Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:07,339
(drumroll)
2
00:00:09,509 --> 00:00:11,927
(fanfare playing)
3
00:00:24,399 --> 00:00:25,649
(music ends)
4
00:00:33,700 --> 00:00:37,327
(explosions)
5
00:00:47,797 --> 00:00:51,216
(train whistle blowing)
6
00:01:04,022 --> 00:01:06,523
BOY:
"You are about to meet a strange people
7
00:01:06,608 --> 00:01:09,485
"in a strange enemy country.
8
00:01:09,569 --> 00:01:11,779
"You must keep clear of the Germans.
9
00:01:11,863 --> 00:01:13,113
"You must not...
10
00:01:14,657 --> 00:01:17,951
(slowly)
"... fraternize. "
11
00:01:18,036 --> 00:01:19,369
What does that mean?
12
00:01:19,454 --> 00:01:21,580
WOMAN: It means we shouldn't be
friendly to them.
13
00:01:32,342 --> 00:01:33,634
(sighs)
14
00:01:57,826 --> 00:02:00,577
(indistinct chatter)
15
00:02:04,415 --> 00:02:07,709
(indistinct shouting)
16
00:02:15,009 --> 00:02:16,885
This house is requisitioned
for British use
17
00:02:16,970 --> 00:02:18,887
by order of
the Control Commission, Germany.
18
00:02:22,809 --> 00:02:24,351
You'll forgive us, Fraulein.
19
00:02:25,895 --> 00:02:27,771
WILKINS:
It belongs to a family Lubert.
20
00:02:27,856 --> 00:02:29,898
He's an architect, sir.
21
00:02:42,745 --> 00:02:44,246
(brakes screeching)
22
00:02:45,957 --> 00:02:46,874
(knock at door)
23
00:02:46,958 --> 00:02:48,125
CONDUCTOR:
All change.
24
00:02:48,209 --> 00:02:50,794
(train whistle blowing)
25
00:02:50,879 --> 00:02:54,673
(indistinct announcement
on PA)
26
00:03:02,891 --> 00:03:04,308
WOMAN:
He's meeting you here, is he?
27
00:03:04,392 --> 00:03:05,767
BURNHAM:
Susan.
28
00:03:08,021 --> 00:03:09,146
- BURNHAM: How was your trip?
- SUSAN: Long.
29
00:03:09,230 --> 00:03:10,105
Quick, let's get home.
30
00:03:10,190 --> 00:03:11,899
(chuckles)
31
00:03:20,408 --> 00:03:21,491
Rachael.
32
00:03:22,619 --> 00:03:23,619
Hello, Lewis.
33
00:03:23,703 --> 00:03:25,120
My God. Look at you.
34
00:03:26,331 --> 00:03:27,331
It's freezing.
35
00:03:28,291 --> 00:03:29,208
It is.
36
00:03:30,627 --> 00:03:31,501
Here.
37
00:03:32,754 --> 00:03:34,421
Let me take this.
38
00:03:38,593 --> 00:03:41,803
(announcer speaking
in German on radio)
39
00:03:46,601 --> 00:03:48,393
Welcome. Please come inside.
40
00:03:48,478 --> 00:03:50,062
Let me show you the house.
41
00:03:50,855 --> 00:03:53,649
Please, come inside.
Let me show you the house.
42
00:04:07,580 --> 00:04:10,457
(chiming in distance)
43
00:04:25,640 --> 00:04:27,182
LEWIS:
They're still finding bodies.
44
00:04:28,518 --> 00:04:31,270
There's over 25,000 dead
still unaccounted for.
45
00:04:34,732 --> 00:04:36,149
How are you?
46
00:04:36,234 --> 00:04:38,777
Good. Fine. You?
47
00:04:40,446 --> 00:04:41,905
It's...
48
00:04:41,990 --> 00:04:43,198
It's been difficult.
49
00:04:44,117 --> 00:04:45,534
For you, too, I expect.
50
00:04:46,244 --> 00:04:47,369
For all of us.
51
00:04:49,372 --> 00:04:51,623
We dropped more bombs
on Hamburg in one weekend
52
00:04:51,708 --> 00:04:53,542
than fell on London
in the whole of the war.
53
00:04:56,838 --> 00:04:58,171
That's different.
54
00:05:01,009 --> 00:05:02,384
Yeah.
55
00:05:41,716 --> 00:05:43,467
LEWIS:
Thank you, Barker.
56
00:05:46,387 --> 00:05:47,679
Colonel Morgan.
57
00:05:47,764 --> 00:05:49,806
- Welcome.
- Herr Lubert.
58
00:05:49,891 --> 00:05:52,142
Please come inside.
Let me show you the house.
59
00:05:52,226 --> 00:05:53,977
This is my wife, Mrs. Morgan.
60
00:05:55,271 --> 00:05:56,438
LUBERT:
How do you do?
61
00:05:58,858 --> 00:06:00,859
- After you, Mrs. Morgan.
- Thank you.
62
00:06:08,951 --> 00:06:10,494
LUBERT:
The finest room of the house.
63
00:06:11,579 --> 00:06:12,954
It's lovely, isn't it, darling?
64
00:06:15,208 --> 00:06:16,375
RACHAEL:
It's very modern.
65
00:06:17,210 --> 00:06:18,335
LUBERT:
Yes, it is.
66
00:06:22,840 --> 00:06:24,549
LUBERT:
That's a Steinway.
67
00:06:24,634 --> 00:06:26,885
- An excellent instrument.
- Yes.
68
00:06:27,929 --> 00:06:29,054
Do you play?
69
00:06:29,138 --> 00:06:30,806
RACHAEL:
Actually, I've rather let it slip.
70
00:06:30,890 --> 00:06:33,100
LUBERT: Well, it will be good
to have it played again.
71
00:06:34,977 --> 00:06:36,561
What was up there before?
72
00:06:38,231 --> 00:06:41,024
LUBERT:
A painting. It was damaged.
73
00:06:41,109 --> 00:06:42,359
I haven't replaced it yet.
74
00:06:43,361 --> 00:06:46,113
So the main staircase is this way.
75
00:06:53,121 --> 00:06:54,496
LUBERT:
Our library.
76
00:06:54,580 --> 00:06:55,997
LEWIS:
Herr Lubert's an architect.
77
00:06:56,082 --> 00:06:57,332
LUBERT:
Was.
78
00:06:57,417 --> 00:06:59,251
Now I'm a metal press operator.
79
00:07:01,337 --> 00:07:02,629
Shall we?
80
00:07:07,260 --> 00:07:08,885
LUBERT:
Die Elbe.
81
00:07:08,970 --> 00:07:11,179
It flows all the way to the, uh...
82
00:07:11,264 --> 00:07:12,764
I'm sorry, I don't have the English.
83
00:07:12,849 --> 00:07:14,224
The Deutscher See?
84
00:07:14,308 --> 00:07:16,601
- North Sea.
- The North Sea, yes.
85
00:07:16,686 --> 00:07:18,186
It's all the same sea in the end.
86
00:07:19,188 --> 00:07:20,272
LUBERT:
Indeed.
87
00:07:21,524 --> 00:07:23,150
RACHAEL:
It's cold. Can we go in?
88
00:07:31,784 --> 00:07:33,535
LUBERT: I hope you can be
as happy here as we were.
89
00:07:35,371 --> 00:07:36,913
My daughter and I
will stay out of your way
90
00:07:36,998 --> 00:07:38,540
until we move to the camp.
91
00:07:40,585 --> 00:07:41,710
Thank you.
92
00:07:58,811 --> 00:08:01,313
RACHAEL (muffled): You should
have told me, that's all.
93
00:08:22,293 --> 00:08:23,543
RACHAEL:
What?
94
00:08:26,255 --> 00:08:27,714
Thinking of our honeymoon.
95
00:08:38,434 --> 00:08:39,726
My God.
96
00:08:42,855 --> 00:08:44,064
You look beautiful.
97
00:08:48,152 --> 00:08:49,402
You've still got this.
98
00:08:50,780 --> 00:08:51,780
Of course.
99
00:08:59,205 --> 00:09:00,121
(sighs softly)
100
00:09:07,797 --> 00:09:08,964
You're smoking?
101
00:09:12,802 --> 00:09:15,971
Dr. Mayfield said that it
would help with my nerves.
102
00:09:16,055 --> 00:09:17,180
And has it?
103
00:09:43,666 --> 00:09:45,750
The cabin. You remember?
104
00:09:46,627 --> 00:09:48,211
With its leaky roof.
105
00:09:53,009 --> 00:09:55,260
- It rained for two weeks.
- It did.
106
00:09:57,972 --> 00:09:59,723
And, my God, that cold.
107
00:09:59,807 --> 00:10:01,182
You burnt my books.
108
00:10:01,267 --> 00:10:02,726
Well, I had to. I had no choice.
109
00:10:02,810 --> 00:10:04,185
It was Agatha Christie.
110
00:10:04,270 --> 00:10:06,605
You might have waited
until I found out who did it.
111
00:10:07,732 --> 00:10:09,608
- The butler.
- The butler always did it.
112
00:10:09,692 --> 00:10:10,900
LEWIS:
Mm-hmm.
113
00:10:13,613 --> 00:10:14,904
Happy times.
114
00:10:22,705 --> 00:10:24,122
(car door closes)
115
00:10:24,206 --> 00:10:25,540
(engine starts)
116
00:10:37,970 --> 00:10:40,138
(indistinct shouting)
117
00:10:44,185 --> 00:10:45,810
WILKINS:
Good. The governor's here.
118
00:10:47,438 --> 00:10:48,813
LEWIS:
Wilkins.
119
00:10:48,898 --> 00:10:49,981
Sir.
120
00:10:50,066 --> 00:10:51,983
They were hit delivering
food to the camp, sir.
121
00:10:52,068 --> 00:10:53,777
A grenade, I believe.
122
00:10:53,861 --> 00:10:54,944
Two of ours dead.
123
00:10:55,029 --> 00:10:56,905
Bloody looters are making it worse.
124
00:10:56,989 --> 00:10:58,657
BURNHAM:
Back! Get them back!
125
00:10:58,741 --> 00:11:00,033
- BURNHAM: Push them back!
- POLICE: Come on, move.
126
00:11:00,117 --> 00:11:02,243
- (crowd clamoring)
- SOLDIER: Get them off!
127
00:11:02,328 --> 00:11:03,244
BURNHAM:
Christ.
128
00:11:03,329 --> 00:11:04,996
The breath on these people.
129
00:11:05,081 --> 00:11:05,997
Yes, well, that's what
130
00:11:06,082 --> 00:11:08,083
900 calories a day does to you.
131
00:11:08,167 --> 00:11:09,584
Well, at least they're less
trouble when they're hungry.
132
00:11:11,128 --> 00:11:13,880
Keith Burnham,
Divisional Intelligence.
133
00:11:16,175 --> 00:11:17,676
So what have we got?
134
00:11:19,011 --> 00:11:20,887
- Is that him?
- WILKINS: That's the fella.
135
00:11:20,971 --> 00:11:23,848
Looks like Werwolves. Eighty-eights.
136
00:11:24,975 --> 00:11:27,060
Nazi bastards who won't accept we've won.
137
00:11:27,144 --> 00:11:28,853
LEWIS: Captain, can we have
these two boys taken care of?
