All language subtitles for [English] The Legend of Fragrance episode 11 - 1099061v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,800 Subtitles by The Aromatic Team @Viki.com 2 00:00:25,300 --> 00:00:31,800 ♫ A smile, and the clouds drift and scatter. A sway, and the wind changes course. ♫ 3 00:00:31,800 --> 00:00:37,800 ♫ Who is it ahead that accompanies me? ♫ 4 00:00:37,820 --> 00:00:44,490 ♫ Such long anxieties cannot be broken. Dreams head toward the night like spring. ♫ 5 00:00:44,490 --> 00:00:51,060 ♫ In this life, I shine only for one person. ♫ 6 00:00:52,000 --> 00:00:58,200 ♫ Longing becomes like the fragrance in the dish. ♫ 7 00:00:58,200 --> 00:01:03,200 ♫ My love is deep, and tears fall in two streaks. ♫ 8 00:01:03,200 --> 00:01:09,800 ♫ It matters not if it’s deep into the chilly autumn. Sorrow hangs above my brows. ♫ 9 00:01:09,800 --> 00:01:19,200 ♫ I still anticipate watching the flowers blossom as winter departs. ♫ 10 00:01:19,200 --> 00:01:25,600 ♫ Surpass love, hate, sorrow, and joy. Allow me to be intoxicated in exchange for love’s cold beauty. ♫ 11 00:01:25,640 --> 00:01:31,800 ♫ I love you, unafraid that things go against the limits of others’ desire. ♫ 12 00:01:31,800 --> 00:01:38,200 ♫ While the waning lights of this beautiful dawn lasts, give me the petals with a final, satisfying aroma. ♫ 13 00:01:38,200 --> 00:01:44,700 ♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫ 14 00:01:44,710 --> 00:01:54,140 ♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫ 15 00:01:54,140 --> 00:02:00,750 The Legend of Fragrance 16 00:02:00,790 --> 00:02:03,200 Episode 11 17 00:02:05,000 --> 00:02:06,420 Was the a gun shot? 18 00:02:06,420 --> 00:02:08,510 Why did I just hear the sound of a gun shot? 19 00:02:08,510 --> 00:02:12,630 Mr. An, Teacher, what are you guys up to? 20 00:02:13,380 --> 00:02:17,180 And that Tyrant, why hasn't he come to rescue me? 21 00:02:19,900 --> 00:02:22,800 Us polices really want to see 22 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 just who is bold enough 23 00:02:24,800 --> 00:02:30,000 to use the devil looking for brides legend to scare everyone! 24 00:02:30,000 --> 00:02:32,100 All of you, turn around! 25 00:02:36,500 --> 00:02:39,400 Isn't this Ning Hao Tian's oldest son? 26 00:02:39,400 --> 00:02:41,400 Ning Zhi Yuan? 27 00:02:41,400 --> 00:02:44,200 Since you recognize me, then don't waste my time. 28 00:02:44,200 --> 00:02:46,500 We are still rushing to save someone. 29 00:02:46,500 --> 00:02:52,300 Yo, it's Wen Jing Chang's second son, Wen Shi Xuan. 30 00:02:56,100 --> 00:03:01,000 I can't believe the people who were creating chaos in Mo Wang region with the kidnapping cases, 31 00:03:01,000 --> 00:03:07,000 is actually the two chairman's sons. 32 00:03:07,000 --> 00:03:09,200 - You...! - Mr. Chief, you've mistaken. 33 00:03:09,200 --> 00:03:11,000 Don't say anymore useless words! 34 00:03:11,000 --> 00:03:14,200 If you have anything to say, wait until we've returned to the police station to say them! 35 00:03:14,200 --> 00:03:15,900 Someone! 36 00:03:18,600 --> 00:03:21,600 Wow Chief, you actually dare to arrest Young Master, I. 37 00:03:21,600 --> 00:03:23,000 Stuff their mouths! 38 00:03:23,000 --> 00:03:25,200 Aren't you scared that someone will- 39 00:03:25,200 --> 00:03:27,500 - Take them away! - Come on! Walk! 40 00:03:30,100 --> 00:03:31,900 Give me the cloth! 41 00:03:33,700 --> 00:03:36,700 Don't expose my real identity before we solve this case. 42 00:03:36,700 --> 00:03:38,800 Relax, I know. 43 00:03:38,800 --> 00:03:40,500 Walk! 44 00:03:49,600 --> 00:03:50,700 Stop! 45 00:03:50,700 --> 00:03:52,600 Who are you people and what are you doing? 46 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 Mr. Chief, please don't misunderstand. 47 00:03:54,400 --> 00:03:57,000 I am Mo Wang region's Flower Chairman. 48 00:03:57,000 --> 00:03:59,400 Oh, so it's the Flower Chairman. 49 00:04:00,300 --> 00:04:01,600 Mr. Chief, 50 00:04:01,600 --> 00:04:05,700 coming up this mountain in the middle of the night just to investigate this case, you've worked hard. 51 00:04:05,700 --> 00:04:09,900 Owner Ning, did you come up this mountain to aid your son, 52 00:04:09,900 --> 00:04:11,800 or to convince me of your son's innocence? 53 00:04:11,800 --> 00:04:14,800 I wouldn't dare. Mr. Chief, you're teasing me. 54 00:04:14,800 --> 00:04:16,200 I also got the news 55 00:04:16,200 --> 00:04:20,400 that someone was pretending to be the devil and brought a carriage into the mountains. 56 00:04:20,400 --> 00:04:24,500 So I immediately sent someone to inform the Flower Chairman 57 00:04:24,500 --> 00:04:28,200 and ordered my son and Doctor An come up the mountain first to find the devil's location. 58 00:04:28,200 --> 00:04:33,400 We wholeheartedly wanted to find the devil early and do something good for the police station. 59 00:04:33,400 --> 00:04:37,600 Owner Ning is correct. It was Owner Ning who sent his housekeeper to inform me. 60 00:04:37,600 --> 00:04:41,400 And look, we've come up the mountain together to catch the devil. 61 00:04:41,400 --> 00:04:45,900 So how can Ning family's Young Master be the culprit of this case? 62 00:04:45,900 --> 00:04:48,700 Bring them here. 63 00:04:50,800 --> 00:04:52,800 Wen family's Second Young Master? 64 00:04:52,800 --> 00:04:56,200 Why did you pretend to the devil and scare everyone? 65 00:04:56,200 --> 00:04:59,000 Mr. Chief, please look. 66 00:04:59,000 --> 00:05:02,900 My son, Zhi Yuan, looks like he has fought with the devil. 67 00:05:02,900 --> 00:05:05,700 The Flower Chairman has also proved our innocence. 68 00:05:05,700 --> 00:05:09,400 My son cannot possibly have teamed up with Young Master Wen, this fake devil. 69 00:05:09,400 --> 00:05:11,900 Please let my son go first. 70 00:05:11,900 --> 00:05:15,700 Then take Doctor An aside and make him speak the truth. 71 00:05:15,700 --> 00:05:17,800 Just in case you're all in this together. 