Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,281 --> 00:01:38,106
The Ching dynasty's rule of China
2
00:01:38,107 --> 00:01:40,678
has brought peace and
prosperity to the nation.
3
00:01:40,679 --> 00:01:42,675
But certain groups of people
are using kung-fu
4
00:01:42,676 --> 00:01:44,856
and martial arts and
joining revolutionaries
5
00:01:44,857 --> 00:01:46,498
bent on making trouble.
6
00:01:46,499 --> 00:01:48,953
So, the Emperor has issued
a proclamation to keep order
7
00:01:48,954 --> 00:01:51,180
and protect peace-loving citizens.
8
00:01:51,181 --> 00:01:54,412
From now on, learning and
training in kung-fu is banned,
9
00:01:54,413 --> 00:01:55,946
and those who disobey will be put
10
00:01:55,947 --> 00:01:58,780
to death, by order of the Emperor.
11
00:02:02,547 --> 00:02:04,088
Quickly, they're outside.
12
00:02:04,089 --> 00:02:06,234
Quickly, come on, get out of here.
13
00:02:06,235 --> 00:02:07,832
Run, hurry.
14
00:02:11,390 --> 00:02:12,850
They are killing everyone in sight.
15
00:02:12,974 --> 00:02:15,379
Bastards have even set
the main hall on fire.
16
00:02:19,951 --> 00:02:22,951
Abbot, they're shredding us apart.
17
00:02:24,582 --> 00:02:25,911
We're surrounded.
18
00:02:25,912 --> 00:02:29,829
Well, well, what are we gonna do?
19
00:02:32,217 --> 00:02:33,515
I say we make a stand.
20
00:02:33,516 --> 00:02:36,694
Let's get out there and
fight those bastards!
21
00:02:36,695 --> 00:02:37,695
Hold it.
22
00:02:41,716 --> 00:02:42,799
We must stay.
23
00:03:04,892 --> 00:03:05,892
Forward.
24
00:03:21,052 --> 00:03:22,078
Abbot?
25
00:03:22,079 --> 00:03:23,589
The master has died!
26
00:03:28,735 --> 00:03:29,936
Stay back.
27
00:03:29,937 --> 00:03:31,437
Sir.
28
00:03:56,773 --> 00:03:57,795
Our brother Kao.
29
00:03:57,796 --> 00:03:59,236
Shut up.
30
00:03:59,237 --> 00:04:01,992
From now on you will address
me as Marshall Kao.
31
00:04:08,876 --> 00:04:11,060
It's about time you wised up.
32
00:04:11,061 --> 00:04:12,878
If you do try to fight the court,
33
00:04:12,879 --> 00:04:14,320
you'll be put to death.
34
00:04:14,321 --> 00:04:16,156
And the same goes for your family.
35
00:04:20,506 --> 00:04:22,556
The Shaolin order will be destroyed.
36
00:04:22,557 --> 00:04:24,414
You cannot beat us.
37
00:04:24,415 --> 00:04:25,248
You traitor!
38
00:04:25,249 --> 00:04:26,540
You don't scare me.
39
00:05:08,983 --> 00:05:10,305
You still have a lot to learn.
40
00:05:43,279 --> 00:05:44,497
Get him.
41
00:06:13,422 --> 00:06:14,589
Abbot, please.
42
00:06:27,368 --> 00:06:28,368
Abbot!
43
00:06:41,187 --> 00:06:42,187
Hold it!
44
00:07:15,975 --> 00:07:17,436
Kill.
45
00:07:17,437 --> 00:07:18,362
Hold it!
46
00:07:18,363 --> 00:07:19,363
Hold it!
47
00:07:24,820 --> 00:07:26,040
What do you mean?
48
00:07:26,041 --> 00:07:27,228
I have my reasons.
49
00:07:27,229 --> 00:07:30,729
Tell me what is your reason.
50
00:07:33,824 --> 00:07:34,991
My Lordship.
51
00:07:37,358 --> 00:07:38,631
Your Excellency.
52
00:07:38,632 --> 00:07:40,465
I know what I'm doing.
53
00:07:42,207 --> 00:07:43,881
Kao Fei Yung, you son of a bitch.
54
00:07:43,882 --> 00:07:46,070
We're not gonna give in,
even if it means death!
55
00:07:46,071 --> 00:07:48,464
Marshall Kao, what is your plan?
56
00:07:48,465 --> 00:07:50,487
Your Lordship, the Emperor wants to stop
57
00:07:50,488 --> 00:07:52,102
people learning kung-fu.
58
00:07:52,103 --> 00:07:54,751
It might seem killing's
the simpler solution.
59
00:07:54,752 --> 00:07:58,276
But, Your Lordship, that
might start a revolution.
60
00:07:58,277 --> 00:08:00,277
What shall we do then?
61
00:08:02,519 --> 00:08:04,395
Stop killing them.
62
00:08:04,396 --> 00:08:05,919
What will that achieve?
63
00:08:05,920 --> 00:08:06,821
Leave that to me.
64
00:08:06,822 --> 00:08:08,174
I want to torture them.
65
00:08:08,175 --> 00:08:10,509
I'll show every one of those bastards
66
00:08:10,510 --> 00:08:12,226
what misery's all about.
67
00:08:12,227 --> 00:08:14,089
They'll never practice kung-fu again.
68
00:08:14,090 --> 00:08:16,380
I'm sure they'll give in
after I've finished with them.
69
00:08:16,381 --> 00:08:18,766
Your Excellency, let's just kill them.
70
00:08:18,767 --> 00:08:20,548
It's the best way.
71
00:08:20,549 --> 00:08:24,716
Well killing them seems to me
the best solution.
72
00:08:25,578 --> 00:08:27,608
But he's got a point.
73
00:08:27,609 --> 00:08:28,609
Right.
74
00:08:30,340 --> 00:08:33,423
Kao Fei Yung, you handle it your way.
75
00:08:34,821 --> 00:08:35,999
Thank you, Your Lordship.
76
00:08:43,704 --> 00:08:44,954
Take them away.
77
00:08:49,421 --> 00:08:50,838
Get them all out.
78
00:08:53,106 --> 00:08:54,273
Kao Fei Yung.
79
00:08:55,168 --> 00:08:56,168
Yes, sir.
80
00:08:58,892 --> 00:09:01,809
Have them set fire to the temple.
81
00:09:04,230 --> 00:09:05,230
Yes.
82
00:09:47,246 --> 00:09:48,668
Hold it.
83
00:09:55,625 --> 00:09:56,618
Huh?
84
00:09:56,619 --> 00:09:57,619
Come on!
85
00:10:16,029 --> 00:10:17,029
Brother!
86
00:10:28,397 --> 00:10:29,704
Chow Jun Shin.
87
00:10:29,705 --> 00:10:30,798
Kao Fei Yung.
88
00:10:30,799 --> 00:10:33,197
I never thought you'd be a traitor.
89
00:10:36,288 --> 00:10:38,398
Well, now you know.
90
00:10:38,399 --> 00:10:40,590
Brother, why did you turn against.
91
00:10:40,591 --> 00:10:43,465
You're a disgrace to the Shaolin temple.
92
00:11:04,635 --> 00:11:07,532
Chow Jun Shin,
you'd better think carefully.
93
00:11:07,533 --> 00:11:09,302
We've wiped out Shaolin.