138
00:11:28,938 --> 00:11:30,313
WILKINS:
Absolutely.
139
00:11:30,398 --> 00:11:32,816
(yells in German)
140
00:11:32,900 --> 00:11:34,526
- (gunshot)
- (people scream)
141
00:11:35,778 --> 00:11:37,737
LEWIS:
A medic! Wilkins, get a medic.
142
00:11:37,822 --> 00:11:38,905
WILKINS:
Yes, sir!
143
00:11:41,200 --> 00:11:43,618
(choking)
144
00:11:48,165 --> 00:11:49,708
BURNHAM:
Thought so. Eighty-eight.
145
00:11:52,712 --> 00:11:55,130
(mutters)
HeiI Hitler.
146
00:11:56,590 --> 00:11:59,259
BURNHAM:
Private. Get our men on the truck.
147
00:12:00,344 --> 00:12:02,387
And somebody bag this one up.
148
00:12:38,591 --> 00:12:40,008
(sighs)
149
00:13:01,238 --> 00:13:03,865
Oh. Hello.
150
00:13:05,493 --> 00:13:06,534
You must be Freda.
151
00:13:08,829 --> 00:13:10,163
What were you reading?
152
00:13:17,505 --> 00:13:18,505
LUBERT:
Freda.
153
00:13:19,673 --> 00:13:21,758
You mustn't come down here.
154
00:13:21,842 --> 00:13:24,511
And change that uniform.
155
00:13:28,474 --> 00:13:30,141
(speaking English)
She never listens.
156
00:13:30,226 --> 00:13:31,559
I'm only her father.
157
00:13:32,812 --> 00:13:33,728
(chuckles)
158
00:13:35,898 --> 00:13:38,149
Freda, it's time for school.
159
00:13:53,582 --> 00:13:54,833
(Heike speaking German)
160
00:14:05,886 --> 00:14:07,554
(speaking German)
161
00:14:09,139 --> 00:14:10,473
I'm sorry, I... I don't...
162
00:14:12,434 --> 00:14:14,644
(speaking German)
163
00:14:33,581 --> 00:14:35,248
(door opens)
164
00:14:36,458 --> 00:14:37,709
(door closes)
165
00:14:39,587 --> 00:14:41,296
Sorry, emergency.
166
00:14:43,257 --> 00:14:45,550
(conversing in German)
167
00:14:45,634 --> 00:14:47,760
Ooh, I see you have coffee.
168
00:14:47,845 --> 00:14:48,887
Yeah, I'd... I'd prefer tea.
169
00:14:48,971 --> 00:14:50,805
They don't really do tea.
170
00:14:50,890 --> 00:14:52,932
I'll rustle some up from the NAAFI.
171
00:14:53,017 --> 00:14:55,143
- Coffee it is, then.
- So.
172
00:14:55,227 --> 00:14:56,436
Sleep well?
173
00:14:57,521 --> 00:14:58,688
Actually, I did.
174
00:14:59,607 --> 00:15:00,732
Good.
175
00:15:02,318 --> 00:15:03,776
That's really good.
176
00:15:03,861 --> 00:15:06,029
RACHAEL:
I'm looking forward to it being just us.
177
00:15:08,991 --> 00:15:10,033
What?
178
00:15:10,117 --> 00:15:11,117
LEWIS:
Uh...
179
00:15:12,578 --> 00:15:13,536
(speaking German)
180
00:15:17,583 --> 00:15:19,167
What if we let them stay on?
181
00:15:20,586 --> 00:15:22,295
The staff? Do we need them?
182
00:15:22,379 --> 00:15:23,504
The Luberts.
183
00:15:25,049 --> 00:15:27,508
So you mean...
Live with them?
184
00:15:27,593 --> 00:15:29,636
I mean, they'd be on the top floor.
185
00:15:29,720 --> 00:15:31,137
Rach, we'd hardly notice they're here.
186
00:15:32,514 --> 00:15:34,682
- Is everyone doing it?
- Here.
187
00:15:34,767 --> 00:15:36,559
It's not the same. No one else
has a house like this.
188
00:15:37,853 --> 00:15:39,187
This isn't what we wanted.
189
00:15:39,271 --> 00:15:43,149
The big house, the staff,
the art on the walls.
190
00:15:43,233 --> 00:15:44,317
I know.
191
00:15:45,778 --> 00:15:47,278
I thought we were going
to be together.
192
00:15:47,363 --> 00:15:48,404
We are together.
193
00:15:48,489 --> 00:15:49,572
Alone.
194
00:15:52,785 --> 00:15:53,826
I...
195
00:15:55,871 --> 00:15:57,372
I'm not comfortable with it.
196
00:15:59,875 --> 00:16:00,959
With them.
197
00:16:01,043 --> 00:16:02,919
Not comfortable with them
because they're Germans.
198
00:16:09,718 --> 00:16:11,177
It's chaos out there, Rachael.
199
00:16:12,680 --> 00:16:13,846
There's nowhere to put these people.
200
00:16:13,931 --> 00:16:14,931
There's nowhere to...
201
00:16:15,015 --> 00:16:16,182
Nothing to feed these people.
202
00:16:16,266 --> 00:16:17,934
There's...
203
00:16:18,018 --> 00:16:19,018
(sighs)
204
00:16:19,103 --> 00:16:21,396
It does... It makes no sense
to throw the Luberts out.
205
00:16:22,398 --> 00:16:24,607
You didn't tell me
what I was walking into.
206
00:16:26,276 --> 00:16:27,568
This isn't how it was supposed to be.
207
00:16:27,653 --> 00:16:29,612
None of this is how it is supposed to be.
208
00:16:29,697 --> 00:16:30,738
And yet here we are.
209
00:16:41,458 --> 00:16:43,334
(indistinct)
210
00:16:43,419 --> 00:16:44,419
LUBERT:
Thank you.
211
00:16:45,629 --> 00:16:47,422
- I'm very grateful.
- LEWIS: You're very welcome.
212
00:16:48,632 --> 00:16:49,507
LUBERT:
Thank you.
213
00:16:50,968 --> 00:16:52,176
(speaking German)
214
00:16:52,261 --> 00:16:53,428
(Heike grunts)
215
00:16:53,512 --> 00:16:55,805
(speaking German)
216
00:17:13,574 --> 00:17:15,324
Sorry. Uh... Could, um...
217
00:17:15,409 --> 00:17:17,285
Could one of you help me, please?
218
00:17:17,369 --> 00:17:18,286
I want to move the plants.
219
00:17:21,540 --> 00:17:22,665
The plants?
220
00:17:24,251 --> 00:17:25,460
They're blocking the light.
221
00:17:36,305 --> 00:17:37,805
She's making herself at home.
222
00:17:37,890 --> 00:17:39,849
Like a maggot in the bacon.
223
00:17:42,478 --> 00:17:45,688
(distant laughter)
224
00:18:19,765 --> 00:18:21,265
LUBERT:
You don't like the chair?
225
00:18:26,480 --> 00:18:28,022
It's a Mies van der Rohe.
226
00:18:29,108 --> 00:18:31,150
"The house of construction. "
227
00:18:31,235 --> 00:18:32,944
It's meant to be one of
the most comfortable chairs
228
00:18:33,028 --> 00:18:34,153
ever invented.
229
00:18:34,238 --> 00:18:35,905
Well, it isn't.
230
00:18:35,989 --> 00:18:37,115
It's ugly.
231
00:18:38,617 --> 00:18:40,827
He was of the Bauhaus school.
232
00:18:40,911 --> 00:18:43,871
Their philosophy was all about rejecting
unnecessary adornment.
233
00:18:43,956 --> 00:18:46,791
Do you really need a philosophy
to make something comfortable?
234
00:18:48,418 --> 00:18:51,921
Well, behind every object,
there is a philosophy, isn't there?
235
00:18:53,132 --> 00:18:55,967
Herr Lubert, please don't
creep about the house.
236
00:18:57,427 --> 00:18:59,470
I thought we agreed
to keep to our own quarters.
237
00:19:00,806 --> 00:19:02,765
Our "zones. " Yes, of course.
238
00:19:03,892 --> 00:19:05,393
I will try to remember.
239
00:19:05,477 --> 00:19:08,229
And if your daughter
wants anything from her room,
240
00:19:08,313 --> 00:19:09,730
I'll get Heike to bring it up to her.
241
00:19:11,066 --> 00:19:12,483
This is all very new to her.
242
00:19:12,568 --> 00:19:13,609
All the same.
243
00:19:16,655 --> 00:19:18,865
- I will make words with her.
- Have words.
244
00:19:18,949 --> 00:19:20,575
- Sorry?
- In English, you don't
245
00:19:20,659 --> 00:19:22,618
"make" words with someone.
246
00:19:27,457 --> 00:19:29,333
- LUBERT: You should have these.
- (keys jangling)
247
00:19:29,793 --> 00:19:31,377
As the lady of the house.
248
00:19:53,108 --> 00:19:55,610
Delicious, Heike. Danke schon, really.
249
00:20:00,365 --> 00:20:01,991
(speaking German)
250
00:20:04,244 --> 00:20:05,953
Danke, Frau Morgan.
251
00:20:07,539 --> 00:20:08,581
(chuckles)
252
00:20:11,543 --> 00:20:14,462
Look, she's doing it again.
She's smirking.
253
00:20:14,546 --> 00:20:15,713
Because...
254
00:20:15,797 --> 00:20:17,381
You said she was delicious.
255
00:20:19,426 --> 00:20:21,010
(laughs)
256
00:20:21,094 --> 00:20:23,387
- I was making an effort.
- I know.
257
00:20:28,769 --> 00:20:30,436
I don't know how you do it.
258
00:20:31,563 --> 00:20:32,813
What?
259
00:20:34,399 --> 00:20:38,027
You go on like before,
all your little rituals.
260
00:20:38,111 --> 00:20:39,654
Get up, shave.
261
00:20:41,406 --> 00:20:43,407
Have a meal, go to work.
262
00:20:44,701 --> 00:20:46,869
- Like nothing had changed.
- Please, Rachael.
263
00:20:48,830 --> 00:20:50,873
I don't think it's healthy
to talk this way.
264
00:20:51,959 --> 00:20:52,917
- No?
- No.
265
00:20:54,253 --> 00:20:56,087
Oh.
266
00:20:56,171 --> 00:20:58,172
No? How... How am I
expected to talk?
267
00:20:58,257 --> 00:20:59,966
You might like to set an example.
268
00:21:05,931 --> 00:21:08,182
When did you get to be so self-righteous?
269
00:21:18,777 --> 00:21:19,902
(sighs)
270
00:21:20,779 --> 00:21:21,988
(door slams in distance)
271
00:22:01,361 --> 00:22:03,279
(Rachael sobbing)
272
00:22:20,839 --> 00:22:21,964
(car honks)
273
00:22:22,049 --> 00:22:23,758
(people speaking German)
274
00:22:26,011 --> 00:22:27,553
(indistinct chatter)
275
00:22:34,978 --> 00:22:36,145
Have you seen him?
276
00:22:37,689 --> 00:22:38,606
Have you seen him?
277
00:22:38,690 --> 00:22:40,483
Leave her alone.
278
00:22:42,110 --> 00:22:44,278
SUSAN:
Come on. Let's have that tea.
