Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,686 --> 00:03:08,917
Stil dem op på række.
Også dig!
2
00:03:11,758 --> 00:03:15,854
Kom ud! Og ingen snak.
Lad det gå lidt tjept.
3
00:03:15,962 --> 00:03:19,227
Ingen snak! Fart på!
4
00:03:22,169 --> 00:03:24,433
Skynd jer!
5
00:03:26,440 --> 00:03:28,340
Hop ned!
6
00:03:34,948 --> 00:03:37,007
Følg efter mig.
7
00:03:58,305 --> 00:04:00,467
Fart på!
8
00:04:08,148 --> 00:04:11,812
Stil jer op på række!
9
00:04:11,952 --> 00:04:14,580
Og ingen snak!
10
00:04:14,721 --> 00:04:17,213
Vend jer om! Træd tilbage!
11
00:04:34,007 --> 00:04:39,104
I er her i videnskabeligt øjemed
og for at trøste vore soldater.
12
00:04:39,212 --> 00:04:43,581
Jeres liv som parasitter
på det tyske rige-
13
00:04:43,717 --> 00:04:48,211
-anbringer jer højt oppe på listen
over uønskede.
14
00:04:48,321 --> 00:04:53,851
Men her får I chancen for
at være til gavn for fædrelandet-
15
00:04:53,960 --> 00:04:59,421
-og æren af at tjene Tysklands
ærefulde kamp for sejren.
16
00:04:59,533 --> 00:05:05,529
I forventes at vise
jeres taknemlighed-
17
00:05:05,639 --> 00:05:10,201
-ved fuldstændig og
omgående underkastelse.
18
00:05:10,310 --> 00:05:13,803
Hvis I tøver eller nægter
at udføre jeres tildelte opgaver-
19
00:05:13,947 --> 00:05:20,410
-betragtes det som trods,
med en passende straf til følge.
20
00:05:24,124 --> 00:05:26,252
Fortsæt.
21
00:05:33,667 --> 00:05:36,864
Fange 46-3-54.
22
00:05:38,972 --> 00:05:41,634
Nummer 62-1-41.
23
00:05:41,741 --> 00:05:44,335
Hov! I glemte mig!
24
00:05:53,587 --> 00:05:57,854
- Hvad vil du?
- Tag det roligt, Greta.
25
00:05:57,958 --> 00:06:00,620
Jeg vil bare tage det,
jeg har ventet på.
26
00:06:00,727 --> 00:06:05,893
De bedste.
Og de mest interessante.
27
00:06:10,704 --> 00:06:13,366
- Hvad hedder du?
- Alina.
28
00:06:13,473 --> 00:06:16,568
- Hvor er du født?
- Jamaica
29
00:06:16,676 --> 00:06:21,204
Hvorfor bærer du rødt armbind,
som kun de farlige fanger har?
30
00:06:21,314 --> 00:06:25,012
- Jeg tilhørte de franske partisaner.
- Stil dig der.
31
00:06:25,151 --> 00:06:31,022
- Du går for langt, Magda.
- Hvad vil du gøre ved det?
32
00:06:31,124 --> 00:06:33,957
Du der! Stil dig derhen.
33
00:06:36,263 --> 00:06:39,358
Træd frem.
34
00:06:40,934 --> 00:06:43,232
Og du.
35
00:06:49,209 --> 00:06:50,973
Og du.
36
00:06:51,077 --> 00:06:55,344
Så mange behøver du ikke
til dit bordel.
37
00:07:02,589 --> 00:07:07,186
Bare rolig. Der er mange tilbage
til dit ædle arbejde.
38
00:07:07,294 --> 00:07:10,389
Før dem væk!
39
00:07:12,198 --> 00:07:13,859
Fart på!
40
00:07:13,967 --> 00:07:17,096
Bare vent til løjtnant Hans
hører om det her.
41
00:07:17,203 --> 00:07:19,228
Fint.
42
00:07:20,307 --> 00:07:22,275
Vi er klar.
43
00:07:36,623 --> 00:07:39,024
Lidt mere.
44
00:07:47,167 --> 00:07:49,534
Det er nok nu.
45
00:07:58,345 --> 00:08:01,144
- Fortsæt doktor.
- Tændstikken
46
00:08:37,751 --> 00:08:42,746
Her er professor Abraham
med sin mirakelsalve.
47
00:08:42,856 --> 00:08:46,156
Hent den. Tiden er knap.
48
00:08:49,095 --> 00:08:50,995
Paletkniven.
49
00:08:52,332 --> 00:08:54,426
Giv mig en.
50
00:09:07,914 --> 00:09:10,076
Dæk hele området til.
51
00:09:20,360 --> 00:09:24,160
Fint, piger. Vask jer grundigt.
Brug meget sæbe.
52
00:09:25,398 --> 00:09:30,165
Fra nu af skal I passe
godt på jeres kroppe.
53
00:09:30,270 --> 00:09:33,638
I skal være rene og attraktive.
54
00:09:33,740 --> 00:09:38,234
Det er jeres eneste mulighed
for at overleve i lejren.
55
00:09:38,344 --> 00:09:43,475
Så for jeres eget bedste
bør I følge mine instrukser.
56
00:09:44,918 --> 00:09:48,786
Jeres føjelighed vil blive belønnet.
57
00:10:03,903 --> 00:10:06,429
Fint. Meget fint.
58
00:10:06,539 --> 00:10:11,443
Hold altid jeres kroppe friske.
Og husk at smile.
59
00:10:12,879 --> 00:10:15,974
Så bliver tilværelsen
behagelig.
60
00:10:24,924 --> 00:10:30,624
Eksperimenterne...det er vel omsonst
at minde jer om lægeeden?
61
00:10:30,730 --> 00:10:36,169
Den "medicinske forskning" er
ikke andet en politisk forfølgelse.
62
00:10:36,269 --> 00:10:39,364
Politiske spørgsmål
hører ikke hjemme her.
63
00:10:39,472 --> 00:10:44,137
- Eksperimenterne er ikke lovlige.
- De ved udmærket...
64
00:10:44,244 --> 00:10:49,307
...at de er lovlige, hvis de kan
redde blot en soldats liv.
65
00:10:49,415 --> 00:10:55,821
Ingen retfærdiggør systematisk
tortur af mange tusinde fanger.
66
00:10:57,023 --> 00:11:02,393
Taler De i egenskab af
politisk modstander eller forsker?
67
00:11:03,096 --> 00:11:06,122
Ingen af delene.
De er mennesker.
68
00:11:06,232 --> 00:11:12,660
De er uduelige. De er vel klar
over Deres arbejdsbetingelser?
69
00:11:12,772 --> 00:11:16,675
Glem aldrig, at De er undværlig.
70
00:11:16,776 --> 00:11:20,269
De er en politisk fjende, professor.
71
00:11:20,380 --> 00:11:24,248
De er meget privilegeret,
De og Deres datter.
72
00:11:28,488 --> 00:11:31,014
Og lad mig tilføje...
73
00:11:32,025 --> 00:11:36,394
Vores lejrchef forventer
hurtige resultater. Han er utålmodig.
74
00:11:36,496 --> 00:11:41,297
Med hensyn til Deres samarbejde
skal han jo helst ikke tro-
75
00:11:41,401 --> 00:11:46,737
-at De og Deres datter
er unødvendige.
