Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,903
Negli episodi precedenti di The 100...
2
00:00:01,904 --> 00:00:04,199
L'ho visto una volta... Sheidheda.
3
00:00:04,200 --> 00:00:06,351
Ero solo una bambina quando
prese il Clan delle Foreste.
4
00:00:06,352 --> 00:00:08,402
Andò di villaggio in villaggio,
5
00:00:08,403 --> 00:00:10,670
massacrando chiunque
rifiutasse di inginocchiarsi.
6
00:00:10,671 --> 00:00:14,014
Non possiamo lasciare che
questa bestia comandi i Wonkru.
7
00:00:14,015 --> 00:00:16,389
Tu e i prigionieri avete
un nemico in comune.
8
00:00:16,390 --> 00:00:18,101
Forse avete anche lo stesso obiettivo.
9
00:00:18,102 --> 00:00:20,129
Loro vogliono il potere.
10
00:00:20,130 --> 00:00:22,200
Come facciamo?
11
00:00:22,201 --> 00:00:25,294
Diventi alleato
degli assassini e dei ladri.
12
00:00:25,604 --> 00:00:26,854
Unisciti a noi.
13
00:00:27,396 --> 00:00:28,944
Un po' di deprogrammazione,
14
00:00:28,945 --> 00:00:31,738
un po' di vendetta, e ci
dividiamo questo posto a metà.
15
00:00:35,959 --> 00:00:36,959
Soci?
16
00:00:37,318 --> 00:00:38,418
Sono con te.
17
00:00:40,805 --> 00:00:42,308
E anche la mia gente.
18
00:00:42,309 --> 00:00:45,009
Ottima scelta.
Armi per i Figli di Gabriel.
19
00:00:46,025 --> 00:00:48,211
- Spiegami.
- Beh, avete ucciso il mio migliore amico,
20
00:00:48,212 --> 00:00:50,698
- quindi non sono certa di volerti aiutare.
- Farò qualsiasi cosa.
21
00:00:50,699 --> 00:00:52,384
Le nostre altre amiche, portale qui.
22
00:00:52,385 --> 00:00:54,235
Fate entrare le sue amiche.
23
00:00:56,056 --> 00:00:58,137
TRE MESI PRIMA
24
00:00:59,132 --> 00:01:01,289
So che avete accettato
di allenarvi come Discepoli
25
00:01:01,290 --> 00:01:02,844
per uscire dalle vostre celle,
26
00:01:02,845 --> 00:01:05,657
ma questo è solo perché non
sapete cosa sta succedendo davvero.
27
00:01:05,658 --> 00:01:09,353
Sto per aprirvi gli occhi
alla verità della nostra causa.
28
00:01:13,182 --> 00:01:14,682
Dove stiamo andando?
29
00:01:14,683 --> 00:01:18,449
Mi rendo conto che gli atti di fede
non siano nella vostra natura, quindi
30
00:01:18,450 --> 00:01:21,800
vi mostrerò cosa succederà
se perderemo l'ultima guerra.
31
00:01:23,762 --> 00:01:24,812
Superficie.
32
00:01:28,418 --> 00:01:29,868
Accesso consentito.
33
00:01:29,990 --> 00:01:32,611
Sei molto coraggioso a portarci da solo.
34
00:01:33,240 --> 00:01:34,790
Non è coraggio, Hope.
35
00:01:34,791 --> 00:01:37,003
Vedi, quest'ascensore
resterà in superficie
36
00:01:37,004 --> 00:01:39,704
finché non darò
il segnale di portarlo giù.
37
00:01:40,149 --> 00:01:43,038
Sono fiducioso che
non vogliate morire oggi.
38
00:01:45,883 --> 00:01:46,883
Bene.
39
00:01:46,982 --> 00:01:48,832
Allora mettete le maschere.
40
00:01:49,260 --> 00:01:52,519
La sostanza particellare che c'è
nell'aria è letale per gli essere umani.
41
00:01:52,520 --> 00:01:55,470
Verreste letteralmente
calcificate dall'interno.
42
00:02:06,561 --> 00:02:08,201
Gabriel ci ha salvati.
43
00:02:08,207 --> 00:02:09,319
Dov'è Gabriel?
44
00:02:09,320 --> 00:02:11,770
Non dovete più preoccuparvi di Gabriel.
45
00:02:20,362 --> 00:02:22,934
È questo ciò che vi preparate a combattere?
46
00:02:22,935 --> 00:02:23,935
No.
47
00:02:24,414 --> 00:02:27,214
I Bardoani hanno perso
la loro ultima guerra.
48
00:02:27,939 --> 00:02:28,939
Questo...
49
00:02:29,501 --> 00:02:31,651
è tutto quello che resta di loro.
50
00:02:35,345 --> 00:02:37,282
Ma... fammi capire bene.
51
00:02:38,871 --> 00:02:40,951
Gli alieni giganti
con una tecnologia superiore
52
00:02:40,952 --> 00:02:43,202
che hanno costruito questo posto...
53
00:02:44,171 --> 00:02:47,321
sono stati uccisi e
trasformati in pietra dal nemico
54
00:02:48,140 --> 00:02:49,840
contro cui combatteremo?
55
00:02:50,295 --> 00:02:51,395
Esattamente.
56
00:02:51,713 --> 00:02:54,163
Ora sapete per cosa vi state allenando.
57
00:02:57,130 --> 00:02:59,980
Mi piacciono le guerre
impossibili da vincere.
58
00:03:04,709 --> 00:03:07,938
The 100 - Stagione 7
Episodio 09 - "The Flock"
59
00:03:09,011 --> 00:03:12,384
Traduzione: Whatsername,
vuvy, May, Nesly90
60
00:03:38,463 --> 00:03:41,664
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
61
00:03:51,904 --> 00:03:53,104
Quando volete.
62
00:03:54,203 --> 00:03:55,379
Stai tranquilla.
63
00:03:55,380 --> 00:03:57,758
So che fa paura,
ma troveremo un modo per uscirne.
64
00:03:57,759 --> 00:03:59,136
Tu stai buona qui, ok?
65
00:03:59,137 --> 00:04:00,437
- No!
- Madi...
66
00:04:01,884 --> 00:04:03,884
Sei una bella testa calda, eh?
67
00:04:03,955 --> 00:04:06,892
Ma devi calmarti,
ci facciamo solo una chiacchierata.
68
00:04:06,893 --> 00:04:07,943
Per adesso.
69
00:04:18,180 --> 00:04:19,180
È acceso?
70
00:04:20,020 --> 00:04:21,651
Buonasera, Sanctum.
71
00:04:24,083 --> 00:04:26,017
È Nikki che vi parla.
72
00:04:26,018 --> 00:04:28,568
Qui accanto a me c'è il mio amico Nelson.
73
00:04:31,036 --> 00:04:33,036
Grazie per la vostra pazienza,
74
00:04:33,640 --> 00:04:35,490
ma abbiamo delle richieste.
75
00:04:35,750 --> 00:04:38,015
Vorremmo estendere l'invito
76
00:04:38,016 --> 00:04:39,166
a Russell
77
00:04:39,167 --> 00:04:40,367
e Daniel Primi
78
00:04:41,776 --> 00:04:43,076
e a Raven Reyes,
79
00:04:44,024 --> 00:04:46,424
affinché si uniscano a noi a palazzo.
80
00:04:46,425 --> 00:04:50,127
Avete venti minuti per venire qui,
altrimenti inizieremo a uccidere gli ostaggi.
81
00:04:50,128 --> 00:04:52,382
Volete provare
a indovinare chi sarà la prima?
82
00:04:52,383 --> 00:04:54,483
Lascio che si presenti da sola.
83
00:05:00,336 --> 00:05:01,736
Sono Kaylee Prima.
84
00:05:02,972 --> 00:05:03,972
Daniel,
85
00:05:05,014 --> 00:05:06,864
non voglio che tu faccia...
86
00:05:09,379 --> 00:05:11,029
Cosa ci eravamo dette?
87
00:05:14,043 --> 00:05:15,043
E va bene.
88
00:05:27,377 --> 00:05:28,731
Devo dirti...
