All language subtitles for title07_track4_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,686 --> 00:03:08,917 Stil dem op på række. Også dig! 2 00:03:11,758 --> 00:03:15,854 Kom ud! Og ingen snak. Lad det gå lidt tjept. 3 00:03:15,962 --> 00:03:19,227 Ingen snak! Fart på! 4 00:03:22,169 --> 00:03:24,433 Skynd jer! 5 00:03:26,440 --> 00:03:28,340 Hop ned! 6 00:03:34,948 --> 00:03:37,007 Følg efter mig. 7 00:03:58,305 --> 00:04:00,467 Fart på! 8 00:04:08,148 --> 00:04:11,812 Stil jer op på række! 9 00:04:11,952 --> 00:04:14,580 Og ingen snak! 10 00:04:14,721 --> 00:04:17,213 Vend jer om! Træd tilbage! 11 00:04:34,007 --> 00:04:39,104 I er her i videnskabeligt øjemed og for at trøste vore soldater. 12 00:04:39,212 --> 00:04:43,581 Jeres liv som parasitter på det tyske rige- 13 00:04:43,717 --> 00:04:48,211 -anbringer jer højt oppe på listen over uønskede. 14 00:04:48,321 --> 00:04:53,851 Men her får I chancen for at være til gavn for fædrelandet- 15 00:04:53,960 --> 00:04:59,421 -og æren af at tjene Tysklands ærefulde kamp for sejren. 16 00:04:59,533 --> 00:05:05,529 I forventes at vise jeres taknemlighed- 17 00:05:05,639 --> 00:05:10,201 -ved fuldstændig og omgående underkastelse. 18 00:05:10,310 --> 00:05:13,803 Hvis I tøver eller nægter at udføre jeres tildelte opgaver- 19 00:05:13,947 --> 00:05:20,410 -betragtes det som trods, med en passende straf til følge. 20 00:05:24,124 --> 00:05:26,252 Fortsæt. 21 00:05:33,667 --> 00:05:36,864 Fange 46-3-54. 22 00:05:38,972 --> 00:05:41,634 Nummer 62-1-41. 23 00:05:41,741 --> 00:05:44,335 Hov! I glemte mig! 24 00:05:53,587 --> 00:05:57,854 - Hvad vil du? - Tag det roligt, Greta. 25 00:05:57,958 --> 00:06:00,620 Jeg vil bare tage det, jeg har ventet på. 26 00:06:00,727 --> 00:06:05,893 De bedste. Og de mest interessante. 27 00:06:10,704 --> 00:06:13,366 - Hvad hedder du? - Alina. 28 00:06:13,473 --> 00:06:16,568 - Hvor er du født? - Jamaica 29 00:06:16,676 --> 00:06:21,204 Hvorfor bærer du rødt armbind, som kun de farlige fanger har? 30 00:06:21,314 --> 00:06:25,012 - Jeg tilhørte de franske partisaner. - Stil dig der. 31 00:06:25,151 --> 00:06:31,022 - Du går for langt, Magda. - Hvad vil du gøre ved det? 32 00:06:31,124 --> 00:06:33,957 Du der! Stil dig derhen. 33 00:06:36,263 --> 00:06:39,358 Træd frem. 34 00:06:40,934 --> 00:06:43,232 Og du. 35 00:06:49,209 --> 00:06:50,973 Og du. 36 00:06:51,077 --> 00:06:55,344 Så mange behøver du ikke til dit bordel. 37 00:07:02,589 --> 00:07:07,186 Bare rolig. Der er mange tilbage til dit ædle arbejde. 38 00:07:07,294 --> 00:07:10,389 Før dem væk! 39 00:07:12,198 --> 00:07:13,859 Fart på! 40 00:07:13,967 --> 00:07:17,096 Bare vent til løjtnant Hans hører om det her. 41 00:07:17,203 --> 00:07:19,228 Fint. 42 00:07:20,307 --> 00:07:22,275 Vi er klar. 43 00:07:36,623 --> 00:07:39,024 Lidt mere. 44 00:07:47,167 --> 00:07:49,534 Det er nok nu. 45 00:07:58,345 --> 00:08:01,144 - Fortsæt doktor. - Tændstikken 46 00:08:37,751 --> 00:08:42,746 Her er professor Abraham med sin mirakelsalve. 47 00:08:42,856 --> 00:08:46,156 Hent den. Tiden er knap. 48 00:08:49,095 --> 00:08:50,995 Paletkniven. 49 00:08:52,332 --> 00:08:54,426 Giv mig en. 50 00:09:07,914 --> 00:09:10,076 Dæk hele området til. 51 00:09:20,360 --> 00:09:24,160 Fint, piger. Vask jer grundigt. Brug meget sæbe. 52 00:09:25,398 --> 00:09:30,165 Fra nu af skal I passe godt på jeres kroppe. 53 00:09:30,270 --> 00:09:33,638 I skal være rene og attraktive. 54 00:09:33,740 --> 00:09:38,234 Det er jeres eneste mulighed for at overleve i lejren. 55 00:09:38,344 --> 00:09:43,475 Så for jeres eget bedste bør I følge mine instrukser. 56 00:09:44,918 --> 00:09:48,786 Jeres føjelighed vil blive belønnet. 57 00:10:03,903 --> 00:10:06,429 Fint. Meget fint. 58 00:10:06,539 --> 00:10:11,443 Hold altid jeres kroppe friske. Og husk at smile. 59 00:10:12,879 --> 00:10:15,974 Så bliver tilværelsen behagelig. 60 00:10:24,924 --> 00:10:30,624 Eksperimenterne...det er vel omsonst at minde jer om lægeeden? 61 00:10:30,730 --> 00:10:36,169 Den "medicinske forskning" er ikke andet en politisk forfølgelse. 62 00:10:36,269 --> 00:10:39,364 Politiske spørgsmål hører ikke hjemme her. 63 00:10:39,472 --> 00:10:44,137 - Eksperimenterne er ikke lovlige. - De ved udmærket... 64 00:10:44,244 --> 00:10:49,307 ...at de er lovlige, hvis de kan redde blot en soldats liv. 65 00:10:49,415 --> 00:10:55,821 Ingen retfærdiggør systematisk tortur af mange tusinde fanger. 66 00:10:57,023 --> 00:11:02,393 Taler De i egenskab af politisk modstander eller forsker? 67 00:11:03,096 --> 00:11:06,122 Ingen af delene. De er mennesker. 68 00:11:06,232 --> 00:11:12,660 De er uduelige. De er vel klar over Deres arbejdsbetingelser? 69 00:11:12,772 --> 00:11:16,675 Glem aldrig, at De er undværlig. 70 00:11:16,776 --> 00:11:20,269 De er en politisk fjende, professor. 71 00:11:20,380 --> 00:11:24,248 De er meget privilegeret, De og Deres datter. 72 00:11:28,488 --> 00:11:31,014 Og lad mig tilføje... 73 00:11:32,025 --> 00:11:36,394 Vores lejrchef forventer hurtige resultater. Han er utålmodig. 74 00:11:36,496 --> 00:11:41,297 Med hensyn til Deres samarbejde skal han jo helst ikke tro- 75 00:11:41,401 --> 00:11:46,737 -at De og Deres datter er unødvendige. 