All language subtitles for the.mallorca.files.s01e01.1080p.hdtv.h264-mtb.English.orig.Addic7ed.com-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,420 --> 00:00:23,939
Entonces, ¿de qué estás leyendo?
2
00:00:23,940 --> 00:00:26,107
Estoy interesado, de verdad.
3
00:00:30,420 --> 00:00:32,579
Es al menos un vuelo de dos horas.
4
00:00:32,580 --> 00:00:34,419
Si me das una oportunidad
puedes encontrar
5
00:00:34,420 --> 00:00:37,254
Soy un conversador brillante.
6
00:00:50,860 --> 00:00:52,579
Introvertidos
7
00:00:52,580 --> 00:00:54,459
Cómo deberían estar manejando el mundo
8
00:00:54,460 --> 00:00:57,127
pero nadie los escucha nunca.
9
00:00:58,060 --> 00:00:59,499
Oh, eres tu?
10
00:00:59,500 --> 00:01:01,260
¿Un introvertido?
11
00:01:07,940 --> 00:01:09,660
Casi estámos allí.
12
00:01:28,860 --> 00:01:30,460
Oh.
13
00:01:33,060 --> 00:01:35,059
¿Son realmente necesarios?
14
00:01:35,060 --> 00:01:38,339
Mis instrucciones son mantener
Usted aseguró personalmente en todo momento.
15
00:01:38,340 --> 00:01:41,019
Seguramente solo somos
¿Llamando la atención sobre nosotros mismos?
16
00:01:41,020 --> 00:01:42,539
Yo no hago las reglas.
17
00:01:42,540 --> 00:01:44,819
No, pero los obedeces, ¿verdad?
18
00:01:44,820 --> 00:01:46,859
A la carta.
19
00:01:46,860 --> 00:01:48,499
Correcto.
20
00:01:48,500 --> 00:01:50,699
Por eso no voy a prisión.
21
00:01:50,700 --> 00:01:51,900
Oh!
22
00:01:53,140 --> 00:01:54,890
Soy el testigo estrella.
23
00:01:55,900 --> 00:01:57,984
Uno de los buenos ahora.
24
00:01:58,500 --> 00:02:00,059
¿No confías en mi?
25
00:02:00,060 --> 00:02:02,219
Seis años en Belmarsh
por robo a mano armada,
26
00:02:02,220 --> 00:02:04,259
tres en Pentonville por fraude,
27
00:02:04,260 --> 00:02:06,739
nueve multas de estacionamiento mallorquinas sin pagar,
28
00:02:06,740 --> 00:02:08,420
entonces no.
29
00:02:12,580 --> 00:02:14,460
Aquí.
30
00:02:24,300 --> 00:02:26,300
Estan en camino.
31
00:02:28,620 --> 00:02:30,579
Realmente he extrañado Inglaterra.
32
00:02:30,580 --> 00:02:33,179
Clima adecuado real, ¿sabes?
33
00:02:33,180 --> 00:02:35,140
Estaciones reales
34
00:02:36,540 --> 00:02:38,099
Primavera...
35
00:02:38,100 --> 00:02:40,299
...verano...
36
00:02:40,300 --> 00:02:42,180
...otoño...
37
00:02:43,180 --> 00:02:45,680
- ... invierno.
- Por favor cállate.
38
00:02:46,660 --> 00:02:47,819
De esta manera.
39
00:02:47,820 --> 00:02:49,139
El aeropuerto, recibo.
40
00:02:49,140 --> 00:02:51,219
- ¡Ahora!
- ¡El vuelo!
41
00:02:51,220 --> 00:02:55,179
- Que eres...?
- Cállate y sígueme? - ¿Qué?
42
00:02:55,180 --> 00:02:56,659
- Alguien me sigue?
- ¡Correr!
43
00:02:56,660 --> 00:02:58,500
Que...?! ¡Ay!
44
00:03:00,780 --> 00:03:03,739
Esta es DC Miranda Blake,
protección de testigos en el aeropuerto de Palma.
45
00:03:03,740 --> 00:03:08,240
Estamos siendo emboscados y necesito
asistencia de inmediato!
46
00:03:13,260 --> 00:03:15,760
¡Por favor dime que tienes un arma!
47
00:03:16,740 --> 00:03:17,939
¡Brillante!
48
00:03:17,940 --> 00:03:19,699
¡Excelente!
49
00:03:32,420 --> 00:03:34,059
¿Me extrañaste?
50
00:03:34,060 --> 00:03:35,619
No.
51
00:03:35,620 --> 00:03:37,260
Ni siquiera un poco.
52
00:03:46,980 --> 00:03:48,379
Quédate aquí
53
00:03:48,380 --> 00:03:49,820
y quédate abajo.
54
00:03:55,700 --> 00:03:57,419
¡Movimiento!
55
00:03:57,420 --> 00:03:58,700
¡Policía!
56
00:04:00,340 --> 00:04:01,820
¡Estar atento!
57
00:04:03,460 --> 00:04:04,699
¡Venga!
58
00:04:04,700 --> 00:04:05,860
¡Movimiento!
59
00:04:06,900 --> 00:04:08,219
De esta manera.
60
00:04:08,220 --> 00:04:09,660
¡Fuera del camino!
61
00:04:10,900 --> 00:04:12,260
¡Venga!
62
00:04:15,260 --> 00:04:16,339
¡Policía!
63
00:04:17,780 --> 00:04:22,447
Nunca he estado tan feliz de ver un
Cerdo español con una pistola!
64
00:04:26,020 --> 00:04:27,380
¡Detente, policía!
65
00:04:30,100 --> 00:04:32,339
- Alli, a la derecha!
- Si!
66
00:04:32,340 --> 00:04:33,779
¡Policía!
67
00:04:33,787 --> 00:04:36,796
- Tenemos ambulancia?
- Si, en seguida, en próxima. - Si si si.
68
00:04:36,797 --> 00:04:38,332
Scheisse
69
00:04:46,380 --> 00:04:48,299
♪ Cuando brilla la luz de la luna
70
00:04:48,300 --> 00:04:50,259
♪ Abajo en el mar
71
00:04:50,260 --> 00:04:52,139
♪ Y crees que tienes
72
00:04:52,140 --> 00:04:54,259
♪ Un tiro a mí
73
00:04:54,260 --> 00:04:57,459
♪ Mejor libérame
74
00:04:57,460 --> 00:05:01,819
♪ Tienes que liberarme
75
00:05:01,820 --> 00:05:05,940
♪ me rindo
76
00:05:09,980 --> 00:05:13,980
♪ Ríndete. ♪
77
00:05:19,420 --> 00:05:22,579
Los paramédicos lo confirmaron muerto
en la escena, pero lo importante
78
00:05:22,580 --> 00:05:23,899
es decir, nos instalamos.
