Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:08,910
Subtitles by The Aromatic Team @Viki.com
2
00:00:25,250 --> 00:00:31,850
♫ A smile, and the clouds drift and scatter. A sway, and the wind changes course. ♫
3
00:00:31,850 --> 00:00:37,810
♫ Who is it ahead that accompanies me? ♫
4
00:00:37,810 --> 00:00:44,510
♫ Such long anxieties cannot be broken. Dreams head toward the night like spring. ♫
5
00:00:44,510 --> 00:00:51,220
♫ In this life, I shine only for one person. ♫
6
00:00:51,860 --> 00:00:57,120
♫ Longing becomes like the fragrance in the dish. ♫
7
00:00:58,190 --> 00:01:03,110
♫ My love is deep, and tears fall in two streaks. ♫
8
00:01:03,110 --> 00:01:09,840
♫ It matters not if it’s deep into the chilly autumn. Sorrow hangs above my brows. ♫
9
00:01:09,840 --> 00:01:18,310
♫ I still anticipate watching the flowers blossom as winter departs. ♫
10
00:01:19,190 --> 00:01:25,660
♫ Surpass love, hate, sorrow, and joy. Allow me to be intoxicated in exchange for love’s cold beauty. ♫
11
00:01:25,660 --> 00:01:31,860
♫ I love you, unafraid that things go against the limits of others’ desire. ♫
12
00:01:31,860 --> 00:01:38,280
♫ While the waning lights of this beautiful dawn lasts, give me the petals with a final, satisfying aroma. ♫
13
00:01:38,280 --> 00:01:44,520
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
14
00:01:44,520 --> 00:01:54,340
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
15
00:01:54,340 --> 00:02:00,860
The Legend of Fragrance
16
00:02:00,860 --> 00:02:02,880
Episode 18
17
00:02:10,620 --> 00:02:12,580
This bird...
18
00:02:13,210 --> 00:02:15,230
is for you.
19
00:02:17,400 --> 00:02:19,540
Hold it.
20
00:02:29,840 --> 00:02:36,520
Actually what the bird said is what I wanted to say.
21
00:02:37,740 --> 00:02:41,240
What kind of joke is this?
22
00:02:41,770 --> 00:02:43,840
I'm not joking.
23
00:02:44,440 --> 00:02:50,940
Even though you make me angry, I still like you more.
24
00:02:59,730 --> 00:03:01,150
Le Yan,
25
00:03:03,140 --> 00:03:08,590
I like you. I really like you. I just like you.
26
00:03:09,420 --> 00:03:13,430
I also don't know. I just like you.
27
00:03:17,040 --> 00:03:19,180
Stinky girl I love you!
28
00:03:20,710 --> 00:03:26,300
Le Yan, Pei Shan loves Wen Shi Xuan, An Yi Chen loves Hui Zi jie jie, I love you.
29
00:03:26,300 --> 00:03:29,120
See what a good thing this is.
30
00:03:31,170 --> 00:03:36,600
You say big brother An loves big sister Hui Zi? Don't lie.
31
00:03:36,600 --> 00:03:38,220
I'm not lying!
32
00:03:38,220 --> 00:03:42,430
This is what Yi Chen told me personally. he said they were in love in Japan.
33
00:03:42,430 --> 00:03:45,660
And he said something about fate bringing them together again.
34
00:03:45,660 --> 00:03:49,530
He said the one in his heart, the woman he loves is XIao Ya Hui Zi.
35
00:03:50,320 --> 00:03:54,140
You're gossiping. I'm not talking to you anymore.
36
00:03:55,300 --> 00:03:59,020
Hey you stinky girl! You can't really be falling for An Yi Chen, can you?
37
00:03:59,020 --> 00:04:02,920
He's only treating you as a little sister. Don't over think yourself.
38
00:04:03,620 --> 00:04:08,020
Le Yan, whether it's family, character, or looks, which one do I lack from An Yi Chen?
39
00:04:08,020 --> 00:04:09,750
Why is your taste so lacking?
40
00:04:09,750 --> 00:04:14,220
At least An dagw won't be like you who teaches his bird to say these things.
41
00:04:15,160 --> 00:04:17,320
Stinky girl I love you!
42
00:04:20,840 --> 00:04:23,130
If I knew, I won't have brought you.
43
00:04:24,540 --> 00:04:28,960
Yi Chen-kun, did you tell Zhi Yuan the truth?
44
00:04:28,960 --> 00:04:31,080
What did I tell Zhi Yuan?
45
00:04:32,370 --> 00:04:35,680
Zhi Yuan said, you said it.
46
00:04:35,680 --> 00:04:39,620
When we were in Japan, you were already in love with me.
47
00:04:39,620 --> 00:04:45,570
But because you had to return to China, ou relationship couldn't move forward.
48
00:04:45,570 --> 00:04:49,020
Now that we're reunited at Ning Manor,
49
00:04:49,020 --> 00:04:54,760
It's almost as if fate brought us together. That's why you don't want to miss this change.
50
00:04:54,760 --> 00:04:58,190
What does that mean? Huh?
51
00:05:05,260 --> 00:05:08,350
-Your face.
-What is it?
52
00:05:25,110 --> 00:05:27,240
Hui Zi!
53
00:05:29,510 --> 00:05:32,630
Actually, I'm like Wen Shi Xuan.
54
00:05:33,270 --> 00:05:37,180
We both have a deeply hidden low self-esteem.
55
00:05:39,720 --> 00:05:44,690
Do you know, a woman's beauty is like a flower.
56
00:05:44,690 --> 00:05:47,850
The blooming stage is short and cannot last long,
57
00:05:48,630 --> 00:05:54,640
but a woman's interior is like the fragrance, and can last for a long time.
58
00:05:55,900 --> 00:05:58,950
You mustn't be too self conscious of your abnormality.
59
00:05:58,950 --> 00:06:04,340
You're lying. What kind of man doesn't care for a woman's beauty?
60
00:06:04,340 --> 00:06:07,240
When they say that they're all lying.
