All language subtitles for sBackstreet.Rookie.E08.200711-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,572 --> 00:00:07,467 [ Episode 8 ] 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,345 My gosh, I'm so tired. 3 00:00:19,550 --> 00:00:21,915 I want to get some sleep. 4 00:01:09,430 --> 00:01:12,125 What? Saet-byul? 5 00:01:16,939 --> 00:01:21,565 What happened? Are you really Saet-byul? Why are you here? 6 00:01:23,439 --> 00:01:25,545 - Well, Mr. Choi... - What is it? 7 00:01:26,379 --> 00:01:29,179 Mom, what is she doing here? 8 00:01:29,180 --> 00:01:30,249 I invited her. 9 00:01:30,250 --> 00:01:32,619 Why would you bring her home? 10 00:01:32,620 --> 00:01:34,188 She's going to sleep here tonight. 11 00:01:34,189 --> 00:01:35,819 What do you mean? 12 00:01:35,820 --> 00:01:37,289 Why is she sleeping at our house? 13 00:01:37,290 --> 00:01:40,425 No, we can't let her. Absolutely not. 14 00:01:40,659 --> 00:01:42,759 If you don't kick her back out, I'm going to leave. 15 00:01:42,760 --> 00:01:43,895 Get out then. 16 00:01:44,129 --> 00:01:47,099 You heard that, right? Get out, quick! 17 00:01:47,100 --> 00:01:49,165 Not her. I meant you, you punk. 18 00:01:49,370 --> 00:01:51,195 - Mom? - Get out! 19 00:01:52,070 --> 00:01:53,265 - Mom? - You can go to sleep now. 20 00:01:54,510 --> 00:01:56,635 Hey! Where are you going? 21 00:01:57,410 --> 00:01:59,649 Hey! Mom. 22 00:01:59,650 --> 00:02:03,019 Let me go! I'm going to sleep. 23 00:02:03,020 --> 00:02:04,215 Mom? 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,885 What's happening? 25 00:02:10,560 --> 00:02:14,355 My heart almost dropped. I really thought she was a ghost. 26 00:02:16,130 --> 00:02:19,595 What is she doing at my house? 27 00:02:22,800 --> 00:02:26,565 You seemed distracted at the musical. Is something wrong? 28 00:02:26,840 --> 00:02:29,805 Dae-hyun was there. 29 00:02:29,840 --> 00:02:31,505 Mr. Choi was there? 30 00:02:32,550 --> 00:02:33,675 Yes. 31 00:02:34,710 --> 00:02:38,015 Chairman Cho wasn't the only one who invited me to the first performance. 32 00:02:39,950 --> 00:02:42,685 You know the standard seat that he was seated in? 33 00:02:43,060 --> 00:02:45,315 The seat beside his was supposed to be mine. 34 00:02:45,730 --> 00:02:48,185 But seeing him sit there alone... 35 00:02:52,230 --> 00:02:53,425 Do you regret it? 36 00:02:56,870 --> 00:02:58,035 I don't know. 37 00:02:59,570 --> 00:03:01,065 That's fine. 38 00:03:02,180 --> 00:03:05,349 But what's giving you such a hard time? The part-timer? 39 00:03:05,350 --> 00:03:07,649 No, she quit. 40 00:03:07,650 --> 00:03:09,574 Then what's the issue? 41 00:03:10,120 --> 00:03:11,545 I don't know. 42 00:03:13,490 --> 00:03:17,319 These days, I just feel like I can't do anything 43 00:03:17,320 --> 00:03:18,955 on my own. 44 00:03:21,030 --> 00:03:23,055 I keep losing confidence in myself. 45 00:03:23,200 --> 00:03:26,995 It's not meant to be if dating him is this hard despite all of your effort. 46 00:03:27,729 --> 00:03:31,695 How long do you think a relationship you have to try so hard will last? 47 00:03:47,820 --> 00:03:50,585 Mom, why is Saet-byul staying at our home? 48 00:03:50,820 --> 00:03:53,629 Dae-hyun, just don't ask why. 49 00:03:53,630 --> 00:03:56,229 You can live at the convenience store for the time being. 