76
00:11:50,643 --> 00:11:53,112
Ærgerligt, at han er vores fjende.
77
00:11:53,213 --> 00:11:58,947
Jeg var en af hans elever i Køln.
Hans overlegne holdning var rædsom.
78
00:11:59,085 --> 00:12:02,817
Han skal vide,
at han ikke er uundværlig.
79
00:12:02,922 --> 00:12:07,120
Du har nok ret. Men vi
kommer ikke langt uden ham.
80
00:12:07,227 --> 00:12:12,188
Jeg er uenig. Hvis det ikke var for
lejrchefens udtrykkelige ordre-
81
00:12:12,298 --> 00:12:17,327
-ville jeg ikke tøve med at
bruge ham til vores eksperimenter.
82
00:12:17,937 --> 00:12:24,468
Jeg ved ikke, hvor mange af jer
der har været prostituerede-
83
00:12:24,577 --> 00:12:29,640
-men fremover vil I være det.
84
00:12:29,749 --> 00:12:32,719
Jeres eneste opgave er at give
tilfredsstillelse og nydelse-
85
00:12:32,852 --> 00:12:36,982
-og at øge vore tapre soldaters
kampmoral.
86
00:12:37,090 --> 00:12:41,493
Hvis I vil overleve,
gør I jeres bedste
87
00:12:41,594 --> 00:12:46,794
Hvis I fejler, bliver I sendt retur
til eksperimenteringsafdelingen-
88
00:12:46,899 --> 00:12:52,201
-eller til en fabrik,
hvor I hurtigt bukker under.
89
00:12:52,305 --> 00:12:57,004
Hvis I føjer jer,
vil I få det behageligt.
90
00:12:58,778 --> 00:13:03,147
Har jeg udtrykt mig klart?
Det håber jeg, kære børn.
91
00:13:03,249 --> 00:13:10,178
Det vigtigste er at vise begejstring
og være modtagelige for deres begær.
92
00:13:21,234 --> 00:13:25,102
- Hvor slemt er det?
- Hun bløder meget.
93
00:13:31,077 --> 00:13:33,546
Kom, jeg bringer dig til
sygeafdelingen.
94
00:13:33,646 --> 00:13:35,774
Sig ikke noget til nogen.
95
00:13:59,872 --> 00:14:02,068
- Far!
- Hvad er der sket, Edith?
96
00:14:02,175 --> 00:14:06,703
Hun er en af de nyankommne.
Hun har været ude for en ulykke.
97
00:14:06,846 --> 00:14:09,713
Vi undersøger hende. Hjælp mig.
98
00:14:11,250 --> 00:14:13,810
Lad mig dø!
99
00:14:14,854 --> 00:14:16,822
Far...
100
00:14:18,157 --> 00:14:22,287
Vi må kæmpe for at overleve.
101
00:14:22,395 --> 00:14:26,559
Måske har hun ret.
Hvad er der at leve for?
102
00:14:26,666 --> 00:14:30,159
Skal livet altid
være på denne måde?
103
00:14:30,269 --> 00:14:34,672
Nej, søde.
Det vil ikke altid være sådan.
104
00:14:36,275 --> 00:14:39,267
Det er en lang, mørk nat.
105
00:14:39,379 --> 00:14:44,215
Men...før eller senere
kommer det uundgåelige daggry.
106
00:14:44,283 --> 00:14:46,615
Uundgåelige?
107
00:14:46,786 --> 00:14:52,190
Ja, og måske tidligere, end du tror.
Men det betyder ikke noget for os.
108
00:14:52,291 --> 00:14:56,751
Menneskehedens historie er fuld
af folk, som vil regere verden.
109
00:14:58,731 --> 00:15:03,066
I stedet for at leve i samklang
med andre, forfølger og myrder de.
110
00:15:03,169 --> 00:15:06,366
Hvis vi bliver ved
med at gøre modstand-
111
00:15:06,472 --> 00:15:10,272
-kommer deres undergang
uden tvivl.
112
00:15:10,376 --> 00:15:13,710
Du må være stærk.
113
00:15:15,014 --> 00:15:20,111
Jeg skammer mig, far.
Du accepterer det for min skyld.
114
00:15:20,253 --> 00:15:23,086
Og jeg kan støtte dig.
115
00:15:24,490 --> 00:15:28,051
Nej, kære datter.
116
00:15:28,161 --> 00:15:31,187
Kun for dine børn og deres børn.
117
00:15:31,297 --> 00:15:35,291
Og for alle, som har oplevet det
og som aldrig glemmer.
118
00:15:46,913 --> 00:15:49,439
Kom så.
119
00:15:49,549 --> 00:15:52,143
Skynd jer! Fart på!
120
00:16:11,604 --> 00:16:16,405
Stil jer på række.
Lad det gå lidt tjept!
121
00:16:18,110 --> 00:16:21,512
- Jeg skal kun bruge fire.
- De vælger selv.
122
00:16:23,516 --> 00:16:25,712
Stands!
123
00:16:34,961 --> 00:16:38,363
- Vi vil se dem.
- Stil jer op på to rækker.
124
00:16:39,899 --> 00:16:42,596
Hvorfor stopper du op?
125
00:16:42,702 --> 00:16:44,670
Fart på!
126
00:16:45,638 --> 00:16:47,606
Dig!
127
00:17:01,721 --> 00:17:03,746
Og dig!
128
00:17:03,856 --> 00:17:06,484
Du der! Træd frem.
129
00:17:06,592 --> 00:17:09,027
Og dig. Træd frem.
130
00:17:10,129 --> 00:17:13,121
Sæt de andre i arbejde.
131
00:17:18,437 --> 00:17:21,134
I fire følger med mig.
132
00:17:22,542 --> 00:17:24,670
Skynd Jer, piger.
133
00:18:37,083 --> 00:18:39,575
Velkommen, løjtnant Hans.
134
00:18:50,296 --> 00:18:52,731
Her er vore nye piger.
135
00:18:54,000 --> 00:18:56,901
Vil De prøve en af dem?
136
00:18:58,270 --> 00:19:01,205
- Hvad vil du?
- Oven på.
137
00:19:05,211 --> 00:19:08,408
Kom så, piger.
138
00:19:31,303 --> 00:19:33,795
Hvad venter du på?
139
00:19:35,307 --> 00:19:37,639
Vil du have,
jeg skal trygle dig?
140
00:19:39,045 --> 00:19:41,480
Godt. Så trygler jeg.
141
00:21:07,032 --> 00:21:12,835
- Er du helt udmattet nu?
- Jeg kan dræbe dig, sorte luder!
142
00:21:15,608 --> 00:21:19,374
Det er den anden gang,
der tæller.
143
00:22:12,731 --> 00:22:16,827
Hvorfor slæber du benene efter dig?
Ind med dig.
144
00:22:27,346 --> 00:22:29,678
Heil Hitler.
145
00:22:29,782 --> 00:22:31,978
Heil Hitler!
146
00:22:33,919 --> 00:22:39,619
- De ville tale med mig, oberst?
- Den sidste af fangerne døde i går.
147
00:22:39,725 --> 00:22:45,494
- Jeg kan ikke give jer flere.
- Så er det meningsløst at fortsætte.
148
00:22:45,598 --> 00:22:48,829
Skal det opfattes som en trussel?
149
00:22:48,934 --> 00:22:53,599
Nej, da, løjtnant.
Det er bare kendsgerningerne.
