All language subtitles for spa corretoColumbo - 09x06 - Murder in Malibu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,209 --> 00:00:17,256 COLUMBO 2 00:00:18,039 --> 00:00:20,086 CRIMEN EN MALIBU 3 00:00:56,330 --> 00:00:59,834 Mira esto. Limusinas, mujeres hist�ricas. 4 00:01:00,877 --> 00:01:02,837 Dios m�o. 5 00:01:02,879 --> 00:01:05,965 Toda esa excitaci�n s�lo por un simple libro. 6 00:01:06,048 --> 00:01:07,341 Nada m�s por una escritora. 7 00:01:07,425 --> 00:01:09,552 Oye, �ad�nde vas? Tengo mi coche en el callej�n de al lado. 8 00:01:09,635 --> 00:01:11,679 Despu�s de todo lo que he o�do hablar de ella, 9 00:01:11,763 --> 00:01:14,932 quiero verla c�mo es en carne y hueso. 10 00:01:16,058 --> 00:01:18,102 �Por qu� ella es una gran cosa para ti? 11 00:01:18,936 --> 00:01:20,688 Novelas rom�nticas. 12 00:01:27,278 --> 00:01:29,489 Helen, �espera un minuto? 13 00:01:35,244 --> 00:01:37,872 �No es maravilloso c�mo los fot�grafos retocan a la gente? 14 00:01:38,081 --> 00:01:43,002 Me refiero a lo que ella es realmente, �49, 50, 55? 15 00:01:52,845 --> 00:01:54,806 Es realmente guapa. 16 00:01:55,056 --> 00:01:56,808 No lo sabes. 17 00:01:56,849 --> 00:01:58,309 En fin, aqu� tienes. Tengo que volver a la oficina. 18 00:01:58,351 --> 00:02:01,729 Hey, no, no, no, no. �Por qu� no te llevas el anillo? 19 00:02:02,271 --> 00:02:04,899 Puede hacer que te sientas m�s segura en alg�n otro hotel. 20 00:02:04,982 --> 00:02:06,442 �No te atrevas a burlarte de m�! 21 00:02:06,526 --> 00:02:09,070 �Helen! Fue realmente hermoso. 22 00:02:09,779 --> 00:02:12,365 Nunca hab�a elaborado mis impuestos tan bien. 23 00:02:14,033 --> 00:02:16,911 S�, los equipos a tiempo parcial no deber�an quejarse, �verdad? 24 00:02:16,953 --> 00:02:18,121 S�lo venden el seguro. 25 00:02:18,204 --> 00:02:21,582 En corto tiempo y tan pronto tenga mi propio estudio, 26 00:02:21,666 --> 00:02:23,626 Voy hacerte vicepresidenta de asuntos de negocios. 27 00:02:23,709 --> 00:02:24,961 Oh, s�, seguro que lo har�s. 28 00:02:25,044 --> 00:02:26,629 �Quieres apostar? 29 00:02:27,171 --> 00:02:29,173 �Quieres apostar qu� tan pronto? 30 00:02:29,674 --> 00:02:32,468 No apuesto con gente que me debe dinero. 31 00:02:32,552 --> 00:02:35,388 En fin... Buena suerte en Palm Springs. 32 00:02:37,682 --> 00:02:39,016 Maldito seas. 33 00:03:12,592 --> 00:03:15,636 Me permite, se�or. Yo los llevar�. 34 00:03:20,516 --> 00:03:22,435 Espero que disfrute del libro. 35 00:03:22,518 --> 00:03:23,811 Disculpe. 36 00:03:23,853 --> 00:03:25,354 �Cuidado! 37 00:03:26,564 --> 00:03:28,816 Wayne, por fin. 38 00:03:29,484 --> 00:03:30,902 Vi tu coche en el callej�n, 39 00:03:30,985 --> 00:03:33,237 pero nadie me pudo decir d�nde estabas, 40 00:03:33,321 --> 00:03:34,822 ni cuando vendr�as. 41 00:03:34,906 --> 00:03:36,574 Bienvenida a casa, chica. 42 00:03:42,789 --> 00:03:46,250 Esperaba que cambiaras de opini�n y me vieras en el aeropuerto. 43 00:03:46,292 --> 00:03:49,378 �Qu�? �Con todos los agentes y la prensa? No, gracias. 44 00:03:49,420 --> 00:03:52,799 Inclusive si no hubiera estado atado con mi tipo de impuestos toda la ma�ana. 45 00:03:52,882 --> 00:03:55,593 De todos modos, pens� que Mavis estar�a ah� para manejar tu equipaje. 46 00:03:55,676 --> 00:03:58,846 Wayne, cari�o, no tiene que darme tantas explicaciones 47 00:03:58,888 --> 00:04:01,224 pero, �d�nde estabas el lunes por la noche? 48 00:04:01,307 --> 00:04:03,184 Trat� de llamarte dos veces desde Denver. 49 00:04:03,267 --> 00:04:05,812 Una vez despu�s de cenar y otra antes de acostarme. 50 00:04:05,853 --> 00:04:07,939 El lunes. Esa es la noche que recib� una llamada de mi agente, 51 00:04:08,022 --> 00:04:10,108 tuve que acudir a la ciudad para leer un papel para una pel�cula. 52 00:04:11,317 --> 00:04:13,194 Wayne, eso es maravilloso. 53 00:04:13,277 --> 00:04:14,779 �Y cu�ndo empiezas a trabajar? 54 00:04:14,862 --> 00:04:16,531 Porque est� terminando mi gira de promoci�n, 55 00:04:16,614 --> 00:04:19,575 a excepci�n de un par de apariciones en Los �ngeles, pero si vas a trabajar... 56 00:04:19,659 --> 00:04:21,744 Hey, a�n no he conseguido el papel todav�a. 57 00:04:21,828 --> 00:04:25,748 Eso es bueno. Entonces el domingo volamos a la isla de Maui. 58 00:04:25,832 --> 00:04:26,916 Solo nosotros dos. 59 00:04:26,958 --> 00:04:29,168 Nadie sabr� ni le importar� quienes somos. 60 00:04:29,252 --> 00:04:30,711 Estupendo. 61 00:04:30,753 --> 00:04:32,046 No, espera, el domingo no. 62 00:04:32,088 --> 00:04:35,091 Si llego a la final, todav�a podr�a estar en Palm Springs. 63 00:04:35,174 --> 00:04:36,217 �Palm Springs? 64 00:04:36,259 --> 00:04:37,260 �No te lo he dicho? 65 00:04:37,343 --> 00:04:39,220 Voy a jugar en el torneo de tenis de las celebridades. 66 00:04:39,303 --> 00:04:40,388 �No es genial? 67 00:04:40,471 --> 00:04:41,722 Oh, no. No puedes. 68 00:04:41,806 --> 00:04:43,850 Es una magn�fica oportunidad. 69 00:04:43,891 --> 00:04:46,269 Rocca, el productor de esa pel�cula, tambi�n va a estar all�. 70 00:04:46,352 --> 00:04:49,021 No tienes por qu� ser actor. Puedes hacer otras cosas. 71 00:04:49,063 --> 00:04:51,649 Cari�o, ello conduce a cosas mejores. 72 00:04:55,027 --> 00:04:57,572 �No te das cuenta de que he estado fuera seis semanas? 73 00:04:57,655 --> 00:05:00,074 S�, pero ya est�s en casa. Ven. 74 00:05:01,159 --> 00:05:04,287 Est�s agotada. Necesitas un masaje. 75 00:05:04,829 --> 00:05:06,914 Oye, tengo la piscina con calefacci�n para ti. 76 00:05:06,998 --> 00:05:09,667 Wayne, no puedes irte cada vez que algo... 77 00:05:09,751 --> 00:05:11,711 Mira, �qu� te parece? 78 00:05:13,045 --> 00:05:14,672 Las petunias. 79 00:05:15,006 --> 00:05:17,592 Ped� prestado un jardinero extra a la Sra. Shannon 80 00:05:17,627 --> 00:05:19,469 para que me ayudara a plantarlas a tiempo. 81 00:05:19,635 --> 00:05:21,888 Es el color que quer�as, �no? 82 00:05:21,971 --> 00:05:24,515 Y puse el altramuces yo mismo. 83 00:05:25,391 --> 00:05:28,853 Coincide con el vestido que llevabas puesto cuando te vi por primera vez. 84 00:05:35,943 --> 00:05:39,697 Son las petunias m�s bellas que he visto nunca. 85 00:05:40,198 --> 00:05:43,910 La Sra. Shannon todav�a parece pensar que soy s�lo tu ni�era. 86 00:05:44,327 --> 00:05:45,369 No me sorprende. 87 00:05:45,453 --> 00:05:48,247 La pobre es tan sorda como una tapia. 88 00:05:48,331 --> 00:05:50,166 Relaja los hombros. 89 00:05:53,711 --> 00:05:56,964 Wayne, �que est� realmente mal? �Qu� no me has dicho todav�a? 90 00:05:57,048 --> 00:05:59,008 �Por qu� sales huyendo al momento que vuelvo a casa? 91 00:05:59,092 --> 00:06:01,928 No estoy huyendo. Estar� de vuelta el martes a m�s tardar. 92 00:06:02,011 --> 00:06:05,389 No me mientas. Te dije que nunca atar�a una cuerda a tu alrededor, 93 00:06:05,431 --> 00:06:07,934 pero en las �ltimas seis semanas lo hiciste, �tal vez conoces a alguien? 94 00:06:07,975 --> 00:06:11,229 Por el amor de Dios, no fueron seis semanas, fueron seis a�os. 95 00:06:11,312 --> 00:06:15,108 No hab�a ni un solo d�a o noche que no deseara que te fueras conmigo. 96 00:06:15,143 --> 00:06:15,934 Pod�as hacerlo. 97 00:06:16,009 --> 00:06:17,318 �C�mo qu�? �Tu guardaespaldas? 98 00:06:21,239 --> 00:06:25,159 Theresa, �te casar�as conmigo? 99 00:06:25,368 --> 00:06:26,536 Por favor. 100 00:06:26,962 --> 00:06:29,339 Me prometiste que no lo dir�as de nuevo hasta el final del verano 101 00:06:29,423 --> 00:06:30,674 y no hasta que yo lo hubiera pensado. 102 00:06:30,757 --> 00:06:32,968 As� que soy un mentiroso. No puedo evitarlo. 103 00:06:33,009 --> 00:06:34,678 Pero yo s�lo pienso en todo el tiempo que estamos perdiendo 104 00:06:34,761 --> 00:06:36,436 cuando podr�amos estar buceando 105 00:06:36,471 --> 00:06:38,140 en busca de tesoros en el mar Egeo, como hablamos... 106 00:06:38,223 --> 00:06:39,558 o hacer una pel�cula de tu m�s reciente... - No, por favor. 107 00:06:39,641 --> 00:06:41,935 libro en el sur de Francia. - Por favor para, para. 108 00:06:42,018 --> 00:06:46,440 Hay tantas diferencias. No s�lo la edad, sino muchas cosas m�s. 109 00:06:46,481 --> 00:06:48,400 No, no voy a parar. 110 00:06:48,442 --> 00:06:50,402 Y al diablo con lo que digan los dem�s. 111 00:06:50,444 --> 00:06:53,238 La �nica cosa que no puedo soportar es vivir contigo 112 00:06:53,321 --> 00:06:56,033 y vivir sin ti, al mismo tiempo. 113 00:07:12,215 --> 00:07:14,634 Tratar� de decidirme m�s r�pido, Wayne. 114 00:07:14,968 --> 00:07:16,178 Lo har�. 115 00:07:26,630 --> 00:07:27,354 Hola. 116 00:07:27,414 --> 00:07:28,822 �Cu�ndo puedes estar aqu�? 117 00:07:28,857 --> 00:07:30,442 Te dije que nunca me llamaras aqu�. 118 00:07:30,484 --> 00:07:32,402 Vas a venir, �verdad? 119 00:07:32,444 --> 00:07:34,946 S�, por supuesto estar� all�. Voy de salida. 120 00:07:34,988 --> 00:07:36,448 Bueno, �le preguntaste? 121 00:07:36,490 --> 00:07:39,242 Mi marido est� tan entusiasmado con la posibilidad 122 00:07:39,284 --> 00:07:41,244 de conseguir los derechos de uno de sus libros, 123 00:07:41,279 --> 00:07:42,746 como sugeriste. 124 00:07:42,954 --> 00:07:45,499 Lo primero es lo primero. Ya hablaremos. 125 00:07:46,375 --> 00:07:48,377 En este momento, tengo otras cosas en mente. 126 00:07:48,460 --> 00:07:50,462 Yo tambi�n. S�lo date prisa, �de acuerdo? 127 00:07:50,545 --> 00:07:51,797 �Wayne? 128 00:07:51,880 --> 00:07:53,632 Est� bien, no hay problema. 129 00:07:58,762 --> 00:08:00,138 �Wayne? 130 00:08:02,015 --> 00:08:03,517 �Qui�n era? 131 00:08:03,600 --> 00:08:05,352 S�lo un n�mero equivocado. 132 00:08:05,435 --> 00:08:09,106 �No te quedas otra media hora? 133 00:08:09,147 --> 00:08:11,400 No tengo que vestirme hasta que... 134 00:08:11,483 --> 00:08:15,695 Cari�o, en Tahit� nunca tendr�amos que vestirnos. 135 00:08:18,281 --> 00:08:21,201 Me voy corriendo. Te llamar�. 136 00:08:27,499 --> 00:08:30,544 Srta. Goren, �por qu� no se ha casado todav�a? 137 00:08:33,964 --> 00:08:35,465 Bueno... 138 00:08:35,549 --> 00:08:38,009 Creo que siempre he estado demasiado ocupada. 139 00:08:38,719 --> 00:08:41,179 Mi trabajo realmente interfiere. 140 00:08:41,263 --> 00:08:43,557 �Se imaginan que es f�cil escribir 24 libros 141 00:08:43,640 --> 00:08:46,184 y tener tres de ellos en la lista de best sellers, al mismo tiempo? 142 00:08:46,268 --> 00:08:49,146 �Saben cu�nto tiempo se tarda s�lo en leer 24 libros? 143 00:08:49,187 --> 00:08:52,816 Por no hablar de todos esos viajes de ida y vuelta al banco. 144 00:08:54,067 --> 00:08:57,237 Se�or, se�or. �Ha le�do todos sus libros? 145 00:08:57,320 --> 00:08:59,322 Los ha le�do mi peluquero. 146 00:08:59,406 --> 00:09:01,324 Usted, la se�ora del collar. 147 00:09:02,159 --> 00:09:05,203 Srta. Goren, me he dado cuenta de que sus hero�nas 148 00:09:05,287 --> 00:09:08,415 podr�an ser muchas de nosotras, o eso espero, 149 00:09:08,457 --> 00:09:11,918 pero, �d�nde encuentra modelos para esos chicos excelentes, 150 00:09:11,960 --> 00:09:15,338 que prefieren emular a una mujer en vez que a s� mismos? 151 00:09:16,256 --> 00:09:21,178 Mi madre nos llevaba a ver las antiguas pel�culas de Errol Flynn, 152 00:09:21,261 --> 00:09:25,557 y creo que debo haber le�do Ivanhoe 50 veces. 153 00:09:25,640 --> 00:09:29,269 �Quiere decir que hizo a todos esos fieles, valientes, 154 00:09:29,853 --> 00:09:32,814 h�roes desinteresados, sin ning�n modelo? 155 00:09:32,856 --> 00:09:34,983 Pero eso es lo que es una novela rom�ntica, �no? 156 00:09:35,067 --> 00:09:37,861 Qu� es como Ud. desea que fuera la vida, en vez de la forma en que realmente es. 157 00:09:37,944 --> 00:09:39,613 Espere. �Espere! 158 00:09:40,447 --> 00:09:42,324 Srta. Goren, no le creo. 159 00:09:42,407 --> 00:09:44,451 Porque estaba hoy en esa librer�a 160 00:09:44,534 --> 00:09:48,955 y despu�s de firmarme el libro, la vi hablar con un magnifico gal�n. 161 00:09:50,624 --> 00:09:56,129 Y adem�s ten�a grandes pesta�as sobre hermosos ojos azules. 162 00:09:56,213 --> 00:10:00,092 Bien. Aqu� mismo, en la p�gina 87, dice: 163 00:10:00,175 --> 00:10:02,719 "�l ten�a grandes pesta�as y el pelo enmara�ado, 164 00:10:02,754 --> 00:10:05,097 "el color de las casta�as en oto�o. 165 00:10:05,180 --> 00:10:09,434 "Debajo de ellos, los ojos de su amor, el azul del cielo". 166 00:10:12,229 --> 00:10:16,858 �Fue el mismo hombre que vi en la foto de Enquirer el mes pasado? 167 00:10:16,942 --> 00:10:18,652 Dinos, Theresa. 168 00:10:18,735 --> 00:10:21,655 Est� bien, s�. �l es un amigo m�o. 169 00:10:22,614 --> 00:10:25,033 Pero �qu� pasa con las pesta�as? 170 00:10:25,117 --> 00:10:26,660 �Qu� est� pasando aqu�? 171 00:10:26,743 --> 00:10:28,161 Son para la Srta. Goren, se�or. 172 00:10:28,245 --> 00:10:30,247 S�. Claro que s�. �Qui�n las manda? 173 00:10:30,330 --> 00:10:31,331 Ese es un secreto. 174 00:10:31,415 --> 00:10:33,333 �Habla del diablo, quiz�s? 175 00:10:33,417 --> 00:10:34,584 Vamos, d�ganos. 176 00:10:34,626 --> 00:10:36,628 Debe estar locamente enamorado de usted. 177 00:10:36,712 --> 00:10:38,714 �Por qu� no decirlo? 178 00:10:39,131 --> 00:10:41,925 �l s�lo dice que me extra�a, eso es todo. 179 00:10:43,802 --> 00:10:46,972 �l siempre dice y hace las cosas correctas. 180 00:10:47,097 --> 00:10:49,224 �l, �l, �l. �Qui�n es �l? 181 00:10:59,234 --> 00:11:02,738 Su nombre es Wayne. Wayne Jennings. 182 00:11:06,491 --> 00:11:08,660 S�lo me estoy riendo, 183 00:11:09,953 --> 00:11:12,706 porque me digo, �por qu� no debo hacer lo que pienso? 184 00:11:12,789 --> 00:11:14,958 �Por qu� no debe saberlo todo el mundo? 185 00:11:15,333 --> 00:11:17,753 Estoy enamorada de Wayne Jennings 186 00:11:18,795 --> 00:11:21,631 y he decidido casarme con �l tan pronto como pueda. 187 00:11:24,718 --> 00:11:25,719 �S�, Jess? 188 00:11:25,802 --> 00:11:29,347 B�jate del escritorio y comun�came con Charlie Fisher. 189 00:11:44,507 --> 00:11:45,225 �Hola? 190 00:11:45,226 --> 00:11:45,926 Charlie. 191 00:11:45,927 --> 00:11:46,627 S�, Jess. 192 00:11:46,631 --> 00:11:48,324 Pens� que lo estabas vigilando. 193 00:11:48,366 --> 00:11:49,909 Por supuesto que lo estoy vigilando. 194 00:11:49,993 --> 00:11:52,787 �Qu� est� pasando? �Qu� ha estado haciendo? 195 00:11:52,829 --> 00:11:53,913 Ver�s. 196 00:11:53,997 --> 00:11:56,165 Apenas he tenido oportunidad de comenzar mi libreta negra sobre �l. 197 00:11:56,249 --> 00:11:57,292 No necesito un resumen completo. 198 00:11:57,333 --> 00:11:58,334 No es un resumen completo. 199 00:11:58,418 --> 00:12:00,336 �Qu� tienes de �l, que pueda usar ahora? 200 00:12:00,420 --> 00:12:02,630 Jess, t�malo con calma. Estoy seguro de que lo tendr� m�s tarde. 