All language subtitles for 범죄현장2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 çeviri broth3r max 2 00:01:23,392 --> 00:01:25,392 Lütfen! 3 00:01:26,316 --> 00:01:28,316 Lütfen! 4 00:01:41,340 --> 00:01:43,340 Lütfen! 5 00:01:48,364 --> 00:01:50,364 Lütfen! 6 00:03:29,314 --> 00:03:34,214 BEKLENMEYENİ BEKLEYİN 7 00:03:34,338 --> 00:03:37,338 "Borcunu öde!" 8 00:03:47,362 --> 00:03:48,362 Çok gürültülü! 9 00:03:48,386 --> 00:03:50,386 Bu ev olsun ... 10 00:03:51,310 --> 00:03:53,310 veya bir kedi kafesi. 11 00:03:55,334 --> 00:03:57,334 Kapıyı aç! 12 00:03:57,358 --> 00:03:59,358 Orada olduğunu biliyorum velet. 13 00:04:05,382 --> 00:04:07,382 Saklanma. 14 00:04:07,406 --> 00:04:10,306 Kapıyı aç! Saklanma. Kapıyı aç! Kahretsin! 15 00:04:10,330 --> 00:04:12,330 Açık! 16 00:04:17,354 --> 00:04:19,354 Kaçış, bu kuperkosa. 17 00:04:20,378 --> 00:04:23,378 Hayır, bu şiddetli adamı alacağım. 18 00:04:24,302 --> 00:04:26,302 Yengeç, P'nin böbrek hastalığı vardır. 19 00:04:26,326 --> 00:04:28,326 Sadece ameliyat oldu. Dikkat et. Dikkatli ol tamam mı. 20 00:04:28,350 --> 00:04:30,350 Affedersiniz evet. 21 00:04:30,374 --> 00:04:33,374 Korkma P. Gerçekten iyi bir adam yengeç. 22 00:04:33,398 --> 00:04:36,398 Burada yaramaz değil. / Neden kaçıyorsun? Koşusu yine daha hızlı. 23 00:04:36,422 --> 00:04:38,422 Kaçmak ister misin? Bulanık? Bana bir şans ver, Crab. 24 00:04:38,446 --> 00:04:40,446 Bulanık? 25 00:04:40,470 --> 00:04:42,470 Kulunasi gelecek hafta kesin olacak. Gelecek hafta. 26 00:04:42,494 --> 00:04:44,494 Sen aptal mısın ha? 27 00:04:44,518 --> 00:04:47,318 Kredi isteyin, kedi barınağı yapmak. 28 00:04:47,342 --> 00:04:49,342 Öfkeli olma, Yengeç. 29 00:04:49,366 --> 00:04:51,366 Bu kediler zaten acı çekiyor. 30 00:04:51,390 --> 00:04:53,390 Kimse umursamaz yağmurdan korkuyorlarsa. 31 00:04:53,414 --> 00:04:56,314 Yazık yani ... Yazık ki ucuz değil, kahretsin! 32 00:04:56,338 --> 00:04:59,338 Gel beni takip et kollektör faizi. 33 00:04:59,362 --> 00:05:02,362 Ben polisim, begituan çalışamıyorum. 34 00:05:02,386 --> 00:05:04,386 Umurumda değil. 35 00:05:04,410 --> 00:05:06,410 Sadece çağrılarımı bekle. 36 00:05:12,334 --> 00:05:14,334 Görevliler Lam. 37 00:05:21,358 --> 00:05:23,358 Yan odada kimseyi gördün mü? 38 00:05:23,382 --> 00:05:25,382 Pek sayılmaz. 39 00:05:25,406 --> 00:05:26,406 Hey. 40 00:05:26,430 --> 00:05:28,430 Ne oluyor be? Neden geç kaldın? 41 00:05:28,454 --> 00:05:30,454 Sana trafik sıkışıklığından bahsettim. 42 00:05:30,478 --> 00:05:32,478 Dikkat edin, Yip daha az mutlu. 43 00:05:32,502 --> 00:05:33,902 Onlara burada olduğumu söyle. 44 00:05:33,903 --> 00:05:35,903 Birkaç gün önce kavga olduđunu duydum. 45 00:05:35,927 --> 00:05:37,927 Şiddetli tartışma. 46 00:05:54,351 --> 00:05:57,351 Müfettiş Yip, CZ75'i bulduk. 47 00:05:59,375 --> 00:06:01,375 Bu Sean Wong çetesinin saklanma yeri olabilir. 48 00:06:02,399 --> 00:06:04,399 Hepsini paketle. / Evet efendim. 49 00:06:04,423 --> 00:06:06,423 Halo Halo. 50 00:06:09,347 --> 00:06:11,347 Halo. 51 00:06:11,371 --> 00:06:15,371 Aynı kuş tekrar Beo görevleri olduğunda oyun oynamayın. 52 00:06:15,395 --> 00:06:18,495 Bence Beo senin değil. 53 00:06:18,519 --> 00:06:21,319 Polis köpeğiyle birlikteydim, ama asla kuş polisi ile. 54 00:06:21,343 --> 00:06:23,343 Bu kuşlar burada birine aitti. 55 00:06:23,367 --> 00:06:25,367 Olabilir 56 00:06:25,391 --> 00:06:27,391 Bu cinayetin tek tanığı buydu. 57 00:06:27,415 --> 00:06:29,415 Sonra tanıklığını takip edin. 58 00:06:29,439 --> 00:06:31,439 Ya, pak. 59 00:06:38,363 --> 00:06:41,363 Yengeç. / Hey, işe gel. 60 00:06:41,387 --> 00:06:43,387 Meşgulüm. 61 00:06:46,311 --> 00:06:48,311 Lanet olsun! Afedersiniz. 62 00:06:51,335 --> 00:06:53,335 Saçma. 63 00:07:12,359 --> 00:07:14,359 Hiç bir şeyin yok mu? / Evet. 64 00:07:14,383 --> 00:07:16,383 İşte yıkayın. 65 00:07:16,407 --> 00:07:18,407 Teşekkürler. 66 00:07:18,431 --> 00:07:20,431 Seni duvara mı itti? 67 00:07:20,455 --> 00:07:22,455 Olabilir. 68 00:07:22,479 --> 00:07:25,379 Ama sakallı olduğunu hatırlıyorum. 69 00:07:26,303 --> 00:07:28,303 Homer Tsui olarak kimlik kurbanları, şüpheli aradı. 70 00:07:28,327 --> 00:07:32,327 Adli tıp görevlisine göre, Ölümünde geçen sabah 3-5 saat. 71 00:07:32,351 --> 00:07:36,351 Kanama nedeniyle ölüm nedeni bir arter rüptüründen. 72 00:07:36,375 --> 00:07:38,375 Eroin kurbanı ölmeden önce. 73 00:07:50,399 --> 00:07:52,399 Olay yerinde cinayet silahı bulunamadı. 74 00:07:52,423 --> 00:07:54,423 Kavga veya soygun izi yok. 75 00:07:54,447 --> 00:07:56,447 Dairede 4 farklı parmak izi bulduk. 76 00:07:56,471 --> 00:07:59,371 Tüm soygun parmak izleri Kuyumcu Leeson, 77 00:07:59,395 --> 00:08:02,395 Sean Wong, Clark Auyeung. 78 00:08:02,419 --> 00:08:05,319 Redhead Hung ve kurban Tsui. 79 00:08:05,320 --> 00:08:06,920 Daire sahipleri dedi onlar orada 3 hafta kaldı. 80 00:08:06,921 --> 00:08:09,321 Kayıt için KTPnya giyiyor. 81 00:08:09,345 --> 00:08:12,345 İki silah buluyorsunuz CZ75 82 00:08:12,369 --> 00:08:14,369 6 mermi ile. 83 00:08:14,393 --> 00:08:17,393 Tsui yanı sıra cep telefonu. Gelen aramalar tüm telefonlardan türetilmiş yanıyor. 84 00:08:17,417 --> 00:08:22,317 SIM kartın hepsi yok edildi. Olay yerinde Leeson mağazasından çalınan mücevher bulamadık. 85 00:08:22,341 --> 00:08:23,341 Ne düşünüyorsun? 86 00:08:23,365 --> 00:08:25,365 Ön kanıt şunları göstermektedir: 87 00:08:25,389 --> 00:08:29,389 Sean Wong, bir suç kaçağı Tsui soygun bölümü sorunuyla kavga etmişti. 88 00:08:29,413 --> 00:08:31,413 Tsui eroin içtikten sonra bilinçsiz. 89 00:08:31,437 --> 00:08:33,437 Sonra Wong Tsui boğazını keserek öldürdü. 90 00:08:42,361 --> 00:08:44,361 Neden bu boncuklu bilezik? 91 00:08:48,385 --> 00:08:50,385 Obsidiyen beni güvende tutar, efendim. 92 00:08:50,409 --> 00:08:52,409 Üç yıl önce yaralanmadan sonra kullanmaya başladım. 93 00:08:52,433 --> 00:08:54,433 Kurtuluşumu koruyor her yerde çalıştım. 94 00:08:54,457 --> 00:08:56,457 Ma, son mesajınızda bir süpervizördür. 95 00:08:56,481 --> 00:08:58,481 Evet efendim. / Neden ... 96 00:08:58,505 --> 00:09:00,505 Çöp seni mi çağırıyor? 97 00:09:01,329 --> 00:09:03,329 Diğer insanları engelleyemem benden bahsediyor. 98 00:09:05,353 --> 00:09:07,353 Sonra kukasih yüzünü bilecek. 99 00:09:08,377 --> 00:09:11,377 Bugün ne yapıyorsun ... 100 00:09:11,401 --> 00:09:13,401 tamamen çöp. 101 00:09:16,325 --> 00:09:18,325 Mağdur bir suç kaçağı olabilir. 102 00:09:18,349 --> 00:09:22,349 Ama işimiz korumak ve hizmet etmektir. 103 00:09:22,373 --> 00:09:24,373 Ancak katili bulmalıyız. 104 00:09:24,397 --> 00:09:26,397 Ve onu adalete teslim et. 105 00:09:26,421 --> 00:09:28,421 Ya, pak. 106 00:09:28,445 --> 00:09:30,445 Homer Tsui'yi kim öldürüyor? 107 00:09:30,469 --> 00:09:31,469 Bana söyle. 108 00:09:31,493 --> 00:09:34,393 Cin. 109 00:09:36,317 --> 00:09:38,317 Sean Wong? 110 00:09:41,341 --> 00:09:43,341 O değil. 111 00:09:43,365 --> 00:09:45,365 Clark Auyeung? / Aptal. 112 00:09:48,389 --> 00:09:50,389 Redhead? / Bodoh. 113 00:09:52,313 --> 00:09:55,313 Homer Tsui intiharı? / Deli misin ha? 114 00:09:56,337 --> 00:09:58,337 Tanıklığını gerçekten dinliyor musun? 115 00:09:58,361 --> 00:10:00,361 Tarım Bakanlığı'na götür. 116 00:10:00,385 --> 00:10:02,385 Teşekkürler. 117 00:10:03,309 --> 00:10:05,309 Görmüyorsun. Sean Wong'a göre kuş katil değildi. 118 00:10:05,333 --> 00:10:07,333 Sesini azalt. 119 00:10:07,357 --> 00:10:09,357 Yip'in duymasına izin verme. 120 00:10:10,381 --> 00:10:12,381 Ama kuş gerçekten bir tanıktı bütün bu suçlarda. 121 00:10:12,405 --> 00:10:14,405 Yardımcı olabilir. / Ne için? 122 00:10:14,429 --> 00:10:17,329 Kuşu mahkemeye getirmek ister misiniz? Kuşu tanımlayana güvenmemiz gerekenler neler? 123 00:10:17,353 --> 00:10:19,353 İnsanlara nasıl açıklarız? 124 00:10:20,377 --> 00:10:23,377 En azından bu soyguncuları biliyoruz ... 125 00:10:24,301 --> 00:10:28,301 İyi yürekli. / İyi kalpli? İşlerini Kuyumcu Mağazalarında görün. 126 00:10:33,325 --> 00:10:35,325 Ellerini kaldır. / Hepiniz çömelin! 127 00:10:36,349 --> 00:10:39,449 Bu çantaya her şeyi girin! Hızlı! 128 00:10:39,473 --> 00:10:41,473 Bu çantaya her şeyi girin! Hızlı! 