All language subtitles for tehruajs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,290 --> 00:00:22,290 Password. 2 00:00:23,250 --> 00:00:24,520 Password. 3 00:00:29,870 --> 00:00:31,530 What else could be Tej's password? 4 00:00:49,110 --> 00:00:50,520 We've found two dead bodies. 5 00:00:50,950 --> 00:00:52,160 Whose is it? 6 00:00:52,330 --> 00:00:54,610 Don't know. Some children spotted the bag. 7 00:00:55,910 --> 00:00:58,990 You've quite a few land disputes going on in this area, right? 8 00:00:59,200 --> 00:01:01,120 We do. Let's see what comes up. 9 00:01:04,200 --> 00:01:07,290 -Anything from the crowd? -We've yet to question them. 10 00:01:11,200 --> 00:01:14,080 -Go on, then. -Sir, one minute. 11 00:01:15,030 --> 00:01:18,780 This indeed looks like one of those land dispute cases. 12 00:01:19,690 --> 00:01:22,020 This case has nothing to do with our department. 13 00:01:22,120 --> 00:01:23,330 Soni also feels the same. 14 00:01:23,530 --> 00:01:25,250 Recently, there was trouble in the jungle. 15 00:01:25,580 --> 00:01:26,580 Let's just leave. 16 00:01:31,330 --> 00:01:34,040 Soni, the bullets fired in Aaryasattva's warehouse... 17 00:01:34,120 --> 00:01:34,810 Yes? 18 00:01:34,890 --> 00:01:37,380 ...and the bullets recovered from these bodies, 19 00:01:37,950 --> 00:01:41,740 find out whether they came from the same gun. 20 00:01:41,740 --> 00:01:43,100 Fine, I'll let you know. 21 00:01:43,280 --> 00:01:45,480 -See you. -Okay, I will message you. 22 00:01:45,560 --> 00:01:46,740 Okay. 23 00:01:47,780 --> 00:01:50,280 Learn the art of smelling a rat. 24 00:01:51,990 --> 00:01:55,460 Then you'll get the sweet scent of opium even from a dead body. 25 00:02:00,700 --> 00:02:03,620 Did you get the forensic report of Tej Sareen's clothes? 26 00:02:06,580 --> 00:02:08,470 You didn't ask me to collect the clothes, sir. 27 00:02:08,660 --> 00:02:10,040 You had asked Chaudhary to get them. 28 00:02:10,160 --> 00:02:11,200 Sir... 29 00:02:11,820 --> 00:02:13,020 Chau... sir... 30 00:02:13,420 --> 00:02:15,370 Sir. Sir. 31 00:02:15,520 --> 00:02:17,370 Out of my way. Everyone! 32 00:02:27,320 --> 00:02:31,050 Mom, I got this quote from the Gita for Papa's obituary. 33 00:02:31,680 --> 00:02:32,680 It says... 34 00:02:43,650 --> 00:02:47,840 The soul is neither born nor does it ever die. 35 00:02:47,930 --> 00:02:49,550 That's what it means. 36 00:02:49,870 --> 00:02:52,570 We had used this quote for great-grandpa, as well. 37 00:02:56,870 --> 00:02:57,870 Hello. 38 00:03:01,780 --> 00:03:03,600 Mom, the police is here. 39 00:03:15,950 --> 00:03:17,460 No team to raid today? 40 00:03:17,780 --> 00:03:19,180 I'm here to collect the clothes. 41 00:03:19,730 --> 00:03:22,200 The hospital staff handed them to you instead of us. 42 00:03:22,910 --> 00:03:25,700 -They made a mistake. -I'll get them for you. 43 00:03:33,700 --> 00:03:35,440 Tej's last remembrance. 44 00:03:38,160 --> 00:03:39,660 You won't need them. 45 00:03:44,600 --> 00:03:45,730 I washed the clothes. 46 00:03:48,450 --> 00:03:51,760 Mrs. Sareen, you know you could be booked for tampering with evidence. 47 00:03:52,080 --> 00:03:54,740 And I think you should be suspended for negligence. 48 00:03:55,410 --> 00:03:56,660 You're being negligent. 49 00:03:56,990 --> 00:04:00,230 These guards, hi-end security system, this paraphernalia, 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,630 it's bloody useless! 51 00:04:01,670 --> 00:04:03,110 Don't raise your voice in my house. 52 00:04:03,370 --> 00:04:07,300 If we had found the USB stick, we could've found the murderer, 53 00:04:07,490 --> 00:04:09,600 since I have the password for the USB. 54 00:04:10,240 --> 00:04:12,900 But I guess you don't want to know anymore. 55 00:04:13,030 --> 00:04:15,410 You can keep hanging on to Mr. Tej's remembrances. 56 00:04:26,590 --> 00:04:29,070 Daulat, I want to meet Sangram. 57 00:04:30,740 --> 00:04:31,780 Move. 58 00:04:32,580 --> 00:04:33,620 Mr. Pratap. 59 00:04:40,330 --> 00:04:42,510 -What happened? -They refused. 60 00:04:43,330 --> 00:04:45,990 It's difficult since it's a narcotics case. 61 00:04:46,870 --> 00:04:48,650 Not even for 10-15 minutes? 62 00:04:48,950 --> 00:04:51,030 A private meeting is officially not allowed. 63 00:04:51,280 --> 00:04:53,900 -We can try another way. -Let's do it. 64 00:04:55,700 --> 00:04:57,410 Aren't these people going in for the same reason? 65 00:04:57,650 --> 00:04:59,550 I can't let you go in with these people. 66 00:04:59,700 --> 00:05:01,080 I won't pay a bribe. 67 00:05:04,990 --> 00:05:06,580 Keep moving. 68 00:05:14,240 --> 00:05:15,700 What's your name? 69 00:05:15,830 --> 00:05:16,870 Aarya Sareen. 70 00:05:17,700 --> 00:05:18,950 Louder. Your name. 71 00:05:19,080 --> 00:05:20,620 Aarya Sareen. 72 00:05:22,950 --> 00:05:24,980 Get yourself checked and then stand in a queue. 73 00:05:25,060 --> 00:05:27,660 Sit down. Everyone will get their turn. 74 00:05:30,200 --> 00:05:31,700 Come on, sit down. 75 00:05:32,180 --> 00:05:34,050 Sit down, all of you. 76 00:05:35,640 --> 00:05:37,450 Your turn will come. 77 00:05:40,700 --> 00:05:42,030 Sit down. Sit. 78 00:05:42,740 --> 00:05:44,240 Everyone has ten minutes. 