Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
813
01:01:08,645 --> 01:01:11,671
Sin embargo, cuando la tragedia
nos toca a todos...
814
01:01:12,048 --> 01:01:14,642
?A?n dices que fue anemia, Jim?
815
01:01:15,151 --> 01:01:17,847
La familia no quiso una autopsia.
816
01:01:18,621 --> 01:01:21,283
Pudo haber sido anemia,
pero no estoy seguro.
817
01:01:21,992 --> 01:01:25,484
Lo que haya matado a Danny Glick
est? enterrado en esa tumba.
818
01:01:26,162 --> 01:01:30,895
Ben Mears tuvo un accidente en motocicleta
hace tres a?os. La chica muri?.
819
01:01:31,101 --> 01:01:33,331
Mears sali? libre de culpa.
820
01:01:33,503 --> 01:01:37,303
Kurt Barlow, vendedor de antigüedades.
Es todo lo que hallaron sobre él.
821
01:01:37,474 --> 01:01:39,499
-?Es todo?
-Sobre él.
822
01:01:39,676 --> 01:01:43,544
Richard Thomas Straker,
nacido en Tampa, Florida.
823
01:01:43,713 --> 01:01:49,117
Expulsado de la Universidad de Florida
en 1 966 por vender metanfetaminas.
824
01:01:49,719 --> 01:01:51,414
Charlie Rhodes est? limpio.
825
01:01:51,554 --> 01:01:54,717
La gran sorpresa es que el padre
del ni?o, Tony Glick...
826
01:01:54,858 --> 01:01:59,124
...se declar? en bancarrota en 1 990
y dej? a mucha gente colgada en Nashua.
827
01:01:59,362 --> 01:02:03,662
-Gracias, Nolly.
-Tu hija llam? desde Florida.
828
01:02:03,833 --> 01:02:05,926
-Danny...
-Felicitaciones, jefe.
829
01:02:06,136 --> 01:02:09,333
-Basta de esta locura!
-?No eres joven para ser abuelo?
830
01:02:14,044 --> 01:02:18,378
Ed, quiero presentar
mis respetos a Jack.
831
01:02:19,883 --> 01:02:22,181
Me siento culpable
por lo de anoche.
832
01:02:22,886 --> 01:02:25,548
Estaba alterada
e hice algo que no deb?a.
833
01:02:26,589 --> 01:02:30,252
Es mi culpa. Lo lamento, Ed.
834
01:02:34,497 --> 01:02:38,456
-Hola, doctor.
-Hola. Nos vemos, Matt.
835
01:02:39,269 --> 01:02:42,204
No puedo creerlo.
Yo sol?a cuidar a Danny Glick.
836
01:02:42,872 --> 01:02:46,205
-S?. ?C?mo est? el bebé?
-El pobre est? resfriado.
837
01:02:46,376 --> 01:02:50,574
No tengo auto esta semana. Royce dice
que ustedes ya no visitan a domicilio.
838
01:02:50,780 --> 01:02:53,476
-Dice que est?n en un pedestal médico.
-No dije eso.
839
01:02:53,616 --> 01:02:56,983
No dir?a pedestal.
Creo que podr?a ir.
840
01:03:16,005 --> 01:03:17,302
Ruth.
841
01:03:27,016 --> 01:03:31,009
Ruth, hace un fr?o espantoso.
842
01:03:32,322 --> 01:03:34,313
Volv? de la escuela...
843
01:03:35,725 --> 01:03:39,422
?Qué tienes, cari?o?
?Est?s enferma?
844
01:03:47,070 --> 01:03:49,937
Déjame quitarte ese collar
antes de que lo rompas.
845
01:03:50,073 --> 01:03:51,131
No!
846
01:03:53,343 --> 01:03:58,747
Tuve el sue?o m?s raro.
Estaba casada con Dud Rogers.
847
01:03:59,649 --> 01:04:03,050
Vol?bamos por encima del pueblo
y ve?a un gran fuego.
848
01:04:04,254 --> 01:04:08,156
-Te ve?a grit?ndome desde abajo.
-?Dud Rogers, el lisiado?
849
01:04:08,958 --> 01:04:10,858
Suena m?s como una pesadilla.
850
01:04:12,295 --> 01:04:15,992
Hiciste que despidieran a Dud.
Ese empleo era todo lo que ten?a.
851
01:04:16,166 --> 01:04:17,758
El chico es una amenaza.
852
01:04:21,004 --> 01:04:22,562
?Te traigo algo?
853
01:04:24,007 --> 01:04:25,269
No.
854
01:04:26,776 --> 01:04:27,868
?Segura?
855
01:04:29,379 --> 01:04:31,074
-?Nada?
- Eso no!
856
01:04:31,281 --> 01:04:33,112
?No ves que
no me siento bien?
857
01:04:43,526 --> 01:04:44,720
Floyd.
858
01:04:48,698 --> 01:04:50,325
?Est?s ah?, Floyd?
859
01:05:25,068 --> 01:05:28,560
Ven, muchachito,
te llevaré adentro.
860
01:05:28,938 --> 01:05:31,031
Hace demasiado fr?o,
demasiado.
861
01:05:45,255 --> 01:05:46,654
Est? bien.
862
01:05:50,727 --> 01:05:53,127
COMBUSTlBLE
863
01:06:06,109 --> 01:06:07,406
?Qué?
864
01:06:11,214 --> 01:06:12,977
Mike!
865
01:06:15,918 --> 01:06:17,385
Mikey.
866
01:06:17,520 --> 01:06:18,817
?Me est?s mirando?
867
01:06:21,691 --> 01:06:22,988
Mikey...
868
01:06:24,560 --> 01:06:26,960
Les sacaron los ojos.
869
01:06:28,798 --> 01:06:30,527
Les cortaron las orejas.
870
01:06:30,600 --> 01:06:31,931
Deja de mirarme!
871
01:06:34,637 --> 01:06:35,695
Maldita seas!
872
01:06:36,306 --> 01:06:37,933
Cierra los ojos!
873
01:06:38,941 --> 01:06:41,102
Maldici?n, cierra esos ojos!
874
01:06:52,655 --> 01:06:56,921
Trabajo, no puedo llevar a Mark a la
escuela, necesito que vaya en el autob?s.
875
01:06:57,060 --> 01:07:01,724
Entiendo. Hablé con Charlie Rhodes
y al parecer piensa que Mark...
876
01:07:01,931 --> 01:07:04,525
...sabe m?s del perro muerto
de lo que dice.
877
01:07:05,735 --> 01:07:09,227
También cree que Mark tal vez esté
vendiendo marihuana en el autob?s.
878
01:07:09,372 --> 01:07:12,136
-Mentira.
-?Est? loco? Dios m?o.
879
01:07:12,442 --> 01:07:15,138
Mark, ?cu?l crees es el problema
entre t? y Charlie?
880
01:07:15,244 --> 01:07:18,975
Bueno, ?aparte de que no tengo
un padre que le rompa la cara?
881
01:07:19,882 --> 01:07:22,942
Tal vez pueda hablar
con la directora de la escuela.
882
01:07:23,019 --> 01:07:25,579
Quiz? ella pueda negociar
una tregua entre él y Charlie.
883
01:07:25,655 --> 01:07:27,350
?Saben qué?
No se molesten.
884
01:07:27,490 --> 01:07:30,653
El tipo es un mani?tico
del mu-gu-gai, de todos modos.
885
01:07:30,860 --> 01:07:35,160
-?Un qué?
-Ya saben, como Vietnam...
886
01:07:36,199 --> 01:07:39,498
Charlie estuvo all?.
Nos muestra fotos en el autob?s...
887
01:07:39,669 --> 01:07:42,001
...cree que nos impresionar?
o algo.
888
01:07:42,171 --> 01:07:44,162
No inventes esas cosas, Mark.
889
01:07:44,574 --> 01:07:46,974
Las tiene bajo llave
en la guantera.
890
01:07:56,586 --> 01:07:58,315
Royce!
891
01:07:58,521 --> 01:08:00,216
Royce, no!
892
01:08:01,157 --> 01:08:03,955
Vas a morir.
?Est?s listo para morir, doctor?
893
01:08:04,127 --> 01:08:07,722
?Mi esposa es una zorra? Si no lo es,
?te la tiras gratis?
894
01:08:07,864 --> 01:08:10,332
-No! No.
-No, porque es una zorra.
895
01:08:10,433 --> 01:08:13,630
-Royce, mi amor, por favor...
-C?llate la boca, Sandy!
896
01:08:15,538 --> 01:08:19,269
Eso te acaba de costar
diez mil d?lares, ?entiendes?
897
01:08:19,642 --> 01:08:22,133
Diez mil ma?ana
o aprieto este gatillo.
898
01:08:22,345 --> 01:08:25,542
?Quién me culpar?a? ?Quién tendr?a
l?stima por un sucio doctor?
899
01:08:25,748 --> 01:08:26,942
Est? bien!
900
01:08:38,761 --> 01:08:43,164
-C?llalo!
-Est? bien. Calladito, bebé.
901
01:08:44,400 --> 01:08:49,360
-Ciérrale la boca!
-S?. Royce, no!
902
01:08:56,212 --> 01:08:58,237
-Aqu? tienes.
-Gracias.
903
01:09:02,285 --> 01:09:06,619
-Hola, chicos. ?Qué les traigo?
-Oye, Susie, siéntate.
904
01:09:06,789 --> 01:09:08,689
Estoy bastante ocupada, Floyd.
905
01:09:12,628 --> 01:09:14,721
Hola, Mike.
?C?mo est?s?
906
01:09:15,364 --> 01:09:20,063
-Estoy bien, gracias por preguntar.
-?C?mo has estado, Susie?
907
01:09:21,471 --> 01:09:22,995
Trabajando.
908
01:09:23,973 --> 01:09:26,669
?Podemos hablar en otro momento?
909
01:09:26,876 --> 01:09:29,572
-Tenemos algunas cosas de que hablar.
-S?.
910
01:09:29,679 --> 01:09:32,944
Muy bien, pero creo que podemos
presionar un poco m?s.
911
01:09:33,549 --> 01:09:37,747
Mi punto es, ?por qué nadie
aqu?, ya saben, dice la verdad?
912
01:09:38,454 --> 01:09:40,649
-?Qué tienes, Mike?
-No se siente bien.
913
01:09:40,857 --> 01:09:44,452
Dile que est?s molesto.
El gran escritor citadino la dej?...
914
01:09:44,594 --> 01:09:47,654
...y ahora vuelve arrastr?ndose
con el muchacho local.
915
01:09:47,797 --> 01:09:49,890
-Ya basta.
-?De qué est? hablando?
916
01:09:49,999 --> 01:09:55,062
Floyd, dile que se largue o dile
que la amas. Al menos di algo real.
917
01:09:57,173 --> 01:10:01,701
Escucha, esto no me parece, Susie.
?Est?s conmigo o est?s con él?
918
01:10:02,278 --> 01:10:04,872
-Con ninguno.
-?Quién es este escritor?
919
01:10:05,181 --> 01:10:09,777
-Lo sabes, has le?do sus correos.
-C?llate la boca! C?llate!
920
01:10:09,986 --> 01:10:13,979
-?Cu?les correos? ?Floyd?
-Tranquilos! Ustedes son amigos!
921
01:10:22,098 --> 01:10:26,501
-?Qué cosa te metiste, Mike?
-Nada. S?lo estoy harto...
922
01:10:27,136 --> 01:10:30,230
-...de todas esas patra?as.
-?Te alter? el funeral?
923
01:10:32,308 --> 01:10:34,401
Volv? después que
todos se fueron.
924
01:10:35,411 --> 01:10:38,812
Esperé un buen rato y
fue cuando empecé a sentirme mal.
925
01:10:40,016 --> 01:10:42,041
Lo que pas? después, no sé.
926
01:10:42,418 --> 01:10:43,442
?C?mo?
927
01:10:44,554 --> 01:10:47,421
Vi los ojos de mi madre...
928
01:10:48,558 --> 01:10:51,425
...que es bastante raro
porque est? muerta.
929
01:10:53,829 --> 01:10:55,956
Los ojos de mi madre viendo
c?mo me ahogaba.
930
01:10:58,968 --> 01:11:00,731
Fue un sue?o bastante loco.
931
01:11:02,772 --> 01:11:06,640
-?Por qué dices que fue un sue?o?
-Mire mi ropa, Sr. Burke.
932
01:11:07,043 --> 01:11:09,238
Deb? acostarme en la tierra
y me dorm?.
933
01:11:09,445 --> 01:11:12,346
V?monos de aqu?.
Dormir?s en mi cuarto de huéspedes.
934
01:11:12,548 --> 01:11:15,278
-Puedo manejar.
-Escucha a tu viejo maestro.
935
01:11:15,451 --> 01:11:19,751
Est?s enfermo o drogado. Si no est?s
mejor ma?ana, te llevo a la cl?nica.
936
01:11:22,358 --> 01:11:25,350
Susan, ?puedo hablarte
un minuto, por favor?
937
01:11:27,363 --> 01:11:31,766
-Dije todo lo que ten?a que decir.
-Pero yo no. Por favor.
938
01:11:32,568 --> 01:11:37,096
-Suficiente emoci?n en una velada.
-Mam?, enseguida entro.
939
01:11:44,213 --> 01:11:46,113
No dejaré
de escribir el libro...
940
01:11:46,282 --> 01:11:48,978
...pero puedo cambiar
el nombre del pueblo...
941
01:11:49,085 --> 01:11:52,987
...el nombre del estado. El pueblo
s?lo iba a ser una met?fora.
942
01:11:53,789 --> 01:11:57,885
-Entonces, ?por qué Jerusalem's Lot?
-Porque es el pueblo que conozco.
943
01:11:58,894 --> 01:12:00,885
Es un pueblo que crees conocer.
944
01:12:01,197 --> 01:12:03,688
Y un pueblo
que crey? que te conoc?a.
945
01:12:13,609 --> 01:12:18,842
Se ir? en un d?a, Susan, ya ver?s.
Ahora que se supo la verdad.
946
01:12:38,267 --> 01:12:41,031
-?Dud?
-Hola, Floyd.
947
01:12:41,437 --> 01:12:44,565
-?D?nde has estado, cojito?
-Ya no cojeo, Floyd.
948
01:12:45,241 --> 01:12:48,438
-?Por qué no?
-Porque soy diferente.
949
01:12:50,046 --> 01:12:53,345
Siempre fuiste diferente, Dud.
?Ad?nde vas?
950
01:12:54,150 --> 01:12:55,947
Voy a ver a Ruth Crockett.
951
01:12:56,886 --> 01:13:01,084
Hazte un favor.
No te acerques. A ninguna.
952
01:13:01,857 --> 01:13:03,347
Las perras no lo valen.
953
01:13:05,561 --> 01:13:08,496
Necesito comida, Floyd.
954
01:13:08,764 --> 01:13:10,425
Para Ruth.
955
01:13:11,867 --> 01:13:14,802
No sé de qué rayos hablas.
956
01:13:16,305 --> 01:13:20,674
Si est?s molesto con alguien
debe ser con Larry Crockett.
957
01:13:20,876 --> 01:13:24,573
Mike y yo siempre hemos sido
buenos contigo. Especialmente Mike.
958
01:13:28,184 --> 01:13:29,173
?Dud?
959
01:13:38,494 --> 01:13:43,488
-Pareces sentirte mejor.
-S?, el aire fresco me habr? ayudado.