129 00:10:41,497 --> 00:10:43,497 Her şeyi kaldırın! 130 00:10:43,521 --> 00:10:45,521 Bu! 131 00:10:45,545 --> 00:10:47,545 Çömelme! / Davranışlar dong! 132 00:10:47,569 --> 00:10:49,569 Kaptan ha? / Git git! 133 00:10:49,593 --> 00:10:51,593 Açık! 134 00:10:57,317 --> 00:10:59,317 Benimle dalga geçme. 135 00:10:59,341 --> 00:11:01,341 Onları çantaya yerleştirin! 136 00:11:03,365 --> 00:11:05,365 Hızlı! 137 00:11:05,389 --> 00:11:07,389 Haydi! Polisi arama. 138 00:11:08,313 --> 00:11:10,313 Polisi ara, hepiniz öldünüz. 139 00:11:12,337 --> 00:11:13,337 <İ> Dikkat. 140 00:11:13,361 --> 00:11:15,361 Nathan Road ve Jordan, Leeson Kuyumcu. 141 00:11:17,385 --> 00:11:19,385 Kolyeyi de al. 142 00:11:24,309 --> 00:11:27,309 Vitrini açın. Hızlı! 143 00:11:34,333 --> 00:11:36,333 Ne yapıyorsun? 144 00:11:36,357 --> 00:11:38,357 Alarmý çalmak ister misin kaltak? 145 00:11:46,381 --> 00:11:48,381 Seni küstah evet kaltak! Seni öldüreceğim! 146 00:11:48,405 --> 00:11:50,405 Polisi aramak. 147 00:11:53,329 --> 00:11:54,329 Doldurma lanet. 148 00:11:54,353 --> 00:11:56,353 Bu yeterli, ölümden tendangi mi istiyorsun? 149 00:11:56,377 --> 00:11:58,377 Kalkmak! 150 00:11:59,301 --> 00:12:02,301 Taşlandınız mı? / Engelliyorsam da seni vuracağım. 151 00:12:07,325 --> 00:12:09,325 Hareket etme! 152 00:12:11,349 --> 00:12:13,349 Orospu çocuğu! Gizledin. 153 00:12:15,373 --> 00:12:17,373 Görünüşe göre senin hakkında yanılmışım. 154 00:12:17,397 --> 00:12:19,397 Yakaladık. B planı. 155 00:12:19,421 --> 00:12:21,421 Ya, pak. 156 00:12:38,345 --> 00:12:40,345 Bir polis var! Acele. 157 00:12:45,369 --> 00:12:47,369 Sen. Kapıya. 158 00:12:56,393 --> 00:12:58,393 Her şey bir yana. Bu tehlikeli! 159 00:12:58,417 --> 00:13:00,417 Burada tehlikeli, hızlı yol. / Evet, evet, efendim. 160 00:13:14,341 --> 00:13:17,341 Sean Wong, kuşatılmışsın. 161 00:13:17,365 --> 00:13:20,365 Silahlarınızı atın ve teslim olun. / Vazgeç, Sean. 162 00:13:20,389 --> 00:13:22,389 Kaçış yoktu. 163 00:13:26,313 --> 00:13:28,313 Ben bu sorumluluğum. 164 00:13:39,337 --> 00:13:42,337 Bu! 165 00:13:51,361 --> 00:13:53,361 Hiç bir şeyin yok mu? 166 00:13:54,385 --> 00:13:56,385 Tut. 167 00:14:00,309 --> 00:14:02,309 Çıkış. 168 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 Çıkış! / Haydi! / Ellerini kaldır! 169 00:14:08,357 --> 00:14:10,357 Haydi! / Oraya gitmek için hareket etmeyin! 170 00:14:13,381 --> 00:14:15,381 Hiç bir şeyin yok mu? 171 00:14:36,305 --> 00:14:39,305 Buraya gel. / Burada çömelme. 172 00:14:47,329 --> 00:14:49,329 Hızlı! 173 00:14:54,353 --> 00:14:56,353 4 ölü ve 12 yaralı. Sean Wong ve çetesi. 174 00:14:56,377 --> 00:14:58,377 Hepsi hayvan. 175 00:14:58,401 --> 00:15:01,301 Wong paylaşım için Tsui'yi öldürdü. 176 00:15:01,325 --> 00:15:03,325 Redhead Auyeung ve ardından mümkün. 177 00:15:05,349 --> 00:15:08,349 3 aydan fazla oldu. Neden hala buradalar? 178 00:15:08,373 --> 00:15:10,373 Belki bu bir ipucu. 179 00:15:11,397 --> 00:15:13,397 Çalışanlarımız? 180 00:15:13,421 --> 00:15:16,321 Yip gizli ajanlar olay yerinde öldürüldü. 181 00:15:17,345 --> 00:15:19,345 Hiç şüphesiz en çok Wong Yip'i yakalamak istiyor. 182 00:15:19,369 --> 00:15:21,369 Yip oldukça sertti. 183 00:15:21,393 --> 00:15:24,393 Ama takımını koruyor bir şey olursa. 184 00:15:27,317 --> 00:15:29,317 Bu insanlar. / Bull Yiu, 185 00:15:29,341 --> 00:15:33,341 piyasada sığır dükkanı sahibi. O ve annesi o zaman bir mücevher dükkanıydı. 186 00:15:33,365 --> 00:15:36,365 Annesinin kalp krizi geçirdi silah ateşlendiğinde. 187 00:15:36,389 --> 00:15:38,389 Sonra hastanede öldü. 188 00:15:39,313 --> 00:15:42,313 Sandy Yeung, garson mücevher mağazasında. 189 00:15:42,337 --> 00:15:46,337 Alarm düğmesine basmaya çalışıyor, sonra Tsui sırtını yaraladı. 190 00:15:46,361 --> 00:15:48,361 Belin altında felç oldu. 191 00:15:50,385 --> 00:15:52,385 Tony Ho, Satpam. 192 00:15:52,409 --> 00:15:54,809 Kız arkadaşı Sandy Yeung. 193 00:15:55,333 --> 00:15:58,333 Kız arkadaşının ömür boyu felç ettiğini bilmek, Tony delirdi. 194 00:16:01,357 --> 00:16:03,357 Fikir olabilir mi? 195 00:16:12,381 --> 00:16:14,381 Nyari kullanıcısı için tekrar sahneye mi çıkıyorsunuz? 196 00:16:14,405 --> 00:16:17,305 Geleceğim. / Ne daha önemli zamanında çalışacak mısın? 197 00:16:17,329 --> 00:16:20,329 Ne? / Zamanında işten eve. 198 00:16:22,353 --> 00:16:25,353 Hala bitmeyen düzinelerce vaka var, Majesteleri. 199 00:16:25,377 --> 00:16:27,377 Hiç "Pend, Send, End" i duydunuz mu? 200 00:16:27,401 --> 00:16:30,301 Bekleyen vakalar, başka bir tane gönderin veya vakayı kapatın. 201 00:16:30,325 --> 00:16:33,325 Larry Lam'e ne oldu Kim beni tepeye atlayarak kurtardı? 202 00:16:35,349 --> 00:16:38,349 Görünüşe göre tepenin üstünden düşüyorsun. 203 00:16:38,373 --> 00:16:40,373 Sadece seni kurtarıyorum. 204 00:16:40,397 --> 00:16:43,397 Neden bu kadar çekingensin? 205 00:16:43,421 --> 00:16:45,421 Ben korkak değilim. 206 00:16:45,445 --> 00:16:48,345 Yolda çok hızlı bir nokta yok. 207 00:16:48,369 --> 00:16:50,369 Anlamsız değildi. 208 00:16:50,393 --> 00:16:52,393 Senin yüzünden polis gücüne katılıyorum. 209 00:16:54,317 --> 00:16:58,317 Kaybın için üzgünüm. Ancak ruhu koruyun. 210 00:18:01,341 --> 00:18:03,341 Tn. Wang? 211 00:18:04,365 --> 00:18:06,365 Siz Bay Money misiniz? 212 00:18:11,389 --> 00:18:13,389 Oda kiralamak ister misiniz? 213 00:18:21,313 --> 00:18:24,313 Evet. / 4000 kiralık var mı? 214 00:18:24,337 --> 00:18:26,337 Sana 5000 vereceğim / Hoşgeldiniz. 215 00:18:27,361 --> 00:18:30,361 Üzgünüm, Wang adında bir adam kim bu dairenin etrafına bakmalı. 216 00:18:30,385 --> 00:18:32,385 Onun olduğunu düşündüm. 217 00:18:32,409 --> 00:18:34,409 Bana beklememi söyleyebilir. 218 00:18:35,333 --> 00:18:37,333 Adınız ne? 219 00:18:37,357 --> 00:18:40,357 Lee. / Tn. Lee. 220 00:18:40,381 --> 00:18:43,381 Daire 5 kişi kiracı sığabilecek. Bu ebeveynler benim küçük olduğumu biliyor. 221 00:18:44,305 --> 00:18:47,305 Sekiz teyze 80 yaşında. 222 00:18:47,329 --> 00:18:50,329 Dokuz amca 90 yaşındaydı. 223 00:18:51,353 --> 00:18:55,353 Birkaç yüzyılda 100 yaşındayken. 224 00:18:56,377 --> 00:18:59,377 Onun için bir parti verdik. 225 00:19:02,301 --> 00:19:05,301 Salon, mutfak ve yatak odası halka takmak. 226 00:19:06,325 --> 00:19:09,325 Son kiracı ölmüştü böylece 1 oda artık. 227 00:19:09,349 --> 00:19:11,349 Şanslısın. 228 00:19:13,373 --> 00:19:16,373 Dokuz amca, sana söyledim bir sallanan sandalyede içmemelisin. 229 00:19:16,397 --> 00:19:18,397 Cam tekrar kırıldı, değil mi? 230 00:19:18,421 --> 00:19:20,421 Tazminat istemeyeceğini biliyorum, değil mi? 231 00:19:22,345 --> 00:19:25,345 Bir bak. 232 00:19:25,369 --> 00:19:28,369 İşte rahat bir atmosfer. Sessiz ve rahatsız edilmeyeceksiniz. 233 00:19:28,393 --> 00:19:30,393 Bu odada daha rahat kalacaksınız. 234 00:19:37,317 --> 00:19:40,317 Burada yaşayan kiracılar, 235 00:19:40,341 --> 00:19:42,341 uykusunda öldü. 236 00:19:42,365 --> 00:19:44,365 95 yaşındaydı. 237 00:19:44,389 --> 00:19:46,389 Yüzyıl, dışarıda oturalım. 238 00:19:46,413 --> 00:19:48,413 Dikkatli ol. / Tamam. 239 00:19:58,337 --> 00:20:00,337 Önce ödeme ve bu oda isterseniz. Hızlı davranabilir. 240 00:20:18,361 --> 00:20:20,361 Ne? 241 00:20:28,850 --> 00:20:30,850 Bu 500'den az. 242 00:20:34,374 --> 00:20:36,374 Afedersiniz. 243 00:20:40,398 --> 00:20:43,398 Açıkça görebiliyordum. Bu yerdeki en keskin görüş. 244 00:21:09,322 --> 00:21:11,322 Orman. 245 00:21:11,346 --> 00:21:13,346 Polis. 2 gece önce binada ... 246 00:21:13,370 --> 00:21:15,370 Bana sormadın mı? 247 00:21:15,394 --> 00:21:17,394 Günde kaç soru aldı? 248 00:21:17,418 --> 00:21:19,418 Önceki biz değil. 249 00:21:19,442 --> 00:21:21,442 Kimin umrumda değil. 250 00:21:21,466 --> 00:21:25,366 Son kez bu evet, 52 yıldır şüpheli kimseyi görmedim. 251 00:21:25,390 --> 00:21:27,390 Anlama? 252 00:21:27,414 --> 00:21:29,414 Polis size neye benzediğini soruyor. 253 00:21:29,438 --> 00:21:34,338 Yüksek, yeşil ceketli sivri şapka. 254 00:21:34,362 --> 00:21:36,362 Sadece o tarafa gitti. / Teşekkür ederim. 255 00:21:36,386 --> 00:21:38,386 Hey ne yapıyorsun? 