79 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 Go inside! 80 00:05:51,030 --> 00:05:53,330 Go. Everyone has ten minutes. 81 00:06:11,160 --> 00:06:13,330 -Sangram Rathod? -Window number 25. 82 00:06:19,950 --> 00:06:22,330 Aarya. Here. 83 00:06:23,700 --> 00:06:25,960 Who do you think you're whistling at? 84 00:06:26,530 --> 00:06:29,200 Meet me at the yard. I'll teach you a lesson. 85 00:06:29,280 --> 00:06:32,910 Sangram, let it go. 86 00:06:33,240 --> 00:06:35,350 These bastards didn't even let me out. 87 00:06:35,990 --> 00:06:37,620 Not even for the last rites. 88 00:06:40,490 --> 00:06:43,780 Let me get out of here. I won't spare anyone. 89 00:06:44,410 --> 00:06:47,030 Whom won't you spare? 90 00:06:48,910 --> 00:06:51,200 Only five minutes left. 91 00:06:51,280 --> 00:06:55,700 He wasn't just my brother-in-law. He was my brother. 92 00:06:57,160 --> 00:06:58,740 He was the only one I trusted. 93 00:07:00,080 --> 00:07:04,240 After you left from the wedding, Jawahar threatened to kill Tej. 94 00:07:04,330 --> 00:07:06,780 You know Jawahar. He's high most of the time. 95 00:07:06,870 --> 00:07:08,620 He doesn't mean what he says. 96 00:07:10,410 --> 00:07:11,850 You're in jail. 97 00:07:12,580 --> 00:07:14,030 Jawahar threatened him. 98 00:07:14,700 --> 00:07:16,290 Tej lost his life. 99 00:07:17,870 --> 00:07:20,200 What was going on with the three of you? 100 00:07:20,830 --> 00:07:22,110 What happened that night? 101 00:07:26,740 --> 00:07:28,370 Talk to me, Sangram. 102 00:07:28,450 --> 00:07:30,150 Everyone out. Time's up. 103 00:09:09,910 --> 00:09:11,420 [singing "Zindagi Ek Safar"] 104 00:09:48,080 --> 00:09:50,480 "Death is at whose beck and call? 105 00:09:53,080 --> 00:09:55,360 "Why does life feel like a burden? 106 00:09:57,080 --> 00:10:00,160 "Who's the architect of this play? 107 00:10:02,240 --> 00:10:04,940 "Why is everything so grey? 108 00:10:08,490 --> 00:10:11,190 "Every dream has become more distant..." 109 00:10:19,450 --> 00:10:21,580 "Every dream has become more distant 110 00:10:23,490 --> 00:10:25,450 "Setting off tears, persistent" 111 00:10:29,580 --> 00:10:31,900 "Setting off tears, persistent 112 00:10:37,620 --> 00:10:39,850 "Who is responsible 113 00:10:42,990 --> 00:10:45,650 "For this cruelty called death? 114 00:10:47,990 --> 00:10:50,850 "Death is at whose beck and call?" 115 00:11:21,770 --> 00:11:24,620 Where do you want to immerse his ashes? Haridwar or Prayag? 116 00:11:27,200 --> 00:11:28,240 Lake House, Papa. 117 00:11:30,740 --> 00:11:33,310 Lake House was Tej's favourite place. 118 00:11:35,580 --> 00:11:37,580 But we'll immerse the ashes 119 00:11:38,830 --> 00:11:41,980 only after we find out who killed Tej and why. 120 00:11:46,320 --> 00:11:49,830 Sangram couldn't get bail, but... 121 00:11:53,330 --> 00:11:59,620 I can't express my pain of not being with Tej in his final moments. 122 00:12:02,410 --> 00:12:04,570 He was dearer than a brother. 123 00:12:09,120 --> 00:12:11,300 Only he knows the truth. 124 00:12:13,530 --> 00:12:14,780 You'll never believe me. 125 00:12:18,450 --> 00:12:21,190 I got you both married, remember? 126 00:12:22,080 --> 00:12:24,580 Is that why you took him away from me? 127 00:12:27,700 --> 00:12:29,840 You will have to believe me. 128 00:12:43,120 --> 00:12:44,950 Sir, Shekhawat's here. 129 00:12:50,330 --> 00:12:51,330 Come. 130 00:13:01,160 --> 00:13:02,240 Shekhawat. 131 00:13:03,950 --> 00:13:05,400 I'll be right back. 132 00:13:07,450 --> 00:13:09,780 Your husband was a nice man, Ms. Aarya. 133 00:13:12,580 --> 00:13:13,660 I'll miss him, too. 134 00:13:24,200 --> 00:13:28,700 -Mr. Zorawar, we need to talk. -Of course. 135 00:14:11,950 --> 00:14:12,950 Hey. 136 00:14:13,580 --> 00:14:16,810 Don't ever start smoking. It's impossible to quit, you know. 137 00:14:20,830 --> 00:14:23,090 Probably had my first when I was around your age. 138 00:14:24,490 --> 00:14:26,090 It was when my mother died. 139 00:14:31,120 --> 00:14:32,990 My father didn't die. 140 00:14:34,030 --> 00:14:35,200 He was killed. 141 00:14:49,780 --> 00:14:50,780 Hi! 142 00:14:51,370 --> 00:14:55,260 We met at the wedding. 143 00:14:58,780 --> 00:14:59,830 Thanks. 144 00:15:01,700 --> 00:15:03,120 Somebody you knew? 145 00:15:06,580 --> 00:15:07,700 Tragic, isn't it? 146 00:15:09,740 --> 00:15:13,680 I heard that the victim took three bullets in his left lung. 147 00:15:17,700 --> 00:15:18,910 I read it on Twitter. 148 00:15:21,780 --> 00:15:24,600 By the way, the victim was my father. 149 00:15:26,950 --> 00:15:28,280 I'm sorry. 150 00:15:32,910 --> 00:15:35,060 "Death is at whose beck and call?" 151 00:15:40,370 --> 00:15:44,330 That's what you asked, isn't it? In your poem? 152 00:15:47,280 --> 00:15:50,950 Look, Aru, long before I met your aunt, 153 00:15:52,580 --> 00:15:55,510 I went through some pretty terrible stuff. 