Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,397 --> 00:01:29,600
Wat deden ze buiten hun gebied?
2
00:01:29,776 --> 00:01:36,146
Hij had op 'n oproep van South Beach
gereageerd. Weer's wat anders.
3
00:01:36,324 --> 00:01:38,482
Een executie.
4
00:01:38,659 --> 00:01:41,863
Georganiseerde misdaad, lijkt me.
5
00:01:42,038 --> 00:01:44,790
Georganiseerde religie.
6
00:02:14,362 --> 00:02:16,853
Gewoon neergemaaid.
7
00:02:24,288 --> 00:02:26,246
Wat is er gebeurd?
8
00:02:27,917 --> 00:02:30,408
Heeft iemand iets gezien?
9
00:02:32,338 --> 00:02:37,130
Nou? Wie heeft hier verdomme de leiding?
- Rustig aan.
10
00:02:37,301 --> 00:02:42,094
Rainey heeft 'n gezin.
Wie vertelt het aan Marie?
11
00:02:42,265 --> 00:02:47,057
Willen ze oorlog?
Die kunnen ze krijgen.
12
00:02:47,228 --> 00:02:49,897
Ik zal ze vinden.
13
00:02:50,064 --> 00:02:54,892
En ik vermoord ze.
- Beheers je. Daar hebben we niks aan.
14
00:03:03,911 --> 00:03:07,411
Ga mee. Dit knappen we zelf op.
15
00:03:21,095 --> 00:03:24,096
Is dit wat ik denk dat het is?
16
00:03:26,309 --> 00:03:30,093
Waarom vermoorden ze agenten?
- Wie?
17
00:03:32,065 --> 00:03:36,140
Mag ik weten
waarover jullie het hebben?
18
00:03:36,986 --> 00:03:38,943
Santeria.
19
00:05:16,878 --> 00:05:20,662
Wat moet ik hiermee?
- Hou maar.
20
00:05:22,383 --> 00:05:26,879
M'n nummer ligt naast de gootsteen.
- Prima.
21
00:05:27,055 --> 00:05:29,759
Bel je me?
- Ja.
22
00:05:29,932 --> 00:05:33,681
Ik meen het, Sonny. Bel me asjeblieft.
23
00:05:33,853 --> 00:05:38,895
Dat zeg ik toch? Ik bel je vanavond.
- Je belt toch nooit.
24
00:05:39,067 --> 00:05:41,024
Jawel. Ik bel je.
25
00:05:42,695 --> 00:05:47,737
Hij belt me nooit.
- Nooit is 'n lange tijd, schat.
26
00:05:47,909 --> 00:05:55,039
Over 'n lange tijd gesproken. Ik zoek
u al 'n poos, rechercheur Crocker.
27
00:05:55,208 --> 00:05:59,205
Crockett.
- Dierks, Financi�le Zaken.
28
00:05:59,379 --> 00:06:04,965
U beantwoordt mijn briefjes niet.
- Nee toch?
29
00:06:05,134 --> 00:06:11,469
Jaarlijks veilen we verbeurde goederen,
voor 'n goed doel.
30
00:06:11,641 --> 00:06:15,639
Die veilingen trekken te weinig
belangstelling.
31
00:06:15,812 --> 00:06:21,102
Dit jaar willen we van de opbrengst
'n huwelijksadviseur aantrekken.
32
00:06:21,275 --> 00:06:24,775
Ik heb m'n portemonnee
niet bij de hand.
33
00:06:24,946 --> 00:06:28,646
U hoeft niet te betalen
aan uw eigen dienst.
34
00:06:28,825 --> 00:06:35,706
Prima. Wat wilt u dan?
- De sleutels van uw Ferrari.
35
00:06:35,873 --> 00:06:42,161
Serienummer 292... Net had ik het nog.
Waar is het nou gebleven?
36
00:06:43,715 --> 00:06:48,258
23986686 J, te leen van de afdeling
eigendommen.
37
00:06:49,679 --> 00:06:51,339
Schei nou uit.
38
00:06:51,640 --> 00:06:57,848
Met een goeie advertentie kan zo'n
wagen ons uit de rode cijfers halen.
39
00:06:58,021 --> 00:07:00,725
Ik heb marketing gestudeerd.
40
00:07:00,898 --> 00:07:06,485
O ja? Heb je daar ook geleerd om een goeie
ziektekostenverzekering af te sluiten?