256 00:21:38,410 --> 00:21:40,410 Haydi. / Onu durdurması için birini göndermek üzere çağrı merkezi. 257 00:21:40,434 --> 00:21:43,334 Hey! Aradın mı, takip edeceğim. 258 00:22:10,358 --> 00:22:12,358 Kontrol etmek zorunda kaldım. 259 00:22:22,382 --> 00:22:24,382 Charmaine, neredesin? 260 00:22:24,406 --> 00:22:26,406 Acıktım, ara sokakta görüşürüz. 261 00:22:26,430 --> 00:22:28,430 Peki. 262 00:23:16,354 --> 00:23:18,354 Dinleyin. 263 00:23:18,378 --> 00:23:20,378 Homer Tsui'yi ben öldürmedim. 264 00:23:20,402 --> 00:23:23,302 Beni kurma. 265 00:23:41,326 --> 00:23:44,326 Yapmadığını mı söyledi? / Evet, sakallı değildi. 266 00:23:44,350 --> 00:23:48,350 Çay tezgahı sahibi dedi, Wong o gün şüpheli birini görüp görmediğini sordu. 267 00:23:48,374 --> 00:23:51,374 Soru bizimle aynı. Bu yüzden dükkan sahibi Wong polisini düşündü. 268 00:23:51,398 --> 00:23:53,398 Katili bile bulmak istiyor bizden daha. 269 00:23:53,422 --> 00:23:56,322 Silahı sana neden geri verdi? 270 00:23:56,346 --> 00:23:58,346 Hiç bir fikrim yok. 271 00:23:58,370 --> 00:24:00,370 Düşünmemizi istiyor, 272 00:24:00,394 --> 00:24:02,394 Polis onu hedef almadı. 273 00:24:02,418 --> 00:24:04,418 Bizi tehdit etmiyor. 274 00:24:04,442 --> 00:24:06,442 Neden? 275 00:24:07,366 --> 00:24:09,366 Diversion? / Apapunlah olsun. 276 00:24:09,390 --> 00:24:11,390 Daha çok böyle davrandığında, 277 00:24:11,414 --> 00:24:13,414 daha şüpheliydi. 278 00:24:28,338 --> 00:24:30,338 Son zamanlarda incelediğiniz bir çok şey. 279 00:24:31,362 --> 00:24:33,362 Ücret muhbirini ne artırmazsınız? 280 00:24:38,386 --> 00:24:40,386 Teşekkürler. 281 00:24:44,310 --> 00:24:47,310 Burada sürpriz yok. 282 00:24:51,334 --> 00:24:53,334 Bu isminin kaybı. 283 00:24:53,358 --> 00:24:55,358 Hayatımı tehlikeye atıyorum bilgi uğruna Auyeung. 284 00:25:16,382 --> 00:25:18,382 Sean, neredesin? Buradayım. 285 00:25:20,306 --> 00:25:21,306 Orada olur. 286 00:25:21,330 --> 00:25:23,330 Auyeung size ne diyor? 287 00:25:23,354 --> 00:25:25,354 Değil. 288 00:25:25,378 --> 00:25:27,378 Ne oldu, Sean? Öldürdüğün habere göre ... 289 00:25:27,402 --> 00:25:29,402 Ve buna inanıyor musunuz? 290 00:25:33,326 --> 00:25:35,326 Geri döndüğümde, 291 00:25:35,350 --> 00:25:38,350 Tsui öldü. / Nerede bizim takı çantası? 292 00:25:38,374 --> 00:25:40,374 Zaten kayboldum. 293 00:25:48,398 --> 00:25:50,398 Mücevher çantası nerede? 294 00:25:50,422 --> 00:25:53,322 Sean, eğer alırsam burada olmazdım. 295 00:25:55,346 --> 00:25:57,346 Nerede saklanıyorsun? 296 00:25:57,370 --> 00:25:59,370 Wa Man'da yeni bir taş ocağı var. 297 00:26:00,394 --> 00:26:02,394 Olaydan beri Auyeung'u görmüyorum. 298 00:26:02,418 --> 00:26:05,318 Onun için endişeleniyorum. / Aramaya devam edecek. 299 00:26:05,342 --> 00:26:08,342 İlgili herkesi bul 300 00:26:08,366 --> 00:26:10,366 takıların soyulması. 301 00:26:15,390 --> 00:26:17,390 Bu sabah saat 3'te 302 00:26:17,414 --> 00:26:21,314 polis Sean Wong'u buldu Wong Chuk Yeung yolunda. 303 00:26:21,338 --> 00:26:23,338 Polis, tersbut durumunda hafif yaralandı. 304 00:26:23,362 --> 00:26:25,362 Polis tanık olan herkese ... 305 00:26:25,386 --> 00:26:28,386 Bay Lee. Bu sevinç. 306 00:26:31,310 --> 00:26:33,310 Tn. Okuyun. 307 00:26:33,334 --> 00:26:35,334 Ya? 308 00:26:35,358 --> 00:26:37,358 Hiçbir şey değil. Yine papaya tatlı çorbası yapıyorum. 309 00:26:37,382 --> 00:26:39,382 Ne istiyorsun? 310 00:26:39,406 --> 00:26:41,406 Değil. / Deneyin. 311 00:26:41,430 --> 00:26:44,330 Akciğerleriniz için iyi. Cildiniz pürüzsüz bir şekilde garanti edilecektir. 312 00:26:46,354 --> 00:26:48,354 Uykuda gibi davranmadan gider. 313 00:26:48,378 --> 00:26:51,378 Her neyse, isterseniz kendiniz alın. 314 00:26:51,402 --> 00:26:53,402 Buraya koydum. 315 00:27:05,326 --> 00:27:07,326 Teşekkürler. 20 dolar. 316 00:27:08,350 --> 00:27:12,350 Tatlı geceler. 20 dolar sorun değil, sizin için doğru. 317 00:27:17,374 --> 00:27:20,374 Teşekkürler patron. 318 00:27:24,398 --> 00:27:26,398 Zevk almak. Bittiği zaman kaseyi buraya yerleştirin. 319 00:28:20,322 --> 00:28:22,322 Okunmamış mesajlar "" Redhead " 320 00:28:22,346 --> 00:28:24,346 "Mücevher Soygunu Leeson, etkilendiler." 321 00:28:39,370 --> 00:28:41,370 Müfettiş Yip. / Evet? 322 00:28:41,394 --> 00:28:43,394 Hala Auyeung ve Redhead'i bulamadık. 323 00:28:43,418 --> 00:28:46,318 Ayrıca Sean Wong ve kuşlar Beo bile diyor ki Sean Wong suçlu değil. 324 00:28:46,342 --> 00:28:48,342 Her şey soygundan başlar. 325 00:28:48,366 --> 00:28:50,366 Buradan başlayacağım. 326 00:28:50,390 --> 00:28:52,390 Her şeyi kontrol ettik. 327 00:28:52,414 --> 00:28:54,414 Kuyumcu zaten kapatılmıştı. 328 00:28:54,438 --> 00:28:57,338 Ancak sahiplerle ve çalışanlarla tanışmayı başardık. 329 00:28:57,362 --> 00:28:59,362 Ve tanıkların çoğu, 330 00:28:59,386 --> 00:29:01,386 polisler yaralandı. 331 00:29:01,410 --> 00:29:03,410 Tsui ve ölmek isteyen diğerleri. 332 00:29:03,434 --> 00:29:06,334 Neredeyse yüz kişiydi. 333 00:29:06,358 --> 00:29:08,358 Hepsi şüpheli görünüyor. 334 00:29:08,382 --> 00:29:11,382 Ana kurbanları zaten kontrol ediyoruz. 335 00:29:12,306 --> 00:29:14,306 Çetenin bir üyesi olan Bull Yiu, 336 00:29:14,330 --> 00:29:16,330 20 yıl önce annesinin ciddi hastalığı. Onu değiştiren buydu. 337 00:29:16,354 --> 00:29:18,354 Katil kasap oldu. 338 00:29:19,378 --> 00:29:22,378 O gece ayak masajı gibi gittim. 339 00:29:22,402 --> 00:29:24,402 Annem gitti. 340 00:29:24,426 --> 00:29:26,426 Umurumda değil 341 00:29:26,450 --> 00:29:28,450 insanlar yaşasın ya da ölsün. 342 00:29:28,474 --> 00:29:31,374 Beni bir daha rahatsız etme. / Sandy Yeung olaydan sonra kaderiyle karşılaştı. 343 00:29:31,398 --> 00:29:33,398 Şimdi kilisede gönüllü olarak çalışıyor. 344 00:29:34,322 --> 00:29:36,322 Kader her şeyi belirler. 345 00:29:37,346 --> 00:29:39,346 Tanrı öğretir 346 00:29:39,370 --> 00:29:42,370 başkalarının size karşı hareketleri ne olursa olsun, 347 00:29:42,394 --> 00:29:44,394 İçtenlikle affetmelisin. 348 00:29:45,318 --> 00:29:48,318 Bu şekilde bulabilirsin iç huzur. 349 00:29:48,342 --> 00:29:50,342 Onun için dua edeceğim. 350 00:29:57,366 --> 00:29:58,366 Ya? 351 00:29:58,390 --> 00:30:01,390 Onlar polis. Leeson'u soyan bir adam öldü. 352 00:30:01,414 --> 00:30:03,414 Soru sormak istiyorlar. 353 00:30:05,338 --> 00:30:07,338 Sorulması gerekenler Piç kurusu hakkında? 354 00:30:07,362 --> 00:30:10,362 Sean Wong ve çetesi ölmeyi hak ediyor. 355 00:30:10,386 --> 00:30:12,386 Umarım diğer üçüncü yakında ölür. 356 00:30:12,410 --> 00:30:14,410 Sakin ol. / Bu bir gerçek. 357 00:30:14,434 --> 00:30:16,434 Hayatını mahvettiler. 358 00:30:17,358 --> 00:30:20,358 Onlarla tanışırsam kuhajar ölüme. 359 00:30:20,382 --> 00:30:22,382 Hapse girebilsem bile yapacağım. / Tony! 360 00:30:26,306 --> 00:30:29,306 Afedersiniz. Bay Ho, sorabilir miyim gecenin 19'unda neredeydin? 361 00:30:29,330 --> 00:30:31,330 O benim evimdeydi. 362 00:30:31,354 --> 00:30:33,354 Biz evlendik. 363 00:30:33,378 --> 00:30:36,378 Tony Ho, bekçi. Yurtdışında askeri okuldan mezun oldu. 364 00:30:36,402 --> 00:30:38,402 Koç olarak çalıştı soygundan sonra ateş etmek için kulüpten. 365 00:30:38,426 --> 00:30:40,426 O ve Sandy aşık oldular. 366 00:30:40,450 --> 00:30:42,450 Ve onlar evliydi. / Ama geceleri Tsui'nin ölümü, 367 00:30:42,474 --> 00:30:45,374 üçünün bir mazereti var. 368 00:30:45,398 --> 00:30:47,398 Sonra tekrar kontrol edilmesi gerekmez. / Neden olmasın? 369 00:30:47,422 --> 00:30:50,322 Sahnede olanları kontrol etmiyorsunuz. 370 00:30:50,346 --> 00:30:52,346 Ama neden sahnede kimsenin olmadığını kontrol ediyorsun? 371 00:30:55,370 --> 00:30:57,370 Sean Wong'u tekrar kontrol et. 372 00:30:57,394 --> 00:30:59,394 Ya, pak. 373 00:30:59,418 --> 00:31:02,318 Bu, bu para kişi başına 4 çift için yeterlidir. 374 00:31:02,342 --> 00:31:05,342 Satın aldıktan sonra onları minibüse getirin, anladınız mı? 375 00:31:09,366 --> 00:31:11,366 Bu yasal, efendim. 376 00:31:11,390 --> 00:31:13,390 Borçlarınızı ödeyemiyorsanız, hizmet! 377 00:31:17,314 --> 00:31:19,314 Teşekkürler. / Yanlış olan ne? 378 00:31:19,338 --> 00:31:21,338 Mongkok. Ortalama nyari talimatları. Boyut 9, 4 çift. 379 00:31:21,362 --> 00:31:23,362 4 çift mi? 380 00:31:23,386 --> 00:31:26,386 4 çift tekrar fuck ne kontrol? Tüm bildiğim Sean Wong ve çetesi 4 kişiydi. 