279
00:22:45,530 --> 00:22:47,448
I don't know when he got
to be so sanctimonious.
280
00:22:48,700 --> 00:22:50,951
You stifle under the weight
of all that decency.
281
00:22:52,245 --> 00:22:54,830
Lawrence of Hamburg, Keith calls him.
282
00:22:56,291 --> 00:22:58,626
The one who went queer for the natives.
283
00:22:58,710 --> 00:23:00,628
RACHAEL:
He actually seems to like Lubert.
284
00:23:00,712 --> 00:23:02,129
Lew let them stay on.
285
00:23:04,841 --> 00:23:05,800
Is that wise?
286
00:23:07,010 --> 00:23:08,886
There may not be
an outward show of hatred,
287
00:23:08,970 --> 00:23:10,763
but it's there below the surface.
288
00:23:11,848 --> 00:23:13,974
Be careful, that's all.
They're not like us.
289
00:23:25,862 --> 00:23:27,154
Good afternoon.
290
00:23:32,744 --> 00:23:35,287
(piano music playing)
291
00:24:03,191 --> 00:24:04,358
Freda.
292
00:24:04,443 --> 00:24:05,734
Go to your room!
293
00:24:06,778 --> 00:24:07,903
Now!
294
00:24:14,578 --> 00:24:16,203
It's fine.
295
00:24:16,288 --> 00:24:17,705
Please forgive her, Mrs. Morgan.
296
00:24:17,789 --> 00:24:19,290
She should have asked permission.
297
00:24:19,374 --> 00:24:21,333
- It's all right.
- It's not.
298
00:24:21,793 --> 00:24:23,669
- She plays well.
- She plays very badly.
299
00:24:23,753 --> 00:24:25,004
She never practices.
300
00:24:25,088 --> 00:24:26,589
Claudia despaired of her.
301
00:24:26,673 --> 00:24:27,715
Claudia?
302
00:24:28,842 --> 00:24:29,884
Her mother.
303
00:24:31,011 --> 00:24:32,052
My wife.
304
00:24:32,137 --> 00:24:33,179
Oh.
305
00:24:33,263 --> 00:24:35,014
Is she somewhere
in the house, too?
306
00:24:36,641 --> 00:24:38,100
She died in the firestorm.
307
00:24:43,064 --> 00:24:44,482
I'm so sorry.
308
00:24:48,904 --> 00:24:50,112
Um...
309
00:24:50,197 --> 00:24:53,699
If Freda wants to play,
I don't see why not.
310
00:24:53,783 --> 00:24:55,284
In the afternoons,
for half an hour or so, I...
311
00:24:55,368 --> 00:24:57,536
I thought we agreed
to keep to our "zones. "
312
00:25:15,222 --> 00:25:16,305
(door closes)
313
00:25:26,900 --> 00:25:29,026
I don't want you going down there any more.
314
00:25:30,362 --> 00:25:32,112
Understood?
315
00:25:32,197 --> 00:25:33,989
It's their house now.
316
00:25:34,074 --> 00:25:35,115
Just like that.
317
00:25:37,369 --> 00:25:39,203
You'd prefer to live
in a camp?
318
00:25:40,497 --> 00:25:41,789
Mummy was right.
319
00:25:43,625 --> 00:25:45,376
You're a coward.
320
00:25:47,295 --> 00:25:48,712
Don't stay up late.
321
00:25:49,548 --> 00:25:51,048
You have school
in the morning.
322
00:25:52,092 --> 00:25:53,259
Their lessons are stupid.
323
00:25:53,343 --> 00:25:56,637
(shouting in German)
324
00:26:17,576 --> 00:26:20,369
(indistinct chatter)
325
00:26:25,792 --> 00:26:28,627
(driver speaking German)
326
00:26:31,172 --> 00:26:32,631
Freda, where are you going?
327
00:26:32,716 --> 00:26:33,924
CAPTAIN:
You'll be paid in food vouchers
328
00:26:34,009 --> 00:26:35,342
- for your work, given a meal...
- WOMAN: Freda.
329
00:26:35,427 --> 00:26:36,760
...and brought
back home before dark.
330
00:26:36,845 --> 00:26:38,470
Are you 16?
331
00:26:38,555 --> 00:26:40,264
(speaking German)
332
00:26:43,935 --> 00:26:45,144
(ax thudding)
333
00:27:25,060 --> 00:27:28,103
(indistinct chatter)
334
00:27:30,940 --> 00:27:32,107
SOLDIER:
Bodies!
335
00:27:33,193 --> 00:27:34,276
Bodies here!
336
00:27:38,740 --> 00:27:40,532
CAPTAIN:
All right, stand back.
337
00:27:40,617 --> 00:27:41,825
SOLDIER:
Get them away from it, Tom, will you?
338
00:27:41,910 --> 00:27:43,202
SOLDIER 2:
Not a bad way to go...
339
00:27:43,286 --> 00:27:44,912
One last screw before lights out.
340
00:27:44,996 --> 00:27:46,497
(soldiers laugh)
341
00:27:46,581 --> 00:27:48,207
- Come.
- CAPTAIN: Back to work, you lot.
342
00:27:48,291 --> 00:27:49,458
Don't listen to them.
They're idiots.
343
00:27:49,542 --> 00:27:50,834
CAPTAIN:
Bag up these bones.
344
00:27:59,219 --> 00:28:01,387
(indistinct chatter)
345
00:28:33,253 --> 00:28:35,254
LUBERT:
Forgive me for intruding.
346
00:28:35,338 --> 00:28:37,756
It's freezing upstairs.
I cut some firewood earlier.
347
00:28:37,841 --> 00:28:39,425
- Do you mind if I...
- No, not at all.
348
00:28:39,509 --> 00:28:40,718
No need to ask permission.
349
00:28:42,262 --> 00:28:43,470
LEWIS:
We're going out this evening,
350
00:28:43,555 --> 00:28:44,596
but can I get you a drink?
351
00:28:45,640 --> 00:28:46,890
LUBERT:
No, thank you.
352
00:28:50,019 --> 00:28:53,063
Well, then. Good night.
353
00:28:53,148 --> 00:28:54,106
LEWIS:
Good night.
354
00:29:07,787 --> 00:29:10,622
(jazz music playing)
355
00:29:12,041 --> 00:29:14,126
- LEWIS: Still got it.
- Keith won't be long.
356
00:29:16,337 --> 00:29:18,255
- We're so glad you could come.
- Thank you.
357
00:29:18,339 --> 00:29:20,174
Well, it's good to finally meet you
358
00:29:20,258 --> 00:29:23,051
and a relief to be out of the house.
359
00:29:23,136 --> 00:29:24,845
What a house, though.
360
00:29:24,929 --> 00:29:26,346
It's almost worth living with a German.
361
00:29:28,391 --> 00:29:29,558
It's so funny.
362
00:29:29,642 --> 00:29:31,769
You've got one, too. A missing painting.
363
00:29:31,853 --> 00:29:33,312
We have one just like it.
364
00:29:33,396 --> 00:29:34,563
Everyone does.
365
00:29:34,647 --> 00:29:36,190
It's where they would have hung him.
366
00:29:36,274 --> 00:29:37,399
Who?
367
00:29:37,484 --> 00:29:39,234
The Fuhrer.
368
00:29:39,319 --> 00:29:40,694
"The stain that can't be removed. "
369
00:29:40,779 --> 00:29:43,030
They're usually clever enough
to cover them up.
370
00:29:43,114 --> 00:29:44,323
Hmm.
371
00:29:44,407 --> 00:29:46,158
BURNHAM:
Sorry to keep you. Apologies.
372
00:29:47,952 --> 00:29:49,369
Thank you.
373
00:29:49,454 --> 00:29:50,996
BURNHAM: Based on their answers,
we assign them a category
374
00:29:51,080 --> 00:29:52,539
from black to white.
375
00:29:52,624 --> 00:29:53,874
They're clean,
376
00:29:53,958 --> 00:29:55,918
they get their Persilschein,
377
00:29:56,002 --> 00:29:57,961
their laundry ticket.
378
00:29:58,046 --> 00:29:59,546
It's the certificate
379
00:29:59,631 --> 00:30:01,423
allowing them to return to a normal life.
380
00:30:01,508 --> 00:30:04,259
Does Lubert have his Persilschein?
381
00:30:04,344 --> 00:30:05,427
Does it matter?
382
00:30:06,346 --> 00:30:07,721
Yes.
383
00:30:07,806 --> 00:30:09,014
I think I have the right
to know if I'm living
384
00:30:09,098 --> 00:30:10,891
with a Nazi, yes, I think it does matter.
385
00:30:10,975 --> 00:30:13,101
I don't think you can judge a person
386
00:30:13,186 --> 00:30:15,312
by his answers to a questionnaire.
387
00:30:15,396 --> 00:30:17,523
No? How do you judge him?
388
00:30:17,607 --> 00:30:18,857
You look him in the eye.
389
00:30:20,819 --> 00:30:22,903
- Lubert was never in uniform.
- That's not the point.
390
00:30:22,987 --> 00:30:24,571
Well, there was no blood on his hands.
391
00:30:24,656 --> 00:30:26,490
SUSAN:
There's blood on all their hands.
392
00:30:26,616 --> 00:30:29,117
RACHAEL: Honestly, Lew,
I sometimes wonder whose side you're on.
393
00:30:29,202 --> 00:30:31,203
Even after everything that they've done...
394
00:30:31,287 --> 00:30:32,621
LEWIS:
The war is over. We won.
395
00:30:34,123 --> 00:30:35,332
That's the end of it.
396
00:30:43,299 --> 00:30:44,883
Let's have dessert in the drawing room.
397
00:30:44,968 --> 00:30:46,510
Well, does he or not?
398
00:30:47,804 --> 00:30:49,429
Not yet.
399
00:30:49,514 --> 00:30:50,681
It's a formality.
400
00:30:52,016 --> 00:30:52,975
SUSAN:
Shall we?
401
00:30:54,185 --> 00:30:58,188
(indistinct chatter)
402
00:31:02,527 --> 00:31:03,694
SOLDIER:
Morning, sir.
403
00:31:10,869 --> 00:31:12,119
SOLDIER:
Papers, ma'am.
404
00:31:15,039 --> 00:31:16,164
Papers.
405
00:31:17,584 --> 00:31:18,750
There you are.
406
00:31:18,835 --> 00:31:19,918
Papers, sir.
407
00:32:11,220 --> 00:32:12,763
(indistinct chatter)
408
00:32:24,150 --> 00:32:27,110
(indistinct chatter)
409
00:32:34,827 --> 00:32:37,371
MAN: So you were building houses
for Nazi officials.
410
00:32:39,082 --> 00:32:42,084
After 1933, we built
what we were told to build.
411
00:32:48,967 --> 00:32:50,175
DONNELL:
Did the bombing affect
412
00:32:50,259 --> 00:32:51,969
the health of you and your family?
413
00:32:54,514 --> 00:32:56,181
It's a simple question.
414
00:32:58,434 --> 00:33:00,310
It affected the health of my wife.
415
00:33:02,313 --> 00:33:03,981
She was one of the 40,000 killed
416
00:33:04,065 --> 00:33:06,566
when British bombers
razed this city to the ground.
417
00:33:08,027 --> 00:33:10,237
July 27th, 1943.
