All language subtitles for shuqramonda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 813 01:01:08,645 --> 01:01:11,671 Sin embargo, cuando la tragedia nos toca a todos... 814 01:01:12,048 --> 01:01:14,642 ?A?n dices que fue anemia, Jim? 815 01:01:15,151 --> 01:01:17,847 La familia no quiso una autopsia. 816 01:01:18,621 --> 01:01:21,283 Pudo haber sido anemia, pero no estoy seguro. 817 01:01:21,992 --> 01:01:25,484 Lo que haya matado a Danny Glick est? enterrado en esa tumba. 818 01:01:26,162 --> 01:01:30,895 Ben Mears tuvo un accidente en motocicleta hace tres a?os. La chica muri?. 819 01:01:31,101 --> 01:01:33,331 Mears sali? libre de culpa. 820 01:01:33,503 --> 01:01:37,303 Kurt Barlow, vendedor de antigüedades. Es todo lo que hallaron sobre él. 821 01:01:37,474 --> 01:01:39,499 -?Es todo? -Sobre él. 822 01:01:39,676 --> 01:01:43,544 Richard Thomas Straker, nacido en Tampa, Florida. 823 01:01:43,713 --> 01:01:49,117 Expulsado de la Universidad de Florida en 1 966 por vender metanfetaminas. 824 01:01:49,719 --> 01:01:51,414 Charlie Rhodes est? limpio. 825 01:01:51,554 --> 01:01:54,717 La gran sorpresa es que el padre del ni?o, Tony Glick... 826 01:01:54,858 --> 01:01:59,124 ...se declar? en bancarrota en 1 990 y dej? a mucha gente colgada en Nashua. 827 01:01:59,362 --> 01:02:03,662 -Gracias, Nolly. -Tu hija llam? desde Florida. 828 01:02:03,833 --> 01:02:05,926 -Danny... -Felicitaciones, jefe. 829 01:02:06,136 --> 01:02:09,333 -Basta de esta locura! -?No eres joven para ser abuelo? 830 01:02:14,044 --> 01:02:18,378 Ed, quiero presentar mis respetos a Jack. 831 01:02:19,883 --> 01:02:22,181 Me siento culpable por lo de anoche. 832 01:02:22,886 --> 01:02:25,548 Estaba alterada e hice algo que no deb?a. 833 01:02:26,589 --> 01:02:30,252 Es mi culpa. Lo lamento, Ed. 834 01:02:34,497 --> 01:02:38,456 -Hola, doctor. -Hola. Nos vemos, Matt. 835 01:02:39,269 --> 01:02:42,204 No puedo creerlo. Yo sol?a cuidar a Danny Glick. 836 01:02:42,872 --> 01:02:46,205 -S?. ?C?mo est? el bebé? -El pobre est? resfriado. 837 01:02:46,376 --> 01:02:50,574 No tengo auto esta semana. Royce dice que ustedes ya no visitan a domicilio. 838 01:02:50,780 --> 01:02:53,476 -Dice que est?n en un pedestal médico. -No dije eso. 839 01:02:53,616 --> 01:02:56,983 No dir?a pedestal. Creo que podr?a ir. 840 01:03:16,005 --> 01:03:17,302 Ruth. 841 01:03:27,016 --> 01:03:31,009 Ruth, hace un fr?o espantoso. 842 01:03:32,322 --> 01:03:34,313 Volv? de la escuela... 843 01:03:35,725 --> 01:03:39,422 ?Qué tienes, cari?o? ?Est?s enferma? 844 01:03:47,070 --> 01:03:49,937 Déjame quitarte ese collar antes de que lo rompas. 845 01:03:50,073 --> 01:03:51,131 No! 846 01:03:53,343 --> 01:03:58,747 Tuve el sue?o m?s raro. Estaba casada con Dud Rogers. 847 01:03:59,649 --> 01:04:03,050 Vol?bamos por encima del pueblo y ve?a un gran fuego. 848 01:04:04,254 --> 01:04:08,156 -Te ve?a grit?ndome desde abajo. -?Dud Rogers, el lisiado? 849 01:04:08,958 --> 01:04:10,858 Suena m?s como una pesadilla. 850 01:04:12,295 --> 01:04:15,992 Hiciste que despidieran a Dud. Ese empleo era todo lo que ten?a. 851 01:04:16,166 --> 01:04:17,758 El chico es una amenaza. 852 01:04:21,004 --> 01:04:22,562 ?Te traigo algo? 853 01:04:24,007 --> 01:04:25,269 No. 854 01:04:26,776 --> 01:04:27,868 ?Segura? 855 01:04:29,379 --> 01:04:31,074 -?Nada? - Eso no! 856 01:04:31,281 --> 01:04:33,112 ?No ves que no me siento bien? 857 01:04:43,526 --> 01:04:44,720 Floyd. 858 01:04:48,698 --> 01:04:50,325 ?Est?s ah?, Floyd? 859 01:05:25,068 --> 01:05:28,560 Ven, muchachito, te llevaré adentro. 860 01:05:28,938 --> 01:05:31,031 Hace demasiado fr?o, demasiado. 861 01:05:45,255 --> 01:05:46,654 Est? bien. 862 01:05:50,727 --> 01:05:53,127 COMBUSTlBLE 863 01:06:06,109 --> 01:06:07,406 ?Qué? 864 01:06:11,214 --> 01:06:12,977 Mike! 865 01:06:15,918 --> 01:06:17,385 Mikey. 866 01:06:17,520 --> 01:06:18,817 ?Me est?s mirando? 867 01:06:21,691 --> 01:06:22,988 Mikey... 868 01:06:24,560 --> 01:06:26,960 Les sacaron los ojos. 869 01:06:28,798 --> 01:06:30,527 Les cortaron las orejas. 870 01:06:30,600 --> 01:06:31,931 Deja de mirarme! 871 01:06:34,637 --> 01:06:35,695 Maldita seas! 872 01:06:36,306 --> 01:06:37,933 Cierra los ojos! 873 01:06:38,941 --> 01:06:41,102 Maldici?n, cierra esos ojos! 874 01:06:52,655 --> 01:06:56,921 Trabajo, no puedo llevar a Mark a la escuela, necesito que vaya en el autob?s. 875 01:06:57,060 --> 01:07:01,724 Entiendo. Hablé con Charlie Rhodes y al parecer piensa que Mark... 876 01:07:01,931 --> 01:07:04,525 ...sabe m?s del perro muerto de lo que dice. 877 01:07:05,735 --> 01:07:09,227 También cree que Mark tal vez esté vendiendo marihuana en el autob?s. 878 01:07:09,372 --> 01:07:12,136 -Mentira. -?Est? loco? Dios m?o. 879 01:07:12,442 --> 01:07:15,138 Mark, ?cu?l crees es el problema entre t? y Charlie? 880 01:07:15,244 --> 01:07:18,975 Bueno, ?aparte de que no tengo un padre que le rompa la cara? 881 01:07:19,882 --> 01:07:22,942 Tal vez pueda hablar con la directora de la escuela. 882 01:07:23,019 --> 01:07:25,579 Quiz? ella pueda negociar una tregua entre él y Charlie. 883 01:07:25,655 --> 01:07:27,350 ?Saben qué? No se molesten. 884 01:07:27,490 --> 01:07:30,653 El tipo es un mani?tico del mu-gu-gai, de todos modos. 885 01:07:30,860 --> 01:07:35,160 -?Un qué? -Ya saben, como Vietnam... 886 01:07:36,199 --> 01:07:39,498 Charlie estuvo all?. Nos muestra fotos en el autob?s... 887 01:07:39,669 --> 01:07:42,001 ...cree que nos impresionar? o algo. 888 01:07:42,171 --> 01:07:44,162 No inventes esas cosas, Mark. 889 01:07:44,574 --> 01:07:46,974 Las tiene bajo llave en la guantera. 890 01:07:56,586 --> 01:07:58,315 Royce! 891 01:07:58,521 --> 01:08:00,216 Royce, no! 892 01:08:01,157 --> 01:08:03,955 Vas a morir. ?Est?s listo para morir, doctor? 893 01:08:04,127 --> 01:08:07,722 ?Mi esposa es una zorra? Si no lo es, ?te la tiras gratis? 894 01:08:07,864 --> 01:08:10,332 -No! No. -No, porque es una zorra. 895 01:08:10,433 --> 01:08:13,630 -Royce, mi amor, por favor... -C?llate la boca, Sandy! 896 01:08:15,538 --> 01:08:19,269 Eso te acaba de costar diez mil d?lares, ?entiendes? 897 01:08:19,642 --> 01:08:22,133 Diez mil ma?ana o aprieto este gatillo. 898 01:08:22,345 --> 01:08:25,542 ?Quién me culpar?a? ?Quién tendr?a l?stima por un sucio doctor? 899 01:08:25,748 --> 01:08:26,942 Est? bien! 900 01:08:38,761 --> 01:08:43,164 -C?llalo! -Est? bien. Calladito, bebé. 901 01:08:44,400 --> 01:08:49,360 -Ciérrale la boca! -S?. Royce, no! 902 01:08:56,212 --> 01:08:58,237 -Aqu? tienes. -Gracias. 903 01:09:02,285 --> 01:09:06,619 -Hola, chicos. ?Qué les traigo? -Oye, Susie, siéntate. 904 01:09:06,789 --> 01:09:08,689 Estoy bastante ocupada, Floyd. 905 01:09:12,628 --> 01:09:14,721 Hola, Mike. ?C?mo est?s? 906 01:09:15,364 --> 01:09:20,063 -Estoy bien, gracias por preguntar. -?C?mo has estado, Susie? 907 01:09:21,471 --> 01:09:22,995 Trabajando. 908 01:09:23,973 --> 01:09:26,669 ?Podemos hablar en otro momento? 909 01:09:26,876 --> 01:09:29,572 -Tenemos algunas cosas de que hablar. -S?. 910 01:09:29,679 --> 01:09:32,944 Muy bien, pero creo que podemos presionar un poco m?s. 911 01:09:33,549 --> 01:09:37,747 Mi punto es, ?por qué nadie aqu?, ya saben, dice la verdad? 912 01:09:38,454 --> 01:09:40,649 -?Qué tienes, Mike? -No se siente bien. 913 01:09:40,857 --> 01:09:44,452 Dile que est?s molesto. El gran escritor citadino la dej?... 914 01:09:44,594 --> 01:09:47,654 ...y ahora vuelve arrastr?ndose con el muchacho local. 915 01:09:47,797 --> 01:09:49,890 -Ya basta. -?De qué est? hablando? 916 01:09:49,999 --> 01:09:55,062 Floyd, dile que se largue o dile que la amas. Al menos di algo real. 917 01:09:57,173 --> 01:10:01,701 Escucha, esto no me parece, Susie. ?Est?s conmigo o est?s con él? 918 01:10:02,278 --> 01:10:04,872 -Con ninguno. -?Quién es este escritor? 919 01:10:05,181 --> 01:10:09,777 -Lo sabes, has le?do sus correos. -C?llate la boca! C?llate! 920 01:10:09,986 --> 01:10:13,979 -?Cu?les correos? ?Floyd? -Tranquilos! Ustedes son amigos! 921 01:10:22,098 --> 01:10:26,501 -?Qué cosa te metiste, Mike? -Nada. S?lo estoy harto... 922 01:10:27,136 --> 01:10:30,230 -...de todas esas patra?as. -?Te alter? el funeral? 923 01:10:32,308 --> 01:10:34,401 Volv? después que todos se fueron. 924 01:10:35,411 --> 01:10:38,812 Esperé un buen rato y fue cuando empecé a sentirme mal. 925 01:10:40,016 --> 01:10:42,041 Lo que pas? después, no sé. 926 01:10:42,418 --> 01:10:43,442 ?C?mo? 927 01:10:44,554 --> 01:10:47,421 Vi los ojos de mi madre... 928 01:10:48,558 --> 01:10:51,425 ...que es bastante raro porque est? muerta. 929 01:10:53,829 --> 01:10:55,956 Los ojos de mi madre viendo c?mo me ahogaba. 930 01:10:58,968 --> 01:11:00,731 Fue un sue?o bastante loco. 931 01:11:02,772 --> 01:11:06,640 -?Por qué dices que fue un sue?o? -Mire mi ropa, Sr. Burke. 932 01:11:07,043 --> 01:11:09,238 Deb? acostarme en la tierra y me dorm?. 933 01:11:09,445 --> 01:11:12,346 V?monos de aqu?. Dormir?s en mi cuarto de huéspedes. 934 01:11:12,548 --> 01:11:15,278 -Puedo manejar. -Escucha a tu viejo maestro. 935 01:11:15,451 --> 01:11:19,751 Est?s enfermo o drogado. Si no est?s mejor ma?ana, te llevo a la cl?nica. 936 01:11:22,358 --> 01:11:25,350 Susan, ?puedo hablarte un minuto, por favor? 937 01:11:27,363 --> 01:11:31,766 -Dije todo lo que ten?a que decir. -Pero yo no. Por favor. 938 01:11:32,568 --> 01:11:37,096 -Suficiente emoci?n en una velada. -Mam?, enseguida entro. 939 01:11:44,213 --> 01:11:46,113 No dejaré de escribir el libro... 940 01:11:46,282 --> 01:11:48,978 ...pero puedo cambiar el nombre del pueblo... 941 01:11:49,085 --> 01:11:52,987 ...el nombre del estado. El pueblo s?lo iba a ser una met?fora. 942 01:11:53,789 --> 01:11:57,885 -Entonces, ?por qué Jerusalem's Lot? -Porque es el pueblo que conozco. 943 01:11:58,894 --> 01:12:00,885 Es un pueblo que crees conocer. 944 01:12:01,197 --> 01:12:03,688 Y un pueblo que crey? que te conoc?a. 945 01:12:13,609 --> 01:12:18,842 Se ir? en un d?a, Susan, ya ver?s. Ahora que se supo la verdad. 946 01:12:38,267 --> 01:12:41,031 -?Dud? -Hola, Floyd. 947 01:12:41,437 --> 01:12:44,565 -?D?nde has estado, cojito? -Ya no cojeo, Floyd. 948 01:12:45,241 --> 01:12:48,438 -?Por qué no? -Porque soy diferente. 949 01:12:50,046 --> 01:12:53,345 Siempre fuiste diferente, Dud. ?Ad?nde vas? 950 01:12:54,150 --> 01:12:55,947 Voy a ver a Ruth Crockett. 951 01:12:56,886 --> 01:13:01,084 Hazte un favor. No te acerques. A ninguna. 952 01:13:01,857 --> 01:13:03,347 Las perras no lo valen. 953 01:13:05,561 --> 01:13:08,496 Necesito comida, Floyd. 954 01:13:08,764 --> 01:13:10,425 Para Ruth. 955 01:13:11,867 --> 01:13:14,802 No sé de qué rayos hablas. 956 01:13:16,305 --> 01:13:20,674 Si est?s molesto con alguien debe ser con Larry Crockett. 