্থায় আমার বাবা মারা যায়। 456 00:20:14,715 --> 00:20:16,550 এবং... 457 00:20:16,717 --> 00:20:18,844 ...অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার দিন ছেলেটাকে দেখি 458 00:20:20,220 --> 00:20:22,264 ওর নাম ছিল ক্রিস 459 00:20:22,431 --> 00:20:24,766 এবং আমার মনে হচ্ছিল, ও আমার... 460 00:20:24,933 --> 00:20:26,977 ...৩০ বছরের যুবক বাবার প্রতিচ্ছবি। 461 00:20:29,521 --> 00:20:33,525 আমার মা ভেবেছিলেন, উনি ভূত দেখছেন। এবং... 462 00:20:38,655 --> 00:20:40,741 পরে জানলাম, ও আমার সৎভাই 463 00:20:42,993 --> 00:20:45,871 এই তোমার রহস্য? তোমার বাবার কোনো সম্পর্ক ছিল? 464 00:20:46,038 --> 00:20:47,247 না! 465 00:20:47,414 --> 00:20:49,499 ওকে, হেয়ালি না করে, রহস্য উন্মোচন করো? 466 00:20:49,666 --> 00:20:52,127 জলদি, কালো অধ্যায় উন্মোচন করো। 467 00:20:52,294 --> 00:20:54,004 তাই, ক্রিস... 468 00:20:54,171 --> 00:20:57,382 বাড়ি ফিরতে দেরি হবে বিধায়, ক্রিস সেদিন থেকে গেল। 469 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 আমরা সারারাত গল্প করে কাটালাম এবং... 470 00:21:01,929 --> 00:21:03,138 আমার বাবা ছিলেন... 471 00:21:03,305 --> 00:21:05,807 আমার বাবা সত্যিই আমাকে বুঝতে পারত। 472 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 এবং উনি গত হলেন, তাই... 473 00:21:08,769 --> 00:21:12,564 ...জীবনে ১ম বারের মত একাকীত্ব আমাকে গ্রাস করল। 474 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 কিন্তু যখন ও আমার চোঁখে চোঁখ রাখল, মনে হল... 475 00:21:16,443 --> 00:21:18,070 ...আমার ভেতরটাও দেখতে পাচ্ছে 476 00:21:19,279 --> 00:21:22,074 এবং দীর্ঘসময় আমরা শুধু পরস্পরের চোঁখে চোঁখ রাখলাম। 477 00:21:23,158 --> 00:21:25,661 গল্প শেষ না করার মতো, এতটা মাতাল তুমি হওনি। 478 00:21:25,827 --> 00:21:27,467 - তারপর কী হলো? - উহ, ইয়াহ। উহ... 479 00:21:27,537 --> 00:21:29,456 ওকে, আসলে, আমি জানি না, 480 00:21:29,623 --> 00:21:31,892 যেখানে ছিলাম, বেশি তড়িঘড়ি হয়ে যাচ্ছে নাতো, কিন্তু... 481 00:21:31,959 --> 00:21:33,752 এড়িয়ে যেও না। তারপর কী হল? 482 00:21:33,919 --> 00:21:35,438 আমরা ওখানে দীর্ঘক্ষণ দাঁড়িয়ে রইলাম। 483 00:21:35,462 --> 00:21:36,588 উহ-হাহ্ 484 00:21:36,755 --> 00:21:38,548 তারপর আমি ওকে আলিঙ্গন করলাম এবং... 485 00:21:38,715 --> 00:21:40,342 ...এবং পরস্পরকে চুম্বন করলাম। 486 00:21:40,509 --> 00:21:42,803 আমি জানি, বিষয়টা বেশ অশ্লীল 487 00:21:42,970 --> 00:21:44,096 - শেষ? - ইয়াহ। 488 00:21:44,262 --> 00:21:45,448 - শুধু চুমু খেলে? - ইয়াহ, শুধু চুম্বন। 489 00:21:45,472 --> 00:21:47,391 তুমি তোমার ভাইকে শুধু চুমু খেলে? 490 00:21:47,557 --> 00:21:49,393 ইয়াহ, এটা আসলে.... - কী? 491 00:21:49,559 --> 00:21:51,311 আগহ, আসলেই অস্বাভাবিক। 492 00:21:51,478 --> 00:21:53,398 ও আমার সৎভাই, আপন ভাই নয়, তারপরও... 493 00:21:53,480 --> 00:21:54,999 ও তোমার সৎভাই, ওকে। 494 00:21:55,023 --> 00:21:56,751 - ও আমার... - ঘটনা আরও বাকী 495 00:21:56,775 --> 00:21:58,336 - না, না, আর কিছু হয়নি। - মমম-হমম। 496 00:21:58,360 --> 00:21:59,695 না, না, ইয়াহ। ওখানে.. 497 00:21:59,861 --> 00:22:01,905 - তাই... - তোমরা সেক্স করলে। 498 00:22:02,072 --> 00:22:03,240 কী?! 499 00:22:03,407 --> 00:22:04,783 মজা দিতে পেরেছিল? 500 00:22:04,950 --> 00:22:07,035 সত্যিই ন্যাক্কারজনক 501 00:22:07,202 --> 00:22:08,578 আমার মনে নেই.. 502 00:22:08,745 --> 00:22:10,348 - তোমরা সেক্স করনি? - না করিনি.. 503 00:22:10,372 --> 00:22:12,350 -বল আমাকে, সেক্স করনি - আমি জানি না কী... 504 00:22:12,374 --> 00:22:13,814 - কসম - কসম করছি 505 00:22:13,875 --> 00:22:15,992 তোমার বাবার কবরের নামে কসম করো। 506 00:22:32,728 --> 00:22:34,771 ওহ, ঈশ্বর। 507 00:22:37,007 --> 00:22:39,818 - না! - তুমি ব্রাদার-ফাকার! 508 00:22:39,985 --> 00:22:41,486 না। 509 00:22:41,653 --> 00:22:42,863 দারুণ ছিল। 510 00:22:43,030 --> 00:22:45,282 ওহ, ঈশ্বর! 511 00:22:45,449 --> 00:22:47,289 আমার বাচ্চার দেখভালের জন্য ব্রাদার-ফাকার পেয়েছি। 512 00:22:47,367 --> 00:22:48,761 এসব বলা উচিত হয়নি। 513 00:22:48,785 --> 00:22:50,370 ব্রাদার-ফাকার। 514 00:22:50,537 --> 00:22:52,039 তুমি কী জানো? আমি জানি না। 515 00:22:52,205 --> 00:22:54,183 - ফালতু মার্টিনি এজন্য দায়ী। - হেই ব্রাদার-ফাকার। 516 00:22:54,207 --> 00:22:56,519 - রাতের খাবার খাবে? - এসব বলাটা ঠিক হয়নি। 517 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 ইয়াহ, একসাথে ডিনার করলে দারুণ হবে। 518 00:22:59,112 --> 00:23:00,672 তোমার রান্না দেখতে আমার তর সইছে না। 519 00:23:00,839 --> 00:23:02,424 বলে রাখি? 520 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 আমি তোমাকে তোমার জীবনের শ্রেষ্ঠ খাবার আজ খাওয়াবো, 521 00:23:05,135 --> 00:23:06,511 এবং সেটা অখাদ্য লাগবে... 522 00:23:06,678 --> 00:23:08,096 যেমনটা এখন লাগছে। 523 00:23:08,263 --> 00:23:09,639 - ব্রাদার-ফাকার। - ওহ! 524 00:23:09,806 --> 00:23:10,974 তুমি একটা জিনিস। 525 00:23:11,141 --> 00:23:12,934 "হাই, মায়েরা স্ট্যাফিনি বলছি। 526 00:23:13,101 --> 00:23:15,079 "আজ আমরা প্রাথমিক চিকিৎসা নিয়ে কথা বলবো" 527 00:23:15,103 --> 00:23:17,523 "যেন তোমরা প্রয়োজনের সময় ফেলে না যাও..." 528 00:23:21,068 --> 00:23:22,444 - হাই! - স্ট্যাফিনি 529 00:23:22,611 --> 00:23:23,779 বাঁচলাম, কলটা ধরেছ। 530 00:23:23,945 --> 00:23:25,345 হেই, আমার হালকা জরুরী কাজ পরে গেছে। 531 00:23:25,489 --> 00:23:27,365 ওহ, তাইনাকি? বেশ কাকতালীয়। আমি মাত্রই... " 532 00:23:27,532 --> 00:23:29,868 - তোমার সাহায্য দরকার। - তুমি ঠিক আছ? 533 00:23:30,035 --> 00:23:32,704 হ্যাঁ, আমার সামান্য সহযোগিতা প্রয়োজন। 534 00:23:32,871 --> 00:23:34,331 নিকিকে স্কুল থেকে আনতে পারবে? 535 00:23:34,498 --> 00:23:36,309 শন লন্ডনে, ওর মার কোমড় ভেঙে গেছে, 536 00:23:36,333 --> 00:23:38,376 অফিসে আমাকে আগুন নেভাতে হচ্ছে। 537 00:23:38,543 --> 00:23:41,129 ওহ, ইয়াহ। ও, ঈশ্বর। দূর্ভাগ্য শনের, দূর্ভাগ্য তোমার। 538 00:23:41,296 --> 00:23:43,715 উম...যেকোনো প্রকার সাহায্যে প্রস্তুত। ইয়াহ। 539 00:23:43,882 --> 00:23:45,550 তুমি অসাধারণ, হেই, রাখতে হচ্ছে। 540 00:23:45,717 --> 00:23:47,344 আমি এর প্রতিদান দেব, ওকে? 541 00:23:47,511 --> 00:23:49,262 অবশ্যই, নিকি নিরাপদেই থাকবে। 542 00:23:49,429 --> 00:23:51,681 হেই, স্ট্যাফিনি, তুমি অমায়িক। 543 00:23:51,848 --> 00:23:53,266 ১জন সত্যিকারের বন্ধু। 544 00:23:53,433 --> 00:23:56,353 দুঃশ্চিন্তা কোরো না। পরে কথা হবে, বিদায়। 545 00:24:01,608 --> 00:24:03,318 দাঁড়াও! আমি কী দেখছি জানো? 546 00:24:03,485 --> 00:24:05,362 দেখছি, দুটো বাচ্চা সারাদিন খেলছে! 547 00:24:05,529 --> 00:24:07,572 ইয়াহ! 548 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 স্ট্যাফিনি, আয়ার কাজ নিয়েছ দেখছি, অভিনন্দন। 549 00:24:10,325 --> 00:24:11,743 - আয়ার কাজ? - ইয়াহ, এমিলির জন্য। 550 00:24:11,910 --> 00:24:13,662 আমার জানামতে, ও এমন কাওকে খুঁজছিল। 551 00:24:13,829 --> 00:24:15,122 আহহ্ 552 00:24:15,288 --> 00:24:17,124 আসলে, ওটা... 553 00:24:17,290 --> 00:24:20,377 আমরা শুধুই বন্ধু। বন্ধুত্বের খাতিরে ওকে সাহায্য করছি। 554 00:24:20,544 --> 00:24:22,587 ওহ, ঈশ্বর! আমি সত্যিই দুঃখিত। 555 00:24:22,754 --> 00:24:24,673 আমি ভাবতেই পারিনি, তোমরা এতটা ঘনিষ্ঠ। 556 00:24:24,840 --> 00:24:26,424 আসলে, হয়ে গেছি! 557 00:24:26,591 --> 00:24:29,594 আমরা একসাথে বসে লন্ডনের কড়া মার্টিনি খাই। 558 00:24:29,761 --> 00:24:31,481 ওকে বাচ্চারা, গাড়িতে মারামারি না করলে, 559 00:24:31,596 --> 00:24:32,756 তোমাদের ফ্রুট পপস বানিয়ে দেব! 560 00:24:32,889 --> 00:24:35,225 - চল যাই! চল যাই! - ইয়াহ! 561 00:24:37,018 --> 00:24:40,479 ও জানেই না, ও যে একটা বিনামূল্যের কর্মচারী। 562 00:24:42,440 --> 00:24:44,442 ♪ 563 00:24:44,609 --> 00:24:45,777 ♪ ♪ 564 00:24:57,664 --> 00:24:59,040 এমিলি নেলসন বলছি, 565 00:24:59,207 --> 00:25:01,376 পরিচালক, জনসংযোগ। ড্যানিস নাইলন গ্রুপ। 566 00:25:01,543 --> 00:25:03,044 ম্যাসেজ দিয়ে রাখ, নয়তো মারা খাও 567 00:25:03,211 --> 00:25:06,381 হেই, উহ, উম, স্ট্যাফিনি বলছি। উম... 568 00:25:06,548 --> 00:25:09,176 আমি জানি, এমন সংকটময় পরিস্থিতিতে তুমি অনেক ব্যস্ত। 569 00:25:09,342 --> 00:25:11,237 কিন্তু নিকি জিজ্ঞেস করছে, তুমি কখন আসবে, 570 00:25:11,261 --> 00:25:12,762 এবং আমি জানি না, ওকে কী বলব, তাই... 571 00:25:12,929 --> 00:25:14,723 শুধু আমাকে জানাও। 572 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 এবং আশা করছি তুমি ওপাশেই আছ। 573 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 স্ট্যাফিনি স্মাদার্স? 574 00:25:19,269 --> 00:25:21,688 আমি ওর ঘনিষ্ঠ বন্ধু। ওর ছেলেটা আমার কাছে। 575 00:25:21,855 --> 00:25:23,607 শুধু এটুকু বলুন, ও কোথায়... 576 00:25:23,773 --> 00:25:25,192 এবং কবে ফিরবে? 577 00:25:25,358 --> 00:25:27,694 ইয়াহ, ও কয়েকদিন যাবৎ মায়ামিতে। 578 00:25:27,861 --> 00:25:29,487 আপনার কোনো ম্যাসেজ আছে? 579 00:25:29,654 --> 00:25:31,656 আমি...আমি দুঃখিত। আপনি কি "কয়েকদিন যাবৎ" বললেন? 580 00:25:31,823 --> 00:25:33,342 জ্বি, ১সেকেন্ড লাইনে থাকুন, প্লিজ? 581 00:25:33,366 --> 00:25:35,086 "কয়েকদিন লাগবে" এমনটা বলেনি... 582 00:25:35,243 --> 00:25:37,704 ...ওহ, এতটা কাজপাগল। ওওহ! 583 00:25:37,871 --> 00:25:40,081 বলছি 584 00:25:40,248 --> 00:25:42,584 শন হাই! উম, স্ট্যাফিনি বলছি। বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 585 00:25:42,751 --> 00:25:44,353 স্কুল ডিরেক্টরি থেকে নাম্বার পেয়েছি। 586 00:25:44,377 --> 00:25:45,712 নিকি ঠিক আছে তো? 587 00:25:45,879 --> 00:25:47,214 হ্যাঁ! আহ, ঠিক আছে। 588 00:25:47,380 --> 00:25:50,634 ও... ইয়াহ, দুঃখিত, ও ভালো আছে। আমার সাথেই আছে। 589 00:25:50,800 --> 00:25:54,471 উম, আসলে এমিলি আমাকে বলেছে ওকে দেখে রাখতে, তাও... 590 00:25:55,639 --> 00:25:58,099 ...তাও আবার দুদিন আগে এবং সেদিন থেকে ও লাপাত্তা। 591 00:25:58,266 --> 00:26:00,685 - তোমাদের কথা হয়েছে তো? - ঈশ্বর, ২ দিন?, 592 00:26:00,852 --> 00:26:02,229 ও কী বলেছিল? 593 00:26:02,395 --> 00:26:04,231 ও বলেছিল, ওর আগুন নেভানোর দায়িত্ব পরেছে। 594 00:26:04,397 --> 00:26:06,650 এরপর ওর অফিস থেকে জানাল, ও নাকি মায়ামিতে? 595 00:26:06,816 --> 00:26:08,193 ইয়াহ, সত্যিই মনে হচ্ছে। 596 00:26:08,360 --> 00:26:09,736 ওর গায়েব হয়ে যাওয়ার... 597 00:26:09,903 --> 00:26:11,183 ...সাথে আমি অভ্যস্ত। 598 00:26:11,238 --> 00:26:12,614 এবং নিকি যখন কারও দায়িত্বে থাকে... 599 00:26:12,781 --> 00:26:14,574 ও বেমালুম গায়েব হয়ে যায়... 600 00:26:14,741 --> 00:26:15,784 ...কিছুদিনের জন্য। 601 00:26:15,951 --> 00:26:19,162 - ওহ, মজার তো! উম... - আমি আগামীকালের ফ্লাইটে আসছি। 602 00:26:19,329 --> 00:26:21,373 আমি নেমে দ্রুতই নিকিকে নিয়ে যাব। 603 00:26:21,539 --> 00:26:24,167 - ঠিক আছে? - ইয়াহ... ঠিক আছে। 604 00:26:28,672 --> 00:26:29,923 আহ্ 605 00:26:30,090 --> 00:26:31,925 মিস. ক্যান্টারবুড়ি টেলস। 606 00:26:32,092 --> 00:26:33,635 উম, ওর সহযোগী ভ্যালেরি... 607 00:26:33,802 --> 00:26:35,404 ...সেও ওর কোনো পাত্তা পায়নি, 608 00:26:35,428 --> 00:26:38,974 এসব গুরুত্বপূর্ণ কর্মক্ষেত্রে যেটি অদ্ভুত। 609 00:26:39,140 --> 00:26:41,184 কিছুকিছু অভিভাবক আমাদের পুলিশের শরণাপন্ন হতে বলছে। 610 00:26:41,351 --> 00:26:44,104 জেসাস। পরিস্থিতি কী এতটাই জটিল? 611 00:26:44,271 --> 00:26:45,772 চা খাবে? 612 00:26:45,939 --> 00:26:48,066 জানো কিনা? চলো কাজটা করি। 613 00:26:48,233 --> 00:26:50,860 চা নয়, পুলিশ। 614 00:26:51,027 --> 00:26:52,445 - শন? - ইয়াহ। 615 00:26:52,612 --> 00:26:53,989 পুলিশ এসে গেছে। 616 00:26:54,155 --> 00:26:55,740 ওকে। 617 00:27:01,871 --> 00:27:03,511 উনার সাথে... 618 00:27:03,665 --> 00:27:05,625 ...সর্বশেষ কথোপকথন কবে? 619 00:27:05,792 --> 00:27:07,544 ৩ দিন আগে। 620 00:27:07,711 --> 00:27:09,879 আমার মায়ের কোমড় ভেঙে গেছে, আমি লন্ডনে ছিলাম। 621 00:27:10,046 --> 00:27:11,846 - শুনে কষ্ট পেলাম। - ধন্যবাদ। 622 00:27:11,923 --> 00:27:13,591 উনি কর্মক্ষেত্রে ঝামেলার কথা বলেছিল? 623 00:27:13,758 --> 00:27:15,927 ইয়াহ, ও একটা গুরুত্বপূর্ণ পদে কর্মরত... 624 00:27:16,094 --> 00:27:18,430 ...এবং ওর তত্ত্বাবধানে অনেক কর্মী। 625 00:27:18,596 --> 00:27:21,141 বেশিরভাগ সময়, একজন মহিলার গায়েব হবার পেছনে কারণ থাকে। 626 00:27:21,308 --> 00:27:23,059 আসলে কী ইঙ্গিত করছেন? 627 00:27:23,226 --> 00:27:24,686 আপনাদের মধ্যে কোনো ঝগড়াঝাটি? 628 00:27:24,853 --> 00:27:26,413 এমনকিছু যার জন্য লন্ডন পালিয়েছেন? 629 00:27:26,479 --> 00:27:28,199 কী বলছেন, আমি আমার মায়ের কোমড় ভেঙেছি? 630 00:27:28,315 --> 00:27:30,442 আপনিও শহর ছাড়লেন, আপনার স্ত্রীও লাপাত্তা। 631 00:27:30,608 --> 00:27:32,569 হয়তোবা কোনো..., উম, 632 00:27:32,736 --> 00:27:35,363 ...ঘনিষ্ঠ বন্ধু, যার সাথে সময় কাটাচ্ছে। 633 00:27:35,530 --> 00:27:37,198 ক্ষমা করবেন, অবান্তর কথাবার্তা। 634 00:27:37,365 --> 00:27:39,326 সে একজন নিবেদিতপ্রাণ স্বামী ও পিতা। 635 00:27:39,492 --> 00:27:40,692 আমি এই স্বামী-স্ত্রীকে দেখেছি। 636 00:27:40,827 --> 00:27:42,305 আমি বলছি, বিজ্ঞান মেলার চেয়েও... 637 00:27:42,329 --> 00:27:43,371 ...তাদের রসায়ন জটিল। 638 00:27:43,538 --> 00:27:44,807 সবকিছু খতিয়ে দেখছি, ম্যাম। 639 00:27:44,831 --> 00:27:47,375 যাইহোক, আর দেখতে হবে না, অন্য প্রসঙ্গে যান। 640 00:27:47,542 --> 00:27:50,128 আচ্ছা, এমিলির পরিবার কোথায় থাকে? 641 00:27:50,295 --> 00:27:51,713 ও অনাথ। 642 00:27:51,880 --> 00:27:53,256 ও একমাত্র সন্তান ছিল, 643 00:27:53,423 --> 00:27:55,842 এবং ওর বাবা-মা যখন মারা যায়, ও তখন কিশোরী। 644 00:27:56,968 --> 00:27:58,345 আমি দুঃখিত, আমার জানা ছিল না। 645 00:27:58,511 --> 00:27:59,989 আমরা একটি "নিখোঁজ" কেস করবো.. 646 00:28:00,013 --> 00:28:02,474 এবং কিছুদিনের মধ্যেই আপনার সাথে যোগাযোগ করবো। 647 00:28:02,640 --> 00:28:04,059 যদি উনি ফিরে না আসে, 648 00:28:04,225 --> 00:28:06,311 আমরা মায়ামির স্থানীয় কতৃপক্ষের সাথে যোগাযোগ করবো। 649 00:28:06,478 --> 00:28:08,813 আর কোনো ভ্রমন পরিকল্পনা আছে, মি. টাউনসেন্ড? 650 00:28:08,980 --> 00:28:11,941 না, আমি এখানেই থাকবো। 651 00:28:12,108 --> 00:28:14,986 আমি আমার ছেলে সহ নিজের বাসায় থাকবো। 652 00:28:15,153 --> 00:28:17,072 আমরা সবাই আপাতত যেতে পারি। 653 00:28:19,074 --> 00:28:21,074 ঈশ্বর সাক্ষী, অতীতেও আমাদের মনোমালিন্য হয়েছে, 654 00:28:21,201 --> 00:28:24,746 কিন্তু ও নিজের বাচ্চাকে ফেলে চলে যাবে, এটা মানতেই পারছি না। 655 00:28:24,913 --> 00:28:27,874 না, ঈশ্বর, ও নিকিকে স্নেহ করে। ও এমনটা করবে না। 656 00:28:28,041 --> 00:28:29,709 আমার স্ত্রী কেমনযেন খামখেয়ালি... 657 00:28:29,876 --> 00:28:31,294 ...এটাই ওর প্রতি আমার আকর্ষণের কারণ। 658 00:28:31,461 --> 00:28:32,837 এজন্য ওকে বোঝা প্রায় অসম্ভব। 659 00:28:33,004 --> 00:28:34,339 ও ভীষণভাবে নিঃসঙ্গ। 660 00:28:34,506 --> 00:28:35,632 এমনকি ওর নিজের... 661 00:28:35,799 --> 00:28:37,279 ...ছবি তোলাটাও অপছন্দের। 662 00:28:37,342 --> 00:28:39,342 একবার ও আমার ফেসবুক আইডি বন্ধ করে দিয়েছিল, 663 00:28:39,427 --> 00:28:41,554 কারণ আমি একটা ফ্যামিলি পিক পোস্ট করেছিলাম। 664 00:28:41,721 --> 00:28:42,931 আগহ, সামাজিক মাধ্যমগুলো প্রতারণাপূর্ণ। 665 00:28:43,098 --> 00:28:44,474 হয়তো ওর ঘনিষ্ঠ হতে পারবে, 666 00:28:44,641 --> 00:28:46,267 কিন্তু পুরোপুরি নাগাল পাবে না। 667 00:28:46,434 --> 00:28:48,937 ও একটা রহস্যময় ছায়ামূর্তি। 668 00:28:49,104 --> 00:28:50,688 সম্পূর্ণরূপে সেখানে নেই। 669 00:28:50,855 --> 00:28:52,232 বেশ কাব্যিক। 670 00:28:52,399 --> 00:28:54,401 এজন্যই লেখক হিসেবে তুমি অসাধারণ। 671 00:28:54,567 --> 00:28:56,444 আমি আর এখন লেখক নই, স্ট্যাফিনি। 672 00:28:56,611 --> 00:28:58,321 আমি বাকী জীবনের পুরোটা এই... 673 00:28:58,488 --> 00:29:00,031 ...নারীকে অনুসরণ করে কাটিয়ে দেব। 674 00:29:01,783 --> 00:29:04,119 আমার উচিত একটা ট্যাক্সি ডেকে বাড়ি ফেরা। 675 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 ইয়াহ। 676 00:29:05,954 --> 00:29:07,622 ওহ, ঈশ্বর, ১ টা ২৫ বাজে। 677 00:29:07,789 --> 00:29:09,916 ওরা ১ টার পর গাড়ি চালায় না। 678 00:29:11,751 --> 00:29:13,378 ক্রাউচটা সরিয়ে নেয়া যাবে, উম, 679 00:29:13,545 --> 00:29:15,088 যদি ওখানে থাকতে চাও। 680 00:29:15,255 --> 00:29:16,798 আমার মনে হয় সকাল পর্যন্ত... 681 00:29:16,965 --> 00:29:18,508 ...তুমি থাকলে নিকিও খুশি হবে। 682 00:29:18,675 --> 00:29:20,218 তাহলে ভালোই হয়। 683 00:29:37,277 --> 00:29:38,778 কে কে আরও ভিটামিন বি চাও? 684 00:29:38,945 --> 00:29:40,113 - ইয়াহ! - আমি! 685 00:29:40,280 --> 00:29:42,031 ইয়াহ? সুস্বাদু নাকি? 686 00:29:42,198 --> 00:29:43,783 - ইয়াহ। - ইয়াহ? রুচিসম্মত? 687 00:29:43,950 --> 00:29:45,535 - হাই। - হেই। 