201 00:12:02,672 --> 00:12:03,965 Bueno, es mejor que 202 00:12:04,048 --> 00:12:06,551 no te metas con detalles, s�lo consigue lo que necesito. 203 00:12:06,634 --> 00:12:07,593 �Lo que necesito! 204 00:12:07,628 --> 00:12:08,553 Usted es la jefa. 205 00:12:08,636 --> 00:12:10,805 S�, voy a hacerlo bien. 206 00:12:13,182 --> 00:12:14,183 Muchacho. 207 00:12:30,366 --> 00:12:31,451 �Hola? 208 00:12:31,534 --> 00:12:33,036 Hola, Wayne. 209 00:12:33,119 --> 00:12:34,621 Hola, eres t�. 210 00:12:35,205 --> 00:12:38,833 S�, trat� de llamar antes, creo que estabas dormida. 211 00:12:39,584 --> 00:12:42,629 Espera un minuto, el cable del tel�fono est� enredado. 212 00:12:44,380 --> 00:12:45,882 Est� mejor. 213 00:12:46,758 --> 00:12:49,260 He tardado un poco en llegar esta noche. 214 00:12:49,344 --> 00:12:51,763 Choqu� con una roca y tuve problemas con los neum�ticos 215 00:12:51,804 --> 00:12:53,723 Y me perd� tu entrevista. 216 00:12:53,806 --> 00:12:57,310 Aqu� no la han dado, debido a los partidos de tenis. 217 00:12:57,560 --> 00:12:59,938 Luego me entretuve con algunos muchachos del club. 218 00:12:59,979 --> 00:13:02,190 No escuch� lo que dijiste acerca de casarte conmigo hasta las 2 a. m. 219 00:13:02,273 --> 00:13:04,150 De un camarero, de toda la gente. 220 00:13:04,234 --> 00:13:07,487 Y todos empezaron a comprar champagne. 221 00:13:07,570 --> 00:13:09,113 Cari�o, te quiero. 222 00:13:09,197 --> 00:13:10,740 Te quiero mucho. 223 00:13:10,823 --> 00:13:12,659 C�llate, bastardo. 224 00:13:12,742 --> 00:13:13,743 �Qu�? 225 00:13:13,826 --> 00:13:16,204 Nunca me casar� contigo. No soy una tonta. 226 00:13:16,246 --> 00:13:17,455 Theresa, �qu� pasa, cari�o? 227 00:13:17,539 --> 00:13:18,748 �Has estado bebiendo? 228 00:13:18,831 --> 00:13:21,000 �Has vuelto a hablar con la entrometida de tu hermana? 229 00:13:21,084 --> 00:13:22,126 �No! 230 00:13:22,544 --> 00:13:24,295 No te creo. 231 00:13:24,504 --> 00:13:26,005 Escucha, procura dormir. 232 00:13:26,047 --> 00:13:28,132 Voy a casa ma�ana por la noche. Hablaremos de ello. 233 00:13:28,174 --> 00:13:31,177 No, no lo hagas. Vuelo a Seattle ma�ana. 234 00:13:31,261 --> 00:13:34,097 �Te desprecio! �Eres un canalla! 235 00:13:34,138 --> 00:13:36,766 �Te odio! �Te odio! 236 00:15:34,384 --> 00:15:36,094 Hola, habla Helen. 237 00:15:36,177 --> 00:15:37,428 No estoy en este momento. 238 00:15:37,512 --> 00:15:39,013 Pero si deja su nombre y n�mero de tel�fono 239 00:15:39,097 --> 00:15:40,765 donde localizarlo, 240 00:15:40,848 --> 00:15:42,684 le llamar� tan pronto pueda. 241 00:15:42,767 --> 00:15:44,477 Gracias por llamar. 242 00:15:44,519 --> 00:15:48,523 Helen, soy yo, Wayne. Par� en Los �ngeles a cargar gasolina. 243 00:15:48,815 --> 00:15:52,485 Espero que me oigas, hay tr�fico de locura en la autopista. 244 00:15:52,569 --> 00:15:55,947 Escucha, he cambiado de planes. Voy de regreso a casa de Theresa. 245 00:15:55,989 --> 00:15:58,491 Te llamar� m�s tarde, cuando tenga oportunidad, �s�? 246 00:17:45,598 --> 00:17:47,517 �Crees que tienes tiempo para desayunar? 247 00:17:47,559 --> 00:17:50,311 Mi reloj dice 7:15, �verdad? 248 00:17:51,062 --> 00:17:52,855 Grandes. Gracias, Mavis. 249 00:17:53,356 --> 00:17:56,359 Bueno, te ver� fuera de la casa en una hora y media m�s o menos. 250 00:17:56,442 --> 00:17:57,861 �Mavis? 251 00:17:58,403 --> 00:18:00,864 No le digas a Theresa que voy. 252 00:18:14,085 --> 00:18:15,378 �Quiere un poco? 253 00:18:15,461 --> 00:18:16,713 En cualquier momento. 254 00:18:17,088 --> 00:18:19,591 Qu� buena manera de empezar el d�a. 255 00:19:42,865 --> 00:19:44,825 Columbo. Columbo. 256 00:19:45,409 --> 00:19:46,618 Schultz. 257 00:19:47,202 --> 00:19:50,247 No s� por qu� le molestan. Es pura rutina. 258 00:19:50,330 --> 00:19:52,249 Es que me ha enviado el capit�n. 259 00:19:52,332 --> 00:19:55,085 �l era un amigo personal de la se�orita Goren. 260 00:19:57,337 --> 00:20:00,007 Es mejor que esperen all�, chicos. Probablemente quiera verla. 261 00:20:00,090 --> 00:20:01,383 �Han movido el cuerpo? 262 00:20:01,467 --> 00:20:03,719 Nadie me dijo que iba a venir. 263 00:20:03,802 --> 00:20:04,970 Maravilloso. 264 00:20:05,053 --> 00:20:08,056 La encontraron en el estudio, cerca de su caja fuerte abierta. 265 00:20:08,599 --> 00:20:09,565 No hay rigor mortis todav�a, 266 00:20:09,600 --> 00:20:12,186 pero el enfriamiento probablemente ocurri� en la madrugada. 267 00:20:12,269 --> 00:20:14,730 Ella recibi� un disparo en la espalda y uno en la cabeza, 268 00:20:14,813 --> 00:20:18,442 probablemente una de peque�o calibre. Ambas balas todav�a adentro. 269 00:20:18,484 --> 00:20:20,486 Ella recibi� un disparo a corta distancia, all�, 270 00:20:20,569 --> 00:20:22,279 puede ver la fragmentaci�n del cr�neo. 271 00:20:22,362 --> 00:20:24,948 �Tienen una foto de su posici�n cuando la encontraron? 272 00:20:25,032 --> 00:20:26,742 S�, en alguna parte. 273 00:20:27,743 --> 00:20:29,578 �Cualquiera otra marca en su cuerpo? 274 00:20:29,620 --> 00:20:30,746 No vi ninguna. 275 00:20:30,788 --> 00:20:32,372 Ninguna otra marca. 276 00:20:33,624 --> 00:20:35,292 �Esos son calcetines de hombres? 277 00:20:35,626 --> 00:20:37,294 No, teniente, son de mujeres. 278 00:20:37,377 --> 00:20:39,254 Se llaman medias cortas. 279 00:20:40,255 --> 00:20:41,298 �Medias cortas? 280 00:20:41,381 --> 00:20:42,466 Aqu� est� la foto, teniente. 281 00:20:42,549 --> 00:20:44,218 Muchas gracias. 282 00:20:44,301 --> 00:20:46,512 �Me hace un favor? 283 00:20:46,595 --> 00:20:47,596 Seguro. 284 00:20:47,679 --> 00:20:50,641 �Podr�a deshacerse de estas c�scaras? Muchas gracias. 285 00:20:50,724 --> 00:20:53,227 Muchachos, se la pueden llevar. 286 00:20:53,977 --> 00:20:57,564 Zapatos, una t�nica, bragas, brasier 287 00:20:58,315 --> 00:20:59,900 y medias cortas. 288 00:21:00,692 --> 00:21:03,403 Muy bien. �Le importar�a pasar ahora al interior 289 00:21:03,438 --> 00:21:05,197 y ver la caja fuerte? 290 00:21:05,239 --> 00:21:06,740 Ah, s�. Muchas gracias. 291 00:21:06,824 --> 00:21:08,117 S�game. 292 00:21:09,576 --> 00:21:11,870 Esta es realmente antigua. 293 00:21:12,538 --> 00:21:15,082 No muy segura, pero a prueba de incendios. 294 00:21:15,124 --> 00:21:17,668 La Srta. Goren la utilizaba sobre todo para guardar sus manuscritos 295 00:21:17,751 --> 00:21:21,255 y tambi�n algunas joyas por un valor cercano a los 100,000 d�lares, 296 00:21:21,588 --> 00:21:23,465 seg�n su secretaria y han desaparecido. 297 00:21:23,549 --> 00:21:25,050 �Est� aqu� su secretaria? 298 00:21:25,134 --> 00:21:28,303 S�. Ella es la que encontr� el cuerpo cuando lleg� poco antes de las 8:00. 299 00:21:28,387 --> 00:21:34,351 Ya veo. �Ella se percat� de que faltara algo m�s o s�lo las joyas? 300 00:21:34,435 --> 00:21:36,061 Bueno, s�lo la pistola, hasta el momento. 301 00:21:36,145 --> 00:21:37,396 �La pistola? 302 00:21:37,479 --> 00:21:40,983 La Srta. Goren guardaba una peque�a pistola en ese caj�n. 303 00:21:41,024 --> 00:21:42,067 �C�mo sabe eso? 304 00:21:42,151 --> 00:21:45,028 Su secretaria nos lo dijo. Lo encontramos abierto sin la pistola. 305 00:21:45,112 --> 00:21:46,822 Tiene sentido. 306 00:21:47,698 --> 00:21:49,324 �Qu� pasa con este caj�n? 307 00:21:49,408 --> 00:21:51,326 �Estaba tambi�n un poco abierto? 308 00:21:51,410 --> 00:21:54,955 S�. Yo lo veo de esta manera: 309 00:21:55,622 --> 00:21:58,417 Ella se levant� temprano y empez� a vestirse. 310 00:21:58,500 --> 00:22:00,752 Encendi� el televisor. 311 00:22:01,211 --> 00:22:05,007 Cuando llegamos aqu�, segu�a encendido, pero estaba sin sonido. 312 00:22:05,090 --> 00:22:07,968 Creo que tal vez oy� algo, se asust� un poco. 313 00:22:08,051 --> 00:22:10,387 Vino aqu�, cogi� la pistola 314 00:22:10,888 --> 00:22:12,848 y comenz� a registrar la casa. 315 00:22:12,931 --> 00:22:16,685 Baj� las escaleras, entr� en el estudio, 316 00:22:16,727 --> 00:22:18,729 encontr� a alguien robando la caja fuerte. 317 00:22:18,812 --> 00:22:22,024 Cualquier tipo con un experiencia pudo abrir una antig�edad como esa. 318 00:22:22,107 --> 00:22:23,609 �Cualquier tipo? �Qu� tipo? 319 00:22:23,692 --> 00:22:27,196 El ladr�n. Obviamente, logr� quitarle la pistola y... 320 00:22:28,363 --> 00:22:30,365 �Qu� diablos est�s mirando? 321 00:22:30,449 --> 00:22:32,451 No es nada. Las bragas. 322 00:22:32,701 --> 00:22:36,079 Resulta que mi esposa usa la misma marca que la Srta. Goren. 323 00:22:36,580 --> 00:22:39,166 As� que se trat� de un robo que sali� mal. 324 00:22:39,249 --> 00:22:40,459 Bueno. 325 00:22:41,335 --> 00:22:43,337 �Qu� pasa con las huellas en la caja fuerte? 326 00:22:43,420 --> 00:22:45,422 S�lo las de la Srta. Goren y est�n borrosas. 327 00:22:45,506 --> 00:22:46,757 Igual que en el disco. 328 00:22:46,840 --> 00:22:50,052 Quien abri� la caja al �ltimo debe haber usado guantes. 329 00:22:51,595 --> 00:22:53,263 Como le dije, un ladr�n profesional. 330 00:23:05,818 --> 00:23:09,863 El nombre de la secretaria es Mavis. Pero todav�a est� un poco alterada. 331 00:23:12,157 --> 00:23:16,703 Sabe, Schultz. Tengo que decirle que tiene todo muy bien organizado. 332 00:23:16,787 --> 00:23:18,122 Gracias. 333 00:23:19,873 --> 00:23:21,166 Mire eso. 334 00:23:21,250 --> 00:23:22,417 �Qu�? 335 00:23:22,501 --> 00:23:24,461 Esto es interesante. 336 00:23:24,878 --> 00:23:28,674 Por ah� es por donde entr�, eso es todo. Tampoco hay huellas. 337 00:23:28,757 --> 00:23:32,928 No, no, es raro que un profesional que pudo abrir una caja tan limpiamente, 338 00:23:33,762 --> 00:23:36,265 tenga que romper el vidrio para abrir una puerta francesa. 339 00:23:36,306 --> 00:23:37,558 Es la forma m�s r�pida. 340 00:23:37,599 --> 00:23:39,393 De todos modos, quiz�s la oblig� a abrir la caja fuerte. 341 00:23:39,476 --> 00:23:40,727 �Qu� diferencia hay? 342 00:23:40,769 --> 00:23:43,897 Pero mi sobrino podr�a abrir esta con un cuchillo de boy scout. 343 00:23:43,981 --> 00:23:45,315 �Me hace el favor de venir afuera? 344 00:23:45,399 --> 00:23:48,444 Tengo algunos muchachos en busca de huellas. Vamos. 345 00:24:10,682 --> 00:24:14,311 Perd�n, madame. Yo s� lo mal que debe sentirse. 346 00:24:14,394 --> 00:24:17,355 Quiero decir, s� que la Srta. Goren era una buena mujer. 347 00:24:17,439 --> 00:24:19,941 Mi esposa ha le�do cada uno de sus libros. 348 00:24:20,400 --> 00:24:21,943 �Cu�nto tiempo estuvo con ella? 349 00:24:22,027 --> 00:24:23,111 Durante muchos a�os. 350 00:24:23,195 --> 00:24:24,863 Bueno, tal vez usted me puede ayudar. 351 00:24:24,905 --> 00:24:27,199 Debe haber conocido sus costumbres. 352 00:24:27,240 --> 00:24:30,368 Me di cuenta que estaba usando calcetines blancos 353 00:24:30,403 --> 00:24:32,996 y pens� que eran calcetines de hombres. 354 00:24:33,163 --> 00:24:35,832 Son medias cortas. Para ella eran elegantes. 355 00:24:35,916 --> 00:24:38,502 Ya veo. Me tom� con la guardia baja. 356 00:24:38,585 --> 00:24:42,547 No me esperaba eso y me preguntaba, si las usaba con frecuencia. 357 00:24:42,631 --> 00:24:44,341 No, no, por supuesto que no. 358 00:24:44,424 --> 00:24:46,760 Se sent�a m�s c�moda con pantalones. 359 00:24:46,802 --> 00:24:49,596 Con pantalones. Ahora ya entiendo. 360 00:24:49,679 --> 00:24:52,265 Una cosa m�s, madame. �Hay un cenicero por aqu�? 361 00:24:52,307 --> 00:24:54,601 Me gustar�a deshacerme de estas c�scaras de huevo. 362 00:24:54,643 --> 00:24:56,728 - S�, por supuesto. - �Dios m�o! 363 00:24:56,770 --> 00:24:58,438 S�lo un minuto. 364 00:25:07,823 --> 00:25:08,990 Wayne. 365 00:25:11,701 --> 00:25:15,122 Lo siento tanto. Lo siento tanto. 366 00:25:15,705 --> 00:25:18,083 Lo siento tanto. 367 00:25:21,503 --> 00:25:23,630 Qu� terrible debe ser esto para usted. 368 00:25:24,506 --> 00:25:26,299 Est� bien, Mavis. 369 00:25:27,175 --> 00:25:30,720 - Estoy bien, de verdad. - Lo siento mucho. No, no. 370 00:25:30,804 --> 00:25:33,181 Cari�o, t�malo con calma. Voy a estar bien. 371 00:25:33,265 --> 00:25:35,600 Sra. Thompson, le traigo caf�. 372 00:25:37,978 --> 00:25:40,355 Adelante. Voy a estar bien. 373 00:25:45,402 --> 00:25:48,405 Supongo que es instructor de tenis de la Srta. Goren. 374 00:25:48,488 --> 00:25:50,407 - �Qui�n es usted? - No. 375 00:25:50,449 --> 00:25:54,453 �No vio a la Srta. Goren anoche en la TV? Es Wayne. 376 00:25:55,078 --> 00:25:58,540 Wayne Jennings. El hombre con quien dijo se iba a casar. 377 00:25:58,915 --> 00:26:00,083 ��l? 378 00:26:30,488 --> 00:26:32,073 Jess McCurdy Agencia Literaria 379 00:26:32,156 --> 00:26:34,659 No, no va a haber ninguna boda. 380 00:26:34,701 --> 00:26:37,078 Mira, �puedo llamarte luego? 381 00:26:37,161 --> 00:26:39,747 No quiero explicar. Acabo de llegar. 382 00:26:39,789 --> 00:26:41,416 Ha ocurrido algo. 383 00:26:41,457 --> 00:26:44,460 Si te lo digo vas a publicarlo equivocado, maldita sea. 384 00:26:44,502 --> 00:26:46,462 �Ni siquiera lo s� yo misma todav�a! 385 00:26:51,175 --> 00:26:52,844 Llama m�s tarde. 386 00:26:52,927 --> 00:26:55,930 Capit�n, lo siento. No sab�a que era usted. 387 00:26:56,014 --> 00:26:58,349 S�, recib� su terrible mensaje. 388 00:26:59,559 --> 00:27:02,186 No, no, se lo agradezco 389 00:27:02,687 --> 00:27:05,773 y s� que har� todo lo posible para ayudar. 390 00:27:06,232 --> 00:27:08,151 S�, ahora voy en camino. 391 00:27:08,693 --> 00:27:11,362 Los del garaje traer�n su coche. Lo tendr�n enfrente. 392 00:27:11,446 --> 00:27:15,700 Mickey, d� que no he llegado. Que t� no sabes nada. 393 00:27:16,326 --> 00:27:17,952 �Y deja de llorar! 394 00:27:23,416 --> 00:27:24,751 Est� bien. 395 00:27:32,592 --> 00:27:34,010 Agencia Jess McCurdy. 396 00:27:42,735 --> 00:27:45,279 �Encontraron muchas huellas dactilares? 397 00:27:45,696 --> 00:27:47,490 �C�mo est�, se�or? 398 00:27:47,573 --> 00:27:49,825 �Huellas dactilares? No, se�or, nada. 399 00:27:49,867 --> 00:27:53,204 Pero si un hombre entr� aqu�, un ladr�n profesional, 400 00:27:53,955 --> 00:27:55,790 y tuvo que pasar por delante de todas estas cosas bellas, 401 00:27:55,831 --> 00:27:59,460 �no es extra�o que no recogiera alguna y la metiera en su bolsillo? 402 00:27:59,544 --> 00:28:00,586 S�, es extra�o. 403 00:28:00,628 --> 00:28:02,463 Es extra�o, �no es as�, se�or? 404 00:28:02,505 --> 00:28:05,716 Se�or Jennings, espero que me perdone por asumir 405 00:28:05,800 --> 00:28:07,051 que usted era un instructor de tenis. 406 00:28:07,134 --> 00:28:08,344 No lo sab�a. 407 00:28:08,427 --> 00:28:09,762 Est� bien, teniente. 408 00:28:09,804 --> 00:28:12,223 �Qu� es usted? �Un jugador profesional? 409 00:28:12,265 --> 00:28:16,519 Hay otras cosas en la vida aparte del tenis, teniente. Es s�lo un juego. 410 00:28:16,602 --> 00:28:20,106 En realidad, estaba en Palm Springs, jugando un torneo de celebridades. 