957 01:13:20,876 --> 01:13:24,573 Mike y yo siempre hemos sido buenos contigo. Especialmente Mike. 958 01:13:28,184 --> 01:13:29,173 ?Dud? 959 01:13:38,494 --> 01:13:43,488 -Pareces sentirte mejor. -S?, el aire fresco me habr? ayudado. 960 01:13:45,401 --> 01:13:49,497 Esto es ropa limpia. Esa puerta es del ba?o. 961 01:13:50,239 --> 01:13:51,297 Gracias. 962 01:13:58,614 --> 01:14:01,947 Ese... hematoma debe dolerte. 963 01:14:02,518 --> 01:14:05,351 S?. Debi? ver c?mo qued? el otro. 964 01:14:10,159 --> 01:14:12,024 Deber?an vértelo. 965 01:14:12,194 --> 01:14:14,560 -Buenas noches. -Buenas noches. 966 01:14:26,108 --> 01:14:27,405 ?Ralphie? 967 01:14:27,576 --> 01:14:29,669 Ralphie, ?d?nde estabas? 968 01:14:33,849 --> 01:14:37,945 S?, claro que pueden volver. Por favor, vuelve, Ralphie. 969 01:14:44,293 --> 01:14:46,056 Mike. 970 01:15:11,453 --> 01:15:12,681 Mike. 971 01:15:37,246 --> 01:15:38,235 ?Hola? 972 01:15:41,383 --> 01:15:42,782 Gracias por venir. 973 01:15:48,824 --> 01:15:50,985 Me sorprendi? que me llamaras tras lo de anoche. 974 01:15:51,060 --> 01:15:53,426 Lo que escribas es la menor de mis preocupaciones. 975 01:15:58,634 --> 01:16:01,535 -?Est? solo? -S?. Ahora. 976 01:16:01,937 --> 01:16:03,404 Tal vez fue un intruso. 977 01:16:03,539 --> 01:16:05,336 -?Llamaste a la polic?a? -No. 978 01:16:06,742 --> 01:16:07,936 A?n no. 979 01:16:09,044 --> 01:16:11,842 -Quiero que veas el cuerpo primero. -?El cuerpo? 980 01:16:13,816 --> 01:16:16,614 -Dijiste que actuaba extra?o. -No se mueve. 981 01:16:17,620 --> 01:16:21,613 -?Ya entraste? -Eché un vistazo, breve. 982 01:16:22,758 --> 01:16:24,817 -?Estaba muerto? -No lo sé. 983 01:16:25,027 --> 01:16:29,521 Matt, ?qué rayos sucede aqu?? No lo mataste, ?o s?? 984 01:16:29,665 --> 01:16:32,133 No, por supuesto que no. 985 01:16:39,575 --> 01:16:40,667 ?Mike? 986 01:16:42,544 --> 01:16:44,273 ?Mike Ryerson? 987 01:16:48,050 --> 01:16:50,450 ?Ves? Nada. 988 01:16:57,593 --> 01:17:00,357 Mira su pecho. El hematoma. 989 01:17:07,569 --> 01:17:10,561 -No hay hematoma. -Yo lo vi! Debe estar ah?! 990 01:17:12,207 --> 01:17:14,869 Podr?a ser alguna de esas drogas nuevas. 991 01:17:18,180 --> 01:17:21,809 Llama una ambulancia, a la polic?a. Llama a un abogado, si tienes. 992 01:17:21,884 --> 01:17:25,820 Espera, Mike enterr? a Danny Glick hoy. 993 01:17:25,988 --> 01:17:29,287 Hab?a un hematoma en su pecho. Yo lo vi! 994 01:17:29,391 --> 01:17:31,791 Lo escuché hablando con alguien en este cuarto... 995 01:17:31,860 --> 01:17:34,294 ...escuché que abri? la ventana, escuché risas. 996 01:17:34,463 --> 01:17:37,830 Deb? entrar, pero estaba asustado. 997 01:17:42,504 --> 01:17:45,371 Tu intruso tendr?a que ser bombero para trepar aqu?. 998 01:17:45,541 --> 01:17:48,066 Sé lo que escuché. 999 01:17:48,344 --> 01:17:51,575 Quer?a dec?rtelo antes de que dijeran que estoy loco. 1000 01:18:00,189 --> 01:18:01,952 Acabemos con esto. 1001 01:18:03,859 --> 01:18:06,657 Un cad?ver perfecto. ?Seguro que est? muerto? 1002 01:18:08,464 --> 01:18:11,194 Hay lividez at?pica, pero est? bien muerto. 1003 01:18:11,967 --> 01:18:14,561 -Siento haberte metido en esto. -No importa. 1004 01:18:14,670 --> 01:18:18,606 -Aunque no sé por qué lo hiciste. -Si te lo dijera ahora, me internar?as. 1005 01:18:18,774 --> 01:18:22,676 Mejor nos alejamos un poco. Podr?a ser algo contagioso. 1006 01:18:25,214 --> 01:18:28,672 ?Es similar a lo que mat? a Danny Glick? ?Anemia aguda? 1007 01:18:29,585 --> 01:18:33,521 Se lo dejaremos al laboratorio. No hay se?ales visibles de violencia. 1008 01:18:33,889 --> 01:18:36,084 Sobre el intruso que escuchaste... 1009 01:18:36,425 --> 01:18:38,791 ...?tienes una escalera de cuatro metros? 1010 01:18:38,927 --> 01:18:39,916 No. 1011 01:18:42,398 --> 01:18:47,392 Escuchaste la voz de Ryerson y risas. ?Pudo ser él mismo? 1012 01:18:47,536 --> 01:18:48,901 Sonaba como un ni?o. 1013 01:18:49,104 --> 01:18:52,198 Dices que durmi? aqu? porque actuaba raro en Norton's... 1014 01:18:52,408 --> 01:18:53,875 -...y casi inicia una pelea. -S?. 1015 01:18:54,009 --> 01:18:56,603 Algunas personas r?en cuando est?n ebrias. 1016 01:18:57,713 --> 01:19:00,341 Le har?n pruebas de toxicolog?a. 1017 01:19:01,417 --> 01:19:04,614 -?C?mo se involucr? en esto? -Matt me llam?. 1018 01:19:07,723 --> 01:19:09,020 ?Amigos ?ntimos? 1019 01:19:10,826 --> 01:19:12,123 Hombres de letras. 1020 01:19:13,262 --> 01:19:17,722 Si una persona halla un cuerpo, llama a la polic?a. T? llamaste a un escritor. 1021 01:19:19,535 --> 01:19:22,527 Deb? jalar ese gatillo. Est? acabado, Cody. 1022 01:19:22,671 --> 01:19:26,835 El banco abre a las nueve. Escucha, estoy con un cad?ver aqu?, as?... 1023 01:19:27,042 --> 01:19:31,274 T? vas a ser el cad?ver. Mi esposa acudi? a ti profesionalmente. 1024 01:19:31,447 --> 01:19:35,747 -Llamaré a la junta médica. -No los llames. No los llames. 1025 01:19:36,351 --> 01:19:39,752 No ayudar? a nadie. Necesito tiempo para mover unos fondos. 1026 01:19:40,055 --> 01:19:45,152 Acabo de comprar un auto. Tendr?s tus diez mil ma?ana. 1027 01:19:48,063 --> 01:19:51,590 -?Est?s bien? -La pupila se contrajo. 1028 01:19:52,067 --> 01:19:53,295 Me asusta siempre. 1029 01:20:01,410 --> 01:20:05,710 -?Me estaba esperando a m?? -No, se?or. Vete a clases, Mark. 1030 01:20:41,617 --> 01:20:46,645 -Supe lo de Mike Ryerson. ?Qué pas?? -Nadie sabe. 1031 01:20:47,222 --> 01:20:51,022 Ann Norton llam?. Dijo algo sobre el libro que est? escribiendo. 1032 01:20:51,226 --> 01:20:53,421 No tendré que buscar otra pensi?n, ?no? 1033 01:20:53,629 --> 01:20:56,325 No. Puedes escribir todo un cap?tulo de m?. 1034 01:20:56,532 --> 01:20:57,521 Gracias. 1035 01:20:58,534 --> 01:21:01,901 Ed, ?d?nde estuviste anoche? 1036 01:21:02,070 --> 01:21:05,597 Desahog?ndome. Espero que te hayas preocupado. 1037 01:21:05,741 --> 01:21:10,542 -He estado pensando en nosotros, Ed. -?Qué ha estado pensando, Sra. Prunier? 1038 01:21:10,679 --> 01:21:13,147 Weasel, traje cervezas. ?Me echas una mano? 1039 01:21:13,282 --> 01:21:14,749 Desayuno de campeones. 1040 01:21:31,433 --> 01:21:33,492 Parkins, quiero hacer mi llamada! 1041 01:21:36,104 --> 01:21:37,469 S?quenme de aqu?! 1042 01:21:39,575 --> 01:21:41,770 -S?quenme de aqu?! -C?llate! 1043 01:21:49,284 --> 01:21:53,015 ?Crees que estos barrotes me detendr?n? Te veré esta noche. 1044 01:21:53,188 --> 01:21:56,680 Estoy muerto de miedo. ?Por qué no traes tus guantes de hule? 1045 01:21:57,125 --> 01:21:59,685 No me sorprende que haya terminado contigo. 1046 01:22:01,496 --> 01:22:04,693 Si eso te pones para pelear, ?qué te pones en la cama? 1047 01:22:15,010 --> 01:22:17,808 ?Quién crees que estaba en la habitaci?n con él? 1048 01:22:20,849 --> 01:22:22,749 Tengo mis sospechas. 1049 01:22:22,951 --> 01:22:25,215 No he dicho nada para que no... 1050 01:22:29,291 --> 01:22:31,919 Ll?mame loco. Hay alguien arriba. 1051 01:22:33,328 --> 01:22:35,091 ?Seguro? 1052 01:22:35,264 --> 01:22:37,892 Conozco mi casa. Hay alguien arriba. 1053 01:22:39,601 --> 01:22:40,932 ?Oyes? 1054 01:22:43,071 --> 01:22:44,436 Llama a la polic?a. 1055 01:22:44,740 --> 01:22:46,765 -Matt. -Espera. 1056 01:22:48,176 --> 01:22:50,736 Empieza a hablar. De lo que sea. 1057 01:22:53,081 --> 01:22:56,244 No me opondré. Estoy completamente de acuerdo. 1058 01:23:01,056 --> 01:23:03,081 ?Esperas que lo echen del pueblo? 1059 01:23:08,196 --> 01:23:09,663 Tienes toda la raz?n. 1060 01:23:10,065 --> 01:23:11,396 No es confiable. 1061 01:23:14,970 --> 01:23:17,370 Nos enga?? a todos. 1062 01:23:20,275 --> 01:23:26,271 Crees que conoces a alguien y luego resulta ser completamente diferente. 1063 01:24:12,828 --> 01:24:13,817 Sr. Burke. 1064 01:24:15,564 --> 01:24:16,622 Sr. Burke! 1065 01:24:22,437 --> 01:24:24,132 Mike. 1066 01:24:36,551 --> 01:24:38,951 -?Qué te pas?? -M?reme. 1067 01:24:40,088 --> 01:24:42,648 Sr. Burke, m?reme. 1068 01:24:46,762 --> 01:24:48,457 Sé por qué me invit?. 1069 01:24:48,663 --> 01:24:51,564 -Vete, Mike. -Veo c?mo me mira. 1070 01:24:51,700 --> 01:24:55,067 Estoy revocando tu invitaci?n a esta casa. 1071 01:24:59,474 --> 01:25:03,774 Mike, en el nombre de Dios Todopoderoso... 1072 01:25:05,180 --> 01:25:06,374 ...vete! 1073 01:25:07,382 --> 01:25:11,478 ?No sentir?a alivio al tocarme, aunque fuera una vez? 1074 01:25:13,088 --> 01:25:14,680 Y podré tocarlo a usted. 1075 01:25:19,995 --> 01:25:22,930 -M?reme. -Est?s muerto, Mike! 1076 01:25:27,602 --> 01:25:32,471 -?Qué me pas?? -Est?s muerto, Mike. Muerto. 1077 01:25:33,141 --> 01:25:34,938 Moriste ayer. 1078 01:25:35,110 --> 01:25:37,908 Eres un monstruo, una pesadilla... 1079 01:25:38,079 --> 01:25:40,343 No, no puede ser. 1080 01:25:40,682 --> 01:25:43,242 Vete, Mike! Vete! 1081 01:25:43,785 --> 01:25:47,448 No! No! 1082 01:25:54,262 --> 01:25:56,560 ?Matt? Matt! 1083 01:26:00,769 --> 01:26:02,202 No, no, no! 1084 01:26:03,472 --> 01:26:06,066 -Fuera luces. -S?quenme de aqu?! 1085 01:26:08,777 --> 01:26:11,473 -?De qué se me acusa? -Conducta desordenada. 1086 01:26:15,183 --> 01:26:17,845 Mears. 1087 01:26:20,589 --> 01:26:23,023 Mears... 1088 01:26:23,492 --> 01:26:26,290 -?Quieres jugar, Mears? -Vete a dormir... 1089 01:26:26,461 --> 01:26:29,897 -...antes de que te acuse de atacarme. -Eres un cobarde, Mears. 1090 01:26:30,065 --> 01:26:33,694 Jam?s ser?s un Pirata. 1091 01:26:34,569 --> 01:26:36,469 ?Qué dijiste? 1092 01:26:36,738 --> 01:26:41,072 Jam?s ser?s un Pirata. 1093 01:26:41,243 --> 01:26:44,735 Jam?s ser?s un Pirata. 1094 01:26:49,284 --> 01:26:50,308 Marjorie. 1095 01:26:52,120 --> 01:26:53,348 Ralph! 1096 01:27:03,064 --> 01:27:05,658 Mark. 1097 01:27:05,934 --> 01:27:08,266 Abre la ventana. 1098 01:27:08,603 --> 01:27:12,972 Anda, Mark. Abre la ventana. 1099 01:27:15,844 --> 01:27:17,709 Mark. 1100 01:27:17,979 --> 01:27:20,675 Abre la ventana, Mark. 1101 01:27:21,283 --> 01:27:25,344 No soy s?lo yo, Mark. El lo ordena. 1102 01:27:25,987 --> 01:27:29,821 Hace fr?o afuera. Abre la ventana. 1103 01:27:29,991 --> 01:27:31,515 Mark... 1104 01:27:31,793 --> 01:27:36,753 Padre nuestro que est?s en los cielos, santificado sea tu nombre... 1105 01:27:36,898 --> 01:27:38,263 ?Qué quieres? 1106 01:27:39,367 --> 01:27:42,768 Déjame entrar, Mark. Anda. 1107 01:27:44,205 --> 01:27:46,696 Abre la ventana... 1108 01:27:46,942 --> 01:27:49,672 ...o intentaré con otra. 1109 01:27:49,844 --> 01:27:51,937 De acuerdo. Pasa. 1110 01:27:59,754 --> 01:28:03,520 Te mataré, Petrie! Mataré a tu madre! 1111 01:28:12,734 --> 01:28:16,693 Te puedo ver por la rejilla, Mears. 1112 01:28:17,639 --> 01:28:21,666 All? voy. Ya casi llego. 1113 01:28:23,111 --> 01:28:27,377 Veo c?mo te tiemblan las rodillas y te corre la orina por la pierna. 