All language subtitles for 03. Whatever Works

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,397 --> 00:01:29,600 Wat deden ze buiten hun gebied? 2 00:01:29,776 --> 00:01:36,146 Hij had op 'n oproep van South Beach gereageerd. Weer's wat anders. 3 00:01:36,324 --> 00:01:38,482 Een executie. 4 00:01:38,659 --> 00:01:41,863 Georganiseerde misdaad, lijkt me. 5 00:01:42,038 --> 00:01:44,790 Georganiseerde religie. 6 00:02:14,362 --> 00:02:16,853 Gewoon neergemaaid. 7 00:02:24,288 --> 00:02:26,246 Wat is er gebeurd? 8 00:02:27,917 --> 00:02:30,408 Heeft iemand iets gezien? 9 00:02:32,338 --> 00:02:37,130 Nou? Wie heeft hier verdomme de leiding? - Rustig aan. 10 00:02:37,301 --> 00:02:42,094 Rainey heeft 'n gezin. Wie vertelt het aan Marie? 11 00:02:42,265 --> 00:02:47,057 Willen ze oorlog? Die kunnen ze krijgen. 12 00:02:47,228 --> 00:02:49,897 Ik zal ze vinden. 13 00:02:50,064 --> 00:02:54,892 En ik vermoord ze. - Beheers je. Daar hebben we niks aan. 14 00:03:03,911 --> 00:03:07,411 Ga mee. Dit knappen we zelf op. 15 00:03:21,095 --> 00:03:24,096 Is dit wat ik denk dat het is? 16 00:03:26,309 --> 00:03:30,093 Waarom vermoorden ze agenten? - Wie? 17 00:03:32,065 --> 00:03:36,140 Mag ik weten waarover jullie het hebben? 18 00:03:36,986 --> 00:03:38,943 Santeria. 19 00:05:16,878 --> 00:05:20,662 Wat moet ik hiermee? - Hou maar. 20 00:05:22,383 --> 00:05:26,879 M'n nummer ligt naast de gootsteen. - Prima. 21 00:05:27,055 --> 00:05:29,759 Bel je me? - Ja. 22 00:05:29,932 --> 00:05:33,681 Ik meen het, Sonny. Bel me asjeblieft. 23 00:05:33,853 --> 00:05:38,895 Dat zeg ik toch? Ik bel je vanavond. - Je belt toch nooit. 24 00:05:39,067 --> 00:05:41,024 Jawel. Ik bel je. 25 00:05:42,695 --> 00:05:47,737 Hij belt me nooit. - Nooit is 'n lange tijd, schat. 26 00:05:47,909 --> 00:05:55,039 Over 'n lange tijd gesproken. Ik zoek u al 'n poos, rechercheur Crocker. 27 00:05:55,208 --> 00:05:59,205 Crockett. - Dierks, Financi�le Zaken. 28 00:05:59,379 --> 00:06:04,965 U beantwoordt mijn briefjes niet. - Nee toch? 29 00:06:05,134 --> 00:06:11,469 Jaarlijks veilen we verbeurde goederen, voor 'n goed doel. 30 00:06:11,641 --> 00:06:15,639 Die veilingen trekken te weinig belangstelling. 31 00:06:15,812 --> 00:06:21,102 Dit jaar willen we van de opbrengst 'n huwelijksadviseur aantrekken. 32 00:06:21,275 --> 00:06:24,775 Ik heb m'n portemonnee niet bij de hand. 33 00:06:24,946 --> 00:06:28,646 U hoeft niet te betalen aan uw eigen dienst. 34 00:06:28,825 --> 00:06:35,706 Prima. Wat wilt u dan? - De sleutels van uw Ferrari. 35 00:06:35,873 --> 00:06:42,161 Serienummer 292... Net had ik het nog. Waar is het nou gebleven? 36 00:06:43,715 --> 00:06:48,258 23986686 J, te leen van de afdeling eigendommen. 37 00:06:49,679 --> 00:06:51,339 Schei nou uit. 38 00:06:51,640 --> 00:06:57,848 Met een goeie advertentie kan zo'n wagen ons uit de rode cijfers halen. 39 00:06:58,021 --> 00:07:00,725 Ik heb marketing gestudeerd. 40 00:07:00,898 --> 00:07:06,485 O ja? Heb je daar ook geleerd om een goeie ziektekostenverzekering af te sluiten? 