Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,290 --> 00:00:22,290
Password.
2
00:00:23,250 --> 00:00:24,520
Password.
3
00:00:29,870 --> 00:00:31,530
What else could be Tej's password?
4
00:00:49,110 --> 00:00:50,520
We've found two dead bodies.
5
00:00:50,950 --> 00:00:52,160
Whose is it?
6
00:00:52,330 --> 00:00:54,610
Don't know.
Some children spotted the bag.
7
00:00:55,910 --> 00:00:58,990
You've quite a few land disputes
going on in this area, right?
8
00:00:59,200 --> 00:01:01,120
We do. Let's see what comes up.
9
00:01:04,200 --> 00:01:07,290
-Anything from the crowd?
-We've yet to question them.
10
00:01:11,200 --> 00:01:14,080
-Go on, then.
-Sir, one minute.
11
00:01:15,030 --> 00:01:18,780
This indeed looks like one of those
land dispute cases.
12
00:01:19,690 --> 00:01:22,020
This case has nothing
to do with our department.
13
00:01:22,120 --> 00:01:23,330
Soni also feels the same.
14
00:01:23,530 --> 00:01:25,250
Recently, there was trouble
in the jungle.
15
00:01:25,580 --> 00:01:26,580
Let's just leave.
16
00:01:31,330 --> 00:01:34,040
Soni, the bullets fired
in Aaryasattva's warehouse...
17
00:01:34,120 --> 00:01:34,810
Yes?
18
00:01:34,890 --> 00:01:37,380
...and the bullets recovered
from these bodies,
19
00:01:37,950 --> 00:01:41,740
find out whether they came
from the same gun.
20
00:01:41,740 --> 00:01:43,100
Fine, I'll let you know.
21
00:01:43,280 --> 00:01:45,480
-See you.
-Okay, I will message you.
22
00:01:45,560 --> 00:01:46,740
Okay.
23
00:01:47,780 --> 00:01:50,280
Learn the art of smelling a rat.
24
00:01:51,990 --> 00:01:55,460
Then you'll get the sweet scent
of opium even from a dead body.
25
00:02:00,700 --> 00:02:03,620
Did you get the forensic report
of Tej Sareen's clothes?
26
00:02:06,580 --> 00:02:08,470
You didn't ask me
to collect the clothes, sir.
27
00:02:08,660 --> 00:02:10,040
You had asked Chaudhary to get them.
28
00:02:10,160 --> 00:02:11,200
Sir...
29
00:02:11,820 --> 00:02:13,020
Chau... sir...
30
00:02:13,420 --> 00:02:15,370
Sir. Sir.
31
00:02:15,520 --> 00:02:17,370
Out of my way.
Everyone!
32
00:02:27,320 --> 00:02:31,050
Mom, I got this quote
from the Gita for Papa's obituary.
33
00:02:31,680 --> 00:02:32,680
It says...
34
00:02:43,650 --> 00:02:47,840
The soul is neither born
nor does it ever die.
35
00:02:47,930 --> 00:02:49,550
That's what it means.
36
00:02:49,870 --> 00:02:52,570
We had used this quote
for great-grandpa, as well.
37
00:02:56,870 --> 00:02:57,870
Hello.
38
00:03:01,780 --> 00:03:03,600
Mom, the police is here.
39
00:03:15,950 --> 00:03:17,460
No team to raid today?
40
00:03:17,780 --> 00:03:19,180
I'm here to collect the clothes.
41
00:03:19,730 --> 00:03:22,200
The hospital staff handed them
to you instead of us.
42
00:03:22,910 --> 00:03:25,700
-They made a mistake.
-I'll get them for you.
43
00:03:33,700 --> 00:03:35,440
Tej's last remembrance.
44
00:03:38,160 --> 00:03:39,660
You won't need them.
45
00:03:44,600 --> 00:03:45,730
I washed the clothes.
46
00:03:48,450 --> 00:03:51,760
Mrs. Sareen, you know you could
be booked for tampering with evidence.
47
00:03:52,080 --> 00:03:54,740
And I think you should
be suspended for negligence.
48
00:03:55,410 --> 00:03:56,660
You're being negligent.
49
00:03:56,990 --> 00:04:00,230
These guards, hi-end security system,
this paraphernalia,
50
00:04:00,240 --> 00:04:01,630
it's bloody useless!
51
00:04:01,670 --> 00:04:03,110
Don't raise your voice in my house.
52
00:04:03,370 --> 00:04:07,300
If we had found the USB stick,
we could've found the murderer,
53
00:04:07,490 --> 00:04:09,600
since I have the password
for the USB.
54
00:04:10,240 --> 00:04:12,900
But I guess you don't want
to know anymore.
55
00:04:13,030 --> 00:04:15,410
You can keep hanging on
to Mr. Tej's remembrances.
56
00:04:26,590 --> 00:04:29,070
Daulat, I want to meet Sangram.
57
00:04:30,740 --> 00:04:31,780
Move.
58
00:04:32,580 --> 00:04:33,620
Mr. Pratap.
59
00:04:40,330 --> 00:04:42,510
-What happened?
-They refused.
60
00:04:43,330 --> 00:04:45,990
It's difficult
since it's a narcotics case.
61
00:04:46,870 --> 00:04:48,650
Not even for 10-15 minutes?
62
00:04:48,950 --> 00:04:51,030
A private meeting is
officially not allowed.
63
00:04:51,280 --> 00:04:53,900
-We can try another way.
-Let's do it.
64
00:04:55,700 --> 00:04:57,410
Aren't these people going in
for the same reason?
65
00:04:57,650 --> 00:04:59,550
I can't let you go in
with these people.
66
00:04:59,700 --> 00:05:01,080
I won't pay a bribe.
67
00:05:04,990 --> 00:05:06,580
Keep moving.
68
00:05:14,240 --> 00:05:15,700
What's your name?
69
00:05:15,830 --> 00:05:16,870
Aarya Sareen.
70
00:05:17,700 --> 00:05:18,950
Louder. Your name.
71
00:05:19,080 --> 00:05:20,620
Aarya Sareen.
72
00:05:22,950 --> 00:05:24,980
Get yourself checked
and then stand in a queue.
73
00:05:25,060 --> 00:05:27,660
Sit down.
Everyone will get their turn.
74
00:05:30,200 --> 00:05:31,700
Come on, sit down.
75
00:05:32,180 --> 00:05:34,050
Sit down, all of you.
76
00:05:35,640 --> 00:05:37,450
Your turn will come.
77
00:05:40,700 --> 00:05:42,030
Sit down. Sit.
78
00:05:42,740 --> 00:05:44,240
Everyone has ten minutes.
79
00:05:46,080 --> 00:05:48,160
Go inside!
80
00:05:51,030 --> 00:05:53,330
Go. Everyone has ten minutes.