150
00:22:54,740 --> 00:23:00,611
Vore overordnede i Berlin
venter utålmodigt på et resultat.
151
00:23:00,713 --> 00:23:06,049
Eksperimenterne har stået på i 6 mdr.
I har brugt over 1.000 fanger.
152
00:23:06,185 --> 00:23:10,884
I ved udmærket, at det svarer til
over en million D-mark.
153
00:23:10,990 --> 00:23:14,927
Hvad har penge
med sagen at gøre?
154
00:23:15,160 --> 00:23:18,460
Det har vores eksperter
beregnet.
155
00:23:19,665 --> 00:23:24,000
Hver fange lever i gennemsnit
ni måneder.
156
00:23:24,103 --> 00:23:26,663
Når de udlejes til fabrikker-
157
00:23:26,772 --> 00:23:32,609
-for 6 mark om dagen, minus
udgifter til kost, logi og tøj-
158
00:23:32,711 --> 00:23:36,272
-giver det en gevinst på 5,65 mark.
159
00:23:36,382 --> 00:23:40,250
Det bliver i alt 1500 mark
pr. fange.
160
00:23:40,386 --> 00:23:45,017
Og så medregner vi ikke
guldet fra deres tænder, deres hår-
161
00:23:45,124 --> 00:23:50,358
-penge og værdier,
samt deres civile tøj.
162
00:23:55,200 --> 00:24:01,196
Og så er der overskuddet fra
deres aske, som bruges som gødning.
163
00:24:07,913 --> 00:24:11,474
Det bliver svært
at skaffe flere fanger.
164
00:24:13,185 --> 00:24:16,155
De er lejrens overordnede.
165
00:24:16,255 --> 00:24:21,125
Vi siger blot, at uden flere fanger
kan eksperimenterne ikke fortsætte.
166
00:24:21,226 --> 00:24:24,218
Det har De sagt, oberst.
167
00:24:24,330 --> 00:24:30,201
- Hvad med at spørge Schacker?
- Jeg ved, hvem jeg skal spørge.
168
00:24:32,371 --> 00:24:35,636
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
169
00:24:35,741 --> 00:24:37,903
Heil Hitler!
170
00:24:44,049 --> 00:24:46,916
Giv mig en!
171
00:25:01,133 --> 00:25:05,502
- Du må ikke være her.
- Vi må tale sammen.
172
00:25:07,573 --> 00:25:09,803
Okay.
173
00:25:17,116 --> 00:25:21,519
Vi agter at flygte fra lejren,
men det kræver din hjælp.
174
00:25:21,620 --> 00:25:25,181
- Det vil ikke lykkes for jer.
- Det er lige meget.
175
00:25:25,290 --> 00:25:29,386
Hellere forsøge,
end vente på en sikker død.
176
00:25:29,495 --> 00:25:33,159
Hvis I vil begå selvmord,
er det ikke mit problem.
177
00:25:33,265 --> 00:25:37,202
Men måske kan jeg hjælpe.
Hvordan vil I flygte?
178
00:25:37,302 --> 00:25:41,535
Gennem gasovnene.
En af ydermurene er i stykker.
179
00:25:41,640 --> 00:25:45,201
Den bliver først repareret
om flere dage.
180
00:25:45,310 --> 00:25:48,211
Hvor kommer jeg ind i billedet?
181
00:25:48,313 --> 00:25:53,513
Barakkerne bevogtes skarpt.
Vi vil meget hellere være her.
182
00:25:53,652 --> 00:25:56,849
Ved du, hvad det indebærer
at være prostitueret?
183
00:25:56,955 --> 00:26:03,986
Lige meget. Vi vil gøre
hvad som helst for at få en chance.
184
00:26:04,096 --> 00:26:07,122
Om chancen så blot er en
ud af tusinde.
185
00:26:07,232 --> 00:26:09,496
Alina!
186
00:26:09,601 --> 00:26:12,764
Skynd jer. Klokken er mange.
187
00:26:12,871 --> 00:26:16,569
Jeg vil gerne hjælpe jer.
Jeg beundrer jeres mod.
188
00:26:18,010 --> 00:26:22,004
Skynd jer, piger. Vi skal udenfor.
189
00:26:26,085 --> 00:26:28,577
I skal være ekstra smukke i aften.
190
00:26:28,687 --> 00:26:31,748
- Vi kommer straks.
- Godt Klokken er mange.
191
00:26:31,857 --> 00:26:35,452
- Hvad skal vi?
- Underholde officererne.
192
00:26:35,561 --> 00:26:39,964
- Er det vigtigt?
- De kan gøre jer mange tjenester til gengæld.
193
00:26:40,065 --> 00:26:44,866
- Hvad bestiller de tøser her?
- De vil arbejde her.
194
00:26:44,970 --> 00:26:50,033
De vil højne kampmoralen
hos de tapre soldater.
195
00:26:50,142 --> 00:26:54,079
Jeg kan godt bruge dem.
De kan begynde i aften.
196
00:27:05,190 --> 00:27:08,091
Mine herrer,
champagnen er serveret.
197
00:27:16,802 --> 00:27:20,170
- Værsgo.
- Tak, løjtnant Karl.
198
00:27:20,272 --> 00:27:23,606
- Har I hørt fra dem?
- Nej, ikke endnu.
199
00:27:23,709 --> 00:27:27,339
Hvad skåler vi for?
vellykkede eksperimenter?
200
00:27:27,446 --> 00:27:31,576
- God idé.
- For vores store führer!
201
00:27:32,718 --> 00:27:34,880
Heil!
202
00:27:41,226 --> 00:27:43,320
Han tror ikke på din teori.
203
00:27:49,101 --> 00:27:51,229
Pigerne!
204
00:27:51,336 --> 00:27:53,703
Kom indenfor, piger.
205
00:27:53,805 --> 00:27:56,831
Skynd jer. De venter.
206
00:27:56,942 --> 00:27:59,604
Smil. Nyd livet.
207
00:28:16,195 --> 00:28:19,859
- Velkommen til festivitassen.
- Tak for indbydelsen.
208
00:28:27,472 --> 00:28:30,464
Hvilken dejlig overraskelse.
En sort perle...
209
00:28:30,576 --> 00:28:32,374
Min kære...
210
00:28:32,477 --> 00:28:34,468
En sjældenhed.
211
00:28:34,580 --> 00:28:39,017
- Er du samler?
- Snarere vurderingsmand...
212
00:28:39,117 --> 00:28:43,213
- Af smukke ting.
- Merci.
213
00:28:43,322 --> 00:28:45,188
Har du været i Paris?
214
00:28:45,290 --> 00:28:49,056
Jeg har været i Paris
mange gange.
215
00:28:49,161 --> 00:28:55,396
Kærlighedens by. Vi burde
lære hinanden bedre at kende.
216
00:28:58,870 --> 00:29:02,170
- Og du hedder?
- Alina.
217
00:29:19,491 --> 00:29:21,687
Søde, lille Edith.
218
00:29:21,793 --> 00:29:25,627
- Jeg synes, du skal blive her.
- Jeg beder dig!
219
00:29:36,742 --> 00:29:39,734
- Hyggelig fest, ikke sandt?
- Den er ikke værst.
220
00:29:51,056 --> 00:29:54,082
Værsgo. En whisky.
221
00:29:54,192 --> 00:29:55,956
Skål.