1114 01:28:27,849 --> 01:28:30,147 ?Qué tengo que hacer para que me enfrentes? 1115 01:28:30,318 --> 01:28:32,081 Vete a dormir, Tibbits. 1116 01:28:32,253 --> 01:28:36,383 ?Dormir? Estoy bien despierto. 1117 01:28:37,626 --> 01:28:40,060 Estaré despierto toda la noche. 1118 01:28:40,228 --> 01:28:42,321 No est?s en la ventila. 1119 01:28:42,597 --> 01:28:44,087 Claro que s?. 1120 01:28:45,166 --> 01:28:48,897 Me exprim? y deslicé para verte. 1121 01:28:49,871 --> 01:28:54,467 Me romp? las clav?culas y las caderas, pero estoy llegando. 1122 01:28:54,643 --> 01:28:57,373 Me estoy acercando. 1123 01:29:13,228 --> 01:29:16,493 M?rame, Mears! lnv?tame a entrar! 1124 01:29:16,631 --> 01:29:19,099 Acabaremos esto. Te arrancaré el coraz?n... 1125 01:29:19,300 --> 01:29:21,131 ...lo despedazaré y beberé tu sangre. 1126 01:29:21,302 --> 01:29:24,601 -Déjame en paz! -lnv?tame a entrar, Mears. 1127 01:29:29,411 --> 01:29:31,777 Dios te salve, Mar?a, llena eres de gracia... 1128 01:29:32,614 --> 01:29:37,108 -...ay?dame a ganar esta carrera. -Maldici?n. 1129 01:29:37,185 --> 01:29:38,447 Qué historia. 1130 01:29:39,554 --> 01:29:41,613 Dijeron que era escritor, pero... 1131 01:29:41,956 --> 01:29:44,618 ?Te vas a quedar con él todo el turno? 1132 01:29:45,060 --> 01:29:46,823 Espera. 1133 01:29:47,362 --> 01:29:48,920 Hay m?s. 1134 01:29:50,231 --> 01:29:52,222 Creo que me quedaré un rato m?s. 1135 01:30:16,611 --> 01:30:17,873 ?Va a salvarse? 1136 01:30:18,613 --> 01:30:22,777 La ca?da le rompi? el bazo. Contusiones pulmonares y del miocardio. 1137 01:30:22,951 --> 01:30:24,543 Pero puede hablar. 1138 01:30:24,720 --> 01:30:29,123 Lo sé, pero todo lo que diga podr?a ser su testamento. 1139 01:30:34,062 --> 01:30:35,757 Por favor, no te vayas. 1140 01:30:37,265 --> 01:30:41,497 Nadie despierto sab?a la verdad. Tal vez un pu?ado lo sospechaba... 1141 01:30:41,770 --> 01:30:44,967 ...pero hasta sus sospechas eran vagas y sin fundamento. 1142 01:30:45,307 --> 01:30:48,765 El lunes pasaba el cami?n de la basura en la avenida Joiner... 1143 01:30:48,977 --> 01:30:51,673 ...pero hoy las bolsas yac?an en las aceras. 1144 01:30:51,913 --> 01:30:55,679 La biblioteca estaba cerrada, al igual que el sal?n New Look. 1145 01:30:56,585 --> 01:31:01,488 Ahora la luz ca?a sobre la tierra y la maldad dorm?a. 1146 01:31:02,190 --> 01:31:05,682 Los que no hab?an sido tocados caminaban en Jerusalem's Lot... 1147 01:31:05,827 --> 01:31:09,228 ...como si sus cuerpos fueran de vidrio, fr?giles. 1148 01:31:09,698 --> 01:31:13,600 Encend?an todas sus luces y no miraban por sus ventanas. 1149 01:31:14,102 --> 01:31:18,095 Por encima de todo, eso: no miraban por las ventanas. 1150 01:31:34,856 --> 01:31:36,414 Queda libre, Sr. Mears. 1151 01:31:38,627 --> 01:31:40,322 La Srta. Norton lo llevar?. 1152 01:31:40,829 --> 01:31:45,459 Queda libre y no ser? acusado, pero cuide lo que hace en Jerusalem's Lot. 1153 01:31:46,735 --> 01:31:50,694 -?Y Tibbits? ?Sigue ah?? -Contin?a ah?. 1154 01:31:50,839 --> 01:31:54,138 Si quiere presentar cargos, el oficial Gardner lo atender?. 1155 01:31:54,309 --> 01:31:55,833 Estoy bien. V?monos. 1156 01:32:01,817 --> 01:32:06,413 -Floyd no es as?, no es violento. -?Qué le dijiste de mi pasado? 1157 01:32:06,955 --> 01:32:09,321 ?C?mo sabe de la casa y de los Piratas? 1158 01:32:09,458 --> 01:32:10,720 ?De qué hablas? 1159 01:32:11,326 --> 01:32:14,454 S?lo estoy aqu? porque Matt Burke tuvo un infarto. 1160 01:32:16,832 --> 01:32:19,926 Veamos si tiene idea sobre la muerte de Mike Ryerson... 1161 01:32:20,135 --> 01:32:22,865 -...y el chico desaparecido. -Floyd! 1162 01:32:24,840 --> 01:32:26,068 Floyd, p?rate! 1163 01:32:27,943 --> 01:32:29,035 Santa... 1164 01:32:33,548 --> 01:32:37,143 -?Qué rayos est? sucediendo aqu?? -Se mastic? las mu?ecas. 1165 01:32:47,496 --> 01:32:48,554 Barry! 1166 01:32:49,498 --> 01:32:50,658 Jim. 1167 01:32:50,966 --> 01:32:56,336 ?Qué tal la otra noche? ?Te tiraste a Sandy McDougall? 1168 01:32:56,505 --> 01:33:00,373 Estoy en aprietos. 1169 01:33:00,542 --> 01:33:03,477 -?Puedo pedirte un préstamo? -?Cu?nto? 1170 01:33:03,645 --> 01:33:06,944 Diez mil. S?lo por una semana, hasta que mueva unas inversiones. 1171 01:33:07,115 --> 01:33:09,879 Ese BMW se trag? todo mi efectivo. 1172 01:33:10,218 --> 01:33:13,654 S?, es que met? todo en bonos. 1173 01:33:13,822 --> 01:33:16,950 Dame unos d?as, veré cu?nto re?no. 1174 01:33:17,092 --> 01:33:18,855 No tengo un par de d?as. 1175 01:33:19,027 --> 01:33:22,622 Perd?n por molestarte, gracias. 1176 01:33:27,536 --> 01:33:28,730 Estaré afuera. 1177 01:33:30,872 --> 01:33:34,433 Tuviste un leve infarto. La buena noticia es que tu coraz?n... 1178 01:33:34,643 --> 01:33:37,077 ...seguir? funcionando perfectamente. 1179 01:33:37,779 --> 01:33:42,648 A tu edad, un infarto al miocardio puede ser inducido por muchas cosas... 1180 01:33:43,151 --> 01:33:45,346 ...dieta, colesterol, fumar... 1181 01:33:45,554 --> 01:33:46,782 Y miedo. 1182 01:33:48,490 --> 01:33:53,484 Jim, quiero que me ayudes o que me internes ya. 1183 01:33:55,063 --> 01:33:57,293 Ellos dos ya creen que estoy loco. 1184 01:34:00,669 --> 01:34:01,693 ?Por qué? 1185 01:34:03,605 --> 01:34:05,971 Tuve un infarto porque estaba asustado. 1186 01:34:07,676 --> 01:34:12,010 Casi muero del susto. Vi a Mike Ryerson en mi casa. 1187 01:34:12,681 --> 01:34:16,708 Es comprensible. Mike muri? en tu casa. 1188 01:34:17,219 --> 01:34:20,985 Eso fue traum?tico para ti. A veces vemos cosas... 1189 01:34:21,189 --> 01:34:24,181 No, Jim, ?t? le hiciste la autopsia a Mike? 1190 01:34:25,093 --> 01:34:27,823 -No, no lo hice. -No tra?a camisa. 1191 01:34:28,096 --> 01:34:31,998 Ten?a dos cortes: vertical en el pecho, horizontal en el est?mago. 1192 01:34:33,001 --> 01:34:37,028 Tal vez uno fue un error o alguien decidi? buscar m?s adentro. 1193 01:34:38,106 --> 01:34:40,802 Averigua por qué Mike ten?a dos cortes. 1194 01:34:43,211 --> 01:34:45,304 -De acuerdo. -Hay m?s. 1195 01:34:45,647 --> 01:34:49,344 Matt me pidi? que fuera a la iglesia por agua bendita. 1196 01:35:08,236 --> 01:35:11,433 -?Siguen hablando? -Matt s?. 1197 01:35:12,641 --> 01:35:16,839 -M?s habla y m?s miedo me da. -?A los vampiros? 1198 01:35:18,079 --> 01:35:22,140 No, por Matt. Terminar? en el manicomio. 1199 01:35:22,250 --> 01:35:25,242 No importa lo que esté pasando, Matt Burke no est? loco. 1200 01:35:25,420 --> 01:35:28,583 Yo tampoco lo cre?. 1201 01:35:28,757 --> 01:35:31,851 Susan, tengo amigos en Nueva York donde te puedes quedar. 1202 01:35:32,560 --> 01:35:34,255 Podr?as irte un largo fin de semana. 1203 01:35:35,764 --> 01:35:39,097 -No, gracias. -Que Matt y la polic?a resuelvan esto. 1204 01:35:39,367 --> 01:35:41,562 Si algo sucede, quiero ayudar. 1205 01:35:47,776 --> 01:35:49,471 Te ment? sobre el libro... 1206 01:35:52,380 --> 01:35:54,473 ...pero no sobre mis sentimientos. 1207 01:35:54,983 --> 01:35:59,079 -Métete, Mears, no seas cobarde. -?Quieres ser un Pirata? 1208 01:35:59,187 --> 01:36:03,385 Quer?a ser un Pirata, entré a la casa Marsten porque me retaron. 1209 01:36:03,491 --> 01:36:05,891 S?lo ser?s un Pirata si entras a la casa. 1210 01:36:06,094 --> 01:36:08,688 -Si Hubie no te mata. -Si te mata, entraste! 1211 01:36:09,130 --> 01:36:11,496 Esa noche envenen? mi vida. 1212 01:36:14,703 --> 01:36:16,398 Todo cambi? después de eso. 1213 01:36:18,006 --> 01:36:21,840 Escuchaba cosas que se alejaban de m? detr?s de las paredes. 1214 01:36:22,344 --> 01:36:25,404 Cosas vivas, ratas, marmotas, lo que fuera... 1215 01:36:25,547 --> 01:36:28,414 ...que anidara en los muros o hibernara en s?tanos. 1216 01:36:28,616 --> 01:36:31,210 Pude haberme ido r?pidamente, pero no lo hice. 1217 01:36:31,353 --> 01:36:34,322 Quer?a probarme a m? mismo, as? que sub?. 1218 01:36:35,123 --> 01:36:39,924 La casa ol?a a moho, a tapizados podridos, a algo rancio... 1219 01:36:40,128 --> 01:36:42,119 ...como mantequilla pasada. 1220 01:36:42,530 --> 01:36:45,260 Constantemente escuchaba pisadas detr?s de m?. 1221 01:36:45,533 --> 01:36:50,766 Tem?a voltear porque podr?a ver a Hubie con un cuchillo de cocina. 1222 01:36:51,473 --> 01:36:54,840 A?n entonces la casa era una leyenda y una pesadilla. 1223 01:37:02,283 --> 01:37:06,151 No caminé. Corr? a la habitaci?n de Hubie y tomé un recuerdo. 1224 01:37:06,955 --> 01:37:09,185 Fue entonces que Hubie volvi? a casa. 1225 01:37:09,958 --> 01:37:13,394 Hab?a o?do los rumores susurrados de que Hubie secuestraba... 1226 01:37:13,561 --> 01:37:16,655 ...y sacrificaba ni?os a sus dioses infernales. 1227 01:37:17,298 --> 01:37:20,358 Historias de tortura y cosas peores. 1228 01:37:21,269 --> 01:37:23,760 Hu? a la rec?mara y me oculté el cl?set. 1229 01:37:24,372 --> 01:37:25,896 Hubie ven?a detr?s m?o. 1230 01:37:26,107 --> 01:37:28,575 Jalé la puerta desesperado para cerrarla... 1231 01:37:28,777 --> 01:37:31,302 ...pero se ator? con una bolsa de tintorer?a. 1232 01:37:31,479 --> 01:37:35,279 Hubie entr? y pude ver el resto. 1233 01:37:36,718 --> 01:37:38,879 Hubie no estaba solo en la rec?mara. 1234 01:37:39,220 --> 01:37:41,620 Algo estaba con él, algo que nunca vi, pero... 1235 01:37:41,790 --> 01:37:44,281 ...que s?lo puedo definir como una presencia. 1236 01:37:44,426 --> 01:37:47,156 -Mi se?or! -Hubie estaba de rodillas. 1237 01:37:47,328 --> 01:37:49,228 Sollozaba y suplicaba por su vida. 1238 01:37:49,898 --> 01:37:52,731 Fuera lo que fuera, no pareci? escucharle. 1239 01:38:19,027 --> 01:38:22,326 La esposa de Hubie, Birdie, yac?a en el piso del ba?o... 1240 01:38:22,464 --> 01:38:24,955 ...las piernas separadas, descalza... 1241 01:38:25,233 --> 01:38:27,963 ...el pecho abierto por la bala de una escopeta. 1242 01:38:28,736 --> 01:38:30,260 Entonces, lo imposible. 1243 01:38:33,074 --> 01:38:34,371 Ay?denme! 1244 01:38:36,845 --> 01:38:39,473 Ca? al suelo. Estaba paralizado. 1245 01:38:40,648 --> 01:38:44,744 A través de labios congelados, Birdie clamaba: “Ay?denme”. 1246 01:38:45,753 --> 01:38:46,845 “Ay?denme”. 1247 01:38:50,959 --> 01:38:55,259 El llamado de Birdie continu? toda la noche y yo no pod?a moverme. 1248 01:38:56,264 --> 01:39:00,462 Algo en esa casa me miraba desde arriba y se re?a. 1249 01:39:03,004 --> 01:39:05,700 Mi t?a Cynthia me hall? la ma?ana siguiente... 1250 01:39:05,874 --> 01:39:08,274 ...delirando sobre el fantasma de Birdie. 1251 01:39:12,413 --> 01:39:15,974 Mi t?a fue a la tina donde yo hab?a temido mirar. 1252 01:39:16,885 --> 01:39:21,185 El llanto que escuché no era de Birdie ni de ning?n fantasma. 1253 01:39:22,724 --> 01:39:27,491 Ronnie Barnes, el ni?o, en la tina. 1254 01:39:29,998 --> 01:39:31,124 S?. 1255 01:39:34,102 --> 01:39:37,003 Cynthia me dijo que no hablara del llanto. 