688 00:29:45,702 --> 00:29:48,121 উহ, ধরনীর কোন জিনিসটা বানাচ্ছ? 689 00:29:48,288 --> 00:29:49,956 এগুলো হ্যাংওভার স্মুদিস। 690 00:29:50,123 --> 00:29:52,041 এগুলো ওরা তোমার সৌজন্যে খাচ্ছে। 691 00:29:52,208 --> 00:29:53,501 এবং বাচ্চাদের পছন্দ হয়েছে। 692 00:29:53,668 --> 00:29:55,795 ছোট্ট উপদেশ - এর পুরোটাই সবজি... 693 00:29:55,962 --> 00:29:57,922 ...কিন্তু ওরা জানে না। 694 00:29:58,089 --> 00:30:00,133 বাচ্চাদের সবজি খাওয়ানোটা দুঃসাধ্য। 695 00:30:00,300 --> 00:30:02,177 ঠিক? 696 00:30:02,343 --> 00:30:03,511 মমম... 697 00:30:03,678 --> 00:30:04,971 খেয়ে দেখবে? 698 00:30:05,138 --> 00:30:07,056 দারুণ। 699 00:30:12,645 --> 00:30:13,980 সুস্বাদু? 700 00:30:16,941 --> 00:30:18,735 আমাদের স্কুলের জন্য তৈরী হতে হবে। 701 00:30:18,902 --> 00:30:21,654 ওহ, স্কুল, স্কুল! 702 00:30:21,821 --> 00:30:23,573 হাই, মায়েরা! স্ট্যাফিনি বলছি। 703 00:30:23,740 --> 00:30:24,782 আজ দেখাব 704 00:30:24,949 --> 00:30:25,992 নতুন এক রেসিপি 705 00:30:26,159 --> 00:30:27,243 হ্যাংওভার স্মুদিস। 706 00:30:27,410 --> 00:30:28,786 আহ, এটা সত্যিই অসাধারণ। 707 00:30:28,953 --> 00:30:30,163 আমি বিশেষভাবে ধন্যবাদ দিতে চাই 708 00:30:30,330 --> 00:30:31,706 তাদেরকে, যারা এমিলির 709 00:30:31,873 --> 00:30:33,374 অবস্থা সম্পর্কে জানতে চেয়েছেন 710 00:30:34,417 --> 00:30:36,211 ৪ দিন হয়ে গেল। 711 00:30:36,377 --> 00:30:37,921 তাই... 712 00:30:38,087 --> 00:30:39,380 সুখবর হলো, শন লন্ডন... 713 00:30:39,547 --> 00:30:40,798 ...থেকে বাড়ি ফিরেছে, 714 00:30:40,965 --> 00:30:42,050 এবং সে তদন্তে... 715 00:30:42,217 --> 00:30:43,635 পুলিশকে সহায়তা করছে। 716 00:30:43,801 --> 00:30:46,471 উম, আসলে, মায়েরা 717 00:30:46,638 --> 00:30:48,181 আমি জানি, তোমরা অনেকেই... 718 00:30:48,348 --> 00:30:49,474 এমনটা ভেবেই অভ্যস্ত যে.. 719 00:30:49,641 --> 00:30:50,683 ...স্বামীই সবসময়... 720 00:30:50,850 --> 00:30:52,060 প্রাথমিক সন্দেহভাজন। 721 00:30:52,227 --> 00:30:54,062 আইন এবং অনুশাসন সম্পর্কে আমারও ধারণা আছে। 722 00:30:54,229 --> 00:30:55,605 কিন্তু, উম... 723 00:30:55,772 --> 00:30:57,815 প্রথমেই বলে নেই, 724 00:30:57,982 --> 00:31:00,568 এমিলি নিখোঁজের সময় শন লন্ডনে ছিল। 725 00:31:00,735 --> 00:31:02,862 এবং তোমরা অনেকেই বলেছ 726 00:31:03,029 --> 00:31:05,657 এটা ছিল ওর একটা অজুহাত, 727 00:31:05,823 --> 00:31:09,744 কিন্তু ও একইসাথে একজন অসাধারণ স্বামী এবং পিতা, তাই... 728 00:31:09,911 --> 00:31:11,663 পুলিশ খুব একটা সহযোগিতা করতে পারেনি। 729 00:31:11,829 --> 00:31:13,909 কিন্তু প্রতিটি মা-ই জানে, যদি সে সঠিক পথে আগাতে চায়, 730 00:31:13,957 --> 00:31:15,708 সেক্ষেত্রে সেটি নিজেকেই করতে হয়। 731 00:31:15,875 --> 00:31:17,835 আমি সবকিছু খতিয়ে দেখবো। 732 00:31:18,002 --> 00:31:19,546 আমার মনে হয়, এমিলিও এমনটা চায়। 733 00:31:19,712 --> 00:31:21,272 ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন। 734 00:31:22,340 --> 00:31:24,384 ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন। 735 00:31:25,468 --> 00:31:27,512 অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ। কার সাথে সংযোগ করে দেব? 736 00:31:27,679 --> 00:31:29,055 হাই, আমি স্ট্যাফিনি... 737 00:31:29,222 --> 00:31:31,015 ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন। 738 00:31:31,182 --> 00:31:32,701 আমার বান্ধবী এখানে কাজ করত। ও নিখোঁজ... 739 00:31:32,725 --> 00:31:34,565 অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ। কার সাথে সংযোগ করে দেব? 740 00:31:34,644 --> 00:31:37,647 - আমি ওর সহযোগীকে কল করার চেষ্টা করেছিলাম। - ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন। 741 00:31:37,814 --> 00:31:39,232 ভ্যালেরি? খুব একটা সুবিধের নয়। 742 00:31:39,399 --> 00:31:41,210 অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ। কার সাথে সংযোগ করে দেব? 743 00:31:41,234 --> 00:31:42,674 আপনি কথা বললে, আমি তো বলতে পারব না। 744 00:31:42,735 --> 00:31:44,338 - আপনি সরাসরি আমাকে দেখছেন... - লাইনে থাকুন। 745 00:31:44,362 --> 00:31:46,030 - ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন। - ওকে... 746 00:31:46,197 --> 00:31:48,008 অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ। কার সাথে সংযোগ করে দেব? 747 00:31:48,032 --> 00:31:49,200 উনার নাম এমিলি নেলসন। 748 00:31:49,367 --> 00:31:50,952 উনি পি.আর ডিপার্টমেন্টের প্রধান। 749 00:31:51,119 --> 00:31:53,871 - এমিলি আজ অনুপস্থিত। - সেটা আমি জানি। 750 00:31:54,038 --> 00:31:56,207 - ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন। - ওকে। 751 00:31:56,374 --> 00:31:58,209 আমি বলতে চাচ্ছি... 752 00:31:58,376 --> 00:32:00,211 দুঃখিত! না, দুঃখিত নই। 753 00:32:00,378 --> 00:32:03,923 আমার ড্যানিস নাইলনের সাক্ষাৎ প্রয়োজন, প্লিজ? 754 00:32:04,090 --> 00:32:06,050 একজন মহিলা নিখোঁজ, তাই... 755 00:32:06,217 --> 00:32:07,760 মি. নাইলন এখনো আসেননি। 756 00:32:07,927 --> 00:32:11,097 - বেশ, আমি অপেক্ষা করছি। - নিজেই খুঁজে নিন। 757 00:32:11,264 --> 00:32:12,599 ওকে। 758 00:32:28,865 --> 00:32:30,491 ড্যানিস নাইলন, লাইনে থাকুন। 759 00:32:30,658 --> 00:32:32,493 উম, মি. নাইলন? 760 00:32:32,660 --> 00:32:34,370 আমরা অযাচিত কাওকে নিয়োগ দেব না। 761 00:32:34,537 --> 00:32:36,080 বেশ। আমি সেজন্য আসিনি। 762 00:32:36,247 --> 00:32:38,458 - উম, আমরা একটা সমস্যায় পরেছি। - এগুলোই আমাদের কাজ। 763 00:32:38,625 --> 00:32:40,603 আমার এক বান্ধবী এখানে বিজ্ঞাপন বিভাগে কর্মরত... 764 00:32:40,627 --> 00:32:41,961 এটা কী ভিন্টেজ হার্মেস স্কার্ফ? 765 00:32:42,128 --> 00:32:43,880 উম, আমার আন্টি আমাকে দিয়েছিলেন। 766 00:32:44,047 --> 00:32:45,715 উনি কী আপনাকে এটা ঝুলিয়ে রাখতে বলেছেন? 767 00:32:45,882 --> 00:32:47,442 নটটা দেখ। জেসাস ক্রাইস্ট! 768 00:32:47,592 --> 00:32:49,010 আমি এমিলি নেলসনের খোঁজে এসেছি। 769 00:32:49,177 --> 00:32:50,417 এমিলির কী অবস্থা? কী হয়েছে? 770 00:32:50,553 --> 00:32:52,680 ও ৪ দিন আগে ওর বাচ্চাকে তুলতে বলেছিল। 771 00:32:52,847 --> 00:32:54,307 কারণ ও মায়ামি যাচ্ছে। 772 00:32:54,474 --> 00:32:56,074 ও এখনো ফেরেনি। কোনো ম্যাসেজ বা ফোনকল দেয়নি। 773 00:32:56,184 --> 00:32:57,935 অথচ আপনার অফিসের কেউই বিষয়টাতে গুরুত্ব দিচ্ছে না। 774 00:32:58,102 --> 00:32:59,687 এভাবে বলার জন্য দুঃখিত। 775 00:32:59,854 --> 00:33:01,481 - কিকো। - হমম? 776 00:33:01,648 --> 00:33:03,107 এমিলির মায়ামি যাবার কারন কী? 777 00:33:03,274 --> 00:33:04,817 এমন কোনো তথ্য আমার জানা নেই। 778 00:33:06,402 --> 00:33:08,655 এই অফিসে কাজের অভিজ্ঞতা থেকে বলছি 779 00:33:08,821 --> 00:33:10,424 যখন এমিলি নিজ থেকে কিছু বলবে না, 780 00:33:10,448 --> 00:33:11,824 তখন ওকে জিজ্ঞেস না করাই উত্তম। 781 00:33:11,991 --> 00:33:13,159 ও কী আপনার অধীনস্থ নয়? 782 00:33:13,326 --> 00:33:15,244 এমিলির কাজ হচ্ছে, অফিসের গোপনীয়তা রক্ষা করে, 783 00:33:15,411 --> 00:33:17,205 ডিজাইনারদের ব্যাপারে সবাইকে চিন্তামুক্ত রাখা। 784 00:33:17,372 --> 00:33:18,748 এবং ও একটা না একটা রাস্তা বের করে... 785 00:33:18,915 --> 00:33:20,291 ...সুন্দরভাবে সমাধান করে। 786 00:33:20,458 --> 00:33:21,834 দারুণ তো! 787 00:33:22,001 --> 00:33:23,920 আপনার মতে, এখন আমার কী করনীয়? 788 00:33:24,087 --> 00:33:26,172 কখনো গ্যাপ টি-শার্টের সাথে ভিন্টেজ হার্মেস স্কার্ফ পরবেন না। 789 00:33:26,339 --> 00:33:28,459 সত্যিই আপনি এমিলির বান্ধবী হলে, এটা জানা থাকার কথা। 790 00:33:28,549 --> 00:33:30,677 ক্ষমা করবেন। আমার অনেক কাজ পরে আছে। 791 00:33:32,762 --> 00:33:35,306 ভ্যালেরি, এক্ষুণি অফিসে আস! 792 00:33:50,363 --> 00:33:51,989 হাই। 793 00:33:52,156 --> 00:33:55,034 ধুর, ধুর, ধুর! এমিলি - আমার উত্তর চাই, কথা বলো। 794 00:33:55,201 --> 00:33:57,412 স্টিভেন, তুমি শার্টের কথা ভুলে গেছ। 795 00:34:08,256 --> 00:34:10,591 না, ঐ বিষয়ে সহযোগিতা করতে পারব না। 796 00:34:10,758 --> 00:34:12,135 অবশ্যই ও খামখেয়ালিপনা করছে। 797 00:34:12,301 --> 00:34:14,303 এটা নিয়ন্ত্রণের জন্য ওর কাওকে প্রয়োজন। 798 00:34:14,470 --> 00:34:15,805 আমি জানি না। 799 00:34:26,858 --> 00:34:29,152 ****** 800 00:34:59,057 --> 00:35:02,185 যদি ফ্রিয়েদা আন্টির সবচেয়ে অপ্রিয় ভাইজি না হন, 801 00:35:02,351 --> 00:35:03,853 তাহলে উপরে কী করছিলেন? 802 00:35:04,020 --> 00:35:06,999 কর্পোরেট স্পাইং নাকি হিজরাদের মতো দোকান চুরি? 803 00:35:07,899 --> 00:35:09,776 ইয়াহ, যখন তুমি অতি বিনয়ী হবে... 804 00:35:09,942 --> 00:35:11,319 বিশেষকরে ক্ষমতাশীল কারও কাছে... 805 00:35:11,486 --> 00:35:13,812 ...তখন ওরা তোমার জীবনটা দোজখ বানিয়ে ছাড়বে। 806 00:35:14,197 --> 00:35:15,677 শুনুন, স্বল্পমূল্যের ছিঁচকে বিক্রেতা, 807 00:35:15,823 --> 00:35:17,843 যদি আবারও "কেন পুতুল" আমার হাতছাড়া হয়, 808 00:35:17,867 --> 00:35:19,907 তাহলে আমার ব্লগের হাজার হাজার মাকে বলব যে... 809 00:35:19,994 --> 00:35:21,914 ড্যানিস নাইলন নারীদের সাথে প্রতারণা করে... 810 00:35:21,996 --> 00:35:23,640 এবং তারপর ওরা আপনার আঠালো ব্লাউজ কেনা বন্ধ করবে... 811 00:35:23,664 --> 00:35:25,166 যেগুলো ইন্দোনেশিয়ান বাচ্চারা বানায়। 812 00:35:25,333 --> 00:35:28,893 কারণ মায়েরা নাখোশ হলে, আপনার ব্যবসাও লাঠে উঠবে। 813 00:35:30,254 --> 00:35:32,840 ওকে, প্রথমত, ওরা ইন্দোনেশিয়ান বাচ্চা নয়, 814 00:35:33,007 --> 00:35:34,759 ভিয়েতনামের কিশোরী। 815 00:35:34,926 --> 00:35:37,595 দ্বিতীয়ত, টমফোর্ডের ইচ্ছেতেই সব চলছে। 816 00:35:37,762 --> 00:35:41,057 তৃতীয়ত, যদি আমি আঠালো হতাম, 817 00:35:41,224 --> 00:35:44,310 ওকে, আপনাকে তাহলে.. 818 00:35:44,477 --> 00:35:46,395 একটু মজা করলাম। 819 00:35:46,562 --> 00:35:49,815 কপাল ভালো, আমার হাতে কোনো কালশিটে দাগ নেই। 820 00:35:59,325 --> 00:36:00,701 ওর অপছন্দনীয় ছিল... 821 00:36:00,868 --> 00:36:02,245 ...নিজের ছবি তোলা। 822 00:36:08,042 --> 00:36:09,502 দেখ ছোট্ট স্ট্যাফিনি করছেটা কী। 823 00:36:09,669 --> 00:36:11,712 দুশ্চিন্তাগ্রস্থ স্বামীর দুশ্চিন্তা লাঘব করছে। 824 00:36:11,879 --> 00:36:14,924 ওহ, থাম। এটা "আর্ট এন্ড ক্রাফটের" কর্মসূচি। 825 00:36:15,091 --> 00:36:17,927 ওর পাশ দিয়ে হেঁটে যাওয়া, একজন কেও ছাড় দিচ্ছে না। 826 00:36:18,094 --> 00:36:21,347 ফিরে আসার পর এমিলি ঐ পোস্টারগুলো দেখে বিরক্ত হবে। 827 00:36:21,514 --> 00:36:24,100 ও আর ফিরবে না। 828 00:36:25,309 --> 00:36:26,686 ডেডলাইন দেখনি? 00:36:26,853 --> 00:36:29,730 যদি ৭২ ঘন্টার মধ্যে কোনো কেসের কূলকিনারা না হয়, 830 00:36:29,897 --> 00:36:32,066 তারা সবসময় মারা যায়। 831 00:36:32,233 --> 00:36:33,776 ওহ, ইয়াহ। 832 00:36:35,361 --> 00:36:36,654 ওহ, যথাসময়ে! 833 00:36:36,821 --> 00:36:38,531 ডিনার প্রস্তুত। বাচ্চারা উপরে। 834 00:36:38,698 --> 00:36:41,826 আমি শুধু ওদের হাত ধুয়িয়ে নেমে আসছি। 835 00:36:41,993 --> 00:36:44,620 - উম... - তুমি ঠিক আছ? 836 00:36:44,787 --> 00:36:47,164 এমন অভিজ্ঞতা আমার জীবনে এই প্রথম, 837 00:36:47,331 --> 00:36:49,792 এমন সাজানো গোছানো ডিনার টেবিল। 838 00:36:49,959 --> 00:36:53,170 ইয়াহ... সত্যিই অদ্ভুত। 839 00:36:53,337 --> 00:36:55,298 - আমি তাহলে... - না, না, না! কখনোই না। 840 00:36:55,464 --> 00:36:56,966 এই দুর্দিনে যেকোনো সহায়তা, 841 00:36:57,133 --> 00:36:58,509 একপ্রকার স্বর্গীয় উপহার, তাই না? 842 00:36:58,676 --> 00:37:00,469 আমি আগে একটু ফ্রেশ হয়ে আসি। 843 00:37:04,223 --> 00:37:06,142 - ওহ, হেই, - হ্যালো। 844 00:37:06,309 --> 00:37:07,351 - মি. টাউনসেন্ড? - আহ, জ্বি। 845 00:37:07,518 --> 00:37:08,871 গোয়েন্দা সামারভিল। ফোন করেছিলাম। 846 00:37:08,895 --> 00:37:10,146 জ্বি মনে আছে, উম... 847 00:37:10,313 --> 00:37:12,291 স্ট্যাফিনি, বাচ্চাদের হোমওয়ার্কের বিষয়টা কি দেখবে? 848 00:37:12,315 --> 00:37:14,025 অবশ্যই। 849 00:37:14,191 --> 00:37:15,735 - ভেতরে আসুন। দুঃখিত। - ধন্যবাদ। 850 00:37:15,902 --> 00:37:19,280 ডিনারের আগে হালকা জলখাবার আরকি। 851 00:37:20,948 --> 00:37:22,491 - সুন্দরী কাজের মহিলা। - না, না। 852 00:37:22,658 --> 00:37:24,535 ও আমার স্ত্রীর বান্ধবী। 853 00:37:24,702 --> 00:37:26,871 ও আমাকে একটু-আধটু সাহায্য করে। 854 00:37:27,038 --> 00:37:30,957 ওহ, দুঃখিত। উনি কী আমার বাসার কাজেও সাহায্য করতে পারবে? 855 00:37:33,294 --> 00:37:34,813 যাত্রী তথ্যসূত্র মতে, 856 00:37:34,837 --> 00:37:36,631 সে মিয়ামিগামী কোনো ফ্লাইটে ছিল না। 857 00:37:36,797 --> 00:37:38,883 তবে বাজেট (কার রেন্টাল) থেকে একটা সাদা রংয়ের কিয়া (গাড়ি) ভাড়া নিয়েছিল। 858 00:37:39,050 --> 00:37:40,635 দুইদিনের ভাড়া নগদ পরিশোধ করেছিল। 859 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 আসলে যখন কেউ নগদ ভাড়া পরিশোধ করে, 860 00:37:42,845 --> 00:37:44,388 তখন একটা বিষয় পরিস্কার। 861 00:37:44,555 --> 00:37:46,515 কী বলছেন আপনি? ও কী পরকীয়া প্রেমে...? 862 00:37:46,641 --> 00:37:48,081 সেটা জোরগলায় বলতে পারবো না। 863 00:37:48,225 --> 00:37:49,685 আপনারা কী কিয়াটাকে ট্র্যাক করেননি? 864 00:37:49,852 --> 00:37:51,455 শিঘ্রই সারাদেশের টোল বুথের তথ্য... 865 00:37:51,479 --> 00:37:52,647 ...আমার হাতে আসবে 866 00:37:52,813 --> 00:37:54,333 গাড়ির নাম্বার প্লেট পরিবর্তন করেছিল কিনা, বোঝা যাবে। 867 00:37:54,440 --> 00:37:55,983 আপনার স্ত্রীর চেহারার বর্ননা... 868 00:37:56,150 --> 00:37:58,778 ...এই ত্রিমুখী প্রদেশের প্রতিটি থানায় পাঠিয়ে দেব, ওকে? 869 00:37:58,945 --> 00:38:00,988 পার্থক্য করার মতো কোনো বৈশিষ্ট্য? 870 00:38:01,155 --> 00:38:02,740 যেমন জন্মদাগ বা ট্যাটু? 871 00:38:02,907 --> 00:38:04,575 ওর বাঁহাতের কবজিতে একটা ট্যাটু আছে। 872 00:38:04,742 --> 00:38:05,910 ওহ, দারুণ। 873 00:38:06,077 --> 00:38:08,496 অগ্নিশিখার ট্যাটুর নিচে, ঠিক মাঝখানে চ্যারিটির চিহ্ন। 874 00:38:08,663 --> 00:38:10,498 তাই নাকি ? 875 00:38:10,665 --> 00:38:12,500 - অবাক হচ্ছেন? - না। না, না, না। 876 00:38:12,667 --> 00:38:14,088 কিন্তু ও এমনটাই করতো। 877 00:38:14,251 --> 00:38:16,045 আবেগি, পাগলী টাইপের। 878 00:38:16,212 --> 00:38:17,755 আমি এই তথ্যটা কাজে লাগাবো। 879 00:38:17,922 --> 00:38:19,674 আপনার স্ত্রীর বান্ধবীকে শুভ বিদায় জানাবেন। 880 00:38:22,677 --> 00:38:25,054 নিজের খেয়ে বনের মহিষ তাড়ানোটা বেশি হয়ে যাচ্ছে না? 881 00:38:25,221 --> 00:38:27,598 আরে আমি শুধু আমার হাতদুটোকে ব্যস্ত রাখছি। 882 00:38:27,765 --> 00:38:29,475 উম...আমার যাওয়া উচিত। 883 00:38:29,642 --> 00:38:31,185 আগামী সোমবার বিশ্ব পতাকা দিবস। 884 00:38:31,352 --> 00:38:33,771 আমি এখনো দক্ষিণ আমেরিকারটাই বানাইনি। 885 00:38:35,690 --> 00:38:37,274 দুঃখিত। 886 00:38:37,441 --> 00:38:40,111 আসলে দুঃখিত নয়, "ধন্যবাদ" জানাতে চেয়েছি। 887 00:38:40,277 --> 00:38:42,279 বন্ধুর মতো পাশে দাঁড়ানোর জন্য। 888 00:38:42,446 --> 00:38:43,614 অবশ্যই। 889 00:38:43,781 --> 00:38:45,741 পাশে দাঁড়ানোই বন্ধুর কাজ। পারলে আরও করতাম। 890 00:38:45,783 --> 00:38:47,827 তুমি অনেক করেছ। 891 00:38:55,459 --> 00:38:57,128 আজও আমরা আগের রেসিপিতেই থাকবো.. 892 00:38:57,294 --> 00:38:58,671 এবং মাথা সোজা করে খেয়াল করবো। 893 00:38:58,838 --> 00:39:00,339 এবং তাড়াহুড়ো করে শেষ করবো না। 894 00:39:00,506 --> 00:39:01,882 তাহলে আমরা যুদ্ধে নামছি... 895 00:39:02,049 --> 00:39:03,968 কুকিস আর অরিগ্যামি নিয়ে। 896 00:39:04,135 --> 00:39:06,303 কিন্তু যেসকল মায়েরা সাহায্য করতে ইচ্ছুক, 897 00:39:06,470 --> 00:39:08,639 আমরা জানি, এমিলি একটা সাদা রঙের কিয়া চালাচ্ছিল, 898 00:39:08,806 --> 00:39:10,433 যেটি সে বাজেট থেকে ভাড়া নিয়েছিল... 899 00:39:10,599 --> 00:39:12,852 ২৪ তারিখ লা-গুয়ারডিয়া বিমানবন্দরে যেতে। 900 00:39:13,019 --> 00:39:14,520 এবং কিছুটা সন্দেহজনক, 901 00:39:14,687 --> 00:39:16,981 তাহলে, উম, লাইসেন্স প্লেটের নাম্বার... 902 00:39:23,237 --> 00:39:25,781 প্রিয় স্ট্যাফিনি, আমি স্যান্ডিশ, মিশিগান থেকে বলছি, 903 00:39:25,948 --> 00:39:27,324 এমিলির খোঁজের ব্যাপারে 904 00:39:27,491 --> 00:39:29,285 দুদিন আগে আমি আই-৭৫ পর্যন্ত ড্রাইভ করেছিলাম, 905 00:39:29,452 --> 00:39:31,328 সেদিন এক ভদ্রমহিলাকে সাদা রঙের কিয়াতে গ্যাস নিতে দেখেছি। 906 00:39:31,495 --> 00:39:33,581 উনি দেখতে সত্যিই অপরূপা ছিলেন 907 00:39:33,748 --> 00:39:35,548 তাকে দেখে স্থানীয় মনে হয়নি। 908 00:39:35,624 --> 00:39:37,209 তথ্যটা উপকারে আসবে হয়তো... 909 00:39:38,377 --> 00:39:40,097 ও, উম, ডিটেকটিভ সামারভিল তথ্যটা.... 910 00:39:40,171 --> 00:39:41,714 ...মিশিগানের স্থানীয় কতৃপক্ষের কাছে পাঠিয়েছে। 911 00:39:41,881 --> 00:39:44,508 ও কখনো মিশিগানের কথা বলেছে? কোনো বন্ধুবান্ধব? 912 00:39:44,675 --> 00:39:47,136 আমার জানামতে, ওর আসলে কোনো বন্ধুই ছিল না। 913 00:39:47,303 --> 00:39:48,846 - তোমার আগ পর্যন্ত। - ওহ। 914 00:39:49,013 --> 00:39:52,058 আমি...