89
00:05:30,716 --> 00:05:33,500
che sto guardando
una pistola puntata alla mia testa,
90
00:05:34,203 --> 00:05:36,803
ma non voglio che tu faccia niente per...
91
00:05:36,834 --> 00:05:39,025
- Maledizione!
- Murphy, aspetta!
92
00:05:39,026 --> 00:05:40,776
Hai sentito cos'ha detto.
93
00:05:41,022 --> 00:05:42,342
Non fare lo stupido.
94
00:05:42,343 --> 00:05:44,093
È coraggiosa, lo ammetto.
95
00:05:44,639 --> 00:05:46,939
Sarebbe un peccato doverla uccidere.
96
00:05:47,059 --> 00:05:48,181
Venti minuti.
97
00:05:48,826 --> 00:05:49,876
Oh, guarda.
98
00:05:49,933 --> 00:05:51,583
Adesso sono diciannove.
99
00:05:51,868 --> 00:05:52,868
Tic tac.
100
00:05:53,777 --> 00:05:56,335
- Ci serve un piano.
- Va bene, ecco qual è la situazione:
101
00:05:56,336 --> 00:05:59,014
hanno un sacco di armi,
i Wonkru non ci ascoltano,
102
00:05:59,015 --> 00:06:02,438
io peserò al massimo 70 chili
e tu non sai combattere neanche pagato.
103
00:06:02,439 --> 00:06:03,941
Controllate la porta.
104
00:06:03,942 --> 00:06:05,806
Sono stata via mezza giornata
105
00:06:05,807 --> 00:06:09,411
e ora il palazzo è circondato
da Figli di Gabriel e detenuti armati?
106
00:06:09,412 --> 00:06:11,097
- Dove sei stata?
- Abbiamo un problema.
107
00:06:11,098 --> 00:06:12,611
Ho sentito l'annuncio.
108
00:06:12,612 --> 00:06:15,750
Sicuramente Nelson vuole che noi Primi
diciamo ai Fedeli che siamo degli imbroglioni.
109
00:06:15,751 --> 00:06:17,151
O vuole uccidervi.
110
00:06:20,381 --> 00:06:21,758
Dove sono tutti gli altri?
111
00:06:21,759 --> 00:06:23,709
Hanno chiesto anche di Raven.
112
00:06:24,294 --> 00:06:26,967
Abbiamo trovato soltanto cadaveri e sangue
113
00:06:26,968 --> 00:06:28,476
al campo di Gabriel.
114
00:06:30,765 --> 00:06:31,915
Non i nostri.
115
00:06:32,121 --> 00:06:33,921
Non c'era traccia di loro.
116
00:06:33,922 --> 00:06:36,132
Abbiamo lasciato un'unità
sul campo per continuare le ricerche.
117
00:06:36,133 --> 00:06:38,022
Non volevo stare via troppo a lungo.
118
00:06:38,023 --> 00:06:39,573
E facevo bene, direi,
119
00:06:39,574 --> 00:06:41,724
considerando cosa ho trovato qui.
120
00:06:41,890 --> 00:06:43,559
Anche Gaia è con loro,
121
00:06:43,560 --> 00:06:45,460
ma sanno badare a se stessi.
122
00:06:45,488 --> 00:06:47,450
Chiaramente, voi no.
123
00:06:47,811 --> 00:06:49,211
Nate era con loro.
124
00:06:49,242 --> 00:06:51,333
Senti, ritroveremo Nate e Gaia,
125
00:06:51,334 --> 00:06:53,413
ma abbiamo 18 minuti per salvare Emori.
126
00:06:53,414 --> 00:06:55,664
Come? Non possiamo portargli Raven.
127
00:06:56,585 --> 00:06:58,999
Non ti piacerà.
Cavolo, non piace neanche a me,
128
00:06:59,000 --> 00:07:01,012
ma possiamo dargli me e Russell.
129
00:07:01,013 --> 00:07:02,621
Due su tre non è male.
130
00:07:02,622 --> 00:07:05,258
Vuoi liberare Sheidheda?
131
00:07:05,632 --> 00:07:07,548
È proprio quello che vuole che facciamo.
132
00:07:07,549 --> 00:07:10,049
- Ma non sarà libero.
- Non sarà sotto il mio controllo.
133
00:07:10,050 --> 00:07:12,850
Così guadagneremo
almeno un po' di tempo, ok?
134
00:07:13,187 --> 00:07:15,591
Tu potrai riunire i Wonkru
per un assalto frontale.
135
00:07:15,592 --> 00:07:19,313
Non m'importa se è quello che vuole,
io andrò, in un modo o nell'altro.
136
00:07:20,914 --> 00:07:22,864
Non la lascerò morire, Indra.
137
00:07:23,679 --> 00:07:26,179
Sheidheda non si offrirà mica volontario.
138
00:07:26,180 --> 00:07:29,380
Allora immagino che dovremo
persuadere quel bastardo.
139
00:07:47,429 --> 00:07:49,279
Anders ci ha portate fuori.
140
00:07:50,871 --> 00:07:53,771
Perché diamine hai
provato a mandarci là fuori?
141
00:07:54,886 --> 00:07:57,236
Si può sopravvivere per un'ora o due.
142
00:07:57,984 --> 00:08:00,784
Mi serviva solo tempo
per risolvere una cosa.
143
00:08:01,156 --> 00:08:03,006
Se avesse voluto ucciderci,
144
00:08:03,198 --> 00:08:06,148
avrebbe trovato
dei modi più semplici per farlo.
145
00:08:07,541 --> 00:08:09,325
E adesso sei il nostro allenatore?
146
00:08:09,326 --> 00:08:11,424
Hai sempre così tanti lavori?
147
00:08:11,425 --> 00:08:14,525
Sono coinvolto soltanto
per la mia conoscenza di...
148
00:08:15,938 --> 00:08:17,074
dall'acquisizione M.
149
00:08:17,075 --> 00:08:19,868
E chiaramente questa
non è una situazione normale.
150
00:08:19,869 --> 00:08:22,502
Anders in persona guiderà l'addestramento,
una cosa che non fa mai.
151
00:08:22,503 --> 00:08:23,603
Che fortuna!
152
00:08:23,731 --> 00:08:25,727
Di solito lascia che siano
altri a dare le punizioni.
153
00:08:25,728 --> 00:08:28,269
Oh, cosa, stare sveglia per 72 ore,
154
00:08:28,270 --> 00:08:30,278
dormire in una pozza di fango,
155
00:08:30,279 --> 00:08:32,620
mangiare erba per sopravvivere?
Ma per favore.
156
00:08:32,621 --> 00:08:34,121
Ci sono già passata.
157
00:08:36,108 --> 00:08:38,558
Probabilmente non dovrei dirvelo, ma...
158
00:08:41,001 --> 00:08:42,790
manipoleranno le vostre menti.
159
00:08:42,791 --> 00:08:44,569
Cercheranno di intensificare
le vostre emozioni.
160
00:08:44,570 --> 00:08:46,645
È fondamentale che manteniate...
161
00:08:46,646 --> 00:08:47,796
il controllo.
162
00:08:52,083 --> 00:08:54,515
Questi sono i vostri nuovi
compagni di addestramento.
163
00:08:54,516 --> 00:08:55,966
Per le prossime dodici settimane,
164
00:08:55,967 --> 00:08:59,567
mangerete, dormirete e
vi allenerete con loro e nessun altro.
165
00:09:00,165 --> 00:09:02,680
Sebbene voi quattro non
siate nate all'interno della causa,
166
00:09:02,681 --> 00:09:04,636
tutti hanno dentro di sé le capacità
167
00:09:04,637 --> 00:09:06,237
per servire l'umanità.
168
00:09:06,238 --> 00:09:07,788
Date tutto al gruppo.
169
00:09:07,909 --> 00:09:09,559
Confidate nel processo.
170
00:09:09,560 --> 00:09:11,453
Fidatevi l'uno dell'altro.
171
00:09:12,944 --> 00:09:14,444
Per tutta l'umanità.
172
00:09:14,445 --> 00:09:15,722
Per tutta l'umanità.
173
00:09:15,723 --> 00:09:17,608
Cominceremo con un po' di lotta.