418
00:33:11,239 --> 00:33:13,073
Well, let's talk about your wife.
419
00:33:14,075 --> 00:33:15,158
The money was hers?
420
00:33:15,243 --> 00:33:16,827
Her family was wealthy, yes.
421
00:33:17,829 --> 00:33:19,454
They owned a number of shipping yards.
422
00:33:19,539 --> 00:33:22,833
Shipping yards used
to transfer Nazi weapons?
423
00:33:22,917 --> 00:33:24,584
LUBERT:
Among many other things.
424
00:33:24,669 --> 00:33:26,336
You have to understand that my wife and I
425
00:33:26,421 --> 00:33:28,588
had nothing to do
with her family business.
426
00:33:28,673 --> 00:33:32,509
BURNHAM: Yet you claim to never
have joined the Nazi Party?
427
00:33:32,593 --> 00:33:35,971
LUBERT: I was against everything
the Nazis stood for.
428
00:33:37,557 --> 00:33:39,016
That wasn't my question.
429
00:33:41,978 --> 00:33:42,936
No.
430
00:33:43,980 --> 00:33:45,480
I was never a party member.
431
00:33:56,242 --> 00:33:58,243
BURNHAM:
Did you know about the camps?
432
00:34:00,830 --> 00:34:02,748
No.
433
00:34:02,832 --> 00:34:04,666
So you've never seen these?
434
00:34:04,751 --> 00:34:06,001
Here.
435
00:34:07,962 --> 00:34:09,212
Have a look.
436
00:34:20,349 --> 00:34:21,767
DONNELL:
One last question.
437
00:34:21,851 --> 00:34:24,686
During the war, did you ever
hope for a German victory?
438
00:34:24,771 --> 00:34:27,439
You answered, "I wanted it to end. "
439
00:34:27,523 --> 00:34:29,274
I wanted to go back to how it was.
440
00:34:29,358 --> 00:34:31,943
What, you miss the past? Is that it?
441
00:34:34,489 --> 00:34:35,739
I miss my wife.
442
00:34:41,162 --> 00:34:42,496
BURNHAM:
All right.
443
00:34:42,580 --> 00:34:44,206
You'll hear from us in due course.
444
00:35:01,265 --> 00:35:02,516
(door opens)
445
00:35:02,600 --> 00:35:03,683
Herr Lubert?
446
00:35:05,228 --> 00:35:06,353
(door closes)
447
00:35:06,437 --> 00:35:07,979
Herr Lubert?
448
00:35:08,064 --> 00:35:09,481
Could you come in here, please?
449
00:35:17,365 --> 00:35:18,657
Could you explain this?
450
00:35:23,746 --> 00:35:25,413
It's a von Guerard.
451
00:35:25,498 --> 00:35:26,540
I'm not asking what it is.
452
00:35:26,624 --> 00:35:28,125
I'm asking what it's doing here.
453
00:35:28,209 --> 00:35:30,585
You objected to the stain,
so I covered it.
454
00:35:31,504 --> 00:35:32,671
What's the matter,
don't you like it?
455
00:35:32,755 --> 00:35:34,548
That's not the point.
What's it covering?
456
00:35:34,632 --> 00:35:36,007
Does it offend you?
457
00:35:36,175 --> 00:35:37,509
He was German, maybe that offends you.
458
00:35:37,593 --> 00:35:39,010
It was a picture of him, wasn't it?
459
00:35:40,805 --> 00:35:43,265
- Of him?
- Your Fuhrer.
460
00:35:46,936 --> 00:35:48,019
It's simple for you.
461
00:35:49,105 --> 00:35:50,397
The war ends.
462
00:35:50,481 --> 00:35:51,815
You go home the winner.
463
00:35:52,900 --> 00:35:55,527
- Your conscience is clear.
- Oh.
464
00:35:55,611 --> 00:35:57,696
Is your conscience not clear?
465
00:35:57,780 --> 00:35:59,865
I thought you would like the painting.
466
00:35:59,949 --> 00:36:02,492
I apologize if I was mistaken.
467
00:36:02,577 --> 00:36:04,327
Would you object to a landscape?
468
00:36:05,288 --> 00:36:06,788
A nice hunting scene perhaps?
469
00:36:06,873 --> 00:36:09,249
- I object to your tone.
- (shouts) Then throw us out!
470
00:36:09,333 --> 00:36:11,042
- Herr Lubert.
- Throw us out.
471
00:36:11,127 --> 00:36:12,502
You hate us.
472
00:36:13,754 --> 00:36:15,213
It's what you want.
473
00:36:15,298 --> 00:36:16,965
- Throw us out.
- Nobody said anything about...
474
00:36:17,049 --> 00:36:18,717
We can leave you alone
to fight with your husband,
475
00:36:18,801 --> 00:36:20,218
when he bothers to be here.
476
00:36:25,016 --> 00:36:26,057
I think you've said enough.
477
00:36:26,142 --> 00:36:27,350
Then throw us out.
478
00:36:28,895 --> 00:36:29,936
Here. I'll give you a reason.
479
00:36:39,864 --> 00:36:41,198
I think you should go.
480
00:37:12,063 --> 00:37:14,606
(indistinct chatter)
481
00:37:27,536 --> 00:37:28,578
Be careful.
482
00:37:34,502 --> 00:37:35,627
(speaking German)
483
00:37:38,506 --> 00:37:40,173
(children chattering)
484
00:37:43,761 --> 00:37:45,595
Get me some water.
I need to wash.
485
00:38:11,872 --> 00:38:13,331
Nice.
486
00:38:13,416 --> 00:38:15,041
Where did you get it?
487
00:38:15,126 --> 00:38:18,336
From the Englishman
who's stolen my home.
488
00:38:23,384 --> 00:38:24,634
(child giggles)
489
00:38:40,192 --> 00:38:41,318
You see this?
490
00:38:42,528 --> 00:38:44,029
You know what it is?
491
00:38:45,489 --> 00:38:47,532
It's the dust of our city.
492
00:38:47,616 --> 00:38:49,492
The ashes of our people.
493
00:38:50,828 --> 00:38:52,954
The remains of a young
German girl like you.
494
00:38:57,293 --> 00:38:59,044
What's that?
495
00:38:59,128 --> 00:39:00,754
The 8th letter.
496
00:39:01,756 --> 00:39:02,839
'H.'
497
00:39:04,300 --> 00:39:05,592
'Heil Hitler. '
498
00:39:06,677 --> 00:39:09,471
(inhales)
499
00:39:59,814 --> 00:40:02,023
- (vehicle approaches)
- (inhales)
500
00:40:04,777 --> 00:40:07,529
(music playing on record)
501
00:40:19,125 --> 00:40:20,291
What do you think?
502
00:40:23,254 --> 00:40:25,713
- It's stunning.
- (chuckles) Idiot.
503
00:40:25,798 --> 00:40:27,674
- LEWIS: Me?
- I meant the table.
504
00:40:28,926 --> 00:40:33,096
Burnham at the head or next to Susan?
505
00:40:35,266 --> 00:40:37,767
Let's just keep him away from the alcohol.
506
00:40:37,852 --> 00:40:39,727
Just don't argue with him.
507
00:40:39,812 --> 00:40:41,563
- Mm-hmm.
- Be English.
508
00:40:41,647 --> 00:40:43,398
Talk about the weather.
509
00:40:44,817 --> 00:40:45,900
What are you doing?
510
00:40:45,985 --> 00:40:48,903
I was just admiring your dress.
511
00:40:48,988 --> 00:40:50,280
Oh.
512
00:40:51,031 --> 00:40:52,991
- Thinking how lucky I am.
- (Rachael chuckles)
513
00:40:53,075 --> 00:40:54,784
Do you like it?
514
00:40:54,869 --> 00:40:56,744
You ought to, it took me long enough.
515
00:40:58,706 --> 00:41:00,039
I'm imagining...
516
00:41:01,667 --> 00:41:03,251
what you look like out of it.
517
00:41:08,299 --> 00:41:10,467
(telephone rings)
518
00:41:10,551 --> 00:41:12,552
When do our guests arrive?
519
00:41:12,636 --> 00:41:14,095
Not for an hour.
520
00:41:14,180 --> 00:41:16,014
- Not for an hour.
- Uh-uh.
521
00:41:16,098 --> 00:41:17,390
Hmm.
522
00:41:17,475 --> 00:41:19,309
You are...
523
00:41:19,393 --> 00:41:21,561
(Greta speaking German)
524
00:41:27,818 --> 00:41:29,152
Go upstairs.
525
00:41:37,953 --> 00:41:39,496
(door opens)
526
00:41:42,041 --> 00:41:43,500
Lock the door.
527
00:41:46,462 --> 00:41:47,462
What is it?
528
00:41:47,546 --> 00:41:49,797
There's a protest at headquarters.
529
00:41:51,842 --> 00:41:53,885
I'm sorry, my love, but...
530
00:41:53,969 --> 00:41:57,305
Well, you'll have to entertain
the guests until I get back.
531
00:42:06,398 --> 00:42:07,815
Go on, then.
532
00:42:07,900 --> 00:42:09,275
Go and save Germany.
533
00:42:11,946 --> 00:42:13,404
Don't be like that.
534
00:42:16,951 --> 00:42:18,701
I'll be back as soon as I can.
535
00:42:21,247 --> 00:42:23,289
- (door opens)
- Wish me luck.
536
00:42:25,125 --> 00:42:26,292
(door closes)
537
00:42:28,921 --> 00:42:31,047
(all shouting)
538
00:42:31,131 --> 00:42:33,800
ALL (chanting):
Feed us! Feed us! Feed us!
539
00:42:36,345 --> 00:42:37,387
LEWIS:
Captain.
540
00:42:37,471 --> 00:42:38,763
They've barricaded the street, sir.
541
00:42:38,847 --> 00:42:40,223
They're not letting anybody in or out.
542
00:42:40,307 --> 00:42:41,599
LEWIS:
I want this street closed off.
543
00:42:41,684 --> 00:42:43,893
Captain, tell the men
there is to be no firing.
544
00:42:43,978 --> 00:42:46,229
(shouting continues)
545
00:42:46,313 --> 00:42:47,564
SOLDIER:
Break through!
546
00:42:47,648 --> 00:42:48,940
SOLDIER 2:
We need more men!
547
00:42:55,698 --> 00:42:57,490
- SOLDIER: Get back!
- (woman screams)
548
00:42:57,575 --> 00:42:58,992
(woman groaning)
549
00:42:59,076 --> 00:43:00,868
Hey! Hey, hey!
550
00:43:03,163 --> 00:43:04,497
(speaking German)
551
00:43:06,834 --> 00:43:08,918
- SOLDIER: Back!
- (Lubert grunts)
552
00:43:09,003 --> 00:43:11,629
(crowd continues chanting)
553
00:43:11,714 --> 00:43:14,507
- Sir. Sir, where are you going?
- (tires squealing)
554
00:43:14,592 --> 00:43:15,883
Get back!
555
00:43:20,472 --> 00:43:22,140
(glass shattering)
556
00:43:25,019 --> 00:43:26,269
(groans)
557
00:43:30,274 --> 00:43:31,316
(gunshot)
558
00:43:33,569 --> 00:43:36,154
LEWIS:
No firing. No firing!
