Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
çeviri broth3r max
2
00:01:23,392 --> 00:01:25,392
Lütfen!
3
00:01:26,316 --> 00:01:28,316
Lütfen!
4
00:01:41,340 --> 00:01:43,340
Lütfen!
5
00:01:48,364 --> 00:01:50,364
Lütfen!
6
00:03:29,314 --> 00:03:34,214
BEKLENMEYENİ BEKLEYİN
7
00:03:34,338 --> 00:03:37,338
"Borcunu öde!"
8
00:03:47,362 --> 00:03:48,362
Çok gürültülü!
9
00:03:48,386 --> 00:03:50,386
Bu ev olsun ...
10
00:03:51,310 --> 00:03:53,310
veya bir kedi kafesi.
11
00:03:55,334 --> 00:03:57,334
Kapıyı aç!
12
00:03:57,358 --> 00:03:59,358
Orada olduğunu biliyorum velet.
13
00:04:05,382 --> 00:04:07,382
Saklanma.
14
00:04:07,406 --> 00:04:10,306
Kapıyı aç!
Saklanma. Kapıyı aç! Kahretsin!
15
00:04:10,330 --> 00:04:12,330
Açık!
16
00:04:17,354 --> 00:04:19,354
Kaçış, bu kuperkosa.
17
00:04:20,378 --> 00:04:23,378
Hayır, bu şiddetli adamı alacağım.
18
00:04:24,302 --> 00:04:26,302
Yengeç, P'nin böbrek hastalığı vardır.
19
00:04:26,326 --> 00:04:28,326
Sadece ameliyat oldu.
Dikkat et. Dikkatli ol tamam mı.
20
00:04:28,350 --> 00:04:30,350
Affedersiniz evet.
21
00:04:30,374 --> 00:04:33,374
Korkma P.
Gerçekten iyi bir adam yengeç.
22
00:04:33,398 --> 00:04:36,398
Burada yaramaz değil.
/ Neden kaçıyorsun? Koşusu yine daha hızlı.
23
00:04:36,422 --> 00:04:38,422
Kaçmak ister misin? Bulanık?
Bana bir şans ver, Crab.
24
00:04:38,446 --> 00:04:40,446
Bulanık?
25
00:04:40,470 --> 00:04:42,470
Kulunasi gelecek hafta kesin olacak.
Gelecek hafta.
26
00:04:42,494 --> 00:04:44,494
Sen aptal mısın ha?
27
00:04:44,518 --> 00:04:47,318
Kredi isteyin,
kedi barınağı yapmak.
28
00:04:47,342 --> 00:04:49,342
Öfkeli olma, Yengeç.
29
00:04:49,366 --> 00:04:51,366
Bu kediler zaten acı çekiyor.
30
00:04:51,390 --> 00:04:53,390
Kimse umursamaz
yağmurdan korkuyorlarsa.
31
00:04:53,414 --> 00:04:56,314
Yazık yani ...
Yazık ki ucuz değil, kahretsin!
32
00:04:56,338 --> 00:04:59,338
Gel beni takip et
kollektör faizi.
33
00:04:59,362 --> 00:05:02,362
Ben polisim, begituan çalışamıyorum.
34
00:05:02,386 --> 00:05:04,386
Umurumda değil.
35
00:05:04,410 --> 00:05:06,410
Sadece çağrılarımı bekle.
36
00:05:12,334 --> 00:05:14,334
Görevliler Lam.
37
00:05:21,358 --> 00:05:23,358
Yan odada kimseyi gördün mü?
38
00:05:23,382 --> 00:05:25,382
Pek sayılmaz.
39
00:05:25,406 --> 00:05:26,406
Hey.
40
00:05:26,430 --> 00:05:28,430
Ne oluyor be? Neden geç kaldın?
41
00:05:28,454 --> 00:05:30,454
Sana trafik sıkışıklığından bahsettim.
42
00:05:30,478 --> 00:05:32,478
Dikkat edin, Yip daha az mutlu.
43
00:05:32,502 --> 00:05:33,902
Onlara burada olduğumu söyle.
44
00:05:33,903 --> 00:05:35,903
Birkaç gün önce kavga olduđunu duydum.
45
00:05:35,927 --> 00:05:37,927
Şiddetli tartışma.
46
00:05:54,351 --> 00:05:57,351
Müfettiş Yip, CZ75'i bulduk.
47
00:05:59,375 --> 00:06:01,375
Bu Sean Wong çetesinin saklanma yeri olabilir.
48
00:06:02,399 --> 00:06:04,399
Hepsini paketle.
/ Evet efendim.
49
00:06:04,423 --> 00:06:06,423
Halo Halo.
50
00:06:09,347 --> 00:06:11,347
Halo.
51
00:06:11,371 --> 00:06:15,371
Aynı kuş tekrar Beo görevleri olduğunda oyun oynamayın.
52
00:06:15,395 --> 00:06:18,495
Bence Beo senin değil.
53
00:06:18,519 --> 00:06:21,319
Polis köpeğiyle birlikteydim,
ama asla kuş polisi ile.
54
00:06:21,343 --> 00:06:23,343
Bu kuşlar burada birine aitti.
55
00:06:23,367 --> 00:06:25,367
Olabilir
56
00:06:25,391 --> 00:06:27,391
Bu cinayetin tek tanığı buydu.
57
00:06:27,415 --> 00:06:29,415
Sonra tanıklığını takip edin.
58
00:06:29,439 --> 00:06:31,439
Ya, pak.
59
00:06:38,363 --> 00:06:41,363
Yengeç.
/ Hey, işe gel.
60
00:06:41,387 --> 00:06:43,387
Meşgulüm.
61
00:06:46,311 --> 00:06:48,311
Lanet olsun! Afedersiniz.
62
00:06:51,335 --> 00:06:53,335
Saçma.
63
00:07:12,359 --> 00:07:14,359
Hiç bir şeyin yok mu?
/ Evet.
64
00:07:14,383 --> 00:07:16,383
İşte yıkayın.
65
00:07:16,407 --> 00:07:18,407
Teşekkürler.
66
00:07:18,431 --> 00:07:20,431
Seni duvara mı itti?
67
00:07:20,455 --> 00:07:22,455
Olabilir.
68
00:07:22,479 --> 00:07:25,379
Ama sakallı olduğunu hatırlıyorum.
69
00:07:26,303 --> 00:07:28,303
Homer Tsui olarak kimlik kurbanları,
şüpheli aradı.
70
00:07:28,327 --> 00:07:32,327
Adli tıp görevlisine göre,
Ölümünde geçen sabah 3-5 saat.
71
00:07:32,351 --> 00:07:36,351
Kanama nedeniyle ölüm nedeni
bir arter rüptüründen.
72
00:07:36,375 --> 00:07:38,375
Eroin kurbanı ölmeden önce.
73
00:07:50,399 --> 00:07:52,399
Olay yerinde cinayet silahı bulunamadı.
74
00:07:52,423 --> 00:07:54,423
Kavga veya soygun izi yok.
75
00:07:54,447 --> 00:07:56,447
Dairede 4 farklı parmak izi bulduk.
76
00:07:56,471 --> 00:07:59,371
Tüm soygun parmak izleri
Kuyumcu Leeson,
77
00:07:59,395 --> 00:08:02,395
Sean Wong, Clark Auyeung.
78
00:08:02,419 --> 00:08:05,319
Redhead Hung ve kurban Tsui.
79
00:08:05,320 --> 00:08:06,920
Daire sahipleri dedi
onlar orada 3 hafta kaldı.
80
00:08:06,921 --> 00:08:09,321
Kayıt için KTPnya giyiyor.
81
00:08:09,345 --> 00:08:12,345
İki silah buluyorsunuz CZ75
82
00:08:12,369 --> 00:08:14,369
6 mermi ile.
83
00:08:14,393 --> 00:08:17,393
Tsui yanı sıra cep telefonu. Gelen aramalar
tüm telefonlardan türetilmiş yanıyor.
84
00:08:17,417 --> 00:08:22,317
SIM kartın hepsi yok edildi.
Olay yerinde Leeson mağazasından çalınan mücevher bulamadık.
85
00:08:22,341 --> 00:08:23,341
Ne düşünüyorsun?
86
00:08:23,365 --> 00:08:25,365
Ön kanıt şunları göstermektedir:
87
00:08:25,389 --> 00:08:29,389
Sean Wong, bir suç kaçağı
Tsui soygun bölümü sorunuyla kavga etmişti.
88
00:08:29,413 --> 00:08:31,413
Tsui eroin içtikten sonra bilinçsiz.
89
00:08:31,437 --> 00:08:33,437
Sonra Wong Tsui boğazını keserek öldürdü.
90
00:08:42,361 --> 00:08:44,361
Neden bu boncuklu bilezik?
91
00:08:48,385 --> 00:08:50,385
Obsidiyen beni güvende tutar, efendim.
92
00:08:50,409 --> 00:08:52,409
Üç yıl önce yaralanmadan sonra kullanmaya başladım.
93
00:08:52,433 --> 00:08:54,433
Kurtuluşumu koruyor
her yerde çalıştım.
94
00:08:54,457 --> 00:08:56,457
Ma, son mesajınızda bir süpervizördür.
95
00:08:56,481 --> 00:08:58,481
Evet efendim.
/ Neden ...
96
00:08:58,505 --> 00:09:00,505
Çöp seni mi çağırıyor?
97
00:09:01,329 --> 00:09:03,329
Diğer insanları engelleyemem
benden bahsediyor.
98
00:09:05,353 --> 00:09:07,353
Sonra kukasih yüzünü bilecek.
99
00:09:08,377 --> 00:09:11,377
Bugün ne yapıyorsun ...
100
00:09:11,401 --> 00:09:13,401
tamamen çöp.
101
00:09:16,325 --> 00:09:18,325
Mağdur bir suç kaçağı olabilir.
102
00:09:18,349 --> 00:09:22,349
Ama işimiz korumak ve hizmet etmektir.
103
00:09:22,373 --> 00:09:24,373
Ancak katili bulmalıyız.
104
00:09:24,397 --> 00:09:26,397
Ve onu adalete teslim et.
105
00:09:26,421 --> 00:09:28,421
Ya, pak.
106
00:09:28,445 --> 00:09:30,445
Homer Tsui'yi kim öldürüyor?
107
00:09:30,469 --> 00:09:31,469
Bana söyle.
108
00:09:31,493 --> 00:09:34,393
Cin.
109
00:09:36,317 --> 00:09:38,317
Sean Wong?
110
00:09:41,341 --> 00:09:43,341
O değil.
111
00:09:43,365 --> 00:09:45,365
Clark Auyeung?
/ Aptal.
112
00:09:48,389 --> 00:09:50,389
Redhead?
/ Bodoh.
113
00:09:52,313 --> 00:09:55,313
Homer Tsui intiharı?
/ Deli misin ha?
114
00:09:56,337 --> 00:09:58,337
Tanıklığını gerçekten dinliyor musun?
115
00:09:58,361 --> 00:10:00,361
Tarım Bakanlığı'na götür.
116
00:10:00,385 --> 00:10:02,385
Teşekkürler.
117
00:10:03,309 --> 00:10:05,309
Görmüyorsun.
Sean Wong'a göre kuş katil değildi.
118
00:10:05,333 --> 00:10:07,333
Sesini azalt.
119
00:10:07,357 --> 00:10:09,357
Yip'in duymasına izin verme.
120
00:10:10,381 --> 00:10:12,381
Ama kuş gerçekten bir tanıktı
bütün bu suçlarda.
121
00:10:12,405 --> 00:10:14,405
Yardımcı olabilir.
/ Ne için?
122
00:10:14,429 --> 00:10:17,329
Kuşu mahkemeye getirmek ister misiniz?
Kuşu tanımlayana güvenmemiz gerekenler neler?
123
00:10:17,353 --> 00:10:19,353
İnsanlara nasıl açıklarız?
124
00:10:20,377 --> 00:10:23,377
En azından bu soyguncuları biliyoruz ...
125
00:10:24,301 --> 00:10:28,301
İyi yürekli.
/ İyi kalpli? İşlerini Kuyumcu Mağazalarında görün.
126
00:10:33,325 --> 00:10:35,325
Ellerini kaldır.
/ Hepiniz çömelin!
127
00:10:36,349 --> 00:10:39,449
Bu çantaya her şeyi girin!