72 00:05:19,600 --> 00:05:21,400 Let's go. 73 00:05:24,200 --> 00:05:26,600 No one is guarding the road up the Mo Wang mountain. 74 00:05:26,600 --> 00:05:29,800 Good. Put on your masks and let's go. 75 00:05:31,200 --> 00:05:33,300 Wait, wait, wait. 76 00:05:34,190 --> 00:05:36,710 Ning Hao Tian has a solid alibi. 77 00:05:36,710 --> 00:05:40,840 Now, even the Flower Society says he's innocent. 78 00:05:42,330 --> 00:05:45,830 How sure are you that you'll be able to secretly investigate inside the Ning mansion? 79 00:05:46,800 --> 00:05:51,300 Although it is very likely that Ning Hao Tian is the culprit, he is very sneaky. 80 00:05:51,300 --> 00:05:55,300 As of right now, I am not sure I'll be able to find those women. 81 00:05:56,200 --> 00:05:59,600 Then I have no choice but to let Ning Zhi Yuan go. 82 00:05:59,600 --> 00:06:01,800 Mo Wang region is governed by the people. 83 00:06:01,800 --> 00:06:06,100 Especially these flower peasants, who govern the Flower Society themselves. 84 00:06:06,100 --> 00:06:09,400 Ning Hao Tian has the Flower Chairman's tesifying for him. 85 00:06:09,400 --> 00:06:12,200 It wouldn't be good if I stubbornly try to arrest Ning Zhi Yuan. 86 00:06:13,100 --> 00:06:15,200 We don't have any other choices. 87 00:06:28,000 --> 00:06:30,200 So hungry. 88 00:06:36,680 --> 00:06:38,800 I already asked. 89 00:06:38,800 --> 00:06:41,300 This time, Doctor An and Young Master Ning, 90 00:06:41,300 --> 00:06:44,600 really did come to capture the fake devil for everyone's sake. 91 00:06:44,600 --> 00:06:47,400 What happened tonight was all a misunderstanding. 92 00:06:47,430 --> 00:06:51,480 Someone, let Doctor An and Young Master Ning go. 93 00:06:51,500 --> 00:06:54,200 Give the gun back to Young Master Ning. 94 00:06:54,200 --> 00:06:56,300 Thank you, Mr. Chief. 95 00:06:57,200 --> 00:06:58,400 Dad. 96 00:06:59,000 --> 00:07:01,900 Dad, the truth is Young Master Wen isn't the devil either. 97 00:07:01,920 --> 00:07:03,610 - He- - Shut up. 98 00:07:03,610 --> 00:07:06,200 Just mind your own business, why do you have to mind other people's business? 99 00:07:06,200 --> 00:07:08,100 Dad. 100 00:07:08,100 --> 00:07:10,000 For now, let's worry about our own safety first. 101 00:07:10,000 --> 00:07:13,600 Lord Wen will definitely find a way to convince Mr. Chief to let Young Master Wen go. 102 00:07:16,800 --> 00:07:19,600 Then I'm sorry, Wen Shi Xuan. 103 00:07:19,600 --> 00:07:21,800 Don't think that I've betrayed you. 104 00:07:21,800 --> 00:07:25,400 It's your fault for being pig-brained. Why did you have to dress up as the devil in order to save Le Yan? 105 00:07:25,400 --> 00:07:27,100 Take him away! 106 00:07:32,370 --> 00:07:34,360 Thank you Flower Chairman for testifying for me and my son. 107 00:07:34,360 --> 00:07:35,560 Not at all. 108 00:07:35,560 --> 00:07:39,200 Owner Ning, if it wasn't for you, we wouldn't know that 109 00:07:39,200 --> 00:07:41,340 Young Master Wen would do something so crazy. 110 00:07:41,340 --> 00:07:44,760 I will immediately go find Owner Wen for an explanation. 111 00:07:46,150 --> 00:07:48,020 Let's go. 112 00:07:49,900 --> 00:07:53,600 Bastard! Look at the trouble you've caused! 113 00:07:53,600 --> 00:07:55,800 Father, let's talk when we go home. 114 00:07:55,800 --> 00:07:59,000 It's so cold here. Let's go, let's go. 115 00:07:59,000 --> 00:08:02,100 Didn't you say you wanted to save Le Yan? What about her? 116 00:08:02,100 --> 00:08:03,700 Who cares about her. 117 00:08:03,700 --> 00:08:06,800 Let that dirty brat admire the starry night on this mountain. 118 00:08:06,800 --> 00:08:09,400 Father, let's go home. 119 00:08:50,100 --> 00:08:52,740 Why can't I smell anything? 120 00:09:05,100 --> 00:09:09,200 Oh no, why can't I smell anything? 121 00:09:15,770 --> 00:09:17,470 What are you doing? 122 00:09:24,340 --> 00:09:28,400 I understand my dad's temper all too well. He would never let me go up the mountain to rescue that dirty brat. 123 00:09:28,400 --> 00:09:31,600 It's better to make him unconscious and go save Le Yan. 124 00:09:31,600 --> 00:09:34,600 But if he wakes up he won't let go of you. 125 00:09:34,600 --> 00:09:38,700 Even a monster wouldn't harm its own children. At most, he'll just beat me again. 126 00:09:38,700 --> 00:09:41,600 Yi Chen bro, take my dad back to the mansion. 127 00:09:41,600 --> 00:09:43,800 I have to go up the mountain to save that dirty brat. 128 00:09:46,900 --> 00:09:49,000 How is my shoe broken? 129 00:09:51,800 --> 00:09:54,600 Yi Chen bro, my shoes are broken. Let's switch shoes. 130 00:09:54,600 --> 00:09:57,600 Later you can ride the horse, I still have to climb the mountain. 131 00:09:57,600 --> 00:09:59,600 Stop hesitating, hurry up. 132 00:09:59,620 --> 00:10:01,430 Hurry, hurry, hurry. 133 00:10:08,800 --> 00:10:11,600 Your shoe is pretty comfortable. Who made it for you? 134 00:10:13,000 --> 00:10:14,800 I going first. 135 00:10:17,600 --> 00:10:20,800 Oh no, why can't I hear anything? 136 00:10:25,650 --> 00:10:28,450 What to do? I can't speak either. 137 00:10:28,450 --> 00:10:30,960 I'm mute and deaf. 138 00:10:32,030 --> 00:10:35,810 Could it be that the devil is really coming? 139 00:10:48,200 --> 00:10:49,900 Carry it away (in Japanese). 140 00:10:56,600 --> 00:10:58,700 Run! (in Japanese) 141 00:11:02,900 --> 00:11:04,800 You little thieves. Where did you come from, causing trouble? 142 00:11:04,800 --> 00:11:06,800 If you want to survive, then leave. 143 00:11:06,800 --> 00:11:09,700 Then Young Master, I, will scare you to the point where you pee your pants! 144 00:11:11,580 --> 00:11:14,140 Dirty brat, are you okay? 145 00:11:16,300 --> 00:11:19,500 Hey, why are you ignoring me? 146 00:11:19,500 --> 00:11:21,700 Could it be that you're still angry? 147 00:11:23,000 --> 00:11:25,600 Why are you so petty? 148 00:11:25,600 --> 00:11:28,600 Hey, you mute? 149 00:11:28,620 --> 00:11:30,770 His gun can only hold six bullets. 