41
00:07:06,654 --> 00:07:11,696
Ik kom straks wel terug.
- Hier blijven. Dit is zo klaar.
42
00:07:11,868 --> 00:07:16,613
Het is 'n schok, dat begrijp ik.
Hier kunt u lezen...
43
00:07:16,789 --> 00:07:20,039
dat de gemeente in haar recht staat.
44
00:07:20,209 --> 00:07:23,709
Proberen ze je Ferrari te kapen?
45
00:07:25,757 --> 00:07:31,759
Ik kan niet werkeloos toezien als 'n
politieman met zijn reputatie...
46
00:07:31,929 --> 00:07:36,971
zo respectloos wordt behandeld.
47
00:07:37,143 --> 00:07:44,024
Deze man duikt dagelijks onder in de
troebele wateren van de onderwereld.
48
00:07:44,192 --> 00:07:49,233
Hij zet z'n leven op het spel
om de misdaad te bestrijden...
49
00:07:49,405 --> 00:07:54,447
en ons te redden uit de poel der
wetteloosheid.
50
00:07:54,619 --> 00:07:59,162
Laat maar, Izzy.
Het staat hier zwart op wit.
51
00:08:01,330 --> 00:08:04,628
De sleutels liggen beneden, op tafel.
52
00:08:05,960 --> 00:08:10,089
Maar ja, tegenslagen horen bij
het leven...
53
00:08:10,259 --> 00:08:14,802
en je moet goed uitkienen hoe je
erop reageert.
54
00:08:20,687 --> 00:08:24,684
Elvis, wou je 'n broodje warm vlees?
55
00:08:24,857 --> 00:08:32,236
Hij kan niet lezen, zie je.
Maar hij rijdt graag in 'n Ferrari.
56
00:08:32,407 --> 00:08:37,483
Misschien heb ik 'n ontsnappings-
clausule over het hoofd gezien.
57
00:08:41,910 --> 00:08:46,831
Als ik iets vreselijk vind, is het
geruzie in politiekringen.
58
00:08:47,004 --> 00:08:51,797
Luister even. M'n neef heeft 'n
Maverick voor je.
59
00:08:51,968 --> 00:08:57,258
Gaaf wagentje, FM, tweetonige
hoorn, lekker snel...
60
00:08:57,432 --> 00:09:03,766
Er zijn gisteren twee agenten gedood.
Heb je alleen maar reclamepraat?
61
00:09:03,938 --> 00:09:07,936
Praat's met ene Orfil Rivera.
62
00:09:08,109 --> 00:09:12,652
Ken je'm?
- Nee. Een middelgrote dealer.
63
00:09:12,822 --> 00:09:20,699
Een vriend van 'n vriend van 'n
vriend heeft me wat over'm verteld.
64
00:09:20,872 --> 00:09:23,445
Weet ie wie ik ben?
- Niet van mij.
65
00:09:23,624 --> 00:09:26,958
Weet je waar hij woont?
66
00:09:27,128 --> 00:09:34,009
Ik schrijf het adres achter op m'n neef
z'n kaartje. Voor als je je bedenkt.
67
00:09:34,177 --> 00:09:40,297
Die Maverick. Geen roest, originele
airconditioning... Echt wat voor jou.
68
00:09:42,680 --> 00:09:45,768
Sectie 10-13, paragraaf 2.
69
00:09:49,817 --> 00:09:55,108
Ze beletten me m'n werk te doen.
- Die auto was z'n kindje.
70
00:09:55,281 --> 00:09:59,361
Die wagen is m'n dekmantel.
Ik wil'm terug.
71
00:10:05,708 --> 00:10:11,940
Hee Sonny, als je soms 'n keertje
de luizentruck wil lenen...
72
00:10:11,975 --> 00:10:15,249
Ik heb 'n nieuw sproeikanon voor je.
73
00:10:20,264 --> 00:10:21,759
Kalm. Straks ploft ie.
74
00:10:34,654 --> 00:10:36,611
Lekkere jongens.
75
00:10:51,879 --> 00:10:55,924
Hoe wil je het aanpakken?
- Recht voor z'n raap.
76
00:10:58,430 --> 00:11:00,844
Hee jongens, we zoeken Orfil Rivera.