94
00:11:09,303 --> 00:11:10,532
Since you are their leader,
95
00:11:10,533 --> 00:11:13,331
you should set a good example for them.
96
00:11:13,332 --> 00:11:16,898
Come and join me in my work,
so that one day you will...
97
00:11:16,899 --> 00:11:18,270
Shut up!
98
00:11:18,271 --> 00:11:21,306
Kao Fei Yung, you're
nothing but a coward.
99
00:11:21,307 --> 00:11:23,519
I'll have nothing to do with you.
100
00:11:24,354 --> 00:11:27,377
Chow Jun Shin, please take my advice.
101
00:11:27,378 --> 00:11:30,500
If you don't accept, I'm afraid
I'll have no other choice
102
00:11:30,501 --> 00:11:32,001
but to arrest you.
103
00:11:34,782 --> 00:11:35,782
Come on.
104
00:11:38,505 --> 00:11:39,755
Get out, men.
105
00:11:47,186 --> 00:11:49,252
I'm gonna take revenge
for the Shaolin temple.
106
00:11:49,253 --> 00:11:50,588
Run.
107
00:13:45,021 --> 00:13:46,021
Take him!
108
00:13:46,022 --> 00:13:48,752
Kao Fei Yung, you lousy traitor.
109
00:13:49,651 --> 00:13:50,651
Move.
110
00:14:15,143 --> 00:14:16,732
It's Brother Chow.
111
00:14:16,733 --> 00:14:18,302
They captured him, too.
112
00:14:18,303 --> 00:14:19,699
Oh, no.
113
00:14:19,700 --> 00:14:22,443
They captured Brother Chow.
114
00:14:22,444 --> 00:14:24,111
Oh no.
115
00:14:27,894 --> 00:14:28,977
Brother Chow.
116
00:14:30,353 --> 00:14:31,801
Brother Chow!
117
00:14:31,802 --> 00:14:33,132
Damn you.
118
00:14:33,133 --> 00:14:34,216
Kao Fei Yung.
119
00:14:37,201 --> 00:14:41,201
All the disciples of
Shaolin are my prisoners.
120
00:14:42,726 --> 00:14:44,809
Brother Chow, come along.
121
00:14:46,214 --> 00:14:48,046
C'mon, move.
122
00:14:48,047 --> 00:14:49,047
Quick.
123
00:14:54,775 --> 00:14:56,885
They even managed to catch Brother Chow.
124
00:14:56,886 --> 00:14:59,136
We have absolutely no hope.
125
00:15:02,270 --> 00:15:03,211
Marshall Kao.
126
00:15:03,212 --> 00:15:05,342
We'd like to thank you
for letting us join you
127
00:15:05,343 --> 00:15:08,118
in your battle against
the Shaolin order.
128
00:15:08,119 --> 00:15:10,452
Marshall Kao, it's an honor.
129
00:15:14,041 --> 00:15:14,873
Lock him up.
130
00:15:14,874 --> 00:15:15,707
Sir.
131
00:15:33,493 --> 00:15:36,576
Chow Jun Shin, you're a clever man.
132
00:15:41,074 --> 00:15:43,991
You should have set a good example.
133
00:15:50,572 --> 00:15:51,549
Traitor!
134
00:15:51,550 --> 00:15:52,526
Traitor!
135
00:15:52,527 --> 00:15:53,881
Traitor.
136
00:15:53,882 --> 00:15:54,882
Traitor!
137
00:16:26,868 --> 00:16:27,700
Shut up.
138
00:16:27,701 --> 00:16:28,701
Shut up!
139
00:16:46,769 --> 00:16:47,633
Come on.
140
00:16:47,634 --> 00:16:49,133
Sir!
141
00:16:51,997 --> 00:16:52,830
Maid.
142
00:16:52,831 --> 00:16:55,343
Yes, ma'am.
143
00:16:55,344 --> 00:16:57,475
What do you think of the new marshall,
144
00:16:57,476 --> 00:16:59,060
Kao Fei Yung?
145
00:16:59,061 --> 00:17:01,362
How does he strike you?
146
00:17:01,363 --> 00:17:04,226
Handsome, polite, and smart.
147
00:17:04,227 --> 00:17:06,003
He's a perfect man.
148
00:17:06,004 --> 00:17:09,004
Princess, how do you feel about him?
149
00:17:10,165 --> 00:17:12,093
He does seem perfect.
150
00:17:12,094 --> 00:17:14,177
It's too good to be true.
151
00:17:15,584 --> 00:17:19,001
I feel he's hiding something.
152
00:17:19,576 --> 00:17:21,159
Oh, you think so?
153
00:17:23,789 --> 00:17:24,789
Mm hmm.
154
00:17:26,588 --> 00:17:29,648
He doesn't strike me as the sort of man
155
00:17:29,649 --> 00:17:31,816
who'd betray his brothers.
156
00:18:22,647 --> 00:18:26,814
Abbot, what's the main
purpose of learning kung-fu?
157
00:18:29,158 --> 00:18:30,963
What do you think?
158
00:18:30,964 --> 00:18:32,956
To be invincible.
159
00:18:32,957 --> 00:18:35,474
To be a hero everybody can respect.
160
00:18:35,475 --> 00:18:36,334
Wrong.
161
00:18:36,335 --> 00:18:38,084
No one is invincible.
162
00:18:40,359 --> 00:18:44,526
You mean to say that no
one can be a perfect fighter?
163
00:18:45,942 --> 00:18:49,442
Even the sun sets at the end of the day.
164
00:18:51,915 --> 00:18:55,544
What are we seeking then
if not the glory?
165
00:18:55,545 --> 00:18:58,628
For justice to help our fellow man.
166
00:18:59,801 --> 00:19:00,884
Yes, Abbot.
167
00:19:21,187 --> 00:19:23,520
Good day, Your Excellency.
168
00:19:26,558 --> 00:19:30,457
Much has been said
about Shaolin kung-fu.
169
00:19:30,458 --> 00:19:33,004
Today, we'll put it to the test.
170
00:19:33,005 --> 00:19:35,464
We'll see if it's as good as they say.
171
00:19:35,465 --> 00:19:36,580
Let us out of here!
172
00:19:37,415 --> 00:19:39,100
Your Lordship, those
bastards are not good enough
173
00:19:39,101 --> 00:19:43,268
to fight with someone who
is as great as yourself.
174
00:19:44,120 --> 00:19:45,565
Let me fight with them.
175
00:19:45,566 --> 00:19:47,818
You can just sit back
and enjoy the show.
176
00:19:47,819 --> 00:19:48,819
Grand.
177
00:19:51,483 --> 00:19:52,483
Open up.
178
00:19:56,774 --> 00:19:58,299
Brothers!
179
00:19:58,300 --> 00:19:59,133
Kill him!
180
00:21:00,134 --> 00:21:02,301
Marshall Kao, very good.
181
00:21:33,280 --> 00:21:34,338
My turn.
182
00:21:34,339 --> 00:21:35,810
You?
183
00:21:35,811 --> 00:21:38,895
Yes, I think I'll have a go at them
184
00:21:38,896 --> 00:21:40,926
just for a bit of fun.
185
00:21:43,126 --> 00:21:47,025
Your Lordship, I think you should let me
186
00:21:47,026 --> 00:21:48,838
fight with them instead.