222
00:30:02,167 --> 00:30:06,832
- Min bedste whisky.
- Det er bedre end champagne.
223
00:30:06,938 --> 00:30:10,431
Hvad venter vi på?
224
00:30:11,176 --> 00:30:15,340
Kære venner,
hvad med lidt musik?
225
00:30:19,518 --> 00:30:21,919
Tango eller vals?
226
00:30:43,709 --> 00:30:48,647
- Skal vi danse?
- Den musiker ikke lige mig.
227
00:30:48,780 --> 00:30:54,219
Er der ikke et sted,
hvor vi slipper for tilskuere?
228
00:30:55,253 --> 00:31:00,692
- Jeg har en pladespiller på værelset.
- Hvad venter vi på?
229
00:31:22,647 --> 00:31:25,742
- Smukt værelse, ikke?
- Jo.
230
00:31:34,626 --> 00:31:37,323
Du er smuk.
231
00:31:41,900 --> 00:31:44,460
Og du er utålmodig.
232
00:37:41,459 --> 00:37:46,488
Du tror, du kan slippe af sted
med hvad som helst, lede luder!
233
00:37:46,598 --> 00:37:53,265
- Jeg bankede på. Ingen åbnede.
- Nu kan din far ikke hjælpe dig!
234
00:37:53,371 --> 00:37:56,432
Nu er du på skideren.
235
00:37:56,541 --> 00:38:00,910
- Lad hende være, Greta.
- Men hun kom for at stjæle.
236
00:38:01,012 --> 00:38:06,178
- Er De blevet blødsøden?
- Tag dine ord i dig!
237
00:38:09,788 --> 00:38:14,749
Du går tilbage til din far.
Hils ham fra løjtnant Hans.
238
00:38:16,161 --> 00:38:22,100
Og når det bliver aktuelt,
gør du mig en tjeneste.
239
00:38:27,005 --> 00:38:32,500
Vær forsigtig. Oberst Strasser vil
være på god fod med hendes far.
240
00:38:32,610 --> 00:38:37,639
Desværre tror han, at det svin
er en stor videnskabsmand.
241
00:38:37,749 --> 00:38:43,654
Bare rolig, Greta. Edith og
hendes far skal nok få regningen.
242
00:38:43,755 --> 00:38:49,125
Godt, at vi er enige. Jeg frygtede,
De var blevet svag i koderne.
243
00:38:50,094 --> 00:38:52,756
Er du jaloux?
244
00:38:52,864 --> 00:38:56,164
Jeg kan alligevel ikke
konkurrere med hende.
245
00:38:58,570 --> 00:39:01,540
Undervurder ikke dig selv.
246
00:39:18,690 --> 00:39:21,091
Giv mig noget vat.
247
00:39:23,661 --> 00:39:26,358
Såret heler ikke.
248
00:39:33,771 --> 00:39:36,763
Hævelsen har fortaget sig her.
249
00:39:37,942 --> 00:39:40,843
Tror du, det læger helt?
250
00:39:41,846 --> 00:39:47,785
Næppe. Efter alt det arbejde
er jeg begyndt at tabe modet.
251
00:39:47,919 --> 00:39:52,322
Det er nedslående,
men vi må bare fortsætte.
252
00:39:52,423 --> 00:39:57,623
Det må skyldes en biokemisk
uforenelighed mellem dem-
253
00:39:57,729 --> 00:40:02,826
-selv om de har samme blodtype
og er jævnaldrende.
254
00:40:03,968 --> 00:40:07,131
Resultatet bliver altid det samme.
255
00:40:09,841 --> 00:40:14,540
Det skal lykkes.
Vi har mange tusinde soldater-
256
00:40:14,646 --> 00:40:17,377
-som er blevet hårdt forbrændt
ved fronten.
257
00:40:17,515 --> 00:40:22,715
Lykkes det, kan de vende tilbage
til samfundet, fysisk intakte.
258
00:40:22,820 --> 00:40:27,485
Hvordan går det med Abrahams
eksperiment? Nogen fremgang?
259
00:40:27,592 --> 00:40:31,256
Hvad venter du dig af det svin?
Mirakler?
260
00:40:31,362 --> 00:40:35,321
Han er kun ude på
at redde skindet.
261
00:40:35,433 --> 00:40:38,368
- Er vi klar til at operere?
- Ja.
262
00:40:38,469 --> 00:40:43,703
- Så lad os komme i gang.
- Er du klar med blandingen, Fritz?
263
00:41:10,101 --> 00:41:12,365
Værsgo.
264
00:42:00,385 --> 00:42:04,288
Smør lidt salve på brandsåret.
265
00:42:04,389 --> 00:42:08,758
Det her er måske løsningen.
Det burde reagere meget hurtigere.
266
00:42:09,894 --> 00:42:11,828
Vat.
267
00:42:59,644 --> 00:43:01,442
Edith?
268
00:43:05,850 --> 00:43:09,684
Jeg er her med Deborah.
Vi må tale sammen.
269
00:43:11,622 --> 00:43:17,117
Du er den eneste, som kan gøre det.
Vi tror, det kan lade sig gøre.
270
00:43:19,363 --> 00:43:22,389
Jeg fik ikke fat i
sovepillerne.
271
00:43:22,500 --> 00:43:25,765
Skidt med det. Vi bedøver dem
på en bedre måde.
272
00:43:25,870 --> 00:43:31,400
Jeg ville ønske, du tog med.
Bliver vi her, er vi snart døde.
273
00:43:31,509 --> 00:43:35,946
- Hvor ved du det fra?
- Spørg Edith.
274
00:43:36,047 --> 00:43:40,712
Af alle vore forgængere
er kun to stadig i live.
275
00:43:40,852 --> 00:43:45,016
- Edith, og pigernes chef.
- Hun har ret.
276
00:44:00,605 --> 00:44:05,099
- Du er fuld af lort!
- Lad hende være i fred.
277
00:44:05,209 --> 00:44:10,875
- Tror du ikke, at jeg så det?
- Du lyver! Jeg så dig!
278
00:44:12,850 --> 00:44:15,512
Du fortjener en lærestreg!
279
00:44:21,425 --> 00:44:23,894
Op med jer.
280
00:44:24,662 --> 00:44:27,893
Ud af sengen!
281
00:44:31,068 --> 00:44:34,333
Op med dig! Du skal vågne!
282
00:44:35,173 --> 00:44:38,507
Alle skal op!
I hørte, hvad jeg sagde.
283
00:44:38,609 --> 00:44:40,703
Op med jer!
284
00:44:42,113 --> 00:44:46,414
- Få så lidt fart på!
- Hun er dårlig. Hun slog hovedet.
285
00:44:46,551 --> 00:44:50,283
- Den er go' med dig.
- Jeg er dårlig.
286
00:44:50,388 --> 00:44:56,725
- Alt for at slippe for at arbejde.
- Det er ikke en dårlig undskyldning.
287
00:44:56,827 --> 00:45:03,733
- Hvis du lyver, får du det betalt!
- Jeg slog hovedet. Jeg lyver ikke.
288
00:45:04,936 --> 00:45:08,133
Nå, men så bliv isengen i dag.
289
00:45:08,239 --> 00:45:11,106
Men jeg holder øje med dig.
Forstået?
290
00:45:12,076 --> 00:45:15,740
Forsvind herfra.
Din ven venter på dig.