559
00:43:40,909 --> 00:43:43,786
(muffled chatter)
560
00:43:43,871 --> 00:43:46,039
- SUSAN: It's outrageous. A clergyman?
- It's a chance to rebuild.
561
00:43:46,123 --> 00:43:47,415
THOMPSON:
What choice have we got?
562
00:43:49,335 --> 00:43:50,877
Thank you, Heike.
563
00:43:50,961 --> 00:43:53,421
ELIOT: We've done them a favor.
Now it's time to leave.
564
00:43:53,505 --> 00:43:56,049
We're talking about war.
Nobody really wins, do they?
565
00:43:56,925 --> 00:43:58,551
ELIOT:
There's nothing left for us here.
566
00:43:58,636 --> 00:44:00,720
French got the wine. Yanks got the view.
567
00:44:00,804 --> 00:44:02,013
What, we got the ruins?
568
00:44:02,097 --> 00:44:03,348
(soft chuckle)
569
00:44:03,432 --> 00:44:05,224
BURNHAM:
And what does Herr Lubert think?
570
00:44:08,437 --> 00:44:09,937
I don't know. You'd have to ask him.
571
00:44:12,650 --> 00:44:14,734
Well, I must say, this is good hock.
572
00:44:14,818 --> 00:44:16,527
Thank Herr Lubert.
573
00:44:29,583 --> 00:44:30,875
ALL:
♪ With many cheerfuI facts ♪
574
00:44:30,959 --> 00:44:32,794
♪ About the square of the hypotenuse ♪
575
00:44:35,130 --> 00:44:37,840
♪ I'm very good at integra!
and differential calculus ♪
576
00:44:37,925 --> 00:44:39,258
♪ I know the scientific names... ♪
577
00:44:39,343 --> 00:44:42,053
My God. what happened?
I'll call a doctor.
578
00:44:42,137 --> 00:44:43,388
No, I'm fine, Greta.
579
00:44:43,472 --> 00:44:44,847
♪... of a modern Major-General ♪
580
00:44:44,932 --> 00:44:46,182
(cheering)
581
00:44:46,266 --> 00:44:47,183
Bravo!
582
00:44:47,267 --> 00:44:48,476
I'm going to bed.
583
00:44:50,604 --> 00:44:51,771
Oh!
584
00:44:51,855 --> 00:44:53,856
Herr Lubert! Come and join us.
585
00:44:54,608 --> 00:44:56,859
My husband wants
your opinion on something.
586
00:45:02,491 --> 00:45:03,950
LUBERT:
I'm not feeling my best.
587
00:45:04,993 --> 00:45:06,661
But thank you all the same.
588
00:45:09,206 --> 00:45:10,707
Good night.
589
00:45:10,791 --> 00:45:12,250
♪ If you don't thrill me ♪
590
00:45:12,334 --> 00:45:15,086
♪ Like you used to thri!! me
That's sabotage ♪
591
00:45:16,964 --> 00:45:19,507
♪ If you don't kiss me
like you used to kiss me ♪
592
00:45:19,591 --> 00:45:20,883
♪ That's sabotage ♪
593
00:45:21,969 --> 00:45:24,053
I would ask you not to hit
the piano like that.
594
00:45:24,138 --> 00:45:25,263
♪ When you hear sirens screamin' ♪
595
00:45:25,347 --> 00:45:27,056
♪ Those be-alert alarms ♪
596
00:45:27,141 --> 00:45:28,683
It belonged to my wife.
597
00:45:28,767 --> 00:45:31,352
♪ Don't run helter-skelter ♪
598
00:45:31,437 --> 00:45:34,605
♪ There's a bomb-proof shelter
in my arms ♪
599
00:45:34,690 --> 00:45:35,898
- (pounding keys)
- Lubert.
600
00:45:35,983 --> 00:45:37,483
Lubert, Lubert...
601
00:45:38,944 --> 00:45:40,486
ELIOT:
Steady on. All right, all right.
602
00:45:45,492 --> 00:45:47,326
Sorry about the glass, old boy.
603
00:45:47,411 --> 00:45:48,578
Stefan.
604
00:46:04,887 --> 00:46:06,179
THOMPSON:
Well done.
605
00:46:06,263 --> 00:46:07,680
SUSAN:
I'm so sorry.
606
00:46:07,765 --> 00:46:08,723
RACHAEL:
What for?
607
00:46:10,350 --> 00:46:12,018
I'm the one who should apologize.
608
00:46:17,274 --> 00:46:18,524
Good night.
609
00:46:20,944 --> 00:46:21,944
Good night.
610
00:46:24,156 --> 00:46:25,198
(sighs)
611
00:46:40,088 --> 00:46:41,506
That's not necessary.
612
00:46:42,508 --> 00:46:44,133
You've got grit in it.
613
00:46:53,352 --> 00:46:54,894
This is going to hurt.
614
00:46:58,106 --> 00:46:59,273
(grunts softly)
615
00:47:06,490 --> 00:47:08,074
You've been avoiding me.
616
00:47:10,327 --> 00:47:11,410
Have I?
617
00:47:12,788 --> 00:47:13,871
I don't think so.
618
00:47:15,666 --> 00:47:17,124
I was going to apologize.
619
00:47:19,086 --> 00:47:20,253
For what?
620
00:47:25,050 --> 00:47:26,259
Don't.
621
00:47:28,428 --> 00:47:29,804
I was going to...
622
00:47:30,973 --> 00:47:32,098
but I won't.
623
00:47:38,105 --> 00:47:39,272
Rachael.
624
00:48:27,946 --> 00:48:29,155
(both groan)
625
00:48:43,086 --> 00:48:45,463
(car approaching)
626
00:48:49,676 --> 00:48:50,635
Stop.
627
00:48:59,561 --> 00:49:00,645
(door opens)
628
00:49:09,821 --> 00:49:11,072
Everything all right?
629
00:49:12,616 --> 00:49:13,908
Uh...
630
00:49:15,577 --> 00:49:17,453
What happened to you?
631
00:49:17,537 --> 00:49:19,121
LUBERT:
I was caught up in a protest.
632
00:49:20,457 --> 00:49:21,999
LEWIS:
You were at the protest?
633
00:49:22,084 --> 00:49:24,001
LUBERT:
Not by choice.
634
00:49:24,086 --> 00:49:25,920
Then you know what happened.
635
00:49:26,004 --> 00:49:27,171
Bloody people tried to kill me.
636
00:49:28,840 --> 00:49:30,758
LEWIS: I mean, what is the matter
with this country?
637
00:49:30,842 --> 00:49:32,510
You don't realize we're here to help?
638
00:49:33,929 --> 00:49:34,929
I should go.
639
00:49:38,225 --> 00:49:40,226
- Good night.
- LEWIS: Good night.
640
00:49:42,062 --> 00:49:44,522
I'm sorry. How was the party?
641
00:49:45,440 --> 00:49:46,399
Fine.
642
00:49:47,651 --> 00:49:49,151
I'm tired. I'm going to go up.
643
00:49:49,236 --> 00:49:51,237
All right. I'll be up in a bit.
644
00:49:56,702 --> 00:49:58,119
(sighs)
645
00:50:22,811 --> 00:50:23,811
(door opens)
646
00:50:31,903 --> 00:50:33,154
Ah.
647
00:50:33,238 --> 00:50:37,742
Freda. Listen, do you have
something of mine? Yes?
648
00:50:38,994 --> 00:50:41,287
My wife gave it to me.
There are photographs in there,
649
00:50:41,371 --> 00:50:42,747
and I would like it back.
650
00:50:44,374 --> 00:50:45,666
Perhaps you've seen it?
651
00:50:49,546 --> 00:50:50,796
- Freda, I...
- (hisses)
652
00:51:00,891 --> 00:51:02,391
(engine starts)
653
00:51:11,818 --> 00:51:13,360
(footsteps approaching)
654
00:51:37,135 --> 00:51:38,928
- Morning.
- Morning, sir.
655
00:51:40,055 --> 00:51:41,680
- Sir.
- LEWIS: Thank you.
656
00:51:44,643 --> 00:51:45,684
Sir.
657
00:51:48,355 --> 00:51:49,647
There's been an attack.
658
00:51:51,650 --> 00:51:53,234
Bomb, sir. In the Russian zone.
659
00:51:53,318 --> 00:51:54,652
LEWIS:
Oh, Christ.
660
00:51:55,946 --> 00:51:58,030
It's only for a few days.
661
00:51:58,115 --> 00:51:59,698
I'll be back in time for Christmas.
662
00:51:59,783 --> 00:52:02,660
Well, where are you going?
I could come with you.
663
00:52:03,161 --> 00:52:04,537
I'm sorry, no.
664
00:52:08,458 --> 00:52:10,000
"This is the army, Mrs. Jones. "
665
00:52:10,085 --> 00:52:11,127
LEWIS:
Yes.
666
00:52:11,211 --> 00:52:14,088
I'll make it up to you, I promise. Hmm?
667
00:52:18,218 --> 00:52:19,802
I suppose I should be used to it.
668
00:52:25,475 --> 00:52:26,892
Six days.
669
00:52:28,645 --> 00:52:29,687
Sorry?
670
00:52:31,273 --> 00:52:32,523
I asked.
671
00:52:34,151 --> 00:52:35,401
I checked.
672
00:52:38,238 --> 00:52:41,699
They'd have given you six days leave
after the funeral...
673
00:52:46,246 --> 00:52:47,454
and you didn't take it.
674
00:52:52,711 --> 00:52:53,836
Why didn't you take it?
675
00:52:57,674 --> 00:52:58,841
I asked myself that
676
00:52:58,925 --> 00:53:00,301
and I had a lot of time to think about it.
677
00:53:00,385 --> 00:53:02,136
- Please.
- And then I thought, why...
678
00:53:04,806 --> 00:53:06,807
"Maybe he just doesn't...
679
00:53:08,310 --> 00:53:10,561
- Rach...
- ... feel it like I do. "
680
00:53:10,645 --> 00:53:12,021
(shattering)
681
00:53:15,025 --> 00:53:16,775
- He wasn't there.
- No.
682
00:53:17,611 --> 00:53:19,570
There was a war on. I had a job to do.
683
00:53:19,654 --> 00:53:20,696
What did I have?
684
00:53:26,036 --> 00:53:26,994
Nothing.
685
00:53:28,413 --> 00:53:29,747
(sighs)
686
00:53:31,917 --> 00:53:33,375
What is it you want from me?
687
00:53:36,463 --> 00:53:37,463
Lewis...
688
00:53:43,053 --> 00:53:44,637
I want him back.
689
00:53:53,688 --> 00:53:55,481
I can't do that for you.
690
00:53:57,275 --> 00:53:59,485
Lewis. Lewis. Please.
691
00:53:59,569 --> 00:54:01,362
I'm asking you. I'm begging you.
692
00:54:03,657 --> 00:54:04,990
Please don't go.
693
00:54:09,579 --> 00:54:10,746
I'm going out.
694
00:54:12,415 --> 00:54:13,624
(sighs)
695
00:54:17,212 --> 00:54:18,337
(sniffles)
696
00:54:20,757 --> 00:54:21,840
(door closes)
697
00:54:24,761 --> 00:54:27,638
(aria playing on record)
698
00:55:08,596 --> 00:55:11,598
(aria continues)
699
00:55:51,639 --> 00:55:53,057
- Sir.