174
00:09:17,609 --> 00:09:20,159
Per favore, scegliete il vostro compagno.
175
00:09:26,670 --> 00:09:28,070
Potete cominciare.
176
00:09:40,353 --> 00:09:43,053
Sono stata addestrata
da uno di livello 12.
177
00:09:43,875 --> 00:09:45,175
Che altro avete?
178
00:09:46,427 --> 00:09:48,427
Orlando ti ha addestrata bene.
179
00:09:48,653 --> 00:09:50,003
Non mi sorprende.
180
00:09:50,368 --> 00:09:52,168
Sono stato il suo mentore.
181
00:09:52,341 --> 00:09:54,756
- È un peccato che sia dovuto morire.
- Vero.
182
00:09:54,757 --> 00:09:56,757
Una grande perdita per la causa.
183
00:09:56,758 --> 00:09:58,308
Era uno dei migliori.
184
00:09:58,444 --> 00:10:00,044
Ma credo che anche Dev
185
00:10:00,354 --> 00:10:02,804
abbia contribuito al tuo addestramento.
186
00:10:06,979 --> 00:10:08,479
Rispondimi, allieva.
187
00:10:08,975 --> 00:10:12,056
- Dev non era il tuo padre surrogato?
- Non parlerò di lui con te.
188
00:10:12,057 --> 00:10:15,590
- Allora forse non sei ancora pronta...
- Siamo qui per parlare
189
00:10:15,591 --> 00:10:16,941
o per combattere,
190
00:10:18,021 --> 00:10:19,021
signore?
191
00:10:19,564 --> 00:10:22,246
Hai preso nota di queste
risposte, signor Levitt?
192
00:10:22,247 --> 00:10:23,347
Sì, signore.
193
00:10:25,447 --> 00:10:26,961
Posso parlarle, signore?
194
00:10:26,962 --> 00:10:28,562
Mi hanno dato un'idea.
195
00:10:28,866 --> 00:10:29,916
Certamente.
196
00:10:30,667 --> 00:10:32,370
Octavia e Zora...
197
00:10:33,403 --> 00:10:34,653
più lentamente.
198
00:10:37,274 --> 00:10:39,324
Con tutto il rispetto, signore,
199
00:10:39,472 --> 00:10:43,073
Ho visto Octavia uccidere più persone di
quante io ne abbia conosciute in vita mia,
200
00:10:43,074 --> 00:10:45,821
e Diyoza ed Echo sono state
addestrate come guerrieri scelti.
201
00:10:45,822 --> 00:10:48,022
Motivo per cui possiamo plasmarle.
202
00:10:48,023 --> 00:10:50,002
Saranno preziosissime nell'ultima guerra.
203
00:10:50,003 --> 00:10:52,114
Sì, ma potremmo non avere molto tempo.
204
00:10:52,115 --> 00:10:55,522
Clarke Griffin arriverà presto
con la chiave e l'ultima guerra inizierà.
205
00:10:55,523 --> 00:10:58,173
Forse il modo più veloce per convincerle...
206
00:10:58,233 --> 00:11:00,383
è mostrar loro chi siamo davvero.
207
00:11:03,150 --> 00:11:04,850
Il nostro stile di vita.
208
00:11:05,526 --> 00:11:07,132
Lo prenderò in considerazione,
209
00:11:07,133 --> 00:11:08,589
ma prima
210
00:11:08,692 --> 00:11:10,119
dobbiamo spezzare i loro legami,
211
00:11:10,120 --> 00:11:12,038
o continueranno a scegliere
di combattere per le altre
212
00:11:12,039 --> 00:11:14,089
invece che per tutta l'umanità.
213
00:11:14,604 --> 00:11:18,102
Devono avere fede
nella causa al di sopra di tutto.
214
00:11:19,804 --> 00:11:22,204
Poi, potremo inserirle nella comunità.
215
00:11:22,452 --> 00:11:24,523
Iniziate la simulazione della paura.
216
00:11:32,797 --> 00:11:33,797
Hope?
217
00:11:52,909 --> 00:11:54,409
Se provi a toccarla,
218
00:11:55,243 --> 00:11:56,343
ti ucciderò.
219
00:12:02,265 --> 00:12:03,365
Aspetta, no!
220
00:12:03,420 --> 00:12:04,420
Non farlo!
221
00:12:16,731 --> 00:12:17,981
Fammela vedere.
222
00:12:24,295 --> 00:12:25,845
Non è la tua bambina.
223
00:12:26,612 --> 00:12:27,862
È di tutti noi.
224
00:12:29,805 --> 00:12:31,569
Appartiene alla causa.
225
00:12:33,171 --> 00:12:34,171
Lei è mia.
226
00:12:34,509 --> 00:12:36,109
Ce ne prenderemo cura.
227
00:12:36,247 --> 00:12:37,298
Sarà sfamata,
228
00:12:37,299 --> 00:12:38,299
lavata,
229
00:12:38,570 --> 00:12:39,570
consolata,
230
00:12:40,265 --> 00:12:41,465
e controllata.
231
00:12:42,231 --> 00:12:43,231
No.
232
00:12:44,893 --> 00:12:46,243
Non da due occhi,
233
00:12:46,349 --> 00:12:47,934
ma da migliaia.
234
00:12:50,514 --> 00:12:51,514
No!
235
00:12:51,964 --> 00:12:53,214
No!
236
00:13:01,717 --> 00:13:02,917
Portala fuori.
237
00:13:06,524 --> 00:13:07,524
No!
238
00:13:10,611 --> 00:13:12,142
Che cavolo era?
239
00:13:12,143 --> 00:13:13,143
Un test.
240
00:13:14,039 --> 00:13:15,389
E tu hai fallito,
241
00:13:15,390 --> 00:13:16,890
come Octavia e Hope.
242
00:13:19,037 --> 00:13:21,073
Devi abbandonare il tuo amore egoista,
243
00:13:21,074 --> 00:13:22,936
i tuoi istinti materni.
244
00:13:23,098 --> 00:13:25,298
Non posso semplicemente spegnerli,
245
00:13:25,581 --> 00:13:28,681
- come un robot.
- Allora farai meglio ad imparare.
246
00:13:28,915 --> 00:13:31,226
Perché se non vi unite alla causa,
247
00:13:31,227 --> 00:13:33,227
sarete rispedite su Penitenza,
248
00:13:33,508 --> 00:13:34,508
Una
249
00:13:34,631 --> 00:13:35,681
alla volta,
250
00:13:36,153 --> 00:13:38,447
a invecchiare e morire da sole.
251
00:13:40,271 --> 00:13:41,271
Dunque...
252
00:13:43,783 --> 00:13:46,558
vi suggerisco di impegnarvi
nell'addestramento.
253
00:13:46,559 --> 00:13:48,553
Altrimenti, perderete il senno
254
00:13:48,736 --> 00:13:49,736
e la vita.
255
00:13:57,599 --> 00:14:00,449
Quindi hanno preso
in ostaggio trenta persone?
256
00:14:01,800 --> 00:14:04,350
Tieni davvero per le redini questo posto.
257
00:14:05,420 --> 00:14:07,361
Non abbiamo tempo per giocare.
258
00:14:07,362 --> 00:14:08,861
Non fingerti così sorpreso.
259
00:14:08,862 --> 00:14:10,794
Volevi il caos e l'hai avuto.
260
00:14:10,795 --> 00:14:14,645
Nel frattempo, la mia gente farà
saltare le porte e inizierà a sparare.
261
00:14:15,651 --> 00:14:17,459
Perché non vai tu a fare l'eroe?
262
00:14:17,460 --> 00:14:18,810
Oh, io ci vado...
263
00:14:18,811 --> 00:14:19,861
E anche tu.
264
00:14:20,648 --> 00:14:21,948
E perché dovrei?
265
00:14:23,978 --> 00:14:27,486
Come abbiamo già discusso, se questi
idioti apriranno finalmente gli occhi,
266
00:14:27,487 --> 00:14:29,237
mi vorranno fare a pezzi.
267
00:14:29,873 --> 00:14:31,454
E se io sopravvivessi,
268
00:14:31,783 --> 00:14:34,283
non avreste ragione per tenermi in vita.