Hızlı!
128
00:10:39,473 --> 00:10:41,473
Bu çantaya her şeyi girin!
Hızlı!
129
00:10:41,497 --> 00:10:43,497
Her şeyi kaldırın!
130
00:10:43,521 --> 00:10:45,521
Bu!
131
00:10:45,545 --> 00:10:47,545
Çömelme!
/ Davranışlar dong!
132
00:10:47,569 --> 00:10:49,569
Kaptan ha?
/ Git git!
133
00:10:49,593 --> 00:10:51,593
Açık!
134
00:10:57,317 --> 00:10:59,317
Benimle dalga geçme.
135
00:10:59,341 --> 00:11:01,341
Onları çantaya yerleştirin!
136
00:11:03,365 --> 00:11:05,365
Hızlı!
137
00:11:05,389 --> 00:11:07,389
Haydi!
Polisi arama.
138
00:11:08,313 --> 00:11:10,313
Polisi ara, hepiniz öldünüz.
139
00:11:12,337 --> 00:11:13,337
<İ> Dikkat. İ>
140
00:11:13,361 --> 00:11:15,361
Nathan Road ve Jordan, Leeson Kuyumcu.
141
00:11:17,385 --> 00:11:19,385
Kolyeyi de al.
142
00:11:24,309 --> 00:11:27,309
Vitrini açın.
Hızlı!
143
00:11:34,333 --> 00:11:36,333
Ne yapıyorsun?
144
00:11:36,357 --> 00:11:38,357
Alarmý çalmak ister misin kaltak?
145
00:11:46,381 --> 00:11:48,381
Seni küstah evet kaltak!
Seni öldüreceğim!
146
00:11:48,405 --> 00:11:50,405
Polisi aramak.
147
00:11:53,329 --> 00:11:54,329
Doldurma lanet.
148
00:11:54,353 --> 00:11:56,353
Bu yeterli, ölümden tendangi mi istiyorsun?
149
00:11:56,377 --> 00:11:58,377
Kalkmak!
150
00:11:59,301 --> 00:12:02,301
Taşlandınız mı?
/ Engelliyorsam da seni vuracağım.
151
00:12:07,325 --> 00:12:09,325
Hareket etme!
152
00:12:11,349 --> 00:12:13,349
Orospu çocuğu!
Gizledin.
153
00:12:15,373 --> 00:12:17,373
Görünüşe göre senin hakkında yanılmışım.
154
00:12:17,397 --> 00:12:19,397
Yakaladık.
B planı.
155
00:12:19,421 --> 00:12:21,421
Ya, pak.
156
00:12:38,345 --> 00:12:40,345
Bir polis var! Acele.
157
00:12:45,369 --> 00:12:47,369
Sen. Kapıya.
158
00:12:56,393 --> 00:12:58,393
Her şey bir yana. Bu tehlikeli!
159
00:12:58,417 --> 00:13:00,417
Burada tehlikeli, hızlı yol.
/ Evet, evet, efendim.
160
00:13:14,341 --> 00:13:17,341
Sean Wong, kuşatılmışsın.
161
00:13:17,365 --> 00:13:20,365
Silahlarınızı atın ve teslim olun.
/ Vazgeç, Sean.
162
00:13:20,389 --> 00:13:22,389
Kaçış yoktu.
163
00:13:26,313 --> 00:13:28,313
Ben bu sorumluluğum.
164
00:13:39,337 --> 00:13:42,337
Bu!
165
00:13:51,361 --> 00:13:53,361
Hiç bir şeyin yok mu?
166
00:13:54,385 --> 00:13:56,385
Tut.
167
00:14:00,309 --> 00:14:02,309
Çıkış.
168
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
Çıkış! / Haydi!
/ Ellerini kaldır!
169
00:14:08,357 --> 00:14:10,357
Haydi!
/ Oraya gitmek için hareket etmeyin!
170
00:14:13,381 --> 00:14:15,381
Hiç bir şeyin yok mu?
171
00:14:36,305 --> 00:14:39,305
Buraya gel.
/ Burada çömelme.
172
00:14:47,329 --> 00:14:49,329
Hızlı!
173
00:14:54,353 --> 00:14:56,353
4 ölü ve 12 yaralı.
Sean Wong ve çetesi.
174
00:14:56,377 --> 00:14:58,377
Hepsi hayvan.
175
00:14:58,401 --> 00:15:01,301
Wong paylaşım için Tsui'yi öldürdü.
176
00:15:01,325 --> 00:15:03,325
Redhead Auyeung ve ardından mümkün.
177
00:15:05,349 --> 00:15:08,349
3 aydan fazla oldu.
Neden hala buradalar?
178
00:15:08,373 --> 00:15:10,373
Belki bu bir ipucu.
179
00:15:11,397 --> 00:15:13,397
Çalışanlarımız?
180
00:15:13,421 --> 00:15:16,321
Yip gizli ajanlar
olay yerinde öldürüldü.
181
00:15:17,345 --> 00:15:19,345
Hiç şüphesiz en çok Wong Yip'i yakalamak istiyor.
182
00:15:19,369 --> 00:15:21,369
Yip oldukça sertti.
183
00:15:21,393 --> 00:15:24,393
Ama takımını koruyor
bir şey olursa.
184
00:15:27,317 --> 00:15:29,317
Bu insanlar.
/ Bull Yiu,
185
00:15:29,341 --> 00:15:33,341
piyasada sığır dükkanı sahibi.
O ve annesi o zaman bir mücevher dükkanıydı.
186
00:15:33,365 --> 00:15:36,365
Annesinin kalp krizi geçirdi
silah ateşlendiğinde.
187
00:15:36,389 --> 00:15:38,389
Sonra hastanede öldü.
188
00:15:39,313 --> 00:15:42,313
Sandy Yeung,
garson mücevher mağazasında.
189
00:15:42,337 --> 00:15:46,337
Alarm düğmesine basmaya çalışıyor,
sonra Tsui sırtını yaraladı.
190
00:15:46,361 --> 00:15:48,361
Belin altında felç oldu.
191
00:15:50,385 --> 00:15:52,385
Tony Ho, Satpam.
192
00:15:52,409 --> 00:15:54,809
Kız arkadaşı Sandy Yeung.
193
00:15:55,333 --> 00:15:58,333
Kız arkadaşının ömür boyu felç ettiğini bilmek,
Tony delirdi.
194
00:16:01,357 --> 00:16:03,357
Fikir olabilir mi?
195
00:16:12,381 --> 00:16:14,381
Nyari kullanıcısı için tekrar sahneye mi çıkıyorsunuz?
196
00:16:14,405 --> 00:16:17,305
Geleceğim. / Ne daha önemli
zamanında çalışacak mısın?
197
00:16:17,329 --> 00:16:20,329
Ne?
/ Zamanında işten eve.
198
00:16:22,353 --> 00:16:25,353
Hala bitmeyen düzinelerce vaka var,
Majesteleri.
199
00:16:25,377 --> 00:16:27,377
Hiç "Pend, Send, End" i duydunuz mu?
200
00:16:27,401 --> 00:16:30,301
Bekleyen vakalar, başka bir tane gönderin veya vakayı kapatın.
201
00:16:30,325 --> 00:16:33,325
Larry Lam'e ne oldu
Kim beni tepeye atlayarak kurtardı?
202
00:16:35,349 --> 00:16:38,349
Görünüşe göre tepenin üstünden düşüyorsun.
203
00:16:38,373 --> 00:16:40,373
Sadece seni kurtarıyorum.
204
00:16:40,397 --> 00:16:43,397
Neden bu kadar çekingensin?
205
00:16:43,421 --> 00:16:45,421
Ben korkak değilim.
206
00:16:45,445 --> 00:16:48,345
Yolda çok hızlı bir nokta yok.
207
00:16:48,369 --> 00:16:50,369
Anlamsız değildi.
208
00:16:50,393 --> 00:16:52,393
Senin yüzünden polis gücüne katılıyorum.
209
00:16:54,317 --> 00:16:58,317
Kaybın için üzgünüm.
Ancak ruhu koruyun.
210
00:18:01,341 --> 00:18:03,341
Tn. Wang?
211
00:18:04,365 --> 00:18:06,365
Siz Bay Money misiniz?
212
00:18:11,389 --> 00:18:13,389
Oda kiralamak ister misiniz?
213
00:18:21,313 --> 00:18:24,313
Evet.
/ 4000 kiralık var mı?
214
00:18:24,337 --> 00:18:26,337
Sana 5000 vereceğim
/ Hoşgeldiniz.
215
00:18:27,361 --> 00:18:30,361
Üzgünüm, Wang adında bir adam
kim bu dairenin etrafına bakmalı.
216
00:18:30,385 --> 00:18:32,385
Onun olduğunu düşündüm.
217
00:18:32,409 --> 00:18:34,409
Bana beklememi söyleyebilir.
218
00:18:35,333 --> 00:18:37,333
Adınız ne?
219
00:18:37,357 --> 00:18:40,357
Lee.
/ Tn. Lee.
220
00:18:40,381 --> 00:18:43,381
Daire 5 kişi kiracı sığabilecek.
Bu ebeveynler benim küçük olduğumu biliyor.
221
00:18:44,305 --> 00:18:47,305
Sekiz teyze 80 yaşında.
222
00:18:47,329 --> 00:18:50,329
Dokuz amca 90 yaşındaydı.
223
00:18:51,353 --> 00:18:55,353
Birkaç yüzyılda 100 yaşındayken.
224
00:18:56,377 --> 00:18:59,377
Onun için bir parti verdik.
225
00:19:02,301 --> 00:19:05,301
Salon, mutfak ve yatak odası
halka takmak.
226
00:19:06,325 --> 00:19:09,325
Son kiracı ölmüştü
böylece 1 oda artık.
227
00:19:09,349 --> 00:19:11,349
Şanslısın.
228
00:19:13,373 --> 00:19:16,373
Dokuz amca, sana söyledim
bir sallanan sandalyede içmemelisin.
229
00:19:16,397 --> 00:19:18,397
Cam tekrar kırıldı, değil mi?
230
00:19:18,421 --> 00:19:20,421
Tazminat istemeyeceğini biliyorum, değil mi?
231
00:19:22,345 --> 00:19:25,345
Bir bak.
232
00:19:25,369 --> 00:19:28,369
İşte rahat bir atmosfer.
Sessiz ve rahatsız edilmeyeceksiniz.
233
00:19:28,393 --> 00:19:30,393
Bu odada daha rahat kalacaksınız.
234
00:19:37,317 --> 00:19:40,317
Burada yaşayan kiracılar,
235
00:19:40,341 --> 00:19:42,341
uykusunda öldü.
236
00:19:42,365 --> 00:19:44,365
95 yaşındaydı.
237
00:19:44,389 --> 00:19:46,389
Yüzyıl, dışarıda oturalım.
238
00:19:46,413 --> 00:19:48,413
Dikkatli ol.
/ Tamam.
239
00:19:58,337 --> 00:20:00,337
Önce ödeme ve bu oda isterseniz.
Hızlı davranabilir.
240
00:20:18,361 --> 00:20:20,361
Ne?
241
00:20:28,850 --> 00:20:30,850
Bu 500'den az.
242
00:20:34,374 --> 00:20:36,374
Afedersiniz.
243
00:20:40,398 --> 00:20:43,398
Açıkça görebiliyordum.
Bu yerdeki en keskin görüş.
244
00:21:09,322 --> 00:21:11,322
Orman.
245
00:21:11,346 --> 00:21:13,346
Polis.
2 gece önce binada ...
246
00:21:13,370 --> 00:21:15,370
Bana sormadın mı?
247
00:21:15,394 --> 00:21:17,394
Günde kaç soru aldı?
248
00:21:17,418 --> 00:21:19,418
Önceki biz değil.
249
00:21:19,442 --> 00:21:21,442
Kimin umrumda değil.
250
00:21:21,466 --> 00:21:25,366
Son kez bu evet,
52 yıldır şüpheli kimseyi görmedim.
251
00:21:25,390 --> 00:21:27,390
Anlama?
252
00:21:27,414 --> 00:21:29,414
Polis size neye benzediğini soruyor.
253
00:21:29,438 --> 00:21:34,338
Yüksek, yeşil ceketli sivri şapka.
254
00:21:34,362 --> 00:21:36,362
Sadece o tarafa gitti.
/ Teşekkür ederim.