77
00:11:04,642 --> 00:11:08,687
We zijn van de politie. We zoeken
Orfil Rivera.
78
00:11:28,624 --> 00:11:32,124
Ben je gek? We zijn van de politie.
79
00:11:34,088 --> 00:11:38,999
Eerst m'n wagen weg, en nou dit.
- Ik ga wel achterom.
80
00:12:04,077 --> 00:12:09,415
Ok� Rivera, kom maar op.
We zijn er helemaal klaar voor.
81
00:12:27,670 --> 00:12:33,440
Handen omhoog, op je hoofd.
En geen beweging.
82
00:12:34,315 --> 00:12:36,710
Liggen. Voorover.
83
00:12:38,986 --> 00:12:40,813
Toe maar, Tubbs.
84
00:12:48,621 --> 00:12:50,032
Zeg het maar.
85
00:12:50,206 --> 00:12:56,291
We parkeren, we legitimeren ons,
en gelijk begint het geknal.
86
00:12:56,462 --> 00:13:02,049
Niet wat je verwacht van 'n dealer
die zich gedeisd houdt.
87
00:13:02,218 --> 00:13:08,007
Izzy gaf ons 'n tip dat die Rivera
wel wat kon weten.
88
00:13:08,182 --> 00:13:11,682
lets gevonden?
- Een paar kilo hasj...
89
00:13:11,853 --> 00:13:15,304
en 'n kast vol poppen en kralen.
90
00:13:15,481 --> 00:13:18,767
Een Santero.
- Laat maar zien.
91
00:13:22,800 --> 00:13:26,029
Dit spul lijkt me 90 procent zuiver.
92
00:13:26,200 --> 00:13:29,201
We sturen het naar het lab.
93
00:13:32,457 --> 00:13:33,867
Toe maar.
94
00:13:36,350 --> 00:13:41,900
Guerreros. Krijger-heiligen.
Vrijwel elke Santero heeft ze.
95
00:13:41,935 --> 00:13:44,628
Net zoiets als in die auto.
96
00:13:44,802 --> 00:13:51,386
Ochosi. De god der gerechtigheid.
De kaarsen zijn gedoofd.
97
00:13:52,090 --> 00:13:56,070
Gezellig, godsdienstoefening met 'n kanon.
98
00:13:56,105 --> 00:13:58,684
Geen godsdienstoefening.
99
00:13:58,858 --> 00:14:04,232
Zwart-witte kaarsen betekenen haat
en wraak. Witte betekenen vrees.
100
00:14:04,405 --> 00:14:10,360
Logisch. Wat zou die kerel
van de politie vinden? Hij is 'n dealer.
101
00:14:11,829 --> 00:14:14,201
Maar geen politiemoordenaar.
102
00:14:15,291 --> 00:14:18,742
Anders had ie zich niet overgegeven.
103
00:14:18,920 --> 00:14:23,249
Er zit meer achter.
- Laten we het hem vragen.
104
00:14:25,176 --> 00:14:27,133
Wat denk je wel?
105
00:14:31,432 --> 00:14:35,477
Wat denk je wel?
Politieagenten beschieten...
106
00:14:37,980 --> 00:14:42,726
Wat we willen weten, is:
Waarom schiet je op ons?
107
00:14:42,902 --> 00:14:49,272
Je bent zakenman, Rivera. Politie
afknallen is slecht zakendoen.
108
00:14:49,450 --> 00:14:53,495
Alleen als ze zich gedragen als politie.
109
00:14:55,164 --> 00:14:59,458
Heb je het over corrupte agenten?
- Ik zeg niks.
110
00:15:01,170 --> 00:15:05,667
Je hangt, en hoe. Doe jezelf 'n lol.
111
00:15:05,842 --> 00:15:08,083
Drie politiemensen.
112
00:15:10,805 --> 00:15:12,762
Breng'm weg.
113
00:15:16,811 --> 00:15:21,354
Corrupte politie?
Moeten we die richting uit?
114
00:15:22,817 --> 00:15:25,355
Zo niet, dan moeten we dat weten.
115
00:15:35,079 --> 00:15:40,666
Sjiek optrekje voor 'n priester.
- Wat voor wagen zou ze rijden?
116
00:15:40,835 --> 00:15:42,930
Een stationcar.
117
00:15:54,480 --> 00:15:58,639
De iyalocha's en babalocha's,
de Santeria-priesters...