সেটা কিভাবে সম্ভব? 915 00:39:52,224 --> 00:39:54,393 দাঁড়াও। 916 00:39:54,560 --> 00:39:56,645 হ্যালো, দয়াকরে শুধু বলুন ওকে খুঁজে পেয়েছেন। 917 00:39:56,812 --> 00:39:58,522 পুকুরে? 918 00:39:59,648 --> 00:40:01,609 আসলে, আমি নিশ্চিত নই। 919 00:40:02,777 --> 00:40:04,236 ওকে, আমি ওখানে যাচ্ছি। 920 00:40:04,403 --> 00:40:06,280 ওরা ভাড়া গাড়িটা মিশিগানে পেয়েছে। 921 00:40:06,447 --> 00:40:07,823 দেখ, আমাকে যেতে হবে। 922 00:40:07,990 --> 00:40:09,742 নাহলে আমি পাগল হয়ে যাবো। 923 00:40:09,909 --> 00:40:11,869 - এটুকু সহযোগিতা করতে পারবে? - হ্যাঁ, অবশ্যই। যাও। 924 00:40:13,245 --> 00:40:15,081 হাই, মায়েরা। স্ট্যাফিনি বলছি। 925 00:40:15,247 --> 00:40:17,750 আজ অনেক অনেক নতুন মুখ দেখতে পাচ্ছি, 926 00:40:17,917 --> 00:40:21,087 এবং ব্লগে আপনি নতুন হলে, আমি দুঃখ প্রকাশ করছি। 927 00:40:21,253 --> 00:40:23,173 সম্ভবত আপনার শুরুটা সুখকর হল না। 928 00:40:23,339 --> 00:40:26,300 যারা সপ্তাহ জুড়ে ব্লগে আমার সাথে আছেন, তাদের বলছি, 929 00:40:26,467 --> 00:40:29,136 এমিলির নিখোঁজের খবরটা, আপনারা সবাই অবগত। 930 00:40:29,303 --> 00:40:32,640 এবং আপনারা অনেকেই বুদ্ধি পরামর্শ দিয়ে আমাকে সাহায্য করেছেন। 931 00:40:32,807 --> 00:40:37,061 এবং বিশেষভাবে ধন্যবাদ দিতে চাই লিয়েন লেপিনস কে... 932 00:40:37,228 --> 00:40:40,689 যার তথ্যের ভিত্তিতে কেসটি সমাধানের দিকে মোড় নেয় 933 00:40:42,483 --> 00:40:44,276 কিছু দুঃসংবাদ দিচ্ছি। 934 00:40:46,821 --> 00:40:48,405 এমিলিকে পাওয়া গেছে 935 00:40:51,617 --> 00:40:53,536 জীবিত নয়, বলতে কষ্ট হচ্ছে 936 00:40:55,454 --> 00:40:57,706 আমার বান্ধবী এমিলি নেলসন... 937 00:40:59,166 --> 00:41:01,709 ...আমাকে ছেড়ে চলে গেছে 938 00:41:15,007 --> 00:41:17,393 আমাদের পালনকর্তা, আমরা আপনার আশ্রয়প্রার্থী, 939 00:41:17,560 --> 00:41:19,645 প্রয়োজনের এই সন্ধিক্ষণে। 940 00:41:19,812 --> 00:41:22,690 আমাদের ক্ষোভ, বিষাদ ও নিঃসঙ্গতায়... 941 00:41:22,857 --> 00:41:25,025 ...আপনার কাছে টেনে নিন। 942 00:41:25,192 --> 00:41:27,778 যেন আপনার চিরস্থায়ী বাহুডোরে আমরা স্বস্তিবোধ করি। 943 00:41:27,945 --> 00:41:29,738 সান্ত্বনা ও ধৈর্যধারণের ক্ষমতা দিন তাদের... 944 00:41:29,905 --> 00:41:33,200 ...যারা আমাদের প্রয়াত বোনের খুব কাছের মানুষ। 945 00:41:33,367 --> 00:41:34,910 তাদের সুখী জীবনের প্রতিশ্রুতি দিন, 946 00:41:35,077 --> 00:41:36,495 যেন তারা মৃত্যুশোক ভুলে... 947 00:41:36,662 --> 00:41:38,038 ...নতুন জীবনের পথে অগ্রসর হতে পারে। 948 00:41:38,205 --> 00:41:39,957 দেহ থেকে আত্মার মুক্তি মানে... 949 00:41:40,124 --> 00:41:41,667 ...আত্মার ঈশ্বরের সান্নিধ্য লাভ। 950 00:41:41,834 --> 00:41:43,669 আমাদের এমন নিশ্চয়তা দিন... 951 00:41:43,836 --> 00:41:45,337 ...যেন আমরা আবারও একসাথে চলতে পারি... 952 00:41:45,504 --> 00:41:47,214 ...আপনার পবিত্র সান্নিধ্যে। 953 00:41:47,381 --> 00:41:49,466 কালের আবর্তনে... 954 00:41:49,633 --> 00:41:52,428 ...হৃদয়ের ব্যাকুলতা প্রশমনের সুযোগ দিন। 955 00:41:52,595 --> 00:41:54,013 আমাদের পূর্বপুরুষ... 956 00:41:54,180 --> 00:41:55,931 ...তাদের পুত্র এবং পবিত্র আত্মার নামে। 957 00:41:56,098 --> 00:41:57,349 আমেন। 958 00:42:04,857 --> 00:42:07,067 - হাই। - ওহ, হাই। 959 00:42:08,444 --> 00:42:09,820 এগুলো তো, উম... 960 00:42:09,987 --> 00:42:11,739 ওহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। সেটাই। 961 00:42:11,906 --> 00:42:14,450 তোমার শেষ মুহুর্তের রেসিপি এগুলো। 962 00:42:14,617 --> 00:42:17,161 আমার বিশ্বাস হচ্ছে না, তুমি আমার ব্লগ দেখো। 963 00:42:17,328 --> 00:42:19,622 সত্যি বলতে, শুরুতে আমরা সবাই... 964 00:42:19,788 --> 00:42:21,248 ...তোমাকে নিয়ে ঠাট্টা করতাম। 965 00:42:21,415 --> 00:42:22,833 কিন্তু, উম... 966 00:42:23,000 --> 00:42:25,040 পরবর্তীতে সেখানে বেশ ভালো কিছু পরামর্শ পেয়েছি, 967 00:42:25,127 --> 00:42:26,879 বিশেষকরে লুলুর ফুসকুড়ি রোগে... 968 00:42:27,046 --> 00:42:29,006 আপেল সিডার ভিনেগার বেশ কাজে দিয়েছে। 969 00:42:29,173 --> 00:42:30,716 ওহ, তাইনাকি, বেশ... 970 00:42:30,883 --> 00:42:32,509 ইয়াহ। 971 00:42:33,569 --> 00:42:36,180 তুমি মহৎ, তাই বিপদের দিনে পরিবারটির পাশে এসে দাঁড়িয়েছ। 972 00:42:36,347 --> 00:42:37,848 মহৎ-টহৎ কিছু না। 973 00:42:38,015 --> 00:42:40,267 এমিলি আমার বান্ধবী ছিল, আমার বিপদে ও এমনটাই করতো, 974 00:42:40,434 --> 00:42:41,936 যদি শন বা তোমার প্রয়োজন হয়... 975 00:42:42,102 --> 00:42:44,647 মাইলস অথবা নিকির দেখভালের বিষয়ে, আমাদের জানিও। 976 00:42:44,813 --> 00:42:46,690 শুনে ভালো লাগল, সোনা। ধন্যবাদ। 977 00:42:46,857 --> 00:42:49,693 ওর দৌড় এই পর্যন্তই, এমনকি ও কোনোকিছু ভাজতেও পারে না। 978 00:42:49,860 --> 00:42:51,654 - আমি একটু.. ওকে। - অবশ্যই, অবশ্যই। 979 00:42:52,780 --> 00:42:54,949 নিকি, অধৈর্য হোস না। 980 00:42:55,115 --> 00:42:56,575 তোর মা এখন বেহেশতে। 981 00:42:56,742 --> 00:42:58,494 না, কখনোই না! চুপ থাক! 982 00:42:58,661 --> 00:43:00,261 - আহ্! আহ্! থাম! - মা পৃথিবীতেই আছে। 983 00:43:00,329 --> 00:43:01,538 উনি আর ফিরে আসবেন না! 984 00:43:01,705 --> 00:43:03,266 আহ্! লাগছে কিন্তু! 985 00:43:03,290 --> 00:43:04,930 - আমি তোকে ঘৃণা করি। - আহ্! থাম! 986 00:43:04,959 --> 00:43:07,336 নিকি, ওকে ছেড়ে দাও। 987 00:43:08,712 --> 00:43:10,232 নিকি, কী করছ তুমি? ওকে ছেড়ে দাও। 988 00:43:10,339 --> 00:43:12,025 করছটা কী তুমি? 989 00:43:12,049 --> 00:43:13,926 - শান্ত হও, থাম। - এজন্য উনি দায়ী! 990 00:43:14,093 --> 00:43:15,594 - মা'র মৃত্যুর জন্য উনি দায়ী। - এগুলো পাগলামি? 991 00:43:15,761 --> 00:43:17,656 - সেটা তুমিও জানো। - সে আমার নতুন মা হতে চায়। 992 00:43:17,680 --> 00:43:19,115 সোনা, আমি নতুন মা হতে চাই না। 993 00:43:19,139 --> 00:43:21,475 - আমি আমার মা'কে চাই! - সেটা আমি জানি, সোনা 994 00:43:21,642 --> 00:43:23,936 - শান্ত হও। - মা ঠিকই বলতো, তুমি একটা অভাগা! 995 00:43:25,187 --> 00:43:26,563 সত্যিই এমনটা বলেছে, 996 00:43:26,730 --> 00:43:28,065 দুপুর দু'টোয় মাতাল হয়ে? 997 00:43:28,232 --> 00:43:30,109 - আমি সর্বোচ্চ চেষ্টা করছি! - শন! 998 00:43:30,276 --> 00:43:31,527 ও একটা মাসুম বাচ্চা। জেসাস! 999 00:43:31,694 --> 00:43:33,279 নিকি, আমি দুঃখিত। 1000 00:43:33,445 --> 00:43:35,531 - আমি কী করবো? আমি কী করবো? - ওকে। 1001 00:43:35,698 --> 00:43:37,509 আমরা সবাই এখন একটা লম্বা দম নিবো। 1002 00:43:37,533 --> 00:43:38,909 প্রস্তুত? 1003 00:43:39,076 --> 00:43:40,786 আমরা একই বিষয়ে ধ্যান দিতে যাচ্ছি। 1004 00:43:40,953 --> 00:43:42,329 আমি নিকির সাথে কথা বলবো। 1005 00:43:42,496 --> 00:43:43,914 তুমি মাইলসকে ভেতরে নিয়ে যাও, 1006 00:43:44,081 --> 00:43:45,249 নাকে বরফ দিতে। 1007 00:43:45,416 --> 00:43:47,334 কারণ ওর নাক দিয়ে কিছু একটা উঁকি দিচ্ছে। 1008 00:43:48,419 --> 00:43:49,795 - ওকে। - ওকে। 1009 00:43:49,962 --> 00:43:51,922 ওকে। ওকে। 1010 00:43:53,882 --> 00:43:56,427 আমি তোমার সাথে কথা বোলতে চাই না। 1011 00:43:56,593 --> 00:43:59,722 আসলে...তুমি আমার তেমন পছন্দের কেউ নও, 1012 00:43:59,888 --> 00:44:02,016 এই মুহুর্তের জন্যও নও। 1013 00:44:02,182 --> 00:44:03,542 কিন্তু তুমি এখন যাকিছু করছ, 1014 00:44:03,642 --> 00:44:05,311 ...সেগুলো অস্বাভাবিক নয়। 1015 00:44:05,477 --> 00:44:07,396 তোমার যা ইচ্ছে তাই করতে পার। 1016 00:44:07,563 --> 00:44:09,231 তাতে আমার জানার কোনো পরিবর্তন হবে না। 1017 00:44:09,398 --> 00:44:12,192 - তুমি কী জানো? - যে তুমি একটা ভালো ছেলে। 1018 00:44:15,029 --> 00:44:16,905 চলো মুখে কুলুপ এঁটে বসে থাকি। 1019 00:44:18,615 --> 00:44:20,576 চলো মুখে কুলুপ এঁটে... 1020 00:44:20,743 --> 00:44:23,703 ...বোকার মতো বসে বসে ঘাসের বড় হওয়া খেয়াল করি। 1021 00:44:57,279 --> 00:44:58,364 হেই। 1022 00:44:59,448 --> 00:45:00,824 হেই, ধৈর্য ধরো। 1023 00:45:00,991 --> 00:45:02,868 নিজেকে দোষারোপ কোর না, ওকে? 1024 00:45:03,035 --> 00:45:05,120 এই সকল বিষয়ে কেউই সঠিক নয়। 1025 00:45:05,287 --> 00:45:07,247 তুমি সঠিক। সবসময় সঠিক। 1026 00:45:07,414 --> 00:45:09,124 না, না, আস। 1027 00:45:27,226 --> 00:45:28,811 উম... 1028 00:45:31,939 --> 00:45:34,274 উম, আমি জানি না, যদি আমরা... 1029 00:45:34,444 --> 45:35,818 ইয়াহ। 1030 00:45:35,984 --> 00:45:37,986 - ঠিক বলেছ, এসব করা ঠিক না। - ইয়াহ। 1031 00:45:38,153 --> 00:45:40,280 ইয়াহ। 1032 00:45:42,783 --> 00:45:44,326 ধুর। 1033 00:45:53,752 --> 00:45:56,630 ♪ আমাকে ভুলে যেও না ♪ 1034 00:45:56,797 --> 00:45:59,842 ♪ কাছে আস, আরও কাছে ♪ 1035 00:46:00,008 --> 00:46:03,262 ♪ আমার ত্বকের গভীরে ♪ 1036 00:46:03,429 --> 00:46:07,141 ♪ অপেক্ষা হচ্ছে ক্রমেই অসহনীয় ♪ 1037 00:46:07,307 --> 00:46:11,437 ♪ আমার দেহের গভীরে মিশে যাও... ♪ 1038 00:48:11,515 --> 00:48:13,475 হাহ্, জলদি। 1039 00:48:14,768 --> 00:48:16,728 এক্ষুনি এমনটা হতে হবে? 1040 00:48:27,614 --> 00:48:30,409 হেই, মিস. স্মাদার্স! 1041 00:48:30,576 --> 00:48:33,036 - কথা বলা যাবে? - অবশ্যই, উম... 1042 00:48:34,121 --> 00:48:35,497 আমি এক্ষুনি নিচে নামছি। 1043 00:48:38,166 --> 00:48:39,418 ধুর! 1044 00:48:40,877 --> 00:48:42,754 - হাই! হাই! - হেই, হেই। 1045 00:48:42,921 --> 00:48:46,216 আহ্, আসলে কী যেন একটা ফেলে গিয়েছিলাম, তাই আমি.. 1046 00:48:46,383 --> 00:48:49,511 আমার কাছে একটা চাবি ছিল, আসলে ওটা শনেরই দেয়া.... 1047 00:48:49,678 --> 00:48:50,989 মিস স্মাদার্স, আপনাকে গ্রেফতার করছি না। 1048 00:48:51,013 --> 00:48:52,764 - ওয়াও! - জানিয়ে রাখলাম। 1049 00:48:52,931 --> 00:48:55,058 এমনটা আশাও করি না। ওহ! 1050 00:48:55,225 --> 00:48:56,768 - ঠিক আছে। না, না। - না। 1051 00:48:56,935 --> 00:48:59,438 - আপনি বেশ রশিক। - ইয়াহ। ইয়াহ। ইয়াহ। 1052 00:48:59,605 --> 00:49:01,023 উম... 1053 00:49:01,189 --> 00:49:02,649 শন এইমুহূর্তে বাসায় নেই। 1054 00:49:02,816 --> 00:49:04,985 আসলে আমি আপনার সাথেই কথা বলতে চাচ্ছিলাম। 1055 00:49:05,152 --> 00:49:07,154 - ওহ! - ইয়াহ, আপনার বাসায় গিয়েছিলাম। 1056 00:49:07,321 --> 00:49:08,697 এরপর গেলাম স্কুলে। 1057 00:49:08,864 --> 00:49:10,704 ওখানে একজন অভিভাবক বললেন, হয়তো আপনি এখানে। 1058 00:49:10,866 --> 00:49:13,035 তারা বলেছে? ওকে। বেশ, তাহলে.... 1059 00:49:13,201 --> 00:49:14,620 ওটা কী স্ট্যাসি ছিল? 1060 00:49:14,786 --> 00:49:16,455 ভেতরে আসতে পারি? 1061 00:49:16,622 --> 00:49:18,373 - অবশ্যই, খুশি হবো। - ধন্যবাদ। 1062 00:49:18,540 --> 00:49:19,958 স্বাগতম। 1063 00:49:20,125 --> 00:49:22,669 এমিলি আপনার প্রিয় বান্ধবী, এমনটাই দাবি করেছিলেন। 1064 00:49:22,836 --> 00:49:25,047 হ্যাঁ। হ্যাঁ, অবশ্যই। 1065 00:49:25,213 --> 00:49:27,299 - উনি কি বিষন্নতায় ভুগতেন? - না। 1066 00:49:27,466 --> 00:49:29,009 না, ওর সবই ছিল। 1067 00:49:29,176 --> 00:49:30,636 ওর ঘর ছিল, চাকরি ছিল... 1068 00:49:30,802 --> 00:49:32,429 স্বামী ছিল। 1069 00:49:32,596 --> 00:49:34,139 ওটার কথাও বলতাম, হ্যাঁ। 1070 00:49:34,306 --> 00:49:36,266 প্রতিবেশীরা বলল " তারা খুব ঝগড়াঝাটি করতো" 1071 00:49:36,433 --> 00:49:38,644 আসলে, সমস্যা থাকতেই পারে, উম... 1072 00:49:38,810 --> 00:49:40,479 কিন্তু ওরা পরস্পরকে প্রচন্ড ভালোবাসত। 1073 00:49:40,646 --> 00:49:42,814 ওহ, সমস্যাটা কী ছিল? 1074 00:49:42,981 --> 00:49:45,108 তেমন কিছু না। আর্থিক বিষয় নিয়ে উদ্বিগ্ন ছিল। 1075 00:49:45,275 --> 00:49:47,152 আমার মতে, এমিলি এসব থেকে বেরিয়ে... 1076 00:49:47,319 --> 00:49:49,112 নতুন জীবনের স্বাদ নিতে চাচ্ছিল। 1077 00:49:49,279 --> 00:49:50,906 নতুন জীবনের স্বাদ, আচ্ছা। 1078 00:49:51,073 --> 00:49:54,951 আমি ময়নাতদন্তের রিপোর্ট পেয়েছি। 1079 00:49:55,118 --> 00:49:56,453 আসুন দেখা যাক। 1080 00:49:56,620 --> 00:49:58,997 " অতিরিক্ত মদ্যপানের কারণে লিভার বেশ ক্ষতিগ্রস্ত " 1081 00:49:59,164 --> 00:50:02,793 " বাহু বরাবর এবং পায়ের আঙুলের মাঝখানে চিহ্নিত লক্ষ্মণ " 1082 00:50:02,959 --> 00:50:05,678 মানে হেরোইন আসক্তির বিষয়টা কি জানতেন? 1083 00:50:07,798 --> 00:50:10,175 না, আসলে, উহ... 1084 00:50:11,593 --> 00:50:13,929 আমি দুঃখিত, আমার সত্যিই বিশ্বাস করতে কষ্ট হচ্ছে। 1085 00:50:14,096 --> 00:50:15,138 আসলে... 1086 00:50:15,305 --> 00:50:16,890 ও কড়া মার্টিনি পছন্দ করতো, কিন্তু... 1087 00:50:17,057 --> 00:50:21,478 জানি না, ও কিভাবে আমার কাছে এটা গোপন করলো, 1088 00:50:21,645 --> 00:50:24,231 বিশেষকরে ওর স্বামী শনের কাছে। 1089 00:50:24,398 --> 00:50:26,149 ইয়াহ, আপনি দেখছি শনকেও ভালোই চেনেন। 1090 00:50:26,316 --> 00:50:28,694 আমি...বন্ধু হিসেবে আমাদের পরিচয়... 1091 00:50:28,860 --> 00:50:31,905 গত কয়েক সপ্তাহ যাবৎ। 1092 00:50:32,072 --> 00:50:33,782 উহ-হুহ্ 1093 00:50:33,949 --> 00:50:35,325 আমার অনুমান... 1094 00:50:35,492 --> 00:50:37,911 আপনি কখনো আইন শৃঙ্খলা বাহিনীর মুখোমুখি হননি। 1095 00:50:44,751 --> 00:50:46,253 - তেমন একটা না। না। - মমম। 1096 00:50:48,714 --> 00:50:50,090 ড্রেসটা বেশ সুন্দর। 1097 00:50:50,257 --> 00:50:51,717 ওহ, ধন্যবাদ। 1098 00:50:51,883 --> 00:50:53,363 তবে মনে হয় না, আপনি এতে অভ্যস্ত। 1099 00:50:53,510 --> 00:50:55,887 গোয়েন্দা মশাই, ড্রেসের বিষয়ে আমি বহুমুখী, 1100 00:50:56,054 --> 00:50:57,639 আস্তে আস্তে দেখবেন। 1101 00:50:57,806 --> 00:51:00,809 আমি আসলে শন আর নিকিকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি... 1102 00:51:00,976 --> 00:51:02,477 ...ওদের এই শোকের দিনগুলোতে। 1103 00:51:02,644 --> 00:51:03,854 ওহ্, শনের শোক মানে? 1104 00:51:04,020 --> 00:51:06,606 ও...ও বেশ ভালোভাবেই কাটিয়ে উঠছে। 1105 00:51:06,773 --> 00:51:09,109 যেমনটা আশা করেছিলাম। 1106 00:51:09,276 --> 00:51:10,861 উহ-হুহ্। 1107 00:51:11,027 --> 00:51:12,904 আরকিছু বলবেন? 1108 00:51:13,071 --> 00:51:15,615 আরেকটা বিষয় জানার ছিল। 1109 00:51:18,326 --> 00:51:20,370 আপনি জানেন কি, ও যে... 1110 00:51:20,537 --> 00:51:23,457 ...৪ মিলিয়ন ডলারের জীবনবিমা করেছিল... 1111 00:51:23,623 --> 00:51:25,709 ...এমিলি নিখোঁজের পূর্বে? 1112 00:51:27,544 --> 00:51:30,464 না, আমি এবিষয়টা জানি না। 1113 00:51:30,630 --> 00:51:33,008 আমি...কেন? কেনইবা জানবো? 1114 00:51:34,843 --> 00:51:37,137 ওকে, বুঝলাম। 1115 00:51:37,304 --> 00:51:39,765 ইয়াহ, আমি জানি না... 1116 00:51:39,931 --> 00:51:42,350 দুঃখিত। আসলে কী বলবো... 1117 00:51:44,019 --> 00:51:46,646 আপনি...আপনি বলতে চাচ্ছেন, ও ওর স্ত্রীকে কিডন্যাপ করেছিল? 1118 00:51:46,813 --> 00:51:50,650 নাকি স্ত্রীকে মারার জন্য পেশাদার খুনী ভাড়া করেছিল? 1119 00:51:50,817 --> 00:51:53,236 পেশাদার খুনীর বিষয়টা আমি তুলিনি। 1120 00:51:53,403 --> 00:51:54,780 আপনিই তুললেন। 1121 00:51:54,946 --> 00:51:56,990 ওকে, আমি বুঝতে পারছি... 1122 00:51:57,157 --> 00:51:59,242 ...ডিটেকটিভ সামারভিল, আপনি কাজটা উপভোগ করছেন। 1123 00:51:59,409 --> 00:52:01,077 কিন্তু সত্যিই যদি কাওকে জেরা করতে চান... 1124 00:52:01,244 --> 00:52:03,246 ...তাহলে এমিলির বস ডেনিস নাইলনকে করুন। 1125 00:52:03,413 --> 00:52:05,207 সেও খুব একটা সন্দেহজনক নয়। 1126 00:52:05,373 --> 00:52:07,459 মজা পেলাম কারণ উনি ইতোমধ্যেই যোগাযোগ করেছেন... 1127 00:52:07,626 --> 00:52:10,086 এবং উনার সন্দেহ, আপনি যা বলেন, তারচেয়ে বেশি গোপন করেণ। 1128 00:52:10,253 --> 00:52:12,631 আসলে, উনি...উনি একটা ফাউল। 1129 00:52:12,798 --> 00:52:15,175 সেক্ষেত্রে... 1130 00:52:15,342 --> 00:52:17,761 যতক্ষণ পর্যন্ত আপনি সৎ থাকবেন, মিস. স্মাদার্স, 1131 00:52:17,928 --> 00:52:20,889 আমি কথা দিচ্ছি, আপনার দুশ্চিন্তার কিছু নেই, ওকে? 1132 00:52:21,056 --> 00:52:24,226 আমি যেখানেই সূত্র পাচ্ছি, সেখানে ঢু মারছি। 1133 00:52:24,392 --> 00:52:26,394 ওকে, আজকের মতো এপর্যন্তই। 1134 00:52:26,561 --> 00:52:28,271 সময় দেবার জন্য ধন্যবাদ। 1135 00:52:28,438 --> 00:52:31,024 আপনার এই থিউরি মোটেও ধোপে টিকবে না, 1136 00:52:31,191 --> 00:52:32,734 কারণ এ-থেকে মিথ্যে বিমানের টিকেট... 1137 00:52:32,901 --> 00:52:34,945 এবং ভাড়া গাড়ির বিষয়টা ব্যাখ্যা করা যায় না। 1138 00:52:35,111 --> 00:52:36,911 কেনইবা কেউ ওকে হেরোইন গিলিয়ে পানিতে ফেলবে, 1139 00:52:36,947 --> 00:52:38,323 গ্রীষ্মকালীন মিশিগান ক্যাম্পে? 1140 00:52:38,490 --> 00:52:40,551 এরচেয়ে ভালো মানের হেরোইন এই কানেক্টিকাটেই প্রচুর আছে! 1141 00:52:40,575 --> 00:52:41,910 আমি ইতোমধ্যেই বলেছি। 1142 00:52:42,077 --> 00:52:44,412 দারুণ, বেশ। ওকে, তাহলে আবারও আমাদের বসতে হবে। 1143 00:52:44,579 --> 00:52:46,456 ঠিক আছে। নতুন বাড়িতে ভালো থাকুন। 1144 00:52:46,623 --> 00:52:49,209 এমন ফালতু সূত্রের কথা আমি এই প্রথম শুনলাম। 1145 00:52:49,376 --> 00:52:51,916 এই ফালতু সূত্র দিয়ে সিজার সালাদও জোড়া দেয়া সম্ভব না! 1146 00:53:03,098 --> 00:53:05,559 ওহহ! আগহ্! 1147 00:53:45,015 --> 00:53:47,976 সিজারিয়ান সালাদ এতটা কুড়মুড়ে কেন? 1148 00:53:48,143 --> 00:53:51,146 ওটা সিজার সালাদ, বেবি, এবং এটা বেশ সুস্বাদু। 