61
00:06:07,240 --> 00:06:10,310
-Hui Zhi
-Don't say anymore.
62
00:06:10,310 --> 00:06:12,680
The more you comfort me,
63
00:06:12,680 --> 00:06:15,470
the worse I feel in my heart.
64
00:06:17,690 --> 00:06:22,860
There is a person who can make a fragrance to cure your illness.
65
00:06:24,860 --> 00:06:26,710
Who?
66
00:06:27,630 --> 00:06:29,240
Le Yan.
67
00:06:35,970 --> 00:06:38,900
Isn't this asking me to humiliate myself?
68
00:06:38,900 --> 00:06:44,320
Can you really not understand that the people I don't want to see most are
69
00:06:44,320 --> 00:06:48,680
firstly you, then Le Yan?
70
00:06:51,470 --> 00:06:54,450
I can understand exactly how you feel,
71
00:06:54,450 --> 00:06:57,330
but you can't deny treatment.
72
00:06:57,330 --> 00:07:01,900
Le Yan is a highly skilled perfumer, as are you.
73
00:07:01,900 --> 00:07:07,640
Why can't you combine the strengths from both of you and practice together?
74
00:07:14,570 --> 00:07:16,830
Hui Zhi,
75
00:07:16,830 --> 00:07:20,020
I know that you're a brave woman.
76
00:07:20,690 --> 00:07:23,890
I know that you won't be Shi Xuan who runs away
77
00:07:23,890 --> 00:07:28,750
and force others around him to sacrifice their sense of smell for the sake of his pride.
78
00:07:34,430 --> 00:07:38,980
You must have more courage. I'll face it with you.
79
00:08:13,800 --> 00:08:17,760
I'll use the little Mobster's method to treat you well.
80
00:08:17,760 --> 00:08:22,480
After a few days, you will slowly get better.
81
00:08:24,940 --> 00:08:27,680
Le Yan meimei, are you asleep?
82
00:08:27,680 --> 00:08:31,790
Hui Zi jiejie, I'm not sleeping yet, come in.
83
00:08:40,330 --> 00:08:43,690
What's wrong? Why are you wearing a mask?
84
00:08:56,460 --> 00:08:58,910
What's wrong with your face?
85
00:08:58,910 --> 00:09:01,290
Le Yan don't be scared.
86
00:09:02,300 --> 00:09:08,600
Three years ago I contracted a strange disease. This is the onset stage.
87
00:09:08,600 --> 00:09:10,680
Weird disease?
88
00:09:11,790 --> 00:09:13,970
Yeah.
89
00:09:13,970 --> 00:09:19,740
Every month on those days, my mood will become tempered and impatient.
90
00:09:20,550 --> 00:09:24,410
My face will also grow red spots, too ugly to look at.
91
00:09:24,410 --> 00:09:29,670
But after these days, the red spots disappear.
92
00:09:31,580 --> 00:09:33,690
Come sit over here.
93
00:09:35,530 --> 00:09:38,240
Then did you go see a doctor?
94
00:09:38,240 --> 00:09:40,430
It's no use.
95
00:09:40,430 --> 00:09:45,550
All the famous doctors in Japan were unable to cure me.
96
00:09:47,070 --> 00:09:51,400
Only the Chinese perfumer Xiang Shi Qi's perfume
97
00:09:51,400 --> 00:09:57,390
was able to get rid of my moodiness and red spots.
98
00:09:58,180 --> 00:10:04,170
Only Master Xiang has passed away for many years. His perfume
99
00:10:04,170 --> 00:10:07,960
has also disappeared from this world with him.
100
00:10:07,960 --> 00:10:13,430
Don't tell me...There no one else that can make that fragrance?
101
00:10:15,480 --> 00:10:16,980
There is.
102
00:10:18,510 --> 00:10:22,600
This person...Is actually you.
103
00:10:22,600 --> 00:10:25,840
-Me?
-Yes, Le Yan.
104
00:10:25,840 --> 00:10:29,050
Let us create this perfume together.
105
00:10:29,050 --> 00:10:35,130
Combine both our Japanese and Chinese skills, and your natural talent.
106
00:10:35,130 --> 00:10:38,090
Maybe we can make this perfume.
107
00:10:38,710 --> 00:10:45,610
Thank you Hui Zi jiejie for your confidence. Le Yan will definitely help you.
108
00:11:11,660 --> 00:11:13,860
Try it.
109
00:11:20,710 --> 00:11:22,600
How is it?
110
00:11:31,610 --> 00:11:35,190
How is it? It's it better?
111
00:12:00,960 --> 00:12:06,150
It's okay. I'll try again.
112
00:12:53,350 --> 00:12:55,230
How is it?
113
00:12:57,000 --> 00:12:59,520
To see if it works or not is based on this one.
114
00:13:02,180 --> 00:13:04,800
Try, last time.
115
00:13:13,820 --> 00:13:18,350
The ingredients used here are all for soothing nerves.
116
00:13:18,350 --> 00:13:23,600
I've already tried my best to copy the scent based on your description.
117
00:13:23,600 --> 00:13:25,990
I hope this is it.
118
00:13:42,900 --> 00:13:47,380
It is this fragrance.
119
00:13:50,370 --> 00:13:55,440
That's right, it's this fragrance.
120
00:13:58,860 --> 00:14:03,290
Le Yan meimie, you really are a talented perfumer.
121
00:14:03,290 --> 00:14:08,420
Sometimes I even envy you. Why can't I have your talent?
122
00:14:11,500 --> 00:14:17,590
Take a look at my face. Is it better? Is it gone?
123
00:14:18,170 --> 00:14:21,100
It is a bit better.
124
00:14:21,100 --> 00:14:22,850
Really?
125
00:14:41,950 --> 00:14:47,300
Le Yan meimie, thank you for comforting me.
126
00:14:50,830 --> 00:14:57,410
But to make the best perfume in the world, how can it be so simple?
127
00:14:58,840 --> 00:15:01,800
It looks like our perfume
128
00:15:01,800 --> 00:15:05,040
is still far inferious to Master Xiang's.