960
01:13:45,401 --> 01:13:49,497
Esto es ropa limpia.
Esa puerta es del ba?o.
961
01:13:50,239 --> 01:13:51,297
Gracias.
962
01:13:58,614 --> 01:14:01,947
Ese... hematoma debe dolerte.
963
01:14:02,518 --> 01:14:05,351
S?. Debi? ver
c?mo qued? el otro.
964
01:14:10,159 --> 01:14:12,024
Deber?an vértelo.
965
01:14:12,194 --> 01:14:14,560
-Buenas noches.
-Buenas noches.
966
01:14:26,108 --> 01:14:27,405
?Ralphie?
967
01:14:27,576 --> 01:14:29,669
Ralphie,
?d?nde estabas?
968
01:14:33,849 --> 01:14:37,945
S?, claro que pueden volver.
Por favor, vuelve, Ralphie.
969
01:14:44,293 --> 01:14:46,056
Mike.
970
01:15:11,453 --> 01:15:12,681
Mike.
971
01:15:37,246 --> 01:15:38,235
?Hola?
972
01:15:41,383 --> 01:15:42,782
Gracias por venir.
973
01:15:48,824 --> 01:15:50,985
Me sorprendi? que me llamaras
tras lo de anoche.
974
01:15:51,060 --> 01:15:53,426
Lo que escribas es la menor
de mis preocupaciones.
975
01:15:58,634 --> 01:16:01,535
-?Est? solo?
-S?. Ahora.
976
01:16:01,937 --> 01:16:03,404
Tal vez fue un intruso.
977
01:16:03,539 --> 01:16:05,336
-?Llamaste a la polic?a?
-No.
978
01:16:06,742 --> 01:16:07,936
A?n no.
979
01:16:09,044 --> 01:16:11,842
-Quiero que veas el cuerpo primero.
-?El cuerpo?
980
01:16:13,816 --> 01:16:16,614
-Dijiste que actuaba extra?o.
-No se mueve.
981
01:16:17,620 --> 01:16:21,613
-?Ya entraste?
-Eché un vistazo, breve.
982
01:16:22,758 --> 01:16:24,817
-?Estaba muerto?
-No lo sé.
983
01:16:25,027 --> 01:16:29,521
Matt, ?qué rayos sucede aqu??
No lo mataste, ?o s??
984
01:16:29,665 --> 01:16:32,133
No, por supuesto que no.
985
01:16:39,575 --> 01:16:40,667
?Mike?
986
01:16:42,544 --> 01:16:44,273
?Mike Ryerson?
987
01:16:48,050 --> 01:16:50,450
?Ves? Nada.
988
01:16:57,593 --> 01:17:00,357
Mira su pecho.
El hematoma.
989
01:17:07,569 --> 01:17:10,561
-No hay hematoma.
-Yo lo vi! Debe estar ah?!
990
01:17:12,207 --> 01:17:14,869
Podr?a ser alguna
de esas drogas nuevas.
991
01:17:18,180 --> 01:17:21,809
Llama una ambulancia, a la polic?a.
Llama a un abogado, si tienes.
992
01:17:21,884 --> 01:17:25,820
Espera, Mike enterr?
a Danny Glick hoy.
993
01:17:25,988 --> 01:17:29,287
Hab?a un hematoma en su pecho.
Yo lo vi!
994
01:17:29,391 --> 01:17:31,791
Lo escuché hablando
con alguien en este cuarto...
995
01:17:31,860 --> 01:17:34,294
...escuché que abri? la ventana,
escuché risas.
996
01:17:34,463 --> 01:17:37,830
Deb? entrar,
pero estaba asustado.
997
01:17:42,504 --> 01:17:45,371
Tu intruso tendr?a que ser bombero
para trepar aqu?.
998
01:17:45,541 --> 01:17:48,066
Sé lo que escuché.
999
01:17:48,344 --> 01:17:51,575
Quer?a dec?rtelo antes de que
dijeran que estoy loco.
1000
01:18:00,189 --> 01:18:01,952
Acabemos con esto.
1001
01:18:03,859 --> 01:18:06,657
Un cad?ver perfecto.
?Seguro que est? muerto?
1002
01:18:08,464 --> 01:18:11,194
Hay lividez at?pica,
pero est? bien muerto.
1003
01:18:11,967 --> 01:18:14,561
-Siento haberte metido en esto.
-No importa.
1004
01:18:14,670 --> 01:18:18,606
-Aunque no sé por qué lo hiciste.
-Si te lo dijera ahora, me internar?as.
1005
01:18:18,774 --> 01:18:22,676
Mejor nos alejamos un poco.
Podr?a ser algo contagioso.
1006
01:18:25,214 --> 01:18:28,672
?Es similar a lo que mat?
a Danny Glick? ?Anemia aguda?
1007
01:18:29,585 --> 01:18:33,521
Se lo dejaremos al laboratorio.
No hay se?ales visibles de violencia.
1008
01:18:33,889 --> 01:18:36,084
Sobre el intruso
que escuchaste...
1009
01:18:36,425 --> 01:18:38,791
...?tienes una escalera
de cuatro metros?
1010
01:18:38,927 --> 01:18:39,916
No.
1011
01:18:42,398 --> 01:18:47,392
Escuchaste la voz de Ryerson
y risas. ?Pudo ser él mismo?
1012
01:18:47,536 --> 01:18:48,901
Sonaba
como un ni?o.
1013
01:18:49,104 --> 01:18:52,198
Dices que durmi? aqu? porque
actuaba raro en Norton's...
1014
01:18:52,408 --> 01:18:53,875
-...y casi inicia una pelea.
-S?.
1015
01:18:54,009 --> 01:18:56,603
Algunas personas
r?en cuando est?n ebrias.
1016
01:18:57,713 --> 01:19:00,341
Le har?n pruebas de toxicolog?a.
1017
01:19:01,417 --> 01:19:04,614
-?C?mo se involucr? en esto?
-Matt me llam?.
1018
01:19:07,723 --> 01:19:09,020
?Amigos ?ntimos?
1019
01:19:10,826 --> 01:19:12,123
Hombres de letras.
1020
01:19:13,262 --> 01:19:17,722
Si una persona halla un cuerpo, llama
a la polic?a. T? llamaste a un escritor.
1021
01:19:19,535 --> 01:19:22,527
Deb? jalar ese gatillo.
Est? acabado, Cody.
1022
01:19:22,671 --> 01:19:26,835
El banco abre a las nueve. Escucha,
estoy con un cad?ver aqu?, as?...
1023
01:19:27,042 --> 01:19:31,274
T? vas a ser el cad?ver. Mi esposa
acudi? a ti profesionalmente.
1024
01:19:31,447 --> 01:19:35,747
-Llamaré a la junta médica.
-No los llames. No los llames.
1025
01:19:36,351 --> 01:19:39,752
No ayudar? a nadie. Necesito
tiempo para mover unos fondos.
1026
01:19:40,055 --> 01:19:45,152
Acabo de comprar un auto.
Tendr?s tus diez mil ma?ana.
1027
01:19:48,063 --> 01:19:51,590
-?Est?s bien?
-La pupila se contrajo.
1028
01:19:52,067 --> 01:19:53,295
Me asusta siempre.
1029
01:20:01,410 --> 01:20:05,710
-?Me estaba esperando a m??
-No, se?or. Vete a clases, Mark.
1030
01:20:41,617 --> 01:20:46,645
-Supe lo de Mike Ryerson. ?Qué pas??
-Nadie sabe.
1031
01:20:47,222 --> 01:20:51,022
Ann Norton llam?. Dijo algo sobre
el libro que est? escribiendo.
1032
01:20:51,226 --> 01:20:53,421
No tendré que buscar
otra pensi?n, ?no?
1033
01:20:53,629 --> 01:20:56,325
No. Puedes escribir
todo un cap?tulo de m?.
1034
01:20:56,532 --> 01:20:57,521
Gracias.
1035
01:20:58,534 --> 01:21:01,901
Ed, ?d?nde estuviste anoche?
1036
01:21:02,070 --> 01:21:05,597
Desahog?ndome.
Espero que te hayas preocupado.
1037
01:21:05,741 --> 01:21:10,542
-He estado pensando en nosotros, Ed.
-?Qué ha estado pensando, Sra. Prunier?
1038
01:21:10,679 --> 01:21:13,147
Weasel, traje cervezas.
?Me echas una mano?
1039
01:21:13,282 --> 01:21:14,749
Desayuno de campeones.
1040
01:21:31,433 --> 01:21:33,492
Parkins,
quiero hacer mi llamada!
1041
01:21:36,104 --> 01:21:37,469
S?quenme de aqu?!
1042
01:21:39,575 --> 01:21:41,770
-S?quenme de aqu?!
-C?llate!
1043
01:21:49,284 --> 01:21:53,015
?Crees que estos barrotes
me detendr?n? Te veré esta noche.
1044
01:21:53,188 --> 01:21:56,680
Estoy muerto de miedo.
?Por qué no traes tus guantes de hule?
1045
01:21:57,125 --> 01:21:59,685
No me sorprende que
haya terminado contigo.
1046
01:22:01,496 --> 01:22:04,693
Si eso te pones para pelear,
?qué te pones en la cama?
1047
01:22:15,010 --> 01:22:17,808
?Quién crees que estaba
en la habitaci?n con él?
1048
01:22:20,849 --> 01:22:22,749
Tengo mis sospechas.
1049
01:22:22,951 --> 01:22:25,215
No he dicho nada para que no...
1050
01:22:29,291 --> 01:22:31,919
Ll?mame loco.
Hay alguien arriba.
1051
01:22:33,328 --> 01:22:35,091
?Seguro?
1052
01:22:35,264 --> 01:22:37,892
Conozco mi casa.
Hay alguien arriba.
1053
01:22:39,601 --> 01:22:40,932
?Oyes?
1054
01:22:43,071 --> 01:22:44,436
Llama a la polic?a.
1055
01:22:44,740 --> 01:22:46,765
-Matt.
-Espera.
1056
01:22:48,176 --> 01:22:50,736
Empieza a hablar. De lo que sea.
1057
01:22:53,081 --> 01:22:56,244
No me opondré.
Estoy completamente de acuerdo.
1058
01:23:01,056 --> 01:23:03,081
?Esperas que lo echen del pueblo?
1059
01:23:08,196 --> 01:23:09,663
Tienes toda la raz?n.
1060
01:23:10,065 --> 01:23:11,396
No es confiable.
1061
01:23:14,970 --> 01:23:17,370
Nos enga?? a todos.
1062
01:23:20,275 --> 01:23:26,271
Crees que conoces a alguien y luego
resulta ser completamente diferente.
1063
01:24:12,828 --> 01:24:13,817
Sr. Burke.
1064
01:24:15,564 --> 01:24:16,622
Sr. Burke!
1065
01:24:22,437 --> 01:24:24,132
Mike.
1066
01:24:36,551 --> 01:24:38,951
-?Qué te pas??
-M?reme.
1067
01:24:40,088 --> 01:24:42,648
Sr. Burke, m?reme.
1068
01:24:46,762 --> 01:24:48,457
Sé por qué me invit?.
1069
01:24:48,663 --> 01:24:51,564
-Vete, Mike.
-Veo c?mo me mira.
1070
01:24:51,700 --> 01:24:55,067
Estoy revocando tu invitaci?n
a esta casa.
1071
01:24:59,474 --> 01:25:03,774
Mike, en el nombre
de Dios Todopoderoso...
1072
01:25:05,180 --> 01:25:06,374
...vete!
1073
01:25:07,382 --> 01:25:11,478
?No sentir?a alivio al tocarme,
aunque fuera una vez?
1074
01:25:13,088 --> 01:25:14,680
Y podré tocarlo a usted.
1075
01:25:19,995 --> 01:25:22,930
-M?reme.
-Est?s muerto, Mike!
1076
01:25:27,602 --> 01:25:32,471
-?Qué me pas??
-Est?s muerto, Mike. Muerto.
1077
01:25:33,141 --> 01:25:34,938
Moriste ayer.
1078
01:25:35,110 --> 01:25:37,908
Eres un monstruo, una pesadilla...
1079
01:25:38,079 --> 01:25:40,343
No, no puede ser.
1080
01:25:40,682 --> 01:25:43,242
Vete, Mike! Vete!
1081
01:25:43,785 --> 01:25:47,448
No! No!
1082
01:25:54,262 --> 01:25:56,560
?Matt? Matt!
1083
01:26:00,769 --> 01:26:02,202
No, no, no!
1084
01:26:03,472 --> 01:26:06,066
-Fuera luces.
-S?quenme de aqu?!
1085
01:26:08,777 --> 01:26:11,473
-?De qué se me acusa?
-Conducta desordenada.
1086
01:26:15,183 --> 01:26:17,845
Mears.
1087
01:26:20,589 --> 01:26:23,023
Mears...
1088
01:26:23,492 --> 01:26:26,290
-?Quieres jugar, Mears?
-Vete a dormir...
1089
01:26:26,461 --> 01:26:29,897
-...antes de que te acuse de atacarme.
-Eres un cobarde, Mears.
1090
01:26:30,065 --> 01:26:33,694
Jam?s ser?s un Pirata.
1091
01:26:34,569 --> 01:26:36,469
?Qué dijiste?
1092
01:26:36,738 --> 01:26:41,072
Jam?s ser?s un Pirata.
1093
01:26:41,243 --> 01:26:44,735
Jam?s ser?s un Pirata.
1094
01:26:49,284 --> 01:26:50,308
Marjorie.
1095
01:26:52,120 --> 01:26:53,348
Ralph!
1096
01:27:03,064 --> 01:27:05,658
Mark.
1097
01:27:05,934 --> 01:27:08,266
Abre la ventana.
1098
01:27:08,603 --> 01:27:12,972
Anda, Mark.
Abre la ventana.
1099
01:27:15,844 --> 01:27:17,709
Mark.
1100
01:27:17,979 --> 01:27:20,675
Abre la ventana, Mark.
1101
01:27:21,283 --> 01:27:25,344
No soy s?lo yo, Mark.
El lo ordena.
1102
01:27:25,987 --> 01:27:29,821
Hace fr?o afuera.
Abre la ventana.
1103
01:27:29,991 --> 01:27:31,515
Mark...
1104
01:27:31,793 --> 01:27:36,753
Padre nuestro que est?s en los cielos,
santificado sea tu nombre...
1105
01:27:36,898 --> 01:27:38,263
?Qué quieres?
1106
01:27:39,367 --> 01:27:42,768
Déjame entrar, Mark.
Anda.
1107
01:27:44,205 --> 01:27:46,696
Abre la ventana...
1108
01:27:46,942 --> 01:27:49,672
...o intentaré con otra.
1109
01:27:49,844 --> 01:27:51,937
De acuerdo. Pasa.
1110
01:27:59,754 --> 01:28:03,520
Te mataré, Petrie!
Mataré a tu madre!
1111
01:28:12,734 --> 01:28:16,693
Te puedo ver por la rejilla, Mears.
1112
01:28:17,639 --> 01:28:21,666
All? voy. Ya casi llego.
1113
01:28:23,111 --> 01:28:27,377
Veo c?mo te tiemblan las rodillas
y te corre la orina por la pierna.
1114
01:28:27,849 --> 01:28:30,147
?Qué tengo que hacer
para que me enfrentes?
1115
01:28:30,318 --> 01:28:32,081
Vete a dormir, Tibbits.