76 00:11:50,643 --> 00:11:53,112 Ærgerligt, at han er vores fjende. 77 00:11:53,213 --> 00:11:58,947 Jeg var en af hans elever i Køln. Hans overlegne holdning var rædsom. 78 00:11:59,085 --> 00:12:02,817 Han skal vide, at han ikke er uundværlig. 79 00:12:02,922 --> 00:12:07,120 Du har nok ret. Men vi kommer ikke langt uden ham. 80 00:12:07,227 --> 00:12:12,188 Jeg er uenig. Hvis det ikke var for lejrchefens udtrykkelige ordre- 81 00:12:12,298 --> 00:12:17,327 -ville jeg ikke tøve med at bruge ham til vores eksperimenter. 82 00:12:17,937 --> 00:12:24,468 Jeg ved ikke, hvor mange af jer der har været prostituerede- 83 00:12:24,577 --> 00:12:29,640 -men fremover vil I være det. 84 00:12:29,749 --> 00:12:32,719 Jeres eneste opgave er at give tilfredsstillelse og nydelse- 85 00:12:32,852 --> 00:12:36,982 -og at øge vore tapre soldaters kampmoral. 86 00:12:37,090 --> 00:12:41,493 Hvis I vil overleve, gør I jeres bedste 87 00:12:41,594 --> 00:12:46,794 Hvis I fejler, bliver I sendt retur til eksperimenteringsafdelingen- 88 00:12:46,899 --> 00:12:52,201 -eller til en fabrik, hvor I hurtigt bukker under. 89 00:12:52,305 --> 00:12:57,004 Hvis I føjer jer, vil I få det behageligt. 90 00:12:58,778 --> 00:13:03,147 Har jeg udtrykt mig klart? Det håber jeg, kære børn. 91 00:13:03,249 --> 00:13:10,178 Det vigtigste er at vise begejstring og være modtagelige for deres begær. 92 00:13:21,234 --> 00:13:25,102 - Hvor slemt er det? - Hun bløder meget. 93 00:13:31,077 --> 00:13:33,546 Kom, jeg bringer dig til sygeafdelingen. 94 00:13:33,646 --> 00:13:35,774 Sig ikke noget til nogen. 95 00:13:59,872 --> 00:14:02,068 - Far! - Hvad er der sket, Edith? 96 00:14:02,175 --> 00:14:06,703 Hun er en af de nyankommne. Hun har været ude for en ulykke. 97 00:14:06,846 --> 00:14:09,713 Vi undersøger hende. Hjælp mig. 98 00:14:11,250 --> 00:14:13,810 Lad mig dø! 99 00:14:14,854 --> 00:14:16,822 Far... 100 00:14:18,157 --> 00:14:22,287 Vi må kæmpe for at overleve. 101 00:14:22,395 --> 00:14:26,559 Måske har hun ret. Hvad er der at leve for? 102 00:14:26,666 --> 00:14:30,159 Skal livet altid være på denne måde? 103 00:14:30,269 --> 00:14:34,672 Nej, søde. Det vil ikke altid være sådan. 104 00:14:36,275 --> 00:14:39,267 Det er en lang, mørk nat. 105 00:14:39,379 --> 00:14:44,215 Men...før eller senere kommer det uundgåelige daggry. 106 00:14:44,283 --> 00:14:46,615 Uundgåelige? 107 00:14:46,786 --> 00:14:52,190 Ja, og måske tidligere, end du tror. Men det betyder ikke noget for os. 108 00:14:52,291 --> 00:14:56,751 Menneskehedens historie er fuld af folk, som vil regere verden. 109 00:14:58,731 --> 00:15:03,066 I stedet for at leve i samklang med andre, forfølger og myrder de. 110 00:15:03,169 --> 00:15:06,366 Hvis vi bliver ved med at gøre modstand- 111 00:15:06,472 --> 00:15:10,272 -kommer deres undergang uden tvivl. 112 00:15:10,376 --> 00:15:13,710 Du må være stærk. 113 00:15:15,014 --> 00:15:20,111 Jeg skammer mig, far. Du accepterer det for min skyld. 114 00:15:20,253 --> 00:15:23,086 Og jeg kan støtte dig. 115 00:15:24,490 --> 00:15:28,051 Nej, kære datter. 116 00:15:28,161 --> 00:15:31,187 Kun for dine børn og deres børn. 117 00:15:31,297 --> 00:15:35,291 Og for alle, som har oplevet det og som aldrig glemmer. 118 00:15:46,913 --> 00:15:49,439 Kom så. 119 00:15:49,549 --> 00:15:52,143 Skynd jer! Fart på! 120 00:16:11,604 --> 00:16:16,405 Stil jer på række. Lad det gå lidt tjept! 121 00:16:18,110 --> 00:16:21,512 - Jeg skal kun bruge fire. - De vælger selv. 122 00:16:23,516 --> 00:16:25,712 Stands! 123 00:16:34,961 --> 00:16:38,363 - Vi vil se dem. - Stil jer op på to rækker. 124 00:16:39,899 --> 00:16:42,596 Hvorfor stopper du op? 125 00:16:42,702 --> 00:16:44,670 Fart på! 126 00:16:45,638 --> 00:16:47,606 Dig! 127 00:17:01,721 --> 00:17:03,746 Og dig! 128 00:17:03,856 --> 00:17:06,484 Du der! Træd frem. 129 00:17:06,592 --> 00:17:09,027 Og dig. Træd frem. 130 00:17:10,129 --> 00:17:13,121 Sæt de andre i arbejde. 131 00:17:18,437 --> 00:17:21,134 I fire følger med mig. 132 00:17:22,542 --> 00:17:24,670 Skynd Jer, piger. 133 00:18:37,083 --> 00:18:39,575 Velkommen, løjtnant Hans. 134 00:18:50,296 --> 00:18:52,731 Her er vore nye piger. 135 00:18:54,000 --> 00:18:56,901 Vil De prøve en af dem? 136 00:18:58,270 --> 00:19:01,205 - Hvad vil du? - Oven på. 137 00:19:05,211 --> 00:19:08,408 Kom så, piger. 138 00:19:31,303 --> 00:19:33,795 Hvad venter du på? 139 00:19:35,307 --> 00:19:37,639 Vil du have, jeg skal trygle dig? 140 00:19:39,045 --> 00:19:41,480 Godt. Så trygler jeg. 141 00:21:07,032 --> 00:21:12,835 - Er du helt udmattet nu? - Jeg kan dræbe dig, sorte luder! 142 00:21:15,608 --> 00:21:19,374 Det er den anden gang, der tæller. 143 00:22:12,731 --> 00:22:16,827 Hvorfor slæber du benene efter dig? Ind med dig. 144 00:22:27,346 --> 00:22:29,678 Heil Hitler. 145 00:22:29,782 --> 00:22:31,978 Heil Hitler! 146 00:22:33,919 --> 00:22:39,619 - De ville tale med mig, oberst? - Den sidste af fangerne døde i går. 147 00:22:39,725 --> 00:22:45,494 - Jeg kan ikke give jer flere. - Så er det meningsløst at fortsætte. 148 00:22:45,598 --> 00:22:48,829 Skal det opfattes som en trussel? 