1149 00:53:51,313 --> 00:53:52,981 এর ভেতরে কী দেয়? 1150 00:53:54,399 --> 00:53:56,568 - সূত্র। - ওহ। 1151 00:53:56,735 --> 00:53:58,153 তোমার অফিসের কী খবর? 1152 00:53:58,320 --> 00:53:59,738 ভয়াবহ। 1153 00:53:59,905 --> 00:54:01,745 পার্থক্য বোঝাতেই সময় কেটে যাচ্ছে... 1154 00:54:01,781 --> 00:54:05,493 ...সম্বোধন সূচক "your" এবং R-E বাদ দিয়ে "you're" এর মধ্যে... 1155 00:54:05,660 --> 00:54:07,454 ...নতুন সহকর্মীদের কাছে। 1156 00:54:08,538 --> 00:54:10,749 দুঃসময় মানুষকে খাদের কিনারে নিয়ে যায়। 1157 00:54:10,916 --> 00:54:12,834 ঠিক বলেছ, আমি জানি? 1158 00:54:13,001 --> 00:54:14,419 বাচ্চারা তোমাদের কী খবর? 1159 00:54:14,586 --> 00:54:16,226 তোমরা আজ কখন স্কুলে যাবে? 1160 00:54:16,379 --> 00:54:17,797 আমি আমার মা'কে দেখেছি। 1161 00:54:20,967 --> 00:54:22,010 উম... 1162 00:54:22,177 --> 00:54:23,595 আসলে নিকি, কখনো কখনো... 1163 00:54:23,762 --> 00:54:25,889 যাদের আমরা হারাই, তাদেরকে আবার দেখতে পাই। 1164 00:54:26,056 --> 00:54:27,724 এমনকি তারা মারা গেলেও। 1165 00:54:27,891 --> 00:54:29,225 না, আমি মাকে দেখেছি। 1166 00:54:29,392 --> 00:54:30,592 মা বেড়ার ঠিক ওপাশে ছিল... 1167 00:54:30,685 --> 00:54:32,520 ...ছুটির সময় ফুটবল মাঠে। 1168 00:54:33,605 --> 00:54:36,232 আসলে, অনেকের চেহারা অনেকের সাথেই মিলে যায়। 1169 00:54:36,399 --> 00:54:39,110 কিন্তু কেউ আমার মায়ের মতো নয়! 1170 00:54:39,277 --> 00:54:41,237 মা স্ট্যাফিনিকে "হাই" বলেছে। 1171 00:54:41,404 --> 00:54:43,448 নিকি, এগুলো অস্বাস্থ্যকর। 1172 00:54:43,615 --> 00:54:45,784 মাইলসও দেখেছে। তাই না, মাইলস? 1173 00:54:46,993 --> 00:54:48,453 হয়তোবা। 1174 00:54:48,620 --> 00:54:51,122 কিন্তু নিশ্চিত নই। আমি তখন টিথারবল খেলছিলাম। 1175 00:54:51,289 --> 00:54:52,749 আষাঢ়ে গল্প ফাঁদছ কেন? 1176 00:54:52,916 --> 00:54:55,144 এগুলো কী তোমাদের " ট্রাক দিয়ে ধ্বংস করা " খেলার মতো? 1177 00:54:55,168 --> 00:54:56,768 মিথ্যে বলাটা আমার অপছন্দনীয়। 1178 00:54:56,795 --> 00:54:59,381 মিথ্যে বলছি না! সত্যিই দেখেছি! দূর হও। 1179 00:54:59,547 --> 00:55:01,883 - হেই, নিকি! - উপসি! 1180 00:55:03,843 --> 00:55:05,261 দুঃখিত। 1181 00:55:14,312 --> 00:55:16,439 আমিও কী একটা গুডনাইট কিস পেতে পারি না? 1182 00:55:16,606 --> 00:55:18,441 অবশ্যই পার, সুইটি। 1183 00:55:18,608 --> 00:55:20,360 আসলে ওটা তোমার এমনিতেই পাওনা... 1184 00:55:20,527 --> 00:55:22,445 কিন্তু আমি... 1185 00:55:28,368 --> 00:55:29,786 শুভরাত্রি, সুইটি। 1186 00:55:39,004 --> 00:55:40,547 হেই। 1187 00:55:41,631 --> 00:55:43,299 আমাদের নগ্ন হওয়া উচিত। 1188 00:55:45,635 --> 00:55:47,387 ওটা আবার কী? 1189 00:55:47,554 --> 00:55:48,722 আবার কী হলো? 1190 00:55:48,888 --> 00:55:52,350 আমি ওর গন্ধ পাই, শন। ওর পারফিউমের গন্ধ। 1191 00:55:52,517 --> 00:55:54,561 সর্বত্র, নিকির ভূতের মতো। 1192 00:55:54,728 --> 00:55:56,229 ও সম্ভবত পারফিউমটা খুঁজে পেয়েছে... 1193 00:55:56,396 --> 00:55:57,856 ...ঔষধের বক্সে। 1194 00:55:58,023 --> 00:55:59,441 ও মাকে মিস করে। 1195 00:55:59,607 --> 00:56:01,026 ওকে? এটা তোমার মনের ভুল। 1196 00:56:01,192 --> 00:56:03,319 তা নয়, কারণ আমিও এটা পেয়েছি। 1197 00:56:04,612 --> 00:56:05,864 এটা কী? 1198 00:56:06,031 --> 00:56:07,383 বন্ধুত্বের ব্রেসলেট, ওকে দিয়েছিলাম। 1199 00:56:07,407 --> 00:56:09,534 আমি জানি, কেন ও এটা ওর কাছে রাখেনি। 1200 00:56:09,701 --> 00:56:12,203 ও এই জাতীয় জিনিস ঘৃণা করে। 1201 00:56:12,370 --> 00:56:14,831 সম্ভবত তুমি ওকে দেবার পরই, ও এটা নিকিকে দিয়েছে। 1202 00:56:14,998 --> 00:56:17,250 যদি নিকির কথা সত্যি হয়। 1203 00:56:17,417 --> 00:56:19,919 তুমি স্বচক্ষে ওকে দেখেছ... 1204 00:56:20,086 --> 00:56:21,463 ...ওর কফিনে। 1205 00:56:21,629 --> 00:56:23,048 তারপরও কথা থেকে যায়। 1206 00:56:23,214 --> 00:56:25,050 তারা ওকে পুকুরের তলদেশে পেয়েছে! 1207 00:56:25,216 --> 00:56:26,676 তুমি ওর ট্যাটু দেখেছ, 1208 00:56:26,843 --> 00:56:29,054 এবং আমার মায়ের কাছ থেকে চুরি করা সেই আংটি দেখেছ। 1209 00:56:30,847 --> 00:56:32,807 ও বলেছে তোমার মা স্বেচ্ছায় ওটা দিয়েছে। 1210 00:56:32,974 --> 00:56:34,476 একপ্রকার জোরপূর্বক। 1211 00:56:34,642 --> 00:56:36,770 এমনটাই বলেছে তোমাকে? 1212 00:56:36,936 --> 00:56:39,022 আমার বাবা ওটা আমার মা'কে দিয়েছিল। 1213 00:56:39,189 --> 00:56:41,483 উনি আসলে এই সামান্য গহনারই মালিক ছিল। 1214 00:56:41,649 --> 00:56:44,694 আমরা পালানোর পর, এমিলিকে নিয়ে লন্ডন গিয়েছিলাম মাকে দেখতে। 1215 00:56:44,861 --> 00:56:47,197 ঐ সপ্তাহান্তে ওটা হারিয়ে যায়। 1216 00:56:47,363 --> 00:56:50,575 আমার মা প্রচন্ড ক্ষিপ্ত হয়। আমরা সবজায়গায় খুঁজলাম। 1217 00:56:50,742 --> 00:56:53,119 পেলাম না। আমরা কিছুই পেলাম না। 1218 00:56:53,286 --> 00:56:55,121 আমার মা মুষড়ে পরলেন। 1219 00:56:55,288 --> 00:56:58,041 তাই আমরা নিউইয়র্কগামী ফিরতি ফ্লাইট ধরলাম। 1220 00:56:58,208 --> 00:57:00,085 বলোতো, আমি কী পেয়েছি? 1221 00:57:00,251 --> 00:57:02,545 কী পেয়েছ? 1222 00:57:02,712 --> 00:57:04,214 না! 1223 00:57:04,380 --> 00:57:05,799 কখনোই না! 1224 00:57:05,965 --> 00:57:08,468 আমার ছোট্ট শার্লক হোমস। 1225 00:57:08,635 --> 00:57:10,345 মা হাফ ছেড়ে বাঁচবেন। 1226 00:57:10,512 --> 00:57:12,055 ওহ, বেবি, বোঝার চেষ্টা করো। 1227 00:57:12,222 --> 00:57:15,100 তোমার মা এটা নিয়ে কবরে যাবে। কী অপচয়। 1228 00:57:15,266 --> 00:57:16,601 এটা সত্যিই সুন্দর। 1229 00:57:16,768 --> 00:57:17,977 দাঁড়াও। 1230 00:57:18,144 --> 00:57:20,688 প্রিয়তমা, এটা নিয়ে সামান্য পরিমান মজা করাও ঠিক না। 1231 00:57:20,855 --> 00:57:23,066 আমি মোটেই মজাও করছি না... 1232 00:57:23,233 --> 00:57:25,235 ...প্রিয়তম। 1233 00:57:25,401 --> 00:57:28,321 আমি এটা নিয়েছি এবং ফেরত দেবার মতো কোনো ইচ্ছেও আমার নেই। 1234 00:57:28,488 --> 00:57:29,864 অবশ্যই আমরা এটা ফেরত দেব। 1235 00:57:30,031 --> 00:57:31,407 না। 1236 00:57:31,574 --> 00:57:34,202 আমরা বলবো, এটা দূর্ঘটনাবশত তোমার পার্স থেকে পরে গিয়েছিল... 1237 00:57:34,369 --> 00:57:36,371 এবং মাত্রই আমরা খুঁজে পেয়েছি। 1238 00:57:36,538 --> 00:57:38,206 যদি তুমি বলো, আমি খুঁজে পেয়েছি, 1239 00:57:38,373 --> 00:57:40,208 তাহলে বলতে হবে, আমি এটা চুরি করেছি। 1240 00:57:40,375 --> 00:57:42,377 সেক্ষেত্রে কোনটা উনার বেশি খারাপ লাগবে? 1241 00:57:42,544 --> 00:57:44,420 উনি নিজে আংটিটা হারিয়েছে, 1242 00:57:44,587 --> 00:57:47,298 নাকি তার ছেলে একটা চোরকে বিয়ে করেছে? 1243 00:57:47,465 --> 00:57:48,800 - বেবি... - হেই। 1244 00:57:48,967 --> 00:57:51,553 কাকে বেছে নিবে, উনাকে নাকি আমাকে? 1245 00:57:54,222 --> 00:57:56,015 ২০ সেকেন্ডের মধ্যে বাথরুমে দেখা করো। 1246 00:57:56,182 --> 00:57:57,725 দুইবার টোকা দেবে। 1247 00:58:23,835 --> 00:58:26,880 নয় মাস পর নিকির জন্ম হলো। 1248 00:58:27,046 --> 00:58:29,048 থেকেছ কী ভাবে ওর সাথে? 1249 00:58:29,215 --> 00:58:31,217 জাদু টোনা করেছিল মনেহয়। 1250 00:58:31,384 --> 00:58:33,928 ও একমাত্র নারী যাকে আমি পুরোপুরি কখনোই বুঝতে পারিনি... 1251 00:58:34,095 --> 00:58:36,014 এবং একজন তরুণ দাম্ভিক লেখক হিসেবে, 1252 00:58:36,181 --> 00:58:38,266 আমি বুঝতেই পারতাম না, আসলে ও কী চায়। 1253 00:58:38,433 --> 00:58:40,101 আমার কাঁধে সবসময়ই একটা বোঝা থাকতো। 1254 00:58:40,268 --> 00:58:41,811 আমি ঘুমোতেই পারতাম না। 1255 00:58:42,937 --> 00:58:44,397 কিন্তু তোমার সাথে, বিষয়টা ভিন্ন। 1256 00:58:44,564 --> 00:58:46,024 আমি মরার মতো ঘুমোতে পারি। 1257 00:58:46,191 --> 00:58:47,671 সব নারীই এমনটা শুনতে চায়। 1258 00:58:47,734 --> 00:58:49,027 আমি বোঝাতে চাচ্ছি 1259 00:58:49,194 --> 00:58:50,904 তুমি আমাকে বুঝতে পার, আমার ভেতরটা দেখতে পার। 1260 00:58:51,070 --> 00:58:53,239 তুমি আমাকে পুনরুজ্জীবিত করেছ, স্ট্যাফিনি। 1261 00:58:53,406 --> 00:58:55,533 এমনকি আমি আবারও লিখতে শুরু করেছি... 1262 00:58:55,700 --> 00:58:57,702 ...প্রথম কয়েকটা অধ্যায়, 1263 00:58:57,869 --> 00:58:59,704 কিন্তু এটা সূচনা 1264 00:59:00,872 --> 00:59:02,415 ওহ। 1265 00:59:03,499 --> 00:59:04,876 দারুণ তো। 1266 00:59:05,043 --> 00:59:06,669 তুমি একজন ভাঙা মানুষের... 1267 00:59:06,836 --> 00:59:08,630 প্রতিটি টুকরো জোড়া দিয়েছ। 1268 00:59:09,714 --> 00:59:11,883 আমার দেখা নারীদের মধ্যে তুমি ব্যতিক্রম। 1269 00:59:13,676 --> 00:59:15,136 আমার পথ সঙ্গী হও। 1270 00:59:16,221 --> 00:59:17,347 শন। 1271 00:59:17,513 --> 00:59:19,641 না, বেশি দ্রুত হয়ে যাচ্ছে। লোকজন কানাঘুঁষা করবে। 1272 00:59:19,807 --> 00:59:21,184 তারা ইতোমধ্যেই করছে। 1273 00:59:21,351 --> 00:59:23,603 আমি মিথ্যে বলতে বলতে ক্লান্ত, আমি ভান করতে করতে ক্লান্ত। 1274 00:59:23,770 --> 00:59:25,396 আমি এমনটাই থাকতে চাই, 1275 00:59:25,563 --> 00:59:27,690 যেমনটা তুমি আমাকে বানিয়েছ। 1276 00:59:27,857 --> 00:59:29,651 তিনজন মিলে আমি সেক্স করতে পারবো না। 1277 00:59:29,817 --> 00:59:32,612 আমি বলতে চাচ্ছি, আমি এসব জনসম্মুখে বোলে দেব। 1278 00:59:32,779 --> 00:59:34,364 কী বলছ তুমি? 1279 00:59:34,530 --> 00:59:35,990 তোমার টি.এ (টিচিং এ্যাসিস্ট্যান্ট) 1280 00:59:36,157 --> 00:59:39,285 এমিলি তোমার এসব কীর্তিকলাপের কথা বলেছে। 1281 00:59:39,452 --> 00:59:40,870 - ও এ-সব বলেছে? - হ্যাঁ। 1282 00:59:41,037 --> 00:59:44,165 স্ট্যাফিনি শোন, এমিলি একটা বিকারগ্রস্থ মিথ্যেবাদী। 1283 00:59:44,332 --> 00:59:46,960 এমনটা কখনোই ঘটেনি, ওকে? 1284 00:59:47,126 --> 00:59:48,920 কেন তুমি ওর নামে... 1285 00:59:49,087 --> 00:59:50,797 ৪ মিলিয়ন ডলারের জীবনবীমা করেছ? 1286 00:59:50,964 --> 00:59:53,549 ও ঈশ্বর, পুলিশ তোমাকে অর্থের পরিমাণও বলেছে? 1287 00:59:53,716 --> 00:59:56,636 - সত্যি করে বলো। - এর নেপথ্যে রয়েছ তুমি। 1288 00:59:56,803 --> 00:59:58,346 যখন এমিলি জানতে পারল, তুমি... 1289 00:59:58,513 --> 01:00:00,807 ...তোমার স্বামীর জীবনবীমায় চলছ... 1290 01:00:00,974 --> 01:00:03,184 ও ভাবলো, আমাদেরও বীমা করা প্রয়োজন... 1291 01:00:03,351 --> 01:00:05,103 ...নিকির ভবিষ্যতের জন্য। 1292 01:00:05,270 --> 01:00:07,350 সম্ভবত আমাদের করা এটাই সবচেয়ে দায়িত্বশীল কাজ। 1293 01:00:07,397 --> 01:00:09,899 ধন্যবাদ তোমাকে। 1294 01:00:11,234 --> 01:00:12,610 আমার পথসঙ্গী হও। 1295 01:00:12,777 --> 01:00:15,321 আমরা দুজন মিলে এক সুন্দর সুখময় জীবনের সূচনা করবো। 1296 01:00:15,488 --> 01:00:17,407 শুধু তুমি, আমি আর বাচ্চারা। 1297 01:00:18,866 --> 01:00:21,786 দয়াকরে হ্যাঁ বলো। 1298 01:00:23,579 --> 01:00:27,041 আমি তোমাকে ভালোবাসি, স্ট্যাফিনি স্মাদার্স। 1299 01:00:27,208 --> 01:00:29,544 আমিও তোমাকে ভালোবাসি। 1300 01:00:48,479 --> 01:00:50,023 হমম... 1301 01:01:48,039 --> 01:01:50,249 হাই, মায়েরা। স্ট্যাফিনি বলছি। 1302 01:01:50,416 --> 01:01:51,667 আজ আমি... 1303 01:01:51,834 --> 01:01:53,002 ব্যতিক্রমী কিছু করতে যাচ্ছি 1304 01:01:53,169 --> 01:01:54,337 আমি সাধারণত ব্লগে ধর্মীয়... 1305 01:01:54,504 --> 01:01:55,671 ...আলোচনা এড়িয়ে চলি। 1306 01:01:55,838 --> 01:01:56,881 আজ আমি কোনো... 1307 01:01:57,048 --> 01:01:58,216 ...প্রথাগত মাকে দায়ী করছি না। 1308 01:01:58,383 --> 01:01:59,759 কিন্তু কখনো কখনো মরার পরও... 1309 01:01:59,926 --> 01:02:01,511 আমরা বেঁচে থাকি, তাই... 1310 01:02:03,054 --> 01:02:06,766 এমিলি,যদি তুমি আশেপাশেই থাকো, 1311 01:02:06,933 --> 01:02:09,060 এবং এইমুহূর্তে আমার কথা শুনতে পাও, 1312 01:02:09,227 --> 01:02:11,312 তোমার বিকল্প শুধুই তুমি। 1313 01:02:11,479 --> 01:02:14,023 এবং তুমি সবসময় নিকির মা হয়েই থাকবে। 1314 01:02:14,190 --> 01:02:16,692 আমি কখনো তোমার জায়গা নিতে পারবো না। 1315 01:02:16,859 --> 01:02:21,030 আমি শুধু তোমার ভালোবাসার মানুষদের ভালোবাসতে পারি। 1316 01:02:21,197 --> 01:02:23,241 এবং তাদের কিছুটা স্বস্তি দিতে পারি। 1317 01:02:23,408 --> 01:02:25,618 আমার ধারণা, তোমারও এমনটাই চাওয়া 1318 01:02:26,661 --> 01:02:29,872 ♪ আমার ইচ্ছে করে, মুক্ত হাওয়ায় পথ চলতে... ♪ 1319 01:02:30,039 --> 01:02:32,750 ওকে শোন, পেছনে কিন্তু বেশি গন্ডগোল হচ্ছে। 1320 01:02:32,917 --> 01:02:34,377 আমি তোকে খুন করেছি! 1321 01:02:34,544 --> 01:02:37,130 অসম্ভব। আমি পুনরুজ্জীবিত হয়েছি। 1322 01:02:37,296 --> 01:02:38,798 তোর মায়ের মতো! 1323 01:02:38,965 --> 01:02:40,609 ওকে, পুতুলগুলো ব্যাগের ভেতর যাচ্ছে, 1324 01:02:40,633 --> 01:02:42,301 অথবা ডাস্টবিনে, সত্যি বলছি। 1325 01:02:42,468 --> 01:02:44,762 মা, এগুলো পুতুল নয়! ও ঈশ্বর! 1326 01:02:44,929 --> 01:02:48,141 স্ট্যাফিনি, আমার মা এটা তোমাকে দিতে বলেছে। 1327 01:02:49,434 --> 01:02:50,977 মা! 1328 01:02:58,067 --> 01:03:00,861 আরে! তুমি কী আমাদের যমের বাড়ি পাঠাচ্ছিলে? 1329 01:03:19,297 --> 01:03:20,465 হ্যালো? 1330 01:03:20,631 --> 01:03:22,776 হাই, আমি ইউনাইটেড টাইম শেয়ার ইন্টারন্যাশনাল থেকে বলছি। 1331 01:03:22,800 --> 01:03:24,177 জ্বি, আমি... 1332 01:03:24,343 --> 01:03:26,303 আমরা আপনাকে বাহামা ভ্রমণের আমন্ত্রণ জানাচ্ছি। 1333 01:03:26,387 --> 01:03:27,889 শুধু আপনাকে যেটি করতে হবে... 1334 01:03:28,055 --> 01:03:30,099 আমার দরকার নেই। দুঃখিত। আমি...ভালো থাকবেন। 1335 01:03:30,266 --> 01:03:31,767 দরকার নেই। আমার কিছু যায়-আসে না। 1336 01:03:31,934 --> 01:03:33,895 ওহ, ঈশ্বর। 1337 01:03:37,773 --> 01:03:39,442 হাই, আপনি নাছোড়বান্দা। 1338 01:03:39,609 --> 01:03:41,402 - আমার ফ্রি-ট্রিপ লাগবে না... - হাই 1339 01:03:44,197 --> 01:03:45,781 ব্রাদার-ফাকার 1340 01:03:48,409 --> 01:03:50,745 - এমিলি? - না, না, এমিলি তো মৃত। 1341 01:03:50,912 --> 01:03:53,372 ওহ্ না, এরমধ্যেই ভুলে গেছ? 1342 01:03:53,539 --> 01:03:55,124 - কোথায় তুমি? - আমি বেহেশত থেকে... 1343 01:03:55,291 --> 01:03:57,001 ...তোমাকে দেখছি 1344 01:03:57,168 --> 01:03:59,086 যাইহোক, ব্লাউজটা বেশ মানিয়েছে। 1345 01:04:01,339 --> 01:04:02,840 কেন এমন করছো? 1346 01:04:03,007 --> 01:04:04,717 কে বলল, আমি একাই এসব করছি? 1347 01:04:04,884 --> 01:04:07,303 হেই, হেই, হেই আমার হয়ে শনকে কিস দিও... 1348 01:04:07,470 --> 01:04:09,597 ...৪ মিলিয়ন কিস 1349 01:04:14,769 --> 01:04:15,811 ওহ, হেই। 1350 01:04:15,978 --> 01:04:17,772 তুমি কী আমাকে "ডিয়াবলিক" করছো? [ডিয়াবলিক= জাদু টোনা] 1351 01:04:17,939 --> 01:04:19,148 কী বলছো তুমি? 1352 01:04:19,315 --> 01:04:20,483 'ডিয়াবলিক', নাম শোননি? 1353 01:04:20,650 --> 01:04:22,443 একটা ফ্রেন্স সিনেমা, যেখানে নায়ককে... 1354 01:04:22,610 --> 01:04:24,421 ...তার স্ত্রী ও প্রেমিকা মিলে খুন করতে চায়। 1355 01:04:24,445 --> 01:04:26,256 কিন্তু আমার নামে তো ৪ মিলিয়নের বীমা নেই। 1356 01:04:26,280 --> 01:04:27,490 স্ট্যাফিনি... 1357 01:04:27,657 --> 01:04:29,450 যদি তোমার আর এমিলির কোনো দুরভিসন্ধি থাকে... 1358 01:04:29,617 --> 01:04:31,303 - স্ট্যাফিনি, শান্ত হও। - ...তাহলে এসব বন্ধ করো। 1359 01:04:31,327 --> 01:04:33,829 - সেক্ষেত্রে আমি উপযুক্ত নই। - দম নাও, স্ট্যাফিনি। 1360 01:04:33,996 --> 01:04:36,123 নিকির দায়িত্ব এখন তোমার। এমিলি মৃত। 1361 01:04:36,290 --> 01:04:37,625 ও আমাকে কল করেছিল। 1362 01:04:38,709 --> 01:04:40,962 - কী? - আজকে কল করেছিল। 1363 01:04:41,128 --> 01:04:42,523 মনোবিজ্ঞান বিভাগে আমার এক বন্ধু আছে। 1364 01:04:42,547 --> 01:04:43,732 ওকে ফোনে জানাবো বিষয়টা। 1365 01:04:43,756 --> 01:04:45,216 হেই হ্যান্ডসাম, তোমার কী সময়... 1366 01:04:45,383 --> 01:04:48,261 দুঃখিত। আমি ভেবেছিলাম, তুমি একা। 1367 01:04:48,427 --> 01:04:51,138 - বেথ, ও স্ট্যাফিনি। - পরিচিত হয়ে খুশি হলাম। 1368 01:04:51,305 --> 01:04:52,890 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম। 1369 01:04:53,057 --> 01:04:54,934 আমি এসেছিলাম মূলত... 1370 01:04:55,101 --> 01:04:56,978 স্মার্ট বোর্ডটা ভেঙে গেছে, সেটা জানাতে। 1371 01:04:57,144 --> 01:04:59,730 - ওটা ছাড়াও আমার চলবে। - ঠিক আছে। 1372 01:04:59,897 --> 01:05:01,440 ঠিক আছে। 1373 01:05:02,942 --> 01:05:05,736 - মেয়েটা দেখতে ভালোই। - স্ট্যাফিনি, বাসায় যাও। 1374 01:05:05,903 --> 01:05:07,663 এমিলির ঔষধের বক্সে জ্যানেক্স (ঘুমের ঔষধ) আছে। 1375 01:05:07,822 --> 01:05:09,115 একটা-দুটো খেয়ে নাও। 1376 01:05:09,282 --> 01:05:11,534 হ্যাঁ, হয়তো ওখানে হেরোইনও থাকতে পারে, হমম? 1377 01:05:11,701 --> 01:05:14,662 এগুলো গভীর বিষাদ। গভীর বিষাদের স্তর। 1378 01:05:14,829 --> 01:05:16,789 দুঃখিত, তুমিই সঠিক। 1379 01:05:16,956 --> 01:05:19,458 আমি খুব বেশি হতবিহ্বল হয়ে গেছি... 1380 01:05:19,625 --> 01:05:21,961 দুঃখিত। 1381 01:05:26,340 --> 01:05:29,343 ওহ, বেবি, ভালোবাসার জন্যও কাওকে দরকার। 1382 01:05:30,511 --> 01:05:33,639 তুমি তো আছ। আসলে দরকার একজন ভালো বন্ধু। 1383 01:05:33,806 --> 01:05:35,766 আচ্ছা বলতো, সেক্স করতে ইচ্ছে করে না? 