129
00:15:08,430 --> 00:15:14,120
Little sister Le Yan, you already worked for a whole day, hurry and go rest.
130
00:15:14,120 --> 00:15:20,010
I'm not tired. Hui Zi jiejie isn't feeling well these days. You should go rest.
131
00:15:20,010 --> 00:15:24,720
It's ok, I will think of a way to try again.
132
00:15:24,720 --> 00:15:26,300
Here.
133
00:15:37,630 --> 00:15:40,710
Father, smell this fragrance.
134
00:15:43,960 --> 00:15:53,900
.
135
00:15:57,840 --> 00:16:01,310
The perfuming method is very unique.
136
00:16:01,310 --> 00:16:06,180
Hui Zi, your skills have much improved.
137
00:16:07,350 --> 00:16:12,790
Father, I did not make this perfume, Le Yan did.
138
00:16:12,790 --> 00:16:14,430
Oh?
139
00:16:15,620 --> 00:16:19,150
That girl really is talented.
140
00:16:19,150 --> 00:16:24,000
Just a mere 10 days has made her skills greatly improve.
141
00:16:24,000 --> 00:16:26,230
She is above you.
142
00:16:28,130 --> 00:16:31,610
You've already become sisters with this girl.
143
00:16:31,610 --> 00:16:34,500
Then you should hurry and get her on our boat.
144
00:16:34,500 --> 00:16:38,100
This way, we can bring her to Japan.
145
00:16:39,740 --> 00:16:45,450
Father, Le Yan and I are sisters now.
146
00:16:45,450 --> 00:16:48,370
She treats me genuinely.
147
00:16:48,370 --> 00:16:53,610
This fragrance…It was so that she can cure my illness
148
00:16:53,610 --> 00:16:57,840
stayed up for many days and night to make.
149
00:16:57,840 --> 00:17:00,830
Even though my illness can't be cared,
150
00:17:00,830 --> 00:17:06,190
but I feel very grateful to her. I don't want to hurt her.
151
00:17:06,190 --> 00:17:07,810
Stupid!
152
00:17:10,100 --> 00:17:13,330
Hui Zi, don't forget.
153
00:17:13,330 --> 00:17:17,090
The blood that runs within you is out Xiao Ya family's noble blood.
154
00:17:17,090 --> 00:17:21,000
How can you be friends with this Chinese person?
155
00:17:21,000 --> 00:17:24,190
No, Father! You don't understand
156
00:17:24,190 --> 00:17:28,110
the happiness that I feel when Le Yan and I
157
00:17:28,110 --> 00:17:30,100
make perfumes together.
158
00:17:30,100 --> 00:17:36,680
That time, there is only perfume in our eyes, our hearts.
159
00:17:36,680 --> 00:17:41,140
We forget everything and submerge into the world of perfume.
160
00:17:42,250 --> 00:17:45,260
Hui Zi, remember.
161
00:17:45,260 --> 00:17:51,460
We a apart of the Xiao Ya family. We hold an important mission for Japan.
162
00:17:51,460 --> 00:17:54,890
Personal relations are made from selfishness.
163
00:17:54,890 --> 00:17:58,920
Compared to the benefit of the country, it is irrelevant.
164
00:18:03,720 --> 00:18:05,650
Yi Chen-kun.
165
00:18:09,050 --> 00:18:12,190
Oh yeah, your face is better.
166
00:18:13,050 --> 00:18:15,870
Yes, it's better.
167
00:18:16,710 --> 00:18:22,370
But mext month my face will become terrifying again.
168
00:18:22,370 --> 00:18:27,020
Don't worry, Lu Ye will work hard to make the fragrance.
169
00:18:27,480 --> 00:18:30,770
She didn't sleep again yesterday night.
170
00:18:32,420 --> 00:18:35,320
Lu Ye is a good lady.
171
00:18:35,320 --> 00:18:39,160
No wonder Yi Chen-kun has feelings for her.
172
00:18:40,790 --> 00:18:43,530
What are you talking about?
173
00:18:43,530 --> 00:18:46,940
I just heard your voice fill with sadness.
174
00:18:46,940 --> 00:18:48,840
Why are you sad?
175
00:18:52,680 --> 00:18:57,270
I know you weren't in the manor last night to see your father.
176
00:18:57,270 --> 00:18:59,560
You're conflicted because of that, right?
177
00:19:01,050 --> 00:19:04,750
Yi Chen-kun, you know me too well.
178
00:19:05,620 --> 00:19:11,130
Our Xiao Ya family has me as the only heir left.
179
00:19:11,130 --> 00:19:16,380
I must be as a man and uphold all responsibility of my family.
180
00:19:17,000 --> 00:19:22,790
I am the same as you. Living for the sake of responsibility.
181
00:19:24,700 --> 00:19:28,030
No one can choose their birth.
182
00:19:29,290 --> 00:19:32,550
Since we cannot escape what was planned for us,
183
00:19:33,510 --> 00:19:35,960
we can only face it.
184
00:19:38,000 --> 00:19:42,170
Yi Chen-kun, how I wish one day
185
00:19:42,170 --> 00:19:46,580
I can forget my responsibility and you forget your hatred
186
00:19:46,580 --> 00:19:53,000
and we can leave everything, escaping to a placer where only we are. How wonderful would that be.
187
00:20:10,420 --> 00:20:14,940
I already used all the methods you taught me to make the perfume.
188
00:20:14,940 --> 00:20:18,210
But I still couldn't cure Hui Zi jeijie's illness.
189
00:20:18,210 --> 00:20:21,700
So, I want to ask you for advice.
190
00:20:22,720 --> 00:20:24,510
Le Yan,
191
00:20:25,050 --> 00:20:27,980
Xiao Ya Hui Zi is a Japanese.
192
00:20:27,980 --> 00:20:32,510
And her father Xiao Ya Hui Lang is the Japanese chairman.
193
00:20:32,510 --> 00:20:34,670
Do you know?