411 00:28:20,189 --> 00:28:24,193 Torneo de celebridades. Ya veo. Lo entiendo, se�or. 412 00:28:24,902 --> 00:28:26,737 Me preguntaba... 413 00:28:27,405 --> 00:28:29,121 �Hay un cenicero por aqu�, se�or? 414 00:28:29,156 --> 00:28:31,742 Me gustar�a deshacerme de estas c�scaras de huevo. 415 00:28:31,868 --> 00:28:34,453 Hay uno encima de la mesa. 416 00:28:38,457 --> 00:28:39,792 �Qu� le pasa, se�or? 417 00:28:39,834 --> 00:28:41,168 Desapareci�. 418 00:28:43,170 --> 00:28:44,380 Dios. 419 00:28:48,009 --> 00:28:50,970 Puede que tenga raz�n sobre ese tipo, teniente, el asesino. 420 00:28:51,053 --> 00:28:52,930 Hab�a un Buda verde con filigrana de oro, 421 00:28:52,972 --> 00:28:55,182 asentado aqu�. No pod�a pasar de largo. 422 00:28:55,266 --> 00:28:57,143 - �Verde? - S�, de jade. Jade aut�ntico. 423 00:28:57,226 --> 00:29:00,271 Fue un regalo de una admiradora de Theresa, una Maharani. 424 00:29:00,354 --> 00:29:01,981 Yo no s� nada de jade. 425 00:29:02,064 --> 00:29:04,692 Yo tampoco. Sin embargo, un ladr�n profesional s�. 426 00:29:04,775 --> 00:29:07,653 Y s� que estaba asegurada por 25,000 d�lares. 427 00:29:08,446 --> 00:29:10,823 �25,000 d�lares? 428 00:29:10,865 --> 00:29:13,826 �Ha o�do eso? Es mejor empezar a buscar. 429 00:29:13,868 --> 00:29:14,911 Voy a ver las dem�s habitaciones. 430 00:29:14,994 --> 00:29:18,539 Sr. Jennings, puedo ver que ser� de gran ayuda. 431 00:29:18,623 --> 00:29:21,584 Tenemos que saber que m�s cosas pudieran faltar. 432 00:29:21,667 --> 00:29:24,962 Por cierto, he notado que arriba hay una habitaci�n 433 00:29:25,504 --> 00:29:27,256 con una poca ropa de hombre. 434 00:29:27,340 --> 00:29:28,841 Esa es mi habitaci�n. 435 00:29:29,675 --> 00:29:30,760 �Usted vive aqu�? 436 00:29:30,801 --> 00:29:32,803 S�, �le escandaliza eso? 437 00:29:33,221 --> 00:29:34,931 No, se�or, no. 438 00:29:34,972 --> 00:29:37,516 �Podr�amos verla? 439 00:29:38,601 --> 00:29:41,229 Si quiere fisgonear, adelante. 440 00:29:53,324 --> 00:29:54,742 Sea mi invitado. 441 00:29:56,118 --> 00:29:59,997 Muchacho, de verdad ella le decor� muy bien la habitaci�n. 442 00:30:00,373 --> 00:30:03,626 No fue tarea f�cil, teniendo en cuenta toda la basura que traje. 443 00:30:03,709 --> 00:30:04,961 �Y eso? 444 00:30:07,171 --> 00:30:09,006 �Usted pesc� esta cosa? 445 00:30:09,048 --> 00:30:10,258 En Cabo San Lucas. 446 00:30:10,341 --> 00:30:12,802 M�s de 100 libras en una l�nea de prueba de 10 libras. 447 00:30:12,843 --> 00:30:14,345 �No me diga! 448 00:30:17,682 --> 00:30:19,350 �Este tambi�n es usted en la monta�a? 449 00:30:19,433 --> 00:30:20,935 El primero de la izquierda es mi Sherpa. 450 00:30:21,018 --> 00:30:22,770 Yo estoy en la parte superior. 451 00:30:22,979 --> 00:30:24,522 �Y el paracaidista? �Es usted? 452 00:30:24,605 --> 00:30:26,524 S�, y ese del yate soy yo 453 00:30:26,607 --> 00:30:28,317 en una regata en Nueva Zelanda. 454 00:30:31,153 --> 00:30:33,030 Y digo yo, un hombre tan joven como usted, 455 00:30:33,072 --> 00:30:35,074 que haga todas estas cosas 456 00:30:35,157 --> 00:30:38,578 y todav�a encuentra tiempo para ganarse la vida y todo. 457 00:30:39,954 --> 00:30:43,082 Pens� que s�lo quer�a saber si hab�a algo que faltara, teniente. 458 00:31:17,867 --> 00:31:19,243 �Qui�n es esa se�ora? 459 00:31:19,327 --> 00:31:20,745 Es Jess McCurdy. 460 00:31:20,786 --> 00:31:23,039 �McCurdy? Es su agente. 461 00:31:23,080 --> 00:31:24,457 Su hermana. 462 00:31:25,082 --> 00:31:27,877 Jess, estoy tan terrible, terriblemente apenado. 463 00:31:27,919 --> 00:31:30,463 Corta el rollo. Me han dicho lo que ha pasado. 464 00:31:30,546 --> 00:31:32,632 �Por qu� no est�s en Palm Springs? 465 00:31:32,715 --> 00:31:34,675 Recib� una llamada en la madrugada 466 00:31:34,717 --> 00:31:37,511 para contarme lo que hab�a dicho Theresa en la televisi�n 467 00:31:37,970 --> 00:31:40,348 y s�lo quer�a regresar y sorprenderla. 468 00:31:40,389 --> 00:31:41,474 �Sorprenderla? 469 00:31:41,557 --> 00:31:43,392 Por supuesto. �Para estar con ella! 470 00:31:43,476 --> 00:31:45,228 Al diablo con el tenis. 471 00:31:45,311 --> 00:31:47,897 Jess, yo era el hombre m�s feliz del mundo. 472 00:31:49,106 --> 00:31:51,442 Preg�ntale a Mavis. Le llam� a las 7:15 de la ma�ana 473 00:31:51,484 --> 00:31:53,486 en mi camino hacia Los �ngeles. 474 00:31:53,569 --> 00:31:57,490 Le dije que no se lo dijera a Theresa. Quer�a que fuera una sorpresa. 475 00:31:58,741 --> 00:32:00,910 Dios, si no me hubiera parado en la ciudad a desayunar 476 00:32:00,952 --> 00:32:03,120 o a recoger estas flores. 477 00:32:03,204 --> 00:32:05,206 Mira. Velo tu misma. 478 00:32:07,959 --> 00:32:09,877 Me detuve en una florer�a 479 00:32:10,294 --> 00:32:12,713 y les compr� todas las que hab�a en el lugar. 480 00:32:12,838 --> 00:32:15,841 Wayne, �no sab�as que Theresa se iba a Seattle 481 00:32:15,883 --> 00:32:17,802 a promocionar su libro? 482 00:32:18,678 --> 00:32:22,390 No. No hasta que habl� por tel�fono con Mavis esta ma�ana. 483 00:32:23,516 --> 00:32:25,726 Ella me dijo que Theresa se iba esta tarde, 484 00:32:25,810 --> 00:32:28,396 as� que s�lo pens� en volar con ella. 485 00:32:34,569 --> 00:32:36,571 Incluso lo ten�a preparado. 486 00:32:38,072 --> 00:32:40,533 Era el anillo de bodas de mi abuela. 487 00:32:56,173 --> 00:32:59,218 Sabe, yo tambi�n tengo una especie de coche cl�sico. 488 00:32:59,302 --> 00:33:01,304 No como �ste, sin embargo. 489 00:33:02,096 --> 00:33:03,931 �ste es una verdadera belleza. 490 00:33:04,724 --> 00:33:06,350 Veo que tiene dos neum�ticos nuevos. 491 00:33:07,852 --> 00:33:09,979 Y de importaci�n nada menos. 492 00:33:10,062 --> 00:33:12,273 Al m�o no le vendr�a mal una de esas. 493 00:33:12,857 --> 00:33:16,861 Un par, teniente. Siempre se deben comprar neum�ticos en pares. 494 00:33:17,278 --> 00:33:19,030 Las compr� ayer por la noche. 495 00:33:19,113 --> 00:33:20,907 Tuve un revent�n en el camino a Palm Springs. 496 00:33:23,117 --> 00:33:26,204 Oiga, �no le importa si me siento al volante? 497 00:33:26,287 --> 00:33:28,122 - �Est� bien? - Adelante. 498 00:33:28,164 --> 00:33:32,043 En realidad nunca antes me he sentado en uno de estos. 499 00:33:37,048 --> 00:33:39,050 Se�or Jennings. 500 00:33:39,133 --> 00:33:41,260 Esto s� que es un coche. 501 00:33:41,802 --> 00:33:44,180 �Cu�nto tiempo le llevar�a, 502 00:33:44,222 --> 00:33:47,391 por ejemplo, desde Palm Springs en un b�lido como �ste? 503 00:33:48,976 --> 00:33:50,394 Depende del tr�fico. 504 00:33:50,478 --> 00:33:52,355 El tr�fico, claro. 505 00:33:53,356 --> 00:33:54,732 Claro. 506 00:33:55,358 --> 00:33:58,152 �Y seguro eso es todo lo que han encontrado? 507 00:33:58,236 --> 00:34:00,780 �Sus p�ginas de borrador del �ltimo manuscrito? 508 00:34:00,863 --> 00:34:04,700 Eso es todo lo que hab�a, seg�n su secretaria, a excepci�n de las joyas. 509 00:34:05,368 --> 00:34:07,411 Por cierto, �han visto 510 00:34:07,912 --> 00:34:09,664 una libreta de tapas negras 511 00:34:09,914 --> 00:34:13,167 de las que usa un escritor para tomar notas? 512 00:34:13,251 --> 00:34:16,170 Podr�a estar en cualquier sitio de la casa. 513 00:34:16,879 --> 00:34:18,923 La rec�mara o en otro lugar. 514 00:34:19,006 --> 00:34:20,049 Me temo que no. 515 00:34:20,132 --> 00:34:21,384 Hemos registrado toda la casa. 516 00:34:21,467 --> 00:34:23,761 �Una libreta de tapas negras? �Es importante? 517 00:34:23,844 --> 00:34:25,972 No, no, me estaba preguntando... 518 00:34:26,472 --> 00:34:27,890 �Qui�n es usted? 519 00:34:28,266 --> 00:34:29,725 Soy un detective. 520 00:34:29,767 --> 00:34:33,229 Es el teniente Columbo. Est� a cargo del caso. 521 00:34:33,563 --> 00:34:35,064 No me diga. 522 00:34:37,316 --> 00:34:39,360 Pues si mi hermana fue asesinada por un ladr�n, 523 00:34:39,443 --> 00:34:41,362 �por qu� no lo est� buscando, teniente? 524 00:34:41,445 --> 00:34:43,656 Estoy en esa v�a ahora, Srta. McCurdy. 525 00:34:43,739 --> 00:34:45,366 Y no se preocupe, porque 526 00:34:45,449 --> 00:34:48,619 si no encuentro r�pidamente al asesino de su hermana, 527 00:34:48,703 --> 00:34:52,039 mi esposa podr�a nunca permitirme volver a mi casa. 528 00:34:52,074 --> 00:34:55,251 As� que me quito de su vista ahora mismo. 529 00:34:57,461 --> 00:34:59,672 Pero, Se�or Jennings, 530 00:35:00,214 --> 00:35:02,216 ya que ha sido de tanta ayuda, 531 00:35:02,300 --> 00:35:03,885 me pregunto si le importar�a presentarme 532 00:35:03,926 --> 00:35:06,470 en todo el vecindario tambi�n. 533 00:35:06,554 --> 00:35:08,222 Bueno, �adelante! �Hazlo! 534 00:35:15,805 --> 00:35:17,307 �C�mo se llama? 535 00:35:17,348 --> 00:35:19,893 Pobre chico. 536 00:35:20,518 --> 00:35:23,146 Sra. Shannon, el teniente quiere saber 537 00:35:23,229 --> 00:35:25,899 si ha visto alg�n extra�o por aqu� �ltimamente. 538 00:35:25,982 --> 00:35:28,860 En concreto, esta ma�ana, �hab�a alguien por aqu�? 539 00:35:28,902 --> 00:35:31,154 No tiene por qu� ser un extra�o. 540 00:35:31,195 --> 00:35:33,656 �O tal vez oy� un coche pasar? 541 00:35:34,198 --> 00:35:35,325 �Qu�? 542 00:35:35,658 --> 00:35:36,868 O vio, quiero decir. 543 00:35:38,202 --> 00:35:41,831 No me levanto temprano. No soy una corredora. 544 00:35:42,415 --> 00:35:44,918 Wayne, �c�mo puede soportarlo? 545 00:35:45,335 --> 00:35:46,961 �Tal vez al amanecer? 546 00:35:47,545 --> 00:35:48,963 O un poco m�s temprano, �quiz�? 547 00:35:49,047 --> 00:35:52,592 El Sr. Jennings dice que usted y su esposo van a correr a veces. 548 00:35:52,634 --> 00:35:55,303 S�, s� varios kil�metros todos los d�as. 549 00:35:55,386 --> 00:35:57,597 Sobre todo en la playa, pero 550 00:35:57,639 --> 00:36:01,684 en el camino de ida y vuelta, esta ma�ana 551 00:36:02,936 --> 00:36:04,270 no recuerdo haber visto a nadie. 552 00:36:04,354 --> 00:36:06,856 �O un coche? �Tal vez un coche? 553 00:36:07,523 --> 00:36:09,817 No, no, estoy segura, teniente. 554 00:36:09,901 --> 00:36:11,194 Nada de nada. 555 00:36:11,236 --> 00:36:14,197 Pero usted dijo que era muy madrugadora, 556 00:36:14,239 --> 00:36:15,281 como era la Srta. Goren. 557 00:36:15,365 --> 00:36:18,910 El problema es que esta ma�ana me qued� dormida. 558 00:36:18,993 --> 00:36:21,454 Mi padre no me despert� en la forma que usualmente lo hace. 559 00:36:21,537 --> 00:36:23,122 �No es as�, padre? 560 00:36:23,206 --> 00:36:26,709 �Despertarte? Media hora sin ver nada por culpa de la nieve. 561 00:36:26,793 --> 00:36:28,294 �Nieve? �Aqu�? 562 00:36:28,378 --> 00:36:29,754 En el televisor. 563 00:36:30,338 --> 00:36:33,383 Ella perdi� su yoga. Yo perd� las primeras noticias. 564 00:36:33,508 --> 00:36:35,009 Estamos en el cable. 565 00:36:35,301 --> 00:36:37,595 Ellos siempre parecen trabajar a primera hora de la ma�ana. 566 00:36:37,679 --> 00:36:39,389 �Est� diciendo que tal vez hab�a algunos hombres 567 00:36:39,472 --> 00:36:41,432 de la compa��a de cable trabajando en esta �rea? 568 00:36:41,474 --> 00:36:44,060 �Tal vez, al diablo! Siempre tenemos problemas, �verdad, Wayne? 569 00:36:44,143 --> 00:36:46,896 Eso no importa ahora, padre. 570 00:36:47,272 --> 00:36:49,148 Wayne, �no le gustar�a sentarse? 571 00:36:49,232 --> 00:36:50,733 Estoy seguro de que al teniente no le importar� esperar 572 00:36:50,817 --> 00:36:52,610 mientras preparo una taza de t�. 573 00:36:52,694 --> 00:36:53,861 Teniente, sea bienvenido. 574 00:36:53,903 --> 00:36:55,446 No, no, pero eso est� bien para �l. 575 00:36:55,530 --> 00:36:57,615 Gracias, madame. Disculpe. 576 00:36:58,992 --> 00:37:02,036 Realmente tampoco puedo quedarme. �Quiz� en otra ocasi�n? 577 00:37:02,120 --> 00:37:03,371 S�. Est� bien. 578 00:37:18,477 --> 00:37:21,397 Llegamos aqu� un poco antes del amanecer. 579 00:37:21,480 --> 00:37:23,691 Hay una terminal de cable en esa carretera, 580 00:37:23,774 --> 00:37:25,859 que da servicio a todas esas casas. 581 00:37:25,901 --> 00:37:27,069 Ah� es donde estaba el problema. 582 00:37:27,152 --> 00:37:29,863 �Y otros coches? �Ha visto otros coches? 583 00:37:29,947 --> 00:37:31,907 No, me parece que no. 584 00:37:31,990 --> 00:37:33,534 Por lo menos, no vi ning�n faro, 585 00:37:33,617 --> 00:37:37,329 a�n despu�s de que hab�a clareado, tampoco. Estoy seguro. 586 00:37:37,413 --> 00:37:40,457 �Ni siquiera los coches que pertenecen a este vecindario? 587 00:37:40,499 --> 00:37:41,542 No esta ma�ana. 588 00:37:41,625 --> 00:37:43,168 �Alguna persona, entonces? 589 00:37:43,252 --> 00:37:46,046 Algunos d�as veo a un hombre y una mujer en sudaderas 590 00:37:46,130 --> 00:37:47,339 que se dirigen a la playa. 591 00:37:47,423 --> 00:37:49,091 Pero es una zona tranquila. 592 00:37:49,174 --> 00:37:51,385 Hay que fijarse en los que parecen diferentes, 593 00:37:51,468 --> 00:37:55,139 como ayer, que vi a un hombre dando vueltas con unos prism�ticos, 594 00:37:55,222 --> 00:37:58,475 pero eso fue m�s tarde. Me imagin� que era un ornit�logo. 595 00:37:58,559 --> 00:38:00,561 Esta ma�ana ya no estaba. 596 00:38:00,602 --> 00:38:03,397 �Observador de aves? �En una propiedad privada? 597 00:38:03,480 --> 00:38:05,524 Mire, aqu� est� nuestro diario de trabajo, 598 00:38:06,316 --> 00:38:08,068 con las horas marcadas. 599 00:38:08,235 --> 00:38:10,237 Estuvimos estacionados aqu� unos 40 minutos. 600 00:38:10,320 --> 00:38:12,239 Estos datos podr�an ser de gran ayuda. 601 00:38:12,322 --> 00:38:13,574 Pero yo estaba en los controles. 602 00:38:13,657 --> 00:38:15,826 Mi compa�ero estaba arriba en la cesta. 603 00:38:15,868 --> 00:38:18,078 Regresar� para verlo. 604 00:38:18,537 --> 00:38:20,789 Ahora voy a ver un poco de televisi�n. 605 00:38:25,169 --> 00:38:28,505 Pero, �d�nde encuentra modelos para esos chicos excelentes, 606 00:38:28,589 --> 00:38:31,967 que prefieren emular a una mujer en vez que a s� mismos? 607 00:38:33,302 --> 00:38:37,765 Mi madre nos llevaba a ver las antiguas pel�culas de Errol Flynn, 608 00:38:37,848 --> 00:38:42,227 y creo que debo haber le�do Ivanhoe 50 veces. 609 00:38:42,269 --> 00:38:46,440 �Quiere decir que hizo a todos esos fieles, valientes, 610 00:38:46,523 --> 00:38:49,401 h�roes desinteresados, sin ning�n modelo? 611 00:38:49,443 --> 00:38:50,527 Pero eso es lo que... 612 00:38:54,239 --> 00:38:56,450 �l es un amigo m�o. 613 00:38:56,950 --> 00:38:59,495 Pero �qu� pasa con las pesta�as? 614 00:38:59,536 --> 00:39:01,455 - �Teniente? - S�. 615 00:39:03,040 --> 00:39:05,334 Cuando mi secretaria llam� y me dijo que quer�a ver esto, 616 00:39:05,376 --> 00:39:07,294 estuve enteramente de acuerdo. 617 00:39:08,003 --> 00:39:10,297 Ahora ella me dice, que la repite 618 00:39:10,339 --> 00:39:11,632 una y otra vez. 619 00:39:11,673 --> 00:39:12,883 Era tan linda. 