All language subtitles for 펭귄

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,400 amazon prime video 2 00:00:05,424 --> 00:00:08,424 TAK ADA HEWAN ATAU BURUNG YANG DILUKAI DALAM PEMBUATAN FILM INI 3 00:00:08,448 --> 00:00:11,448 SEMUA KARAKTER DAN KEJADIAN DI FILM INI FIKTIF. BILA ADA KESAMAAN HANYA KEBETULAN SEMATA. 4 00:00:12,472 --> 00:00:48,472 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 5 00:00:55,496 --> 00:00:57,496 SONY MUSIC 6 00:01:03,420 --> 00:01:50,120 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3rmax 7 00:03:49,444 --> 00:03:51,444 Cyrus! 8 00:03:52,468 --> 00:03:54,468 Aku tak apa-apa sayang. 9 00:04:23,492 --> 00:04:25,492 Hai Ritu... Sudah bangun? 10 00:04:26,416 --> 00:04:29,416 Aku sampai di pertemuan konferensi, sekarang akan dimulai. 11 00:04:29,440 --> 00:04:32,440 Sekarang ultah pernikahan pertama kita. 12 00:04:32,464 --> 00:04:35,464 Menyiksaku bila tak datang... 13 00:04:35,488 --> 00:04:37,488 Pokoknya, aku kangen kamu, banget. 14 00:04:38,412 --> 00:04:40,412 Aku akan balik besok. 15 00:04:40,436 --> 00:04:43,436 Kalau kau bosan sendirian, mintalah Bhavana atau Abi menginap. 16 00:04:43,460 --> 00:04:46,460 Lalu, jangan lupa minum tabletmu... 17 00:04:46,484 --> 00:04:48,484 makan, istirahat... 18 00:04:48,508 --> 00:04:50,408 hindari mood yang berubah-rubah! 19 00:04:50,432 --> 00:04:53,432 Suruh bayimu bersikap baik... 20 00:04:53,456 --> 00:04:55,456 Bilang padanya Ayah akan menceritakan dongeng. 21 00:04:55,480 --> 00:04:57,480 Paham? 22 00:04:57,504 --> 00:05:00,404 Hari kamu ada check-up jam 3.30... 23 00:05:00,428 --> 00:05:02,428 jangan lupa ya. 24 00:05:02,452 --> 00:05:04,452 Hati-hati nyetirnya, Ritu! Ya? 25 00:05:06,476 --> 00:05:08,476 Hey! 26 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 Aku kangen. 27 00:05:10,524 --> 00:05:17,424 "Aku juga kangen, cepet balik" 28 00:05:20,448 --> 00:05:22,448 RS. OUR LADY MISSIONARY 29 00:05:34,472 --> 00:05:36,472 Shruthi! Mari sini. 30 00:05:44,496 --> 00:05:46,496 Minggir, kasih jalan! 31 00:05:48,420 --> 00:05:50,420 Aku harus bagaimana sekarang? 32 00:05:50,444 --> 00:05:54,444 Kenapa kau berniat bunuh diri? Bagaimana dengan kami nanti? 33 00:05:54,468 --> 00:05:56,468 Ayo minggir! 34 00:05:57,492 --> 00:06:00,492 6 TAHUN LALU... 35 00:06:00,516 --> 00:06:02,416 Dekat laut dingin... 36 00:06:02,440 --> 00:06:05,440 hiduplah beberapa Pinguin. 37 00:06:05,464 --> 00:06:07,464 Diantaranya, ada seekor Pinguin... 38 00:06:07,488 --> 00:06:10,488 yang bergembira sama keluarga dan teman-temannya. 39 00:06:10,512 --> 00:06:14,412 Pinguin betina itu lalu melepas seekor pinguin kecil. 40 00:06:14,436 --> 00:06:18,436 Pinguin kecil itu adalah kesayangannya. 41 00:06:18,460 --> 00:06:21,460 Suatu hari, si Pinguin betina pergi lebih jauh... 42 00:06:21,484 --> 00:06:24,484 untuk nyari ikan buat anak-anaknya. 43 00:06:24,508 --> 00:06:27,408 Saat betina pulang bawa ikan... 44 00:06:27,432 --> 00:06:30,432 mulai hujan deras dengan guntur yang keras, 45 00:06:30,456 --> 00:06:33,456 dan ibu Pinguin itu terluka parah. 46 00:06:33,480 --> 00:06:38,480 Meski begitu, dia berhasil pulang hanya untuk bertemu anak kecilnya tapi... 47 00:06:38,504 --> 00:06:43,404 si Pinguin kecil terjebak di lautan sendiri dan menangis kencang. 48 00:06:43,428 --> 00:06:45,428 Ibu Pinguin makin cemas. 49 00:06:45,452 --> 00:06:49,452 Ibu Pinguin tak mengerti bagaimana bisa pinguin kecil sampai ke tengah laut. 50 00:06:49,476 --> 00:06:51,476 Tapi, untuk menyelamatkan anaknya... 51 00:06:51,500 --> 00:06:54,400 dia melangkah ke laut meski terluka. 52 00:06:54,424 --> 00:06:57,424 Tapi dia tak tahu kalau ada banyak buaya... 53 00:06:57,448 --> 00:07:01,448 dan ikan piranha di laut yang menunggu memakannya. 54 00:07:01,472 --> 00:07:03,472 Rhythm! 55 00:07:05,496 --> 00:07:07,496 Ajju, ibu akan segera kembali. 56 00:07:08,420 --> 00:07:10,420 "AJAY" 57 00:07:11,444 --> 00:07:13,444 "IBU" 58 00:07:13,468 --> 00:07:14,468 Ada apa Raghu? 59 00:07:14,492 --> 00:07:16,492 Bhavana... 60 00:07:18,416 --> 00:07:20,416 Ayahnya Bhavana sudah tiada. 61 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 Kathir, terimalah. 62 00:07:31,464 --> 00:07:33,464 Silahkan masuklah ke dalam. 63 00:07:37,488 --> 00:07:39,488 Jantungnya terhenti saat tidur. 64 00:07:39,512 --> 00:07:41,412 Masuklah. 65 00:07:41,436 --> 00:07:43,436 Lihat aku. 66 00:07:46,460 --> 00:07:48,460 Apa yang mesti kulakukan? 67 00:07:48,484 --> 00:07:51,484 Aku tak sanggup kehilangan. 68 00:07:54,408 --> 00:07:59,408 Rhythm ini, kau selalu sayang padanya, 69 00:07:59,432 --> 00:08:03,432 tolong bangun dan temui dia. Kami semua bersamamu. 70 00:08:03,456 --> 00:08:06,456 Jangan anggap dirimu sendirian. 71 00:08:10,480 --> 00:08:13,480 Kau harus... 72 00:08:13,504 --> 00:08:15,504 hibur Ibumu. 73 00:08:17,428 --> 00:08:19,428 Bhavana... 74 00:08:19,452 --> 00:08:21,452 Bhavana... 75 00:08:23,476 --> 00:08:25,476 Biarkan dia sendiri. 76 00:08:36,400 --> 00:08:38,400 Mana Ajay? 77 00:08:39,424 --> 00:08:41,424 Dia bersama Kathir. 78 00:08:42,448 --> 00:08:45,448 Kathir, Ajay ada di situ? 79 00:08:45,472 --> 00:08:47,472 Apa Ajay ada di situ? 80 00:08:47,496 --> 00:08:51,496 Dia bersamamu masuk. / Apa? Tapi... tadi dia di sana. 81 00:08:51,520 --> 00:08:53,520 Hey... tadi dia ikut masuk bersamamu! 82 00:08:54,444 --> 00:08:56,444 Oh tidak... Raghu... Ajay... 83 00:08:56,468 --> 00:08:58,468 Tunggu, tenang. Jangan cemas. 84 00:08:58,492 --> 00:09:00,492 Semua lagi berduka, cari dia tanpa mengganggu orang lain. 85 00:09:03,416 --> 00:09:05,416 Ajay! 86 00:09:09,440 --> 00:09:11,440 Maaf... maaf. 87 00:09:13,464 --> 00:09:15,464 Kami mesti bagaimana tanpamu? 88 00:09:19,488 --> 00:09:21,488 Tolong bangunlah. 89 00:09:22,412 --> 00:09:24,412 Apa yang terjadi? 90 00:09:24,436 --> 00:09:26,436 Dia tak ada disini, Raghu. 91 00:09:35,460 --> 00:09:37,460 Apa kau lihat bocah disini pakai T-shirt putih? 92 00:09:39,484 --> 00:09:41,484 Ajay... / Kau temukan dia? / Ajay hilang. 93 00:09:41,508 --> 00:09:42,908 Apa yang terjadi? / Ajay hilang. 94 00:09:42,909 --> 00:09:44,909 Ajay hilang... 95 00:09:44,933 --> 00:09:46,533 Tenanglah. / Beberapa menit lau kulihat dia. 96 00:09:46,557 --> 00:09:48,557 Jangan cemas, kami akan cari. / Jangan nangis, jangan nangis. 97 00:09:48,581 --> 00:09:50,581 Harusnya dia ada disini. / Apa yang terjadi? 98 00:09:50,605 --> 00:09:53,405 Seorang bocah kecil hilang, kau lihat dia disini? 99 00:09:53,429 --> 00:09:56,429 Hey, ada bocah hilang, cari dia kawan-kawan. 100 00:09:56,453 --> 00:09:58,453 Dia bocah kecil, tolong cari di halaman belakang. 101 00:09:58,477 --> 00:10:01,477 Pak, bisa periksa di luar? / Tentu, pak. 102 00:10:01,501 --> 00:10:04,401 Tolong kasih tahu kalau ketemu. / Baik, pak. 103 00:10:04,425 --> 00:10:06,425 Dimana? / Dia tak disini. 104 00:10:09,449 --> 00:10:11,449 Abi, cari dia di sana. 105 00:10:12,473 --> 00:10:14,473 Apa yang terjadi? 106 00:10:15,497 --> 00:10:17,497 Anaknya Rhythm hilang. 107 00:10:21,421 --> 00:10:23,421 Oh Tuhan! Anaknya Rhythm hilang! 108 00:10:29,445 --> 00:10:31,445 Dia tak ada dalam rumah ini. 109 00:10:31,469 --> 00:10:33,469 Apa yang terjadi? / Bhavana... 110 00:10:33,493 --> 00:10:35,493 Aju hilang. 111 00:10:35,517 --> 00:10:37,517 Jangan panik, akan kucarikan. 112 00:10:38,441 --> 00:10:40,441 Dia tak ketemu, Raghu! 113 00:10:41,465 --> 00:10:44,465 Jangan bilang dia hilang! Kau kehilangan dia. 114 00:10:44,489 --> 00:10:46,489 Kau yang bertanggung jawab, 115 00:10:46,513 --> 00:10:48,513 kalau kita tak menemukannya. / Aku juga sudah cari di belakang. 116 00:10:48,537 --> 00:10:50,437 Dia tak di dalam? / Dia tidak ada... 117 00:10:50,461 --> 00:10:52,461 Ajay disini. 118 00:10:57,485 --> 00:10:59,485 Ajay. 119 00:11:04,409 --> 00:11:07,409 Maaf Ajju. Ibu tak akan meninggalkanmu lagi. 120 00:11:07,433 --> 00:11:09,433 Tak akan emninggalkanmu lagi. 121 00:11:09,457 --> 00:11:11,457 Dia cuma ketakutan. 122 00:11:11,481 --> 00:11:13,481 Rhythm. 123 00:11:13,505 --> 00:11:14,905 SAAT INI 124 00:11:14,906 --> 00:11:16,906 Rhythm, selanjutnya giliranmu. 125 00:12:04,430 --> 00:12:06,430 Kau berlarian kemana sayang? 126 00:12:06,454 --> 00:12:08,454 Jangan berkeliaran sebelah sini. 127 00:12:08,478 --> 00:12:10,478 Di balik tembok ini ada hantunya. 128 00:12:10,502 --> 00:12:12,502 Nanti kau digigit! Mengerti? 129 00:12:13,426 --> 00:12:15,426 Jangan dekat-dekat tembok ya. 130 00:13:03,450 --> 00:13:14,450 PINGUIN 131 00:13:18,474 --> 00:13:20,474 Kita bisa dengar detak jantungnya... 132 00:13:20,498 --> 00:13:23,498 tapi bayinya tak gerak. 133 00:13:25,422 --> 00:13:28,422 Apa itu masalah? / Bayi bangun... bangun. 134 00:13:29,446 --> 00:13:31,446 Bangun. 135 00:13:31,470 --> 00:13:33,470 Bangun, bayi! 136 00:13:41,494 --> 00:13:43,494 Kayaknya bayinya takut. 137 00:13:43,518 --> 00:13:45,418 Kamu ini takut sama serangga, 138 00:13:45,442 --> 00:13:47,442 kenapa kau dekati? 139 00:13:48,466 --> 00:13:50,466 Aku tak nyangka ada serangga, Dokter. 140 00:13:50,490 --> 00:13:53,490 Kalau tekanan darahnya naik lagi, 141 00:13:53,514 --> 00:13:55,514 bisa berakibat pada pasokan oksigen janinnya. 142 00:13:55,538 --> 00:13:57,438 Nyawamu juga dalam bahaya. 143 00:13:57,462 --> 00:13:58,462 Dokter... 144 00:13:58,486 --> 00:14:00,486 tak masalah bila terjadi apa-apa terhadapku... 145 00:14:00,510 --> 00:14:02,410 tapi jangan terjadi apa-apa sama bayiku. 146 00:14:02,434 --> 00:14:05,434 Rhythm, nyawamu dan bayimu sama pentingnya. 147 00:14:05,458 --> 00:14:06,458 Pokoknya... 148 00:14:06,482 --> 00:14:10,482 selama 2 bulan ini lebih berhati-hatilah, mengerti? 149 00:14:12,406 --> 00:14:14,406 Dokter? 150 00:14:14,430 --> 00:14:16,430 Tolong jangan beritahu Goutham. 151 00:14:16,454 --> 00:14:17,454 Nanti dia khawatir. 152 00:14:17,478 --> 00:14:20,478 Maaf sayang, aku sudah beritahu dia. 153 00:14:21,402 --> 00:14:24,902 Rhythm, aku tahu betapa pentingnya anak ini bagimu. 154 00:14:24,903 --> 00:14:26,403 Jadi, secara pribadi kusarankan... 155 00:14:26,427 --> 00:14:30,427 hindari semua yang mengingatkan masa lalumu. 156 00:14:31,451 --> 00:14:34,451 Utamanya, jangan dekati Danau itu. 157 00:14:40,475 --> 00:14:57,175 terjemahan broth3rmax 158 00:15:11,499 --> 00:15:14,499 [West Lake] DANAU BARAT | KOTA 159 00:17:36,423 --> 00:17:40,423 "TOLONG! TEMUKAN AKU!" 160 00:17:51,447 --> 00:17:56,447 6 TAHUN LALU 161 00:18:06,471 --> 00:18:08,471 Hai, Bibi! 162 00:18:08,495 --> 00:18:10,495 Hai, Pavi! 163 00:18:10,519 --> 00:18:13,419 Ajay tak main sama aku. 164 00:18:13,443 --> 00:18:14,443 Oh, iyakah? 