1256 01:39:37,539 --> 01:39:39,404 Que no podr?a haberlo ayudado. 1257 01:39:41,843 --> 01:39:46,109 As? que ment?. Dije que nunca escuché a Ronnie. 1258 01:39:49,717 --> 01:39:53,448 Todos sintieron l?stima por m?. Hasta dijeron que era valiente. 1259 01:39:56,925 --> 01:40:01,521 -Pero ten?as nueve a?os. -Pero pude salvar a ese chico. 1260 01:40:02,931 --> 01:40:06,264 Y es por eso que volv?. Ese es el libro que debo escribir. 1261 01:40:06,534 --> 01:40:09,560 Las mentiras de un pueblo peque?o. Mis mentiras. 1262 01:40:11,272 --> 01:40:15,936 ?Qué hay sobre la casa? Dijiste que hab?a una presencia. 1263 01:40:16,444 --> 01:40:18,469 Que me asusta hasta el d?a de hoy. 1264 01:40:20,481 --> 01:40:23,177 Creo que era mi cobard?a la que se re?a de m?. 1265 01:40:23,284 --> 01:40:26,185 No eres un cobarde. 1266 01:40:27,956 --> 01:40:30,083 Yo soy la que no puede irse de aqu?. 1267 01:40:32,360 --> 01:40:36,797 Tal vez vaya a Nueva York, Sr. Mears, si viene conmigo. 1268 01:40:39,167 --> 01:40:40,964 Esta vez debo quedarme. 1269 01:40:43,972 --> 01:40:45,269 Pudo ser divertido. 1270 01:40:46,774 --> 01:40:49,368 Pero debemos quedarnos con Matt Van Helsing. 1271 01:40:51,980 --> 01:40:54,278 ?Vemos si tiene mordidas de vampiros? 1272 01:41:11,799 --> 01:41:14,290 El Sr. Zazelka dej? su plan de trabajo para ustedes. 1273 01:41:15,503 --> 01:41:19,200 Est? enfermo el d?a de hoy, junto con varios otros. 1274 01:41:22,310 --> 01:41:24,107 Debe haber algo en el aire. 1275 01:41:24,812 --> 01:41:26,143 Vampiros. 1276 01:41:26,648 --> 01:41:29,208 Tal vez debamos ignorar el plan de trabajo... 1277 01:41:29,417 --> 01:41:31,248 ...y hacer algo de redacci?n. 1278 01:41:40,628 --> 01:41:43,222 No cre? que fueras a la escuela! 1279 01:41:46,334 --> 01:41:49,826 No me digas que est?s enferma. Estuviste fuera toda la noche. 1280 01:41:51,873 --> 01:41:52,965 ?D?nde estabas? 1281 01:41:55,343 --> 01:41:58,642 -?Qué se te meti?? -?Qué o quién? 1282 01:41:58,946 --> 01:42:02,279 Est?s castigada, Ruth. No me interesa si lo crees injusto. 1283 01:42:02,483 --> 01:42:04,075 Sigo siendo tu padre. 1284 01:42:04,252 --> 01:42:07,551 ?Sigues siéndolo o a?n quieres ambas cosas? 1285 01:42:08,790 --> 01:42:11,782 -?Quién es? -?Quién es qué? 1286 01:42:12,160 --> 01:42:14,651 -?Con quién estuviste anoche? -Mi novio. 1287 01:42:22,370 --> 01:42:23,962 Dud Rogers! 1288 01:42:53,735 --> 01:42:54,997 Ruth... 1289 01:42:57,305 --> 01:43:01,105 Rogers, te mataré! 1290 01:43:02,310 --> 01:43:04,244 Me sorprende que nos hayas cre?do. 1291 01:43:04,412 --> 01:43:09,509 No creo en vampiros, pero debo admitir que est?n muriendo de anemia. 1292 01:43:10,118 --> 01:43:13,019 -?Cu?l es tu excusa? -Curiosidad profesional. 1293 01:43:14,555 --> 01:43:19,117 No sé c?mo, pero Matt Burke acert? sobre Mike Ryerson y su autopsia. 1294 01:43:20,461 --> 01:43:22,725 S? ten?a dos incisiones en el cuerpo. 1295 01:43:22,964 --> 01:43:25,626 La polic?a deber?a ver bien a Floyd Tibbits. 1296 01:43:26,033 --> 01:43:28,433 Cuando me atac? ayer, tra?a gorra. 1297 01:43:28,669 --> 01:43:30,261 Floyd Tibbits muri?. 1298 01:43:31,139 --> 01:43:33,664 Se mastic? las mu?ecas en la c?rcel anoche. 1299 01:43:35,476 --> 01:43:37,637 Parece que bebi? su propia sangre. 1300 01:43:56,964 --> 01:43:59,159 -Hola. ?Padre Callahan? -S?. 1301 01:43:59,367 --> 01:44:02,564 -Padre, soy Susan Norton. -Claro, pasa. 1302 01:44:02,703 --> 01:44:05,194 No soy cat?lica. 1303 01:44:05,373 --> 01:44:07,568 Traigo una extra?a solicitud de Matt Burke... 1304 01:44:07,742 --> 01:44:10,540 ...un maestro de aqu? que tampoco es cat?lico... 1305 01:44:11,045 --> 01:44:13,206 ...pero quiere un poco de... 1306 01:44:20,021 --> 01:44:25,118 ?Podr?a visitar a Matt Burke en la habitaci?n 3A del hospital? 1307 01:44:26,828 --> 01:44:27,817 Claro. 1308 01:44:30,565 --> 01:44:32,533 ?Hay algo m?s que quiera decir? 1309 01:44:33,868 --> 01:44:35,927 No, definitivamente, no. 1310 01:44:37,138 --> 01:44:40,539 -?Qué les dir?s a los Glick? -Que quiero exhumar a su hijo... 1311 01:44:40,675 --> 01:44:44,167 ...y buscar encefalitis infecciosa. Es la ?nica explicaci?n. 1312 01:44:44,745 --> 01:44:47,646 Hay quien cree que la casa Marsten es la conexi?n. 1313 01:44:48,149 --> 01:44:51,949 Cuando algo malo pasa, el pueblo mira la casa Marsten. 1314 01:44:52,653 --> 01:44:54,644 Ha sido as? desde que recuerdo. 1315 01:44:55,456 --> 01:44:57,185 Marjorie muri? esta ma?ana. 1316 01:44:58,159 --> 01:45:00,650 Se llevaron a su esposo Tony al hospital... 1317 01:45:02,763 --> 01:45:04,196 ...en estado de shock. 1318 01:45:04,665 --> 01:45:08,260 -?Ad?nde llevaron el cuerpo de Marjorie? -Debe estar en la morgue del condado. 1319 01:45:08,469 --> 01:45:12,166 Mi hija habl? con la polic?a. El jefe Gillespie llev? a Marjorie... 1320 01:45:12,373 --> 01:45:16,366 ...a la funeraria del centro, pues nadie sabe d?nde est? Carl Foreman. 1321 01:45:16,811 --> 01:45:19,803 -?Quién es él? -El forense. 1322 01:45:24,385 --> 01:45:26,353 Larry, el jefe Gillespie. 1323 01:45:27,688 --> 01:45:32,990 M?s te vale hacer algo sobre Dud. Quiero a ese lisiado fuera del pueblo. 1324 01:45:33,194 --> 01:45:36,027 He estado hablando con Mary Sweeney de la oficina municipal. 1325 01:45:36,197 --> 01:45:39,394 No me interesa. Dud Rogers est? persiguiendo a mi hija... 1326 01:45:39,600 --> 01:45:43,696 ...y quiero que hagas algo. Podr?as preguntarle sobre el chico Glick. 1327 01:45:44,405 --> 01:45:48,603 Revisé las transacciones de tierras de la casa Marsten y la lavander?a. 1328 01:45:49,110 --> 01:45:53,843 Al final queda claro que Richard Straker no compr? la casa Marsten. 1329 01:45:54,515 --> 01:45:56,312 -T? lo hiciste. -?Y? 1330 01:45:56,851 --> 01:46:01,049 A cambio, la corporaci?n de Straker le dio a tu corporaci?n... 1331 01:46:01,555 --> 01:46:03,523 ...doce hect?reas en Kennebunk... 1332 01:46:03,658 --> 01:46:06,354 ...que cuando construyan el centro comercial... 1333 01:46:06,527 --> 01:46:09,621 ...valdr?n veinte veces lo que la casa y la lavander?a. 1334 01:46:09,830 --> 01:46:12,560 ?Por qué har?a Straker un trato tan desparejo? 1335 01:46:12,767 --> 01:46:14,632 Tendr?s que preguntarle a él. 1336 01:46:15,036 --> 01:46:18,028 Lo haré. Pero ahora te estoy preguntando a ti. 1337 01:46:18,172 --> 01:46:21,573 Los negocios que haga con Richard Straker o cualquier otro... 1338 01:46:21,742 --> 01:46:25,473 -...son confidenciales. -?Quién es Richard Straker? 1339 01:46:27,381 --> 01:46:29,872 Un vendedor de antigüedades por lo que sé. 1340 01:46:30,051 --> 01:46:33,043 -?D?nde est? Kurt Barlow? -Creo que est? en Europa. 1341 01:46:33,287 --> 01:46:37,690 -?Qué le est? pasando en este pueblo? -?Qué sé yo? Preg?ntale a Dud. 1342 01:46:37,858 --> 01:46:41,294 ?Vas a enderezar a ese cojito o tengo que hacerlo yo mismo? 1343 01:46:41,462 --> 01:46:43,054 No creas que no lo haré. 1344 01:46:45,066 --> 01:46:50,470 -?Qué? ?Qué miras? -Floyd Tibbits muri? en mi c?rcel hoy. 1345 01:46:52,673 --> 01:46:53,970 ?Tibbits? 1346 01:46:55,977 --> 01:47:00,573 Eres un verdadero in?til. L?rgate de aqu?! 1347 01:47:02,283 --> 01:47:04,717 ?Vas a acusarme de algo? Entonces hazlo. 1348 01:47:05,519 --> 01:47:07,987 ?Por qué le compraste la casa a Straker? 1349 01:47:08,089 --> 01:47:10,284 Hijo de perra, haré que te...! 1350 01:47:13,928 --> 01:47:17,056 ?Qué est? pasando, Larry? ?Por qué compraste esa casa? 1351 01:47:17,231 --> 01:47:18,630 No te incumbe! 1352 01:47:22,436 --> 01:47:24,563 ?Por qué compraste la casa? 1353 01:47:25,473 --> 01:47:29,136 Straker dijo que no comprar?a la maldita casa. 1354 01:47:29,744 --> 01:47:32,838 Que no comprar?a su derecho a estar en ning?n pueblo. 1355 01:47:33,280 --> 01:47:34,838 Deb?an invitarlo. 1356 01:47:38,652 --> 01:47:40,779 ?lnvitarlo? 1357 01:47:40,955 --> 01:47:42,752 ?Deb?an invitarlo? 1358 01:47:49,063 --> 01:47:51,588 Larry, ?qué hiciste? 1359 01:47:52,566 --> 01:47:56,593 ?Ha notado algo extraordinario en el pueblo ?ltimamente? 1360 01:47:59,206 --> 01:48:01,674 El ?ndice de mortalidad est? aumentando. 1361 01:48:02,209 --> 01:48:05,667 Es m?s alto. ?Alguna explicaci?n? 1362 01:48:15,089 --> 01:48:16,181 ?Vampiros? 1363 01:48:17,491 --> 01:48:19,823 Ya es dif?cil con las cosas como est?n... 1364 01:48:19,994 --> 01:48:23,122 ...pero ser? m?s dif?cil si cree que padezco demencia. 1365 01:48:23,898 --> 01:48:26,731 Al contrario, parece extremadamente l?cido. 1366 01:48:27,301 --> 01:48:31,704 -La lucidez no presupone cordura. -No, es cierto. 1367 01:48:33,507 --> 01:48:36,806 -Primero, los dos chicos Glick. -Luego su madre. Marjorie Glick... 1368 01:48:37,011 --> 01:48:39,912 -...muri? esta ma?ana. -Mike Ryerson. 1369 01:48:40,114 --> 01:48:41,513 Floyd Tibbits. 1370 01:48:42,116 --> 01:48:45,916 Y Carl Foreman desapareci?. El forense del condado. 1371 01:48:46,921 --> 01:48:49,151 Carl y su esposa son de mi parroquia. 1372 01:48:49,323 --> 01:48:52,019 ?Ha considerado la posibilidad de vampirismo? 1373 01:48:53,127 --> 01:48:56,824 Es algo nuevo como diagn?stico. 1374 01:48:58,532 --> 01:49:00,557 M?s bien es uno muy antiguo. 1375 01:49:00,734 --> 01:49:05,330 El concepto de la iglesia del mal sufri? cambios radicales este siglo. 1376 01:49:05,739 --> 01:49:08,469 A?n reconocemos a Satan?s y a los demonios... 1377 01:49:08,642 --> 01:49:12,738 ...pero ahora los vemos m?s como aspectos de la psiquis humana. 1378 01:49:13,047 --> 01:49:18,144 -Culpen a Freud. -?Freud? Tienes raz?n. 1379 01:49:18,352 --> 01:49:20,047 Ech? a perder la diversi?n. 1380 01:49:20,554 --> 01:49:24,251 Lo bueno de esta remota posibilidad es que es f?cil de probar. 1381 01:49:24,458 --> 01:49:26,756 Tampoco necesito que crea. Todav?a no. 1382 01:49:27,561 --> 01:49:30,758 Un doctor del hospital y un astuto escritor est?n investigando... 1383 01:49:30,965 --> 01:49:34,457 ...la posibilidad en este momento. Ahora mismo. 1384 01:49:35,503 --> 01:49:36,868 Lo ?nico que le pido... 1385 01:49:37,071 --> 01:49:41,872 ...es que si ellos regresan con evidencia de vampirismo... 1386 01:49:43,978 --> 01:49:47,379 ...?podemos contar con su apoyo inmediato y firme? 1387 01:49:55,189 --> 01:49:57,384 Siempre estaré dispuesto a ayudarte. 1388 01:50:01,128 --> 01:50:02,493 Siento llegar tarde. 1389 01:50:04,732 --> 01:50:08,395 Susan, Floyd Tibbits est? muerto. 1390 01:50:08,536 --> 01:50:10,163 ?Qué? 1391 01:50:10,337 --> 01:50:13,864 Floyd tuvo una pelea con Ben, metieron a Floyd a la c?rcel... 1392 01:50:13,974 --> 01:50:16,704 -Lo sé. -...y Floyd se suicid? en la c?rcel. 1393 01:50:17,311 --> 01:50:19,472 -Se cort? las venas. -No. 1394 01:50:19,613 --> 01:50:23,481 Es terrible. Aléjate de ese escritor. 1395 01:50:23,651 --> 01:50:27,109 -Es una locura! -Y t? est?s en medio. 