1384 01:05:35,933 --> 01:05:38,436 ওয়াশিং মেশিনের উপর কেউ তোমার সাথে সেক্স করলো? 1385 01:05:38,603 --> 01:05:41,439 সেক্স-টেক্স প্রায় ভুলতে বসেছি। 1386 01:05:41,606 --> 01:05:42,732 তুমি কী মেসোকিস্ট? [মেসোকিস্ট= কষ্ট থেকে যৌন পরিতৃপ্তি লাভকারী ] 1387 01:05:42,898 --> 01:05:44,942 তোমার ইশারায় যেকেউ তোমার সাথে শুতে চাইবে। 1388 01:05:45,109 --> 01:05:47,486 - একজন ছিল, আমিই ডুবিয়েছি। - মানে কী? 1389 01:05:47,653 --> 01:05:49,780 - আরে বলো না, মানে কী? - না... 1390 01:05:49,947 --> 01:05:51,907 যদি আমাকে না পার, তাহলে কাওকেই পারবে না। 1391 01:05:52,074 --> 01:05:53,492 আমি তোমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু। 1392 01:06:13,387 --> 01:06:15,389 চলো বাবার কাছে যাই। 1393 01:06:18,568 --> 01:06:20,478 আমি সত্যিটা জানতে চাই। 1394 01:06:20,645 --> 01:06:22,122 কী বলছ তুমি? 1395 01:06:22,146 --> 01:06:24,440 মাইলস আর ক্রিসের বিষয়টা কী? 1396 01:06:24,607 --> 01:06:27,151 ক্রিস? আমার ভাই, ক্রিস? 1397 01:06:27,318 --> 01:06:29,070 - আমি জানি না.. - হ্যাঁ, তোমার ভাই। 1398 01:06:29,236 --> 01:06:30,946 এবং সম্পর্কটা ভাই-বোনের মতো নয়... 1399 01:06:31,113 --> 01:06:34,492 ...অনেকটা প্রেমিক-প্রেমিকার মতো? 1400 01:06:36,535 --> 01:06:38,371 আবোলতাবোল কথাবার্তা। এগুলো... 1401 01:06:38,537 --> 01:06:40,414 মাইলস কী আমার সন্তান? 1402 01:06:42,291 --> 01:06:43,501 ওহ, ঈশ্বর! 1403 01:06:43,668 --> 01:06:45,711 তুমি কী সত্যিই এসব বলছ? 1404 01:06:45,878 --> 01:06:47,171 তোমার কথাবার্তা কেমন যেন। 1405 01:06:47,338 --> 01:06:48,881 ইয়াহ। 1406 01:06:55,680 --> 01:06:58,099 ডেভিস! ডেভিস! 1407 01:06:58,265 --> 01:06:59,600 কোথায় যাচ্ছ? 1408 01:06:59,767 --> 01:07:01,310 কোথায় যাচ্ছ ডে...ডেভিস? 1409 01:07:01,477 --> 01:07:02,853 স্টেফ, ঠিক আছে। দুশ্চিন্তা কোর না। 1410 01:07:03,020 --> 01:07:04,563 আমরা একটু বেরোচ্ছি। 1411 01:07:04,730 --> 01:07:07,066 মুখোমুখি হালকাপাতলা কথাবার্তা। সমস্যা নেই। 1412 01:07:27,545 --> 01:07:29,463 সব আমার দোষ 1413 01:07:31,382 --> 01:07:32,967 আমার কারণে ওরা দুজনই মৃত। 1414 01:07:33,134 --> 01:07:34,510 না। 1415 01:07:34,677 --> 01:07:36,762 হেই, নিজেকে দোষী ভেব না। 1416 01:07:36,929 --> 01:07:38,764 ভুল মানুষই করে... 1417 01:07:38,931 --> 01:07:40,391 ...নিজস্ব আজাইরা কারণে। 1418 01:07:40,558 --> 01:07:42,393 - এর দায়ভার ওদের, তোমার নয়। - ইয়াহ। 1419 01:07:44,937 --> 01:07:46,856 আমি ওকে মিস করি। 1420 01:07:47,022 --> 01:07:48,566 কাকে? 1421 01:07:50,317 --> 01:07:51,902 দুজনকেই। 1422 01:07:52,987 --> 01:07:56,198 আমি একাকী। 1423 01:07:57,324 --> 01:07:59,084 আসলে একাকীত্ব মানুষকে বেশি কষ্ট দেয়.. 1424 01:07:59,118 --> 01:08:00,661 ...ক্যান্সারের চেয়ে। 1425 01:08:03,456 --> 01:08:05,916 হেই, ধৈর্য ধরো। 1426 01:08:07,334 --> 01:08:09,003 কাছে আস। 1427 01:08:24,852 --> 01:08:27,772 তুমি ঠিক আছ। পিৎজা আনাবো? 1428 01:08:32,485 --> 01:08:35,488 ওহ, ঈশ্বর। ঈশ্বর, আমি মহা বেকুব। 1429 01:08:35,654 --> 01:08:40,242 ওহ, এজন্য বলছ? না, হেই। সবই আগের মতো, বেবি। 1430 01:08:40,409 --> 01:08:42,828 সবই আগের মতো। শুধু আরেকটি মঙ্গলবার। 1431 01:09:25,162 --> 01:09:26,872 চলে যাও। 1432 01:09:27,039 --> 01:09:29,124 ডায়ানা হাইল্যান্ড? 1433 01:09:29,291 --> 01:09:31,585 এটা কী আপনার আঁকা? 1434 01:09:43,347 --> 01:09:44,932 কোন মুল্লুকে পেয়েছ এটা? 1435 01:09:45,099 --> 01:09:48,811 আপনাকে কিছু দুঃখজনক খবর দিতে যাচ্ছি। উম.... 1436 01:09:48,978 --> 01:09:50,521 এমিলি মারা গেছে। 1437 01:09:50,688 --> 01:09:52,481 সমবেদনা জ্ঞাপন করছি। 1438 01:09:52,648 --> 01:09:54,316 এমিলি আবার কে? 1439 01:09:54,483 --> 01:09:56,735 এই ছবির মেয়েটা। 1440 01:10:00,072 --> 01:10:02,283 ভালো। ওর নাম এমিলি না। 1441 01:10:02,449 --> 01:10:03,617 ও ক্লডিয়া। 1442 01:10:03,784 --> 01:10:07,079 তোর আত্মা শান্তিতে থাকুক, হারামজাদী। 1443 01:10:07,246 --> 01:10:09,290 তাহলে, ওর স্মৃতিগুলো সুখকর নয়? 1444 01:10:09,456 --> 01:10:11,917 না, পুরো উল্টো। ও অসাধারণ ছিল। 1445 01:10:12,084 --> 01:10:15,004 আসলে আমার সান্নিধ্যে যারা ছিল, তাদের মধ্যে ও-ই সেরা। 1446 01:10:15,170 --> 01:10:16,547 আমি পেইন্টিং বিক্রি করতাম। 1447 01:10:16,714 --> 01:10:18,090 আসলে আমার জীবনে... 1448 01:10:18,257 --> 01:10:20,009 ...এই প্রথমবারের মতো গুঞ্জন শুনলাম... 1449 01:10:20,175 --> 01:10:22,094 ...যখন ও আমার গ্যালারি দিয়ে হেঁটে গেল। 1450 01:10:22,261 --> 01:10:24,513 যেন মৃদু হাওয়ার কাশফুলের আবেশ। 1451 01:10:24,680 --> 01:10:27,641 - তারপর? - আঁকার মতো সব ছিল ওর দেহে। 1452 01:10:28,851 --> 01:10:31,478 ওর দেহের প্রতিটি ইঞ্চি আমার মনে আছে। 1453 01:10:31,645 --> 01:10:33,022 আমার ডিলার এগুলো অপছন্দ করতো। 1454 01:10:33,188 --> 01:10:34,690 সমালোচকরাও অপছন্দ করতো। 1455 01:10:34,857 --> 01:10:37,651 উনারা বলতেন, আমি নাকি ম্যাপলথর্পকে (চিত্রকর) অনুকরণ করছি। 1456 01:10:37,818 --> 01:10:41,030 আমি আমার পুরো ক্যারিয়ার জলাঞ্জলি দিয়েছি শুধু ওর ছবি এঁকে। 1457 01:10:41,196 --> 01:10:43,282 এখন আমি শুধু এই ফালতু ছুরির ছবি আঁকি, 1458 01:10:43,449 --> 01:10:45,784 এগুলো দেখতে ভালোই, কিন্তু কেউ কিনতে চায় না। 1459 01:10:45,951 --> 01:10:49,204 ওহ, কী? এগুলো সত্যিই দারুণ। লোকজন শুধু হিংসে করে। 1460 01:10:52,625 --> 01:10:54,460 ৪২ দিন যাবৎ মদ্যপান করি না। 1461 01:10:54,627 --> 01:10:57,588 - ওহ, করবেন না... - খুশিতে একটু উদযাপন করি। 1462 01:10:57,755 --> 01:11:00,174 মমম, ভালো, চিয়ার্স। 1463 01:11:02,843 --> 01:11:05,804 ওকে আমার হৃদয় দিয়েছি, আমার স্বত্বার পুরোটা দিয়েছি। 1464 01:11:05,971 --> 01:11:09,725 ওর কলেজে যাবার খরচ দিয়েছি। 1465 01:11:09,892 --> 01:11:11,310 ওর ধারদেনা পরিশোধ করেছি। 1466 01:11:11,477 --> 01:11:13,270 কখনো হেরোইন সেবন করতে দেখেছেন? 1467 01:11:13,437 --> 01:11:15,439 না, কখনোই না, ও? 1468 01:11:15,606 --> 01:11:16,941 না, ও কখনো এসব স্পর্শ করতো না। 1469 01:11:17,107 --> 01:11:18,317 ধুরো। 1470 01:11:18,484 --> 01:11:21,987 এই ছবিটা ছাড়া ও কখনো ওর মুখের ছবি আঁকতে দেয়নি। 1471 01:11:22,154 --> 01:11:24,907 এতটা সুন্দরী মেয়ে আমি আর দেখিনি... 1472 01:11:25,074 --> 01:11:26,659 হঠাৎ করে অদৃশ্য হয়ে গেল... 1473 01:11:26,825 --> 01:11:28,702 নাকি পুরোপুরি গায়েব হয়ে গেল। 1474 01:11:28,869 --> 01:11:32,039 কিন্তু জান কী, ও টাকা নিয়ে গায়েব হয়েছে। 1475 01:11:32,206 --> 01:11:36,293 তাই যতটুকু নেয়া সম্ভব তার সবটুকুই ও আমার কাছ থেকে নিয়েছে। 1476 01:11:37,586 --> 01:11:39,546 কিভাবে তোমার ছবি আঁকবো? 1477 01:11:41,215 --> 01:11:43,300 আনন্দঘন পরিবেশে। 1478 01:11:43,467 --> 01:11:45,678 তুমি...তুমি সতী-সাধ্বী রমণী। 1479 01:11:45,844 --> 01:11:47,846 অনেকেই এটা বলেছে। 1480 01:11:48,013 --> 01:11:51,433 তুমি এটা মেনে নাও। মানুষ সতী-সাধ্বীদের পছন্দ করে। 1481 01:11:51,600 --> 01:11:53,769 ইয়াহ। মরার পর। 1482 01:11:55,479 --> 01:11:57,523 ওকে। কী জান ওর সম্পর্কে? কীভাবে মারা গেল? 1483 01:11:57,690 --> 01:11:59,274 পুকুরে। 1484 01:11:59,441 --> 01:12:01,068 হেরোইন আসক্ত হয়ে। 1485 01:12:04,113 --> 01:12:06,198 বিশ্বাস করনি। করলে এখানে আসতে না। 1486 01:12:06,365 --> 01:12:09,451 ও কী কখনো মিশিগানের কথা বলেছে? 1487 01:12:09,618 --> 01:12:11,161 হাহ্ 1488 01:12:16,291 --> 01:12:19,503 শুধু এই একটা জিনিসই ও ফেলে গেছে। 1489 01:12:19,670 --> 01:12:21,922 ও বলতো, এটা নাকি ওর ছোটবেলার। 1490 01:12:25,009 --> 01:12:27,886 তোমাকে সাবধান করছি, ওর অতীত নিয়ে ঘাঁটাঘাঁটি করলে, 1491 01:12:28,053 --> 01:12:30,347 ভয়ানক কিছু পেয়ে যেতে পার। 1492 01:12:30,514 --> 01:12:33,934 ও তোমার আমার মতো স্বাভাবিক মানুষ নয়। 1493 01:12:34,101 --> 01:12:35,978 শন, স্ট্যাফিনি বলছি.... 1494 01:12:36,145 --> 01:12:37,688 তোমার কথাটা ভাবলাম। 1495 01:12:37,855 --> 01:12:40,357 তুমিই সঠিক, এগুলো সবই গভীর বিষাদের ফল। 1496 01:12:40,524 --> 01:12:42,544 এমন অভিজ্ঞতা আমাদের উভয়ের জন্যই কষ্টদায়ক, 1497 01:12:42,568 --> 01:12:44,236 আমি নিজের মতো করে কিছুদিন কাটাতে চাচ্ছি। 1498 01:12:44,403 --> 01:12:45,779 সোনাকে বাচ্চাদের দায়িত্ব দিয়েছি, 1499 01:12:45,946 --> 01:12:47,466 এবং আজ রাতে ওরা ওর বাসায় থাকবে। 1500 01:12:47,531 --> 01:12:49,074 তোমারও কিছুটা সময় নেয়া উচিত। 1501 01:12:49,241 --> 01:12:50,826 সিদ্ধ করা মাংস ফ্রিজে আছে। 1502 01:12:50,993 --> 01:12:52,713 শুধু ওভেনে ৫ মিনিট রাখবে। ভালোবাসা রইল। 1503 01:12:54,496 --> 01:12:56,290 ইয়াহ, আমরা তারুণ্যের স্মৃতি সংরক্ষণ করছি... 1504 01:12:56,457 --> 01:12:58,042 প্রায় ৫০ বছর যাবৎ.. 1505 01:12:58,208 --> 01:13:00,044 ...ব্যক্তিগতভাবে ববি আর আমি। 1506 01:13:00,210 --> 01:13:01,712 আসলে, সত্যিই অসাধারণ! 1507 01:13:01,879 --> 01:13:03,279 আসলে আমার ছেলেটা একটা শুশুক, 1508 01:13:03,422 --> 01:13:05,302 তাই এখানে সাঁতার কেটে ও মজা পাবে। 1509 01:13:05,424 --> 01:13:06,759 ওহ,এটা স্কোয়া লেক! 1510 01:13:06,925 --> 01:13:08,927 বাচ্চারা মজা করে একে পবিত্র জল বলে। 1511 01:13:09,094 --> 01:13:10,679 এখানকার যেকোনো মাছ দিয়ে... 1512 01:13:10,846 --> 01:13:12,556 ...একগাদা লোক খাওয়াতে পারবে, গ্যারান্টি দিচ্ছি। 1513 01:13:12,723 --> 01:13:15,225 ওহ! ওহ। সত্যিই মজার। 1514 01:13:15,392 --> 01:13:19,646 উম...দেখার মতো তোমাদের কাছে কোনো পুরোনো ফটো এ্যালবাম... 1515 01:13:19,813 --> 01:13:21,523 ...বা বর্ষপঞ্জিকা আছে? 1516 01:13:21,690 --> 01:13:23,293 কোনো একটি এলাকার পরিচিতির ক্ষেত্রে, 1517 01:13:23,317 --> 01:13:24,985 স্কাউটদের ছবিই সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ। 1518 01:13:25,152 --> 01:13:27,446 ওহ, আচ্ছা। বেসমেন্টে কয়েক টন ছবি আছে। 1519 01:13:27,613 --> 01:13:28,906 ওদের হাসিমুখগুলো দেখতে পাবে। 1520 01:13:51,845 --> 01:13:54,139 হোপ আর ফেইথ। 1521 01:13:56,767 --> 01:13:59,978 হাই, আমি ম্যাকলেন্ডেন ফাউন্ডেশনটা খুঁজছি। 1522 01:14:00,145 --> 01:14:02,439 আপনি কী মার্গারেট ম্যাকলেন্ডেন? 1523 01:14:02,606 --> 01:14:03,899 কে বলছেন? 1524 01:14:04,066 --> 01:14:06,819 ইয়াহ। হাই, আমার নাম ম্যারিয়ান চেলকোস্কি। 1525 01:14:06,985 --> 01:14:08,987 আমি স্কোয়া লেক বাইবেল ক্যাম্পের পরিচালক। 1526 01:14:09,154 --> 01:14:10,531 কী জানতে চান? 1527 01:14:10,697 --> 01:14:13,033 আসলে আমাদের ৫০তম বর্ষপূর্তি উপলক্ষে... 1528 01:14:13,200 --> 01:14:14,827 একটা সংস্করণ বের করতে যাচ্ছি। 1529 01:14:14,993 --> 01:14:16,787 সেলক্ষ্যে সাবেক আলোচিত ছাত্রছাত্রীদের খুঁজছি। 1530 01:14:16,954 --> 01:14:19,957 আপনার সাথে হোপ ও ফেইথ ম্যাকলেন্ডেনের কোনো সম্পর্ক আছে? 1531 01:14:20,124 --> 01:14:22,042 - হ্যালো? - ব্রুস, ঐ ক্যাম্পটা থেকে 1532 01:14:22,209 --> 01:14:24,211 মেয়েগুলো নিশ্চয়ই আবারও কিছু একটা করেছে... 1533 01:14:24,378 --> 01:14:25,898 মেয়েগুলো লাপাত্তা, মিসেস.এম 1534 01:14:26,004 --> 01:14:27,464 আপনি চেয়ারের পেছনটা দেখুন। 1535 01:14:27,631 --> 01:14:29,951 কিন্তু ব্রুস, জায়গাটা নোংরা, তোমাকে বলেছিলাম না... 1536 01:14:30,008 --> 01:14:31,426 পেয়েছি। 1537 01:15:14,720 --> 01:15:16,555 সময় নাও, ব্রুস। 1538 01:15:38,577 --> 01:15:40,287 মিসেস. ম্যাকলেন্ডেন? 1539 01:15:41,496 --> 01:15:43,916 হাই, আমি গ্লোরিয়া, ক্লিনিং সার্ভিস থেকে। 1540 01:15:44,082 --> 01:15:45,542 - কে? - ব্রুস আপনাকে বলেনি? 1541 01:15:45,709 --> 01:15:48,003 এই পুরো জায়গাটা আমার পরিস্কার করার কথা, ততক্ষণে আপনি... 1542 01:15:48,170 --> 01:15:49,922 ...৪ বার খেয়ে উঠতে পারবেন। 1543 01:15:50,088 --> 01:15:51,298 শুরু করবো? 1544 01:15:51,465 --> 01:15:52,883 ধুরো! 1545 01:15:56,845 --> 01:15:59,223 আমার উপরতলার বাথরুম দিয়ে শুরু করো। 1546 01:16:04,478 --> 01:16:06,978 ফাঁকি দিচ্ছি না, আমি আসলেই পরিস্কার করছি। 1547 01:16:24,248 --> 01:16:26,917 ব্রুস! আগুন নিভে যাচ্ছে! 1548 01:16:28,210 --> 01:16:29,000 ব্রুস! 1549 01:16:43,100 --> 01:16:45,269 আসলে নজর না দিয়ে পারলাম না, 1550 01:16:45,435 --> 01:16:47,521 আপনার মেয়ে দুটোর সুন্দর ছবির দিকে। 1551 01:16:47,688 --> 01:16:50,232 কোথায়...ব্রুস কোথায়? 1552 01:16:50,399 --> 01:16:52,401 - ব্রুস! - ওহ, উম... 1553 01:16:52,567 --> 01:16:55,028 ব্রুস বাইরে গেছে, উম... 1554 01:16:55,195 --> 01:16:58,407 আচ্ছা আপনার মেয়ে, ফেইথ... 1555 01:16:58,573 --> 01:16:59,992 শুনলাম ও বিপদে পরেছে। 1556 01:17:00,158 --> 01:17:02,452 বিপদ! 1557 01:17:02,619 --> 01:17:05,247 ওকে দেখে বিপদও পালাবে। 1558 01:17:06,498 --> 01:17:09,251 ও সরাসরি দোজখ থেকে এসেছিল। 1559 01:17:09,418 --> 01:17:12,045 একজন মায়ের জন্য কষ্টকর জবানবন্দী। 1560 01:17:12,212 --> 01:17:14,673 - তুমি কি মা? - হ্যাঁ। 1561 01:17:14,840 --> 01:17:16,550 মাতৃত্বের প্রতিটি মুহুর্তই আমি উপভোগ করি। 1562 01:17:16,717 --> 01:17:18,510 আও 1563 01:17:18,677 --> 01:17:20,512 তাহলে তোমার মস্তিষ্ক বিকৃতি ঘটেছে। 1564 01:17:20,679 --> 01:17:22,556 এটা একটা প্রশংসাহীন কর্ম, 1565 01:17:22,723 --> 01:17:24,975 কিছু বাচ্চা নষ্ট হয়েই জন্মায়। 1566 01:17:25,142 --> 01:17:27,477 তাদের বাবা-মার দরকার নেই। 1567 01:17:27,544 --> 01:17:29,246 দরকার ভূত তাড়ানোর ওঝা। 1568 01:17:29,313 --> 01:17:31,315 আমার স্বামী সেটা বুঝেছিল। 1569 01:17:31,481 --> 01:17:33,984 ওকে, এখন, একটু অপেক্ষা...করো। 1570 01:17:34,151 --> 01:17:35,444 ব্রুসকে বোলো না! 1571 01:17:35,610 --> 01:17:37,487 - না! - বিংগো! 1572 01:17:37,654 --> 01:17:40,741 এই লোকটা আমাকে পুলিশের মতো নজরদারিতে রাখে। 1573 01:17:40,907 --> 01:17:42,534 শেরি (ওয়াইন) খাবে একটু? 1574 01:17:42,701 --> 01:17:44,369 ওহ, না, আপনাকে ধন্যবাদ। 1575 01:17:44,536 --> 01:17:46,288 দাঁড়াও, এটা তো... 1576 01:17:46,455 --> 01:17:48,915 ...শেরি না, এটা জিন (মদ)। 1577 01:17:49,082 --> 01:17:50,584 শেরিটা কোথায় গেল? 1578 01:17:50,751 --> 01:17:52,377 নিশ্চয়ই সিলভিয়া প্লাথের (আমেরিকান কবি) পেছনে। 1579 01:17:52,544 --> 01:17:54,171 ফেইথের কী হলো? 1580 01:17:54,338 --> 01:17:56,256 ওহ, সবকিছু। সবকিছু। 1581 01:17:56,423 --> 01:17:59,551 মাদকাসক্তি নিরাময় কেন্দ্রে ওর জন্য অনেক টাকা ঢেলেছি। 1582 01:17:59,718 --> 01:18:02,012 হোপ ওকে এসব থেকে... 1583 01:18:02,179 --> 01:18:03,555 ফিরিয়ে আনার.. 1584 01:18:03,722 --> 01:18:05,557 ...চেষ্টা করেছিল। 1585 01:18:05,624 --> 01:18:07,999 হোপ নিজেও ভয়ানক চালচলন সম্পন্ন জন্মগত মিথ্যেবাদী। 1586 01:18:08,101 --> 01:18:10,270 আহ, মিমেস. ম্যাকলেন্ডেন? 1587 01:18:10,437 --> 01:18:13,940 আপনি...আপনি কী ছবির এই মেয়েটাকে চেনেন? 1588 01:18:16,651 --> 01:18:19,321 এটা ফেইথ। এটা ফেইথ! 1589 01:18:19,488 --> 01:18:21,073 আচ্ছা, কেন তুমি... ও পাঠিয়েছে তোমাকে? 1590 01:18:21,239 --> 01:18:23,051 - না, আমি নিজেও জানি না... - তুমি কি পুলিশ? 1591 01:18:23,075 --> 01:18:24,409 না, কৌতুহল আরকি... 1592 01:18:24,576 --> 01:18:26,244 তোমাদের হাজারবার বলেছি। 1593 01:18:26,411 --> 01:18:29,289 আমার স্মৃতিশক্তি এখন দুর্বল। আদালতে আমার কথা টিকবে না। 1594 01:18:29,456 --> 01:18:31,041 যে রাতে আগুন লেগেছিল, 1595 01:18:31,208 --> 01:18:32,876 আমি আর আমার স্বামী আলাদা ছিলাম। 1596 01:18:33,043 --> 01:18:34,603 বাড়ির দুই প্রান্তে দুজন ছিলাম। 1597 01:18:34,753 --> 01:18:36,922 পশ্চিম প্রান্তটা যখন ভস্মীভূত হলো? 1598 01:18:37,089 --> 01:18:39,299 তুমি কি বীমা অফিস থেকে এসেছ? 1599 01:18:40,384 --> 01:18:42,886 - হ্যাঁ। - ওহ! 1600 01:18:43,053 --> 01:18:45,722 ওহ, ভালো! ওহ, ভালো, ভালো। 1601 01:18:45,889 --> 01:18:48,558 ওহ, ব্রুস আর আমি বীমার টাকার অপেক্ষায় আছি। 1602 01:18:48,725 --> 01:18:52,229 অবশ্যই তোমরা বাটপাররা তো অগ্নিসংযোগের অভিযোগ তুলবেই। 1603 01:18:52,396 --> 01:18:54,481 - ঠিক, অগ্নিসংযোগ। ইয়াহ। - শকুনের দল। 1604 01:18:54,648 --> 01:18:56,483 হতদরিদ্র হবার সৌজন্যে! 1605 01:18:56,650 --> 01:18:58,570 মদ্যপান আপনার জন্য হারাম, মিসেস. এম। 1606 01:18:58,735 --> 01:19:00,404 - কে তুমি? - আসলে, উহ... 1607 01:19:00,570 --> 01:19:02,656 সময় দেবার জন্য ধন্যবাদ, মিসেস. ম্যাকলেন্ডেন। 1608 01:19:02,823 --> 01:19:05,500 আমি আপনাকে হাতির দাঁত লাগানো ফক্স গিভেন্সি স্যুট... 1609 01:19:05,700 --> 01:19:07,469 এবং টউফের স্কার্ফ এনে দেব। 1610 01:19:07,536 --> 01:19:10,622 আমার তাড়া আছে। আপনার অর্ডারের জন্য ধন্যবাদ। 1611 01:19:10,789 --> 01:19:12,582 ভাগো। 1612 01:19:49,411 --> 01:19:51,037 পালিয়ে যাবে ভেবেছ? 1613 01:19:51,204 --> 01:19:52,664 আহ... 1614 01:19:52,831 --> 01:19:55,876 একটা নেভি ব্লেজার অর্ডার দিতে চাচ্ছিলাম। 1615 01:19:56,042 --> 01:19:57,669 এক্সট্রা লার্জ সাইজের। 1616 01:19:57,836 --> 01:19:59,796 দারুণ। 1617 01:20:04,593 --> 01:20:06,386 হ্যালো। 1618 01:20:06,553 --> 01:20:08,013 কী দরকার, কাপকেক? 1619 01:20:08,180 --> 01:20:09,980 এই প্রদেশের বিগত ২০ বছরের... 1620 01:20:10,140 --> 01:20:12,642 ...