79
00:05:23,900 --> 00:05:26,019
Bueno, entonces, en ese caso,
80
00:05:26,020 --> 00:05:28,379
Creo que lo mejor
para que hagas, Miranda, es simplemente
81
00:05:28,380 --> 00:05:30,059
para venir directamente a casa
82
00:05:30,060 --> 00:05:32,619
Con respeto, señora, creo
Te estás perdiendo el panorama general.
83
00:05:32,620 --> 00:05:35,339
Esta fue una operación segura,
pero alguien sabía exactamente
84
00:05:35,340 --> 00:05:37,939
cuando y donde encontrarnos
lo que significa que tenemos grandes ligas
85
00:05:37,940 --> 00:05:39,499
Justo aquí en Nueva York.
86
00:05:39,500 --> 00:05:41,179
Mm, posiblemente. Posiblemente.
87
00:05:41,180 --> 00:05:43,979
Pero ese no es realmente nuestro
jurisdicción, es?
88
00:05:43,980 --> 00:05:46,419
Estamos hablando de personas
quienes estaban preparados para ejecutar un
89
00:05:46,420 --> 00:05:48,459
oficial de servicio a sangre fría.
90
00:05:48,460 --> 00:05:50,259
Estoy de acuerdo. Eso es preocupante
91
00:05:50,260 --> 00:05:53,299
Pero más razones para venir
casa, ¿no dirías?
92
00:05:53,300 --> 00:05:55,619
Quiero decir, ¿y si lo intentan?
para terminar el trabajo?
93
00:05:55,620 --> 00:05:56,939
Imagina eso.
94
00:05:56,940 --> 00:05:59,739
Con respeto, señora, sigo pensando
te estás perdiendo el punto.
95
00:05:59,740 --> 00:06:03,459
Creo que el punto es que necesitas
dejar que el jefe, es decir, yo
96
00:06:03,460 --> 00:06:05,300
Lidia con esto.
97
00:06:06,420 --> 00:06:09,539
Así que espero un informe completo
en mi escritorio mañana
98
00:06:09,540 --> 00:06:11,819
Entregado en persona.
99
00:06:11,820 --> 00:06:15,339
Eso sería absolutamente encantador.
100
00:06:15,340 --> 00:06:19,019
Estaba pensando, señora, se me debe
Algunas de mis vacaciones anuales.
101
00:06:19,020 --> 00:06:21,219
Todo, en realidad.
102
00:06:21,220 --> 00:06:25,499
Podría tomarme unos días
apagado. Acuéstese en una playa. Viendo como esto
103
00:06:25,500 --> 00:06:27,859
Es un lugar tan encantador.
104
00:07:02,300 --> 00:07:06,379
Ah, buen perro Atrás.
Atrás.
105
00:07:06,380 --> 00:07:08,464
Oh, no soy una persona canina.
106
00:07:09,700 --> 00:07:11,619
Lo que no significa que soy una persona de gatos,
ya sea.
107
00:07:11,620 --> 00:07:13,219
Básicamente, no hay animales.
108
00:07:13,220 --> 00:07:15,460
Espantar.
Espantar.
109
00:07:18,700 --> 00:07:20,500
Tratar con él.
110
00:08:58,780 --> 00:09:00,180
Asi que...
111
00:09:02,780 --> 00:09:06,179
- ... quieren que investigues?
- Tan a fondo como sea posible.
112
00:09:06,180 --> 00:09:08,659
Niall Taylor fue vital
Testigo británico
113
00:09:08,660 --> 00:09:10,779
Todavía hay un gran enjuiciamiento
en juego.
114
00:09:10,780 --> 00:09:13,619
No he sido informado
de esta. De hecho,
115
00:09:13,620 --> 00:09:16,379
el cuerpo ya está siendo removido
por tu gente
116
00:09:16,380 --> 00:09:17,699
Por supuesto.
117
00:09:17,700 --> 00:09:20,219
Pero todavía hay algunos
cabos sueltos para ser atados.
118
00:09:20,220 --> 00:09:22,699
Un hombre es asesinado a tiros en mi aeropuerto.
119
00:09:22,700 --> 00:09:23,979
Tú entiendes
120
00:09:23,980 --> 00:09:26,979
eso es algo que no queremos
poner en los folletos?
121
00:09:26,980 --> 00:09:30,299
Por favor llame a mi Super si
Necesitas confirmar las cosas.
122
00:09:30,300 --> 00:09:32,979
De hecho, puedo conseguirte su directo
número en este momento.
123
00:09:32,980 --> 00:09:34,299
Multa.
124
00:09:34,300 --> 00:09:36,059
Multa.
125
00:09:36,060 --> 00:09:39,539
En ese caso, necesitarás una escolta.
126
00:09:41,740 --> 00:09:44,740
De Verdad,
No será necesaria una escolta.
127
00:09:48,100 --> 00:09:50,139
El detective Winter se unirá a ti.
128
00:09:50,140 --> 00:09:53,939
Él tiene una idea de lo local
idiomas - impecables - a diferencia de su
129
00:09:53,940 --> 00:09:55,459
comprensión del procedimiento correcto.
130
00:09:55,460 --> 00:09:56,939
Yo trabajo mejor solo.
131
00:09:56,940 --> 00:10:00,524
Y por supuesto, él ya está
te salvó la vida
132
00:10:03,420 --> 00:10:05,779
Entonces, he estado aquí por tres años.
133
00:10:05,780 --> 00:10:09,379
Me enviaron desde Munich
como oficial de enlace: seis meses.
134
00:10:09,380 --> 00:10:11,979
Pero me gustó tanto, pregunté
quedarse.
135
00:10:11,980 --> 00:10:13,459
Mi capitán estuvo de acuerdo.
136
00:10:13,460 --> 00:10:14,819
Así que aquí estoy.
137
00:10:14,820 --> 00:10:17,459
Bueno, tal vez no te quería
espalda.
138
00:10:17,460 --> 00:10:18,620
Posible.
139
00:10:19,940 --> 00:10:22,819
Me acabo de acostar con su hija.
140
00:10:22,820 --> 00:10:24,939
Tienes suerte de que no te haya disparado.
141
00:10:24,940 --> 00:10:27,274
Creo que lo lamenta ahora.
142
00:10:42,740 --> 00:10:44,179
En mallorca
143
00:10:44,180 --> 00:10:48,930
necesitas un auto viejo, todos golpean
algo, eventualmente.
144
00:10:50,260 --> 00:10:52,979
Aunque a veces me pregunto
si debo conseguir algo
145
00:10:52,980 --> 00:10:55,314
un poco más flaco, ¿sabes?
146
00:11:01,620 --> 00:11:03,779
Te ves muy tenso.
147
00:11:03,780 --> 00:11:05,619
Quiero decir, lo entiendo.
148
00:11:05,620 --> 00:11:08,379
Alguien recibe un disparo en la cara
te vas a asustar un poco.