1396 01:50:27,288 --> 01:50:31,088 No luce... ?Qué importa c?mo luce, Susan? 1397 01:50:31,258 --> 01:50:33,283 No quiero que salgas herida. 1398 01:50:33,994 --> 01:50:36,588 ?Floyd se cort? las venas? 1399 01:50:37,598 --> 01:50:41,125 Pobre, debe haberse arrepentido. 1400 01:50:41,302 --> 01:50:47,172 Dicen que intent? parar el sangrado. Terrible. Bebi? su propia sangre. 1401 01:51:05,893 --> 01:51:08,487 FUNERARlA GRAZlOSO'S 1402 01:51:10,564 --> 01:51:14,523 -?Se gana bien en la literatura? -?Planeas escribir un libro de esto? 1403 01:51:15,536 --> 01:51:17,436 No, s?lo estoy siendo grosero. 1404 01:51:18,572 --> 01:51:21,632 -Frank. -Hola, qué gusto verte. 1405 01:51:24,478 --> 01:51:27,879 -?Encontraron al otro chico? -No. 1406 01:51:29,383 --> 01:51:31,943 A la pobre mujer se le rompi? el coraz?n. 1407 01:51:32,486 --> 01:51:35,785 -?Era tu paciente, Jimmy? -No, pero su condici?n... 1408 01:51:35,956 --> 01:51:38,151 ...es similar a la de Mike Ryerson. 1409 01:51:38,492 --> 01:51:42,861 No hay lividez superficial, ni rigor. Ni siquiera rigor incipiente. 1410 01:51:46,600 --> 01:51:47,760 Frank... 1411 01:51:50,871 --> 01:51:54,534 -...quisiera estar con ella esta noche. -?Estar con ella? 1412 01:51:54,742 --> 01:51:56,676 Hay un extra?o virus. 1413 01:51:56,844 --> 01:51:59,312 Podr?a ser encefalitis infecciosa. 1414 01:52:00,681 --> 01:52:05,209 De todas maneras, necesito tiempo para observar el proceso de descomposici?n. 1415 01:52:06,587 --> 01:52:08,646 Lo que quieras. 1416 01:52:08,822 --> 01:52:11,017 Aseg?rate de cerrar cuando te vayas, ?s?? 1417 01:52:11,191 --> 01:52:13,318 Por supuesto. Gracias. 1418 01:52:13,494 --> 01:52:15,257 Qué tragedia. 1419 01:53:04,378 --> 01:53:06,437 Café Norton's. 1420 01:53:06,613 --> 01:53:08,979 -Hola, ?est? Susan? -Susan se fue, Ben. 1421 01:53:09,149 --> 01:53:10,275 ?Dijo ad?nde iba? 1422 01:53:11,118 --> 01:53:13,211 No, se alter?... 1423 01:53:13,387 --> 01:53:16,618 -...cuando supo lo de Floyd. -?Tiene teléfono? 1424 01:53:16,790 --> 01:53:20,021 -Temo que no. -Gracias. 1425 01:53:22,396 --> 01:53:23,886 -Tranquila. -?Quién eres? 1426 01:53:24,064 --> 01:53:26,862 Soy Mark Petrie. Yo te conozco. Eres Sue Norton. 1427 01:53:27,067 --> 01:53:29,194 -Mi madre conoce a tu padre. -?Petrie? 1428 01:53:29,370 --> 01:53:32,168 Joyce Petrie es mi madre, la mesera de Giaco's. 1429 01:53:32,473 --> 01:53:34,998 -?Qué haces aqu?? -?Qué haces t? aqu?? 1430 01:53:35,409 --> 01:53:37,400 ?Viniste a matar a los vampiros? 1431 01:53:38,479 --> 01:53:42,677 -Un amigo muri? anoche. -Uno de ellos trat? de agarrarme. 1432 01:53:44,418 --> 01:53:46,318 Straker era el de la camioneta. 1433 01:53:46,487 --> 01:53:49,979 Se mueve de d?a, as? que debe ser el guardi?n. 1434 01:53:50,491 --> 01:53:55,326 El vampiro se llama Barlow y es el socio que nadie ha visto a?n. 1435 01:53:55,496 --> 01:53:57,896 No eres el ?nico que habla de vampiros. 1436 01:53:58,098 --> 01:54:00,794 -?Quién m?s? -Un maestro y un doctor. 1437 01:54:03,971 --> 01:54:07,463 -?Est?s bien? -Es esa casa. 1438 01:54:08,842 --> 01:54:12,744 Un escritor amigo m?o pas? una noche horrorosa ah? cuando era chico. 1439 01:54:13,080 --> 01:54:15,241 -?Ben Mears? -?Lo conoces? 1440 01:54:15,382 --> 01:54:18,681 Conozco la historia. ?También trajiste una estaca? 1441 01:54:21,789 --> 01:54:26,089 S?. Eso est? bien, pero no creo que funcione. 1442 01:54:26,260 --> 01:54:28,057 No conf?es en todo lo que lees. 1443 01:54:33,600 --> 01:54:35,033 SANTUARlO SAT?NlCO 1444 01:54:38,071 --> 01:54:39,129 FUERZA 1445 01:54:39,273 --> 01:54:40,433 Pase. 1446 01:54:41,542 --> 01:54:45,444 -Hola, Padre. -Ed! Pase, siéntese. 1447 01:54:46,580 --> 01:54:49,572 Hoy tenemos algo que celebrar. 1448 01:54:49,850 --> 01:54:53,616 -?Y qué es? -Eva Prunier acept? casarse conmigo. 1449 01:54:53,687 --> 01:54:56,884 -Pues, felicitaciones! -Persistencia y paciencia. 1450 01:54:57,057 --> 01:54:59,218 Y amor. Nada sucede sin amor. 1451 01:55:00,027 --> 01:55:03,986 Quisiéramos hacerlo ma?ana. Una peque?a ceremonia, algo muy simple. 1452 01:55:04,164 --> 01:55:07,497 -Si usted est? libre. -Ser? un honor. 1453 01:55:07,668 --> 01:55:09,863 Yo también tengo buenas nuevas. 1454 01:55:09,937 --> 01:55:13,168 lnusuales, pero buenas. Una verdadera batalla. 1455 01:55:13,273 --> 01:55:16,333 Tal vez a?n haya necesidad de esta vieja reliquia religiosa. 1456 01:55:16,477 --> 01:55:18,741 ?Quiere un whisky? -Nunca digo que no. 1457 01:55:20,347 --> 01:55:24,044 Por su matrimonio, Ed y la muerte de Freud. Salud. 1458 01:55:24,284 --> 01:55:29,551 Padre, mejor espero para esto. Con la boda ma?ana y todo eso. 1459 01:55:29,756 --> 01:55:31,553 No, ?ya lo reform?? 1460 01:55:33,861 --> 01:55:36,159 Tal vez yo también me abstenga. 1461 01:55:45,873 --> 01:55:47,568 Est? cerrado. 1462 01:55:47,741 --> 01:55:49,333 Todo el d?a. 1463 01:55:50,210 --> 01:55:51,575 Gracias. 1464 01:56:19,806 --> 01:56:22,468 Para! Llamaremos a la polic?a. 1465 01:56:22,643 --> 01:56:24,611 -Tengo amigos que nos ayudar?n. -No. 1466 01:56:24,778 --> 01:56:27,838 Entraré ahora, no quiero que ese chico vuelva a mi ventana. 1467 01:56:28,315 --> 01:56:31,409 -Yo entraré. T? haz guardia. -No, gracias. 1468 01:56:38,725 --> 01:56:39,851 Toma. 1469 01:56:51,538 --> 01:56:54,939 Cuando lo hallemos, no lo mires a los ojos, ?s?? 1470 01:56:55,642 --> 01:56:58,475 Probablemente duerma en un ata?d hasta la noche... 1471 01:56:58,645 --> 01:57:00,670 ...pero a?n te domina con los ojos. 1472 01:57:00,847 --> 01:57:04,613 ?Te est?s escuchando? ?Realmente crees eso? 1473 01:57:04,785 --> 01:57:08,346 ?Y si Barlow fuera un asesino com?n y corriente? 1474 01:57:08,555 --> 01:57:09,544 Eso quisieras. 1475 01:57:13,260 --> 01:57:15,854 -Dios, ?hueles eso? -S?. 1476 01:57:16,029 --> 01:57:18,896 -Es peor aqu?, ?no? -S?. 1477 01:57:23,303 --> 01:57:24,497 All? debemos ir. 1478 01:57:31,478 --> 01:57:35,039 -Puedo escuchar mi coraz?n. -Yo también. 1479 01:57:35,716 --> 01:57:38,116 Mark! No! 1480 01:57:43,323 --> 01:57:47,157 La polic?a viene en camino. Activaron la alarma. 1481 01:57:47,327 --> 01:57:49,818 -Es que... -No se acerquen m?s. 1482 01:57:49,930 --> 01:57:52,922 Tomen lo que traigan y v?yanse. 1483 01:57:53,100 --> 01:57:57,002 -No estamos robando. Estamos... -?Qué quieren? 1484 01:57:57,371 --> 01:58:01,102 -?Son m?s? -No. 1485 01:58:01,274 --> 01:58:02,969 Nos dio curiosidad la casa. 1486 01:58:03,076 --> 01:58:06,273 Supimos que se hab?a vendido, pero no sab?amos que alguien viv?a aqu?. 1487 01:58:09,216 --> 01:58:10,706 Entraron sin permiso. 1488 01:58:13,086 --> 01:58:15,520 ?Qué tiene ah?? Est?s armado. 1489 01:58:16,690 --> 01:58:21,491 -S?lo es un martillo y un madero. -?Viniste a hacer destrozos? 1490 01:58:21,695 --> 01:58:25,688 No. Soy Susan Norton. He vivido en Salem's Lot toda mi vida. 1491 01:58:25,832 --> 01:58:29,393 El es Mark Petrie. Sabemos que se acaba de mudar y... 1492 01:58:29,603 --> 01:58:35,303 Y son mi comité de bienvenida. ?Con martillos y armas? 1493 01:58:38,612 --> 01:58:41,809 T?... Muéstrame eso. 1494 01:58:48,321 --> 01:58:52,223 ?Qué es esto? ?Es lo que creo? 1495 01:58:53,360 --> 01:58:54,622 -?Lo es? -No. 1496 01:58:54,761 --> 01:58:55,750 ?Lo es? 1497 01:58:56,530 --> 01:58:59,624 -No! -Perfecto. 1498 01:59:06,840 --> 01:59:10,435 -Auxilio! Auxilio! -Anda! 1499 01:59:18,385 --> 01:59:20,979 -Auxilio! -Tres! 1500 01:59:31,732 --> 01:59:33,791 Dos! 1501 01:59:38,205 --> 01:59:39,695 No, auxilio! 1502 01:59:43,143 --> 01:59:46,203 Uno. Tiempo. 1503 02:00:00,660 --> 02:00:02,059 Esto es rid?culo. 1504 02:00:04,664 --> 02:00:06,461 Estoy acabando mi carrera. 1505 02:00:09,269 --> 02:00:12,363 -Me est?n extorsionando. -?Profesionalmente? 1506 02:00:12,706 --> 02:00:15,266 De hecho, fue poco profesional de mi parte. 1507 02:00:15,408 --> 02:00:18,969 Si vieras a la esposa del tipo dir?as que entiendes... 1508 02:00:20,480 --> 02:00:23,574 ...pero no fue ni profesional ni perdonable. 1509 02:00:24,417 --> 02:00:27,682 Estoy sorprendido. Cre? que los doctores no ten?an pene. 1510 02:00:28,789 --> 02:00:30,689 S?, es un secretito del negocio. 1511 02:00:30,891 --> 02:00:34,019 Siempre intentamos mantenerlo entre nosotros y las enfermeras. 1512 02:00:35,495 --> 02:00:39,898 -?Por cu?nto? -Diez mil. Para hoy. 1513 02:00:41,802 --> 02:00:46,603 Amenaz? con llamar a la junta. Tal vez ya ni sea doctor en este momento. 1514 02:00:47,808 --> 02:00:51,437 Est?s ocupado para ser doctor. Ahora eres cazador de vampiros. 1515 02:00:52,145 --> 02:00:55,308 -Debemos volver a casa a medianoche. -Esa era Cenicienta. 1516 02:01:03,857 --> 02:01:07,224 No me puedo quedar m?s. Es in?til. Debo buscar a Susan. 1517 02:01:07,427 --> 02:01:09,122 ?Y si fue a la casa? 1518 02:01:14,668 --> 02:01:15,726 Dios m?o. 1519 02:01:19,439 --> 02:01:23,535 ?Ralphie? ?D?nde est?s, cari?o? 1520 02:01:26,346 --> 02:01:28,940 Marge, ?est?s bien? 1521 02:01:43,964 --> 02:01:44,953 La cruz! 1522 02:01:52,105 --> 02:01:53,163 Me mordi?! 1523 02:02:09,689 --> 02:02:11,919 Me mordi?! Me mordi?! 1524 02:02:12,092 --> 02:02:13,821 Me mordi?! 1525 02:02:13,994 --> 02:02:15,962 Dame mi bolsa! Dame mi bolsa! 1526 02:02:18,632 --> 02:02:20,065 Me mordi?. 1527 02:02:24,471 --> 02:02:26,166 Tétanos! 1528 02:02:31,077 --> 02:02:32,374 En la axila. 1529 02:02:33,179 --> 02:02:34,373 Hazlo ya! 1530 02:02:41,388 --> 02:02:44,380 -?Fue a tiempo? -H?blame por la ma?ana. 1531 02:03:38,478 --> 02:03:42,676 -Susan! -Auxilio, auxilio, auxilio! 1532 02:03:44,551 --> 02:03:47,987 Ben, no hay auto. ?Realmente vendr?a aqu? sola? 1533 02:03:54,194 --> 02:03:57,357 Si lo crees, entraremos, si no, deber?amos buscarla... 1534 02:03:57,564 --> 02:03:59,259 ...y volver aqu? con un plan. 1535 02:04:08,608 --> 02:04:11,873 Ser?s un Pirata si entras. Anda, Mears. 1536 02:04:12,345 --> 02:04:15,439 -Si Hubie no te mata. -Si te mata, entraste! 1537 02:04:21,054 --> 02:04:22,043 Susan! 1538 02:04:24,257 --> 02:04:28,455 V?monos. Llama a Norton's. Vayamos a su casa. 1539 02:04:58,591 --> 02:05:02,322 Auxilio! Ay?denme, por favor! Auxilio! 1540 02:05:02,729 --> 02:05:05,289 Aqu? vengo, estés listo o no. 1541 02:05:12,806 --> 02:05:14,000 ?D?nde est?s? 1542 02:05:30,323 --> 02:05:31,551 Susan! 1543 02:05:31,925 --> 02:05:34,758 ?Mark? No veo nada. Est? tan oscuro... 1544 02:05:38,631 --> 02:05:41,623 -Baja, amiguito. -Sé c?mo te llamas. 1545 02:05:41,835 --> 02:05:46,431 -Te conozco. Baja a probar. -Es Barlow! 1546 02:05:46,639 --> 02:05:48,470 Hay suficiente para dos. 1547 02:05:49,175 --> 02:05:50,870 Ven a probar, ni?o. 1548 02:05:58,852 --> 02:05:59,944 Susan! 1549 02:06:05,258 --> 02:06:06,384 Susan! 1550 02:06:19,305 --> 02:06:21,865 Quisiera dejar todo y ayudarlos, Sr. Mears... 