150 00:11:30,770 --> 00:11:32,810 We have to think of a way to make him use up all his bullets. 151 00:11:33,700 --> 00:11:36,000 Dirty brat, move aside a little. 152 00:11:42,880 --> 00:11:46,340 Hey, dirty brat. Don't think I'm taking advantage of you. 153 00:11:46,340 --> 00:11:48,950 It's this carriage's fault for being so small. 154 00:11:48,950 --> 00:11:51,640 It's too small for two people. 155 00:11:53,650 --> 00:11:58,240 Dirty brat, right now you're like a frightened little deer. 156 00:11:58,240 --> 00:12:01,990 - Don't worry. Although I'm interested in you, I'm definitely not a pervert. - Go! (in Japanese) - Yes! (in Japanese) 157 00:12:02,010 --> 00:12:04,390 I definitely will not take advantage of you. 158 00:12:11,600 --> 00:12:15,900 Hey, who are you guy? I can't understand what you are saying. 159 00:12:17,600 --> 00:12:21,200 He has heard our accents. We must kill him. 160 00:12:21,200 --> 00:12:23,500 Father, don't kill them. 161 00:12:23,500 --> 00:12:26,700 In order to do big things, you must act swiftly and coldly. 162 00:12:30,770 --> 00:12:33,370 Why do I help you take off your blindfold. 163 00:12:36,100 --> 00:12:39,900 Wait, no. Right now I'm playing with my life. 164 00:12:39,900 --> 00:12:44,000 If I play the role of the hero and fail to protect even myself, 165 00:12:44,000 --> 00:12:46,610 wouldn't I come off as embarassing? 166 00:12:52,200 --> 00:12:54,800 Dirty brat, sorry. 167 00:12:54,820 --> 00:12:57,960 Even if you yell at me later for being a pervert, 168 00:12:57,960 --> 00:13:01,780 even if you ignore me, I'll accept it. 169 00:13:15,600 --> 00:13:18,700 Dirty brat, why did you bite me? 170 00:13:26,200 --> 00:13:30,200 Dirty brat, I only have one bullet left in my gun. 171 00:13:30,200 --> 00:13:32,300 If those devils aren't scared of by it, 172 00:13:32,300 --> 00:13:34,900 then we're both died. 173 00:13:38,600 --> 00:13:41,100 But relax even if we die, 174 00:13:41,100 --> 00:13:43,500 I will protect you. 175 00:13:50,400 --> 00:13:56,000 These past years, he has been extremely careful. 176 00:13:56,010 --> 00:13:59,190 But even so, he has aged this much. 177 00:13:59,190 --> 00:14:02,980 It seems his conscience has suffered as much as mine these past years. 178 00:14:04,400 --> 00:14:08,100 - Dad, should we kill him? - No. 179 00:14:08,820 --> 00:14:12,320 If we let him die like this, it would be too easy of a death for him. 180 00:14:13,300 --> 00:14:15,400 I want him to witness with his own eyes, 181 00:14:15,400 --> 00:14:18,620 ruining the Ning family's line by his own hands! 182 00:14:19,400 --> 00:14:21,200 I want him to live. 183 00:14:21,200 --> 00:14:24,300 In order to see his relatives, his son and his daughter, 184 00:14:24,300 --> 00:14:26,800 die in front of him! 185 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 I want to let him 186 00:14:28,800 --> 00:14:33,400 live like a dead person the way I lived in the past! 187 00:14:39,000 --> 00:14:42,400 Dirty brat, I know you're really angry right now. 188 00:14:42,400 --> 00:14:45,000 Actually it's also my first time kissing a girl, 189 00:14:45,000 --> 00:14:46,900 so I'm nervous right now. 190 00:14:46,900 --> 00:14:50,500 I don't want you to see my face. 191 00:14:50,500 --> 00:14:53,500 I will take off your blindfold. 192 00:14:54,300 --> 00:14:56,300 Don't move. 193 00:15:05,930 --> 00:15:08,080 I will untie you. 194 00:15:08,700 --> 00:15:12,200 Dirty brat, hit me all you want if you like. 195 00:15:12,200 --> 00:15:17,800 But not the face, because I want to die prettier. 196 00:15:28,400 --> 00:15:32,500 This is the shoe I made for him. 197 00:15:36,480 --> 00:15:38,550 Mr An? 198 00:15:39,800 --> 00:15:44,400 I never thought that the one who would risk his life in order to save me is... 199 00:15:44,400 --> 00:15:47,000 Seems like you are better to me. 200 00:15:47,000 --> 00:15:49,700 But just now... 201 00:15:52,600 --> 00:15:54,800 - Go! (in Japanese) - Yes! (in Japanese) 202 00:16:24,800 --> 00:16:26,000 He has no more bullets. 203 00:16:26,000 --> 00:16:28,400 Father, don't kill Zhi Yuan. 204 00:16:28,400 --> 00:16:30,300 Don't kill Zhi... 205 00:16:47,600 --> 00:16:50,400 - Throw him down there! (in Japanese) - Yes! 206 00:16:51,800 --> 00:16:55,400 Let me go! Let me go! 207 00:16:56,600 --> 00:16:58,400 Let me go! 208 00:17:12,100 --> 00:17:14,180 - Kill him! (in Japanese) - Yes! (in Japanese) 209 00:17:33,100 --> 00:17:35,400 Dirty brat, let go of my hand. 210 00:17:35,400 --> 00:17:38,100 Or else you'll fall too. 211 00:18:04,000 --> 00:18:08,300 Why are you staring at me? Never saw someone this handsome? 212 00:18:08,300 --> 00:18:10,400 I've never met someone as disgusting as you. 213 00:18:10,400 --> 00:18:12,800 So what if you have money. 214 00:18:12,800 --> 00:18:16,300 The best way to deal with good-for-nothing like you is to ignore you. 215 00:18:17,600 --> 00:18:19,800 Dirty brat, let go of my hand. 216 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 You can't hold on to me. 217 00:18:26,780 --> 00:18:29,790 If I could also learn how to save flowers, 218 00:18:29,800 --> 00:18:32,600 how good would that be. 219 00:18:32,600 --> 00:18:34,000 That's easy. 220 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 If you marry me and become NIng's family's daughter in law, then it's done. 221 00:18:38,790 --> 00:18:41,630 Dream on! 222 00:18:43,610 --> 00:18:46,900 Dirty brat, I've already kissed up a few moments ago. 223 00:18:46,900 --> 00:18:49,200 It's all worth it. 224 00:18:49,200 --> 00:18:50,800 When you marry in the future, 225 00:18:50,800 --> 00:18:55,000 remember to come to my grave and offer some celebration wine. 226 00:19:00,600 --> 00:19:03,400 Let go! 227 00:19:03,400 --> 00:19:09,800 ♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫ 228 00:19:09,810 --> 00:19:17,180 ♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫ 229 00:19:17,200 --> 00:19:24,400 ♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫ 230 00:19:24,400 --> 00:19:31,800 ♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫ 231 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 - Mom - Shi Xuan... 232 00:19:37,000 --> 00:19:38,600 Where's dad? 233 00:19:38,600 --> 00:19:41,600 After you left, your dad was worried so he went with some people to go get you. 234 00:19:41,600 --> 00:19:44,600 What? Owner Wen has also went to up the Mo Wa mountain? 