81
00:06:11,160 --> 00:06:13,330
-Sangram Rathod?
-Window number 25.
82
00:06:19,950 --> 00:06:22,330
Aarya. Here.
83
00:06:23,700 --> 00:06:25,960
Who do you think
you're whistling at?
84
00:06:26,530 --> 00:06:29,200
Meet me at the yard.
I'll teach you a lesson.
85
00:06:29,280 --> 00:06:32,910
Sangram, let it go.
86
00:06:33,240 --> 00:06:35,350
These bastards didn't even let me out.
87
00:06:35,990 --> 00:06:37,620
Not even for the last rites.
88
00:06:40,490 --> 00:06:43,780
Let me get out of here.
I won't spare anyone.
89
00:06:44,410 --> 00:06:47,030
Whom won't you spare?
90
00:06:48,910 --> 00:06:51,200
Only five minutes left.
91
00:06:51,280 --> 00:06:55,700
He wasn't just my brother-in-law.
He was my brother.
92
00:06:57,160 --> 00:06:58,740
He was the only one I trusted.
93
00:07:00,080 --> 00:07:04,240
After you left from the wedding,
Jawahar threatened to kill Tej.
94
00:07:04,330 --> 00:07:06,780
You know Jawahar.
He's high most of the time.
95
00:07:06,870 --> 00:07:08,620
He doesn't mean what he says.
96
00:07:10,410 --> 00:07:11,850
You're in jail.
97
00:07:12,580 --> 00:07:14,030
Jawahar threatened him.
98
00:07:14,700 --> 00:07:16,290
Tej lost his life.
99
00:07:17,870 --> 00:07:20,200
What was going on
with the three of you?
100
00:07:20,830 --> 00:07:22,110
What happened that night?
101
00:07:26,740 --> 00:07:28,370
Talk to me, Sangram.
102
00:07:28,450 --> 00:07:30,150
Everyone out. Time's up.
103
00:09:09,910 --> 00:09:11,420
[singing "Zindagi Ek Safar"]
104
00:09:48,080 --> 00:09:50,480
"Death is at whose beck and call?
105
00:09:53,080 --> 00:09:55,360
"Why does life feel like
a burden?
106
00:09:57,080 --> 00:10:00,160
"Who's the architect of this play?
107
00:10:02,240 --> 00:10:04,940
"Why is everything so grey?
108
00:10:08,490 --> 00:10:11,190
"Every dream has become more distant..."
109
00:10:19,450 --> 00:10:21,580
"Every dream has become more distant
110
00:10:23,490 --> 00:10:25,450
"Setting off tears, persistent"
111
00:10:29,580 --> 00:10:31,900
"Setting off tears, persistent
112
00:10:37,620 --> 00:10:39,850
"Who is responsible
113
00:10:42,990 --> 00:10:45,650
"For this cruelty called death?
114
00:10:47,990 --> 00:10:50,850
"Death is at whose beck and call?"
115
00:11:21,770 --> 00:11:24,620
Where do you want to immerse
his ashes? Haridwar or Prayag?
116
00:11:27,200 --> 00:11:28,240
Lake House, Papa.
117
00:11:30,740 --> 00:11:33,310
Lake House was Tej's favourite place.
118
00:11:35,580 --> 00:11:37,580
But we'll immerse the ashes
119
00:11:38,830 --> 00:11:41,980
only after we find out
who killed Tej and why.
120
00:11:46,320 --> 00:11:49,830
Sangram couldn't get bail, but...
121
00:11:53,330 --> 00:11:59,620
I can't express my pain of not being
with Tej in his final moments.
122
00:12:02,410 --> 00:12:04,570
He was dearer than a brother.
123
00:12:09,120 --> 00:12:11,300
Only he knows the truth.
124
00:12:13,530 --> 00:12:14,780
You'll never believe me.
125
00:12:18,450 --> 00:12:21,190
I got you both married, remember?
126
00:12:22,080 --> 00:12:24,580
Is that why you took him away
from me?
127
00:12:27,700 --> 00:12:29,840
You will have to believe me.
128
00:12:43,120 --> 00:12:44,950
Sir, Shekhawat's here.
129
00:12:50,330 --> 00:12:51,330
Come.
130
00:13:01,160 --> 00:13:02,240
Shekhawat.
131
00:13:03,950 --> 00:13:05,400
I'll be right back.
132
00:13:07,450 --> 00:13:09,780
Your husband was a nice man, Ms. Aarya.
133
00:13:12,580 --> 00:13:13,660
I'll miss him, too.
134
00:13:24,200 --> 00:13:28,700
-Mr. Zorawar, we need to talk.
-Of course.
135
00:14:11,950 --> 00:14:12,950
Hey.
136
00:14:13,580 --> 00:14:16,810
Don't ever start smoking.
It's impossible to quit, you know.
137
00:14:20,830 --> 00:14:23,090
Probably had my first
when I was around your age.
138
00:14:24,490 --> 00:14:26,090
It was when my mother died.
139
00:14:31,120 --> 00:14:32,990
My father didn't die.
140
00:14:34,030 --> 00:14:35,200
He was killed.
141
00:14:49,780 --> 00:14:50,780
Hi!
142
00:14:51,370 --> 00:14:55,260
We met at the wedding.
143
00:14:58,780 --> 00:14:59,830
Thanks.
144
00:15:01,700 --> 00:15:03,120
Somebody you knew?
145
00:15:06,580 --> 00:15:07,700
Tragic, isn't it?
146
00:15:09,740 --> 00:15:13,680
I heard that the victim
took three bullets in his left lung.
147
00:15:17,700 --> 00:15:18,910
I read it on Twitter.
148
00:15:21,780 --> 00:15:24,600
By the way, the victim was my father.
149
00:15:26,950 --> 00:15:28,280
I'm sorry.
150
00:15:32,910 --> 00:15:35,060
"Death is at whose beck and call?"
151
00:15:40,370 --> 00:15:44,330
That's what you asked, isn't it?
In your poem?
152
00:15:47,280 --> 00:15:50,950
Look, Aru, long before
I met your aunt,
153
00:15:52,580 --> 00:15:55,510
I went through
some pretty terrible stuff.
154
00:15:55,700 --> 00:15:59,030
And I found myself struggling
155
00:15:59,120 --> 00:16:01,990
with the same kinds of
questions you have right now.
156
00:16:03,330 --> 00:16:06,910
And when I finally
found the Bhagavad Gita,
157
00:16:07,030 --> 00:16:10,440
I saw that the ideas in here...
158
00:16:11,370 --> 00:16:16,160
they kind of help me make sense
of stuff, you know.
159
00:16:18,830 --> 00:16:20,210
Can I share something with you?
160
00:16:25,700 --> 00:16:28,120
"He who believes the soul kills
161
00:16:28,620 --> 00:16:30,780
"And he who believes the soul dies
162
00:16:31,330 --> 00:16:32,950
"Neither of them can see the truth"
163
00:16:36,080 --> 00:16:37,120
Do you see?