118
00:15:58,811 --> 00:16:01,267
hebben gewoon hun werk...
119
00:16:01,439 --> 00:16:06,778
naast hun rol als raadslieden
van hun petekinderen.
120
00:16:08,446 --> 00:16:12,491
Chata geeft les aan de kunstacademie.
121
00:16:13,409 --> 00:16:17,952
Dit zijn de rechercheurs Crockett
en Tubbs.
122
00:16:18,122 --> 00:16:22,120
En hier zijn de spullen waar ik het
over had.
123
00:16:22,293 --> 00:16:27,335
Degene die dit achterliet,
voelde zich bedreigd.
124
00:16:28,200 --> 00:16:30,461
Weet u ook waarom?
125
00:16:30,635 --> 00:16:35,925
Nee. Maar als het van de santero was
die de politiemannen doodde...
126
00:16:36,099 --> 00:16:39,099
dan wijst het op wraak.
127
00:16:39,477 --> 00:16:43,724
Is dit 'n religie van betaald zetten?
128
00:16:43,898 --> 00:16:47,148
Santeria draait niet om wraak nemen.
129
00:16:47,318 --> 00:16:52,657
Het gaat om geestelijke kracht,
geschonken door tal van goden.
130
00:16:54,867 --> 00:17:00,407
Waarom zijn die religieuze
symbolen dan achtergelaten?
131
00:17:01,310 --> 00:17:07,201
Om de geest van de doden aan te doen
wat de kogels hun lichaam aandeden.
132
00:17:07,380 --> 00:17:12,920
Deze santero aanbidt Chango,
de god van vuur en donder.
133
00:17:13,094 --> 00:17:21,006
Chango was 'n krijger. Zijn volgelingen
strijden. Ze vluchten niet.
134
00:17:21,185 --> 00:17:24,186
Waarvoor zouden ze vluchten?
135
00:17:25,898 --> 00:17:33,760
Deze moordenaar ervoer z'n
slachtoffers niet als politiemensen.
136
00:17:33,795 --> 00:17:38,989
Voor hem waren het gevaarlijke dieren,
boze geesten...
137
00:17:39,162 --> 00:17:41,119
Misdadigers?
- Ja.
138
00:17:43,320 --> 00:17:46,718
Morgen trekken we alles van ze na.
- Nee.
139
00:17:46,753 --> 00:17:52,091
Alleen hun creditcards.
South Beach mag niks merken.
140
00:18:03,144 --> 00:18:06,430
Ik had haar
de Ferrari terug moeten vragen.
141
00:18:08,107 --> 00:18:11,480
Martin, je hebt zorgen.
142
00:18:16,991 --> 00:18:22,068
Is de moordenaar niet om raad komen
vragen voor ie het deed?
143
00:18:22,955 --> 00:18:27,249
Dan had ik'm afgeraden
geweld te gebruiken.
144
00:18:27,418 --> 00:18:31,914
Je zoekt 'n man die bereid is
zijn goden te trotseren.
145
00:18:32,089 --> 00:18:35,090
Hij is ontembaar.
146
00:18:37,053 --> 00:18:40,300
Ik kan'm temmen.
147
00:18:42,016 --> 00:18:48,101
Als jij me helpt om'm te vinden.
- Dat kan ik je niet zomaar beloven.
148
00:18:48,272 --> 00:18:52,769
En als bekend wordt dat er op'm
wordt gejaagd...
149
00:18:52,944 --> 00:18:56,988
dan kan dat erg gevaarlijk
voor je zijn.
150
00:19:00,243 --> 00:19:07,270
M'n mensen zijn al nerveus genoeg,
zonder 'n kerel die op ze loert.
151
00:19:07,305 --> 00:19:09,999
Er zit 'n ongeluk aan te komen.
152
00:19:10,920 --> 00:19:14,419
Mijn taak is om dat te voorkomen.
153
00:19:15,400 --> 00:19:18,410
Ik zal zien wat ik kan doen.
154
00:19:34,902 --> 00:19:38,651
Tubbs, gooi even de sleuteltjes.
155
00:19:38,823 --> 00:19:40,981
Waarom?
156
00:19:41,159 --> 00:19:44,409
Ik wil kijken
wat er met m'n auto gebeurt.
157
00:19:45,872 --> 00:19:49,371
Je ex-auto.