165 00:18:14,467 --> 00:18:17,467 Akan kusuruh Ajay main sama kamu selama 2 jam lagi. 166 00:18:17,491 --> 00:18:19,491 Bagaimana sayang? / Bukan itu Bibi! 167 00:18:19,515 --> 00:18:20,415 Kenapa sayang? 168 00:18:20,439 --> 00:18:24,439 Kami dengar ada siulan dari hutan... 169 00:18:24,463 --> 00:18:28,463 Ajay masuk hutan mengikuti suara siulan itu. 170 00:18:28,487 --> 00:18:31,487 Kapan itu? / Beberapa saat tadi. 171 00:18:33,411 --> 00:18:34,411 Tapi siapa yang di sana? 172 00:18:34,435 --> 00:18:40,435 Paman Charlie Chaplin, pakai payung yang berdiri di sana... 173 00:18:40,459 --> 00:18:43,459 kemudian Ajay tak kembali lagi! 174 00:18:55,483 --> 00:18:57,483 Ajay! 175 00:18:58,407 --> 00:19:00,407 Ajay! 176 00:19:12,431 --> 00:19:14,431 Ajay! 177 00:19:37,455 --> 00:19:39,455 Ajay... 178 00:20:14,479 --> 00:20:15,479 Rhythm... 179 00:20:15,503 --> 00:20:17,503 mari kita cari dia. 180 00:20:26,427 --> 00:20:28,427 Ajay! 181 00:20:54,451 --> 00:20:55,451 Pak... 182 00:20:55,475 --> 00:20:57,475 Ada apa? / Kemari dan lihatlah! 183 00:21:15,499 --> 00:21:19,499 "BERISTIRAHAT DENGAN TENANG" 184 00:21:45,423 --> 00:21:48,423 Dia beranggapan serangga adalah kiasan dari maut, karena itu dia takut serangga. 185 00:21:49,447 --> 00:21:52,447 Dokter, apa berarti dia tak boleh keluar? 186 00:21:52,471 --> 00:21:55,471 Bukan, dia boleh saja pergi keluar. 187 00:21:55,495 --> 00:22:00,495 Ada perawatan untuk itu? / Tak perlu, dia akan baik-baik saja bila tak mengingat hal itu. 188 00:22:02,419 --> 00:22:04,419 Anda sudah dapat info tentang Ajay? 189 00:22:05,443 --> 00:22:07,443 Kami masih mencarinya. 190 00:22:07,467 --> 00:22:09,467 Sekarang sudah setahun pak... 191 00:22:09,491 --> 00:22:11,491 kasihan anak itu. 192 00:22:12,415 --> 00:22:15,415 Tiap pagi dia mencariku saat bangun tidur. 193 00:22:16,439 --> 00:22:19,439 Dia tak tahan lapar, dia bakal nangis. 194 00:22:21,463 --> 00:22:23,463 Entah dimana, dia menderita atau... 195 00:22:23,487 --> 00:22:25,487 dia sedang apa. 196 00:22:28,411 --> 00:22:30,411 Pak... 197 00:22:34,435 --> 00:22:36,435 TOLONG! TEMUKAN AKU! AJAY 198 00:23:22,459 --> 00:23:27,259 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 199 00:24:14,483 --> 00:24:16,483 Tidak Raghu... 200 00:24:17,407 --> 00:24:19,407 Tidak... 201 00:24:20,431 --> 00:24:22,431 Aku tak mau ke sana... 202 00:24:24,455 --> 00:24:26,455 Kumohon... 203 00:24:26,479 --> 00:24:28,479 Jangan Raghu... 204 00:24:29,403 --> 00:24:31,403 Tak mungkin... 205 00:24:32,427 --> 00:24:34,427 Kumohon Raghu... 206 00:24:34,451 --> 00:24:36,451 Raghu... 207 00:24:37,475 --> 00:24:39,475 Raghu... kumohon jangan... 208 00:24:39,499 --> 00:24:41,499 Aku tak mau lihat... 209 00:25:11,423 --> 00:25:13,423 Maafkan saya. 210 00:25:13,447 --> 00:25:16,447 Saya rasa Ajay sudah meninggal. / Tak terjadi apa-apa padanya... 211 00:25:17,471 --> 00:25:19,471 dan tak akan terjadi apa-apa. 212 00:25:20,495 --> 00:25:22,495 Dia tak kenapa-napa. 213 00:25:23,419 --> 00:25:25,419 Dia tak kenapa-napa... 214 00:25:55,443 --> 00:25:57,443 Andai aku berada di posisimu, 215 00:25:57,467 --> 00:25:59,467 mungkin aku berniat bunuh diri. 216 00:25:59,491 --> 00:26:01,491 Namun, bila kau bisa melewati fase ini, 217 00:26:01,515 --> 00:26:03,415 maka hidup ini akan memberimu kejutan... 218 00:26:03,439 --> 00:26:05,439 untuk itu, kau harus hidup. 219 00:26:12,463 --> 00:26:16,463 Meski di pantipun, kami tak pernah lihat kau sesedih ini. 220 00:26:17,487 --> 00:26:21,487 Kau dulu menginspirasi semua orang di sekolah. 221 00:26:22,411 --> 00:26:24,411 Lalu, apa yang terjadi denganmu sekarang? 222 00:26:24,435 --> 00:26:27,435 Semua orang pernah mengalami kesulitan sayang. 223 00:26:27,459 --> 00:26:29,459 Bhavana kita ini, dulu tergila-gila sama cowok di kampus... 224 00:26:29,483 --> 00:26:31,483 Tapi cowok itu mencampakkannya karena gadis lain. 225 00:26:31,507 --> 00:26:35,407 Apa lalu dia mengakhiri hidupnya? Dia bertahan. 226 00:26:35,431 --> 00:26:39,431 Kathir dan aku, menikah selama 7 tahun dan kami tak punya anak... 227 00:26:39,455 --> 00:26:41,455 Tapi kami masih tak hilang harapan. 228 00:26:42,479 --> 00:26:44,479 Dengar, ini bukan akhir hidupmu... 229 00:26:44,503 --> 00:26:46,503 kau lebih banyak pengalaman dalam hidup. 230 00:27:02,427 --> 00:27:07,427 SAAT SEKARANG 231 00:27:46,451 --> 00:27:48,451 Tuan, tuan... kenapa? 232 00:27:48,475 --> 00:27:50,475 Dia... kembali. 233 00:27:52,499 --> 00:27:54,499 Aku tak paham, tuan, biar kutelponkan Ambulans. 234 00:27:54,523 --> 00:27:56,523 Aku melihat dia... 235 00:27:57,447 --> 00:27:59,447 Siapa yang kau lihat? 236 00:28:00,471 --> 00:28:03,471 Si... anak yang hilang itu... aku juga lihat dia. 237 00:28:05,495 --> 00:28:07,495 Anak yang hilang? 238 00:28:09,419 --> 00:28:12,419 Tuan, anak mana yang kau lihat? 239 00:28:12,443 --> 00:28:15,443 Anak yang mana tuan? 240 00:28:52,467 --> 00:28:54,467 Tuan, anak mana yang kau lihat? 241 00:28:54,491 --> 00:28:57,491 Tolong katakan tuan. Tuan, anak yang mana? 242 00:29:02,415 --> 00:29:04,415 Lari! 243 00:29:13,439 --> 00:29:15,439 Aku sudah mem-foto dia... 244 00:29:17,463 --> 00:29:19,463 Pergilah. 245 00:29:19,487 --> 00:29:20,487 Pergi... 246 00:29:20,488 --> 00:29:22,488 Lekas... 247 00:30:31,412 --> 00:30:33,412 Goutham menelpon... 248 00:31:36,436 --> 00:31:38,436 Pak... / Ya Nyonya? 249 00:31:38,460 --> 00:31:40,460 Itu... / Ada apa Nyonya? 250 00:31:40,484 --> 00:31:42,484 Kecelakaan... seorang pria... jatuh dari atas. 251 00:31:42,508 --> 00:31:44,508 Hey, periksa apakah ada orang dalam mobil. 252 00:31:44,532 --> 00:31:48,432 Tidak pak... orang yang berlumur darah... dia menyeret pria itu... 253 00:31:48,456 --> 00:31:51,456 Pak, tak ada orang disini. 254 00:31:51,480 --> 00:31:54,480 Dimana Nyonya? / Tolong dia... dekat Danau. 255 00:31:54,504 --> 00:31:56,504 Baik, tenanglah. Kau sekarang sudah aman. 256 00:31:57,428 --> 00:31:59,428 Pak, ambilkan dia minuman manis. 257 00:33:00,452 --> 00:33:01,452 Ambil motormu. / Ya pak! 258 00:33:01,476 --> 00:33:03,476 Nyonya tetap disini, kami akan periksa. 259 00:33:05,400 --> 00:33:07,400 Disini dingin, mari duduklah di dalam Nyonya. 260 00:33:11,424 --> 00:33:13,424 Aku ingin bicara sama Inspektur. 261 00:33:13,448 --> 00:33:15,448 Ya, katakan Rhythm. 262 00:33:15,472 --> 00:33:17,472 Pak, orang asing dekat danau bilang kalau dia melihat anak itu. 263 00:33:17,496 --> 00:33:19,496 Anak yang mana? 264 00:33:19,520 --> 00:33:21,420 Dia diseret pergi sebelum memberitahuku... 265 00:33:21,444 --> 00:33:23,444 mungkin saja Ajay, pak. 266 00:33:23,468 --> 00:33:26,468 Tolong, pak. Lakukan sesuatu. 267 00:33:26,492 --> 00:33:28,492 Rhythm.... nyalakan jeep-nya. / Tolonglah pak. Tolong. 268 00:33:28,516 --> 00:33:31,416 Tolong pak. Orang yang datang itu pasti si penculiknya. 269 00:33:31,440 --> 00:33:33,440 Dia pasti yang menculik Ajay. 270 00:33:33,464 --> 00:33:34,464 Kurasa itu bukan Ajay. 271 00:33:34,488 --> 00:33:38,488 Tidak pak, katanya... dia melihat anak itu. / Rhythm! 272 00:33:40,412 --> 00:33:42,412 Tak mungkin itu Ajay. 273 00:33:42,436 --> 00:33:44,436 Anak lain yang hilang! 274 00:33:44,460 --> 00:33:46,460 Kau tetap di situ, aku akan ke sana. 275 00:33:49,084 --> 00:33:50,884 POS PEMERIKSAAN POLISI PENJAGA HUTAN 276 00:33:50,885 --> 00:33:52,685 Kirim 1 tim pencarian ke West Lake. Segera! 277 00:33:52,709 --> 00:33:56,409 Pasti ada kaitan antara anak hilang dan danau itu. 278 00:33:56,433 --> 00:33:58,433 Ada tim dekat danau? Jawablah. 279 00:33:58,457 --> 00:34:00,457 Kenapa kau pergi sendirian pada jam segini Nyonya? 280 00:34:05,481 --> 00:34:07,481 Siapa yang hilang? 281 00:34:07,505 --> 00:34:09,405 Anjana, anak 8 tahun. 282 00:34:09,429 --> 00:34:12,429 Kami mencari-cari dia sejak subuh. 283 00:34:14,453 --> 00:34:17,453 6 anak hilang dalam 6 tahun ini! 284 00:34:17,477 --> 00:34:20,477 Kami juga tak yakin ini kasus orang hilang atau penculikan. 285 00:34:21,401 --> 00:34:23,401 Paling tidak anak ini harus ditemukan. 286 00:34:23,425 --> 00:34:25,425 Inspektur sebentar lagi ke sini. Jangan khawatir Nyonya. 287 00:34:27,449 --> 00:34:29,449 Pak... ada orang di situ? 288 00:34:30,473 --> 00:34:32,473 Kau bisa dengar? Kami menghubungi dari area Danau. 289 00:34:34,497 --> 00:34:36,497 Kami temukan rangkaian bunga bertuliskan "REST IN PEACE". 290 00:34:37,421 --> 00:34:41,421 Pak... bunganya dipenuhi daging... dan banyak lalat. 291 00:34:41,445 --> 00:34:43,445 Hey... jangan dipegang! 292 00:34:52,469 --> 00:34:53,469 Nyonya...! 293 00:34:53,493 --> 00:34:55,493 Pak, wanita itu balik lagi ke arah Danau. 294 00:35:21,417 --> 00:35:23,417 Goutham menelpon... 295 00:35:23,441 --> 00:35:25,441 Goutham... 296 00:35:25,465 --> 00:35:27,465 Ritu, aku kembali. Lagi perjalanan ke pos pemeriksaan bersama Inspektur. 297 00:35:27,489 --> 00:35:31,489 Goutham, aku mau ke Danau. Kurasa orang ini yang menculik Ajay kita. 298 00:35:31,513 --> 00:35:34,413 Ritu, jangan gegabah, kembalilah ke pos pemeriksaan. 299 00:35:34,437 --> 00:35:37,437 Tidak Goutham... aku yakin Ajay bersama... 300 00:37:30,461 --> 00:37:32,461 Ajay... 301 00:38:04,485 --> 00:38:06,485 Buka mulutmu. 302 00:38:14,409 --> 00:38:16,409 Apa dia bicara? 303 00:38:16,433 --> 00:38:18,433 Tidak dokter. / Baiklah. 304 00:38:20,457 --> 00:38:22,457 Aku begitu bahagia, sayang. 305 00:38:28,481 --> 00:38:30,481 Ajay. 306 00:38:30,505 --> 00:38:33,405 Apa kabarmu? / Kau ingat aku? 307 00:38:36,429 --> 00:38:38,429 Dia... tak senang disentuh. 308 00:38:39,453 --> 00:38:41,453 Dia tak mau di sentur perawat manapun. 309 00:38:41,477 --> 00:38:43,477 Dia amat terganggu. 310 00:38:43,501 --> 00:38:46,401 Sudah kucatat semua laporan kesehatannya. 311 00:38:46,425 --> 00:38:49,425 Kami sudah periksa dia selama 18 jam terakhir... 312 00:38:49,449 --> 00:38:51,449 tapi dia tak bicara sama sekali. 313 00:38:52,473 --> 00:38:54,473 Suster... / Ya Dokter? 314 00:38:54,497 --> 00:38:57,497 Siapkan laporannya untuk polisi. / Baik. 315 00:38:57,521 --> 00:38:59,521 Apa Ajay mengatakan sesuatu? 316 00:39:00,445 --> 00:39:02,445 Beliau ini ibunya Anjana. 