187
00:21:48,839 --> 00:21:49,959
Not this time.
188
00:21:53,378 --> 00:21:54,407
The big guy.
189
00:21:54,408 --> 00:21:55,241
I'll take him.
190
00:21:55,242 --> 00:21:57,450
Get him out of there.
191
00:21:57,451 --> 00:21:58,451
Yes, sir.
192
00:22:00,204 --> 00:22:02,037
Release Yen Pey Chung.
193
00:22:19,651 --> 00:22:22,422
You look like a tough man.
194
00:22:22,423 --> 00:22:25,291
Show me how good your kung-fu really is.
195
00:22:46,986 --> 00:22:49,653
Shaolin kung-fu is not so great.
196
00:22:50,595 --> 00:22:52,288
Why waste time learning
something as useless
197
00:22:52,289 --> 00:22:53,872
as Shaolin kung-fu?
198
00:22:55,613 --> 00:22:57,527
Think again, work for me.
199
00:22:57,528 --> 00:23:00,351
I promise you'll learn a lot more here.
200
00:23:02,301 --> 00:23:04,723
Damn ya, you dirty son of a bitch.
201
00:23:04,724 --> 00:23:05,557
Try me.
202
00:23:05,558 --> 00:23:06,807
I'm not scared.
203
00:23:09,149 --> 00:23:10,149
Shut up.
204
00:23:11,695 --> 00:23:13,471
How dare you.
205
00:23:13,472 --> 00:23:16,103
You got a nerve using that
kind of language here.
206
00:23:16,104 --> 00:23:18,242
You goddamned idiot.
207
00:23:18,243 --> 00:23:20,096
You're afraid of him!
208
00:23:20,097 --> 00:23:21,370
He doesn't scare me!
209
00:23:21,371 --> 00:23:24,204
You keep out of this, you traitor.
210
00:23:25,908 --> 00:23:26,787
You.
211
00:23:26,788 --> 00:23:28,230
Brother Feng!
212
00:23:28,231 --> 00:23:29,933
Marshall Kao.
213
00:23:29,934 --> 00:23:31,193
Yes, sir.
214
00:23:31,194 --> 00:23:33,411
Let him out of there.
215
00:23:33,412 --> 00:23:36,412
I wanna see how good his kung-fu is.
216
00:23:39,422 --> 00:23:40,867
Release Feng Chang.
217
00:23:40,868 --> 00:23:41,868
Sir.
218
00:24:42,564 --> 00:24:44,607
You useless bastard.
219
00:24:44,608 --> 00:24:46,525
Your kung-fu's rubbish.
220
00:25:21,536 --> 00:25:22,703
Lock him up.
221
00:25:38,441 --> 00:25:40,340
Excellency, you were marvelous.
222
00:25:40,341 --> 00:25:41,800
He's no match for you.
223
00:25:41,801 --> 00:25:46,430
You shouldn't waste your
time on those idiots.
224
00:25:46,431 --> 00:25:49,584
Any way, I haven't started
torturing them yet.
225
00:25:49,585 --> 00:25:52,749
It's not yet time to kill them.
226
00:25:52,750 --> 00:25:55,333
I won't let them die so easily.
227
00:25:59,261 --> 00:26:01,678
Good, I'll leave it to you.
228
00:26:03,725 --> 00:26:06,446
Teach them a good lesson for me.
229
00:26:06,447 --> 00:26:07,447
Yes, sir.
230
00:26:10,346 --> 00:26:12,596
Thank you, Your Excellency.
231
00:26:28,503 --> 00:26:30,828
So you all think you've perfected
232
00:26:30,829 --> 00:26:33,257
the art of Shaolin kung-fu.
233
00:26:33,258 --> 00:26:36,008
You think you're invincible, huh?
234
00:26:38,410 --> 00:26:41,327
You better stop kidding yourselves.
235
00:26:55,791 --> 00:27:01,958
The aim of kung-fu is to
learn patience and endurance.
236
00:27:05,297 --> 00:27:09,214
Well, I'd like to see
how good your kung-fu is.
237
00:27:10,404 --> 00:27:13,507
Show me how much pain you can endure.
238
00:27:13,508 --> 00:27:14,508
Ping Chang,
239
00:27:17,273 --> 00:27:18,273
Wu Chi.
240
00:27:20,075 --> 00:27:21,548
Yen Pey Chung.
241
00:27:21,549 --> 00:27:23,582
Hey, wake up.
242
00:27:23,583 --> 00:27:24,583
Hey!
243
00:27:39,636 --> 00:27:40,969
Chow Jun Shin.
244
00:27:43,585 --> 00:27:44,725
Come on.
245
00:27:44,726 --> 00:27:45,827
Move it.
246
00:27:49,180 --> 00:27:50,838
Chain 'em up!
247
00:28:59,008 --> 00:29:00,008
Release him.
248
00:29:57,884 --> 00:30:01,476
Brother Wen, what's been going on?
249
00:30:01,477 --> 00:30:03,266
I've got bad news.
250
00:30:03,267 --> 00:30:05,333
Wen Fu, you must be tired.
251
00:30:05,334 --> 00:30:07,032
Tell us what's happened.
252
00:30:07,033 --> 00:30:10,237
Brother, they've
arrested all our comrades.
253
00:30:10,238 --> 00:30:12,962
Taken them back to Ching court.
254
00:30:12,963 --> 00:30:16,206
Kao Fei Yung is using all
sorts of torture on them
255
00:30:16,207 --> 00:30:18,789
to try and make them surrender.
256
00:30:18,790 --> 00:30:20,200
I heard they're really suffering.
257
00:30:20,201 --> 00:30:22,551
They can't take much more of it.
258
00:30:22,552 --> 00:30:25,397
What's that, Brother Wen?
259
00:30:25,398 --> 00:30:26,398
Is it true?
260
00:30:28,085 --> 00:30:31,634
Brother Liu, what are you gonna do?
261
00:30:31,635 --> 00:30:33,981
I can't let them suffer.
262
00:30:33,982 --> 00:30:38,094
I know, Kao's kung-fu is good,
but that's not
263
00:30:38,095 --> 00:30:39,294
gonna stop me.
264
00:30:39,295 --> 00:30:41,148
I've gotta try and rescue them.
265
00:30:41,149 --> 00:30:43,066
Why'd you run away the last time?
266
00:30:43,067 --> 00:30:44,067
Oh, you!
267
00:30:45,179 --> 00:30:46,091
Brother Liu!
268
00:30:46,092 --> 00:30:47,398
Brother Chow helped me to escape.
269
00:30:47,399 --> 00:30:48,476
I couldn't just...
270
00:30:48,477 --> 00:30:49,477
Easy.
271
00:30:50,762 --> 00:30:54,185
Yes, I know Brother Chow did that,
272
00:30:54,186 --> 00:30:56,228
so that you could return and help
273
00:30:56,229 --> 00:30:59,714
organize our own force
to fight for the land
274
00:30:59,715 --> 00:31:02,298
which is rightfully the Ming's.
275
00:31:23,166 --> 00:31:27,485
Abbot, I didn't understand
your reasoning the last time.
276
00:31:27,486 --> 00:31:30,760
To help our fellow men,
we have to sacrifice.
277
00:31:30,761 --> 00:31:33,797
Not until we do that,
will we deserve to be called
278
00:31:33,798 --> 00:31:34,768
true heroes.