381 00:31:26,410 --> 00:31:28,410 Dört çift bacağı var. 382 00:31:28,434 --> 00:31:30,434 Saçmalık. 383 00:31:30,458 --> 00:31:32,458 Wong hakkında ipucu verebilirim Shun Ning Yolu'ndaydı. 384 00:31:32,482 --> 00:31:34,482 Her gün böyle düzinelerce kayık rehberi var. 385 00:31:34,506 --> 00:31:37,306 Bazıları Bin Street'i Temple Street'te gördüğünü söylüyor. 386 00:31:37,330 --> 00:31:40,330 Arama alanı göstergelerinde bulundunuz. 387 00:31:40,354 --> 00:31:42,354 Tamam, orada olacağım. 388 00:31:42,378 --> 00:31:44,378 Çalışmaya devam et. Kimi arıyorsun? 389 00:31:45,302 --> 00:31:47,302 Senin için hiç para yoktu, tekrar sıraya gel. 390 00:31:47,326 --> 00:31:49,326 İşlerim var. 391 00:31:53,350 --> 00:31:55,350 3 kilo. 392 00:31:55,374 --> 00:31:57,374 Lütfen bekle. 393 00:32:01,398 --> 00:32:03,398 Gelecek hafta kapabilirsin. 394 00:32:24,322 --> 00:32:26,322 Ayrıldıktan sonra Auyeung ile bir kutu kaybettim. 395 00:32:26,346 --> 00:32:29,346 Sen ve genkmu beni artık rahatsız edemez misiniz? 396 00:32:37,370 --> 00:32:40,370 Başka ne istiyorsun? Yıllarca seninle yaşadı. 397 00:32:44,394 --> 00:32:46,394 Boş ver, sadece işine dikkat et. 398 00:32:49,318 --> 00:32:51,318 Üzgünüm Sean. 399 00:32:51,342 --> 00:32:53,342 Bu süre zarfında onunla birlikteydim. 400 00:32:53,366 --> 00:32:55,366 Sorun Tsui, ne yapabilirim? 401 00:32:55,390 --> 00:32:57,390 Redhead ve ben ilgilenirim. 402 00:32:57,414 --> 00:32:59,414 Ondan uzak durmalısın. 403 00:32:59,438 --> 00:33:02,338 Sean, başlangıçta senin için fedai. 404 00:33:02,362 --> 00:33:04,362 Cezaevindeyken seni bekliyorum. 405 00:33:04,386 --> 00:33:07,386 Biz kardeş gibiyiz. Şimdi kenara çekilmemi mi istiyorsun? 406 00:33:12,310 --> 00:33:14,310 O hamileydi. 407 00:33:14,334 --> 00:33:16,334 Hiçbir şekilde müdahale etmeyin. 408 00:33:16,358 --> 00:33:18,358 Mücevheri bulduğumda söyleyeceğim. 409 00:33:55,382 --> 00:33:58,382 Merhaba? Bu polis mi? Shun Ning Yolu 50 adresi. 410 00:33:58,406 --> 00:34:00,406 Bir patlama oldu. 411 00:34:12,330 --> 00:34:14,330 Dur yoksa ateş edeceğim! 412 00:34:19,354 --> 00:34:21,354 Yardım! 413 00:34:23,378 --> 00:34:25,378 Bekle, 1 ... 2 ... 3. 414 00:34:59,302 --> 00:35:01,302 Efendim, tüm bu olayların yapacak bir şeyleri olmalı. 415 00:35:01,326 --> 00:35:03,326 Bombacı Sean Wong ise hamile bir kadına yardım etmesi için bir sebep yok. 416 00:35:03,350 --> 00:35:05,350 Bir şüpheli ölmek istedi ve yaralı masum insanları. 417 00:35:05,374 --> 00:35:07,374 Bombacı Wong'dan bile daha deliydi. 418 00:35:08,398 --> 00:35:10,398 Neden önce onu almıyorsun? 419 00:35:11,322 --> 00:35:14,322 Ne? / Dedim ki, neden Wong'u yakalamıyorsun? 420 00:35:16,346 --> 00:35:18,346 O ve ben hamile kadını kurtarıyoruz. 421 00:35:18,370 --> 00:35:20,370 Tehlikeli suçluları serbest bırakıyorsun. 422 00:35:20,394 --> 00:35:22,394 Kılık değiştirmiş ajanların öldürüldüğünü biliyorum. 423 00:35:22,418 --> 00:35:24,418 Masum insanların masrafını karşılıyor musun Sean Wong'u yakalamak için mi? 424 00:35:24,442 --> 00:35:27,342 Bu adalet ya da intikam uğruna mı? / Aynı değil mi? 425 00:35:27,366 --> 00:35:29,366 İşte göremediğiniz şey! / Ne dedin? 426 00:35:29,390 --> 00:35:32,390 Lancangnya bunu patronuna mı söylüyorsun? 427 00:35:33,314 --> 00:35:35,314 Üzgünüm efendim. 428 00:35:50,338 --> 00:35:52,338 Muhtemelen kanıt odasında kanıt yoktur. 429 00:35:56,362 --> 00:35:58,362 Temelde her hayvanı gerçekten sevmiyorum. 430 00:35:58,386 --> 00:36:01,386 Ancak evlat edinme evrakları yapılmıştır. Sadece sohbet için paket servisi. 431 00:36:03,310 --> 00:36:05,310 Rağmen kırık bir kayıt gibi ses. 432 00:36:05,334 --> 00:36:08,334 Eğer yardımcı olabilirse, bunu halka açıklamanın bir yolunu buluyorsunuz. 433 00:36:09,358 --> 00:36:11,358 Nasıl tarif edilir? 434 00:36:11,382 --> 00:36:13,382 Bunun doğru olduğunu düşünüyorsanız, ilk önce bunu yapmak istersiniz. 435 00:36:16,306 --> 00:36:22,206 {\ An9} broth3r maksimum 436 00:36:32,330 --> 00:36:34,330 Sean, daha fazla bekleyemeyiz. 437 00:36:34,354 --> 00:36:36,354 Sen ve ben, er ya da geç bizdik. 438 00:36:36,378 --> 00:36:38,378 Saklanacak bir yer bulalım. 439 00:36:38,402 --> 00:36:40,402 Daha ne kadar saklayabiliriz? 440 00:36:42,326 --> 00:36:45,326 Dostlarımız boşuna ölecek mi? 441 00:36:45,350 --> 00:36:47,350 Mücevherler ne olacak? 442 00:36:47,374 --> 00:36:49,374 Ne yapabiliriz? 443 00:36:49,398 --> 00:36:51,398 Tüm bunların ardındaki beyni bilmiyoruz. 444 00:36:51,422 --> 00:36:54,322 Sadece ölmeyi bekliyoruz. Ben deliriyorum harikaydı! 445 00:36:55,346 --> 00:36:57,346 Bu kim? 446 00:37:01,370 --> 00:37:03,370 Kimse değildi. 447 00:37:03,394 --> 00:37:05,394 "Duyabiliyordum" diye bağırdı fotoğrafta bile. 448 00:37:08,318 --> 00:37:10,318 Tüm bu Yip profili nedir? 449 00:37:13,342 --> 00:37:16,342 Yip'i soruşturmayacaksın, değil mi? 450 00:37:16,366 --> 00:37:18,366 Biz soyguncuyuz, Sean. 451 00:37:20,390 --> 00:37:22,390 Her şey netleşene kadar ayrılmıyorum. 452 00:37:22,414 --> 00:37:24,414 İstediğiniz zaman ayrılabilirsiniz. 453 00:37:31,338 --> 00:37:34,338 Şubat 2014, Agra, kuzey Hindistan. 454 00:37:34,362 --> 00:37:36,362 Evinde bir kadın soyuldu ve öldürüldü. 455 00:37:36,386 --> 00:37:39,386 Evde bir kuş papağan cinayetler sırasında. 456 00:37:39,410 --> 00:37:41,410 Polis papağanın çığlık attığını ve kanatlarını çırptığını gördü ... 457 00:37:41,434 --> 00:37:43,434 ne zaman yeğeni kurbanlarını gördü. 458 00:37:43,458 --> 00:37:46,358 Yeğeni sorguladılar, ve cinayeti itiraf etti. 459 00:37:46,382 --> 00:37:49,382 Bu nedenle, hayvanlar destekleyecek önemli kanıtlar olabilir ... 460 00:37:49,406 --> 00:37:51,406 polis soruşturmaları için. 461 00:37:51,430 --> 00:37:54,330 Bayan Uzman, zaten çeşitli görüntüler gösteriyor BeO'daki şüphelilerin 462 00:37:54,354 --> 00:37:58,354 Kim gördüyse, tekrar tekrar "dahi" ve "aptal" deyin. 463 00:37:58,378 --> 00:38:01,378 Kelimeler öğretildi tekrarlanacak. 464 00:38:01,402 --> 00:38:03,402 Veya iki kelime söylediği sürece, 465 00:38:03,426 --> 00:38:05,426 beslenecek. 466 00:38:05,450 --> 00:38:09,350 Kaç şey hatırlanabilir Beo gördükten sonra? 467 00:38:09,374 --> 00:38:11,374 Zooloji dünyası tarihinde, 468 00:38:11,398 --> 00:38:13,398 En zeki hayvanlar Afrika yeşil papağanıdır. 469 00:38:15,322 --> 00:38:18,322 Öğretildikten sonra, toplamı 6 dakika içinde hesaplayabilir, 470 00:38:18,346 --> 00:38:21,346 50 farklı nesneden bahsediyor, ve 7 renk. 471 00:38:21,370 --> 00:38:24,370 Onun zekası yeğenimle aynı 5 yaşındaydı. 472 00:38:24,394 --> 00:38:26,394 Yani, tanıyabiliyor olmalı bir şey zaten görüldü. 473 00:38:26,418 --> 00:38:29,318 Anahtar, onu nasıl ikna edebileceğinizdir. kendini ifade etmek için. 474 00:38:29,342 --> 00:38:32,342 Apapunlah elbette hızlı bir süreç. 475 00:38:32,366 --> 00:38:34,366 Kuş dilini öğretin. 476 00:38:34,390 --> 00:38:37,390 Fakat Kantonca dünyadaki en zor dildir. 477 00:38:37,414 --> 00:38:39,414 Benim gibi yetenekli biri olmasına rağmen buna karşı galip gelemez. 478 00:38:39,438 --> 00:38:41,438 Dahası, bir BeO. 479 00:38:41,462 --> 00:38:43,462 Hızlı bir işlem istiyorsanız, 480 00:38:43,486 --> 00:38:45,486 daha kolay bir dil var. 481 00:38:45,510 --> 00:38:47,510 Örneğin, İngilizce veya Fransızca. 482 00:38:48,334 --> 00:38:50,334 Papağanlar İngilizce veya Fransızca'yı nereden öğrenebilir? 483 00:38:50,358 --> 00:38:52,358 "3 Dakikada İngilizce Öğrenmek" 484 00:38:54,382 --> 00:38:57,382 Ama bunu garanti edemem papağan yalan söylemeyecekti. 485 00:39:12,306 --> 00:39:15,306 Sorun nedir, efendim? / Hotpot, sığır eti dilimleri, bir kısım. 486 00:39:16,330 --> 00:39:18,330 Ah. İyi. 487 00:39:21,354 --> 00:39:23,354 Bak, öyle mi? 488 00:39:29,378 --> 00:39:31,378 Sayın. 489 00:39:31,402 --> 00:39:33,402 Aşk. Aşk. 490 00:39:33,426 --> 00:39:35,426 Nasılsın? 491 00:39:36,350 --> 00:39:38,350 Kapa çeneni değil misin? Öğrettin mi 492 00:39:38,374 --> 00:39:40,374 Aptal aptal. 493 00:39:42,398 --> 00:39:44,398 Kime aptal diyorsun? 