291
00:45:57,321 --> 00:46:03,283
Du ville møde mig? Her er jeg.
Jeg står til din rådighed-
292
00:46:03,394 --> 00:46:09,299
-døgnet rundt. Når trommerne lyder,
kommer den sorte ud af junglen.
293
00:46:09,400 --> 00:46:14,304
Nu stopper du.
Tag tøjet af og læg dig i sengen.
294
00:46:14,405 --> 00:46:16,840
Og tal ikke så meget.
295
00:46:16,941 --> 00:46:19,342
Som du vil.
296
00:46:41,799 --> 00:46:44,734
Jeg forstår det ikke.
297
00:46:44,835 --> 00:46:49,568
Hvordan kan en hvid,
veltilpasset mand som mig-
298
00:46:51,409 --> 00:46:54,640
-finde en stort kvinde
så uimodståelig?
299
00:46:54,745 --> 00:47:01,310
Det er indlysende. Du kan kun vise
den hvide races overlegenhed-
300
00:47:01,419 --> 00:47:05,413
-ved at bolle mig
to gange om dagen.
301
00:47:05,523 --> 00:47:09,585
Gør ikke noget, du vil fortryde.
Hvis du kvæler mig nu-
302
00:47:09,694 --> 00:47:15,258
-har du ikke din sorte slave
i snor på sejrsdagen.
303
00:47:17,902 --> 00:47:23,898
God idé. Jeg vil bruge dig
som slave, indtil sejren er hjemme.
304
00:47:25,309 --> 00:47:28,404
Det Tredje Riges store triumf.
305
00:47:28,512 --> 00:47:30,571
Og så dræberjeg dig.
306
00:47:30,715 --> 00:47:34,948
En glimrende idé.
Lad os nu ikke spilde tiden...
307
00:47:52,703 --> 00:47:56,298
- Er du nu syg igen?
- Jeg har ondt over hele kroppen.
308
00:47:56,407 --> 00:47:59,468
Jeg behøver noget
smertestillende.
309
00:48:03,080 --> 00:48:06,345
I går slog jeg hovedet
under bruseren.
310
00:48:06,484 --> 00:48:13,322
I nat fik jeg et rigtigt svin.
Han var brutal... en sadist.
311
00:48:13,424 --> 00:48:16,826
Han gjorde mig fortræd overalt.
Se selv.
312
00:48:16,927 --> 00:48:19,760
De beskidte møgsvin!
313
00:48:19,864 --> 00:48:22,526
Læg dig ned, Erica.
314
00:48:23,534 --> 00:48:26,469
- Alle mænd er svin.
- Jeg er enig.
315
00:48:26,570 --> 00:48:29,767
Men hvis vi ikke tilfredsstiller dem,
slår de os ihjel.
316
00:48:29,874 --> 00:48:33,174
Læg dig på ryggen,
så skal jeg massere dig.
317
00:48:33,277 --> 00:48:36,907
Tak. Jeg ved, det vil hjælpe.
318
00:48:57,368 --> 00:49:00,269
Føles det bedre nu?
319
00:49:00,371 --> 00:49:03,306
Ja, men jeg er tørstig.
320
00:49:03,407 --> 00:49:07,275
Jeg henter noget at drikke.
Slap af.
321
00:49:39,643 --> 00:49:41,737
Tak.
322
00:49:46,116 --> 00:49:49,518
Nu har jeg det meget bedre.
Må jeg gå nu?
323
00:49:49,620 --> 00:49:51,748
Ja.
324
00:49:51,856 --> 00:49:54,951
- Jeg kommer snart tilbage.
- Ja, gør det.
325
00:50:30,528 --> 00:50:34,089
Alina, hvornår begynder vi?
326
00:50:34,198 --> 00:50:36,257
I morgen aften.
327
00:50:39,670 --> 00:50:42,537
- Fik du fat i det??
- Ja.
328
00:50:51,982 --> 00:50:55,543
- Må jeg komme med, Deborah?
- Selvfølgelig.
329
00:50:57,388 --> 00:50:59,584
Vi ses.
330
00:51:29,820 --> 00:51:32,949
Jeg har lige talt med Alina.
Vi gør det i morgen aften.
331
00:51:33,057 --> 00:51:36,994
- Vi skal underholde nogle soldater.
- Den er jeg med på.
332
00:51:39,296 --> 00:51:42,288
Jeg har alle remedierne.
Nu er det op til os.
333
00:51:42,399 --> 00:51:45,027
Sov bare videre.
334
00:52:02,152 --> 00:52:05,087
Vi ses, Magda.
335
00:52:13,998 --> 00:52:17,229
- Du er meget høflig.
- Det er let med dig.
336
00:52:21,138 --> 00:52:24,938
Jeg trængte til en øl.
Hvordan går det, Theresa?
337
00:52:25,075 --> 00:52:28,705
- Har du udrettet noget?
- Jeg venter på det rette øjeblik.
338
00:52:28,846 --> 00:52:33,443
- Er det et slags spil?
- Det er bare tøsesnak, elsker!
339
00:52:56,807 --> 00:53:01,005
Ødelæg ikke det hele.
Du kan få mig senere...
340
00:53:01,111 --> 00:53:04,706
Du må være meget modig.
Var du ikke bange?
341
00:53:04,848 --> 00:53:07,943
Overhovedet ikke.
Det er der ikke tid til..
342
00:53:11,922 --> 00:53:14,687
Du må have mig undskyldt.
343
00:53:18,162 --> 00:53:21,291
Han er en rigtig Don Juan...
344
00:53:24,668 --> 00:53:31,096
- Mændene er tørstige. Afgang.
- Jeg sørger for det nu.
345
00:54:00,971 --> 00:54:03,099
Vent!
346
00:54:40,377 --> 00:54:42,744
Så er det nu, piger.
347
00:54:42,846 --> 00:54:45,440
Her. Tag dem her.
348
00:54:51,588 --> 00:54:54,353
Er alle klar? Kom så.
349
00:55:42,072 --> 00:55:44,268
Skynd jer.
350
00:55:49,346 --> 00:55:51,144
Kom.
351
00:56:03,660 --> 00:56:06,254
- Er alle klar?
- Ja.
352
00:56:13,670 --> 00:56:15,297
Hurtigt.
353
00:56:16,673 --> 00:56:18,573
Luk døren.
354
00:56:26,783 --> 00:56:32,347
Det er herligt, ikke?
Lugten og smagen af frihed?
355
00:56:32,456 --> 00:56:36,825
Troede I virkelig,
det er så let at flygte?
356
00:56:37,895 --> 00:56:42,230
Fordømte forræder!
Det var dig, din skide spion?
357
00:56:42,332 --> 00:56:47,202
Jeres flugtforsøg mislykkedes
Nu mål betale prisen.
358
00:56:57,314 --> 00:56:59,612
De har låst os inde!
359
00:56:59,750 --> 00:57:05,211
Vi er spærret inde!
Åbn lugen!
360
00:57:05,322 --> 00:57:10,192
Deborah, de har låst os inde.
Hvad vil de gøre ved os?
361
00:57:10,294 --> 00:57:12,786
Luk lugen op!
362
00:57:17,801 --> 00:57:19,826
Luk op!
363
00:57:20,704 --> 00:57:22,968
Deborah...
364
00:57:23,073 --> 00:57:25,940
Hvad vil de gøre ved os?