620 00:39:12,966 --> 00:39:15,427 Creo que siempre he estado demasiado ocupada. 621 00:39:15,511 --> 00:39:18,138 �Le importar�a bajar el sonido? 622 00:39:18,847 --> 00:39:22,476 S�, claro. �Cu�l es el bot�n? 623 00:39:22,559 --> 00:39:25,562 y tener tres de ellos en la lista de best sellers, al mismo tiempo? 624 00:39:25,604 --> 00:39:28,732 Lo que he dicho fue que su hermana menor, 625 00:39:28,774 --> 00:39:30,275 era tan hermosa. 626 00:39:30,317 --> 00:39:33,070 Theresa era �nicamente dos a�os m�s joven que yo, teniente. 627 00:39:33,112 --> 00:39:35,489 Oiga, no quise decir... 628 00:39:35,572 --> 00:39:38,784 F�jese que ten�a un hermano menor 629 00:39:38,867 --> 00:39:41,328 que era como un a�o y siete meses m�s joven que yo, 630 00:39:41,412 --> 00:39:43,706 pero yo le llamaba "baby", as� que todos los dem�s 631 00:39:43,789 --> 00:39:45,499 se lo dec�an de forma autom�tica. 632 00:39:45,541 --> 00:39:48,711 No importa. Pero tienes raz�n, por supuesto. 633 00:39:49,837 --> 00:39:51,547 Ella nunca se hizo cirug�a pl�stica. 634 00:39:51,630 --> 00:39:53,382 �Cirug�a pl�stica? �Ella? 635 00:39:54,842 --> 00:39:56,927 Era una belleza natural. 636 00:39:58,011 --> 00:40:00,305 Y tan dulce con todo el mundo. 637 00:40:00,681 --> 00:40:02,307 Hasta cuando le hacen preguntas tontas, 638 00:40:02,391 --> 00:40:03,475 se ve lo dulce que era. 639 00:40:03,559 --> 00:40:06,061 Teniente, �pens� que estaba buscando a su asesino? 640 00:40:06,145 --> 00:40:07,146 S�, se�ora. 641 00:40:07,229 --> 00:40:09,773 Para eso tengo que saber algunas cosas acerca de ella primero. 642 00:40:09,857 --> 00:40:11,066 �Por ejemplo? 643 00:40:11,108 --> 00:40:13,193 Como que ella era muy infantil. 644 00:40:13,277 --> 00:40:15,696 Que nunca dej� de hablar con extra�os. 645 00:40:16,613 --> 00:40:19,700 Que siempre fue la princesa de hadas de la familia. 646 00:40:19,742 --> 00:40:21,660 Eso dej� de molestarme desde la escuela secundaria, 647 00:40:21,744 --> 00:40:25,080 cuando obten�a todas las citas y ganaba todos los premios literarios, 648 00:40:25,164 --> 00:40:28,167 porque descubr� que sab�a c�mo hacer dinero, 649 00:40:28,417 --> 00:40:29,668 para todos. 650 00:40:29,710 --> 00:40:33,672 Y ella descubri� lo mucho que me necesitaba. 651 00:40:34,256 --> 00:40:36,800 Disculpe, madame. Es esta parte aqu�. 652 00:40:36,884 --> 00:40:40,179 Su nombre es Wayne. Wayne Jennings. 653 00:40:43,640 --> 00:40:46,143 Es respecto de ella y �l que tengo curiosidad, 654 00:40:46,226 --> 00:40:48,771 porque he notado que el Sr. Jennings, 655 00:40:48,854 --> 00:40:51,106 seguro que sabe c�mo llevarse bien con las mujeres. 656 00:40:51,148 --> 00:40:52,358 �Por favor! 657 00:40:52,441 --> 00:40:54,234 Con todas, excepto con usted, claro est�. 658 00:40:54,318 --> 00:40:55,694 �A usted le gustar�a que su hermana se casara 659 00:40:55,778 --> 00:40:57,237 con alguien mucho m�s joven, 660 00:40:57,321 --> 00:40:58,572 sin un trabajo formal, 661 00:40:58,655 --> 00:41:00,324 sin futuro, sin dinero? 662 00:41:00,407 --> 00:41:01,742 Este Wayne, no tiene nada. 663 00:41:01,825 --> 00:41:04,745 Sabe que estuve pensando en eso: el dinero. 664 00:41:04,787 --> 00:41:07,539 Porque ella debe tener bastante, 665 00:41:07,623 --> 00:41:09,917 pero ahora �l no va a conseguir nada, 666 00:41:10,417 --> 00:41:12,711 a menos que haya tal vez alg�n tipo de seguro. 667 00:41:12,795 --> 00:41:14,463 - �Seguro? - Bueno, acabo de darme cuenta 668 00:41:14,546 --> 00:41:16,006 que las personas que viajan mucho, 669 00:41:16,048 --> 00:41:19,343 siempre parecen tener una gran cantidad de pol�ticas adicionales. 670 00:41:19,426 --> 00:41:22,471 Hasta donde yo s�, soy su �nica beneficiaria, teniente. 671 00:41:22,554 --> 00:41:23,639 S�, eso es lo que quise decir. 672 00:41:23,722 --> 00:41:24,973 Por lo tanto, no puede haber ninguna conexi�n 673 00:41:25,057 --> 00:41:28,519 entre su decisi�n de casarse y su muerte, 674 00:41:29,103 --> 00:41:30,521 �o podr�a? 675 00:41:33,982 --> 00:41:36,485 Estoy enamorada de Wayne Jennings 676 00:41:37,444 --> 00:41:39,154 y he decidido casarme con �l... 677 00:41:39,238 --> 00:41:41,699 Muy bien, teniente, �est� usted tratando de decirme 678 00:41:41,782 --> 00:41:44,952 que existe la posibilidad de que no era un ladr�n quien mat� a mi hermana? 679 00:41:45,035 --> 00:41:47,913 No, madame., no estoy sugiriendo nada. 680 00:41:47,955 --> 00:41:51,625 Ni siquiera he visto el informe preliminar del laboratorio. No... 681 00:41:51,709 --> 00:41:54,795 �Quiere saber por qu� no estaba de acuerdo con Wayne? 682 00:41:54,878 --> 00:41:58,340 �Por qu� pens� que era tan terrible, terriblemente mal para mi hermana? 683 00:41:58,382 --> 00:42:01,009 �Quiere saber lo que s� acerca de �l? 684 00:42:01,051 --> 00:42:02,636 P�ngase c�modo. 685 00:42:02,720 --> 00:42:04,054 Debido a que va a tomarle mucho tiempo 686 00:42:04,138 --> 00:42:05,681 ir a trav�s de cada una de estas historias. 687 00:42:10,978 --> 00:42:12,980 Cari�o, no me molestes ahora. 688 00:42:15,232 --> 00:42:17,234 Es para usted. 689 00:42:18,736 --> 00:42:20,612 El otro teniente. 690 00:42:21,238 --> 00:42:23,824 Schultz, no me moleste ahora. 691 00:42:25,159 --> 00:42:27,244 Muy bien, as� que ha encontrado al ornit�logo. 692 00:42:28,454 --> 00:42:30,414 �Y qu� si no quiere hablar? 693 00:42:30,914 --> 00:42:33,042 Bueno, me lo dice despu�s. 694 00:42:34,084 --> 00:42:36,503 Det�ngalo un poco, me esperan. 695 00:42:37,921 --> 00:42:39,214 Creo que se lo contar� m�s tarde. 696 00:42:39,256 --> 00:42:42,051 Tengo que volver a salir de la casa. Disculpe. 697 00:43:14,208 --> 00:43:16,001 �Cu�l es su nombre completo? 698 00:43:17,252 --> 00:43:18,921 �D�nde vive usted? 699 00:43:21,256 --> 00:43:23,217 �Por qu� no tiene ninguna identificaci�n? 700 00:43:33,894 --> 00:43:35,604 �Qu� estabas haciendo ah� afuera? 701 00:43:41,652 --> 00:43:43,320 Ya est� aqu�. 702 00:43:43,696 --> 00:43:44,988 �Es este el tipo de las aves? 703 00:43:45,030 --> 00:43:46,657 S�, pero no es un ornit�logo, sin embargo, 704 00:43:46,740 --> 00:43:48,992 los vecinos lo vieron parado fuera de su coche, 705 00:43:49,034 --> 00:43:50,869 mirando hacia aqu� con sus prism�ticos. 706 00:43:50,953 --> 00:43:53,914 Lo acusaron de violaci�n de domicilio. �l s�lo se ri�. 707 00:43:54,297 --> 00:43:55,716 Es una tumba. Conoce todos sus derechos. 708 00:43:55,757 --> 00:43:57,718 Es un detective privado. 709 00:43:57,759 --> 00:44:00,762 S�. Y han llamado de Palm Springs. 710 00:44:00,804 --> 00:44:02,639 Han localizado la tienda de los neum�ticos. 711 00:44:02,723 --> 00:44:05,225 Su hombre est� all� ahora. Confirma la venta de los neum�ticos. 712 00:44:05,308 --> 00:44:08,311 Eso es magn�fico. �Puede llamarlo de nuevo? 713 00:44:08,395 --> 00:44:10,272 S�, �pero qu� quiere usted primero? �Quiere que me lo lleve aparte 714 00:44:10,355 --> 00:44:11,398 o desea la llamada al hombre? 715 00:44:11,481 --> 00:44:13,483 No, vamos a hacerlo todo junto. 716 00:44:13,567 --> 00:44:16,278 La hermana est� en la sala. Lo llevaremos all� 717 00:44:16,361 --> 00:44:18,655 y que pasen la llamada a la sala. 718 00:44:18,697 --> 00:44:21,116 y �d�nde est� el se�or Jennings? Lo quiero, tambi�n. 719 00:44:21,199 --> 00:44:22,868 Quiero que est�n todos. 720 00:44:23,702 --> 00:44:25,495 Espero que sepa lo que est� haciendo. 721 00:44:29,875 --> 00:44:32,627 Disculpe, el teniente Columbo desea que baje usted. 722 00:44:32,711 --> 00:44:35,255 �Qu� es lo que quiere? �Hay algo nuevo? 723 00:44:47,476 --> 00:44:49,269 �l no estaba registrado. 724 00:44:50,520 --> 00:44:53,357 S�, que bien, sargento. 725 00:44:53,607 --> 00:44:55,442 No, es un buen trabajo. 726 00:44:56,234 --> 00:44:58,362 S�, creo que lo tengo todo, pero espere un momento, 727 00:44:58,445 --> 00:44:59,488 perm�tame asegurarlo. 728 00:44:59,529 --> 00:45:05,077 Sr. Jennings, �la matr�cula de su coche es WEJ-1221? 729 00:45:05,202 --> 00:45:06,995 - S�. - S�, eso es, sargento. 730 00:45:07,079 --> 00:45:08,830 Bueno, gracias de nuevo. 731 00:45:10,040 --> 00:45:11,667 �Cu�l es el problema, teniente? �Van a ponerme una multa? 732 00:45:11,750 --> 00:45:14,127 Oh, no, no, nada de eso. 733 00:45:16,922 --> 00:45:19,341 No, s�lo pens� que le gustar�a saber que 734 00:45:19,424 --> 00:45:21,635 la polic�a de Palm Springs, ha localizado el taller 735 00:45:21,718 --> 00:45:23,512 donde compr� usted los neum�ticos anoche 736 00:45:23,595 --> 00:45:25,263 y han confirmado lo que usted dijo 737 00:45:25,305 --> 00:45:26,348 hasta el �ltimo detalle. 738 00:45:26,431 --> 00:45:28,392 Pues claro, �por qu� raz�n no? 739 00:45:28,475 --> 00:45:29,935 Sin ninguna raz�n. En un caso de asesinato 740 00:45:30,018 --> 00:45:32,979 tenemos que comprobar doble, eso es todo. 741 00:45:37,693 --> 00:45:40,654 Bueno, hay una peque�a cosa aqu� 742 00:45:40,737 --> 00:45:43,073 que no acabo de entender, sin embargo. Su kilometraje. 743 00:45:43,156 --> 00:45:45,826 El se�or del taller dijo que lo escribi� 744 00:45:45,867 --> 00:45:48,245 para garantizar el rodamiento de los neum�ticos. 745 00:45:48,328 --> 00:45:50,497 76,000... 746 00:45:50,580 --> 00:45:53,208 Vamos a ver, �hice bien esa resta? 747 00:45:53,291 --> 00:45:54,918 �De qu� diablos est� hablando, teniente? 748 00:45:56,128 --> 00:45:58,797 S�lo estoy calcul�ndolo, eso es todo. 749 00:45:59,381 --> 00:46:01,133 Creo que usted dijo que 750 00:46:01,216 --> 00:46:02,926 recibi� una llamada en la madrugada 751 00:46:02,968 --> 00:46:04,928 y eso hizo que subiera al coche 752 00:46:04,970 --> 00:46:07,514 y condujera hasta aqu� desde Palm Springs. 753 00:46:08,056 --> 00:46:10,183 Y entonces dijo que se par� en la ciudad a desayunar. 754 00:46:10,267 --> 00:46:11,852 S�, es verdad. Yo le dije que 755 00:46:11,935 --> 00:46:14,896 Wayne me llam� desde un restaurante muy ruidoso en Los �ngeles 756 00:46:14,938 --> 00:46:16,606 exactamente a las 7:15. 757 00:46:16,690 --> 00:46:18,150 Si�ntate, Mavis. 758 00:46:18,233 --> 00:46:20,068 - Bueno, lo hizo. - Si�ntate. 759 00:46:20,485 --> 00:46:24,031 S�, pero si se trata de 177 km. de Palm Springs a Los �ngeles, 760 00:46:24,072 --> 00:46:27,659 adem�s de otros 32 hasta aqu�, eso hace 209. 761 00:46:28,702 --> 00:46:31,496 S�lo que cuando me sub� esta ma�ana en su coche, 762 00:46:31,538 --> 00:46:34,750 anot� su kilometraje del veloc�metro. 763 00:46:34,958 --> 00:46:37,711 Cuando rest� la cifra anotada por el taller a la m�a 764 00:46:37,794 --> 00:46:39,296 me han salido 271. 765 00:46:41,631 --> 00:46:43,175 Esto es 64 kil�metros m�s. 766 00:46:43,258 --> 00:46:45,469 Pues claro. Palm Springs est� muy extendido. 767 00:46:45,510 --> 00:46:47,554 Indian Wells, Palm Desert. 768 00:46:47,971 --> 00:46:50,891 Teniente, despu�s de comprar los neum�ticos sal� del garaje, 769 00:46:50,974 --> 00:46:52,434 estuve buscando algunos del equipo de tenis, 770 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 fuimos a tomar unas copas en un par de locales 771 00:46:53,810 --> 00:46:55,354 y luego todos regresamos al club. 772 00:46:55,437 --> 00:46:57,189 64 kil�metros por all� no es nada. 773 00:46:57,272 --> 00:46:59,524 Lo s�. Vamos a comprobar eso, no se preocupe, 774 00:46:59,608 --> 00:47:02,861 porque tambi�n hay otra cosa que el hombre dijo, 775 00:47:02,944 --> 00:47:06,239 que en el hotel y el club de tenis donde los jugadores se alojan, 776 00:47:06,281 --> 00:47:08,367 ellos no parece tener su nombre registrado. 777 00:47:08,408 --> 00:47:09,785 - As� que... - �Y qu�? 778 00:47:09,868 --> 00:47:12,120 �Qu� le preocupa en d�nde me aloj�, 779 00:47:12,204 --> 00:47:14,956 o a d�nde fui a tomar unas copas o cualquier otra cosa en Palm Springs? 780 00:47:15,040 --> 00:47:17,834 Creo que s� donde probablemente permaneci�, teniente. 781 00:47:17,876 --> 00:47:18,960 �Jess, mantente al margen de esto! 782 00:47:19,044 --> 00:47:20,379 �Por qu�? 783 00:47:20,462 --> 00:47:24,216 Has estado tratando de conseguir un papel en la nueva pel�cula de Paul Rocca, �no? 784 00:47:25,008 --> 00:47:27,052 �Qu� te preocupa? 785 00:47:28,970 --> 00:47:30,180 Aqu�. 786 00:47:31,014 --> 00:47:32,849 Cada agente tiene el n�mero de todos. 787 00:47:32,974 --> 00:47:34,726 - Muchas gracias. - No hay de qu�. 788 00:47:34,810 --> 00:47:36,353 Jess, �por qu� tienes que hacer esto? 789 00:47:36,436 --> 00:47:37,479 �Por qu� no? 790 00:47:37,562 --> 00:47:39,773 �No te das cuenta de que estoy tan triste como t�? 791 00:47:39,815 --> 00:47:42,734 No es mi culpa que Theresa muriera. �Qu� est� haciendo? 792 00:47:42,776 --> 00:47:44,403 No va a llamar a ese n�mero, �verdad? 793 00:47:44,444 --> 00:47:45,779 �No es asunto tuyo, maldita sea! 794 00:47:46,989 --> 00:47:48,991 No creo que al capit�n le guste. 795 00:47:49,074 --> 00:47:51,827 Cuando una bola de nieve empieza a rodar, emp�jala. 796 00:48:10,012 --> 00:48:11,179 �Hola? 797 00:48:11,430 --> 00:48:14,641 Hola. Me gustar�a hablar con el Sr. Paul Rocca, por favor. 798 00:48:15,350 --> 00:48:18,437 Lo siento, el Sr. Rocca est� en New York por unos d�as. 799 00:48:18,520 --> 00:48:21,732 Mi llamada tiene que ver con el Sr. Wayne Jennings. 800 00:48:21,815 --> 00:48:23,483 Entiendo que el se�or Jennings 801 00:48:23,567 --> 00:48:25,777 estuvo alojado en la casa del Sr. Rocca. 802 00:48:25,861 --> 00:48:28,488 �Qui�n? �El Sr. Jennings? 803 00:48:29,448 --> 00:48:32,159 El jugador de tenis, Wayne Jennings. 804 00:48:33,493 --> 00:48:36,246 Supongo que mi marido podr�a haberles dicho 805 00:48:36,330 --> 00:48:38,957 que algunos pudieran usar nuestra casa de hu�spedes. 806 00:48:40,584 --> 00:48:42,586 Aunque �l no estar� aqu� ahora, 807 00:48:42,669 --> 00:48:45,881 le aseguro que los partidos de tenis ya han empezado. 808 00:48:45,964 --> 00:48:48,216 Me parece que ha salido bastante m�s temprano. 809 00:48:48,300 --> 00:48:50,844 Como yo lo entiendo, �l recibi� una llamada telef�nica, 810 00:48:50,886 --> 00:48:53,347 tal vez en alg�n momento despu�s de la medianoche de ayer. 811 00:48:53,388 --> 00:48:56,600 �C�mo diablos voy a saber? �Con qui�n hablo? 812 00:48:56,683 --> 00:49:01,313 �No se lo dije? Teniente Columbo, de la polic�a de Los �ngeles. 813 00:49:01,855 --> 00:49:03,440 Lo que quer�a preguntarle es 814 00:49:03,523 --> 00:49:06,526 si sabe a qu� hora se produjo esa llamada telef�nica. 815 00:49:07,319 --> 00:49:09,404 Pudo haber sido un poco antes de que saliera de Palm Springs, 816 00:49:09,488 --> 00:49:11,490 si usted sabe cu�ndo se fue. 817 00:49:13,700 --> 00:49:16,370 No sab�a que se hubiera ido. 818 00:49:17,663 --> 00:49:19,414 Oiga, �qu� ha pasado? 819 00:49:19,498 --> 00:49:21,500 El Sr. Jennings est� bien, �verdad? 