50 00:03:56,230 --> 00:03:58,229 Me? Why should I? 51 00:03:58,230 --> 00:04:00,229 We'll talk about this later. 52 00:04:00,230 --> 00:04:02,939 Just do as I say, all right? Bye now. 53 00:04:02,940 --> 00:04:05,099 Where am I supposed to take a shower? 54 00:04:05,100 --> 00:04:07,305 Hello? 55 00:04:07,970 --> 00:04:09,705 Goodness! 56 00:04:09,710 --> 00:04:13,009 Why is she staying at my place when she has her own? 57 00:04:13,010 --> 00:04:15,245 Gosh, I don't understand this. 58 00:04:18,080 --> 00:04:21,449 Dad, wake up. It's time for you to go home. 59 00:04:21,450 --> 00:04:22,654 I'm here. 60 00:04:22,720 --> 00:04:24,315 Darn it. 61 00:04:25,120 --> 00:04:27,089 Dad, you're not mad. Are you? 62 00:04:27,090 --> 00:04:29,695 I was only a tad bit late. 63 00:04:29,760 --> 00:04:31,495 Darn it. 64 00:04:32,100 --> 00:04:35,229 I'm sorry. Don't be mad. 65 00:04:35,230 --> 00:04:38,765 What can I do to make you feel better? 66 00:04:40,240 --> 00:04:41,639 [ Invoice ] 67 00:04:41,640 --> 00:04:44,635 [ Minimum wage, overtime pay, and compensation for 150 dollars ] 68 00:04:47,310 --> 00:04:51,045 How do you expect me to have 150 dollars on me? I have no money. 69 00:04:57,290 --> 00:04:58,355 No. 70 00:04:58,520 --> 00:05:00,259 Darn it. 71 00:05:00,260 --> 00:05:03,325 Gosh. Come on, Dad! 72 00:05:04,100 --> 00:05:06,065 Fine, I'll give it to you. 73 00:05:08,170 --> 00:05:10,895 Here you go, Dad. 74 00:05:13,010 --> 00:05:14,105 Dae-hyun, 75 00:05:14,870 --> 00:05:17,275 thanks. I'll get going now. 76 00:05:18,540 --> 00:05:20,205 Oh, right. Dad, Saet-byul is... 77 00:05:20,780 --> 00:05:23,215 Gosh. Dad, Saet-byul... 78 00:05:24,780 --> 00:05:25,985 Hello? 79 00:05:26,250 --> 00:05:29,455 [ Hello? You said that you were looking for musical tickets, right? ] 80 00:05:29,760 --> 00:05:31,654 Yes, I am. 81 00:05:31,920 --> 00:05:35,725 [ I live near Jongno-gu too. Can we meet tomorrow morning? ] 82 00:05:35,830 --> 00:05:38,295 Yes, I'm available! 83 00:05:38,630 --> 00:05:41,095 [ I'll ride my bicycle to our meeting place tomorrow, then. ] 84 00:05:41,570 --> 00:05:44,695 Okay, thank you! Bye. 85 00:05:46,240 --> 00:05:47,565 I finally got them! 86 00:05:53,450 --> 00:05:56,545 150 dollars is enough to get me started on the Zhangjiajie trip. 87 00:05:56,780 --> 00:05:59,785 Shall I celebrate this with a drink? 88 00:06:01,850 --> 00:06:03,085 That's right. 89 00:06:04,620 --> 00:06:07,455 The best part of a canned beer is when it makes the sound as it opens. 90 00:06:22,140 --> 00:06:24,779 Mr. Choi? Ma'am! 91 00:06:24,780 --> 00:06:25,949 - Are you okay? - What's wrong? 92 00:06:25,950 --> 00:06:27,808 What's up? 93 00:06:27,809 --> 00:06:30,519 I came out to get some water, 94 00:06:30,520 --> 00:06:31,915 and Mr. Choi passed out. 95 00:06:34,750 --> 00:06:37,489 Gosh. You're here to get some water? 96 00:06:37,490 --> 00:06:39,685 Just get your water and go upstairs. You can leave him be. 97 00:06:39,890 --> 00:06:43,229 Sorry? You want me to just leave him to sleep here? 98 00:06:43,230 --> 00:06:45,999 It's fine. This way, I at least won't hear him snore. 