149 00:22:48,934 --> 00:22:53,599 Nej, da, løjtnant. Det er bare kendsgerningerne. 150 00:22:54,740 --> 00:23:00,611 Vore overordnede i Berlin venter utålmodigt på et resultat. 151 00:23:00,713 --> 00:23:06,049 Eksperimenterne har stået på i 6 mdr. I har brugt over 1.000 fanger. 152 00:23:06,185 --> 00:23:10,884 I ved udmærket, at det svarer til over en million D-mark. 153 00:23:10,990 --> 00:23:14,927 Hvad har penge med sagen at gøre? 154 00:23:15,160 --> 00:23:18,460 Det har vores eksperter beregnet. 155 00:23:19,665 --> 00:23:24,000 Hver fange lever i gennemsnit ni måneder. 156 00:23:24,103 --> 00:23:26,663 Når de udlejes til fabrikker- 157 00:23:26,772 --> 00:23:32,609 -for 6 mark om dagen, minus udgifter til kost, logi og tøj- 158 00:23:32,711 --> 00:23:36,272 -giver det en gevinst på 5,65 mark. 159 00:23:36,382 --> 00:23:40,250 Det bliver i alt 1500 mark pr. fange. 160 00:23:40,386 --> 00:23:45,017 Og så medregner vi ikke guldet fra deres tænder, deres hår- 161 00:23:45,124 --> 00:23:50,358 -penge og værdier, samt deres civile tøj. 162 00:23:55,200 --> 00:24:01,196 Og så er der overskuddet fra deres aske, som bruges som gødning. 163 00:24:07,913 --> 00:24:11,474 Det bliver svært at skaffe flere fanger. 164 00:24:13,185 --> 00:24:16,155 De er lejrens overordnede. 165 00:24:16,255 --> 00:24:21,125 Vi siger blot, at uden flere fanger kan eksperimenterne ikke fortsætte. 166 00:24:21,226 --> 00:24:24,218 Det har De sagt, oberst. 167 00:24:24,330 --> 00:24:30,201 - Hvad med at spørge Schacker? - Jeg ved, hvem jeg skal spørge. 168 00:24:32,371 --> 00:24:35,636 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 169 00:24:35,741 --> 00:24:37,903 Heil Hitler! 170 00:24:44,049 --> 00:24:46,916 Giv mig en! 171 00:25:01,133 --> 00:25:05,502 - Du må ikke være her. - Vi må tale sammen. 172 00:25:07,573 --> 00:25:09,803 Okay. 173 00:25:17,116 --> 00:25:21,519 Vi agter at flygte fra lejren, men det kræver din hjælp. 174 00:25:21,620 --> 00:25:25,181 - Det vil ikke lykkes for jer. - Det er lige meget. 175 00:25:25,290 --> 00:25:29,386 Hellere forsøge, end vente på en sikker død. 176 00:25:29,495 --> 00:25:33,159 Hvis I vil begå selvmord, er det ikke mit problem. 177 00:25:33,265 --> 00:25:37,202 Men måske kan jeg hjælpe. Hvordan vil I flygte? 178 00:25:37,302 --> 00:25:41,535 Gennem gasovnene. En af ydermurene er i stykker. 179 00:25:41,640 --> 00:25:45,201 Den bliver først repareret om flere dage. 180 00:25:45,310 --> 00:25:48,211 Hvor kommer jeg ind i billedet? 181 00:25:48,313 --> 00:25:53,513 Barakkerne bevogtes skarpt. Vi vil meget hellere være her. 182 00:25:53,652 --> 00:25:56,849 Ved du, hvad det indebærer at være prostitueret? 183 00:25:56,955 --> 00:26:03,986 Lige meget. Vi vil gøre hvad som helst for at få en chance. 184 00:26:04,096 --> 00:26:07,122 Om chancen så blot er en ud af tusinde. 185 00:26:07,232 --> 00:26:09,496 Alina! 186 00:26:09,601 --> 00:26:12,764 Skynd jer. Klokken er mange. 187 00:26:12,871 --> 00:26:16,569 Jeg vil gerne hjælpe jer. Jeg beundrer jeres mod. 188 00:26:18,010 --> 00:26:22,004 Skynd jer, piger. Vi skal udenfor. 189 00:26:26,085 --> 00:26:28,577 I skal være ekstra smukke i aften. 190 00:26:28,687 --> 00:26:31,748 - Vi kommer straks. - Godt Klokken er mange. 191 00:26:31,857 --> 00:26:35,452 - Hvad skal vi? - Underholde officererne. 192 00:26:35,561 --> 00:26:39,964 - Er det vigtigt? - De kan gøre jer mange tjenester til gengæld. 193 00:26:40,065 --> 00:26:44,866 - Hvad bestiller de tøser her? - De vil arbejde her. 194 00:26:44,970 --> 00:26:50,033 De vil højne kampmoralen hos de tapre soldater. 195 00:26:50,142 --> 00:26:54,079 Jeg kan godt bruge dem. De kan begynde i aften. 196 00:27:05,190 --> 00:27:08,091 Mine herrer, champagnen er serveret. 197 00:27:16,802 --> 00:27:20,170 - Værsgo. - Tak, løjtnant Karl. 198 00:27:20,272 --> 00:27:23,606 - Har I hørt fra dem? - Nej, ikke endnu. 199 00:27:23,709 --> 00:27:27,339 Hvad skåler vi for? vellykkede eksperimenter? 200 00:27:27,446 --> 00:27:31,576 - God idé. - For vores store führer! 201 00:27:32,718 --> 00:27:34,880 Heil! 202 00:27:41,226 --> 00:27:43,320 Han tror ikke på din teori. 203 00:27:49,101 --> 00:27:51,229 Pigerne! 204 00:27:51,336 --> 00:27:53,703 Kom indenfor, piger. 205 00:27:53,805 --> 00:27:56,831 Skynd jer. De venter. 206 00:27:56,942 --> 00:27:59,604 Smil. Nyd livet. 207 00:28:16,195 --> 00:28:19,859 - Velkommen til festivitassen. - Tak for indbydelsen. 208 00:28:27,472 --> 00:28:30,464 Hvilken dejlig overraskelse. En sort perle... 209 00:28:30,576 --> 00:28:32,374 Min kære... 210 00:28:32,477 --> 00:28:34,468 En sjældenhed. 211 00:28:34,580 --> 00:28:39,017 - Er du samler? - Snarere vurderingsmand... 212 00:28:39,117 --> 00:28:43,213 - Af smukke ting. - Merci. 213 00:28:43,322 --> 00:28:45,188 Har du været i Paris? 214 00:28:45,290 --> 00:28:49,056 Jeg har været i Paris mange gange. 215 00:28:49,161 --> 00:28:55,396 Kærlighedens by. Vi burde lære hinanden bedre at kende. 216 00:28:58,870 --> 00:29:02,170 - Og du hedder? - Alina. 217 00:29:19,491 --> 00:29:21,687 Søde, lille Edith. 218 00:29:21,793 --> 00:29:25,627 - Jeg synes, du skal blive her. - Jeg beder dig! 219 00:29:36,742 --> 00:29:39,734 - Hyggelig fest, ikke sandt? - Den er ikke værst. 