235 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 If he interrupts the devil's marriage, 236 00:19:46,600 --> 00:19:49,900 it will bring disaster to peasants and our Fragrance Society. 237 00:19:49,900 --> 00:19:53,000 Mr. Chief, what devil looking for brides? What offering ceremony? 238 00:19:53,000 --> 00:19:55,200 This is all a scheme. 239 00:19:55,200 --> 00:19:59,000 Young Master Wen, each place has its own rules. 240 00:19:59,000 --> 00:20:01,600 We the police are only in charge of investigating cases. 241 00:20:01,600 --> 00:20:04,200 How can we interfere with the Flower Society's matters? 242 00:20:04,200 --> 00:20:06,400 Mr. Chief, you really do know best. 243 00:20:06,400 --> 00:20:09,600 Concerning whether or not Young Master Wen is the devil, 244 00:20:09,600 --> 00:20:13,400 I'll leave it to Mr. Chief to investigate. I still have to go to the Devil's Mountain, 245 00:20:13,400 --> 00:20:17,400 to prevent Owner Wen from disrupting the offering ceremony. I will take my leave now. 246 00:20:21,600 --> 00:20:24,500 Lord, she's over there. 247 00:20:24,500 --> 00:20:27,100 Le Yan? Quickly! 248 00:20:31,800 --> 00:20:33,700 Le Yan. 249 00:20:37,500 --> 00:20:41,500 Mr. Chief, you know my identity and where I live. There's no way I can run away so please let me go first. 250 00:20:41,500 --> 00:20:45,600 No way. After we've throughly searched the Wen mansion, 251 00:20:45,600 --> 00:20:48,300 we still have to take you back to the police station to question you. 252 00:20:48,300 --> 00:20:50,800 I'm not scared of going to the police station to be questioned by you. 253 00:20:50,800 --> 00:20:54,400 But I want to take a bath and change my clothes. 254 00:20:54,400 --> 00:20:56,300 Then I'll go with you to the police station, okay? 255 00:20:56,300 --> 00:20:59,300 No can do. 256 00:20:59,300 --> 00:21:04,800 The devil's clothing that you have on right now is evidence that you pretended to be the devil. 257 00:21:04,800 --> 00:21:08,500 How can I let you change it? 258 00:21:09,400 --> 00:21:13,900 Mom, please tell Mr. Chief. It's been almost two hours! 259 00:21:13,900 --> 00:21:17,500 Mr. Chief, my son has had a condition ever since he was small. 260 00:21:17,500 --> 00:21:20,500 He must take a bath every two hours to medicate his illness. 261 00:21:20,500 --> 00:21:24,000 You have a good relationship with my lord. 262 00:21:24,000 --> 00:21:26,500 Please for the sake of your friendship, 263 00:21:26,500 --> 00:21:29,500 Let my son go take a bath and medicate his illness. 264 00:21:29,500 --> 00:21:33,000 When my lord returns, you will be rewarded generously. 265 00:21:37,500 --> 00:21:39,530 Let him go. 266 00:21:51,500 --> 00:21:54,600 Lord Wen, please stop. 267 00:21:58,500 --> 00:21:59,800 Flower Chairman. 268 00:21:59,800 --> 00:22:01,500 Lord Wen. 269 00:22:01,500 --> 00:22:05,500 You've disrupted the offering ceremony. How will you make it up to us, the Flower Society? 270 00:22:05,500 --> 00:22:07,200 I'm sorry, Flower Chairman. 271 00:22:07,210 --> 00:22:10,160 I don't have anything against the Flower Society. 272 00:22:10,200 --> 00:22:12,800 Le Yan will be married into our Wen family. 273 00:22:12,800 --> 00:22:16,900 Everyone in the Mo Wang region knows of this since the Bride Competition last month. 274 00:22:16,900 --> 00:22:20,700 I promise, Le Yan is not the reincarnated devil's wife. 275 00:22:20,700 --> 00:22:23,100 If I cannot even protect my son's wife, 276 00:22:23,100 --> 00:22:25,700 then I would be too embarrassed to live in this world. 277 00:22:25,700 --> 00:22:27,300 But what your actions. 278 00:22:27,300 --> 00:22:30,000 How will you give us, the Flower Society, an explanation? 279 00:22:34,200 --> 00:22:37,900 Flower Chairman, in order to express my apology to the Flower Society, 280 00:22:37,900 --> 00:22:42,300 I am willing to give up the chairman positions for both Mei Hua district and Li Hua district. 281 00:22:42,300 --> 00:22:45,900 As well as offer a thousand silver dollars as an apology. 282 00:22:49,220 --> 00:22:52,840 What problems do Young Master Wen have? 283 00:22:52,840 --> 00:22:56,800 That he needs to bath in medicine every two hours? 284 00:22:58,200 --> 00:23:00,300 That is a little hard to explain. 285 00:23:00,300 --> 00:23:02,900 I don't wish to bother Mr. Chief with my problems. 286 00:23:03,700 --> 00:23:05,100 News! 287 00:23:06,500 --> 00:23:07,800 Mr. Chief, 288 00:23:07,800 --> 00:23:12,200 we have throughly examined the whole Wen mansion and have no trance of those missing women. 289 00:23:12,200 --> 00:23:15,800 We have also not found anything suspicious. 290 00:23:17,010 --> 00:23:18,430 I understand. 291 00:23:19,400 --> 00:23:23,200 Now it seems like everything really was just a misunderstanding. 292 00:23:25,300 --> 00:23:26,430 But... 293 00:23:26,430 --> 00:23:31,100 In order to prove that Young Master Wen was just going up te mountain without any ill intentions, 294 00:23:31,100 --> 00:23:35,800 I hope Young Master Wen has someone who can testify for him. 295 00:23:35,800 --> 00:23:39,300 Those servants who went with you up the mountain cannot count as witnesses. 296 00:23:39,300 --> 00:23:43,800 You must find someone who has no relationship whatsoever to the Wen family. 297 00:23:44,800 --> 00:23:48,700 But other than our Wen mansion's people, there was only Young Master Ning. 298 00:23:48,700 --> 00:23:53,300 Our two families are not very friendly with one another. How would he be willing to testify? 