99 00:06:46,000 --> 00:06:47,869 I'll get to sleep in peace for once. 100 00:06:47,870 --> 00:06:50,035 Drink your water and go upstairs. 101 00:06:50,470 --> 00:06:52,195 What a nuisance. 102 00:06:53,740 --> 00:06:54,865 But... 103 00:07:19,700 --> 00:07:21,499 [ Why aren't you picking up? You want to die? ] 104 00:07:21,500 --> 00:07:23,265 [ Call me before I kill you. ] 105 00:07:28,370 --> 00:07:30,639 [ Eun-byul, I'll forgive you for everything. ] 106 00:07:30,640 --> 00:07:32,479 [ Just please pick up. ] 107 00:07:32,480 --> 00:07:36,115 [ Unread ] 108 00:08:21,760 --> 00:08:23,129 Are you buying the tickets? 109 00:08:23,130 --> 00:08:24,429 - Yes, that's right. - Hello. 110 00:08:24,430 --> 00:08:26,965 - Hello. - Thank you. 111 00:08:27,100 --> 00:08:29,039 - Enjoy the show. - Thank you! 112 00:08:29,040 --> 00:08:30,765 - Thank you. Have a great day. - You too! 113 00:08:41,810 --> 00:08:43,715 [ Enjoy it, and I hope you'll prosper. ] 114 00:08:43,950 --> 00:08:45,745 [ I hope you'll eat at a restaurant tomorrow. ] 115 00:08:54,960 --> 00:08:57,825 Hello, Dae-hyun. What's up so early in the morning? 116 00:08:57,900 --> 00:08:59,525 I have very good news to share. 117 00:09:00,570 --> 00:09:01,669 [ What is it? ] 118 00:09:01,670 --> 00:09:05,035 [ Yeon-joo, I got the tickets to the musical. ] 119 00:09:05,070 --> 00:09:08,005 - What? [ - The show is on tonight. ] 120 00:09:09,540 --> 00:09:11,609 I thought getting those tickets was basically impossible. 121 00:09:11,610 --> 00:09:15,079 I'm Choi Dae-hyun. I can do anything I put my mind to. 122 00:09:15,080 --> 00:09:18,019 I'll make it up for missing the first performance. 123 00:09:18,020 --> 00:09:19,915 You're good for tonight, right? 124 00:09:19,990 --> 00:09:21,085 What? 125 00:09:21,790 --> 00:09:22,985 Sure. 126 00:09:23,620 --> 00:09:25,285 I'll see you at the venue tonight? 127 00:09:26,960 --> 00:09:28,055 Okay. 128 00:09:39,940 --> 00:09:41,835 - What are you doing? - Ma'am. 129 00:09:42,480 --> 00:09:45,505 I'm going to get going now. Thank you for everything. 130 00:09:45,680 --> 00:09:47,175 Are you going to the dry sauna again? 131 00:09:48,050 --> 00:09:50,319 Either you go and catch that swindler, 132 00:09:50,320 --> 00:09:53,085 or find another place to stay. Until then, stay here. 133 00:09:53,720 --> 00:09:56,519 - Sorry? - This is my house. 134 00:09:56,520 --> 00:09:59,129 You can come as you'd like, but you can't leave as you'd like. 135 00:09:59,130 --> 00:10:00,759 - But, ma'am... - Cut the nonsense. 136 00:10:00,760 --> 00:10:03,495 Let's go and eat. Come. 137 00:10:04,800 --> 00:10:06,465 Gosh, I'm so hungry. 138 00:10:08,430 --> 00:10:13,235 What's all this? I'm so touched by this amazing breakfast. 139 00:10:14,310 --> 00:10:16,075 - Amazing. - Hey! 140 00:10:17,340 --> 00:10:19,975 - Put that down. - You scared me! 141 00:10:20,380 --> 00:10:23,045 - Why are you here again? - Why can't I? 142 00:10:23,720 --> 00:10:26,015 Is that you, Saet-byul? 143 00:10:26,450 --> 00:10:27,615 Hello. 144 00:10:27,720 --> 00:10:30,589 What is this impossible situation to understand? 