- Gooi ze even op.
158
00:20:11,689 --> 00:20:14,145
U begrijpt...
159
00:20:16,611 --> 00:20:22,447
Als bemiddeld man moet ik m'n transacties
zorgvuldig geheimhouden.
160
00:20:22,617 --> 00:20:27,859
Natuurlijk, graaf Mari�o. Ik had me eerder
aan u moeten voorstellen.
161
00:20:28,039 --> 00:20:32,617
Als ik geweten had
dat de jachthaven van u is...
162
00:20:32,794 --> 00:20:36,679
Ik verkeer graag onder het volk.
163
00:20:36,714 --> 00:20:40,759
Dat zal niet makkelijk zijn met 'n Ferrari.
164
00:20:44,263 --> 00:20:50,384
Dat soort beperkingen moet ik accepteren.
- Ouwe schurk.
165
00:20:51,110 --> 00:20:55,804
Dit is natuurlijk geen veiling.
Maar uw bod is zo royaal...
166
00:20:55,983 --> 00:20:59,187
dat ik moeilijk kan weigeren.
167
00:20:59,362 --> 00:21:03,656
Natuurlijk zegt 'n proefrit
meer dan woorden.
168
00:21:03,825 --> 00:21:07,953
Ben je besodemieterd.
Met jou reken ik straks wel af.
169
00:21:10,957 --> 00:21:16,331
Wat mankeert jou?
Ben je soms helemaal gek geworden?
170
00:21:16,900 --> 00:21:20,336
Crockett, je timing is niet je-dat.
171
00:21:21,300 --> 00:21:24,988
Ik had je wagen
bijna uit het vuur gesleept.
172
00:21:25,023 --> 00:21:28,677
Gedemonteerd en verzonden naar
tien adressen.
173
00:21:28,850 --> 00:21:31,008
Sodemieter op.
174
00:21:31,185 --> 00:21:33,095
Natuurlijk niet.
175
00:21:33,271 --> 00:21:38,312
Morgenochtend bij je boot,
nieuw gelakt, nieuwe nummerplaat.
176
00:21:38,484 --> 00:21:45,068
En ik hang wegens diefstal. Dank je,
ik krijg'm terug in originele staat.
177
00:21:45,241 --> 00:21:48,776
Dat zal 'n beetje moeilijk gaan.
178
00:21:55,168 --> 00:21:58,916
Waar is ie?
- Ik had wat moeite met de kap...
179
00:21:59,088 --> 00:22:02,089
maar we krijgen geen regen.
180
00:22:03,760 --> 00:22:08,338
Het weerbericht is goed
voor de rest van de week.
181
00:22:10,266 --> 00:22:14,015
Met twee, drie dagen
is ie weer droog.
182
00:22:14,729 --> 00:22:16,686
Misschien vier.
183
00:22:31,412 --> 00:22:33,072
Het zijn vrouwtjes.
184
00:22:39,754 --> 00:22:43,205
Die kerels zijn brandschoon.
- Dacht ik wel.
185
00:22:43,382 --> 00:22:46,882
Geen schulden maken is geen misdrijf.
186
00:22:47,053 --> 00:22:53,174
Hangt ervan af hoe ze aan hun geld
komen. Ga eens wat maandjes terug.
187
00:22:55,895 --> 00:22:59,644
Een late betaling op 'n creditcard.
188
00:22:59,816 --> 00:23:04,608
En hier werd Lockhart z'n warme
water afgesloten.
189
00:23:04,779 --> 00:23:08,230
Maar het laatste half jaar alles op tijd?
190
00:23:08,407 --> 00:23:13,994
Toen begon het grote graaien.
Toen zette de verrotting in.
191
00:23:14,163 --> 00:23:18,706
Kijk's naar David Blakeney
en T. Solen.
192
00:23:42,817 --> 00:23:45,818
Haal's door de computer.
193
00:24:03,671 --> 00:24:06,127
Geen meldingen op die auto.
194
00:24:06,299 --> 00:24:10,343
Dat kan.
Maar er zit ook wat in de auto.
195
00:24:28,696 --> 00:24:31,448
Gaat u even aan de kant.
196
00:24:33,409 --> 00:24:35,865
Rustig.
197
00:24:44,879 --> 00:24:49,624
Ik riskeer niks. Denk aan die twee
van South Beach.