154 00:15:55,700 --> 00:15:59,030 And I found myself struggling 155 00:15:59,120 --> 00:16:01,990 with the same kinds of questions you have right now. 156 00:16:03,330 --> 00:16:06,910 And when I finally found the Bhagavad Gita, 157 00:16:07,030 --> 00:16:10,440 I saw that the ideas in here... 158 00:16:11,370 --> 00:16:16,160 they kind of help me make sense of stuff, you know. 159 00:16:18,830 --> 00:16:20,210 Can I share something with you? 160 00:16:25,700 --> 00:16:28,120 "He who believes the soul kills 161 00:16:28,620 --> 00:16:30,780 "And he who believes the soul dies 162 00:16:31,330 --> 00:16:32,950 "Neither of them can see the truth" 163 00:16:36,080 --> 00:16:37,120 Do you see? 164 00:16:40,280 --> 00:16:42,200 The soul, it lives forever. 165 00:16:42,910 --> 00:16:45,200 My mom, your dad, 166 00:16:45,790 --> 00:16:47,790 they're not gone, not really. 167 00:16:48,120 --> 00:16:49,280 He's gone. 168 00:16:50,530 --> 00:16:52,260 He's gone forever! 169 00:16:52,990 --> 00:16:54,710 He will never come back. 170 00:16:56,990 --> 00:16:58,180 Will he? 171 00:16:58,550 --> 00:17:00,320 Can you get him back? 172 00:17:17,950 --> 00:17:19,030 Thank you. 173 00:17:21,580 --> 00:17:24,360 People even come to memorial services uninvited. 174 00:17:24,520 --> 00:17:25,780 Maybe for the food. 175 00:17:25,950 --> 00:17:28,270 Did you eat? Then please do. 176 00:17:28,590 --> 00:17:31,450 Zorawar, can you get me a black coffee? 177 00:17:31,700 --> 00:17:33,400 I have a splitting headache. 178 00:17:34,410 --> 00:17:35,950 -Anybody there? -Yes, sir. 179 00:17:36,200 --> 00:17:38,410 A black coffee for madam. 180 00:17:38,530 --> 00:17:39,620 Right away, sir. 181 00:17:42,280 --> 00:17:43,750 -Hello. -Hello. 182 00:17:43,910 --> 00:17:45,330 -Aren't you a doctor? -Yes. 183 00:17:45,410 --> 00:17:46,980 She is a physiotherapist. 184 00:17:47,070 --> 00:17:48,300 What's the difference? 185 00:17:48,880 --> 00:17:52,020 Same as that between a doctor and his compounder. 186 00:18:09,370 --> 00:18:11,820 You will have to come with me, madam. 187 00:18:12,410 --> 00:18:13,490 Where? 188 00:18:13,830 --> 00:18:16,610 Mr. Shekhawat is waiting for you outside. 189 00:18:19,200 --> 00:18:20,200 Right now? 190 00:18:20,700 --> 00:18:25,030 He just wants to talk for a couple of minutes. 191 00:18:28,870 --> 00:18:29,830 -Let's go. -Come. 192 00:18:47,990 --> 00:18:49,030 Get in. 193 00:18:54,180 --> 00:18:57,750 I'm so sorry, Ms. Aarya. I had to ask you to come here. 194 00:18:59,490 --> 00:19:01,030 I'm very troubled, Ms. Aarya. 195 00:19:02,950 --> 00:19:05,550 And the reason is this man. 196 00:19:06,350 --> 00:19:08,150 He's headed for salvation... 197 00:19:11,120 --> 00:19:12,690 but has taken me down. 198 00:19:14,030 --> 00:19:16,740 -I'm sorry I'm not understanding. -Okay. 199 00:19:17,120 --> 00:19:20,160 My consignment worth Rs. 300 crore has been stolen. 200 00:19:21,120 --> 00:19:24,780 And Tej was involved. 201 00:19:26,400 --> 00:19:29,400 If not you, then who else will clear his debts? 202 00:19:31,580 --> 00:19:33,660 First, you say, it was a theft. Now it's a debt? 203 00:19:35,530 --> 00:19:37,400 The stuff hasn't been sold yet. 204 00:19:38,080 --> 00:19:39,960 That I can say for sure. 205 00:19:41,500 --> 00:19:44,610 It is wise to clear the debts of the devil. 206 00:19:45,370 --> 00:19:48,700 What the hell do you think? You can threaten me in my own house? 207 00:19:48,780 --> 00:19:49,780 Well... 208 00:19:51,910 --> 00:19:52,910 that's good. 209 00:19:54,920 --> 00:19:57,540 At least we've gotten over the formalities. 210 00:19:57,700 --> 00:19:59,660 My children are waiting for me. 211 00:20:00,120 --> 00:20:02,390 Adi hasn't been going to school these days? 212 00:20:05,780 --> 00:20:07,120 Hear him out. 213 00:20:10,700 --> 00:20:12,670 I'm a businessman, Ms. Aarya. 214 00:20:13,240 --> 00:20:14,550 Not a gangster. 215 00:20:14,870 --> 00:20:16,990 Return my consignment or the money. 216 00:20:19,240 --> 00:20:22,410 You do know the rules of our business, don't you? 217 00:20:25,330 --> 00:20:28,100 You ran away from it 17 years ago. 218 00:20:28,910 --> 00:20:30,580 Not this time. 219 00:20:31,450 --> 00:20:33,030 This you have to do. 220 00:20:34,000 --> 00:20:34,990 One more thing, 221 00:20:35,210 --> 00:20:36,990 we don't like the police in this business. 222 00:20:37,070 --> 00:20:38,430 We know that, right? 223 00:20:39,540 --> 00:20:42,780 If you need anything else, visit me at my polo club. 224 00:20:43,240 --> 00:20:44,790 The kids will have fun. 225 00:20:48,160 --> 00:20:50,950 In Rajasthan's drug trade, Aaryasattva is a big player. 226 00:20:51,520 --> 00:20:53,660 The titles of CEO, VP marketing are all-- 227 00:20:53,740 --> 00:20:55,600 I can't see a thing. Bring it closer. 228 00:20:55,820 --> 00:20:58,680 -Sure, sir. -Sir, would you like a snack? 229 00:20:58,840 --> 00:21:01,580 -The fritters here are very popular. -Sure and don't forget the chutney. 230 00:21:01,660 --> 00:21:04,770 Sorry, sir, the battery is weak. 231 00:21:04,850 --> 00:21:07,040 -Why can't you buy a new laptop? -Get it quickly. 232 00:21:07,830 --> 00:21:08,870 Look, sir. 233 00:21:10,660 --> 00:21:11,660 Okay. 234 00:21:12,160 --> 00:21:15,280 -They're family, friends-- -I know all of them. 235 00:21:15,620 --> 00:21:19,120 Don't let their innocent faces and fancy degrees fool you. 236 00:21:19,240 --> 00:21:21,040 80% of their business is legal, 237 00:21:21,120 --> 00:21:23,660 but the remaining 20% is making illegal drugs. 