255
00:21:36,386 --> 00:21:38,386
Hey ne yapıyorsun?
256
00:21:38,410 --> 00:21:40,410
Haydi.
/ Onu durdurması için birini göndermek üzere çağrı merkezi.
257
00:21:40,434 --> 00:21:43,334
Hey! Aradın mı, takip edeceğim.
258
00:22:10,358 --> 00:22:12,358
Kontrol etmek zorunda kaldım.
259
00:22:22,382 --> 00:22:24,382
Charmaine, neredesin?
260
00:22:24,406 --> 00:22:26,406
Acıktım, ara sokakta görüşürüz.
261
00:22:26,430 --> 00:22:28,430
Peki.
262
00:23:16,354 --> 00:23:18,354
Dinleyin.
263
00:23:18,378 --> 00:23:20,378
Homer Tsui'yi ben öldürmedim.
264
00:23:20,402 --> 00:23:23,302
Beni kurma.
265
00:23:41,326 --> 00:23:44,326
Yapmadığını mı söyledi?
/ Evet, sakallı değildi.
266
00:23:44,350 --> 00:23:48,350
Çay tezgahı sahibi dedi,
Wong o gün şüpheli birini görüp görmediğini sordu.
267
00:23:48,374 --> 00:23:51,374
Soru bizimle aynı.
Bu yüzden dükkan sahibi Wong polisini düşündü.
268
00:23:51,398 --> 00:23:53,398
Katili bile bulmak istiyor
bizden daha.
269
00:23:53,422 --> 00:23:56,322
Silahı sana neden geri verdi?
270
00:23:56,346 --> 00:23:58,346
Hiç bir fikrim yok.
271
00:23:58,370 --> 00:24:00,370
Düşünmemizi istiyor,
272
00:24:00,394 --> 00:24:02,394
Polis onu hedef almadı.
273
00:24:02,418 --> 00:24:04,418
Bizi tehdit etmiyor.
274
00:24:04,442 --> 00:24:06,442
Neden?
275
00:24:07,366 --> 00:24:09,366
Diversion?
/ Apapunlah olsun.
276
00:24:09,390 --> 00:24:11,390
Daha çok böyle davrandığında,
277
00:24:11,414 --> 00:24:13,414
daha şüpheliydi.
278
00:24:28,338 --> 00:24:30,338
Son zamanlarda incelediğiniz bir çok şey.
279
00:24:31,362 --> 00:24:33,362
Ücret muhbirini ne artırmazsınız?
280
00:24:38,386 --> 00:24:40,386
Teşekkürler.
281
00:24:44,310 --> 00:24:47,310
Burada sürpriz yok.
282
00:24:51,334 --> 00:24:53,334
Bu isminin kaybı.
283
00:24:53,358 --> 00:24:55,358
Hayatımı tehlikeye atıyorum
bilgi uğruna Auyeung.
284
00:25:16,382 --> 00:25:18,382
Sean, neredesin? Buradayım.
285
00:25:20,306 --> 00:25:21,306
Orada olur.
286
00:25:21,330 --> 00:25:23,330
Auyeung size ne diyor?
287
00:25:23,354 --> 00:25:25,354
Değil.
288
00:25:25,378 --> 00:25:27,378
Ne oldu, Sean?
Öldürdüğün habere göre ...
289
00:25:27,402 --> 00:25:29,402
Ve buna inanıyor musunuz?
290
00:25:33,326 --> 00:25:35,326
Geri döndüğümde,
291
00:25:35,350 --> 00:25:38,350
Tsui öldü.
/ Nerede bizim takı çantası?
292
00:25:38,374 --> 00:25:40,374
Zaten kayboldum.
293
00:25:48,398 --> 00:25:50,398
Mücevher çantası nerede?
294
00:25:50,422 --> 00:25:53,322
Sean, eğer alırsam burada olmazdım.
295
00:25:55,346 --> 00:25:57,346
Nerede saklanıyorsun?
296
00:25:57,370 --> 00:25:59,370
Wa Man'da yeni bir taş ocağı var.
297
00:26:00,394 --> 00:26:02,394
Olaydan beri Auyeung'u görmüyorum.
298
00:26:02,418 --> 00:26:05,318
Onun için endişeleniyorum.
/ Aramaya devam edecek.
299
00:26:05,342 --> 00:26:08,342
İlgili herkesi bul
300
00:26:08,366 --> 00:26:10,366
takıların soyulması.
301
00:26:15,390 --> 00:26:17,390
Bu sabah saat 3'te
302
00:26:17,414 --> 00:26:21,314
polis Sean Wong'u buldu
Wong Chuk Yeung yolunda.
303
00:26:21,338 --> 00:26:23,338
Polis, tersbut durumunda hafif yaralandı.
304
00:26:23,362 --> 00:26:25,362
Polis tanık olan herkese ...
305
00:26:25,386 --> 00:26:28,386
Bay Lee. Bu sevinç.
306
00:26:31,310 --> 00:26:33,310
Tn. Okuyun.
307
00:26:33,334 --> 00:26:35,334
Ya?
308
00:26:35,358 --> 00:26:37,358
Hiçbir şey değil.
Yine papaya tatlı çorbası yapıyorum.
309
00:26:37,382 --> 00:26:39,382
Ne istiyorsun?
310
00:26:39,406 --> 00:26:41,406
Değil.
/ Deneyin.
311
00:26:41,430 --> 00:26:44,330
Akciğerleriniz için iyi.
Cildiniz pürüzsüz bir şekilde garanti edilecektir.
312
00:26:46,354 --> 00:26:48,354
Uykuda gibi davranmadan gider.
313
00:26:48,378 --> 00:26:51,378
Her neyse, isterseniz kendiniz alın.
314
00:26:51,402 --> 00:26:53,402
Buraya koydum.
315
00:27:05,326 --> 00:27:07,326
Teşekkürler. 20 dolar.
316
00:27:08,350 --> 00:27:12,350
Tatlı geceler.
20 dolar sorun değil, sizin için doğru.
317
00:27:17,374 --> 00:27:20,374
Teşekkürler patron.
318
00:27:24,398 --> 00:27:26,398
Zevk almak.
Bittiği zaman kaseyi buraya yerleştirin.
319
00:28:20,322 --> 00:28:22,322
Okunmamış mesajlar "" Redhead "
320
00:28:22,346 --> 00:28:24,346
"Mücevher Soygunu Leeson, etkilendiler."
321
00:28:39,370 --> 00:28:41,370
Müfettiş Yip.
/ Evet?
322
00:28:41,394 --> 00:28:43,394
Hala Auyeung ve Redhead'i bulamadık.
323
00:28:43,418 --> 00:28:46,318
Ayrıca Sean Wong ve kuşlar Beo bile diyor ki
Sean Wong suçlu değil.
324
00:28:46,342 --> 00:28:48,342
Her şey soygundan başlar.
325
00:28:48,366 --> 00:28:50,366
Buradan başlayacağım.
326
00:28:50,390 --> 00:28:52,390
Her şeyi kontrol ettik.
327
00:28:52,414 --> 00:28:54,414
Kuyumcu zaten kapatılmıştı.
328
00:28:54,438 --> 00:28:57,338
Ancak sahiplerle ve çalışanlarla tanışmayı başardık.
329
00:28:57,362 --> 00:28:59,362
Ve tanıkların çoğu,
330
00:28:59,386 --> 00:29:01,386
polisler yaralandı.
331
00:29:01,410 --> 00:29:03,410
Tsui ve ölmek isteyen diğerleri.
332
00:29:03,434 --> 00:29:06,334
Neredeyse yüz kişiydi.
333
00:29:06,358 --> 00:29:08,358
Hepsi şüpheli görünüyor.
334
00:29:08,382 --> 00:29:11,382
Ana kurbanları zaten kontrol ediyoruz.
335
00:29:12,306 --> 00:29:14,306
Çetenin bir üyesi olan Bull Yiu,
336
00:29:14,330 --> 00:29:16,330
20 yıl önce annesinin ciddi hastalığı.
Onu değiştiren buydu.
337
00:29:16,354 --> 00:29:18,354
Katil kasap oldu.
338
00:29:19,378 --> 00:29:22,378
O gece ayak masajı gibi gittim.
339
00:29:22,402 --> 00:29:24,402
Annem gitti.
340
00:29:24,426 --> 00:29:26,426
Umurumda değil
341
00:29:26,450 --> 00:29:28,450
insanlar yaşasın ya da ölsün.
342
00:29:28,474 --> 00:29:31,374
Beni bir daha rahatsız etme.
/ Sandy Yeung olaydan sonra kaderiyle karşılaştı.
343
00:29:31,398 --> 00:29:33,398
Şimdi kilisede gönüllü olarak çalışıyor.
344
00:29:34,322 --> 00:29:36,322
Kader her şeyi belirler.
345
00:29:37,346 --> 00:29:39,346
Tanrı öğretir
346
00:29:39,370 --> 00:29:42,370
başkalarının size karşı hareketleri ne olursa olsun,
347
00:29:42,394 --> 00:29:44,394
İçtenlikle affetmelisin.
348
00:29:45,318 --> 00:29:48,318
Bu şekilde bulabilirsin
iç huzur.
349
00:29:48,342 --> 00:29:50,342
Onun için dua edeceğim.
350
00:29:57,366 --> 00:29:58,366
Ya?
351
00:29:58,390 --> 00:30:01,390
Onlar polis.
Leeson'u soyan bir adam öldü.
352
00:30:01,414 --> 00:30:03,414
Soru sormak istiyorlar.
353
00:30:05,338 --> 00:30:07,338
Sorulması gerekenler
Piç kurusu hakkında?
354
00:30:07,362 --> 00:30:10,362
Sean Wong ve çetesi ölmeyi hak ediyor.
355
00:30:10,386 --> 00:30:12,386
Umarım diğer üçüncü yakında ölür.
356
00:30:12,410 --> 00:30:14,410
Sakin ol.
/ Bu bir gerçek.
357
00:30:14,434 --> 00:30:16,434
Hayatını mahvettiler.
358
00:30:17,358 --> 00:30:20,358
Onlarla tanışırsam
kuhajar ölüme.
359
00:30:20,382 --> 00:30:22,382
Hapse girebilsem bile yapacağım.
/ Tony!
360
00:30:26,306 --> 00:30:29,306
Afedersiniz. Bay Ho, sorabilir miyim
gecenin 19'unda neredeydin?
361
00:30:29,330 --> 00:30:31,330
O benim evimdeydi.
362
00:30:31,354 --> 00:30:33,354
Biz evlendik.
363
00:30:33,378 --> 00:30:36,378
Tony Ho, bekçi.
Yurtdışında askeri okuldan mezun oldu.
364
00:30:36,402 --> 00:30:38,402
Koç olarak çalıştı
soygundan sonra ateş etmek için kulüpten.
365
00:30:38,426 --> 00:30:40,426
O ve Sandy aşık oldular.
366
00:30:40,450 --> 00:30:42,450
Ve onlar evliydi.
/ Ama geceleri Tsui'nin ölümü,
367
00:30:42,474 --> 00:30:45,374
üçünün bir mazereti var.
368
00:30:45,398 --> 00:30:47,398
Sonra tekrar kontrol edilmesi gerekmez.
/ Neden olmasın?
369
00:30:47,422 --> 00:30:50,322
Sahnede olanları kontrol etmiyorsunuz.
370
00:30:50,346 --> 00:30:52,346
Ama neden sahnede kimsenin olmadığını kontrol ediyorsun?
371
00:30:55,370 --> 00:30:57,370
Sean Wong'u tekrar kontrol et.
372
00:30:57,394 --> 00:30:59,394
Ya, pak.
373
00:30:59,418 --> 00:31:02,318
Bu, bu para kişi başına 4 çift için yeterlidir.
374
00:31:02,342 --> 00:31:05,342
Satın aldıktan sonra onları minibüse getirin, anladınız mı?
375
00:31:09,366 --> 00:31:11,366
Bu yasal, efendim.
376
00:31:11,390 --> 00:31:13,390
Borçlarınızı ödeyemiyorsanız,
hizmet!
377
00:31:17,314 --> 00:31:19,314
Teşekkürler.
/ Yanlış olan ne?
378
00:31:19,338 --> 00:31:21,338
Mongkok. Ortalama nyari talimatları.
Boyut 9, 4 çift.