820 00:49:21,583 --> 00:49:23,335 Est� bien, creo. 821 00:49:23,377 --> 00:49:26,129 Un momento, se�ora, alguien m�s se lo explicar�. 822 00:49:26,588 --> 00:49:28,632 - �Por qu� no le dices la verdad? - Le he dicho la verdad. 823 00:49:28,674 --> 00:49:31,802 No, no, has estado mintiendo. �Que le diga la verdad! 824 00:49:31,885 --> 00:49:34,221 �Por qu� no hace que le diga la verdad? 825 00:49:34,304 --> 00:49:35,555 �C�mo sabe que miente, madame.? 826 00:49:35,639 --> 00:49:38,975 Esa llamada telef�nica, teniente, fue un poco despu�s de las 3:00 de la ma�ana. 827 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 �De qu� est�s hablando? 828 00:49:40,143 --> 00:49:41,770 Y no fue una amiga de Theresa 829 00:49:41,812 --> 00:49:44,022 quien le contara lo que ella dijo en la televisi�n. 830 00:49:44,106 --> 00:49:46,358 �Fue la misma Theresa! 831 00:49:46,441 --> 00:49:47,526 Eso es rid�culo. 832 00:49:47,609 --> 00:49:49,611 Te dijo que eres un canalla, 833 00:49:49,695 --> 00:49:52,322 y que jam�s, jam�s se casar�a contigo. 834 00:49:52,406 --> 00:49:53,657 Ella est� inventando. Est�s mintiendo. 835 00:49:53,740 --> 00:49:55,534 Te dijo que nunca quer�a volverte a ver. 836 00:49:55,575 --> 00:49:57,786 - C�llate. - �Te dijo que se dio cuenta 837 00:49:57,869 --> 00:49:59,746 de lo idiota que hab�a sido! 838 00:49:59,830 --> 00:50:01,915 �C�mo sabe estas cosas, madame.? 839 00:50:01,999 --> 00:50:05,502 Por amor de Dios, porque estaba con ella cuando hizo la llamada telef�nica. 840 00:50:05,544 --> 00:50:07,087 �Ahora obl�guelo a decir la verdad! 841 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 �Ya se lo contado! Y no dir� una palabra m�s 842 00:50:08,880 --> 00:50:10,424 cuando est�s cerca! �S�quela de aqu�! 843 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 No voy a ninguna parte. �Eres un mentiroso! 844 00:50:11,550 --> 00:50:12,592 �S�quela de aqu� ahora mismo! 845 00:50:12,676 --> 00:50:13,635 �Mentiroso! 846 00:50:13,719 --> 00:50:16,221 Est� bien, c�lmense. C�lmense ahora. 847 00:50:16,304 --> 00:50:17,889 Ahora, Srta. McCurdy, 848 00:50:18,765 --> 00:50:21,810 est� claro que este caballero es un investigador privado. 849 00:50:22,644 --> 00:50:24,771 �Es que trabaja para usted? 850 00:50:24,896 --> 00:50:25,981 Lo contrat� hace unos d�as. 851 00:50:26,064 --> 00:50:27,274 Lamento que te hayan descubierto, Charlie. 852 00:50:27,316 --> 00:50:28,483 Diles todo lo que sabes. 853 00:50:28,567 --> 00:50:30,777 S�, me alegro de salir al paso. 854 00:50:31,486 --> 00:50:34,323 No hay mucho todav�a sobre los antecedentes del Sr. Jennings, teniente, 855 00:50:34,406 --> 00:50:37,617 pero hay algo que podr�a interesarle en materia de ese coche 856 00:50:37,701 --> 00:50:40,120 y un repartidor de peri�dicos con quien podr�a querer hablar. 857 00:50:40,203 --> 00:50:43,165 Le pagu� un poco de dinero para que tuviera los ojos bien abiertos. 858 00:50:43,248 --> 00:50:45,417 Hace poco tiempo, recib� una llamada de �l. 859 00:50:45,500 --> 00:50:47,878 Dice que vio el Jaguar rojo del Sr. Jennings esta ma�ana, 860 00:50:47,919 --> 00:50:49,254 alrededor de las 7:00. 861 00:50:49,338 --> 00:50:50,505 �Qu�? �D�nde? 862 00:50:50,589 --> 00:50:52,424 A uno o dos kil�metros bajando la autopista 863 00:50:52,507 --> 00:50:55,093 Dijo que lo pas� como si estuviera parado, 864 00:50:55,177 --> 00:50:56,511 en direcci�n hacia el sur. 865 00:50:56,553 --> 00:50:58,096 regresando a la ciudad desde aqu�. 866 00:51:00,557 --> 00:51:01,975 �Lo tiene? 867 00:51:04,519 --> 00:51:06,438 �Jess, no pude evitarlo! 868 00:51:06,480 --> 00:51:08,231 Ni siquiera s� c�mo pas�, 869 00:51:08,315 --> 00:51:10,400 excepto que cuando entr� a su rec�mara, hab�a un arma de fuego 870 00:51:10,484 --> 00:51:13,111 y hab�a una libreta negra llena de mentiras acerca de m�. 871 00:51:13,195 --> 00:51:15,405 Y baj� al estudio, 872 00:51:15,447 --> 00:51:17,699 y la encontr� en el suelo cerca de la caja fuerte abierta. 873 00:51:17,783 --> 00:51:19,284 No s� lo que pas�. 874 00:51:19,368 --> 00:51:21,453 No pod�a controlarme. Debo de haber... 875 00:51:22,996 --> 00:51:25,666 Dios, no sab�a lo que estaba haciendo. 876 00:51:26,667 --> 00:51:28,293 �Dios m�o! 877 00:51:32,130 --> 00:51:34,549 Nunca vi a un tipo que desembuchara tan pronto. 878 00:51:35,842 --> 00:51:37,928 �Miranda? Me imagino que est� mejor. 879 00:51:43,517 --> 00:51:46,770 Est� bien. Tiene derecho a permanecer en silencio. 880 00:51:48,188 --> 00:51:50,107 - Usted tiene... - Teniente. 881 00:51:50,190 --> 00:51:51,984 - Si Ud. renuncia a guardar silencio... - �Teniente? 882 00:51:52,025 --> 00:51:53,610 No interrumpa. 883 00:51:54,361 --> 00:51:56,613 Acaba de llegar el mensaje de bal�stica. 884 00:51:56,697 --> 00:51:58,448 Tiene derecho a permanecer en silencio. Si renuncia a su derecho 885 00:51:58,490 --> 00:52:01,076 de permanecer en silencio, cualquier cosa que diga puede y ser�... 886 00:52:01,201 --> 00:52:04,788 �Schultz? Schultz, �det�ngase! �Schultz! 887 00:52:07,624 --> 00:52:11,044 La autopsia preliminar dice que a la Srta. Goren le dispararon dos veces: 888 00:52:11,420 --> 00:52:13,422 una en el coraz�n con su propia pistola, 889 00:52:13,505 --> 00:52:15,090 de calibre 25. 890 00:52:15,424 --> 00:52:18,385 Ese es el arma que el Sr. Jennings acaba de decir que dispar�. 891 00:52:19,011 --> 00:52:21,013 Pero esa no fue la bala que la mat�. 892 00:52:21,054 --> 00:52:23,682 La que la mat� fue un tiro en la cabeza. 893 00:52:23,974 --> 00:52:25,851 Y eso, dice bal�stica, 894 00:52:25,892 --> 00:52:28,895 era de un arma de fuego diferente, una calibre 22. 895 00:52:29,604 --> 00:52:32,190 Y que fue efectuado bastante antes. 896 00:52:33,734 --> 00:52:36,153 M�s de media hora antes, de hecho. 897 00:52:36,820 --> 00:52:41,158 La conclusi�n del informe preliminar de la autopsia es la siguiente: 898 00:52:42,909 --> 00:52:45,787 quien le disparara a la Srta. Goren en el coraz�n m�s tarde, 899 00:52:46,455 --> 00:52:49,333 con su propia calibre 25, 900 00:52:53,420 --> 00:52:55,297 sencillamente dispar� contra un cad�ver. 901 00:53:01,053 --> 00:53:02,512 �Qu� le pasa? 902 00:53:03,055 --> 00:53:04,389 Se desmay�. 903 00:53:22,540 --> 00:53:24,215 Srta. McCurdy, por favor, 904 00:53:24,250 --> 00:53:26,752 �podr�a esperar un momento antes de que se vaya? 905 00:53:27,753 --> 00:53:28,880 Madame. 906 00:53:28,963 --> 00:53:30,339 Teniente, 907 00:53:31,257 --> 00:53:34,177 el hombre que me dijo que pod�a irme es su superior, �no es as�? 908 00:53:34,260 --> 00:53:35,803 S�, pero los de homicidios 909 00:53:35,887 --> 00:53:38,681 tomamos las declaraciones en casos ins�litos como �ste. 910 00:53:38,764 --> 00:53:41,017 Pero hay una pregunta m�s que quisiera hacerle. 911 00:53:41,100 --> 00:53:42,310 Por supuesto. 912 00:53:42,393 --> 00:53:45,062 �Quieres saber por qu� no le dije nada sobre la llamada de Theresa? 913 00:53:45,146 --> 00:53:46,606 �C�mo iba a hacerlo? 914 00:53:46,647 --> 00:53:49,567 Al menos hasta que tuviera la oportunidad de hablar con Wayne. 915 00:53:49,609 --> 00:53:53,070 Quiero decir, �qui�n iba a creer que era capaz de matarla? 916 00:53:53,988 --> 00:53:58,534 Sin importar que tan codicioso, ambicioso o infiel sea un hombre. 917 00:53:58,951 --> 00:54:01,954 Adem�s, ustedes mismos dijeron que era un robo. 918 00:54:04,624 --> 00:54:07,627 Dios, �qu� est�n haciendo ahora? 919 00:54:10,379 --> 00:54:11,839 Lo llevan al centro, creo. 920 00:54:11,881 --> 00:54:14,258 Hay muchos periodistas que est�n comenzando a aparecer. 921 00:54:14,342 --> 00:54:15,676 �Al centro de la ciudad? 922 00:54:15,760 --> 00:54:17,887 No lo est�n arrestando, madame. 923 00:54:18,179 --> 00:54:21,140 No hay delito en contra de disparar a un cad�ver. 924 00:54:24,644 --> 00:54:28,439 No, est� todo bien, muchachos. Estar� bien. Lo estar�. 925 00:54:39,075 --> 00:54:43,204 Madame., usted no respondi� a la pregunta que le estaba haciendo. 926 00:54:44,539 --> 00:54:47,416 �Se da cuenta que ahora voy a tener que empezar 927 00:54:47,500 --> 00:54:48,960 todo desde el principio? 928 00:54:50,628 --> 00:54:51,712 �Y bien? 929 00:54:51,796 --> 00:54:54,799 �A qu� hora sali� de aqu� anoche? 930 00:54:55,591 --> 00:54:57,468 Sal� tarde de la agencia. 931 00:54:57,510 --> 00:55:00,805 Llegu� aqu� poco despu�s de medianoche. 932 00:55:01,430 --> 00:55:03,141 Las luces estaban encendidas. 933 00:55:03,391 --> 00:55:05,935 Me encontr� que Theresa hab�a estado bebiendo y llorando, 934 00:55:06,018 --> 00:55:07,395 y que hab�a tomado la decisi�n de deshacerse de �l. 935 00:55:07,478 --> 00:55:10,231 Le hab�a enviado la libreta negra de Charlie. 936 00:55:10,815 --> 00:55:13,860 Yo no deber�a tenerla. Le ocasion� un gran disgusto. 937 00:55:14,110 --> 00:55:17,280 De todas maneras, ella insisti� en hacer esa llamada telef�nica 938 00:55:17,363 --> 00:55:19,615 y me las arregl� para llevarla a la cama de alg�n modo, 939 00:55:19,699 --> 00:55:23,828 y me fui de aqu� para la casa cerca de las 3:00 am. 940 00:55:23,911 --> 00:55:25,037 �Est� bien, teniente? 941 00:55:44,765 --> 00:55:48,769 Cuando una bola de nieve empieza a rodar, 942 00:55:50,730 --> 00:55:51,814 emp�jala. 943 00:56:09,040 --> 00:56:11,000 Centro Forense 944 00:56:13,920 --> 00:56:16,005 Lo tengo, hombre. Viene llegando. 945 00:56:23,095 --> 00:56:25,807 �Teniente? Oiga, siento hacerte esperar. 946 00:56:25,848 --> 00:56:27,767 Estoy en medio de un trabajo de herida de bala. 947 00:56:27,850 --> 00:56:30,436 Est� bien, doctor, no le molestar� mucho. 948 00:56:30,520 --> 00:56:32,897 Quiero hablarle de la Srta. Goren. 949 00:56:32,980 --> 00:56:34,482 S�, es una l�stima. Era una mujer hermosa. 950 00:56:34,565 --> 00:56:35,983 Mi esposa ha le�do todas sus novelas 951 00:56:36,025 --> 00:56:38,111 y si usted no atrapa pronto al asesino, se las ver� con ella. 952 00:56:38,194 --> 00:56:40,780 Quiero confirmar la hora de su muerte. 953 00:56:40,863 --> 00:56:44,033 �Podr�a haber sido como a las 3:30? 954 00:56:44,575 --> 00:56:46,077 �No ha recibido mi informe? 955 00:56:46,160 --> 00:56:47,912 El disparo en la cabeza que la mat� 956 00:56:47,954 --> 00:56:50,206 fue a las 5:30am como muy pronto. 957 00:56:50,289 --> 00:56:53,459 �Y qu� pasa con el que le atraves� su coraz�n? 958 00:56:53,543 --> 00:56:56,838 �Hay alguna posibilidad de error, es decir, que fuera hecho m�s tarde? 959 00:56:56,921 --> 00:56:59,090 No, sin ninguna duda. Es una pena 960 00:56:59,173 --> 00:57:01,634 que mi asistente, no se diera cuenta de la hemorragia interna 961 00:57:01,717 --> 00:57:03,553 en la herida del coraz�n. De hecho, 962 00:57:03,594 --> 00:57:05,346 me sorprende que no se diera cuenta usted mismo. 963 00:57:05,429 --> 00:57:07,014 En realidad, doctor, usted sabe... 964 00:57:07,098 --> 00:57:08,558 De todos modos, el laboratorio lo confirm�. 965 00:57:08,599 --> 00:57:11,644 Ella hab�a muerto por lo menos una media hora antes del segundo tiro. 966 00:57:11,686 --> 00:57:13,020 Mire... 967 00:57:13,062 --> 00:57:14,939 tengo que irme 968 00:57:15,022 --> 00:57:17,817 y terminar con ese tipo que trat� de ponerse dos ca�ones en la boca. 969 00:57:17,900 --> 00:57:19,110 Hay algo m�s, doctor, 970 00:57:19,152 --> 00:57:21,070 cuando encontraron a la Srta. Goren, 971 00:57:21,154 --> 00:57:22,488 �s�lo ten�a puesta la ropa interior? 972 00:57:22,572 --> 00:57:23,656 S�, alguien dijo que era muy madrugadora. 973 00:57:23,739 --> 00:57:24,782 S�, pero como usted dice, 974 00:57:24,866 --> 00:57:27,743 era muy bonita y vestida de esa manera. 975 00:57:27,827 --> 00:57:30,455 �Podr�a alguien haberla maltratado? 976 00:57:30,538 --> 00:57:32,957 �Abuso sexual? No, no, no. 977 00:57:33,040 --> 00:57:34,167 Seguro que no. 978 00:57:34,625 --> 00:57:37,086 No hay signos de contusiones, 979 00:57:37,128 --> 00:57:40,339 ni de golpes, ni maltrato alguno. 980 00:57:40,423 --> 00:57:42,383 Venga. Vamos a hablar de eso mientras termino. 981 00:57:42,425 --> 00:57:44,051 Bueno. 982 00:57:48,431 --> 00:57:51,017 Gracias, doctor. Eso es todo por ahora. 983 00:57:58,608 --> 00:58:00,234 Lo siento. 984 00:58:01,360 --> 00:58:03,362 Cari�o, lo siento mucho. 985 00:58:09,952 --> 00:58:12,747 Mickey, te dije que te fueras a casa hace media hora. 986 00:58:12,789 --> 00:58:14,081 Lo s�. 987 00:58:14,123 --> 00:58:16,083 Pero decid� no irme, hasta que t� te vayas. 988 00:58:16,125 --> 00:58:17,835 Por amor de Dios. 989 00:58:17,919 --> 00:58:20,713 Jess, son casi las 7:30. 990 00:58:21,297 --> 00:58:23,716 Los hombres de la limpieza, ya han llegado. 991 00:58:24,133 --> 00:58:27,345 As� que, �por qu� no me dejas que te lleve a casa 992 00:58:27,428 --> 00:58:29,764 y te enviar� el coche a tu casa por la ma�ana? 993 00:58:29,847 --> 00:58:32,600 No seas tonta. Estoy perfectamente. 994 00:58:32,683 --> 00:58:35,812 Lo �nico que consigues con ver esto una y otra vez 995 00:58:35,895 --> 00:58:38,022 es �nicamente hacerte sentir peor. 996 00:58:38,064 --> 00:58:41,150 Y, adem�s, ni siquiera has cenado todav�a. 997 00:58:41,442 --> 00:58:42,985 Se me ocurri� que 998 00:58:43,069 --> 00:58:46,155 tal vez alguien la sigui� hasta su casa despu�s del show. 999 00:58:46,489 --> 00:58:47,532 �Qu�? 1000 00:58:50,576 --> 00:58:52,912 Lo dudo. 1001 00:58:54,622 --> 00:58:56,791 Pero supongo que es una especie de alivio 1002 00:58:56,874 --> 00:58:59,502 por lo menos saber que no era �l quien 1003 00:59:00,670 --> 00:59:02,046 la mat�. 1004 00:59:03,464 --> 00:59:05,716 Estoy tan contenta de que me lo dijeras. 1005 00:59:06,592 --> 00:59:10,847 Pero lo es, �no? Un alivio, quiero decir. 1006 00:59:14,308 --> 00:59:17,770 Aseg�rate de apagar el video antes de irte. 1007 00:59:27,572 --> 00:59:30,741 Dr. Clay, se le necesita en el �rea de recepci�n. 1008 00:59:30,825 --> 00:59:33,786 Dr. Clay, por favor rep�rtese al �rea de recepci�n. 1009 00:59:43,171 --> 00:59:45,465 Dr. Wilson, por favor, tome llamada telef�nica. 1010 00:59:45,548 --> 00:59:47,675 Eso es bueno. Gracias. 1011 00:59:51,637 --> 00:59:53,639 Lo siento, se�or. No se permiten visitas. 1012 00:59:53,723 --> 00:59:55,224 No, est� bien. Es un polic�a. 1013 00:59:55,308 --> 00:59:58,519 Tal vez le gustar�a que le diera eso al Sr. Jennings. 1014 00:59:58,603 --> 01:00:00,396 No, no, yo se lo dar� en mano. 1015 01:00:00,438 --> 01:00:02,440 Querida, �por qu� no le sirves un vaso de vino y luego te vas? 1016 01:00:02,523 --> 01:00:04,942 Muchas gracias, se�or, acabo de tomarme una cerveza de ra�z. 1017 01:00:05,026 --> 01:00:06,903 Muy bien, adelante. Anda, vete. 1018 01:00:11,949 --> 01:00:15,244 Muchacho, no me atendieron as� cuando me operaron de hernia. 