149
00:11:08,380 --> 00:11:10,739
No estoy tenso.
- Seguro.
150
00:11:10,740 --> 00:11:12,574
¿Sabes lo que pienso?
151
00:11:13,060 --> 00:11:15,939
Creo que necesitas un poco
Hora de Mallorca.
152
00:11:15,940 --> 00:11:21,190
El sol está tibio, la cerveza fría,
Y la gente aquí ama la vida.
153
00:11:21,340 --> 00:11:23,500
Whoa!
¿Seguro sobre eso?
154
00:11:25,580 --> 00:11:30,059
OK, entonces una pequeña conversación,
ahora trabajamos
155
00:11:30,060 --> 00:11:32,579
¡Café!
156
00:11:32,580 --> 00:11:34,660
- Hola.
- Hola.
157
00:11:37,300 --> 00:11:41,619
Entonces este hombre muerto, Taylor,
fue el verdadero negocio, ¿verdad?
158
00:11:41,620 --> 00:11:44,659
Niall Taylor era más inteligente
que el matón promedio.
159
00:11:44,660 --> 00:11:47,219
Escogió los objetivos, mayor
aeropuertos, en su mayoría.
160
00:11:47,220 --> 00:11:50,299
Es despiadado, sospechoso
participación en al menos tres
161
00:11:50,300 --> 00:11:52,179
asesinatos anteriores de pandillas.
162
00:11:52,180 --> 00:11:54,699
El último trabajo fue el más grande hasta ahora.
163
00:11:54,700 --> 00:11:57,819
32 millones en efectivo y lingotes.
164
00:11:57,820 --> 00:12:01,379
Todos sabían que estaban detrás de eso,
pero no teníamos nada, ninguna evidencia,
165
00:12:01,380 --> 00:12:03,619
No hay testigos preparados para hablar.
166
00:12:03,620 --> 00:12:07,346
Y tenían todo el dinero.
Es un crimen perfecto.
167
00:12:07,347 --> 00:12:10,887
Y de la nada, llega Taylor
adelante y afirmó que quería inmunidad,
168
00:12:10,888 --> 00:12:15,388
y a cambio nos daría
el efectivo y toda la pandilla.
169
00:12:15,900 --> 00:12:17,340
No lo entiendo
170
00:12:18,460 --> 00:12:20,819
¿Por qué traicionar a tus amigos?
¿después de todo este tiempo?
171
00:12:20,820 --> 00:12:24,019
Quiero decir, tienes el efectivo,
estás limpio
172
00:12:24,020 --> 00:12:25,779
Parece loco
173
00:12:25,780 --> 00:12:28,019
Taylor le dijo a The Met que se perdió
la lluvia.
174
00:12:28,020 --> 00:12:30,779
Quería terminar sus días bebiendo
cerveza plana en la llovizna.
175
00:12:30,780 --> 00:12:33,899
- ¿Y compras eso?
- Claro que sí, es británico.
176
00:12:33,900 --> 00:12:38,150
Quiero decir, ¿quién querría
vivir en un lugar como este?
177
00:12:51,700 --> 00:12:55,099
Entonces, si Taylor estaba testificando
contra ellos, supongo que hace
178
00:12:55,100 --> 00:12:57,499
el resto de la pandilla nuestro primer
sospechosos de su asesinato.
179
00:12:57,500 --> 00:13:00,139
Noel Kirkland, fue el líder
y el hombre del dinero.
180
00:13:00,140 --> 00:13:02,659
Era un experto en blanqueo.
dinero robado,
181
00:13:02,660 --> 00:13:05,499
pero ha estado en Chelmsford
en un hospital privado por última vez
182
00:13:05,500 --> 00:13:07,419
mes, con sospecha de accidente cerebrovascular.
183
00:13:07,420 --> 00:13:09,099
¿Qué hay de los demás?
184
00:13:09,100 --> 00:13:12,579
El resto de la pandilla tiene casas.
Justo aquí en Mallorca.
185
00:13:12,580 --> 00:13:16,100
- Y a todos les encanta el golf.
- ¿Quién no?
186
00:13:32,500 --> 00:13:34,059
Oh! Sod it!
187
00:13:34,060 --> 00:13:36,394
¡Cuidado, amigo!
188
00:13:37,060 --> 00:13:38,619
¿Por qué debería hablar contigo?
189
00:13:38,620 --> 00:13:41,037
Porque Niall Taylor está muerto.
190
00:13:41,980 --> 00:13:45,379
Además, porque ambos somos
Muy buena gente.
191
00:13:45,380 --> 00:13:49,130
Max Winter - Policía de Mallorca,
División alemana.
192
00:13:49,460 --> 00:13:51,019
OKAY.
193
00:13:51,020 --> 00:13:53,770
No es oficial, pero me gusta.
194
00:13:59,460 --> 00:14:03,900
Sabes que lo estás agarrando todo
¿incorrecto? Demasiado apretado
195
00:14:05,620 --> 00:14:08,299
Además, te balanceas demasiado rápido.
196
00:14:08,300 --> 00:14:11,967
De hecho, siento mucha agresión
aqui
197
00:14:16,620 --> 00:14:19,370
Él habla un buen juego, ¿no?
198
00:14:19,780 --> 00:14:22,939
Si, bueno, viendo como mi golf
a mi compañero lo mataron a tiros,
199
00:14:22,940 --> 00:14:24,859
¿Te apetece un poco?
200
00:14:24,860 --> 00:14:27,027
Podría hacerlo interesante.
201
00:14:32,700 --> 00:14:35,540
No está mal ... para un Kraut.
202
00:14:40,700 --> 00:14:45,450
- ¿Qué estamos haciendo exactamente?
- Sutilmente ganando su confianza.
203
00:14:54,540 --> 00:14:58,540
- ¡Oh! ¡Cojones! ¡Cojones!
Freddie Freddie, no
204
00:14:58,980 --> 00:15:00,819
Todavía estás demasiado tenso.
205
00:15:00,820 --> 00:15:02,820
- Deja que te ayude.
- Ahh!
206
00:15:03,940 --> 00:15:05,420
Poner en marcha otro.
207
00:15:07,100 --> 00:15:08,540
Mulligan
208
00:15:10,700 --> 00:15:13,180
Y ahora ... relájate.
¿De acuerdo?
209
00:15:18,620 --> 00:15:20,619
Waggle, Freddie
Sí.
210
00:15:20,620 --> 00:15:22,939
Ese es mi chico. ¿Siente eso?
211
00:15:22,940 --> 00:15:25,219
Sabes cuando Martin Kaymer ganó el
Abierto de Estados Unidos...?
212
00:15:25,220 --> 00:15:26,379
Sí.
213
00:15:26,380 --> 00:15:29,579
Su pulso nunca superó los 55.
214
00:15:29,580 --> 00:15:32,979
Entonces todo lo que tienes que hacer
hacer ... es ... relajarse.