1551 02:06:22,075 --> 02:06:24,908 ...pero tengo cuatro desaparecidos, tres muertos. 1552 02:06:25,578 --> 02:06:28,376 ?Cu?ndo fue la ?ltima vez que supo de Susan? 1553 02:06:30,183 --> 02:06:33,482 -Hace como nueve horas. -No es tanto tiempo. 1554 02:06:33,686 --> 02:06:37,918 Fui a su casa, al café, el gimnasio, la biblioteca, nadie sabe d?nde est?. 1555 02:06:38,358 --> 02:06:42,590 ?Qué est? sucediendo, Sr. Mears? ?Usted lo sabe? Porque yo no. 1556 02:06:42,762 --> 02:06:46,528 Tengo sospechas, pero si no sé, no puedo ayudar. 1557 02:06:49,335 --> 02:06:50,996 No me creer?a. 1558 02:06:51,704 --> 02:06:52,728 ?Ben? 1559 02:06:55,441 --> 02:06:56,999 Tenga cuidado, Parkins. 1560 02:07:01,548 --> 02:07:02,810 ?Susan? 1561 02:07:34,047 --> 02:07:37,847 Cerrado. Estuvo cerrado también ayer. 1562 02:07:38,384 --> 02:07:39,544 Gracias. 1563 02:07:42,956 --> 02:07:44,150 Muy amable. 1564 02:07:47,794 --> 02:07:49,819 Ed, el desayuno est? listo. 1565 02:08:18,925 --> 02:08:20,324 ?Ed? 1566 02:08:23,429 --> 02:08:24,657 ?S?? 1567 02:08:25,565 --> 02:08:27,658 ?Vive aqu? un escritor llamado Ben? 1568 02:08:27,834 --> 02:08:30,860 -Ben Mears. -S?, ?puede llamarlo, por favor? 1569 02:08:31,838 --> 02:08:34,864 -Debe estar durmiendo. -El querr?a que lo despertara. 1570 02:08:35,475 --> 02:08:36,635 Por favor. 1571 02:09:05,204 --> 02:09:06,262 Buenos d?as. 1572 02:09:06,606 --> 02:09:09,837 -?Es amigo de Sue Norton? -S?. ?La has visto? 1573 02:09:10,009 --> 02:09:11,135 Ben. 1574 02:09:11,711 --> 02:09:15,147 -Ben, ?has visto a Ed esta ma?ana? -No, no lo vi. 1575 02:09:15,515 --> 02:09:18,313 -Hoy es nuestra boda. -?Boda? 1576 02:09:18,651 --> 02:09:22,052 -?Puedo hablarle afuera? -Por supuesto. Felicidades. 1577 02:09:38,371 --> 02:09:41,363 Ella sigue all?! Venga conmigo. 1578 02:09:48,848 --> 02:09:52,340 Estoy con Mark Petrie. Estuvo con ella anoche. Voy hacia all?. 1579 02:09:52,485 --> 02:09:53,850 No pueden entrar as?. 1580 02:09:53,986 --> 02:09:56,284 -Puedo conseguir una orden... -Pare! 1581 02:09:56,456 --> 02:09:58,253 Lo volveré a llamar, jefe. 1582 02:10:16,175 --> 02:10:20,407 Padre, con lo que dice Mark y el auto de Susan es prueba suficiente para m?. 1583 02:10:20,580 --> 02:10:23,413 Un momento. ?Y si su socio est? armado? 1584 02:10:23,583 --> 02:10:24,811 ?C?mo se proteger?n? 1585 02:10:26,819 --> 02:10:28,252 Fabriqué éstas anoche. 1586 02:10:29,355 --> 02:10:31,255 -Toma. -Hijo, quédate en el auto. 1587 02:10:31,424 --> 02:10:32,618 lré. 1588 02:10:32,925 --> 02:10:34,654 Mejor usted quédese, Padre. 1589 02:10:34,827 --> 02:10:38,024 No, iré. Este equipo necesita una cabeza fr?a. 1590 02:10:39,932 --> 02:10:41,160 Vampiros. 1591 02:10:41,367 --> 02:10:46,930 Habr?a sido m?s f?cil aceptar que fue una tormenta o una falla eléctrica. 1592 02:10:47,673 --> 02:10:50,369 ?Ver a Marjorie Glick bailando lo convencer?a? 1593 02:10:58,951 --> 02:11:00,145 Es un préstamo. 1594 02:11:01,354 --> 02:11:03,447 ?Diez mil? No puedo aceptar esto. 1595 02:11:03,956 --> 02:11:06,948 Cuando esto termine, necesitaremos tu reputaci?n. 1596 02:11:07,894 --> 02:11:12,058 -Gracias, Ben. -?Conocen el chiste del vampiro hippie? 1597 02:11:13,065 --> 02:11:16,557 Es muy espiritual, viejo, puro esp?ritu. 1598 02:11:20,406 --> 02:11:21,896 Vas bien, Ben. 1599 02:11:22,375 --> 02:11:23,967 ?S?? ?Por qué? 1600 02:11:24,377 --> 02:11:27,778 S?lo un médico se da cuenta de que est?s muerto de miedo. 1601 02:11:32,485 --> 02:11:36,080 Nunca hab?a estado aqu?. Al menos no tan cerca. 1602 02:11:42,695 --> 02:11:43,992 Esperen! 1603 02:11:44,397 --> 02:11:46,388 No perdamos la cabeza. 1604 02:11:50,503 --> 02:11:51,697 ?Hola? 1605 02:11:53,506 --> 02:11:55,201 -?Hola? -Susan! 1606 02:11:55,408 --> 02:11:56,534 Hola! 1607 02:11:58,411 --> 02:12:00,106 Straker est? arriba. 1608 02:12:01,614 --> 02:12:03,241 Hay algo diferente. 1609 02:13:18,090 --> 02:13:21,787 -Fue desangrado. -Dios. 1610 02:13:21,961 --> 02:13:23,053 Yo no hice eso. 1611 02:13:28,434 --> 02:13:32,734 lntenté bajar, pero no lo hice. 1612 02:13:50,556 --> 02:13:52,387 Est? diferente. 1613 02:13:53,426 --> 02:13:55,326 No huele mal. 1614 02:13:56,295 --> 02:13:57,819 Vean eso. 1615 02:14:30,329 --> 02:14:31,421 Dame la estaca. 1616 02:14:34,400 --> 02:14:37,130 Esperen. Deben asegurarse. 1617 02:14:38,537 --> 02:14:41,734 Si est? muerto s?lo profanar?n un cuerpo, pero si no... 1618 02:14:47,613 --> 02:14:49,240 Legalmente muerto. 1619 02:15:25,184 --> 02:15:26,549 Ten misericordia. 1620 02:15:44,070 --> 02:15:45,162 Aqu?! 1621 02:16:12,598 --> 02:16:15,328 Dios m?o, ?qué monstruo hizo esto? 1622 02:16:24,910 --> 02:16:26,138 Est? muerta. 1623 02:16:26,946 --> 02:16:28,504 O muerta viva. 1624 02:16:29,715 --> 02:16:31,945 Espera, espera, espera! 1625 02:16:35,254 --> 02:16:40,157 ?Qué tal si matamos a Barlow y todos reviven? ?O mueren? 1626 02:16:40,659 --> 02:16:42,752 -No creer?s eso. -?Y si s?? 1627 02:16:43,162 --> 02:16:45,858 Por favor, no a Susan. 1628 02:16:46,732 --> 02:16:49,223 Sabemos donde est?. Podemos volver por ella. 1629 02:16:49,368 --> 02:16:51,632 -?Y si infecta a alguien? -Por favor. 1630 02:16:52,471 --> 02:16:53,665 Por favor. 1631 02:16:56,142 --> 02:16:57,734 Ha sido un d?a horrible. 1632 02:17:02,148 --> 02:17:03,638 Descansa en paz. 1633 02:17:20,432 --> 02:17:25,301 -?Quién anda revisando la casa Marsten? -No los distingo a esta distancia. 1634 02:17:27,306 --> 02:17:29,103 El pueblo luce muerto hoy. 1635 02:17:30,109 --> 02:17:31,701 Tal vez vaya all? arriba a ver. 1636 02:17:32,845 --> 02:17:35,439 Ya se est?n yendo. Déjalos en paz. 1637 02:17:36,015 --> 02:17:39,644 -A veces estas placas interfieren. -?Nuestras placas? 1638 02:17:40,219 --> 02:17:41,516 ?A qué te refieres? 1639 02:17:42,721 --> 02:17:45,246 -?Est?s bien, Parkins? -No. 1640 02:17:47,059 --> 02:17:48,321 Tengo miedo. 1641 02:17:55,835 --> 02:17:59,532 En mejores ocasiones, eran la medida para un martini perfecto. 1642 02:17:59,939 --> 02:18:03,340 Hay una presencia en esa casa. No sé si pudo sentirla. 1643 02:18:03,642 --> 02:18:04,836 S?, puedo. 1644 02:18:05,477 --> 02:18:08,173 Me pas? cuando era ni?o y entré. 1645 02:18:08,347 --> 02:18:13,250 Cre? que era yo, que era una manifestaci?n de mi propio miedo. 1646 02:18:14,687 --> 02:18:15,676 No lo era. 1647 02:18:18,891 --> 02:18:22,327 -?Qué es? -El esp?ritu no santo. 1648 02:18:22,962 --> 02:18:25,396 S?rdida, desconsiderada y est?pida maldad. 1649 02:18:25,564 --> 02:18:28,761 Tan conocida en el confesionario como el olor a terciopelo viejo. 1650 02:18:28,934 --> 02:18:33,428 Hubert Marsten invit? al esp?ritu no santo a su hogar y ah? reside. 1651 02:18:34,240 --> 02:18:38,074 En esa casa siento algo familiar, como si viniera de adentro m?o. 1652 02:18:39,945 --> 02:18:42,436 El mal viene de adentro de todos nosotros. 1653 02:18:46,485 --> 02:18:50,251 He hecho una buena carrera de apuntar el espejo a otras personas. 1654 02:18:50,756 --> 02:18:53,486 ?Te sentir?as m?s c?modo si pas?ramos al confesionario? 1655 02:18:53,692 --> 02:18:56,456 No necesito la absoluci?n. Necesito paz mental. 1656 02:19:02,968 --> 02:19:04,367 Soy débil. 1657 02:19:07,473 --> 02:19:11,273 Una vez dejé que un ni?o muriese, por miedo. 1658 02:19:13,913 --> 02:19:16,473 Pude salvarlo, pero ment?. 1659 02:19:18,017 --> 02:19:21,578 Mis mentiras han crecido como un c?ncer. 1660 02:19:23,088 --> 02:19:25,386 Y me odio a m? mismo lo m?s que puedo. 1661 02:19:27,326 --> 02:19:31,228 Ya sobrepasaste el odio, Ben, vas hacia la verdad. 1662 02:19:32,398 --> 02:19:35,424 La verdad contigo mismo es el primer paso al perd?n. 1663 02:19:36,835 --> 02:19:38,996 Le sigue la verdad con el Se?or. 1664 02:19:40,039 --> 02:19:43,440 Cinco Avemar?as, dos Padrenuestros y un acto de contrici?n. 1665 02:19:49,448 --> 02:19:51,040 Fue una buena confesi?n. 1666 02:20:29,855 --> 02:20:32,050 Hola, Sandy. ?Est? Royce? 1667 02:20:33,659 --> 02:20:35,559 Jimmy, lamento todo esto. 1668 02:20:37,396 --> 02:20:38,886 S?, también yo. 1669 02:20:44,303 --> 02:20:45,361 ?Royce? 1670 02:20:50,976 --> 02:20:52,307 ?Traes mi dinero? 1671 02:20:52,811 --> 02:20:54,711 S?. Royce, lo siento. 1672 02:20:54,880 --> 02:20:57,007 -No sé qué... -S?lo dame mi dinero. 1673 02:21:02,688 --> 02:21:05,282 -Deb? saberlo. -Pero no lo hiciste. 1674 02:21:06,291 --> 02:21:09,988 Los hombres maduran, pero nunca suficiente para aprender. 1675 02:21:15,300 --> 02:21:16,494 ?Te sientes bien? 1676 02:21:18,237 --> 02:21:21,400 Ahora me quiere bajar los pantalones a m?. L?rgate! 1677 02:21:21,707 --> 02:21:23,800 -?Ha estado actuando extra?o? -?Qué? 1678 02:21:24,009 --> 02:21:27,035 -L?rgate de aqu?! -Hay un virus por ah?. 1679 02:21:27,212 --> 02:21:29,442 Deber?as ir al hospital a examinarte. 1680 02:21:31,950 --> 02:21:34,748 Déjame llevar a Sandy y a Roy a vacunarse. 1681 02:21:34,920 --> 02:21:37,821 -Vete! -Vete de aqu?. Ya! 1682 02:21:39,158 --> 02:21:40,147 Mi auto. 1683 02:21:40,325 --> 02:21:43,726 Te daré mi flamante BMW si me dejas llevar a Roy al hospital. 1684 02:21:43,929 --> 02:21:46,193 -No te llevar?s a mi bebé. -C?llate, Sandy! 1685 02:21:46,932 --> 02:21:49,457 ?Me das tu BMW? 1686 02:21:49,635 --> 02:21:53,093 S?, tus llaves, mis llaves. Mi auto por el tuyo. 1687 02:21:53,205 --> 02:21:55,605 S?lo quiero vacunar a Roy. Lo puedes recoger ma?ana. 1688 02:21:55,674 --> 02:21:57,073 -Dale al ni?o. -Royce! 1689 02:21:57,209 --> 02:21:59,006 Dale al maldito ni?o. 1690 02:22:14,793 --> 02:22:15,817 Arranca! 1691 02:22:22,334 --> 02:22:23,528 Anda. 1692 02:22:24,203 --> 02:22:25,397 Por favor! 1693 02:22:41,520 --> 02:22:45,513 Est? bien, pero quiero un examen f?sico completo y an?lisis de sangre. 1694 02:22:45,958 --> 02:22:47,949 -?Quién es? -Es mi sobrino. 1695 02:22:48,427 --> 02:22:51,021 Reg?stralo con mi apellido, ?s?? 1696 02:22:58,337 --> 02:23:01,829 -?Le dijiste a Matt lo de la casa? -Confirm? lo que ya sab?a. 1697 02:23:02,341 --> 02:23:03,740 Es una epidemia. 1698 02:23:04,443 --> 02:23:07,469 No sé la patolog?a, no sé c?mo empieza o se esparce... 1699 02:23:07,646 --> 02:23:09,170 Sabes c?mo se esparce. 1700 02:23:10,382 --> 02:23:12,077 ?Por qué necesitan sangre? 1701 02:23:13,452 --> 02:23:15,886 ?Son incapaces de generar gl?bulos rojos? 1702 02:23:16,955 --> 02:23:19,856 A los pacientes renales les damos eritropoyetina... 1703 02:23:19,992 --> 02:23:22,984 ...cuando la di?lisis acaba con los gl?bulos rojos. 1704 02:23:23,962 --> 02:23:27,659 Tal vez un tratamiento de 30 d?as a uno de estos seres... 1705 02:23:28,066 --> 02:23:30,591 ...si podemos evitar que maten ese tiempo. 1706 02:23:31,970 --> 02:23:35,406 Esc?chenme. No sé c?mo detenerlo. 1707 02:23:35,607 --> 02:23:39,566 Empezamos con Barlow. El es la ra?z. De ah?, retrocedemos. 