365
00:58:32,843 --> 00:58:35,938
En af jer hjalp dem med at flygte.
Hvem?
366
00:58:36,046 --> 00:58:39,209
Jeg garanterer for,
hun var en af dem.
367
00:58:39,349 --> 00:58:41,317
Kom ned fra sengen!
368
00:58:42,386 --> 00:58:44,411
Ned med dig!
369
00:58:49,559 --> 00:58:51,891
Stig ud af sengen!
370
00:58:55,665 --> 00:58:57,861
Og dig.
371
00:59:02,806 --> 00:59:05,639
- Fart på!
- Også dig,
372
00:59:13,450 --> 00:59:15,384
Før dem bort.
373
00:59:17,721 --> 00:59:20,019
Afgang!
374
00:59:47,350 --> 00:59:50,445
Du ved ingenting?
375
00:59:52,722 --> 00:59:55,191
Du vil ikke tale?
376
00:59:56,193 --> 01:00:00,152
Jeg skal få din tunge på gled!
Hvem hjalp jer? Spyt ud!
377
01:00:00,263 --> 01:00:05,929
Vær ikke dum. Hvis
du ikke siger det, dør I alle fire.
378
01:00:09,406 --> 01:00:11,534
Sig det så!
379
01:00:12,976 --> 01:00:15,775
Du vil ikke makke ret?
380
01:00:17,581 --> 01:00:20,482
Jeg skal nok få dig til at tale.
381
01:00:20,617 --> 01:00:24,986
- Jeg skal få dig til at krybe...!
- Overlad mæren til mig.
382
01:00:26,089 --> 01:00:28,751
Jeg skal nok få det ud af hende.
383
01:00:28,859 --> 01:00:30,850
Nej. Vent!.
384
01:00:33,997 --> 01:00:36,625
Jeg har en bedre idé.
385
01:00:37,834 --> 01:00:40,997
De vil gerne spille stærke, ikke?
386
01:00:45,642 --> 01:00:48,236
De vil være martyrer.
387
01:00:51,781 --> 01:00:56,776
Lad os efterkomme deres ønske.
Vi giver dem deres livs chance.
388
01:01:15,772 --> 01:01:18,742
Ja...du skal nok få munden på gled.
389
01:01:25,048 --> 01:01:27,983
Gode Gud, giv dem styrke.
390
01:02:06,790 --> 01:02:08,758
Gud.,,!
391
01:03:34,811 --> 01:03:39,180
Hvis du ikke siger det, dør I alle.
Det er op til dig.
392
01:03:40,083 --> 01:03:41,812
Nå?
393
01:03:42,886 --> 01:03:45,878
Det er meget dumt af dig.
394
01:04:48,885 --> 01:04:51,183
Hvad er der?
395
01:04:51,287 --> 01:04:53,984
Tåler du ikke synet?
396
01:04:54,090 --> 01:04:58,118
Hvis vi skal holde op,
så siger du, hvem der hjalp dem.
397
01:06:42,732 --> 01:06:48,728
Du skal bare afsløre hvem,
der var indblandet. Ud med sproget.
398
01:06:48,838 --> 01:06:52,638
Du spilder tiden, Greta.
Jeg siger ingenting.
399
01:07:04,754 --> 01:07:08,486
Hun har ret. Vi spilder tiden.
Hent knibtangen.
400
01:07:13,830 --> 01:07:19,928
Hvis du ikke vil snakke,
har du ikke brug for tungen.
401
01:09:34,303 --> 01:09:37,432
Husker du den tjeneste,
jeg gjorde for dig?
402
01:09:40,043 --> 01:09:43,104
- Nu er det tid til at gøre gengæld.
- Nej!
403
01:12:07,023 --> 01:12:10,891
Den minder mig om...
ni måneder i Afrika.
404
01:12:10,993 --> 01:12:13,724
Vi udkæmpede mange fine slag.
405
01:12:13,830 --> 01:12:16,697
Vi hyggede os også...
406
01:12:16,799 --> 01:12:19,928
- Vær forsigtig!
- Hvad er der?
407
01:12:20,036 --> 01:12:24,200
Det er ikke legetøj.
Det er en ægte håndgranat.
408
01:12:24,307 --> 01:12:28,107
- Trækker du i palen, så dør vi.
- Er pistolen ladt?
409
01:12:28,211 --> 01:12:32,045
- Den er farlig.
- Så farlig, som den der holder den.
410
01:12:32,715 --> 01:12:35,241
Den er ufarlig for dig.
411
01:12:35,351 --> 01:12:38,116
Tryk af.
412
01:12:45,161 --> 01:12:49,894
- Far, jeg må tale med dig.
- Hvad er der, Edith?
413
01:12:49,999 --> 01:12:55,631
En af pigerne skal abortere.
opdager de det, myrder de hende.
414
01:12:55,738 --> 01:13:00,767
Dr. Karl er den eneste, som kan
hjælpe hende. Men det er farligt.
415
01:13:00,910 --> 01:13:03,470
Måske anmelder han hende.
416
01:13:03,613 --> 01:13:08,414
- Men han kan altså gøre det?
- Ja, han er gynækolog.
417
01:13:10,753 --> 01:13:13,882
Vi lever i en skør verden.
418
01:13:15,558 --> 01:13:19,961
Man må slå ihjel for at redde liv.
Det er vanvittigt.
419
01:13:20,062 --> 01:13:24,397
Vi tvinges til at leve sådan,
men vi må aldrig opgive håbet.
420
01:13:26,002 --> 01:13:30,132
Mit arbejde går trods alt ud på
at redde liv.
421
01:13:30,239 --> 01:13:33,698
At lindre smerter,
selv om det virker meningsløst.
422
01:13:35,311 --> 01:13:40,613
Vi bør ikke ende et liv, selv om
det fødes ind i denne galskab.
423
01:13:42,852 --> 01:13:46,618
- Synes du, hun skal føde barnet?
- Ja, det synes jeg.
424
01:13:46,722 --> 01:13:50,784
Slår vi det ihjel pga. tyskerne,
så sejrer de igen.
425
01:13:52,128 --> 01:13:57,225
Så redder vi et af deres børn.
Forstår du det ikke?
426
01:13:57,333 --> 01:14:00,098
Det er også vores, kære datter.
427
01:14:00,202 --> 01:14:04,469
Tænk, hvis vi gradvis
kunne indgyde vort blod i alle.
428
01:14:04,573 --> 01:14:09,534
Ikke kun dette barn,
men hele verden. Forstår du det?
429
01:14:09,679 --> 01:14:14,241
Ja, men jeg tror ikke,
hun vil have barnet.
430
01:14:14,383 --> 01:14:18,479
Du kan sikkert overtale hende
til at beholde det.
431
01:14:18,587 --> 01:14:22,854
Godt, eller ondt,
så er det altid et iiv.
432
01:14:27,596 --> 01:14:30,622
Et barn med det monster...
433
01:14:55,691 --> 01:14:57,955
Hvem er det?
434
01:15:01,430 --> 01:15:06,368
Hvad pokker laver du her? Jeg
tager kun imod din slags om aftenen.
435
01:15:06,469 --> 01:15:09,097
For min fornøjelses skyld,
det ved du da.
436
01:15:10,740 --> 01:15:16,736
Undskyld forstyrrelsen.
Jeg er gravid. Jeg vil have en abort.