41 00:07:06,654 --> 00:07:11,696 Ik kom straks wel terug. - Hier blijven. Dit is zo klaar. 42 00:07:11,868 --> 00:07:16,613 Het is 'n schok, dat begrijp ik. Hier kunt u lezen... 43 00:07:16,789 --> 00:07:20,039 dat de gemeente in haar recht staat. 44 00:07:20,209 --> 00:07:23,709 Proberen ze je Ferrari te kapen? 45 00:07:25,757 --> 00:07:31,759 Ik kan niet werkeloos toezien als 'n politieman met zijn reputatie... 46 00:07:31,929 --> 00:07:36,971 zo respectloos wordt behandeld. 47 00:07:37,143 --> 00:07:44,024 Deze man duikt dagelijks onder in de troebele wateren van de onderwereld. 48 00:07:44,192 --> 00:07:49,233 Hij zet z'n leven op het spel om de misdaad te bestrijden... 49 00:07:49,405 --> 00:07:54,447 en ons te redden uit de poel der wetteloosheid. 50 00:07:54,619 --> 00:07:59,162 Laat maar, Izzy. Het staat hier zwart op wit. 51 00:08:01,330 --> 00:08:04,628 De sleutels liggen beneden, op tafel. 52 00:08:05,960 --> 00:08:10,089 Maar ja, tegenslagen horen bij het leven... 53 00:08:10,259 --> 00:08:14,802 en je moet goed uitkienen hoe je erop reageert. 54 00:08:20,687 --> 00:08:24,684 Elvis, wou je 'n broodje warm vlees? 55 00:08:24,857 --> 00:08:32,236 Hij kan niet lezen, zie je. Maar hij rijdt graag in 'n Ferrari. 56 00:08:32,407 --> 00:08:37,483 Misschien heb ik 'n ontsnappings- clausule over het hoofd gezien. 57 00:08:41,910 --> 00:08:46,831 Als ik iets vreselijk vind, is het geruzie in politiekringen. 58 00:08:47,004 --> 00:08:51,797 Luister even. M'n neef heeft 'n Maverick voor je. 59 00:08:51,968 --> 00:08:57,258 Gaaf wagentje, FM, tweetonige hoorn, lekker snel... 60 00:08:57,432 --> 00:09:03,766 Er zijn gisteren twee agenten gedood. Heb je alleen maar reclamepraat? 61 00:09:03,938 --> 00:09:07,936 Praat's met ene Orfil Rivera. 62 00:09:08,109 --> 00:09:12,652 Ken je'm? - Nee. Een middelgrote dealer. 63 00:09:12,822 --> 00:09:20,699 Een vriend van 'n vriend van 'n vriend heeft me wat over'm verteld. 64 00:09:20,872 --> 00:09:23,445 Weet ie wie ik ben? - Niet van mij. 65 00:09:23,624 --> 00:09:26,958 Weet je waar hij woont? 66 00:09:27,128 --> 00:09:34,009 Ik schrijf het adres achter op m'n neef z'n kaartje. Voor als je je bedenkt. 67 00:09:34,177 --> 00:09:40,297 Die Maverick. Geen roest, originele airconditioning... Echt wat voor jou. 68 00:09:42,680 --> 00:09:45,768 Sectie 10-13, paragraaf 2. 69 00:09:49,817 --> 00:09:55,108 Ze beletten me m'n werk te doen. - Die auto was z'n kindje. 70 00:09:55,281 --> 00:09:59,361 Die wagen is m'n dekmantel. Ik wil'm terug. 71 00:10:05,708 --> 00:10:11,940 Hee Sonny, als je soms 'n keertje de luizentruck wil lenen... 72 00:10:11,975 --> 00:10:15,249 Ik heb 'n nieuw sproeikanon voor je. 73 00:10:20,264 --> 00:10:21,759 Kalm. Straks ploft ie. 74 00:10:34,654 --> 00:10:36,611 Lekkere jongens. 75 00:10:51,879 --> 00:10:55,924 Hoe wil je het aanpakken? - Recht voor z'n raap. 76 00:10:58,430 --> 00:11:00,844 Hee jongens, we zoeken Orfil Rivera. 