215
00:15:35,180 --> 00:15:36,764
Si, eso es mejor
216
00:15:38,660 --> 00:15:40,940
Y ahora, dame uno.
217
00:15:46,700 --> 00:15:49,019
Y si aún no habla,
Tenemos su teléfono.
218
00:15:49,020 --> 00:15:50,219
Sí,
219
00:15:50,220 --> 00:15:52,819
que en este momento es totalmente
inadmisible como prueba.
220
00:15:52,820 --> 00:15:54,419
- Ponerlo de nuevo.
- No lo entiendes.
221
00:15:54,420 --> 00:15:56,019
Tengo su teléfono, mira.
222
00:15:56,020 --> 00:15:58,459
Se llama trabajo policial, podrías
He oído hablar de eso.
223
00:15:58,460 --> 00:16:00,619
Ponerlo de nuevo.
224
00:16:00,620 --> 00:16:02,060
Whoa!
225
00:16:08,020 --> 00:16:11,379
¡Sí! Woohoo!
226
00:16:11,380 --> 00:16:12,740
¡Venga!
227
00:16:14,260 --> 00:16:18,980
- Pin-alto.
- Qué gran disparo.
228
00:16:25,980 --> 00:16:28,020
¡Oye!
229
00:16:29,620 --> 00:16:31,340
¡Espere!
230
00:16:34,100 --> 00:16:35,546
¿A quién estamos persiguiendo?
231
00:16:35,547 --> 00:16:40,297
Es el mismo tipo que estaba a punto
para matarme en el aeropuerto
232
00:16:43,060 --> 00:16:46,059
¡Oh vamos!
233
00:16:46,060 --> 00:16:47,820
Espere.
234
00:16:52,580 --> 00:16:55,299
¿Por qué esto no irá más rápido?
235
00:16:55,300 --> 00:16:57,219
Porque no puedes apresurar el golf.
236
00:16:57,220 --> 00:17:00,387
Eso es lo que intento decir
Freddie
237
00:17:02,140 --> 00:17:04,019
Oh, es ridículo ¡Manejar!
238
00:17:04,020 --> 00:17:05,687
Y pide respaldo.
239
00:17:16,140 --> 00:17:18,060
¡Policía, para!
240
00:17:27,940 --> 00:17:29,860
Viene la copia de seguridad.
241
00:17:39,580 --> 00:17:40,980
¿Donde esta el?
242
00:17:43,140 --> 00:17:45,379
Creo que fue a la trampa.
243
00:17:45,380 --> 00:17:46,740
Oh...
244
00:17:50,380 --> 00:17:52,499
¿Qué club era?
245
00:17:52,500 --> 00:17:54,619
Nueve de hierro. Pesado.
246
00:17:54,620 --> 00:17:56,819
- Preciso. Agudo.
- ¿No es la cuña?
247
00:17:56,820 --> 00:17:58,939
La mayoría de la gente usaría una cuña.
248
00:17:58,940 --> 00:18:01,059
Creo que los resultados hablan
para ellos mismos.
249
00:18:01,060 --> 00:18:02,699
¿Esto realmente nos lleva a alguna parte?
250
00:18:02,700 --> 00:18:06,859
Hola...
Soy Federico Ramis - patología.
251
00:18:06,860 --> 00:18:10,019
OK, número uno, no voy a
dale la mano porque está cubierta
252
00:18:10,020 --> 00:18:11,819
con lo que queda de alguien
sesos.
253
00:18:11,820 --> 00:18:14,579
Y número dos, quiero que consigas
algunas muestras forenses precisas
254
00:18:14,580 --> 00:18:17,299
de cualquier palo de golf que ustedes dos
Considerar causado este desastre.
255
00:18:17,300 --> 00:18:18,980
¡¿OKAY?!
256
00:18:22,420 --> 00:18:23,939
¿Ella siempre es así?
257
00:18:23,940 --> 00:18:25,900
Hasta ahora, sí, 100%.
258
00:18:27,020 --> 00:18:30,104
- Entonces, definitivamente estoy enamorado.
- Max!
259
00:18:35,980 --> 00:18:39,584
Nuestra única pista es un callejón sin salida.
Literalmente.
260
00:18:39,586 --> 00:18:42,835
Entonces, tal vez necesitamos
pensar lateralmente
261
00:18:43,260 --> 00:18:45,699
Si nos movemos rápido, podemos
Todavía lo hago.
262
00:18:45,700 --> 00:18:47,939
- ¿A dónde vamos?
- Freddie ...
263
00:18:47,940 --> 00:18:51,219
Usé lo que quedaba de su pulgar
para desbloquearlo: el calendario
264
00:18:51,220 --> 00:18:54,579
tiene todos sus compromisos sociales.
Y vas a necesitar
265
00:18:54,580 --> 00:18:57,219
un vestido en negro.
266
00:18:57,220 --> 00:18:58,940
Rrr.
267
00:19:07,300 --> 00:19:09,379
Bien, mi nombre es Paul Muller.
268
00:19:09,380 --> 00:19:13,419
Corro camiones de seguridad en ambos
Essex y Dusseldorf.
269
00:19:13,420 --> 00:19:16,139
Eres mi segunda esposa, Helen.
270
00:19:16,140 --> 00:19:17,859
Solías ser un exitoso
bailarina exótica.
271
00:19:17,860 --> 00:19:19,619
OK, esto es ridículo.
272
00:19:19,620 --> 00:19:22,699
Si estás encubierto, necesitas
identidades realistas, un
273
00:19:22,700 --> 00:19:25,059
historia de fondo completamente investigada,
Convincente...
274
00:19:25,060 --> 00:19:29,459
Tiempo de la funcion. Mantente en el personaje.
275
00:19:29,460 --> 00:19:31,019
¡Hola! Son Paul y Helen Muller.
276
00:19:31,020 --> 00:19:33,100
De Dusseldorf.
277
00:19:34,300 --> 00:19:36,219
Tenemos que estar en la lista.
Si no, consulte con
278
00:19:36,220 --> 00:19:37,419
Stella, por favor.
279
00:19:37,420 --> 00:19:38,859
Somos viejos amigos.
280
00:19:38,860 --> 00:19:40,808
- Ok, momento ...
- OKAY...
281
00:19:40,810 --> 00:19:43,835
Como dije, investigé de nuevo
historias, necesitamos papeles ...
282
00:19:43,836 --> 00:19:46,979
O podríamos probar un poco de amor ...
283
00:19:46,980 --> 00:19:48,619
Stella!
284
00:19:48,620 --> 00:19:50,859
Stella!
Stella!
285
00:19:50,860 --> 00:19:53,059
Lo siento muchísimo.
286
00:19:53,060 --> 00:19:55,310
Esta es una función privada.
287
00:19:56,620 --> 00:19:58,380
¿Quién eres tú?
288
00:19:59,700 --> 00:20:01,419
Soy yo.