198
00:24:49,801 --> 00:24:51,259
Doe weg.
199
00:24:54,640 --> 00:24:57,717
Ben je gek?
Stop die blaffer weg.
200
00:25:07,276 --> 00:25:12,069
Mag ik even uw papieren?
- Wat heb ik fout gedaan?
201
00:25:12,240 --> 00:25:15,241
Uw papieren graag.
202
00:26:07,253 --> 00:26:11,251
Corrupte smerissen.
Erger is er niet.
203
00:26:11,424 --> 00:26:17,213
Slim genoeg om het niet breed te laten
hangen. Wel stom om alles af te betalen.
204
00:26:17,388 --> 00:26:19,844
Waar er twee zijn, zijn er meer.
205
00:26:20,016 --> 00:26:24,060
Dat zei de computer ook.
- Ik weet waar ze zijn.
206
00:26:46,083 --> 00:26:51,125
Je ziet er ontspannen uit.
- Er verandert nooit wat.
207
00:26:51,297 --> 00:26:57,380
Niet waar. We hebben 'n nieuwe zanger.
Klinkt precies als de vorige.
208
00:26:57,415 --> 00:27:00,296
Blijf je even?
- Ja, ik ben hier nog wel even.
209
00:27:04,090 --> 00:27:08,601
Sonny en Rico. Is dat even boffen?
- Laura.
210
00:27:08,773 --> 00:27:12,474
Zijn jullie al getrouwd?
Of gaan we dansen?
211
00:27:12,652 --> 00:27:15,403
Rico wil graag met je dansen.
212
00:27:20,743 --> 00:27:22,700
Braaf zijn, h�?
213
00:28:19,927 --> 00:28:21,728
En zij daar?
214
00:28:21,763 --> 00:28:27,349
Grimmig sfeertje, sinds Rainey en
Lockhart zijn vermoord.
215
00:28:56,672 --> 00:29:00,717
Renicker, h�?
- Ja. Crockett, hoe is het?
216
00:29:02,136 --> 00:29:07,213
Crockett was onze grote held.
De ster van Berovingen.
217
00:29:13,606 --> 00:29:15,813
Wat drink je?
218
00:29:15,983 --> 00:29:19,150
Beroerd, van Rainey en Lockhart.
219
00:29:20,655 --> 00:29:22,612
Goeie kerels.
220
00:29:25,250 --> 00:29:26,283
De beste.
221
00:29:28,204 --> 00:29:30,695
Vertel me's over ze.
222
00:29:33,960 --> 00:29:36,711
Wat moet ik vertellen?
223
00:29:38,381 --> 00:29:43,173
Hoe ze aan het geld kwamen
om zoveel uit te geven...
224
00:29:43,344 --> 00:29:47,093
en nooit 'n aflossing te missen.
225
00:29:47,265 --> 00:29:49,174
Wat bedoel je?
226
00:29:49,350 --> 00:29:54,890
Als je Rainey en Lockhart rot noemt,
noem je ons ook rot.
227
00:29:55,064 --> 00:29:56,730
Precies.
228
00:30:41,986 --> 00:30:45,735
Je hebt gelijk, Crockett.
Er verandert nooit wat.
229
00:30:46,699 --> 00:30:51,195
Je zit fout, Crockett.
- Ze zijn dood. Laat ze met rust.
230
00:30:51,370 --> 00:30:55,415
Hun wel. Maar jullie zijn nog niet
van me af.
231
00:31:08,054 --> 00:31:11,008
Mocht ik niet eens even dansen?
232
00:31:11,182 --> 00:31:14,681
Die zijn net zo rot als Rainey en
Lockhart.
233
00:31:14,852 --> 00:31:18,070
Is dat 'n gevoel?
- Ik ruik het.
234
00:31:19,273 --> 00:31:23,022
Dat wordt gedonder.
- Hij weet niks.
235
00:31:23,194 --> 00:31:27,939
Die dealers kunnen niks zeggen.
- O nee?
236
00:31:28,115 --> 00:31:30,867
Kalm.
- En Crockett?
237
00:31:32,829 --> 00:31:36,032
Als ie slim is, vergeet ie het.
238
00:31:36,207 --> 00:31:39,742
En zo niet?
- Dan gaat ie er ook aan.
239
00:31:42,463 --> 00:31:45,963
Rivera zit in de bak dankzij jou.