77 00:11:04,642 --> 00:11:08,687 We zijn van de politie. We zoeken Orfil Rivera. 78 00:11:28,624 --> 00:11:32,124 Ben je gek? We zijn van de politie. 79 00:11:34,088 --> 00:11:38,999 Eerst m'n wagen weg, en nou dit. - Ik ga wel achterom. 80 00:12:04,077 --> 00:12:09,415 Ok� Rivera, kom maar op. We zijn er helemaal klaar voor. 81 00:12:27,670 --> 00:12:33,440 Handen omhoog, op je hoofd. En geen beweging. 82 00:12:34,315 --> 00:12:36,710 Liggen. Voorover. 83 00:12:38,986 --> 00:12:40,813 Toe maar, Tubbs. 84 00:12:48,621 --> 00:12:50,032 Zeg het maar. 85 00:12:50,206 --> 00:12:56,291 We parkeren, we legitimeren ons, en gelijk begint het geknal. 86 00:12:56,462 --> 00:13:02,049 Niet wat je verwacht van 'n dealer die zich gedeisd houdt. 87 00:13:02,218 --> 00:13:08,007 Izzy gaf ons 'n tip dat die Rivera wel wat kon weten. 88 00:13:08,182 --> 00:13:11,682 lets gevonden? - Een paar kilo hasj... 89 00:13:11,853 --> 00:13:15,304 en 'n kast vol poppen en kralen. 90 00:13:15,481 --> 00:13:18,767 Een Santero. - Laat maar zien. 91 00:13:22,800 --> 00:13:26,029 Dit spul lijkt me 90 procent zuiver. 92 00:13:26,200 --> 00:13:29,201 We sturen het naar het lab. 93 00:13:32,457 --> 00:13:33,867 Toe maar. 94 00:13:36,350 --> 00:13:41,900 Guerreros. Krijger-heiligen. Vrijwel elke Santero heeft ze. 95 00:13:41,935 --> 00:13:44,628 Net zoiets als in die auto. 96 00:13:44,802 --> 00:13:51,386 Ochosi. De god der gerechtigheid. De kaarsen zijn gedoofd. 97 00:13:52,090 --> 00:13:56,070 Gezellig, godsdienstoefening met 'n kanon. 98 00:13:56,105 --> 00:13:58,684 Geen godsdienstoefening. 99 00:13:58,858 --> 00:14:04,232 Zwart-witte kaarsen betekenen haat en wraak. Witte betekenen vrees. 100 00:14:04,405 --> 00:14:10,360 Logisch. Wat zou die kerel van de politie vinden? Hij is 'n dealer. 101 00:14:11,829 --> 00:14:14,201 Maar geen politiemoordenaar. 102 00:14:15,291 --> 00:14:18,742 Anders had ie zich niet overgegeven. 103 00:14:18,920 --> 00:14:23,249 Er zit meer achter. - Laten we het hem vragen. 104 00:14:25,176 --> 00:14:27,133 Wat denk je wel? 105 00:14:31,432 --> 00:14:35,477 Wat denk je wel? Politieagenten beschieten... 106 00:14:37,980 --> 00:14:42,726 Wat we willen weten, is: Waarom schiet je op ons? 107 00:14:42,902 --> 00:14:49,272 Je bent zakenman, Rivera. Politie afknallen is slecht zakendoen. 108 00:14:49,450 --> 00:14:53,495 Alleen als ze zich gedragen als politie. 109 00:14:55,164 --> 00:14:59,458 Heb je het over corrupte agenten? - Ik zeg niks. 110 00:15:01,170 --> 00:15:05,667 Je hangt, en hoe. Doe jezelf 'n lol. 111 00:15:05,842 --> 00:15:08,083 Drie politiemensen. 112 00:15:10,805 --> 00:15:12,762 Breng'm weg. 113 00:15:16,811 --> 00:15:21,354 Corrupte politie? Moeten we die richting uit? 114 00:15:22,817 --> 00:15:25,355 Zo niet, dan moeten we dat weten. 115 00:15:35,079 --> 00:15:40,666 Sjiek optrekje voor 'n priester. - Wat voor wagen zou ze rijden? 116 00:15:40,835 --> 00:15:42,930 Een stationcar. 117 00:15:54,480 --> 00:15:58,639 De iyalocha's en babalocha's, de Santeria-priesters... 