379
00:31:21,362 --> 00:31:23,362
4 çift mi?
380
00:31:23,386 --> 00:31:26,386
4 çift tekrar fuck ne kontrol?
Tüm bildiğim Sean Wong ve çetesi 4 kişiydi.
381
00:31:26,410 --> 00:31:28,410
Dört çift bacağı var.
382
00:31:28,434 --> 00:31:30,434
Saçmalık.
383
00:31:30,458 --> 00:31:32,458
Wong hakkında ipucu verebilirim
Shun Ning Yolu'ndaydı.
384
00:31:32,482 --> 00:31:34,482
Her gün böyle düzinelerce kayık rehberi var.
385
00:31:34,506 --> 00:31:37,306
Bazıları Bin Street'i Temple Street'te gördüğünü söylüyor.
386
00:31:37,330 --> 00:31:40,330
Arama alanı göstergelerinde bulundunuz.
387
00:31:40,354 --> 00:31:42,354
Tamam, orada olacağım.
388
00:31:42,378 --> 00:31:44,378
Çalışmaya devam et.
Kimi arıyorsun?
389
00:31:45,302 --> 00:31:47,302
Senin için hiç para yoktu, tekrar sıraya gel.
390
00:31:47,326 --> 00:31:49,326
İşlerim var.
391
00:31:53,350 --> 00:31:55,350
3 kilo.
392
00:31:55,374 --> 00:31:57,374
Lütfen bekle.
393
00:32:01,398 --> 00:32:03,398
Gelecek hafta kapabilirsin.
394
00:32:24,322 --> 00:32:26,322
Ayrıldıktan sonra Auyeung ile bir kutu kaybettim.
395
00:32:26,346 --> 00:32:29,346
Sen ve genkmu beni artık rahatsız edemez misiniz?
396
00:32:37,370 --> 00:32:40,370
Başka ne istiyorsun?
Yıllarca seninle yaşadı.
397
00:32:44,394 --> 00:32:46,394
Boş ver, sadece işine dikkat et.
398
00:32:49,318 --> 00:32:51,318
Üzgünüm Sean.
399
00:32:51,342 --> 00:32:53,342
Bu süre zarfında onunla birlikteydim.
400
00:32:53,366 --> 00:32:55,366
Sorun Tsui, ne yapabilirim?
401
00:32:55,390 --> 00:32:57,390
Redhead ve ben ilgilenirim.
402
00:32:57,414 --> 00:32:59,414
Ondan uzak durmalısın.
403
00:32:59,438 --> 00:33:02,338
Sean, başlangıçta
senin için fedai.
404
00:33:02,362 --> 00:33:04,362
Cezaevindeyken seni bekliyorum.
405
00:33:04,386 --> 00:33:07,386
Biz kardeş gibiyiz.
Şimdi kenara çekilmemi mi istiyorsun?
406
00:33:12,310 --> 00:33:14,310
O hamileydi.
407
00:33:14,334 --> 00:33:16,334
Hiçbir şekilde müdahale etmeyin.
408
00:33:16,358 --> 00:33:18,358
Mücevheri bulduğumda söyleyeceğim.
409
00:33:55,382 --> 00:33:58,382
Merhaba? Bu polis mi?
Shun Ning Yolu 50 adresi.
410
00:33:58,406 --> 00:34:00,406
Bir patlama oldu.
411
00:34:12,330 --> 00:34:14,330
Dur yoksa ateş edeceğim!
412
00:34:19,354 --> 00:34:21,354
Yardım!
413
00:34:23,378 --> 00:34:25,378
Bekle, 1 ... 2 ... 3.
414
00:34:59,302 --> 00:35:01,302
Efendim, tüm bu olayların yapacak bir şeyleri olmalı.
415
00:35:01,326 --> 00:35:03,326
Bombacı Sean Wong ise
hamile bir kadına yardım etmesi için bir sebep yok.
416
00:35:03,350 --> 00:35:05,350
Bir şüpheli ölmek istedi
ve yaralı masum insanları.
417
00:35:05,374 --> 00:35:07,374
Bombacı Wong'dan bile daha deliydi.
418
00:35:08,398 --> 00:35:10,398
Neden önce onu almıyorsun?
419
00:35:11,322 --> 00:35:14,322
Ne?
/ Dedim ki, neden Wong'u yakalamıyorsun?
420
00:35:16,346 --> 00:35:18,346
O ve ben hamile kadını kurtarıyoruz.
421
00:35:18,370 --> 00:35:20,370
Tehlikeli suçluları serbest bırakıyorsun.
422
00:35:20,394 --> 00:35:22,394
Kılık değiştirmiş ajanların öldürüldüğünü biliyorum.
423
00:35:22,418 --> 00:35:24,418
Masum insanların masrafını karşılıyor musun
Sean Wong'u yakalamak için mi?
424
00:35:24,442 --> 00:35:27,342
Bu adalet ya da intikam uğruna mı?
/ Aynı değil mi?
425
00:35:27,366 --> 00:35:29,366
İşte göremediğiniz şey!
/ Ne dedin?
426
00:35:29,390 --> 00:35:32,390
Lancangnya bunu patronuna mı söylüyorsun?
427
00:35:33,314 --> 00:35:35,314
Üzgünüm efendim.
428
00:35:50,338 --> 00:35:52,338
Muhtemelen kanıt odasında kanıt yoktur.
429
00:35:56,362 --> 00:35:58,362
Temelde her hayvanı gerçekten sevmiyorum.
430
00:35:58,386 --> 00:36:01,386
Ancak evlat edinme evrakları yapılmıştır.
Sadece sohbet için paket servisi.
431
00:36:03,310 --> 00:36:05,310
Rağmen kırık bir kayıt gibi ses.
432
00:36:05,334 --> 00:36:08,334
Eğer yardımcı olabilirse,
bunu halka açıklamanın bir yolunu buluyorsunuz.
433
00:36:09,358 --> 00:36:11,358
Nasıl tarif edilir?
434
00:36:11,382 --> 00:36:13,382
Bunun doğru olduğunu düşünüyorsanız,
ilk önce bunu yapmak istersiniz.
435
00:36:16,306 --> 00:36:22,206
{\ An9} broth3r maksimum i>
436
00:36:32,330 --> 00:36:34,330
Sean, daha fazla bekleyemeyiz.
437
00:36:34,354 --> 00:36:36,354
Sen ve ben, er ya da geç bizdik.
438
00:36:36,378 --> 00:36:38,378
Saklanacak bir yer bulalım.
439
00:36:38,402 --> 00:36:40,402
Daha ne kadar saklayabiliriz?
440
00:36:42,326 --> 00:36:45,326
Dostlarımız boşuna ölecek mi?
441
00:36:45,350 --> 00:36:47,350
Mücevherler ne olacak?
442
00:36:47,374 --> 00:36:49,374
Ne yapabiliriz?
443
00:36:49,398 --> 00:36:51,398
Tüm bunların ardındaki beyni bilmiyoruz.
444
00:36:51,422 --> 00:36:54,322
Sadece ölmeyi bekliyoruz.
Ben deliriyorum harikaydı!
445
00:36:55,346 --> 00:36:57,346
Bu kim?
446
00:37:01,370 --> 00:37:03,370
Kimse değildi.
447
00:37:03,394 --> 00:37:05,394
"Duyabiliyordum" diye bağırdı
fotoğrafta bile.
448
00:37:08,318 --> 00:37:10,318
Tüm bu Yip profili nedir?
449
00:37:13,342 --> 00:37:16,342
Yip'i soruşturmayacaksın, değil mi?
450
00:37:16,366 --> 00:37:18,366
Biz soyguncuyuz, Sean.
451
00:37:20,390 --> 00:37:22,390
Her şey netleşene kadar ayrılmıyorum.
452
00:37:22,414 --> 00:37:24,414
İstediğiniz zaman ayrılabilirsiniz.
453
00:37:31,338 --> 00:37:34,338
Şubat 2014, Agra, kuzey Hindistan.
454
00:37:34,362 --> 00:37:36,362
Evinde bir kadın soyuldu ve öldürüldü.
455
00:37:36,386 --> 00:37:39,386
Evde bir kuş papağan
cinayetler sırasında.
456
00:37:39,410 --> 00:37:41,410
Polis papağanın çığlık attığını ve kanatlarını çırptığını gördü ...
457
00:37:41,434 --> 00:37:43,434
ne zaman yeğeni kurbanlarını gördü.
458
00:37:43,458 --> 00:37:46,358
Yeğeni sorguladılar,
ve cinayeti itiraf etti.
459
00:37:46,382 --> 00:37:49,382
Bu nedenle,
hayvanlar destekleyecek önemli kanıtlar olabilir ...
460
00:37:49,406 --> 00:37:51,406
polis soruşturmaları için.
461
00:37:51,430 --> 00:37:54,330
Bayan Uzman, zaten çeşitli görüntüler gösteriyor
BeO'daki şüphelilerin
462
00:37:54,354 --> 00:37:58,354
Kim gördüyse,
tekrar tekrar "dahi" ve "aptal" deyin.
463
00:37:58,378 --> 00:38:01,378
Kelimeler öğretildi
tekrarlanacak.
464
00:38:01,402 --> 00:38:03,402
Veya iki kelime söylediği sürece,
465
00:38:03,426 --> 00:38:05,426
beslenecek.
466
00:38:05,450 --> 00:38:09,350
Kaç şey hatırlanabilir Beo
gördükten sonra?
467
00:38:09,374 --> 00:38:11,374
Zooloji dünyası tarihinde,
468
00:38:11,398 --> 00:38:13,398
En zeki hayvanlar Afrika yeşil papağanıdır.
469
00:38:15,322 --> 00:38:18,322
Öğretildikten sonra,
toplamı 6 dakika içinde hesaplayabilir,
470
00:38:18,346 --> 00:38:21,346
50 farklı nesneden bahsediyor,
ve 7 renk.
471
00:38:21,370 --> 00:38:24,370
Onun zekası yeğenimle aynı
5 yaşındaydı.
472
00:38:24,394 --> 00:38:26,394
Yani, tanıyabiliyor olmalı
bir şey zaten görüldü.
473
00:38:26,418 --> 00:38:29,318
Anahtar, onu nasıl ikna edebileceğinizdir.
kendini ifade etmek için.
474
00:38:29,342 --> 00:38:32,342
Apapunlah elbette hızlı bir süreç.
475
00:38:32,366 --> 00:38:34,366
Kuş dilini öğretin.
476
00:38:34,390 --> 00:38:37,390
Fakat Kantonca dünyadaki en zor dildir.
477
00:38:37,414 --> 00:38:39,414
Benim gibi yetenekli biri olmasına rağmen
buna karşı galip gelemez.
478
00:38:39,438 --> 00:38:41,438
Dahası, bir BeO.
479
00:38:41,462 --> 00:38:43,462
Hızlı bir işlem istiyorsanız,
480
00:38:43,486 --> 00:38:45,486
daha kolay bir dil var.
481
00:38:45,510 --> 00:38:47,510
Örneğin, İngilizce veya Fransızca.
482
00:38:48,334 --> 00:38:50,334
Papağanlar İngilizce veya Fransızca'yı nereden öğrenebilir?
483
00:38:50,358 --> 00:38:52,358
"3 Dakikada İngilizce Öğrenmek"
484
00:38:54,382 --> 00:38:57,382
Ama bunu garanti edemem
papağan yalan söylemeyecekti.
485
00:39:12,306 --> 00:39:15,306
Sorun nedir, efendim?
/ Hotpot, sığır eti dilimleri, bir kısım.
486
00:39:16,330 --> 00:39:18,330
Ah. İyi.
487
00:39:21,354 --> 00:39:23,354
Bak, öyle mi?
488
00:39:29,378 --> 00:39:31,378
Sayın.
489
00:39:31,402 --> 00:39:33,402
Aşk. Aşk.
490
00:39:33,426 --> 00:39:35,426
Nasılsın?
491
00:39:36,350 --> 00:39:38,350
Kapa çeneni değil misin?
Öğrettin mi
492
00:39:38,374 --> 00:39:40,374
Aptal aptal.
493
00:39:42,398 --> 00:39:44,398
Kime aptal diyorsun?