299 00:23:54,400 --> 00:23:57,300 No. Other than Young Master Ning, 300 00:23:57,300 --> 00:24:00,000 Doctor An can also testify for me. 301 00:24:00,000 --> 00:24:01,900 Doctor An? 302 00:24:02,400 --> 00:24:05,200 Isn't his relationship with the Ning family very good? 303 00:24:05,200 --> 00:24:07,900 Doctor An is not a local, he just lives in the Ning mansion. 304 00:24:07,900 --> 00:24:11,300 Only so he can help Young Master Ning and Lady Ning with their illness. 305 00:24:11,300 --> 00:24:15,200 He is a good and honest person. He would definitely be willing to testify for me. 306 00:24:16,900 --> 00:24:20,100 Then that's good. Then that's good! 307 00:24:21,400 --> 00:24:24,000 Ning Zhi Yuan! 308 00:24:29,500 --> 00:24:34,200 Zhi Yuan? Ning Zhi Yuan! 309 00:24:34,200 --> 00:24:37,850 Father, why did you kill Ning Zhi Yuan? 310 00:24:37,850 --> 00:24:40,010 He has himself to blame for being so nosy. 311 00:24:40,010 --> 00:24:45,430 I was afraid if I carried a gun, the peasants guarding the mountain might hear. So I didn't carry a gun. 312 00:24:45,430 --> 00:24:50,210 Yet he actually carried a gun with him. Or else he would not have be able to delay us last night. 313 00:24:50,210 --> 00:24:54,030 And right now, we would have successfully bought Le Yan to Shanghai. 314 00:24:54,030 --> 00:24:57,090 There are many chances in the future to take Le Yan away. 315 00:24:57,090 --> 00:24:59,400 But why did you commit murder? 316 00:25:00,210 --> 00:25:03,890 We should have called off the plan last night and look for another chance. 317 00:25:04,790 --> 00:25:08,310 Hui Zi, Ning Zhi Yuan heard the words we exchanged with one another. 318 00:25:08,310 --> 00:25:13,410 Although he cannot understand Japanese, he was able to deduct that we weren't locals. 319 00:25:13,410 --> 00:25:17,250 In order to hide our identity, we had to kill him. 320 00:25:17,250 --> 00:25:20,530 Father, my purpose in coming to the Mo Wang region, 321 00:25:20,530 --> 00:25:24,410 was so I could attain the fragrance book and make the world's best fragrance. 322 00:25:24,410 --> 00:25:29,030 So I could cure my illness and get the man I love's heart. 323 00:25:29,030 --> 00:25:31,590 You said you wanted to take control of Mo Wang region's fragrance business. 324 00:25:31,590 --> 00:25:35,230 To expand the Japanese Fragrance society's influence here and to acquire their newly made fragrance. 325 00:25:35,230 --> 00:25:37,750 To win the World's Best Fragrance Award. 326 00:25:37,750 --> 00:25:39,530 I also support this. 327 00:25:39,530 --> 00:25:41,870 But I've never wanted to kill anyone. 328 00:25:41,870 --> 00:25:44,310 Hui Zi, you should understand. 329 00:25:44,310 --> 00:25:47,550 Everything that I've done is not for myself. 330 00:25:47,550 --> 00:25:51,190 Instead it is for the Fragrance Society. This is such a selfless 331 00:25:51,190 --> 00:25:52,870 and noble goal. 332 00:25:52,870 --> 00:25:54,200 But... 333 00:25:54,200 --> 00:25:56,400 No more but's. 334 00:25:56,400 --> 00:25:59,620 In order to achieve our goal, you must give up 335 00:25:59,620 --> 00:26:04,060 some of the beliefs you have. To surpass the limits of your heart. 336 00:26:04,060 --> 00:26:05,780 But that can't include killing people. 337 00:26:05,780 --> 00:26:10,750 Of course it does. In order to do big things, how can you not kill people? 338 00:26:10,750 --> 00:26:12,510 Those who fall because of this, 339 00:26:12,510 --> 00:26:16,310 are all helping to realize our goal by making sacrifices. 340 00:26:16,310 --> 00:26:17,950 This type of sacrifice, 341 00:26:17,950 --> 00:26:21,470 is very noble. 342 00:26:21,470 --> 00:26:28,700 Zhi Yuan! Ning Zhi Yuan? 343 00:26:29,750 --> 00:26:32,910 I hope these two bottles of medicine will be useful. 344 00:26:32,910 --> 00:26:36,090 Ning Zhi Yuan, you must not die. 345 00:26:36,090 --> 00:26:38,070 Aunt! Aunt! 346 00:26:38,070 --> 00:26:41,570 - Ah Gui. - Aunt, Le Yan has returned. 347 00:26:42,290 --> 00:26:43,950 - Really? - Really! 348 00:26:43,950 --> 00:26:46,830 Le Yan was probably stressed so she passed out on the mountain last night. 349 00:26:46,830 --> 00:26:50,670 Wen family's Lord and Young Master bought a carriage and rescued Le Yan. 350 00:26:50,670 --> 00:26:54,870 Right now, Wen family's Second Lady is personally escorting her back. 351 00:26:56,590 --> 00:27:00,650 What? Wen family's Second Lady is coming? 352 00:27:05,130 --> 00:27:07,430 Mrs. Le, we've escorted Le Yan back. 353 00:27:07,430 --> 00:27:11,430 Although Le Yan has experienced some stress, no damage is done. Her condition- 354 00:27:18,260 --> 00:27:20,100 Sister.. (not real sister, they share the same husband) 355 00:27:24,330 --> 00:27:29,430 Twelve Years Ago Uncle, where are you? Uncle. 356 00:27:29,430 --> 00:27:33,480 Uncle, you still haven't finished peeing? 357 00:27:45,080 --> 00:27:55,000 Subtitles by The Aromatic Team @Viki.com 358 00:28:12,440 --> 00:28:14,270 Heaven, 359 00:28:16,590 --> 00:28:19,070 all these sins were caused 360 00:28:19,070 --> 00:28:21,950 by me alone. 361 00:28:23,090 --> 00:28:27,650 Please let me die to wash all this away. 362 00:28:29,770 --> 00:28:33,730 But I beg you to protect my son. 363 00:29:00,350 --> 00:29:02,310 Ruo Huan. 364 00:29:06,130 --> 00:29:08,110 Ruo Huan. 365 00:29:08,870 --> 00:29:11,230 Lady. 366 00:29:12,970 --> 00:29:15,570 Ruo Huan, why are you here alone? 367 00:29:15,570 --> 00:29:18,570 Uncle said he was going to take me to a good place. 368 00:29:18,570 --> 00:29:23,610 To find my dad and mom. But when we came here, he suddenly disappeared. 369 00:29:23,610 --> 00:29:26,930 A good place? What good place? 370 00:29:26,930 --> 00:29:30,110 Uncle said that good place has a lot of candy. 371 00:29:30,110 --> 00:29:32,370 There are a lot of good clothes to wear. 372 00:29:32,370 --> 00:29:35,430 And there are a lot of little kids to play with me. 373 00:29:38,470 --> 00:29:40,790 Is that uncle's surname Ning? 374 00:29:40,790 --> 00:29:46,370 No, Uncle's surname isn't Ning. He's the housekeeper of the Ning mansion. 