118 00:15:58,811 --> 00:16:01,267 hebben gewoon hun werk... 119 00:16:01,439 --> 00:16:06,778 naast hun rol als raadslieden van hun petekinderen. 120 00:16:08,446 --> 00:16:12,491 Chata geeft les aan de kunstacademie. 121 00:16:13,409 --> 00:16:17,952 Dit zijn de rechercheurs Crockett en Tubbs. 122 00:16:18,122 --> 00:16:22,120 En hier zijn de spullen waar ik het over had. 123 00:16:22,293 --> 00:16:27,335 Degene die dit achterliet, voelde zich bedreigd. 124 00:16:28,200 --> 00:16:30,461 Weet u ook waarom? 125 00:16:30,635 --> 00:16:35,925 Nee. Maar als het van de santero was die de politiemannen doodde... 126 00:16:36,099 --> 00:16:39,099 dan wijst het op wraak. 127 00:16:39,477 --> 00:16:43,724 Is dit 'n religie van betaald zetten? 128 00:16:43,898 --> 00:16:47,148 Santeria draait niet om wraak nemen. 129 00:16:47,318 --> 00:16:52,657 Het gaat om geestelijke kracht, geschonken door tal van goden. 130 00:16:54,867 --> 00:17:00,407 Waarom zijn die religieuze symbolen dan achtergelaten? 131 00:17:01,310 --> 00:17:07,201 Om de geest van de doden aan te doen wat de kogels hun lichaam aandeden. 132 00:17:07,380 --> 00:17:12,920 Deze santero aanbidt Chango, de god van vuur en donder. 133 00:17:13,094 --> 00:17:21,006 Chango was 'n krijger. Zijn volgelingen strijden. Ze vluchten niet. 134 00:17:21,185 --> 00:17:24,186 Waarvoor zouden ze vluchten? 135 00:17:25,898 --> 00:17:33,760 Deze moordenaar ervoer z'n slachtoffers niet als politiemensen. 136 00:17:33,795 --> 00:17:38,989 Voor hem waren het gevaarlijke dieren, boze geesten... 137 00:17:39,162 --> 00:17:41,119 Misdadigers? - Ja. 138 00:17:43,320 --> 00:17:46,718 Morgen trekken we alles van ze na. - Nee. 139 00:17:46,753 --> 00:17:52,091 Alleen hun creditcards. South Beach mag niks merken. 140 00:18:03,144 --> 00:18:06,430 Ik had haar de Ferrari terug moeten vragen. 141 00:18:08,107 --> 00:18:11,480 Martin, je hebt zorgen. 142 00:18:16,991 --> 00:18:22,068 Is de moordenaar niet om raad komen vragen voor ie het deed? 143 00:18:22,955 --> 00:18:27,249 Dan had ik'm afgeraden geweld te gebruiken. 144 00:18:27,418 --> 00:18:31,914 Je zoekt 'n man die bereid is zijn goden te trotseren. 145 00:18:32,089 --> 00:18:35,090 Hij is ontembaar. 146 00:18:37,053 --> 00:18:40,300 Ik kan'm temmen. 147 00:18:42,016 --> 00:18:48,101 Als jij me helpt om'm te vinden. - Dat kan ik je niet zomaar beloven. 148 00:18:48,272 --> 00:18:52,769 En als bekend wordt dat er op'm wordt gejaagd... 149 00:18:52,944 --> 00:18:56,988 dan kan dat erg gevaarlijk voor je zijn. 150 00:19:00,243 --> 00:19:07,270 M'n mensen zijn al nerveus genoeg, zonder 'n kerel die op ze loert. 151 00:19:07,305 --> 00:19:09,999 Er zit 'n ongeluk aan te komen. 152 00:19:10,920 --> 00:19:14,419 Mijn taak is om dat te voorkomen. 153 00:19:15,400 --> 00:19:18,410 Ik zal zien wat ik kan doen. 154 00:19:34,902 --> 00:19:38,651 Tubbs, gooi even de sleuteltjes. 155 00:19:38,823 --> 00:19:40,981 Waarom? 156 00:19:41,159 --> 00:19:44,409 Ik wil kijken wat er met m'n auto gebeurt. 