279
00:31:34,769 --> 00:31:36,551
Pain has many forms.
280
00:31:36,552 --> 00:31:39,219
Physical pain is easy to endure.
281
00:31:40,602 --> 00:31:44,872
Emotional pains are
totally different things.
282
00:31:44,873 --> 00:31:46,948
That's real suffering.
283
00:31:46,949 --> 00:31:50,179
It's hard for you to understand.
284
00:31:50,180 --> 00:31:54,263
Maybe later on, you'll
experience emotional pain.
285
00:31:55,453 --> 00:31:58,747
That's when the pain's in your heart.
286
00:31:58,748 --> 00:32:01,753
No one will know that you're suffering,
287
00:32:01,754 --> 00:32:04,254
and you can't talk to anybody.
288
00:32:05,295 --> 00:32:07,628
Some people will insult you.
289
00:32:08,846 --> 00:32:10,691
They will think that you're a coward
290
00:32:10,692 --> 00:32:13,013
and call you a running dog.
291
00:32:13,014 --> 00:32:16,641
But only you will know you're innocent.
292
00:32:16,642 --> 00:32:20,031
You'll be strong enough
to take all their insults.
293
00:32:20,032 --> 00:32:23,544
When that time comes, you're a hero.
294
00:32:23,545 --> 00:32:25,795
We understand.
295
00:32:30,266 --> 00:32:31,849
Thank you, Abbot.
296
00:32:35,353 --> 00:32:36,454
Marshall Kao?
297
00:32:36,455 --> 00:32:37,288
Huh?
298
00:32:44,905 --> 00:32:47,134
Welcome, Princess Sho Lang.
299
00:32:47,135 --> 00:32:48,635
Nice to see you.
300
00:32:50,663 --> 00:32:52,796
So you like drawing.
301
00:32:52,797 --> 00:32:55,225
It's such a peaceful pastime.
302
00:32:55,226 --> 00:32:59,209
Marshall Kao, you also like to paint?
303
00:33:01,065 --> 00:33:02,441
I'm not a good painter.
304
00:33:02,442 --> 00:33:04,609
It's just a hobby of mine.
305
00:33:16,037 --> 00:33:18,830
I've heard you like
torturing the rebels.
306
00:33:18,831 --> 00:33:20,051
That's right.
307
00:33:20,052 --> 00:33:22,719
They have to be taught a lesson.
308
00:33:24,666 --> 00:33:25,916
Does it work?
309
00:33:27,669 --> 00:33:29,252
Too soon to tell.
310
00:33:30,349 --> 00:33:31,766
I need more time.
311
00:33:34,258 --> 00:33:35,192
That's a lovely bow.
312
00:33:35,193 --> 00:33:37,300
Did you put it here?
313
00:33:37,301 --> 00:33:40,984
For decoration or to use for hunting?
314
00:33:43,086 --> 00:33:44,359
Correct.
315
00:33:44,360 --> 00:33:47,192
It's for the hunting season at the end,
316
00:33:47,193 --> 00:33:49,395
the end of the year.
317
00:33:49,396 --> 00:33:50,979
It's for hunting.
318
00:34:11,146 --> 00:34:13,729
Move! Hurry!
319
00:34:22,546 --> 00:34:24,713
You hear me?
320
00:34:28,180 --> 00:34:29,180
All right.
321
00:34:31,483 --> 00:34:34,483
Hold it! Get in line!
322
00:34:36,302 --> 00:34:38,461
You're under pressure.
323
00:34:38,462 --> 00:34:41,956
I hope you've learned your lesson.
324
00:34:41,957 --> 00:34:45,038
Now the governor wants to know
325
00:34:45,039 --> 00:34:48,008
if any of you would like to surrender
326
00:34:48,009 --> 00:34:50,576
and help fight all revolutionaries.
327
00:34:50,577 --> 00:34:51,577
You.
328
00:34:52,287 --> 00:34:53,287
Get back.
329
00:34:59,321 --> 00:35:00,321
Listen.
330
00:35:02,671 --> 00:35:04,455
You're useless.
331
00:35:04,456 --> 00:35:09,623
I don't even know if I want you
to join the Ching army.
332
00:35:11,544 --> 00:35:14,044
You're not good enough for us.
333
00:35:17,562 --> 00:35:19,447
We'll see how good you really are.
334
00:35:19,448 --> 00:35:21,169
Chung Sen Feng.
335
00:35:21,170 --> 00:35:22,170
Me?
336
00:35:23,317 --> 00:35:25,401
Marshall Kao, so I'm to be first.
337
00:35:25,402 --> 00:35:26,985
It's an honor, sir.
338
00:35:28,906 --> 00:35:29,906
Wu Shun.
339
00:35:37,974 --> 00:35:41,160
Marshall Kao, I don't know any kung-fu.
340
00:35:41,161 --> 00:35:42,846
I was just a cook.
341
00:35:42,847 --> 00:35:44,014
I can't fight.
342
00:35:46,841 --> 00:35:48,498
You liar.
343
00:35:48,499 --> 00:35:50,573
You're much too humble.
344
00:35:50,574 --> 00:35:53,371
You've lived in the temple for so long,
345
00:35:53,372 --> 00:35:54,709
you know kung-fu.
346
00:35:54,710 --> 00:35:58,293
So stop trying to fool
me, you bastard you.
347
00:36:04,077 --> 00:36:04,995
Are you scared?
348
00:36:04,996 --> 00:36:06,220
That won't help you.
349
00:36:09,276 --> 00:36:10,796
I'll take him.
350
00:36:12,669 --> 00:36:15,613
Attack your enemy as fast as you can.
351
00:36:15,614 --> 00:36:17,004
Use both your legs.
352
00:36:17,005 --> 00:36:18,601
Loosen your muscles.
353
00:36:29,610 --> 00:36:31,290
Make use of your hands.
354
00:36:31,291 --> 00:36:32,374
Aim properly.
355
00:36:35,975 --> 00:36:37,501
Move forward and attack.
356
00:36:37,502 --> 00:36:38,502
Fight hard.
357
00:37:16,097 --> 00:37:18,265
Use all your skills.
358
00:37:18,266 --> 00:37:20,048
Don't stop and think.
359
00:37:41,232 --> 00:37:42,482
Keep attacking.
360
00:37:43,529 --> 00:37:45,805
Never stop fighting.
361
00:37:45,806 --> 00:37:49,973
And remember, use your common
sense when you're fighting.
362
00:37:54,140 --> 00:37:56,982
That lesson really left me exhausted.
363
00:37:56,983 --> 00:37:59,213
Worst than our practice
sessions at the temple.
364
00:37:59,214 --> 00:38:00,946
I can't stand it any more.
365
00:38:00,947 --> 00:38:04,100
I'm heading for a nervous break down.
366
00:38:04,101 --> 00:38:06,020
Is that all you can take?
367
00:38:06,021 --> 00:38:07,030
Wait and see.
368
00:38:07,031 --> 00:38:09,158
There'll be a lot more to come.
369
00:38:09,159 --> 00:38:10,159
You.
370
00:38:16,222 --> 00:38:18,181
I'm not gonna give in.
371
00:38:18,182 --> 00:38:20,353
No matter how they torture me.
372
00:38:20,354 --> 00:38:22,798
Students of Shaolin
are strong and brave.