194
00:20:34,670 --> 00:20:39,770
From what I know, Xiao Ya Tai Lang has already snuck Mo Wang Ling.
195
00:20:41,070 --> 00:20:44,790
The Japanese perfume organization is out to cause trouble.
196
00:20:44,790 --> 00:20:49,540
Their end goal is to dominate all of China's perfume.
197
00:20:49,540 --> 00:20:53,350
Perfume and other forms of art are the same. It knows no national boundaries.
198
00:20:53,350 --> 00:20:58,490
Now, I only want to create the world's best perfume to cure Hui Zi jiejie's illness.
199
00:20:58,490 --> 00:21:01,320
Let's say, if Japan really has other motives
200
00:21:01,320 --> 00:21:03,750
then we can stop them together when the time comes.
201
00:21:03,750 --> 00:21:06,340
But this and curing Hui Zi jiejie's illness
202
00:21:06,340 --> 00:21:10,110
have no relations. They are two different matters.
203
00:21:10,110 --> 00:21:15,710
They say you cannot fight evil with evil. Why don't we use love to chase away the evil?
204
00:21:16,740 --> 00:21:18,590
Le Yan has a point.
205
00:21:18,590 --> 00:21:23,810
Perfumes know no boundaries. Not to mention Hui Zi is nothing like her father.
206
00:21:26,730 --> 00:21:32,410
Le Yan, it's not that teacher doesn't want to help you, it's that teacher cannot help you.
207
00:21:33,140 --> 00:21:39,700
Because without the perfume recipes that Master Xiang has left for Ning Hao Tian,
208
00:21:39,700 --> 00:21:43,860
then we cannot create the perfume that cures Hui Zi's illness.
209
00:21:43,860 --> 00:21:46,990
So if you truly want to help your sister,
210
00:21:46,990 --> 00:21:50,120
then you must get a hold of Ning family's perfume recipe.
211
00:21:50,120 --> 00:21:53,270
Perfume repipe?
212
00:21:53,270 --> 00:21:57,430
But this is Ning family's recipe. How can I get it?
213
00:21:59,260 --> 00:22:03,680
As long as Ning Zhi Yuan is willing to help, then you can get it.
214
00:22:06,110 --> 00:22:07,840
No, no, no.
215
00:22:07,840 --> 00:22:13,310
This is Ning family's treasure. Not to mention Ning Zhi Yuan and I...
216
00:22:14,140 --> 00:22:19,050
It won't work. Even though the little Mobsters jokes around everyday,
217
00:22:19,050 --> 00:22:21,880
but he's actually very calculated.
218
00:22:21,880 --> 00:22:25,470
Like when he told me the secret to reviving the flowers,
219
00:22:25,470 --> 00:22:27,410
he revealed it a little at a time.
220
00:22:27,410 --> 00:22:31,500
If you want him to tell me all the secrets of the recipe at once,
221
00:22:31,500 --> 00:22:33,880
how can that be possible?
222
00:22:35,030 --> 00:22:40,510
Le Yan, as long as you use a little skill, I'm sure Ning Zhi Yuan
223
00:22:40,510 --> 00:22:43,500
will give you the recipe.
224
00:22:43,500 --> 00:22:48,650
What kind of person will I become if I lead Zhi Yuan on?
225
00:22:52,310 --> 00:22:56,090
What Mr. Qiu means is that if you want to cure Hui Zi,
226
00:22:56,090 --> 00:22:59,570
Then your only way is to get the Ning family's recipe.
227
00:23:01,700 --> 00:23:05,840
But this recipe belongs to someone else. Also solving the case
228
00:23:05,840 --> 00:23:08,800
and stealing the perfume recipe are two separate things.
229
00:23:08,800 --> 00:23:09,850
This...
230
00:23:09,850 --> 00:23:12,790
I don't have a reason for Ning Zhi Yuan to give it to me.
231
00:23:13,370 --> 00:23:16,120
Le Yan, now you're wrong.
232
00:23:16,120 --> 00:23:17,620
What do you mean it belongs to the Ning family?
233
00:23:17,620 --> 00:23:22,160
That perfume recipe book is a accumulation of countless master perfumers' recipes.
234
00:23:22,160 --> 00:23:25,470
It was put together by Master Xiang.
235
00:23:25,470 --> 00:23:30,970
It only landed in Hao Tian's hands accidentally. When did it become their's?
236
00:23:32,880 --> 00:23:35,910
I just don't think it's right to do this.
237
00:23:42,180 --> 00:23:48,760
Le Yan, do you have the heart to see Hui Zi suffer her illness every month?
238
00:23:49,570 --> 00:23:53,460
Le Yan, you just said
239
00:23:53,460 --> 00:23:56,740
perfumes know no boundaries,
240
00:23:56,740 --> 00:24:00,040
but why are you being so selfish now?
241
00:24:04,970 --> 00:24:07,440
Alright, I will try and see.
242
00:24:12,190 --> 00:24:15,530
She really is mad. She won't talk to me again.
243
00:24:15,530 --> 00:24:17,610
It's all because of you!
244
00:24:18,540 --> 00:24:20,580
Stinky girl!
245
00:24:20,580 --> 00:24:22,790
Why would she come look for me?
246
00:24:22,790 --> 00:24:24,290
Stinky girl, stinky girl!
247
00:24:24,290 --> 00:24:27,640
You're still chirping! You don't think I'm sad enough?
248
00:24:35,680 --> 00:24:39,700
Lu Ye? Did you come looking for me?
249
00:24:39,700 --> 00:24:42,900
Stinky girl, I love you. Stinky girl, I love you.
250
00:24:42,900 --> 00:24:44,730
You shut up!
251
00:24:45,940 --> 00:24:50,850
Don't listen to its nonsense. What are you looking for me for?
252
00:24:50,850 --> 00:24:53,440
Stinky girl I love you!
253
00:24:55,640 --> 00:24:57,330
Wait a moment.
254
00:24:58,980 --> 00:25:01,480
Wow.
255
00:25:04,390 --> 00:25:06,550
What are you looking for?