220 00:29:51,056 --> 00:29:54,082 Værsgo. En whisky. 221 00:29:54,192 --> 00:29:55,956 Skål. 222 00:30:02,167 --> 00:30:06,832 - Min bedste whisky. - Det er bedre end champagne. 223 00:30:06,938 --> 00:30:10,431 Hvad venter vi på? 224 00:30:11,176 --> 00:30:15,340 Kære venner, hvad med lidt musik? 225 00:30:19,518 --> 00:30:21,919 Tango eller vals? 226 00:30:43,709 --> 00:30:48,647 - Skal vi danse? - Den musiker ikke lige mig. 227 00:30:48,780 --> 00:30:54,219 Er der ikke et sted, hvor vi slipper for tilskuere? 228 00:30:55,253 --> 00:31:00,692 - Jeg har en pladespiller på værelset. - Hvad venter vi på? 229 00:31:22,647 --> 00:31:25,742 - Smukt værelse, ikke? - Jo. 230 00:31:34,626 --> 00:31:37,323 Du er smuk. 231 00:31:41,900 --> 00:31:44,460 Og du er utålmodig. 232 00:37:41,459 --> 00:37:46,488 Du tror, du kan slippe af sted med hvad som helst, lede luder! 233 00:37:46,598 --> 00:37:53,265 - Jeg bankede på. Ingen åbnede. - Nu kan din far ikke hjælpe dig! 234 00:37:53,371 --> 00:37:56,432 Nu er du på skideren. 235 00:37:56,541 --> 00:38:00,910 - Lad hende være, Greta. - Men hun kom for at stjæle. 236 00:38:01,012 --> 00:38:06,178 - Er De blevet blødsøden? - Tag dine ord i dig! 237 00:38:09,788 --> 00:38:14,749 Du går tilbage til din far. Hils ham fra løjtnant Hans. 238 00:38:16,161 --> 00:38:22,100 Og når det bliver aktuelt, gør du mig en tjeneste. 239 00:38:27,005 --> 00:38:32,500 Vær forsigtig. Oberst Strasser vil være på god fod med hendes far. 240 00:38:32,610 --> 00:38:37,639 Desværre tror han, at det svin er en stor videnskabsmand. 241 00:38:37,749 --> 00:38:43,654 Bare rolig, Greta. Edith og hendes far skal nok få regningen. 242 00:38:43,755 --> 00:38:49,125 Godt, at vi er enige. Jeg frygtede, De var blevet svag i koderne. 243 00:38:50,094 --> 00:38:52,756 Er du jaloux? 244 00:38:52,864 --> 00:38:56,164 Jeg kan alligevel ikke konkurrere med hende. 245 00:38:58,570 --> 00:39:01,540 Undervurder ikke dig selv. 246 00:39:18,690 --> 00:39:21,091 Giv mig noget vat. 247 00:39:23,661 --> 00:39:26,358 Såret heler ikke. 248 00:39:33,771 --> 00:39:36,763 Hævelsen har fortaget sig her. 249 00:39:37,942 --> 00:39:40,843 Tror du, det læger helt? 250 00:39:41,846 --> 00:39:47,785 Næppe. Efter alt det arbejde er jeg begyndt at tabe modet. 251 00:39:47,919 --> 00:39:52,322 Det er nedslående, men vi må bare fortsætte. 252 00:39:52,423 --> 00:39:57,623 Det må skyldes en biokemisk uforenelighed mellem dem- 253 00:39:57,729 --> 00:40:02,826 -selv om de har samme blodtype og er jævnaldrende. 254 00:40:03,968 --> 00:40:07,131 Resultatet bliver altid det samme. 255 00:40:09,841 --> 00:40:14,540 Det skal lykkes. Vi har mange tusinde soldater- 256 00:40:14,646 --> 00:40:17,377 -som er blevet hårdt forbrændt ved fronten. 257 00:40:17,515 --> 00:40:22,715 Lykkes det, kan de vende tilbage til samfundet, fysisk intakte. 258 00:40:22,820 --> 00:40:27,485 Hvordan går det med Abrahams eksperiment? Nogen fremgang? 259 00:40:27,592 --> 00:40:31,256 Hvad venter du dig af det svin? Mirakler? 260 00:40:31,362 --> 00:40:35,321 Han er kun ude på at redde skindet. 261 00:40:35,433 --> 00:40:38,368 - Er vi klar til at operere? - Ja. 262 00:40:38,469 --> 00:40:43,703 - Så lad os komme i gang. - Er du klar med blandingen, Fritz? 263 00:41:10,101 --> 00:41:12,365 Værsgo. 264 00:42:00,385 --> 00:42:04,288 Smør lidt salve på brandsåret. 265 00:42:04,389 --> 00:42:08,758 Det her er måske løsningen. Det burde reagere meget hurtigere. 266 00:42:09,894 --> 00:42:11,828 Vat. 267 00:42:59,644 --> 00:43:01,442 Edith? 268 00:43:05,850 --> 00:43:09,684 Jeg er her med Deborah. Vi må tale sammen. 269 00:43:11,622 --> 00:43:17,117 Du er den eneste, som kan gøre det. Vi tror, det kan lade sig gøre. 270 00:43:19,363 --> 00:43:22,389 Jeg fik ikke fat i sovepillerne. 271 00:43:22,500 --> 00:43:25,765 Skidt med det. Vi bedøver dem på en bedre måde. 272 00:43:25,870 --> 00:43:31,400 Jeg ville ønske, du tog med. Bliver vi her, er vi snart døde. 273 00:43:31,509 --> 00:43:35,946 - Hvor ved du det fra? - Spørg Edith. 274 00:43:36,047 --> 00:43:40,712 Af alle vore forgængere er kun to stadig i live. 275 00:43:40,852 --> 00:43:45,016 - Edith, og pigernes chef. - Hun har ret. 276 00:44:00,605 --> 00:44:05,099 - Du er fuld af lort! - Lad hende være i fred. 277 00:44:05,209 --> 00:44:10,875 - Tror du ikke, at jeg så det? - Du lyver! Jeg så dig! 278 00:44:12,850 --> 00:44:15,512 Du fortjener en lærestreg! 279 00:44:21,425 --> 00:44:23,894 Op med jer. 280 00:44:24,662 --> 00:44:27,893 Ud af sengen! 281 00:44:31,068 --> 00:44:34,333 Op med dig! Du skal vågne! 282 00:44:35,173 --> 00:44:38,507 Alle skal op! I hørte, hvad jeg sagde. 283 00:44:38,609 --> 00:44:40,703 Op med jer! 284 00:44:42,113 --> 00:44:46,414 - Få så lidt fart på! - Hun er dårlig. Hun slog hovedet. 285 00:44:46,551 --> 00:44:50,283 - Den er go' med dig. - Jeg er dårlig. 286 00:44:50,388 --> 00:44:56,725 - Alt for at slippe for at arbejde. - Det er ikke en dårlig undskyldning. 287 00:44:56,827 --> 00:45:03,733 - Hvis du lyver, får du det betalt! - Jeg slog hovedet. Jeg lyver ikke. 288 00:45:04,936 --> 00:45:08,133 Nå, men så bliv isengen i dag. 289 00:45:08,239 --> 00:45:11,106 Men jeg holder øje med dig. Forstået? 