1116
01:28:32,253 --> 01:28:36,383
?Dormir?
Estoy bien despierto.
1117
01:28:37,626 --> 01:28:40,060
Estaré despierto toda la noche.
1118
01:28:40,228 --> 01:28:42,321
No est?s en la ventila.
1119
01:28:42,597 --> 01:28:44,087
Claro que s?.
1120
01:28:45,166 --> 01:28:48,897
Me exprim?
y deslicé para verte.
1121
01:28:49,871 --> 01:28:54,467
Me romp? las clav?culas
y las caderas, pero estoy llegando.
1122
01:28:54,643 --> 01:28:57,373
Me estoy acercando.
1123
01:29:13,228 --> 01:29:16,493
M?rame, Mears!
lnv?tame a entrar!
1124
01:29:16,631 --> 01:29:19,099
Acabaremos esto.
Te arrancaré el coraz?n...
1125
01:29:19,300 --> 01:29:21,131
...lo despedazaré y beberé
tu sangre.
1126
01:29:21,302 --> 01:29:24,601
-Déjame en paz!
-lnv?tame a entrar, Mears.
1127
01:29:29,411 --> 01:29:31,777
Dios te salve, Mar?a,
llena eres de gracia...
1128
01:29:32,614 --> 01:29:37,108
-...ay?dame a ganar esta carrera.
-Maldici?n.
1129
01:29:37,185 --> 01:29:38,447
Qué historia.
1130
01:29:39,554 --> 01:29:41,613
Dijeron que era escritor, pero...
1131
01:29:41,956 --> 01:29:44,618
?Te vas a quedar con él
todo el turno?
1132
01:29:45,060 --> 01:29:46,823
Espera.
1133
01:29:47,362 --> 01:29:48,920
Hay m?s.
1134
01:29:50,231 --> 01:29:52,222
Creo que me quedaré un rato m?s.
1135
01:30:16,611 --> 01:30:17,873
?Va a salvarse?
1136
01:30:18,613 --> 01:30:22,777
La ca?da le rompi? el bazo. Contusiones
pulmonares y del miocardio.
1137
01:30:22,951 --> 01:30:24,543
Pero puede hablar.
1138
01:30:24,720 --> 01:30:29,123
Lo sé, pero todo lo que diga
podr?a ser su testamento.
1139
01:30:34,062 --> 01:30:35,757
Por favor, no te vayas.
1140
01:30:37,265 --> 01:30:41,497
Nadie despierto sab?a la verdad.
Tal vez un pu?ado lo sospechaba...
1141
01:30:41,770 --> 01:30:44,967
...pero hasta sus sospechas
eran vagas y sin fundamento.
1142
01:30:45,307 --> 01:30:48,765
El lunes pasaba el cami?n
de la basura en la avenida Joiner...
1143
01:30:48,977 --> 01:30:51,673
...pero hoy las bolsas
yac?an en las aceras.
1144
01:30:51,913 --> 01:30:55,679
La biblioteca estaba cerrada,
al igual que el sal?n New Look.
1145
01:30:56,585 --> 01:31:01,488
Ahora la luz ca?a sobre la tierra
y la maldad dorm?a.
1146
01:31:02,190 --> 01:31:05,682
Los que no hab?an sido tocados
caminaban en Jerusalem's Lot...
1147
01:31:05,827 --> 01:31:09,228
...como si sus cuerpos fueran
de vidrio, fr?giles.
1148
01:31:09,698 --> 01:31:13,600
Encend?an todas sus luces
y no miraban por sus ventanas.
1149
01:31:14,102 --> 01:31:18,095
Por encima de todo, eso:
no miraban por las ventanas.
1150
01:31:34,856 --> 01:31:36,414
Queda libre, Sr. Mears.
1151
01:31:38,627 --> 01:31:40,322
La Srta. Norton lo llevar?.
1152
01:31:40,829 --> 01:31:45,459
Queda libre y no ser? acusado, pero
cuide lo que hace en Jerusalem's Lot.
1153
01:31:46,735 --> 01:31:50,694
-?Y Tibbits? ?Sigue ah??
-Contin?a ah?.
1154
01:31:50,839 --> 01:31:54,138
Si quiere presentar cargos,
el oficial Gardner lo atender?.
1155
01:31:54,309 --> 01:31:55,833
Estoy bien. V?monos.
1156
01:32:01,817 --> 01:32:06,413
-Floyd no es as?, no es violento.
-?Qué le dijiste de mi pasado?
1157
01:32:06,955 --> 01:32:09,321
?C?mo sabe de la casa
y de los Piratas?
1158
01:32:09,458 --> 01:32:10,720
?De qué hablas?
1159
01:32:11,326 --> 01:32:14,454
S?lo estoy aqu? porque
Matt Burke tuvo un infarto.
1160
01:32:16,832 --> 01:32:19,926
Veamos si tiene idea
sobre la muerte de Mike Ryerson...
1161
01:32:20,135 --> 01:32:22,865
-...y el chico desaparecido.
-Floyd!
1162
01:32:24,840 --> 01:32:26,068
Floyd, p?rate!
1163
01:32:27,943 --> 01:32:29,035
Santa...
1164
01:32:33,548 --> 01:32:37,143
-?Qué rayos est? sucediendo aqu??
-Se mastic? las mu?ecas.
1165
01:32:47,496 --> 01:32:48,554
Barry!
1166
01:32:49,498 --> 01:32:50,658
Jim.
1167
01:32:50,966 --> 01:32:56,336
?Qué tal la otra noche?
?Te tiraste a Sandy McDougall?
1168
01:32:56,505 --> 01:33:00,373
Estoy en aprietos.
1169
01:33:00,542 --> 01:33:03,477
-?Puedo pedirte un préstamo?
-?Cu?nto?
1170
01:33:03,645 --> 01:33:06,944
Diez mil. S?lo por una semana,
hasta que mueva unas inversiones.
1171
01:33:07,115 --> 01:33:09,879
Ese BMW se trag?
todo mi efectivo.
1172
01:33:10,218 --> 01:33:13,654
S?, es que met? todo en bonos.
1173
01:33:13,822 --> 01:33:16,950
Dame unos d?as,
veré cu?nto re?no.
1174
01:33:17,092 --> 01:33:18,855
No tengo un par de d?as.
1175
01:33:19,027 --> 01:33:22,622
Perd?n por molestarte, gracias.
1176
01:33:27,536 --> 01:33:28,730
Estaré afuera.
1177
01:33:30,872 --> 01:33:34,433
Tuviste un leve infarto.
La buena noticia es que tu coraz?n...
1178
01:33:34,643 --> 01:33:37,077
...seguir? funcionando
perfectamente.
1179
01:33:37,779 --> 01:33:42,648
A tu edad, un infarto al miocardio
puede ser inducido por muchas cosas...
1180
01:33:43,151 --> 01:33:45,346
...dieta, colesterol, fumar...
1181
01:33:45,554 --> 01:33:46,782
Y miedo.
1182
01:33:48,490 --> 01:33:53,484
Jim, quiero que me ayudes
o que me internes ya.
1183
01:33:55,063 --> 01:33:57,293
Ellos dos ya creen que estoy loco.
1184
01:34:00,669 --> 01:34:01,693
?Por qué?
1185
01:34:03,605 --> 01:34:05,971
Tuve un infarto porque estaba
asustado.
1186
01:34:07,676 --> 01:34:12,010
Casi muero del susto.
Vi a Mike Ryerson en mi casa.
1187
01:34:12,681 --> 01:34:16,708
Es comprensible.
Mike muri? en tu casa.
1188
01:34:17,219 --> 01:34:20,985
Eso fue traum?tico para ti.
A veces vemos cosas...
1189
01:34:21,189 --> 01:34:24,181
No, Jim, ?t? le hiciste
la autopsia a Mike?
1190
01:34:25,093 --> 01:34:27,823
-No, no lo hice.
-No tra?a camisa.
1191
01:34:28,096 --> 01:34:31,998
Ten?a dos cortes: vertical en el
pecho, horizontal en el est?mago.
1192
01:34:33,001 --> 01:34:37,028
Tal vez uno fue un error o
alguien decidi? buscar m?s adentro.
1193
01:34:38,106 --> 01:34:40,802
Averigua por qué Mike
ten?a dos cortes.
1194
01:34:43,211 --> 01:34:45,304
-De acuerdo.
-Hay m?s.
1195
01:34:45,647 --> 01:34:49,344
Matt me pidi? que fuera
a la iglesia por agua bendita.
1196
01:35:08,236 --> 01:35:11,433
-?Siguen hablando?
-Matt s?.
1197
01:35:12,641 --> 01:35:16,839
-M?s habla y m?s miedo me da.
-?A los vampiros?
1198
01:35:18,079 --> 01:35:22,140
No, por Matt.
Terminar? en el manicomio.
1199
01:35:22,250 --> 01:35:25,242
No importa lo que esté pasando,
Matt Burke no est? loco.
1200
01:35:25,420 --> 01:35:28,583
Yo tampoco lo cre?.
1201
01:35:28,757 --> 01:35:31,851
Susan, tengo amigos en Nueva York
donde te puedes quedar.
1202
01:35:32,560 --> 01:35:34,255
Podr?as irte un largo fin de semana.
1203
01:35:35,764 --> 01:35:39,097
-No, gracias.
-Que Matt y la polic?a resuelvan esto.
1204
01:35:39,367 --> 01:35:41,562
Si algo sucede, quiero ayudar.
1205
01:35:47,776 --> 01:35:49,471
Te ment? sobre el libro...
1206
01:35:52,380 --> 01:35:54,473
...pero no sobre
mis sentimientos.
1207
01:35:54,983 --> 01:35:59,079
-Métete, Mears, no seas cobarde.
-?Quieres ser un Pirata?
1208
01:35:59,187 --> 01:36:03,385
Quer?a ser un Pirata, entré
a la casa Marsten porque me retaron.
1209
01:36:03,491 --> 01:36:05,891
S?lo ser?s un Pirata
si entras a la casa.
1210
01:36:06,094 --> 01:36:08,688
-Si Hubie no te mata.
-Si te mata, entraste!
1211
01:36:09,130 --> 01:36:11,496
Esa noche envenen? mi vida.
1212
01:36:14,703 --> 01:36:16,398
Todo cambi? después de eso.
1213
01:36:18,006 --> 01:36:21,840
Escuchaba cosas que se alejaban
de m? detr?s de las paredes.
1214
01:36:22,344 --> 01:36:25,404
Cosas vivas, ratas, marmotas,
lo que fuera...
1215
01:36:25,547 --> 01:36:28,414
...que anidara en los muros
o hibernara en s?tanos.
1216
01:36:28,616 --> 01:36:31,210
Pude haberme ido r?pidamente,
pero no lo hice.
1217
01:36:31,353 --> 01:36:34,322
Quer?a probarme a m? mismo,
as? que sub?.
1218
01:36:35,123 --> 01:36:39,924
La casa ol?a a moho, a tapizados
podridos, a algo rancio...
1219
01:36:40,128 --> 01:36:42,119
...como mantequilla pasada.
1220
01:36:42,530 --> 01:36:45,260
Constantemente escuchaba pisadas
detr?s de m?.
1221
01:36:45,533 --> 01:36:50,766
Tem?a voltear porque podr?a ver
a Hubie con un cuchillo de cocina.
1222
01:36:51,473 --> 01:36:54,840
A?n entonces la casa
era una leyenda y una pesadilla.
1223
01:37:02,283 --> 01:37:06,151
No caminé. Corr? a la habitaci?n
de Hubie y tomé un recuerdo.
1224
01:37:06,955 --> 01:37:09,185
Fue entonces que Hubie
volvi? a casa.
1225
01:37:09,958 --> 01:37:13,394
Hab?a o?do los rumores susurrados
de que Hubie secuestraba...
1226
01:37:13,561 --> 01:37:16,655
...y sacrificaba ni?os
a sus dioses infernales.
1227
01:37:17,298 --> 01:37:20,358
Historias de tortura
y cosas peores.
1228
01:37:21,269 --> 01:37:23,760
Hu? a la rec?mara
y me oculté el cl?set.
1229
01:37:24,372 --> 01:37:25,896
Hubie ven?a detr?s m?o.
1230
01:37:26,107 --> 01:37:28,575
Jalé la puerta desesperado
para cerrarla...
1231
01:37:28,777 --> 01:37:31,302
...pero se ator?
con una bolsa de tintorer?a.
1232
01:37:31,479 --> 01:37:35,279
Hubie entr? y pude ver el resto.
1233
01:37:36,718 --> 01:37:38,879
Hubie no estaba solo
en la rec?mara.
1234
01:37:39,220 --> 01:37:41,620
Algo estaba con él,
algo que nunca vi, pero...
1235
01:37:41,790 --> 01:37:44,281
...que s?lo puedo definir
como una presencia.
1236
01:37:44,426 --> 01:37:47,156
-Mi se?or!
-Hubie estaba de rodillas.
1237
01:37:47,328 --> 01:37:49,228
Sollozaba y suplicaba
por su vida.
1238
01:37:49,898 --> 01:37:52,731
Fuera lo que fuera,
no pareci? escucharle.
1239
01:38:19,027 --> 01:38:22,326
La esposa de Hubie, Birdie,
yac?a en el piso del ba?o...
1240
01:38:22,464 --> 01:38:24,955
...las piernas separadas,
descalza...
1241
01:38:25,233 --> 01:38:27,963
...el pecho abierto
por la bala de una escopeta.
1242
01:38:28,736 --> 01:38:30,260
Entonces, lo imposible.
1243
01:38:33,074 --> 01:38:34,371
Ay?denme!
1244
01:38:36,845 --> 01:38:39,473
Ca? al suelo. Estaba paralizado.
1245
01:38:40,648 --> 01:38:44,744
A través de labios congelados,
Birdie clamaba: “Ay?denme”.
1246
01:38:45,753 --> 01:38:46,845
“Ay?denme”.
1247
01:38:50,959 --> 01:38:55,259
El llamado de Birdie continu? toda
la noche y yo no pod?a moverme.
1248
01:38:56,264 --> 01:39:00,462
Algo en esa casa me miraba
desde arriba y se re?a.
1249
01:39:03,004 --> 01:39:05,700
Mi t?a Cynthia me hall?
la ma?ana siguiente...
1250
01:39:05,874 --> 01:39:08,274
...delirando sobre el fantasma
de Birdie.
1251
01:39:12,413 --> 01:39:15,974
Mi t?a fue a la tina
donde yo hab?a temido mirar.
1252
01:39:16,885 --> 01:39:21,185
El llanto que escuché no era
de Birdie ni de ning?n fantasma.
1253
01:39:22,724 --> 01:39:27,491
Ronnie Barnes, el ni?o,
en la tina.
1254
01:39:29,998 --> 01:39:31,124
S?.
1255
01:39:34,102 --> 01:39:37,003
Cynthia me dijo que
no hablara del llanto.
1256
01:39:37,539 --> 01:39:39,404
Que no podr?a haberlo ayudado.
1257
01:39:41,843 --> 01:39:46,109
As? que ment?.
Dije que nunca escuché a Ronnie.
1258
01:39:49,717 --> 01:39:53,448
Todos sintieron l?stima por m?.
Hasta dijeron que era valiente.
1259
01:39:56,925 --> 01:40:01,521
-Pero ten?as nueve a?os.
-Pero pude salvar a ese chico.