317 00:39:05,469 --> 00:39:07,469 Dokter... masih memeriksa dia. 318 00:39:08,493 --> 00:39:12,493 Tolong bisakah anda tanyakan pada Ajay... apakah dia melihat putri saya? 319 00:39:15,417 --> 00:39:18,417 Nyonya, kami masih selidiki, mohon bersabarlah. 320 00:39:18,441 --> 00:39:20,441 Tapi pak... 321 00:39:20,465 --> 00:39:24,465 dia masih anak-anak, dia tak tahan lapar. 322 00:39:24,489 --> 00:39:27,489 Saat dia bangun tidur... / Saat dia bangun tidur, pertama yang dia cari aku. 323 00:39:28,413 --> 00:39:31,413 Dia tak tahan lapar, dia bakal menangis. 324 00:39:32,437 --> 00:39:34,437 Kami akan segera menemukannya, Nyonya. 325 00:39:35,461 --> 00:39:37,461 Mari Nyonya. 326 00:39:38,485 --> 00:39:40,485 Tunggu sebentar... 327 00:39:42,409 --> 00:39:45,409 Ini... putriku. 328 00:39:46,433 --> 00:39:49,433 Dia makai baju ini saat menghilang. 329 00:39:51,457 --> 00:39:55,457 Tolong tanyakan soal keberadaanya, tolong ya? 330 00:40:03,481 --> 00:40:05,481 Putriku... 331 00:40:05,505 --> 00:40:08,405 pasti segera ditemukan. 332 00:40:08,429 --> 00:40:11,429 Suatu berkah anakmu bisa kembali. 333 00:40:14,453 --> 00:40:17,453 Saat kau tak menghiraukanku dan tetap pergi ke danau... 334 00:40:18,477 --> 00:40:20,477 awalnya aku amat kesal padamu. 335 00:40:23,401 --> 00:40:24,401 Tapi... 336 00:40:24,425 --> 00:40:27,425 saat kau berdiri di sana bersama putramu, 337 00:40:27,449 --> 00:40:30,449 aku jadi kagum sama keyakinanmu bertahun-tahun ini. 338 00:40:30,473 --> 00:40:32,473 Aku turut bahagia Rhythm. 339 00:40:45,497 --> 00:40:47,497 Kami juga sudah beritahukan ayahnya Ajay. 340 00:40:48,421 --> 00:40:50,421 Ajay? 341 00:40:55,445 --> 00:40:57,445 Hai Raghu. / Hai. 342 00:41:08,469 --> 00:41:10,469 Ajay... 343 00:41:27,493 --> 00:41:30,493 Apakah dia itu Ajay? / Ya, DNA-nya cocok. 344 00:41:31,417 --> 00:41:33,417 Kenapa dia kayak begitu? 345 00:41:36,441 --> 00:41:39,441 Tulang pergelangan kaki kanannya mengalami penipisan. 346 00:41:39,465 --> 00:41:42,465 Kurasa kakinya pernah terikat rantai karatan. 347 00:41:43,489 --> 00:41:45,489 Dia tak mengeluarkan liur sama sekali... 348 00:41:45,513 --> 00:41:47,513 karena kelenjar liurnya kering. 349 00:41:47,537 --> 00:41:49,537 Aku tak yakin apa yang dia makan... 350 00:41:49,561 --> 00:41:52,461 dan mungkin saja itu penyebab giginya berwarna. 351 00:41:52,485 --> 00:41:56,485 Juga, kemungkinan dia tinggal di ruangan yang gelap... 352 00:41:57,409 --> 00:41:59,409 itu sebabnya kulitnya nampak pucat. 353 00:41:59,433 --> 00:42:01,433 Di kukunya banyak serbuk kayu... 354 00:42:01,457 --> 00:42:04,457 dan sudah kukirimkan sampelnya padamu Inspektur. 355 00:42:04,481 --> 00:42:05,481 Baik Dokter. 356 00:42:05,505 --> 00:42:09,405 Tubuhnya Ajay banyak luka dan goresan... 357 00:42:11,429 --> 00:42:13,429 dia begitu menderita. 358 00:42:13,453 --> 00:42:16,453 Sejak kedatangannya, dia tak bicara sepatahpun 359 00:42:16,477 --> 00:42:19,477 bersuarapun tidak, serta tak mengeluarkan air mata. 360 00:42:19,501 --> 00:42:20,501 Penting diperhatikan... 361 00:42:20,525 --> 00:42:22,525 dia tak takut sama sekali. 362 00:42:24,449 --> 00:42:28,449 Orang yang memperlakukan Ajay tak mempedulikan usia mudanya, maka... 363 00:42:29,473 --> 00:42:31,473 pastilah dia seorang monster yang kejam. 364 00:42:35,497 --> 00:42:39,497 Yang dibutuhkan Ajay sekarang... makanan sehat dan perhatian. 365 00:42:40,421 --> 00:42:43,421 Biarkan dia sendiri selama beberapa hari. 366 00:42:43,445 --> 00:42:45,445 Biarlah dia tenang. 367 00:42:48,469 --> 00:42:50,469 Dia butuh waktu untuk bersosialisasi. 368 00:42:52,493 --> 00:42:54,493 Siapa yang menyiksa Ajay sampai begitu? 369 00:42:55,417 --> 00:42:57,417 Untuk mengetahuinya, kami juga harus menemukan Anjana atau... 370 00:42:57,441 --> 00:42:59,441 Ajay harus mulai bicara. 371 00:42:59,465 --> 00:43:01,465 Inspektur. / Ya Dokter? 372 00:43:01,489 --> 00:43:03,489 Bisa kau ambil laporannya sekarang? / Baik, Dokter. 373 00:43:06,413 --> 00:43:08,413 Goutham, mari ikut. 374 00:43:13,437 --> 00:43:16,437 Jangan bingung, kita sudah menemukan kembali Ajay. 375 00:43:18,461 --> 00:43:20,461 Hey, aku amat senang sayang. 376 00:43:20,485 --> 00:43:22,485 Kathir bakal gembira mendengar kabar ini. 377 00:43:22,509 --> 00:43:24,509 Hey, biarkan ini jadi kejutan buat Kathir. 378 00:43:25,433 --> 00:43:27,433 Aku pergi dulu menyiapkan kamar buat Ajay. 379 00:43:27,457 --> 00:43:29,457 Biar kubantu. 380 00:43:30,481 --> 00:43:33,481 Bhavana, ajak Rhythm ke ruangan Ajay dan tunggulah di sana. 381 00:43:33,505 --> 00:43:35,505 Akan kutelpon kalau kami sudah selesai. 382 00:43:39,429 --> 00:43:41,429 Baik, biar kuselesaikan tagihan rumah sakitnya. 383 00:43:44,453 --> 00:43:46,453 Harusnya kau lebih peduli disaat dia masih hidup! 384 00:43:46,477 --> 00:43:50,477 {\an1}5 TAHUN LALU 385 00:43:47,401 --> 00:43:51,401 Sekarang kau murung terus bikin aku tersiksa! 386 00:44:00,425 --> 00:44:03,425 Harusnya kau berhati-hati dalam mengawasi dia! 387 00:44:11,449 --> 00:44:13,449 Kau tak pantas membesarkan seorang anak! 388 00:44:19,473 --> 00:44:21,473 Kita cerai saja Rhythm! 389 00:44:22,497 --> 00:44:24,497 Kita akhiri sampai disini. 390 00:44:24,521 --> 00:44:31,421 "HIDUP ADALAH TEKA-TEKI TAK TERPECAHKAN" 391 00:44:33,445 --> 00:44:35,445 Sudah berapa lama kau hamil? 392 00:44:44,469 --> 00:44:46,469 7 bulan. 393 00:44:49,493 --> 00:44:53,493 Berapa anakmu sekarang? / Tak punya, aku belum menikah. 394 00:45:03,417 --> 00:45:05,417 Maaf. 395 00:45:06,441 --> 00:45:08,441 Maaf untuk segalanya. 396 00:45:18,465 --> 00:45:20,465 Siapa yang akan merawat Ajay? 397 00:45:20,489 --> 00:45:24,489 Rhythm yang urus. / Baik, kalau demikian akan kuselesaikan prosedurnya. 398 00:45:28,413 --> 00:45:31,413 Ajay harus bersamamu.... selalu! 399 00:45:40,437 --> 00:45:45,437 Cuaca yang indah hari ini semoga sampai besok untuk menyambut Karnaval Mistik. 400 00:45:45,461 --> 00:45:49,461 Kami mengharap kedatangan pengunjung usia 6 - 60 tahun pada festival tahunan ini. 401 00:45:49,485 --> 00:45:55,485 Bakal banyak wajah tersenyum ceria, maka bersiaplah untuk bergembira para pemirsa! 402 00:45:55,509 --> 00:45:59,409 Sekarang saya akan menikmati cuaca hari ini dengan lagu ini dan semoga anda menikmatinya juga... 403 00:46:33,433 --> 00:46:36,433 ♪ Oh nak ♪ 404 00:46:36,457 --> 00:46:38,457 ♪ Oh anakku sayang ♪ 405 00:46:39,481 --> 00:46:44,481 ♪ Kau memilih warna-warni hidupku ♪ 406 00:46:44,505 --> 00:46:46,405 ♪ Selalu dirimu ♪ 407 00:46:46,429 --> 00:46:49,429 ♪ Selamanya dirimu ♪ 408 00:46:49,453 --> 00:46:54,453 ♪ Kau kembalikan lagi dunia di sisiku ♪ 409 00:46:55,477 --> 00:46:57,477 ♪ Apakah ini nyata? ♪ 410 00:46:57,501 --> 00:47:00,401 ♪ Corak yang baru ♪ 411 00:47:00,425 --> 00:47:06,425 ♪ Kau muncul seindah lukisan dari kekacauan ♪ 412 00:47:06,449 --> 00:47:08,449 ♪ Jalurnya hujan dan ♪ 413 00:47:08,473 --> 00:47:11,473 ♪ pandangan bayi ♪ 414 00:47:11,497 --> 00:47:15,497 ♪ akan menenangkan hatiku ♪ 415 00:47:27,421 --> 00:47:29,421 ♪ Selalu dirimu ♪ 416 00:47:29,445 --> 00:47:32,445 ♪ Selamanya dirimu ♪ 417 00:47:32,469 --> 00:47:37,469 ♪ Kau kembalikan lagi dunia di sisiku ♪ 418 00:47:47,493 --> 00:47:50,493 "DIRIMU ADALAH APA YANG KAU BANGUN" 419 00:48:09,417 --> 00:48:12,417 ♪ Kudengar nada yang indah ♪ ♪ dan kulihat bunga warna-warni ♪ 420 00:48:12,441 --> 00:48:15,441 ♪ di setiap gerakmu ♪ 421 00:48:15,465 --> 00:48:18,465 ♪ Kemurnian dan wujudmu yang berirama ♪ 422 00:48:18,489 --> 00:48:20,489 ♪ akan membuat batu transparan ♪ 423 00:48:20,513 --> 00:48:22,413 ♪ Alam terpelihara ♪ 424 00:48:22,437 --> 00:48:25,437 ♪ dengan sentuhan lembutmu ♪ 425 00:48:25,461 --> 00:48:31,461 ♪ Kekayaan duniawi tak penting lagi ♪ ♪ di depan kehadiranmu ♪ 426 00:48:31,485 --> 00:48:39,485 ♪ Aku sebuah bejana terisi separoh... ♪ 427 00:48:41,409 --> 00:48:50,409 ♪ dan kau melengkapiku ♪ 428 00:49:10,433 --> 00:49:12,433 Aku disini bukan untuk membahas masa lalu. 429 00:49:12,457 --> 00:49:15,457 Aku siap menerima apa adanya dirimu sekarang. 430 00:49:14,481 --> 00:49:17,481 {\an1}1 TAHUN YANG LALU 431 00:49:15,458 --> 00:49:18,458 Bukan seperti itu... 432 00:49:18,482 --> 00:49:21,482 Aku masih belum bisa melupakan masa lalu. 433 00:49:21,506 --> 00:49:23,506 Aku paham pendirianmu... 434 00:49:24,430 --> 00:49:28,430 dan aku janji tak akan mencemarinya. 435 00:49:28,454 --> 00:49:31,454 Mari kita ciptakan hidup yang baru. 436 00:49:32,478 --> 00:49:35,478 Kau boleh panggil aku Ayah. 437 00:49:35,502 --> 00:49:37,502 Bagaimana? 438 00:49:38,426 --> 00:49:43,426 ♪ Kau mengisi hatiku ♪ 439 00:49:43,450 --> 00:49:48,450 ♪ saat kau panggil aku Ibu ♪ 440 00:49:48,474 --> 00:49:53,474 ♪ Kata manis darimu ♪ 441 00:49:53,498 --> 00:49:59,498 ♪ akan selalu mengisi hidupku ♪ 442 00:49:59,522 --> 00:50:09,422 ♪ Kau adalah gelombang ♪ 443 00:50:10,446 --> 00:50:19,446 ♪ Dan aku pantainya ♪ 444 00:50:29,470 --> 00:50:31,470 Apa kau ingat cerita ini? 445 00:50:32,494 --> 00:50:35,494 Ibu butuh waktu 6 tahun untuk menceritakan sisanya. 446 00:50:35,518 --> 00:50:38,418 Apa ibu lanjutkan sekarang? 447 00:50:39,442 --> 00:50:43,442 ♪ Kau kembalikan lagi dunia di sisiku ♪ 448 00:51:41,466 --> 00:51:44,466 "DEWI ALAM 1897" 449 00:52:21,490 --> 00:52:22,490 Cyrus, diamlah. 450 00:52:22,514 --> 00:52:24,514 Ajay lagi tidur. 451 00:52:27,438 --> 00:52:31,438 ♪ Twinkle Twinkle little star ♪ 452 00:52:31,462 --> 00:52:35,462 ♪ How I wonder what you are ♪ 453 00:52:35,486 --> 00:52:39,486 ♪ Up above the sky so high ♪ 454 00:52:40,410 --> 00:52:44,410 ♪ Like a diamond in the sky ♪ 455 00:53:04,434 --> 00:53:06,434 Ajay... apa kau yang menyanyi? 456 00:53:15,458 --> 00:53:17,458 Kau yakin? 457 00:53:17,482 --> 00:53:19,482 Apa ini tempatnya? 458 00:53:19,506 --> 00:53:22,406 Ya Dokter, itu yang kulihat di mimpiku. 459 00:53:22,430 --> 00:53:24,430 Tapi kenapa dia menggambar begitu? 460 00:53:26,454 --> 00:53:30,454 Gambar acaknya cocok dengan mimpimu, itu saja. 461 00:53:31,478 --> 00:53:33,478 Jangan terlalu dianggap serius. 462 00:53:34,402 --> 00:53:36,402 Tapi saat kulihat ini... 463 00:53:38,426 --> 00:53:41,426 kayak mencerminkan pikirannya. 464 00:53:42,450 --> 00:53:44,450 Kurasa dia mau berkomunikasi lewat gambar-gambar ini. 465 00:53:47,474 --> 00:53:48,474 Lalu... 466 00:53:48,498 --> 00:53:53,498 bagaimana menurutmu soal gambar ini? Seseorang berdiri dekat jendela! 