240
00:31:46,134 --> 00:31:50,630
Alles komt door jou. Jij bracht het
naar buiten.
241
00:31:50,805 --> 00:31:54,304
Ze drongen m'n huis binnen.
- Politie.
242
00:31:54,475 --> 00:31:59,766
Ze ontvoerden m'n zoon.
Van m'n gezin blijven ze af.
243
00:31:59,939 --> 00:32:05,230
Je hebt betaald en je hebt'm weer
terug. Gewoon zaken gedaan.
244
00:32:05,403 --> 00:32:09,981
Mijn gezin komt eerst.
Ik ben geen hoer, zoals jij.
245
00:32:11,659 --> 00:32:15,443
Je bent gek, Davillo.
- Let maar's op.
246
00:32:16,622 --> 00:32:19,873
Ik zal je laten zien hoe 'n man leeft.
247
00:32:46,611 --> 00:32:52,400
Een zekere Ram�n Morandez
wil je ontmoeten.
248
00:32:53,250 --> 00:32:56,620
Maar alleen als z'n orisha
het goedvindt.
249
00:33:04,837 --> 00:33:07,680
Hoe snel kun je het regelen?
250
00:33:07,715 --> 00:33:12,930
Martin, ik geloof nog steeds dat het
onverstandig is.
251
00:33:15,014 --> 00:33:19,012
De natuurlijke orde op straat is verstoord.
252
00:33:19,185 --> 00:33:23,479
Ik moet doen wat ik kan om die te
herstellen.
253
00:33:26,984 --> 00:33:30,690
Je kunt z'n babalocha hier vinden.
254
00:33:32,490 --> 00:33:33,901
Wanneer?
255
00:33:35,618 --> 00:33:37,278
Vanavond.
256
00:33:42,125 --> 00:33:43,850
Bedankt.
257
00:36:07,311 --> 00:36:12,602
Hee jullie... Je hebt hier niks te
zoeken. Dit is je buurt niet.
258
00:36:12,775 --> 00:36:14,483
Weg hier.
259
00:38:45,011 --> 00:38:51,132
Mijn orisha zegt dat u 'n machtig man
bent. En dat ik u kan vertrouwen.
260
00:38:52,852 --> 00:38:58,143
Davillo heeft die agenten gedood.
Hij bezorgt iedereen last.
261
00:38:58,316 --> 00:39:02,859
Ik wou'm zelf wel pakken.
Maar dat betekent oorlog.
262
00:39:03,029 --> 00:39:09,363
Als u hem arresteert,
dan is dat gewoon pech.
263
00:39:09,850 --> 00:39:13,663
Een natuurlijk risico.
Daar hebben ze begrip voor.
264
00:39:16,834 --> 00:39:21,626
Waarom heeft hij ze vermoord?
- Ze hadden z'n zoon.
265
00:39:21,798 --> 00:39:26,044
Waarom?
- Geld. Wat anders?
266
00:39:26,219 --> 00:39:31,759
Al 'n half jaar valt de politie
van South Beach ons lastig.
267
00:39:31,933 --> 00:39:35,432
De meesten van ons bekijken het zakelijk.
268
00:39:35,603 --> 00:39:39,601
Zoveel ambtenaren
laten zich immers betalen.
269
00:39:39,774 --> 00:39:46,939
Maar Davillo betaalde niet. Ze hebben
'm afgetuigd en z'n zoon meegenomen.
270
00:39:50,701 --> 00:39:57,369
Wat is er met die jongen gebeurd?
- Hij is terug. Voor 100.000 dollar.
271
00:40:00,086 --> 00:40:03,253
Ze hadden van z'n zoon af moeten blijven.
272
00:40:12,060 --> 00:40:14,600
Is dat alles?
273
00:40:14,684 --> 00:40:18,219
Ik help u, en ik krijg niks?
Geen woord...
274
00:40:19,146 --> 00:40:20,890
niet eens 'n hand?
275
00:40:24,360 --> 00:40:27,694
Ik doe alleen maar wat jij niet durft.
276
00:40:28,781 --> 00:40:33,324
En op 'n dag zal ik jou ook begraven.
277
00:40:43,629 --> 00:40:48,457
Blakeney en Solen zijn rot.
- Wanneer grijpen we ze?
278
00:40:50,136 --> 00:40:52,627
Dat doet Interne Zaken.