289
00:20:01,420 --> 00:20:03,019
Paul. Paul Muller.
290
00:20:03,020 --> 00:20:04,739
De Dusseldorf.
291
00:20:04,740 --> 00:20:06,219
Paul y Helen?
292
00:20:06,220 --> 00:20:08,859
- Lo siento, Niall nunca mencionó ...
- ¿Freddie está aquí?
293
00:20:08,860 --> 00:20:10,619
Ha pasado demasiado tiempo.
294
00:20:10,620 --> 00:20:13,120
Solíamos jugar al golf juntos.
295
00:20:16,700 --> 00:20:19,820
Lo siento. Lo siento, Paul ...
296
00:20:40,180 --> 00:20:44,300
Hola. Me llamo Paul Muller.
De Dusseldorf.
297
00:20:47,380 --> 00:20:49,060
Gracias.
298
00:20:51,700 --> 00:20:54,419
No te quedes solo, eres
Atraer la atención.
299
00:20:54,420 --> 00:20:57,179
- Necesitamos mantenernos alerta.
- Mantente en el personaje.
300
00:20:57,180 --> 00:20:58,930
Paul ama un trago ...
301
00:21:00,180 --> 00:21:02,979
... pero Helen se está recuperando
alcohólico.
302
00:21:02,980 --> 00:21:05,539
Así que lo estás tomando un día en un
hora.
303
00:21:05,540 --> 00:21:07,939
Bueno, mientras has estado disfrutando
usted mismo,
304
00:21:07,940 --> 00:21:10,299
He estado trabajando.
305
00:21:10,300 --> 00:21:15,419
Por ahí. La chica que es Stella
con, es su única hija, Claire.
306
00:21:15,420 --> 00:21:17,659
¿Ver?
307
00:21:17,660 --> 00:21:20,699
Ya somos un gran equipo. Tú lo haces
la tarea, así que no tengo que hacerlo.
308
00:21:20,700 --> 00:21:22,300
Por ahí...
309
00:21:23,340 --> 00:21:28,099
Ese es Tony Rogan, otro miembro.
de la pandilla Kirkland -
310
00:21:28,100 --> 00:21:31,220
Son mejores amigos.
- Algún amigo.
311
00:21:32,620 --> 00:21:34,370
Este tipo se mueve rápido.
312
00:21:37,340 --> 00:21:40,090
O ya tenían una conexión.
313
00:21:48,060 --> 00:21:49,419
Gracias er ...
314
00:21:49,420 --> 00:21:52,299
Paul. Paul Muller de Dusseldorf.
315
00:21:52,300 --> 00:21:54,800
- Y a Helen.
Gracias Paul.
316
00:21:56,220 --> 00:22:00,739
Stella me ha pedido que diga
unas palabras sobre Niall.
317
00:22:00,740 --> 00:22:06,740
Creo que todos podemos estar de acuerdo en que la familia
Es lo más importante en la vida.
318
00:22:07,460 --> 00:22:10,980
Lealtad ... a las personas que tienes
queridísimo
319
00:22:13,100 --> 00:22:16,499
Dicen que no hay honor
entre ladrones.
320
00:22:16,500 --> 00:22:18,940
Bueno, déjame decirte esto ...
321
00:22:20,220 --> 00:22:22,887
... alguien lo hizo por Niall Taylor.
322
00:22:23,900 --> 00:22:25,700
Alguien hizo estallar uno ...
323
00:22:26,940 --> 00:22:29,459
... en el hombre que consideré
para ser mi hermano
324
00:22:29,460 --> 00:22:34,060
Y luego vinieron por Freddie ...
en su curso de casa ...
325
00:22:35,300 --> 00:22:36,779
... con sus propios palos.
326
00:22:36,780 --> 00:22:38,364
¡Un maldito nueve de hierro!
327
00:22:39,740 --> 00:22:44,259
Eso no es cricket!
328
00:22:44,260 --> 00:22:45,619
¿Grillo?
329
00:22:45,620 --> 00:22:47,419
Derramas mi sangre.
330
00:22:47,420 --> 00:22:48,979
Derramo tu sangre.
331
00:22:48,980 --> 00:22:50,059
¡Sí!
332
00:22:50,060 --> 00:22:53,499
Lo que significa que ahora estamos todos en guerra.
333
00:22:53,500 --> 00:22:58,019
- si? - si!
- si! - si!
334
00:22:58,020 --> 00:23:00,579
Bien...
335
00:23:00,580 --> 00:23:02,899
Ahora, mira, Niall no lo haría
quiero ver caras largas,
336
00:23:02,900 --> 00:23:06,459
así que levanta tus lentes y deja
nosotros celebramos ...
337
00:23:06,460 --> 00:23:10,459
... un ordinario, decente, criminal.
338
00:23:10,460 --> 00:23:13,020
Larga vida.
- ¡LARGA VIDA!
339
00:23:21,060 --> 00:23:26,259
Tal vez está jodiendo a la esposa,
Pero este tipo es un verdadero amigo.
340
00:23:26,260 --> 00:23:28,980
No sabían, ninguno de ellos.
341
00:23:30,380 --> 00:23:33,179
No sabían que él era
a punto de dar pruebas.
342
00:23:33,180 --> 00:23:35,699
No Freddie
Tony no
343
00:23:35,700 --> 00:23:39,219
No hay nadie aqui. ¿Crees que habría
este tipo de participación para un hombre
344
00:23:39,220 --> 00:23:41,179
¿Quién estaba a punto de traicionarlos?
345
00:23:41,180 --> 00:23:43,379
O es un farol.
346
00:23:43,380 --> 00:23:45,379
Quiero decir, todo esto.
347
00:23:45,380 --> 00:23:48,380
Diseñado para poner
personas fuera del olor.
348
00:23:49,980 --> 00:23:51,860
Espera aquí.
349
00:23:53,220 --> 00:23:55,304
Y no hables con nadie.
350
00:24:07,300 --> 00:24:09,459
Hola.
351
00:24:09,460 --> 00:24:12,099
Siento mucho lo de Niall.
Soy helen
352
00:24:12,100 --> 00:24:13,980
Helen Muller
353
00:24:15,180 --> 00:24:16,579
Oh, la esposa de Paul?
354
00:24:16,580 --> 00:24:18,139
Correcto.
355
00:24:18,140 --> 00:24:21,499
Entonces estás en diseño web ahora.
356
00:24:21,500 --> 00:24:23,219
Sí.
357
00:24:23,220 --> 00:24:25,970
Sí, es una verdadera pasión mía.
358
00:24:26,948 --> 00:24:30,171
Lástima. Nuestro gimnasio acaba de comenzar
Clases de pole dance.
359
00:24:30,172 --> 00:24:31,939
Podría haberme dado algunos consejos.
360
00:24:31,940 --> 00:24:33,500
Oh!