164
00:16:40,280 --> 00:16:42,200
The soul, it lives forever.
165
00:16:42,910 --> 00:16:45,200
My mom, your dad,
166
00:16:45,790 --> 00:16:47,790
they're not gone,
not really.
167
00:16:48,120 --> 00:16:49,280
He's gone.
168
00:16:50,530 --> 00:16:52,260
He's gone forever!
169
00:16:52,990 --> 00:16:54,710
He will never come back.
170
00:16:56,990 --> 00:16:58,180
Will he?
171
00:16:58,550 --> 00:17:00,320
Can you get him back?
172
00:17:17,950 --> 00:17:19,030
Thank you.
173
00:17:21,580 --> 00:17:24,360
People even come
to memorial services uninvited.
174
00:17:24,520 --> 00:17:25,780
Maybe for the food.
175
00:17:25,950 --> 00:17:28,270
Did you eat?
Then please do.
176
00:17:28,590 --> 00:17:31,450
Zorawar, can you get me
a black coffee?
177
00:17:31,700 --> 00:17:33,400
I have a splitting headache.
178
00:17:34,410 --> 00:17:35,950
-Anybody there?
-Yes, sir.
179
00:17:36,200 --> 00:17:38,410
A black coffee for madam.
180
00:17:38,530 --> 00:17:39,620
Right away, sir.
181
00:17:42,280 --> 00:17:43,750
-Hello.
-Hello.
182
00:17:43,910 --> 00:17:45,330
-Aren't you a doctor?
-Yes.
183
00:17:45,410 --> 00:17:46,980
She is a physiotherapist.
184
00:17:47,070 --> 00:17:48,300
What's the difference?
185
00:17:48,880 --> 00:17:52,020
Same as that between
a doctor and his compounder.
186
00:18:09,370 --> 00:18:11,820
You will have to come with me, madam.
187
00:18:12,410 --> 00:18:13,490
Where?
188
00:18:13,830 --> 00:18:16,610
Mr. Shekhawat is waiting
for you outside.
189
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
Right now?
190
00:18:20,700 --> 00:18:25,030
He just wants to talk
for a couple of minutes.
191
00:18:28,870 --> 00:18:29,830
-Let's go.
-Come.
192
00:18:47,990 --> 00:18:49,030
Get in.
193
00:18:54,180 --> 00:18:57,750
I'm so sorry, Ms. Aarya.
I had to ask you to come here.
194
00:18:59,490 --> 00:19:01,030
I'm very troubled, Ms. Aarya.
195
00:19:02,950 --> 00:19:05,550
And the reason is this man.
196
00:19:06,350 --> 00:19:08,150
He's headed for salvation...
197
00:19:11,120 --> 00:19:12,690
but has taken me down.
198
00:19:14,030 --> 00:19:16,740
-I'm sorry I'm not understanding.
-Okay.
199
00:19:17,120 --> 00:19:20,160
My consignment worth
Rs. 300 crore has been stolen.
200
00:19:21,120 --> 00:19:24,780
And Tej was involved.
201
00:19:26,400 --> 00:19:29,400
If not you, then who else
will clear his debts?
202
00:19:31,580 --> 00:19:33,660
First, you say, it was a theft.
Now it's a debt?
203
00:19:35,530 --> 00:19:37,400
The stuff hasn't been sold yet.
204
00:19:38,080 --> 00:19:39,960
That I can say for sure.
205
00:19:41,500 --> 00:19:44,610
It is wise to clear the debts
of the devil.
206
00:19:45,370 --> 00:19:48,700
What the hell do you think?
You can threaten me in my own house?
207
00:19:48,780 --> 00:19:49,780
Well...
208
00:19:51,910 --> 00:19:52,910
that's good.
209
00:19:54,920 --> 00:19:57,540
At least we've gotten over
the formalities.
210
00:19:57,700 --> 00:19:59,660
My children are waiting for me.
211
00:20:00,120 --> 00:20:02,390
Adi hasn't been going to school
these days?
212
00:20:05,780 --> 00:20:07,120
Hear him out.
213
00:20:10,700 --> 00:20:12,670
I'm a businessman, Ms. Aarya.
214
00:20:13,240 --> 00:20:14,550
Not a gangster.
215
00:20:14,870 --> 00:20:16,990
Return my consignment
or the money.
216
00:20:19,240 --> 00:20:22,410
You do know the rules
of our business, don't you?
217
00:20:25,330 --> 00:20:28,100
You ran away from it
17 years ago.
218
00:20:28,910 --> 00:20:30,580
Not this time.
219
00:20:31,450 --> 00:20:33,030
This you have to do.
220
00:20:34,000 --> 00:20:34,990
One more thing,
221
00:20:35,210 --> 00:20:36,990
we don't like the police
in this business.
222
00:20:37,070 --> 00:20:38,430
We know that, right?
223
00:20:39,540 --> 00:20:42,780
If you need anything else,
visit me at my polo club.
224
00:20:43,240 --> 00:20:44,790
The kids will have fun.
225
00:20:48,160 --> 00:20:50,950
In Rajasthan's drug trade,
Aaryasattva is a big player.
226
00:20:51,520 --> 00:20:53,660
The titles of CEO,
VP marketing are all--
227
00:20:53,740 --> 00:20:55,600
I can't see a thing.
Bring it closer.
228
00:20:55,820 --> 00:20:58,680
-Sure, sir.
-Sir, would you like a snack?
229
00:20:58,840 --> 00:21:01,580
-The fritters here are very popular.
-Sure and don't forget the chutney.
230
00:21:01,660 --> 00:21:04,770
Sorry, sir, the battery is weak.
231
00:21:04,850 --> 00:21:07,040
-Why can't you buy a new laptop?
-Get it quickly.
232
00:21:07,830 --> 00:21:08,870
Look, sir.
233
00:21:10,660 --> 00:21:11,660
Okay.
234
00:21:12,160 --> 00:21:15,280
-They're family, friends--
-I know all of them.
235
00:21:15,620 --> 00:21:19,120
Don't let their innocent faces
and fancy degrees fool you.
236
00:21:19,240 --> 00:21:21,040
80% of their business is legal,
237
00:21:21,120 --> 00:21:23,660
but the remaining 20%
is making illegal drugs.
238
00:21:23,740 --> 00:21:27,270
-Do you have evidence?
-Aaryasattva Pharmaceuticals is a front.
239
00:21:27,350 --> 00:21:28,120
Okay.
240
00:21:28,200 --> 00:21:30,780
They're actually running
an international drug racket.
241
00:21:30,870 --> 00:21:33,250
Allegedly stretching from Russia--
242
00:21:33,830 --> 00:21:36,440
What do you mean "allegedly"?