467 00:53:54,422 --> 00:53:56,422 Mungkin saja dia membayangkan... 468 00:53:57,446 --> 00:54:00,446 si Penculik sedang mengawasinya. 469 00:54:01,470 --> 00:54:02,470 Atau... 470 00:54:02,494 --> 00:54:05,494 si Penculik mungkin mengunjunginya. 471 00:54:05,518 --> 00:54:09,418 Aku bisa beri masukan lagi kalau saja dia menggambar lagi. 472 00:54:09,442 --> 00:54:11,442 Kenapa tak kau tanya dia sendiri soal ini? 473 00:54:11,466 --> 00:54:13,466 Mereka sudah berusaha membuat dia bicara 474 00:54:13,490 --> 00:54:15,490 tapi tak ada respon. 475 00:54:15,514 --> 00:54:17,514 Sudah kubilang tadi malam dia bernyanyi. 476 00:54:18,438 --> 00:54:21,438 Ajju, bisa kau nyanyikan lagu itu lagi? 477 00:54:22,462 --> 00:54:24,462 Ajju, ayolah. 478 00:54:24,486 --> 00:54:26,486 Semua orang menganggap ibumu ini bohong. 479 00:54:26,510 --> 00:54:28,410 Ajju... lihat sini. 480 00:54:28,434 --> 00:54:31,434 Ajju... lihat ibu... / Tenang, tenanglah sayang. 481 00:54:31,458 --> 00:54:33,458 Begini saja. 482 00:54:33,482 --> 00:54:35,482 Kalau dia menyanyi lagi, 483 00:54:35,506 --> 00:54:37,506 kau rekam dia dan kami jadi jelas. 484 00:54:38,430 --> 00:54:40,430 Saat ini... 485 00:54:40,454 --> 00:54:42,454 jangan terlalu paksakan dirimu dengan pikiran macam-macam. 486 00:54:42,478 --> 00:54:44,478 Kau perlu istirahat. 487 00:54:44,502 --> 00:54:45,502 Sampai jumpa lagi. 488 00:54:45,526 --> 00:54:47,526 Ajay, dah! 489 00:54:51,450 --> 00:54:53,450 Baik Rhythm, akan kuantarkan dia dulu. 490 00:55:03,474 --> 00:55:05,474 Ya, Raghu? 491 00:55:05,498 --> 00:55:07,498 Aku keluar kota besok. 492 00:55:08,422 --> 00:55:11,422 Berniat menemui Ajay sebelum aku pergi. 493 00:55:11,446 --> 00:55:13,446 Kau boleh datang ke rumah. 494 00:55:14,470 --> 00:55:16,470 Tidak, tidak... 495 00:55:16,494 --> 00:55:18,494 Aku merasa tak nyaman di rumah... 496 00:55:20,418 --> 00:55:22,418 kalau kita ketemuan di luar bagaimana? 497 00:55:24,442 --> 00:55:26,442 Baiklah, dimana? 498 00:55:26,466 --> 00:55:28,466 KARNAVAL MISTIK - FESTIVAL OKTOBER 499 00:55:56,490 --> 00:55:58,490 "ANAK HILANG" 500 00:56:18,414 --> 00:56:21,414 Ajju, kau di mana selama ini? 501 00:56:24,438 --> 00:56:26,438 Bagaimana kau bisa banyak luka? 502 00:56:29,462 --> 00:56:31,462 Anjana juga kasihan sepertimu. 503 00:56:32,486 --> 00:56:34,486 Mungkin dia menderita di suatu tempat. 504 00:56:34,510 --> 00:56:36,510 Siapa yang berbuat ini terhadapmu, sayang? 505 00:56:41,434 --> 00:56:43,434 Terima kasih. 506 00:57:00,358 --> 00:57:04,458 Mungkin saja dia membayangkan si Penculik sedang mengawasinya. 507 00:57:04,482 --> 00:57:07,482 Atau si Penculik telah mengunjunginya. 508 00:57:20,406 --> 00:57:22,406 Ajju. 509 00:57:28,430 --> 00:57:31,430 Ajju... apa ada orang di belakang ibu? 510 00:57:34,454 --> 00:57:36,454 Apa dia penculiknya? 511 00:58:17,478 --> 00:58:19,478 Ajay, ayo. 512 00:58:43,402 --> 00:58:46,402 Tadi ada pria di meja itu... / Situ? / Ya, kau lihat dia? 513 00:58:46,426 --> 00:58:47,826 Saya tak perhatikan Nyonya. 514 00:58:47,827 --> 00:58:49,827 Apa ada pesanan lagi buat meja itu? / Tidak Nyonya. 515 00:58:50,451 --> 00:58:52,451 Apa ada orang lain keluar dari sini? / Tidak Nyonya. 516 00:58:56,475 --> 00:58:58,475 "BERISTIRAHAT DENGAN TENANG" 517 00:59:25,499 --> 00:59:27,499 Cyrus, diam disini! 518 01:00:34,423 --> 01:00:37,423 Sudah kubilang tunggulah di dalam! Sedang apa kau disini? 519 01:00:37,447 --> 01:00:39,447 Raghu! Tadi penculik itu di kerumuman orang-orang ini. 520 01:00:41,471 --> 01:00:42,471 Disini? 521 01:00:42,495 --> 01:00:44,495 Ayo kita cari tempat membahasnya, ayo. 522 01:00:44,519 --> 01:00:46,519 Raghu! 523 01:00:49,443 --> 01:00:51,443 Ajay! 524 01:00:51,467 --> 01:00:53,467 Rhythm, ada apa? 525 01:00:53,491 --> 01:00:55,491 Ajay tak ada! Dia masuk di keramaian. 526 01:00:55,515 --> 01:00:56,515 Ajay! 527 01:00:56,539 --> 01:00:58,439 Ajay! 528 01:00:58,463 --> 01:01:00,463 Ajay... 529 01:01:01,487 --> 01:01:03,487 Ajay... 530 01:01:05,411 --> 01:01:07,411 Ajay! 531 01:01:08,435 --> 01:01:09,435 Ajay... 532 01:01:09,459 --> 01:01:11,459 Cyrus... 533 01:01:13,483 --> 01:01:14,483 Ajay! 534 01:01:14,507 --> 01:01:17,407 Cyrus... 535 01:01:20,431 --> 01:01:22,431 Ajay... 536 01:01:53,455 --> 01:01:55,455 Ajay. 537 01:01:56,479 --> 01:01:59,479 Ayah disini, kau aman! 538 01:02:01,403 --> 01:02:03,403 Ajju... Ajju. / Apa yang terjadi disini? 539 01:02:05,427 --> 01:02:08,427 Kenapa dia lari darimu? / Si penculik itu mendatangi rumah kemarin. 540 01:02:09,451 --> 01:02:12,451 Dia juga mengikuti kami kemari, makanya Ajay lari. 541 01:02:13,475 --> 01:02:15,475 Kukira Ajay sudah aman! 542 01:02:15,499 --> 01:02:17,499 Kenapa penculik itu datang lagi? 543 01:02:19,423 --> 01:02:21,423 Amplop... mana amplop itu. 544 01:02:28,447 --> 01:02:30,447 Ada apa Raghu? 545 01:02:34,471 --> 01:02:36,471 Foto-foto Goutham. 546 01:02:39,495 --> 01:02:41,495 Dimana Goutham sekarang? 547 01:02:41,519 --> 01:02:43,519 Katakan. / Dia di rumah. 548 01:02:43,543 --> 01:02:45,443 Telpon dia... 549 01:02:45,467 --> 01:02:47,467 tak ada waktu lagi mikir, telpon saja. 550 01:02:48,491 --> 01:02:50,491 Bagaimana kalau dia itu Goutham? 551 01:02:50,515 --> 01:02:52,515 Kenapa juga dia taruh fotonya sendiri dalam amplop? 552 01:02:52,539 --> 01:02:56,439 Juga, bila memang begitu, Ajay pasti bereaksi kalau melihat Goutham. 553 01:02:56,463 --> 01:02:59,463 Kau tak bisa simpulkan sesuatu dari foto-foto ini. 554 01:02:59,487 --> 01:03:01,487 Aku kenal baik dia, tak mungkin dia. 555 01:03:03,411 --> 01:03:05,411 Si Penculik itu di tempat lain. 556 01:03:13,435 --> 01:03:15,435 Antar aku ke tempat kamu menemukan Ajay... 557 01:03:15,459 --> 01:03:17,459 kita akan temukan jawabannya di sana. 558 01:03:27,483 --> 01:03:29,483 Apa kau ingin tahu siapa penculiknya? 559 01:03:29,507 --> 01:03:31,507 Ajay akan menunjukkannya sekarang. 560 01:03:59,431 --> 01:04:01,431 Dia gelisah. 561 01:04:01,455 --> 01:04:03,455 Tolong hentikan ini Raghu. 562 01:04:05,479 --> 01:04:07,479 Jangan paksa dia. 563 01:04:23,403 --> 01:04:25,403 Dia bukan takut masuk hutan itu, tapi... 564 01:04:25,427 --> 01:04:27,427 dia tak siap mengadu. 565 01:04:27,451 --> 01:04:29,451 Ajay bersama kita hanya 2 tahun, 566 01:04:29,475 --> 01:04:31,475 tapi bersama penculik, dia sudah selama... 567 01:04:31,499 --> 01:04:33,499 6 tahun! 568 01:04:33,523 --> 01:04:36,423 Secara alami, cenderung dia memihak penculik. 569 01:04:38,447 --> 01:04:40,447 Dia tak mau mengungkapkan, meskipun si penculik itu... 570 01:04:40,471 --> 01:04:42,471 di depan dia. 571 01:04:47,495 --> 01:04:49,495 Bagaimana jika... 572 01:04:49,519 --> 01:04:52,419 Ajay lebih suka tinggal bersama Penculik? 573 01:04:54,443 --> 01:04:56,443 Tidak, tak mungkin... 574 01:04:56,467 --> 01:04:59,467 Dia pernah tinggal sama siapapun itu, dia tetap putraku! 575 01:05:02,491 --> 01:05:04,491 Kau telah dibutakan oleh cinta, 576 01:05:04,515 --> 01:05:06,515 dia putraku juga. 577 01:05:07,439 --> 01:05:09,439 Tapi berpikirlah jernih... 578 01:05:09,463 --> 01:05:11,463 Semua ini cuma prasangka belaka! 579 01:05:15,487 --> 01:05:16,487 Baik... 580 01:05:16,511 --> 01:05:18,411 Apa kita yang temukan Ajay? 581 01:05:18,435 --> 01:05:21,435 Tidak, dia sendiri yang mendatangi kita. 582 01:05:22,459 --> 01:05:24,459 Bagaimana kalau dia punya rencana lain? 583 01:05:47,483 --> 01:05:49,483 Bro... taruh itu. 584 01:05:52,407 --> 01:05:54,407 Taruh itu! 585 01:05:56,431 --> 01:05:58,431 Letakkan! 586 01:06:51,455 --> 01:06:57,255 sub request IG @broth3rmax WA 0898 0553 558 587 01:07:32,479 --> 01:07:34,479 Tenang, tenang. 588 01:07:35,403 --> 01:07:37,403 Kita cuma berada di rumahmu. 589 01:07:37,427 --> 01:07:40,427 Aku berusaha hubungi Goutham, tapi tak ada jawaban. 590 01:07:40,451 --> 01:07:43,451 Makanya kutelpon ambulans dan menemanimu. 591 01:07:44,475 --> 01:07:46,475 Ajay? / Dia di dalam. 592 01:07:48,499 --> 01:07:50,499 Aku tak tahu siapa pelakunya itu... 593 01:07:52,423 --> 01:07:55,423 tapi, aku yakin masa kecilnya tak bahagia. 594 01:07:57,447 --> 01:07:59,447 Secara fisik, dia masih anak-anak... 595 01:07:59,471 --> 01:08:02,471 namun secara mental, entahlah. 596 01:08:04,495 --> 01:08:06,495 Entah apa yang dia pikirkan... 597 01:08:06,519 --> 01:08:09,419 Aku tak tahu bagaimana reaksinya... 598 01:08:09,443 --> 01:08:11,443 Dia begitu tak terduga. 599 01:08:11,467 --> 01:08:14,467 Tolong jangan salah paham karena aku mengatakan ini... 600 01:08:14,491 --> 01:08:16,491 kalau kau merasa tak aman... 601 01:08:16,515 --> 01:08:18,415 segera telponlah aku! 602 01:08:18,439 --> 01:08:21,439 Aku berharap bisa bertemu si penculik... 603 01:08:23,463 --> 01:08:26,463 dan bertanya sama dia, kenapa berbuat ini terhadap putraku. 604 01:08:27,487 --> 01:08:29,487 Dia sebentar lagi akan tertangkap... 605 01:08:31,411 --> 01:08:33,411 dan kau akan bisa tanyakan itu. 606 01:08:36,435 --> 01:08:38,435 Aku pergi dulu. 607 01:08:39,459 --> 01:08:41,459 Jaga dirimu. / Sebentar. 608 01:08:43,383 --> 01:08:46,483 Ajay tak respon pada siapapun tapi... 609 01:08:47,407 --> 01:08:49,407 dia membuang obeng itu saat kau memerintahkannya. 610 01:08:51,431 --> 01:08:53,431 Mengapa? 611 01:08:54,455 --> 01:08:56,455 Aku tak tahu. 612 01:08:56,479 --> 01:09:00,479 Mungkin... si penculik melatih dia dengan perintah. 613 01:09:01,403 --> 01:09:03,403 Jadi dia mungkin akan merespon saat kuperintahkan. 614 01:09:04,427 --> 01:09:06,427 Sampai ketemu besok, dah. 615 01:11:20,451 --> 01:11:24,451 ♪ Twinkle Twinkle Little Star ♪ 616 01:11:25,475 --> 01:11:28,475 ♪ How I wonder what you are ♪ 617 01:11:31,476 --> 01:11:33,498 [MEREKAM...] 618 01:11:28,499 --> 01:11:32,499 ♪ Up above the sky so high ♪ 619 01:11:33,423 --> 01:11:36,423 ♪ Like a diamond in the sky ♪ 620 01:11:37,447 --> 01:11:41,447 ♪ Twinkle Twinkle Little Star ♪ 621 01:11:41,471 --> 01:11:45,471 ♪ How I wonder what you are ♪ 622 01:11:48,495 --> 01:11:50,495 ♪... 623 01:13:44,419 --> 01:13:45,419 Di kerumuman orang... 624 01:13:45,443 --> 01:13:47,443 aku kehilangan dirimu! 625 01:13:49,467 --> 01:13:51,467 Makanya sekarang aku kemari. 626 01:13:55,491 --> 01:13:57,491 Dimana ibumu? 627 01:14:40,415 --> 01:14:42,415 Cyrus! 628 01:14:45,439 --> 01:14:47,439 Goutham! 629 01:14:51,463 --> 01:14:53,463 Cyrus! 630 01:15:01,487 --> 01:15:03,487 Goutham! 