1019 01:00:15,328 --> 01:00:16,996 Fue idea de mi abogada, meterme aqu� esta noche, 1020 01:00:17,038 --> 01:00:19,207 para poder esquivar a los periodistas. 1021 01:00:19,290 --> 01:00:21,083 Ella lo arregl� con los m�dicos. 1022 01:00:21,167 --> 01:00:22,835 Apuesto a que ellos tambi�n est�n preocupados, 1023 01:00:22,919 --> 01:00:27,048 porque le aseguro que yo me qued� sorprendido cuando se desplom�. 1024 01:00:27,632 --> 01:00:30,676 Quiero decir, cualquier tipo que escala monta�as y paracaidismo... 1025 01:00:30,760 --> 01:00:34,138 Teniente, es la primera vez que me desmayo en mi vida. 1026 01:00:34,222 --> 01:00:36,933 �No se da cuenta del golpe que he tenido? 1027 01:00:38,142 --> 01:00:40,269 Theresa sab�a que no era perfecto. 1028 01:00:40,603 --> 01:00:43,105 Sab�a que hab�a jugado con otras mujeres, aqu� y all�, 1029 01:00:43,147 --> 01:00:44,732 pero ella bromeaba acerca de ello. 1030 01:00:44,816 --> 01:00:46,526 S�, sabe, me he dado cuenta. 1031 01:00:46,609 --> 01:00:48,402 Tiene usted im�n para las mujeres. 1032 01:00:48,444 --> 01:00:50,613 Pero eso no significaba nada. 1033 01:00:50,822 --> 01:00:53,199 �Por qu� Theresa se molestar�a de esa manera, 1034 01:00:53,282 --> 01:00:55,827 por leer un par de cosas sucias de la libreta de ese detective privado 1035 01:00:55,910 --> 01:00:58,246 y luego de repente se me echa encima? 1036 01:00:58,329 --> 01:01:00,081 Ella amenaz� con escribir un libro entero sobre m�, 1037 01:01:00,164 --> 01:01:02,834 para desprestigiarme y arruinar mi vida. 1038 01:01:03,876 --> 01:01:06,671 Le digo que cuando entr� en su dormitorio 1039 01:01:07,672 --> 01:01:09,799 estaba la libreta, 1040 01:01:10,591 --> 01:01:12,468 me acord� de la pistola 1041 01:01:13,010 --> 01:01:14,637 y la agarr� del caj�n. 1042 01:01:14,720 --> 01:01:16,639 Nosotros pensamos que 1043 01:01:16,889 --> 01:01:20,184 ella llev� el arma abajo, porque oy� algo. 1044 01:01:20,309 --> 01:01:22,186 C�mo me gustar�a que hubiera sido as�. 1045 01:01:22,270 --> 01:01:24,272 Todav�a podr�a estar viva. 1046 01:01:25,982 --> 01:01:28,276 �No lo entiendes? La tom�. 1047 01:01:29,068 --> 01:01:32,238 Y cuando la encontr� en el estudio junto a la caja fuerte abierta, 1048 01:01:32,280 --> 01:01:34,949 con mis cartas de amor hechas pedazos en el suelo 1049 01:01:35,032 --> 01:01:37,410 y algo dentro de m�... 1050 01:01:38,411 --> 01:01:40,538 Todo est� en mi confesi�n. �No es eso lo que tiene ah�? 1051 01:01:40,621 --> 01:01:41,956 �No puede leerla? 1052 01:01:42,039 --> 01:01:44,667 En su confesi�n aqu�, usted dice que no recordaba 1053 01:01:44,750 --> 01:01:47,003 si dispar� un tiro o dos. 1054 01:01:47,044 --> 01:01:48,796 �C�mo puedo saberlo? No sab�a lo que estaba haciendo. 1055 01:01:48,880 --> 01:01:50,047 �No puede averiguarlo? 1056 01:01:50,131 --> 01:01:52,133 Sin duda, se va a hacer todo lo posible. 1057 01:01:52,175 --> 01:01:54,177 Por cierto, no hemos encontrado 1058 01:01:54,260 --> 01:01:56,971 los trozos de cartas de amor en el suelo. 1059 01:01:57,096 --> 01:01:59,599 Por supuesto que no. Las quem�. 1060 01:02:00,308 --> 01:02:03,227 Todav�a hab�a algunas brasas en la chimenea. 1061 01:02:04,854 --> 01:02:08,149 S�lo las quem� y sal� de ese infierno. 1062 01:02:08,232 --> 01:02:11,486 Me gustar�a preguntarle una cosa sobre la libreta de Charlie, 1063 01:02:11,569 --> 01:02:13,946 pero no quiero adentrarme en eso, se�or. 1064 01:02:14,030 --> 01:02:15,364 Es demasiado molesto. 1065 01:02:15,448 --> 01:02:18,367 Ya s� lo que contiene. Charlie me lo dijo. 1066 01:02:18,576 --> 01:02:22,038 Pero usted no me ha dicho lo que hizo con ella. 1067 01:02:22,413 --> 01:02:26,375 Teniente, ya le he pedido a Helen que llame a su oficina para eso. 1068 01:02:26,751 --> 01:02:27,919 �Helen? 1069 01:02:28,002 --> 01:02:29,253 Mi asesora fiscal. 1070 01:02:29,337 --> 01:02:31,798 Es la mujer a la que llam� y dej� un mensaje cuando regresaba 1071 01:02:31,881 --> 01:02:33,341 de Palm Springs. 1072 01:02:36,177 --> 01:02:39,305 Lo qu� hice con ese maldita libreta. 1073 01:02:40,598 --> 01:02:43,768 La tir� a un contenedor de basura cuando iba a desayunar, 1074 01:02:44,101 --> 01:02:47,522 lo cual fue una estupidez como todo lo dem�s que hice despu�s. 1075 01:02:47,605 --> 01:02:51,317 Llamar a Mavis desde ese restaurante, comprar todas esas flores. 1076 01:02:54,904 --> 01:02:58,407 S�. �Por qu� no duerme un poco ahora y... 1077 01:03:00,076 --> 01:03:01,953 s�lo quiero decirle que 1078 01:03:02,161 --> 01:03:05,748 ma�ana por la ma�ana a las 10, le enviar� un coche a buscarlo. 1079 01:03:07,667 --> 01:03:10,169 �Por qu�? Pens� que el capit�n hab�a dicho que estaba libre. 1080 01:03:10,253 --> 01:03:11,712 Por supuesto. 1081 01:03:12,588 --> 01:03:15,174 Pero tiene que comprender que ahora 1082 01:03:16,384 --> 01:03:18,309 es usted la �nica persona 1083 01:03:18,344 --> 01:03:21,681 que puede ayudarme a encontrar al verdadero asesino. 1084 01:03:21,806 --> 01:03:24,642 Y lo encontraremos. No se preocupe. 1085 01:03:44,603 --> 01:03:46,564 �Y el Sr. Jennings le dej� un mensaje? 1086 01:03:46,647 --> 01:03:50,150 S�. Llam� a su paso por Los �ngeles a las 6:25 de esa ma�ana. 1087 01:03:50,234 --> 01:03:51,443 �Y c�mo lo sabe? 1088 01:03:51,527 --> 01:03:52,736 El aparato. 1089 01:03:52,820 --> 01:03:54,613 Vea. Incluso registra la hora de las llamadas. 1090 01:03:54,655 --> 01:03:56,198 Ya veo, s�. 1091 01:03:56,282 --> 01:03:58,200 Su llamada es la siguiente: 1092 01:03:58,284 --> 01:04:01,370 Helen, soy yo, Wayne. Par� en Los �ngeles a cargar gasolina. 1093 01:04:01,453 --> 01:04:04,415 Espero que me oigas, hay tr�fico de locura en la autopista. 1094 01:04:04,456 --> 01:04:06,166 Escucha, he cambiado de planes. 1095 01:04:06,250 --> 01:04:07,877 Voy de regreso a casa de Theresa. 1096 01:04:07,918 --> 01:04:10,880 Te llamar� m�s tarde, cuando tenga oportunidad, �s�? 1097 01:04:10,921 --> 01:04:14,592 �Ha o�do lo r�pido que hablaba? �Lo mal que sonaba? 1098 01:04:14,675 --> 01:04:17,011 Cuando toqu� esa grabaci�n esta ma�ana, me di cuenta al instante 1099 01:04:17,052 --> 01:04:20,181 que esa mujer lo fue poniendo en una especie de exprimidor. 1100 01:04:20,264 --> 01:04:21,515 �Exprimidor? 1101 01:04:21,891 --> 01:04:23,976 Wayne suele estar de buen humor, 1102 01:04:24,018 --> 01:04:26,770 pero ella lo pon�a fuera de quicio 1103 01:04:26,854 --> 01:04:30,649 con sus estallidos emocionales, sus cambios de estado de �nimo, 1104 01:04:30,733 --> 01:04:32,943 su insaciable... 1105 01:04:35,821 --> 01:04:37,406 C�llate, Helen. 1106 01:04:38,407 --> 01:04:40,993 Veo que un tipo como �l, a usted misma le gusta. 1107 01:04:41,744 --> 01:04:44,121 Soy realista, ante todo. 1108 01:04:44,788 --> 01:04:46,749 Tomo lo que puedo conseguir. 1109 01:04:47,041 --> 01:04:48,542 All� lo tiene. 6:25am. 1110 01:04:48,626 --> 01:04:50,252 Es mejor que escriba eso. 1111 01:04:50,294 --> 01:04:51,754 No, puede llevarse la cinta, si quiere. 1112 01:04:51,795 --> 01:04:53,505 Gracias. 1113 01:04:53,589 --> 01:04:55,424 Por casualidad no sabe que quiso decir cuando dijo 1114 01:04:55,508 --> 01:04:57,593 que la llamar�a m�s tarde, �verdad? 1115 01:04:57,676 --> 01:04:58,886 No, �por qu�? 1116 01:04:59,970 --> 01:05:04,183 Probablemente no es importante. Pero hay otra cosa. 1117 01:05:04,266 --> 01:05:07,061 Veo en su puerta que es agente de seguros, 1118 01:05:07,144 --> 01:05:11,398 pero ya hemos consultado a los agentes de la Srta. Goren, 1119 01:05:11,440 --> 01:05:15,986 y dicen que la �nica beneficiaria de todas sus p�lizas de vida, 1120 01:05:16,445 --> 01:05:18,614 es su hermana, la Srta. McCurdy. 1121 01:05:19,156 --> 01:05:20,574 Todas, menos una. 1122 01:05:20,741 --> 01:05:21,867 �Ah, s�? 1123 01:05:22,743 --> 01:05:25,579 Al principio, para tratar de impresionarla, Wayne 1124 01:05:25,704 --> 01:05:28,499 se hizo de una p�liza de vida de riesgo total para �l. 1125 01:05:28,582 --> 01:05:31,001 Y cuando la Srta. Goren se enter�, me envi� una nota 1126 01:05:31,085 --> 01:05:33,462 dici�ndome que quer�a la misma. 1127 01:05:33,546 --> 01:05:36,507 No quer�a molestar a sus agentes al respecto. 1128 01:05:36,841 --> 01:05:40,094 Wayne hab�a insistido en que ella fuera su beneficiaria. 1129 01:05:41,095 --> 01:05:42,763 As� que, naturalmente, 1130 01:05:43,639 --> 01:05:47,184 la "gran dama" debi� de corresponder al grandioso gesto. 1131 01:05:47,268 --> 01:05:50,813 �Le importar�a decirme el importe de esas p�lizas? 1132 01:05:50,896 --> 01:05:54,358 Mire, teniente, Wayne ya me dijo que no quiere ning�n dinero. 1133 01:05:54,441 --> 01:05:56,242 Cualquier cosa que le corresponda, 1134 01:05:56,277 --> 01:05:57,945 lo ceder� directamente a obras de caridad de Theresa. 1135 01:05:58,863 --> 01:06:00,197 Est� bien. 1136 01:06:00,281 --> 01:06:01,866 Pero, si desea saber, 1137 01:06:01,949 --> 01:06:03,701 las p�lizas son bastante impresionantes. 1138 01:06:04,493 --> 01:06:05,995 Un mill�n de d�lares. 1139 01:06:06,579 --> 01:06:10,499 �Un mill�n de d�lares? S� que es bastante impresionante. 1140 01:06:51,565 --> 01:06:53,692 Disculpe, teniente. Envi� al chofer a su casa. 1141 01:06:53,734 --> 01:06:55,694 Conduje mi propio coche aqu�, �le parece bien? 1142 01:06:55,736 --> 01:06:58,363 S�, se�or. Usted es libre de hacer lo que quiera. 1143 01:06:58,447 --> 01:07:01,617 Le alegrar� saber que acabamos de encontrar la otra bala. 1144 01:07:01,700 --> 01:07:03,827 Estaba enterrada all�, en esas cenizas. 1145 01:07:03,869 --> 01:07:04,912 �Otra bala? 1146 01:07:04,995 --> 01:07:06,663 De la pistola de la Srta. Goren. 1147 01:07:06,747 --> 01:07:08,999 Ese segundo tiro que usted dijo que no pod�a recordar 1148 01:07:09,082 --> 01:07:10,500 si dispar� o no. 1149 01:07:10,542 --> 01:07:12,878 Y todo tiene mucho sentido. 1150 01:07:12,961 --> 01:07:14,504 Usted dijo que entr� por all� 1151 01:07:14,588 --> 01:07:15,721 y que al atravesar el cuarto, 1152 01:07:15,756 --> 01:07:18,967 la vio de rodillas, apoyada en la caja fuerte abierta. 1153 01:07:19,051 --> 01:07:21,762 Que no ten�a idea de que ya le hab�an disparado. 1154 01:07:22,137 --> 01:07:24,681 Al ver las cartas de amor hechas pedazos en el suelo, 1155 01:07:24,765 --> 01:07:27,142 supuso que ella las hab�a destruido. 1156 01:07:27,976 --> 01:07:30,228 y cegado por la ira, le dispar�. 1157 01:07:30,354 --> 01:07:34,066 Y una de esas balas err� por tan poco el blanco, 1158 01:07:34,107 --> 01:07:38,070 que habr�a rebotado en estas piedras y acab� en la chimenea. 1159 01:07:38,111 --> 01:07:40,656 �Y eso se supone que me har� feliz? 1160 01:07:40,864 --> 01:07:43,700 Bueno, explica un poco m�s lo que pas� esa madrugada. 1161 01:07:43,784 --> 01:07:44,826 Estupendo. 1162 01:07:44,910 --> 01:07:47,120 Hablando de balas, 1163 01:07:47,204 --> 01:07:49,248 ese primer balazo, 1164 01:07:49,331 --> 01:07:52,167 que el verdadero asesino dispar� en su cabeza, 1165 01:07:52,251 --> 01:07:56,880 bal�stica dijo que era de calibre 22 y esa es un arma muy popular. 1166 01:07:56,964 --> 01:07:58,465 No me diga. 1167 01:07:58,590 --> 01:08:01,718 Le hago menci�n, se�or, porque me d� cuenta que en su habitaci�n 1168 01:08:01,802 --> 01:08:03,595 hay una colecci�n de armas colgadas de la pared 1169 01:08:03,637 --> 01:08:05,931 y me preguntaba si tal vez cuando dijo 1170 01:08:06,014 --> 01:08:07,808 que no le faltaba ninguna... 1171 01:08:07,891 --> 01:08:09,559 No, teniente, no falta ninguna. 1172 01:08:09,601 --> 01:08:11,395 El asesino debi� haber tra�do la suya. 1173 01:08:11,436 --> 01:08:12,938 Ahora, �podr�amos salir fuera de este endiablado cuarto? 1174 01:08:13,021 --> 01:08:14,064 Me da escalofr�os. 1175 01:08:14,147 --> 01:08:17,109 Lo siento, se�or. S�, podemos esperar en la otra habitaci�n. 1176 01:08:17,192 --> 01:08:20,404 �A qu�? �A esa gr�a montacarga estacionada al final de la calle, tal vez? 1177 01:08:20,487 --> 01:08:22,197 �Ya est� aqu�? 1178 01:08:22,281 --> 01:08:25,367 Pues vamos. Podr�an ser nuestros mejores testigos. 1179 01:08:27,578 --> 01:08:29,997 �Testigos? �De qu�? 1180 01:08:31,498 --> 01:08:33,166 Bien, �xito, Ron. 1181 01:08:36,128 --> 01:08:37,921 No se preocupen. 1182 01:08:38,005 --> 01:08:40,299 Puede cargarlos a todos. D�selos, McGee. 1183 01:08:40,340 --> 01:08:42,050 Estar�n un poco apretados, pero eso es todo. 1184 01:08:42,134 --> 01:08:43,385 Pero, si quieren ver lo que vi... 1185 01:08:43,468 --> 01:08:45,220 Claro y lo necesito para ayudarme a descifrar 1186 01:08:45,304 --> 01:08:47,055 lo que vea. 1187 01:08:47,264 --> 01:08:49,016 Es mejor que se ponga esto, teniente. 1188 01:08:49,099 --> 01:08:51,143 No, gracias. Nunca los uso. 1189 01:08:51,226 --> 01:08:52,394 Se va a arrepentir. 1190 01:08:52,477 --> 01:08:54,104 Yo me lo pondr�. 1191 01:08:54,479 --> 01:08:56,607 Muy bien, Ron, b�jala. 1192 01:08:59,901 --> 01:09:01,862 Parece poco segura, �verdad? 1193 01:09:01,945 --> 01:09:04,531 No tienen que preocuparse. 1194 01:09:05,073 --> 01:09:06,033 Estaremos todos bien. 1195 01:09:06,158 --> 01:09:08,327 Vamos, teniente, suba. 1196 01:09:08,410 --> 01:09:10,037 Estos se�ores dicen que no vieron 1197 01:09:10,078 --> 01:09:12,414 ning�n coche en la carretera 1198 01:09:12,497 --> 01:09:15,500 todo el tiempo que ayer estuvieron aqu� arriba. 1199 01:09:20,672 --> 01:09:22,007 �Todos a bordo? 1200 01:09:26,345 --> 01:09:29,139 �As� que aqu� es donde estuvieron estacionados ayer todo el tiempo? 1201 01:09:29,222 --> 01:09:31,642 �Qu�? �En el cami�n? S�. Todo el tiempo. 1202 01:09:31,725 --> 01:09:33,518 �Cuidado con las ramas! 1203 01:09:34,645 --> 01:09:40,609 Y fue a partir de las 5:50am hasta eso de... 1204 01:09:40,692 --> 01:09:43,070 las 06:25. Fue entonces cuando nos fuimos. 1205 01:09:43,111 --> 01:09:45,030 Esa es aproximadamente la misma hora que me detuve en Los �ngeles 1206 01:09:45,113 --> 01:09:47,032 viniendo de Palm Springs, para llamar a Helen. 1207 01:09:47,115 --> 01:09:48,617 Un poco antes de las 6:30. 1208 01:09:48,700 --> 01:09:50,202 6:30, as� es. 1209 01:09:50,244 --> 01:09:53,247 En cuanto a los 40 minutos anteriores, se�or, 1210 01:09:53,288 --> 01:09:54,790 �D�nde estaban ustedes? �Arriba? 1211 01:09:54,873 --> 01:09:57,042 Est�bamos all� arriba. Al lado de ese poste, 1212 01:09:57,084 --> 01:09:58,752 trabajando en aquella terminal. 1213 01:09:58,835 --> 01:10:01,880 Pero yo fui y volv� un par de veces desde este poste 1214 01:10:03,590 --> 01:10:05,259 hacia aquel poste de all�. 1215 01:10:05,342 --> 01:10:07,010 �Ve d�nde las l�neas se abren en abanico? 1216 01:10:07,052 --> 01:10:09,763 Ahora, �ve ah�? Esas son las l�neas de la Srta. Goren. 1217 01:10:09,846 --> 01:10:13,267 Desde aqu� puede ver el camino de la entrada, inclusive parte del garaje. 