Is it? Or not?
243
00:21:36,450 --> 00:21:38,410
Sir, we'll have all the evidences soon.
244
00:21:38,490 --> 00:21:40,200
It's all on a pen drive
that I'm supposed to acquire--
245
00:21:40,280 --> 00:21:42,170
The one that you don't have.
246
00:21:43,780 --> 00:21:45,400
But you have the password for it.
247
00:21:45,470 --> 00:21:46,200
Sir.
248
00:21:46,510 --> 00:21:48,270
Exactly, sir.
249
00:21:49,080 --> 00:21:51,740
He has the key,
but the lock is missing.
250
00:21:52,740 --> 00:21:54,290
Along with the entire house.
251
00:21:55,260 --> 00:21:56,240
Khan.
252
00:21:56,330 --> 00:21:58,320
The case is complicated, sir.
253
00:21:58,990 --> 00:22:01,780
Your position in the department
is also getting complicated.
254
00:22:01,990 --> 00:22:04,140
We achieved nothing from the raid.
255
00:22:04,370 --> 00:22:06,670
Once I get my hands
on the USB stick--
256
00:22:06,950 --> 00:22:08,530
-The USB stick--
-Sir, I assure you
257
00:22:08,610 --> 00:22:11,950
-we'll expose the entire opium belt.
-Forget the USB stick.
258
00:22:12,030 --> 00:22:14,160
-Do you have any other evidence?
-I do, sir.
259
00:22:14,240 --> 00:22:16,870
I just need a few days, sir.
We're all at it.
260
00:22:17,870 --> 00:22:21,740
-Sir, very soon--
-Much ado about nothing.
261
00:22:22,120 --> 00:22:23,740
-Sir.
-I need more chutney.
262
00:22:25,490 --> 00:22:26,580
Listen.
263
00:22:27,500 --> 00:22:33,160
You'll get zilch chasing
that recently widowed housewife.
264
00:22:34,340 --> 00:22:36,470
So, let's chase some real men, Khan.
265
00:22:37,410 --> 00:22:39,250
Of course, you know the feeling.
266
00:22:40,870 --> 00:22:43,080
Sangeeta, you must invite me
to dinner someday.
267
00:22:43,160 --> 00:22:44,600
Sure, sir.
268
00:23:14,730 --> 00:23:17,350
Mom! Mom!
269
00:23:18,160 --> 00:23:21,540
Yes, Adi, Mom's here.
I'm here, son.
270
00:23:23,120 --> 00:23:25,630
-What happened, Adi?
-Sorry, Mom.
271
00:23:25,710 --> 00:23:27,530
It happened again.
272
00:23:27,720 --> 00:23:29,040
What?
273
00:23:29,980 --> 00:23:31,680
I've peed in my pyjamas.
274
00:23:34,620 --> 00:23:35,740
Doesn't matter.
275
00:23:36,080 --> 00:23:38,740
Mom will change you in a jiffy.
276
00:23:52,080 --> 00:23:55,830
-I don't want to meet Rasika aunty?
-Why not?
277
00:23:56,330 --> 00:23:57,920
She will laugh at me.
278
00:23:58,200 --> 00:24:00,950
Of course, not.
She is Mom's friend.
279
00:24:01,910 --> 00:24:06,290
Then she will laugh for sure.
My friends at school always laughed at me.
280
00:24:06,780 --> 00:24:10,040
Then it's a good thing
we left that school.
281
00:24:10,120 --> 00:24:13,450
Rasika aunty will make you feel better.
She's a doctor.
282
00:24:17,300 --> 00:24:20,130
Mom, I want to watch Papa's video.
283
00:24:22,400 --> 00:24:24,800
[singing "Bade Acche Lagte Hain"]
284
00:25:14,590 --> 00:25:15,590
Lighter?
285
00:25:35,490 --> 00:25:39,330
Hello, I am Bob Wilson
and this is my band, Drishti.
286
00:25:39,560 --> 00:25:42,050
So, where do you guys
see yourself going from here?
287
00:25:42,160 --> 00:25:45,740
Our ultimate goal
is Fusion Raag Studio.
288
00:25:45,870 --> 00:25:49,910
It's obviously the biggest
music platform for music like ours.
289
00:25:50,160 --> 00:25:52,620
We adapt the Bhagavad Gita to music,
290
00:25:52,840 --> 00:25:55,150
and that fits perfectly
with their programming.
291
00:25:55,230 --> 00:25:57,530
But I know
it's dreaming pretty big.
292
00:25:57,570 --> 00:25:59,530
But we're working hard
to get there. Check us out!
293
00:25:59,670 --> 00:26:00,660
Drishti.
294
00:26:58,120 --> 00:26:59,200
Come on.
295
00:27:03,080 --> 00:27:04,910
Focus on your studies, okay? Bye.
296
00:27:06,490 --> 00:27:08,030
-Bye, Papa.
-Bye.
297
00:27:10,120 --> 00:27:12,060
Did you focus on your job?
298
00:27:14,030 --> 00:27:19,990
Sir, if the boy gives you any trouble,
just call me.
299
00:27:28,620 --> 00:27:30,000
Sampat sir, I have now...
300
00:27:30,580 --> 00:27:32,450
Now what? You tell me.
301
00:27:35,620 --> 00:27:38,700
I've arranged for 10-15.
302
00:27:38,830 --> 00:27:41,910
I'll arrange five more in an hour.
303
00:27:42,370 --> 00:27:43,660
-I'm trying--
-Crore?
304
00:27:46,740 --> 00:27:48,030
Crore?
305
00:27:49,410 --> 00:27:50,410
Lakh.
306
00:27:59,370 --> 00:28:01,480
You owe us Rs. 100 crore.
307
00:28:02,450 --> 00:28:03,960
Rs. 100 crore.
308
00:28:05,030 --> 00:28:07,350
At this pace, your grandchildren
309
00:28:07,520 --> 00:28:11,030
will be still be paying off
your debt to Mr. Shekhawat.
310
00:28:11,370 --> 00:28:13,700
And my grandkids
will be thrashing yours.
311
00:28:14,620 --> 00:28:18,450
I'm arranging for the money.
I'll do it soon. Trust me.
312
00:28:18,750 --> 00:28:20,290
Why don't we fix an instalment system?
313
00:28:20,410 --> 00:28:23,110
Till we get the consignment,
you pay us through an EMI.
314
00:28:23,140 --> 00:28:25,510
And once we get the full amount,
the EMIs stop.
315
00:28:25,990 --> 00:28:27,120
Weekly.
316
00:28:29,580 --> 00:28:31,990
You decide the amount.
317
00:28:33,530 --> 00:28:34,780
No, you decide.
318
00:28:35,240 --> 00:28:40,690
No, you decide, please.
Go ahead.
319
00:28:42,870 --> 00:28:43,870
Shall I?
