All language subtitles for [Hatsuyuki]_Boruto_Naruto_the_Movie_The_Day_Naruto_Became_Hokage_OVA[720p_BD][10bit][1CC8A12E]_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:11,310 In the past, the strongest Shinobi is chosen as leader 2 00:00:11,310 --> 00:00:15,450 and there are many who dream of becoming a leader. 3 00:00:15,450 --> 00:00:19,990 This is a dream that is known as the will of fire. 4 00:00:19,990 --> 00:00:22,850 The will of fire is passed on from generation to generation. 5 00:00:22,850 --> 00:00:24,540 The will of fire is 6 00:00:30,510 --> 00:00:34,510 The Day Naruto Became Hokage 7 00:00:43,900 --> 00:00:46,600 Could you two please wake up your father? 8 00:00:46,600 --> 00:00:48,160 Yep! 9 00:00:48,160 --> 00:00:50,530 Is he still asleep? 10 00:00:52,170 --> 00:00:55,530 You know what today is, don't you? 11 00:00:57,910 --> 00:01:00,240 Daddy, wake up! 12 00:01:03,250 --> 00:01:05,670 Daddy? 13 00:01:05,830 --> 00:01:08,540 Breakfast is ready. 14 00:01:08,710 --> 00:01:11,600 Wake up! 15 00:01:11,600 --> 00:01:14,420 Come on now. 16 00:01:14,420 --> 00:01:19,400 You'll never be able to wake up Dad by being all cute like that. 17 00:01:19,400 --> 00:01:20,890 Watch closely! 18 00:01:21,370 --> 00:01:22,890 Wake up, you sleepyhead! 19 00:01:26,470 --> 00:01:27,470 See? 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,900 Thank you for the meal! 21 00:01:32,600 --> 00:01:36,490 Isn't today the big Hokage election day or whatever? 22 00:01:36,490 --> 00:01:38,930 Shouldn't you at least get out of bed for that? 23 00:01:40,390 --> 00:01:42,910 I'll go pick up the Hokage Haori for you. 24 00:01:40,390 --> 00:01:42,910 TL Note: "Haori" is a traditional hip length jacket. 25 00:01:42,910 --> 00:01:45,410 It's still not ready? 26 00:01:45,410 --> 00:01:46,570 Um... 27 00:01:46,570 --> 00:01:47,760 Sorry. 28 00:01:47,760 --> 00:01:52,270 The Artisan at the Embroidery House is beyond meticulous about her work. 29 00:01:53,050 --> 00:01:56,080 I won't let anyone else help. 30 00:01:56,080 --> 00:01:58,930 It's my responsibility as the elder. 31 00:01:58,930 --> 00:02:03,500 Apparently, she's done all the Embroidery work for the previous Hokages. 32 00:02:03,500 --> 00:02:09,160 She insisted on working on it right until the end so it would be perfect. 33 00:02:09,440 --> 00:02:14,450 Now that I think about it, Kakashi Sensei's wasn't done in time. 34 00:02:16,440 --> 00:02:18,200 I see. 35 00:02:18,200 --> 00:02:20,300 It's actually a very time consuming task. 36 00:02:20,300 --> 00:02:21,090 Yes, 37 00:02:21,090 --> 00:02:23,030 so I'm going to get your Haori now. 38 00:02:23,030 --> 00:02:26,950 But you can't be late so please head over to the ceremony first. 39 00:02:27,650 --> 00:02:31,010 Take the kids with you and go over together, okay? 40 00:02:31,010 --> 00:02:32,780 Gotcha. 41 00:02:32,780 --> 00:02:35,560 Eat quickly, you two. 42 00:02:35,560 --> 00:02:37,200 Yep! 43 00:02:41,410 --> 00:02:43,020 Sorry for intruding! 