631 01:15:03,511 --> 01:15:05,411 Ritu... 632 01:15:05,435 --> 01:15:07,435 ada apa? 633 01:15:11,459 --> 01:15:13,459 Cyrus... 634 01:15:16,483 --> 01:15:17,483 Cyrus... 635 01:15:17,507 --> 01:15:19,507 Ada apa ini? / Cyrus... 636 01:15:21,431 --> 01:15:24,431 Tak apa... dia kena bius. 637 01:15:24,455 --> 01:15:26,455 Telpon polisi. 638 01:15:27,479 --> 01:15:30,479 ♪ Twinkle Twinkle Little Star ♪ 639 01:15:30,503 --> 01:15:34,403 ♪ How I wonder what you are ♪ 640 01:15:34,427 --> 01:15:38,427 ♪ Up above the sky so high... ♪ 641 01:15:40,451 --> 01:15:42,451 Suaranya agak gemetaran. 642 01:15:43,475 --> 01:15:46,475 Seperti teriakan minta tolong. 643 01:15:47,499 --> 01:15:49,499 Orang yang datang itu... 644 01:15:49,523 --> 01:15:52,423 bicara pakai bahasa isyarat. 645 01:15:53,447 --> 01:15:55,447 Baiklah... Ajay... 646 01:15:58,471 --> 01:15:59,471 Halo. 647 01:15:59,495 --> 01:16:02,495 Namaku 648 01:16:03,419 --> 01:16:06,419 D-A-V-I-D 649 01:16:07,443 --> 01:16:10,443 Siapa namamu? 650 01:16:14,467 --> 01:16:18,467 Kalau kau mengerti, anggukkan kepala 651 01:16:20,491 --> 01:16:23,491 Sepertinya itu bukan bahasa isyarat biasa. 652 01:16:24,415 --> 01:16:27,415 Kayak semacam bahasa komunikasi rahasia antar mereka. 653 01:16:28,439 --> 01:16:30,439 Dia butuh bantuan. 654 01:16:31,463 --> 01:16:35,463 Kalau dia bisa bernyanyi, lalu kenapa dia tak bisa bicara normal? 655 01:16:35,487 --> 01:16:37,487 Tertekan... 656 01:16:37,511 --> 01:16:39,411 bisa juga dia menangis atau... 657 01:16:39,435 --> 01:16:41,435 mungkin teriak karena marah. 658 01:16:42,459 --> 01:16:46,459 Hanya pada emosi utamanya, dia akan bisa bicara. 659 01:16:46,483 --> 01:16:47,483 Tapi yang terpenting... 660 01:16:47,507 --> 01:16:52,407 paling tidak dia harus mempercayai seseorang dengan keyakinan teguh. 661 01:16:54,431 --> 01:16:56,431 Bukankah begitu Ajay? 662 01:16:58,455 --> 01:17:00,455 Tak ada orang di sekitar rumahmu. 663 01:17:00,479 --> 01:17:04,479 Tapi untuk jaga-jaga, akan kusuruh 1 polisi mengawasi. 664 01:17:06,403 --> 01:17:09,403 Tolong cari di tempat Ajay di temukan. 665 01:17:09,427 --> 01:17:11,427 Hutan itu luasnya 1000 meter persegi... 666 01:17:11,451 --> 01:17:13,451 faktanya, kami berada di tengah-tengahnya. 667 01:17:13,475 --> 01:17:15,475 Lalu, dari mana kami harus mulai? 668 01:17:15,499 --> 01:17:18,499 Dia masih hidup di luar sana dan membahayakan anak-anak di kota ini. 669 01:17:18,523 --> 01:17:20,523 Tak usah dipikirkan, biar mereka yang melakukan tugasnya. 670 01:17:21,447 --> 01:17:23,447 Telpon aku kalau butuh sesuatu, jaga dirimu. 671 01:17:25,471 --> 01:17:27,471 Jangan buang-buang waktumu berbahasa isyarat. 672 01:17:27,495 --> 01:17:30,495 Bawa dia ke ahli terapi bicara yang bagus. 673 01:17:31,419 --> 01:17:34,419 Jangan kuatir, akan kujadwalkan. 674 01:17:35,443 --> 01:17:37,443 Dokter... 675 01:17:37,467 --> 01:17:39,467 bisa kita pergi? Sampai jumpa Goutham. 676 01:17:40,491 --> 01:17:42,491 Aku tak lihat Kathir sama sekali, dimana dia? 677 01:17:42,515 --> 01:17:46,415 Dia bepergian urusan bisnis, ponselnya juga tak bisa dihubungi. 678 01:17:46,439 --> 01:17:48,439 Dia belum tahu menahu soal Ajay. 679 01:17:50,463 --> 01:17:52,463 Anak-anak? 680 01:17:53,487 --> 01:17:55,487 Belum Raghu. 681 01:17:55,511 --> 01:17:57,411 Aku sedang pengobatan. 682 01:17:57,435 --> 01:17:59,435 Kami masih berusaha. 683 01:17:59,459 --> 01:18:02,459 Abi! / Bisa tolong suruh dia hubungi aku kalau dia menelponmu? 684 01:18:02,483 --> 01:18:04,483 Abi, jadi pergi nggak? / Ya, sebentar. 685 01:18:05,407 --> 01:18:07,407 Tenang saja sayang. 686 01:18:07,431 --> 01:18:09,431 Semoga tak lama lagi kau akan temukan jawabannya. 687 01:18:10,455 --> 01:18:12,455 Jaga diri. 688 01:18:16,479 --> 01:18:18,479 Dah Goutham. / Dah. 689 01:18:24,403 --> 01:18:26,403 Goutham. 690 01:18:30,427 --> 01:18:32,427 Aku tahu kau membenciku, 691 01:18:33,451 --> 01:18:36,451 4 tahun lalu, aku bicara kasar padanya, 692 01:18:37,475 --> 01:18:39,475 lalu hubungan kami berakhir. 693 01:18:40,499 --> 01:18:44,499 Kehadiranku sekarang hanya demi Ajay dan bukan siapa-saiapa. 694 01:18:45,423 --> 01:18:47,423 Nanti, saat kutemukan kebenaran yang terjadi pada Ajay, aku bakal pergi. 695 01:18:48,447 --> 01:18:50,447 Jangan khawatir. 696 01:18:51,471 --> 01:18:53,471 Kau punya keluarga yang baik Goutham. 697 01:18:55,495 --> 01:18:57,495 Jagalah mereka. 698 01:19:00,419 --> 01:19:02,419 Maafkan aku Goutham. 699 01:19:09,443 --> 01:19:14,443 Goutham, kurasa si penculik itu mengikuti Ajay dan mengancamnya dengan sesuatu... 700 01:19:14,467 --> 01:19:19,467 kurasa... itu sebabnya Ajay tak mau bicara. 701 01:19:19,491 --> 01:19:22,491 Hari ini dia akan bicara, bersabarlah. 702 01:19:30,415 --> 01:19:32,415 Tunggu disini, akan kuperiksa. 703 01:19:41,439 --> 01:19:43,439 Cyrus, jangan. 704 01:19:46,463 --> 01:19:47,463 Cyrus... jangan! 705 01:19:47,487 --> 01:19:50,487 TOLONG BAWA PULANG ANJANA Terakhir terlihat di Taman Gunung Misty, 11 September memakai T-Shirt Hitam Celana Kuning, MOHON HUBUNGI... 706 01:19:57,411 --> 01:19:58,411 Tolong minggir. 707 01:19:58,435 --> 01:20:00,435 Nyonya... Nyonya. 708 01:20:01,459 --> 01:20:03,459 Nyonya, tolong bangunlah. / Apa yang terjadi? 709 01:20:03,483 --> 01:20:04,483 Dia pingsan. 710 01:20:04,507 --> 01:20:06,407 Nyonya, bangunlah. 711 01:20:06,431 --> 01:20:08,431 Ayo kita bawa ke rumah sakit. 712 01:20:08,455 --> 01:20:09,955 Tolong... carikan mobil. 713 01:20:09,956 --> 01:20:11,456 Pak, kami ada kendaraan disini. 714 01:20:11,480 --> 01:20:14,480 Bawalah Ajay, akan kuantarkan dia ke rumah sakit. 715 01:20:14,504 --> 01:20:16,504 Tolong angkat dia. 716 01:20:16,528 --> 01:20:18,528 Hati-hati... pelan-pelan. 717 01:20:46,452 --> 01:20:48,452 Cyrus! 718 01:20:50,476 --> 01:20:52,476 Cyrus... 719 01:20:54,400 --> 01:20:57,400 Bang, apa kau lihat anjing bertali merah? 720 01:20:58,424 --> 01:21:01,424 Ada seekor anjing hitam dekat sampah, coba lihat saja. 721 01:21:01,448 --> 01:21:03,448 Di sana? / Ya, Nyonya. 722 01:21:06,472 --> 01:21:09,472 Cyrus, apa yang kamu lakukan disini? 723 01:21:09,496 --> 01:21:11,496 Harusnya tak kulepas talimu. 724 01:21:14,420 --> 01:21:15,420 Ayo. 725 01:21:15,444 --> 01:21:17,444 Cyrus, kupukul kau nanti ya. 726 01:21:18,468 --> 01:21:20,468 Cyrus... 727 01:21:20,492 --> 01:21:22,492 Apa sih itu? 728 01:22:05,416 --> 01:22:07,416 Cyrus! 729 01:22:13,440 --> 01:22:15,440 Cyrus! 730 01:22:43,464 --> 01:22:45,464 Cyrus... 731 01:23:21,488 --> 01:23:23,488 Hai Dokter. 732 01:23:24,412 --> 01:23:26,412 Hai. 733 01:23:29,436 --> 01:23:32,436 Mobil kami mogok, Goutham pergi cari pertolongan. 734 01:23:32,460 --> 01:23:37,460 Aku agak pusing, makanya kuketuk rumah Dokter... 735 01:23:37,484 --> 01:23:39,484 Sebentar Cyrus. 736 01:23:39,508 --> 01:23:41,508 Boleh minta air minum? 737 01:23:45,432 --> 01:23:48,432 Dokter, boleh minta air minum? 738 01:23:49,456 --> 01:23:51,456 Ya boleh, mari. 739 01:24:18,480 --> 01:24:20,480 Selamat datang, Ajay. 740 01:24:46,404 --> 01:24:48,404 Lukisan yang menarik, bukan? 741 01:24:49,428 --> 01:24:52,428 Lukisan itu banyak sejarahnya. 742 01:24:53,452 --> 01:24:55,452 Apa Dokter tinggal sendirian? 743 01:24:56,476 --> 01:24:58,476 Dalam kesepian... 744 01:24:58,500 --> 01:25:00,500 itu berbeda dengan sendirian. 745 01:25:03,424 --> 01:25:05,424 Airnya. 746 01:25:05,448 --> 01:25:07,448 Air hangat. 747 01:25:07,472 --> 01:25:09,472 Kurasa kau butuh kopi. 748 01:25:10,496 --> 01:25:12,496 Kau nampak lelah, sebentar ya. 749 01:25:31,420 --> 01:25:33,420 Lekas. 750 01:25:37,444 --> 01:25:39,444 Cyrus... 751 01:26:16,468 --> 01:26:18,468 Aroma kopinya enak. 752 01:26:19,492 --> 01:26:21,492 Buatan sendiri. 753 01:26:22,416 --> 01:26:24,416 Terima kasih dokter. 754 01:26:26,440 --> 01:26:29,440 Aku akan telpon taksi, nanti aku pergi kalau taksinya tiba. 755 01:26:29,464 --> 01:26:31,464 Baiklah. 756 01:26:33,488 --> 01:26:35,488 Cyrus... 757 01:26:38,412 --> 01:26:40,412 Ibu tak bisa meregang lagi sayang. 758 01:26:44,436 --> 01:26:47,436 Kalau... dokter tak keberatan, apa bersedia ajak Cyrus jalan-jalan? 759 01:26:49,460 --> 01:26:51,460 Tolonglah... 760 01:26:51,484 --> 01:26:53,484 Ya, boleh. 761 01:26:56,408 --> 01:26:58,408 Terima kasih. 762 01:27:12,432 --> 01:27:14,432 Ajay... tunggu disini ya. 763 01:29:26,456 --> 01:29:28,456 Lari! 764 01:30:23,480 --> 01:30:25,480 Anjana... 765 01:30:31,404 --> 01:30:34,404 Ajay... jangan kemari, lekas keluar! 766 01:30:35,428 --> 01:30:37,428 Anjana... 767 01:30:38,452 --> 01:30:41,452 Anjana, bangun. 768 01:30:43,476 --> 01:30:45,476 Tak apa-apa. 769 01:30:47,400 --> 01:30:49,400 Shh... 770 01:31:23,424 --> 01:31:25,424 Kenapa kau mau-maunya kemari, Rhythm? 771 01:31:30,448 --> 01:31:33,448 Ajju... keluarlah. 772 01:31:36,472 --> 01:31:38,472 Ajju... 773 01:32:00,496 --> 01:32:02,496 Cyrus... 774 01:32:06,420 --> 01:32:08,420 Cyrus... jangan Cyrus... 775 01:32:09,444 --> 01:32:11,444 Cyrus... tenang. 776 01:32:11,468 --> 01:32:13,468 Diam! / Jangan biarkan dia Cyrus. 777 01:32:15,492 --> 01:32:17,492 Tidak... jangan... 778 01:32:18,416 --> 01:32:20,416 Diam, diam Cyrus. 779 01:32:24,440 --> 01:32:25,440 Rhythm... 780 01:32:25,464 --> 01:32:28,464 Cyrus... anjing pintar... anjing pintar. Tidak... tidak... 781 01:32:28,488 --> 01:32:30,488 Jangan biarkan dia. Cyrus, tetap di situ! 782 01:32:36,412 --> 01:32:38,412 Rhythm... 783 01:32:38,436 --> 01:32:40,436 Cyrus, tetap di situ! / Cyrus... 784 01:32:41,460 --> 01:32:43,460 "Inspektur" 785 01:32:46,484 --> 01:32:48,484 Cyrus! 786 01:32:57,408 --> 01:32:59,408 Ajay... 787 01:33:10,432 --> 01:33:12,432 Dokter... 788 01:33:12,456 --> 01:33:14,456 Kumohon... lepaskan dia. 789 01:33:17,480 --> 01:33:19,480 Kumohon... 790 01:33:23,404 --> 01:33:25,404 Ajju, sini ke mama... 791 01:33:28,428 --> 01:33:30,428 Ajju... 792 01:33:30,452 --> 01:33:32,452 Ajju... kemarilah. 793 01:33:42,476 --> 01:33:44,476 Buang itu! 794 01:33:46,400 --> 01:33:48,400 Berhenti! 795 01:33:50,424 --> 01:33:52,424 Pegang yang erat! 796 01:33:52,448 --> 01:33:54,448 Ajay... 797 01:33:54,472 --> 01:33:55,472 Aku temanmu, betul 'kan? 798 01:33:55,473 --> 01:33:57,473 Tebas dia! 799 01:34:05,497 --> 01:34:07,497 Ajay... 800 01:34:07,521 --> 01:34:09,421 aku bilang... 801 01:34:09,445 --> 01:34:11,445 jatuhkan! 