320
00:28:47,830 --> 00:28:50,910
-25.
-Sure, 25.
321
00:28:51,200 --> 00:28:52,330
Twenty-five?
322
00:28:57,530 --> 00:28:59,080
Forty-five.
323
00:28:59,580 --> 00:29:02,200
Fine, 45.
324
00:29:07,490 --> 00:29:08,580
Let's seal the deal at 50.
325
00:29:10,370 --> 00:29:13,450
Rs. 50 lakh. Done.
326
00:29:14,580 --> 00:29:16,490
A round figure. Every Tuesday.
327
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
Tuesdays are auspicious days.
328
00:29:19,830 --> 00:29:22,490
If you falter...
329
00:29:24,410 --> 00:29:26,000
If you falter...
330
00:29:27,280 --> 00:29:29,340
-I will break your face.
-No!
331
00:29:31,530 --> 00:29:35,410
Shall I leave a mark here?
332
00:29:40,080 --> 00:29:42,770
Wow! Look how colourful, Adi.
333
00:29:43,240 --> 00:29:44,450
Hi, Aarya.
334
00:29:45,740 --> 00:29:47,280
Rasika, my son.
335
00:29:48,240 --> 00:29:50,030
-Adi.
-Hi, Adi.
336
00:29:51,450 --> 00:29:52,660
How are you?
337
00:29:56,620 --> 00:29:58,290
How is he at home?
338
00:29:59,120 --> 00:30:01,080
He's mostly fine during the day.
339
00:30:01,830 --> 00:30:03,860
The nights are a nightmare.
340
00:30:06,120 --> 00:30:08,120
Adi, you can use that clay, as well.
341
00:30:08,920 --> 00:30:11,660
We'll use integrative therapies.
Talk therapy.
342
00:30:11,950 --> 00:30:14,160
We could use medication if required.
343
00:30:14,280 --> 00:30:16,080
Please, no medications.
344
00:30:16,160 --> 00:30:18,200
No problem. Don't worry.
He'll open up.
345
00:30:19,120 --> 00:30:21,030
Once he's normal...
346
00:30:23,050 --> 00:30:25,280
he may tell us what he saw.
Did he tell you anything?
347
00:30:25,360 --> 00:30:27,280
Did you ask him anything?
348
00:30:28,830 --> 00:30:34,330
To be honest with you, Rasika...
I haven't spoken to him about it.
349
00:30:34,830 --> 00:30:36,330
It's not easy.
350
00:30:46,420 --> 00:30:48,870
-My name must be there somewhere.
-It's not here, sir.
351
00:30:48,950 --> 00:30:50,870
Do you know who I am?
Do you?
352
00:30:50,950 --> 00:30:52,040
You are Jawahar, sir.
353
00:30:52,120 --> 00:30:55,780
-Then why isn't my name on the list?
-First get in the queue, sir.
354
00:30:55,870 --> 00:30:58,120
Did you put in the application
at the right time?
355
00:30:58,200 --> 00:31:00,780
We've received it, sir,
but your application was rejected.
356
00:31:00,870 --> 00:31:02,410
-There must be a reason--
-We don't know.
357
00:31:02,490 --> 00:31:03,910
They don't know.
358
00:31:04,030 --> 00:31:05,370
Tell us and only then...
359
00:31:07,030 --> 00:31:08,440
-Aarya Sareen.
-Yes.
360
00:31:08,660 --> 00:31:12,780
-Here to see Sangram Rathore.
-Aarya, listen...
361
00:31:12,870 --> 00:31:15,080
These guys are not letting me in.
362
00:31:15,990 --> 00:31:17,830
I don't have a clean record like you.
363
00:31:18,200 --> 00:31:20,950
Go inside and confess
who you've killed.
364
00:31:21,200 --> 00:31:22,780
Then they'll open up the gates
for you.
365
00:31:23,530 --> 00:31:24,580
Out of my way, Jawahar.
366
00:31:24,780 --> 00:31:27,530
-Not that again.
-Please go out.
367
00:31:27,620 --> 00:31:28,660
I want to talk to her!
368
00:31:28,740 --> 00:31:31,830
-Talk outside.
-Can't I even talk here?
369
00:31:32,030 --> 00:31:34,110
I'm not going inside.
I am just standing here.
370
00:31:34,530 --> 00:31:35,620
Aarya!
371
00:31:35,950 --> 00:31:37,870
Aarya, the business is over.
372
00:31:38,630 --> 00:31:40,460
All the accounts have been frozen.
373
00:31:41,200 --> 00:31:42,760
And I'm being targeted.
374
00:31:43,990 --> 00:31:45,410
Aarya, listen...
375
00:31:46,080 --> 00:31:49,650
Please give Sangram a small message.
376
00:31:50,200 --> 00:31:52,870
I am not your messenger.
Do it yourself.
377
00:31:54,200 --> 00:31:55,280
What the...
378
00:32:00,290 --> 00:32:01,290
Aarya!
379
00:32:01,630 --> 00:32:03,280
All three black bags are missing.
380
00:32:05,160 --> 00:32:07,330
They're not there anymore.
381
00:32:08,780 --> 00:32:10,450
And I'm being chased.
382
00:32:11,790 --> 00:32:12,540
What?
383
00:32:12,620 --> 00:32:14,660
Tell Sangram this. He'll understand.
384
00:32:22,870 --> 00:32:24,520
You guys stole
Shekhawat's consignment?
385
00:32:24,950 --> 00:32:25,950
Have you lost it?
386
00:32:27,370 --> 00:32:29,680
I told him not to do it.
387
00:32:30,370 --> 00:32:32,920
Everything was fine.
There was no need.
388
00:32:33,160 --> 00:32:35,620
-But Tej never listened to anyone.
-What are you saying?
389
00:32:36,370 --> 00:32:38,950
He stole from Shekhawat.
390
00:32:40,080 --> 00:32:41,470
It was all his idea.
391
00:32:42,870 --> 00:32:43,910
What?
392
00:32:43,990 --> 00:32:46,780
And please don't tell Dad
or he'll have another stroke.
393
00:32:47,530 --> 00:32:48,870
Tej came to me.
394
00:32:49,670 --> 00:32:53,370
He said we must play bigger
to save the pharma business.
395
00:32:53,780 --> 00:32:55,330
We have to up the game.
396
00:32:56,360 --> 00:32:58,620
Then he said that Shekhawat and us
started out together.
397
00:32:58,700 --> 00:33:00,870
Look at him where is he now.
He's a king.
398
00:33:01,280 --> 00:33:02,850
And what are we?
Nothing.
399
00:33:03,980 --> 00:33:05,820
If he hadn't locked horns
with Shekhawat,
400
00:33:06,330 --> 00:33:08,570
everything would've
been so different.
401
00:33:11,200 --> 00:33:13,490
Tej could've never done
such a thing, Sangram.