290 00:45:12,076 --> 00:45:15,740 Forsvind herfra. Din ven venter på dig. 291 00:45:57,321 --> 00:46:03,283 Du ville møde mig? Her er jeg. Jeg står til din rådighed- 292 00:46:03,394 --> 00:46:09,299 -døgnet rundt. Når trommerne lyder, kommer den sorte ud af junglen. 293 00:46:09,400 --> 00:46:14,304 Nu stopper du. Tag tøjet af og læg dig i sengen. 294 00:46:14,405 --> 00:46:16,840 Og tal ikke så meget. 295 00:46:16,941 --> 00:46:19,342 Som du vil. 296 00:46:41,799 --> 00:46:44,734 Jeg forstår det ikke. 297 00:46:44,835 --> 00:46:49,568 Hvordan kan en hvid, veltilpasset mand som mig- 298 00:46:51,409 --> 00:46:54,640 -finde en stort kvinde så uimodståelig? 299 00:46:54,745 --> 00:47:01,310 Det er indlysende. Du kan kun vise den hvide races overlegenhed- 300 00:47:01,419 --> 00:47:05,413 -ved at bolle mig to gange om dagen. 301 00:47:05,523 --> 00:47:09,585 Gør ikke noget, du vil fortryde. Hvis du kvæler mig nu- 302 00:47:09,694 --> 00:47:15,258 -har du ikke din sorte slave i snor på sejrsdagen. 303 00:47:17,902 --> 00:47:23,898 God idé. Jeg vil bruge dig som slave, indtil sejren er hjemme. 304 00:47:25,309 --> 00:47:28,404 Det Tredje Riges store triumf. 305 00:47:28,512 --> 00:47:30,571 Og så dræberjeg dig. 306 00:47:30,715 --> 00:47:34,948 En glimrende idé. Lad os nu ikke spilde tiden... 307 00:47:52,703 --> 00:47:56,298 - Er du nu syg igen? - Jeg har ondt over hele kroppen. 308 00:47:56,407 --> 00:47:59,468 Jeg behøver noget smertestillende. 309 00:48:03,080 --> 00:48:06,345 I går slog jeg hovedet under bruseren. 310 00:48:06,484 --> 00:48:13,322 I nat fik jeg et rigtigt svin. Han var brutal... en sadist. 311 00:48:13,424 --> 00:48:16,826 Han gjorde mig fortræd overalt. Se selv. 312 00:48:16,927 --> 00:48:19,760 De beskidte møgsvin! 313 00:48:19,864 --> 00:48:22,526 Læg dig ned, Erica. 314 00:48:23,534 --> 00:48:26,469 - Alle mænd er svin. - Jeg er enig. 315 00:48:26,570 --> 00:48:29,767 Men hvis vi ikke tilfredsstiller dem, slår de os ihjel. 316 00:48:29,874 --> 00:48:33,174 Læg dig på ryggen, så skal jeg massere dig. 317 00:48:33,277 --> 00:48:36,907 Tak. Jeg ved, det vil hjælpe. 318 00:48:57,368 --> 00:49:00,269 Føles det bedre nu? 319 00:49:00,371 --> 00:49:03,306 Ja, men jeg er tørstig. 320 00:49:03,407 --> 00:49:07,275 Jeg henter noget at drikke. Slap af. 321 00:49:39,643 --> 00:49:41,737 Tak. 322 00:49:46,116 --> 00:49:49,518 Nu har jeg det meget bedre. Må jeg gå nu? 323 00:49:49,620 --> 00:49:51,748 Ja. 324 00:49:51,856 --> 00:49:54,951 - Jeg kommer snart tilbage. - Ja, gør det. 325 00:50:30,528 --> 00:50:34,089 Alina, hvornår begynder vi? 326 00:50:34,198 --> 00:50:36,257 I morgen aften. 327 00:50:39,670 --> 00:50:42,537 - Fik du fat i det?? - Ja. 328 00:50:51,982 --> 00:50:55,543 - Må jeg komme med, Deborah? - Selvfølgelig. 329 00:50:57,388 --> 00:50:59,584 Vi ses. 330 00:51:29,820 --> 00:51:32,949 Jeg har lige talt med Alina. Vi gør det i morgen aften. 331 00:51:33,057 --> 00:51:36,994 - Vi skal underholde nogle soldater. - Den er jeg med på. 332 00:51:39,296 --> 00:51:42,288 Jeg har alle remedierne. Nu er det op til os. 333 00:51:42,399 --> 00:51:45,027 Sov bare videre. 334 00:52:02,152 --> 00:52:05,087 Vi ses, Magda. 335 00:52:13,998 --> 00:52:17,229 - Du er meget høflig. - Det er let med dig. 336 00:52:21,138 --> 00:52:24,938 Jeg trængte til en øl. Hvordan går det, Theresa? 337 00:52:25,075 --> 00:52:28,705 - Har du udrettet noget? - Jeg venter på det rette øjeblik. 338 00:52:28,846 --> 00:52:33,443 - Er det et slags spil? - Det er bare tøsesnak, elsker! 339 00:52:56,807 --> 00:53:01,005 Ødelæg ikke det hele. Du kan få mig senere... 340 00:53:01,111 --> 00:53:04,706 Du må være meget modig. Var du ikke bange? 341 00:53:04,848 --> 00:53:07,943 Overhovedet ikke. Det er der ikke tid til.. 342 00:53:11,922 --> 00:53:14,687 Du må have mig undskyldt. 343 00:53:18,162 --> 00:53:21,291 Han er en rigtig Don Juan... 344 00:53:24,668 --> 00:53:31,096 - Mændene er tørstige. Afgang. - Jeg sørger for det nu. 345 00:54:00,971 --> 00:54:03,099 Vent! 346 00:54:40,377 --> 00:54:42,744 Så er det nu, piger. 347 00:54:42,846 --> 00:54:45,440 Her. Tag dem her. 348 00:54:51,588 --> 00:54:54,353 Er alle klar? Kom så. 349 00:55:42,072 --> 00:55:44,268 Skynd jer. 350 00:55:49,346 --> 00:55:51,144 Kom. 351 00:56:03,660 --> 00:56:06,254 - Er alle klar? - Ja. 352 00:56:13,670 --> 00:56:15,297 Hurtigt. 353 00:56:16,673 --> 00:56:18,573 Luk døren. 354 00:56:26,783 --> 00:56:32,347 Det er herligt, ikke? Lugten og smagen af frihed? 355 00:56:32,456 --> 00:56:36,825 Troede I virkelig, det er så let at flygte? 356 00:56:37,895 --> 00:56:42,230 Fordømte forræder! Det var dig, din skide spion? 357 00:56:42,332 --> 00:56:47,202 Jeres flugtforsøg mislykkedes Nu mål betale prisen. 358 00:56:57,314 --> 00:56:59,612 De har låst os inde! 359 00:56:59,750 --> 00:57:05,211 Vi er spærret inde! Åbn lugen! 360 00:57:05,322 --> 00:57:10,192 Deborah, de har låst os inde. Hvad vil de gøre ved os? 361 00:57:10,294 --> 00:57:12,786 Luk lugen op! 362 00:57:17,801 --> 00:57:19,826 Luk op! 363 00:57:20,704 --> 00:57:22,968 Deborah... 