256
00:25:07,730 --> 00:25:12,990
Nothing. I'll just leave.
257
00:25:14,270 --> 00:25:19,980
If you are looking for me, there must be something. Say it. If I can do it, I won't say no.
258
00:25:21,530 --> 00:25:30,400
Um... I want to hurry and learn all the recipes in the book.
259
00:25:30,400 --> 00:25:33,830
The contract says clearly that as long as I
260
00:25:33,830 --> 00:25:36,880
properly tend to all the plants in Ning family's garden,
261
00:25:36,880 --> 00:25:40,130
then you can teach me all the skills of the recipe book.
262
00:25:40,130 --> 00:25:45,680
Now I've done it, so I hope you can fulfill your promise soon.
263
00:25:49,790 --> 00:25:53,070
Dad, what Le Yan said was actually right.
264
00:25:53,070 --> 00:25:57,540
Instead of using evil against evil, we can use love to disintegrate evil.
265
00:25:57,540 --> 00:26:01,130
Don't you think by directly going after Ning Hao Tian for revenge...
266
00:26:01,130 --> 00:26:05,670
Nonsense! How can these two things go together?
267
00:26:05,670 --> 00:26:08,030
Le Yan and Hui Zi have a sister bond.
268
00:26:08,030 --> 00:26:11,720
We and Ni Hao Tian are blood enemies!
269
00:26:11,720 --> 00:26:17,070
Just because of the girl's few words, you've changed your heart?
270
00:26:21,650 --> 00:26:29,160
The thing I'm worried about most is if Ning Hao Tian will give the perfume book to Le Yan.
271
00:26:32,140 --> 00:26:36,280
If you think it's hard, then for forget it.
272
00:26:36,280 --> 00:26:39,390
I, little Mobster, keeps his promises.
273
00:26:39,390 --> 00:26:42,330
You're really willing to tell me?
274
00:26:43,330 --> 00:26:47,170
Stinky girl, before I only wanted to tell you a little at a time
275
00:26:47,170 --> 00:26:49,180
not because I wanted to tease you.
276
00:26:49,180 --> 00:26:53,670
But because I wanted to spend more time with you.
277
00:26:53,670 --> 00:26:58,180
Because only then, you didn't hate me, or resist me.
278
00:26:59,480 --> 00:27:01,940
Actually...
279
00:27:01,940 --> 00:27:06,140
Actually, I don't really hate you that much.
280
00:27:06,140 --> 00:27:09,010
Actually, I thought about it. Fate can't be forced.
281
00:27:09,010 --> 00:27:14,270
The more I make you stay at my side, the more you'll hate me. So why not let things go naturally.
282
00:27:14,270 --> 00:27:17,460
But this fragrance is your family's secret.
283
00:27:17,460 --> 00:27:21,110
If your father finds out you've told me everything on the perfume book,
284
00:27:21,110 --> 00:27:23,710
won't the result be bad?
285
00:27:23,710 --> 00:27:25,850
Then don't let my dad know.
286
00:27:25,850 --> 00:27:29,790
Actually good skills are simply built upon previous foundations.
287
00:27:29,790 --> 00:27:32,370
It can't be considered as your own.
288
00:27:32,370 --> 00:27:34,190
I should be shared with others.
289
00:27:34,190 --> 00:27:37,710
That way the right people can make it into something even greater,
290
00:27:37,710 --> 00:27:40,650
and more meaningful to this line of work.
291
00:27:41,250 --> 00:27:45,230
Ning great young master, I really didn't expect you to have this kind of insight.
292
00:27:45,230 --> 00:27:49,250
Of course. Once my nose is cured and can inherit my father's work,
293
00:27:49,250 --> 00:27:51,410
I will use the most advanced business methods
294
00:27:51,410 --> 00:27:54,500
and the most talented perfumers to sign a franchise contract.
295
00:27:54,500 --> 00:27:59,390
That way more people will have access to the perfume book, which will increase the skills of Mo Wang Ling.
296
00:27:59,390 --> 00:28:02,630
So we can compete with the western method.
297
00:28:02,630 --> 00:28:06,410
I didn't expect you to have this kind of mindset and ambition.
298
00:28:06,410 --> 00:28:12,020
Don't complement me yet. To learn our family recipe, I have one more conditon.
299
00:28:12,020 --> 00:28:13,630
What?
300
00:28:14,120 --> 00:28:16,840
What is it?
301
00:28:16,840 --> 00:28:20,640
Relax. I won't make you marry me.
302
00:28:20,640 --> 00:28:23,300
The perfume recipe is what my sister told me after she snuck a look.
303
00:28:23,300 --> 00:28:25,920
I can only rewrite it.
304
00:28:25,920 --> 00:28:29,560
So tonight you have to stay with me as I write it.
305
00:28:34,550 --> 00:28:43,310
.
306
00:28:44,630 --> 00:28:47,720
The person does not have to be a professional.
307
00:28:47,720 --> 00:28:52,220
In order to learn how to make fragrances, learn the essence first.
308
00:28:52,220 --> 00:28:57,780
In order to create the essence, first learn the flowers and how to mix them.
309
00:28:57,780 --> 00:29:02,720
Flowers are alive, trees have hearts, grasses have feelings.
310
00:29:02,720 --> 00:29:05,460
Whoever can connect with plant emotionally
311
00:29:05,460 --> 00:29:08,810
should be able to use love to cure.
312
00:29:08,810 --> 00:29:13,230
And will make the best of essences.
313
00:29:24,510 --> 00:29:27,120
Here, drink some tea.
314
00:29:31,810 --> 00:29:35,610
Finally finished. Take a look.
315
00:29:38,820 --> 00:29:40,420
The fragrance book is miraculous.
316
00:29:40,420 --> 00:29:44,810
The reason why our Ning family can be so prosperous in Mo Wang Ling
317
00:29:44,810 --> 00:29:47,100
is all thanks to this fragrance book.
318
00:29:49,960 --> 00:29:52,970
You usually look like you're fooling around.