1260
01:40:02,931 --> 01:40:06,264
Y es por eso que volv?.
Ese es el libro que debo escribir.
1261
01:40:06,534 --> 01:40:09,560
Las mentiras de un pueblo peque?o.
Mis mentiras.
1262
01:40:11,272 --> 01:40:15,936
?Qué hay sobre la casa?
Dijiste que hab?a una presencia.
1263
01:40:16,444 --> 01:40:18,469
Que me asusta hasta
el d?a de hoy.
1264
01:40:20,481 --> 01:40:23,177
Creo que era mi cobard?a
la que se re?a de m?.
1265
01:40:23,284 --> 01:40:26,185
No eres un cobarde.
1266
01:40:27,956 --> 01:40:30,083
Yo soy la que no puede
irse de aqu?.
1267
01:40:32,360 --> 01:40:36,797
Tal vez vaya a Nueva York, Sr. Mears,
si viene conmigo.
1268
01:40:39,167 --> 01:40:40,964
Esta vez debo quedarme.
1269
01:40:43,972 --> 01:40:45,269
Pudo ser divertido.
1270
01:40:46,774 --> 01:40:49,368
Pero debemos quedarnos
con Matt Van Helsing.
1271
01:40:51,980 --> 01:40:54,278
?Vemos si tiene mordidas
de vampiros?
1272
01:41:11,799 --> 01:41:14,290
El Sr. Zazelka dej? su plan
de trabajo para ustedes.
1273
01:41:15,503 --> 01:41:19,200
Est? enfermo el d?a
de hoy, junto con varios otros.
1274
01:41:22,310 --> 01:41:24,107
Debe haber algo en el aire.
1275
01:41:24,812 --> 01:41:26,143
Vampiros.
1276
01:41:26,648 --> 01:41:29,208
Tal vez debamos ignorar
el plan de trabajo...
1277
01:41:29,417 --> 01:41:31,248
...y hacer algo de redacci?n.
1278
01:41:40,628 --> 01:41:43,222
No cre? que fueras a la escuela!
1279
01:41:46,334 --> 01:41:49,826
No me digas que est?s enferma.
Estuviste fuera toda la noche.
1280
01:41:51,873 --> 01:41:52,965
?D?nde estabas?
1281
01:41:55,343 --> 01:41:58,642
-?Qué se te meti??
-?Qué o quién?
1282
01:41:58,946 --> 01:42:02,279
Est?s castigada, Ruth.
No me interesa si lo crees injusto.
1283
01:42:02,483 --> 01:42:04,075
Sigo siendo tu padre.
1284
01:42:04,252 --> 01:42:07,551
?Sigues siéndolo o a?n quieres
ambas cosas?
1285
01:42:08,790 --> 01:42:11,782
-?Quién es?
-?Quién es qué?
1286
01:42:12,160 --> 01:42:14,651
-?Con quién estuviste anoche?
-Mi novio.
1287
01:42:22,370 --> 01:42:23,962
Dud Rogers!
1288
01:42:53,735 --> 01:42:54,997
Ruth...
1289
01:42:57,305 --> 01:43:01,105
Rogers, te mataré!
1290
01:43:02,310 --> 01:43:04,244
Me sorprende
que nos hayas cre?do.
1291
01:43:04,412 --> 01:43:09,509
No creo en vampiros, pero debo
admitir que est?n muriendo de anemia.
1292
01:43:10,118 --> 01:43:13,019
-?Cu?l es tu excusa?
-Curiosidad profesional.
1293
01:43:14,555 --> 01:43:19,117
No sé c?mo, pero Matt Burke acert?
sobre Mike Ryerson y su autopsia.
1294
01:43:20,461 --> 01:43:22,725
S? ten?a dos incisiones
en el cuerpo.
1295
01:43:22,964 --> 01:43:25,626
La polic?a deber?a ver bien
a Floyd Tibbits.
1296
01:43:26,033 --> 01:43:28,433
Cuando me atac? ayer, tra?a gorra.
1297
01:43:28,669 --> 01:43:30,261
Floyd Tibbits muri?.
1298
01:43:31,139 --> 01:43:33,664
Se mastic? las mu?ecas
en la c?rcel anoche.
1299
01:43:35,476 --> 01:43:37,637
Parece que bebi? su propia sangre.
1300
01:43:56,964 --> 01:43:59,159
-Hola. ?Padre Callahan?
-S?.
1301
01:43:59,367 --> 01:44:02,564
-Padre, soy Susan Norton.
-Claro, pasa.
1302
01:44:02,703 --> 01:44:05,194
No soy cat?lica.
1303
01:44:05,373 --> 01:44:07,568
Traigo una extra?a solicitud
de Matt Burke...
1304
01:44:07,742 --> 01:44:10,540
...un maestro de aqu?
que tampoco es cat?lico...
1305
01:44:11,045 --> 01:44:13,206
...pero quiere un poco de...
1306
01:44:20,021 --> 01:44:25,118
?Podr?a visitar a Matt Burke
en la habitaci?n 3A del hospital?
1307
01:44:26,828 --> 01:44:27,817
Claro.
1308
01:44:30,565 --> 01:44:32,533
?Hay algo m?s que quiera decir?
1309
01:44:33,868 --> 01:44:35,927
No, definitivamente, no.
1310
01:44:37,138 --> 01:44:40,539
-?Qué les dir?s a los Glick?
-Que quiero exhumar a su hijo...
1311
01:44:40,675 --> 01:44:44,167
...y buscar encefalitis infecciosa.
Es la ?nica explicaci?n.
1312
01:44:44,745 --> 01:44:47,646
Hay quien cree que la casa
Marsten es la conexi?n.
1313
01:44:48,149 --> 01:44:51,949
Cuando algo malo pasa,
el pueblo mira la casa Marsten.
1314
01:44:52,653 --> 01:44:54,644
Ha sido as? desde que recuerdo.
1315
01:44:55,456 --> 01:44:57,185
Marjorie muri? esta ma?ana.
1316
01:44:58,159 --> 01:45:00,650
Se llevaron a su esposo
Tony al hospital...
1317
01:45:02,763 --> 01:45:04,196
...en estado de shock.
1318
01:45:04,665 --> 01:45:08,260
-?Ad?nde llevaron el cuerpo de Marjorie?
-Debe estar en la morgue del condado.
1319
01:45:08,469 --> 01:45:12,166
Mi hija habl? con la polic?a.
El jefe Gillespie llev? a Marjorie...
1320
01:45:12,373 --> 01:45:16,366
...a la funeraria del centro, pues
nadie sabe d?nde est? Carl Foreman.
1321
01:45:16,811 --> 01:45:19,803
-?Quién es él?
-El forense.
1322
01:45:24,385 --> 01:45:26,353
Larry, el jefe Gillespie.
1323
01:45:27,688 --> 01:45:32,990
M?s te vale hacer algo sobre Dud.
Quiero a ese lisiado fuera del pueblo.
1324
01:45:33,194 --> 01:45:36,027
He estado hablando con Mary Sweeney
de la oficina municipal.
1325
01:45:36,197 --> 01:45:39,394
No me interesa. Dud Rogers
est? persiguiendo a mi hija...
1326
01:45:39,600 --> 01:45:43,696
...y quiero que hagas algo. Podr?as
preguntarle sobre el chico Glick.
1327
01:45:44,405 --> 01:45:48,603
Revisé las transacciones de tierras
de la casa Marsten y la lavander?a.
1328
01:45:49,110 --> 01:45:53,843
Al final queda claro que Richard Straker
no compr? la casa Marsten.
1329
01:45:54,515 --> 01:45:56,312
-T? lo hiciste.
-?Y?
1330
01:45:56,851 --> 01:46:01,049
A cambio, la corporaci?n de Straker
le dio a tu corporaci?n...
1331
01:46:01,555 --> 01:46:03,523
...doce hect?reas
en Kennebunk...
1332
01:46:03,658 --> 01:46:06,354
...que cuando construyan
el centro comercial...
1333
01:46:06,527 --> 01:46:09,621
...valdr?n veinte veces
lo que la casa y la lavander?a.
1334
01:46:09,830 --> 01:46:12,560
?Por qué har?a Straker
un trato tan desparejo?
1335
01:46:12,767 --> 01:46:14,632
Tendr?s que preguntarle a él.
1336
01:46:15,036 --> 01:46:18,028
Lo haré. Pero ahora
te estoy preguntando a ti.
1337
01:46:18,172 --> 01:46:21,573
Los negocios que haga
con Richard Straker o cualquier otro...
1338
01:46:21,742 --> 01:46:25,473
-...son confidenciales.
-?Quién es Richard Straker?
1339
01:46:27,381 --> 01:46:29,872
Un vendedor de antigüedades
por lo que sé.
1340
01:46:30,051 --> 01:46:33,043
-?D?nde est? Kurt Barlow?
-Creo que est? en Europa.
1341
01:46:33,287 --> 01:46:37,690
-?Qué le est? pasando en este pueblo?
-?Qué sé yo? Preg?ntale a Dud.
1342
01:46:37,858 --> 01:46:41,294
?Vas a enderezar a ese cojito
o tengo que hacerlo yo mismo?
1343
01:46:41,462 --> 01:46:43,054
No creas que no lo haré.
1344
01:46:45,066 --> 01:46:50,470
-?Qué? ?Qué miras?
-Floyd Tibbits muri? en mi c?rcel hoy.
1345
01:46:52,673 --> 01:46:53,970
?Tibbits?
1346
01:46:55,977 --> 01:47:00,573
Eres un verdadero in?til.
L?rgate de aqu?!
1347
01:47:02,283 --> 01:47:04,717
?Vas a acusarme de algo?
Entonces hazlo.
1348
01:47:05,519 --> 01:47:07,987
?Por qué le compraste la casa
a Straker?
1349
01:47:08,089 --> 01:47:10,284
Hijo de perra, haré que te...!
1350
01:47:13,928 --> 01:47:17,056
?Qué est? pasando, Larry?
?Por qué compraste esa casa?
1351
01:47:17,231 --> 01:47:18,630
No te incumbe!
1352
01:47:22,436 --> 01:47:24,563
?Por qué compraste la casa?
1353
01:47:25,473 --> 01:47:29,136
Straker dijo que no comprar?a
la maldita casa.
1354
01:47:29,744 --> 01:47:32,838
Que no comprar?a su derecho
a estar en ning?n pueblo.
1355
01:47:33,280 --> 01:47:34,838
Deb?an invitarlo.
1356
01:47:38,652 --> 01:47:40,779
?lnvitarlo?
1357
01:47:40,955 --> 01:47:42,752
?Deb?an invitarlo?
1358
01:47:49,063 --> 01:47:51,588
Larry, ?qué hiciste?
1359
01:47:52,566 --> 01:47:56,593
?Ha notado algo extraordinario
en el pueblo ?ltimamente?
1360
01:47:59,206 --> 01:48:01,674
El ?ndice de mortalidad
est? aumentando.
1361
01:48:02,209 --> 01:48:05,667
Es m?s alto.
?Alguna explicaci?n?
1362
01:48:15,089 --> 01:48:16,181
?Vampiros?
1363
01:48:17,491 --> 01:48:19,823
Ya es dif?cil
con las cosas como est?n...
1364
01:48:19,994 --> 01:48:23,122
...pero ser? m?s dif?cil
si cree que padezco demencia.
1365
01:48:23,898 --> 01:48:26,731
Al contrario,
parece extremadamente l?cido.
1366
01:48:27,301 --> 01:48:31,704
-La lucidez no presupone cordura.
-No, es cierto.
1367
01:48:33,507 --> 01:48:36,806
-Primero, los dos chicos Glick.
-Luego su madre. Marjorie Glick...
1368
01:48:37,011 --> 01:48:39,912
-...muri? esta ma?ana.
-Mike Ryerson.
1369
01:48:40,114 --> 01:48:41,513
Floyd Tibbits.
1370
01:48:42,116 --> 01:48:45,916
Y Carl Foreman desapareci?.
El forense del condado.
1371
01:48:46,921 --> 01:48:49,151
Carl y su esposa son
de mi parroquia.
1372
01:48:49,323 --> 01:48:52,019
?Ha considerado la posibilidad
de vampirismo?
1373
01:48:53,127 --> 01:48:56,824
Es algo nuevo como diagn?stico.
1374
01:48:58,532 --> 01:49:00,557
M?s bien es uno muy antiguo.
1375
01:49:00,734 --> 01:49:05,330
El concepto de la iglesia del mal
sufri? cambios radicales este siglo.
1376
01:49:05,739 --> 01:49:08,469
A?n reconocemos a Satan?s
y a los demonios...
1377
01:49:08,642 --> 01:49:12,738
...pero ahora los vemos m?s
como aspectos de la psiquis humana.
1378
01:49:13,047 --> 01:49:18,144
-Culpen a Freud.
-?Freud? Tienes raz?n.
1379
01:49:18,352 --> 01:49:20,047
Ech? a perder la diversi?n.
1380
01:49:20,554 --> 01:49:24,251
Lo bueno de esta remota posibilidad
es que es f?cil de probar.
1381
01:49:24,458 --> 01:49:26,756
Tampoco necesito que crea.
Todav?a no.
1382
01:49:27,561 --> 01:49:30,758
Un doctor del hospital y un astuto
escritor est?n investigando...
1383
01:49:30,965 --> 01:49:34,457
...la posibilidad en este momento.
Ahora mismo.
1384
01:49:35,503 --> 01:49:36,868
Lo ?nico
que le pido...
1385
01:49:37,071 --> 01:49:41,872
...es que si ellos regresan
con evidencia de vampirismo...
1386
01:49:43,978 --> 01:49:47,379
...?podemos contar con su apoyo
inmediato y firme?
1387
01:49:55,189 --> 01:49:57,384
Siempre estaré dispuesto
a ayudarte.
1388
01:50:01,128 --> 01:50:02,493
Siento llegar tarde.
1389
01:50:04,732 --> 01:50:08,395
Susan, Floyd Tibbits
est? muerto.
1390
01:50:08,536 --> 01:50:10,163
?Qué?
1391
01:50:10,337 --> 01:50:13,864
Floyd tuvo una pelea con Ben,
metieron a Floyd a la c?rcel...
1392
01:50:13,974 --> 01:50:16,704
-Lo sé.
-...y Floyd se suicid? en la c?rcel.
1393
01:50:17,311 --> 01:50:19,472
-Se cort? las venas.
-No.
1394
01:50:19,613 --> 01:50:23,481
Es terrible.
Aléjate de ese escritor.
1395
01:50:23,651 --> 01:50:27,109
-Es una locura!
-Y t? est?s en medio.
1396
01:50:27,288 --> 01:50:31,088
No luce... ?Qué importa
c?mo luce, Susan?
1397
01:50:31,258 --> 01:50:33,283
No quiero que salgas herida.
1398
01:50:33,994 --> 01:50:36,588
?Floyd se cort? las venas?
1399
01:50:37,598 --> 01:50:41,125
Pobre, debe haberse arrepentido.
1400
01:50:41,302 --> 01:50:47,172
Dicen que intent? parar el sangrado.
Terrible. Bebi? su propia sangre.
1401
01:51:05,893 --> 01:51:08,487
FUNERARlA GRAZlOSO'S
1402
01:51:10,564 --> 01:51:14,523
-?Se gana bien en la literatura?
-?Planeas escribir un libro de esto?
1403
01:51:15,536 --> 01:51:17,436
No, s?lo estoy
siendo grosero.