375 00:29:55,660 --> 00:29:58,130 Ning Hao Tian, 376 00:29:58,130 --> 00:30:03,710 although I've betrayed Mr. An, 377 00:30:03,710 --> 00:30:07,070 the Heavens have already punished me. 378 00:30:08,790 --> 00:30:11,850 But you won't even let a child go. 379 00:30:12,650 --> 00:30:15,170 Aren't you scared of karma? 380 00:30:15,170 --> 00:30:18,390 Lady, what is karma? 381 00:30:18,710 --> 00:30:20,790 Karma is... 382 00:30:24,670 --> 00:30:28,930 What type of seed you sow, 383 00:30:28,930 --> 00:30:32,290 will determine what type of flower will grow. 384 00:30:32,290 --> 00:30:37,290 Oh, so if we plant the world's most beautiful flower's seed, 385 00:30:37,290 --> 00:30:41,140 then the world's most beautiful flower will go? 386 00:30:48,570 --> 00:30:54,360 Yes, Ruo Huan you're correct. 387 00:30:55,140 --> 00:30:59,480 If you plant a melon seed, you'll get a melon. If you plant a bean seed, you'll get beans. 388 00:30:59,480 --> 00:31:04,080 Kind acts will lead to kind acts. Revenge will lead to revenge. 389 00:31:06,470 --> 00:31:11,540 Heavens, I finally understand. 390 00:31:12,390 --> 00:31:13,930 I must live well. 391 00:31:13,930 --> 00:31:18,220 I will raise Ruo Huan and pay for my sin. 392 00:31:20,400 --> 00:31:25,740 I only beg you, please protect my son. 393 00:31:25,740 --> 00:31:30,640 Let us reunite one day. 394 00:31:37,170 --> 00:31:42,680 Ruo Huan, from now on I am your mom. 395 00:31:42,680 --> 00:31:46,150 Don't call me Lady, call me mom. 396 00:31:46,150 --> 00:31:48,200 Why? 397 00:31:48,200 --> 00:31:51,530 Because you are my daughter. 398 00:31:51,530 --> 00:31:53,770 I am your mom. 399 00:31:53,770 --> 00:31:58,650 So we will plant the world's most beautiful flower's seed. 400 00:31:58,650 --> 00:32:02,320 Now I'll give you a new name. 401 00:32:02,320 --> 00:32:06,670 You like to smile so much, I'll name you Le Yan. 402 00:32:06,670 --> 00:32:11,040 I hope you can always be so happy. 403 00:32:11,910 --> 00:32:17,500 You have to remember. You are no longer called Ruo Huan, you are Le Yan now. 404 00:32:17,500 --> 00:32:19,800 Why? 405 00:32:21,660 --> 00:32:26,140 Because there are a lot of storms in this world. 406 00:32:26,140 --> 00:32:30,190 The most beautiful flower's seed is very fragile. 407 00:32:30,190 --> 00:32:35,290 Mom has to protect it and not let bad people harm it. 408 00:32:35,290 --> 00:32:39,240 This way, it can successfully grow up. 409 00:32:39,240 --> 00:32:43,080 So the most beautiful flower can bloom. 410 00:32:44,800 --> 00:32:46,700 Come with mom, okay? 411 00:32:58,670 --> 00:33:00,640 Here, drink some water. 412 00:33:00,640 --> 00:33:02,430 Thank you, sister. 413 00:33:06,700 --> 00:33:08,430 Sit down. 414 00:33:14,300 --> 00:33:20,490 Ever since he cut off all contacts with you, the Lord has calmed down and realized what he did was a bit too much. 415 00:33:20,490 --> 00:33:25,300 So he sent people to gather information on you but they were unable to find gather any information. 416 00:33:26,350 --> 00:33:32,420 I never thought you'd live your life as a peasant here in this peaceful village. 417 00:33:34,060 --> 00:33:36,330 Le Yan is...? 418 00:33:39,850 --> 00:33:43,910 Le Yan is an orphan. 419 00:33:43,910 --> 00:33:47,730 I was alone and without company so I adopted her. 420 00:33:47,730 --> 00:33:51,100 She still believes I am her real mother. 421 00:33:51,100 --> 00:33:54,270 So please keep this a secret for me, sister. 422 00:33:55,970 --> 00:33:59,130 Then you've been raising her for twelve years. 423 00:33:59,130 --> 00:34:01,820 She should have been six years old when you adopted her. 424 00:34:02,440 --> 00:34:07,270 She should know that you're not her real mom, right? 425 00:34:07,270 --> 00:34:09,810 I use the forgetful perfume on her. 426 00:34:09,810 --> 00:34:14,400 So she has forgotten every memory before the age of six, as of now. 427 00:34:16,160 --> 00:34:21,550 All these years, it must have been hard to raise Le Yan all alone. 428 00:34:24,320 --> 00:34:26,560 It was hard. 429 00:34:27,170 --> 00:34:30,040 But I managed. 430 00:34:32,550 --> 00:34:34,720 Sister, 431 00:34:34,720 --> 00:34:40,440 you didn't think I was the one who betrayed Mr. Qui, did you? 432 00:34:40,440 --> 00:34:41,860 No, no. 433 00:34:42,790 --> 00:34:46,340 I believe you must have been framed. 434 00:34:48,150 --> 00:34:50,370 Thank you for believing in me. 435 00:34:52,770 --> 00:34:55,770 But the Lord, he... 436 00:34:55,770 --> 00:34:59,640 Don't try to stop her! Let her go! 437 00:34:59,640 --> 00:35:04,470 These lying and evil-hearted women, 438 00:35:04,470 --> 00:35:08,500 will only bring trouble to the Wen family if she stays. 439 00:35:09,220 --> 00:35:12,500 But she has already lost her side of the family. Where do you expect her to go? 440 00:35:12,500 --> 00:35:14,800 Let her have no family at all! 441 00:35:15,720 --> 00:35:18,470 From now on, 442 00:35:18,470 --> 00:35:23,510 she has no relation whatsoever to the Wen family! 443 00:35:29,060 --> 00:35:33,340 Although this happened many years ago, 444 00:35:33,340 --> 00:35:39,440 but those words that the Lord said has remained in my ears all these years. 445 00:35:39,440 --> 00:35:44,330 Every time I think of it, my heart experiences so much agony. 446 00:35:47,540 --> 00:35:50,200 I still don't understand, 447 00:35:50,200 --> 00:35:55,520 why was the fragrance that Ning Hao Tian made on my body? 448 00:35:55,520 --> 00:35:58,130 I've never talked to Ning Hao Tian. 449 00:35:58,130 --> 00:36:02,290 How did this fragrance show up on my body? 450 00:36:02,290 --> 00:36:04,960 So I suspect, 451 00:36:04,960 --> 00:36:10,870 that the person who used Ning Hao Tian's Butterfly Fragrance on my body.... 452 00:36:10,870 --> 00:36:15,740 is the person who betrayed Mr. Qui. 453 00:36:20,250 --> 00:36:23,900 Sister, what's wrong? 454 00:36:24,700 --> 00:36:29,660 When I sent Le Yan home earlier, I forgot to put on another layer of clothes. 