494
00:40:27,322 --> 00:40:30,322
PARA DEĞİŞİM ACENTASI ROBBERİSİ,
800.000 ABD doları ROBBED
495
00:40:33,346 --> 00:40:36,346
DAHA AZ ÇELİK OLDUĞUNDA KANIT OLDU
496
00:41:27,370 --> 00:41:30,370
Kıpırdama, bu bir soygun,
kavga etme!
497
00:41:38,394 --> 00:41:40,394
Pardon pardon.
498
00:41:40,418 --> 00:41:43,318
Annem komadaydı.
Ben aptalım.
499
00:41:43,342 --> 00:41:45,342
Bu yüzden bu penghasolan nyari'yi seviyorum.
500
00:41:45,366 --> 00:41:47,366
Üzgünüm, geri döneceğim, geri döneceğim.
501
00:41:47,390 --> 00:41:50,390
Afedersiniz.
Üzgünüm, rahatsız edici oldu.
502
00:41:52,314 --> 00:41:54,314
Ben gidiyorum, üzgünüm.
503
00:42:01,338 --> 00:42:03,338
Sean?
504
00:42:07,362 --> 00:42:09,362
Alanımızda,
hepimiz seni bir idol olarak görüyoruz.
505
00:42:10,386 --> 00:42:12,386
Haberleri hep izlerim.
506
00:42:14,310 --> 00:42:17,310
Zırhlı kamyonlar.
Polis Yip'i tek atışla vur.
507
00:42:17,334 --> 00:42:19,334
Maç değildi.
508
00:42:21,358 --> 00:42:23,358
Bulana kadar.
509
00:42:35,382 --> 00:42:40,382
YIP SAU CHING
Parola: ******
510
00:42:47,306 --> 00:42:49,306
Sonra.
511
00:42:59,330 --> 00:43:02,330
Bayım.
21. yüzyıldaki işimizde,
512
00:43:02,354 --> 00:43:06,354
bir bilgisayarı nasıl hackleyeceğini bilmeliyiz.
Genellikle lüks bir konut elektronik kapı kilitleri giyiyor.
513
00:43:15,378 --> 00:43:18,378
Çok garip.
Polisin birçok fotoğrafı olan insanlar var.
514
00:43:19,302 --> 00:43:21,302
Bu kimin evi?
515
00:43:22,326 --> 00:43:25,326
Dediğin gibi,
benim için eşleşmeyen insanlar.
516
00:43:25,350 --> 00:43:27,350
Baş Müfettiş Yip.
517
00:43:31,374 --> 00:43:34,374
Asem!
Gitsem iyi olacak.
518
00:43:35,398 --> 00:43:37,398
Efendim, sadece hırsızlarla alay ediyorum.
519
00:43:37,422 --> 00:43:39,422
Ciddi suç işlememe.
520
00:44:25,346 --> 00:44:28,346
Bu özel bir kulüp, girişe izin vermiyoruz
herkese.
521
00:44:28,370 --> 00:44:30,370
Adamlarının CCTV kameralarının altında ne var?
522
00:44:30,394 --> 00:44:33,394
Bu ne?
523
00:44:33,418 --> 00:44:36,318
Kiminle konuşacağını biliyor musun?
524
00:44:36,342 --> 00:44:39,342
Altında ne CCTV olduğunu sordum?
525
00:44:39,366 --> 00:44:42,366
Seni ilgilendirmez, oraya git!
526
00:44:42,390 --> 00:44:44,390
Yanlış olan ne? Polis tekrar kontrol ediyor mu?
527
00:44:44,414 --> 00:44:46,414
Üzgünüm Henry. Hiçbir şey idare edemiyorum.
528
00:44:51,338 --> 00:44:53,338
Neden bana bakıyorsun?
Yanıma gelemezsin.
529
00:44:53,362 --> 00:44:55,362
Babam bir avukat.
530
00:44:58,386 --> 00:45:00,386
Efendim, efendim.
Afedersiniz.
531
00:45:01,310 --> 00:45:03,310
Afedersiniz.
Üzgünüm efendim, üzgünüm.
532
00:45:03,334 --> 00:45:05,334
Üzgünüm efendim.
533
00:45:12,358 --> 00:45:14,358
Lütfen.
534
00:45:15,382 --> 00:45:17,382
Dur.
535
00:45:19,306 --> 00:45:22,306
İleri.
Lütfen gümüş rengi araba.
536
00:45:24,330 --> 00:45:26,330
Dur.
537
00:45:34,354 --> 00:45:36,354
Size başka ne yardımcı olabiliriz, efendim?
538
00:45:48,378 --> 00:45:51,378
Efendim, üzgünüm.
Bugün çok fazla param kalmadı, sadece birkaç bin.
539
00:45:55,302 --> 00:45:57,302
Babana dedi.
540
00:45:57,326 --> 00:45:59,326
Benim adım Yip.
Yip Sau Ching.
541
00:46:03,350 --> 00:46:05,350
Teşekkürler Müfettiş Yip.
542
00:46:05,374 --> 00:46:07,374
Üzgünüm, Müfettiş Yip.
543
00:46:18,398 --> 00:46:20,398
Müfettiş Yip.
544
00:46:20,422 --> 00:46:22,422
Bir polis yeterli değildi.
Daha fazlası.
545
00:46:22,446 --> 00:46:24,446
Bu çok rahatsız edici değil mi?
546
00:46:24,470 --> 00:46:26,470
Tn. Öksürük.
547
00:46:26,494 --> 00:46:28,494
Birlikte çalışmak.
548
00:46:35,318 --> 00:46:37,318
Yardım! Yardım!
549
00:46:38,342 --> 00:46:40,342
İş arkadaşlarınız?
550
00:46:40,366 --> 00:46:42,366
Nazik.
551
00:46:42,390 --> 00:46:44,390
Orada hazır, koç.
552
00:46:47,314 --> 00:46:49,314
Lütfen!
553
00:46:49,338 --> 00:46:51,338
Lütfen!
554
00:46:51,362 --> 00:46:53,362
Biz çalışıyoruz,
kuşla uğraşma.
555
00:46:53,386 --> 00:46:55,386
Lütfen!
/ BEN ...
556
00:46:55,410 --> 00:46:57,410
sadece bakmak istiyorum.
557
00:46:57,434 --> 00:47:00,334
Midem ağrıyor, sonraya kadar.
558
00:47:05,358 --> 00:47:07,358
İşte, ye.
559
00:47:09,382 --> 00:47:11,382
Güzel, evet öyle.
560
00:47:11,406 --> 00:47:13,406
Sakin ol.
561
00:47:15,330 --> 00:47:17,330
Şimdi yiyorsun,
o zaman bize yardım et.
562
00:47:17,354 --> 00:47:20,354
Sean Wong suçlu ise,
"aptal" diyorsun.
563
00:47:20,378 --> 00:47:24,378
Müfettiş Yip ise, "dahi" dersin.
564
00:47:26,302 --> 00:47:31,302
Başlayalım.
1, 2, 3.
565
00:47:31,326 --> 00:47:35,326
Bir dahi, bir dahi ...
566
00:47:36,350 --> 00:47:38,350
Kendi patronlarını araştır.
567
00:47:39,374 --> 00:47:41,374
Deli misin ha?
568
00:47:41,398 --> 00:47:43,398
Kızıl saçlı: "O adam Eşektir"
569
00:47:43,422 --> 00:47:46,322
"Yip muhbiri.
Loli Sauna'da Çalışmak "
570
00:48:03,346 --> 00:48:05,346
<İ> Sean. İ>
571
00:48:06,370 --> 00:48:08,370
<İ> Sean. İ>
572
00:48:11,394 --> 00:48:13,394
<İ> Sean. İ>
573
00:48:13,418 --> 00:48:15,418
Yip gelincikler ...
beni buldu.
574
00:48:15,442 --> 00:48:17,442
Neden sadece ekibine söylemedi
tutuklama yapmak mı?
575
00:48:17,466 --> 00:48:20,366
Bombalandıktan sonra neden polis geldi?
576
00:48:28,390 --> 00:48:30,390
<İ> Sean. İ>
577
00:48:30,414 --> 00:48:34,314
Artık dayanamıyorum.
Yakında sen ve ben olabiliriz.
578
00:48:35,338 --> 00:48:37,338
Gerçekten ölmek istemiyorum.
579
00:48:37,362 --> 00:48:39,362
Neden sadece şehir dışına çıkmıyoruz?
580
00:48:39,386 --> 00:48:42,386
Ya da sırada olabilirsin.
581
00:48:54,310 --> 00:48:56,310
Sean Wong.
Sen kuşatılmışsın.
582
00:48:57,334 --> 00:48:59,334
Vazgeç, Sean.
583
00:49:00,358 --> 00:49:02,358
Her şey netleşene kadar ayrılmıyorum.
584
00:49:02,382 --> 00:49:04,382
İş arkadaşlarımız boşuna ölecek mi?
585
00:49:04,406 --> 00:49:06,406
Peki ya mücevherler?
586
00:49:06,430 --> 00:49:08,430
Tn. Okuma!
587
00:49:09,354 --> 00:49:11,354
Katil ölene kadar bu bitmedi.
588
00:49:13,378 --> 00:49:14,378
Tn. Okuma!
589
00:49:14,402 --> 00:49:16,402
Katil ölene kadar bu bitmedi.
590
00:49:16,426 --> 00:49:18,426
Gürültülü!
591
00:49:18,450 --> 00:49:22,350
Gürültülü mü?
Bana ticareti yapılan ilaçları söyledin.
592
00:49:22,374 --> 00:49:24,374
Onun çorba kasesini geri yüklemedin.
593
00:50:27,398 --> 00:50:30,398
Hey ne yapıyorsun?
Neden buraya gizlice girdiniz?
594
00:50:30,422 --> 00:50:32,422
Bu ne?
595
00:50:32,446 --> 00:50:34,446
Buraya tırmanmazsın
eğer kaymazsan.
596
00:50:35,370 --> 00:50:37,370
Kızıl saçlı.
597
00:50:51,394 --> 00:50:53,394
Hareket etme!
598
00:50:55,318 --> 00:50:57,318
Neden buradasın?
599
00:50:57,342 --> 00:50:59,342
Onu takip ediyordum.
600
00:50:59,366 --> 00:51:01,366
Öyleyse buraya gel.
601
00:51:01,390 --> 00:51:03,390
Kahretsin!
602
00:51:03,414 --> 00:51:05,414
Her iki arkadaş da öldü.
603
00:51:05,438 --> 00:51:07,438
Sıradaki olmak ister misin?
604
00:51:10,362 --> 00:51:12,362
Söyle!
Nerede Wong?
605
00:51:13,386 --> 00:51:15,386
Daha sonra buluşacak.
606
00:51:18,310 --> 00:51:21,310
Olaydan bu yana 3 ay geçti.
Neden hala buradasın?
607
00:51:21,334 --> 00:51:23,334
Ulaşım ve amaçlarla ilgilenen ortaklar
bulanık.
608
00:51:23,358 --> 00:51:26,358
Yeniden ayar yapmalıyız
bize ulaşın.
609
00:51:26,382 --> 00:51:28,382
Wong şimdi ne araştırılıyor?
610
00:51:28,406 --> 00:51:31,306
Bir çanta mücevher kaybettik
yerinde Tsui.
611
00:51:40,330 --> 00:51:41,330
Lütfen.
612
00:51:41,354 --> 00:51:43,354
Gerçekten hiçbir şey bilmiyorum.
613
00:51:43,378 --> 00:51:46,378
Müfettiş Yip'in emirlerine uyuyorum.
614
00:51:46,402 --> 00:51:48,402
bizi nasıl buldun?
615
00:51:48,426 --> 00:51:50,426
Mücevherler nerede?
616
00:51:50,450 --> 00:51:52,450
Bilmiyorum.
617
00:51:54,374 --> 00:51:56,374
Yapma.
618
00:51:56,398 --> 00:51:58,398
Bilmiyorum adamım.
619
00:52:03,322 --> 00:52:05,322
Tsui bir satıcıdan ilaç satın almıştı.
620
00:52:05,346 --> 00:52:08,346
Bu yüzden sizi takip edebiliriz.
621
00:52:08,370 --> 00:52:10,370
Sana her şeyi söyledim dostum.
622
00:52:10,394 --> 00:52:13,394
Beni öldürmeyin.
Mücevher çantasını hiç görmedim.
623
00:52:16,318 --> 00:52:18,318
Dikkat!
624
00:52:21,342 --> 00:52:23,342
Merhaba.