373
00:38:22,799 --> 00:38:25,632
No amount of pain can defeat them.
374
00:38:30,051 --> 00:38:32,634
Wu Shun, have a strong heart.
375
00:38:36,665 --> 00:38:38,609
All right, get all of
them out of their cells.
376
00:38:38,610 --> 00:38:40,110
Sir!
377
00:38:41,668 --> 00:38:45,585
I just can't believe
all of you are so tough.
378
00:38:48,081 --> 00:38:52,606
Now I would like to see how
much more you can take, men.
379
00:38:52,607 --> 00:38:53,607
All right.
380
00:38:54,995 --> 00:38:57,495
Get up, come on.
381
00:39:07,228 --> 00:39:09,228
Marshall Kao, morning!
382
00:39:10,121 --> 00:39:13,288
Hey, are we gonna have another lesson?
383
00:39:15,038 --> 00:39:16,038
All right.
384
00:39:17,358 --> 00:39:18,858
Come on over here.
385
00:39:23,659 --> 00:39:25,659
Move it!
386
00:39:26,154 --> 00:39:29,615
I believe that very soon
Kao Fei Yung will kill
387
00:39:29,616 --> 00:39:32,469
Brother Chow and all the other students.
388
00:39:32,470 --> 00:39:33,746
We have very little time,
389
00:39:33,747 --> 00:39:37,580
to gather together all of our forces.
390
00:39:38,497 --> 00:39:41,516
Brother, I had heard that
391
00:39:41,517 --> 00:39:44,774
the governor's holding a
party in two days' time
392
00:39:44,775 --> 00:39:47,775
and it's to celebrate their victory.
393
00:39:49,209 --> 00:39:50,209
Bastards.
394
00:40:07,564 --> 00:40:10,797
I was ordered to wipe out
all the rebels.
395
00:40:10,798 --> 00:40:13,167
And we've succeeded.
396
00:40:13,168 --> 00:40:15,832
The Emperor is very impressed.
397
00:40:15,833 --> 00:40:18,421
You three did a great job.
398
00:40:18,422 --> 00:40:21,829
Now, let's celebrate our victory!
399
00:40:21,830 --> 00:40:22,830
Thank you.
400
00:40:24,500 --> 00:40:26,417
It's our duty, my lord.
401
00:40:32,740 --> 00:40:35,609
The three of you did well.
402
00:40:35,610 --> 00:40:38,815
Here's a toast to all of you.
403
00:40:38,816 --> 00:40:41,316
Thank you Princess Sho Lang.
404
00:41:04,053 --> 00:41:06,208
I'm sorry I was in the capitol.
405
00:41:06,209 --> 00:41:08,202
I couldn't come here.
406
00:41:08,203 --> 00:41:09,453
Well done, men.
407
00:41:30,258 --> 00:41:31,258
Please.
408
00:42:05,124 --> 00:42:09,291
A toast to His Lordship and
to the princess Sho Lang.
409
00:42:51,212 --> 00:42:53,629
Well, here's to our future.
410
00:43:07,226 --> 00:43:08,071
Very good.
411
00:43:08,072 --> 00:43:09,072
Cheers.
412
00:43:47,455 --> 00:43:48,788
Get out of here.
413
00:43:54,413 --> 00:43:55,991
What a surprise.
414
00:43:55,992 --> 00:43:59,020
I didn't know Marshall Kao
could dance so well.
415
00:44:10,900 --> 00:44:11,900
Get up.
416
00:44:30,954 --> 00:44:31,954
Assassin!
417
00:46:13,954 --> 00:46:14,954
Good work.
418
00:46:20,431 --> 00:46:22,181
Thank you, my lord.
419
00:46:24,425 --> 00:46:26,256
His Lordship's here.
420
00:46:26,257 --> 00:46:27,257
All kneel.
421
00:46:31,442 --> 00:46:33,359
These, Your Lordship.
422
00:46:34,370 --> 00:46:36,425
Hey, here, come on!
423
00:46:36,426 --> 00:46:38,004
Everybody down.
424
00:46:38,005 --> 00:46:38,838
Get down there.
425
00:46:38,839 --> 00:46:40,443
Kneel down quickly.
426
00:46:40,444 --> 00:46:41,822
Come on!
427
00:46:41,823 --> 00:46:44,073
Come on, you bastard, down.
428
00:46:48,492 --> 00:46:51,159
They're all Shaolin disciples.
429
00:46:52,021 --> 00:46:54,938
Your Lordship, please inspect them.
430
00:47:03,291 --> 00:47:04,227
Marshall Kao?
431
00:47:04,228 --> 00:47:05,228
Yes, sir.
432
00:47:07,736 --> 00:47:11,510
I'd like to parade
them before the public.
433
00:47:11,511 --> 00:47:13,011
What do you think?
434
00:47:15,401 --> 00:47:16,401
Yes, sir.
435
00:47:21,357 --> 00:47:23,839
Bring the prisoners forward for review.
436
00:47:23,840 --> 00:47:24,840
Hya.
437
00:47:25,512 --> 00:47:26,512
Go!
438
00:47:55,492 --> 00:47:58,246
I think His Lordship's plan
is gonna work.
439
00:47:58,247 --> 00:47:59,678
It's a good plan.
440
00:47:59,679 --> 00:48:03,782
I believe no new terror
practice kung-fu yet.
441
00:48:03,783 --> 00:48:06,866
Marshall Kao's idea is a dead last.
442
00:48:09,201 --> 00:48:13,219
I wonder why he wants
to keep them alive.
443
00:48:13,220 --> 00:48:15,048
Move it quick!
444
00:48:15,049 --> 00:48:17,299
Take it easy.
445
00:49:08,894 --> 00:49:10,894
Get back here! Kneel down!
446
00:49:10,895 --> 00:49:12,895
Kneel!
447
00:49:16,896 --> 00:49:17,896
Kneel down!
448
00:49:19,023 --> 00:49:20,935
Listen to me!
449
00:49:20,936 --> 00:49:25,482
These men here have broken the law
by practicing kung-fu!
450
00:49:25,483 --> 00:49:28,498
So they're being punished severely.
451
00:49:28,499 --> 00:49:30,869
I hope you'll all learn from this.
452
00:49:30,870 --> 00:49:33,683
It doesn't pay to break the law.
453
00:49:33,684 --> 00:49:36,695
We only want law abiding citizens here.
454
00:49:36,696 --> 00:49:38,247
Huh?
455
00:51:04,318 --> 00:51:05,318
Let's go.
456
00:51:06,094 --> 00:51:09,511
Get up there! Get up, get up!
457
00:51:12,002 --> 00:51:13,919
Let's go!
458
00:51:16,075 --> 00:51:20,071
Come on, move along then.
459
00:51:20,072 --> 00:51:21,072
Hurry it up.
460
00:51:54,217 --> 00:51:55,467
More torture.
461
00:52:55,656 --> 00:52:56,656
Hey.
462
00:52:58,254 --> 00:52:59,851
Hey.
463
00:52:59,852 --> 00:53:01,787
We're getting more training every day.
464
00:53:01,788 --> 00:53:02,864
It's making me stronger.
465
00:53:02,865 --> 00:53:04,758
The extra food helps.
466
00:53:04,759 --> 00:53:05,759
Shut up.