319
00:29:52,970 --> 00:29:56,670
I didn't expect your characters to look so neat.
320
00:29:56,670 --> 00:29:59,320
Just noticed my good things?
321
00:30:00,260 --> 00:30:04,860
If you're afraid, you can still go back.
322
00:30:07,250 --> 00:30:11,270
Aya, it's already morning.
323
00:30:12,480 --> 00:30:15,480
Young master, are you hungry? I will get something for you to eat.
324
00:30:15,480 --> 00:30:20,930
I'm not hungry. How can be hungry when my eyes are feasting on a beautiful girl?
325
00:30:43,020 --> 00:30:46,470
What's wrong?
326
00:30:47,120 --> 00:30:49,170
Look at what it says.
327
00:30:49,170 --> 00:30:52,470
Flowers have flower fragrance, grasses have grass fragrance, people have body fragrance.
328
00:30:52,470 --> 00:30:57,090
This method can be used to extract young women's essence.
329
00:30:58,800 --> 00:31:00,480
Yeah.
330
00:31:00,480 --> 00:31:05,610
Although it seems bizarre but that's what the book said.
331
00:31:05,610 --> 00:31:07,840
Can it be...
332
00:31:09,870 --> 00:31:14,610
Those disappearing flower girls have been kidnapped for their body scents?
333
00:31:14,610 --> 00:31:16,220
Not possible.
334
00:31:16,220 --> 00:31:20,870
This fragrance, other than my father, only I, Pei Shan knows. I'm not some evil person.
335
00:31:20,870 --> 00:31:24,400
There must be another reason why they are missing.
336
00:31:30,440 --> 00:31:32,740
Thank you for your trust.
337
00:31:34,590 --> 00:31:38,240
Stinky girl, even though I know things can't be forced,
338
00:31:38,240 --> 00:31:40,710
but we can still make do.
339
00:31:40,710 --> 00:31:45,170
Why don't we just...
340
00:31:47,110 --> 00:31:52,610
I was just giving a little suggesting. If you don't like it, then take it as I never said anything.
341
00:31:57,000 --> 00:32:01,020
Hey, what are you doing. This..
342
00:32:01,020 --> 00:32:03,960
Young master, thank you for your trust in me.
343
00:32:03,960 --> 00:32:07,500
But this fragrance is your family's secret.
344
00:32:07,500 --> 00:32:11,840
No matter who else you share this with,
345
00:32:11,840 --> 00:32:16,420
but I have to respect your trust to me.
346
00:32:16,420 --> 00:32:19,850
In the future, these words will be in my mind.
347
00:32:19,850 --> 00:32:23,010
Relax, I won't leak it out.
348
00:32:24,600 --> 00:32:29,700
Stinky girl, I know that even though you hate me
349
00:32:32,790 --> 00:32:37,250
But your heart is still leaning toward me, right?
350
00:32:38,050 --> 00:32:40,740
I'll go make something for you to eat.
351
00:32:41,460 --> 00:32:43,110
Hey!
352
00:32:53,740 --> 00:32:56,520
What's wrong with you?
353
00:32:57,270 --> 00:33:02,650
His smile, his looks.
354
00:33:02,650 --> 00:33:05,640
why is it not leaving my mind?
355
00:33:09,120 --> 00:33:11,750
What kind of spell are you under?
356
00:33:11,750 --> 00:33:14,220
You can't forget
357
00:33:14,220 --> 00:33:18,160
Big brother An, in order to save you he almost threw away his life.
358
00:33:18,160 --> 00:33:22,210
Let me tell you, the one you love is Brother An.
359
00:33:22,210 --> 00:33:23,830
I'm warning you.
360
00:33:23,830 --> 00:33:28,460
If you dare to loose focus, even I will look down on you.
361
00:33:31,760 --> 00:33:35,100
I knew even you seen like you hate me.
362
00:33:38,100 --> 00:33:42,510
But inside you still like me, right?
363
00:33:43,810 --> 00:33:46,650
Little sister Lu Ye
364
00:33:46,650 --> 00:33:50,220
Hui Zi jie, An dage.
365
00:33:50,220 --> 00:33:52,980
Please sit.
366
00:34:00,570 --> 00:34:05,920
Le Yan, your eyes are red. You didn't sleep?
367
00:34:05,920 --> 00:34:10,600
I didn't sleep the whole night yesterday.
368
00:34:10,600 --> 00:34:14,360
Ah? Are you still making the fragrance?
369
00:34:14,360 --> 00:34:20,300
No, I was with Ning Zhi Yuan. He was re-writing the fragrance book.
370
00:34:21,670 --> 00:34:25,610
-You were with Ning Zhi Yuan yesterday?
-Yes.
371
00:34:25,610 --> 00:34:29,410
-The whole night?
-Yes.
372
00:34:29,410 --> 00:34:32,810
Yi Chen-kun, aren't you asking the obvious?
373
00:34:32,810 --> 00:34:35,100
Ning Zhi Yuan was re-writting the fragrance book.
374
00:34:35,100 --> 00:34:39,310
Le Yan meimei couldn't have just kept the candle burning for him?
375
00:34:40,970 --> 00:34:46,870
That's not what I meant. Did Zhi Yuan really write down the whole book?
376
00:34:46,870 --> 00:34:51,430
But I already burned the entire book.
377
00:34:52,270 --> 00:34:54,450
Why?
378
00:34:55,830 --> 00:35:01,550
Hui Zi jiejie, I'd love to make fragrance with you.
379
00:35:01,550 --> 00:35:05,500
And I hope to make a fragrance to cure you soon.
380
00:35:05,500 --> 00:35:09,550
But I cannot tell Ning family's secret to anyone.
381
00:35:09,550 --> 00:35:13,550
Because I cannot betray Zhi Yuan's trust in me.
382
00:35:17,630 --> 00:35:25,660
It looks like after last night, Le Yan's changed her view on Zhi Yuan a lot.
383
00:35:27,110 --> 00:35:31,430
Maybe we just don't know him well enough.