- Barker.
700
00:56:02,150 --> 00:56:05,527
(Lewis and Barker
speaking indistinctly)
701
00:56:07,655 --> 00:56:09,365
(engine starts)
702
00:57:00,458 --> 00:57:02,543
(inaudible)
703
00:59:41,452 --> 00:59:42,869
- (music stops)
- (chuckles)
704
00:59:45,164 --> 00:59:47,374
Michael could never manage
that bit, either.
705
00:59:50,253 --> 00:59:51,461
Michael.
706
00:59:53,631 --> 00:59:54,881
My son.
707
00:59:58,761 --> 01:00:00,304
He died in the war.
708
01:00:04,517 --> 01:00:08,770
A bomb hit our house
on July the 2nd, 1942...
709
01:00:10,648 --> 01:00:11,898
and killed him.
710
01:00:15,820 --> 01:00:17,321
He was 11.
711
01:00:21,743 --> 01:00:23,660
He'd be about your age right now.
712
01:00:27,665 --> 01:00:29,958
He used to come home from school.
713
01:00:30,043 --> 01:00:31,501
He'd have...
714
01:00:33,046 --> 01:00:35,088
He'd have ink all over his hands.
715
01:00:37,717 --> 01:00:39,426
I'd have to spend hours...
716
01:00:42,347 --> 01:00:44,139
He'd get it all over the keys.
717
01:00:48,853 --> 01:00:49,936
And I don't...
718
01:00:51,230 --> 01:00:52,814
I don't think I can...
719
01:00:56,611 --> 01:00:58,487
I don't know if I can...
720
01:01:00,573 --> 01:01:01,990
I don't...
(sniffles)
721
01:01:04,952 --> 01:01:06,495
...think I can cope.
722
01:01:09,207 --> 01:01:10,624
Because...
723
01:01:12,919 --> 01:01:15,128
I should have stopped him,
I should have...
724
01:01:17,924 --> 01:01:19,466
I was his mother.
725
01:01:22,595 --> 01:01:24,346
I was his mother.
726
01:01:29,310 --> 01:01:30,727
I can't...
727
01:01:33,356 --> 01:01:34,523
I can't...
728
01:01:35,775 --> 01:01:36,900
I couldn't...
729
01:01:38,111 --> 01:01:39,528
- I can't bear it.
- Freda.
730
01:01:39,612 --> 01:01:41,697
I can't bear...
(sobbing)
731
01:01:43,950 --> 01:01:45,325
I can't...
732
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
I can't bear it.
733
01:01:51,416 --> 01:01:52,833
LUBERT (whispering):
It's all right.
734
01:01:56,796 --> 01:01:58,213
(shushes softly)
735
01:02:02,135 --> 01:02:03,468
RACHAEL:
I can't.
736
01:02:20,445 --> 01:02:21,820
(knock at door)
737
01:02:21,904 --> 01:02:23,405
(speaking German)
738
01:02:25,825 --> 01:02:26,908
Mrs. Morgan.
739
01:02:33,082 --> 01:02:35,417
I wondered if you'd like
to join me for breakfast.
740
01:02:37,962 --> 01:02:39,129
Both of you.
741
01:02:42,759 --> 01:02:43,842
We would like that very much.
742
01:02:55,855 --> 01:02:58,857
I have somebody coming over
tomorrow to do my hair,
743
01:02:58,941 --> 01:03:01,359
if Freda would like to join me.
744
01:03:03,905 --> 01:03:05,071
Freedie?
745
01:03:07,784 --> 01:03:10,285
- Thank you, Mrs. Morgan.
- FREDA: Why?
746
01:03:11,746 --> 01:03:13,330
What's wrong with my hair?
747
01:03:28,429 --> 01:03:30,847
(indistinct chatter)
748
01:03:41,651 --> 01:03:43,193
(all chuckle)
749
01:03:55,289 --> 01:03:56,915
Be back before dark.
750
01:03:56,999 --> 01:03:58,458
Of course.
751
01:03:58,543 --> 01:03:59,835
(door closes)
752
01:04:19,689 --> 01:04:20,814
(knock at door)
753
01:04:21,899 --> 01:04:23,567
Come in.
754
01:04:23,651 --> 01:04:26,486
Herr Lubert. Frau Morgan.
755
01:04:26,571 --> 01:04:28,446
Will you need me this afternoon?
756
01:04:28,656 --> 01:04:31,324
No, thank you, Greta. That will be all.
757
01:04:45,131 --> 01:04:46,464
(door opens)
758
01:06:35,741 --> 01:06:37,325
(Rachael moaning)
759
01:06:53,259 --> 01:06:54,926
(dogs barking)
760
01:06:55,011 --> 01:06:57,303
(guard speaking Russian)
761
01:07:02,226 --> 01:07:03,768
KUTOV:
These were your men.
762
01:07:08,733 --> 01:07:10,525
LEWIS:
Do you have the man responsible?
763
01:07:11,485 --> 01:07:12,777
I'd like to see him.
764
01:07:20,536 --> 01:07:24,789
KUTOV: Siegfried Leitman,
former SS Sturmbannfuhrer.
765
01:07:30,421 --> 01:07:31,838
(Lewis speaking German)
766
01:07:31,922 --> 01:07:33,673
- LEITMAN: Yes, I do.
- Good.
767
01:07:37,845 --> 01:07:38,970
This boy.
768
01:07:39,972 --> 01:07:41,389
Do you know him?
769
01:07:42,516 --> 01:07:43,767
- No.
- Come on.
770
01:07:47,730 --> 01:07:50,023
Come on. You wear the same mark.
771
01:07:50,107 --> 01:07:52,442
There are many of us with that mark.
772
01:07:52,526 --> 01:07:53,651
Then give me their names.
773
01:07:53,736 --> 01:07:55,195
Why would I do that?
774
01:07:58,282 --> 01:08:00,492
Colonel, this man
still has his bootlaces on.
775
01:08:01,744 --> 01:08:03,411
KUTOV:
An oversight.
776
01:08:03,496 --> 01:08:04,996
He might have hanged himself.
777
01:08:06,791 --> 01:08:08,833
But you didn't, did you?
Because you're a coward.
778
01:08:09,710 --> 01:08:12,253
And you send children to do your killing.
779
01:08:13,422 --> 01:08:16,049
Yes. They make the best killers.
780
01:08:17,093 --> 01:08:18,927
They don't question it.
781
01:08:19,011 --> 01:08:21,179
And you don't have the stomach
for handling them.
782
01:08:21,263 --> 01:08:22,639
That's where you're wrong.
783
01:08:22,723 --> 01:08:25,058
See, I killed younger than this.
784
01:08:25,142 --> 01:08:27,227
When the war was on, before
the bureaucrats took over,
785
01:08:27,311 --> 01:08:28,853
I killed every German I got my hands on.
786
01:08:28,938 --> 01:08:30,814
- Yes.
- Because I wanted it to end.
787
01:08:30,898 --> 01:08:33,108
You are murderers, too.
788
01:08:33,192 --> 01:08:35,318
You think we have forgotten?
789
01:08:35,402 --> 01:08:37,737
You are like a child who covers his eyes
790
01:08:37,822 --> 01:08:39,072
and thinks the world goes away.
791
01:08:39,156 --> 01:08:41,157
But we won't forget.
792
01:08:41,242 --> 01:08:44,619
We will cut your men's throats
in the streets.
793
01:08:44,703 --> 01:08:46,663
We will burn your women in their homes.
794
01:08:46,747 --> 01:08:47,789
We will bomb your children
795
01:08:47,873 --> 01:08:50,083
while they are sleeping in their beds.
796
01:08:51,293 --> 01:08:53,211
KUTOV:
Colonel Morgan.
797
01:08:53,295 --> 01:08:55,004
- You want it?
- Nein!
798
01:08:57,258 --> 01:09:01,219
- Now, give me their names.
- (Leitman coughing)
799
01:09:33,502 --> 01:09:35,211
(Rachael laughs)
800
01:09:36,964 --> 01:09:38,381
I'm so sorry.
801
01:09:39,508 --> 01:09:41,301
No.
(screams playfully)
802
01:09:44,471 --> 01:09:45,805
(Rachael laughs)
803
01:09:48,642 --> 01:09:50,059
We're nearly there.
804
01:09:52,813 --> 01:09:54,814
(both laughing)
805
01:10:04,325 --> 01:10:06,034
RACHAEL:
It's still freezing.
806
01:10:06,118 --> 01:10:09,037
I actually can't feel my toes.
807
01:10:09,121 --> 01:10:11,247
Oh, that's not good. Let me check.
808
01:10:12,833 --> 01:10:14,250
What are you doing?
809
01:10:14,335 --> 01:10:16,044
- I'm just checking.
- Stop it.
810
01:10:16,128 --> 01:10:18,046
- Stop it. (laughing)
- Yep, still here.
811
01:10:18,130 --> 01:10:19,380
So are your feet.
812
01:10:19,465 --> 01:10:21,966
- Stop it.
- Ankles, yep. Calves.
813
01:10:22,051 --> 01:10:23,468
And your thighs.
814
01:10:30,476 --> 01:10:31,476
Before the war,
815
01:10:31,560 --> 01:10:33,144
I bought some land in the Alps.
816
01:10:34,313 --> 01:10:35,563
Near Oberstdorf.
817
01:10:36,732 --> 01:10:39,734
It's not much now, just a cabin,
818
01:10:39,818 --> 01:10:41,027
a bit like this one.
819
01:10:41,111 --> 01:10:42,695
Warmer, I hope.
820
01:10:43,948 --> 01:10:45,615
I'm going to build a house.
821
01:10:47,326 --> 01:10:48,743
Something very modern.
822
01:10:50,871 --> 01:10:52,080
Just one floor...
823
01:10:53,290 --> 01:10:54,874
set into the hillside...
824
01:10:56,377 --> 01:10:58,670
with steel beams and a glass wall
825
01:10:58,754 --> 01:11:00,546
facing the beautiful pine trees.
826
01:11:03,384 --> 01:11:05,176
You can ski to the front door.
827
01:11:08,889 --> 01:11:10,098
What do you think?
828
01:11:11,517 --> 01:11:12,809
Could you live in it?
829
01:11:15,688 --> 01:11:16,938
I don't know how to ski.
830
01:11:17,815 --> 01:11:18,898
(both laugh)
831
01:11:20,234 --> 01:11:22,110
You're smiling.
832
01:11:22,194 --> 01:11:24,153
- I smile all the time.
- Hardly ever.
833
01:11:25,239 --> 01:11:26,656
Not since you came here.
834
01:11:28,534 --> 01:11:29,617
I like you like this.
835
01:11:34,540 --> 01:11:37,250
I never thought that I could be
happy like this again.
836
01:11:38,836 --> 01:11:40,295
Then come with us.
837
01:11:42,631 --> 01:11:44,966
You don't have your papers.
838
01:11:45,050 --> 01:11:46,342
How will you travel?
839
01:11:47,261 --> 01:11:48,594
They will clear me.
840
01:11:49,888 --> 01:11:51,556
It's just a matter of time.
841
01:12:08,115 --> 01:12:10,033
This is Stunde Null.
842
01:12:11,452 --> 01:12:12,869
The Zero Hour.
843
01:12:15,205 --> 01:12:16,873
Everything can start again.