1708 02:23:39,878 --> 02:23:43,279 Hallarlo puede no ser f?cil. Tiene experiencia. 1709 02:23:43,682 --> 02:23:45,912 -Ser? m?s listo... -?Y Mark y Callahan? 1710 02:23:46,084 --> 02:23:48,882 Fueron por la madre de Mark. Deber?an estar aqu?. 1711 02:23:49,021 --> 02:23:51,080 Convencer a su madre les tomar? tiempo. 1712 02:23:56,595 --> 02:23:58,426 -Es casi de noche. -Asistencia. 1713 02:23:58,597 --> 02:24:02,397 Jerusalem's Lot. Petrie. ?ltima vez que nos separamos. 1714 02:24:10,209 --> 02:24:14,009 ?Hola? Mark, ven. Ven ac?! 1715 02:24:14,746 --> 02:24:16,407 -Mam?... -?Hola? 1716 02:24:17,916 --> 02:24:20,942 Lo que ha estado haciendo con Mark no suena bien. Para nada. 1717 02:24:21,119 --> 02:24:24,213 ?Podemos continuar este debate en el hospital? 1718 02:24:24,356 --> 02:24:27,814 -Debemos apresurarnos. -Tiene sangre en la ropa, Padre. 1719 02:24:28,160 --> 02:24:30,822 ?Realmente le clav? una estaca a un hombre? 1720 02:24:31,163 --> 02:24:33,631 ?Y los dos muchachos? Mark. 1721 02:24:35,734 --> 02:24:37,065 -Mark... -Basta, basta. 1722 02:24:37,236 --> 02:24:38,863 Tienes sangre en el pelo. 1723 02:24:39,972 --> 02:24:42,270 lnvolucr? a mi hijo en un crimen, Padre. 1724 02:24:42,441 --> 02:24:45,933 Usted tiene reputaci?n con la botella, pero esto es demasiado. 1725 02:24:46,078 --> 02:24:47,636 -No hizo nada! -C?llate! 1726 02:24:47,779 --> 02:24:50,077 -Debemos irnos! -Llamaré a la polic?a! 1727 02:24:50,249 --> 02:24:53,741 -No quiero volver a verlo con Mark! -Sra. Petrie, por favor! 1728 02:24:53,885 --> 02:24:57,844 Llama al Dr. Cody y a Ben, ellos estaban... El teléfono est? muerto. 1729 02:24:57,990 --> 02:25:00,458 Dame eso. ?Hola? ?Qué le...? 1730 02:25:32,424 --> 02:25:33,482 No! 1731 02:25:38,897 --> 02:25:40,489 En el nombre de Dios! 1732 02:25:41,633 --> 02:25:44,295 Vete, vete de aqu?, cham?n. 1733 02:25:46,305 --> 02:25:47,329 Déjalo ir. 1734 02:25:47,539 --> 02:25:51,600 -Vete! Si te vas, le salvaré la vida. -No. 1735 02:25:52,010 --> 02:25:55,002 Mat? a mi asistente. El puede reemplazarlo. 1736 02:25:55,247 --> 02:25:56,236 No! 1737 02:25:58,350 --> 02:26:04,311 ?Qué? ?Sacrificar?s tu cruz? Deshazte de ella. T?rala. 1738 02:26:05,957 --> 02:26:11,623 Enfrentémonos t? y yo. Negro contra blanco. Tu fe contra la m?a. 1739 02:26:11,863 --> 02:26:13,262 Primero déjalo ir. 1740 02:26:15,734 --> 02:26:16,962 Corre, Mark. 1741 02:26:18,036 --> 02:26:19,435 Anda, corre! 1742 02:26:21,840 --> 02:26:23,171 Le toca, Padre. 1743 02:26:24,376 --> 02:26:25,673 El crucifijo. 1744 02:26:27,245 --> 02:26:28,542 T?relo. 1745 02:26:29,381 --> 02:26:30,939 Aléjate de m?. 1746 02:26:32,050 --> 02:26:33,278 Soy un sacerdote. 1747 02:26:34,586 --> 02:26:36,645 Te lo ordeno en el nombre de Dios. 1748 02:26:36,788 --> 02:26:41,885 Lo que pide su iglesia es imposible. Puro sacrificio y nada de pruebas. 1749 02:26:42,761 --> 02:26:45,457 Nada en lo que se pueda hincar el diente. 1750 02:26:45,964 --> 02:26:47,556 Debe sentirse muy solo. 1751 02:26:48,400 --> 02:26:51,961 Arrod?llese, Padre, h?nquese. 1752 02:26:52,671 --> 02:26:56,072 Diga una plegaria si hace falta. Confiésese ante m?. 1753 02:26:56,408 --> 02:26:58,569 ?D?nde se equivoc?? 1754 02:27:00,579 --> 02:27:04,015 ?Fue un traguito con el almuerzo? 1755 02:27:05,016 --> 02:27:07,211 ?Un poco de vino con la cena? 1756 02:27:08,387 --> 02:27:14,485 ?O los muchachitos? No est? listo para irse al cielo y lo sabe. 1757 02:27:15,494 --> 02:27:20,625 Agradecer?a la muerte, pero en vez lo haré servir como un mortal. 1758 02:27:24,202 --> 02:27:29,196 La vida es un precioso regalo, as? que beba a mi salud. 1759 02:27:30,809 --> 02:27:32,800 Disfrute el momento. 1760 02:27:38,316 --> 02:27:39,408 Beba. 1761 02:27:41,720 --> 02:27:46,851 ?Hice lo correcto con mi vida? ?Fui mal aconsejado? ?Lo sabes? 1762 02:27:47,926 --> 02:27:49,120 ?Hay un Dios? 1763 02:27:52,964 --> 02:27:55,296 Quien te dé de comer... 1764 02:27:56,301 --> 02:27:57,825 ...es tu Dios. 1765 02:28:37,375 --> 02:28:38,603 Eva. 1766 02:28:39,911 --> 02:28:41,276 Eva. 1767 02:28:47,886 --> 02:28:49,376 Lamento llegar tarde. 1768 02:28:50,522 --> 02:28:51,682 No puedo entrar. 1769 02:28:52,691 --> 02:28:53,783 ?Qué pasa, Ed? 1770 02:28:56,027 --> 02:28:57,892 Es diferente, es todo. 1771 02:28:58,930 --> 02:29:00,898 Es maravilloso y fuerte. 1772 02:29:03,301 --> 02:29:05,394 ?T? eres diferente, Ed? 1773 02:29:09,941 --> 02:29:11,306 S? y no. 1774 02:29:12,811 --> 02:29:14,403 Te amo a?n m?s. 1775 02:29:18,250 --> 02:29:19,717 Ven conmigo, Eva. 1776 02:30:04,062 --> 02:30:05,654 Est? bien, Ed. 1777 02:30:09,067 --> 02:30:10,466 Te amo. 1778 02:30:11,202 --> 02:30:15,298 Todos esos a?os, no deb? hacerte esperar. 1779 02:30:17,375 --> 02:30:19,104 Es mi elecci?n. 1780 02:30:52,744 --> 02:30:54,143 Desgraciados. 1781 02:31:00,619 --> 02:31:03,816 Oye, Petrie, sal de ah?! 1782 02:31:04,756 --> 02:31:06,018 Sé que eres t?! 1783 02:31:08,126 --> 02:31:09,150 Muévete! 1784 02:31:12,764 --> 02:31:13,822 Est?s ah?. 1785 02:31:16,368 --> 02:31:17,426 Te escucho. 1786 02:31:43,862 --> 02:31:45,693 VAMPlROS La Verdad Oculta 1787 02:31:47,999 --> 02:31:52,299 Seg?n la literatura, un vampiro no puede entrar a una casa y chupar sangre. 1788 02:31:52,470 --> 02:31:54,131 Tiene que ser invitado. 1789 02:31:54,205 --> 02:31:58,642 Ryerson invit? a Danny Glick, y yo a Mike. 1790 02:32:13,391 --> 02:32:14,688 Mat? a mam?. 1791 02:32:14,893 --> 02:32:16,588 Mat? a mam?. Est? muerta. 1792 02:32:27,605 --> 02:32:28,731 ?Hola? 1793 02:32:29,607 --> 02:32:33,304 -Perd?n por llamar tan tarde. -Me alegra que lo hicieras, pap?. 1794 02:32:33,912 --> 02:32:36,847 Da lo mismo, me despierto cada 3 horas para amamantar a Connor. 1795 02:32:37,615 --> 02:32:39,606 Ojal? estuvieras aqu? en Florida. 1796 02:32:39,918 --> 02:32:41,215 Lo mismo digo. 1797 02:32:44,022 --> 02:32:45,819 Estoy tratando de decidir... 1798 02:32:50,028 --> 02:32:52,360 ...decidir cu?nto me necesitan aqu?. 1799 02:32:53,431 --> 02:32:56,867 Siempre te necesitar?n. Pero yo también. 1800 02:32:57,869 --> 02:33:00,838 -Connor quiere conocer a su abuelo. -S?. 1801 02:33:01,573 --> 02:33:04,064 El clima est? bueno para jugar golf, pap?. 1802 02:33:05,043 --> 02:33:06,442 No esperes mucho. 1803 02:33:14,753 --> 02:33:15,947 Me asombra. 1804 02:33:16,387 --> 02:33:19,754 Es un chico resistente. M?s de lo que yo era a su edad. 1805 02:33:20,358 --> 02:33:21,985 Eres bastante resistente. 1806 02:33:22,393 --> 02:33:25,157 -No has intentado abandonarnos. -No me tientes. 1807 02:33:27,866 --> 02:33:29,163 ?Cu?nto dormir?? 1808 02:33:30,668 --> 02:33:31,862 Hasta ma?ana. 1809 02:33:32,971 --> 02:33:36,702 No prometo que se sentir? bien cuando pase el efecto del sedante. 1810 02:33:40,178 --> 02:33:42,806 -?Qué opinas de su historia? -Que es cierta. 1811 02:33:43,982 --> 02:33:46,917 -?Que Barlow trepa paredes? -Podr?a ser una ilusi?n. 1812 02:33:47,085 --> 02:33:50,418 No me sorprender?a que entrara volando como un murciélago. 1813 02:33:50,789 --> 02:33:52,279 ?Agarr? al Padre Callahan? 1814 02:33:52,490 --> 02:33:54,981 El Padre Callahan estar?a aqu? si pudiera. 1815 02:33:56,594 --> 02:33:59,620 Tienen que hallar a Barlow ma?ana. 1816 02:33:59,798 --> 02:34:02,096 Para matar a la serpiente, se le corta la cabeza. 1817 02:34:02,167 --> 02:34:06,103 ?D?nde empezamos? ?La tienda de antigüedades? 1818 02:34:06,738 --> 02:34:07,932 Demasiado obvio. 1819 02:34:10,542 --> 02:34:13,033 Mark dijo que Barlow lo agarr? del cuello. 1820 02:34:16,948 --> 02:34:18,245 ?Es tiza? 1821 02:34:19,551 --> 02:34:21,246 ?Estar? en una escuela? 1822 02:34:21,653 --> 02:34:24,679 La secundaria est? cerca. Y la primaria Butler. 1823 02:34:24,856 --> 02:34:27,757 Podr?a estar en un cuarto de calderas, un almacén. 1824 02:34:27,892 --> 02:34:30,656 Las escuelas est?n abandonadas. Puede ir y venir libremente. 1825 02:34:30,762 --> 02:34:32,252 Ah? deben concentrase. 1826 02:34:33,164 --> 02:34:35,894 Lleven a Mark con ustedes. Les servir?. 1827 02:34:36,501 --> 02:34:39,265 -?No crees que ha sufrido bastante? -Piénsalo. 1828 02:34:39,804 --> 02:34:43,570 ?Dos adultos en una escuela? En poco tiempo alguien llamar? a la polic?a. 1829 02:34:44,275 --> 02:34:46,869 Usen al muchacho. Usen todo lo que tienen. 1830 02:34:46,978 --> 02:34:48,605 Y prep?rense para mentir. 1831 02:34:48,813 --> 02:34:50,974 Si los encierran, estamos acabados. 1832 02:34:51,850 --> 02:34:54,648 -Tiene raz?n. -Y si a?n no lo han considerado... 1833 02:34:54,819 --> 02:34:59,153 ...h?ganlo ahora. Existe la posibilidad de que alguno, si no todos... 1834 02:34:59,290 --> 02:35:03,488 ...vivamos, s?lo para ser juzgados por homicidio. 1835 02:35:08,399 --> 02:35:09,991 No podemos entrar ahora. 1836 02:35:13,438 --> 02:35:17,602 lremos donde fue visto por ?ltima vez. Nos servir?a de pista. 1837 02:35:19,944 --> 02:35:21,104 Mi casa. 1838 02:35:22,747 --> 02:35:24,647 Estoy bien, quiero agarrarlo. 1839 02:36:09,861 --> 02:36:11,294 ?Tienes familia aqu?? 1840 02:36:14,265 --> 02:36:17,359 Una t?a, en California. 1841 02:36:22,307 --> 02:36:24,468 ?Te ayudar?a entrar y ver a tu mam?? 1842 02:36:26,611 --> 02:36:29,375 Tal vez haya algo que quieras llevarte. 1843 02:36:42,694 --> 02:36:46,323 -?Parkins? Necesitamos su ayuda. -Demasiado tarde. 1844 02:36:46,698 --> 02:36:49,792 Mi asistente no apareci? hoy y creo que no lo har?. 1845 02:36:49,934 --> 02:36:51,799 -?Ad?nde va? -No les incumbe. 1846 02:36:52,804 --> 02:36:56,797 Parkins, el pueblo est? muriendo. A?n tenemos una salida. 1847 02:36:57,308 --> 02:37:00,038 Est? muriendo porque algo terrible naci?. 1848 02:37:00,845 --> 02:37:04,508 Algo entre Hubie Marsten y los juegos que jugaba en esa casa. 1849 02:37:04,949 --> 02:37:08,510 Por eso Barlow vino aqu?. Preg?ntenle a Larry Crockett. 1850 02:37:08,720 --> 02:37:13,623 -El sabe, fue el cabr?n que lo invit?. -Barlow es un asesino. Es un monstruo. 1851 02:37:14,459 --> 02:37:17,121 Creemos que mat? a los Glick, a Mike Ryerson... 1852 02:37:17,328 --> 02:37:19,922 -A Marjorie Glick. -Dud Rogers... 1853 02:37:20,631 --> 02:37:24,567 ...Charlie Rhodes, Floyd Tibbits, Carl Foreman, tal vez Susie Norton. 1854 02:37:27,138 --> 02:37:29,038 No es s?lo un asesino, ?o s?? 1855 02:37:30,341 --> 02:37:31,433 No. 1856 02:37:34,545 --> 02:37:38,037 No tengo miedo de morir, Sr. Mears. Para nada. 1857 02:37:39,050 --> 02:37:41,348 Pero esas personas no mueren, ?cierto? 1858 02:37:51,696 --> 02:37:52,890 Hola, Padre. 1859 02:38:14,385 --> 02:38:15,374 Hola, Padre. 1860 02:38:17,288 --> 02:38:18,880 Cre?mos haberlo perdido. 1861 02:38:21,592 --> 02:38:22,786 S?... 1862 02:38:27,131 --> 02:38:29,497 ...me perdieron, muchacho. 1863 02:38:37,742 --> 02:38:41,610 Quise hacerte probar tu propia medicina. 