364 00:57:23,073 --> 00:57:25,940 Hvad vil de gøre ved os? 365 00:58:32,843 --> 00:58:35,938 En af jer hjalp dem med at flygte. Hvem? 366 00:58:36,046 --> 00:58:39,209 Jeg garanterer for, hun var en af dem. 367 00:58:39,349 --> 00:58:41,317 Kom ned fra sengen! 368 00:58:42,386 --> 00:58:44,411 Ned med dig! 369 00:58:49,559 --> 00:58:51,891 Stig ud af sengen! 370 00:58:55,665 --> 00:58:57,861 Og dig. 371 00:59:02,806 --> 00:59:05,639 - Fart på! - Også dig, 372 00:59:13,450 --> 00:59:15,384 Før dem bort. 373 00:59:17,721 --> 00:59:20,019 Afgang! 374 00:59:47,350 --> 00:59:50,445 Du ved ingenting? 375 00:59:52,722 --> 00:59:55,191 Du vil ikke tale? 376 00:59:56,193 --> 01:00:00,152 Jeg skal få din tunge på gled! Hvem hjalp jer? Spyt ud! 377 01:00:00,263 --> 01:00:05,929 Vær ikke dum. Hvis du ikke siger det, dør I alle fire. 378 01:00:09,406 --> 01:00:11,534 Sig det så! 379 01:00:12,976 --> 01:00:15,775 Du vil ikke makke ret? 380 01:00:17,581 --> 01:00:20,482 Jeg skal nok få dig til at tale. 381 01:00:20,617 --> 01:00:24,986 - Jeg skal få dig til at krybe...! - Overlad mæren til mig. 382 01:00:26,089 --> 01:00:28,751 Jeg skal nok få det ud af hende. 383 01:00:28,859 --> 01:00:30,850 Nej. Vent!. 384 01:00:33,997 --> 01:00:36,625 Jeg har en bedre idé. 385 01:00:37,834 --> 01:00:40,997 De vil gerne spille stærke, ikke? 386 01:00:45,642 --> 01:00:48,236 De vil være martyrer. 387 01:00:51,781 --> 01:00:56,776 Lad os efterkomme deres ønske. Vi giver dem deres livs chance. 388 01:01:15,772 --> 01:01:18,742 Ja...du skal nok få munden på gled. 389 01:01:25,048 --> 01:01:27,983 Gode Gud, giv dem styrke. 390 01:02:06,790 --> 01:02:08,758 Gud.,,! 391 01:03:34,811 --> 01:03:39,180 Hvis du ikke siger det, dør I alle. Det er op til dig. 392 01:03:40,083 --> 01:03:41,812 Nå? 393 01:03:42,886 --> 01:03:45,878 Det er meget dumt af dig. 394 01:04:48,885 --> 01:04:51,183 Hvad er der? 395 01:04:51,287 --> 01:04:53,984 Tåler du ikke synet? 396 01:04:54,090 --> 01:04:58,118 Hvis vi skal holde op, så siger du, hvem der hjalp dem. 397 01:06:42,732 --> 01:06:48,728 Du skal bare afsløre hvem, der var indblandet. Ud med sproget. 398 01:06:48,838 --> 01:06:52,638 Du spilder tiden, Greta. Jeg siger ingenting. 399 01:07:04,754 --> 01:07:08,486 Hun har ret. Vi spilder tiden. Hent knibtangen. 400 01:07:13,830 --> 01:07:19,928 Hvis du ikke vil snakke, har du ikke brug for tungen. 401 01:09:34,303 --> 01:09:37,432 Husker du den tjeneste, jeg gjorde for dig? 402 01:09:40,043 --> 01:09:43,104 - Nu er det tid til at gøre gengæld. - Nej! 403 01:12:07,023 --> 01:12:10,891 Den minder mig om... ni måneder i Afrika. 404 01:12:10,993 --> 01:12:13,724 Vi udkæmpede mange fine slag. 405 01:12:13,830 --> 01:12:16,697 Vi hyggede os også... 406 01:12:16,799 --> 01:12:19,928 - Vær forsigtig! - Hvad er der? 407 01:12:20,036 --> 01:12:24,200 Det er ikke legetøj. Det er en ægte håndgranat. 408 01:12:24,307 --> 01:12:28,107 - Trækker du i palen, så dør vi. - Er pistolen ladt? 409 01:12:28,211 --> 01:12:32,045 - Den er farlig. - Så farlig, som den der holder den. 410 01:12:32,715 --> 01:12:35,241 Den er ufarlig for dig. 411 01:12:35,351 --> 01:12:38,116 Tryk af. 412 01:12:45,161 --> 01:12:49,894 - Far, jeg må tale med dig. - Hvad er der, Edith? 413 01:12:49,999 --> 01:12:55,631 En af pigerne skal abortere. opdager de det, myrder de hende. 414 01:12:55,738 --> 01:13:00,767 Dr. Karl er den eneste, som kan hjælpe hende. Men det er farligt. 415 01:13:00,910 --> 01:13:03,470 Måske anmelder han hende. 416 01:13:03,613 --> 01:13:08,414 - Men han kan altså gøre det? - Ja, han er gynækolog. 417 01:13:10,753 --> 01:13:13,882 Vi lever i en skør verden. 418 01:13:15,558 --> 01:13:19,961 Man må slå ihjel for at redde liv. Det er vanvittigt. 419 01:13:20,062 --> 01:13:24,397 Vi tvinges til at leve sådan, men vi må aldrig opgive håbet. 420 01:13:26,002 --> 01:13:30,132 Mit arbejde går trods alt ud på at redde liv. 421 01:13:30,239 --> 01:13:33,698 At lindre smerter, selv om det virker meningsløst. 422 01:13:35,311 --> 01:13:40,613 Vi bør ikke ende et liv, selv om det fødes ind i denne galskab. 423 01:13:42,852 --> 01:13:46,618 - Synes du, hun skal føde barnet? - Ja, det synes jeg. 424 01:13:46,722 --> 01:13:50,784 Slår vi det ihjel pga. tyskerne, så sejrer de igen. 425 01:13:52,128 --> 01:13:57,225 Så redder vi et af deres børn. Forstår du det ikke? 426 01:13:57,333 --> 01:14:00,098 Det er også vores, kære datter. 427 01:14:00,202 --> 01:14:04,469 Tænk, hvis vi gradvis kunne indgyde vort blod i alle. 428 01:14:04,573 --> 01:14:09,534 Ikke kun dette barn, men hele verden. Forstår du det? 429 01:14:09,679 --> 01:14:14,241 Ja, men jeg tror ikke, hun vil have barnet. 430 01:14:14,383 --> 01:14:18,479 Du kan sikkert overtale hende til at beholde det. 431 01:14:18,587 --> 01:14:22,854 Godt, eller ondt, så er det altid et iiv. 432 01:14:27,596 --> 01:14:30,622 Et barn med det monster... 433 01:14:55,691 --> 01:14:57,955 Hvem er det? 434 01:15:01,430 --> 01:15:06,368 Hvad pokker laver du her? Jeg tager kun imod din slags om aftenen. 435 01:15:06,469 --> 01:15:09,097 For min fornøjelses skyld, det ved du da. 436 01:15:10,740 --> 01:15:16,736 Undskyld forstyrrelsen. Jeg er gravid. Jeg vil have en abort. 