844
01:12:40,272 --> 01:12:41,773
Do you like my hair?
845
01:12:58,665 --> 01:13:00,249
I liked the way
it was before.
846
01:13:11,970 --> 01:13:14,013
Like a true Hitler Madchen.
847
01:13:27,903 --> 01:13:30,905
Tell me about this Englishman
who took your house.
848
01:13:54,763 --> 01:13:56,055
(sighs)
849
01:14:00,269 --> 01:14:02,728
I let him get to me. Leitman.
850
01:14:04,022 --> 01:14:05,773
I shouldn't have.
851
01:14:05,858 --> 01:14:08,443
- He murdered children, sir.
- Hmm.
852
01:14:08,527 --> 01:14:10,570
If it was me,
I would have loaded the gun.
853
01:14:13,073 --> 01:14:14,824
You would have loaded the gun?
854
01:14:14,908 --> 01:14:15,908
Yeah.
855
01:14:15,993 --> 01:14:16,993
(both laugh)
856
01:14:17,077 --> 01:14:17,994
No, you wouldn't have.
857
01:14:19,371 --> 01:14:20,705
Yeah. No, I wouldn't.
858
01:14:22,082 --> 01:14:24,083
Dad always said I lack
the spine to be a soldier.
859
01:14:24,168 --> 01:14:25,418
Yes.
860
01:14:26,753 --> 01:14:29,297
Then I think your dad
probably gave you a compliment.
861
01:14:33,802 --> 01:14:35,970
It's not the war
that makes men of us.
862
01:14:40,934 --> 01:14:43,227
I've done things
I'm certainly not proud of.
863
01:14:46,732 --> 01:14:48,483
I often wonder, my wife...
864
01:14:49,276 --> 01:14:53,488
if she knew... how she'd feel about me.
865
01:15:04,082 --> 01:15:06,751
Let's get out of this
bloody cold and go home.
866
01:15:06,835 --> 01:15:08,169
(engine starts)
867
01:15:09,379 --> 01:15:12,590
(woman talking indistinctly)
868
01:15:14,134 --> 01:15:16,344
(girl squealing)
869
01:15:25,229 --> 01:15:27,480
(indistinct chatter)
870
01:15:33,612 --> 01:15:36,489
(singing indistinctly)
871
01:15:58,220 --> 01:15:59,262
SUSAN:
Rachael.
872
01:16:01,473 --> 01:16:02,431
Sorry I'm late.
873
01:16:03,433 --> 01:16:04,892
Now, what's all this about?
874
01:16:04,977 --> 01:16:06,143
RACHAEL:
I need a favor.
875
01:16:07,187 --> 01:16:09,021
It's taking a long time to clear Lubert.
876
01:16:10,315 --> 01:16:12,191
SUSAN:
What's your secret?
877
01:16:12,276 --> 01:16:13,901
- RACHAEL: What?
- Something's changed.
878
01:16:13,986 --> 01:16:16,362
Oh, it's my hair. I had it done.
879
01:16:16,446 --> 01:16:17,989
No. Mm.
880
01:16:19,241 --> 01:16:20,616
Something else.
881
01:16:23,287 --> 01:16:24,495
It's Christmas.
882
01:16:25,831 --> 01:16:27,290
I've always liked Christmas.
883
01:16:28,041 --> 01:16:29,166
Really?
884
01:16:30,335 --> 01:16:31,627
I can't stand it.
885
01:16:32,629 --> 01:16:34,380
Not Christmas without children.
886
01:16:40,095 --> 01:16:41,637
Oh, is the teddy bear for the girl?
887
01:16:43,515 --> 01:16:45,182
- Yes.
- And...
888
01:16:46,643 --> 01:16:48,102
The cigars?
889
01:16:48,186 --> 01:16:50,062
- For my husband.
- When he gets back?
890
01:16:50,147 --> 01:16:52,648
Yes. For when he gets back.
891
01:16:57,362 --> 01:16:58,863
Well, I suppose I could ask Keith
892
01:16:58,947 --> 01:17:01,115
what's taking so long to clear him.
893
01:17:16,340 --> 01:17:18,507
(piano music)
894
01:17:57,047 --> 01:17:58,297
If you're going to spy on a girl,
895
01:17:58,382 --> 01:18:00,257
the least you could do
is pay her a compliment.
896
01:18:01,677 --> 01:18:02,760
Hello, Rach.
897
01:18:02,844 --> 01:18:04,553
- (music stops)
- LEWIS: I'm home.
898
01:18:04,638 --> 01:18:05,680
Lewis.
899
01:18:13,146 --> 01:18:14,480
Is Lubert around?
900
01:18:16,149 --> 01:18:17,650
Uh...
901
01:18:17,734 --> 01:18:19,318
I think he's in the garden.
902
01:18:19,403 --> 01:18:21,737
- Why?
- He should join us.
903
01:18:21,822 --> 01:18:24,657
I'm going to clean up. I have some news.
904
01:18:30,455 --> 01:18:31,539
Oh.
905
01:18:34,167 --> 01:18:35,793
What are we celebrating?
906
01:18:35,877 --> 01:18:38,212
LEWIS:
I've been offered a new post.
907
01:18:39,965 --> 01:18:41,090
Ah.
908
01:18:42,467 --> 01:18:44,135
Your trip was successful?
909
01:18:45,345 --> 01:18:47,012
LEWIS:
Successful? Well, um...
910
01:18:48,014 --> 01:18:49,724
Let us see, shall we?
911
01:18:49,808 --> 01:18:51,851
GRETA:
Herr Morgan? Shall I prepare supper?
912
01:18:51,935 --> 01:18:53,102
LEWIS:
That won't be necessary, Greta.
913
01:18:53,186 --> 01:18:55,271
We're going out to
a regimental dinner tonight.
914
01:18:55,355 --> 01:18:58,607
But you can please join us
for a glass of champagne.
915
01:18:58,692 --> 01:19:00,151
Come on. Come in and join us.
916
01:19:01,361 --> 01:19:03,112
A second Christmas.
917
01:19:03,196 --> 01:19:05,531
Shall we say a Russian one.
918
01:19:05,615 --> 01:19:07,533
A post? Where?
919
01:19:08,869 --> 01:19:10,077
LEWIS:
The War Office.
920
01:19:10,871 --> 01:19:12,204
London.
921
01:19:13,790 --> 01:19:15,040
We're going home.
922
01:19:16,668 --> 01:19:17,626
So?
923
01:19:19,421 --> 01:19:20,546
I've been cleared.
924
01:19:20,630 --> 01:19:22,298
(laughs)
I knew it.
925
01:19:22,382 --> 01:19:24,800
Congratulations. Burnham
must have pulled some strings.
926
01:19:26,636 --> 01:19:28,471
- That's really wonderful.
- LEWIS: Yes, it is.
927
01:19:28,555 --> 01:19:30,931
RACHAEL:
I, um... I don't understand.
928
01:19:31,016 --> 01:19:32,141
You haven't finished your work here.
929
01:19:32,225 --> 01:19:34,560
Well, I put in a request.
I didn't want to tell you.
930
01:19:34,644 --> 01:19:35,728
I didn't want you to get your hopes up.
931
01:19:35,812 --> 01:19:37,271
But we're going home.
932
01:19:37,355 --> 01:19:38,731
Hmm?
933
01:19:39,149 --> 01:19:41,692
So, from both of us,
I'd like to say thank you,
934
01:19:41,777 --> 01:19:44,987
and to new beginnings.
935
01:19:57,876 --> 01:19:59,877
(dog barking in the distance)
936
01:20:01,171 --> 01:20:02,922
(indistinct shouting)
937
01:20:06,593 --> 01:20:08,010
Bertie?
938
01:20:12,182 --> 01:20:13,224
Bertie?
939
01:20:36,665 --> 01:20:37,623
Bertie.
940
01:20:46,550 --> 01:20:48,759
(footsteps approaching)
941
01:21:10,198 --> 01:21:11,198
Right.
942
01:21:13,493 --> 01:21:14,577
Sorry.
943
01:21:16,121 --> 01:21:17,705
This dress, it isn't right.
944
01:21:28,425 --> 01:21:30,175
(whispering)
What are you doing? He's downstairs.
945
01:21:30,260 --> 01:21:31,468
Just tell him.
946
01:21:33,179 --> 01:21:35,556
Tell him you're leaving with me, tonight.
947
01:21:35,640 --> 01:21:37,308
- I can't.
- Then I will.
948
01:21:44,858 --> 01:21:46,734
No, it has to come from me.
949
01:21:57,954 --> 01:21:59,622
- LEWIS: It's the same dress.
- What?
950
01:22:00,707 --> 01:22:01,749
Oh.
951
01:22:03,335 --> 01:22:04,585
Yes.
952
01:22:20,852 --> 01:22:22,102
My love.
953
01:22:23,980 --> 01:22:25,689
Sir.
954
01:22:25,774 --> 01:22:28,025
(upbeat music playing)
955
01:22:35,200 --> 01:22:36,533
SUSAN:
Rachael.
956
01:22:39,454 --> 01:22:41,455
- Lew.
- Yes?
957
01:22:43,375 --> 01:22:44,625
We need to talk.
958
01:22:44,709 --> 01:22:45,834
Colonel.
959
01:22:48,922 --> 01:22:50,756
Just a minute.
960
01:22:55,845 --> 01:22:57,429
- LEWIS: General.
- How are you?
961
01:22:57,514 --> 01:22:58,931
LEWIS:
Good, good. How are you?
962
01:23:04,270 --> 01:23:05,396
(sighs)
963
01:23:21,830 --> 01:23:24,248
BROOK:
You know you'll be wasted in Whitehall.
964
01:23:24,332 --> 01:23:25,499
Well, you're leaving this city
965
01:23:25,583 --> 01:23:27,084
in better shape than you found it.
966
01:23:27,836 --> 01:23:29,253
Cheers.
967
01:23:29,337 --> 01:23:30,629
Glad to be of service.
968
01:23:32,298 --> 01:23:33,465
Sir.
969
01:23:33,550 --> 01:23:35,050
PAMELA:
Rachael. Oh, Rachael.
970
01:23:39,556 --> 01:23:41,265
PAMELA:
Is it true?
971
01:23:41,349 --> 01:23:42,808
- What?
- PAMELA: You're really leaving?
972
01:23:42,892 --> 01:23:44,143
CELIA:
Won't you miss it?
973
01:23:44,227 --> 01:23:45,185
PAMELA:
What will she miss?
974
01:23:45,270 --> 01:23:47,146
- PAMELA: The staff?
- The people.
975
01:23:47,230 --> 01:23:48,480
PAMELA:
Hmm.
976
01:23:48,565 --> 01:23:51,150
BURNHAM:
I must say, I'm surprised at you, Morgan.
977
01:23:52,444 --> 01:23:53,736
For what?
978
01:23:53,820 --> 01:23:55,738
I thought you'd prefer
to handle the matter yourself.
979
01:23:57,032 --> 01:23:58,866
I have no idea what you're talking about.
980
01:23:58,950 --> 01:24:00,909
BURNHAM:
Ah, don't play innocent.
981
01:24:00,994 --> 01:24:03,162
If you're so bloody convinced
Lubert's clean,
982
01:24:03,246 --> 01:24:05,622
don't send your wife
to press his case for you.