402
00:33:13,970 --> 00:33:15,740
-Sis...
-You know Tej.
403
00:33:16,160 --> 00:33:18,080
I swear on Soundarya. I'm not lying.
404
00:33:18,160 --> 00:33:19,520
It was all Tej's idea.
405
00:33:27,980 --> 00:33:30,430
And trust me, I desperately tried
talking him out of it.
406
00:33:33,530 --> 00:33:35,260
Even if Tej did do it,
407
00:33:36,250 --> 00:33:38,340
why would Shekhawat kill him?
408
00:33:38,970 --> 00:33:41,400
People lose lives over a crore.
409
00:33:42,410 --> 00:33:44,080
It's 300 fucking crores.
410
00:33:44,370 --> 00:33:45,370
No.
411
00:33:46,490 --> 00:33:49,660
If someone steals your goods
worth Rs. 300 crore,
412
00:33:50,160 --> 00:33:53,030
would you kill him
without retrieving the money?
413
00:33:54,650 --> 00:33:55,640
Tell me?
414
00:34:01,870 --> 00:34:03,350
Madam, please leave.
415
00:34:03,580 --> 00:34:04,780
Jawahar was here.
416
00:34:05,280 --> 00:34:07,440
What did Jawahar say?
417
00:34:07,520 --> 00:34:10,620
Something about the hidden stuff
not being there anymore.
418
00:34:10,700 --> 00:34:13,830
What? What the fuck?
You can't be serious.
419
00:34:13,910 --> 00:34:15,680
Did he say
that the stuff is missing?
420
00:34:15,760 --> 00:34:17,160
That's what he said.
421
00:34:17,240 --> 00:34:18,530
Please, madam, it's been ten minutes.
422
00:34:18,740 --> 00:34:20,660
-Please leave.
-I get it now, sis.
423
00:34:20,740 --> 00:34:22,200
Don't believe Jawahar.
424
00:34:22,490 --> 00:34:24,180
You'll handle the business
from now on.
425
00:34:24,380 --> 00:34:26,410
-Listen to me carefully.
-Have you lost it?
426
00:34:26,490 --> 00:34:28,560
-Sister, please.
-I hate this business much more
427
00:34:28,610 --> 00:34:30,410
than I used to 17 years ago.
428
00:34:30,490 --> 00:34:32,870
-I understand.
-Don't drag my children and me into this.
429
00:34:32,950 --> 00:34:34,660
-I--
-No, I will not do this.
430
00:34:34,840 --> 00:34:35,990
Listen to me!
431
00:34:36,270 --> 00:34:39,160
Don't talk to Jawahar,
but you must handle the business.
432
00:34:40,220 --> 00:34:41,220
I'm going.
433
00:35:19,390 --> 00:35:21,870
I'll take that for you. Give.
434
00:35:22,780 --> 00:35:24,280
Wow!
435
00:35:25,560 --> 00:35:27,050
What's going on?
436
00:35:27,530 --> 00:35:29,070
Ask your mom.
437
00:35:29,800 --> 00:35:31,050
My mom's here?
438
00:35:34,350 --> 00:35:35,950
Hi, Mom.
439
00:35:36,240 --> 00:35:37,780
Hi, darling.
440
00:35:40,410 --> 00:35:42,450
Why do you smoke
in front of the kids?
441
00:35:43,020 --> 00:35:46,160
-They're watching.
-Never hide anything from the kids.
442
00:35:47,450 --> 00:35:48,640
You want to drink something?
443
00:35:49,400 --> 00:35:52,780
I'd like a gin and tonic,
but I couldn't find the tonic.
444
00:35:53,200 --> 00:35:54,450
That's Tej's...
445
00:35:57,450 --> 00:35:58,750
I'd like a wine.
446
00:36:06,760 --> 00:36:08,170
Are you cooking mutton?
447
00:36:08,250 --> 00:36:10,230
Your favourite.
448
00:36:14,740 --> 00:36:16,260
Did you meet Sangram?
449
00:36:17,240 --> 00:36:18,530
I'm coming from there.
450
00:36:20,060 --> 00:36:22,050
I think he's better off in jail.
451
00:36:24,080 --> 00:36:25,490
At least he's safe there.
452
00:36:28,330 --> 00:36:31,360
[prisoners singing
"Hum Ko Mann Ki Shakti Dena"]
453
00:37:37,530 --> 00:37:39,950
Mr. Shekhawat has sent his regards.
454
00:37:52,910 --> 00:37:55,320
Why didn't you let
the onions roast longer?
455
00:37:55,840 --> 00:37:57,260
You guys never listen.
456
00:37:58,410 --> 00:37:59,330
Adi!
457
00:37:59,840 --> 00:38:01,240
Just do this...
458
00:38:01,370 --> 00:38:02,780
Did Veer call, Mom?
459
00:38:03,030 --> 00:38:05,240
He hasn't called me.
Where is he?
460
00:38:07,200 --> 00:38:10,950
Adi, no crayons on the dining table.
It's dinner time, son.
461
00:38:11,780 --> 00:38:13,080
Veer hasn't even messaged me.
462
00:38:17,330 --> 00:38:18,280
Hi.
463
00:38:20,830 --> 00:38:22,430
Aren't you playing?
464
00:38:23,200 --> 00:38:24,240
Do you want to?
465
00:38:25,870 --> 00:38:26,910
Sure.
466
00:38:29,330 --> 00:38:31,530
But it's okay if you don't want to.
467
00:38:31,620 --> 00:38:32,740
No, let's go.
468
00:38:32,870 --> 00:38:34,780
-Are you sure?
-I'm sure.
469
00:38:40,910 --> 00:38:42,080
Hold the racket.
470
00:38:42,160 --> 00:38:45,260
-This way or that?
-Doesn't matter.
471
00:38:46,370 --> 00:38:48,460
Look ahead.
Don't look at me.
472
00:38:48,830 --> 00:38:51,700
Take your left leg back.
Bend.
473
00:38:52,740 --> 00:38:53,910
-Bend?
-Yes.
474
00:38:54,080 --> 00:38:55,620
What kind of position is this?
475
00:38:55,700 --> 00:38:57,740
Okay. This is so awkward.
476
00:38:57,830 --> 00:38:59,530
-Come on.
-It's like a back hug.
477
00:39:00,910 --> 00:39:01,870
Look ahead.
478
00:39:05,160 --> 00:39:06,410
That was terrible.
479
00:39:06,580 --> 00:39:08,490
I know how to hit this cock.
480
00:39:09,160 --> 00:39:10,120
Look.
481
00:39:16,120 --> 00:39:17,160
What's so funny?
482
00:39:20,030 --> 00:39:22,950
-I didn't mean that, Veer.
-Keep some distance from me.
483
00:39:23,030 --> 00:39:24,580
Stay away from my cock.