157 00:19:45,872 --> 00:19:49,371 Je ex-auto. - Gooi ze even op. 158 00:20:11,689 --> 00:20:14,145 U begrijpt... 159 00:20:16,611 --> 00:20:22,447 Als bemiddeld man moet ik m'n transacties zorgvuldig geheimhouden. 160 00:20:22,617 --> 00:20:27,859 Natuurlijk, graaf Mari�o. Ik had me eerder aan u moeten voorstellen. 161 00:20:28,039 --> 00:20:32,617 Als ik geweten had dat de jachthaven van u is... 162 00:20:32,794 --> 00:20:36,679 Ik verkeer graag onder het volk. 163 00:20:36,714 --> 00:20:40,759 Dat zal niet makkelijk zijn met 'n Ferrari. 164 00:20:44,263 --> 00:20:50,384 Dat soort beperkingen moet ik accepteren. - Ouwe schurk. 165 00:20:51,110 --> 00:20:55,804 Dit is natuurlijk geen veiling. Maar uw bod is zo royaal... 166 00:20:55,983 --> 00:20:59,187 dat ik moeilijk kan weigeren. 167 00:20:59,362 --> 00:21:03,656 Natuurlijk zegt 'n proefrit meer dan woorden. 168 00:21:03,825 --> 00:21:07,953 Ben je besodemieterd. Met jou reken ik straks wel af. 169 00:21:10,957 --> 00:21:16,331 Wat mankeert jou? Ben je soms helemaal gek geworden? 170 00:21:16,900 --> 00:21:20,336 Crockett, je timing is niet je-dat. 171 00:21:21,300 --> 00:21:24,988 Ik had je wagen bijna uit het vuur gesleept. 172 00:21:25,023 --> 00:21:28,677 Gedemonteerd en verzonden naar tien adressen. 173 00:21:28,850 --> 00:21:31,008 Sodemieter op. 174 00:21:31,185 --> 00:21:33,095 Natuurlijk niet. 175 00:21:33,271 --> 00:21:38,312 Morgenochtend bij je boot, nieuw gelakt, nieuwe nummerplaat. 176 00:21:38,484 --> 00:21:45,068 En ik hang wegens diefstal. Dank je, ik krijg'm terug in originele staat. 177 00:21:45,241 --> 00:21:48,776 Dat zal 'n beetje moeilijk gaan. 178 00:21:55,168 --> 00:21:58,916 Waar is ie? - Ik had wat moeite met de kap... 179 00:21:59,088 --> 00:22:02,089 maar we krijgen geen regen. 180 00:22:03,760 --> 00:22:08,338 Het weerbericht is goed voor de rest van de week. 181 00:22:10,266 --> 00:22:14,015 Met twee, drie dagen is ie weer droog. 182 00:22:14,729 --> 00:22:16,686 Misschien vier. 183 00:22:31,412 --> 00:22:33,072 Het zijn vrouwtjes. 184 00:22:39,754 --> 00:22:43,205 Die kerels zijn brandschoon. - Dacht ik wel. 185 00:22:43,382 --> 00:22:46,882 Geen schulden maken is geen misdrijf. 186 00:22:47,053 --> 00:22:53,174 Hangt ervan af hoe ze aan hun geld komen. Ga eens wat maandjes terug. 187 00:22:55,895 --> 00:22:59,644 Een late betaling op 'n creditcard. 188 00:22:59,816 --> 00:23:04,608 En hier werd Lockhart z'n warme water afgesloten. 189 00:23:04,779 --> 00:23:08,230 Maar het laatste half jaar alles op tijd? 190 00:23:08,407 --> 00:23:13,994 Toen begon het grote graaien. Toen zette de verrotting in. 191 00:23:14,163 --> 00:23:18,706 Kijk's naar David Blakeney en T. Solen. 192 00:23:42,817 --> 00:23:45,818 Haal's door de computer. 193 00:24:03,671 --> 00:24:06,127 Geen meldingen op die auto. 194 00:24:06,299 --> 00:24:10,343 Dat kan. Maar er zit ook wat in de auto. 195 00:24:28,696 --> 00:24:31,448 Gaat u even aan de kant. 196 00:24:33,409 --> 00:24:35,865 Rustig. 