269
00:14:35,175 --> 00:14:36,745
In ogni caso è una morte rapida.
270
00:14:36,746 --> 00:14:38,502
Che ne dici di una lenta adesso?
271
00:14:38,503 --> 00:14:40,800
Per quanto mi piacerebbe,
272
00:14:42,043 --> 00:14:43,643
avrò bisogno di altro.
273
00:14:45,689 --> 00:14:47,439
Ti proteggerò dai Fedeli.
274
00:14:47,623 --> 00:14:50,123
- Questo è un buon inizio.
- Oh, e dai.
275
00:14:51,121 --> 00:14:53,862
Potrai riavere i tuoi
dieci minuti al giorno
276
00:14:53,863 --> 00:14:55,976
di tempo vigilato all'esterno.
277
00:14:56,091 --> 00:14:57,754
- Trenta minuti.
- Venti!
278
00:14:57,755 --> 00:15:00,505
E voglio qualcuno
con cui giocare a scacchi.
279
00:15:01,416 --> 00:15:03,917
Qualcuno che ne capisca le complessità...
280
00:15:03,918 --> 00:15:06,215
Fidati, ho finito di giocare con te.
281
00:15:07,925 --> 00:15:10,099
Magari tu saresti un avversario migliore.
282
00:15:10,100 --> 00:15:12,383
Io non faccio giochetti.
283
00:15:13,943 --> 00:15:15,563
Ti troverò qualcuno.
284
00:15:15,564 --> 00:15:17,014
Abbiamo un accordo?
285
00:15:19,201 --> 00:15:20,201
Sì.
286
00:15:20,407 --> 00:15:23,857
Ma visto che il tuo piano ci
farà probabilmente ammazzare,
287
00:15:24,308 --> 00:15:25,808
ho un'idea migliore.
288
00:15:26,373 --> 00:15:29,020
Mentre fingevo di essere
quell'idiota smorfioso,
289
00:15:29,021 --> 00:15:32,171
mi sono imbattuto in qualcosa
che potrebbe aiutarci.
290
00:15:35,712 --> 00:15:37,562
Un tunnel sotto al palazzo.
291
00:15:37,850 --> 00:15:39,800
Arriva dritto fino al salone.
292
00:15:41,032 --> 00:15:42,532
Potrebbe funzionare.
293
00:15:42,692 --> 00:15:44,742
Alyssa può mostrarti la strada.
294
00:15:48,331 --> 00:15:51,581
Sento che questo è l'inizio
di una grandiosa amicizia.
295
00:16:01,325 --> 00:16:03,025
Niente nausea mattutina,
296
00:16:03,244 --> 00:16:04,794
ci metterei la firma.
297
00:16:05,930 --> 00:16:09,406
Nessun effetto collaterale sulla
salute della donna, in nessun modo.
298
00:16:09,407 --> 00:16:11,807
E... possiamo monitorare gli embrioni
299
00:16:12,298 --> 00:16:14,386
e il sistema gestionale extracorporeo,
300
00:16:14,387 --> 00:16:15,817
in cerca di difetti congeniti,
301
00:16:15,818 --> 00:16:18,268
e correggerli prima della loro nascita.
302
00:16:21,807 --> 00:16:22,807
Prego.
303
00:16:25,394 --> 00:16:27,236
Lei aveva un problema cardiaco?
304
00:16:27,237 --> 00:16:28,237
Sì.
305
00:16:28,470 --> 00:16:31,670
Ma è stato corretto
chirurgicamente tre settimane fa.
306
00:16:32,129 --> 00:16:33,529
Adesso è perfetta.
307
00:16:34,084 --> 00:16:35,934
E quasi pronta per nascere.
308
00:16:40,055 --> 00:16:42,605
- Diamole un po' di privacy.
- Ma certo.
309
00:16:43,224 --> 00:16:44,478
So che sembra...
310
00:16:44,763 --> 00:16:45,763
strano.
311
00:16:46,508 --> 00:16:49,262
Ma il fatto che la vostra gestazione
sia avvenuta nel corpo di vostra madre
312
00:16:49,263 --> 00:16:51,313
è altrettanto bizzarro per noi.
313
00:16:52,738 --> 00:16:55,188
In effetti mi hai
massacrato scalciando.
314
00:16:55,189 --> 00:16:56,289
Esattamente.
315
00:16:57,027 --> 00:16:58,230
Con il nostro metodo,
316
00:16:58,231 --> 00:17:01,831
nessuno dei nostri resta
a letto per lunghi periodi di tempo.
317
00:17:02,447 --> 00:17:04,847
Volete sapere quanti embrioni abbiamo?
318
00:17:05,825 --> 00:17:06,925
Venticinque.
319
00:17:07,342 --> 00:17:10,446
Lo stesso numero di
Discepoli che avete ucciso.
320
00:17:12,672 --> 00:17:15,023
Ma se vi servono quanti
più guerrieri possibili,
321
00:17:15,024 --> 00:17:17,041
perché non covate
un esercito più numeroso?
322
00:17:17,042 --> 00:17:18,042
Risorse.
323
00:17:18,215 --> 00:17:19,752
Il nostro mondo ha dei limiti.
324
00:17:19,753 --> 00:17:22,176
E puoi controllare la mente
solo a un certo numero
325
00:17:22,177 --> 00:17:24,659
- alla volta.
- E questi bambini...
326
00:17:25,015 --> 00:17:28,765
non hanno genitori che si prendano
cura di loro dopo che vengono
327
00:17:29,622 --> 00:17:31,479
tirati fuori dalla poltiglia?
328
00:17:31,480 --> 00:17:35,030
Un team cresce i bambini
finché non sono pronti per l'asilo.
329
00:17:35,194 --> 00:17:36,944
E poi è compito di tutti.
330
00:17:37,214 --> 00:17:39,110
Così non creano legami egoisti.
331
00:17:39,111 --> 00:17:40,211
Esattamente.
332
00:17:40,766 --> 00:17:41,978
Stai imparando.
333
00:17:46,013 --> 00:17:49,563
So che avete imparato molto
riguardo al viaggio del Pastore.
334
00:17:51,648 --> 00:17:54,042
Chi mi sa parlare di Etherea?
335
00:17:55,090 --> 00:17:56,798
La montagna era molto alta
336
00:17:57,036 --> 00:17:58,391
e molto spaventosa,
337
00:17:58,445 --> 00:18:00,745
ma il Pastore fu forte e coraggioso.
338
00:18:01,379 --> 00:18:02,429
Eccellente.
339
00:18:02,859 --> 00:18:06,048
Chi altro sa dirmi qualcosa
sul viaggio del Pastore verso la luce?
340
00:18:06,572 --> 00:18:09,772
Che passaggio abbiamo
nei nostri libri, in proposito?
341
00:18:11,507 --> 00:18:12,507
Sean.
342
00:18:12,974 --> 00:18:13,974
Io...
343
00:18:14,158 --> 00:18:15,158
non lo so.
344
00:18:16,700 --> 00:18:20,150
Delle volte, quando succedono
cose nuove, ci innervosiamo.
345
00:18:20,573 --> 00:18:23,189
Abbiamo dei sentimenti che
dobbiamo imparare a controllare,
346
00:18:23,190 --> 00:18:26,190
- altrimenti...
- Saranno loro a controllare noi.
347
00:18:27,459 --> 00:18:30,016
Ma quando ci sentiamo fuori controllo,
348
00:18:30,017 --> 00:18:31,917
sappiamo cosa dobbiamo fare.
349
00:18:31,998 --> 00:18:35,652
Magari il signor Anders ci farà l'onore
di guidarci nel nostro esercizio?
350
00:18:35,653 --> 00:18:36,753
Con piacere.
351
00:18:37,119 --> 00:18:38,119
Ok.
352
00:18:38,768 --> 00:18:40,218
Chiudete gli occhi.
353
00:18:50,264 --> 00:18:51,414
Tutti quanti.
354
00:18:54,137 --> 00:18:55,137
Adesso,
355
00:18:55,690 --> 00:18:57,440
fate un respiro profondo.