484
00:39:25,410 --> 00:39:26,660
Your cock is in danger.
485
00:39:30,490 --> 00:39:31,970
Stop it.
486
00:39:33,160 --> 00:39:34,160
Just a minute.
487
00:39:38,700 --> 00:39:40,200
-I have to go.
-Already?
488
00:39:41,910 --> 00:39:43,460
Okay.
489
00:39:43,920 --> 00:39:45,280
Had I known, Veer,
490
00:39:45,780 --> 00:39:49,280
this was going to be a brief date,
we could've chatted online.
491
00:39:49,910 --> 00:39:50,990
Hey, wait.
492
00:39:51,450 --> 00:39:53,200
Change of plans.
I've cut the call.
493
00:39:57,620 --> 00:39:58,870
-Hi!
-Hello.
494
00:39:59,010 --> 00:40:00,710
What a surprise, Papa.
495
00:40:01,080 --> 00:40:02,920
I thought why not come over.
496
00:40:03,120 --> 00:40:04,660
-Hello.
-Hello, Grandpa.
497
00:40:04,740 --> 00:40:05,620
Right.
498
00:40:06,280 --> 00:40:09,240
Here's a surprise for you.
Guess what's in here?
499
00:40:09,330 --> 00:40:12,160
-What is it?
-And a one, a two, a three,
500
00:40:12,240 --> 00:40:13,250
-a four.
-Don't open the box, yet.
501
00:40:13,330 --> 00:40:14,790
-Who's going to open the box?
-Grandpa, is it mangoes?
502
00:40:14,870 --> 00:40:16,450
-Mangoes.
-Mangoes? All right.
503
00:40:16,530 --> 00:40:18,080
-Last guess.
-Drink something?
504
00:40:18,160 --> 00:40:19,050
Cheers.
505
00:40:19,130 --> 00:40:20,140
Wow!
506
00:40:20,660 --> 00:40:22,080
-Hello.
-Mango!
507
00:40:24,370 --> 00:40:25,950
-Come here.
-Look at this.
508
00:40:28,200 --> 00:40:30,370
-I'll call him Mango.
-Come on, Adi!
509
00:40:32,120 --> 00:40:33,370
So cute!
510
00:40:34,410 --> 00:40:35,450
Oh, boy.
511
00:40:35,580 --> 00:40:37,620
-He's cute.
-Everyone's looking happy.
512
00:40:40,740 --> 00:40:41,870
Come here, children.
513
00:40:42,120 --> 00:40:45,040
What's cooking in the kitchen?
Anything special?
514
00:40:45,200 --> 00:40:48,810
After all, someone's done
something special after a long time.
515
00:40:49,080 --> 00:40:50,620
Look, Mango!
516
00:40:51,660 --> 00:40:53,210
Shall we call him Mango?
517
00:41:00,120 --> 00:41:02,030
Stop being such a baby.
518
00:41:03,080 --> 00:41:04,530
Live it up, Veer.
519
00:41:15,490 --> 00:41:16,530
Give that back.
520
00:41:21,620 --> 00:41:22,620
Give it back.
521
00:41:23,120 --> 00:41:24,160
It's mine.
522
00:41:24,580 --> 00:41:25,700
I'm not going to give you.
523
00:41:43,780 --> 00:41:46,780
Look, we've mixed Devanagari
and English,
524
00:41:46,910 --> 00:41:50,420
so there's a flute
on top of the "R."
525
00:41:50,830 --> 00:41:51,910
-Okay.
-Okay.
526
00:41:51,990 --> 00:41:54,830
-And Fusion Raag Studio...
-Kavita.
527
00:41:56,080 --> 00:41:57,590
-Get the door.
-Who is it?
528
00:41:57,670 --> 00:41:58,640
Sir.
529
00:41:58,990 --> 00:42:00,660
-Where is Maya?
-She's there.
530
00:42:01,030 --> 00:42:02,330
-Maya.
-What is this?
531
00:42:02,410 --> 00:42:04,270
Hey, Jawahar. Think of the devil
532
00:42:04,350 --> 00:42:06,250
-and here he walks in.
-What's wrong?
533
00:42:06,330 --> 00:42:08,520
Listen, for our Fusion Raag Studio,
534
00:42:08,990 --> 00:42:12,490
your wife's friend has sent
a few logo options.
535
00:42:12,870 --> 00:42:15,910
-Which was the first one?
-This... he was about to show us.
536
00:42:15,990 --> 00:42:17,860
Do you like this one?
537
00:42:18,330 --> 00:42:20,950
-You tell me.
-This one's nice.
538
00:42:21,030 --> 00:42:22,550
-This one?
-Maya, give me your phone.
539
00:42:22,630 --> 00:42:23,950
-I want to talk to Aarya.
-Jawahar...
540
00:42:24,030 --> 00:42:26,960
-are you understanding it?
-It's great. It's great.
541
00:42:27,280 --> 00:42:33,650
Fusion Raag Studio is the biggest
platform for independent music.
542
00:42:33,730 --> 00:42:35,250
-So, do you think--
-It's looking great.
543
00:42:35,330 --> 00:42:36,700
-It's looking fantastic.
-That is true.
544
00:42:36,780 --> 00:42:38,080
-But then--
-Maya, just come.
545
00:42:39,200 --> 00:42:40,480
-Maya, what is this?
-Sorry.
546
00:42:40,560 --> 00:42:42,040
Excuse me, one second.
I'll be back.
547
00:42:42,120 --> 00:42:44,260
-Is everything fine?
-I don't know. Let me check.
548
00:42:46,080 --> 00:42:49,120
What's wrong, Jawahar?
We have guests in the house.
549
00:42:49,620 --> 00:42:52,330
Maya, I've been trying
to call Aarya since morning,
550
00:42:52,410 --> 00:42:55,330
and that bitch friend of yours
isn't answering my calls.
551
00:42:56,030 --> 00:42:59,650
-She's stressed. Why are you--
-She's stressed? No, I am!
552
00:43:00,870 --> 00:43:01,830
What do you think?
553
00:43:02,120 --> 00:43:03,740
They're in trouble?
I'm the one in a soup.
554
00:43:03,830 --> 00:43:06,700
That entire family
has screwed me over.
555
00:43:07,500 --> 00:43:09,410
Are you even going to tell me
what the problem is?
556
00:43:09,490 --> 00:43:11,500
-The business has shut down.
-What?
557
00:43:11,670 --> 00:43:12,950
Business is shut.
558
00:43:13,430 --> 00:43:17,060
Only Tej and Sangram have the authority
to sign cheques.
559
00:43:17,330 --> 00:43:19,730
Neither can I withdraw money
nor talk to clients.
560
00:43:19,810 --> 00:43:24,330
All the while, because of "friendship,"
I've been getting fucked.
561
00:43:26,330 --> 00:43:27,370
What do I do?