1404
01:51:18,572 --> 01:51:21,632
-Frank.
-Hola, qué gusto verte.
1405
01:51:24,478 --> 01:51:27,879
-?Encontraron al otro chico?
-No.
1406
01:51:29,383 --> 01:51:31,943
A la pobre mujer se le rompi?
el coraz?n.
1407
01:51:32,486 --> 01:51:35,785
-?Era tu paciente, Jimmy?
-No, pero su condici?n...
1408
01:51:35,956 --> 01:51:38,151
...es similar
a la de Mike Ryerson.
1409
01:51:38,492 --> 01:51:42,861
No hay lividez superficial, ni rigor.
Ni siquiera rigor incipiente.
1410
01:51:46,600 --> 01:51:47,760
Frank...
1411
01:51:50,871 --> 01:51:54,534
-...quisiera estar con ella esta noche.
-?Estar con ella?
1412
01:51:54,742 --> 01:51:56,676
Hay un extra?o virus.
1413
01:51:56,844 --> 01:51:59,312
Podr?a ser encefalitis infecciosa.
1414
01:52:00,681 --> 01:52:05,209
De todas maneras, necesito tiempo para
observar el proceso de descomposici?n.
1415
01:52:06,587 --> 01:52:08,646
Lo que quieras.
1416
01:52:08,822 --> 01:52:11,017
Aseg?rate de cerrar
cuando te vayas, ?s??
1417
01:52:11,191 --> 01:52:13,318
Por supuesto. Gracias.
1418
01:52:13,494 --> 01:52:15,257
Qué tragedia.
1419
01:53:04,378 --> 01:53:06,437
Café Norton's.
1420
01:53:06,613 --> 01:53:08,979
-Hola, ?est? Susan?
-Susan se fue, Ben.
1421
01:53:09,149 --> 01:53:10,275
?Dijo ad?nde iba?
1422
01:53:11,118 --> 01:53:13,211
No, se alter?...
1423
01:53:13,387 --> 01:53:16,618
-...cuando supo lo de Floyd.
-?Tiene teléfono?
1424
01:53:16,790 --> 01:53:20,021
-Temo que no.
-Gracias.
1425
01:53:22,396 --> 01:53:23,886
-Tranquila.
-?Quién eres?
1426
01:53:24,064 --> 01:53:26,862
Soy Mark Petrie. Yo te conozco.
Eres Sue Norton.
1427
01:53:27,067 --> 01:53:29,194
-Mi madre conoce a tu padre.
-?Petrie?
1428
01:53:29,370 --> 01:53:32,168
Joyce Petrie es mi madre,
la mesera de Giaco's.
1429
01:53:32,473 --> 01:53:34,998
-?Qué haces aqu??
-?Qué haces t? aqu??
1430
01:53:35,409 --> 01:53:37,400
?Viniste a matar a los vampiros?
1431
01:53:38,479 --> 01:53:42,677
-Un amigo muri? anoche.
-Uno de ellos trat? de agarrarme.
1432
01:53:44,418 --> 01:53:46,318
Straker era
el de la camioneta.
1433
01:53:46,487 --> 01:53:49,979
Se mueve de d?a,
as? que debe ser el guardi?n.
1434
01:53:50,491 --> 01:53:55,326
El vampiro se llama Barlow y es
el socio que nadie ha visto a?n.
1435
01:53:55,496 --> 01:53:57,896
No eres el ?nico
que habla de vampiros.
1436
01:53:58,098 --> 01:54:00,794
-?Quién m?s?
-Un maestro y un doctor.
1437
01:54:03,971 --> 01:54:07,463
-?Est?s bien?
-Es esa casa.
1438
01:54:08,842 --> 01:54:12,744
Un escritor amigo m?o pas? una noche
horrorosa ah? cuando era chico.
1439
01:54:13,080 --> 01:54:15,241
-?Ben Mears?
-?Lo conoces?
1440
01:54:15,382 --> 01:54:18,681
Conozco la historia.
?También trajiste una estaca?
1441
01:54:21,789 --> 01:54:26,089
S?. Eso est? bien,
pero no creo que funcione.
1442
01:54:26,260 --> 01:54:28,057
No conf?es en todo lo que lees.
1443
01:54:33,600 --> 01:54:35,033
SANTUARlO SAT?NlCO
1444
01:54:38,071 --> 01:54:39,129
FUERZA
1445
01:54:39,273 --> 01:54:40,433
Pase.
1446
01:54:41,542 --> 01:54:45,444
-Hola, Padre.
-Ed! Pase, siéntese.
1447
01:54:46,580 --> 01:54:49,572
Hoy tenemos algo que celebrar.
1448
01:54:49,850 --> 01:54:53,616
-?Y qué es?
-Eva Prunier acept? casarse conmigo.
1449
01:54:53,687 --> 01:54:56,884
-Pues, felicitaciones!
-Persistencia y paciencia.
1450
01:54:57,057 --> 01:54:59,218
Y amor. Nada sucede
sin amor.
1451
01:55:00,027 --> 01:55:03,986
Quisiéramos hacerlo ma?ana.
Una peque?a ceremonia, algo muy simple.
1452
01:55:04,164 --> 01:55:07,497
-Si usted est? libre.
-Ser? un honor.
1453
01:55:07,668 --> 01:55:09,863
Yo también tengo buenas nuevas.
1454
01:55:09,937 --> 01:55:13,168
lnusuales, pero buenas.
Una verdadera batalla.
1455
01:55:13,273 --> 01:55:16,333
Tal vez a?n haya necesidad
de esta vieja reliquia religiosa.
1456
01:55:16,477 --> 01:55:18,741
?Quiere un whisky?
-Nunca digo que no.
1457
01:55:20,347 --> 01:55:24,044
Por su matrimonio, Ed
y la muerte de Freud. Salud.
1458
01:55:24,284 --> 01:55:29,551
Padre, mejor espero para esto.
Con la boda ma?ana y todo eso.
1459
01:55:29,756 --> 01:55:31,553
No, ?ya lo reform??
1460
01:55:33,861 --> 01:55:36,159
Tal vez yo también me abstenga.
1461
01:55:45,873 --> 01:55:47,568
Est? cerrado.
1462
01:55:47,741 --> 01:55:49,333
Todo el d?a.
1463
01:55:50,210 --> 01:55:51,575
Gracias.
1464
01:56:19,806 --> 01:56:22,468
Para! Llamaremos a la polic?a.
1465
01:56:22,643 --> 01:56:24,611
-Tengo amigos que nos ayudar?n.
-No.
1466
01:56:24,778 --> 01:56:27,838
Entraré ahora, no quiero que
ese chico vuelva a mi ventana.
1467
01:56:28,315 --> 01:56:31,409
-Yo entraré. T? haz guardia.
-No, gracias.
1468
01:56:38,725 --> 01:56:39,851
Toma.
1469
01:56:51,538 --> 01:56:54,939
Cuando lo hallemos,
no lo mires a los ojos, ?s??
1470
01:56:55,642 --> 01:56:58,475
Probablemente duerma
en un ata?d hasta la noche...
1471
01:56:58,645 --> 01:57:00,670
...pero a?n te domina
con los ojos.
1472
01:57:00,847 --> 01:57:04,613
?Te est?s escuchando?
?Realmente crees eso?
1473
01:57:04,785 --> 01:57:08,346
?Y si Barlow fuera un asesino
com?n y corriente?
1474
01:57:08,555 --> 01:57:09,544
Eso quisieras.
1475
01:57:13,260 --> 01:57:15,854
-Dios, ?hueles eso?
-S?.
1476
01:57:16,029 --> 01:57:18,896
-Es peor aqu?, ?no?
-S?.
1477
01:57:23,303 --> 01:57:24,497
All? debemos ir.
1478
01:57:31,478 --> 01:57:35,039
-Puedo escuchar mi coraz?n.
-Yo también.
1479
01:57:35,716 --> 01:57:38,116
Mark! No!
1480
01:57:43,323 --> 01:57:47,157
La polic?a viene en camino.
Activaron la alarma.
1481
01:57:47,327 --> 01:57:49,818
-Es que...
-No se acerquen m?s.
1482
01:57:49,930 --> 01:57:52,922
Tomen lo que traigan
y v?yanse.
1483
01:57:53,100 --> 01:57:57,002
-No estamos robando. Estamos...
-?Qué quieren?
1484
01:57:57,371 --> 01:58:01,102
-?Son m?s?
-No.
1485
01:58:01,274 --> 01:58:02,969
Nos dio curiosidad la casa.
1486
01:58:03,076 --> 01:58:06,273
Supimos que se hab?a vendido,
pero no sab?amos que alguien viv?a aqu?.
1487
01:58:09,216 --> 01:58:10,706
Entraron sin permiso.
1488
01:58:13,086 --> 01:58:15,520
?Qué tiene ah?? Est?s armado.
1489
01:58:16,690 --> 01:58:21,491
-S?lo es un martillo y un madero.
-?Viniste a hacer destrozos?
1490
01:58:21,695 --> 01:58:25,688
No. Soy Susan Norton. He vivido
en Salem's Lot toda mi vida.
1491
01:58:25,832 --> 01:58:29,393
El es Mark Petrie. Sabemos que
se acaba de mudar y...
1492
01:58:29,603 --> 01:58:35,303
Y son mi comité de bienvenida.
?Con martillos y armas?
1493
01:58:38,612 --> 01:58:41,809
T?... Muéstrame eso.
1494
01:58:48,321 --> 01:58:52,223
?Qué es esto?
?Es lo que creo?
1495
01:58:53,360 --> 01:58:54,622
-?Lo es?
-No.
1496
01:58:54,761 --> 01:58:55,750
?Lo es?
1497
01:58:56,530 --> 01:58:59,624
-No!
-Perfecto.
1498
01:59:06,840 --> 01:59:10,435
-Auxilio! Auxilio!
-Anda!
1499
01:59:18,385 --> 01:59:20,979
-Auxilio!
-Tres!
1500
01:59:31,732 --> 01:59:33,791
Dos!
1501
01:59:38,205 --> 01:59:39,695
No, auxilio!
1502
01:59:43,143 --> 01:59:46,203
Uno. Tiempo.
1503
02:00:00,660 --> 02:00:02,059
Esto es rid?culo.
1504
02:00:04,664 --> 02:00:06,461
Estoy acabando mi carrera.
1505
02:00:09,269 --> 02:00:12,363
-Me est?n extorsionando.
-?Profesionalmente?
1506
02:00:12,706 --> 02:00:15,266
De hecho, fue poco profesional
de mi parte.
1507
02:00:15,408 --> 02:00:18,969
Si vieras a la esposa del tipo
dir?as que entiendes...
1508
02:00:20,480 --> 02:00:23,574
...pero no fue ni profesional
ni perdonable.
1509
02:00:24,417 --> 02:00:27,682
Estoy sorprendido. Cre? que
los doctores no ten?an pene.
1510
02:00:28,789 --> 02:00:30,689
S?, es un secretito del negocio.
1511
02:00:30,891 --> 02:00:34,019
Siempre intentamos mantenerlo
entre nosotros y las enfermeras.
1512
02:00:35,495 --> 02:00:39,898
-?Por cu?nto?
-Diez mil. Para hoy.
1513
02:00:41,802 --> 02:00:46,603
Amenaz? con llamar a la junta. Tal vez
ya ni sea doctor en este momento.
1514
02:00:47,808 --> 02:00:51,437
Est?s ocupado para ser doctor.
Ahora eres cazador de vampiros.
1515
02:00:52,145 --> 02:00:55,308
-Debemos volver a casa a medianoche.
-Esa era Cenicienta.
1516
02:01:03,857 --> 02:01:07,224
No me puedo quedar m?s. Es in?til.
Debo buscar a Susan.
1517
02:01:07,427 --> 02:01:09,122
?Y si fue a la casa?
1518
02:01:14,668 --> 02:01:15,726
Dios m?o.
1519
02:01:19,439 --> 02:01:23,535
?Ralphie?
?D?nde est?s, cari?o?
1520
02:01:26,346 --> 02:01:28,940
Marge, ?est?s bien?
1521
02:01:43,964 --> 02:01:44,953
La cruz!
1522
02:01:52,105 --> 02:01:53,163
Me mordi?!
1523
02:02:09,689 --> 02:02:11,919
Me mordi?! Me mordi?!
1524
02:02:12,092 --> 02:02:13,821
Me mordi?!
1525
02:02:13,994 --> 02:02:15,962
Dame mi bolsa! Dame mi bolsa!
1526
02:02:18,632 --> 02:02:20,065
Me mordi?.
1527
02:02:24,471 --> 02:02:26,166
Tétanos!
1528
02:02:31,077 --> 02:02:32,374
En la axila.
1529
02:02:33,179 --> 02:02:34,373
Hazlo ya!
1530
02:02:41,388 --> 02:02:44,380
-?Fue a tiempo?
-H?blame por la ma?ana.
1531
02:03:38,478 --> 02:03:42,676
-Susan!
-Auxilio, auxilio, auxilio!
1532
02:03:44,551 --> 02:03:47,987
Ben, no hay auto.
?Realmente vendr?a aqu? sola?
1533
02:03:54,194 --> 02:03:57,357
Si lo crees, entraremos,
si no, deber?amos buscarla...
1534
02:03:57,564 --> 02:03:59,259
...y volver aqu? con un plan.
1535
02:04:08,608 --> 02:04:11,873
Ser?s un Pirata si entras.
Anda, Mears.
1536
02:04:12,345 --> 02:04:15,439
-Si Hubie no te mata.
-Si te mata, entraste!
1537
02:04:21,054 --> 02:04:22,043
Susan!
1538
02:04:24,257 --> 02:04:28,455
V?monos. Llama a Norton's.
Vayamos a su casa.
1539
02:04:58,591 --> 02:05:02,322
Auxilio! Ay?denme,
por favor! Auxilio!
1540
02:05:02,729 --> 02:05:05,289
Aqu? vengo, estés listo o no.
1541
02:05:12,806 --> 02:05:14,000
?D?nde est?s?
1542
02:05:30,323 --> 02:05:31,551
Susan!
1543
02:05:31,925 --> 02:05:34,758
?Mark? No veo nada.
Est? tan oscuro...
1544
02:05:38,631 --> 02:05:41,623
-Baja, amiguito.
-Sé c?mo te llamas.
1545
02:05:41,835 --> 02:05:46,431
-Te conozco. Baja a probar.
-Es Barlow!
1546
02:05:46,639 --> 02:05:48,470
Hay suficiente para dos.
1547
02:05:49,175 --> 02:05:50,870
Ven a probar, ni?o.
1548
02:05:58,852 --> 02:05:59,944
Susan!
1549
02:06:05,258 --> 02:06:06,384
Susan!
1550
02:06:19,305 --> 02:06:21,865
Quisiera dejar todo
y ayudarlos, Sr. Mears...
1551
02:06:22,075 --> 02:06:24,908
...pero tengo cuatro desaparecidos,
tres muertos.
1552
02:06:25,578 --> 02:06:28,376
?Cu?ndo fue la ?ltima vez
que supo de Susan?
1553
02:06:30,183 --> 02:06:33,482
-Hace como nueve horas.
-No es tanto tiempo.
1554
02:06:33,686 --> 02:06:37,918
Fui a su casa, al café, el gimnasio,
la biblioteca, nadie sabe d?nde est?.