238 00:21:23,740 --> 00:21:27,270 -Do you have evidence? -Aaryasattva Pharmaceuticals is a front. 239 00:21:27,350 --> 00:21:28,120 Okay. 240 00:21:28,200 --> 00:21:30,780 They're actually running an international drug racket. 241 00:21:30,870 --> 00:21:33,250 Allegedly stretching from Russia-- 242 00:21:33,830 --> 00:21:36,440 What do you mean "allegedly"? Is it? Or not? 243 00:21:36,450 --> 00:21:38,410 Sir, we'll have all the evidences soon. 244 00:21:38,490 --> 00:21:40,200 It's all on a pen drive that I'm supposed to acquire-- 245 00:21:40,280 --> 00:21:42,170 The one that you don't have. 246 00:21:43,780 --> 00:21:45,400 But you have the password for it. 247 00:21:45,470 --> 00:21:46,200 Sir. 248 00:21:46,510 --> 00:21:48,270 Exactly, sir. 249 00:21:49,080 --> 00:21:51,740 He has the key, but the lock is missing. 250 00:21:52,740 --> 00:21:54,290 Along with the entire house. 251 00:21:55,260 --> 00:21:56,240 Khan. 252 00:21:56,330 --> 00:21:58,320 The case is complicated, sir. 253 00:21:58,990 --> 00:22:01,780 Your position in the department is also getting complicated. 254 00:22:01,990 --> 00:22:04,140 We achieved nothing from the raid. 255 00:22:04,370 --> 00:22:06,670 Once I get my hands on the USB stick-- 256 00:22:06,950 --> 00:22:08,530 -The USB stick-- -Sir, I assure you 257 00:22:08,610 --> 00:22:11,950 -we'll expose the entire opium belt. -Forget the USB stick. 258 00:22:12,030 --> 00:22:14,160 -Do you have any other evidence? -I do, sir. 259 00:22:14,240 --> 00:22:16,870 I just need a few days, sir. We're all at it. 260 00:22:17,870 --> 00:22:21,740 -Sir, very soon-- -Much ado about nothing. 261 00:22:22,120 --> 00:22:23,740 -Sir. -I need more chutney. 262 00:22:25,490 --> 00:22:26,580 Listen. 263 00:22:27,500 --> 00:22:33,160 You'll get zilch chasing that recently widowed housewife. 264 00:22:34,340 --> 00:22:36,470 So, let's chase some real men, Khan. 265 00:22:37,410 --> 00:22:39,250 Of course, you know the feeling. 266 00:22:40,870 --> 00:22:43,080 Sangeeta, you must invite me to dinner someday. 267 00:22:43,160 --> 00:22:44,600 Sure, sir. 268 00:23:14,730 --> 00:23:17,350 Mom! Mom! 269 00:23:18,160 --> 00:23:21,540 Yes, Adi, Mom's here. I'm here, son. 270 00:23:23,120 --> 00:23:25,630 -What happened, Adi? -Sorry, Mom. 271 00:23:25,710 --> 00:23:27,530 It happened again. 272 00:23:27,720 --> 00:23:29,040 What? 273 00:23:29,980 --> 00:23:31,680 I've peed in my pyjamas. 274 00:23:34,620 --> 00:23:35,740 Doesn't matter. 275 00:23:36,080 --> 00:23:38,740 Mom will change you in a jiffy. 276 00:23:52,080 --> 00:23:55,830 -I don't want to meet Rasika aunty? -Why not? 277 00:23:56,330 --> 00:23:57,920 She will laugh at me. 278 00:23:58,200 --> 00:24:00,950 Of course, not. She is Mom's friend. 279 00:24:01,910 --> 00:24:06,290 Then she will laugh for sure. My friends at school always laughed at me. 280 00:24:06,780 --> 00:24:10,040 Then it's a good thing we left that school. 281 00:24:10,120 --> 00:24:13,450 Rasika aunty will make you feel better. She's a doctor. 282 00:24:17,300 --> 00:24:20,130 Mom, I want to watch Papa's video. 283 00:24:22,400 --> 00:24:24,800 [singing "Bade Acche Lagte Hain"] 284 00:25:14,590 --> 00:25:15,590 Lighter? 285 00:25:35,490 --> 00:25:39,330 Hello, I am Bob Wilson and this is my band, Drishti. 286 00:25:39,560 --> 00:25:42,050 So, where do you guys see yourself going from here? 287 00:25:42,160 --> 00:25:45,740 Our ultimate goal is Fusion Raag Studio. 288 00:25:45,870 --> 00:25:49,910 It's obviously the biggest music platform for music like ours. 289 00:25:50,160 --> 00:25:52,620 We adapt the Bhagavad Gita to music, 290 00:25:52,840 --> 00:25:55,150 and that fits perfectly with their programming. 291 00:25:55,230 --> 00:25:57,530 But I know it's dreaming pretty big. 292 00:25:57,570 --> 00:25:59,530 But we're working hard to get there. Check us out! 293 00:25:59,670 --> 00:26:00,660 Drishti. 294 00:26:58,120 --> 00:26:59,200 Come on. 295 00:27:03,080 --> 00:27:04,910 Focus on your studies, okay? Bye. 296 00:27:06,490 --> 00:27:08,030 -Bye, Papa. -Bye. 297 00:27:10,120 --> 00:27:12,060 Did you focus on your job? 298 00:27:14,030 --> 00:27:19,990 Sir, if the boy gives you any trouble, just call me. 299 00:27:28,620 --> 00:27:30,000 Sampat sir, I have now... 300 00:27:30,580 --> 00:27:32,450 Now what? You tell me. 301 00:27:35,620 --> 00:27:38,700 I've arranged for 10-15. 302 00:27:38,830 --> 00:27:41,910 I'll arrange five more in an hour. 303 00:27:42,370 --> 00:27:43,660 -I'm trying-- -Crore? 304 00:27:46,740 --> 00:27:48,030 Crore? 305 00:27:49,410 --> 00:27:50,410 Lakh. 306 00:27:59,370 --> 00:28:01,480 You owe us Rs. 100 crore. 307 00:28:02,450 --> 00:28:03,960 Rs. 100 crore. 308 00:28:05,030 --> 00:28:07,350 At this pace, your grandchildren 309 00:28:07,520 --> 00:28:11,030 will be still be paying off your debt to Mr. Shekhawat. 310 00:28:11,370 --> 00:28:13,700 And my grandkids will be thrashing yours. 311 00:28:14,620 --> 00:28:18,450 I'm arranging for the money. I'll do it soon. Trust me. 312 00:28:18,750 --> 00:28:20,290 Why don't we fix an instalment system? 313 00:28:20,410 --> 00:28:23,110 Till we get the consignment, you pay us through an EMI. 314 00:28:23,140 --> 00:28:25,510 And once we get the full amount, the EMIs stop. 315 00:28:25,990 --> 00:28:27,120 Weekly. 