384
00:35:31,430 --> 00:35:35,360
Actually, he's very open-minded.
385
00:35:35,360 --> 00:35:40,310
The reason why he told me the book
386
00:35:40,310 --> 00:35:43,380
wasn't only because he liked me.
387
00:35:44,520 --> 00:35:51,570
Le Yan, so you mean you won't give the fragrance book to Hui Zi and I?
388
00:35:52,310 --> 00:35:54,010
I won't tell other people.
389
00:35:54,010 --> 00:35:56,960
But I will follow the book's methods
390
00:35:56,960 --> 00:36:00,710
to make a fragrance that can cure Hui Zi jiejie.
391
00:36:06,720 --> 00:36:09,350
Quickly say, stinky girl marry me.
392
00:36:09,350 --> 00:36:11,470
Stinky girl I love you.
393
00:36:11,470 --> 00:36:15,000
Are you stupid? Do you only know how to say this one thing? Say stinky girl marry me.
394
00:36:15,000 --> 00:36:17,140
Stinky girl I love you
395
00:36:17,880 --> 00:36:20,050
You stupid bird.
396
00:36:20,680 --> 00:36:25,910
Brother, save me.
397
00:36:25,910 --> 00:36:28,150
Pei Shan, what is it again?
398
00:36:28,150 --> 00:36:30,010
If you have anything to say, stand up and say it.
399
00:36:30,010 --> 00:36:33,740
No, if you don't agree, I won't stand up.
400
00:36:38,940 --> 00:36:42,950
Pei Shan, what happened? Hurry up and tell me.
401
00:36:42,950 --> 00:36:47,400
Brother, quickly think up a way to let me marry brother Xuan.
402
00:36:47,400 --> 00:36:53,390
Or else, I really have to go die.
403
00:36:53,390 --> 00:36:55,120
What?
404
00:36:56,620 --> 00:37:01,420
Guan Lan Cao, this is using the Tyrant's method
405
00:37:01,420 --> 00:37:03,590
to make this serum for you.
406
00:37:03,590 --> 00:37:06,760
It can revive your damaged roots.
407
00:37:06,760 --> 00:37:10,970
Rest your injuries and get well soon!
408
00:37:10,970 --> 00:37:13,990
Le Yan! Le Yan!
409
00:37:13,990 --> 00:37:15,470
I say, eldest young master, what's wrong?
410
00:37:15,470 --> 00:37:18,900
Normally you call me stinky girl but why are you calling me Le Yan today?
411
00:37:18,900 --> 00:37:20,600
Something happened to Pei Shan.
412
00:37:20,600 --> 00:37:22,480
She has to marry Wen Shi Xuan.
413
00:37:22,480 --> 00:37:26,530
I've thought it over and only cam up with this. So you have to help no matter what.
414
00:37:26,530 --> 00:37:29,160
You can't beg me yet.
415
00:37:29,160 --> 00:37:32,110
You have to tell me what is it.
416
00:37:39,040 --> 00:37:42,580
Things are alrady like this so I'll tell you.
417
00:37:43,040 --> 00:37:45,180
Pei Shan has it.
418
00:37:45,180 --> 00:37:46,820
Has what?
419
00:37:46,820 --> 00:37:49,060
Such a dumb girl.
420
00:37:49,730 --> 00:37:53,040
She has a child.
421
00:37:56,310 --> 00:37:58,580
You have a child?
422
00:38:00,880 --> 00:38:02,780
Whose?
423
00:38:07,910 --> 00:38:11,300
It's Wen young master's, right?
424
00:38:11,300 --> 00:38:14,630
It's been 2 months.
425
00:38:14,630 --> 00:38:16,800
If I don't think of a way to marry brother Xuan
426
00:38:16,800 --> 00:38:21,200
when my stomach gets bigger, the only road left for me is to go die.
427
00:38:21,200 --> 00:38:24,800
But how? Will your dad agree?
428
00:38:24,800 --> 00:38:28,990
My dad's too prideful. If he finds out his daughter has his enemy's son,
429
00:38:28,990 --> 00:38:31,140
he'll be so humiliated.
430
00:38:31,140 --> 00:38:34,800
He'd rather marry her off and abort her baby
431
00:38:34,800 --> 00:38:38,560
than ask Wen Manor for the marriage.
432
00:38:40,320 --> 00:38:42,230
Then what can we do?
433
00:38:42,230 --> 00:38:44,590
That's why I brought her to beg you.
434
00:38:44,590 --> 00:38:46,800
Beg me?
435
00:38:46,800 --> 00:38:50,740
So yo want me to beg your dad or Master Wen?
436
00:38:50,740 --> 00:38:53,000
I don't have that much guts.
437
00:38:53,000 --> 00:38:55,640
It's not them that I want you to beg.
438
00:38:59,630 --> 00:39:02,060
I can't!
439
00:39:02,060 --> 00:39:03,920
That's too out of line!
440
00:39:03,920 --> 00:39:08,100
Only you, Ning Shi Yuan can think of such an idea.
441
00:39:08,100 --> 00:39:10,890
In life you can't always do the same things.
442
00:39:10,890 --> 00:39:13,300
Why don't you take a risk for once?
443
00:39:13,950 --> 00:39:18,350
Stop contemplating. Saving a life will be greater than 7 Buddhas.
444
00:39:18,350 --> 00:39:23,120
By helping to bring this fate together, it'll be greater than saving a life.
445
00:39:25,420 --> 00:39:28,410
But
446
00:39:28,410 --> 00:39:33,180
But I'm just an innocent girl.
447
00:39:34,540 --> 00:39:38,800
Le Yan, I, Ning Zhi Yuan, never begged anyone before.
448
00:39:38,800 --> 00:39:42,420
If Pei Shan can't married Wen Shi Xuan, then her whole life is ruined.
449
00:39:42,420 --> 00:39:46,310
I only have this one sister. I beg of you. If you can help her,
450
00:39:46,310 --> 00:39:50,000
From this moment on I won't call you stinky girl.
451
00:39:50,000 --> 00:39:52,220
Stand up first.