44 00:02:47,220 --> 00:02:48,990 Thank you very much! 45 00:02:50,640 --> 00:02:52,980 Looks like I'll make it in time. 46 00:02:52,980 --> 00:02:55,600 I bet Naruto will look great in this. 47 00:03:05,880 --> 00:03:07,500 Sorry for making you wait! 48 00:03:07,500 --> 00:03:08,870 It's Hinata. 49 00:03:08,870 --> 00:03:10,690 I figured Naruto would be with you. 50 00:03:10,690 --> 00:03:12,330 It's almost time. 51 00:03:12,330 --> 00:03:15,520 Eh? He's still not here? 52 00:03:16,460 --> 00:03:19,240 Knowing him, he's probably nearby. 53 00:03:19,240 --> 00:03:21,180 Yeah right! 54 00:03:21,180 --> 00:03:22,860 I'll leave this with you for now! 55 00:03:22,860 --> 00:03:24,150 Yes. 56 00:03:24,150 --> 00:03:26,600 I'm going back to see what's going on. 57 00:03:28,690 --> 00:03:30,490 Troublesome. 58 00:03:30,490 --> 00:03:31,970 Indeed. 59 00:03:37,650 --> 00:03:40,610 Hey, you two, let's go. 60 00:03:40,610 --> 00:03:43,040 No! I'm bringing this! 61 00:03:43,040 --> 00:03:43,610 No way! 62 00:03:43,610 --> 00:03:47,660 When you get tired, I'll be stuck dragging it around! 63 00:03:47,660 --> 00:03:49,750 Which means it's gonna be a huge pain so just leave it! 64 00:03:49,750 --> 00:03:51,620 I'm bringing it! 65 00:03:51,620 --> 00:03:53,620 Imagine the look on everyone's face 66 00:03:53,620 --> 00:03:56,500 when I'm holding this embarrassing doll in front of the entire village! 67 00:03:56,500 --> 00:03:58,780 It's not embarrassing! It's cute! 68 00:03:58,780 --> 00:04:00,580 It's not cute! 69 00:04:00,580 --> 00:04:02,750 What are you guys doing? 70 00:04:02,750 --> 00:04:05,300 This is an important day for Dad. 71 00:04:10,560 --> 00:04:12,270 Hey, you two! 72 00:04:12,270 --> 00:04:14,770 Look, Dad is looking for us! 73 00:04:14,770 --> 00:04:16,770 No way! No way! 74 00:04:18,270 --> 00:04:21,780 If we don't get going, we're going to be late! 75 00:04:37,440 --> 00:04:38,810 Uh oh... 76 00:04:38,810 --> 00:04:40,670 I messed up big time... 77 00:04:46,870 --> 00:04:48,620 M-my bad... 78 00:04:48,620 --> 00:04:50,990 You were pulling so hard so. 79 00:05:00,180 --> 00:05:02,820 Those eyes... just like Mom's? 80 00:05:08,320 --> 00:05:09,330 It hurts! 81 00:05:09,850 --> 00:05:10,330 Boruto! 82 00:05:10,330 --> 00:05:11,990 D-Dad! 83 00:05:11,990 --> 00:05:13,310 Himawari is out of it! 84 00:05:13,310 --> 00:05:14,640 She's different! 85 00:05:14,640 --> 00:05:17,080 She's strong, I mean{\fscx200}-{\fscx100}scary! 86 00:05:17,080 --> 00:05:18,120 Byakugan? 87 00:05:18,120 --> 00:05:19,250 What's going on? 88 00:05:20,840 --> 00:05:21,750 Here she comes! 89 00:05:23,100 --> 00:05:24,760 Lock On... 90 00:05:26,510 --> 00:05:28,010 We've got a ceremony to get to so{\fscx200}-{\fscx100} 91 00:05:28,980 --> 00:05:30,260 Gentle Fist? 92 00:05:50,300 --> 00:05:51,780 Sarada! 93 00:05:52,240 --> 00:05:53,310 Chocho! 94 00:05:53,310 --> 00:05:55,290 How's it goin'? 95 00:05:55,860 --> 00:05:58,330 Enjoying your food, I see. 96 00:05:58,330 --> 00:06:01,930 Yep, bought this from some shop across the road. 97 00:06:01,930 --> 00:06:05,300 This is the tastiest rice cake I've ever eaten. 98 00:06:05,750 --> 00:06:08,520 You wanna try some? It's good, I promise. 