145 00:10:30,590 --> 00:10:31,915 Can someone explain this to me? 146 00:10:32,020 --> 00:10:34,185 You shouldn't be eating this, 147 00:10:34,290 --> 00:10:36,425 and you shouldn't be eating here. Do you understand? 148 00:10:37,000 --> 00:10:39,595 Why are you being so mean to me from so early in the morning? 149 00:10:39,730 --> 00:10:41,829 I got scammed and kicked out of my house, 150 00:10:41,830 --> 00:10:43,695 so she let me stay here for the night. 151 00:10:43,700 --> 00:10:44,969 Is it Manbok Real Estate? 152 00:10:44,970 --> 00:10:46,539 My goodness! I can't believe it! 153 00:10:46,540 --> 00:10:49,009 I can't believe that I personally know one of the victims! 154 00:10:49,010 --> 00:10:51,939 - Shut it! Sit here and eat. - My goodness. 155 00:10:51,940 --> 00:10:53,679 Why did you bring these empty containers? Leave! 156 00:10:53,680 --> 00:10:55,479 - I'm here to pack... - Shut it, and leave. 157 00:10:55,480 --> 00:10:57,349 Go ahead and eat. The spoon is clean. 158 00:10:57,350 --> 00:10:58,575 Eat up. 159 00:11:00,220 --> 00:11:01,919 - Here's some stew. - Thank you for the food. 160 00:11:01,920 --> 00:11:03,389 - No worries. - Come and join me. 161 00:11:03,390 --> 00:11:04,655 Sure. 162 00:11:08,230 --> 00:11:10,155 Let's eat. 163 00:11:11,530 --> 00:11:13,195 Try some bulgogi. 164 00:11:22,070 --> 00:11:24,479 Geum-bi, why did you bring me here? 165 00:11:24,480 --> 00:11:26,109 Someone is looking for you. 166 00:11:26,110 --> 00:11:27,405 - Me? - Yes. 167 00:11:27,750 --> 00:11:28,905 Take the call. 168 00:11:31,980 --> 00:11:33,115 Hello? 169 00:11:34,390 --> 00:11:37,055 - Who is this? - I'm Eun-byul's sister. 170 00:11:37,420 --> 00:11:39,059 Hello, Saet-byul! 171 00:11:39,060 --> 00:11:41,125 I'm Oh Hyeon-ji. 172 00:11:41,330 --> 00:11:43,429 Yes, I know that you're Hyeon-ji. 173 00:11:43,430 --> 00:11:45,925 I also know that you're Eun-byul's closest friend. 174 00:11:46,170 --> 00:11:47,965 That's why I'm heading over to see you right now. 175 00:11:48,000 --> 00:11:50,395 Right now? Why? 176 00:11:50,640 --> 00:11:53,005 Because you won't tell me where Eun-byul is. 177 00:11:53,440 --> 00:11:55,535 If words don't work, that leaves me with no other choice. 178 00:11:56,080 --> 00:11:57,979 No, you don't need to come here. 179 00:11:57,980 --> 00:11:59,575 I really don't know anything. 180 00:12:01,310 --> 00:12:03,015 Yes, you do. 181 00:12:03,380 --> 00:12:04,915 Tell me before things get ugly. 182 00:12:08,590 --> 00:12:10,919 Whatever it takes, you must not tell her. 183 00:12:10,920 --> 00:12:12,455 You said that you want to be my manager. 184 00:12:13,190 --> 00:12:16,695 You know how managers are featured on shows now too, right? 185 00:12:17,100 --> 00:12:19,795 Let's take over the entertainment industry together, you and I. 186 00:12:23,240 --> 00:12:26,805 Saet-byul, my father is a pastor. 187 00:12:27,340 --> 00:12:29,335 [ Do you think a pastor's daughter would possibly lie? ] 188 00:12:29,780 --> 00:12:33,345 And if I knew anything, I would've told Geum-bi already. 189 00:12:33,780 --> 00:12:34,945 Don't you think? 