356
00:18:58,324 --> 00:18:59,363
Trattenete
357
00:18:59,788 --> 00:19:02,988
e rilasciate lentamente
dopo aver contato fino a tre.
358
00:19:06,338 --> 00:19:08,997
Il Pastore ci trasmette tranquillità.
359
00:19:09,259 --> 00:19:11,650
Il Pastore ci trasmette saggezza.
360
00:19:11,953 --> 00:19:14,103
Il Pastore ci trasmettere amore.
361
00:19:14,217 --> 00:19:16,096
Per tutta l'umanità.
362
00:19:17,223 --> 00:19:18,223
Ora...
363
00:19:20,411 --> 00:19:21,761
aprite gli occhi,
364
00:19:22,311 --> 00:19:23,411
e respirate.
365
00:19:25,278 --> 00:19:26,278
Perfetto.
366
00:19:26,816 --> 00:19:29,506
Signorina Haggerman,
la ringrazio per il suo tempo.
367
00:19:29,507 --> 00:19:31,288
Continuate a lavorare sodo.
368
00:19:31,289 --> 00:19:33,140
Per tutta l'umanità.
369
00:19:35,075 --> 00:19:38,010
È un lavaggio
del cervello in piena regola.
370
00:19:40,978 --> 00:19:43,635
A questi bambini è andata meglio che a me.
371
00:19:43,636 --> 00:19:46,950
Ok, ragazzi, aprite alla pagina 2073
372
00:19:46,951 --> 00:19:47,951
del libro.
373
00:19:48,342 --> 00:19:50,209
A chi piacerebbe leggere il primo passo?
374
00:19:54,237 --> 00:19:55,337
Ci osservano
375
00:19:55,744 --> 00:19:56,994
tutto il tempo.
376
00:19:57,698 --> 00:20:00,198
- Devi impegnarti di più.
- Ha ragione.
377
00:20:00,241 --> 00:20:03,221
Echo è l'unica che ha passato
la simulazione della paura.
378
00:20:03,222 --> 00:20:05,177
Ma tu sei l'unica che
ha quasi ucciso Anders.
379
00:20:05,178 --> 00:20:06,871
Già. Magari fosse stato vero.
380
00:20:06,872 --> 00:20:07,872
Smettila!
381
00:20:09,322 --> 00:20:11,622
Tieni sotto controllo la tua rabbia,
382
00:20:12,032 --> 00:20:15,632
- o vuoi andare su Penitenza da sola?
- Cosa vogliono da noi,
383
00:20:15,816 --> 00:20:16,816
comunque?
384
00:20:17,548 --> 00:20:19,686
Sappiamo già prendere
a calci in culo i Discepoli.
385
00:20:19,687 --> 00:20:22,437
- Non è questo il punto.
- Devozione totale.
386
00:20:22,763 --> 00:20:25,013
Fanculo i tuoi amici e la famiglia.
387
00:20:25,092 --> 00:20:26,992
Devi seppellire il tuo amore
388
00:20:27,473 --> 00:20:29,673
e la tua rabbia, qualsiasi cosa...
389
00:20:30,049 --> 00:20:32,236
così profondamente
che non li troveranno mai.
390
00:20:32,237 --> 00:20:34,637
- Non è così difficile.
- Sì, per te.
391
00:20:34,733 --> 00:20:38,049
Sai, a te sta solo piacendo che
qualcuno ti dia ordini di nuovo,
392
00:20:38,050 --> 00:20:40,281
così non devi pensare con la tua testa.
393
00:20:46,266 --> 00:20:49,666
Credo che sia arrivata l'ora
di andare a dormire, per me.
394
00:20:55,283 --> 00:20:57,283
Se vuoi condannarti, fai pure.
395
00:20:57,381 --> 00:20:59,633
Ma io credo in quello che ci insegnano,
396
00:20:59,634 --> 00:21:01,984
e non mi farò portare a fondo con te.
397
00:21:19,417 --> 00:21:23,283
Sono come degli allenatori per le tute.
Lavorano sulle contrazioni muscolari.
398
00:21:23,284 --> 00:21:25,384
Non sono fighi come le spade, ma...
399
00:21:25,508 --> 00:21:27,158
sono comunque efficaci.
400
00:21:27,703 --> 00:21:29,553
Potremo giocare con quelle?
401
00:21:30,133 --> 00:21:31,833
Vi allenerete con tutto,
402
00:21:32,262 --> 00:21:33,876
- col tempo.
- Cos'è questo?
403
00:21:33,877 --> 00:21:35,277
È un lanciafiamme.
404
00:21:35,553 --> 00:21:37,503
Ti rende fumante e croccante.
405
00:21:38,554 --> 00:21:40,356
Non sappiamo contro cosa combatteremo.
406
00:21:40,357 --> 00:21:43,157
Dobbiamo essere
preparati per qualsiasi cosa.
407
00:21:45,637 --> 00:21:46,787
Cosa c'è qui?
408
00:21:46,896 --> 00:21:48,016
RISCHIO BIOLOGICO
409
00:21:48,017 --> 00:21:50,919
- Si ha accesso solo dal livello 11 in poi.
- Armi biologiche?
410
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
Non è un'arma.
411
00:21:52,390 --> 00:21:54,640
O almeno, niente
che useremmo mai.
412
00:21:56,793 --> 00:22:00,443
Se dobbiamo convertirci completamente,
dovrete fidarvi di noi.
413
00:22:01,005 --> 00:22:02,505
Dopo anni di studio,
414
00:22:03,673 --> 00:22:05,966
siamo riusciti ad isolare
la sostanza che ha spazzato via
415
00:22:05,967 --> 00:22:08,382
i precedenti abitanti di questo pianeta.
416
00:22:08,383 --> 00:22:10,329
Le creature di cristallo
che abbiamo visto fuori?
417
00:22:10,330 --> 00:22:11,330
Sì.
418
00:22:11,794 --> 00:22:13,194
La chiamiamo Gem9.
419
00:22:13,619 --> 00:22:15,269
E quel poco che abbiamo
420
00:22:15,550 --> 00:22:18,400
potrebbe uccidere
tutti gli abitanti di Bardo.
421
00:22:21,323 --> 00:22:23,173
Ora iniziamo l'allenamento.
422
00:22:25,096 --> 00:22:27,369
Questo esercizio riguarda la comunicazione,
423
00:22:27,370 --> 00:22:29,676
il lavoro di squadra. È molto facile.
424
00:22:29,677 --> 00:22:31,827
Il tiratore deve sparare bendato.
425
00:22:32,235 --> 00:22:35,791
Dovrà ascoltare l'osservatore per
colpire il piccolo bersaglio dietro di me.
426
00:22:35,792 --> 00:22:37,798
La prima che lo colpisce vince.
427
00:22:37,799 --> 00:22:38,799
Prego...
428
00:22:40,315 --> 00:22:42,715
aiutate le vostre compagne a bendarsi.
429
00:22:42,895 --> 00:22:44,595
Queste armi sono letali?
430
00:22:47,115 --> 00:22:48,115
No.
431
00:22:50,066 --> 00:22:51,516
Siete tutti pronti?
432
00:22:54,636 --> 00:22:55,686
Cominciate.
433
00:22:56,906 --> 00:22:58,196
Il bersaglio è proprio davanti.
434
00:22:58,197 --> 00:23:00,989
- Ad altezza delle spalle.
- Più giù, a sinistra.
435
00:23:00,990 --> 00:23:02,464
Spara proprio dritto in avanti.
436
00:23:16,808 --> 00:23:18,480
Otto centimetri più giù.
437
00:23:19,205 --> 00:23:20,205
Colpito.
438
00:23:23,974 --> 00:23:24,974
Mamma mia.
439
00:23:25,547 --> 00:23:26,997
- Stai bene?
- Sì.
440
00:23:33,320 --> 00:23:34,570
Ma che diavolo?
441
00:23:37,399 --> 00:23:38,399
Ho vinto.
442
00:23:38,525 --> 00:23:39,675
Tecnicamente.
443
00:23:39,788 --> 00:23:41,433
Ma hai infranto lo spirito delle regole.
444
00:23:41,434 --> 00:23:44,214
Seguire le regole non è il modo
per vincere una guerra.