494 00:40:27,322 --> 00:40:30,322 PARA DEĞİŞİM ACENTASI ROBBERİSİ, 800.000 ABD doları ROBBED 495 00:40:33,346 --> 00:40:36,346 DAHA AZ ÇELİK OLDUĞUNDA KANIT OLDU 496 00:41:27,370 --> 00:41:30,370 Kıpırdama, bu bir soygun, kavga etme! 497 00:41:38,394 --> 00:41:40,394 Pardon pardon. 498 00:41:40,418 --> 00:41:43,318 Annem komadaydı. Ben aptalım. 499 00:41:43,342 --> 00:41:45,342 Bu yüzden bu penghasolan nyari'yi seviyorum. 500 00:41:45,366 --> 00:41:47,366 Üzgünüm, geri döneceğim, geri döneceğim. 501 00:41:47,390 --> 00:41:50,390 Afedersiniz. Üzgünüm, rahatsız edici oldu. 502 00:41:52,314 --> 00:41:54,314 Ben gidiyorum, üzgünüm. 503 00:42:01,338 --> 00:42:03,338 Sean? 504 00:42:07,362 --> 00:42:09,362 Alanımızda, hepimiz seni bir idol olarak görüyoruz. 505 00:42:10,386 --> 00:42:12,386 Haberleri hep izlerim. 506 00:42:14,310 --> 00:42:17,310 Zırhlı kamyonlar. Polis Yip'i tek atışla vur. 507 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 Maç değildi. 508 00:42:21,358 --> 00:42:23,358 Bulana kadar. 509 00:42:35,382 --> 00:42:40,382 YIP SAU CHING Parola: ****** 510 00:42:47,306 --> 00:42:49,306 Sonra. 511 00:42:59,330 --> 00:43:02,330 Bayım. 21. yüzyıldaki işimizde, 512 00:43:02,354 --> 00:43:06,354 bir bilgisayarı nasıl hackleyeceğini bilmeliyiz. Genellikle lüks bir konut elektronik kapı kilitleri giyiyor. 513 00:43:15,378 --> 00:43:18,378 Çok garip. Polisin birçok fotoğrafı olan insanlar var. 514 00:43:19,302 --> 00:43:21,302 Bu kimin evi? 515 00:43:22,326 --> 00:43:25,326 Dediğin gibi, benim için eşleşmeyen insanlar. 516 00:43:25,350 --> 00:43:27,350 Baş Müfettiş Yip. 517 00:43:31,374 --> 00:43:34,374 Asem! Gitsem iyi olacak. 518 00:43:35,398 --> 00:43:37,398 Efendim, sadece hırsızlarla alay ediyorum. 519 00:43:37,422 --> 00:43:39,422 Ciddi suç işlememe. 520 00:44:25,346 --> 00:44:28,346 Bu özel bir kulüp, girişe izin vermiyoruz herkese. 521 00:44:28,370 --> 00:44:30,370 Adamlarının CCTV kameralarının altında ne var? 522 00:44:30,394 --> 00:44:33,394 Bu ne? 523 00:44:33,418 --> 00:44:36,318 Kiminle konuşacağını biliyor musun? 524 00:44:36,342 --> 00:44:39,342 Altında ne CCTV olduğunu sordum? 525 00:44:39,366 --> 00:44:42,366 Seni ilgilendirmez, oraya git! 526 00:44:42,390 --> 00:44:44,390 Yanlış olan ne? Polis tekrar kontrol ediyor mu? 527 00:44:44,414 --> 00:44:46,414 Üzgünüm Henry. Hiçbir şey idare edemiyorum. 528 00:44:51,338 --> 00:44:53,338 Neden bana bakıyorsun? Yanıma gelemezsin. 529 00:44:53,362 --> 00:44:55,362 Babam bir avukat. 530 00:44:58,386 --> 00:45:00,386 Efendim, efendim. Afedersiniz. 531 00:45:01,310 --> 00:45:03,310 Afedersiniz. Üzgünüm efendim, üzgünüm. 532 00:45:03,334 --> 00:45:05,334 Üzgünüm efendim. 533 00:45:12,358 --> 00:45:14,358 Lütfen. 534 00:45:15,382 --> 00:45:17,382 Dur. 535 00:45:19,306 --> 00:45:22,306 İleri. Lütfen gümüş rengi araba. 536 00:45:24,330 --> 00:45:26,330 Dur. 537 00:45:34,354 --> 00:45:36,354 Size başka ne yardımcı olabiliriz, efendim? 538 00:45:48,378 --> 00:45:51,378 Efendim, üzgünüm. Bugün çok fazla param kalmadı, sadece birkaç bin. 539 00:45:55,302 --> 00:45:57,302 Babana dedi. 540 00:45:57,326 --> 00:45:59,326 Benim adım Yip. Yip Sau Ching. 541 00:46:03,350 --> 00:46:05,350 Teşekkürler Müfettiş Yip. 542 00:46:05,374 --> 00:46:07,374 Üzgünüm, Müfettiş Yip. 543 00:46:18,398 --> 00:46:20,398 Müfettiş Yip. 544 00:46:20,422 --> 00:46:22,422 Bir polis yeterli değildi. Daha fazlası. 545 00:46:22,446 --> 00:46:24,446 Bu çok rahatsız edici değil mi? 546 00:46:24,470 --> 00:46:26,470 Tn. Öksürük. 547 00:46:26,494 --> 00:46:28,494 Birlikte çalışmak. 548 00:46:35,318 --> 00:46:37,318 Yardım! Yardım! 549 00:46:38,342 --> 00:46:40,342 İş arkadaşlarınız? 550 00:46:40,366 --> 00:46:42,366 Nazik. 551 00:46:42,390 --> 00:46:44,390 Orada hazır, koç. 552 00:46:47,314 --> 00:46:49,314 Lütfen! 553 00:46:49,338 --> 00:46:51,338 Lütfen! 554 00:46:51,362 --> 00:46:53,362 Biz çalışıyoruz, kuşla uğraşma. 555 00:46:53,386 --> 00:46:55,386 Lütfen! / BEN ... 556 00:46:55,410 --> 00:46:57,410 sadece bakmak istiyorum. 557 00:46:57,434 --> 00:47:00,334 Midem ağrıyor, sonraya kadar. 558 00:47:05,358 --> 00:47:07,358 İşte, ye. 559 00:47:09,382 --> 00:47:11,382 Güzel, evet öyle. 560 00:47:11,406 --> 00:47:13,406 Sakin ol. 561 00:47:15,330 --> 00:47:17,330 Şimdi yiyorsun, o zaman bize yardım et. 562 00:47:17,354 --> 00:47:20,354 Sean Wong suçlu ise, "aptal" diyorsun. 563 00:47:20,378 --> 00:47:24,378 Müfettiş Yip ise, "dahi" dersin. 564 00:47:26,302 --> 00:47:31,302 Başlayalım. 1, 2, 3. 565 00:47:31,326 --> 00:47:35,326 Bir dahi, bir dahi ... 566 00:47:36,350 --> 00:47:38,350 Kendi patronlarını araştır. 567 00:47:39,374 --> 00:47:41,374 Deli misin ha? 568 00:47:41,398 --> 00:47:43,398 Kızıl saçlı: "O adam Eşektir" 569 00:47:43,422 --> 00:47:46,322 "Yip muhbiri. Loli Sauna'da Çalışmak " 570 00:48:03,346 --> 00:48:05,346 <İ> Sean. 571 00:48:06,370 --> 00:48:08,370 <İ> Sean. 572 00:48:11,394 --> 00:48:13,394 <İ> Sean. 573 00:48:13,418 --> 00:48:15,418 Yip gelincikler ... beni buldu. 574 00:48:15,442 --> 00:48:17,442 Neden sadece ekibine söylemedi tutuklama yapmak mı? 575 00:48:17,466 --> 00:48:20,366 Bombalandıktan sonra neden polis geldi? 576 00:48:28,390 --> 00:48:30,390 <İ> Sean. 577 00:48:30,414 --> 00:48:34,314 Artık dayanamıyorum. Yakında sen ve ben olabiliriz. 578 00:48:35,338 --> 00:48:37,338 Gerçekten ölmek istemiyorum. 579 00:48:37,362 --> 00:48:39,362 Neden sadece şehir dışına çıkmıyoruz? 580 00:48:39,386 --> 00:48:42,386 Ya da sırada olabilirsin. 581 00:48:54,310 --> 00:48:56,310 Sean Wong. Sen kuşatılmışsın. 582 00:48:57,334 --> 00:48:59,334 Vazgeç, Sean. 583 00:49:00,358 --> 00:49:02,358 Her şey netleşene kadar ayrılmıyorum. 584 00:49:02,382 --> 00:49:04,382 İş arkadaşlarımız boşuna ölecek mi? 585 00:49:04,406 --> 00:49:06,406 Peki ya mücevherler? 586 00:49:06,430 --> 00:49:08,430 Tn. Okuma! 587 00:49:09,354 --> 00:49:11,354 Katil ölene kadar bu bitmedi. 588 00:49:13,378 --> 00:49:14,378 Tn. Okuma! 589 00:49:14,402 --> 00:49:16,402 Katil ölene kadar bu bitmedi. 590 00:49:16,426 --> 00:49:18,426 Gürültülü! 591 00:49:18,450 --> 00:49:22,350 Gürültülü mü? Bana ticareti yapılan ilaçları söyledin. 592 00:49:22,374 --> 00:49:24,374 Onun çorba kasesini geri yüklemedin. 593 00:50:27,398 --> 00:50:30,398 Hey ne yapıyorsun? Neden buraya gizlice girdiniz? 594 00:50:30,422 --> 00:50:32,422 Bu ne? 595 00:50:32,446 --> 00:50:34,446 Buraya tırmanmazsın eğer kaymazsan. 596 00:50:35,370 --> 00:50:37,370 Kızıl saçlı. 597 00:50:51,394 --> 00:50:53,394 Hareket etme! 598 00:50:55,318 --> 00:50:57,318 Neden buradasın? 599 00:50:57,342 --> 00:50:59,342 Onu takip ediyordum. 600 00:50:59,366 --> 00:51:01,366 Öyleyse buraya gel. 601 00:51:01,390 --> 00:51:03,390 Kahretsin! 602 00:51:03,414 --> 00:51:05,414 Her iki arkadaş da öldü. 603 00:51:05,438 --> 00:51:07,438 Sıradaki olmak ister misin? 604 00:51:10,362 --> 00:51:12,362 Söyle! Nerede Wong? 605 00:51:13,386 --> 00:51:15,386 Daha sonra buluşacak. 606 00:51:18,310 --> 00:51:21,310 Olaydan bu yana 3 ay geçti. Neden hala buradasın? 607 00:51:21,334 --> 00:51:23,334 Ulaşım ve amaçlarla ilgilenen ortaklar bulanık. 608 00:51:23,358 --> 00:51:26,358 Yeniden ayar yapmalıyız bize ulaşın. 609 00:51:26,382 --> 00:51:28,382 Wong şimdi ne araştırılıyor? 610 00:51:28,406 --> 00:51:31,306 Bir çanta mücevher kaybettik yerinde Tsui. 611 00:51:40,330 --> 00:51:41,330 Lütfen. 612 00:51:41,354 --> 00:51:43,354 Gerçekten hiçbir şey bilmiyorum. 613 00:51:43,378 --> 00:51:46,378 Müfettiş Yip'in emirlerine uyuyorum. 614 00:51:46,402 --> 00:51:48,402 bizi nasıl buldun? 615 00:51:48,426 --> 00:51:50,426 Mücevherler nerede? 616 00:51:50,450 --> 00:51:52,450 Bilmiyorum. 617 00:51:54,374 --> 00:51:56,374 Yapma. 618 00:51:56,398 --> 00:51:58,398 Bilmiyorum adamım. 619 00:52:03,322 --> 00:52:05,322 Tsui bir satıcıdan ilaç satın almıştı. 620 00:52:05,346 --> 00:52:08,346 Bu yüzden sizi takip edebiliriz. 621 00:52:08,370 --> 00:52:10,370 Sana her şeyi söyledim dostum. 622 00:52:10,394 --> 00:52:13,394 Beni öldürmeyin. Mücevher çantasını hiç görmedim. 623 00:52:16,318 --> 00:52:18,318 Dikkat! 624 00:52:21,342 --> 00:52:23,342 Merhaba. / Neredesin? 625 00:52:23,366 --> 00:52:25,366 Geri dönmek istiyorum. 