455 00:36:29,660 --> 00:36:31,380 So I'm a bit cold. 456 00:36:36,440 --> 00:36:41,130 I think it's not your body that's cold. 457 00:36:41,130 --> 00:36:44,040 Instead, it's your heart, isn't it? 458 00:36:47,690 --> 00:36:52,920 Lian Lu Yi, can you get on your knees and promise the Heavens the way I did back then, 459 00:36:52,920 --> 00:36:56,810 and promise that you've never done anything that you need to apologize? To me and to Mr. Qiu?! 460 00:36:56,810 --> 00:37:02,490 Say that, if you lie even a little, you'll lose your only son, Wen Shi Xuan! 461 00:37:02,490 --> 00:37:07,640 Sister! Sister, I'm sorry. It's all my fault. 462 00:37:07,640 --> 00:37:10,290 Sister, please forgive me. 463 00:37:11,600 --> 00:37:14,960 But I really didn't have any choice back then. 464 00:37:23,030 --> 00:37:25,370 It was you. 465 00:37:27,980 --> 00:37:30,020 It really was you. 466 00:37:32,750 --> 00:37:35,600 You betrayed Mr. Qui. 467 00:37:35,600 --> 00:37:38,120 And framed me. 468 00:37:39,650 --> 00:37:41,690 Why? 469 00:37:41,690 --> 00:37:44,570 Why did you do that?! 470 00:37:47,890 --> 00:37:52,950 It is all my fault. Please forgive me, sister. 471 00:37:52,950 --> 00:37:56,260 But I really had no other choice. 472 00:37:58,480 --> 00:38:01,630 Sister, do you remember back then, 473 00:38:01,630 --> 00:38:06,710 when Mr. Qiu helped us compete against Ning Hao Tian? 474 00:38:06,710 --> 00:38:08,160 I remember. 475 00:38:08,160 --> 00:38:11,780 Back then, I went to a temple to pray. 476 00:38:11,780 --> 00:38:15,890 On the road there, I realized Shi Xuan was missing. 477 00:38:15,890 --> 00:38:18,950 Shi Xuan? Shi Xuan! 478 00:38:18,950 --> 00:38:20,590 You two, go over there and look. 479 00:38:22,040 --> 00:38:27,760 Shi Xuan! Shi Xuan! Shi Xuan! 480 00:38:34,530 --> 00:38:36,560 Second Lady. 481 00:38:41,730 --> 00:38:46,010 Turns out, Ning Hao Tian kidnapped Shi Xuan. 482 00:38:46,810 --> 00:38:52,910 He said that he poisoned Shi Xuan was a poison that only he could cure. 483 00:38:54,750 --> 00:39:00,370 He forced me, he forced me to tell him where Mr. Qiu was. 484 00:39:02,610 --> 00:39:05,680 So... 485 00:39:05,680 --> 00:39:12,650 So you were scared that the Lord would blame you for betraying Mr. Qiu. 486 00:39:13,570 --> 00:39:17,460 And so you put Ning Hao Tian's Butterfly Fragrance 487 00:39:17,460 --> 00:39:20,520 on my body? 488 00:39:20,520 --> 00:39:24,120 To frame me, correct? 489 00:39:25,090 --> 00:39:28,900 I'm sorry, sister. Please forgive me. 490 00:39:28,900 --> 00:39:31,050 I beg you to forgive me. 491 00:39:32,390 --> 00:39:37,830 I will definitely go tell the Lord and have him escort you back home. 492 00:39:37,830 --> 00:39:41,670 But I beg you, please don't tell the Lord the truth. 493 00:39:41,670 --> 00:39:45,120 You understand the Lord's temper. 494 00:39:45,120 --> 00:39:50,020 If he found out the truth, he would definitely kick me out. 495 00:39:50,870 --> 00:39:55,080 I'm not as strong as you. If I leave the Wen mansion, I wouldn't be able to survive anymore. 496 00:39:55,080 --> 00:39:57,720 I beg you. 497 00:39:59,720 --> 00:40:02,090 Sister. 498 00:40:04,970 --> 00:40:07,530 Sister. 499 00:40:12,600 --> 00:40:16,110 Save me! Is there anyone? 500 00:40:16,110 --> 00:40:18,520 Save me! 501 00:40:20,220 --> 00:40:21,990 Why am I so high up? 502 00:40:21,990 --> 00:40:25,410 Save me! Dirty brat! Hey! 503 00:40:26,360 --> 00:40:29,370 Were you kidnapped by those devil looking for brides people? 504 00:40:29,370 --> 00:40:31,950 How can you be so ungrateful? 505 00:40:45,190 --> 00:40:47,280 What the situation? Has Young Master come back yet?! 506 00:40:47,280 --> 00:40:48,440 He hasn't... 507 00:40:48,440 --> 00:40:50,700 A bunch of useless garbage! 508 00:40:50,700 --> 00:40:51,950 Lord. 509 00:40:51,950 --> 00:40:53,630 Did you find that bastard yet? 510 00:40:53,630 --> 00:40:57,300 No. We've checked all the locations Young Master usual goes to and we couldn't find him. 511 00:40:57,300 --> 00:40:58,420 We can't find him anywhere. 512 00:40:58,420 --> 00:41:00,400 We even searched the whole Mo Wang region and we still can't find him. 513 00:41:00,400 --> 00:41:02,930 There is no trace of Young Master anywhere. 514 00:41:02,930 --> 00:41:07,930 I think he realized I'm seriously mad this time so he doesn't date to come back. 515 00:41:08,620 --> 00:41:11,060 Then how about Le Yan? Is she still on the devil's mountain. 516 00:41:11,060 --> 00:41:12,640 No. 517 00:41:12,640 --> 00:41:14,610 After the police took Wen Shi Xuan away, 518 00:41:14,610 --> 00:41:18,800 Wen Jing Chang went up the mountain with servants and escorted Le Yan down. 519 00:41:18,800 --> 00:41:24,340 In the end, under the pressure of the Flower Society, he gave up his two Chairman positions. 520 00:41:26,970 --> 00:41:32,020 This Wen Jing Chang is extremely calculating. He never does business if he knows he'll lose out. 521 00:41:32,020 --> 00:41:36,830 He was willing to give up two Chairman positions for Le Yan... 522 00:41:36,830 --> 00:41:39,410 This Le Yan just has an above average nose. 523 00:41:39,410 --> 00:41:42,320 She's a little braver than most average women. 524 00:41:42,320 --> 00:41:46,130 Is she worth such a big sacrifice? 525 00:41:46,130 --> 00:41:52,290 That Wen Jing Chang is always bragging about how upright his family is and how he is a man of his words. 526 00:41:52,290 --> 00:41:56,550 Maybe he's trying to fix the problems that his Bridal Competition caused. 527 00:41:56,550 --> 00:42:00,130 What upright family? What man of his words? 528 00:42:00,130 --> 00:42:04,270 They were extremely ungrateful when they betrayed An Qiu Sheng. 529 00:42:04,270 --> 00:42:05,580 Yes. 530 00:42:07,650 --> 00:42:09,490 They're upright people? 531 00:42:09,490 --> 00:42:13,430 They're just better at hiding their wrongdoings than other families. 532 00:42:14,470 --> 00:42:18,400 Since Doctor An is willing to stand as witness for Young Master, 533 00:42:18,400 --> 00:42:24,010 then this proves what happened last night was all a big misunderstanding. 