অগ্নিসংযোগ বিষয়ক সকল সংবাদ চাচ্ছিলাম। 1621 01:20:22,068 --> 01:20:24,154 হাই, মায়েরা, স্ট্যাফিনি বলছি 1622 01:20:24,321 --> 01:20:26,573 মিশিগান থেকে আসছি 1623 01:20:26,740 --> 01:20:29,159 রাজপথের বিশেষ সংস্করণ 1624 01:20:30,785 --> 01:20:32,829 তোমরা অনেকেই জানো 1625 01:20:32,996 --> 01:20:34,456 আমি প্রতিকূলতার মাঝে ছিলাম, 1626 01:20:34,623 --> 01:20:36,474 আমার প্রিয় বান্ধবীর মৃত্যুরহস্য উদঘাটনের ক্ষেত্রে। 1627 01:20:36,541 --> 01:20:39,419 তাই যে পুকুরে ও মারা গেছে, আমি সেখানে গেলাম 1628 01:20:39,586 --> 01:20:41,296 কিছু জানতে পারি কিনা... 1629 01:20:41,463 --> 01:20:43,131 ...ওখানকার কাঁদামাটি ঘেঁটে। 1630 01:20:43,298 --> 01:20:44,716 ওহ্, না। 1631 01:20:44,883 --> 01:20:46,593 জানতে পারলাম, ওখানে... 1632 01:20:46,760 --> 01:20:48,803 ডিঙ্গি নৌকো প্রতিযোগিতা হয়... 1633 01:20:48,970 --> 01:20:50,388 স্কোয়া লেক বাইবেল ক্যাম্পে। 1634 01:20:50,555 --> 01:20:52,474 ক্যাম্পের একগাদা পত্রিকা ঘেঁটে, 1635 01:20:52,641 --> 01:20:55,727 এমিলির একটা ছবি পেলাম, 1636 01:20:55,894 --> 01:20:57,979 ওর নামের মধ্যের অংশ "ক্লডিয়া"। 1637 01:20:58,146 --> 01:20:59,731 খুব একটা কিউট না, জানি না। 1638 01:20:59,898 --> 01:21:03,276 কুত্তী, মূর্খ, হারামজাদী। 1639 01:21:03,443 --> 01:21:05,529 দেখতে একদম পরীর মতো, তাই না? 1640 01:21:05,695 --> 01:21:07,239 ব্রাদার-ফাকার। 1641 01:21:07,405 --> 01:21:09,282 এবং আমি রহস্য উদঘাটনের নিকটবর্তী। 1642 01:21:09,449 --> 01:21:11,701 যেকোনো সময়ের চেয়ে, আমি এখন এমিলির কাছাকাছি। 1643 01:21:11,868 --> 01:21:13,411 জমজের মতো 1644 01:21:13,578 --> 01:21:15,497 এমিলি, তুমি যেখানেই থাকো... 1645 01:21:17,290 --> 01:21:20,502 ...আমি আশা করবো, তুমি শুনছ, 1646 01:21:20,569 --> 01:21:22,996 এবং তোমাকে "ফেইথ" রাখতে হবে। 1647 01:21:23,964 --> 01:21:26,758 ব্রাদার-ফাকার! 1648 01:21:31,012 --> 01:21:34,266 ♪ 1649 01:21:34,432 --> 01:21:36,643 ♪ .. ♪ 1650 01:21:36,810 --> 01:21:38,395 ♪ 1651 01:21:38,562 --> 01:21:39,896 ♪ 1652 01:21:40,063 --> 01:21:42,190 ♪ 1653 01:21:42,357 --> 01:21:44,693 ♪ 1654 01:21:44,859 --> 01:21:47,112 ♪ 1655 01:21:47,279 --> 01:21:49,406 ♪ 1656 01:21:49,573 --> 01:21:52,909 ♪ ♪ 1657 01:21:53,952 --> 01:21:55,453 মা চলে এসেছে! 1658 01:21:55,620 --> 01:21:57,247 ওহ, স্মুচি-স্মুচ? 1659 01:21:57,414 --> 01:21:58,790 ওহ, আমার সোনা! 1660 01:21:58,957 --> 01:22:00,434 স্মুচ, আমি তোমাকে অনেক মিস করেছি! 1661 01:22:00,458 --> 01:22:02,168 কোথায় ছিলে তুমি? 1662 01:22:02,335 --> 01:22:04,212 কেন আমাদের হেক্টরের বাসায় ঘুমোতে হলো? 1663 01:22:04,379 --> 01:22:07,591 - ও বিছানায় হিসু করে! - ওহ! হেক্টর খুব খারাপ! 1664 01:22:07,757 --> 01:22:09,777 ওরা তো আমার সাথেও থাকতে পারতো। 1665 01:22:10,377 --> 01:22:12,596 আমাদের সাময়িক বিশ্রামের প্রয়োজন ছিল। 1666 01:22:12,762 --> 01:22:14,598 নিজেকে মিলিয়ন ডলারের মালিক মনে হচ্ছে। 1667 01:22:14,764 --> 01:22:16,433 হয়তোবা ৪ মিলিয়ন। 1668 01:22:19,477 --> 01:22:21,146 হাই, আমার নাম বেথ। 1669 01:22:21,313 --> 01:22:23,193 আমি আমার বস শন টাউনসেন্ডের হয়ে কল করেছি, 1670 01:22:23,315 --> 01:22:24,795 তার স্ত্রী এমিলির বীমার বিষয়ে। 1671 01:22:24,858 --> 01:22:30,238 বীমা নং CT-৭৬০২২৫৮০০১। 1672 01:22:30,405 --> 01:22:32,150 আপনি কী ঐ এ্যাকাউন্ট পরিচালনাকারীর.... 1673 01:22:32,240 --> 01:22:33,520 নাম বলতে পারবেন? 1674 01:22:33,617 --> 01:22:35,452 প্রিয় মিস প্রিঙ্গার, আমি ব্রুস হারগ্রেভ। 1675 01:22:35,619 --> 01:22:37,430 আপনার একটি মামলার বিষয়ে লিখছি 1676 01:22:37,454 --> 01:22:38,955 সম্প্রতি মৃত, এমিলি নেলসন। 1677 01:22:39,122 --> 01:22:40,707 আমি কেয়ারটেকার 1678 01:22:40,874 --> 01:22:42,274 উনাদের পারিবারিক সম্পত্তির। 1679 01:22:42,334 --> 01:22:43,793 হয়তো শুনে অবাক হবেন, 1680 01:22:43,960 --> 01:22:45,840 বছরখানেক আগে আমার মালিক অগ্নিকান্ডে মারা যায়। 1681 01:22:45,920 --> 01:22:47,356 উনার দুই মেয়ে হোপ আর ফেইথ, 1682 01:22:47,380 --> 01:22:48,715 হঠাৎ করে গায়েব হয়ে যায়। 1683 01:22:48,882 --> 01:22:50,042 একটা পুরাতন ছবি পাঠাচ্ছি... 1684 01:22:50,091 --> 01:22:51,509 হাই, শন টাউনসেন্ড বলছি। 1685 01:22:51,676 --> 01:22:53,511 বিলি কেন্টের সাথে আমার লাঞ্চ করার কথা ছিল। 1686 01:22:54,971 --> 01:22:56,222 কী বলছেন আপনি? 1687 01:22:56,389 --> 01:22:59,017 আপনারা দুই দিন আগে ফোন করে দিন-তারিখ ঠিক করলেন। 1688 01:23:03,229 --> 01:23:05,982 না, কিছু মনে করবেন না। আমি উনাকে কলব্যাক করবো। 1689 01:23:06,149 --> 01:23:07,692 বু... 1690 01:23:12,906 --> 01:23:14,282 ওহ, হাঁদারাম কোথাকার। 1691 01:23:14,449 --> 01:23:15,801 প্রতিটি বিবাহবার্ষিকী এখানে পালন করেছি। 1692 01:23:15,825 --> 01:23:17,410 একা কীভাবে আসতে পারলে তুমি? 1693 01:23:17,577 --> 01:23:20,497 - এমিলি, কেন? - ৪ মিলিয়ন কারণ আছে। 1694 01:23:20,664 --> 01:23:23,625 - নিকির সাথে এমনটা করতে পারলে? - নিকির জন্যই সব করেছি। 1695 01:23:23,792 --> 01:23:25,669 ঐ চাকরিটার জন্য, ওর দেখভাল করতে পারতাম না। 1696 01:23:25,835 --> 01:23:27,835 তোমার দয়াদাক্ষিণ্যের উপর পুরোটা জীবন... 1697 01:23:27,879 --> 01:23:29,339 পার করবো ভেবেছ? 1698 01:23:29,506 --> 01:23:31,299 আমি তোমাকে কবর দিয়েছি। 1699 01:23:31,466 --> 01:23:33,051 বুঝতে পারছি। 1700 01:23:33,218 --> 01:23:34,636 তুমি তো একা নও। 1701 01:23:34,803 --> 01:23:37,055 দেখা যায় ৯০% স্বামী তাদের স্ত্রীকে হারানোর পর, 1702 01:23:37,222 --> 01:23:38,991 ...স্ত্রীর প্রিয় বান্ধবীর সাথে ঘুমায়... 1703 01:23:39,015 --> 01:23:40,725 ...অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার পর। 1704 01:23:40,892 --> 01:23:42,018 তাইনাকি? 1705 01:23:42,185 --> 01:23:45,146 না, আমি বানিয়ে বানিয়ে বললাম, লম্পট কোথাকার। 1706 01:23:45,313 --> 01:23:46,856 যেভাবে তোমার বিচি দুটো আমার... 1707 01:23:47,023 --> 01:23:48,400 ...বান্ধবীর অন্দরমহলে কবর দাও। 1708 01:23:48,566 --> 01:23:49,943 অন্তত আমাকে জানাতে পারতে। 1709 01:23:50,110 --> 01:23:52,030 তুমি তো অন্ধকারেও কোনোকিছু গোপন করতে পার না। 1710 01:23:52,195 --> 01:23:54,572 - যেকোনো কিছু? - তুমি সবকিছু ধূলিসাৎ করে দিচ্ছিলে। 1711 01:23:56,408 --> 01:23:59,077 বীমার টাকা না পাওয়া পর্যন্ত আমার লুকিয়ে থাকা দরকার ছিল। 1712 01:23:59,244 --> 01:24:01,833 তাহলে থাকলে না কেন, হমম? 1713 01:24:01,996 --> 01:24:04,791 - উল্টো আমাদের ছেলেকে ভয় দেখাচ্ছ। - আমি ওকে ভয় দেখাইনি। 1714 01:24:04,958 --> 01:24:06,626 তোমার কারণে স্ট্যাফিনির মতো ওকেও... 1715 01:24:06,793 --> 01:24:07,961 ...আমার পাগল মনে হয়েছে। 1716 01:24:08,128 --> 01:24:10,338 আমি ওকে খুব মিস করি। 1717 01:24:10,505 --> 01:24:12,257 ও আমার ছোট্ট সোনা। 1718 01:24:12,424 --> 01:24:14,718 তুমি জানো, আমি ওকে কতটা ভালোবাসি। 1719 01:24:16,594 --> 01:24:18,054 যাইহোক, ঘড়ির কাঁটা থেমে নেই। 1720 01:24:18,221 --> 01:24:19,973 ন্যান্সি বেশি জেনে ফেলেছে। 1721 01:24:20,140 --> 01:24:22,100 যদি ও বীমার টাকা পেতে ঝামেলা পাকায়, 1722 01:24:22,142 --> 01:24:23,685 আমি তোমাকে নিয়ে ডুববো। 1723 01:24:23,852 --> 01:24:25,395 তুমি আমাকে নিয়ে ডুববে? 1724 01:24:25,562 --> 01:24:27,039 অবশ্যই, এই সবই তোমার পরিকল্পনা। 1725 01:24:27,063 --> 01:24:28,982 আমার পরিকল্পনা? আমার কোনো লেনদেন নেই... 1726 01:24:29,149 --> 01:24:30,942 না বোঝার ভান করছ কেন? 1727 01:24:31,109 --> 01:24:32,610 ...মানসিক বিকারগ্রস্থ কোথাকার। 1728 01:24:32,777 --> 01:24:34,617 আমি জানি না কোথায়.... 1729 01:24:36,198 --> 01:24:39,743 ...তুমি কার কার কাছে আমাকে মানসিক বিকারগ্রস্থ বানিয়েছ? 1730 01:24:39,909 --> 01:24:43,455 - ওকে ভালোবাস? - না। শুধু সেক্স করি। 1731 01:24:43,621 --> 01:24:46,458 ওর সাথে সেক্স করার সময় আমার কথা ভাব? 1732 01:24:46,624 --> 01:24:48,710 হ্যাঁ। 1733 01:24:50,378 --> 01:24:51,880 আমাকে ভালোবাস নাকি বাস না, বেবি? 1734 01:24:52,046 --> 01:24:53,423 অবশ্যই বাসি। 1735 01:24:53,590 --> 01:24:55,258 ও আমার কেউ না, কিছুই না। 1736 01:24:55,425 --> 01:24:56,760 ভালো। 1737 01:24:58,678 --> 01:25:00,513 - ধুরো। - ওহ, ওহ, ধুরো। 1738 01:25:00,680 --> 01:25:03,349 গুলি ভরতে ভুলে গেছিলাম। ধুরো। ওহ, ঈশ্বর। 1739 01:25:03,516 --> 01:25:05,477 কী হতো? যদি গুলি ভরা থাকতো? 1740 01:25:05,643 --> 01:25:08,396 - পুরাই জগাখিচুড়ি! - এমিলি, তুমি উন্মাদ। 1741 01:25:08,563 --> 01:25:10,899 হেই, এটা পানির মতো সহজ। 1742 01:25:11,065 --> 01:25:12,859 কাকে চাও? ও নাকি আমি? 1743 01:25:13,026 --> 01:25:15,028 অতটা কঠিন কিছু নয়। 1744 01:25:16,946 --> 01:25:19,657 হেই, ভয় পেয় না। 1745 01:25:19,824 --> 01:25:21,659 তুমিও মজা পাবে, 1746 01:25:21,826 --> 01:25:24,204 ২০ সেকেন্ডের মধ্যে বাথরুমে দেখা করো। 1747 01:25:25,955 --> 01:25:27,624 দুইবার টোকা দেবে। 1748 01:25:40,929 --> 01:25:42,305 এই তো এসে গেছে। 1749 01:25:42,472 --> 01:25:45,558 মি. টাউনসেন্ড, আমি ইসাবেলা প্রিঙ্গার। এ্যাডিসন ফাস্ট ইনসুরেন্স থেকে। 1750 01:25:45,725 --> 01:25:47,119 জীবনবীমার দাবিটা তদন্ত করছি... 1751 01:25:47,143 --> 01:25:48,853 ...আপনার মৃত স্ত্রীর। 1752 01:25:51,815 --> 01:25:53,149 শন। 1753 01:25:54,567 --> 01:25:56,486 এমিলির জমজ বোনের কথা তুমি জানতে? 1754 01:25:59,197 --> 01:26:00,448 না, কিন্তু... 1755 01:26:00,615 --> 01:26:02,367 আসলে, বলতে চাচ্ছি না, 1756 01:26:02,534 --> 01:26:05,995 তারপরও, লেকে পাওয়া দেহটা ওর জমজ বোনেরও হতে পারে। 1757 01:26:06,162 --> 01:26:07,681 ডিএনএ ম্যাচিং করলেই বোঝা যাবে। 1758 01:26:07,705 --> 01:26:11,209 যদি তেমনটাই হয়, তাহলে আসল এমিলি কোথায়? 1759 01:26:15,421 --> 01:26:17,465 আমার স্ত্রী বেঁচে থাকলে, অবশ্যই বাসায় আসতো। 1760 01:26:17,632 --> 01:26:19,300 ওর ছেলের কাছে আসতো। 1761 01:26:21,678 --> 01:26:24,639 আমি পুলিশের কেউ নই, এমনকি কোনো থেরাপিস্টও নই। 1762 01:26:24,806 --> 01:26:26,975 আমি একজন বীমা কর্মী। 1763 01:26:27,141 --> 01:26:30,520 কিন্তু এই কেসটা বেশ কৌতূহলোদ্দীপক। 1764 01:26:30,687 --> 01:26:33,022 - অনেকটা কলা দেখানো, তাই না? - ইয়াহ। 1765 01:26:33,189 --> 01:26:35,692 আমি বলবো, এটা অস্বাভাবিক... 1766 01:26:35,859 --> 01:26:37,419 স্বামী-স্ত্রী এক ছাদের নিচে থেকেও... 1767 01:26:37,569 --> 01:26:39,028 ...স্ত্রীর জমজ বোনের কথা না জানাটা। 1768 01:26:39,195 --> 01:26:40,989 আসলে, ও বেশ চাপা স্বভাবের ছিল। 1769 01:26:41,155 --> 01:26:44,492 আসলে, হেই, আমারা প্রত্যেকেই রহস্যময়। 1770 01:26:46,411 --> 01:26:47,811 কিন্তু আপনি জানেন হয়তো, 1771 01:26:47,954 --> 01:26:49,372 এই পরিমাণ অর্থ প্রদানের ক্ষেত্রে, 1772 01:26:49,539 --> 01:26:51,499 আমাদের অনুসন্ধান অব্যাহত রাখতে হবে। 1773 01:26:51,666 --> 01:26:52,834 অবশ্যই। 1774 01:26:53,001 --> 01:26:55,712 এবং আইনানুযায়ী, সকল প্রতিবেদন কতৃপক্ষের কাছে জমা দিতে হবে। 1775 01:26:55,879 --> 01:26:57,505 অবশ্যই, আপনার যা প্রয়োজন। 1776 01:26:57,672 --> 01:26:59,507 আমার স্ত্রী এখনো জীবিত, এটুকুই আশা করবো। 1777 01:26:59,674 --> 01:27:01,092 ওকে ফিরে পেতে চাই। 1778 01:27:05,096 --> 01:27:06,431 সেক্ষেত্রে, ওকে-ডোকে। 1779 01:27:06,598 --> 01:27:08,057 যদি উনি যোগাযোগ করেন... 1780 01:27:08,224 --> 01:27:10,202 - আপনাকে সবার প্রথমে জানাবো। - অনেক ধন্যবাদ। 1781 01:27:10,226 --> 01:27:12,437 ওকে, ধন্যবাদ। কফির জন্য ধন্যবাদ। 1782 01:27:13,938 --> 01:27:16,232 - বিদায়। আবারও অনেক ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ, ইয়াহ। 1783 01:27:17,358 --> 01:27:18,735 জমজ বোনের কথা জানতে? 1784 01:27:18,902 --> 01:27:21,404 আমি? তুমি নও কেন? 1785 01:27:21,571 --> 01:27:23,114 জানার পরও বলোনি। 1786 01:27:23,281 --> 01:27:24,699 শন। 1787 01:27:24,866 --> 01:27:26,576 বোকার মতো কথা বোলো না। 1788 01:27:26,743 --> 01:27:27,952 আমি... 1789 01:27:28,119 --> 01:27:29,495 একটা জ্যানেক্স খাও। 1790 01:27:29,662 --> 01:27:31,748 না, দুটো খাও। 1791 01:27:31,915 --> 01:27:33,291 হাই মায়েরা, স্ট্যাফিনি বলছি। 1792 01:27:33,458 --> 01:27:34,626 আজকের আলোচনার বিষয় 1793 01:27:34,792 --> 01:27:35,835 কবরস্থানের স্মৃতিস্তম্ভ 1794 01:27:36,002 --> 01:27:37,295 ধন্যবাদ হেলেনকে পরামর্শের জন্য 1795 01:27:37,462 --> 01:27:39,182 ও থাকে মন্টানার মিসোউলাতে, 1796 01:27:39,213 --> 01:27:40,423 কিছুটা ব্যতিক্রমী বিষয় 1797 01:27:40,590 --> 01:27:42,634 তোমরা জানো, সবসময় ফুলই দিতে হবে, 1798 01:27:42,800 --> 01:27:44,469 ব্যাপারটা এমন নয়। 1799 01:27:44,636 --> 01:27:47,013 আমার মতে, সেটা করাই উত্তম যেটা... 1800 01:27:47,180 --> 01:27:49,682 বিদেহী আত্মার স্মৃতিকে প্রানবন্ত করবে। 1801 01:27:49,849 --> 01:27:52,185 এবং এমিলির পছন্দের পানীয় ছিল শুষ্ক জিন মার্টিনি... 1802 01:27:52,352 --> 01:27:54,020 এবং তা পড়ন্ত বিকেলে 1803 01:27:54,187 --> 01:27:56,439 আমিও এমিলির পছন্দমতো বানাতে যাচ্ছি। 1804 01:27:56,606 --> 01:27:59,442 ঠান্ডা গ্লাসে, ঠান্ডা জিন, 1805 01:27:59,609 --> 01:28:01,069 অকৃত্রিম রসায়ন 1806 01:28:01,235 --> 01:28:03,404 আজ আমি ওখান থেকে একটু দেরিতে বের হবো। 1807 01:28:04,530 --> 01:28:06,240 সমাধিস্তম্ভে মদ্যপান করবো। 1808 01:28:10,536 --> 01:28:12,872 বেশ জটিল রসায়ন। ভালোই শিখিয়েছিলাম। 1809 01:28:13,039 --> 01:28:14,874 শিক্ষার্থী এখন শিক্ষক। 1810 01:28:15,041 --> 01:28:17,585 ওরে আমার পন্ডিত। 1811 01:28:19,003 --> 01:28:20,463 হেই, ওটা দাও। 1812 01:28:20,630 --> 01:28:22,215 কালসাপকে বিশ্বাস করা যায়, 1813 01:28:22,382 --> 01:28:24,467 কিন্তু তোমাকে না। 1814 01:28:24,634 --> 01:28:26,135 ভাবছ আমি দুইটাতেই বিষ মিশিয়েছি? 1815 01:28:26,302 --> 01:28:27,720 ওটা আমার কৌশল নয়। 1816 01:28:27,887 --> 01:28:29,806 তরল খুব একটা খাই না। 1817 01:28:32,767 --> 01:28:34,560 - আরেকটা দেব? - প্লিজ। 1818 01:28:35,895 --> 01:28:38,648 আগে বলো, কেন নিজের বাবা ও বোনকে মেরেছ? 1819 01:28:38,815 --> 01:28:41,359 আচ্ছা, কে তোমার ছেলের আসল বাবা, সেটা আগে বলো? 1820 01:28:41,526 --> 01:28:43,945 ওহ! এমিলি, আমার তর সইছে না। 1821 01:28:44,112 --> 01:28:45,947 তোমার জমজ বোন ফেইথ সম্পর্কে বলো। 1822 01:28:46,114 --> 01:28:48,992 - আমরা জমজ নই। - দারুণ। আমি সেটাই জানতাম। 1823 01:28:49,158 --> 01:28:51,285 আমরা ত্রয়ী। ফেইথ, হোপ ও চ্যারিটি। 1824 01:28:51,452 --> 01:28:52,912 চ্যারিটি মাতৃগর্ভেই মারা যায়। 1825 01:28:53,079 --> 01:28:54,664 মার মতে, আমরাই ওকে মেরেছি। 1826 01:28:54,831 --> 01:28:56,791 - হমম। - বাবাও কথাটা বিশ্বাস করত। 1827 01:28:56,958 --> 01:28:59,168 তোমার মা পুরোপুরি নারীসুলভ। 1828 01:29:00,253 --> 01:29:01,963 বিকেলটা উনার সাথে ভালোই কেটেছে। 1829 01:29:02,130 --> 01:29:03,673 আমার মায়ের সাথে দেখা করেছ? 1830 01:29:03,840 --> 01:29:05,883 উনি তোমার চেয়েও কড়া মার্টিনি পছন্দ করে। 1831 01:29:06,050 --> 01:29:07,969 আমরা অতীত ঘাঁটাঘাঁটি করলাম। 1832 01:29:08,136 --> 01:29:10,221 উনি শান্ত স্বভাবের। 1833 01:29:10,388 --> 01:29:12,306 কিন্তু উনার সামনে তুমি শুধু অপকর্মই করেছ। 1834 01:29:12,473 --> 01:29:15,393 সম্ভবত আগুন লাগানোর কুবুদ্ধিটা ফেইথের। 1835 01:29:15,560 --> 01:29:17,413 এরপর সকল কুবুদ্ধির হোতা হলো ফেইথ? 1836 01:29:17,437 --> 01:29:18,914 - তোমার ধারণা ভুল। - অবশ্যই না। 1837 01:29:18,938 --> 01:29:20,356 এবং প্রমানও পেয়েছি। 1838 01:29:20,523 --> 01:29:22,358 তখন তোমার বয়স ১৬ 1839 01:29:22,525 --> 01:29:25,361 এই বয়সে নিজেকে বন্দী বন্দী মনে হয়। 1840 01:29:26,612 --> 01:29:29,574 এবং তারমধ্যে ছিল তোমার মায়ের ব্যঙ্গাত্মক মন্তব্য.... 1841 01:29:35,913 --> 01:29:37,790 - ফেইথ, অনেক হয়েছে। চলো! - বাবা! বাবা! 1842 01:29:37,957 --> 01:29:40,293 - বাবা! ছোঁবে না আমায়! - এটা আমার দোষ না! 1843 01:29:40,460 --> 01:29:42,180 ...তোমার বাবা ছিলেন আরও সোজাসাপ্টা। 1844 01:29:42,253 --> 01:29:44,130 মি. ম্যাকলেন্ডেনঃ বেশ্যা কোথাকার! 1845 01:29:44,297 --> 01:29:46,257 - আবারও যদি! - থামো! 1846 01:29:46,424 --> 01:29:47,467 সেদিন থেকে তুমি আর ফেইথ... 1847 01:29:47,633 --> 01:29:49,343 ...নতুনভাবে জীবন শুরু করতে চাইলে। 1848 01:29:50,636 --> 01:29:51,929 জ্বালিয়ে দাও, জ্বালিয়ে দাও। 1849 01:30:00,271 --> 01:30:01,751 কেন তোমরা আলাদা হোলে? 1850 01:30:01,814 --> 01:30:04,525 আসলে আগুন লাগানোর পর, একসাথে থাকা সম্ভব ছিল না। 1851 01:30:04,692 --> 01:30:06,778 পুলিশ অগ্নিসংযোগকরী স্বর্ণকেশী জমজ বোনদের খুঁজছিল। 1852 01:30:06,944 --> 01:30:09,489 আমরা গা-ঢাকা দিয়ে চলতাম 1853 01:30:09,655 --> 01:30:11,824 ভাগো! 1854 01:30:11,991 --> 01:30:14,535 আমাদের... আমাদের বিদায় অনিবার্য ছিল, সেজন্যে ট্যাটু আঁকলাম- 1855 01:30:14,702 --> 01:30:17,705 অগ্নিশিখা আর হালকাপাতলা চ্যারিটির জন্য ট্যাটু। 1856 01:30:23,002 --> 01:30:24,962 কর্পাস ক্রিস্টি (ম্যাক্সিকোর শহর) থেকে আমরা আলাদা হলাম। 