437 01:15:18,981 --> 01:15:23,885 Hvad får dig til at tro, at jeg vil hjælpe dig? 438 01:15:23,986 --> 01:15:29,652 Jeg kan ikke gå til min far eller oberst Strasser. Jeg har kun Dem. 439 01:15:31,360 --> 01:15:33,624 Okay. 440 01:15:34,163 --> 01:15:38,566 Hvis kysten er klar, så gør vi det i morgen eftermiddag. 441 01:15:38,667 --> 01:15:43,264 Skal jeg bede din far hjælpe mig? Ved han besked? 442 01:15:43,372 --> 01:15:45,932 - Nej. - Naturligvis ikke. 443 01:15:46,042 --> 01:15:51,037 Han ville aldrig gå med til, at du fik en abort. 444 01:15:51,180 --> 01:15:55,481 Du må sørge for, han holder sig væk under operationen. 445 01:15:55,584 --> 01:15:58,417 Bare rolig. Det klarer jeg. 446 01:16:05,861 --> 01:16:08,193 Undskyld mig, far... 447 01:16:08,297 --> 01:16:13,497 Greta vil tale med dig. Din medicin er kommet. 448 01:16:13,602 --> 01:16:17,903 - Det kan godt trække ud. - Giv dig bare god tid. 449 01:16:24,213 --> 01:16:29,049 - Hvad skal jeg gøre, doktor? - Sæt dig til rette i stolen. 450 01:16:38,594 --> 01:16:42,360 Du skal ikke være nervøs. Det er hurtigt overstået. 451 01:17:01,484 --> 01:17:05,352 Det slag vandt jeg, til en forandring. 452 01:17:05,454 --> 01:17:10,517 - Bliver jeg så forfremmet, sir? - Du skal nok blive forfremmet. 453 01:17:10,626 --> 01:17:13,823 Vi afbryder programmet, som er tilegnet vore tyske venner- 454 01:17:13,929 --> 01:17:19,527 -for at meddele, at den Røde Hær har indtaget Poznan. 455 01:17:19,635 --> 01:17:23,663 Poznan ligger ikke langt væk. Det kommer bag på mig. 456 01:17:23,772 --> 01:17:26,036 - Hvad mener du med det? -lkke noget. 457 01:17:26,142 --> 01:17:29,134 Glem alt, hvad du har hørt. 458 01:17:29,245 --> 01:17:35,116 Bare rolig. Ved nogen, at du lytter til denne station? 459 01:17:35,217 --> 01:17:38,346 Fjendepropaganda er jo forbudt, ikke? 460 01:17:40,022 --> 01:17:42,354 Nu stopper du! 461 01:17:43,192 --> 01:17:46,958 Værelset er lydisoleret. Tror du, jeg er åndssvag? 462 01:17:47,062 --> 01:17:50,225 Nej, du er ikke åndssvag. 463 01:17:50,332 --> 01:17:53,302 Men du må da vide, at I taber krigen. 464 01:18:02,077 --> 01:18:09,006 Sådan. Bare endnu et lille indgreb, så er du færdig. 465 01:18:09,118 --> 01:18:12,110 Prøv at sidde stille. 466 01:18:20,029 --> 01:18:21,997 Hvad sker der her? 467 01:18:22,097 --> 01:18:24,930 Slagter! 468 01:18:25,034 --> 01:18:29,665 Hvor vover du røre min datter! Du har brudt vores aftale! 469 01:18:29,772 --> 01:18:32,798 Det her skal du få betalt! 470 01:18:32,942 --> 01:18:36,572 Dig, din opblæste gamle nar! Hykleriske forræder! 471 01:18:36,712 --> 01:18:40,376 Du siger ikke noget! Jeg slår dig ihjel! 472 01:18:40,516 --> 01:18:44,111 Gør det bare. Det er det eneste, du kan! 473 01:19:05,274 --> 01:19:09,609 Han var selv ude om det! De må ikke finde dig her. 474 01:19:18,621 --> 01:19:23,388 Når russerne finder dig, slår de dig ihjel. Har du tænkt på det? 475 01:19:26,395 --> 01:19:28,887 Ind i badeværelset med dig. 476 01:19:33,836 --> 01:19:35,861 Kom ind. 477 01:19:37,906 --> 01:19:43,538 Oberst Strasser, man har fundet dr. Karl død i laboratoriet. 478 01:19:43,679 --> 01:19:46,910 Død...? Hvordan gik det til? 479 01:19:47,916 --> 01:19:50,044 Et ulykkestilfælde. 480 01:19:57,359 --> 01:20:00,590 De kunne ikke have stillet noget op. 481 01:20:01,764 --> 01:20:06,258 For at undgå misforståelser... da De kom tilbage fra sygeafsnittet- 482 01:20:06,368 --> 01:20:11,238 -hvor De inspicerede medicinen med Greta, så var han allerede død? 483 01:20:11,340 --> 01:20:17,143 Men det virker underligt. Dr. Karl var en meget forsigtig natur. 484 01:20:17,279 --> 01:20:21,841 Han eksperimenterede med farlige og absurde teorier. Det blev hans død. 485 01:20:21,950 --> 01:20:24,612 Han var en eminent forsker. 486 01:20:24,720 --> 01:20:30,659 Man kan ikke manipulere naturen uden at betale en høj pris. 487 01:21:04,993 --> 01:21:10,363 - Hans eksperimenter fortsætter. - Som De vil, oberst. 488 01:21:10,466 --> 01:21:15,165 Men først må vi foretage nogle grundige undersøgelser. 489 01:21:15,270 --> 01:21:19,673 Nogle af pigerne har fået nogle underlige symptomer. 490 01:21:19,775 --> 01:21:25,475 - Det kan være en smitsom virus. - Hvorfor hører jeg først om det nu? 491 01:21:25,614 --> 01:21:30,745 Dr. Karl og jeg opdagede det for to dage siden. 492 01:21:30,853 --> 01:21:37,190 Han mistænkte, at der var tale om en form for kønssygdom. 493 01:21:37,292 --> 01:21:42,492 Eksperimenterne må vente, indtil De har undersøgt og helbredt pigerne. 494 01:21:43,465 --> 01:21:49,962 Vaccinér dem alle mod tyfus og kopper. 495 01:21:51,840 --> 01:21:57,404 - Kendte du noget til virusen? - Nej, oberst. 496 01:21:57,546 --> 01:22:03,246 Jeg medgiver, at deres helbred skranter lidt, men... 497 01:22:03,352 --> 01:22:06,879 Helbred pigerne og underret mig, så vi kan komme videre. 498 01:22:06,989 --> 01:22:10,084 Så gerne, oberst Strasser. 499 01:22:17,232 --> 01:22:20,759 - Russerne må snart være her. - Hvorfor tror du det? 500 01:22:20,869 --> 01:22:26,933 - Tyskerne er på tilbagetog overalt. - Det var en god nyhed. Vær klar. 501 01:22:27,042 --> 01:22:29,943 Gem pistolen. Der kommer nogen. 502 01:22:37,319 --> 01:22:41,881 - Alina, du skal op til obersten. - Den mand er umættelig. 