626 00:52:25,390 --> 00:52:27,390 Ne kadar? / 10 dakika. 627 00:52:49,314 --> 00:52:51,314 Müfettiş Yip, bunun yerine yardım için ne beklemedik? / Neden beklemek? 628 00:52:51,338 --> 00:52:53,338 Wong yardım geldiğinde bulanıklaşacak. İşte size yolu gösterin. 629 00:53:01,362 --> 00:53:03,362 Mevcut kapı zili çanları. 630 00:53:24,386 --> 00:53:26,386 Eşek. 631 00:53:27,310 --> 00:53:29,310 Eşek. 632 00:53:29,334 --> 00:53:31,334 Naber? / Dur dostum. 633 00:53:31,358 --> 00:53:33,358 Nerede Wong? 634 00:53:34,382 --> 00:53:36,382 Yardım et Müfettiş Yip. 635 00:53:37,306 --> 00:53:39,306 Beni burada kaçırdı. 636 00:53:39,330 --> 00:53:42,330 Ve bana mücevher çantasını sor. 637 00:53:42,354 --> 00:53:44,354 Ne var, efendim? 638 00:53:44,378 --> 00:53:46,378 "Bull Yiu" 639 00:53:46,402 --> 00:53:47,802 "Tony Ho" / Çıldırdı. 640 00:53:47,803 --> 00:53:50,303 "Sandy Yeung" Müfettiş Yip'e yardım et. 641 00:53:50,327 --> 00:53:51,727 Gerçekten çok kızgın. 642 00:53:51,728 --> 00:53:53,728 "Yip Sau Ching" 643 00:54:06,352 --> 00:54:08,352 Senin etrafında oynamak ister misin, pislik? 644 00:54:08,376 --> 00:54:12,376 Sean Wong nerede? / Bilmiyorum, onunla burada buluşmamı söyledi. 645 00:54:15,300 --> 00:54:17,300 Müfettiş Yip. 646 00:54:28,324 --> 00:54:30,324 Onu tut. 647 00:54:35,348 --> 00:54:37,348 Affedersiniz, burada polis yoktu. Lütfen git. 648 00:54:38,372 --> 00:54:40,372 Ne? Polis tanrı değildi. 649 00:54:41,396 --> 00:54:44,396 Beni böyle gördüğün için şanslısın. 650 00:54:44,420 --> 00:54:46,420 Tekrar çalışıyorum, başka zaman konuşuyoruz. 651 00:54:46,444 --> 00:54:49,344 Ne iş? Suçluları yakalamak mı? Suçluları yakalamak borcun ödendiği anlamına gelmez! 652 00:54:49,368 --> 00:54:51,368 Şaka yapmıyorum. / Şaka yapmıyorum. 653 00:54:51,392 --> 00:54:53,392 Telefona cevap vermiyorsun, işte değilsin. 654 00:54:53,416 --> 00:54:55,416 Ne demek istiyorsun? Vasiyet mi yazmak istiyorsun? 655 00:54:55,440 --> 00:54:57,440 Müfettiş Yip! 656 00:55:23,364 --> 00:55:25,364 Çık dışarı, seni salak! 657 00:55:35,388 --> 00:55:37,388 Üzgünüm Sean, üzgünüm. 658 00:55:37,412 --> 00:55:39,412 Pardon pardon. 659 00:55:47,336 --> 00:55:49,336 Beni bekle. 660 00:56:04,360 --> 00:56:06,360 Ne pislik! Üzgünüm Sean. 661 00:56:06,384 --> 00:56:10,384 Başka bir seçeneğim yoktu. Dayanamıyorum, ölmek istemiyorum. 662 00:56:17,308 --> 00:56:19,308 Sean. 663 00:56:23,332 --> 00:56:25,332 Onları çevirecek miyim. 664 00:56:25,356 --> 00:56:27,356 Kaçmak. 665 00:56:27,380 --> 00:56:29,380 Çalıştırmak! 666 00:58:17,304 --> 00:58:19,304 Elini kaldır! 667 00:58:23,328 --> 00:58:25,328 Yavaşça çömelin. 668 00:58:28,352 --> 00:58:31,352 Beni yakalasan bile, Failler orijinali öldürmeye devam edecek. 669 00:58:31,376 --> 00:58:34,376 Dedim ki, çömelme! Ölümünden Yip intikamı. 670 00:58:35,300 --> 00:58:37,300 Arkadaşlarımı öldürmek için bir nedeni vardı. 671 00:58:38,324 --> 00:58:40,324 Onun evine girdim. 672 00:58:40,348 --> 00:58:42,348 Auyeung'u çamaşır alanlarında gözetledi. 673 00:58:43,372 --> 00:58:45,372 Ama Yip onu yakalamak için oradaydı. 674 00:58:45,396 --> 00:58:47,396 Çamaşırhane daha sonra bombalandı. 675 00:58:47,420 --> 00:58:48,420 Neden? / Hareket etme! 676 00:58:48,444 --> 00:58:50,444 Eşek adında insanlar kuculik. 677 00:58:50,468 --> 00:58:52,468 O bir casus Yip. 678 00:58:52,492 --> 00:58:55,392 Kendisine sorabilirsin. / Benimle konuşma, daha sonra her hakimle konuş. 679 00:59:04,316 --> 00:59:06,316 Geç. 680 00:59:54,340 --> 00:59:56,340 Ben geldiğimde, 681 00:59:57,364 --> 00:59:59,364 Kızıl saçlı eşek kırık cam ile tutarak. 682 01:00:03,388 --> 01:00:06,388 Boğaz eşekini kesti. 683 01:00:10,312 --> 01:00:12,312 Sonra ateş edip kafam Readhead. 684 01:00:17,336 --> 01:00:20,336 Sen dinlen. Gerisini biz halledelim. 685 01:00:29,360 --> 01:00:33,360 Pislik! Bu yaşlıları kandırdın. / Bu yer bizim olacak. sarongs, 686 01:00:33,384 --> 01:00:35,384 ve onlar için tabutu aldım. 687 01:00:35,408 --> 01:00:38,308 Cenazen için sakla, git buradan! 688 01:00:38,332 --> 01:00:40,332 Lanet olsun, kaltak! 689 01:00:40,356 --> 01:00:42,356 Bunu hisset. / Polisi kutelpon olacak. 690 01:01:58,380 --> 01:02:01,380 Bu son işten sonraki planlarınız neler? 691 01:02:01,404 --> 01:02:05,304 Ay seksi bir kız-kız ile eğleneceğim. 692 01:02:06,328 --> 01:02:09,328 Bebeğimin doğmasını bekliyorum. 693 01:02:09,352 --> 01:02:12,352 Sen kendin misin Sean? 694 01:02:14,376 --> 01:02:16,376 Sadece ... 695 01:02:16,400 --> 01:02:18,400 nyeyak uyku. 696 01:04:07,324 --> 01:04:09,324 Bayan. Lütfen taziyelerimi kabul et. 697 01:04:09,348 --> 01:04:11,348 Eşeği sakladığınız için teşekkür ederim 698 01:04:11,372 --> 01:04:13,372 tüm bu zaman. 699 01:04:13,396 --> 01:04:15,396 Denediğini biliyorum. 700 01:04:15,420 --> 01:04:17,420 Eşek biliyor, 701 01:04:18,344 --> 01:04:20,344 ve kesinlikle biliyor. 702 01:04:25,368 --> 01:04:27,368 Halo? 703 01:04:28,392 --> 01:04:30,392 Ne? 704 01:04:31,316 --> 01:04:33,316 Bunu yine sürüyordum. Sonra tekrar konuşuyorum. 705 01:04:38,340 --> 01:04:40,340 İşlerim var. Önce merkeze dön. 706 01:04:40,364 --> 01:04:42,364 Tamam. 707 01:05:59,388 --> 01:06:02,388 Pirinç noodle pişiririm. Gitmeden önce ye. 708 01:06:07,312 --> 01:06:09,312 Vejeteryansın, değil mi? 709 01:06:10,336 --> 01:06:12,336 Sonra bir dahaki sefere Vejetaryen erişte pişiririm. 710 01:06:23,360 --> 01:06:25,360 Hiçbir şekilde. 711 01:06:25,384 --> 01:06:27,384 Dün ... 712 01:06:29,308 --> 01:06:32,308 Onu kucaklıyordum çünkü benim yolumda. 713 01:06:32,332 --> 01:06:34,332 Ben senin için değilim. 714 01:06:34,356 --> 01:06:36,356 Sonuç aynı, önemli değil. 715 01:06:42,380 --> 01:06:45,380 Sakinleştiriciler takas edilirsiniz, 716 01:06:45,404 --> 01:06:48,304 tekrar ticaret sorabilir miyim? / Dolu bir şişe tükettiniz ve çalışmıyor mu? 717 01:06:50,328 --> 01:06:52,328 Daha az uyku yapan nedir? 718 01:06:55,352 --> 01:06:59,352 Bekle, ilaç serbest değildi. 719 01:07:14,376 --> 01:07:17,376 İlacı alacağım. 720 01:07:37,300 --> 01:07:39,300 MİLYON HEDİYE TO ROBBER kaçak 721 01:07:47,324 --> 01:07:49,324 Evet, gelecek hafta sağlık paktını kontrol etmeyi unutmayın. 722 01:07:49,348 --> 01:07:51,348 Bu Ding? 723 01:07:52,372 --> 01:07:54,372 Hale, Bu Ding? 724 01:08:52,396 --> 01:08:54,396 Teşekkürler. 725 01:08:54,420 --> 01:08:56,420 Kesinlikle piç dün. 726 01:09:15,344 --> 01:09:17,344 Hastaneler hatırlatıyor 727 01:09:17,368 --> 01:09:19,368 sonraki sağlık kontrolü için. 728 01:09:28,392 --> 01:09:30,392 Bence düzelecek. 729 01:09:31,316 --> 01:09:33,316 Ama son zamanlarda daha da kötüsü. 730 01:09:34,340 --> 01:09:36,340 Bir an önce, 731 01:09:37,364 --> 01:09:39,364 Korkmuş hissediyorum. 732 01:09:41,388 --> 01:09:44,388 Aman neyse. Ben her zaman uyanık olacağım. 733 01:09:44,412 --> 01:09:47,312 Kornea cerrahisini bekleyen 270 kişi var. 734 01:09:47,336 --> 01:09:49,336 Ve ben ilk kuyruğum. 735 01:09:49,360 --> 01:09:51,360 Şimdi benim sıram 736 01:09:51,384 --> 01:09:53,384 donörden sonra. 737 01:09:53,408 --> 01:09:56,308 Sesim bazen zor olabilir. Çünkü kendimi uzaktan hissedemiyorum. 738 01:09:56,332 --> 01:09:59,332 Bu yüzden daha yüksek sesle konuşmak zorunda kaldım insanlar varlığımı biliyorlar. 739 01:09:59,356 --> 01:10:01,356 Bu yüzden başka insanlarla çarpışmayacağım. 740 01:10:01,380 --> 01:10:03,380 Görüyormuş gibi yaparsan, 741 01:10:03,404 --> 01:10:05,404 insanlar menubrukmu olmayacak. 742 01:10:30,328 --> 01:10:33,328 Ben net göremedim. 743 01:10:34,352 --> 01:10:36,352 Ama Brewokmu dedi ki, 744 01:10:38,376 --> 01:10:40,376 güzelsin 745 01:10:40,400 --> 01:10:42,400 çirkin. 746 01:10:45,324 --> 01:10:47,324 Şaka yapıyorum. Buna gerek yok. 747 01:10:52,348 --> 01:10:54,348 Nereden biliyorsunuz? 748 01:10:55,372 --> 01:10:57,372 Ben hissediyorum. 749 01:10:59,396 --> 01:11:01,396 Rahatlayın. 750 01:11:01,420 --> 01:11:03,420 Çorba kasemi iade etmeyi unutmayın. 751 01:11:49,344 --> 01:11:53,344 Safir yüzüğü de Bayan Yeung'u parlatıyor. 752 01:11:53,368 --> 01:11:55,368 Bu fotoğraflar Redhead'in yerinde çekildi. 753 01:11:55,392 --> 01:11:57,392 Genk-Wong onları takip ediyordu. 754 01:11:57,416 --> 01:11:59,416 Soyguncular dedektif davrandılar. 