316 00:28:29,580 --> 00:28:31,990 You decide the amount. 317 00:28:33,530 --> 00:28:34,780 No, you decide. 318 00:28:35,240 --> 00:28:40,690 No, you decide, please. Go ahead. 319 00:28:42,870 --> 00:28:43,870 Shall I? 320 00:28:47,830 --> 00:28:50,910 -25. -Sure, 25. 321 00:28:51,200 --> 00:28:52,330 Twenty-five? 322 00:28:57,530 --> 00:28:59,080 Forty-five. 323 00:28:59,580 --> 00:29:02,200 Fine, 45. 324 00:29:07,490 --> 00:29:08,580 Let's seal the deal at 50. 325 00:29:10,370 --> 00:29:13,450 Rs. 50 lakh. Done. 326 00:29:14,580 --> 00:29:16,490 A round figure. Every Tuesday. 327 00:29:17,200 --> 00:29:19,200 Tuesdays are auspicious days. 328 00:29:19,830 --> 00:29:22,490 If you falter... 329 00:29:24,410 --> 00:29:26,000 If you falter... 330 00:29:27,280 --> 00:29:29,340 -I will break your face. -No! 331 00:29:31,530 --> 00:29:35,410 Shall I leave a mark here? 332 00:29:40,080 --> 00:29:42,770 Wow! Look how colourful, Adi. 333 00:29:43,240 --> 00:29:44,450 Hi, Aarya. 334 00:29:45,740 --> 00:29:47,280 Rasika, my son. 335 00:29:48,240 --> 00:29:50,030 -Adi. -Hi, Adi. 336 00:29:51,450 --> 00:29:52,660 How are you? 337 00:29:56,620 --> 00:29:58,290 How is he at home? 338 00:29:59,120 --> 00:30:01,080 He's mostly fine during the day. 339 00:30:01,830 --> 00:30:03,860 The nights are a nightmare. 340 00:30:06,120 --> 00:30:08,120 Adi, you can use that clay, as well. 341 00:30:08,920 --> 00:30:11,660 We'll use integrative therapies. Talk therapy. 342 00:30:11,950 --> 00:30:14,160 We could use medication if required. 343 00:30:14,280 --> 00:30:16,080 Please, no medications. 344 00:30:16,160 --> 00:30:18,200 No problem. Don't worry. He'll open up. 345 00:30:19,120 --> 00:30:21,030 Once he's normal... 346 00:30:23,050 --> 00:30:25,280 he may tell us what he saw. Did he tell you anything? 347 00:30:25,360 --> 00:30:27,280 Did you ask him anything? 348 00:30:28,830 --> 00:30:34,330 To be honest with you, Rasika... I haven't spoken to him about it. 349 00:30:34,830 --> 00:30:36,330 It's not easy. 350 00:30:46,420 --> 00:30:48,870 -My name must be there somewhere. -It's not here, sir. 351 00:30:48,950 --> 00:30:50,870 Do you know who I am? Do you? 352 00:30:50,950 --> 00:30:52,040 You are Jawahar, sir. 353 00:30:52,120 --> 00:30:55,780 -Then why isn't my name on the list? -First get in the queue, sir. 354 00:30:55,870 --> 00:30:58,120 Did you put in the application at the right time? 355 00:30:58,200 --> 00:31:00,780 We've received it, sir, but your application was rejected. 356 00:31:00,870 --> 00:31:02,410 -There must be a reason-- -We don't know. 357 00:31:02,490 --> 00:31:03,910 They don't know. 358 00:31:04,030 --> 00:31:05,370 Tell us and only then... 359 00:31:07,030 --> 00:31:08,440 -Aarya Sareen. -Yes. 360 00:31:08,660 --> 00:31:12,780 -Here to see Sangram Rathore. -Aarya, listen... 361 00:31:12,870 --> 00:31:15,080 These guys are not letting me in. 362 00:31:15,990 --> 00:31:17,830 I don't have a clean record like you. 363 00:31:18,200 --> 00:31:20,950 Go inside and confess who you've killed. 364 00:31:21,200 --> 00:31:22,780 Then they'll open up the gates for you. 365 00:31:23,530 --> 00:31:24,580 Out of my way, Jawahar. 366 00:31:24,780 --> 00:31:27,530 -Not that again. -Please go out. 367 00:31:27,620 --> 00:31:28,660 I want to talk to her! 368 00:31:28,740 --> 00:31:31,830 -Talk outside. -Can't I even talk here? 369 00:31:32,030 --> 00:31:34,110 I'm not going inside. I am just standing here. 370 00:31:34,530 --> 00:31:35,620 Aarya! 371 00:31:35,950 --> 00:31:37,870 Aarya, the business is over. 372 00:31:38,630 --> 00:31:40,460 All the accounts have been frozen. 373 00:31:41,200 --> 00:31:42,760 And I'm being targeted. 374 00:31:43,990 --> 00:31:45,410 Aarya, listen... 375 00:31:46,080 --> 00:31:49,650 Please give Sangram a small message. 376 00:31:50,200 --> 00:31:52,870 I am not your messenger. Do it yourself. 377 00:31:54,200 --> 00:31:55,280 What the... 378 00:32:00,290 --> 00:32:01,290 Aarya! 379 00:32:01,630 --> 00:32:03,280 All three black bags are missing. 380 00:32:05,160 --> 00:32:07,330 They're not there anymore. 381 00:32:08,780 --> 00:32:10,450 And I'm being chased. 382 00:32:11,790 --> 00:32:12,540 What? 383 00:32:12,620 --> 00:32:14,660 Tell Sangram this. He'll understand. 384 00:32:22,870 --> 00:32:24,520 You guys stole Shekhawat's consignment? 385 00:32:24,950 --> 00:32:25,950 Have you lost it? 386 00:32:27,370 --> 00:32:29,680 I told him not to do it. 387 00:32:30,370 --> 00:32:32,920 Everything was fine. There was no need. 388 00:32:33,160 --> 00:32:35,620 -But Tej never listened to anyone. -What are you saying? 389 00:32:36,370 --> 00:32:38,950 He stole from Shekhawat. 390 00:32:40,080 --> 00:32:41,470 It was all his idea. 391 00:32:42,870 --> 00:32:43,910 What? 392 00:32:43,990 --> 00:32:46,780 And please don't tell Dad or he'll have another stroke. 393 00:32:47,530 --> 00:32:48,870 Tej came to me. 394 00:32:49,670 --> 00:32:53,370 He said we must play bigger to save the pharma business. 395 00:32:53,780 --> 00:32:55,330 We have to up the game. 396 00:32:56,360 --> 00:32:58,620 Then he said that Shekhawat and us started out together. 