452
00:39:52,220 --> 00:39:54,500
Big sister Le, I beg of you
453
00:39:54,500 --> 00:39:58,740
If you can promise me, if you can help me, I will be grateful to you this whole life.
454
00:39:58,740 --> 00:40:00,800
Big sister Le, I beg you!
455
00:40:00,800 --> 00:40:04,330
Big sister Le! Please!
456
00:40:04,330 --> 00:40:05,950
Stand up first.
457
00:40:05,950 --> 00:40:07,700
No! If you don't,
458
00:40:07,700 --> 00:40:09,860
we won't stand up.
459
00:40:09,860 --> 00:40:12,960
Le Yan, please!
460
00:40:12,960 --> 00:40:18,120
Okay, fine I also don't what to see you unhappy forever.
461
00:40:18,120 --> 00:40:21,980
Great young master, seeing as you gave me the fragrance book,
462
00:40:23,750 --> 00:40:26,280
I'll fool around with you guys once.
463
00:40:32,550 --> 00:40:34,680
Brother!
464
00:40:36,890 --> 00:40:42,580
What? You want to personally go to Le Yan's house to apologize?
465
00:40:44,410 --> 00:40:47,790
Why did you suddenly want to marry Le Yan?
466
00:40:48,970 --> 00:40:52,200
Ning Hao Tian has become the Chairman of all four big districts.
467
00:40:52,200 --> 00:40:54,900
He has massive amount of power and is trying to sign up for the World Fragrance Competition.
468
00:40:54,900 --> 00:40:58,450
Dad, you're at a disadvantage. I can't just sit back and watch this happen.
469
00:40:58,450 --> 00:41:03,420
Xuan er, you've finally made the rigth choice. Lao ye, this is great.
470
00:41:03,420 --> 00:41:05,440
You really thought about this clearly?
471
00:41:05,440 --> 00:41:08,760
You've decided? No turning back?
472
00:41:09,750 --> 00:41:13,980
But the Wen family already lost face for the other incident
473
00:41:13,980 --> 00:41:17,430
so this time I want to be more discrete.
474
00:41:17,430 --> 00:41:20,770
Just out family with a small ceremony.
475
00:41:20,770 --> 00:41:23,260
That will be our marriage.
476
00:41:24,040 --> 00:41:28,730
That's good too. I'm just afraid Le Yan will mind.
477
00:41:28,730 --> 00:41:30,900
I'll explain it to Le Yan.
478
00:41:30,900 --> 00:41:34,460
Anyway, this time I will make everything run smoothly.
479
00:41:34,460 --> 00:41:36,510
Don't worry father and mother.
480
00:41:38,480 --> 00:41:42,780
Alright, now go get this matter done with.
481
00:41:42,780 --> 00:41:46,710
It will be the Wan Guo fragrance meeting soon. By marrying Le Yan now,
482
00:41:46,710 --> 00:41:50,400
our Wen family will definitely make a special fragrance.
483
00:41:50,400 --> 00:41:55,390
Then we can take the first prize trophy.
484
00:41:55,390 --> 00:41:59,590
Our Wen family can rise up again.
485
00:42:11,250 --> 00:42:13,260
Stop the carriage!
486
00:42:15,170 --> 00:42:18,100
Miss Le, what is it?
487
00:42:18,100 --> 00:42:19,980
I want to go to the Hua Shen Miao.
488
00:42:19,980 --> 00:42:22,660
You can't do that! Once you leave your maiden home,
489
00:42:22,660 --> 00:42:25,360
you can't touch the ground until you reach the groom's house.
490
00:42:25,360 --> 00:42:27,250
Or else it'll be bad luck.
491
00:42:27,250 --> 00:42:29,740
Last night I dreamed of the Flower God.
492
00:42:29,740 --> 00:42:34,410
He said if I don't pray at the temple today,
493
00:42:34,410 --> 00:42:37,260
then the entire Mo Wang Ling will be cursed.
494
00:42:37,260 --> 00:42:41,970
By then, all the flowers harvested this year won't be fragrant.
495
00:42:44,490 --> 00:42:54,010
Subtitles by The Aromatic Team @Viki.com
496
00:42:59,880 --> 00:43:06,800
♫ The moment I turn, the North Wind torrents strongly. ♫
497
00:43:06,800 --> 00:43:14,210
♫ The geese head south, their sorrowful cries carving open the season. ♫
498
00:43:14,210 --> 00:43:19,740
♫ I go further and further. I’m in pain, yet I have nowhere to go. ♫
499
00:43:21,060 --> 00:43:27,800
♫ How many robberies has the dream endured? It’s as thin as the crescent moon. ♫
500
00:43:28,700 --> 00:43:36,040
♫ Wave goodbye to the yellow leaves. ♫
501
00:43:36,040 --> 00:43:42,880
♫ There’s too much sorrow and pain. They have been exhausted along with you. ♫
502
00:43:42,880 --> 00:43:50,260
♫ The heavier the stubborn winds, the closer your smile feels. ♫
503
00:43:50,260 --> 00:43:56,980
♫ My heart turns to a mysterious steeliness. I continue to draw the dirt path. ♫
504
00:43:56,980 --> 00:44:03,930
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
505
00:44:03,930 --> 00:44:11,010
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
506
00:44:11,010 --> 00:44:18,230
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
507
00:44:18,230 --> 00:44:27,550
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
508
00:44:27,550 --> 00:44:34,920
♫ That person with blue threads along the bamboo path, he smiles warmly the entire way. ♫
509
00:44:34,920 --> 00:44:40,810
♫ He embodies the starlight, extinguishing their fire. A shame that the morning road boils the blood. ♫
510
00:44:40,810 --> 00:44:47,590
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
511
00:44:47,590 --> 00:44:54,750
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
512
00:44:54,750 --> 00:45:02,090
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
513
00:45:02,090 --> 00:45:09,810
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. ♫
514
00:45:09,810 --> 00:45:13,210
♫ I will mold the tears into a brave heart. ♫
41014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.