445
00:23:46,711 --> 00:23:48,161
Controllo perfetto.
446
00:23:50,217 --> 00:23:51,767
È così che vinceremo.
447
00:24:03,402 --> 00:24:05,002
- Ehi.
- Che succede?
448
00:24:05,821 --> 00:24:08,023
Volevo solo controllare come stavi.
449
00:24:08,024 --> 00:24:10,774
So che è stata dura.
Un sacco di cose nuove.
450
00:24:11,889 --> 00:24:13,189
Non è così male.
451
00:24:17,810 --> 00:24:19,260
Ho visto di peggio.
452
00:24:20,950 --> 00:24:21,950
Lo so.
453
00:24:23,522 --> 00:24:25,716
Già, mi hai visto al mio peggio.
454
00:24:27,869 --> 00:24:29,169
E al tuo meglio.
455
00:24:30,609 --> 00:24:31,859
Devi resistere,
456
00:24:32,020 --> 00:24:33,270
è quasi finita.
457
00:24:34,408 --> 00:24:37,208
Non saresti venuto
qui solo per dirmi questo.
458
00:24:37,209 --> 00:24:38,759
Quest'ultima parte...
459
00:24:40,043 --> 00:24:41,393
dovete superarla.
460
00:24:42,174 --> 00:24:43,982
- O...
- O ci manderanno su Penitenza,
461
00:24:43,983 --> 00:24:46,383
lasciandoci a morire una dopo l'altra.
462
00:24:49,674 --> 00:24:51,174
Pensi che falliremo?
463
00:24:51,919 --> 00:24:52,951
No.
464
00:24:53,578 --> 00:24:55,578
Avete fatto così tanta strada,
465
00:24:55,668 --> 00:24:56,945
lavorato duramente.
466
00:24:56,946 --> 00:24:59,398
Sembrate comprendere
il nostro modo di vivere.
467
00:24:59,399 --> 00:25:02,470
Ma dovete migliorare nel tenere
sotto controllo le vostre emozioni.
468
00:25:02,471 --> 00:25:05,221
Ora come ora, se va bene
siete al livello 2.
469
00:25:06,688 --> 00:25:07,688
Solo al 2?
470
00:25:09,992 --> 00:25:12,042
Penso di essere meglio di così.
471
00:25:12,838 --> 00:25:14,388
Tu a che livello sei?
472
00:25:16,261 --> 00:25:17,261
11.
473
00:25:17,950 --> 00:25:19,249
Beh, livello 11,
474
00:25:23,793 --> 00:25:25,221
provi qualcosa?
475
00:25:27,318 --> 00:25:28,318
No.
476
00:25:31,285 --> 00:25:32,285
E adesso?
477
00:25:35,417 --> 00:25:36,717
Assolutamente...
478
00:25:41,732 --> 00:25:42,732
niente.
479
00:25:44,592 --> 00:25:45,592
Già.
480
00:25:46,644 --> 00:25:47,694
Neanche io.
481
00:26:18,529 --> 00:26:19,829
Nikki, arrivano.
482
00:26:21,942 --> 00:26:23,692
Salvata dalla campanella.
483
00:26:26,351 --> 00:26:28,342
Mancano quattro minuti, dov'è Raven?
484
00:26:28,343 --> 00:26:31,828
Ha portato un gruppo al secondo
complesso, dovrebbero tornare a breve.
485
00:26:31,829 --> 00:26:34,332
Non sputarmi in faccia
dicendomi che sta piovendo.
486
00:26:34,333 --> 00:26:35,833
Ascolta, ti capisco.
487
00:26:36,286 --> 00:26:38,435
Se succedesse qualcosa alla
mia donna, non so cosa farei.
488
00:26:38,436 --> 00:26:40,436
Ma ti giuro che sta arrivando.
489
00:26:43,477 --> 00:26:46,354
Ci siamo io e Russell,
non hai più bisogno dei bambini.
490
00:26:46,355 --> 00:26:48,592
- Lasciali andare.
- Adesso sono tre minuti.
491
00:26:48,593 --> 00:26:50,466
Giusto il tempo per finire questa farsa.
492
00:26:50,467 --> 00:26:53,467
Adesso dite a queste
persone chi siete veramente.
493
00:26:57,552 --> 00:26:58,552
Lei dov'è?
494
00:27:01,867 --> 00:27:04,217
Spero che tu abbia molto da dire.
495
00:27:04,706 --> 00:27:05,856
Sei il primo.
496
00:27:15,115 --> 00:27:16,615
Non sono Daniel Lee.
497
00:27:16,616 --> 00:27:18,125
- Cosa?
- Cosa?
498
00:27:18,484 --> 00:27:20,084
Mi chiamo John Murphy.
499
00:27:21,818 --> 00:27:23,218
Zev aveva ragione.
500
00:27:24,109 --> 00:27:26,159
- Noi non siamo i Primi.
- No.
501
00:27:26,825 --> 00:27:29,475
Hai salvato mio figlio,
con la tua grazia.
502
00:27:33,755 --> 00:27:34,805
Tocca a te.
503
00:27:36,011 --> 00:27:37,011
Prendi tempo.
504
00:27:37,012 --> 00:27:39,212
- Indra sta arrivando.
- Va bene.
505
00:27:41,025 --> 00:27:42,175
È tutto vero.
506
00:27:44,250 --> 00:27:45,700
Io mi chiamo Emori.
507
00:27:47,303 --> 00:27:49,543
E questo è il corpo in cui sono nata.
508
00:27:52,401 --> 00:27:53,998
- I Lee sono morti.
- No.
509
00:27:53,999 --> 00:27:55,061
Non è vero.
510
00:27:55,062 --> 00:27:57,552
Stanno dicendo quello che i
nostri nemici vogliono sentire.
511
00:27:57,553 --> 00:27:58,702
Abbiate fede.
512
00:27:58,703 --> 00:27:59,703
Fede!
513
00:28:00,413 --> 00:28:01,563
Adesso basta.
514
00:28:01,677 --> 00:28:03,277
Tra un minuto inizierò a sparare,
515
00:28:03,278 --> 00:28:07,028
a meno che Raven non arrivi e
si faccia sparare al posto vostro.
516
00:28:16,045 --> 00:28:19,570
Russell ha convinto voi poveri
sciocchi che fosse un dio.
517
00:28:20,337 --> 00:28:21,337
Cosa?
518
00:28:21,998 --> 00:28:24,868
- Dov'è Indra?
- Se era davvero un dio,
519
00:28:24,869 --> 00:28:27,019
perché è stato così facile per me
520
00:28:27,160 --> 00:28:28,238
ucciderlo
521
00:28:28,548 --> 00:28:30,410
- e prendere il suo corpo?
- Cosa?
522
00:28:30,411 --> 00:28:31,394
No, no.
523
00:28:31,395 --> 00:28:33,633
Io... non sono
524
00:28:33,765 --> 00:28:35,509
Russell Lightbourne.
525
00:28:36,369 --> 00:28:38,069
Utilizzo il suo corpo...
526
00:28:38,429 --> 00:28:40,077
come mio ospite.
527
00:28:40,078 --> 00:28:42,028
- No!
- Non può essere vero.
528
00:28:43,820 --> 00:28:45,484
I Primi sono morti.
529
00:28:45,635 --> 00:28:46,853
- Per sempre.
- No!
530
00:28:46,854 --> 00:28:48,630
Morirai per quello che hai fatto.
531
00:28:48,631 --> 00:28:51,381
Non è vero.
Stai mentendo per salvare tutti.
532
00:28:51,955 --> 00:28:53,040
Il tempo è scaduto.
533
00:28:53,041 --> 00:28:55,999
- Aspetta!
- Pare che Emori morirà al posto di Raven.
534
00:28:56,000 --> 00:28:58,370
Aspetta, non è stata un'idea
di Raven quella di usare la tua gente,
535
00:28:58,371 --> 00:28:59,671
ok? È stata mia.
536
00:29:00,020 --> 00:29:01,120
È stata mia.
537
00:29:03,385 --> 00:29:05,585
Lo dici solo per salvarle la vita.