190 00:12:36,850 --> 00:12:39,215 And I also can't reach Eun-byul 191 00:12:39,220 --> 00:12:41,245 after she passed the first round of the audition. 192 00:12:41,620 --> 00:12:42,885 I'm serious. 193 00:12:44,620 --> 00:12:46,585 - Fine. - Okay. 194 00:13:03,440 --> 00:13:04,675 Gosh. 195 00:13:06,350 --> 00:13:09,345 - Girls, look here for a moment. - Hello! 196 00:13:09,980 --> 00:13:12,415 She's the new member to your four-member group. 197 00:13:12,550 --> 00:13:13,689 Say hello. 198 00:13:13,690 --> 00:13:16,415 Hello, my name is Jung Eun-byul. Nice to meet you all. 199 00:13:17,060 --> 00:13:18,689 - Welcome to the team. - Nice to meet you! 200 00:13:18,690 --> 00:13:20,159 You're the best-looking one. 201 00:13:20,160 --> 00:13:23,099 No, you're being too kind. You can just talk to me informally. 202 00:13:23,100 --> 00:13:24,129 Should we? 203 00:13:24,130 --> 00:13:26,499 Take good care of her. She's a part of your group now. 204 00:13:26,500 --> 00:13:28,125 - Okay! - Will do! 205 00:13:28,530 --> 00:13:30,595 - Don't worry. - Bye! 206 00:13:30,840 --> 00:13:32,569 - How old are you? - I'm in grade 12. 207 00:13:32,570 --> 00:13:34,565 - Really? - You're so young. 208 00:13:39,810 --> 00:13:42,045 This is clean enough. 209 00:13:42,450 --> 00:13:43,575 Nonsense. 210 00:13:43,680 --> 00:13:46,845 Look at the dust! How can we let her sleep here? 211 00:13:50,490 --> 00:13:53,055 My back is hurting badly because I slept wrong. 212 00:13:53,060 --> 00:13:55,229 I'm going to clean the whole room! 213 00:13:55,230 --> 00:13:57,995 Can't you just help out with the little things? 214 00:13:58,960 --> 00:14:01,265 - I guess I could help you out. - Unbelievable. 215 00:14:04,640 --> 00:14:05,735 Look at that. 216 00:14:07,010 --> 00:14:09,335 Yes, Mrs. Kim? 217 00:14:10,040 --> 00:14:11,975 Your daughter-in-law needs health insurance? 218 00:14:12,580 --> 00:14:15,145 Bothersome? Not at all! 219 00:14:16,120 --> 00:14:18,119 Yes, I'll be right there in a moment. 220 00:14:18,120 --> 00:14:19,245 Bye. 221 00:14:20,120 --> 00:14:22,815 Hey, I'm going to go and make some money. 222 00:14:23,320 --> 00:14:24,485 Here. 223 00:14:25,020 --> 00:14:28,125 Clean this place sparkling clean. Take this. 224 00:14:33,400 --> 00:14:35,365 - Don't forget the stairs. - My gosh. 225 00:14:37,340 --> 00:14:39,965 Yes, I'll clean the stairs squeaky clean as well. 226 00:14:40,640 --> 00:14:41,935 You better. 227 00:14:48,450 --> 00:14:50,949 Let me tell you more in detail. 228 00:14:50,950 --> 00:14:52,575 The entrails here is so good. 229 00:14:53,050 --> 00:14:55,015 My daughter-in-law loves entrails. 230 00:14:55,020 --> 00:14:56,655 I know! 231 00:14:56,890 --> 00:14:59,559 Could we get two servings to-go 232 00:14:59,560 --> 00:15:01,529 as I mentioned earlier? 233 00:15:01,530 --> 00:15:03,159 - It's already packed and ready! - It's ready. 234 00:15:03,160 --> 00:15:04,725 As I was saying... 235 00:15:04,960 --> 00:15:08,099 My daughter-in-law is so pretty and kind. 236 00:15:08,100 --> 00:15:12,265 Of course I know! I attended your son's wedding, remember? 237 00:15:12,340 --> 00:15:14,035 I also paid quite some congratulatory money. 238 00:15:14,170 --> 00:15:15,839 I remember that, of course. 