802 01:34:19,469 --> 01:34:21,469 Ajay... tak apa, tak apa, lihat ibu. 803 01:34:21,493 --> 01:34:23,493 Ajay... 804 01:34:31,417 --> 01:34:33,417 Ajay... 805 01:34:52,441 --> 01:34:53,441 Mengapa? 806 01:34:53,465 --> 01:34:55,465 Mengapa Rhythm... Mengapa? 807 01:35:03,489 --> 01:35:05,489 Ajay... 808 01:35:05,513 --> 01:35:08,413 Ini tempat spesial Rhythm. 809 01:35:08,437 --> 01:35:10,437 Ayo kita pergi... 810 01:35:11,461 --> 01:35:12,461 Sudah kubilang... 811 01:35:12,485 --> 01:35:14,485 jangan kemari. 812 01:35:21,409 --> 01:35:22,409 Dokter! 813 01:35:33,433 --> 01:35:34,433 Ayo Ajay... 814 01:35:34,457 --> 01:35:36,457 Rhythm... Rhythm... 815 01:35:36,481 --> 01:35:38,481 Rhythm... Rhythm... 816 01:37:39,405 --> 01:37:41,405 Dia terluka! 817 01:37:42,429 --> 01:37:44,429 Kau pergilah ke rumah sakit... 818 01:37:44,453 --> 01:37:47,453 aku harus ke kantor polisi. / Sudah kubilang, biar aku yang urus. 819 01:37:47,477 --> 01:37:49,477 Tidak... 820 01:37:49,501 --> 01:37:51,501 Aku ingin tahu kenapa dia menculik putraku. 821 01:38:05,425 --> 01:38:08,425 Berapa lama lagi kau terus bungkam, dokter? 822 01:38:09,449 --> 01:38:11,449 Kau harus bicara. 823 01:38:11,473 --> 01:38:13,473 Kenapa semua ini? 824 01:38:14,497 --> 01:38:16,497 Jangan menguji kesabaranku... 825 01:38:16,521 --> 01:38:18,521 Aku juga tahu metode lainnya. 826 01:38:21,445 --> 01:38:24,445 Aku ingin bicara sama Rhythm. / Tidak! Bicaralah cuma denganku. 827 01:38:24,469 --> 01:38:26,469 Percayalah Inspektur. 828 01:38:27,493 --> 01:38:30,493 Kau bakal mendapat banyak informasi yang menarik. 829 01:38:41,417 --> 01:38:43,417 Mengapa kau ingin bicara denganku? 830 01:38:44,441 --> 01:38:46,441 Untuk mengajukan beberapa pertanyaan. 831 01:38:47,465 --> 01:38:49,465 Karena pertanyaan yang tak ditanyakan menjadi... 832 01:38:49,489 --> 01:38:52,489 teka-teki yang tak terpecahkan! 833 01:38:53,413 --> 01:38:55,413 Mengapa kau culik Ajay? 834 01:38:57,437 --> 01:38:59,437 Apa yang telah kau perbuat padanya selama 6 tahun itu! 835 01:38:59,461 --> 01:39:01,461 Boleh kita mulai suatu permainan, Rhythm? 836 01:39:03,485 --> 01:39:08,485 Bila kau main sampai selesai, semua pertanyaanmu akan terjawab. 837 01:39:08,509 --> 01:39:09,509 Tapi... 838 01:39:09,533 --> 01:39:12,433 bila kau berhenti di tengah permainan, kau tak mendapat apa-apa. 839 01:39:17,457 --> 01:39:19,457 Apa permainannya? 840 01:39:19,481 --> 01:39:21,481 Namanya One-For-One. 841 01:39:22,405 --> 01:39:25,405 Kau harus jawab semua pertanyaanku dengan jujur! 842 01:39:26,429 --> 01:39:29,429 Aku juga akan jawab semua pertanyaanmu. Gampang 'kan! 843 01:39:30,453 --> 01:39:32,453 Tapi tanpa aturan... 844 01:39:32,477 --> 01:39:34,477 permainan ini tak akan menarik. 845 01:39:34,501 --> 01:39:36,501 Aku akan ucapkan ini sekali saja. 846 01:39:36,525 --> 01:39:38,425 Aturan nomor 1: 847 01:39:38,449 --> 01:39:40,449 masing-masing kita menanyakan 1 pertanyaan bergantian... 848 01:39:40,473 --> 01:39:42,473 setelah menjawab, bisa lanjut ke pertanyaan berikutnya. 849 01:39:42,497 --> 01:39:44,497 Aturan nomor 2: 850 01:39:44,521 --> 01:39:47,421 Kita tak boleh menanyakan pertanyaan yang sama. 851 01:39:47,445 --> 01:39:48,445 Aturan nomor 3: 852 01:39:48,469 --> 01:39:52,469 Kalau kau menjawab "aku tak tahu". maka permainan berakhir! 853 01:39:52,493 --> 01:39:54,493 Bisa kita mulai? 854 01:39:57,417 --> 01:39:59,417 Boleh aku minta tanya duluan? 855 01:39:59,441 --> 01:40:00,441 Bisa. 856 01:40:00,465 --> 01:40:03,465 Mengapa ku menculik... / Giliranmu selesai! 857 01:40:03,489 --> 01:40:07,489 Kau bertanya, "Boleh aku minta?" itu termasuk pertanyaan! 858 01:40:08,413 --> 01:40:10,413 Aturan tetap aturan! 859 01:40:11,437 --> 01:40:13,437 Sekarang giliranku. 860 01:40:13,461 --> 01:40:15,461 Pertanyaanku yang pertama. 861 01:40:15,485 --> 01:40:18,485 Apa kau tahu kenapa aku ingin bicara denganmu? 862 01:40:18,509 --> 01:40:23,409 Karena aku menangkapmu disaat tak ada yang meragukanmu. 863 01:40:23,433 --> 01:40:25,433 Mengapa kau menculik Ajay? 864 01:40:25,457 --> 01:40:27,457 Memang kenapa Rhythm! 865 01:40:27,481 --> 01:40:29,481 Kau juga berusaha dan menemukan Anjana... 866 01:40:29,505 --> 01:40:31,405 kenapa begitu egois kau menanyakan soal Ajay? 867 01:40:31,429 --> 01:40:33,429 Kau tak akan disini kalau aku tak egois. 868 01:40:35,453 --> 01:40:38,453 Siapa yang mati di Danau? / Aku tak kenal dia. 869 01:40:39,477 --> 01:40:43,477 Dia melihatku disaat menculik Anjana, maka harus kubunuh dia. 870 01:40:43,501 --> 01:40:45,401 Pembersihan saksi! 871 01:40:45,425 --> 01:40:47,425 Bagaimana kau bisa menemukanku? 872 01:40:48,449 --> 01:40:50,449 Aku tak menemukanmu... 873 01:40:50,473 --> 01:40:52,473 Cyrus yang menemukanmu! / Cyrus? 874 01:40:54,497 --> 01:40:56,497 Anjing itu? 875 01:40:57,421 --> 01:40:59,421 Kesalahan fatal di pihakku. 876 01:41:01,445 --> 01:41:03,445 Lanjut! 877 01:41:03,469 --> 01:41:05,469 Mengapa kau menculik Anjana? 878 01:41:05,493 --> 01:41:08,493 Ada binatang yang tak menganggap setiap makhluk hidup sebagai mangsanya... 879 01:41:08,517 --> 01:41:10,417 mereka pilih-pilih mangsanya. 880 01:41:10,441 --> 01:41:14,441 Itu bukan jawaban! / Rasanya aku sudah jawab, kenapa kau ingin selamatkan Anjana? 881 01:41:14,465 --> 01:41:17,465 Anjana mengingatkanku pada Ajay, usianya sama. 882 01:41:18,489 --> 01:41:20,489 Apa yang kau perbuat terhadap Anjana? 883 01:41:20,513 --> 01:41:22,413 Yang kuinginkan cuma organ... 884 01:41:22,437 --> 01:41:24,437 segar.... organ! 885 01:41:25,461 --> 01:41:27,461 Kubiarkan mereka tetap hidup dan mulai memotongnya, sepotong demi sepotong! 886 01:41:27,485 --> 01:41:30,485 Karena mereka masih anak-anak, harus dikerjakan dengan hati-hati... 887 01:41:30,509 --> 01:41:33,409 tapi itu saat kau datang! 888 01:41:33,433 --> 01:41:35,433 Rhythm, bagaimana mungkin... 889 01:41:36,457 --> 01:41:38,457 jadi petualang meski sedang hamil? 890 01:41:38,481 --> 01:41:40,481 Aku cuma hamil... 891 01:41:40,505 --> 01:41:42,505 bukan otak-rusak. 892 01:41:43,429 --> 01:41:45,429 Anak-anak! 893 01:41:45,453 --> 01:41:46,453 Tunggu... 894 01:41:46,477 --> 01:41:50,477 saat kau bilang anak-anak... yang kau maksud Anjana dan Ajay, iya 'kan? 895 01:41:53,401 --> 01:41:55,401 Tak diragukan lagi Rhythm, kau pintar! 896 01:41:57,425 --> 01:42:00,425 Sampai sekarang, aku sudah menculik 17 anak! 897 01:42:01,449 --> 01:42:03,449 Dan di kota ini... 898 01:42:04,473 --> 01:42:06,473 4 anak! 899 01:42:07,497 --> 01:42:10,497 Semua anak-anak itu... karena organnya? 900 01:42:10,521 --> 01:42:12,521 Sekarang giliranku! 901 01:42:13,445 --> 01:42:17,445 Yang akan kukatakan selanjutnya, apa bisa menyelamatkan bayi di dalam ini? 902 01:42:19,469 --> 01:42:24,469 Meskipun dia kurang seberani ibunya, dia pasti selamat! 903 01:42:27,493 --> 01:42:32,493 Kau apakan anak-anak yang lainnya? / Semua masih anak-anak... mereka lembut... 904 01:42:33,417 --> 01:42:35,417 Jadi saat organnya sudah kukeluarkan, 905 01:42:36,441 --> 01:42:40,441 kubiarkan mereka menderita tanpa obat bius... 906 01:42:40,465 --> 01:42:44,465 dan mendengarkan tangisan mereka dengan bahagia... 907 01:42:44,489 --> 01:42:48,489 lalu menyeretnya lalu... 908 01:42:48,513 --> 01:42:52,413 memotongnya kecil-kecil... 909 01:42:52,437 --> 01:42:56,437 lalu melarutkannya di zat asam lalu... 910 01:42:56,461 --> 01:42:58,461 tulangnya... 911 01:42:58,485 --> 01:43:00,485 dagingnya... 912 01:43:00,509 --> 01:43:03,409 semuanya larut menjadi kaldu. 913 01:43:03,433 --> 01:43:05,433 Lalu kuambil dan... 914 01:43:10,457 --> 01:43:12,457 menenggelamkannya ke Danau! 915 01:43:12,481 --> 01:43:14,481 Polisi! 916 01:43:14,505 --> 01:43:16,505 Berdiri Rhyrhm! Tak ada gunanya bertanya lagi. 917 01:43:16,529 --> 01:43:18,429 Pak, dia belum jawab pertanyaannya... 918 01:43:18,453 --> 01:43:20,453 Tolong pak, cuma permainan ini caranya. 919 01:43:20,477 --> 01:43:21,977 Apa yang kau perbuat terhadap Ajay? / Tidak Rhythm. 920 01:43:21,978 --> 01:43:23,478 Pak... kumohon pak. 921 01:43:23,502 --> 01:43:25,402 Dia jauh lebih berbahaya. / Jangan hentikan permainannya. 922 01:43:25,426 --> 01:43:27,426 Seret dia ke sel introgasi! 923 01:43:27,450 --> 01:43:29,450 Pak! 924 01:43:29,474 --> 01:43:32,474 Pak, hanya dia yang bisa jawab pertanyaanku. Kami harus lanjutkan permainannya... 925 01:43:32,498 --> 01:43:34,498 kita juga bakal bisa temukan anak-anak lainnya... 926 01:43:34,522 --> 01:43:36,422 kumohon pak, beri kesempatan! / Wanita yang malang. 927 01:43:36,446 --> 01:43:38,446 Beri dia kesempatan Inspektur. 928 01:43:39,470 --> 01:43:42,470 Hanya dari sini permainan mulai menarik. 929 01:43:46,494 --> 01:43:49,494 Polisi Pusat mau kemari, kuberi waktu 10 menit. 930 01:43:50,418 --> 01:43:53,418 Ini 6 foto anak-anak yang hilang di kota ini... 931 01:43:53,442 --> 01:43:56,442 selain Anjana dan Ajay, kuingin tahu siapa kedua anak yang lain. 932 01:43:56,466 --> 01:43:58,466 Waktumu cuma 10 menit. 933 01:44:01,490 --> 01:44:03,490 Bagus Rhythm, aku suka keyakinanmu. 934 01:44:03,514 --> 01:44:05,414 Kita kehabisan waktu. 935 01:44:05,438 --> 01:44:09,438 Mari kita buat permainan ini lebih menarik. 936 01:44:10,462 --> 01:44:12,462 Kuberi kau 10 permintaan... 937 01:44:12,486 --> 01:44:14,486 Kau hanya bisa mengajukan 10 pertanyaan. 938 01:44:15,410 --> 01:44:17,410 Aturan tetap sama... mari lanjut. 939 01:44:19,434 --> 01:44:21,434 Di foto-foto... / Perhatikan permainan dengan seksama. 940 01:44:23,458 --> 01:44:25,458 Lagi... sekarang giliranku. 941 01:44:26,482 --> 01:44:28,482 Dari mana kau mendapatkan keberanian ini? 942 01:44:28,506 --> 01:44:31,406 Saat kau putuskan untuk mencebur ke laut, 943 01:44:31,430 --> 01:44:34,430 kau tak mesti takut tak kelihatan pantai. 944 01:44:37,454 --> 01:44:39,454 Siapa keempat anak ini, diantara foto-foto ini? 945 01:44:39,478 --> 01:44:42,478 Kau tak boleh banyak tanya... 946 01:44:42,502 --> 01:44:45,402 kau harus tanya satu per satu. 947 01:44:45,426 --> 01:44:50,426 Maka jangan sia-siakan pertanyaanmu demi jawaban tak diinginkan! 948 01:44:51,450 --> 01:44:53,450 Mungkin kau butuh itu nanti. 949 01:44:55,474 --> 01:44:58,474 Akibatnya adalah, apakah kau siap menghadapi keberanianmu? 950 01:44:58,498 --> 01:45:00,498 Apapun itu! 951 01:45:02,522 --> 01:45:04,422 Ya! 952 01:45:04,446 --> 01:45:08,446 Kau yakin? Apapun? / Kecuali demi keluargaku! 953 01:45:10,470 --> 01:45:12,470 Ya! 954 01:45:12,494 --> 01:45:14,494 Bisa lebih spesifik... 