983
01:24:05,707 --> 01:24:06,832
(song ends)
984
01:24:06,916 --> 01:24:08,375
(guests applauding)
985
01:24:20,055 --> 01:24:21,472
PAMELA: Do you really want
to go back to London rationing?
986
01:24:21,556 --> 01:24:24,725
I'm sure Lewis would forgive you
if you did choose to stay.
987
01:24:24,809 --> 01:24:26,101
LEWIS:
Susan. Ladies. Excuse me.
988
01:24:26,186 --> 01:24:28,896
Would you mind if I borrowed my wife?
989
01:24:30,398 --> 01:24:31,565
Please.
990
01:24:46,164 --> 01:24:47,831
Tell me I'm wrong.
991
01:24:51,002 --> 01:24:52,169
What I'm thinking...
992
01:24:54,881 --> 01:24:56,924
Tell me I'm losing my mind.
993
01:24:57,008 --> 01:24:58,133
Lewis...
994
01:25:00,386 --> 01:25:02,137
I'm so sorry.
995
01:25:02,222 --> 01:25:03,472
(sighs)
996
01:25:08,812 --> 01:25:10,229
How long?
997
01:25:12,232 --> 01:25:14,650
- No, not here.
- I was gone a few days.
998
01:25:14,734 --> 01:25:15,943
How long have you been fucking him?
999
01:25:17,445 --> 01:25:19,154
- Don't do this.
- I want to know.
1000
01:25:19,239 --> 01:25:20,239
Why? What difference does it make?
1001
01:25:20,323 --> 01:25:21,865
I want to know the moment
our marriage was over.
1002
01:25:22,992 --> 01:25:25,369
It's been over for years,
ever since Michael died.
1003
01:25:25,453 --> 01:25:28,163
Don't you dare bring him into this.
1004
01:25:28,248 --> 01:25:30,374
Everything changed when he died.
1005
01:25:30,458 --> 01:25:31,625
Why can't you admit it?
1006
01:25:34,629 --> 01:25:35,921
You left me.
1007
01:25:38,383 --> 01:25:40,300
(sighs)
1008
01:25:40,385 --> 01:25:42,261
- It's my fault.
- No, no.
1009
01:25:42,345 --> 01:25:43,679
It's mine.
1010
01:25:46,099 --> 01:25:47,766
Why can't you just say it?
1011
01:25:48,852 --> 01:25:49,935
Say it.
1012
01:25:51,855 --> 01:25:54,773
You blame me for letting him die.
1013
01:26:03,408 --> 01:26:05,826
- (guests applauding)
- (weeping)
1014
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
Take me home.
1015
01:26:13,918 --> 01:26:15,127
Please, can you take me home?
1016
01:26:19,591 --> 01:26:22,467
Just get in. Get in the car.
Get in the car.
1017
01:26:23,469 --> 01:26:25,137
Give me the keys.
1018
01:26:25,221 --> 01:26:27,055
- Give me the keys.
- Here they are, sir.
1019
01:27:03,301 --> 01:27:04,468
- (gunshot)
- (Rachael screaming)
1020
01:27:04,552 --> 01:27:06,220
LEWIS:
Rachael, get down.
1021
01:27:06,304 --> 01:27:07,512
Hold on, Rachael. Hold on.
1022
01:27:08,514 --> 01:27:09,556
(gunshot)
1023
01:27:11,309 --> 01:27:13,393
- RACHAEL: Oh, dear God.
- LEWIS: Rachael, are you hurt?
1024
01:27:13,478 --> 01:27:14,603
- Are you hurt?
- Lewis.
1025
01:27:14,687 --> 01:27:15,896
I'm going after him.
1026
01:27:15,980 --> 01:27:17,731
- Lewis, Lewis.
- It was two shots.
1027
01:27:17,815 --> 01:27:19,274
- Stay in the car.
- Just...
1028
01:27:29,035 --> 01:27:30,077
Hey!
1029
01:27:30,912 --> 01:27:32,329
(yells in German)
1030
01:27:33,456 --> 01:27:34,665
(yells in German)
1031
01:27:36,960 --> 01:27:39,002
I will fire! Stop!
1032
01:27:39,087 --> 01:27:40,170
(grunts)
1033
01:27:40,255 --> 01:27:41,588
- (gunshot)
- (yells)
1034
01:27:43,258 --> 01:27:44,258
(Lewis yells in German)
1035
01:27:44,342 --> 01:27:45,259
Bertie?
1036
01:27:46,261 --> 01:27:47,552
(panting)
1037
01:27:52,934 --> 01:27:54,559
(gunshot)
1038
01:27:56,688 --> 01:27:59,147
LEWIS:
Stop or I will fire! I will shoot!
1039
01:28:00,775 --> 01:28:02,359
You have nowhere to go!
1040
01:28:09,033 --> 01:28:10,158
(Lewis yells in German)
1041
01:28:11,953 --> 01:28:13,161
Go on...
1042
01:28:14,539 --> 01:28:16,039
...shoot!
1043
01:28:16,124 --> 01:28:17,207
Come on...
1044
01:28:17,292 --> 01:28:18,333
...do it.
1045
01:28:28,136 --> 01:28:29,511
FREDA:
Albert!
1046
01:28:29,595 --> 01:28:30,887
(screams)
1047
01:28:30,972 --> 01:28:32,222
LEWIS:
Freda, no.
1048
01:28:34,267 --> 01:28:35,767
It's too late.
1049
01:28:35,852 --> 01:28:37,644
FREDA:
Albert!
1050
01:28:37,729 --> 01:28:39,896
Help me! Help me!
1051
01:28:39,981 --> 01:28:41,606
- (Albert yells in German)
- FREDA: Albert!
1052
01:28:48,281 --> 01:28:49,614
LEWIS:
Come on.
1053
01:28:58,624 --> 01:29:01,460
LEWIS:
Just stay with me. Stay with me.
1054
01:29:21,814 --> 01:29:23,106
Take him.
1055
01:29:58,976 --> 01:30:00,185
FREDA:
Papa!
1056
01:30:01,771 --> 01:30:02,854
(door closes)
1057
01:30:11,948 --> 01:30:13,824
I should never have brought you here.
1058
01:30:19,288 --> 01:30:20,455
(sighs softly)
1059
01:30:23,209 --> 01:30:24,543
Can't blame you...
1060
01:30:26,421 --> 01:30:28,338
for wanting to start again.
1061
01:30:33,886 --> 01:30:35,137
(sighs)
1062
01:30:45,606 --> 01:30:47,774
(footsteps approaching)
1063
01:30:49,068 --> 01:30:50,652
What boy?
1064
01:30:52,780 --> 01:30:54,281
Freda, answer me.
1065
01:30:56,659 --> 01:30:58,743
I have always tried
to protect you.
1066
01:30:58,828 --> 01:31:00,328
Why would you do this?
1067
01:31:01,956 --> 01:31:03,081
Huh?
1068
01:31:17,555 --> 01:31:18,555
Listen to me.
1069
01:31:21,267 --> 01:31:23,018
You're my daughter.
1070
01:31:25,313 --> 01:31:27,814
I know I've not
always shown it...
1071
01:31:28,774 --> 01:31:31,318
...but you're the most
important thing in my life.
1072
01:31:37,867 --> 01:31:39,868
I miss Mummy.
1073
01:31:43,498 --> 01:31:44,581
So do I.
1074
01:31:49,378 --> 01:31:50,879
But we have each other.
1075
01:31:53,007 --> 01:31:55,383
We still have each other.
1076
01:32:16,447 --> 01:32:17,364
Lewis?
1077
01:32:20,952 --> 01:32:22,160
Are you all right?
1078
01:32:24,872 --> 01:32:25,997
How is she?
1079
01:32:26,082 --> 01:32:27,415
She's sleeping.
1080
01:32:32,421 --> 01:32:33,755
He knows.
1081
01:32:38,678 --> 01:32:39,761
Good.
1082
01:32:41,180 --> 01:32:42,514
We should leave in the morning.
1083
01:32:53,150 --> 01:32:54,568
(kisses)
1084
01:33:03,536 --> 01:33:04,703
(door closes)
1085
01:33:20,720 --> 01:33:22,053
(sighs)
1086
01:33:55,338 --> 01:33:56,504
Just go.
1087
01:34:25,993 --> 01:34:28,495
(footsteps approaching)
1088
01:34:50,935 --> 01:34:52,102
How did it happen?
1089
01:34:55,272 --> 01:34:56,189
Was he in pain?
1090
01:35:00,403 --> 01:35:01,903
He was caught in the blast.
1091
01:35:03,280 --> 01:35:04,280
It was instant.
1092
01:35:10,955 --> 01:35:12,122
Yeah.
1093
01:35:23,259 --> 01:35:24,592
(sighs)
1094
01:35:30,558 --> 01:35:32,642
You know, I never wanted to leave you.
1095
01:35:37,523 --> 01:35:38,523
I had to.
1096
01:35:42,945 --> 01:35:44,529
You know, I see his face...
1097
01:35:45,948 --> 01:35:47,866
every time I look at you.
1098
01:35:50,077 --> 01:35:51,578
When you laugh, I...
1099
01:35:55,374 --> 01:35:57,876
h- h-hear his voice.
1100
01:35:57,960 --> 01:35:58,960
I...
1101
01:36:00,588 --> 01:36:01,671
When I...
1102
01:36:01,756 --> 01:36:03,465
Every time I touch you, I...
1103
01:36:10,973 --> 01:36:13,057
I smell him on your skin.
1104
01:36:34,997 --> 01:36:36,915
You're the best part of me, Rachael.
1105
01:36:39,210 --> 01:36:40,794
You always will be.
1106
01:37:20,960 --> 01:37:22,085
(sighs)
1107
01:38:22,771 --> 01:38:23,980
(sobs)
1108
01:38:51,425 --> 01:38:54,177
(continues sobbing)
1109
01:39:06,899 --> 01:39:08,149
LUBERT:
Rachael?
1110
01:39:10,110 --> 01:39:11,486
Ready?
1111
01:39:16,033 --> 01:39:19,369
(indistinct announcement
over PA system)
1112
01:39:37,596 --> 01:39:38,513
Rachael?
1113
01:39:43,686 --> 01:39:44,936
No, no, no, no, no.
1114
01:39:45,020 --> 01:39:46,771
You-you're coming
with me.
1115
01:39:47,773 --> 01:39:48,940
I need you.
1116
01:39:50,067 --> 01:39:51,484
We needed each other.
1117
01:39:54,405 --> 01:39:57,031
But this is, this is what you wanted.
1118
01:39:58,575 --> 01:39:59,867
To start again.
1119
01:40:01,912 --> 01:40:02,996
I do.
1120
01:40:05,207 --> 01:40:06,332
I do.
1121
01:40:11,630 --> 01:40:13,256
(train whistle blowing)
1122
01:40:14,508 --> 01:40:15,633
Forgive me.
1123
01:40:20,681 --> 01:40:21,848
FREDA:
Rachael.
1124
01:40:32,735 --> 01:40:33,776
Papa!
1125
01:40:36,405 --> 01:40:37,447
Papa!
1126
01:41:16,445 --> 01:41:17,862
(birds chirping)
1127
01:48:34,841 --> 01:48:36,759
Subtitled by Point. 360
73795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.