503 01:22:41,990 --> 01:22:44,982 Du er selv ude om det. 504 01:22:46,428 --> 01:22:51,298 - Hvad brokker du dig for? - Jeg brokker mig ikke. 505 01:23:04,012 --> 01:23:05,980 Heil Hitler! 506 01:23:08,450 --> 01:23:10,851 Heil! Hvad er der, løjtnant? 507 01:23:11,587 --> 01:23:15,285 Vi har netop modtaget denne ordre. 508 01:23:17,359 --> 01:23:24,197 Russerne nærmer sig. Ordren skal udføres, før de når hertil. 509 01:23:24,299 --> 01:23:30,432 Vi bør gå i gang omgående. Vi brænder alt, også fangerne. 510 01:23:30,539 --> 01:23:34,305 Vi sletter alle beviser, deriblandt dr. Abraham. 511 01:23:34,409 --> 01:23:40,576 - Myrde fangerne? Det er vanvid. - Ingen beviser. Ordren er klar. 512 01:23:40,716 --> 01:23:45,176 Jeg er ikke meget for det. Hvor lang tid tager det at arrangere? 513 01:23:45,287 --> 01:23:48,518 Nogle få timer. 514 01:23:48,624 --> 01:23:53,926 Godt. Jeg vil bruge tiden på at samle mine forsknings-data. 515 01:23:55,631 --> 01:23:58,225 De bør brænde det. 516 01:23:58,333 --> 01:24:00,665 Heil Hitler! 517 01:24:14,616 --> 01:24:18,382 - Noget galt, skat? - Nej, nej. 518 01:24:26,862 --> 01:24:29,888 Jeg vil have dig. Lad os gøre det nu. 519 01:24:43,378 --> 01:24:48,282 - Hvad er der, Alina? - Tid til at træffe en beslutning. 520 01:24:48,383 --> 01:24:53,719 Beklager. Som jeg sagde til Edith, jeg er for gammel til det her. 521 01:24:53,822 --> 01:24:59,420 Du leger med ilden. Hvordan skulle jeg kunne hjælpe jer? 522 01:24:59,528 --> 01:25:05,524 Skal vi dø med værdighed eller som rotter? De dræber os alligevel. 523 01:25:05,634 --> 01:25:08,433 Hvorfor skulle de dræbe os? 524 01:25:18,747 --> 01:25:21,717 Jeg foretrækker at dø med værdighed. 525 01:25:21,817 --> 01:25:25,845 Og det gør De vist også. 526 01:25:25,954 --> 01:25:31,757 Og tidspunktet er kommet. "Ingen beviser", står der. 527 01:25:31,860 --> 01:25:36,923 Jeg er sikker på, at dr. Abraham vil blive betragtet som et bevis. 528 01:25:39,601 --> 01:25:42,571 Hvad vil du have, jeg skal gøre. 529 01:25:42,671 --> 01:25:45,436 Når soldaterne kommer for at ødelægge journalerne- 530 01:25:45,540 --> 01:25:50,273 -så dræber vi dem. Det er dem eller os, doktor. 531 01:25:52,147 --> 01:25:54,115 Ja... 532 01:25:55,083 --> 01:25:58,815 - Men hvordan? - Vi giver dem deres egen medicin. 533 01:26:19,074 --> 01:26:24,638 - Rejser du? - Hvad tror du selv? Tag den på. 534 01:26:24,780 --> 01:26:29,650 - Er det det sidste nye skrig? - Tag den på. Tiden er knap. 535 01:26:34,289 --> 01:26:36,621 Vent lidt. Gå væk. 536 01:26:39,227 --> 01:26:42,959 Hvad skal det betyde? Hvad vil l? 537 01:26:43,065 --> 01:26:45,329 Forsvind herfra! 538 01:26:46,234 --> 01:26:49,101 Vi skal hente fangen. 539 01:26:49,204 --> 01:26:52,265 Hende ordner jeg selv. 540 01:26:52,374 --> 01:26:57,039 - Ud! - Beklager Vi har fået ordre til... 541 01:27:25,006 --> 01:27:26,565 Stands! 542 01:27:40,822 --> 01:27:42,790 Dolores, kom her. 543 01:27:56,638 --> 01:27:59,835 De er ude efter mig. Bring våbnene til barakkerne. 544 01:27:59,941 --> 01:28:03,639 - Hvad vil de gøre ved os? - De vil dræbe os alle. 545 01:28:40,415 --> 01:28:42,884 Vent her! Sæt båren ned. 546 01:28:44,686 --> 01:28:48,850 - Hvad fejler hun? - Hun er meget syg. Tyfus. 547 01:28:48,957 --> 01:28:51,221 Få hende væk. 548 01:29:29,798 --> 01:29:32,563 Tøm barakkerne. 549 01:29:46,181 --> 01:29:48,650 Stil jer op på række. 550 01:29:56,625 --> 01:29:58,719 Alle fangerne er her. 551 01:29:58,827 --> 01:30:01,853 Også dig! 552 01:30:09,137 --> 01:30:11,731 Giv agt... fyr! 553 01:30:24,085 --> 01:30:29,421 Lad os komme i gang. Tag alle dokumenterne. 554 01:30:33,695 --> 01:30:35,254 Fart på! 555 01:30:41,670 --> 01:30:46,107 - Alle soldaterne er derinde. - Nu får de deres egen medicin. 556 01:31:22,344 --> 01:31:24,836 Hent alle pigerne ud. 557 01:31:32,420 --> 01:31:36,015 - I skal ud, alle sammen. - Kom hellere herinde. 558 01:31:53,975 --> 01:31:56,273 Tilkald forstærkning! 559 01:31:57,045 --> 01:32:00,379 - Jeg henter et maskingevær. - Du vil dø af gassen. 560 01:32:00,515 --> 01:32:03,541 - Du får brug for et lommetørklæde. - Tag det her. 561 01:32:03,651 --> 01:32:06,518 Tag en dyb indånding. Dæk næse og mund til. 562 01:32:09,557 --> 01:32:13,994 - Der er næsten ikke mere ammunition. - Sløs ikke med kuglerne. 563 01:32:21,302 --> 01:32:22,929 Vi går rundt om dem. 564 01:32:37,919 --> 01:32:40,047 Vent! Hvad vil du gøre? 565 01:32:40,155 --> 01:32:43,557 Nej! Dræb mig ikke! 566 01:32:43,658 --> 01:32:46,821 Du ville hjælpe dem med at dræbe os. 567 01:33:00,375 --> 01:33:03,640 Vi behøver mere ammunition. Kan du hente det, Edith? 568 01:33:03,778 --> 01:33:05,837 Vær forsigtig. 569 01:34:32,000 --> 01:34:35,334 - Det er forbi nu, far. - Ja. 570 01:35:12,140 --> 01:35:17,601 Galskaben findes inden i os, og Kains rødder lever videre. 571 01:35:17,745 --> 01:35:21,773 Mennesker angriber stadig hinanden- 572 01:35:21,883 --> 01:35:25,342 -som blodtørstige dyr. 573 01:35:25,453 --> 01:35:30,289 Husk dem, som led, dem, som ofrede alt. 574 01:35:51,579 --> 01:35:55,072 Oversættelse: Henrik H. Jensen PrimeText lnternational AB 575 01:35:55,183 --> 01:35:58,175 Textadm: vwwv.primetext.tv PrimeText International AB 45511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.