437
01:15:18,981 --> 01:15:23,885
Hvad får dig til at tro,
at jeg vil hjælpe dig?
438
01:15:23,986 --> 01:15:29,652
Jeg kan ikke gå til min far eller
oberst Strasser. Jeg har kun Dem.
439
01:15:31,360 --> 01:15:33,624
Okay.
440
01:15:34,163 --> 01:15:38,566
Hvis kysten er klar,
så gør vi det i morgen eftermiddag.
441
01:15:38,667 --> 01:15:43,264
Skal jeg bede din far hjælpe mig?
Ved han besked?
442
01:15:43,372 --> 01:15:45,932
- Nej.
- Naturligvis ikke.
443
01:15:46,042 --> 01:15:51,037
Han ville aldrig gå med til,
at du fik en abort.
444
01:15:51,180 --> 01:15:55,481
Du må sørge for, han holder sig
væk under operationen.
445
01:15:55,584 --> 01:15:58,417
Bare rolig. Det klarer jeg.
446
01:16:05,861 --> 01:16:08,193
Undskyld mig, far...
447
01:16:08,297 --> 01:16:13,497
Greta vil tale med dig.
Din medicin er kommet.
448
01:16:13,602 --> 01:16:17,903
- Det kan godt trække ud.
- Giv dig bare god tid.
449
01:16:24,213 --> 01:16:29,049
- Hvad skal jeg gøre, doktor?
- Sæt dig til rette i stolen.
450
01:16:38,594 --> 01:16:42,360
Du skal ikke være nervøs.
Det er hurtigt overstået.
451
01:17:01,484 --> 01:17:05,352
Det slag vandt jeg,
til en forandring.
452
01:17:05,454 --> 01:17:10,517
- Bliver jeg så forfremmet, sir?
- Du skal nok blive forfremmet.
453
01:17:10,626 --> 01:17:13,823
Vi afbryder programmet,
som er tilegnet vore tyske venner-
454
01:17:13,929 --> 01:17:19,527
-for at meddele, at den Røde Hær
har indtaget Poznan.
455
01:17:19,635 --> 01:17:23,663
Poznan ligger ikke langt væk.
Det kommer bag på mig.
456
01:17:23,772 --> 01:17:26,036
- Hvad mener du med det?
-lkke noget.
457
01:17:26,142 --> 01:17:29,134
Glem alt, hvad du har hørt.
458
01:17:29,245 --> 01:17:35,116
Bare rolig. Ved nogen,
at du lytter til denne station?
459
01:17:35,217 --> 01:17:38,346
Fjendepropaganda
er jo forbudt, ikke?
460
01:17:40,022 --> 01:17:42,354
Nu stopper du!
461
01:17:43,192 --> 01:17:46,958
Værelset er lydisoleret.
Tror du, jeg er åndssvag?
462
01:17:47,062 --> 01:17:50,225
Nej, du er ikke åndssvag.
463
01:17:50,332 --> 01:17:53,302
Men du må da vide,
at I taber krigen.
464
01:18:02,077 --> 01:18:09,006
Sådan. Bare endnu et lille indgreb,
så er du færdig.
465
01:18:09,118 --> 01:18:12,110
Prøv at sidde stille.
466
01:18:20,029 --> 01:18:21,997
Hvad sker der her?
467
01:18:22,097 --> 01:18:24,930
Slagter!
468
01:18:25,034 --> 01:18:29,665
Hvor vover du røre min datter!
Du har brudt vores aftale!
469
01:18:29,772 --> 01:18:32,798
Det her skal du få betalt!
470
01:18:32,942 --> 01:18:36,572
Dig, din opblæste gamle nar!
Hykleriske forræder!
471
01:18:36,712 --> 01:18:40,376
Du siger ikke noget!
Jeg slår dig ihjel!
472
01:18:40,516 --> 01:18:44,111
Gør det bare.
Det er det eneste, du kan!
473
01:19:05,274 --> 01:19:09,609
Han var selv ude om det!
De må ikke finde dig her.
474
01:19:18,621 --> 01:19:23,388
Når russerne finder dig, slår de
dig ihjel. Har du tænkt på det?
475
01:19:26,395 --> 01:19:28,887
Ind i badeværelset med dig.
476
01:19:33,836 --> 01:19:35,861
Kom ind.
477
01:19:37,906 --> 01:19:43,538
Oberst Strasser, man har fundet
dr. Karl død i laboratoriet.
478
01:19:43,679 --> 01:19:46,910
Død...? Hvordan gik det til?
479
01:19:47,916 --> 01:19:50,044
Et ulykkestilfælde.
480
01:19:57,359 --> 01:20:00,590
De kunne ikke
have stillet noget op.
481
01:20:01,764 --> 01:20:06,258
For at undgå misforståelser...
da De kom tilbage fra sygeafsnittet-
482
01:20:06,368 --> 01:20:11,238
-hvor De inspicerede medicinen
med Greta, så var han allerede død?
483
01:20:11,340 --> 01:20:17,143
Men det virker underligt. Dr. Karl
var en meget forsigtig natur.
484
01:20:17,279 --> 01:20:21,841
Han eksperimenterede med farlige og
absurde teorier. Det blev hans død.
485
01:20:21,950 --> 01:20:24,612
Han var en eminent forsker.
486
01:20:24,720 --> 01:20:30,659
Man kan ikke manipulere naturen
uden at betale en høj pris.
487
01:21:04,993 --> 01:21:10,363
- Hans eksperimenter fortsætter.
- Som De vil, oberst.
488
01:21:10,466 --> 01:21:15,165
Men først må vi foretage
nogle grundige undersøgelser.
489
01:21:15,270 --> 01:21:19,673
Nogle af pigerne har fået
nogle underlige symptomer.
490
01:21:19,775 --> 01:21:25,475
- Det kan være en smitsom virus.
- Hvorfor hører jeg først om det nu?
491
01:21:25,614 --> 01:21:30,745
Dr. Karl og jeg opdagede det
for to dage siden.
492
01:21:30,853 --> 01:21:37,190
Han mistænkte, at der var tale om
en form for kønssygdom.
493
01:21:37,292 --> 01:21:42,492
Eksperimenterne må vente, indtil De
har undersøgt og helbredt pigerne.
494
01:21:43,465 --> 01:21:49,962
Vaccinér dem alle mod
tyfus og kopper.
495
01:21:51,840 --> 01:21:57,404
- Kendte du noget til virusen?
- Nej, oberst.
496
01:21:57,546 --> 01:22:03,246
Jeg medgiver, at deres helbred
skranter lidt, men...
497
01:22:03,352 --> 01:22:06,879
Helbred pigerne og underret mig,
så vi kan komme videre.
498
01:22:06,989 --> 01:22:10,084
Så gerne, oberst Strasser.
499
01:22:17,232 --> 01:22:20,759
- Russerne må snart være her.
- Hvorfor tror du det?
500
01:22:20,869 --> 01:22:26,933
- Tyskerne er på tilbagetog overalt.
- Det var en god nyhed. Vær klar.
501
01:22:27,042 --> 01:22:29,943
Gem pistolen.
Der kommer nogen.
502
01:22:37,319 --> 01:22:41,881
- Alina, du skal op til obersten.
- Den mand er umættelig.
503
01:22:41,990 --> 01:22:44,982
Du er selv ude om det.
504
01:22:46,428 --> 01:22:51,298
- Hvad brokker du dig for?