361
00:24:34,544 --> 00:24:39,099
¿Por qué Pablo insiste en
contando a todos mi historia de vida entera?
362
00:24:39,100 --> 00:24:41,179
El esta orgulloso de ti.
363
00:24:41,180 --> 00:24:45,300
Eso es obvio. Él es solo un dulce
Hombre dulce.
364
00:24:52,620 --> 00:24:54,979
Gosh, esto debe ser tan terrible
shock para ti
365
00:24:54,980 --> 00:24:56,380
y Stella
366
00:24:58,860 --> 00:25:01,139
Lo siento. Dios.
367
00:25:01,140 --> 00:25:03,179
Oh, lágrimas y rimel
no mezclar
368
00:25:03,180 --> 00:25:04,619
No es demasiado tarde.
369
00:25:04,620 --> 00:25:05,819
Aquí. Rápido.
370
00:25:05,820 --> 00:25:07,660
Gracias. Dios...
371
00:25:10,940 --> 00:25:13,940
Sabes, papá era un verdadero hombre de familia.
372
00:25:15,180 --> 00:25:17,419
Siempre lo estaba haciendo por nosotros.
373
00:25:17,420 --> 00:25:22,337
Yo y mamá. Y ahora que se retiró,
Pensamos que había terminado.
374
00:25:22,420 --> 00:25:24,754
Podríamos vivir una vida normal.
375
00:25:26,020 --> 00:25:28,779
¿Tienes idea de quién querría
matarlo?
376
00:25:28,780 --> 00:25:32,259
No tiene ningún sentido Por qué molestarse
resolviendo viejas puntuaciones ahora?
377
00:25:32,260 --> 00:25:35,094
¿Crees que alguien quería venganza?
378
00:25:36,900 --> 00:25:38,699
No lo sé.
379
00:25:38,700 --> 00:25:41,534
Supongo que tal vez alguien estaba celoso.
380
00:25:44,660 --> 00:25:46,779
Realmente no quiero pensar
eso.
381
00:25:46,780 --> 00:25:47,980
Sólo...
382
00:25:48,980 --> 00:25:51,339
Solo lo quiero de vuelta.
383
00:25:51,340 --> 00:25:53,174
¿Otra bebida para ti?
384
00:25:54,620 --> 00:25:56,379
Oh, no, por favor, no lo hagas.
385
00:25:56,380 --> 00:25:58,619
lo sé
romperá el corazón de Paul.
386
00:25:58,620 --> 00:26:00,979
Despues de todo
has pasado por
387
00:26:00,980 --> 00:26:04,100
- Gracias. Un día a la vez.
- mm.
388
00:26:16,180 --> 00:26:18,930
¡ESPALDA! Atrás, atrás, atrás, atrás.
389
00:26:37,260 --> 00:26:41,259
¿Quieres que te confirme
la causa de la muerte?
390
00:26:41,260 --> 00:26:43,379
Impresiones, fibras, ADN.
391
00:26:43,380 --> 00:26:46,779
Espero que todos en esta fiesta
está en una base de datos en alguna parte.
392
00:26:46,780 --> 00:26:50,697
No dejes que nadie se vaya hasta que hayamos
los registraron.
393
00:26:54,340 --> 00:26:58,424
Estas en peligro
Stella ¿Quién podría estar haciendo esto?
394
00:27:02,900 --> 00:27:05,734
¿Por qué demonios hablaríamos contigo?
395
00:27:09,780 --> 00:27:11,460
Aquí está mi número.
396
00:27:15,380 --> 00:27:17,464
Si piensas en algo.
397
00:27:23,860 --> 00:27:26,499
Alguien matando sistemáticamente
fuera de toda la pandilla.
398
00:27:26,500 --> 00:27:28,339
Primero Niall y Freddie, y ahora,
Tony
399
00:27:28,340 --> 00:27:30,379
Lo sé.
Y es maravilloso
400
00:27:30,380 --> 00:27:32,259
Me encanta sacudirlos de la mano.
401
00:27:32,260 --> 00:27:36,499
O tal vez prefieren algún tipo de
una medalla del rey de Mallorca!
402
00:27:36,500 --> 00:27:38,099
Estoy siendo serio.
403
00:27:38,100 --> 00:27:40,619
Te diré lo que es serio.
404
00:27:40,620 --> 00:27:43,819
Tres asesinatos, en dos días,
en mi isla
405
00:27:43,820 --> 00:27:47,739
Y cada vez que sucede, encuentro
Estás en el medio de todo.
406
00:27:47,740 --> 00:27:50,419
Te hice cargo de tu sugerencia,
y llamó a Londres.
407
00:27:50,420 --> 00:27:54,659
Y me dijeron que estabas aquí
en vacaciones, por eso
408
00:27:54,660 --> 00:27:58,379
estás reservado en el primer vuelo
Regreso a Londres mañana.
409
00:27:58,380 --> 00:28:00,179
Estar en eso.
410
00:28:00,180 --> 00:28:01,819
O ir a la cárcel.
411
00:28:01,820 --> 00:28:04,100
Detective Winter, ven!
412
00:28:09,380 --> 00:28:13,619
DC Blake se vio obligado a tomar
seis meses de baja por enfermedad.
413
00:28:13,620 --> 00:28:17,819
Oficialmente, leve
desorden obsesivo compulsivo.
414
00:28:17,820 --> 00:28:19,820
¿Y extraoficialmente?
415
00:28:21,980 --> 00:28:23,299
Nadie puede tratar con ella.
416
00:28:23,300 --> 00:28:24,779
Ella es obsesiva.
417
00:28:24,780 --> 00:28:26,619
Ella es una adicta al trabajo.
418
00:28:26,620 --> 00:28:28,139
Nunca tuve una relación.
419
00:28:28,140 --> 00:28:29,739
Eso parece una pena.
420
00:28:29,740 --> 00:28:32,540
Llevala a su casa. Ahora.
421
00:28:53,060 --> 00:28:55,659
Así que supongo que esto es todo.
422
00:28:55,660 --> 00:28:58,910
Tienes un don para decir
lo obvio.
423
00:29:01,380 --> 00:29:03,714
Adios compañero. Me divertí.
424
00:29:05,199 --> 00:29:06,420
¿Tuviste?
425
00:29:06,422 --> 00:29:08,226
Por supuesto. Quiero decir,
426
00:29:08,228 --> 00:29:12,061
tres personas tuvieron que morir
Pero aparte de eso...
427
00:29:13,460 --> 00:29:17,979
Bueno, que demonios
Eran malas personas. ¿Estarás bien?
428
00:29:17,980 --> 00:29:21,860
Estaba bien Adios Max.
429
00:29:42,340 --> 00:29:44,299
- ¿Ella se está yendo?
- Mañana por la mañana
430
00:29:44,300 --> 00:29:47,300
Tanto por la nueva asociación,
eh?