/ Neredesin?
625
00:52:23,366 --> 00:52:25,366
Geri dönmek istiyorum.
626
00:52:25,390 --> 00:52:27,390
Ne kadar?
/ 10 dakika.
627
00:52:49,314 --> 00:52:51,314
Müfettiş Yip, bunun yerine yardım için ne beklemedik?
/ Neden beklemek?
628
00:52:51,338 --> 00:52:53,338
Wong yardım geldiğinde bulanıklaşacak.
İşte size yolu gösterin.
629
00:53:01,362 --> 00:53:03,362
Mevcut kapı zili çanları.
630
00:53:24,386 --> 00:53:26,386
Eşek.
631
00:53:27,310 --> 00:53:29,310
Eşek.
632
00:53:29,334 --> 00:53:31,334
Naber?
/ Dur dostum.
633
00:53:31,358 --> 00:53:33,358
Nerede Wong?
634
00:53:34,382 --> 00:53:36,382
Yardım et Müfettiş Yip.
635
00:53:37,306 --> 00:53:39,306
Beni burada kaçırdı.
636
00:53:39,330 --> 00:53:42,330
Ve bana mücevher çantasını sor.
637
00:53:42,354 --> 00:53:44,354
Ne var, efendim?
638
00:53:44,378 --> 00:53:46,378
"Bull Yiu"
639
00:53:46,402 --> 00:53:47,802
"Tony Ho"
/ Çıldırdı.
640
00:53:47,803 --> 00:53:50,303
"Sandy Yeung"
Müfettiş Yip'e yardım et.
641
00:53:50,327 --> 00:53:51,727
Gerçekten çok kızgın.
642
00:53:51,728 --> 00:53:53,728
"Yip Sau Ching"
643
00:54:06,352 --> 00:54:08,352
Senin etrafında oynamak ister misin, pislik?
644
00:54:08,376 --> 00:54:12,376
Sean Wong nerede?
/ Bilmiyorum, onunla burada buluşmamı söyledi.
645
00:54:15,300 --> 00:54:17,300
Müfettiş Yip.
646
00:54:28,324 --> 00:54:30,324
Onu tut.
647
00:54:35,348 --> 00:54:37,348
Affedersiniz, burada polis yoktu.
Lütfen git.
648
00:54:38,372 --> 00:54:40,372
Ne? Polis tanrı değildi.
649
00:54:41,396 --> 00:54:44,396
Beni böyle gördüğün için şanslısın.
650
00:54:44,420 --> 00:54:46,420
Tekrar çalışıyorum, başka zaman konuşuyoruz.
651
00:54:46,444 --> 00:54:49,344
Ne iş? Suçluları yakalamak mı?
Suçluları yakalamak borcun ödendiği anlamına gelmez!
652
00:54:49,368 --> 00:54:51,368
Şaka yapmıyorum.
/ Şaka yapmıyorum.
653
00:54:51,392 --> 00:54:53,392
Telefona cevap vermiyorsun,
işte değilsin.
654
00:54:53,416 --> 00:54:55,416
Ne demek istiyorsun?
Vasiyet mi yazmak istiyorsun?
655
00:54:55,440 --> 00:54:57,440
Müfettiş Yip!
656
00:55:23,364 --> 00:55:25,364
Çık dışarı, seni salak!
657
00:55:35,388 --> 00:55:37,388
Üzgünüm Sean, üzgünüm.
658
00:55:37,412 --> 00:55:39,412
Pardon pardon.
659
00:55:47,336 --> 00:55:49,336
Beni bekle.
660
00:56:04,360 --> 00:56:06,360
Ne pislik!
Üzgünüm Sean.
661
00:56:06,384 --> 00:56:10,384
Başka bir seçeneğim yoktu.
Dayanamıyorum, ölmek istemiyorum.
662
00:56:17,308 --> 00:56:19,308
Sean.
663
00:56:23,332 --> 00:56:25,332
Onları çevirecek miyim.
664
00:56:25,356 --> 00:56:27,356
Kaçmak.
665
00:56:27,380 --> 00:56:29,380
Çalıştırmak!
666
00:58:17,304 --> 00:58:19,304
Elini kaldır!
667
00:58:23,328 --> 00:58:25,328
Yavaşça çömelin.
668
00:58:28,352 --> 00:58:31,352
Beni yakalasan bile,
Failler orijinali öldürmeye devam edecek.
669
00:58:31,376 --> 00:58:34,376
Dedim ki, çömelme!
Ölümünden Yip intikamı.
670
00:58:35,300 --> 00:58:37,300
Arkadaşlarımı öldürmek için bir nedeni vardı.
671
00:58:38,324 --> 00:58:40,324
Onun evine girdim.
672
00:58:40,348 --> 00:58:42,348
Auyeung'u çamaşır alanlarında gözetledi.
673
00:58:43,372 --> 00:58:45,372
Ama Yip onu yakalamak için oradaydı.
674
00:58:45,396 --> 00:58:47,396
Çamaşırhane daha sonra bombalandı.
675
00:58:47,420 --> 00:58:48,420
Neden?
/ Hareket etme!
676
00:58:48,444 --> 00:58:50,444
Eşek adında insanlar kuculik.
677
00:58:50,468 --> 00:58:52,468
O bir casus Yip.
678
00:58:52,492 --> 00:58:55,392
Kendisine sorabilirsin.
/ Benimle konuşma, daha sonra her hakimle konuş.
679
00:59:04,316 --> 00:59:06,316
Geç.
680
00:59:54,340 --> 00:59:56,340
Ben geldiğimde,
681
00:59:57,364 --> 00:59:59,364
Kızıl saçlı eşek kırık cam ile tutarak.
682
01:00:03,388 --> 01:00:06,388
Boğaz eşekini kesti.
683
01:00:10,312 --> 01:00:12,312
Sonra ateş edip kafam Readhead.
684
01:00:17,336 --> 01:00:20,336
Sen dinlen.
Gerisini biz halledelim.
685
01:00:29,360 --> 01:00:33,360
Pislik! Bu yaşlıları kandırdın.
/ Bu yer bizim olacak. sarongs,
686
01:00:33,384 --> 01:00:35,384
ve onlar için tabutu aldım.
687
01:00:35,408 --> 01:00:38,308
Cenazen için sakla, git buradan!
688
01:00:38,332 --> 01:00:40,332
Lanet olsun, kaltak!
689
01:00:40,356 --> 01:00:42,356
Bunu hisset.
/ Polisi kutelpon olacak.
690
01:01:58,380 --> 01:02:01,380
Bu son işten sonraki planlarınız neler?
691
01:02:01,404 --> 01:02:05,304
Ay seksi bir kız-kız ile eğleneceğim.
692
01:02:06,328 --> 01:02:09,328
Bebeğimin doğmasını bekliyorum.
693
01:02:09,352 --> 01:02:12,352
Sen kendin misin Sean?
694
01:02:14,376 --> 01:02:16,376
Sadece ...
695
01:02:16,400 --> 01:02:18,400
nyeyak uyku.
696
01:04:07,324 --> 01:04:09,324
Bayan.
Lütfen taziyelerimi kabul et.
697
01:04:09,348 --> 01:04:11,348
Eşeği sakladığınız için teşekkür ederim
698
01:04:11,372 --> 01:04:13,372
tüm bu zaman.
699
01:04:13,396 --> 01:04:15,396
Denediğini biliyorum.
700
01:04:15,420 --> 01:04:17,420
Eşek biliyor,
701
01:04:18,344 --> 01:04:20,344
ve kesinlikle biliyor.
702
01:04:25,368 --> 01:04:27,368
Halo?
703
01:04:28,392 --> 01:04:30,392
Ne?
704
01:04:31,316 --> 01:04:33,316
Bunu yine sürüyordum.
Sonra tekrar konuşuyorum.
705
01:04:38,340 --> 01:04:40,340
İşlerim var.
Önce merkeze dön.
706
01:04:40,364 --> 01:04:42,364
Tamam.
707
01:05:59,388 --> 01:06:02,388
Pirinç noodle pişiririm.
Gitmeden önce ye.
708
01:06:07,312 --> 01:06:09,312
Vejeteryansın, değil mi?
709
01:06:10,336 --> 01:06:12,336
Sonra bir dahaki sefere
Vejetaryen erişte pişiririm.
710
01:06:23,360 --> 01:06:25,360
Hiçbir şekilde.
711
01:06:25,384 --> 01:06:27,384
Dün ...
712
01:06:29,308 --> 01:06:32,308
Onu kucaklıyordum çünkü benim yolumda.
713
01:06:32,332 --> 01:06:34,332
Ben senin için değilim.
714
01:06:34,356 --> 01:06:36,356
Sonuç aynı, önemli değil.
715
01:06:42,380 --> 01:06:45,380
Sakinleştiriciler takas edilirsiniz,
716
01:06:45,404 --> 01:06:48,304
tekrar ticaret sorabilir miyim?
/ Dolu bir şişe tükettiniz ve çalışmıyor mu?
717
01:06:50,328 --> 01:06:52,328
Daha az uyku yapan nedir?
718
01:06:55,352 --> 01:06:59,352
Bekle, ilaç serbest değildi.
719
01:07:14,376 --> 01:07:17,376
İlacı alacağım.
720
01:07:37,300 --> 01:07:39,300
MİLYON HEDİYE TO ROBBER kaçak
721
01:07:47,324 --> 01:07:49,324
Evet, gelecek hafta sağlık paktını kontrol etmeyi unutmayın.
722
01:07:49,348 --> 01:07:51,348
Bu Ding?
723
01:07:52,372 --> 01:07:54,372
Hale, Bu Ding?
724
01:08:52,396 --> 01:08:54,396
Teşekkürler.
725
01:08:54,420 --> 01:08:56,420
Kesinlikle piç dün.
726
01:09:15,344 --> 01:09:17,344
Hastaneler hatırlatıyor
727
01:09:17,368 --> 01:09:19,368
sonraki sağlık kontrolü için.
728
01:09:28,392 --> 01:09:30,392
Bence düzelecek.
729
01:09:31,316 --> 01:09:33,316
Ama son zamanlarda daha da kötüsü.
730
01:09:34,340 --> 01:09:36,340
Bir an önce,
731
01:09:37,364 --> 01:09:39,364
Korkmuş hissediyorum.
732
01:09:41,388 --> 01:09:44,388
Aman neyse.
Ben her zaman uyanık olacağım.
733
01:09:44,412 --> 01:09:47,312
Kornea cerrahisini bekleyen 270 kişi var.
734
01:09:47,336 --> 01:09:49,336
Ve ben ilk kuyruğum.
735
01:09:49,360 --> 01:09:51,360
Şimdi benim sıram
736
01:09:51,384 --> 01:09:53,384
donörden sonra.
737
01:09:53,408 --> 01:09:56,308
Sesim bazen zor olabilir.
Çünkü kendimi uzaktan hissedemiyorum.
738
01:09:56,332 --> 01:09:59,332
Bu yüzden daha yüksek sesle konuşmak zorunda kaldım
insanlar varlığımı biliyorlar.
739
01:09:59,356 --> 01:10:01,356
Bu yüzden başka insanlarla çarpışmayacağım.
740
01:10:01,380 --> 01:10:03,380
Görüyormuş gibi yaparsan,
741
01:10:03,404 --> 01:10:05,404
insanlar menubrukmu olmayacak.
742
01:10:30,328 --> 01:10:33,328
Ben net göremedim.
743
01:10:34,352 --> 01:10:36,352
Ama Brewokmu dedi ki,
744
01:10:38,376 --> 01:10:40,376
güzelsin
745
01:10:40,400 --> 01:10:42,400
çirkin.
746
01:10:45,324 --> 01:10:47,324
Şaka yapıyorum.
Buna gerek yok.
747
01:10:52,348 --> 01:10:54,348
Nereden biliyorsunuz?
748
01:10:55,372 --> 01:10:57,372
Ben hissediyorum.
749
01:10:59,396 --> 01:11:01,396
Rahatlayın.
750
01:11:01,420 --> 01:11:03,420
Çorba kasemi iade etmeyi unutmayın.
751
01:11:49,344 --> 01:11:53,344
Safir yüzüğü de Bayan Yeung'u parlatıyor.
752
01:11:53,368 --> 01:11:55,368
Bu fotoğraflar Redhead'in yerinde çekildi.