562
00:43:27,700 --> 00:43:30,490
-Okay, fine.
-Now, your friend
563
00:43:30,580 --> 00:43:33,140
-is going to boss me around?
-All right. Fine.
564
00:43:33,220 --> 00:43:34,580
She isn't even picking up my phone.
565
00:43:34,660 --> 00:43:37,580
-We're fucked!
-Please, Jawahar.
566
00:43:38,470 --> 00:43:42,160
Calm down.
We'll think of something.
567
00:43:43,160 --> 00:43:47,120
Listen to me.
I'll talk to Aarya.
568
00:43:47,200 --> 00:43:51,470
Aarya! Aarya!
I am tired of hearing that name.
569
00:43:52,660 --> 00:43:54,240
Okay.
570
00:43:55,030 --> 00:43:56,380
-Kavita!
-Hey!
571
00:43:56,460 --> 00:43:57,580
-Yes.
-Why are you screaming?
572
00:43:57,740 --> 00:43:59,910
-Where's Apu?
-He's upstairs.
573
00:43:59,990 --> 00:44:01,160
What do you want?
You don't have to scream.
574
00:44:01,240 --> 00:44:03,770
We've guests in the house.
Apu's sleeping upstairs.
575
00:44:03,940 --> 00:44:05,160
Is everything all right?
576
00:44:05,240 --> 00:44:07,620
Yeah, yeah, everything is fine.
That blue colour is fantastic.
577
00:44:11,490 --> 00:44:14,450
-Oh, my...
-I'll take him.
578
00:44:14,700 --> 00:44:17,580
So good.
579
00:44:17,660 --> 00:44:18,870
-Get the plates, quickly.
-I'm sorry I can't wait.
580
00:44:18,950 --> 00:44:20,160
No, wait.
She's going to bring it.
581
00:44:20,240 --> 00:44:21,620
She's just getting the plates.
582
00:44:21,700 --> 00:44:24,080
-God, you'll never change.
-Two minutes, just let go.
583
00:44:24,160 --> 00:44:26,200
I've been waiting for so long.
584
00:44:26,280 --> 00:44:28,400
I've been calling you.
Why don't you pick the phone, Veer?
585
00:44:28,760 --> 00:44:29,700
So cute.
586
00:44:29,780 --> 00:44:31,450
-Who's this?
-My puppy, Mango.
587
00:44:31,530 --> 00:44:32,660
Mango?
588
00:44:33,240 --> 00:44:34,430
Veer.
589
00:44:35,740 --> 00:44:37,950
What class finishes so late?
590
00:44:38,080 --> 00:44:39,780
It happens sometimes, Grandma.
591
00:44:40,300 --> 00:44:42,490
Dinner's coming.
Everybody settle down, please.
592
00:44:42,580 --> 00:44:44,080
Want to go shopping?
593
00:44:45,200 --> 00:44:46,200
Perfect.
594
00:44:47,410 --> 00:44:49,950
That's enough for the moment.
I'll take some more later on.
595
00:44:50,030 --> 00:44:51,740
-Let me serve you.
-Mango!
596
00:44:51,820 --> 00:44:53,870
-Poonam, get the door, please.
-Grandpa brought him for everyone.
597
00:44:53,950 --> 00:44:55,910
-First, get Mango off the table.
-Adi...
598
00:44:56,120 --> 00:44:59,660
-Keep it here.
-It's on its way.
599
00:44:59,780 --> 00:45:01,280
Ma'am.
600
00:45:01,370 --> 00:45:03,890
Who needs spoons?
601
00:45:03,970 --> 00:45:06,330
Everybody enjoys the dog.
602
00:45:07,660 --> 00:45:08,870
-Hi, Rads.
-Hi.
603
00:45:09,780 --> 00:45:10,870
When did you get here?
604
00:45:11,280 --> 00:45:12,770
I was sitting in the car.
605
00:45:13,160 --> 00:45:14,530
All this time?
606
00:45:17,030 --> 00:45:18,080
Dad.
607
00:45:19,160 --> 00:45:20,200
Rads.
608
00:45:23,410 --> 00:45:24,620
Ten missed calls.
609
00:45:26,160 --> 00:45:28,450
Yes. Excuse me.
610
00:45:28,530 --> 00:45:29,620
Hey, Rads.
611
00:45:30,490 --> 00:45:34,530
Rads, I'm sorry.
I'll be with you in a minute.
612
00:45:34,620 --> 00:45:36,200
-Oh, my God.
-You'll drink something?
613
00:45:36,280 --> 00:45:38,760
Let me get you some water.
Just give me a minute.
614
00:45:39,700 --> 00:45:43,490
Can you pack the mutton for me?
I'll take some for Rads.
615
00:45:43,580 --> 00:45:46,280
And, Rads, you better
get the recipe from her.
616
00:45:46,370 --> 00:45:47,780
Then we can make it at home.
617
00:45:49,950 --> 00:45:52,990
Come on, let's go.
Bye, all. I hope you like the dog.
618
00:45:53,080 --> 00:45:54,790
-Yes!
-Thank you, Grandpa.
619
00:45:54,870 --> 00:45:56,280
-Thanks.
-Aarya!
620
00:45:56,400 --> 00:45:58,280
-Coming, Mom.
-Yes, let's go.
621
00:46:02,160 --> 00:46:03,160
Mango.
622
00:46:04,030 --> 00:46:06,030
Adi, you can take
my Avengers card.
623
00:46:06,990 --> 00:46:08,240
Very hungry, guys.
624
00:46:08,330 --> 00:46:12,670
No one bothered to ask
whether Mango is a dog or a bitch.
625
00:46:13,080 --> 00:46:14,440
Mom.
626
00:46:16,080 --> 00:46:17,120
This is nice.
627
00:46:19,620 --> 00:46:20,830
You must like something.
628
00:46:20,910 --> 00:46:22,240
There are so many
different options.
629
00:46:22,330 --> 00:46:25,370
I really like that jacket also.
You like blue?
630
00:46:27,490 --> 00:46:29,970
Oh, I like this one. Look.
631
00:46:31,990 --> 00:46:33,030
Yes?
632
00:46:39,490 --> 00:46:40,910
Come, let's try this.
633
00:46:43,780 --> 00:46:45,780
Don't change without showing it to me.
634
00:46:46,160 --> 00:46:47,410
I want to see it.
635
00:46:51,910 --> 00:46:53,880
Done so quickly?
636
00:46:55,660 --> 00:46:56,800
Wait a minute...
637
00:46:57,480 --> 00:47:00,610
If you want your daughter
to be safe, then listen to me.
638
00:47:00,740 --> 00:47:01,920
Listen to me!
639
00:47:02,030 --> 00:47:03,480
I'm not alone.
640
00:47:04,470 --> 00:47:07,270
If you want your daughter safe,
then listen to me.
45087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.