431
00:29:48,380 --> 00:29:50,139
- Quizás sea lo mejor.
- ¿eh?
432
00:29:50,140 --> 00:29:54,140
Una mujer hermosa
Es el sueño de todo hombre. Dos...?
433
00:29:55,380 --> 00:29:56,779
Bueno, eso es solo una pesadilla.
434
00:29:56,780 --> 00:29:58,459
¿Cómo supiste que era hermosa?
435
00:29:58,460 --> 00:30:00,299
No lo hice
436
00:30:00,300 --> 00:30:01,740
¡Ahora si!
437
00:30:03,380 --> 00:30:05,059
¿Qué hay de Carmen?
438
00:30:05,060 --> 00:30:07,779
Seguro que ella quiere que ustedes dos consigan
¿grave?
439
00:30:07,780 --> 00:30:09,579
Sí.
440
00:30:09,580 --> 00:30:11,979
Su hermana menor está recibiendo
Casado la semana que viene.
441
00:30:11,980 --> 00:30:15,539
Es solo cuestión de tiempo
antes de que ella insista.
442
00:30:15,540 --> 00:30:19,739
¿Recuerdas cuando éramos niños?
en Munich, y te desafié a saltar
443
00:30:19,740 --> 00:30:23,419
fuera del puente hacia el canal?
Todo el verano, no saltarías
444
00:30:23,420 --> 00:30:25,979
y luego el día antes de irnos
De vuelta a la escuela,
445
00:30:25,980 --> 00:30:27,564
finalmente lo hiciste!
446
00:30:28,865 --> 00:30:30,549
- Recuerdo.
- si.
447
00:30:30,551 --> 00:30:32,685
Me rompí los dos tobillos.
448
00:30:36,060 --> 00:30:38,310
¡Pero superaste tu miedo!
449
00:30:39,540 --> 00:30:41,539
Y esto es lo mismo.
450
00:30:41,540 --> 00:30:45,660
Carmen es como un puente sobre un sucio
Canal de munich
451
00:30:48,660 --> 00:30:51,779
Ahora necesitas mojarte los pies.
452
00:30:51,780 --> 00:30:54,899
Prost!
453
00:30:54,900 --> 00:30:56,460
Prost.
454
00:31:38,460 --> 00:31:39,500
Claire?
455
00:31:42,060 --> 00:31:43,700
Claire?
456
00:32:21,700 --> 00:32:23,299
Miranda Blake.
457
00:32:23,300 --> 00:32:25,939
Ella me dijo que iba a ir a la bahía
Restaurante para conocer a un amigo.
458
00:32:25,940 --> 00:32:27,659
Nada de quedarse fuera toda la noche.
459
00:32:27,660 --> 00:32:29,400
Quizás sus planes cambiaron.
460
00:32:29,401 --> 00:32:32,511
No no. Ella me hubiera llamado.
Ella siempre me llamaba.
461
00:32:32,512 --> 00:32:35,219
Primero Niall ...
Luego Freddy y Tony.
462
00:32:35,220 --> 00:32:39,579
Ahora, Claire. Quien está haciendo
esto para nosotros, la ha llevado.
463
00:32:39,580 --> 00:32:42,247
¡Alguien secuestró a mi hija!
464
00:33:20,260 --> 00:33:23,594
Realmente necesitas
Mejora tu seguridad.
465
00:33:28,420 --> 00:33:30,099
Miranda Blake.
466
00:33:30,100 --> 00:33:33,499
Soy su ex pareja, profesional.
obviamente.
467
00:33:33,500 --> 00:33:35,460
Encantada de conocerte.
468
00:33:40,580 --> 00:33:41,997
Necesito tu ayuda.
469
00:33:44,580 --> 00:33:47,939
Si Ines te ve aquí,
Ella me matará. O peor,
470
00:33:47,940 --> 00:33:49,619
envíame de vuelta a Alemania.
471
00:33:49,620 --> 00:33:52,779
Stella Taylor dijo que Claire
Fui al restaurante Bay anoche.
472
00:33:52,780 --> 00:33:57,220
Si esa es la verdad
Habrá CCTV en el archivo.
473
00:34:05,380 --> 00:34:07,380
Ella no está en su oficina.
474
00:34:16,300 --> 00:34:17,900
Veamos.
475
00:34:31,940 --> 00:34:33,900
OKAY. Ahí está ella.
476
00:34:38,260 --> 00:34:39,780
No.
477
00:34:42,260 --> 00:34:45,260
Parece que ella es
esperando a alguien.
478
00:34:53,260 --> 00:34:56,927
Ella lo conoce. Tanto para el
Teoría del secuestro.
479
00:34:57,940 --> 00:35:00,155
- ¿Conseguir ese plato?
- Sí
480
00:35:00,156 --> 00:35:02,059
¿No reconoces el auto?
481
00:35:02,060 --> 00:35:05,459
Es el chico de la piscina, de la fiesta.
482
00:35:05,460 --> 00:35:07,899
Creo que podríamos haber encontrado nuestro
asesino.
483
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- ¿Puedes rastrearlo?
- Por supuesto.
484
00:35:30,780 --> 00:35:32,220
Ten cuidado.
485
00:35:36,020 --> 00:35:38,187
- Tomaré la espalda.
- OKAY.
486
00:36:31,620 --> 00:36:34,699
La persistencia es tan sobrevalorada
calidad.
487
00:36:34,700 --> 00:36:37,019
Puede meterte en todo tipo de
problema.
488
00:36:37,020 --> 00:36:38,820
Ah, cuidado, ahora.
489
00:36:39,900 --> 00:36:42,380
Nosotros los fantasmas pueden ponerse muy nerviosos.
490
00:36:44,380 --> 00:36:46,047
Impredecible, incluso.
491
00:36:49,740 --> 00:36:51,740
Ah, me encanta esta vista.
492
00:36:55,860 --> 00:36:57,379
Adiós, DC Blake.
493
00:37:09,660 --> 00:37:12,699
Miranda
494
00:37:12,700 --> 00:37:14,739
Max ...
495
00:37:16,140 --> 00:37:17,579
Venga.
496
00:37:17,580 --> 00:37:20,899
¡Es Niall Taylor!
497
00:38:06,980 --> 00:38:08,539
¡Pistola! ¡Bajar!
498
00:38:11,100 --> 00:38:12,660
¡Detener!
499
00:38:30,980 --> 00:38:34,179
Bueno, esto es incomodo.
500
00:38:34,180 --> 00:38:36,779
Al menos dime que solo eres un
un poco sorprendido
501
00:38:36,780 --> 00:38:39,499
Entonces todo el asunto
estaba claramente configurado. Y la escena
502
00:38:39,500 --> 00:38:42,819
en el aeropuerto, era solo eso, un
escena puesta en blanco
503
00:38:42,820 --> 00:38:44,380
y un squib de sangre.