467
00:53:20,862 --> 00:53:22,862
Wu Shun, what's wrong?
468
00:53:25,083 --> 00:53:26,662
Nothing.
469
00:53:26,663 --> 00:53:27,663
I'm okay.
470
00:53:30,540 --> 00:53:35,040
I know this torture is too much for you.
471
00:53:35,787 --> 00:53:39,497
Brother Feng, I can't take any more.
472
00:53:43,753 --> 00:53:45,586
Brother Wu, hold on.
473
00:53:46,669 --> 00:53:49,505
We seem to be able to take more torture.
474
00:53:49,506 --> 00:53:52,296
We're stronger when we first came.
475
00:53:52,297 --> 00:53:55,481
That's proof enough
we're getting used to all this.
476
00:53:55,482 --> 00:53:56,482
Just pretend.
477
00:54:01,340 --> 00:54:04,194
We're practicing in the temple.
478
00:54:04,195 --> 00:54:07,695
Take this opportunity
to train our bodies.
479
00:54:09,021 --> 00:54:11,867
We'll escape when the time's right.
480
00:54:11,868 --> 00:54:15,118
No, I can't take another day of this.
481
00:54:16,876 --> 00:54:18,710
It's a disgrace to the Shaolin Temple
482
00:54:18,711 --> 00:54:20,111
having a student like Kao.
483
00:54:20,112 --> 00:54:22,404
He's ruined the name of Shaolin.
484
00:54:22,405 --> 00:54:24,476
Wu Shun, don't be a coward.
485
00:54:24,477 --> 00:54:27,027
Wu Shun, have a strong heart.
486
00:54:27,028 --> 00:54:28,028
Bear up.
487
00:54:56,096 --> 00:54:57,111
Excuse me Marshall Kao.
488
00:54:57,112 --> 00:55:00,278
One of the rebels wants to see you.
489
00:55:00,279 --> 00:55:02,095
Which one?
490
00:55:02,096 --> 00:55:03,346
Bring him here.
491
00:55:09,315 --> 00:55:10,191
All right, leave us.
492
00:55:10,192 --> 00:55:11,192
Sir!
493
00:55:17,113 --> 00:55:22,010
Aren't you Wu Shun, the cook
who doesn't know any kung-fu?
494
00:55:22,011 --> 00:55:24,094
Yes, sir, Marshall Kao.
495
00:55:25,859 --> 00:55:28,080
Why do you want to see me?
496
00:55:28,081 --> 00:55:31,398
I thought carefully, and
I'd like to work for you
497
00:55:31,399 --> 00:55:33,798
in the Ching court.
498
00:55:36,800 --> 00:55:37,800
I see.
499
00:55:38,507 --> 00:55:40,590
So my plan was effective.
500
00:55:41,445 --> 00:55:44,443
The torturing did you some good.
501
00:55:44,444 --> 00:55:47,226
What about your brothers
who are still in jail?
502
00:55:47,227 --> 00:55:48,620
I don't care about them.
503
00:55:48,621 --> 00:55:50,302
I think they're stupid not to give in.
504
00:55:50,303 --> 00:55:52,056
I don't wanna suffer.
505
00:55:53,026 --> 00:55:55,108
So you've decided to be
506
00:55:56,489 --> 00:55:59,067
a traitor of Shaolin like me.
507
00:55:59,068 --> 00:56:01,151
No, not a traitor, sir.
508
00:56:02,149 --> 00:56:05,133
I just want to serve in the Ching army.
509
00:56:05,134 --> 00:56:06,551
I really do, sir.
510
00:56:07,806 --> 00:56:11,560
Well, I'm glad to hear that Wu Shun.
511
00:56:11,561 --> 00:56:13,144
You're a smart man.
512
00:56:15,756 --> 00:56:16,756
Come here.
513
00:56:17,440 --> 00:56:20,364
I have a toy made just for you.
514
00:56:20,365 --> 00:56:22,901
You can practice your kung-fu here.
515
00:56:22,902 --> 00:56:23,902
Oh, sure.
516
00:56:26,015 --> 00:56:27,765
You just attack it.
517
00:56:34,396 --> 00:56:35,979
Keep on hitting it.
518
00:56:40,296 --> 00:56:42,564
Fight with it, Wu Shun.
519
00:56:42,565 --> 00:56:44,338
I've had it for 10 years.
520
00:56:44,339 --> 00:56:46,089
I practice every day.
521
00:56:47,152 --> 00:56:50,902
The good thing is that
it doesn't fight back.
522
00:56:54,207 --> 00:56:56,457
I'll show you how to do it.
523
00:57:14,999 --> 00:57:16,749
That's the right way.
524
00:57:32,733 --> 00:57:33,733
Assassin!
525
00:57:42,190 --> 00:57:43,460
Is it true?
526
00:57:43,461 --> 00:57:46,794
I think Kao Fei Yung is up to no good.
527
00:57:50,863 --> 00:57:52,999
His torturing of the
Shaolin men is all a show.
528
00:57:53,000 --> 00:57:56,855
He claims he wants
all of them to surrender.
529
00:57:56,856 --> 00:57:57,692
But when?
530
00:57:57,693 --> 00:57:59,422
That cook, Wu Shun gave in.
531
00:57:59,423 --> 00:58:01,143
Kao Fei Yung killed him.
532
00:58:01,144 --> 00:58:03,006
I don't know what Kao Fei Yung's up to.
533
00:58:03,007 --> 00:58:04,805
Killing the only
prisoner who was willing
534
00:58:04,806 --> 00:58:07,056
to give in, that's strange.
535
00:58:10,187 --> 00:58:13,408
Wu Shun trying to kill Marshall Kao?
536
00:58:13,409 --> 00:58:14,787
I wouldn't bank on that.
537
00:58:14,788 --> 00:58:16,038
Doesn't add up.
538
00:58:23,245 --> 00:58:24,438
Check it out.
539
00:58:24,439 --> 00:58:25,479
Sir.
540
00:58:25,480 --> 00:58:28,147
Get Chow Jun Shin.
541
00:59:20,545 --> 00:59:23,046
Brother Feng, teach them a lesson!
542
01:00:19,588 --> 01:00:20,827
Hold it, you two.
543
01:00:20,828 --> 01:00:22,700
His Lordship handed him over to me.
544
01:00:22,701 --> 01:00:24,534
I'll take care of him.
545
01:00:27,228 --> 01:00:28,311
What is it?
546
01:00:30,000 --> 01:00:34,167
My lord, let us test him
to see if he's truly loyal.
547
01:00:36,901 --> 01:00:37,901
Hmm.
548
01:00:39,580 --> 01:00:42,108
You wish to see me, sir?
549
01:00:42,109 --> 01:00:46,144
Kao Fei Yung, how dare you
try to fool me?
550
01:00:46,145 --> 01:00:47,895
I don't understand.
551
01:00:48,769 --> 01:00:50,205
You think I'm stupid.
552
01:00:50,206 --> 01:00:52,426
You're in league with those rebels.
553
01:00:52,427 --> 01:00:54,260
You want to betray us.
554
01:00:56,186 --> 01:00:57,740
I'm not blind, Kao Fei Yung.
555
01:00:57,741 --> 01:00:58,973
You're mistaken, sir.
556
01:00:58,974 --> 01:01:01,090
I wouldn't betray you for anything.