1555
02:06:38,358 --> 02:06:42,590
?Qué est? sucediendo, Sr. Mears?
?Usted lo sabe? Porque yo no.
1556
02:06:42,762 --> 02:06:46,528
Tengo sospechas, pero si no sé,
no puedo ayudar.
1557
02:06:49,335 --> 02:06:50,996
No me creer?a.
1558
02:06:51,704 --> 02:06:52,728
?Ben?
1559
02:06:55,441 --> 02:06:56,999
Tenga cuidado, Parkins.
1560
02:07:01,548 --> 02:07:02,810
?Susan?
1561
02:07:34,047 --> 02:07:37,847
Cerrado.
Estuvo cerrado también ayer.
1562
02:07:38,384 --> 02:07:39,544
Gracias.
1563
02:07:42,956 --> 02:07:44,150
Muy amable.
1564
02:07:47,794 --> 02:07:49,819
Ed, el desayuno est? listo.
1565
02:08:18,925 --> 02:08:20,324
?Ed?
1566
02:08:23,429 --> 02:08:24,657
?S??
1567
02:08:25,565 --> 02:08:27,658
?Vive aqu?
un escritor llamado Ben?
1568
02:08:27,834 --> 02:08:30,860
-Ben Mears.
-S?, ?puede llamarlo, por favor?
1569
02:08:31,838 --> 02:08:34,864
-Debe estar durmiendo.
-El querr?a que lo despertara.
1570
02:08:35,475 --> 02:08:36,635
Por favor.
1571
02:09:05,204 --> 02:09:06,262
Buenos d?as.
1572
02:09:06,606 --> 02:09:09,837
-?Es amigo de Sue Norton?
-S?. ?La has visto?
1573
02:09:10,009 --> 02:09:11,135
Ben.
1574
02:09:11,711 --> 02:09:15,147
-Ben, ?has visto a Ed esta ma?ana?
-No, no lo vi.
1575
02:09:15,515 --> 02:09:18,313
-Hoy es nuestra boda.
-?Boda?
1576
02:09:18,651 --> 02:09:22,052
-?Puedo hablarle afuera?
-Por supuesto. Felicidades.
1577
02:09:38,371 --> 02:09:41,363
Ella sigue all?!
Venga conmigo.
1578
02:09:48,848 --> 02:09:52,340
Estoy con Mark Petrie. Estuvo
con ella anoche. Voy hacia all?.
1579
02:09:52,485 --> 02:09:53,850
No pueden entrar as?.
1580
02:09:53,986 --> 02:09:56,284
-Puedo conseguir una orden...
-Pare!
1581
02:09:56,456 --> 02:09:58,253
Lo volveré a llamar, jefe.
1582
02:10:16,175 --> 02:10:20,407
Padre, con lo que dice Mark y el auto
de Susan es prueba suficiente para m?.
1583
02:10:20,580 --> 02:10:23,413
Un momento.
?Y si su socio est? armado?
1584
02:10:23,583 --> 02:10:24,811
?C?mo se proteger?n?
1585
02:10:26,819 --> 02:10:28,252
Fabriqué éstas anoche.
1586
02:10:29,355 --> 02:10:31,255
-Toma.
-Hijo, quédate en el auto.
1587
02:10:31,424 --> 02:10:32,618
lré.
1588
02:10:32,925 --> 02:10:34,654
Mejor usted quédese, Padre.
1589
02:10:34,827 --> 02:10:38,024
No, iré. Este equipo
necesita una cabeza fr?a.
1590
02:10:39,932 --> 02:10:41,160
Vampiros.
1591
02:10:41,367 --> 02:10:46,930
Habr?a sido m?s f?cil aceptar que fue
una tormenta o una falla eléctrica.
1592
02:10:47,673 --> 02:10:50,369
?Ver a Marjorie Glick bailando
lo convencer?a?
1593
02:10:58,951 --> 02:11:00,145
Es un préstamo.
1594
02:11:01,354 --> 02:11:03,447
?Diez mil? No puedo aceptar esto.
1595
02:11:03,956 --> 02:11:06,948
Cuando esto termine,
necesitaremos tu reputaci?n.
1596
02:11:07,894 --> 02:11:12,058
-Gracias, Ben.
-?Conocen el chiste del vampiro hippie?
1597
02:11:13,065 --> 02:11:16,557
Es muy espiritual,
viejo, puro esp?ritu.
1598
02:11:20,406 --> 02:11:21,896
Vas bien, Ben.
1599
02:11:22,375 --> 02:11:23,967
?S?? ?Por qué?
1600
02:11:24,377 --> 02:11:27,778
S?lo un médico se da cuenta
de que est?s muerto de miedo.
1601
02:11:32,485 --> 02:11:36,080
Nunca hab?a estado aqu?.
Al menos no tan cerca.
1602
02:11:42,695 --> 02:11:43,992
Esperen!
1603
02:11:44,397 --> 02:11:46,388
No perdamos la cabeza.
1604
02:11:50,503 --> 02:11:51,697
?Hola?
1605
02:11:53,506 --> 02:11:55,201
-?Hola?
-Susan!
1606
02:11:55,408 --> 02:11:56,534
Hola!
1607
02:11:58,411 --> 02:12:00,106
Straker est? arriba.
1608
02:12:01,614 --> 02:12:03,241
Hay algo diferente.
1609
02:13:18,090 --> 02:13:21,787
-Fue desangrado.
-Dios.
1610
02:13:21,961 --> 02:13:23,053
Yo no hice eso.
1611
02:13:28,434 --> 02:13:32,734
lntenté bajar,
pero no lo hice.
1612
02:13:50,556 --> 02:13:52,387
Est? diferente.
1613
02:13:53,426 --> 02:13:55,326
No huele mal.
1614
02:13:56,295 --> 02:13:57,819
Vean eso.
1615
02:14:30,329 --> 02:14:31,421
Dame la estaca.
1616
02:14:34,400 --> 02:14:37,130
Esperen.
Deben asegurarse.
1617
02:14:38,537 --> 02:14:41,734
Si est? muerto s?lo profanar?n
un cuerpo, pero si no...
1618
02:14:47,613 --> 02:14:49,240
Legalmente muerto.
1619
02:15:25,184 --> 02:15:26,549
Ten misericordia.
1620
02:15:44,070 --> 02:15:45,162
Aqu?!
1621
02:16:12,598 --> 02:16:15,328
Dios m?o,
?qué monstruo hizo esto?
1622
02:16:24,910 --> 02:16:26,138
Est? muerta.
1623
02:16:26,946 --> 02:16:28,504
O muerta viva.
1624
02:16:29,715 --> 02:16:31,945
Espera, espera, espera!
1625
02:16:35,254 --> 02:16:40,157
?Qué tal si matamos a Barlow
y todos reviven? ?O mueren?
1626
02:16:40,659 --> 02:16:42,752
-No creer?s eso.
-?Y si s??
1627
02:16:43,162 --> 02:16:45,858
Por favor, no a Susan.
1628
02:16:46,732 --> 02:16:49,223
Sabemos donde est?.
Podemos volver por ella.
1629
02:16:49,368 --> 02:16:51,632
-?Y si infecta a alguien?
-Por favor.
1630
02:16:52,471 --> 02:16:53,665
Por favor.
1631
02:16:56,142 --> 02:16:57,734
Ha sido un d?a horrible.
1632
02:17:02,148 --> 02:17:03,638
Descansa en paz.
1633
02:17:20,432 --> 02:17:25,301
-?Quién anda revisando la casa Marsten?
-No los distingo a esta distancia.
1634
02:17:27,306 --> 02:17:29,103
El pueblo luce muerto hoy.
1635
02:17:30,109 --> 02:17:31,701
Tal vez vaya all? arriba a ver.
1636
02:17:32,845 --> 02:17:35,439
Ya se est?n yendo.
Déjalos en paz.
1637
02:17:36,015 --> 02:17:39,644
-A veces estas placas interfieren.
-?Nuestras placas?
1638
02:17:40,219 --> 02:17:41,516
?A qué te refieres?
1639
02:17:42,721 --> 02:17:45,246
-?Est?s bien, Parkins?
-No.
1640
02:17:47,059 --> 02:17:48,321
Tengo miedo.
1641
02:17:55,835 --> 02:17:59,532
En mejores ocasiones, eran la medida
para un martini perfecto.
1642
02:17:59,939 --> 02:18:03,340
Hay una presencia en esa casa.
No sé si pudo sentirla.
1643
02:18:03,642 --> 02:18:04,836
S?, puedo.
1644
02:18:05,477 --> 02:18:08,173
Me pas?
cuando era ni?o y entré.
1645
02:18:08,347 --> 02:18:13,250
Cre? que era yo, que era una
manifestaci?n de mi propio miedo.
1646
02:18:14,687 --> 02:18:15,676
No lo era.
1647
02:18:18,891 --> 02:18:22,327
-?Qué es?
-El esp?ritu no santo.
1648
02:18:22,962 --> 02:18:25,396
S?rdida, desconsiderada
y est?pida maldad.
1649
02:18:25,564 --> 02:18:28,761
Tan conocida en el confesionario
como el olor a terciopelo viejo.
1650
02:18:28,934 --> 02:18:33,428
Hubert Marsten invit? al esp?ritu no santo
a su hogar y ah? reside.
1651
02:18:34,240 --> 02:18:38,074
En esa casa siento algo familiar,
como si viniera de adentro m?o.
1652
02:18:39,945 --> 02:18:42,436
El mal viene de adentro
de todos nosotros.
1653
02:18:46,485 --> 02:18:50,251
He hecho una buena carrera de
apuntar el espejo a otras personas.
1654
02:18:50,756 --> 02:18:53,486
?Te sentir?as m?s c?modo si
pas?ramos al confesionario?
1655
02:18:53,692 --> 02:18:56,456
No necesito la absoluci?n.
Necesito paz mental.
1656
02:19:02,968 --> 02:19:04,367
Soy débil.
1657
02:19:07,473 --> 02:19:11,273
Una vez dejé que un ni?o muriese,
por miedo.
1658
02:19:13,913 --> 02:19:16,473
Pude salvarlo, pero ment?.
1659
02:19:18,017 --> 02:19:21,578
Mis mentiras han crecido
como un c?ncer.
1660
02:19:23,088 --> 02:19:25,386
Y me odio a m? mismo
lo m?s que puedo.
1661
02:19:27,326 --> 02:19:31,228
Ya sobrepasaste el odio, Ben,
vas hacia la verdad.
1662
02:19:32,398 --> 02:19:35,424
La verdad contigo mismo
es el primer paso al perd?n.
1663
02:19:36,835 --> 02:19:38,996
Le sigue la verdad con el Se?or.
1664
02:19:40,039 --> 02:19:43,440
Cinco Avemar?as, dos Padrenuestros
y un acto de contrici?n.
1665
02:19:49,448 --> 02:19:51,040
Fue una buena confesi?n.
1666
02:20:29,855 --> 02:20:32,050
Hola, Sandy.
?Est? Royce?
1667
02:20:33,659 --> 02:20:35,559
Jimmy, lamento todo esto.
1668
02:20:37,396 --> 02:20:38,886
S?, también yo.
1669
02:20:44,303 --> 02:20:45,361
?Royce?
1670
02:20:50,976 --> 02:20:52,307
?Traes mi dinero?
1671
02:20:52,811 --> 02:20:54,711
S?. Royce, lo siento.
1672
02:20:54,880 --> 02:20:57,007
-No sé qué...
-S?lo dame mi dinero.
1673
02:21:02,688 --> 02:21:05,282
-Deb? saberlo.
-Pero no lo hiciste.
1674
02:21:06,291 --> 02:21:09,988
Los hombres maduran,
pero nunca suficiente para aprender.
1675
02:21:15,300 --> 02:21:16,494
?Te sientes bien?
1676
02:21:18,237 --> 02:21:21,400
Ahora me quiere bajar
los pantalones a m?. L?rgate!
1677
02:21:21,707 --> 02:21:23,800
-?Ha estado actuando extra?o?
-?Qué?
1678
02:21:24,009 --> 02:21:27,035
-L?rgate de aqu?!
-Hay un virus por ah?.
1679
02:21:27,212 --> 02:21:29,442
Deber?as ir al hospital
a examinarte.
1680
02:21:31,950 --> 02:21:34,748
Déjame llevar a Sandy
y a Roy a vacunarse.
1681
02:21:34,920 --> 02:21:37,821
-Vete!
-Vete de aqu?. Ya!
1682
02:21:39,158 --> 02:21:40,147
Mi auto.
1683
02:21:40,325 --> 02:21:43,726
Te daré mi flamante BMW si me dejas
llevar a Roy al hospital.
1684
02:21:43,929 --> 02:21:46,193
-No te llevar?s a mi bebé.
-C?llate, Sandy!
1685
02:21:46,932 --> 02:21:49,457
?Me das tu BMW?
1686
02:21:49,635 --> 02:21:53,093
S?, tus llaves, mis llaves.
Mi auto por el tuyo.
1687
02:21:53,205 --> 02:21:55,605
S?lo quiero vacunar a Roy.
Lo puedes recoger ma?ana.
1688
02:21:55,674 --> 02:21:57,073
-Dale al ni?o.
-Royce!
1689
02:21:57,209 --> 02:21:59,006
Dale al maldito ni?o.
1690
02:22:14,793 --> 02:22:15,817
Arranca!
1691
02:22:22,334 --> 02:22:23,528
Anda.
1692
02:22:24,203 --> 02:22:25,397
Por favor!
1693
02:22:41,520 --> 02:22:45,513
Est? bien, pero quiero un examen
f?sico completo y an?lisis de sangre.
1694
02:22:45,958 --> 02:22:47,949
-?Quién es?
-Es mi sobrino.
1695
02:22:48,427 --> 02:22:51,021
Reg?stralo con mi apellido, ?s??
1696
02:22:58,337 --> 02:23:01,829
-?Le dijiste a Matt lo de la casa?
-Confirm? lo que ya sab?a.
1697
02:23:02,341 --> 02:23:03,740
Es una epidemia.
1698
02:23:04,443 --> 02:23:07,469
No sé la patolog?a, no sé
c?mo empieza o se esparce...
1699
02:23:07,646 --> 02:23:09,170
Sabes c?mo se esparce.
1700
02:23:10,382 --> 02:23:12,077
?Por qué necesitan sangre?
1701
02:23:13,452 --> 02:23:15,886
?Son incapaces
de generar gl?bulos rojos?
1702
02:23:16,955 --> 02:23:19,856
A los pacientes renales
les damos eritropoyetina...
1703
02:23:19,992 --> 02:23:22,984
...cuando la di?lisis
acaba con los gl?bulos rojos.
1704
02:23:23,962 --> 02:23:27,659
Tal vez un tratamiento de 30 d?as
a uno de estos seres...
1705
02:23:28,066 --> 02:23:30,591
...si podemos evitar
que maten ese tiempo.
1706
02:23:31,970 --> 02:23:35,406
Esc?chenme.
No sé c?mo detenerlo.
1707
02:23:35,607 --> 02:23:39,566
Empezamos con Barlow.
El es la ra?z. De ah?, retrocedemos.
1708
02:23:39,878 --> 02:23:43,279
Hallarlo puede no ser f?cil.
Tiene experiencia.
1709
02:23:43,682 --> 02:23:45,912
-Ser? m?s listo...
-?Y Mark y Callahan?
1710
02:23:46,084 --> 02:23:48,882
Fueron por la madre de Mark.