197 00:24:44,879 --> 00:24:49,624 Ik riskeer niks. Denk aan die twee van South Beach. 198 00:24:49,801 --> 00:24:51,259 Doe weg. 199 00:24:54,640 --> 00:24:57,717 Ben je gek? Stop die blaffer weg. 200 00:25:07,276 --> 00:25:12,069 Mag ik even uw papieren? - Wat heb ik fout gedaan? 201 00:25:12,240 --> 00:25:15,241 Uw papieren graag. 202 00:26:07,253 --> 00:26:11,251 Corrupte smerissen. Erger is er niet. 203 00:26:11,424 --> 00:26:17,213 Slim genoeg om het niet breed te laten hangen. Wel stom om alles af te betalen. 204 00:26:17,388 --> 00:26:19,844 Waar er twee zijn, zijn er meer. 205 00:26:20,016 --> 00:26:24,060 Dat zei de computer ook. - Ik weet waar ze zijn. 206 00:26:46,083 --> 00:26:51,125 Je ziet er ontspannen uit. - Er verandert nooit wat. 207 00:26:51,297 --> 00:26:57,380 Niet waar. We hebben 'n nieuwe zanger. Klinkt precies als de vorige. 208 00:26:57,415 --> 00:27:00,296 Blijf je even? - Ja, ik ben hier nog wel even. 209 00:27:04,090 --> 00:27:08,601 Sonny en Rico. Is dat even boffen? - Laura. 210 00:27:08,773 --> 00:27:12,474 Zijn jullie al getrouwd? Of gaan we dansen? 211 00:27:12,652 --> 00:27:15,403 Rico wil graag met je dansen. 212 00:27:20,743 --> 00:27:22,700 Braaf zijn, h�? 213 00:28:19,927 --> 00:28:21,728 En zij daar? 214 00:28:21,763 --> 00:28:27,349 Grimmig sfeertje, sinds Rainey en Lockhart zijn vermoord. 215 00:28:56,672 --> 00:29:00,717 Renicker, h�? - Ja. Crockett, hoe is het? 216 00:29:02,136 --> 00:29:07,213 Crockett was onze grote held. De ster van Berovingen. 217 00:29:13,606 --> 00:29:15,813 Wat drink je? 218 00:29:15,983 --> 00:29:19,150 Beroerd, van Rainey en Lockhart. 219 00:29:20,655 --> 00:29:22,612 Goeie kerels. 220 00:29:25,250 --> 00:29:26,283 De beste. 221 00:29:28,204 --> 00:29:30,695 Vertel me's over ze. 222 00:29:33,960 --> 00:29:36,711 Wat moet ik vertellen? 223 00:29:38,381 --> 00:29:43,173 Hoe ze aan het geld kwamen om zoveel uit te geven... 224 00:29:43,344 --> 00:29:47,093 en nooit 'n aflossing te missen. 225 00:29:47,265 --> 00:29:49,174 Wat bedoel je? 226 00:29:49,350 --> 00:29:54,890 Als je Rainey en Lockhart rot noemt, noem je ons ook rot. 227 00:29:55,064 --> 00:29:56,730 Precies. 228 00:30:41,986 --> 00:30:45,735 Je hebt gelijk, Crockett. Er verandert nooit wat. 229 00:30:46,699 --> 00:30:51,195 Je zit fout, Crockett. - Ze zijn dood. Laat ze met rust. 230 00:30:51,370 --> 00:30:55,415 Hun wel. Maar jullie zijn nog niet van me af. 231 00:31:08,054 --> 00:31:11,008 Mocht ik niet eens even dansen? 232 00:31:11,182 --> 00:31:14,681 Die zijn net zo rot als Rainey en Lockhart. 233 00:31:14,852 --> 00:31:18,070 Is dat 'n gevoel? - Ik ruik het. 234 00:31:19,273 --> 00:31:23,022 Dat wordt gedonder. - Hij weet niks. 235 00:31:23,194 --> 00:31:27,939 Die dealers kunnen niks zeggen. - O nee? 236 00:31:28,115 --> 00:31:30,867 Kalm. - En Crockett? 237 00:31:32,829 --> 00:31:36,032 Als ie slim is, vergeet ie het. 238 00:31:36,207 --> 00:31:39,742 En zo niet? - Dan gaat ie er ook aan. 239 00:31:42,463 --> 00:31:45,963 Rivera zit in de bak dankzij jou. 240 00:31:46,134 --> 00:31:50,630 Alles komt door jou. Jij bracht het naar buiten. 