753
01:11:55,392 --> 01:11:57,392
Genk-Wong onları takip ediyordu.
754
01:11:57,416 --> 01:11:59,416
Soyguncular dedektif davrandılar.
755
01:11:59,440 --> 01:12:01,440
Sean Wong sana yalan söylemedi.
756
01:12:01,464 --> 01:12:03,464
Müfettiş Yip evine girdi.
757
01:12:03,488 --> 01:12:05,488
Ve onu takip et.
Bak.
758
01:12:09,312 --> 01:12:14,312
Ne Yip bunu gördü?
Bugün 2 yanıt vermedi. Hala kırılabilir.
759
01:12:15,336 --> 01:12:21,236
follow instagram (@ broth3rmax) Instagram Profilini Görüntüle
760
01:12:30,360 --> 01:12:34,360
Katilin kim olduğunu tahmin etmenize gerek yok.
Sadece bana sor.
761
01:12:34,384 --> 01:12:36,384
Bunun olduğunu gördüm.
762
01:12:38,308 --> 01:12:40,308
Konuşabilirsin?
763
01:12:40,332 --> 01:12:42,332
Müfettiş Yip Tsui öldürüldü.
764
01:12:43,356 --> 01:12:45,356
Penyamarnya ajanının intikamını aldı.
765
01:12:45,380 --> 01:12:48,380
Senin için duruşmada tanık olabilirim.
766
01:12:59,304 --> 01:13:01,304
Rüyalarımda, bir insan gibi konuşuyorsun.
767
01:13:02,328 --> 01:13:05,328
Bir rüyada ne dediğimi merak ediyorum.
768
01:13:09,352 --> 01:13:11,352
Hiçbir şey yok, Charmaine?
769
01:13:11,376 --> 01:13:13,376
Neredesin? Acele et.
770
01:13:13,400 --> 01:13:15,400
Sorun nedir? İ>
/ Onlar ...
771
01:13:15,424 --> 01:13:18,324
cesedi Müfettiş Yip Sai Kung'u buldular.
772
01:13:22,348 --> 01:13:26,348
Müfettiş Yip'in boş yere ölmesine izin vermeyeceğim.
773
01:13:32,372 --> 01:13:34,372
Bir otopsi çıktı.
774
01:13:35,396 --> 01:13:38,396
Yip boynuna vurdu.
775
01:13:39,320 --> 01:13:41,320
Kırık bir kafatası.
776
01:13:41,344 --> 01:13:43,344
Ve ayrıca, kırık bir boyunla öldü.
777
01:13:44,368 --> 01:13:46,368
ama vücudunun bulunduğu yerde,
778
01:13:46,392 --> 01:13:48,392
önemli bir suç mahalli değil.
779
01:13:48,416 --> 01:13:50,416
Yip silahını kaybetti.
780
01:13:50,440 --> 01:13:52,440
Belki de sadece katilin elinde.
781
01:13:59,364 --> 01:14:01,364
Yip'i en son ne zaman gördün?
782
01:14:04,388 --> 01:14:06,388
Çarşamba.
783
01:14:06,412 --> 01:14:08,412
Nerede?
/ Jalan Kwong Fuk.
784
01:14:08,436 --> 01:14:11,336
Orada ne ile tanıştınız?
785
01:14:11,360 --> 01:14:13,360
Yip beni orada takip etti.
786
01:14:13,384 --> 01:14:17,384
Müfettiş Yip'in ilişkili olduğundan şüpheleniyorum
çetesi Wong'un öldürülmesi ile.
787
01:14:17,408 --> 01:14:19,408
Yip gizli ajan öldürüldü ...
788
01:14:19,432 --> 01:14:21,432
çünkü Wong ve genknya.
789
01:14:21,456 --> 01:14:23,456
Yip'in öldürmek için bir nedeni vardı.
/ Sean Wong'a inanıyor musun?
790
01:14:23,480 --> 01:14:26,380
Bunu söyledi, ama ...
/ Monk Amca ... / Davayı halleden ben.
791
01:14:26,404 --> 01:14:29,304
Bir şüpheliyi sorguladım.
792
01:14:29,328 --> 01:14:31,328
Wong tekrar tekrar senden kaçtı.
793
01:14:31,352 --> 01:14:33,352
Kasten kaçmasına izin verdin mi?
794
01:14:33,376 --> 01:14:35,376
Ne dedin?
/ İnsanlara borcunuz var mı?
795
01:14:35,400 --> 01:14:38,300
Evet.
/ Yip'i her zaman hafife almadın mı?
796
01:14:38,324 --> 01:14:42,324
Söyle! / Evet, ama yapacak bir şey yok
şüpheleriyle.
797
01:14:42,348 --> 01:14:44,348
Tn. Larry Lam.
798
01:14:45,372 --> 01:14:48,372
Biz İç İlişkilerdeyiz.
Biz ...
799
01:14:48,396 --> 01:14:51,396
Müfettiş Yip'in cinayetini soruşturmak.
Çünkü tekrar tekrar Sean Wong ile tanıştın,
800
01:14:51,420 --> 01:14:54,320
zaman ayırmanızı öneririz
çıkar çatışması nedeniyle.
801
01:14:55,344 --> 01:14:57,344
Bir rozet ve silah gönderin,
802
01:14:57,368 --> 01:14:59,368
araştırmamız tamamlanıncaya kadar.
803
01:15:02,392 --> 01:15:04,392
Ona sor.
804
01:15:04,416 --> 01:15:07,316
Belki çok nazik olurdu
ve pahalı mallar satın alabilirsiniz.
805
01:15:07,340 --> 01:15:10,340
Gerçekten mi.
/ Katılmak istemez.
806
01:15:10,364 --> 01:15:12,364
Önce sor.
807
01:15:16,388 --> 01:15:18,388
Tn. Okuyun.
808
01:15:18,412 --> 01:15:20,412
Benim, Joy.
809
01:15:38,336 --> 01:15:40,336
Bu gülmektir.
810
01:15:40,360 --> 01:15:42,360
Yüzyıl doğum günü yakında.
811
01:15:42,384 --> 01:15:44,384
Sadece bir hediye almazdı.
812
01:15:44,408 --> 01:15:46,408
Herkesin hediye etmesini istiyor.
813
01:15:46,432 --> 01:15:48,432
Sizi hediye alıp götürmek istiyor.
814
01:15:49,356 --> 01:15:51,356
Zaten bunu küçümseme.
815
01:15:51,380 --> 01:15:54,380
Sadece bir ödül,
öldükten sonra para iyi değil.
816
01:15:54,404 --> 01:15:56,404
Bu doğru.
817
01:15:56,428 --> 01:15:58,428
Artık genç değilsin.
818
01:15:58,452 --> 01:16:00,452
Eğer şimdi ölürsen,
Bu bir ömür boyu hediye.
819
01:16:00,476 --> 01:16:02,476
Hala yaşıyorsan,
bu neredeyse bir ömür gibi.
820
01:16:02,500 --> 01:16:05,300
Hayat bir katkı meselesidir.
821
01:16:05,324 --> 01:16:08,324
Bizimle ilgilenen sevinç.
822
01:16:08,348 --> 01:16:11,348
Umurunda.
Ona ne yaptın?
823
01:16:13,372 --> 01:16:16,372
Cimriyseniz ve hiçbir şey satın almak istemiyorsanız,
824
01:16:16,396 --> 01:16:19,396
onu zevk almaya davet etmelisin
liman gece manzarası.
825
01:16:19,420 --> 01:16:21,420
Eskiden oraya çok düşkündü.
826
01:16:22,344 --> 01:16:24,344
Tekrar düşün.
827
01:16:24,368 --> 01:16:26,368
Çık dışarı, çık dışarı.
828
01:16:27,392 --> 01:16:30,392
Seni yalnız görüyorlar.
Eğer almadılarsa üzgün olabilirsin.
829
01:16:30,416 --> 01:16:32,416
Hadi gidelim.
830
01:16:32,440 --> 01:16:35,340
Sana sormadım demiştim.
Utanç verici.
831
01:16:49,364 --> 01:16:51,364
Patron tanıyorum.
832
01:16:51,388 --> 01:16:53,388
Bazı mallar satın alacaktı.
833
01:16:53,412 --> 01:16:55,412
Bulmak istediğin bu mu?
834
01:17:02,336 --> 01:17:04,336
Bir toplantı ne zaman bana bildirin
satıcı ile belirlenmiştir.
835
01:17:06,360 --> 01:17:08,360
Efendim, sadece merak ediyorum.
836
01:17:09,384 --> 01:17:12,384
Bu alanda en iyisisin.
837
01:17:12,408 --> 01:17:14,408
Neden benim gibi küçük patateslere ihtiyacın var?
838
01:17:19,332 --> 01:17:21,332
Bir dahaki sefere beni bırakma.
839
01:17:22,356 --> 01:17:24,356
Sadece hırsızlarla alay ediyorum.
840
01:17:25,380 --> 01:17:27,380
Bir tane daha önemli.
841
01:17:28,304 --> 01:17:30,304
Seninle fotoğraf çekebilir miyim?
842
01:17:33,328 --> 01:17:35,328
Şimdi gidiyorum. Hemen.
843
01:17:35,352 --> 01:17:37,352
Pardon pardon.
844
01:17:44,376 --> 01:17:46,376
Ne istediğini bilmiyorum.
845
01:17:46,400 --> 01:17:48,400
Kantonmu dili berbat.
846
01:17:48,424 --> 01:17:50,424
Ve İngilizce öğrenmek istemiyorsunuz.
847
01:17:50,448 --> 01:17:52,448
Artık iştahınızı da kaybediyorsunuz.
848
01:17:54,372 --> 01:17:56,372
Yarın doktora getireceksin.
849
01:17:58,396 --> 01:18:00,396
<İ> Merhaba? Bu benim. İ>
/ Yanlış olan ne?
850
01:18:00,420 --> 01:18:03,320
Sormak istedim.
En son Müfettiş Yip'i Tai Po'da gördün mü?
851
01:18:03,344 --> 01:18:05,344
Evet neden?
852
01:18:05,368 --> 01:18:07,368
<İ> Hiçbir şey.
Yine bir görevdim ve gelmek istiyorum.
853
01:18:07,392 --> 01:18:09,392
Tamam teşekkür ederim.
854
01:18:10,316 --> 01:18:12,316
Görevli değilse artık çalışmamalısınız.
855
01:18:12,340 --> 01:18:14,340
Ne kadar çabuk bulursam,
ne kadar çabuk belada olmaz.
856
01:18:14,364 --> 01:18:16,364
Haydi.
857
01:18:19,388 --> 01:18:21,388
Fotoğrafların var mı
Wong'un
858
01:18:21,412 --> 01:18:23,412
Ya.
859
01:18:29,336 --> 01:18:33,336
Efendim, polis.
Bu adamı hiç gördün mü?
860
01:18:34,360 --> 01:18:36,360
Onu hiç gördün mü?
861
01:18:36,384 --> 01:18:38,384
Halo?
862
01:18:39,308 --> 01:18:41,308
Şimdi?
863
01:18:41,332 --> 01:18:43,332
Tamam.
864
01:18:43,356 --> 01:18:46,356
Yanlış olan ne?
/ Monk Amca bana karargahta ihtiyacım olduğunu söyledi.
865
01:18:46,380 --> 01:18:49,380
Sorun değil. Yapmama izin ver, gidebilirsin.
866
01:18:50,304 --> 01:18:52,304
Yine ücret ödemem gerekirdi.
867
01:19:10,328 --> 01:19:12,328
Hey dostum. Polis.
868
01:19:13,352 --> 01:19:15,352
Bu adamı gördün mü?
869
01:19:16,376 --> 01:19:18,376
Evet, dairemizi kiraladı.
870
01:19:38,300 --> 01:19:40,300
Tn. Bull Yiu.
871
01:19:40,324 --> 01:19:42,324
Neden buradasın?
872
01:19:42,348 --> 01:19:44,348
Bana bu yeri hiç söylemedin.
873
01:19:46,372 --> 01:19:48,372
Sadece bir arkadaşım için ev tutarak yardım ediyorum.
874
01:19:49,396 --> 01:19:51,396
Yanlış olan ne?
/ Hiçbir şey değil. Odayý tekrar topladýn mý?
875
01:19:51,420 --> 01:19:53,420
Eğer sakıncası yoksa,
Çalışmalarına devam edeceğim.