1218 01:10:13,350 --> 01:10:14,768 �Se puede? 1219 01:10:14,810 --> 01:10:16,812 Y m�s all� la casa de la se�ora Shannon. 1220 01:10:16,853 --> 01:10:18,855 Y la de m�s abajo, 1221 01:10:19,022 --> 01:10:21,233 ah� es donde vive la otra se�ora con su padre. 1222 01:10:21,316 --> 01:10:25,237 �Se da cuenta, teniente? Desde aqu� puede ver toda la carretera. 1223 01:10:27,114 --> 01:10:28,407 Ahora entiende por qu� estamos tan seguros 1224 01:10:28,448 --> 01:10:30,617 que ning�n coches entr� o sali�. 1225 01:10:30,701 --> 01:10:33,829 Y la vista es mucho mejor de aqu�. 1226 01:10:34,413 --> 01:10:37,708 Mire, yo trabaj� ayer en ese cable... Oh, caramba. 1227 01:10:37,749 --> 01:10:39,751 �Diablos! �Qu� diablos es eso? 1228 01:10:39,835 --> 01:10:41,545 Esos son cuervos. Anidan aqu� arriba. 1229 01:10:41,587 --> 01:10:44,047 Ayer estuvieron en pos de mi. 1230 01:10:49,636 --> 01:10:53,724 Al menos sabemos que el asesino no entr� o sali� en coche, �verdad? 1231 01:10:53,807 --> 01:10:55,267 Mientras nosotros estuvimos aqu�, no. 1232 01:10:55,350 --> 01:10:57,477 S�, pero mire a su alrededor. �Con todos los arbustos y esa maleza? 1233 01:10:57,561 --> 01:10:59,313 Puede ver por s� mismo. 1234 01:10:59,396 --> 01:11:01,398 Cualquiera pudo haber entrado por aqu� a pie. 1235 01:11:01,481 --> 01:11:03,567 No lo habr�amos notado. 1236 01:11:04,026 --> 01:11:06,612 No a pie. Me parece que no. 1237 01:11:07,696 --> 01:11:11,742 Oiga, por casualidad �sabe d�nde vive la hermana de ella, la Srta. McCurdy? 1238 01:11:12,367 --> 01:11:14,578 A unos tres kil�metros de la playa. 1239 01:11:51,531 --> 01:11:54,451 �Est� buscando algo, teniente? 1240 01:11:54,785 --> 01:11:55,911 �Qu�? 1241 01:11:56,620 --> 01:11:58,747 �C�mo est� usted? 1242 01:11:59,289 --> 01:12:02,042 Todo est� bien. D�jalo pasar, Rosa. 1243 01:12:17,724 --> 01:12:19,851 Vaya. Menuda casa tiene. 1244 01:12:19,893 --> 01:12:21,520 Gracias. 1245 01:12:21,853 --> 01:12:23,855 �Es todo lo que vino a decirme? 1246 01:12:23,939 --> 01:12:25,732 Pues no. 1247 01:12:25,983 --> 01:12:28,151 Pero no ha habido ninguna novedad ni nada de eso, 1248 01:12:28,235 --> 01:12:29,778 si es lo que quer�a saber. 1249 01:12:29,861 --> 01:12:31,113 Est� bien. 1250 01:12:31,196 --> 01:12:32,906 �Le ofrezco una bebida? �Quiere sentarse? 1251 01:12:32,990 --> 01:12:34,241 Gracias, madame. Pero ser� mejor que no, 1252 01:12:34,324 --> 01:12:35,993 porque tengo arena por todas partes de mi ropa. 1253 01:12:36,076 --> 01:12:37,703 Teniente, p�ngase c�modo. 1254 01:12:37,786 --> 01:12:39,162 Muchas gracias, madame. 1255 01:12:39,288 --> 01:12:41,290 Ya s� qu� quer�a preguntarle. 1256 01:12:41,373 --> 01:12:45,168 Usted dijo que estuvo con su hermana la noche antes de morir. 1257 01:12:45,252 --> 01:12:47,921 �A qu� hora volvi� a su casa? A las 3:00am. 1258 01:12:48,297 --> 01:12:50,299 S�, eso es lo que le he dicho. 1259 01:12:50,507 --> 01:12:53,468 Se lo pregunto porque ella se acost� muy tarde 1260 01:12:53,552 --> 01:12:56,471 y, como sabe, al amanecer ya estaba medio vestida. 1261 01:12:56,555 --> 01:12:58,265 �Se levant� tan temprano? 1262 01:12:58,307 --> 01:13:00,559 S�, Theresa siempre se levantaba temprano. 1263 01:13:00,684 --> 01:13:03,687 Por otra parte, estaba preparando su ida a Seattle, �recuerda? 1264 01:13:03,770 --> 01:13:05,689 Ten�a muchas cosas que atender. 1265 01:13:05,772 --> 01:13:07,524 Usted le organiz� eso, �no? 1266 01:13:07,608 --> 01:13:10,027 �Qu�? �La firma de libros? 1267 01:13:10,110 --> 01:13:11,904 Asumo que lo hizo. 1268 01:13:11,945 --> 01:13:14,323 Quiero decir, teniendo en cuenta lo que debe haber sentido 1269 01:13:14,406 --> 01:13:17,284 cuando la vio diciendo todas esas cosas en la televisi�n, 1270 01:13:17,367 --> 01:13:20,537 sobre casarse con ese hombre, porque estaba enamorada y... 1271 01:13:20,621 --> 01:13:23,832 Mire. Quer�a alejarla de �l 1272 01:13:23,874 --> 01:13:26,376 tan r�pido como fuera posible. �qu� hubiera hecho usted? 1273 01:13:26,543 --> 01:13:29,671 Por mi hermana peque�a, seguramente lo mismo, madame. 1274 01:13:29,755 --> 01:13:32,132 Ella era muy inocente, teniente. 1275 01:13:32,174 --> 01:13:35,636 Siempre tomaba demasiado en serio al hombre equivocado. 1276 01:13:35,719 --> 01:13:37,721 Yo s� que es atractivo, pero ella no sab�a 1277 01:13:37,804 --> 01:13:39,222 c�mo manejar a un hombre como �se. 1278 01:13:39,306 --> 01:13:42,142 Ella no sab�a c�mo usarlo y luego dejarlo. 1279 01:13:42,225 --> 01:13:46,772 Parec�a una mujer tan confiada, una dama de modales suaves, 1280 01:13:47,481 --> 01:13:49,566 excepto quiz�s cuando le ley� al Sr. Jennings 1281 01:13:49,650 --> 01:13:51,276 la cartilla por tel�fono. 1282 01:13:51,360 --> 01:13:53,779 �Qu� diablos est�s haciendo realmente aqu�? 1283 01:13:53,862 --> 01:13:56,907 Solicitar su permiso para consultar con la compa��a telef�nica 1284 01:13:56,990 --> 01:13:59,409 sus llamadas de larga distancia. 1285 01:13:59,493 --> 01:14:00,702 �Mis qu�? 1286 01:14:01,745 --> 01:14:02,788 �Desde aqu�? 1287 01:14:02,871 --> 01:14:04,748 Estoy seguro de que es un error. 1288 01:14:04,831 --> 01:14:06,333 Ya sabe c�mo son esas computadoras. 1289 01:14:06,416 --> 01:14:08,543 Pero, hasta ahora, al menos, no parece haber 1290 01:14:08,627 --> 01:14:11,630 ning�n registro de esa llamada a Palm Springs. 1291 01:14:11,797 --> 01:14:14,049 No desde la casa de su hermana, por lo menos. 1292 01:14:14,132 --> 01:14:16,093 As� que me puse a pensar... 1293 01:14:16,510 --> 01:14:18,345 Porque me he dado cuenta, Srta. McCurdy, 1294 01:14:18,428 --> 01:14:20,389 que se siente un poco como yo. 1295 01:14:20,472 --> 01:14:23,642 Cuando mi esposa se pone hecha una fiera, 1296 01:14:23,725 --> 01:14:28,272 no abro la boca hasta que ha pasado el peligro. 1297 01:14:29,481 --> 01:14:32,234 Y como le dije, advierto en la confesi�n del Sr. Jennings, 1298 01:14:32,317 --> 01:14:35,779 que todas aquellas terribles palabras que su hermana utiliz�, 1299 01:14:35,862 --> 01:14:38,824 simplemente no suenan suyas. 1300 01:14:38,907 --> 01:14:41,243 As� que record� que, 1301 01:14:42,286 --> 01:14:45,455 tuve otro hermano mayor en secundaria, 1302 01:14:45,539 --> 01:14:49,084 y acostumbraba recibir llamadas de muchas chicas. 1303 01:14:49,918 --> 01:14:52,170 Y descubr� que si contestaba el tel�fono 1304 01:14:52,254 --> 01:14:54,089 con una voz un poco ronca 1305 01:14:54,172 --> 01:14:56,466 y estruendosa, sonaba como la suya, 1306 01:14:56,883 --> 01:14:59,803 entonces, 1307 01:14:59,886 --> 01:15:01,597 las propuestas que �l acostumbraba recibir 1308 01:15:01,680 --> 01:15:04,016 y las cosas que esas chicas le dec�an. 1309 01:15:04,641 --> 01:15:06,852 Fue como una educaci�n. 1310 01:15:06,935 --> 01:15:08,312 Eran f�cil de enga�ar. 1311 01:15:08,353 --> 01:15:12,441 �No siga! �No siga! �Ya he captado su indirecta! 1312 01:15:18,447 --> 01:15:19,781 Lo siento. 1313 01:15:19,907 --> 01:15:21,241 Usted es como el infierno. 1314 01:15:21,283 --> 01:15:22,910 No lo siente. 1315 01:15:25,996 --> 01:15:28,749 No hace falta que revise los registros. 1316 01:15:29,875 --> 01:15:32,794 S�, yo hice esa llamada telef�nica ayer en la ma�ana. 1317 01:15:32,878 --> 01:15:35,631 Cari�o, te quiero. Te quiero mucho. 1318 01:15:35,714 --> 01:15:36,882 C�llate, bastardo. 1319 01:15:36,965 --> 01:15:38,008 �Qu�? 1320 01:15:38,050 --> 01:15:40,761 Nunca me casar� contigo. No soy una tonta. 1321 01:15:41,428 --> 01:15:42,638 Theresa, �qu� te pasa, cari�o? 1322 01:15:42,721 --> 01:15:43,972 �Has estado bebiendo? 1323 01:15:44,056 --> 01:15:46,058 �Has vuelto a hablar con la entrometida de tu hermana? 1324 01:15:46,141 --> 01:15:47,142 �No! 1325 01:15:47,184 --> 01:15:49,353 No te creo. Escucha, procura dormir. 1326 01:15:49,436 --> 01:15:51,313 Voy a casa ma�ana por la noche. Hablaremos de ello. 1327 01:15:51,355 --> 01:15:54,524 No, no lo hagas. �Te odio! �Te odio! 1328 01:15:59,029 --> 01:16:01,114 No lo comprende. 1329 01:16:01,573 --> 01:16:03,700 Le supliqu�. 1330 01:16:04,159 --> 01:16:06,453 Le rogu�. Discut� con ella. 1331 01:16:06,578 --> 01:16:08,247 Hice de todo. 1332 01:16:09,122 --> 01:16:11,041 Pero no quer�a llamarle. 1333 01:16:13,502 --> 01:16:16,004 Incluso ambas est�bamos medio borrachas. 1334 01:16:19,716 --> 01:16:21,677 Pero no lo har�a. 1335 01:16:23,845 --> 01:16:25,180 Ella dijo: 1336 01:16:26,890 --> 01:16:29,309 que estaba conforme que no deb�a casarse con �l, que se ir�a a Seattle, 1337 01:16:29,393 --> 01:16:31,561 que har�a cualquier cosa, pero no pod�a hacer eso. 1338 01:16:31,603 --> 01:16:33,063 Ella no se lo contar�a. 1339 01:16:33,146 --> 01:16:34,356 No pod�a terminar con �l. 1340 01:16:34,439 --> 01:16:37,484 Me puse como loca, estaba como loca. 1341 01:16:38,944 --> 01:16:41,154 La puse en la cama y me fui a casa. 1342 01:16:41,238 --> 01:16:43,407 Y estaba tan rabiosa, que tom� el tel�fono... 1343 01:16:45,701 --> 01:16:47,619 No deber�a haber estado bebiendo. 1344 01:16:47,661 --> 01:16:48,662 �Sra. McCurdy? 1345 01:16:48,745 --> 01:16:50,956 Dios, Rosa, vete de aqu�. 1346 01:16:51,456 --> 01:16:53,584 S�, se�ora, pero s�lo quer�a decirle 1347 01:16:53,625 --> 01:16:55,460 que hay una llamada telef�nica para el teniente Columbo. 1348 01:16:55,544 --> 01:16:58,755 Bueno, bueno, �l la tomar� aqu�. Est� bien. Vete. 1349 01:17:11,852 --> 01:17:14,688 �Quieta, Rosita!, no le digas que he venido. 1350 01:17:18,108 --> 01:17:21,320 Tengo una sorpresa para ti. Vamos, te la ense�ar�. 1351 01:17:24,364 --> 01:17:27,784 S�, claro, Schultz, pero m�ndeme un coche. 1352 01:17:27,993 --> 01:17:30,287 �Lo tiene? Estar� fuera. 1353 01:17:31,622 --> 01:17:34,458 Encontraron un arma de fuego. Voy a tener que irme. 1354 01:17:35,125 --> 01:17:38,170 Mire, yo... Usted sabe, creo que s� lo doloroso que fue. 1355 01:17:38,253 --> 01:17:41,048 Por favor, teniente. Por favor. 1356 01:17:41,798 --> 01:17:43,091 S�lo tiene que irse. 1357 01:18:09,868 --> 01:18:11,703 Dios, te ves horrible. 1358 01:18:11,787 --> 01:18:13,789 �C�mo llegaste aqu�? 1359 01:18:14,998 --> 01:18:17,334 �Cu�nto tiempo has estado aqu�? �Rosa! 1360 01:18:17,417 --> 01:18:19,586 La he enviado a un recado. 1361 01:18:19,795 --> 01:18:21,171 No hay necesidad de que se entere 1362 01:18:21,255 --> 01:18:23,882 de la mal�vola llamada telef�nica tuya. 1363 01:18:24,883 --> 01:18:26,051 Tuya. 1364 01:18:26,593 --> 01:18:28,553 Dios, �por qu� no lo creo? 1365 01:18:28,887 --> 01:18:30,514 �Fuera de aqu�! 1366 01:18:30,764 --> 01:18:31,932 Te digo que te vayas. 1367 01:18:32,015 --> 01:18:34,142 No, no me voy. 1368 01:18:36,645 --> 01:18:38,897 Y esa falsa llamada de tel�fono tuya, tampoco se va. 1369 01:18:38,981 --> 01:18:40,065 Dios. 1370 01:18:40,148 --> 01:18:41,191 Toda tu vida vas a estar pensando 1371 01:18:41,275 --> 01:18:42,901 que fue tu culpa que Theresa muriera, �no? 1372 01:18:42,985 --> 01:18:45,362 Debido a que me hiciste hacer lo que hice. 1373 01:18:45,571 --> 01:18:48,198 Vete de aqu�. Vamos, �vete de aqu�! 1374 01:18:48,282 --> 01:18:51,493 Pero yo no la mat�. Me hiciste pensar que lo hice. 1375 01:18:51,577 --> 01:18:54,621 Detente. Su�ltame. �Que me sueltes! 1376 01:18:54,705 --> 01:18:57,291 No, hasta que me escuches, Jess. 1377 01:18:57,332 --> 01:19:00,085 Porque t� tampoco la mataste, �verdad? Bien, �lo hiciste? 1378 01:19:00,168 --> 01:19:02,212 Por supuesto que no. �Qu� cosa tan est�pida dices! 1379 01:19:02,296 --> 01:19:04,881 M�rame, Jess. �No ves? 1380 01:19:05,591 --> 01:19:07,801 S� la agon�a que est�s sintiendo. 1381 01:19:07,884 --> 01:19:09,720 Los dos estamos abrumados por la culpa. 1382 01:19:09,803 --> 01:19:11,680 Y ambos hemos hecho cosas horribles, 1383 01:19:11,763 --> 01:19:14,016 �nicamente porque la am�bamos. 1384 01:19:14,766 --> 01:19:18,645 Por �ltima vez, qu�tame tus manos de encima. 1385 01:19:18,729 --> 01:19:21,398 Nos merecemos el uno al otro, Jess. 1386 01:19:21,898 --> 01:19:23,066 Tal vez ahora nos necesitamos el uno al otro, 1387 01:19:23,150 --> 01:19:25,736 para evitar odiarnos entre nosotros mismos siempre. 1388 01:19:25,819 --> 01:19:28,238 Wayne Jennings, me odio a m� misma 1389 01:19:28,322 --> 01:19:32,034 desde el momento que comet� el error de permitir que conocieras a mi hermana. 1390 01:19:32,117 --> 01:19:33,243 T� me la presentaste. 1391 01:19:33,327 --> 01:19:34,328 Fue un error. 1392 01:19:34,369 --> 01:19:35,370 Te ped� que lo hicieras. 1393 01:19:35,454 --> 01:19:36,747 Fue un error! 1394 01:19:36,830 --> 01:19:39,791 �Alguna vez has pensado por qu� est�s tan enfadada, Jess? 1395 01:19:39,875 --> 01:19:42,502 �Por qu� est�s arrepentida de habernos presentado? 1396 01:19:46,298 --> 01:19:48,175 �Piojoso bastardo! 1397 01:19:49,176 --> 01:19:51,762 Jessica, he visto c�mo me mirabas. 1398 01:19:51,845 --> 01:19:54,389 Cada vez que estaba con ella, me mirabas. 1399 01:19:54,473 --> 01:19:56,767 Ya has visto c�mo te miraba. 1400 01:19:57,017 --> 01:19:58,810 C�mo te deseaba. 1401 01:20:01,063 --> 01:20:02,356 Te odio. 1402 01:20:26,638 --> 01:20:29,391 S�, estaba medio enterrada en un mont�n de basura, justo ah�. 1403 01:20:29,474 --> 01:20:31,268 La localiz� un detector de metales y tambi�n un perro. 1404 01:20:31,309 --> 01:20:32,435 �Un perro? 1405 01:20:32,477 --> 01:20:33,770 S�. El arma hab�a sido disparada recientemente. 1406 01:20:33,812 --> 01:20:37,065 Todav�a puede olerse y es de calibre 22. 1407 01:20:37,107 --> 01:20:39,734 Uno de los agentes de tr�fico se la llev� a nuestro laboratorio. 1408 01:20:39,776 --> 01:20:42,529 �Ese camino conduce a la casa de la Srta. Goren? 1409 01:20:42,612 --> 01:20:45,115 As� es. Es el que tomar�a bajando de la casa de Goren 1410 01:20:45,198 --> 01:20:47,534 para escapar hacia arriba o hacia abajo de la playa. 1411 01:20:47,617 --> 01:20:50,370 �Y la de su hermana es la quinta casa de all� arriba? 1412 01:20:50,453 --> 01:20:54,499 S�. Por lo tanto, ya sabemos que el asesino iba y ven�a a pie. 1413 01:20:55,166 --> 01:20:58,169 Pero si ese resulta ser el arma del crimen... 1414 01:20:59,504 --> 01:21:01,006 Creo que voy a visitar la morgue. 1415 01:21:12,309 --> 01:21:14,060 �Qu� est� buscando, teniente? 1416 01:21:14,144 --> 01:21:15,270 No lo s�. 1417 01:21:15,312 --> 01:21:18,106 Algo que me llam� antes la atenci�n. 1418 01:21:20,609 --> 01:21:22,903 �Ve usted que hay una peque�a mota? 1419 01:21:23,361 --> 01:21:24,779 S�, claro. �Y qu�? 1420 01:21:24,821 --> 01:21:26,740 El fot�grafo debe tener su lente limpia. 1421 01:21:26,781 --> 01:21:29,075 No parece que sea eso. 1422 01:21:29,367 --> 01:21:31,828 Oiga, �quiere ver algo realmente interesante? 