397 00:32:58,700 --> 00:33:00,870 Look at him where is he now. He's a king. 398 00:33:01,280 --> 00:33:02,850 And what are we? Nothing. 399 00:33:03,980 --> 00:33:05,820 If he hadn't locked horns with Shekhawat, 400 00:33:06,330 --> 00:33:08,570 everything would've been so different. 401 00:33:11,200 --> 00:33:13,490 Tej could've never done such a thing, Sangram. 402 00:33:13,970 --> 00:33:15,740 -Sis... -You know Tej. 403 00:33:16,160 --> 00:33:18,080 I swear on Soundarya. I'm not lying. 404 00:33:18,160 --> 00:33:19,520 It was all Tej's idea. 405 00:33:27,980 --> 00:33:30,430 And trust me, I desperately tried talking him out of it. 406 00:33:33,530 --> 00:33:35,260 Even if Tej did do it, 407 00:33:36,250 --> 00:33:38,340 why would Shekhawat kill him? 408 00:33:38,970 --> 00:33:41,400 People lose lives over a crore. 409 00:33:42,410 --> 00:33:44,080 It's 300 fucking crores. 410 00:33:44,370 --> 00:33:45,370 No. 411 00:33:46,490 --> 00:33:49,660 If someone steals your goods worth Rs. 300 crore, 412 00:33:50,160 --> 00:33:53,030 would you kill him without retrieving the money? 413 00:33:54,650 --> 00:33:55,640 Tell me? 414 00:34:01,870 --> 00:34:03,350 Madam, please leave. 415 00:34:03,580 --> 00:34:04,780 Jawahar was here. 416 00:34:05,280 --> 00:34:07,440 What did Jawahar say? 417 00:34:07,520 --> 00:34:10,620 Something about the hidden stuff not being there anymore. 418 00:34:10,700 --> 00:34:13,830 What? What the fuck? You can't be serious. 419 00:34:13,910 --> 00:34:15,680 Did he say that the stuff is missing? 420 00:34:15,760 --> 00:34:17,160 That's what he said. 421 00:34:17,240 --> 00:34:18,530 Please, madam, it's been ten minutes. 422 00:34:18,740 --> 00:34:20,660 -Please leave. -I get it now, sis. 423 00:34:20,740 --> 00:34:22,200 Don't believe Jawahar. 424 00:34:22,490 --> 00:34:24,180 You'll handle the business from now on. 425 00:34:24,380 --> 00:34:26,410 -Listen to me carefully. -Have you lost it? 426 00:34:26,490 --> 00:34:28,560 -Sister, please. -I hate this business much more 427 00:34:28,610 --> 00:34:30,410 than I used to 17 years ago. 428 00:34:30,490 --> 00:34:32,870 -I understand. -Don't drag my children and me into this. 429 00:34:32,950 --> 00:34:34,660 -I-- -No, I will not do this. 430 00:34:34,840 --> 00:34:35,990 Listen to me! 431 00:34:36,270 --> 00:34:39,160 Don't talk to Jawahar, but you must handle the business. 432 00:34:40,220 --> 00:34:41,220 I'm going. 433 00:35:19,390 --> 00:35:21,870 I'll take that for you. Give. 434 00:35:22,780 --> 00:35:24,280 Wow! 435 00:35:25,560 --> 00:35:27,050 What's going on? 436 00:35:27,530 --> 00:35:29,070 Ask your mom. 437 00:35:29,800 --> 00:35:31,050 My mom's here? 438 00:35:34,350 --> 00:35:35,950 Hi, Mom. 439 00:35:36,240 --> 00:35:37,780 Hi, darling. 440 00:35:40,410 --> 00:35:42,450 Why do you smoke in front of the kids? 441 00:35:43,020 --> 00:35:46,160 -They're watching. -Never hide anything from the kids. 442 00:35:47,450 --> 00:35:48,640 You want to drink something? 443 00:35:49,400 --> 00:35:52,780 I'd like a gin and tonic, but I couldn't find the tonic. 444 00:35:53,200 --> 00:35:54,450 That's Tej's... 445 00:35:57,450 --> 00:35:58,750 I'd like a wine. 446 00:36:06,760 --> 00:36:08,170 Are you cooking mutton? 447 00:36:08,250 --> 00:36:10,230 Your favourite. 448 00:36:14,740 --> 00:36:16,260 Did you meet Sangram? 449 00:36:17,240 --> 00:36:18,530 I'm coming from there. 450 00:36:20,060 --> 00:36:22,050 I think he's better off in jail. 451 00:36:24,080 --> 00:36:25,490 At least he's safe there. 452 00:36:28,330 --> 00:36:31,360 [prisoners singing "Hum Ko Mann Ki Shakti Dena"] 453 00:37:37,530 --> 00:37:39,950 Mr. Shekhawat has sent his regards. 454 00:37:52,910 --> 00:37:55,320 Why didn't you let the onions roast longer? 455 00:37:55,840 --> 00:37:57,260 You guys never listen. 456 00:37:58,410 --> 00:37:59,330 Adi! 457 00:37:59,840 --> 00:38:01,240 Just do this... 458 00:38:01,370 --> 00:38:02,780 Did Veer call, Mom? 459 00:38:03,030 --> 00:38:05,240 He hasn't called me. Where is he? 460 00:38:07,200 --> 00:38:10,950 Adi, no crayons on the dining table. It's dinner time, son. 461 00:38:11,780 --> 00:38:13,080 Veer hasn't even messaged me. 462 00:38:17,330 --> 00:38:18,280 Hi. 463 00:38:20,830 --> 00:38:22,430 Aren't you playing? 464 00:38:23,200 --> 00:38:24,240 Do you want to? 465 00:38:25,870 --> 00:38:26,910 Sure. 466 00:38:29,330 --> 00:38:31,530 But it's okay if you don't want to. 467 00:38:31,620 --> 00:38:32,740 No, let's go. 468 00:38:32,870 --> 00:38:34,780 -Are you sure? -I'm sure. 469 00:38:40,910 --> 00:38:42,080 Hold the racket. 470 00:38:42,160 --> 00:38:45,260 -This way or that? -Doesn't matter. 471 00:38:46,370 --> 00:38:48,460 Look ahead. Don't look at me. 472 00:38:48,830 --> 00:38:51,700 Take your left leg back. Bend. 473 00:38:52,740 --> 00:38:53,910 -Bend? -Yes. 474 00:38:54,080 --> 00:38:55,620 What kind of position is this? 475 00:38:55,700 --> 00:38:57,740 Okay. This is so awkward. 476 00:38:57,830 --> 00:38:59,530 -Come on. -It's like a back hug. 477 00:39:00,910 --> 00:39:01,870 Look ahead. 478 00:39:05,160 --> 00:39:06,410 That was terrible. 479 00:39:06,580 --> 00:39:08,490 I know how to hit this cock. 480 00:39:09,160 --> 00:39:10,120 Look. 481 00:39:16,120 --> 00:39:17,160 What's so funny? 