876
01:19:53,444 --> 01:19:55,444
Kesildiğim için üzgünüm.
877
01:19:58,368 --> 01:20:00,368
İşe yaramadı.
878
01:20:00,392 --> 01:20:02,392
Sonra bir polisi arayın.
879
01:20:06,316 --> 01:20:09,316
Çok fazla hava spreyi alırsınız.
Neyin kokusunu kaldırmak istiyorsun?
880
01:20:12,340 --> 01:20:15,340
Geçen gün bir gaz kaçağı vardı.
881
01:20:29,364 --> 01:20:31,364
Misiu tozu?
Ve elektrik tesisatı. Bomba yaptın mı?
882
01:20:31,388 --> 01:20:33,388
Efendim, size her şeyi söyledim.
883
01:20:33,412 --> 01:20:36,312
Meşgulüm, lütfen git.
884
01:20:48,336 --> 01:20:50,336
Boncuklu bilezik Müfettiş Yip neden burada?
885
01:20:51,360 --> 01:20:54,360
Onu öldürdün mü?
/ Çok saçma bir suçlamaydı.
886
01:20:54,384 --> 01:20:57,384
Çamaşırları bombaladıktan sonra,
Evet sana geliyor.
887
01:20:57,408 --> 01:20:59,408
Bu dairede tam olarak,
888
01:20:59,432 --> 01:21:01,432
onu öldürürsün.
889
01:21:01,456 --> 01:21:03,456
Oda spreyi satın alırsınız
Kokuyu gidermek için.
890
01:21:22,380 --> 01:21:24,380
Neden umurunda?
891
01:21:26,304 --> 01:21:28,304
O piçlerde.
892
01:21:32,328 --> 01:21:34,328
Sana gitmeni söyledim.
893
01:21:38,352 --> 01:21:40,352
Merkeze gitmedin mi?
894
01:21:40,376 --> 01:21:42,376
Sorduğu şeye uymak zorunda değilim.
Hiç bir şeyin yok mu?
895
01:22:48,300 --> 01:22:50,300
Dairede bir cep telefonu bulduk,
896
01:22:51,324 --> 01:22:54,324
Çamaşırhanenin saklandığı ve Tsui'nin saklandığı bir harita var.
897
01:22:54,348 --> 01:22:57,348
Silahın da kaybettiğini gördük.
898
01:22:57,372 --> 01:22:59,372
Müfettiş Yip'ten şüphe etmemelisin.
899
01:23:15,396 --> 01:23:18,396
Yani? Hastaneden çıktın ve işe döndün.
900
01:23:18,420 --> 01:23:20,420
Şimdi mi seçtin?
901
01:23:20,444 --> 01:23:22,444
Ben insanlardan çok hayvanlar gibiyim.
902
01:23:22,468 --> 01:23:24,468
Neden o?
903
01:23:25,392 --> 01:23:28,392
Sindirilemez bir şeyi yuttu.
904
01:23:28,416 --> 01:23:30,416
Mide iltihabına neden olur.
905
01:23:30,440 --> 01:23:32,340
Bu nedir?
906
01:23:32,364 --> 01:23:34,364
Benzer safir.
907
01:24:02,388 --> 01:24:05,388
Merhaba Müfettiş Lam.
/ Kocan seni görmek için ne burada?
908
01:24:06,312 --> 01:24:08,312
Sorun değil?
909
01:24:19,336 --> 01:24:21,336
Evde ya da atış kulübünde değildi.
910
01:24:21,360 --> 01:24:23,360
Nerede olduğunu biliyor musun?
911
01:24:23,384 --> 01:24:25,384
Bilmiyorum.
912
01:24:25,408 --> 01:24:27,408
Aslında, nedir bu?
913
01:24:32,332 --> 01:24:34,332
Kocan bir şey kaybetti.
914
01:24:38,356 --> 01:24:40,356
Ne anlatmak istediğinden emin değilim.
915
01:24:40,380 --> 01:24:42,380
Homer Tsui yerine bulunur.
916
01:24:43,304 --> 01:24:46,304
Kocan Tsui öldürüldü.
Takıları alacak.
917
01:25:31,328 --> 01:25:33,328
Lütfen!
918
01:25:37,352 --> 01:25:39,352
Bence yanılıyorsun.
919
01:25:39,376 --> 01:25:41,376
Katili yakalamak için uzun zaman oldu.
920
01:25:42,300 --> 01:25:44,300
Kasap.
921
01:25:47,324 --> 01:25:50,324
Öğreniyorum
kim gerçek katil.
922
01:25:51,348 --> 01:25:54,348
Eğer yanlışsam erratum.
923
01:25:56,372 --> 01:25:58,372
Hepsi senin yüzünden.
924
01:25:58,396 --> 01:26:00,396
Müfettiş Yip dahil.
925
01:26:37,320 --> 01:26:39,320
3 kilo. Lütfen bekle.
926
01:26:48,344 --> 01:26:50,344
Bagainana bu olabilir mi?
927
01:26:50,368 --> 01:26:52,368
Patlamadan masum insanlar neden etkileniyor?
928
01:26:53,392 --> 01:26:55,392
Kasap dikkatsizdi.
929
01:26:55,393 --> 01:26:57,393
Kurbanlar yine şanssızdı.
930
01:26:57,417 --> 01:26:59,417
Sonra Müfettiş Yip seni aramaya geliyor.
931
01:27:00,341 --> 01:27:02,341
Sana bilgi veriyorum,
932
01:27:02,365 --> 01:27:04,365
böylece ortalığı karıştırmazsınız.
933
01:27:04,389 --> 01:27:06,389
Takı çanta hakkında nasıl?
934
01:27:06,413 --> 01:27:08,413
Sean Wong almadıysa,
o zaman onu alan sizsiniz.
935
01:27:08,437 --> 01:27:10,437
Bizi aramak istiyorsun.
936
01:27:10,461 --> 01:27:12,461
Wong'u bulduğunu sanıyordum.
937
01:27:12,485 --> 01:27:14,485
Ama sence sadece mücevher.
938
01:27:14,509 --> 01:27:16,509
Ne yapıyorsun?
939
01:27:16,533 --> 01:27:18,533
Parayı da mı alıyorsunuz?
940
01:27:18,557 --> 01:27:20,557
Bizim için tazminat olarak düşünün.
941
01:27:21,381 --> 01:27:25,381
Hey, ellerini kirletmek istemiyorsun.
942
01:27:25,405 --> 01:27:27,405
Tüm kirli işleri yapıyoruz
sizin için.
943
01:27:27,429 --> 01:27:29,429
Daha fazlasını hak ediyoruz.
944
01:27:29,453 --> 01:27:31,453
Wong'dan farklı değilsin.
945
01:27:31,477 --> 01:27:34,377
Ne istiyorsun?
Hepimizi hapse atmak mı?
946
01:27:34,401 --> 01:27:37,301
Ve Wong'un yalnız eğlenmesine izin ver
dışarıda?
947
01:27:37,325 --> 01:27:39,325
Müfettiş Yip.
948
01:27:39,349 --> 01:27:41,349
4 parçaya ayrılsaydık?
949
01:27:51,373 --> 01:27:53,373
Bu bilgi muhbirlerden geldi.
950
01:27:54,397 --> 01:27:56,397
Ama Redhead onu öldürdü.
951
01:27:57,321 --> 01:27:59,321
Onun payını ailesine götüreceğim.
952
01:28:02,345 --> 01:28:04,345
İyi.
953
01:28:05,369 --> 01:28:07,369
Bu iyi.
954
01:28:25,393 --> 01:28:27,393
Sadece soyguncuları felç etmekle kalmaz,
955
01:28:28,317 --> 01:28:31,317
aynı zamanda birçok masum insana da zarar veriyorsunuz.
/ Yeterli.
956
01:28:32,341 --> 01:28:34,341
Daha fazla konuşma.
957
01:28:37,365 --> 01:28:39,365
Wong takıları kovalar.
958
01:28:39,389 --> 01:28:41,389
Seni bırakmayacak.
959
01:28:44,313 --> 01:28:46,313
Kocanın tehlikede olmasını ne istiyorsun?
960
01:28:48,337 --> 01:28:50,337
Söyle bana, nerede?
961
01:28:54,361 --> 01:28:56,361
"Kötü adamlar"
962
01:28:57,385 --> 01:28:59,385
"Alıcı ile görüşme yapıldı."
963
01:29:30,409 --> 01:29:35,309
ULTAH KE-100, YÜZYIL
964
01:30:03,333 --> 01:30:05,333
Nereye gidiyorsun?
965
01:30:05,357 --> 01:30:07,357
Parti başlayacak.
966
01:30:08,381 --> 01:30:10,381
Gitmek zorundayım.
967
01:30:10,405 --> 01:30:12,405
Umarım güzel parti.
968
01:30:15,329 --> 01:30:17,329
Erken dön.
969
01:31:09,353 --> 01:31:11,353
Doğrudan toplantılar hazırlamalıyız.
970
01:31:11,377 --> 01:31:13,377
Sizi problemlerden koruyun
çünkü bir alıcı gibi davranarak.
971
01:31:24,301 --> 01:31:26,301
Temizle.
972
01:31:26,325 --> 01:31:28,325
Uyu.
973
01:33:25,349 --> 01:33:27,349
Bu dünya ...
974
01:33:27,373 --> 01:33:30,373
böyle olmamalı.
975
01:34:02,397 --> 01:34:04,397
Hareket etme!
976
01:34:10,321 --> 01:34:12,321
Silahını bırak!
977
01:34:18,345 --> 01:34:22,345
Dünya bundan hoşlanmamalı.
978
01:34:39,369 --> 01:34:45,269
{\ AN1} KAYIP RUHLARI UNUTMAYIN
979
01:35:59,393 --> 01:36:01,393
Sonunda iyi uyuyabilirim.
980
01:37:06,317 --> 01:37:08,317
"Tn. Lee"
981
01:37:20,341 --> 01:37:24,341
Merhaba?
/ Hastanenin oftalmolojisi Chung On'dan Bu Ding.
982
01:37:24,365 --> 01:37:26,365
Evet?
/ Bir çift uygun korneamız var.
983
01:37:26,389 --> 01:37:29,389
Ve ilk kuyruk alıcınız.
984
01:37:29,413 --> 01:37:31,413
Ameliyat için hastaneye acele edebilir misin?
985
01:37:38,337 --> 01:37:40,337
Bu Ding?
986
01:37:40,361 --> 01:37:42,361
Bu Ding?
987
01:37:45,385 --> 01:37:47,385
Daha çok memnun kaldınız.
988
01:37:47,409 --> 01:37:49,409
Hangi gevşeme borcu ödenir?
/ Bitti.
989
01:37:49,433 --> 01:37:52,333
Parayı nereden buldun?
990
01:37:52,357 --> 01:37:54,357
Nezaket bulaşıcı olabilir.
991
01:37:54,381 --> 01:37:56,381
Ne demek istiyorsun?
992
01:37:57,305 --> 01:37:59,305
Bir zamanlar kedileri kurtardı.
993
01:37:59,329 --> 01:38:02,329
Yatırım yapmaya karar verdi
bir kedi barınağında.
994
01:38:02,353 --> 01:38:04,353
Diyelim ki biz eşitiz. Deliydi.
995
01:38:06,377 --> 01:38:08,377
Hayat soru işaretleriyle doludur.
996
01:38:08,401 --> 01:38:10,401
Evet doğru.
997
01:38:10,425 --> 01:38:12,425
Wong öldürdükten sonra,
998
01:38:12,449 --> 01:38:15,349
hastane buldu
çoktan bağışçı organa kaydolmuştu.
999
01:38:17,373 --> 01:38:22,373
O insanlık.
İyi bir adam kötülük yapabilir.
1000
01:38:25,397 --> 01:38:28,397
Hey.
Mücevher çantasını gördüğünde
1001
01:38:28,421 --> 01:38:30,421
Orada kimse yoktu.
1002
01:38:30,445 --> 01:38:33,345
Aklınızda bir flash ipucu var mı?
1003
01:38:33,369 --> 01:38:35,369
Bir kalp atışından daha fazlası.
1004
01:38:40,393 --> 01:38:43,393
En korkunç suç mahallinin nerede olduğunu biliyor musun?
1005
01:43:47,000 --> 01:43:59,000
SON
73107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.