1423 01:21:31,912 --> 01:21:34,372 Se trata de un �rgano de un caso de envenenamiento. 1424 01:21:34,414 --> 01:21:36,499 Quiero que observe esa �rea gris p�rpura... 1425 01:21:36,583 --> 01:21:39,211 Pens� que me mostrar�a una ropa. 1426 01:21:39,544 --> 01:21:41,880 D�game el n�mero de expediente, tal vez. 1427 01:21:42,923 --> 01:21:44,883 Perdone, teniente. No sab�a que ten�a tanta prisa. 1428 01:21:44,966 --> 01:21:46,343 La tengo ahora. 1429 01:21:46,718 --> 01:21:48,887 Acabo de darme cuenta. 1430 01:22:32,180 --> 01:22:34,307 �Qu� diablos est� haciendo? 1431 01:22:34,975 --> 01:22:36,476 Schultz. 1432 01:22:36,893 --> 01:22:37,894 Bueno, en realidad... 1433 01:22:37,978 --> 01:22:39,854 No te preocupes, no voy a preguntar. 1434 01:22:40,355 --> 01:22:41,815 El informe de bal�stica, dice que 1435 01:22:41,898 --> 01:22:43,608 que la mat� la calibre 22. 1436 01:22:43,692 --> 01:22:45,944 �Y ahora qu�? �Seguimos peinado la playa? 1437 01:22:45,986 --> 01:22:48,488 Ya he pedido 10 hombres m�s. 1438 01:22:48,655 --> 01:22:50,949 Tengo que ver a su hermana, otra vez. 1439 01:22:51,324 --> 01:22:52,492 �Qu�? 1440 01:23:50,759 --> 01:23:52,427 Ella no est� en casa. 1441 01:23:52,552 --> 01:23:54,638 Se fue poco despu�s de que usted estuviera aqu�, teniente. 1442 01:23:54,721 --> 01:23:56,681 Hace algunas horas. 1443 01:23:56,765 --> 01:23:58,934 Est� bien. �El Sr. Jennings, entonces? 1444 01:23:59,017 --> 01:24:01,978 �l est� con ella. Se fueron juntos. 1445 01:24:02,229 --> 01:24:04,648 Perdone, se�orita, pero los dos coches est�n aqu�, 1446 01:24:04,689 --> 01:24:06,399 los he visto. 1447 01:24:06,524 --> 01:24:09,319 Bueno, la Sra. McCurdy tiene muchos coches. 1448 01:24:09,778 --> 01:24:12,405 Se llevaron el Rolls. El Sr. Jennings lo estaba conduciendo. 1449 01:24:12,489 --> 01:24:14,115 Los he visto irse. 1450 01:24:14,199 --> 01:24:15,575 �El Rolls? 1451 01:24:15,825 --> 01:24:18,370 Muy bien, �a d�nde? �A d�nde fueron? 1452 01:24:19,287 --> 01:24:21,206 Bueno, llam� por tel�fono 1453 01:24:21,289 --> 01:24:23,625 a una tienda de ropa para damas en Beverly Hills. 1454 01:24:24,884 --> 01:24:27,679 Va bien. Ahora, pueden ajustarse los hombros... 1455 01:24:27,762 --> 01:24:28,847 No, no, no, est� bien as�. 1456 01:24:28,930 --> 01:24:29,931 Pero... 1457 01:24:30,014 --> 01:24:31,683 Esto no va a funcionar de todos modos. 1458 01:24:35,603 --> 01:24:38,731 Por favor, me hace ver como un poodle franc�s. 1459 01:24:38,815 --> 01:24:41,401 No, no. Se necesita un color m�s claro, eso es todo. 1460 01:24:41,484 --> 01:24:43,194 �Podr�amos ver algo en colores m�s claros, por favor? 1461 01:24:43,278 --> 01:24:44,863 Desde luego, se�or. 1462 01:24:47,532 --> 01:24:50,034 Wayne, �no puedo usar este tipo de ropa! 1463 01:24:50,118 --> 01:24:51,619 Por supuesto que puedes. 1464 01:24:51,703 --> 01:24:53,788 Prueba algo diferente con tu pelo. 1465 01:24:53,872 --> 01:24:55,248 �Y sabes lo que se ver�a fabuloso con esto? 1466 01:24:55,331 --> 01:24:57,458 - �Qu�? - Una chaqueta negra de esmoquin. 1467 01:24:57,542 --> 01:24:58,585 �Se�orita? 1468 01:24:58,668 --> 01:25:00,712 Deja de darme �rdenes. 1469 01:25:01,588 --> 01:25:03,298 Realmente lo siento mucho. 1470 01:25:03,381 --> 01:25:06,092 Estoy hecha un l�o. Muy confundida. 1471 01:25:07,260 --> 01:25:10,013 Adem�s, voy a Arrowhead para alejarme 1472 01:25:10,096 --> 01:25:12,432 de la gente, los periodistas, la televisi�n. Estoy harta... 1473 01:25:12,515 --> 01:25:15,685 Me encargar� de todos ellos, no te preocupes. 1474 01:25:15,727 --> 01:25:17,854 Y cuidar� bien de ti. 1475 01:25:17,937 --> 01:25:20,648 Pens� que podr�amos escaparnos a cenar en un sitio elegante 1476 01:25:20,732 --> 01:25:22,233 y quer�a que tuvieras ropa nueva. 1477 01:25:22,317 --> 01:25:24,485 Muy bien, estoy... 1478 01:25:24,611 --> 01:25:26,821 Quiero salir de aqu� antes de que pierda el juicio. 1479 01:25:28,489 --> 01:25:30,283 Pero si me voy contigo... 1480 01:25:32,452 --> 01:25:34,078 Dios m�o. 1481 01:25:39,083 --> 01:25:40,585 Est�n aqu�. 1482 01:25:40,668 --> 01:25:43,379 He estado busc�ndolos por todas partes. 1483 01:25:43,463 --> 01:25:44,506 �Qu� es, teniente? 1484 01:25:44,589 --> 01:25:45,882 �Tiene alguna pista nueva, alg�n sospechoso? 1485 01:25:45,965 --> 01:25:47,800 S�, hemos encontrado una pistola. 1486 01:25:48,134 --> 01:25:49,761 Ya te lo dije. 1487 01:25:49,969 --> 01:25:51,262 �Significa algo? 1488 01:25:51,304 --> 01:25:52,889 S�, se�or. Es el arma del crimen. 1489 01:25:52,931 --> 01:25:54,140 �Ah, s�? 1490 01:25:54,349 --> 01:25:56,893 Pero quer�a decirles que por fin me he dado cuenta 1491 01:25:56,935 --> 01:25:58,144 que no podr�a haber sido un ladr�n 1492 01:25:58,228 --> 01:25:59,896 o alguien parecido, quien lo hizo. 1493 01:25:59,938 --> 01:26:01,397 �Y qu�? 1494 01:26:01,481 --> 01:26:03,233 Ya sabemos, Sr. Jennings, 1495 01:26:03,316 --> 01:26:05,360 que cuando dispar� contra la Srta. Goren con su propia arma, 1496 01:26:05,401 --> 01:26:06,528 ya hab�a sido asesinada. 1497 01:26:06,611 --> 01:26:08,863 S�, por supuesto, teniente, �pero tiene siempre que sac�ndolo a relucir? 1498 01:26:08,947 --> 01:26:11,366 �No puede ver que la Srta. McCurdy ha sufrido una agon�a suficiente? 1499 01:26:11,449 --> 01:26:13,826 S�lo quiero que sepan que la Srta. Goren 1500 01:26:13,868 --> 01:26:16,496 no recibi� un tiro en una pelea con cualquier tipo de intruso. 1501 01:26:16,579 --> 01:26:17,997 Si no fue un ladr�n y no era un intruso... 1502 01:26:18,039 --> 01:26:19,123 Un momento, Jess. 1503 01:26:19,207 --> 01:26:21,626 no digas una palabra m�s hasta hablar con tu abogado. 1504 01:26:21,668 --> 01:26:23,711 Lo que estoy tratando de decir, Srta. McCurdy, 1505 01:26:23,795 --> 01:26:26,881 es que su hermana fue asesinada probablemente a sangre fr�a. 1506 01:26:26,965 --> 01:26:28,550 Tal vez, incluso cuando ella a�n estaba dormida. 1507 01:26:28,633 --> 01:26:29,592 �Dormida? 1508 01:26:29,676 --> 01:26:30,927 �Qui�n har�a algo as�? 1509 01:26:30,969 --> 01:26:32,929 Jess, ni siquiera tienes que hablar con �l. 1510 01:26:32,971 --> 01:26:34,222 Srta. McCurdy, hay una cosa 1511 01:26:34,305 --> 01:26:36,558 que quiero saber acerca de su hermana. 1512 01:26:36,599 --> 01:26:39,602 Llevaba calcetines blancos, altos hasta la rodilla, 1513 01:26:39,936 --> 01:26:41,229 y su secretaria me dijo 1514 01:26:41,271 --> 01:26:45,525 que se los pon�a cuando usaba pantalones. �Es eso cierto? 1515 01:26:45,567 --> 01:26:48,486 Su secretaria debe tener raz�n. �Y qu�? 1516 01:26:49,320 --> 01:26:50,822 �Llevaba puesto pantalones a menudo? 1517 01:26:50,905 --> 01:26:51,948 No. 1518 01:26:52,156 --> 01:26:53,157 �Cu�ndo se los pon�a? 1519 01:26:53,241 --> 01:26:54,534 Cuando ella estaba haciendo cosas en la casa 1520 01:26:54,576 --> 01:26:56,369 o cuando quer�a estar c�moda. 1521 01:26:56,452 --> 01:26:58,913 �Usaba pantalones cuando viajaba en avi�n? 1522 01:26:58,997 --> 01:27:01,583 Theresa siempre llevaba pantalones cuando viajaba en un avi�n. 1523 01:27:01,666 --> 01:27:03,001 Eso es todo. Ya s� qui�n lo hizo. 1524 01:27:03,042 --> 01:27:05,336 �De qu� demonios est� hablando? 1525 01:27:05,378 --> 01:27:07,088 De usted, se�or Jennings. 1526 01:27:07,172 --> 01:27:08,548 Seguramente pens� que 1527 01:27:08,631 --> 01:27:10,300 podr�a estar de regreso a Palm Springs 1528 01:27:10,341 --> 01:27:13,303 evitando el tr�fico matutino antes de que se saturara la autopista. 1529 01:27:13,386 --> 01:27:15,096 Usted podr�a estar jugando tenis 1530 01:27:15,180 --> 01:27:18,641 antes de las 9:00 am y que nadie sabr�a que hab�a estado ausente. 1531 01:27:18,725 --> 01:27:20,226 Est� usted loco. 1532 01:27:20,310 --> 01:27:24,397 Pas� por Los �ngeles a las 6:25 am, �recuerda? 1533 01:27:24,480 --> 01:27:26,733 Y entonces hice una llamada telef�nica a Helen y dej� un mensaje. 1534 01:27:26,816 --> 01:27:30,862 Claro, en un contestador que sab�a iba a grabar la hora. 1535 01:27:30,904 --> 01:27:32,864 Y hab�a que gritar, 1536 01:27:32,906 --> 01:27:34,949 porque usted dijo que pod�an o�rse todas las bocinas 1537 01:27:35,033 --> 01:27:37,202 de los camiones en la autopista. 1538 01:27:37,285 --> 01:27:39,037 Pero tenemos un laboratorio de sonido trabajando en ello 1539 01:27:39,120 --> 01:27:42,332 �y sabe qu� piensan que causaba todo ese alboroto? 1540 01:27:42,373 --> 01:27:43,583 Los cuervos. 1541 01:27:44,000 --> 01:27:45,126 Los cuervos. 1542 01:27:45,210 --> 01:27:46,711 Ya sabe, �esos p�jaros? 1543 01:27:46,794 --> 01:27:50,006 Como los que nos molestaron cuando estuvimos con los t�cnicos del cable. 1544 01:27:50,089 --> 01:27:53,176 Yo llegu� a casa de Theresa hasta las 7:00 am. 1545 01:27:53,259 --> 01:27:54,928 Esos hombres ya se hab�an ido. 1546 01:27:55,011 --> 01:27:57,472 No, se�or, usted ya estaba all� antes de que llegaran. 1547 01:27:57,514 --> 01:27:59,516 Es posible que ya la hab�a matado. 1548 01:27:59,641 --> 01:28:01,017 Y luego, cuando llegaron los del cable, 1549 01:28:01,100 --> 01:28:03,520 estaba atrapado. No se pod�a alejar, sin ser visto. 1550 01:28:03,603 --> 01:28:05,563 Por lo tanto, hab�a que sentarse y esperar. 1551 01:28:05,647 --> 01:28:08,441 No pudo llegar a Palm Springs con suficiente antelaci�n, 1552 01:28:08,483 --> 01:28:10,568 porque no pudo evitar el tr�fico de la ma�ana. 1553 01:28:10,610 --> 01:28:11,861 �Wayne? �l lo ha inventado. 1554 01:28:11,945 --> 01:28:13,196 Cada palabra de ella. S�lo rel�jate. 1555 01:28:13,279 --> 01:28:16,908 Entonces, Sr. Jennings, hizo lo mismo que un malabarista. 1556 01:28:16,991 --> 01:28:19,827 Se le cae un plan y toma otro. 1557 01:28:20,620 --> 01:28:22,580 Cuando se fue el cami�n del cable, 1558 01:28:22,622 --> 01:28:24,582 la mat� con un arma diferente, 1559 01:28:24,666 --> 01:28:28,127 sabiendo que si se enredaba, siempre podr�a confesar. 1560 01:28:28,378 --> 01:28:31,172 Y nadie podr�a sospechar que mat� a la Srta. Goren. 1561 01:28:31,256 --> 01:28:33,174 No una, sino dos veces. 1562 01:28:33,258 --> 01:28:34,259 Dios m�o. 1563 01:28:34,342 --> 01:28:35,802 Eso es mentira. 1564 01:28:36,386 --> 01:28:37,971 No hay manera de que pueda probar ni una palabra. 1565 01:28:38,054 --> 01:28:41,683 Lo siento, se�or, pero as� es como pas� y puedo probar hasta el �ltimo detalle. 1566 01:28:41,766 --> 01:28:45,228 Porque vengo de la morgue y he hecho un descubrimiento. 1567 01:28:45,395 --> 01:28:47,188 Su hermana ni siquiera se visti� ella misma. 1568 01:28:47,272 --> 01:28:48,439 �No qu�? 1569 01:28:48,481 --> 01:28:51,901 Ella no se visti�. La visti� quien la mat�. 1570 01:28:52,110 --> 01:28:54,487 Y esa persona ten�a que ser alguien 1571 01:28:54,571 --> 01:28:57,365 lo suficientemente cercana para saber que ella subir�a a un avi�n 1572 01:28:57,448 --> 01:28:59,117 y se pondr�a pantalones. 1573 01:28:59,200 --> 01:29:02,078 Mavis lo sab�a, teniente. Y yo sab�a. 1574 01:29:02,120 --> 01:29:04,164 No podr�a haber sido una mujer, 1575 01:29:04,247 --> 01:29:05,999 debido a que la persona cometi� un gran error. 1576 01:29:06,082 --> 01:29:08,501 Y fue el tipo de error que s�lo un hombre har�a. 1577 01:29:08,543 --> 01:29:09,586 Est� loco. 1578 01:29:09,669 --> 01:29:10,920 C�llate. 1579 01:29:13,882 --> 01:29:15,008 �De qu� error se trata? 1580 01:29:15,091 --> 01:29:16,134 Aqu�, se lo mostrar�. 1581 01:29:16,217 --> 01:29:17,177 Est� bien. 1582 01:29:17,260 --> 01:29:19,220 Esta es la forma en que la encontr�. 1583 01:29:19,345 --> 01:29:22,765 En su ropa interior y bata de ba�o, con su lado derecho al descubierto. 1584 01:29:22,849 --> 01:29:24,309 S�, la he visto. 1585 01:29:24,350 --> 01:29:27,520 Pero, �ve esa motita en su cadera derecha? 1586 01:29:28,938 --> 01:29:30,023 A duras penas. 1587 01:29:30,106 --> 01:29:32,275 Y que me ha estado inquietando durante dos d�as. 1588 01:29:32,358 --> 01:29:33,568 Simplemente no sab�a lo que era. 1589 01:29:33,651 --> 01:29:34,777 �Deme eso! 1590 01:29:34,861 --> 01:29:37,739 Como es muy peque�a, la mand� amplificar. 1591 01:29:39,449 --> 01:29:41,951 Ahora se ve perfectamente lo que es. 1592 01:29:43,703 --> 01:29:45,872 Es s�lo una etiqueta, 1593 01:29:45,914 --> 01:29:47,665 asomando por debajo de la pretina. 1594 01:29:47,749 --> 01:29:49,709 Una etiqueta. �Se puede ser m�s rid�culo? 1595 01:29:49,751 --> 01:29:53,087 Sr. Jennings, supongo que nadie sabe todo acerca de una mujer, 1596 01:29:53,171 --> 01:29:54,631 ni siquiera usted. 1597 01:29:54,923 --> 01:29:56,799 D�jeme ver eso de nuevo. 1598 01:30:05,141 --> 01:30:08,269 �Bastardo! Te voy a matar. 1599 01:30:08,353 --> 01:30:10,980 �Te voy a matar! �Te voy a matar! 1600 01:30:13,024 --> 01:30:14,692 �La mataste! 1601 01:30:17,862 --> 01:30:20,615 Queda detenido por sospecha de asesinato. 1602 01:30:34,671 --> 01:30:36,005 Madame. 1603 01:30:36,673 --> 01:30:39,384 Su doncella est� aqu�, la est� esperando afuera. 1604 01:30:40,468 --> 01:30:43,179 Vamos a llevarla a su casa en uno de nuestros coches. 1605 01:30:43,596 --> 01:30:45,515 Gracias, teniente. 1606 01:30:50,728 --> 01:30:53,898 Columbo, no entiendo. 1607 01:30:53,982 --> 01:30:58,236 �Qu� diablos est� mal con esta maldita fotograf�a? 1608 01:30:58,319 --> 01:31:00,655 Se lo voy a explicar con estas bragas. 1609 01:31:00,697 --> 01:31:02,156 Mantenga esto. 1610 01:31:04,492 --> 01:31:06,452 Bueno, estas son de la revista Vanity Fair, 1611 01:31:06,494 --> 01:31:07,829 pero las etiquetas est�n en el lado izquierdo. 1612 01:31:07,912 --> 01:31:09,414 Ah� es donde est�n por lo general. 1613 01:31:09,455 --> 01:31:12,625 Las etiquetas en Estados Unidos siempre suelen ponerse en la izquierda. 1614 01:31:12,709 --> 01:31:14,460 Eso me dijo mi esposa. 1615 01:31:14,586 --> 01:31:17,380 Pero la braga de la Srta. Goren es de Maidenform. 1616 01:31:17,922 --> 01:31:19,507 Las vi en su caj�n. 1617 01:31:19,591 --> 01:31:20,717 Esa es lo que mi esposa usa. 1618 01:31:20,800 --> 01:31:23,803 Y las bragas Maidenform est�n tambi�n siempre a la izquierda. 1619 01:31:24,846 --> 01:31:27,974 Las bragas que acabo de ver en la morgue, a la izquierda. 1620 01:31:28,725 --> 01:31:31,352 Pero en esta fotograf�a del cad�ver, 1621 01:31:31,436 --> 01:31:33,730 la etiqueta est� del lado derecho. 1622 01:31:34,272 --> 01:31:37,817 Entonces, �c�mo pudo pasar la etiqueta desde all� 1623 01:31:38,818 --> 01:31:42,030 y dar toda la vuelta hasta aqu�? 1624 01:31:42,822 --> 01:31:44,991 S�lo hay una respuesta: 1625 01:31:45,408 --> 01:31:47,785 Las bragas fueron puestas al rev�s, 1626 01:31:48,161 --> 01:31:51,873 y eso es imposible que le pase a una mujer, �verdad? 1627 01:32:11,933 --> 01:32:16,438 Traducci�n: HectorA Sincro: Kynito 130481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.