Deber?an estar aqu?.
1711
02:23:49,021 --> 02:23:51,080
Convencer a su madre
les tomar? tiempo.
1712
02:23:56,595 --> 02:23:58,426
-Es casi de noche.
-Asistencia.
1713
02:23:58,597 --> 02:24:02,397
Jerusalem's Lot. Petrie.
?ltima vez que nos separamos.
1714
02:24:10,209 --> 02:24:14,009
?Hola? Mark, ven.
Ven ac?!
1715
02:24:14,746 --> 02:24:16,407
-Mam?...
-?Hola?
1716
02:24:17,916 --> 02:24:20,942
Lo que ha estado haciendo
con Mark no suena bien. Para nada.
1717
02:24:21,119 --> 02:24:24,213
?Podemos continuar
este debate en el hospital?
1718
02:24:24,356 --> 02:24:27,814
-Debemos apresurarnos.
-Tiene sangre en la ropa, Padre.
1719
02:24:28,160 --> 02:24:30,822
?Realmente le clav? una estaca
a un hombre?
1720
02:24:31,163 --> 02:24:33,631
?Y los dos muchachos?
Mark.
1721
02:24:35,734 --> 02:24:37,065
-Mark...
-Basta, basta.
1722
02:24:37,236 --> 02:24:38,863
Tienes sangre en el pelo.
1723
02:24:39,972 --> 02:24:42,270
lnvolucr? a mi hijo
en un crimen, Padre.
1724
02:24:42,441 --> 02:24:45,933
Usted tiene reputaci?n con la botella,
pero esto es demasiado.
1725
02:24:46,078 --> 02:24:47,636
-No hizo nada!
-C?llate!
1726
02:24:47,779 --> 02:24:50,077
-Debemos irnos!
-Llamaré a la polic?a!
1727
02:24:50,249 --> 02:24:53,741
-No quiero volver a verlo con Mark!
-Sra. Petrie, por favor!
1728
02:24:53,885 --> 02:24:57,844
Llama al Dr. Cody y a Ben, ellos
estaban... El teléfono est? muerto.
1729
02:24:57,990 --> 02:25:00,458
Dame eso. ?Hola?
?Qué le...?
1730
02:25:32,424 --> 02:25:33,482
No!
1731
02:25:38,897 --> 02:25:40,489
En el nombre de Dios!
1732
02:25:41,633 --> 02:25:44,295
Vete, vete de aqu?, cham?n.
1733
02:25:46,305 --> 02:25:47,329
Déjalo ir.
1734
02:25:47,539 --> 02:25:51,600
-Vete! Si te vas, le salvaré la vida.
-No.
1735
02:25:52,010 --> 02:25:55,002
Mat? a mi asistente.
El puede reemplazarlo.
1736
02:25:55,247 --> 02:25:56,236
No!
1737
02:25:58,350 --> 02:26:04,311
?Qué? ?Sacrificar?s tu cruz?
Deshazte de ella. T?rala.
1738
02:26:05,957 --> 02:26:11,623
Enfrentémonos t? y yo. Negro
contra blanco. Tu fe contra la m?a.
1739
02:26:11,863 --> 02:26:13,262
Primero déjalo ir.
1740
02:26:15,734 --> 02:26:16,962
Corre, Mark.
1741
02:26:18,036 --> 02:26:19,435
Anda, corre!
1742
02:26:21,840 --> 02:26:23,171
Le toca, Padre.
1743
02:26:24,376 --> 02:26:25,673
El crucifijo.
1744
02:26:27,245 --> 02:26:28,542
T?relo.
1745
02:26:29,381 --> 02:26:30,939
Aléjate de m?.
1746
02:26:32,050 --> 02:26:33,278
Soy un sacerdote.
1747
02:26:34,586 --> 02:26:36,645
Te lo ordeno
en el nombre de Dios.
1748
02:26:36,788 --> 02:26:41,885
Lo que pide su iglesia es imposible.
Puro sacrificio y nada de pruebas.
1749
02:26:42,761 --> 02:26:45,457
Nada en lo que se pueda
hincar el diente.
1750
02:26:45,964 --> 02:26:47,556
Debe sentirse muy solo.
1751
02:26:48,400 --> 02:26:51,961
Arrod?llese, Padre, h?nquese.
1752
02:26:52,671 --> 02:26:56,072
Diga una plegaria si hace falta.
Confiésese ante m?.
1753
02:26:56,408 --> 02:26:58,569
?D?nde se equivoc??
1754
02:27:00,579 --> 02:27:04,015
?Fue un traguito con el almuerzo?
1755
02:27:05,016 --> 02:27:07,211
?Un poco de vino con la cena?
1756
02:27:08,387 --> 02:27:14,485
?O los muchachitos? No est? listo
para irse al cielo y lo sabe.
1757
02:27:15,494 --> 02:27:20,625
Agradecer?a la muerte, pero en vez
lo haré servir como un mortal.
1758
02:27:24,202 --> 02:27:29,196
La vida es un precioso regalo,
as? que beba a mi salud.
1759
02:27:30,809 --> 02:27:32,800
Disfrute el momento.
1760
02:27:38,316 --> 02:27:39,408
Beba.
1761
02:27:41,720 --> 02:27:46,851
?Hice lo correcto con mi vida?
?Fui mal aconsejado? ?Lo sabes?
1762
02:27:47,926 --> 02:27:49,120
?Hay un Dios?
1763
02:27:52,964 --> 02:27:55,296
Quien te dé de comer...
1764
02:27:56,301 --> 02:27:57,825
...es tu Dios.
1765
02:28:37,375 --> 02:28:38,603
Eva.
1766
02:28:39,911 --> 02:28:41,276
Eva.
1767
02:28:47,886 --> 02:28:49,376
Lamento llegar tarde.
1768
02:28:50,522 --> 02:28:51,682
No puedo entrar.
1769
02:28:52,691 --> 02:28:53,783
?Qué pasa, Ed?
1770
02:28:56,027 --> 02:28:57,892
Es diferente, es todo.
1771
02:28:58,930 --> 02:29:00,898
Es maravilloso y fuerte.
1772
02:29:03,301 --> 02:29:05,394
?T? eres diferente, Ed?
1773
02:29:09,941 --> 02:29:11,306
S? y no.
1774
02:29:12,811 --> 02:29:14,403
Te amo a?n m?s.
1775
02:29:18,250 --> 02:29:19,717
Ven conmigo, Eva.
1776
02:30:04,062 --> 02:30:05,654
Est? bien, Ed.
1777
02:30:09,067 --> 02:30:10,466
Te amo.
1778
02:30:11,202 --> 02:30:15,298
Todos esos a?os,
no deb? hacerte esperar.
1779
02:30:17,375 --> 02:30:19,104
Es mi elecci?n.
1780
02:30:52,744 --> 02:30:54,143
Desgraciados.
1781
02:31:00,619 --> 02:31:03,816
Oye, Petrie, sal de ah?!
1782
02:31:04,756 --> 02:31:06,018
Sé que eres t?!
1783
02:31:08,126 --> 02:31:09,150
Muévete!
1784
02:31:12,764 --> 02:31:13,822
Est?s ah?.
1785
02:31:16,368 --> 02:31:17,426
Te escucho.
1786
02:31:43,862 --> 02:31:45,693
VAMPlROS
La Verdad Oculta
1787
02:31:47,999 --> 02:31:52,299
Seg?n la literatura, un vampiro no puede
entrar a una casa y chupar sangre.
1788
02:31:52,470 --> 02:31:54,131
Tiene que ser invitado.
1789
02:31:54,205 --> 02:31:58,642
Ryerson invit? a Danny Glick,
y yo a Mike.
1790
02:32:13,391 --> 02:32:14,688
Mat? a mam?.
1791
02:32:14,893 --> 02:32:16,588
Mat? a mam?. Est? muerta.
1792
02:32:27,605 --> 02:32:28,731
?Hola?
1793
02:32:29,607 --> 02:32:33,304
-Perd?n por llamar tan tarde.
-Me alegra que lo hicieras, pap?.
1794
02:32:33,912 --> 02:32:36,847
Da lo mismo, me despierto
cada 3 horas para amamantar a Connor.
1795
02:32:37,615 --> 02:32:39,606
Ojal? estuvieras
aqu? en Florida.
1796
02:32:39,918 --> 02:32:41,215
Lo mismo digo.
1797
02:32:44,022 --> 02:32:45,819
Estoy tratando de decidir...
1798
02:32:50,028 --> 02:32:52,360
...decidir cu?nto me necesitan aqu?.
1799
02:32:53,431 --> 02:32:56,867
Siempre te necesitar?n.
Pero yo también.
1800
02:32:57,869 --> 02:33:00,838
-Connor quiere conocer a su abuelo.
-S?.
1801
02:33:01,573 --> 02:33:04,064
El clima est? bueno
para jugar golf, pap?.
1802
02:33:05,043 --> 02:33:06,442
No esperes mucho.
1803
02:33:14,753 --> 02:33:15,947
Me asombra.
1804
02:33:16,387 --> 02:33:19,754
Es un chico resistente.
M?s de lo que yo era a su edad.
1805
02:33:20,358 --> 02:33:21,985
Eres bastante resistente.
1806
02:33:22,393 --> 02:33:25,157
-No has intentado abandonarnos.
-No me tientes.
1807
02:33:27,866 --> 02:33:29,163
?Cu?nto dormir??
1808
02:33:30,668 --> 02:33:31,862
Hasta ma?ana.
1809
02:33:32,971 --> 02:33:36,702
No prometo que se sentir? bien
cuando pase el efecto del sedante.
1810
02:33:40,178 --> 02:33:42,806
-?Qué opinas de su historia?
-Que es cierta.
1811
02:33:43,982 --> 02:33:46,917
-?Que Barlow trepa paredes?
-Podr?a ser una ilusi?n.
1812
02:33:47,085 --> 02:33:50,418
No me sorprender?a que
entrara volando como un murciélago.
1813
02:33:50,789 --> 02:33:52,279
?Agarr?
al Padre Callahan?
1814
02:33:52,490 --> 02:33:54,981
El Padre Callahan
estar?a aqu? si pudiera.
1815
02:33:56,594 --> 02:33:59,620
Tienen que hallar a Barlow ma?ana.
1816
02:33:59,798 --> 02:34:02,096
Para matar a la serpiente,
se le corta la cabeza.
1817
02:34:02,167 --> 02:34:06,103
?D?nde empezamos?
?La tienda de antigüedades?
1818
02:34:06,738 --> 02:34:07,932
Demasiado obvio.
1819
02:34:10,542 --> 02:34:13,033
Mark dijo que Barlow
lo agarr? del cuello.
1820
02:34:16,948 --> 02:34:18,245
?Es tiza?
1821
02:34:19,551 --> 02:34:21,246
?Estar? en una escuela?
1822
02:34:21,653 --> 02:34:24,679
La secundaria est? cerca.
Y la primaria Butler.
1823
02:34:24,856 --> 02:34:27,757
Podr?a estar en un cuarto
de calderas, un almacén.
1824
02:34:27,892 --> 02:34:30,656
Las escuelas est?n abandonadas.
Puede ir y venir libremente.
1825
02:34:30,762 --> 02:34:32,252
Ah? deben concentrase.
1826
02:34:33,164 --> 02:34:35,894
Lleven a Mark con ustedes.
Les servir?.
1827
02:34:36,501 --> 02:34:39,265
-?No crees que ha sufrido bastante?
-Piénsalo.
1828
02:34:39,804 --> 02:34:43,570
?Dos adultos en una escuela? En poco
tiempo alguien llamar? a la polic?a.
1829
02:34:44,275 --> 02:34:46,869
Usen al muchacho.
Usen todo lo que tienen.
1830
02:34:46,978 --> 02:34:48,605
Y prep?rense para mentir.
1831
02:34:48,813 --> 02:34:50,974
Si los encierran,
estamos acabados.
1832
02:34:51,850 --> 02:34:54,648
-Tiene raz?n.
-Y si a?n no lo han considerado...
1833
02:34:54,819 --> 02:34:59,153
...h?ganlo ahora. Existe la posibilidad
de que alguno, si no todos...
1834
02:34:59,290 --> 02:35:03,488
...vivamos, s?lo para ser juzgados
por homicidio.
1835
02:35:08,399 --> 02:35:09,991
No podemos entrar ahora.
1836
02:35:13,438 --> 02:35:17,602
lremos donde fue visto por ?ltima vez.
Nos servir?a de pista.
1837
02:35:19,944 --> 02:35:21,104
Mi casa.
1838
02:35:22,747 --> 02:35:24,647
Estoy bien, quiero agarrarlo.
1839
02:36:09,861 --> 02:36:11,294
?Tienes familia aqu??
1840
02:36:14,265 --> 02:36:17,359
Una t?a, en California.
1841
02:36:22,307 --> 02:36:24,468
?Te ayudar?a entrar
y ver a tu mam??
1842
02:36:26,611 --> 02:36:29,375
Tal vez haya algo que
quieras llevarte.
1843
02:36:42,694 --> 02:36:46,323
-?Parkins? Necesitamos su ayuda.
-Demasiado tarde.
1844
02:36:46,698 --> 02:36:49,792
Mi asistente no apareci? hoy
y creo que no lo har?.
1845
02:36:49,934 --> 02:36:51,799
-?Ad?nde va?
-No les incumbe.
1846
02:36:52,804 --> 02:36:56,797
Parkins, el pueblo est? muriendo.
A?n tenemos una salida.
1847
02:36:57,308 --> 02:37:00,038
Est? muriendo
porque algo terrible naci?.
1848
02:37:00,845 --> 02:37:04,508
Algo entre Hubie Marsten y los juegos
que jugaba en esa casa.
1849
02:37:04,949 --> 02:37:08,510
Por eso Barlow vino aqu?.
Preg?ntenle a Larry Crockett.
1850
02:37:08,720 --> 02:37:13,623
-El sabe, fue el cabr?n que lo invit?.
-Barlow es un asesino. Es un monstruo.
1851
02:37:14,459 --> 02:37:17,121
Creemos que mat? a los Glick,
a Mike Ryerson...
1852
02:37:17,328 --> 02:37:19,922
-A Marjorie Glick.
-Dud Rogers...
1853
02:37:20,631 --> 02:37:24,567
...Charlie Rhodes, Floyd Tibbits,
Carl Foreman, tal vez Susie Norton.
1854
02:37:27,138 --> 02:37:29,038
No es s?lo un asesino, ?o s??
1855
02:37:30,341 --> 02:37:31,433
No.
1856
02:37:34,545 --> 02:37:38,037
No tengo miedo de morir,
Sr. Mears. Para nada.
1857
02:37:39,050 --> 02:37:41,348
Pero esas personas
no mueren, ?cierto?
1858
02:37:51,696 --> 02:37:52,890
Hola, Padre.
1859
02:38:14,385 --> 02:38:15,374
Hola, Padre.
1860
02:38:17,288 --> 02:38:18,880
Cre?mos haberlo perdido.
1861
02:38:21,592 --> 02:38:22,786
S?...
1862
02:38:27,131 --> 02:38:29,497
...me perdieron, muchacho.
1863
02:38:37,742 --> 02:38:41,610
Quise hacerte probar
tu propia medicina.
1864
02:38:46,751 --> 02:38:49,219
Duele, ?no es as??
1865
02:39:05,670 --> 02:39:08,434
Crockett! Crockett!