241 00:31:50,805 --> 00:31:54,304 Ze drongen m'n huis binnen. - Politie. 242 00:31:54,475 --> 00:31:59,766 Ze ontvoerden m'n zoon. Van m'n gezin blijven ze af. 243 00:31:59,939 --> 00:32:05,230 Je hebt betaald en je hebt'm weer terug. Gewoon zaken gedaan. 244 00:32:05,403 --> 00:32:09,981 Mijn gezin komt eerst. Ik ben geen hoer, zoals jij. 245 00:32:11,659 --> 00:32:15,443 Je bent gek, Davillo. - Let maar's op. 246 00:32:16,622 --> 00:32:19,873 Ik zal je laten zien hoe 'n man leeft. 247 00:32:46,611 --> 00:32:52,400 Een zekere Ram�n Morandez wil je ontmoeten. 248 00:32:53,250 --> 00:32:56,620 Maar alleen als z'n orisha het goedvindt. 249 00:33:04,837 --> 00:33:07,680 Hoe snel kun je het regelen? 250 00:33:07,715 --> 00:33:12,930 Martin, ik geloof nog steeds dat het onverstandig is. 251 00:33:15,014 --> 00:33:19,012 De natuurlijke orde op straat is verstoord. 252 00:33:19,185 --> 00:33:23,479 Ik moet doen wat ik kan om die te herstellen. 253 00:33:26,984 --> 00:33:30,690 Je kunt z'n babalocha hier vinden. 254 00:33:32,490 --> 00:33:33,901 Wanneer? 255 00:33:35,618 --> 00:33:37,278 Vanavond. 256 00:33:42,125 --> 00:33:43,850 Bedankt. 257 00:36:07,311 --> 00:36:12,602 Hee jullie... Je hebt hier niks te zoeken. Dit is je buurt niet. 258 00:36:12,775 --> 00:36:14,483 Weg hier. 259 00:38:45,011 --> 00:38:51,132 Mijn orisha zegt dat u 'n machtig man bent. En dat ik u kan vertrouwen. 260 00:38:52,852 --> 00:38:58,143 Davillo heeft die agenten gedood. Hij bezorgt iedereen last. 261 00:38:58,316 --> 00:39:02,859 Ik wou'm zelf wel pakken. Maar dat betekent oorlog. 262 00:39:03,029 --> 00:39:09,363 Als u hem arresteert, dan is dat gewoon pech. 263 00:39:09,850 --> 00:39:13,663 Een natuurlijk risico. Daar hebben ze begrip voor. 264 00:39:16,834 --> 00:39:21,626 Waarom heeft hij ze vermoord? - Ze hadden z'n zoon. 265 00:39:21,798 --> 00:39:26,044 Waarom? - Geld. Wat anders? 266 00:39:26,219 --> 00:39:31,759 Al 'n half jaar valt de politie van South Beach ons lastig. 267 00:39:31,933 --> 00:39:35,432 De meesten van ons bekijken het zakelijk. 268 00:39:35,603 --> 00:39:39,601 Zoveel ambtenaren laten zich immers betalen. 269 00:39:39,774 --> 00:39:46,939 Maar Davillo betaalde niet. Ze hebben 'm afgetuigd en z'n zoon meegenomen. 270 00:39:50,701 --> 00:39:57,369 Wat is er met die jongen gebeurd? - Hij is terug. Voor 100.000 dollar. 271 00:40:00,086 --> 00:40:03,253 Ze hadden van z'n zoon af moeten blijven. 272 00:40:12,060 --> 00:40:14,600 Is dat alles? 273 00:40:14,684 --> 00:40:18,219 Ik help u, en ik krijg niks? Geen woord... 274 00:40:19,146 --> 00:40:20,890 niet eens 'n hand? 275 00:40:24,360 --> 00:40:27,694 Ik doe alleen maar wat jij niet durft. 276 00:40:28,781 --> 00:40:33,324 En op 'n dag zal ik jou ook begraven. 277 00:40:43,629 --> 00:40:48,457 Blakeney en Solen zijn rot. - Wanneer grijpen we ze? 278 00:40:50,136 --> 00:40:52,627 Dat doet Interne Zaken. 279 00:40:54,307 --> 00:40:57,806 Wij moeten Davillo pakken. 