99 00:06:08,520 --> 00:06:11,430 I-it's alright, thank you. 100 00:06:11,430 --> 00:06:14,490 Besides, I'm already full. 101 00:06:14,490 --> 00:06:18,040 Anyways, why is this ceremony taking so long? 102 00:06:18,040 --> 00:06:21,310 I'm tired of standing. 103 00:06:24,000 --> 00:06:28,320 Hm, I wonder why the Hokage is taking his time? 104 00:06:29,920 --> 00:06:32,690 What on earth is Naruto doing? 105 00:06:32,690 --> 00:06:35,840 This won't do{\fscx200}-{\fscx100}we won't make it in time. 106 00:06:37,020 --> 00:06:39,290 Well if that's how it is, it can't be helped. 107 00:06:39,290 --> 00:06:40,830 Hey, Konohamaru! 108 00:06:41,830 --> 00:06:43,090 Huh? 109 00:06:54,730 --> 00:06:59,840 We shall now begin the inauguration ceremony of the Nanadaime Hokage. 110 00:06:59,840 --> 00:07:05,740 The ceremony will be hosted by the Rokudaime Hokage myself, Hatake Kakashi. 111 00:07:05,740 --> 00:07:07,360 Thank you all for coming. 112 00:07:15,870 --> 00:07:20,120 Now let's have him step up onto the stage. 113 00:07:20,710 --> 00:07:24,130 As I'm sure you all know, the man who will become the Nanadaime Hokage! 114 00:07:28,540 --> 00:07:30,130 Ladies and gentlemen, 115 00:07:32,030 --> 00:07:34,060 Uzumaki Naruto! 116 00:07:40,480 --> 00:07:42,990 He really did it. 117 00:07:42,990 --> 00:07:44,280 Yeah. 118 00:07:45,760 --> 00:07:48,070 What's wrong? 119 00:07:48,070 --> 00:07:49,270 Nothing. 120 00:07:49,270 --> 00:07:52,150 Was just thinking about something. 121 00:07:53,930 --> 00:07:58,160 Naruto, you finally made your dream... 122 00:07:58,900 --> 00:08:00,960 come true, just like you said. 123 00:08:00,960 --> 00:08:03,470 T-Thank you! 124 00:08:03,470 --> 00:08:05,170 Thank you! 125 00:08:05,170 --> 00:08:08,440 Believe it. 126 00:08:09,190 --> 00:08:11,600 Sorry Naruto onii-chan... 127 00:08:11,600 --> 00:08:15,180 Looks like I'm just gonna have to Henge no Jutsu this one for you. 128 00:08:11,600 --> 00:08:15,180 TL Note: "Henge no Jutsu" means "Transformation Jutsu" 129 00:08:20,320 --> 00:08:21,890 Naruto-kun? 130 00:08:21,890 --> 00:08:22,690 Naruto-kun! 131 00:08:22,690 --> 00:08:24,480 What's wrong? 132 00:08:25,730 --> 00:08:27,690 This is a Gentle Fist technique. 133 00:08:28,600 --> 00:08:31,190 He's completely drained. 134 00:08:32,540 --> 00:08:33,930 But... 135 00:08:33,930 --> 00:08:35,430 who could have done this? 136 00:08:40,110 --> 00:08:42,460 Dad took a direct hit... 137 00:08:42,460 --> 00:08:45,580 and it looks like... 138 00:08:45,580 --> 00:08:47,420 he ain't waking up anytime soon! 139 00:08:48,000 --> 00:08:52,080 I didn't know things would be this bad when Himawari gets upset. 140 00:08:56,870 --> 00:08:58,550 Onii-chan. 141 00:09:00,170 --> 00:09:02,620 From now on, I'll... 142 00:09:02,620 --> 00:09:04,560 Are you playing hide and seek? 143 00:09:07,220 --> 00:09:09,200 I wonder... 144 00:09:09,200 --> 00:09:11,170 could you actually be hiding from me? 145 00:09:12,300 --> 00:09:14,570 Onii-chan! 146 00:09:21,730 --> 00:09:28,330 The Byakugan allows it's user the ability to see through solid objects but I digress... 10030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.