1857 01:30:25,129 --> 01:30:27,381 ও গেল ম্যাক্সিকোর দক্ষিণে, আমি উত্তরে। 1858 01:30:27,548 --> 01:30:29,175 দেখা করার তারিখ ও স্থান ঠিক করলাম... 1859 01:30:29,342 --> 01:30:31,219 ...ধোঁয়াশা কেটে যাবার পর। 1860 01:30:31,385 --> 01:30:33,304 কিন্তু ও কখনোই দেখা করেনি 1861 01:30:34,472 --> 01:30:36,808 আমি দুঃশ্চিন্তা নিয়ে অপেক্ষা করেছি 1862 01:30:36,974 --> 01:30:38,434 কিন্তু ফলাফল শূন্য 1863 01:30:38,601 --> 01:30:39,921 আমি ভাবলাম, এটাই হয়তো... 1864 01:30:40,061 --> 01:30:41,521 ...আমার সুযোগ। 1865 01:30:41,687 --> 01:30:43,123 ও সবসময় আমাকে বিপদে ফেলত। 1866 01:30:43,147 --> 01:30:45,626 তাই পিছুটান রেখে নিউইয়র্কগামী ফ্লাইটে চড়ে বসলাম। 1867 01:30:45,650 --> 01:30:47,693 - ওকে মিস করো? - অবশ্যই করি। 1868 01:30:47,860 --> 01:30:50,196 ওকে ছাড়া আমি ছিলাম অসম্পূর্ণ। কিন্তু ওভাবে চলতে পারছিলাম না। 1869 01:30:50,363 --> 01:30:52,156 - আমাকে বাঁচতে হতো। - এবং ফল পেলে। 1870 01:30:52,323 --> 01:30:54,200 হ্যাঁ, নিউইয়র্কে দুর্ভাগ্যের অবসান হলো। 1871 01:30:54,367 --> 01:30:56,702 চাকরিতে ঢুকে নিজের অবস্থান তৈরী করলাম। 1872 01:30:56,869 --> 01:30:59,122 মনের মত একজন মানুষ পেলাম। 1873 01:30:59,288 --> 01:31:01,457 ওহ, ঐ অংশটা তোমার জানা। 1874 01:31:01,624 --> 01:31:04,210 - হঠাৎ তোমার বোন কল করলো। - বালের ফেসবুকের কারণে। 1875 01:31:04,377 --> 01:31:06,462 - ওকে দেখার দরকার ছিল। - ইয়াহ, অবশ্যই। 1876 01:31:06,629 --> 01:31:09,340 তাই তুমি মায়ামি ট্যুরের নাটক সাজালে, 1877 01:31:09,507 --> 01:31:11,008 পুরনো ক্যাম্পে দেখা হবার পর। 1878 01:31:11,175 --> 01:31:13,219 ৪ নাম্বার ক্যাম্প। আমাদের সুখের ঘর। 1879 01:31:15,680 --> 01:31:18,224 বাবার চোঁখের আড়াল হতে, ওটাই ছিল উপযুক্ত জায়গা 1880 01:31:26,858 --> 01:31:28,317 ঐ মুহুর্তটা নিশ্চয়ই কষ্টকর ছিল, 1881 01:31:28,484 --> 01:31:30,194 এতদিন পর ওর সাথে দেখা হওয়াটা। 1882 01:31:31,362 --> 01:31:34,323 ইয়াহ, আয়নার মতো সব ভাসছিল... 1883 01:31:34,490 --> 01:31:36,993 ..." অসুস্থতার সময় ওর আমাকে মনে পরল " এটা বাদে 1884 01:31:37,160 --> 01:31:39,787 - ও কী চেয়েছিল? - সবকিছু 1885 01:31:41,956 --> 01:31:44,709 ওখানেই দাড়িয়ে থাকবি? 1886 01:31:44,876 --> 01:31:46,085 তোর সামনে ফেইথ বসে। 1887 01:31:46,252 --> 01:31:48,504 ১৪ বছর পর তোর কথা শুনলাম, 1888 01:31:48,671 --> 01:31:50,298 আর এখন এখানে বসে আছিস? 1889 01:31:50,464 --> 01:31:52,800 - আমার হাত খালি। - দুঃখজনক। 1890 01:31:54,135 --> 01:31:56,179 কী বলছিস তুই? 1891 01:31:58,389 --> 01:31:59,599 কিছু না। আসলে... 1892 01:31:59,765 --> 01:32:01,642 এবারের মতো চলে যা। 1893 01:32:01,809 --> 01:32:03,895 ওকে, আচ্ছা, উম...তারপর? 1894 01:32:04,061 --> 01:32:05,980 জানি না। জানি না কোথায় যাব। 1895 01:32:06,147 --> 01:32:07,773 কল করার সময়, কেমন যেন আচরণ করলি। 1896 01:32:07,940 --> 01:32:09,817 এমনকি তোর বাসায়ও আসতে বললি না। 1897 01:32:09,984 --> 01:32:11,569 ওদের কী বলতাম? 1898 01:32:11,736 --> 01:32:13,404 সত্যিটা? 1899 01:32:13,571 --> 01:32:14,989 হয়তো এখন ভালো আছিস, 1900 01:32:15,156 --> 01:32:17,533 কিন্তু শিঘ্রই আমি পুলিশকে জানাতে যাচ্ছি। 1901 01:32:17,700 --> 01:32:20,995 - কী করবি? - জানি না কী করবো। 1902 01:32:21,162 --> 01:32:22,788 যেহেতু নিজের বোলে কিছু নেই, 1903 01:32:22,955 --> 01:32:24,957 তাই আসলে হারানোরও কিছু নেই। 1904 01:32:25,124 --> 01:32:26,684 আমাদের সকল কুকীর্তি ফাঁস করে দেব, 1905 01:32:26,834 --> 01:32:28,437 এবং তারপর একসাথে ডুববো। 1906 01:32:28,461 --> 01:32:29,837 আবার একসাথে হব। 1907 01:32:30,004 --> 01:32:31,547 আমার ছোট একটা ছেলে আছে। 1908 01:32:31,714 --> 01:32:34,258 জানি, বাচ্চাটাকে দেখেছি। ও অনেক কিউট। 1909 01:32:34,425 --> 01:32:37,428 আসল কথায় আয়, ওকে? কী চাস তুই? 1910 01:32:39,180 --> 01:32:40,556 এক মিলিয়ন ডলার। 1911 01:32:40,723 --> 01:32:42,266 আমার পক্ষে দেয়া সম্ভব? 1912 01:32:42,433 --> 01:32:43,559 তুই বিখ্যাত এবং উচ্চবিত্ত। 1913 01:32:43,726 --> 01:32:45,770 এক মিলিয়ন ডলার দেয়াটা অসম্ভব। 1914 01:32:45,937 --> 01:32:47,688 বেশ স্বার্থপর হয়ে গেছিস। 1915 01:32:47,855 --> 01:32:50,775 জানি না, এসবের মানে কী। এর দায়ভার কে নেবে? 1916 01:32:50,942 --> 01:32:52,818 তুই...নাকি সম্ভবত তোর বাচ্চা? 1917 01:32:52,985 --> 01:32:55,321 নিকিকে এর ভেতর টানবি না। 1918 01:32:55,488 --> 01:32:57,365 ইয়াহ, হ্যাঁ, উম... 1919 01:32:57,531 --> 01:33:00,618 বাড়িটা বিক্রি করে দেব। এরপর যা বলবি, তাই করবো। 1920 01:33:00,785 --> 01:33:02,453 টাকা নিয়ে চুপচাপ কেটে পরবি। 1921 01:33:02,620 --> 01:33:05,456 - কানে ঢুকেছে? - ইয়াহ, ইয়াহ। ঢুকেছে। 1922 01:33:05,623 --> 01:33:07,503 আমি কখনোই বড়সড় লেনদেনে যাইনি, 1923 01:33:07,667 --> 01:33:10,211 কারণ আরেকটু হলেই আমরা বাচ্চার মা হয়ে যেতাম... 1924 01:33:10,378 --> 01:33:12,463 ...তোর মনে আছে নিশ্চয়ই? 1925 01:33:12,630 --> 01:33:14,215 যদিও আরেকটা বোন পাবি না। 1926 01:33:15,424 --> 01:33:17,385 ওহ, বেশ গরম পরেছে। 1927 01:33:17,551 --> 01:33:19,136 আয়, সাঁতার কেটে আসি। 1928 01:33:19,303 --> 01:33:21,597 মনে আছে? যেমনটা করতাম। 1929 01:33:22,932 --> 01:33:24,308 - তুই আসবি? - ইয়াহ। 1930 01:33:24,475 --> 01:33:26,310 তোর পিছুপিছু। 1931 01:33:36,696 --> 01:33:38,296 লেকে নিয়ে গেলে কিভাবে? 1932 01:33:38,364 --> 01:33:39,964 ভাগো, আমি ওকে মারিনি 1933 01:33:39,991 --> 01:33:41,742 ইচ্ছেটা ওরই ছিল 1934 01:33:49,000 --> 01:33:50,626 জলদি, সন্নাসিনী। 1935 01:33:52,461 --> 01:33:54,297 কী হল?তুই তো আবার তারকা। 1936 01:33:54,463 --> 01:33:55,840 তাই না? 1937 01:33:56,007 --> 01:33:57,633 আমি নাকি তারকা, ওহ, ঈশ্বর। 1938 01:34:14,734 --> 01:34:16,652 তুই আমাকে ফেলে গেছিস। 1939 01:34:16,819 --> 01:34:19,322 আমরা দুজন অনেকটা টিমের মতো ছিলাম। 1940 01:34:19,488 --> 01:34:21,699 - মনে আছে? - ইয়াহ, ছিলাম তো। 1941 01:34:21,866 --> 01:34:23,909 কিন্তু আমি ভেবেছিলাম... 1942 01:34:24,076 --> 01:34:26,829 ...আলাদা হওয়াটাই আমাদের একমাত্র সুযোগ, তাই... 1943 01:34:26,996 --> 01:34:28,456 তুই সঠিক ছিলি। 1944 01:34:28,622 --> 01:34:30,708 আমি দুঃখিত, সোনা। 1945 01:34:34,837 --> 01:34:36,964 আমিও। 1946 01:35:31,769 --> 01:35:33,270 আমি খুবই দুশ্চিন্তাগ্রস্থ হলাম 1947 01:35:33,437 --> 01:35:34,814 পরেরদিন ঘুম থেকে উঠলাম... 1948 01:35:34,980 --> 01:35:36,982 এবং ওকে কোথাও পেলাম না। 1949 01:35:38,567 --> 01:35:40,111 আমি ভাবতেই পারিনি... 1950 01:35:41,737 --> 01:35:43,739 ...ও এমনটা করতে পারে, তুমি জানো। 1951 01:35:46,450 --> 01:35:48,953 যখন দেহটা লেকে খুঁজে পেলাম, ততক্ষণে দেরি হয়ে গেছে। 1952 01:35:49,120 --> 01:35:51,455 মিথ্যে। তুমি ওকে চুবিয়ে মেরেছ। 1953 01:35:51,622 --> 01:35:53,457 না, নিজেই নিজেকে মেরেছে। 1954 01:35:53,624 --> 01:35:55,000 আমিই ওর শেষ সম্বল ছিলাম। 1955 01:35:55,167 --> 01:35:57,753 - না, তুমি সিস্টার-কিলার। - তুমি ব্রাদার-ফাকার। 1956 01:35:57,920 --> 01:35:59,213 ওওহ! 1957 01:35:59,380 --> 01:36:00,506 শন কতটুকু জানে? 1958 01:36:00,673 --> 01:36:02,258 সবটুকু। 1959 01:36:02,425 --> 01:36:03,843 এটা ওরই বুদ্ধি। 1960 01:36:04,009 --> 01:36:06,053 মৃতদেহটা নিয়ে কী করবো ভাবছিলাম... 1961 01:36:06,220 --> 01:36:08,281 এবং ও বলেছিল " হয়তো এটাই সুযোগ। 1962 01:36:08,305 --> 01:36:09,890 " ঋণের বোঝা থেকে চিরমুক্তি, 1963 01:36:10,057 --> 01:36:11,600 " দেশত্যাগ, 1964 01:36:11,767 --> 01:36:13,310 " নিকিকে আরও সময় দেয়া। " 1965 01:36:13,477 --> 01:36:15,187 ও বলেছিল, সব সামলাতে পারবে, 1966 01:36:15,354 --> 01:36:17,022 আর ওর (ফেইথ) ডিএনএ বাকীটা করতো। 1967 01:36:17,189 --> 01:36:19,400 বিশ্বাস করি না। ও শোকাভিভূত ছিল। 1968 01:36:19,567 --> 01:36:22,069 ওহ, ওটা বিশ্বাস করেছ? আও, সবই অভিনয়। 1969 01:36:22,236 --> 01:36:23,612 তুমি একটা বিকারগ্রস্ত মিথ্যেবাদী। 1970 01:36:23,779 --> 01:36:25,489 শন বলেছে, তাই না? 1971 01:36:27,283 --> 01:36:28,826 বেশ। 1972 01:36:28,993 --> 01:36:31,662 তাহলে এটা তোমার শোনা দরকার। 1973 01:36:35,166 --> 01:36:37,334 - ওকে ভালোবাস? - না। 1974 01:36:37,501 --> 01:36:38,878 শুধুই সেক্স করেছি 1975 01:36:39,044 --> 01:36:41,213 ওর সাথে সেক্সের সময় আমাকে মনে করো? 1976 01:36:41,380 --> 01:36:42,756 হ্যাঁ। 1977 01:36:42,923 --> 01:36:45,050 আমাকে ভালোবাস নাকি বাস না, বেবি? 1978 01:36:45,217 --> 01:36:46,802 অবশ্যই বাসি। 1979 01:36:46,969 --> 01:36:48,679 ও আমার কাছে কিছুই না। 1980 01:36:48,846 --> 01:36:51,474 দুঃখিত বেবি। জানি সব সত্যি ভেবেছিলে। 1981 01:36:52,975 --> 01:36:55,186 কিন্তু, হেই, লাভের দিকটা দেখলে না। 1982 01:36:55,352 --> 01:36:57,354 আমার জন্য তোমার ওয়েবসাইট ভাইরাল হয়ে গেল। 1983 01:36:57,521 --> 01:36:59,356 সামান্য কটা টাকার জন্য এতকিছু? 1984 01:36:59,523 --> 01:37:02,318 ৪ মিলিয়ন সামান্য? 1985 01:37:02,485 --> 01:37:05,112 খুব একটা সামান্য নয়, হাহ্? 1986 01:37:05,279 --> 01:37:07,239 টাকা না পাওয়া পর্যন্ত লুকিয়েই থাকতাম। 1987 01:37:07,406 --> 01:37:09,074 দুর্বল জায়গাগুলো টাইট দেয়া দরকার। 1988 01:37:09,241 --> 01:37:10,534 আমিও কী দুর্বল কেউ? 1989 01:37:10,701 --> 01:37:12,578 ওর নিকির সাহায্যও দরকার ছিল। 1990 01:37:12,745 --> 01:37:14,205 বাচ্চারা তোমাকে পছন্দ করতো। 1991 01:37:14,371 --> 01:37:16,707 তাহলে এখন কী করবে? 1992 01:37:16,874 --> 01:37:18,667 শুধু আমার বাচ্চাকে চাই। 1993 01:37:18,834 --> 01:37:20,586 তুমি বীমার টাকার ১২টা বাজিয়েছ। 1994 01:37:20,753 --> 01:37:22,272 কতৃপক্ষ অতটা ছাড় দেবে না। 1995 01:37:22,296 --> 01:37:23,964 হাঁদারাম শন তোমারই থাকলো। 1996 01:37:24,131 --> 01:37:26,300 - আমি ওকেও চাই না। - আমিও শনকে চাই না। 1997 01:37:26,467 --> 01:37:28,511 সেক্ষেত্রে জানি না। আমার মতে... 1998 01:37:29,595 --> 01:37:31,639 আরেকটা উপায় আছে, কিন্তু... 1999 01:37:31,805 --> 01:37:34,299 ...সেক্ষেত্রে আরেকজন মায়ের সাহায্য লাগবে। 2000 01:37:38,479 --> 01:37:40,481 মরার মতো ঘুম। 2001 01:38:07,883 --> 01:38:09,927 - ওহ! - কী হচ্ছে এসব? 2002 01:38:10,094 --> 01:38:12,221 উনাদের ওয়ারেন্ট আছে। আমি মোবাইলে তোমাকে চেষ্টা করেছি। 2003 01:38:13,264 --> 01:38:14,723 ক্ষমা করবেন। আমি শন টাউনসেন্ড। 2004 01:38:14,890 --> 01:38:16,810 আমি যেকোনো কিছু মানতে প্রস্তুত। 2005 01:38:16,976 --> 01:38:19,019 কিন্তু আপাতত এসব না করলে খুশি হব। 2006 01:38:19,186 --> 01:38:20,896 এটা প্রকাশ্য অনুসন্ধান। 2007 01:38:21,063 --> 01:38:23,190 আপনার সুবিধামতো আমরা আসবো না। 2008 01:38:30,239 --> 01:38:31,949 হেই। 2009 01:38:32,116 --> 01:38:33,409 আমি কি গ্রেফতারের আওতাধীন? 2010 01:38:33,576 --> 01:38:35,995 ওহ, না, এখনো নন। জেলা আইনজীবী শক্ত প্রমাণ খুঁজছেন। 2011 01:38:36,161 --> 01:38:38,181 সেটা পাওয়া কঠিন কারণ আমি নির্দোষ। 2012 01:38:38,205 --> 01:38:40,583 আপনার স্ত্রী জীবিত ছিল, সেটা জানতেন? 2013 01:38:40,749 --> 01:38:42,751 - সম্প্রতি জেনেছি। - কবে? 2014 01:38:42,918 --> 01:38:44,461 ও যোগাযোগ করেছিল। 2015 01:38:44,628 --> 01:38:46,668 এবং তৎক্ষনাৎ কতৃপক্ষকে জানিয়েছিলেন, তাই না? 2016 01:38:46,797 --> 01:38:49,008 আমার আইনজীবী ছাড়া কিছু বলতে পারব না। 2017 01:38:49,174 --> 01:38:51,236 আপনি তো সত্যিই একজন অধ্যাপক, তাই না? 2018 01:38:51,260 --> 01:38:52,886 ওকে, শিঘ্রই কথা হবে। 2019 01:38:53,053 --> 01:38:55,097 ওহ, যদি যোগাযোগের প্রয়োজন হয়, 2020 01:38:55,264 --> 01:38:57,433 স্ত্রীর সাথে নাকি স্ত্রীর প্রিয় বান্ধবীর সাথে থাকবেন? 2021 01:38:59,268 --> 01:39:00,811 নাকি আরও কেউ আছে? 2022 01:39:10,029 --> 01:39:12,029 কড়া একটা মদ দরকার। হয়তোবা তোমার.... 2023 01:39:12,156 --> 01:39:13,824 দুঃখিত। ভেতরে আসতে পারবে না। 2024 01:39:13,991 --> 01:39:16,452 কেন? নিকি কোথায়? 2025 01:39:16,619 --> 01:39:17,911 উপরতলার খেলছে। 2026 01:39:18,078 --> 01:39:20,080 - চলে যাও। - কী বলছ এসব? 2027 01:39:20,247 --> 01:39:21,766 এটা চলমান তদন্ত প্রক্রিয়া, শন। 2028 01:39:21,790 --> 01:39:22,833 ওহ, বাল আমার। 2029 01:39:23,000 --> 01:39:24,209 ভেতরে ঢুকতে পারবে না... 2030 01:39:24,376 --> 01:39:25,812 ...পুরোটা সমাধানের আগপর্যন্ত। 2031 01:39:25,836 --> 01:39:27,063 ও তোমার মাথাও খেয়েছে, তাই না? 2032 01:39:27,087 --> 01:39:28,398 এমিলি এসবের মধ্যে নেই। 2033 01:39:28,422 --> 01:39:30,591 সব কলকাঠি ওই নাড়ছে। 2034 01:39:30,758 --> 01:39:32,426 ও তোমাকে চালাচ্ছে! 2035 01:39:32,593 --> 01:39:34,261 ওর ক্ষমতা সম্পর্কে তোমার ধারণা নেই। 2036 01:39:34,428 --> 01:39:36,597 না, এইমুহূর্তে আমি কিছুই বুঝতে চাই না। 2037 01:39:36,764 --> 01:39:38,223 স্ট্যাফিনি, এমন কোর না। 2038 01:39:38,390 --> 01:39:40,017 প্লিজ, পুলিশ ডাকতে বাধ্য কোর না। 2039 01:39:48,984 --> 01:39:52,112 ♪ 2040 01:39:52,279 --> 01:39:55,532 ♪ 2041 01:39:55,699 --> 01:39:57,826 ♪ 2042 01:39:59,286 --> 01:40:01,497 ♪ 2043 01:40:01,664 --> 01:40:03,499 ♪ ♪ 2044 01:40:05,959 --> 01:40:08,879 ♪ 2045 01:40:10,089 --> 01:40:13,300 ♪ 2046 01:40:13,467 --> 01:40:15,344 ♪ 2047 01:40:15,511 --> 01:40:17,930 ♪ ♪ 2048 01:40:18,097 --> 01:40:20,557 স্ট্যাফিনি, কলব্যাক করো প্লিজ। 2049 01:40:20,724 --> 01:40:22,559 জানি না, কী হচ্ছে এসব 2050 01:40:22,726 --> 01:40:24,687 এবং কবে এসব থেকে মুক্তি পাবো। 2051 01:40:24,853 --> 01:40:26,230 কিন্তু মা হিসেবে তুমি অসাধারণ, 2052 01:40:26,397 --> 01:40:28,857 এবং কিভাবে ভালো বাবা হওয়া যায়, সেটাও তুমিই শিখিয়েছ। 2053 01:40:29,024 --> 01:40:31,527 সেজন্য আমি সবসময় কৃতজ্ঞ। 2054 01:40:31,694 --> 01:40:35,614 সত্যিটা হলো, আমি কখনোই আমার স্ত্রীকে চিনতে পারিনি 2055 01:40:35,781 --> 01:40:37,991 অথবা ওর সক্ষমতা কতটুকু। 2056 01:40:38,158 --> 01:40:41,578 ♪ 2057 01:40:41,745 --> 01:40:44,331 ♪ 2058 01:40:44,498 --> 01:40:50,462 ♪ 2059 01:40:51,505 --> 01:40:54,466 ♪ 2060 01:40:54,633 --> 01:40:58,804 ♪ 2061 01:40:58,971 --> 01:41:04,101 ♪ 2062 01:41:05,394 --> 01:41:09,231 ♪ 2063 01:41:09,398 --> 01:41:12,985 ♪ ♪ 2064 01:41:13,152 --> 01:41:14,713 অন্যরকম এক মোড় 2065 01:41:14,737 --> 01:41:16,196 এমিলি নেলসনের মামলার, 2066 01:41:16,363 --> 01:41:19,324 এক জনপ্রিয় ইন্টারনেট ব্লগে এটা প্রথম ভাইরাল হয়েছিল। 2067 01:41:19,491 --> 01:41:20,971 এই পাবলিক রিলেশন অফিসারের লাশটা 2068 01:41:21,118 --> 01:41:22,619 মিশিগানে ভেসে ওঠে। 2069 01:41:22,786 --> 01:41:25,038 এবং জানা যায় লেকে পাওয়া লাশটা... 2070 01:41:25,205 --> 01:41:27,082 ...আসলে নেলসনের হারিয়ে যাওয়া জমজ বোনের 2071 01:41:27,249 --> 01:41:29,334 নেলসনের স্বামী শন টাউনসেন্ড, 2072 01:41:29,501 --> 01:41:31,628 একজন ব্যর্থ ইতর উপন্যাসিক এবং ইংরেজির অধ্যাপক, 2073 01:41:31,795 --> 01:41:34,965 জোরপূর্বক তার মৃত্যুর নাটক সাজাতে বাধ্য করে 2074 01:41:35,132 --> 01:41:37,676 জীবনবীমার ৪ মিলিয়ন ডলার হাসিলের উদ্দেশ্যে। 2075 01:41:37,843 --> 01:41:39,178 তারপরও, 2076 01:41:39,344 --> 01:41:41,263 আজ মি. টাউনসেন্ডের জামিন হবার কথা। 2077 01:41:41,430 --> 01:41:42,806 ব্রিটিশ নাগরিক, 2078 01:41:42,973 --> 01:41:44,850 টাউনসেন্ড দোষী সাব্যস্ত হলে, জেলে যাবেন। 2079 01:41:45,017 --> 01:41:46,769 প্রতারণায় সহযোগী হবার জন্য, 2080 01:41:46,935 --> 01:41:48,896 মিসেস. নেলসনও নজরদারিতে আছেন 2081 01:41:49,062 --> 01:41:51,023 সহানুভূতির পরিবর্তে 2082 01:41:53,859 --> 01:41:55,027 স্ট্যাফিনি? 2083 01:41:58,906 --> 01:42:01,366 - নিকি কোথায়? - ওহ, এক বন্ধুর বাসায়... 2084 01:42:01,533 --> 01:42:03,619 -... সিনেমা দেখছে - ওফ! 2085 01:42:03,786 --> 01:42:06,038 আমার মনে হলো, আমাদের একান্তে কিছু সময় দরকার। 2086 01:42:08,165 --> 01:42:10,709 এরমধ্যেই আমাকে ভুলে গেছ? 2087 01:42:10,876 --> 01:42:13,253 তোমাকে ভোলা অসম্ভব। 2088 01:42:13,420 --> 01:42:14,505 ধন্যবাদ। 2089 01:42:19,551 --> 01:42:21,887 ওহ, শন, তোমাকে বিষ দেব না। 2090 01:42:22,054 --> 01:42:24,389 যদি মুক্তি চাইতাম, অনেক আগেই তুমি পটল তুলতে। 2091 01:42:24,556 --> 01:42:26,391 আমার কম্পিউটারে ঐ ফাইলগুলো তুমি ঢুকিয়েছ। 2092 01:42:26,558 --> 01:42:29,186 হ্যাঁ, আমি ঢুকিয়েছি। 2093 01:42:29,353 --> 01:42:30,813 কিন্তু একজন মহিলার সাহায্য নিয়েছিলাম... 2094 01:42:30,979 --> 01:42:32,898 ...যে ফ্রি সার্ভিস দিতে পছন্দ করে। 2095 01:42:33,065 --> 01:42:34,525 স্ট্যাফিনি। 2096 01:42:34,691 --> 01:42:37,152 ও ওর খাবারের মতো অতোটা মিষ্টি নয়, তাই না? 2097 01:42:37,319 --> 01:42:39,363 তোমার জমজ বোন আছে, বলোনি কেন? 2098 01:42:39,530 --> 01:42:41,532 - থাকলে তোমার কী? - আমি তোমার স্বামী! 2099 01:42:41,698 --> 01:42:43,575 আমার বাড়িতে আমার বন্ধুর সাথে সেক্স করো, 2100 01:42:43,742 --> 01:42:45,536 আর এখন স্বামীগিরি দেখাচ্ছ? ওকে। 2101 01:42:45,702 --> 01:42:47,871 সেক্ষেত্রে বলা উচিত, আমরা ছিলাম ত্রয়ী। 