1866
02:39:13,945 --> 02:39:15,742
Larry! Larry!
1867
02:39:16,280 --> 02:39:17,269
Larry!
1868
02:39:20,051 --> 02:39:23,543
?Cu?ntas pastillas tomaste?
M?rame, ?cu?ntas pastillas tomaste?
1869
02:39:23,855 --> 02:39:26,653
-Buscamos a Kurt Barlow.
-Ud. le vendi? la casa.
1870
02:39:27,058 --> 02:39:28,582
Ruthie se ha ido.
1871
02:39:29,060 --> 02:39:33,156
Se llev? a mi hija volando
por la ventana y se rieron de m?.
1872
02:39:33,498 --> 02:39:34,658
?Era él?
1873
02:39:35,900 --> 02:39:40,496
Era Dud Rogers. Dud Rogers!
Y Ruth Crockett.
1874
02:39:41,272 --> 02:39:42,796
Ruth Ann Crockett.
1875
02:39:43,374 --> 02:39:45,899
S?calo a la luz,
a ver si es uno de ellos.
1876
02:39:50,014 --> 02:39:51,606
?Qué sabe de Barlow?
1877
02:39:52,383 --> 02:39:55,511
Usted le vendi? la casa!
Parkins dice que lo invit?.
1878
02:39:55,686 --> 02:39:58,211
No lo sab?a!
Juro que no sab?a!
1879
02:40:00,691 --> 02:40:01,817
Dios!
1880
02:40:01,993 --> 02:40:04,587
Escuchen, ya v?monos.
Se est? haciendo tarde.
1881
02:40:04,729 --> 02:40:05,923
Ustedes v?yanse!
1882
02:40:08,399 --> 02:40:10,390
No pueden juzgarme.
1883
02:40:11,636 --> 02:40:14,400
No me importa su perd?n.
1884
02:40:15,640 --> 02:40:19,701
Salgan! Esta es mi casa!
Mi casa! V?yanse!
1885
02:40:19,810 --> 02:40:21,402
Haré lo que quiera!
1886
02:40:26,350 --> 02:40:31,219
La tiza blanca era yeso. Construyen
una sala de juegos en mi pensi?n.
1887
02:40:31,355 --> 02:40:34,017
Lo de la camisa de Mark,
?era yeso?
1888
02:40:34,125 --> 02:40:36,923
?Revisaremos cada ferreter?a,
cada construcci?n?
1889
02:40:37,128 --> 02:40:39,323
Est? a tres kil?metros
de la casa Marsten.
1890
02:40:39,931 --> 02:40:43,230
La se?ora de la pensi?n preguntaba
por Ed, que desapareci?.
1891
02:40:43,434 --> 02:40:47,131
La casa Marsten, la pensi?n,
podr?a estar en cualquier parte.
1892
02:40:47,338 --> 02:40:51,331
Cinco personas viven en la pensi?n
y nadie contesta. Vamos.
1893
02:40:55,246 --> 02:40:57,077
?Cu?l es la alternativa, Jim?
1894
02:40:58,349 --> 02:40:59,646
?Quieres abandonar?
1895
02:41:00,851 --> 02:41:02,284
No estoy diciendo eso.
1896
02:41:04,555 --> 02:41:06,386
Pero esto no acabar? hoy.
1897
02:41:06,958 --> 02:41:10,450
Ser?n semanas hasta acabar
con ellos, si acabamos con todos.
1898
02:41:10,962 --> 02:41:12,361
?Lo soportar?s?
1899
02:41:12,663 --> 02:41:15,757
?Soportar?s lo que le hicimos
a Mike Ryerson mil veces?
1900
02:41:15,900 --> 02:41:18,869
?Sacarlos de sus armarios,
de sus hoyos apestosos...
1901
02:41:19,003 --> 02:41:22,871
...s?lo para meterles estacas
en el pecho y aplastarles el coraz?n?
1902
02:41:23,207 --> 02:41:25,607
?Podr?s soportarlo sin volverte loco?
1903
02:41:26,677 --> 02:41:27,701
?Y Mark?
1904
02:41:28,679 --> 02:41:31,671
-?Crees que él pueda?
-Estamos perdiendo el tiempo.
1905
02:41:33,017 --> 02:41:37,078
Matt Burke dice que lo bueno de este
pueblo vale mucho m?s que lo malo.
1906
02:41:37,588 --> 02:41:40,284
-?De qué lado estaba yo?
-Creo que t? eliges.
1907
02:42:03,848 --> 02:42:05,440
-Caray!
-Est? aqu?.
1908
02:42:21,766 --> 02:42:23,131
Traeré una l?mpara.
1909
02:42:39,250 --> 02:42:40,342
Cody!
1910
02:42:49,360 --> 02:42:50,554
Dios!
1911
02:42:53,264 --> 02:42:54,356
No!
1912
02:43:07,211 --> 02:43:08,678
Cortaron la escalera.
1913
02:43:17,788 --> 02:43:18,982
Est? aqu?.
1914
02:43:20,624 --> 02:43:21,886
Lo presiento.
1915
02:43:42,446 --> 02:43:43,708
Usa el martillo!
1916
02:44:17,348 --> 02:44:18,679
Dios m?o.
1917
02:44:19,350 --> 02:44:20,647
Apurémonos.
1918
02:44:21,552 --> 02:44:22,951
Arr?stralo a la luz.
1919
02:44:28,392 --> 02:44:29,586
Dame el martillo.
1920
02:44:42,973 --> 02:44:44,600
Luce como un tipo normal.
1921
02:44:45,876 --> 02:44:47,605
Como el padre de alguien.
1922
02:44:55,286 --> 02:44:56,583
No lo mires.
1923
02:44:59,190 --> 02:45:00,680
Dije que no lo mires.
1924
02:45:07,898 --> 02:45:09,388
No!
Mark, no!
1925
02:45:09,700 --> 02:45:10,792
Mark!
1926
02:45:12,203 --> 02:45:13,227
No!
1927
02:45:25,950 --> 02:45:27,679
Fama.
1928
02:45:28,452 --> 02:45:30,283
Dinero, mujeres.
1929
02:45:31,655 --> 02:45:33,646
Piensa. T? eres el escritor.
1930
02:45:35,159 --> 02:45:38,959
Mat?ndome no matar?s la maldad
en el hombre o en ti mismo.
1931
02:45:40,598 --> 02:45:44,762
Piensa. Siempre ser?s defectuoso
hasta que recibas el mal.
1932
02:45:45,669 --> 02:45:48,797
No tienes las agallas de meter
esa estaca donde debes.
1933
02:45:52,977 --> 02:45:55,309
Siempre ser?s débil por dentro.
1934
02:45:55,980 --> 02:45:59,780
Piensa, escritor.
Hombre desesperado.
1935
02:46:00,184 --> 02:46:03,176
Sac?ndole historias
a quienes conoces.
1936
02:46:03,320 --> 02:46:06,187
Aliment?ndote de la vida
de familia y amigos...
1937
02:46:06,323 --> 02:46:10,089
...convirtiendo sus tragedias
en tu oro personal.
1938
02:46:11,529 --> 02:46:13,224
Ya sé ad?nde vas con esto.
1939
02:46:14,198 --> 02:46:15,995
T? eres el vampiro.
1940
02:46:17,701 --> 02:46:19,225
No soy el vampiro.
1941
02:46:19,904 --> 02:46:21,496
Ya no, pedazo de...
1942
02:47:19,363 --> 02:47:20,557
M?rame.
1943
02:47:21,498 --> 02:47:23,056
Ya no est?.
1944
02:47:33,978 --> 02:47:35,468
Creo que est?n muertos.
1945
02:47:46,624 --> 02:47:47,989
Vete al auto!
1946
02:47:57,101 --> 02:47:58,227
Ben.
1947
02:47:58,902 --> 02:47:59,994
Susan.
1948
02:48:01,338 --> 02:48:02,600
?Lo mataste?
1949
02:48:05,109 --> 02:48:06,599
Cre? que te ayudar?a.
1950
02:48:07,411 --> 02:48:09,003
No necesito ayuda.
1951
02:48:10,547 --> 02:48:14,039
S?lo necesito que seas feliz.
1952
02:48:16,320 --> 02:48:18,151
-?Puedo pasar?
-No.
1953
02:48:19,523 --> 02:48:23,516
Ben, ésta no es tu casa...
1954
02:48:25,162 --> 02:48:27,323
...y no eres un hombre religioso.
1955
02:48:28,632 --> 02:48:31,328
No tienes la fe
para dejarme afuera.
1956
02:48:33,937 --> 02:48:35,165
Te equivocas.
1957
02:48:37,574 --> 02:48:39,132
Ahora tengo fe.
1958
02:48:40,444 --> 02:48:42,344
T? me obligaste a tenerla.
1959
02:48:45,683 --> 02:48:51,349
Sue, ojal? jam?s hubieras entrado
a la casa sin m?.
1960
02:48:55,192 --> 02:48:56,591
Fue una estupidez.
1961
02:48:58,362 --> 02:48:59,659
Un descuido.
1962
02:49:03,567 --> 02:49:05,262
Hice algo por ti, Ben.
1963
02:49:06,070 --> 02:49:10,404
Anhelaba tanto dec?rtelo,
que fui al hospital.
1964
02:49:11,675 --> 02:49:13,870
Después de ver al Padre Callahan...
1965
02:49:14,411 --> 02:49:18,973
...vi el expediente
del ni?o de la casa Marsten.
1966
02:49:20,384 --> 02:49:22,409
?Sabes c?mo muri??
1967
02:49:23,987 --> 02:49:28,617
-Muy lentamente.
-No. Fue estrangulado.
1968
02:49:29,193 --> 02:49:32,629
Muri? instant?neamente
por una laringe rota.
1969
02:49:33,097 --> 02:49:37,124
Ronnie Barnes jam?s estuvo vivo
esa noche.
1970
02:49:37,901 --> 02:49:39,698
No habr?as podido salvarlo.
1971
02:49:40,604 --> 02:49:44,096
El llanto que escuchaste
no era de él.
1972
02:49:46,043 --> 02:49:47,408
No entiendo.
1973
02:49:49,613 --> 02:49:52,411
Ten?as nueve a?os
y mucha imaginaci?n.
1974
02:49:56,620 --> 02:49:58,815
Yo podr?a amarte, Ben Mears.
1975
02:50:01,725 --> 02:50:03,022
Lo presiento.
1976
02:50:07,030 --> 02:50:08,224
No, Susan.
1977
02:50:11,435 --> 02:50:12,663
Lo lamento.
1978
02:50:13,771 --> 02:50:18,174
Lo has lamentado mucho tiempo.
Es hora de perdonarte a ti mismo.
1979
02:50:18,375 --> 02:50:20,741
Ben! Est?n por todas partes!
1980
02:50:23,147 --> 02:50:24,136
Susan, no!
1981
02:50:32,055 --> 02:50:33,454
Ben.
1982
02:50:51,074 --> 02:50:53,599
Tenemos que irnos.
Debemos irnos.
1983
02:51:04,788 --> 02:51:05,982
Crockett!
1984
02:51:09,493 --> 02:51:11,393
-Por todas partes.
-Ven!
1985
02:51:36,353 --> 02:51:37,650
Nos sigue de cerca.
1986
02:52:33,043 --> 02:52:34,237
Ruth!
1987
02:52:37,080 --> 02:52:38,342
Te encontré.
1988
02:52:40,550 --> 02:52:43,678
Era un buen pueblo,
una buena comunidad.
1989
02:52:45,489 --> 02:52:47,081
Llévame contigo, Ruth.
1990
02:52:48,358 --> 02:52:49,848
Llévame, por favor.
1991
02:52:53,096 --> 02:52:56,759
No puedes unirte, pap?.
Pero puedes ayudarnos a vivir.
1992
02:53:00,470 --> 02:53:04,065
-No quiero tu sangre.
-Pero queremos tu carne.
1993
02:53:06,677 --> 02:53:07,905
No, no.
1994
02:53:11,281 --> 02:53:12,305
No!
1995
02:53:19,923 --> 02:53:21,390
Podemos detenerlos.
1996
02:53:23,093 --> 02:53:25,789
Si incendiamos esto
no sabr?n d?nde ocultarse.
1997
02:53:26,029 --> 02:53:29,396
Un par de personas buscando
en lugares obvios podr?an ganarles.
1998
02:53:33,437 --> 02:53:36,304
Tal vez tengamos suerte
y encontremos ayuda.
1999
02:53:58,228 --> 02:54:00,025
Dicen que el fuego purifica.
2000
02:54:02,632 --> 02:54:04,361
Eso deber?a servir de algo.
2001
02:54:59,189 --> 02:55:00,315
Mears.
2002
02:55:01,591 --> 02:55:03,491
Ben Mears!
2003
02:55:03,627 --> 02:55:07,586
Maldito seas!
Vete al infierno!
2004
02:55:22,913 --> 02:55:24,107
Purificar.
2005
02:55:32,322 --> 02:55:34,813
Hombre, qué historia.
2006
02:55:38,328 --> 02:55:39,761
?Y el muchacho vivi??
2007
02:55:41,631 --> 02:55:43,462
?Vino a Detroit contigo?
2008
02:55:50,240 --> 02:55:51,434
Ben.
2009
02:55:52,742 --> 02:55:54,039
Ben!
2010
02:56:40,690 --> 02:56:41,679
Ben.
2011
02:56:44,728 --> 02:56:47,219
Lo hice, hombre.
Est? hecho.
2012
02:56:56,039 --> 02:56:57,336
Se acab?.
2013
02:57:01,211 --> 02:57:05,147
Ganamos.
Puedes descansar tranquilo.
2014
02:57:14,024 --> 02:57:15,924
La temporada de caza acab?.
2015
02:57:57,367 --> 02:57:58,595
No les creo.
2016
02:58:00,770 --> 02:58:01,862
No puedo.
2017
02:58:15,418 --> 02:58:16,578
Dios te bendiga.
2018
02:58:17,220 --> 02:58:19,916
-?Qué est? pasando con este tipo?
-Resucitaci?n.
2019
02:58:20,090 --> 02:58:22,718
Llamen al equipo ya.
Bajen la cama.
2020
02:58:22,892 --> 02:58:25,087
Est? fibrilando.
2021
02:58:26,329 --> 02:58:27,796
Est? cargando.
2022
02:58:28,031 --> 02:58:30,795
Ahora me consuelo
pensando en el pueblo.
2023
02:58:31,101 --> 02:58:32,693
Veo las colinas
de oto?o...
2024
02:58:32,902 --> 02:58:35,735
...voy pedaleando mi bici
por la calle principal.
2025
02:58:36,239 --> 02:58:38,503
Dicen que nunca
puedes volver a casa.
2026
02:58:38,942 --> 02:58:41,911
Pero yo lo hice.
Volv? a mi pueblo.
2027
02:58:42,912 --> 02:58:46,609
Y en la oscuridad, el pueblo es tuyo
y t? le perteneces.
2028
02:58:47,050 --> 02:58:49,314
Yjuntos, dormimos
como los muertos.
2029
02:58:49,653 --> 02:58:53,020
Como las mismas piedras
del campo del norte.
2030
02:58:53,323 --> 02:58:54,312
Despejen.
2031
02:59:01,765 --> 02:59:04,825
Basado en la novela de STEPHEN KlNG
2032
02:59:17,314 --> 02:59:19,077
EL MlSTERlO DE SALEM'S LOT
92940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.