755 01:11:59,440 --> 01:12:01,440 Sean Wong sana yalan söylemedi. 756 01:12:01,464 --> 01:12:03,464 Müfettiş Yip evine girdi. 757 01:12:03,488 --> 01:12:05,488 Ve onu takip et. Bak. 758 01:12:09,312 --> 01:12:14,312 Ne Yip bunu gördü? Bugün 2 yanıt vermedi. Hala kırılabilir. 759 01:12:15,336 --> 01:12:21,236 follow instagram (@ broth3rmax) Instagram Profilini Görüntüle 760 01:12:30,360 --> 01:12:34,360 Katilin kim olduğunu tahmin etmenize gerek yok. Sadece bana sor. 761 01:12:34,384 --> 01:12:36,384 Bunun olduğunu gördüm. 762 01:12:38,308 --> 01:12:40,308 Konuşabilirsin? 763 01:12:40,332 --> 01:12:42,332 Müfettiş Yip Tsui öldürüldü. 764 01:12:43,356 --> 01:12:45,356 Penyamarnya ajanının intikamını aldı. 765 01:12:45,380 --> 01:12:48,380 Senin için duruşmada tanık olabilirim. 766 01:12:59,304 --> 01:13:01,304 Rüyalarımda, bir insan gibi konuşuyorsun. 767 01:13:02,328 --> 01:13:05,328 Bir rüyada ne dediğimi merak ediyorum. 768 01:13:09,352 --> 01:13:11,352 Hiçbir şey yok, Charmaine? 769 01:13:11,376 --> 01:13:13,376 Neredesin? Acele et. 770 01:13:13,400 --> 01:13:15,400 Sorun nedir? / Onlar ... 771 01:13:15,424 --> 01:13:18,324 cesedi Müfettiş Yip Sai Kung'u buldular. 772 01:13:22,348 --> 01:13:26,348 Müfettiş Yip'in boş yere ölmesine izin vermeyeceğim. 773 01:13:32,372 --> 01:13:34,372 Bir otopsi çıktı. 774 01:13:35,396 --> 01:13:38,396 Yip boynuna vurdu. 775 01:13:39,320 --> 01:13:41,320 Kırık bir kafatası. 776 01:13:41,344 --> 01:13:43,344 Ve ayrıca, kırık bir boyunla öldü. 777 01:13:44,368 --> 01:13:46,368 ama vücudunun bulunduğu yerde, 778 01:13:46,392 --> 01:13:48,392 önemli bir suç mahalli değil. 779 01:13:48,416 --> 01:13:50,416 Yip silahını kaybetti. 780 01:13:50,440 --> 01:13:52,440 Belki de sadece katilin elinde. 781 01:13:59,364 --> 01:14:01,364 Yip'i en son ne zaman gördün? 782 01:14:04,388 --> 01:14:06,388 Çarşamba. 783 01:14:06,412 --> 01:14:08,412 Nerede? / Jalan Kwong Fuk. 784 01:14:08,436 --> 01:14:11,336 Orada ne ile tanıştınız? 785 01:14:11,360 --> 01:14:13,360 Yip beni orada takip etti. 786 01:14:13,384 --> 01:14:17,384 Müfettiş Yip'in ilişkili olduğundan şüpheleniyorum çetesi Wong'un öldürülmesi ile. 787 01:14:17,408 --> 01:14:19,408 Yip gizli ajan öldürüldü ... 788 01:14:19,432 --> 01:14:21,432 çünkü Wong ve genknya. 789 01:14:21,456 --> 01:14:23,456 Yip'in öldürmek için bir nedeni vardı. / Sean Wong'a inanıyor musun? 790 01:14:23,480 --> 01:14:26,380 Bunu söyledi, ama ... / Monk Amca ... / Davayı halleden ben. 791 01:14:26,404 --> 01:14:29,304 Bir şüpheliyi sorguladım. 792 01:14:29,328 --> 01:14:31,328 Wong tekrar tekrar senden kaçtı. 793 01:14:31,352 --> 01:14:33,352 Kasten kaçmasına izin verdin mi? 794 01:14:33,376 --> 01:14:35,376 Ne dedin? / İnsanlara borcunuz var mı? 795 01:14:35,400 --> 01:14:38,300 Evet. / Yip'i her zaman hafife almadın mı? 796 01:14:38,324 --> 01:14:42,324 Söyle! / Evet, ama yapacak bir şey yok şüpheleriyle. 797 01:14:42,348 --> 01:14:44,348 Tn. Larry Lam. 798 01:14:45,372 --> 01:14:48,372 Biz İç İlişkilerdeyiz. Biz ... 799 01:14:48,396 --> 01:14:51,396 Müfettiş Yip'in cinayetini soruşturmak. Çünkü tekrar tekrar Sean Wong ile tanıştın, 800 01:14:51,420 --> 01:14:54,320 zaman ayırmanızı öneririz çıkar çatışması nedeniyle. 801 01:14:55,344 --> 01:14:57,344 Bir rozet ve silah gönderin, 802 01:14:57,368 --> 01:14:59,368 araştırmamız tamamlanıncaya kadar. 803 01:15:02,392 --> 01:15:04,392 Ona sor. 804 01:15:04,416 --> 01:15:07,316 Belki çok nazik olurdu ve pahalı mallar satın alabilirsiniz. 805 01:15:07,340 --> 01:15:10,340 Gerçekten mi. / Katılmak istemez. 806 01:15:10,364 --> 01:15:12,364 Önce sor. 807 01:15:16,388 --> 01:15:18,388 Tn. Okuyun. 808 01:15:18,412 --> 01:15:20,412 Benim, Joy. 809 01:15:38,336 --> 01:15:40,336 Bu gülmektir. 810 01:15:40,360 --> 01:15:42,360 Yüzyıl doğum günü yakında. 811 01:15:42,384 --> 01:15:44,384 Sadece bir hediye almazdı. 812 01:15:44,408 --> 01:15:46,408 Herkesin hediye etmesini istiyor. 813 01:15:46,432 --> 01:15:48,432 Sizi hediye alıp götürmek istiyor. 814 01:15:49,356 --> 01:15:51,356 Zaten bunu küçümseme. 815 01:15:51,380 --> 01:15:54,380 Sadece bir ödül, öldükten sonra para iyi değil. 816 01:15:54,404 --> 01:15:56,404 Bu doğru. 817 01:15:56,428 --> 01:15:58,428 Artık genç değilsin. 818 01:15:58,452 --> 01:16:00,452 Eğer şimdi ölürsen, Bu bir ömür boyu hediye. 819 01:16:00,476 --> 01:16:02,476 Hala yaşıyorsan, bu neredeyse bir ömür gibi. 820 01:16:02,500 --> 01:16:05,300 Hayat bir katkı meselesidir. 821 01:16:05,324 --> 01:16:08,324 Bizimle ilgilenen sevinç. 822 01:16:08,348 --> 01:16:11,348 Umurunda. Ona ne yaptın? 823 01:16:13,372 --> 01:16:16,372 Cimriyseniz ve hiçbir şey satın almak istemiyorsanız, 824 01:16:16,396 --> 01:16:19,396 onu zevk almaya davet etmelisin liman gece manzarası. 825 01:16:19,420 --> 01:16:21,420 Eskiden oraya çok düşkündü. 826 01:16:22,344 --> 01:16:24,344 Tekrar düşün. 827 01:16:24,368 --> 01:16:26,368 Çık dışarı, çık dışarı. 828 01:16:27,392 --> 01:16:30,392 Seni yalnız görüyorlar. Eğer almadılarsa üzgün olabilirsin. 829 01:16:30,416 --> 01:16:32,416 Hadi gidelim. 830 01:16:32,440 --> 01:16:35,340 Sana sormadım demiştim. Utanç verici. 831 01:16:49,364 --> 01:16:51,364 Patron tanıyorum. 832 01:16:51,388 --> 01:16:53,388 Bazı mallar satın alacaktı. 833 01:16:53,412 --> 01:16:55,412 Bulmak istediğin bu mu? 834 01:17:02,336 --> 01:17:04,336 Bir toplantı ne zaman bana bildirin satıcı ile belirlenmiştir. 835 01:17:06,360 --> 01:17:08,360 Efendim, sadece merak ediyorum. 836 01:17:09,384 --> 01:17:12,384 Bu alanda en iyisisin. 837 01:17:12,408 --> 01:17:14,408 Neden benim gibi küçük patateslere ihtiyacın var? 838 01:17:19,332 --> 01:17:21,332 Bir dahaki sefere beni bırakma. 839 01:17:22,356 --> 01:17:24,356 Sadece hırsızlarla alay ediyorum. 840 01:17:25,380 --> 01:17:27,380 Bir tane daha önemli. 841 01:17:28,304 --> 01:17:30,304 Seninle fotoğraf çekebilir miyim? 842 01:17:33,328 --> 01:17:35,328 Şimdi gidiyorum. Hemen. 843 01:17:35,352 --> 01:17:37,352 Pardon pardon. 844 01:17:44,376 --> 01:17:46,376 Ne istediğini bilmiyorum. 845 01:17:46,400 --> 01:17:48,400 Kantonmu dili berbat. 846 01:17:48,424 --> 01:17:50,424 Ve İngilizce öğrenmek istemiyorsunuz. 847 01:17:50,448 --> 01:17:52,448 Artık iştahınızı da kaybediyorsunuz. 848 01:17:54,372 --> 01:17:56,372 Yarın doktora getireceksin. 849 01:17:58,396 --> 01:18:00,396 <İ> Merhaba? Bu benim. / Yanlış olan ne? 850 01:18:00,420 --> 01:18:03,320 Sormak istedim. En son Müfettiş Yip'i Tai Po'da gördün mü? 851 01:18:03,344 --> 01:18:05,344 Evet neden? 852 01:18:05,368 --> 01:18:07,368 <İ> Hiçbir şey. Yine bir görevdim ve gelmek istiyorum. 853 01:18:07,392 --> 01:18:09,392 Tamam teşekkür ederim. 854 01:18:10,316 --> 01:18:12,316 Görevli değilse artık çalışmamalısınız. 855 01:18:12,340 --> 01:18:14,340 Ne kadar çabuk bulursam, ne kadar çabuk belada olmaz. 856 01:18:14,364 --> 01:18:16,364 Haydi. 857 01:18:19,388 --> 01:18:21,388 Fotoğrafların var mı Wong'un 858 01:18:21,412 --> 01:18:23,412 Ya. 859 01:18:29,336 --> 01:18:33,336 Efendim, polis. Bu adamı hiç gördün mü? 860 01:18:34,360 --> 01:18:36,360 Onu hiç gördün mü? 861 01:18:36,384 --> 01:18:38,384 Halo? 862 01:18:39,308 --> 01:18:41,308 Şimdi? 863 01:18:41,332 --> 01:18:43,332 Tamam. 864 01:18:43,356 --> 01:18:46,356 Yanlış olan ne? / Monk Amca bana karargahta ihtiyacım olduğunu söyledi. 865 01:18:46,380 --> 01:18:49,380 Sorun değil. Yapmama izin ver, gidebilirsin. 866 01:18:50,304 --> 01:18:52,304 Yine ücret ödemem gerekirdi. 867 01:19:10,328 --> 01:19:12,328 Hey dostum. Polis. 868 01:19:13,352 --> 01:19:15,352 Bu adamı gördün mü? 869 01:19:16,376 --> 01:19:18,376 Evet, dairemizi kiraladı. 870 01:19:38,300 --> 01:19:40,300 Tn. Bull Yiu. 871 01:19:40,324 --> 01:19:42,324 Neden buradasın? 872 01:19:42,348 --> 01:19:44,348 Bana bu yeri hiç söylemedin. 873 01:19:46,372 --> 01:19:48,372 Sadece bir arkadaşım için ev tutarak yardım ediyorum. 874 01:19:49,396 --> 01:19:51,396 Yanlış olan ne? / Hiçbir şey değil. Odayý tekrar topladýn mý? 875 01:19:51,420 --> 01:19:53,420 Eğer sakıncası yoksa, Çalışmalarına devam edeceğim. 876 01:19:53,444 --> 01:19:55,444 Kesildiğim için üzgünüm. 