2102 01:42:48,038 --> 01:42:49,373 বিস্তারিত! 2103 01:42:49,540 --> 01:42:50,707 হাই, মায়েরা! 2104 01:42:50,874 --> 01:42:53,252 স্ট্যাফিনি বলছি। 2105 01:42:53,418 --> 01:42:54,795 তোমাদের ধন্যবাদ দিতে চাই, 2106 01:42:54,962 --> 01:42:56,606 ভালোবাসা ও সমর্থনের জন্য। 2107 01:42:56,630 --> 01:42:58,173 এর অনেক মূল্য। 2108 01:42:58,340 --> 01:42:59,675 উম... 2109 01:43:00,884 --> 01:43:03,720 তোমরা সবাই হয়তো ঘটনার ঘনঘটা... 2110 01:43:03,887 --> 01:43:06,431 ...দেখে হতবাক হয়েছ, 2111 01:43:06,598 --> 01:43:09,309 তবে আমি নিশ্চিত, আমার মতো অবাক কেউ হওনি। 2112 01:43:09,476 --> 01:43:11,854 এমিলির অপ্রকাশিত ঘটনাগুলোর ফায়দা তুলেছে ওর স্বামী। 2113 01:43:12,020 --> 01:43:14,356 স্পষ্টতই আমি সাদাসিধে, আবেগপ্রবণ... 2114 01:43:14,523 --> 01:43:16,275 এবং কাবাবের হাড্ডি। 2115 01:43:16,441 --> 01:43:18,569 ভালোবাসি তোমাদের, সবসময়ই বাসবো। 2116 01:43:18,735 --> 01:43:21,446 যা করতে যাচ্ছি সেজন্য অগ্রিম ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি 2117 01:43:21,613 --> 01:43:24,533 মায়েরা, যা ইচ্ছে তাই রান্না করো। 2118 01:43:27,703 --> 01:43:28,871 স্ট্যাফিনি। 2119 01:43:29,037 --> 01:43:30,372 তোমার এখানে আসাটা উচিত হয়নি। 2120 01:43:30,539 --> 01:43:32,457 আমি তো এখানেই থাকতাম, ভুলে গেছ? 2121 01:43:32,624 --> 01:43:35,085 - পরিস্থিতি আরও জটিল কোর না... - নড়বে না। 2122 01:43:36,795 --> 01:43:38,046 স্ট্যাফিনি প্লিজ। 2123 01:43:38,213 --> 01:43:40,173 তুমি বাচ্চাদের হাতেও পিচকিরি বন্দুক দাও না। 2124 01:43:40,257 --> 01:43:41,857 সামনে বলতে " আমাকে ভালবাসো "... 2125 01:43:41,884 --> 01:43:43,987 আর পেছন দিক দিয়ে, আমাকে উপহাস করতে। 2126 01:43:44,011 --> 01:43:45,780 স্ট্যাফিনি, অন্তত কিছুক্ষনের জন্য নামিয়ে রাখো। 2127 01:43:45,804 --> 01:43:47,180 আমাকে ব্যবহার করেছ। 2128 01:43:47,347 --> 01:43:48,974 তুমিও ব্যবহার করেছ। 2129 01:43:49,141 --> 01:43:50,934 তুমি আমাকে দিয়ে তোমার খাবার বানিয়েছ, 2130 01:43:51,101 --> 01:43:53,979 তোমার বাচ্চার দেখভাল করিয়েছ এবং তোমার পেনিস চুষিয়েছ। 2131 01:43:54,146 --> 01:43:55,772 জানতাম না, ও তখনো বেঁচে আছে। 2132 01:43:55,939 --> 01:43:58,191 - মিথ্যে বলা বন্ধ কর। - ওকে, তোমরা দুজন। 2133 01:43:58,358 --> 01:44:00,402 আমার মতে, আমাদের বসে কথা বলা উচিত। 2134 01:44:00,569 --> 01:44:02,613 এমিলি, তুমি বসো। তুমি স্ট্যাফিনিকে ঘৃণা করতে। 2135 01:44:02,779 --> 01:44:05,324 ওর ব্লগ দেখতে, আর ওকে কুঁচিকুঁচি করতে। 2136 01:44:05,490 --> 01:44:07,034 আমি তোমার বন্ধু হতে চেয়েছিলাম। 2137 01:44:07,200 --> 01:44:08,493 আর তুমি... 2138 01:44:08,660 --> 01:44:11,163 আমার স্বামীর বিছানায় গেলে আর বীমার ১২ টা বাজালে। 2139 01:44:11,330 --> 01:44:13,707 ওকে দোষ দিও না! তোমার স্বভাবই এমন। 2140 01:44:13,874 --> 01:44:16,126 আমি শুধু ঋণের বোঝায় নিষ্পেষিত হওয়া থেকে বাঁচতে চেয়েছি। 2141 01:44:16,293 --> 01:44:18,754 তোমার উদ্দেশ্য মহৎ হোলে, অন্তত আমাকে ১টা ফোন দিতে, 2142 01:44:18,921 --> 01:44:20,815 সেক্ষেত্রে এই নাটকে আমিও সাহায্য করতে পারতাম। 2143 01:44:20,839 --> 01:44:23,159 প্লিজ, বিগত ১০ বছরে কোনো নাটকে তুমি অংশ নাওনি। 2144 01:44:23,216 --> 01:44:24,801 তাইনাকি? এখনকারটা? 2145 01:44:24,968 --> 01:44:27,220 পিস্তল থাকার সম্মানার্থে, আমি কিছু বলতে পারি? 2146 01:44:27,387 --> 01:44:29,097 তোমাদের দুজনের চেয়ে নিকির দাবিটা বড়। 2147 01:44:29,264 --> 01:44:31,642 - চুপ করো। আমি ওকে ভালোবাসি। - চুপ করো। 2148 01:44:33,101 --> 01:44:35,020 স্ট্যাফিনি, পিস্তলটা নামিয়ে রাখো। 2149 01:44:35,187 --> 01:44:36,813 নিশ্চয়ই আমার ক্ষতি চাও না। 2150 01:44:36,980 --> 01:44:39,024 অবশ্যই চাই। 2151 01:44:41,026 --> 01:44:42,569 তোমাকে ভালোবাসতাম। 2152 01:44:43,654 --> 01:44:45,155 তোমাকেও ভালোবাসতাম। 2153 01:44:47,658 --> 01:44:49,493 আমার মতে, এটাই ওর পরিনতি। 2154 01:44:49,660 --> 01:44:51,578 - ওয়াও। - বলবো, আমাদের আক্রমণ করেছিল। 2155 01:44:51,745 --> 01:44:53,431 - পুলিশও বিশ্বাস করবে। - না। না। না। 2156 01:44:53,455 --> 01:44:55,558 পাগল হয়ে গেলে নাকি, খুন কোর না অাবার। 2157 01:44:55,582 --> 01:44:57,334 আমরা ওকে জেলের ভাত খাওয়াবো। 2158 01:44:57,501 --> 01:45:00,504 জেল...কী বলছ? জেল কী ওর জন্য যথেষ্ট? 2159 01:45:00,671 --> 01:45:02,756 - খুন করার দরকার নেই। - রাগ হচ্ছে না তোমার? 2160 01:45:02,923 --> 01:45:04,508 বোনের মৃত্যুর প্রতিশোধ নেবে না? 2161 01:45:04,675 --> 01:45:07,344 ইয়াহ, হ্যাঁ। কিন্তু ও তো বাস্তবিক অর্থে খুন করেনি। 2162 01:45:07,511 --> 01:45:08,804 তাহলে কে করেছে? 2163 01:45:08,971 --> 01:45:11,640 কারণ তুমি কখনোই বলনি, ওটা দূর্ঘটনা ছিল। 2164 01:45:14,267 --> 01:45:15,811 আরও প্যাঁচ লাগাও। 2165 01:45:16,937 --> 01:45:18,105 ওহ! 2166 01:45:18,271 --> 01:45:20,148 - ওহ, ঈশ্বর! - ওহ, ধুরো। 2167 01:45:20,315 --> 01:45:21,608 ওহ ঈশ্বর, জেসাস। 2168 01:45:21,775 --> 01:45:23,443 ওহ ঈশ্বর। উম... 2169 01:45:23,610 --> 01:45:26,446 ওহ ঈশ্বর! ধুরো! মরে গেল নাকি? 2170 01:45:26,613 --> 01:45:29,116 শন? আমি দুঃখিত। এখন কী করবো? 2171 01:45:29,282 --> 01:45:31,576 একটু চাপ দিয়ে ধরবে অথবা... 2172 01:45:31,743 --> 01:45:34,371 এ্যাম্বুলেন্স ডাকবো? নাকি মরার জন্য ফেলে রাখব? 2173 01:45:34,538 --> 01:45:36,623 ওর এটুকু তো পাওনা, ঠিক? 2174 01:45:36,790 --> 01:45:39,751 না আমি মেরেছি। আমার বোনকে মেরেছি। 2175 01:45:39,918 --> 01:45:42,671 কী? শন? শন? 2176 01:45:42,838 --> 01:45:44,673 উঠে দাঁড়াও। 2177 01:45:46,633 --> 01:45:48,343 নাটক শেষ। জলদি। 2178 01:45:48,510 --> 01:45:50,637 সত্যি? জলদি। উঠে দাঁড়াও। হেই! 2179 01:45:50,804 --> 01:45:52,222 তুমিও, সাগরেদ। 2180 01:45:52,389 --> 01:45:54,891 - ওঠো। - ধুরো। 2181 01:45:58,812 --> 01:46:00,355 ওহহ 2182 01:46:02,607 --> 01:46:04,359 এটুকু বাড়তি ছিল। 2183 01:46:04,526 --> 01:46:06,778 আমি জানতাম, তোমরা কোনো ফন্দি আঁটছ.... 2184 01:46:06,945 --> 01:46:08,321 ...যখন মাইক দুটো দেখলাম... 2185 01:46:08,488 --> 01:46:10,532 ...গোয়েন্দাদের মতো ধোঁকা দিতে চেয়েছিলে। 2186 01:46:10,699 --> 01:46:12,451 আমার কাছ থেকে স্বীকারোক্তি চাচ্ছিলে, 2187 01:46:12,617 --> 01:46:14,244 যেন শনকে সন্দেহ মুক্ত করা যায়। 2188 01:46:14,411 --> 01:46:17,706 কিন্তু..তোমাদের দুরভিসন্ধি খারাপ ছিল না। 2189 01:46:17,873 --> 01:46:19,541 তুমি ভজকট পাকিয়েছ। বাচ্চা মেয়েটা... 2190 01:46:19,708 --> 01:46:21,293 ...ভেবেছে আমি স্বীকারোক্তি দেব... 2191 01:46:21,460 --> 01:46:23,045 ...ঐ বালের ব্যাঙের ছাতাটাকে বাঁচাতে। 2192 01:46:23,211 --> 01:46:25,505 - সত্যি? - ঠিক আছে। 2193 01:46:25,672 --> 01:46:27,549 আরে, আরও ভালো অভিনয় জানতে হবে। 2194 01:46:27,716 --> 01:46:28,759 হমম। 2195 01:46:28,925 --> 01:46:30,695 তুমি আবেগাপ্লুত হয়ে পিস্তল নিয়ে ঢুকলে, 2196 01:46:30,719 --> 01:46:33,055 ঐ অংশটুকু... বিশ্বাসযোগ্য ছিল। 2197 01:46:33,221 --> 01:46:35,766 ইয়াহ। ঐ অংশটুকু নাটকীয় ছিল। 2198 01:46:35,932 --> 01:46:37,642 জানি না, এই বাতিল মাল গুলো কোথায় পেয়েছ। 2199 01:46:37,809 --> 01:46:39,352 তোমরা সত্যিই ঝাক্কাস। 2200 01:46:39,519 --> 01:46:42,022 - ধন্যবাদ। এটুকুই অনেক। - মমম। 2201 01:46:42,189 --> 01:46:43,774 কিন্তু তুমি স্বীকারোক্তি দিয়েছ, এমিলি। 2202 01:46:43,940 --> 01:46:46,651 ওহ। ইয়াহ। 2203 01:46:46,818 --> 01:46:48,612 উম... 2204 01:46:48,779 --> 01:46:52,240 দিয়েছি কিন্তু এগুলো কাটার পর। 2205 01:46:52,407 --> 01:46:54,451 আমাদের বন্ধুত্বের ব্রেসলেটের সৌজন্যে। 2206 01:46:54,618 --> 01:46:56,328 একটা তোমার জন্য! 2207 01:46:56,495 --> 01:46:59,539 এটা...হতাশাব্যাঞ্জক। 2208 01:46:59,706 --> 01:47:02,292 ওহ! ঈশ্বর। দেখো কী পেয়েছি। 2209 01:47:02,459 --> 01:47:04,127 হাহ্। 2210 01:47:04,294 --> 01:47:06,588 ওকে। তুমি গুলি করতে পার না। 2211 01:47:06,755 --> 01:47:09,925 - পুলিশ বাইরেই আছে। - না, ওরা নেই। 2212 01:47:10,092 --> 01:47:12,052 "হেই, পুলিশ ভায়েরা, স্ট্যাফিনি বলছি। 2213 01:47:12,219 --> 01:47:13,678 " পরিকল্পনার রদবদল... 2214 01:47:13,845 --> 01:47:15,656 " ড্যারেনের বাসায় এমিলি ও শনের সাথে দেখা করছি... 2215 01:47:15,680 --> 01:47:17,057 " ওখানে দেখা হচ্ছে। " 2216 01:47:17,224 --> 01:47:18,809 তুমি ওদের ড্যারেনের বাসায় পাঠিয়েছ? 2217 01:47:18,975 --> 01:47:21,144 ভাইরাস নাকি? 2218 01:47:21,311 --> 01:47:23,230 স্ট্রিং থিউরি! স্ট্রিং থিউরি, তাই না? 2219 01:47:23,396 --> 01:47:26,233 হাত উপরে, অস্ত্র নামাও! 2220 01:47:26,399 --> 01:47:27,901 না, আমার কাছে প্রেসক্রিপশন আছে! 2221 01:47:28,068 --> 01:47:29,486 চোঁখে পানির চাপ বেশি! 2222 01:47:29,653 --> 01:47:30,987 আমি ১০ বছর এই লাইনে, 2223 01:47:31,154 --> 01:47:32,965 ভেবেছ জানি না, কিভাবে সিস্টেম করতে হয়? 2224 01:47:32,989 --> 01:47:34,616 তাহলে, আমাদের মেরে ফেলবে? 2225 01:47:34,783 --> 01:47:36,868 আর কী-বা করতে পারি? 2226 01:47:37,035 --> 01:47:38,411 আমাকে ডোবানোর জন্য... 2227 01:47:38,578 --> 01:47:40,178 ...তোমরা বিস্ময়কর পথ পাড়ি দিয়েছ। 2228 01:47:40,330 --> 01:47:41,832 এবং তুমি অনেকবেশি জানো। 2229 01:47:41,998 --> 01:47:44,000 তাই, খুনের পর একমাত্র আত্মহত্যার নাটকই... 2230 01:47:44,167 --> 01:47:46,253 ...তোমাদের জন্য মানানসই হবে। 2231 01:47:46,419 --> 01:47:47,838 যদি তুমি ওকে খুন করো, 2232 01:47:48,004 --> 01:47:50,048 আমাদের বীমার শর্তও পূরণ হবে, ঠিক? 2233 01:47:50,215 --> 01:47:52,092 আসলে কিছুটা হলেও হবে। 2234 01:47:52,259 --> 01:47:54,678 একটা রাস্তা বন্ধ হলে আরেকটা খুলে যায়। ধন্যবাদ। 2235 01:47:54,845 --> 01:47:57,180 তুমি সবসময়ই একটা বদ্ধ উন্মাদ। 2236 01:47:57,347 --> 01:47:58,890 আসলেই? 2237 01:47:59,057 --> 01:48:00,725 আগহ! 2238 01:48:00,892 --> 01:48:02,769 ওহ ধুরো, তুমিই সঠিক। 2239 01:48:02,936 --> 01:48:05,522 ঈশ্বর, তুমি... তুমি সত্যিই গুলি করেছ। 2240 01:48:05,689 --> 01:48:07,190 ওকে মিস করবো। 2241 01:48:07,357 --> 01:48:08,859 তোমার পালা। 2242 01:48:09,025 --> 01:48:11,236 এমিলি, বোঝার চেষ্টা করো। 2243 01:48:11,403 --> 01:48:12,821 আমাকে মারতে পারবে না। 2244 01:48:12,988 --> 01:48:15,282 আচ্ছা, আমি নিজের বোন ও বাবাকে মারলেও... 2245 01:48:15,448 --> 01:48:18,368 ...আমার স্বামীর সাথে রাত কাটানো, প্রিয় বান্ধবীকে মারতে পারবো না। 2246 01:48:19,411 --> 01:48:21,121 আমি সত্যিই তোমার প্রিয় বান্ধবী? 2247 01:48:21,288 --> 01:48:23,206 নাকি শুধু বলার জন্য বললে... 2248 01:48:23,373 --> 01:48:24,933 না, না, বলার জন্য বলিনি। 2249 01:48:25,041 --> 01:48:26,877 নাকি আমি একাই মনে করি। 2250 01:48:27,043 --> 01:48:28,883 আমি জানি, আমারও তেমনি মনে হয়। 2251 01:48:30,380 --> 01:48:31,941 অন্য মায়েদের সাথে যোগাযোগ রাখা... 2252 01:48:31,965 --> 01:48:33,967 এবং পাশাপাশি নিজের সারাদিনের কাজ, এটা... 2253 01:48:34,134 --> 01:48:35,635 ওকে, ওকে, ওগুলো না বলি। 2254 01:48:35,802 --> 01:48:38,180 মা মানেই সার্বক্ষনিক দায়িত্ব। আমারটা কায়িকশ্রম। 2255 01:48:38,346 --> 01:48:40,015 এবং সবার উপরে রয়েছে আমার ব্লগ, 2256 01:48:40,182 --> 01:48:41,742 এবং সেটা ক্রমশ বড়ই হচ্ছে। 2257 01:48:41,766 --> 01:48:43,685 তুমি আমার ব্লগে আসলে মজা হবে। 2258 01:48:43,852 --> 01:48:45,770 ব্লগে এসে বাবা ও বোনকে হত্যার... 2259 01:48:45,937 --> 01:48:48,207 ...স্বীকারোক্তি দিয়ে যদি আমার মাথায় পিস্তল ধরো, 2260 01:48:48,231 --> 01:48:49,834 তাহলে এক মিলিয়ন সাবসক্রাইবারে পৌঁছে যাব। 2261 01:48:49,858 --> 01:48:51,443 আওও, সত্যিই দারুণ হতো। 2262 01:48:51,610 --> 01:48:53,862 - আমরা সেটা এক্ষুনি কেন করছি না? - হমম? 2263 01:48:54,029 --> 01:48:56,198 আমরা লাইভে আছি। এটার কথা জানতে না? 2264 01:48:56,364 --> 01:48:57,949 কী আবোলতাবোল বকছ? 2265 01:48:58,116 --> 01:49:00,035 ঈশ্বর, কাজটা ঠিক করিনি, দুঃখিত। 2266 01:49:00,202 --> 01:49:02,770 হাত নাড়িয়ে হাই বলো মায়েদের! 2267 01:49:03,079 --> 01:49:04,915 এই ছোট্ট জিনিসটা। বুপ! 2268 01:49:05,081 --> 01:49:07,926 ইয়াহ, ওরা ইদানীং বেশ ছোট সাইজের ন্যানো ক্যামেরা বানাচ্ছে। 2269 01:49:09,252 --> 01:49:10,462 ব্রাদার-ফাকার! 2270 01:49:13,298 --> 01:49:15,675 এমিলি! এমিলি, থামো! 2271 01:49:15,842 --> 01:49:18,845 এমিলি, পালিয়ে বাঁচতে পারবে না! নিকির সাথে এমন কোর না। 2272 01:49:19,012 --> 01:49:21,639 তুমি একজন মা! বোঝার চেষ্টা করো। 2273 01:49:24,059 --> 01:49:25,977 ইয়াহ, ঠিক। 2274 01:49:26,144 --> 01:49:28,646 কিন্তু তোমার মতো কালপ্রিট আর দ্বিতীয়টি নেই। 2275 01:49:35,278 --> 01:49:36,863 আমেরিকান শংকর জাত। 2276 01:49:37,030 --> 01:49:38,907 কথা কম, কাজ বেশি। 2277 01:49:42,953 --> 01:49:44,704 তোমাকে ব্লগে দেখেছি। 2278 01:49:44,871 --> 01:49:47,640 তুমি একজন মায়ের ক্ষতি করেছ মানে, সকল মায়ের ক্ষতি করেছ। 2279 01:49:47,707 --> 01:49:49,501 ওহ! 2280 01:49:49,668 --> 01:49:50,835 এমিলি! 2281 01:49:51,920 --> 01:49:53,546 থামো এমিলি। 2282 01:49:53,713 --> 01:49:55,966 বেশ অসহ্য লাগছে কিন্তু। 2283 01:49:56,132 --> 01:49:57,926 এখন, সুইটি, থামো। 2284 01:49:58,093 --> 01:49:59,844 মাত্রই তুমি দূর্ঘটনার শিকার হয়েছ। 2285 01:50:00,011 --> 01:50:01,388 না...এমন কোর না। 2286 01:50:01,554 --> 01:50:03,598 তোমার হাঁটু নিয়ে আমার দুশ্চিন্তা হচ্ছে। 2287 01:50:04,683 --> 01:50:06,309 শান্ত হও। 2288 01:50:11,982 --> 01:50:13,525 আমি দুঃখিত! 2289 01:50:13,692 --> 01:50:15,026 আমি দুঃখিত নই, ওহ! 2290 01:50:15,193 --> 01:50:16,928 আমি এখনো কাজ করেই যাচ্ছি। 2291 01:50:21,199 --> 01:50:22,575 হাই, মায়েরা! স্ট্যাফিনি বলছি। 2292 01:50:22,742 --> 01:50:24,202 তোমাদের জন্য সুখবর আছে। 2293 01:50:24,369 --> 01:50:25,745 কারণ আমরা এক মিলিয়ন... 2294 01:50:25,912 --> 01:50:27,497 ...সাবসক্রাইবার পেয়ে গেছি, 2295 01:50:27,664 --> 01:50:30,917 মিসেস. ক্যারল ফিন্ডলি, এইমস, আইলা থেকে! 2296 01:50:31,084 --> 01:50:33,503 ধন্যবাদ যোগ দেবার জন্য, ক্যারল। 2297 01:50:33,670 --> 01:50:36,006 আমাদের কাছের বন্ধু হিসেবে, তোমাদের জানা উচিত, 2298 01:50:36,172 --> 01:50:38,292 গতানুগতিক পরামর্শ এবং রেসিপির পাশাপাশি, 2299 01:50:38,383 --> 01:50:40,677 আমি অমীমাংসিত রহস্যগুলোতে হাত দিতে যাচ্ছি... 2300 01:50:40,844 --> 01:50:42,887 কারণ আমার নাক বর্তমানে... 2301 01:50:43,054 --> 01:50:45,473 টাটকা পুদিনাপাতার ঘ্রাণ নিতে ব্যাকুল... 2302 01:50:45,640 --> 01:50:47,992 এবং অপরাধীরা যারা ভাবে, এই ঘ্রাণ নিয়ে তারা পার পেয়ে যাবে... 2303 01:50:48,059 --> 01:50:49,477 যদি নিরুত্তাপ কোনো মামলা থাকে 2304 01:50:49,644 --> 01:50:51,371 অথবা অমীমাংসিত কিছু, যেটির সমাধান প্রয়োজন, 2305 01:50:51,438 --> 01:50:52,772 শুধু একটা লাইন লিখে পাঠাবে। 2306 01:50:52,939 --> 01:50:54,357 তোমার জন্যও এটা প্রযোজ্য, ক্যারল, 2307 01:50:54,524 --> 01:50:55,984 কারণ তুমিও পরিবারের অংশ। 2308 01:50:56,151 --> 01:50:58,361 এখন আমরা কথা বলবো, 2309 01:50:58,528 --> 01:51:00,238 আমার প্রিয় শীতল সুপ, গাসপাচো নিয়ে, 2310 01:51:00,405 --> 01:51:02,425 যেটি মূলত অরুচিকর কিন্তু আমরা একে রুচিসম্মত বানাব। 2311 01:51:02,449 --> 01:51:04,729 ঠিক আছে বন্ধুরা? ভালোকিছু হতে যাচ্ছে 👉👉👉👉দেখতে থাকুন ও পড়তে থাকুন 🤔🤔🤔🤔🤔 2312 01:51:06,000 --> 01:51:19,000 স্ট্যাফিনি স্মাদার্সের সফল ব্লগটি বিশ্ববিখ্যাত ক্যান্ডি নেস্ট কিনে নিয়েছে এবং তারা এটিকে প্রতিদিন সকালের টিভি শোতে রাখার চিন্তা করছে।এছাড়া তার অমীমাংসিত কেস এজেন্সি ৩০ জন অপরাধীকে বিচারের কাঠগড়ায় দাঁড় করিয়েছে। বর্তমানে সে শহরের একজনের সাথে ডেটিংয়ে ব্যস্ত। 2313 01:51:20,000 --> 01:51:33,000 শন টাউনসেন্ডের ২য় উপন্যাস "ওপসি জার" নিউইয়র্ক টাইমসের মতে বেস্ট সেলার হয়েছে। যদিও সমালোচকরা কাহিনীটাকে কিছুটা বাস্তবতা বিরোধী বলেছে। সে বর্তমানে ইউএস বার্কলে বিশ্ববিদ্যালয়ের সাহিত্য বিভাগের প্রধান।সে তার ছেলে নিকিকে নিয়ে থাকে।বাবা-ছেলে ভালোই আছে। 2314 01:51:34,000 --> 01:51:40,000 বাবা ও বোনকে হত্যার দায়ে এমিলির ২০ বছরের যাবজ্জীবন কারাদণ্ড হয়েছে এবং সাবেক স্বামী শন টাউনসেন্ডের সাথে জনসম্মুখে আসলে তাকে বিব্রতকর পরিস্থিতিতে পরতে হয় 2315 01:51:49,704 --> 01:51:51,748 তোদের মলদ্বারে! 2316 01:51:52,000 --> 01:51:55,500 বন্যেরা বনে সুন্দর, এমিলি জেল হাজতে 2317 01:51:56,000 --> 01:51:59,900 রেটিং করতে গুগল ক্রোম (ইউসি ব্যাতীত) দিয়ে সাবসিন আইডিতে লগিন করুন(আইডি না থাকলে খুলুন)। লগিন থাকা অবস্থায় ডাউনলোড বাটনে ক্লিক করুন। ঐমুহুর্তে ডাউনলোড বাটনের পাশে Good/Bad অপশন আসবে।ভাল লাগলে Good সিলেক্ট করুন। আপনাদের উৎসাহই আমাদের একমাত্র প্রাপ্তি। 2318 01:52:01,000 --> 01:52:10,000 ভাবানুবাদেঃ ডাঃ প্রীতম চন্দ্র দে (মিথুন) এম.বি.বি.এস (রমেক ৩৪), বি.সি.এস (স্বাস্থ্য), রেসিডেন্ট (স্কিন-SOMC) [ভাল লাগলে গুড রেটিং ও ফিডব্যাক জানাবেন] 2319 01:52:11,000 --> 01:52:15,000 উৎসর্গঃ জ্যোতি, পার্থ, সুশান্ত, হীরক, সুব্রত, শুভ, জর্জ, ডাঃ রাসেল, মাসুদ,সারোয়ার এবং প্রীতিলতা ❤ 275820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.