280 00:40:57,977 --> 00:41:03,316 Kunnen we z'n huis bestormen? - We grijpen'm op straat. 281 00:41:05,026 --> 00:41:07,434 Bestormen? Je bent John Wayne niet. 282 00:41:07,612 --> 00:41:11,859 Dus we wachten tot ie 'n eindje gaat wandelen? 283 00:41:12,033 --> 00:41:13,492 Crockett... 284 00:41:16,496 --> 00:41:18,702 Je krijgt je auto terug. 285 00:43:01,670 --> 00:43:03,474 Hier alles ok�. 286 00:43:28,920 --> 00:43:31,375 Fijn land toch? 287 00:43:33,174 --> 00:43:37,670 Wat wil je nog meer? Werk met glamour... 288 00:43:37,845 --> 00:43:41,345 leuke mensen, tropisch zonnetje... 289 00:43:41,660 --> 00:43:45,015 En 'n maat met de Ferrari-ziekte. 290 00:43:46,979 --> 00:43:54,480 Ok�, ik was 'n tikkie afgeleid. En nijdig en pissig en hels. 291 00:43:54,515 --> 00:43:57,776 Maar wat heb je aan 'n maat zonder gevoel? 292 00:43:57,949 --> 00:44:05,079 Als ze jou terughaalden naar New York, zou ik jou net zo hard missen. 293 00:44:05,248 --> 00:44:08,948 Tenminste geen noemenswaard verschil. 294 00:44:09,127 --> 00:44:13,670 Gesnapt. Waardeloos zootje. - Pardon, dame? 295 00:44:13,840 --> 00:44:18,917 Jullie hebben lef. 267 dollar... 296 00:44:21,639 --> 00:44:23,690 Wat bedoelt u? 297 00:44:23,725 --> 00:44:30,094 Dat heb ik vorige maand aan elektra betaald. En w��r voor m'n geld. 298 00:44:30,273 --> 00:44:35,314 Als ik zie hoe jullie de hele dag zitten te luieren... 299 00:44:37,030 --> 00:44:39,734 Meid, ik denk dat iemand zich vergist. 300 00:44:39,907 --> 00:44:45,780 Wacht maar, tot je baas deze foto's ziet. 301 00:44:46,414 --> 00:44:48,905 En niks meid. 302 00:44:51,878 --> 00:44:58,415 Hij komt nu de hoek om. - Stap onmiddellijk uit. 303 00:46:14,001 --> 00:46:17,860 Niet te geloven dat ie nog leeft. 304 00:46:59,630 --> 00:47:04,174 Sorry, we zijn het weekend gesloten. 305 00:47:07,180 --> 00:47:11,723 Lees dit. Jij de papierwinkel en ik de auto. 306 00:47:11,893 --> 00:47:15,143 Dat kan ik pas lezen na het weekend. 307 00:47:16,814 --> 00:47:20,812 Dit is geen simpel politiezaakje meer. 308 00:47:20,985 --> 00:47:27,355 Ik ben er nu persoonlijk bij betrokken. Ik heb m'n invloed aangewend... 309 00:47:27,830 --> 00:47:34,366 om rechercheur Crockett te voorzien van de vereiste papieren... 310 00:47:34,900 --> 00:47:38,040 �n een roofdiervergunning. 311 00:47:38,211 --> 00:47:42,458 Dreigt u mij soms met dat beest van u? 312 00:47:42,632 --> 00:47:44,838 Dat is te regelen. 313 00:47:47,020 --> 00:47:51,629 Nu u het zegt, ik geloof dat uw papieren in orde zijn. 314 00:47:54,102 --> 00:47:56,100 En daar... 315 00:47:58,815 --> 00:48:02,314 U moet drie of vier kopie�n tekenen. 316 00:48:04,779 --> 00:48:08,313 En jat m'n pen niet. 317 00:48:10,850 --> 00:48:16,075 We staan quitte, Iz. - En als ie merkt dat ze vals zijn? 318 00:48:16,249 --> 00:48:21,872 Dat overleeft ie wel. En Castillo heeft de echte al opgestuurd. 319 00:48:24,340 --> 00:48:27,341 Die mensen hebben respect voor me. 25789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.