877 01:19:58,368 --> 01:20:00,368 İşe yaramadı. 878 01:20:00,392 --> 01:20:02,392 Sonra bir polisi arayın. 879 01:20:06,316 --> 01:20:09,316 Çok fazla hava spreyi alırsınız. Neyin kokusunu kaldırmak istiyorsun? 880 01:20:12,340 --> 01:20:15,340 Geçen gün bir gaz kaçağı vardı. 881 01:20:29,364 --> 01:20:31,364 Misiu tozu? Ve elektrik tesisatı. Bomba yaptın mı? 882 01:20:31,388 --> 01:20:33,388 Efendim, size her şeyi söyledim. 883 01:20:33,412 --> 01:20:36,312 Meşgulüm, lütfen git. 884 01:20:48,336 --> 01:20:50,336 Boncuklu bilezik Müfettiş Yip neden burada? 885 01:20:51,360 --> 01:20:54,360 Onu öldürdün mü? / Çok saçma bir suçlamaydı. 886 01:20:54,384 --> 01:20:57,384 Çamaşırları bombaladıktan sonra, Evet sana geliyor. 887 01:20:57,408 --> 01:20:59,408 Bu dairede tam olarak, 888 01:20:59,432 --> 01:21:01,432 onu öldürürsün. 889 01:21:01,456 --> 01:21:03,456 Oda spreyi satın alırsınız Kokuyu gidermek için. 890 01:21:22,380 --> 01:21:24,380 Neden umurunda? 891 01:21:26,304 --> 01:21:28,304 O piçlerde. 892 01:21:32,328 --> 01:21:34,328 Sana gitmeni söyledim. 893 01:21:38,352 --> 01:21:40,352 Merkeze gitmedin mi? 894 01:21:40,376 --> 01:21:42,376 Sorduğu şeye uymak zorunda değilim. Hiç bir şeyin yok mu? 895 01:22:48,300 --> 01:22:50,300 Dairede bir cep telefonu bulduk, 896 01:22:51,324 --> 01:22:54,324 Çamaşırhanenin saklandığı ve Tsui'nin saklandığı bir harita var. 897 01:22:54,348 --> 01:22:57,348 Silahın da kaybettiğini gördük. 898 01:22:57,372 --> 01:22:59,372 Müfettiş Yip'ten şüphe etmemelisin. 899 01:23:15,396 --> 01:23:18,396 Yani? Hastaneden çıktın ve işe döndün. 900 01:23:18,420 --> 01:23:20,420 Şimdi mi seçtin? 901 01:23:20,444 --> 01:23:22,444 Ben insanlardan çok hayvanlar gibiyim. 902 01:23:22,468 --> 01:23:24,468 Neden o? 903 01:23:25,392 --> 01:23:28,392 Sindirilemez bir şeyi yuttu. 904 01:23:28,416 --> 01:23:30,416 Mide iltihabına neden olur. 905 01:23:30,440 --> 01:23:32,340 Bu nedir? 906 01:23:32,364 --> 01:23:34,364 Benzer safir. 907 01:24:02,388 --> 01:24:05,388 Merhaba Müfettiş Lam. / Kocan seni görmek için ne burada? 908 01:24:06,312 --> 01:24:08,312 Sorun değil? 909 01:24:19,336 --> 01:24:21,336 Evde ya da atış kulübünde değildi. 910 01:24:21,360 --> 01:24:23,360 Nerede olduğunu biliyor musun? 911 01:24:23,384 --> 01:24:25,384 Bilmiyorum. 912 01:24:25,408 --> 01:24:27,408 Aslında, nedir bu? 913 01:24:32,332 --> 01:24:34,332 Kocan bir şey kaybetti. 914 01:24:38,356 --> 01:24:40,356 Ne anlatmak istediğinden emin değilim. 915 01:24:40,380 --> 01:24:42,380 Homer Tsui yerine bulunur. 916 01:24:43,304 --> 01:24:46,304 Kocan Tsui öldürüldü. Takıları alacak. 917 01:25:31,328 --> 01:25:33,328 Lütfen! 918 01:25:37,352 --> 01:25:39,352 Bence yanılıyorsun. 919 01:25:39,376 --> 01:25:41,376 Katili yakalamak için uzun zaman oldu. 920 01:25:42,300 --> 01:25:44,300 Kasap. 921 01:25:47,324 --> 01:25:50,324 Öğreniyorum kim gerçek katil. 922 01:25:51,348 --> 01:25:54,348 Eğer yanlışsam erratum. 923 01:25:56,372 --> 01:25:58,372 Hepsi senin yüzünden. 924 01:25:58,396 --> 01:26:00,396 Müfettiş Yip dahil. 925 01:26:37,320 --> 01:26:39,320 3 kilo. Lütfen bekle. 926 01:26:48,344 --> 01:26:50,344 Bagainana bu olabilir mi? 927 01:26:50,368 --> 01:26:52,368 Patlamadan masum insanlar neden etkileniyor? 928 01:26:53,392 --> 01:26:55,392 Kasap dikkatsizdi. 929 01:26:55,393 --> 01:26:57,393 Kurbanlar yine şanssızdı. 930 01:26:57,417 --> 01:26:59,417 Sonra Müfettiş Yip seni aramaya geliyor. 931 01:27:00,341 --> 01:27:02,341 Sana bilgi veriyorum, 932 01:27:02,365 --> 01:27:04,365 böylece ortalığı karıştırmazsınız. 933 01:27:04,389 --> 01:27:06,389 Takı çanta hakkında nasıl? 934 01:27:06,413 --> 01:27:08,413 Sean Wong almadıysa, o zaman onu alan sizsiniz. 935 01:27:08,437 --> 01:27:10,437 Bizi aramak istiyorsun. 936 01:27:10,461 --> 01:27:12,461 Wong'u bulduğunu sanıyordum. 937 01:27:12,485 --> 01:27:14,485 Ama sence sadece mücevher. 938 01:27:14,509 --> 01:27:16,509 Ne yapıyorsun? 939 01:27:16,533 --> 01:27:18,533 Parayı da mı alıyorsunuz? 940 01:27:18,557 --> 01:27:20,557 Bizim için tazminat olarak düşünün. 941 01:27:21,381 --> 01:27:25,381 Hey, ellerini kirletmek istemiyorsun. 942 01:27:25,405 --> 01:27:27,405 Tüm kirli işleri yapıyoruz sizin için. 943 01:27:27,429 --> 01:27:29,429 Daha fazlasını hak ediyoruz. 944 01:27:29,453 --> 01:27:31,453 Wong'dan farklı değilsin. 945 01:27:31,477 --> 01:27:34,377 Ne istiyorsun? Hepimizi hapse atmak mı? 946 01:27:34,401 --> 01:27:37,301 Ve Wong'un yalnız eğlenmesine izin ver dışarıda? 947 01:27:37,325 --> 01:27:39,325 Müfettiş Yip. 948 01:27:39,349 --> 01:27:41,349 4 parçaya ayrılsaydık? 949 01:27:51,373 --> 01:27:53,373 Bu bilgi muhbirlerden geldi. 950 01:27:54,397 --> 01:27:56,397 Ama Redhead onu öldürdü. 951 01:27:57,321 --> 01:27:59,321 Onun payını ailesine götüreceğim. 952 01:28:02,345 --> 01:28:04,345 İyi. 953 01:28:05,369 --> 01:28:07,369 Bu iyi. 954 01:28:25,393 --> 01:28:27,393 Sadece soyguncuları felç etmekle kalmaz, 955 01:28:28,317 --> 01:28:31,317 aynı zamanda birçok masum insana da zarar veriyorsunuz. / Yeterli. 956 01:28:32,341 --> 01:28:34,341 Daha fazla konuşma. 957 01:28:37,365 --> 01:28:39,365 Wong takıları kovalar. 958 01:28:39,389 --> 01:28:41,389 Seni bırakmayacak. 959 01:28:44,313 --> 01:28:46,313 Kocanın tehlikede olmasını ne istiyorsun? 960 01:28:48,337 --> 01:28:50,337 Söyle bana, nerede? 961 01:28:54,361 --> 01:28:56,361 "Kötü adamlar" 962 01:28:57,385 --> 01:28:59,385 "Alıcı ile görüşme yapıldı." 963 01:29:30,409 --> 01:29:35,309 ULTAH KE-100, YÜZYIL 964 01:30:03,333 --> 01:30:05,333 Nereye gidiyorsun? 965 01:30:05,357 --> 01:30:07,357 Parti başlayacak. 966 01:30:08,381 --> 01:30:10,381 Gitmek zorundayım. 967 01:30:10,405 --> 01:30:12,405 Umarım güzel parti. 968 01:30:15,329 --> 01:30:17,329 Erken dön. 969 01:31:09,353 --> 01:31:11,353 Doğrudan toplantılar hazırlamalıyız. 970 01:31:11,377 --> 01:31:13,377 Sizi problemlerden koruyun çünkü bir alıcı gibi davranarak. 971 01:31:24,301 --> 01:31:26,301 Temizle. 972 01:31:26,325 --> 01:31:28,325 Uyu. 973 01:33:25,349 --> 01:33:27,349 Bu dünya ... 974 01:33:27,373 --> 01:33:30,373 böyle olmamalı. 975 01:34:02,397 --> 01:34:04,397 Hareket etme! 976 01:34:10,321 --> 01:34:12,321 Silahını bırak! 977 01:34:18,345 --> 01:34:22,345 Dünya bundan hoşlanmamalı. 978 01:34:39,369 --> 01:34:45,269 {\ AN1} KAYIP RUHLARI UNUTMAYIN 979 01:35:59,393 --> 01:36:01,393 Sonunda iyi uyuyabilirim. 980 01:37:06,317 --> 01:37:08,317 "Tn. Lee" 981 01:37:20,341 --> 01:37:24,341 Merhaba? / Hastanenin oftalmolojisi Chung On'dan Bu Ding. 982 01:37:24,365 --> 01:37:26,365 Evet? / Bir çift uygun korneamız var. 983 01:37:26,389 --> 01:37:29,389 Ve ilk kuyruk alıcınız. 984 01:37:29,413 --> 01:37:31,413 Ameliyat için hastaneye acele edebilir misin? 985 01:37:38,337 --> 01:37:40,337 Bu Ding? 986 01:37:40,361 --> 01:37:42,361 Bu Ding? 987 01:37:45,385 --> 01:37:47,385 Daha çok memnun kaldınız. 988 01:37:47,409 --> 01:37:49,409 Hangi gevşeme borcu ödenir? / Bitti. 989 01:37:49,433 --> 01:37:52,333 Parayı nereden buldun? 990 01:37:52,357 --> 01:37:54,357 Nezaket bulaşıcı olabilir. 991 01:37:54,381 --> 01:37:56,381 Ne demek istiyorsun? 992 01:37:57,305 --> 01:37:59,305 Bir zamanlar kedileri kurtardı. 993 01:37:59,329 --> 01:38:02,329 Yatırım yapmaya karar verdi bir kedi barınağında. 994 01:38:02,353 --> 01:38:04,353 Diyelim ki biz eşitiz. Deliydi. 995 01:38:06,377 --> 01:38:08,377 Hayat soru işaretleriyle doludur. 996 01:38:08,401 --> 01:38:10,401 Evet doğru. 997 01:38:10,425 --> 01:38:12,425 Wong öldürdükten sonra, 998 01:38:12,449 --> 01:38:15,349 hastane buldu çoktan bağışçı organa kaydolmuştu. 999 01:38:17,373 --> 01:38:22,373 O insanlık. İyi bir adam kötülük yapabilir. 1000 01:38:25,397 --> 01:38:28,397 Hey. Mücevher çantasını gördüğünde 1001 01:38:28,421 --> 01:38:30,421 Orada kimse yoktu. 1002 01:38:30,445 --> 01:38:33,345 Aklınızda bir flash ipucu var mı? 1003 01:38:33,369 --> 01:38:35,369 Bir kalp atışından daha fazlası. 1004 01:38:40,393 --> 01:38:43,393 En korkunç suç mahallinin nerede olduğunu biliyor musun? 1005 01:43:47,000 --> 01:43:59,000 SON 73107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.