- Jeg brokker mig ikke.
505
01:23:04,012 --> 01:23:05,980
Heil Hitler!
506
01:23:08,450 --> 01:23:10,851
Heil! Hvad er der, løjtnant?
507
01:23:11,587 --> 01:23:15,285
Vi har netop modtaget
denne ordre.
508
01:23:17,359 --> 01:23:24,197
Russerne nærmer sig. Ordren
skal udføres, før de når hertil.
509
01:23:24,299 --> 01:23:30,432
Vi bør gå i gang omgående.
Vi brænder alt, også fangerne.
510
01:23:30,539 --> 01:23:34,305
Vi sletter alle beviser,
deriblandt dr. Abraham.
511
01:23:34,409 --> 01:23:40,576
- Myrde fangerne? Det er vanvid.
- Ingen beviser. Ordren er klar.
512
01:23:40,716 --> 01:23:45,176
Jeg er ikke meget for det.
Hvor lang tid tager det at arrangere?
513
01:23:45,287 --> 01:23:48,518
Nogle få timer.
514
01:23:48,624 --> 01:23:53,926
Godt. Jeg vil bruge tiden på
at samle mine forsknings-data.
515
01:23:55,631 --> 01:23:58,225
De bør brænde det.
516
01:23:58,333 --> 01:24:00,665
Heil Hitler!
517
01:24:14,616 --> 01:24:18,382
- Noget galt, skat?
- Nej, nej.
518
01:24:26,862 --> 01:24:29,888
Jeg vil have dig.
Lad os gøre det nu.
519
01:24:43,378 --> 01:24:48,282
- Hvad er der, Alina?
- Tid til at træffe en beslutning.
520
01:24:48,383 --> 01:24:53,719
Beklager. Som jeg sagde til Edith,
jeg er for gammel til det her.
521
01:24:53,822 --> 01:24:59,420
Du leger med ilden.
Hvordan skulle jeg kunne hjælpe jer?
522
01:24:59,528 --> 01:25:05,524
Skal vi dø med værdighed eller
som rotter? De dræber os alligevel.
523
01:25:05,634 --> 01:25:08,433
Hvorfor skulle de dræbe os?
524
01:25:18,747 --> 01:25:21,717
Jeg foretrækker at dø
med værdighed.
525
01:25:21,817 --> 01:25:25,845
Og det gør De vist også.
526
01:25:25,954 --> 01:25:31,757
Og tidspunktet er kommet.
"Ingen beviser", står der.
527
01:25:31,860 --> 01:25:36,923
Jeg er sikker på, at dr. Abraham
vil blive betragtet som et bevis.
528
01:25:39,601 --> 01:25:42,571
Hvad vil du have,
jeg skal gøre.
529
01:25:42,671 --> 01:25:45,436
Når soldaterne kommer
for at ødelægge journalerne-
530
01:25:45,540 --> 01:25:50,273
-så dræber vi dem.
Det er dem eller os, doktor.
531
01:25:52,147 --> 01:25:54,115
Ja...
532
01:25:55,083 --> 01:25:58,815
- Men hvordan?
- Vi giver dem deres egen medicin.
533
01:26:19,074 --> 01:26:24,638
- Rejser du?
- Hvad tror du selv? Tag den på.
534
01:26:24,780 --> 01:26:29,650
- Er det det sidste nye skrig?
- Tag den på. Tiden er knap.
535
01:26:34,289 --> 01:26:36,621
Vent lidt. Gå væk.
536
01:26:39,227 --> 01:26:42,959
Hvad skal det betyde?
Hvad vil l?
537
01:26:43,065 --> 01:26:45,329
Forsvind herfra!
538
01:26:46,234 --> 01:26:49,101
Vi skal hente fangen.
539
01:26:49,204 --> 01:26:52,265
Hende ordner jeg selv.
540
01:26:52,374 --> 01:26:57,039
- Ud!
- Beklager Vi har fået ordre til...
541
01:27:25,006 --> 01:27:26,565
Stands!
542
01:27:40,822 --> 01:27:42,790
Dolores, kom her.
543
01:27:56,638 --> 01:27:59,835
De er ude efter mig.
Bring våbnene til barakkerne.
544
01:27:59,941 --> 01:28:03,639
- Hvad vil de gøre ved os?
- De vil dræbe os alle.
545
01:28:40,415 --> 01:28:42,884
Vent her! Sæt båren ned.
546
01:28:44,686 --> 01:28:48,850
- Hvad fejler hun?
- Hun er meget syg. Tyfus.
547
01:28:48,957 --> 01:28:51,221
Få hende væk.
548
01:29:29,798 --> 01:29:32,563
Tøm barakkerne.
549
01:29:46,181 --> 01:29:48,650
Stil jer op på række.
550
01:29:56,625 --> 01:29:58,719
Alle fangerne er her.
551
01:29:58,827 --> 01:30:01,853
Også dig!
552
01:30:09,137 --> 01:30:11,731
Giv agt... fyr!
553
01:30:24,085 --> 01:30:29,421
Lad os komme i gang.
Tag alle dokumenterne.
554
01:30:33,695 --> 01:30:35,254
Fart på!
555
01:30:41,670 --> 01:30:46,107
- Alle soldaterne er derinde.
- Nu får de deres egen medicin.
556
01:31:22,344 --> 01:31:24,836
Hent alle pigerne ud.
557
01:31:32,420 --> 01:31:36,015
- I skal ud, alle sammen.
- Kom hellere herinde.
558
01:31:53,975 --> 01:31:56,273
Tilkald forstærkning!
559
01:31:57,045 --> 01:32:00,379
- Jeg henter et maskingevær.
- Du vil dø af gassen.
560
01:32:00,515 --> 01:32:03,541
- Du får brug for et lommetørklæde.
- Tag det her.
561
01:32:03,651 --> 01:32:06,518
Tag en dyb indånding.
Dæk næse og mund til.
562
01:32:09,557 --> 01:32:13,994
- Der er næsten ikke mere ammunition.
- Sløs ikke med kuglerne.
563
01:32:21,302 --> 01:32:22,929
Vi går rundt om dem.
564
01:32:37,919 --> 01:32:40,047
Vent! Hvad vil du gøre?
565
01:32:40,155 --> 01:32:43,557
Nej! Dræb mig ikke!
566
01:32:43,658 --> 01:32:46,821
Du ville hjælpe dem
med at dræbe os.
567
01:33:00,375 --> 01:33:03,640
Vi behøver mere ammunition.
Kan du hente det, Edith?
568
01:33:03,778 --> 01:33:05,837
Vær forsigtig.
569
01:34:32,000 --> 01:34:35,334
- Det er forbi nu, far.
- Ja.
570
01:35:12,140 --> 01:35:17,601
Galskaben findes inden i os,
og Kains rødder lever videre.
571
01:35:17,745 --> 01:35:21,773
Mennesker angriber
stadig hinanden-
572
01:35:21,883 --> 01:35:25,342
-som blodtørstige dyr.
573
01:35:25,453 --> 01:35:30,289
Husk dem, som led,
dem, som ofrede alt.
574
01:35:51,579 --> 01:35:55,072
Oversættelse: Henrik H. Jensen
PrimeText lnternational AB
575
01:35:55,183 --> 01:35:58,175
Textadm: vwwv.primetext.tv
PrimeText International AB
45511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.