955 01:45:14,518 --> 01:45:16,418 siapa di keluargamu yang lebih khusus? 956 01:45:16,442 --> 01:45:18,442 Anak-anakku. 957 01:45:18,466 --> 01:45:20,466 Tidak! 958 01:45:21,490 --> 01:45:26,490 Siapa yang paling kau suka? Ajay atau bayi belum lahir ini? 959 01:45:26,514 --> 01:45:28,514 Keduanya adalah darah dagingku! 960 01:45:29,438 --> 01:45:31,438 Ya! 961 01:45:31,462 --> 01:45:33,462 Keduanya darah dagingmu, tapi salah satunya anaknya Raghu... 962 01:45:33,486 --> 01:45:36,486 dan yang lain ini anaknya Goutham, jadi... 963 01:45:36,510 --> 01:45:39,410 jawab aku, siapa yang lebih kau suka? 964 01:45:41,434 --> 01:45:43,434 Ajay! 965 01:45:46,458 --> 01:45:48,458 Tidak! 966 01:45:48,482 --> 01:45:51,482 Jadi, apa tak masalah bila membiarkan bayimu ini mati? 967 01:45:51,506 --> 01:45:55,406 Lihatlah lagi! / Kujawab tidak! Sekarang jawab aku! 968 01:45:55,430 --> 01:45:57,430 Hanya kau yang menculik! Kau bohong! 969 01:45:57,454 --> 01:45:59,454 Sialan! Duduklah! 970 01:46:04,478 --> 01:46:06,478 Permainan ini belum selesai. 971 01:46:07,402 --> 01:46:09,402 Jawab pertanyaanku. 972 01:46:09,426 --> 01:46:12,426 Apa tak masalah bila membiarkan bayimu ini mati? 973 01:46:12,450 --> 01:46:16,450 Selama aku masih hidup, tak akan kubiarkan siapapun menyakiti mereka. 974 01:46:16,474 --> 01:46:18,474 Indahnya! 975 01:46:18,498 --> 01:46:21,498 Kau menculik Ajay... apa yang telah kau perbuat terhadapnya? 976 01:46:21,522 --> 01:46:24,422 Bila aku menculik Ajay, tak akan kubiarkan selamat organ-organnya! 977 01:46:26,446 --> 01:46:28,446 Sekarang jawab pertanyaanku yang tadi. 978 01:46:29,470 --> 01:46:31,470 Kenapa aku ingin bicara denganmu? 979 01:46:34,494 --> 01:46:36,494 Bila kau tidak melakukannya... 980 01:46:36,518 --> 01:46:39,418 lalu siapa yang menaruh rangkaian bunga "Rest In Peace"? 981 01:46:40,442 --> 01:46:42,442 Siapa yang di danau membawa payung itu? 982 01:46:44,466 --> 01:46:45,466 Itu... 983 01:46:45,490 --> 01:46:47,490 kenapa kau berbuat itu semua? 984 01:46:47,514 --> 01:46:51,414 Aku tak melewatkan sedetilpun, maka carilah sendiri. 985 01:46:53,438 --> 01:46:55,438 Meskipun aku melihatmu di danau itu... 986 01:46:55,462 --> 01:46:58,462 mengapa pula aku biarkan kau selamat sebagai saksi? 987 01:46:59,486 --> 01:47:01,486 Berpikirlah! 988 01:47:01,510 --> 01:47:03,510 Berpikirlah! 989 01:47:03,534 --> 01:47:10,434 Kau mengalihkan kasus ini ke arah si penculik lalu kau lolos dari kejahatanmu... 990 01:47:11,458 --> 01:47:13,458 Lalu untuk apa permainan ini? 991 01:47:13,482 --> 01:47:17,482 Sudah kubilang Rhythm, aku suka keberanianmu. 992 01:47:17,506 --> 01:47:18,506 Aku peduli denganmu! 993 01:47:18,530 --> 01:47:23,430 Sekarang jawab aku, kenapa aku ingin bicara denganmu? 994 01:47:23,454 --> 01:47:25,454 Karena... 995 01:47:25,478 --> 01:47:28,478 kau ingin mengetahui kalau kelemahanku adalah anak-anakku... 996 01:47:31,402 --> 01:47:33,402 tapi, kenapa kau mau tahu? 997 01:47:33,426 --> 01:47:36,426 Kau tak bisa melukis tanpa kuas. 998 01:47:36,450 --> 01:47:38,450 Kau harus mencari di jalur yang benar! 999 01:47:38,474 --> 01:47:41,474 Saat kau merubah persepsimu, semua akan jelas bagimu. 1000 01:47:42,498 --> 01:47:44,498 Aku tidak menculik. 1001 01:47:44,522 --> 01:47:48,422 Jadi, sasarannya si penculik adalah.. 1002 01:47:48,446 --> 01:47:52,446 Ajay atau dirimu atau kelemahanmu? 1003 01:47:52,470 --> 01:47:54,470 Mikir... coba mikir! 1004 01:47:54,494 --> 01:47:56,494 Mereka semua... 1005 01:47:56,518 --> 01:47:59,418 berkaitan... dan semuanya sama! 1006 01:47:59,442 --> 01:48:01,442 Fantastis! Bagus sekali Rhythm! 1007 01:48:01,466 --> 01:48:04,466 Sekarang jawab pertanyaanku selanjutnya baik-baik. 1008 01:48:06,490 --> 01:48:08,490 Siapa... yang menculik... Ajay? 1009 01:48:15,414 --> 01:48:17,414 Kau kenal dia? 1010 01:48:17,438 --> 01:48:19,438 10 pertanyaanmu sudah habis... 1011 01:48:19,462 --> 01:48:21,462 sekarang jawab pertanyaanku! 1012 01:48:21,486 --> 01:48:24,486 Tidak... tidak tidak... kau kenal dia. Siapa dia? 1013 01:48:24,510 --> 01:48:26,410 Siapa yang menculik Ajay? Siapa? 1014 01:48:26,434 --> 01:48:28,434 Jangan mengalihkan pertanyaan, Rhythm! 1015 01:48:29,458 --> 01:48:32,458 Sekarang jawab pertanyaanku, siapa yang menculik Ajay? 1016 01:48:34,482 --> 01:48:36,482 Berpikirlah! 1017 01:48:36,506 --> 01:48:38,506 Ayo... mikirlah! 1018 01:48:39,430 --> 01:48:41,430 Siapa yang menculik Ajay? 1019 01:48:41,454 --> 01:48:43,454 Aku tak tahu! 1020 01:48:44,478 --> 01:48:46,478 Aku tak tahu! 1021 01:48:49,402 --> 01:48:51,402 Permainan selesai! 1022 01:48:51,426 --> 01:48:53,426 Sekarang kau bisa pergi. 1023 01:48:53,450 --> 01:48:55,450 Tidak... tidak... tidak, tolong katakan yang sebenarnya! 1024 01:48:55,474 --> 01:48:56,774 Tolong... kumohon... / Pak Polisi! 1025 01:48:56,775 --> 01:49:00,475 Tolong katakan siapa yang menculik Ajay, tolong... kumohon... 1026 01:49:00,499 --> 01:49:03,499 Katakan siapa yang menculik Ajay? Tolong katakan... / Bawa dia pergi! 1027 01:49:03,523 --> 01:49:05,523 Pegangi tahanannya. 1028 01:49:07,447 --> 01:49:09,447 Rhythm! Kau bermain dengan baik. 1029 01:49:12,471 --> 01:49:14,471 Kau sama dengan 1 Joker dalam setumpukan kartu. 1030 01:49:15,495 --> 01:49:17,495 Orang bisa mengakhiri permainan dengan ataupun tanpa Joker! 1031 01:49:18,419 --> 01:49:20,419 Dan kau... 1032 01:49:21,443 --> 01:49:23,443 tak pantas untuk hidup! 1033 01:49:23,467 --> 01:49:25,467 Masa? 1034 01:49:27,491 --> 01:49:29,491 Ajay bukanlah mangsaku, 1035 01:49:29,515 --> 01:49:32,415 namun dia masih tetap mangsanya seseorang. 1036 01:49:32,439 --> 01:49:34,439 Jadi, jangan lupakan itu. Semoga beruntung! 1037 01:49:41,463 --> 01:49:43,463 Ajay... 1038 01:49:43,487 --> 01:49:47,387 "LIHAT SEKELILINGMU" 1039 01:49:51,411 --> 01:49:53,411 Tolong Goutham, angkatlah Goutham... 1040 01:49:55,435 --> 01:49:57,435 Angkatlah! 1041 01:50:00,459 --> 01:50:02,459 Ajay tak merespon siapapun... 1042 01:50:02,483 --> 01:50:04,483 tapi dia tetap membuang obeng itu saat kau memerintahkannya. 1043 01:50:05,407 --> 01:50:07,407 Mengapa? 1044 01:50:10,431 --> 01:50:13,431 Sekarang sudah 7 tahun, kami belum dikaruniai anak. 1045 01:50:14,455 --> 01:50:17,455 Dia bepergian urusan bisnis, ponselnyapun tak bisa dihubungi. 1046 01:50:54,479 --> 01:50:56,479 Goutham... / Rhythm... 1047 01:50:56,503 --> 01:50:58,503 Maafkan aku Rhythm... 1048 01:50:58,527 --> 01:50:59,527 Ajay... 1049 01:50:59,551 --> 01:51:01,451 Siapa saja, tolong kami... 1050 01:51:01,475 --> 01:51:03,475 Ajay tadi dibawa... oleh seorang... 1051 01:51:03,499 --> 01:51:05,499 Aku melihat tangan wanita... 1052 01:51:05,523 --> 01:51:07,523 Dia wanita! 1053 01:51:07,547 --> 01:51:10,447 Dia pergi arah situ. 1054 01:51:10,471 --> 01:51:12,471 Goutham, kau melihat dia? 1055 01:51:12,495 --> 01:51:16,495 Siapa dia? 1056 01:51:16,519 --> 01:51:18,419 Siapa wanita itu? 1057 01:51:18,443 --> 01:51:20,443 Dia... seorang... 1058 01:51:20,467 --> 01:51:22,467 wanita... 1059 01:51:22,491 --> 01:51:24,491 Dia seorang wanita! 1060 01:51:30,415 --> 01:51:32,415 Wanita? Siapa wanita ini? 1061 01:51:35,439 --> 01:51:37,439 Siapa dia? 1062 01:51:37,463 --> 01:51:39,463 Siapa? 1063 01:51:39,487 --> 01:51:41,487 Kau tahu kenapa aku ingin bicara denganmu? 1064 01:51:42,411 --> 01:51:44,411 Mengapa... mengapa aku? 1065 01:51:44,435 --> 01:51:47,435 Semua pertanyaanmu akan terjawab. 1066 01:51:48,459 --> 01:51:49,459 Mikir... ayo mikirlah! 1067 01:51:49,483 --> 01:51:50,483 Berpikirlah... 1068 01:51:50,507 --> 01:51:52,507 Aku sudah punya jawabannya. 1069 01:51:52,531 --> 01:51:55,431 Berpikirlah... ayo mikir. / Apa jawabannya? 1070 01:51:55,455 --> 01:51:57,455 Kau tak bisa melukis tanpa kuas. 1071 01:51:57,479 --> 01:52:00,479 Melukis... 1072 01:52:00,503 --> 01:52:02,503 Melukis... 1073 01:52:03,427 --> 01:52:05,427 Ada apa di lukisan? 1074 01:52:06,451 --> 01:52:11,451 Paman Charlie Chaplin bawa payung yang berdiri di sana, Bibi. 1075 01:52:11,475 --> 01:52:12,475 Aku tak mengerti... 1076 01:52:12,499 --> 01:52:16,499 Jika kau rubah persepsimu, semuanya akan jelas. 1077 01:52:21,023 --> 01:52:22,923 Jadi... penculik itu pastinya bertangan kidal. 1078 01:52:22,924 --> 01:52:24,924 Siapa... yang menculik... Ajay? 1079 01:52:30,448 --> 01:52:31,548 Jadi, Ajay diculik oleh... 1080 01:52:31,572 --> 01:52:33,472 "LIHAT SEKELILINGMU" 1081 01:52:45,496 --> 01:52:47,496 Mengapa? 1082 01:52:50,420 --> 01:52:57,220 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 1083 01:54:06,444 --> 01:54:08,444 Kau terkejut? 1084 01:54:08,468 --> 01:54:11,468 Apa karena si penculik adalah seorang wanita... 1085 01:54:12,492 --> 01:54:15,492 atau karena penculiknya itu aku? 1086 01:54:18,416 --> 01:54:20,416 Kau beranggapan kalau orang yang membawa payung itu... 1087 01:54:23,440 --> 01:54:25,440 pasti seorang pria! 1088 01:54:25,464 --> 01:54:27,464 Dimana Ajay? 1089 01:54:28,488 --> 01:54:30,488 Apa kau menemukan petunjuk tangan-kidal dari sarung tangan... 1090 01:54:30,512 --> 01:54:33,412 atau dari gambar anakmu? 1091 01:54:33,436 --> 01:54:35,436 Apa Ajay disini? 1092 01:54:35,460 --> 01:54:37,460 Ajay... 1093 01:54:37,484 --> 01:54:39,484 Ajay... 1094 01:54:39,508 --> 01:54:41,408 Dimana Ajay? 1095 01:54:41,432 --> 01:54:43,432 Mengapa kau tanya aku? 1096 01:54:43,456 --> 01:54:46,456 Lalu apa tujuannya menculik? 1097 01:54:47,480 --> 01:54:50,480 Kau tak menyakiti Ajay 'kan? 1098 01:54:52,404 --> 01:54:54,404 Akan kulakukan apapun yang kau mau... 1099 01:54:54,428 --> 01:54:57,428 tapi tolong lepaskanlah Ajay. 1100 01:55:07,452 --> 01:55:10,452 Jika kuminta kau minum ini untuk menjawab pertanyaanmu... 1101 01:55:19,476 --> 01:55:21,476 Katakan sekarang... 1102 01:55:24,400 --> 01:55:26,400 Jadi kau bersedia melakukan apapun... 1103 01:55:27,424 --> 01:55:30,424 karena dia duniamu. 1104 01:55:31,448 --> 01:55:35,448 Tapi, duniaku hancur berkeping-keping... 1105 01:55:36,472 --> 01:55:39,472 Aku berusaha keras memperbaikinya, tapi... 1106 01:55:40,496 --> 01:55:43,496 yang kulihat cuma dirimu di setiap kepingan itu. 1107 01:55:46,420 --> 01:55:49,420 Guru, Rhythm bisa lakukan ini lebih baik, kenapa kau serahkan pada Bhavana? 1108 01:55:50,444 --> 01:55:52,444 Ambil ini dan serahkan pada Rhythm! 