538
00:29:09,772 --> 00:29:12,522
Fare l'eroe non è
proprio la mia specialità.
539
00:29:13,097 --> 00:29:14,908
Ma Hatch era un uomo migliore di me.
540
00:29:14,909 --> 00:29:16,327
- Un brav'uomo.
- Togliti il suo nome
541
00:29:16,328 --> 00:29:18,928
- No, no!
- dalla quella bocca maledetta!
542
00:29:19,691 --> 00:29:21,741
È stato un vero e proprio eroe.
543
00:29:25,255 --> 00:29:27,407
Ha salvato tutti noi, Nikki, quindi
544
00:29:27,408 --> 00:29:30,374
pensaci. Se uccidi queste persone,
sarà un po' come sputare
545
00:29:30,375 --> 00:29:31,937
sulla sua opera buona.
546
00:29:34,925 --> 00:29:36,289
Giù!
547
00:29:38,236 --> 00:29:41,386
- Giù. Molla il fucile.
- Abbassate le armi, subito!
548
00:29:41,957 --> 00:29:42,957
Gettalo.
549
00:29:44,199 --> 00:29:45,599
Abbassate le armi.
550
00:29:46,981 --> 00:29:47,981
Tutti voi.
551
00:29:49,251 --> 00:29:50,401
Mani in alto.
552
00:29:53,515 --> 00:29:55,268
Nikki, è finita.
553
00:29:55,269 --> 00:29:56,719
Abbassa la pistola.
554
00:29:56,948 --> 00:29:57,948
Abbassala.
555
00:29:59,609 --> 00:30:00,859
Tutti quanti...
556
00:30:00,908 --> 00:30:02,308
ginocchia a terra.
557
00:30:08,866 --> 00:30:10,091
Non c'è di che.
558
00:30:10,092 --> 00:30:12,442
Il piano ha funzionato perfettamente.
559
00:30:12,686 --> 00:30:13,686
Finora.
560
00:30:21,526 --> 00:30:22,526
Ehi.
561
00:30:22,915 --> 00:30:24,765
Echo, ehi, dobbiamo andare.
562
00:30:25,297 --> 00:30:27,297
- Andare dove?
- Ho un piano.
563
00:30:29,051 --> 00:30:31,051
- Per cosa?
- Per vendicarci.
564
00:30:31,755 --> 00:30:35,005
Ma dobbiamo andare, prima
che scoprano cosa ho rubato.
565
00:30:36,387 --> 00:30:38,187
Hai preso il lanciafiamme?
566
00:30:38,659 --> 00:30:41,334
Diamo fuoco alla fattoria dell'ossigeno.
567
00:30:42,885 --> 00:30:44,823
[De Luca state of mind]
568
00:30:45,160 --> 00:30:47,586
- Cosa?
- Ho già spento il sistema antincendio.
569
00:30:47,587 --> 00:30:49,170
Sarà un inferno.
570
00:30:49,949 --> 00:30:52,049
Distruggeremo Bardo oggi stesso.
571
00:30:56,818 --> 00:30:57,818
Hope.
572
00:31:00,972 --> 00:31:01,972
Aspetta.
573
00:31:02,379 --> 00:31:03,379
Hope.
574
00:31:08,365 --> 00:31:09,868
E tua madre e Octavia?
575
00:31:10,204 --> 00:31:11,204
Livello 2.
576
00:31:12,656 --> 00:31:14,256
L'allarme creerà caos.
577
00:31:14,257 --> 00:31:17,233
Avremo tempo per raggiungerle,
e nella confusione arriveremo alla Pietra
578
00:31:17,234 --> 00:31:20,667
- e lasceremo questo pianeta.
- Non credo che tu ci abbia pensato bene.
579
00:31:20,668 --> 00:31:22,768
Pensavo fosse quello che volevi.
580
00:31:22,910 --> 00:31:24,860
Ti hanno portato via Bellamy.
581
00:31:25,393 --> 00:31:27,802
- Hanno rubato la mia vita.
- Sì.
582
00:31:28,845 --> 00:31:32,604
Ma questo non è il modo migliore.
Andiamo a prendere tua madre e Octavia,
583
00:31:32,605 --> 00:31:35,154
- vediamo che ne pensano del piano.
- Non capisci?
584
00:31:35,155 --> 00:31:36,855
Cercheranno di fermarci.
585
00:31:37,708 --> 00:31:38,858
Hanno ceduto.
586
00:31:41,175 --> 00:31:43,325
Dobbiamo salvarle da loro stesse.
587
00:31:45,175 --> 00:31:46,175
Hope.
588
00:31:51,076 --> 00:31:52,076
Hope.
589
00:31:52,527 --> 00:31:54,277
- Parliamone.
- Parlare?
590
00:31:54,855 --> 00:31:58,592
Questa non è la stessa Echo con cui
ho trascorso cinque anni su Skyring.
591
00:31:58,826 --> 00:32:01,026
Credo abbiano convertito anche te.
592
00:32:01,851 --> 00:32:03,151
Lo farò da sola.
593
00:32:04,691 --> 00:32:07,941
Sai, pensavo che Bellamy
significasse qualcosa per te.
594
00:32:16,356 --> 00:32:18,606
Non posso lasciarti uccidere tut...
595
00:32:19,329 --> 00:32:20,529
Hope, fermati!
596
00:32:30,110 --> 00:32:32,010
Devo salvarvi da voi stesse.
597
00:32:32,450 --> 00:32:33,450
Tutte voi.
598
00:32:33,775 --> 00:32:34,775
Mi dispiace.
599
00:32:49,206 --> 00:32:50,306
L'ho uccisa.
600
00:32:50,671 --> 00:32:51,671
Sì.
601
00:32:53,329 --> 00:32:55,679
Hai salvato tutti gli altri su Bardo.
602
00:32:56,914 --> 00:32:58,814
Hai superato il test finale.
603
00:32:59,778 --> 00:33:01,788
[Voto diesci]
604
00:33:05,318 --> 00:33:06,318
Hope.
605
00:33:08,087 --> 00:33:09,287
Dai. Sbrigati.
606
00:33:09,844 --> 00:33:12,978
Se diamo fuoco alla fattoria dell'ossigeno,
uccidiamo tutti questi stronzi.
607
00:33:12,979 --> 00:33:14,029
Sei sicura?
608
00:33:15,125 --> 00:33:17,275
- Non ucciderà tutti qui?
- Già.
609
00:33:20,422 --> 00:33:21,422
E quindi?
610
00:33:27,458 --> 00:33:29,958
Aspetta! Che mi dici della nostra gente?
611
00:33:42,057 --> 00:33:44,556
Stai cercando di uccidere tua madre
per salvare chi, esattamente?
612
00:33:44,557 --> 00:33:45,557
Octavia.
613
00:33:45,899 --> 00:33:46,899
Echo.
614
00:33:47,785 --> 00:33:51,035
- E Gabriel.
- Ci aspettano nella stanza della Pietra.
615
00:33:51,725 --> 00:33:52,775
Hai finito?
616
00:33:53,985 --> 00:33:55,158
Possiamo farlo?
617
00:34:01,470 --> 00:34:02,470
Fallo.
618
00:34:03,035 --> 00:34:05,835
Se lo meritano per quello
che ci hanno fatto.
619
00:34:15,470 --> 00:34:16,870
Mi dispiace, Hope.
620
00:34:18,961 --> 00:34:20,266
Non l'hai passato.
621
00:34:23,520 --> 00:34:25,170
Non te lo lascerò fare.
622
00:34:30,379 --> 00:34:31,379
Perché?
623
00:34:43,415 --> 00:34:45,365
La tua battaglia è terminata.
624
00:34:57,137 --> 00:34:58,987
Dovreste essere orgogliosi.
625
00:35:00,414 --> 00:35:03,414
Ognuno di voi ha mostrato
dedizione per la causa.
626
00:35:04,824 --> 00:35:07,517
Sono sicuro che sarete
utili nell'ultima guerra.
627
00:35:07,518 --> 00:35:08,518
Purtroppo,
628
00:35:09,775 --> 00:35:13,225
una di voi non è stata in grado
di crescere per la causa.