1864 02:38:46,751 --> 02:38:49,219 Duele, ?no es as?? 1865 02:39:05,670 --> 02:39:08,434 Crockett! Crockett! 1866 02:39:13,945 --> 02:39:15,742 Larry! Larry! 1867 02:39:16,280 --> 02:39:17,269 Larry! 1868 02:39:20,051 --> 02:39:23,543 ?Cu?ntas pastillas tomaste? M?rame, ?cu?ntas pastillas tomaste? 1869 02:39:23,855 --> 02:39:26,653 -Buscamos a Kurt Barlow. -Ud. le vendi? la casa. 1870 02:39:27,058 --> 02:39:28,582 Ruthie se ha ido. 1871 02:39:29,060 --> 02:39:33,156 Se llev? a mi hija volando por la ventana y se rieron de m?. 1872 02:39:33,498 --> 02:39:34,658 ?Era él? 1873 02:39:35,900 --> 02:39:40,496 Era Dud Rogers. Dud Rogers! Y Ruth Crockett. 1874 02:39:41,272 --> 02:39:42,796 Ruth Ann Crockett. 1875 02:39:43,374 --> 02:39:45,899 S?calo a la luz, a ver si es uno de ellos. 1876 02:39:50,014 --> 02:39:51,606 ?Qué sabe de Barlow? 1877 02:39:52,383 --> 02:39:55,511 Usted le vendi? la casa! Parkins dice que lo invit?. 1878 02:39:55,686 --> 02:39:58,211 No lo sab?a! Juro que no sab?a! 1879 02:40:00,691 --> 02:40:01,817 Dios! 1880 02:40:01,993 --> 02:40:04,587 Escuchen, ya v?monos. Se est? haciendo tarde. 1881 02:40:04,729 --> 02:40:05,923 Ustedes v?yanse! 1882 02:40:08,399 --> 02:40:10,390 No pueden juzgarme. 1883 02:40:11,636 --> 02:40:14,400 No me importa su perd?n. 1884 02:40:15,640 --> 02:40:19,701 Salgan! Esta es mi casa! Mi casa! V?yanse! 1885 02:40:19,810 --> 02:40:21,402 Haré lo que quiera! 1886 02:40:26,350 --> 02:40:31,219 La tiza blanca era yeso. Construyen una sala de juegos en mi pensi?n. 1887 02:40:31,355 --> 02:40:34,017 Lo de la camisa de Mark, ?era yeso? 1888 02:40:34,125 --> 02:40:36,923 ?Revisaremos cada ferreter?a, cada construcci?n? 1889 02:40:37,128 --> 02:40:39,323 Est? a tres kil?metros de la casa Marsten. 1890 02:40:39,931 --> 02:40:43,230 La se?ora de la pensi?n preguntaba por Ed, que desapareci?. 1891 02:40:43,434 --> 02:40:47,131 La casa Marsten, la pensi?n, podr?a estar en cualquier parte. 1892 02:40:47,338 --> 02:40:51,331 Cinco personas viven en la pensi?n y nadie contesta. Vamos. 1893 02:40:55,246 --> 02:40:57,077 ?Cu?l es la alternativa, Jim? 1894 02:40:58,349 --> 02:40:59,646 ?Quieres abandonar? 1895 02:41:00,851 --> 02:41:02,284 No estoy diciendo eso. 1896 02:41:04,555 --> 02:41:06,386 Pero esto no acabar? hoy. 1897 02:41:06,958 --> 02:41:10,450 Ser?n semanas hasta acabar con ellos, si acabamos con todos. 1898 02:41:10,962 --> 02:41:12,361 ?Lo soportar?s? 1899 02:41:12,663 --> 02:41:15,757 ?Soportar?s lo que le hicimos a Mike Ryerson mil veces? 1900 02:41:15,900 --> 02:41:18,869 ?Sacarlos de sus armarios, de sus hoyos apestosos... 1901 02:41:19,003 --> 02:41:22,871 ...s?lo para meterles estacas en el pecho y aplastarles el coraz?n? 1902 02:41:23,207 --> 02:41:25,607 ?Podr?s soportarlo sin volverte loco? 1903 02:41:26,677 --> 02:41:27,701 ?Y Mark? 1904 02:41:28,679 --> 02:41:31,671 -?Crees que él pueda? -Estamos perdiendo el tiempo. 1905 02:41:33,017 --> 02:41:37,078 Matt Burke dice que lo bueno de este pueblo vale mucho m?s que lo malo. 1906 02:41:37,588 --> 02:41:40,284 -?De qué lado estaba yo? -Creo que t? eliges. 1907 02:42:03,848 --> 02:42:05,440 -Caray! -Est? aqu?. 1908 02:42:21,766 --> 02:42:23,131 Traeré una l?mpara. 1909 02:42:39,250 --> 02:42:40,342 Cody! 1910 02:42:49,360 --> 02:42:50,554 Dios! 1911 02:42:53,264 --> 02:42:54,356 No! 1912 02:43:07,211 --> 02:43:08,678 Cortaron la escalera. 1913 02:43:17,788 --> 02:43:18,982 Est? aqu?. 1914 02:43:20,624 --> 02:43:21,886 Lo presiento. 1915 02:43:42,446 --> 02:43:43,708 Usa el martillo! 1916 02:44:17,348 --> 02:44:18,679 Dios m?o. 1917 02:44:19,350 --> 02:44:20,647 Apurémonos. 1918 02:44:21,552 --> 02:44:22,951 Arr?stralo a la luz. 1919 02:44:28,392 --> 02:44:29,586 Dame el martillo. 1920 02:44:42,973 --> 02:44:44,600 Luce como un tipo normal. 1921 02:44:45,876 --> 02:44:47,605 Como el padre de alguien. 1922 02:44:55,286 --> 02:44:56,583 No lo mires. 1923 02:44:59,190 --> 02:45:00,680 Dije que no lo mires. 1924 02:45:07,898 --> 02:45:09,388 No! Mark, no! 1925 02:45:09,700 --> 02:45:10,792 Mark! 1926 02:45:12,203 --> 02:45:13,227 No! 1927 02:45:25,950 --> 02:45:27,679 Fama. 1928 02:45:28,452 --> 02:45:30,283 Dinero, mujeres. 1929 02:45:31,655 --> 02:45:33,646 Piensa. T? eres el escritor. 1930 02:45:35,159 --> 02:45:38,959 Mat?ndome no matar?s la maldad en el hombre o en ti mismo. 1931 02:45:40,598 --> 02:45:44,762 Piensa. Siempre ser?s defectuoso hasta que recibas el mal. 1932 02:45:45,669 --> 02:45:48,797 No tienes las agallas de meter esa estaca donde debes. 1933 02:45:52,977 --> 02:45:55,309 Siempre ser?s débil por dentro. 1934 02:45:55,980 --> 02:45:59,780 Piensa, escritor. Hombre desesperado. 1935 02:46:00,184 --> 02:46:03,176 Sac?ndole historias a quienes conoces. 1936 02:46:03,320 --> 02:46:06,187 Aliment?ndote de la vida de familia y amigos... 1937 02:46:06,323 --> 02:46:10,089 ...convirtiendo sus tragedias en tu oro personal. 1938 02:46:11,529 --> 02:46:13,224 Ya sé ad?nde vas con esto. 1939 02:46:14,198 --> 02:46:15,995 T? eres el vampiro. 1940 02:46:17,701 --> 02:46:19,225 No soy el vampiro. 1941 02:46:19,904 --> 02:46:21,496 Ya no, pedazo de... 1942 02:47:19,363 --> 02:47:20,557 M?rame. 1943 02:47:21,498 --> 02:47:23,056 Ya no est?. 1944 02:47:33,978 --> 02:47:35,468 Creo que est?n muertos. 1945 02:47:46,624 --> 02:47:47,989 Vete al auto! 1946 02:47:57,101 --> 02:47:58,227 Ben. 1947 02:47:58,902 --> 02:47:59,994 Susan. 1948 02:48:01,338 --> 02:48:02,600 ?Lo mataste? 1949 02:48:05,109 --> 02:48:06,599 Cre? que te ayudar?a. 1950 02:48:07,411 --> 02:48:09,003 No necesito ayuda. 1951 02:48:10,547 --> 02:48:14,039 S?lo necesito que seas feliz. 1952 02:48:16,320 --> 02:48:18,151 -?Puedo pasar? -No. 1953 02:48:19,523 --> 02:48:23,516 Ben, ésta no es tu casa... 1954 02:48:25,162 --> 02:48:27,323 ...y no eres un hombre religioso. 1955 02:48:28,632 --> 02:48:31,328 No tienes la fe para dejarme afuera. 1956 02:48:33,937 --> 02:48:35,165 Te equivocas. 1957 02:48:37,574 --> 02:48:39,132 Ahora tengo fe. 1958 02:48:40,444 --> 02:48:42,344 T? me obligaste a tenerla. 1959 02:48:45,683 --> 02:48:51,349 Sue, ojal? jam?s hubieras entrado a la casa sin m?. 1960 02:48:55,192 --> 02:48:56,591 Fue una estupidez. 1961 02:48:58,362 --> 02:48:59,659 Un descuido. 1962 02:49:03,567 --> 02:49:05,262 Hice algo por ti, Ben. 1963 02:49:06,070 --> 02:49:10,404 Anhelaba tanto dec?rtelo, que fui al hospital. 1964 02:49:11,675 --> 02:49:13,870 Después de ver al Padre Callahan... 1965 02:49:14,411 --> 02:49:18,973 ...vi el expediente del ni?o de la casa Marsten. 1966 02:49:20,384 --> 02:49:22,409 ?Sabes c?mo muri?? 1967 02:49:23,987 --> 02:49:28,617 -Muy lentamente. -No. Fue estrangulado. 1968 02:49:29,193 --> 02:49:32,629 Muri? instant?neamente por una laringe rota. 1969 02:49:33,097 --> 02:49:37,124 Ronnie Barnes jam?s estuvo vivo esa noche. 1970 02:49:37,901 --> 02:49:39,698 No habr?as podido salvarlo. 1971 02:49:40,604 --> 02:49:44,096 El llanto que escuchaste no era de él. 1972 02:49:46,043 --> 02:49:47,408 No entiendo. 1973 02:49:49,613 --> 02:49:52,411 Ten?as nueve a?os y mucha imaginaci?n. 1974 02:49:56,620 --> 02:49:58,815 Yo podr?a amarte, Ben Mears. 1975 02:50:01,725 --> 02:50:03,022 Lo presiento. 1976 02:50:07,030 --> 02:50:08,224 No, Susan. 1977 02:50:11,435 --> 02:50:12,663 Lo lamento. 1978 02:50:13,771 --> 02:50:18,174 Lo has lamentado mucho tiempo. Es hora de perdonarte a ti mismo. 1979 02:50:18,375 --> 02:50:20,741 Ben! Est?n por todas partes! 1980 02:50:23,147 --> 02:50:24,136 Susan, no! 1981 02:50:32,055 --> 02:50:33,454 Ben. 1982 02:50:51,074 --> 02:50:53,599 Tenemos que irnos. Debemos irnos. 1983 02:51:04,788 --> 02:51:05,982 Crockett! 1984 02:51:09,493 --> 02:51:11,393 -Por todas partes. -Ven! 1985 02:51:36,353 --> 02:51:37,650 Nos sigue de cerca. 1986 02:52:33,043 --> 02:52:34,237 Ruth! 1987 02:52:37,080 --> 02:52:38,342 Te encontré. 1988 02:52:40,550 --> 02:52:43,678 Era un buen pueblo, una buena comunidad. 1989 02:52:45,489 --> 02:52:47,081 Llévame contigo, Ruth. 1990 02:52:48,358 --> 02:52:49,848 Llévame, por favor. 1991 02:52:53,096 --> 02:52:56,759 No puedes unirte, pap?. Pero puedes ayudarnos a vivir. 1992 02:53:00,470 --> 02:53:04,065 -No quiero tu sangre. -Pero queremos tu carne. 1993 02:53:06,677 --> 02:53:07,905 No, no. 1994 02:53:11,281 --> 02:53:12,305 No! 1995 02:53:19,923 --> 02:53:21,390 Podemos detenerlos. 1996 02:53:23,093 --> 02:53:25,789 Si incendiamos esto no sabr?n d?nde ocultarse. 1997 02:53:26,029 --> 02:53:29,396 Un par de personas buscando en lugares obvios podr?an ganarles. 1998 02:53:33,437 --> 02:53:36,304 Tal vez tengamos suerte y encontremos ayuda. 1999 02:53:58,228 --> 02:54:00,025 Dicen que el fuego purifica. 2000 02:54:02,632 --> 02:54:04,361 Eso deber?a servir de algo. 2001 02:54:59,189 --> 02:55:00,315 Mears. 2002 02:55:01,591 --> 02:55:03,491 Ben Mears! 2003 02:55:03,627 --> 02:55:07,586 Maldito seas! Vete al infierno! 2004 02:55:22,913 --> 02:55:24,107 Purificar. 2005 02:55:32,322 --> 02:55:34,813 Hombre, qué historia. 2006 02:55:38,328 --> 02:55:39,761 ?Y el muchacho vivi?? 2007 02:55:41,631 --> 02:55:43,462 ?Vino a Detroit contigo? 2008 02:55:50,240 --> 02:55:51,434 Ben. 2009 02:55:52,742 --> 02:55:54,039 Ben! 2010 02:56:40,690 --> 02:56:41,679 Ben. 2011 02:56:44,728 --> 02:56:47,219 Lo hice, hombre. Est? hecho. 2012 02:56:56,039 --> 02:56:57,336 Se acab?. 2013 02:57:01,211 --> 02:57:05,147 Ganamos. Puedes descansar tranquilo. 2014 02:57:14,024 --> 02:57:15,924 La temporada de caza acab?. 2015 02:57:57,367 --> 02:57:58,595 No les creo. 2016 02:58:00,770 --> 02:58:01,862 No puedo. 2017 02:58:15,418 --> 02:58:16,578 Dios te bendiga. 2018 02:58:17,220 --> 02:58:19,916 -?Qué est? pasando con este tipo? -Resucitaci?n. 2019 02:58:20,090 --> 02:58:22,718 Llamen al equipo ya. Bajen la cama. 2020 02:58:22,892 --> 02:58:25,087 Est? fibrilando. 2021 02:58:26,329 --> 02:58:27,796 Est? cargando. 2022 02:58:28,031 --> 02:58:30,795 Ahora me consuelo pensando en el pueblo. 2023 02:58:31,101 --> 02:58:32,693 Veo las colinas de oto?o... 2024 02:58:32,902 --> 02:58:35,735 ...voy pedaleando mi bici por la calle principal. 2025 02:58:36,239 --> 02:58:38,503 Dicen que nunca puedes volver a casa. 2026 02:58:38,942 --> 02:58:41,911 Pero yo lo hice. Volv? a mi pueblo. 2027 02:58:42,912 --> 02:58:46,609 Y en la oscuridad, el pueblo es tuyo y t? le perteneces. 2028 02:58:47,050 --> 02:58:49,314 Yjuntos, dormimos como los muertos. 2029 02:58:49,653 --> 02:58:53,020 Como las mismas piedras del campo del norte. 2030 02:58:53,323 --> 02:58:54,312 Despejen. 2031 02:59:01,765 --> 02:59:04,825 Basado en la novela de STEPHEN KlNG 2032 02:59:17,314 --> 02:59:19,077 EL MlSTERlO DE SALEM'S LOT 92940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.