534 00:42:24,950 --> 00:42:29,510 I hope Owner Wen won't take this to heart. 535 00:42:29,510 --> 00:42:31,430 I understand, I understand. 536 00:42:31,440 --> 00:42:34,890 It is all thanks to your thorough investigation, Mr. Chief. 537 00:42:34,890 --> 00:42:39,740 Mr. Chief, those police officers from last night must be very tired. 538 00:42:39,740 --> 00:42:41,840 Go. 539 00:42:41,840 --> 00:42:45,010 Here's some money, it's just a little something. 540 00:42:45,010 --> 00:42:50,100 I hope Mr. Chief will invite those police officers out for a drink in my favor. 541 00:42:53,590 --> 00:42:57,330 Then I'll accept this without being rude. 542 00:42:57,960 --> 00:42:59,050 I'll leave. 543 00:42:59,050 --> 00:43:00,800 Then I won't see you off. 544 00:43:00,800 --> 00:43:02,220 Sure. 545 00:43:05,820 --> 00:43:09,350 Lord, it seems the Mei Hua and Li Hua 546 00:43:09,350 --> 00:43:11,700 Chairman position has not be given to anyone yet. 547 00:43:11,700 --> 00:43:14,050 They're planning to come see you, Lord. 548 00:43:14,050 --> 00:43:17,380 To recommended you to all four district's chairman! 549 00:43:17,380 --> 00:43:18,470 Really? 550 00:43:18,470 --> 00:43:20,840 I heard it with my own ears. 551 00:43:23,990 --> 00:43:25,020 . 552 00:43:25,020 --> 00:43:27,570 Let's not focus on the Young Master right now. 553 00:43:27,570 --> 00:43:31,320 I think once his anger subsides, he'll come back. 554 00:43:31,320 --> 00:43:34,760 We should immediately tell the servants to go clean up and prepare. 555 00:43:34,760 --> 00:43:38,110 We have to prepare to receive the two district's representatives. 556 00:43:38,110 --> 00:43:40,000 Yes, Lord. 557 00:43:40,630 --> 00:43:42,210 All of you, come with me. 558 00:43:42,210 --> 00:43:43,590 Yes. 559 00:43:48,550 --> 00:43:52,070 Mr An, thank you for stepping in and helping. 560 00:43:52,070 --> 00:43:54,610 You're too polite. Shi Xuan is my friend. 561 00:43:54,610 --> 00:43:57,510 It only makes sense to stand in witness for my friend. 562 00:43:57,510 --> 00:44:01,890 Not only is Mr An's medical skills on par, you're also a great person. 563 00:44:01,890 --> 00:44:06,350 Shi Xuan is lucky to be able to make a good friend like you. 564 00:44:07,050 --> 00:44:09,020 Lord. 565 00:44:11,050 --> 00:44:16,710 Congratulation, Second Lady has send word that Le Yan's mother has agreed to this marriage. 566 00:44:16,710 --> 00:44:20,530 She wants you to send a matchmaker and send engagement gifts to the Le family immediately. 567 00:44:20,530 --> 00:44:23,170 - Really? - Yes, really. 568 00:44:24,810 --> 00:44:26,690 This is great. 569 00:44:44,680 --> 00:44:48,370 I'm sorry, sister. Please forgive me! 570 00:44:48,370 --> 00:44:51,050 I beg you to forgive me. 571 00:45:00,780 --> 00:45:03,220 Get up first. 572 00:45:08,320 --> 00:45:11,500 You're a mother. 573 00:45:11,500 --> 00:45:17,250 You deserve forgiveness because you did a wrong thing in order to save your child. 574 00:45:18,580 --> 00:45:21,670 I am also a mother. 575 00:45:24,190 --> 00:45:26,440 I can understand why you did that. 576 00:45:29,590 --> 00:45:32,650 And anyways, in these twelve years, 577 00:45:32,650 --> 00:45:37,410 I pray everyday and do charitable things. 578 00:45:38,370 --> 00:45:41,960 In hopes that I can one day get what I want. 579 00:45:43,040 --> 00:45:45,430 I wish that one day, 580 00:45:46,340 --> 00:45:48,720 I can see him again. 581 00:45:51,340 --> 00:45:54,330 Sister, thank you so much for your forgiveness. 582 00:45:54,330 --> 00:45:58,430 I will immediately go inform the Lord and have him escort you back. 583 00:45:58,430 --> 00:46:02,660 I won't hide this from you. In truth, the Lord has been very regretful all these years. 584 00:46:02,660 --> 00:46:06,640 He keeps the things that you used to use. 585 00:46:06,640 --> 00:46:09,360 And he has never changed my status. 586 00:46:10,680 --> 00:46:15,540 It has been twelve years, the Lord won't be angry anymore. 587 00:46:17,360 --> 00:46:19,420 No. 588 00:46:19,420 --> 00:46:21,940 I won't go back. 589 00:46:21,940 --> 00:46:25,210 You don't need to tell him that I am Le Yan's mother. 590 00:46:26,320 --> 00:46:30,720 Maybe after all these years, he has forgiven me. 591 00:46:30,720 --> 00:46:33,170 But I cannot forgive him. 592 00:46:33,170 --> 00:46:36,230 He believed I committed a sin and kicked me out. 593 00:46:36,230 --> 00:46:41,030 Even though we had been husband and wife for so many years, he couldn't find it in his heart to find compassion for me. 594 00:46:41,030 --> 00:46:43,260 I cannot let that go. 595 00:46:43,260 --> 00:46:45,290 Sister. 596 00:46:45,290 --> 00:46:48,530 If you really feel guilty for what you did to me, 597 00:46:48,530 --> 00:46:51,080 please keep this a secret for me. 598 00:46:51,910 --> 00:46:55,770 You should go tell him to bring a matchmaker. 599 00:46:55,770 --> 00:46:59,970 Then pick a date and marry Le Yan home. 600 00:46:59,970 --> 00:47:03,490 Do you don't want to see the Lord ever again in this lifetime? 601 00:47:03,490 --> 00:47:06,350 Do you not want to return to the Wen mansion ever again? 602 00:47:10,700 --> 00:47:12,990 I have decided long ago, 603 00:47:15,180 --> 00:47:18,040 that me and him, we're done. 604 00:47:19,130 --> 00:47:21,250 So, 605 00:47:23,600 --> 00:47:26,630 for me to return to the Wen mansion, 606 00:47:27,710 --> 00:47:31,580 is only possible if 607 00:47:31,580 --> 00:47:35,430 my world (her son) safety returns. 608 00:47:43,490 --> 00:47:46,100 Le Yan. 609 00:47:47,850 --> 00:47:51,140 Child, you finally woke up. 610 00:47:51,140 --> 00:47:52,940 Mom. 611 00:47:52,940 --> 00:47:57,150 You don't know. You really scared me this time. 612 00:48:00,940 --> 00:48:03,960 Slowly, slowly. 613 00:48:05,430 --> 00:48:06,890 Slowly. 614 00:48:07,640 --> 00:48:10,590 How is it? Do you feel better? 48281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.