482 00:39:20,030 --> 00:39:22,950 -I didn't mean that, Veer. -Keep some distance from me. 483 00:39:23,030 --> 00:39:24,580 Stay away from my cock. 484 00:39:25,410 --> 00:39:26,660 Your cock is in danger. 485 00:39:30,490 --> 00:39:31,970 Stop it. 486 00:39:33,160 --> 00:39:34,160 Just a minute. 487 00:39:38,700 --> 00:39:40,200 -I have to go. -Already? 488 00:39:41,910 --> 00:39:43,460 Okay. 489 00:39:43,920 --> 00:39:45,280 Had I known, Veer, 490 00:39:45,780 --> 00:39:49,280 this was going to be a brief date, we could've chatted online. 491 00:39:49,910 --> 00:39:50,990 Hey, wait. 492 00:39:51,450 --> 00:39:53,200 Change of plans. I've cut the call. 493 00:39:57,620 --> 00:39:58,870 -Hi! -Hello. 494 00:39:59,010 --> 00:40:00,710 What a surprise, Papa. 495 00:40:01,080 --> 00:40:02,920 I thought why not come over. 496 00:40:03,120 --> 00:40:04,660 -Hello. -Hello, Grandpa. 497 00:40:04,740 --> 00:40:05,620 Right. 498 00:40:06,280 --> 00:40:09,240 Here's a surprise for you. Guess what's in here? 499 00:40:09,330 --> 00:40:12,160 -What is it? -And a one, a two, a three, 500 00:40:12,240 --> 00:40:13,250 -a four. -Don't open the box, yet. 501 00:40:13,330 --> 00:40:14,790 -Who's going to open the box? -Grandpa, is it mangoes? 502 00:40:14,870 --> 00:40:16,450 -Mangoes. -Mangoes? All right. 503 00:40:16,530 --> 00:40:18,080 -Last guess. -Drink something? 504 00:40:18,160 --> 00:40:19,050 Cheers. 505 00:40:19,130 --> 00:40:20,140 Wow! 506 00:40:20,660 --> 00:40:22,080 -Hello. -Mango! 507 00:40:24,370 --> 00:40:25,950 -Come here. -Look at this. 508 00:40:28,200 --> 00:40:30,370 -I'll call him Mango. -Come on, Adi! 509 00:40:32,120 --> 00:40:33,370 So cute! 510 00:40:34,410 --> 00:40:35,450 Oh, boy. 511 00:40:35,580 --> 00:40:37,620 -He's cute. -Everyone's looking happy. 512 00:40:40,740 --> 00:40:41,870 Come here, children. 513 00:40:42,120 --> 00:40:45,040 What's cooking in the kitchen? Anything special? 514 00:40:45,200 --> 00:40:48,810 After all, someone's done something special after a long time. 515 00:40:49,080 --> 00:40:50,620 Look, Mango! 516 00:40:51,660 --> 00:40:53,210 Shall we call him Mango? 517 00:41:00,120 --> 00:41:02,030 Stop being such a baby. 518 00:41:03,080 --> 00:41:04,530 Live it up, Veer. 519 00:41:15,490 --> 00:41:16,530 Give that back. 520 00:41:21,620 --> 00:41:22,620 Give it back. 521 00:41:23,120 --> 00:41:24,160 It's mine. 522 00:41:24,580 --> 00:41:25,700 I'm not going to give you. 523 00:41:43,780 --> 00:41:46,780 Look, we've mixed Devanagari and English, 524 00:41:46,910 --> 00:41:50,420 so there's a flute on top of the "R." 525 00:41:50,830 --> 00:41:51,910 -Okay. -Okay. 526 00:41:51,990 --> 00:41:54,830 -And Fusion Raag Studio... -Kavita. 527 00:41:56,080 --> 00:41:57,590 -Get the door. -Who is it? 528 00:41:57,670 --> 00:41:58,640 Sir. 529 00:41:58,990 --> 00:42:00,660 -Where is Maya? -She's there. 530 00:42:01,030 --> 00:42:02,330 -Maya. -What is this? 531 00:42:02,410 --> 00:42:04,270 Hey, Jawahar. Think of the devil 532 00:42:04,350 --> 00:42:06,250 -and here he walks in. -What's wrong? 533 00:42:06,330 --> 00:42:08,520 Listen, for our Fusion Raag Studio, 534 00:42:08,990 --> 00:42:12,490 your wife's friend has sent a few logo options. 535 00:42:12,870 --> 00:42:15,910 -Which was the first one? -This... he was about to show us. 536 00:42:15,990 --> 00:42:17,860 Do you like this one? 537 00:42:18,330 --> 00:42:20,950 -You tell me. -This one's nice. 538 00:42:21,030 --> 00:42:22,550 -This one? -Maya, give me your phone. 539 00:42:22,630 --> 00:42:23,950 -I want to talk to Aarya. -Jawahar... 540 00:42:24,030 --> 00:42:26,960 -are you understanding it? -It's great. It's great. 541 00:42:27,280 --> 00:42:33,650 Fusion Raag Studio is the biggest platform for independent music. 542 00:42:33,730 --> 00:42:35,250 -So, do you think-- -It's looking great. 543 00:42:35,330 --> 00:42:36,700 -It's looking fantastic. -That is true. 544 00:42:36,780 --> 00:42:38,080 -But then-- -Maya, just come. 545 00:42:39,200 --> 00:42:40,480 -Maya, what is this? -Sorry. 546 00:42:40,560 --> 00:42:42,040 Excuse me, one second. I'll be back. 547 00:42:42,120 --> 00:42:44,260 -Is everything fine? -I don't know. Let me check. 548 00:42:46,080 --> 00:42:49,120 What's wrong, Jawahar? We have guests in the house. 549 00:42:49,620 --> 00:42:52,330 Maya, I've been trying to call Aarya since morning, 550 00:42:52,410 --> 00:42:55,330 and that bitch friend of yours isn't answering my calls. 551 00:42:56,030 --> 00:42:59,650 -She's stressed. Why are you-- -She's stressed? No, I am! 552 00:43:00,870 --> 00:43:01,830 What do you think? 553 00:43:02,120 --> 00:43:03,740 They're in trouble? I'm the one in a soup. 554 00:43:03,830 --> 00:43:06,700 That entire family has screwed me over. 555 00:43:07,500 --> 00:43:09,410 Are you even going to tell me what the problem is? 556 00:43:09,490 --> 00:43:11,500 -The business has shut down. -What? 557 00:43:11,670 --> 00:43:12,950 Business is shut. 558 00:43:13,430 --> 00:43:17,060 Only Tej and Sangram have the authority to sign cheques. 559 00:43:17,330 --> 00:43:19,730 Neither can I withdraw money nor talk to clients. 