504
00:38:46,100 --> 00:38:49,299
Fingir tu propia muerte es lo perfecto
forma de desaparecer sin dejar rastro,
505
00:38:49,300 --> 00:38:52,379
porque tenías asuntos pendientes
para cuidar de. El resto
506
00:38:52,380 --> 00:38:54,019
de tu pandilla.
507
00:38:54,020 --> 00:38:56,340
Freddie y Tony.
508
00:38:57,540 --> 00:39:00,699
¿Entonces todo esto fue solo por venganza?
509
00:39:00,700 --> 00:39:04,459
No exactamente. El pobre viejo Kirkland va
gagá.
510
00:39:04,460 --> 00:39:06,379
Su memoria está hecha pedazos.
511
00:39:06,380 --> 00:39:08,779
Siempre fui como un hijo
a él,
512
00:39:08,780 --> 00:39:11,939
así que me dio todo
cada número de cuenta,
513
00:39:11,940 --> 00:39:13,579
cada caja de seguridad
514
00:39:13,580 --> 00:39:16,179
¿Sabes lo difícil que es limpiar?
¿30 millones?
515
00:39:16,180 --> 00:39:18,859
Entonces decidiste matar a tus amigos
y tómalo todo por ti mismo.
516
00:39:18,860 --> 00:39:22,379
De esa manera,
todo se desvanece sin dejar rastro.
517
00:39:22,380 --> 00:39:26,499
Toda la pandilla es como ... una de
esas serpientes que se comen su propia cola.
518
00:39:26,500 --> 00:39:28,419
Chomp, chomp, todo se ha ido.
519
00:39:28,420 --> 00:39:29,921
No hiciste esto solo.
520
00:39:29,922 --> 00:39:31,859
Alguien en el patio debe haber puesto
521
00:39:31,860 --> 00:39:33,834
protección de testigos para ti, ¿verdad?
522
00:39:33,835 --> 00:39:35,306
Ese seria yo.
523
00:39:40,940 --> 00:39:42,300
Déjalo caer, ahora.
524
00:39:59,620 --> 00:40:04,780
Sabes, es asombroso
qué pocos millones pueden conseguirte.
525
00:40:06,860 --> 00:40:13,740
Buen auto, bote decente, incluso doblado
cobre o tres, ¿estoy en lo cierto?
526
00:40:16,780 --> 00:40:20,219
¿Qué hay de Claire?
¿Ella también estaba involucrada?
527
00:40:20,220 --> 00:40:22,179
En realidad, ella es mi póliza de seguro.
528
00:40:22,180 --> 00:40:24,739
Se fue anoche con
todo.
529
00:40:24,740 --> 00:40:27,739
Mira, ella sabía lo que es la lealtad.
No como su madre.
530
00:40:27,740 --> 00:40:32,645
Y ahora, como yo, mi única hija
es maravillosamente rico y no rastreable
531
00:40:32,646 --> 00:40:36,063
- ¿Podemos seguir con eso ahora?
Absolutamente
532
00:40:41,780 --> 00:40:44,697
Le haré un favor al país.
533
00:41:02,220 --> 00:41:03,620
¡Congelar!
534
00:41:04,740 --> 00:41:07,939
Por el amor de Dios, solo disparale.
535
00:41:07,940 --> 00:41:10,339
- ¿No vas a ayudarlo?
- ¡Apártate! Jaja.
536
00:41:10,340 --> 00:41:12,979
No creo que pueda aguantar mucho
más tiempo
537
00:41:12,980 --> 00:41:14,459
Solo disparale.
538
00:41:15,940 --> 00:41:17,980
Max, toma mi mano!
539
00:41:22,700 --> 00:41:25,617
Te tengo. ¡Te tengo!
¡Espere!
540
00:41:57,060 --> 00:41:59,899
Si alertamos a todos los aeropuertos,
inmediatamente, informar a Interpol, poner
541
00:41:59,900 --> 00:42:02,939
emitir una orden de arresto internacional,
entonces deberíamos tener la oportunidad de ...
542
00:42:02,940 --> 00:42:04,819
Obviamente, todos amamos tu
pasión miranda
543
00:42:04,820 --> 00:42:06,859
pero eso se siente todo
como un montón de alboroto.
544
00:42:06,860 --> 00:42:09,659
Y tienes que admitir
que todo es bastante ordenado
545
00:42:09,660 --> 00:42:13,299
Todos esos molestos sueltos
los extremos están, bueno, muertos.
546
00:42:13,300 --> 00:42:15,219
¡¿Solo vamos a dejarlo ir ?!
547
00:42:15,220 --> 00:42:17,779
Pienso, estrictamente hablando,
lo dejaste ir
548
00:42:17,780 --> 00:42:21,419
De hecho, el único suelto real suelto
El final es, bueno ... tú.
549
00:42:21,420 --> 00:42:23,139
¡Pero lo encontré!
550
00:42:23,140 --> 00:42:25,339
Por eso, a fin de cuentas,
todos pensamos que es mejor
551
00:42:25,340 --> 00:42:27,739
que solo aguantas
por el momento, en Mallorca.
552
00:42:27,740 --> 00:42:29,942
Hasta que todo este desastre termine.
553
00:42:29,943 --> 00:42:32,779
- Pero...
- Quiero decir, es absolutamente encantador ...
554
00:42:32,780 --> 00:42:34,580
Estoy totalmente celosa
555
00:42:35,740 --> 00:42:37,340
Totalmente.
556
00:42:39,180 --> 00:42:41,259
Bienvenido a Mallorca ...
557
00:42:41,260 --> 00:42:43,020
... Detective Blake.
558
00:42:57,540 --> 00:42:58,820
¡Oye!
559
00:43:02,780 --> 00:43:04,340
¿Es verdad?
560
00:43:26,340 --> 00:43:28,539
Hablas español ahora.
561
00:43:28,540 --> 00:43:30,957
Casi ... seis cintas de audio.
562
00:43:31,820 --> 00:43:34,404
Ha habido un asesinato.
El perro
563
00:43:35,900 --> 00:43:37,299
Alguien ha matado a un perro.
564
00:43:37,300 --> 00:43:39,300
Eso es lo que acabo de decir.
565
00:43:40,740 --> 00:43:42,419
¡OKAY!
566
00:43:42,420 --> 00:43:45,420
Así que juntos encontraremos
el mata perro
567
00:43:46,780 --> 00:43:49,619
- El asesino de perros!
- Si yo...
568
00:43:53,580 --> 00:43:55,220
¡Fogonadura!
569
00:44:08,420 --> 00:44:12,339
♪ Tenemos tiempo de nuestro lado
570
00:44:12,340 --> 00:44:15,300
♪ Nunca es tarde
571
00:44:17,740 --> 00:44:22,019
♪ Si me quieres ahora
572
00:44:22,020 --> 00:44:26,780
♪ Tendrá que esperar. ♪
42701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.