1109 01:55:52,468 --> 01:55:54,468 ♪ Jadi untuk penggemar... ♪ 1110 01:55:54,492 --> 01:55:58,492 ♪ Semua gadis di sekolah juga banyak! ♪ 1111 01:55:58,516 --> 01:56:00,416 ♪ Rumputan hijau... ♪ 1112 01:56:00,440 --> 01:56:03,440 Sejak kecil, kau selalu di sorotan cahaya... 1113 01:56:03,464 --> 01:56:05,464 sedang aku di kegelapan. 1114 01:56:05,488 --> 01:56:08,488 Kau tahu hukuman apa paling kejam di dunia ini? 1115 01:56:09,412 --> 01:56:13,412 Kehilangan jati diri dan meniru orang lain. 1116 01:56:13,436 --> 01:56:15,436 Ayah, aku juara pertama lagi... 1117 01:56:16,460 --> 01:56:17,460 di lomba atletik. 1118 01:56:17,484 --> 01:56:20,484 Bagaimana dengan ujianmu? Rhythm juara 1 di sekolah! 1119 01:56:20,508 --> 01:56:23,408 Apa gunanya menambah piala-piala tak berguna begitu? 1120 01:56:23,432 --> 01:56:24,932 Sana belajarlah seperti dia! 1121 01:56:24,933 --> 01:56:27,433 Ya, kau selalu bersamanya, kenapa kau tak belajar sesuatu dari dia? 1122 01:56:28,457 --> 01:56:31,457 Meski mereka memaksaku untuk mengikuti langkahmu, 1123 01:56:31,481 --> 01:56:33,481 namun jatuh cinta adalah pilihanku. 1124 01:56:33,505 --> 01:56:37,405 Tapi pria itu malah memilihmu ketimbang aku! 1125 01:56:38,429 --> 01:56:42,429 Semua orang menyuruhku untuk menirumu dan pada akhirnya aku kehilangan jati diriku. 1126 01:56:42,453 --> 01:56:44,453 Kita mendapat perwalian buat Rhythm. 1127 01:56:44,477 --> 01:56:47,477 Malah putri kita yang siap menikah. 1128 01:56:47,501 --> 01:56:50,401 Rhythm itu anak yatim, kita harus merawatnya. 1129 01:56:50,425 --> 01:56:53,425 Jika kalian terus dorong mundur aku... 1130 01:56:53,449 --> 01:56:55,449 maka bagaimana aku bisa bergerak maju? 1131 01:56:56,473 --> 01:57:01,473 Membandingkan dengan orang lain itu juga kekerasan! 1132 01:57:01,497 --> 01:57:05,497 Sepanjang hidupku, kemanapun aku pergi, aku terus saja mendengar... 1133 01:57:05,521 --> 01:57:14,421 Rhythm! Rhythm! Rhythm! 1134 01:57:14,445 --> 01:57:16,445 Kau menghancurkan identitasku. 1135 01:57:17,469 --> 01:57:19,469 Maka, kuciptakan identitasku sendiri. 1136 01:57:24,493 --> 01:57:26,493 Kuingin tarik pelatuk ini... 1137 01:57:26,517 --> 01:57:29,417 tapi kuingin kau melihat apa yang terjadi di sekitar... 1138 01:57:30,441 --> 01:57:32,441 Maka cuma dirimu yang mengerti penderitaanku. 1139 01:57:38,465 --> 01:57:42,465 Kau merasa hancur saat anakmu menghilang selama 5 menit! 1140 01:57:42,489 --> 01:57:44,489 Saat itulah kuputuskan... 1141 01:57:44,513 --> 01:57:46,513 untuk menculik dia. 1142 01:57:46,537 --> 01:57:48,437 Aku bersumpah... 1143 01:57:48,461 --> 01:57:51,461 aku ingin meninggalkannya pada keesokan harinya. 1144 01:57:51,485 --> 01:57:55,485 Tapi, aku suka bila kau bersedih seharian. 1145 01:57:56,409 --> 01:57:58,409 Jadi, aku tambah 1 hari lagi. 1146 01:57:58,433 --> 01:58:00,433 Kau lebih menderita. 1147 01:58:00,457 --> 01:58:02,457 Maka kutambah seminggu, 1148 01:58:02,481 --> 01:58:04,481 kau makin hancur! 1149 01:58:04,505 --> 01:58:09,405 Aku mulai menikmati setiap momen dan sampai... 1150 01:58:09,429 --> 01:58:11,429 sekarang sudah 6 tahun! 1151 01:58:12,453 --> 01:58:14,453 20 tahun kemarahanku! 1152 01:58:17,477 --> 01:58:19,477 Semuanya terbakar sampai... 1153 01:58:19,501 --> 01:58:22,401 si dokter itu meniru gayaku menculik. 1154 01:58:22,425 --> 01:58:24,425 Aku makin terganggu... 1155 01:58:24,449 --> 01:58:27,449 Entah bagaimana, Kathir mengikutiku ke dalam hutan. 1156 01:58:30,473 --> 01:58:32,473 Bhavana... / Kathir! 1157 01:58:32,497 --> 01:58:34,497 Ajay... 1158 01:58:35,421 --> 01:58:36,421 Tusuk dia! 1159 01:58:36,445 --> 01:58:40,445 Ajay... Ajay... / Larilah Ajay... 1160 01:58:45,469 --> 01:58:48,469 Lebih parah dari kabur dariku... 1161 01:58:48,493 --> 01:58:51,493 aku kesal bila dia kembali padamu. 1162 01:58:52,417 --> 01:58:54,417 Dia harusnya tak bersamamu. 1163 01:58:55,441 --> 01:58:57,441 Itu sebabnya aku menculiknya lagi. 1164 01:58:57,465 --> 01:59:02,465 Jika kau ingin menyakiti, sakitilah aku... 1165 01:59:02,489 --> 01:59:04,489 tapi jangan anakku. 1166 01:59:04,513 --> 01:59:06,513 Dia cuma anak-anak. 1167 01:59:07,437 --> 01:59:09,437 Untuk anak yang mana kau berempati sekarang? 1168 01:59:19,461 --> 01:59:22,461 Apa yang telah kau perbuat? 1169 01:59:23,485 --> 01:59:25,485 Apa yang telah kau perbuat? 1170 01:59:25,509 --> 01:59:27,509 Hey, santai saja. 1171 01:59:27,533 --> 01:59:30,433 Kenapa kau lakukan dosa ini terhadap bayi yang belum lahir? 1172 01:59:30,457 --> 01:59:33,457 Bayimu masih hidup selama 4 jam lagi. 1173 01:59:36,481 --> 01:59:38,481 Dimana Ajay? 1174 01:59:38,505 --> 01:59:40,505 Kuberikan minuman yang sama padanya. 1175 01:59:43,429 --> 01:59:45,429 Mungkin saja dia sudah mati sekarang... 1176 01:59:45,453 --> 01:59:47,453 atau kalau tidak... 1177 01:59:47,477 --> 01:59:50,477 waktu dia 1 jam lagi. 1178 01:59:50,501 --> 01:59:53,401 Aku tak akan membunuh anak-anakmu, 1179 01:59:53,425 --> 01:59:55,425 itu tergantung pada pilihanmu. 1180 01:59:55,449 --> 01:59:59,449 Aku akan memberimu perbandingan yang sama dengan saat kau menghancurkan hidupku. 1181 01:59:59,473 --> 02:00:04,473 Pilih satu diantara mereka dengan bandingkan dan selamatkan! 1182 02:00:08,497 --> 02:00:09,997 Aku harus bagaimana sekarang...? 1183 02:00:09,998 --> 02:00:13,498 Kau akan selamatkan 1 anak dan biarkan anak lain mati, 1184 02:00:13,522 --> 02:00:16,422 dan selagi kau memikirkan pilihanmu... 1185 02:00:16,446 --> 02:00:20,446 Bhavana... Bhavana... Bhavana... 1186 02:00:20,470 --> 02:00:22,470 itu saja yang akan kau ingat... 1187 02:00:22,494 --> 02:00:24,494 selamanya! 1188 02:00:32,418 --> 02:00:34,418 Ajay! 1189 02:00:35,442 --> 02:00:37,442 Ajju... 1190 02:00:38,466 --> 02:00:41,466 Entah bagaimana, Kathir mengikutiku ke hutan. 1191 02:00:43,490 --> 02:00:45,490 Cyrus! 1192 02:02:16,414 --> 02:02:18,414 Ajay! 1193 02:02:22,438 --> 02:02:24,438 Ajay! 1194 02:02:28,462 --> 02:02:30,462 Ajay! 1195 02:02:45,486 --> 02:02:47,486 Cyrus... 1196 02:02:53,410 --> 02:02:55,410 Cyrus... 1197 02:02:57,434 --> 02:02:59,434 Aku membuat pilihan yang salah. 1198 02:03:00,458 --> 02:03:02,458 Aku harus berusaha... 1199 02:03:05,482 --> 02:03:07,482 menyelamatkan setidaknya 1 anak. 1200 02:03:20,406 --> 02:03:22,406 Cyrus! 1201 02:03:27,430 --> 02:03:30,430 ♪ Twinkle Twinkle little star ♪ 1202 02:03:30,454 --> 02:03:34,454 ♪ How I wonder what you are ♪ 1203 02:03:34,478 --> 02:03:37,478 ♪ Up above the sky so high ♪ 1204 02:03:37,502 --> 02:03:40,402 ♪ Like a diamond in the sky ♪ 1205 02:03:42,426 --> 02:03:45,426 ♪ Twinkle Twinkle little star ♪ 1206 02:03:45,450 --> 02:03:49,450 ♪ How I wonder what you are ♪ 1207 02:03:49,474 --> 02:03:53,474 ♪ Twinkle Twinkle little star ♪ 1208 02:03:53,498 --> 02:03:56,498 ♪ How I wonder what you are ♪ 1209 02:03:56,522 --> 02:03:59,422 ♪ Up above the sky so high ♪ 1210 02:03:59,446 --> 02:04:02,446 ♪ Like a diamond in the sky ♪ 1211 02:04:03,470 --> 02:04:05,470 Ajju... / Bu... 1212 02:04:05,494 --> 02:04:08,494 Ibu disini cuma mencari Ajju... 1213 02:04:08,518 --> 02:04:09,618 Ajju... / Bu... 1214 02:04:09,619 --> 02:04:12,419 Ajju... ibu disini, ibu akan menghampirimu. 1215 02:05:18,443 --> 02:05:20,443 Bu... 1216 02:05:20,467 --> 02:05:22,467 Bu... 1217 02:05:22,491 --> 02:05:24,491 Ajju... 1218 02:05:31,415 --> 02:05:33,415 Bu... / Ajju... 1219 02:05:55,439 --> 02:05:57,439 Ajju... 1220 02:05:58,463 --> 02:06:00,463 Ibu... kurang sehat. 1221 02:06:10,487 --> 02:06:12,487 Bu, kenapa Bu? 1222 02:06:15,411 --> 02:06:17,411 Bu... 1223 02:06:22,435 --> 02:06:24,435 Bu, ayo kita pergi. 1224 02:06:24,459 --> 02:06:26,459 Ayo pergi Bu. 1225 02:06:28,483 --> 02:06:30,483 Ayo pergi Bu. 1226 02:06:34,407 --> 02:06:36,407 Ajay... 1227 02:06:38,431 --> 02:06:40,431 Ajay... 1228 02:07:05,455 --> 02:07:07,455 BEBERAPA HARI KEMUDIAN 1229 02:07:07,455 --> 02:07:11,455 Saat ibu Pinguin lolos dari hiu, buaya... 1230 02:07:11,479 --> 02:07:15,479 dan menyelamatkan pinguin kecil, 1231 02:07:15,503 --> 02:07:20,403 lalu dia tersadar kalau Pinguin yang lain yang telah menculik anaknya. 1232 02:07:20,427 --> 02:07:23,427 Setelah itu... si Pinguin dan anaknya 1233 02:07:23,451 --> 02:07:26,451 hidup bahagia selamanya. 1234 02:07:26,475 --> 02:07:28,475 Hebat! 1235 02:07:34,499 --> 02:07:36,499 Jika bukan karena Kathir... 1236 02:07:36,523 --> 02:07:39,423 kita tak akan menemukan Ajay. 1237 02:07:39,447 --> 02:07:41,447 Aku tak tahu bagaimana Abi akan menjalani hidupnya sendirian. 1238 02:07:43,471 --> 02:07:45,471 Abi lagi hamil... 1239 02:07:46,495 --> 02:07:48,495 dan dia memiliki kita. 1240 02:07:49,419 --> 02:07:52,419 Sebagai seorang ibu, dia memutuskan lanjutkan hidup demi anaknya. 1241 02:07:52,443 --> 02:07:55,443 Ibu itu selalu ada hubungan spesial, betul? 1242 02:07:56,467 --> 02:07:59,467 Menjadi ibu bukan sekedar hubungan. 1243 02:08:01,491 --> 02:08:03,491 Tapi suatu sikap. 1244 02:08:03,515 --> 02:08:05,515 Hey Rhythm, bagaimana bayiku sekarang? 1245 02:08:05,539 --> 02:08:07,539 Bayinya aktif. 1246 02:08:07,563 --> 02:08:09,463 Karena minuman yang masuk sedikit, 1247 02:08:09,487 --> 02:08:11,487 kita bisa menyelamatkan anak itu. 1248 02:08:11,511 --> 02:08:13,411 Singkirkan saja petualanganmu, 1249 02:08:13,435 --> 02:08:15,435 dan nikmati kehamilanmu. 1250 02:08:15,459 --> 02:08:17,459 Boleh kita lihat bayinya? 1251 02:08:17,483 --> 02:08:19,483 Boleh Dokter. 1252 02:08:19,507 --> 02:08:21,407 Aku ingin lihat bayinya... 1253 02:08:21,431 --> 02:08:23,431 Kau bisa lihat di layar monitor ini. 1254 02:08:27,455 --> 02:08:29,455 Ibu sangat beruntung ya? 1255 02:08:29,479 --> 02:08:31,479 Bayinya yang beruntung, 1256 02:08:31,503 --> 02:08:35,403 karena mempercayai Ibu, bayi masuk dunia ini tanpa rasa takut. 1257 02:08:39,427 --> 02:08:41,927 DIBALIK SEMUA KISAHMU SELALU ADA KISAH SEORANG IBU 1258 02:08:41,928 --> 02:08:44,428 KARENA DI KISAHNYA ADALAH TEMPAT KISAHMU DIMULAI 1259 02:08:44,452 --> 02:08:54,452 broth3rmax, 11 Juli 2020 1260 02:08:54,453 --> 02:09:04,453 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 11 Juli 2020 1261 02:09:04,477 --> 02:09:14,477 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 1262 02:09:14,501 --> 02:09:24,501 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3rmax 1263 02:09:24,525 --> 02:09:34,525 for bisnis only, WHATSAPP 0898 0553 558 1264 02:12:00,000 --> 02:12:14,000 TAMAT 90540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.