279
00:40:54,307 --> 00:40:57,806
Wij moeten Davillo pakken.
280
00:40:57,977 --> 00:41:03,316
Kunnen we z'n huis bestormen?
- We grijpen'm op straat.
281
00:41:05,026 --> 00:41:07,434
Bestormen? Je bent John Wayne niet.
282
00:41:07,612 --> 00:41:11,859
Dus we wachten tot ie 'n eindje gaat
wandelen?
283
00:41:12,033 --> 00:41:13,492
Crockett...
284
00:41:16,496 --> 00:41:18,702
Je krijgt je auto terug.
285
00:43:01,670 --> 00:43:03,474
Hier alles ok�.
286
00:43:28,920 --> 00:43:31,375
Fijn land toch?
287
00:43:33,174 --> 00:43:37,670
Wat wil je nog meer?
Werk met glamour...
288
00:43:37,845 --> 00:43:41,345
leuke mensen, tropisch zonnetje...
289
00:43:41,660 --> 00:43:45,015
En 'n maat met de Ferrari-ziekte.
290
00:43:46,979 --> 00:43:54,480
Ok�, ik was 'n tikkie afgeleid.
En nijdig en pissig en hels.
291
00:43:54,515 --> 00:43:57,776
Maar wat heb je aan 'n maat
zonder gevoel?
292
00:43:57,949 --> 00:44:05,079
Als ze jou terughaalden naar New York,
zou ik jou net zo hard missen.
293
00:44:05,248 --> 00:44:08,948
Tenminste geen noemenswaard
verschil.
294
00:44:09,127 --> 00:44:13,670
Gesnapt. Waardeloos zootje.
- Pardon, dame?
295
00:44:13,840 --> 00:44:18,917
Jullie hebben lef.
267 dollar...
296
00:44:21,639 --> 00:44:23,690
Wat bedoelt u?
297
00:44:23,725 --> 00:44:30,094
Dat heb ik vorige maand aan elektra
betaald. En w��r voor m'n geld.
298
00:44:30,273 --> 00:44:35,314
Als ik zie hoe jullie de hele dag
zitten te luieren...
299
00:44:37,030 --> 00:44:39,734
Meid, ik denk dat iemand
zich vergist.
300
00:44:39,907 --> 00:44:45,780
Wacht maar,
tot je baas deze foto's ziet.
301
00:44:46,414 --> 00:44:48,905
En niks meid.
302
00:44:51,878 --> 00:44:58,415
Hij komt nu de hoek om.
- Stap onmiddellijk uit.
303
00:46:14,001 --> 00:46:17,860
Niet te geloven dat ie nog leeft.
304
00:46:59,630 --> 00:47:04,174
Sorry, we zijn het weekend gesloten.
305
00:47:07,180 --> 00:47:11,723
Lees dit. Jij de papierwinkel
en ik de auto.
306
00:47:11,893 --> 00:47:15,143
Dat kan ik pas lezen na het weekend.
307
00:47:16,814 --> 00:47:20,812
Dit is geen simpel politiezaakje meer.
308
00:47:20,985 --> 00:47:27,355
Ik ben er nu persoonlijk bij betrokken.
Ik heb m'n invloed aangewend...
309
00:47:27,830 --> 00:47:34,366
om rechercheur Crockett te voorzien
van de vereiste papieren...
310
00:47:34,900 --> 00:47:38,040
�n een roofdiervergunning.
311
00:47:38,211 --> 00:47:42,458
Dreigt u mij soms met dat beest van u?
312
00:47:42,632 --> 00:47:44,838
Dat is te regelen.
313
00:47:47,020 --> 00:47:51,629
Nu u het zegt, ik geloof dat uw
papieren in orde zijn.
314
00:47:54,102 --> 00:47:56,100
En daar...
315
00:47:58,815 --> 00:48:02,314
U moet drie of vier kopie�n tekenen.
316
00:48:04,779 --> 00:48:08,313
En jat m'n pen niet.
317
00:48:10,850 --> 00:48:16,075
We staan quitte, Iz.
- En als ie merkt dat ze vals zijn?
318
00:48:16,249 --> 00:48:21,872
Dat overleeft ie wel. En Castillo
heeft de echte al opgestuurd.
319
00:48:24,340 --> 00:48:27,341
Die mensen hebben respect voor me.
25789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.