557
01:01:01,091 --> 01:01:02,478
I'm innocent, sir.
558
01:01:02,479 --> 01:01:04,555
Don't explain.
559
01:01:04,556 --> 01:01:06,732
I'm sure that you're
aware of the court rules.
560
01:01:06,733 --> 01:01:09,816
Any one found guilty of treason dies.
561
01:01:10,759 --> 01:01:13,761
Tell us why that rebel
Chow is still in jail.
562
01:01:13,762 --> 01:01:16,438
I heard that he was
a classmate of yours.
563
01:01:16,439 --> 01:01:17,389
Is that true?
564
01:01:17,390 --> 01:01:18,354
No.
565
01:01:18,355 --> 01:01:20,312
The purpose of my plan's to force him
566
01:01:20,313 --> 01:01:24,102
to surrender and serve
in the Ching army.
567
01:01:24,103 --> 01:01:25,103
Right.
568
01:01:30,238 --> 01:01:32,288
Well it seems quite clear to me
569
01:01:32,289 --> 01:01:34,176
that your plan isn't working too well.
570
01:01:34,177 --> 01:01:35,598
But sir.
571
01:01:35,599 --> 01:01:37,089
Wait.
572
01:01:37,090 --> 01:01:38,386
Marshall Kao.
573
01:01:38,387 --> 01:01:39,220
Yes, sir.
574
01:01:39,221 --> 01:01:42,543
I'd like to see some results soon.
575
01:01:42,544 --> 01:01:43,544
Sir.
576
01:01:44,855 --> 01:01:47,272
Get Chow Jun Shin out here.
577
01:01:55,354 --> 01:01:56,354
Come on!
578
01:02:03,887 --> 01:02:04,887
Move!
579
01:02:11,892 --> 01:02:13,642
Why only him, then?
580
01:02:15,836 --> 01:02:16,919
Brother Chow!
581
01:02:20,190 --> 01:02:21,190
Move!
582
01:02:29,964 --> 01:02:32,600
Marshall Kao, you may start.
583
01:02:32,601 --> 01:02:33,601
Sir.
584
01:02:45,349 --> 01:02:49,777
Chow Jun Shin, His Lordship
would like you
585
01:02:49,778 --> 01:02:53,315
to work for us, for the Ching army.
586
01:02:53,316 --> 01:02:55,269
You're their big brother.
587
01:02:55,270 --> 01:02:58,396
If you join us, I'm sure
they will follow suit.
588
01:02:58,397 --> 01:03:02,147
Kao Fei Yung, I'd rather
die than work for you.
589
01:03:02,148 --> 01:03:04,231
Save your breath, traitor.
590
01:03:05,674 --> 01:03:09,507
Marshall Kao, it seems
your plan has failed.
591
01:03:16,362 --> 01:03:20,245
Marshall Kao, you can't
let him get away with that.
592
01:03:20,246 --> 01:03:22,829
How can you let him insult you?
593
01:03:27,037 --> 01:03:30,860
Chow Jun Shin, you're
being very selfish.
594
01:03:30,861 --> 01:03:33,607
Think about all your brothers.
595
01:03:33,608 --> 01:03:35,941
Don't you want to help them?
596
01:03:37,693 --> 01:03:40,693
Marshall Kao, you know what to do.
597
01:03:43,337 --> 01:03:45,352
Chow Jun Shin.
598
01:03:45,353 --> 01:03:49,546
Marshall Kao, I'll never change my mind,
599
01:03:49,547 --> 01:03:52,013
no matter what you do.
600
01:05:58,888 --> 01:06:01,698
Marshall Kao, you having second thoughts
601
01:06:01,699 --> 01:06:03,782
because he's your friend?
602
01:06:20,572 --> 01:06:22,347
Very good.
603
01:06:22,348 --> 01:06:25,098
Stubborn bastard deserved to die.
604
01:06:54,783 --> 01:06:56,605
Don't feel bad about it.
605
01:06:56,606 --> 01:06:58,232
It was a tough decision.
606
01:06:58,233 --> 01:07:00,609
Crying won't change things.
607
01:07:00,610 --> 01:07:03,056
I know how you feel.
608
01:07:03,057 --> 01:07:04,959
You thought you were
doing the right thing.
609
01:07:04,960 --> 01:07:05,960
So did he.
610
01:07:07,338 --> 01:07:09,957
Chow thought he was right too.
611
01:07:09,958 --> 01:07:13,625
He, well he had to
sacrifice to help others.
612
01:07:14,917 --> 01:07:17,834
I know that you're sacrificing too.
613
01:07:23,097 --> 01:07:27,054
This rain is like he
is falling from heaven.
614
01:07:27,055 --> 01:07:29,722
Staying here will make it worse.
615
01:07:37,523 --> 01:07:40,523
Brother Yow, what are we gonna do?
616
01:07:49,037 --> 01:07:52,287
We're gonna get out of here tomorrow.
617
01:07:54,054 --> 01:07:55,554
You mean escape?
618
01:07:56,694 --> 01:07:59,532
Nothing is gonna stop us.
619
01:09:03,961 --> 01:09:05,033
Abbot?
620
01:09:05,034 --> 01:09:06,284
What is a hero?
621
01:09:07,703 --> 01:09:09,370
Buddha be praised.
622
01:09:11,572 --> 01:09:15,155
Sacrificing oneself for others.
623
01:09:17,202 --> 01:09:22,185
A hero should forget
himself when helping others.
624
01:09:22,650 --> 01:09:23,900
That's heroism.
625
01:09:26,029 --> 01:09:29,162
Abbot, I don't understand.
626
01:09:29,163 --> 01:09:33,852
I know it's difficult
to understand right now.
627
01:09:33,853 --> 01:09:37,165
But when the time comes,
when you have to sacrifice,
628
01:09:37,166 --> 01:09:38,789
you'll know.
629
01:09:38,790 --> 01:09:42,957
And only then, will you
prove yourself a true hero.
630
01:09:53,444 --> 01:09:54,825
I'm gonna kill him.
631
01:09:54,826 --> 01:09:56,604
I'm gonna kill him!
632
01:09:56,605 --> 01:09:58,858
Kill that dirty traitor.
633
01:09:58,859 --> 01:10:00,769
Brother Liu, control yourself.
634
01:10:00,770 --> 01:10:02,097
He murdered Brother Chow.
635
01:10:02,098 --> 01:10:03,687
I've gotta take revenge!
636
01:10:03,688 --> 01:10:04,562
Brother Liu!
637
01:10:04,563 --> 01:10:07,145
Brother Liu, calm down a bit.
638
01:10:08,494 --> 01:10:10,746
Our duty comes first.
639
01:10:10,747 --> 01:10:14,738
We must think of our
country, first and foremost.
640
01:10:14,739 --> 01:10:16,419
Brother Wen, I beg you.
641
01:10:16,420 --> 01:10:18,003
Let me get revenge.
642
01:10:19,396 --> 01:10:20,563
Brother Liu.
643
01:10:21,404 --> 01:10:24,102
Sister Lan sacrificed herself.
644
01:10:24,103 --> 01:10:27,814
I'm a man I can't just stand
here and watch him die.
645
01:10:27,815 --> 01:10:29,478
We must fight back!
646
01:10:29,479 --> 01:10:30,479
Brother Wen.