629
00:35:14,491 --> 00:35:16,241
Ma il Pastore è clemente.
630
00:35:16,460 --> 00:35:20,175
Non ci aspettiamo un perfetto
controllo delle emozioni così presto.
631
00:35:20,176 --> 00:35:22,576
Certamente, non da chi è al livello 2.
632
00:35:24,744 --> 00:35:25,744
Echo.
633
00:35:30,701 --> 00:35:33,201
Tu sei stata la nostra studentessa modello.
634
00:35:33,202 --> 00:35:36,094
Ti sei completamente integrata
nella nostra cultura, quindi...
635
00:35:36,095 --> 00:35:37,495
ti concedo l'onore
636
00:35:37,559 --> 00:35:39,609
di decidere il destino di Hope.
637
00:35:46,057 --> 00:35:48,157
Dobbiamo piegare il suo spirito,
638
00:35:48,819 --> 00:35:50,619
distruggere i suoi legami.
639
00:35:54,023 --> 00:35:55,779
Cinque anni su Penitenza.
640
00:35:58,772 --> 00:36:00,272
Una giusta sentenza.
641
00:36:00,393 --> 00:36:01,393
Guardie.
642
00:36:01,641 --> 00:36:03,341
- No, no, no!
- Andiamo.
643
00:36:03,342 --> 00:36:04,992
Echo, che stai facendo?
644
00:36:05,429 --> 00:36:06,829
Cosa stai facendo?
645
00:36:07,249 --> 00:36:08,973
Mamma, ti prego! No!
646
00:36:09,882 --> 00:36:10,882
No!
647
00:36:11,503 --> 00:36:12,643
Vi prego! Lasciatemi!
648
00:36:12,644 --> 00:36:14,844
La sua penitenza inizierà a breve.
649
00:36:14,987 --> 00:36:16,520
I vostri festeggiamenti
650
00:36:16,521 --> 00:36:17,671
iniziano ora.
651
00:36:19,116 --> 00:36:20,616
Per tutta l'umanità.
652
00:36:21,257 --> 00:36:22,889
Per tutta l'umanità.
653
00:36:44,744 --> 00:36:47,196
- Nelson ti ha dato qualche problema?
- No. È sistemato.
654
00:36:47,197 --> 00:36:50,204
Bene. Adesso posiziona i tuoi uomini
fuori dalla porta di questo salone
655
00:36:50,205 --> 00:36:51,905
e aspetta il mio ordine.
656
00:36:59,035 --> 00:37:00,148
Bugiardo.
657
00:37:00,149 --> 00:37:03,868
Perché stanno tutti mentendo
su di te, mio sovrano?
658
00:37:04,263 --> 00:37:07,023
Non hanno la forza
della tua fede, Alyssa.
659
00:37:07,717 --> 00:37:09,917
Grazie per aver portato Indra qui.
660
00:37:10,211 --> 00:37:11,711
Mi hai servito bene.
661
00:37:12,300 --> 00:37:14,068
Qualunque cosa per te,
662
00:37:14,720 --> 00:37:17,018
- mio sovrano.
- Avevo ragione. Vi avevo detto
663
00:37:17,019 --> 00:37:18,715
che non erano i nostri Primi.
664
00:37:18,716 --> 00:37:20,116
Sono dei bugiardi.
665
00:37:20,708 --> 00:37:21,858
Manipolatori.
666
00:37:23,012 --> 00:37:25,660
Come osi dire una cosa del genere, Zev?
667
00:37:25,805 --> 00:37:27,855
Hanno sfruttato la nostra fede.
668
00:37:28,039 --> 00:37:29,989
Dovrebbero pagare per questo.
669
00:37:30,271 --> 00:37:31,621
Merita di morire.
670
00:37:33,522 --> 00:37:35,912
Si stanno agitando.
Dovremmo farli uscire da lì.
671
00:37:35,913 --> 00:37:37,663
Ho tutto sotto controllo.
672
00:37:38,483 --> 00:37:39,783
Dobbiamo andare.
673
00:37:41,796 --> 00:37:43,428
- Uccideteli.
- Assassino.
674
00:37:51,871 --> 00:37:53,121
Ci hai mentito.
675
00:37:55,546 --> 00:37:57,408
Ehi, fa' attenzione!
676
00:37:59,566 --> 00:38:01,517
Hanno approfittato della nostra fede,
677
00:38:01,518 --> 00:38:03,068
ci hanno tolto tutto.
678
00:38:04,675 --> 00:38:05,795
Uccideteli.
679
00:38:05,809 --> 00:38:07,009
Portateli via.
680
00:38:08,278 --> 00:38:11,878
- Lasciatelo stare.
- Dovresti pagare per quel che hai fatto.
681
00:38:18,233 --> 00:38:20,381
Non aprite queste porte.
682
00:38:20,525 --> 00:38:22,383
Potreste sentire cose inquietanti,
683
00:38:22,384 --> 00:38:24,535
ma questi sono i miei ordini.
684
00:38:24,636 --> 00:38:25,786
Siamo intesi?
685
00:38:27,648 --> 00:38:28,692
Ci ha mentito!
686
00:38:28,693 --> 00:38:30,356
- Zev, smettila.
- Dio assassino!
687
00:38:30,357 --> 00:38:32,869
Zev, no, fermati! Cosa stai facendo?
688
00:38:32,870 --> 00:38:34,567
Silenzio, stolti!
689
00:38:43,982 --> 00:38:45,582
C'è un antico detto...
690
00:38:47,934 --> 00:38:49,234
Che cos'è un re,
691
00:38:49,897 --> 00:38:51,503
senza sudditi?
692
00:38:52,213 --> 00:38:53,513
Ma io mi chiedo,
693
00:38:55,012 --> 00:38:57,516
cosa sono i sudditi
694
00:38:57,517 --> 00:38:58,825
senza un re?
695
00:38:59,976 --> 00:39:02,026
Sono solo delle pecore perdute.
696
00:39:03,813 --> 00:39:05,110
Confuse
697
00:39:06,135 --> 00:39:07,493
e spaventate,
698
00:39:10,417 --> 00:39:12,467
che hanno bisogno di una guida,
699
00:39:13,212 --> 00:39:14,462
e di protezione
700
00:39:16,499 --> 00:39:18,227
dal lupo.
701
00:39:19,644 --> 00:39:20,893
Al quale piace
702
00:39:21,663 --> 00:39:23,482
massacrarle.
703
00:39:27,392 --> 00:39:28,682
No, fermati!
704
00:39:29,382 --> 00:39:30,382
Colpitelo!
705
00:39:30,421 --> 00:39:32,171
Indra, cosa stai facendo?
706
00:39:33,038 --> 00:39:35,666
Uccido un demone.
Hai qualche problema?
707
00:39:39,980 --> 00:39:40,980
Bene.
708
00:39:41,165 --> 00:39:42,218
Riposatevi,
709
00:39:42,493 --> 00:39:45,043
avete entrambi
avuto una lunga giornata.
710
00:39:49,605 --> 00:39:50,905
Dovremmo andare.
711
00:39:51,122 --> 00:39:52,922
Prima che vengano per noi.
712
00:39:57,244 --> 00:39:58,244
Che c'è?
713
00:39:58,860 --> 00:40:01,110
È quello che voleva, apri la porta.
714
00:40:01,190 --> 00:40:02,790
Solo se lo dice Indra.
715
00:40:02,886 --> 00:40:03,886
Ascolta.
716
00:40:04,283 --> 00:40:07,192
Stanno gridando tutti,
Sheidheda li sta uccidendo!
717
00:40:07,193 --> 00:40:08,393
Cos'hai detto?
718
00:40:12,009 --> 00:40:14,160
Aprite la porta!
719
00:40:21,234 --> 00:40:24,343
[Ottimo piano, Indra]
720
00:40:26,798 --> 00:40:30,090
La mia battaglia è appena cominciata.
721
00:40:31,012 --> 00:40:34,084
Revisione: Whatsername, echelon
722
00:40:34,709 --> 00:40:38,185
RainySubs
Una pioggia di #EAncheOggiNienteBellamy
723
00:40:38,724 --> 00:40:42,178
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
51455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.