560 00:43:19,810 --> 00:43:24,330 All the while, because of "friendship," I've been getting fucked. 561 00:43:26,330 --> 00:43:27,370 What do I do? 562 00:43:27,700 --> 00:43:30,490 -Okay, fine. -Now, your friend 563 00:43:30,580 --> 00:43:33,140 -is going to boss me around? -All right. Fine. 564 00:43:33,220 --> 00:43:34,580 She isn't even picking up my phone. 565 00:43:34,660 --> 00:43:37,580 -We're fucked! -Please, Jawahar. 566 00:43:38,470 --> 00:43:42,160 Calm down. We'll think of something. 567 00:43:43,160 --> 00:43:47,120 Listen to me. I'll talk to Aarya. 568 00:43:47,200 --> 00:43:51,470 Aarya! Aarya! I am tired of hearing that name. 569 00:43:52,660 --> 00:43:54,240 Okay. 570 00:43:55,030 --> 00:43:56,380 -Kavita! -Hey! 571 00:43:56,460 --> 00:43:57,580 -Yes. -Why are you screaming? 572 00:43:57,740 --> 00:43:59,910 -Where's Apu? -He's upstairs. 573 00:43:59,990 --> 00:44:01,160 What do you want? You don't have to scream. 574 00:44:01,240 --> 00:44:03,770 We've guests in the house. Apu's sleeping upstairs. 575 00:44:03,940 --> 00:44:05,160 Is everything all right? 576 00:44:05,240 --> 00:44:07,620 Yeah, yeah, everything is fine. That blue colour is fantastic. 577 00:44:11,490 --> 00:44:14,450 -Oh, my... -I'll take him. 578 00:44:14,700 --> 00:44:17,580 So good. 579 00:44:17,660 --> 00:44:18,870 -Get the plates, quickly. -I'm sorry I can't wait. 580 00:44:18,950 --> 00:44:20,160 No, wait. She's going to bring it. 581 00:44:20,240 --> 00:44:21,620 She's just getting the plates. 582 00:44:21,700 --> 00:44:24,080 -God, you'll never change. -Two minutes, just let go. 583 00:44:24,160 --> 00:44:26,200 I've been waiting for so long. 584 00:44:26,280 --> 00:44:28,400 I've been calling you. Why don't you pick the phone, Veer? 585 00:44:28,760 --> 00:44:29,700 So cute. 586 00:44:29,780 --> 00:44:31,450 -Who's this? -My puppy, Mango. 587 00:44:31,530 --> 00:44:32,660 Mango? 588 00:44:33,240 --> 00:44:34,430 Veer. 589 00:44:35,740 --> 00:44:37,950 What class finishes so late? 590 00:44:38,080 --> 00:44:39,780 It happens sometimes, Grandma. 591 00:44:40,300 --> 00:44:42,490 Dinner's coming. Everybody settle down, please. 592 00:44:42,580 --> 00:44:44,080 Want to go shopping? 593 00:44:45,200 --> 00:44:46,200 Perfect. 594 00:44:47,410 --> 00:44:49,950 That's enough for the moment. I'll take some more later on. 595 00:44:50,030 --> 00:44:51,740 -Let me serve you. -Mango! 596 00:44:51,820 --> 00:44:53,870 -Poonam, get the door, please. -Grandpa brought him for everyone. 597 00:44:53,950 --> 00:44:55,910 -First, get Mango off the table. -Adi... 598 00:44:56,120 --> 00:44:59,660 -Keep it here. -It's on its way. 599 00:44:59,780 --> 00:45:01,280 Ma'am. 600 00:45:01,370 --> 00:45:03,890 Who needs spoons? 601 00:45:03,970 --> 00:45:06,330 Everybody enjoys the dog. 602 00:45:07,660 --> 00:45:08,870 -Hi, Rads. -Hi. 603 00:45:09,780 --> 00:45:10,870 When did you get here? 604 00:45:11,280 --> 00:45:12,770 I was sitting in the car. 605 00:45:13,160 --> 00:45:14,530 All this time? 606 00:45:17,030 --> 00:45:18,080 Dad. 607 00:45:19,160 --> 00:45:20,200 Rads. 608 00:45:23,410 --> 00:45:24,620 Ten missed calls. 609 00:45:26,160 --> 00:45:28,450 Yes. Excuse me. 610 00:45:28,530 --> 00:45:29,620 Hey, Rads. 611 00:45:30,490 --> 00:45:34,530 Rads, I'm sorry. I'll be with you in a minute. 612 00:45:34,620 --> 00:45:36,200 -Oh, my God. -You'll drink something? 613 00:45:36,280 --> 00:45:38,760 Let me get you some water. Just give me a minute. 614 00:45:39,700 --> 00:45:43,490 Can you pack the mutton for me? I'll take some for Rads. 615 00:45:43,580 --> 00:45:46,280 And, Rads, you better get the recipe from her. 616 00:45:46,370 --> 00:45:47,780 Then we can make it at home. 617 00:45:49,950 --> 00:45:52,990 Come on, let's go. Bye, all. I hope you like the dog. 618 00:45:53,080 --> 00:45:54,790 -Yes! -Thank you, Grandpa. 619 00:45:54,870 --> 00:45:56,280 -Thanks. -Aarya! 620 00:45:56,400 --> 00:45:58,280 -Coming, Mom. -Yes, let's go. 621 00:46:02,160 --> 00:46:03,160 Mango. 622 00:46:04,030 --> 00:46:06,030 Adi, you can take my Avengers card. 623 00:46:06,990 --> 00:46:08,240 Very hungry, guys. 624 00:46:08,330 --> 00:46:12,670 No one bothered to ask whether Mango is a dog or a bitch. 625 00:46:13,080 --> 00:46:14,440 Mom. 626 00:46:16,080 --> 00:46:17,120 This is nice. 627 00:46:19,620 --> 00:46:20,830 You must like something. 628 00:46:20,910 --> 00:46:22,240 There are so many different options. 629 00:46:22,330 --> 00:46:25,370 I really like that jacket also. You like blue? 630 00:46:27,490 --> 00:46:29,970 Oh, I like this one. Look. 631 00:46:31,990 --> 00:46:33,030 Yes? 632 00:46:39,490 --> 00:46:40,910 Come, let's try this. 633 00:46:43,780 --> 00:46:45,780 Don't change without showing it to me. 634 00:46:46,160 --> 00:46:47,410 I want to see it. 635 00:46:51,910 --> 00:46:53,880 Done so quickly? 636 00:46:55,660 --> 00:46:56,800 Wait a minute... 637 00:46:57,480 --> 00:47:00,610 If you want your daughter to be safe, then listen to me. 638 00:47:00,740 --> 00:47:01,920 Listen to me! 639 00:47:02,030 --> 00:47:03,480 I'm not alone. 640 00:47:04,470 --> 00:47:07,270 If you want your daughter safe, then listen to me. 45087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.