647
01:10:31,693 --> 01:10:35,257
Brothers, I think it's
time we attack them.
648
01:10:35,258 --> 01:10:39,008
If we wait any longer,
our comrades will die.
649
01:11:10,526 --> 01:11:12,590
Your Lordship asked to see me?
650
01:11:12,591 --> 01:11:14,198
What's the matter?
651
01:11:14,199 --> 01:11:15,449
Kao Fei Yung.
652
01:11:16,564 --> 01:11:19,921
There's some questions
I'd like to ask you.
653
01:11:19,922 --> 01:11:21,953
I'll answer then truthfully.
654
01:11:21,954 --> 01:11:25,177
At the party, when that girl attacked,
655
01:11:25,178 --> 01:11:27,864
why didn't you shout out for help.
656
01:11:29,579 --> 01:11:33,420
I didn't want to ruin
such an important party.
657
01:11:33,421 --> 01:11:34,994
That's why.
658
01:11:34,995 --> 01:11:36,556
All right.
659
01:11:36,557 --> 01:11:39,373
And that cook, Wu Shun gave in.
660
01:11:39,374 --> 01:11:42,702
Why did you kill him and claim that he
661
01:11:42,703 --> 01:11:43,951
was an assassin?
662
01:11:43,952 --> 01:11:45,139
He was.
663
01:11:45,140 --> 01:11:47,248
But he had no weapons.
664
01:11:47,249 --> 01:11:48,474
No wounds.
665
01:11:48,475 --> 01:11:50,054
That was simple.
666
01:11:50,055 --> 01:11:52,689
I could handle him with my bare hands.
667
01:11:52,690 --> 01:11:54,118
All right.
668
01:11:54,119 --> 01:11:56,115
Third question now.
669
01:11:56,116 --> 01:11:59,656
You've tortured them for quite a while.
670
01:11:59,657 --> 01:12:02,239
But there's still no result.
671
01:12:02,240 --> 01:12:05,162
What do you have to say about that?
672
01:12:07,075 --> 01:12:10,019
I torture to make them tougher
673
01:12:10,020 --> 01:12:13,603
and also to try their patience.
674
01:12:14,184 --> 01:12:18,200
Is it torture or are you training them?
675
01:12:18,201 --> 01:12:20,440
I'm doing both.
676
01:12:20,441 --> 01:12:22,031
So I see.
677
01:12:22,032 --> 01:12:25,261
What are you thinking
of the Ching dynasty?
678
01:12:25,262 --> 01:12:28,831
When you train them, do you
want them to work for us?
679
01:12:28,832 --> 01:12:29,665
No sir.
680
01:12:29,666 --> 01:12:34,377
Or did you train the
rebels for your own purposes?
681
01:12:34,378 --> 01:12:35,959
Not for me.
682
01:12:35,960 --> 01:12:39,287
I tortured them to make them stronger,
683
01:12:39,288 --> 01:12:42,818
but it wasn't for the Ching dynasty.
684
01:12:42,819 --> 01:12:44,569
I did it for Shaolin.
685
01:12:45,969 --> 01:12:48,106
My plan's to rebuild the strength
686
01:12:48,107 --> 01:12:50,686
of the Shaolin brotherhood.
687
01:12:53,695 --> 01:12:56,612
Kao Fei Yung, you're a clever man.
688
01:12:58,564 --> 01:12:59,981
And very cunning.
689
01:13:01,285 --> 01:13:04,084
But you needn't have killed Chow.
690
01:13:04,085 --> 01:13:06,509
You could have disobeyed me.
691
01:13:06,510 --> 01:13:10,492
So why did you have to kill
one of your own friends?
692
01:13:10,493 --> 01:13:13,250
I knew you were testing me.
693
01:13:13,251 --> 01:13:16,157
It's a pity I wasn't ready for you yet.
694
01:13:16,158 --> 01:13:17,741
I needed more time.
695
01:13:19,169 --> 01:13:21,795
I had no choice but to kill him.
696
01:13:21,796 --> 01:13:24,775
That wasn't very smart move.
697
01:13:24,776 --> 01:13:29,011
When do you consider
the time for the hunting season?
698
01:13:29,012 --> 01:13:31,605
That's right, Your Excellency.
699
01:13:31,606 --> 01:13:35,001
Yes, I'd planned to
kill you during the hunt
700
01:13:35,002 --> 01:13:37,742
at the end of the year.
701
01:13:37,743 --> 01:13:40,062
And all the great lords would be there.
702
01:13:40,063 --> 01:13:41,563
I'd kill them all.
703
01:13:43,157 --> 01:13:47,574
Rebuild Shaolin and
regain our territory.
704
01:13:47,723 --> 01:13:51,988
Kao Fei Yung, you are too ambitious.
705
01:13:51,989 --> 01:13:55,232
Fortunately, I was prepared for this.
706
01:13:55,233 --> 01:13:57,400
I suspected you all along.
707
01:13:58,409 --> 01:14:00,314
You'll never defeat us.
708
01:14:00,315 --> 01:14:02,979
Before I summoned you,
I sent out soldiers
709
01:14:02,980 --> 01:14:05,666
led by my finest
commander and his escorts.
710
01:14:05,667 --> 01:14:07,917
A crack division of troops.
711
01:14:08,298 --> 01:14:09,982
They're heading for the jail.
712
01:14:14,107 --> 01:14:18,598
Kao Fei Yung, there's
no way you can escape.
713
01:14:18,599 --> 01:14:19,887
Please, help me!
714
01:14:20,688 --> 01:14:21,688
Help me!
715
01:14:21,689 --> 01:14:22,939
Somebody, help!
716
01:14:30,778 --> 01:14:32,893
Leave him alone!
717
01:14:50,990 --> 01:14:52,421
Quick, release him.
718
01:14:54,625 --> 01:14:55,846
Yay, we're free!
719
01:14:55,847 --> 01:14:57,764
We're free, we're free!
720
01:16:02,167 --> 01:16:04,084
That swine Kao's
tortured us for so long,
721
01:16:04,085 --> 01:16:08,181
he doesn't realize that
it's improved our kung-fu.
722
01:16:08,182 --> 01:16:09,911
Hey, what you looking at?
723
01:16:09,912 --> 01:16:13,162
Hope I'm not stuck with you again, huh?
724
01:16:32,714 --> 01:16:34,850
You have not done badly.
725
01:16:34,851 --> 01:16:36,768
Brother Yen, come on.
726
01:16:39,054 --> 01:16:40,054
Let's go.
727
01:18:26,587 --> 01:18:27,804
Brother Yang.
728
01:18:27,805 --> 01:18:29,890
One last favor, talk to me.
729
01:18:29,891 --> 01:18:32,051
'Cause I fear this is your last chance.
730
01:18:32,052 --> 01:18:34,020
Brother Chung!
731
01:22:05,532 --> 01:22:07,485
Shaolin pan fist.
732
01:22:07,486 --> 01:22:09,483
Not bad at all.
733
01:22:09,484 --> 01:22:10,817
I'll kill you.
734
01:26:24,375 --> 01:26:27,333
Shaolin palm flst.
735
01:26:38,685 --> 01:26:40,935
Kao Fei Yung!
736
01:28:37,388 --> 01:28:38,971
Hero!
737
01:28:41,106 --> 01:28:42,356
Hero, The Hero!
48037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.