239 00:15:15,840 --> 00:15:17,979 That's why I'm here to treat you out on a lunch. 240 00:15:17,980 --> 00:15:20,379 No, don't do that! 241 00:15:20,380 --> 00:15:22,249 - Sir, we'll pay for the bill now. - Okay! 242 00:15:22,250 --> 00:15:24,245 Don't you dare to pay. 243 00:15:24,280 --> 00:15:26,989 - Here I come. - Let me pay for it all. 244 00:15:26,990 --> 00:15:29,389 How much is the bill? 245 00:15:29,390 --> 00:15:30,889 Let's see. 246 00:15:30,890 --> 00:15:33,825 Yes? I'm here to sign you up for insurance. 247 00:15:35,560 --> 00:15:36,625 Really? 248 00:15:37,030 --> 00:15:39,125 You've already signed up for health insurance? 249 00:15:41,930 --> 00:15:44,135 Okay. We'll talk later. 250 00:15:47,710 --> 00:15:49,005 I'm sorry. 251 00:15:49,070 --> 00:15:53,505 My daughter-in-law already signed up for health insurance online. 252 00:15:54,410 --> 00:15:55,505 Is that right? 253 00:15:56,680 --> 00:15:58,449 You offer pregnancy insurance too, right? 254 00:15:58,450 --> 00:16:01,189 My daughter-in-law is planning to have a baby 255 00:16:01,190 --> 00:16:02,415 sometime next year. 256 00:16:03,060 --> 00:16:04,985 Well, 257 00:16:05,460 --> 00:16:07,225 I'll make sure to contact you then, Mrs. Gong. 258 00:16:07,230 --> 00:16:09,629 Don't worry about it. 259 00:16:09,630 --> 00:16:12,325 Don't worry. You can count on me. 260 00:16:12,970 --> 00:16:15,195 She's a real swindler, isn't she? 261 00:16:19,470 --> 00:16:20,635 Here's your credit card. 262 00:16:21,010 --> 00:16:22,875 Just put it down right here! 263 00:16:23,840 --> 00:16:25,175 It's quite a bit. 264 00:16:26,310 --> 00:16:28,405 I didn't ask! 265 00:16:28,910 --> 00:16:30,079 - Right. - Excuse me. 266 00:16:30,080 --> 00:16:31,615 Coming! 267 00:16:34,420 --> 00:16:36,419 That pig ate so much. 268 00:16:36,420 --> 00:16:38,015 What a selfish pig she is. 269 00:16:59,380 --> 00:17:03,215 Yong-pil, you know that I moved to Zhangjiajie, right? 270 00:17:03,450 --> 00:17:05,814 Are you not going to come and see me? 271 00:17:05,880 --> 00:17:09,114 I miss you. 272 00:17:10,820 --> 00:17:12,084 I'm coming. 273 00:17:12,989 --> 00:17:16,025 Jang-mi, I'm coming for you. 274 00:17:16,530 --> 00:17:17,825 I'm coming. 275 00:17:18,530 --> 00:17:20,525 I'll be there no matter what. 276 00:17:22,770 --> 00:17:25,465 Jang-mi. Hong Jang-mi. 277 00:17:25,800 --> 00:17:27,969 - "Jang-mi"? - Wait for me. I'm coming. 278 00:17:27,970 --> 00:17:30,879 - You're going somewhere with Jang-mi? - Jang-mi, I'm coming. 279 00:17:30,880 --> 00:17:33,679 Fine. Go ahead. Go with her. Leave. 280 00:17:33,680 --> 00:17:37,319 I told you to clean the room. Where are you going with Jang-mi? 281 00:17:37,320 --> 00:17:41,215 Go with Jang-mi. Don't live in my house. Go and live with her! 282 00:17:41,220 --> 00:17:43,789 Go and live with Jang-mi. Take off all the clothes I bought for you. 283 00:17:43,790 --> 00:17:46,585 - It's mine. - Hey, stop right there! 284 00:17:46,830 --> 00:17:49,229 - No. - Take off your clothes and go. 285 00:17:49,230 --> 00:17:51,359 - No! - Take them off and leave, you jerk. 286 00:17:51,360 --> 00:17:56,435 [ Manbok Real Estate ] 287 00:17:59,910 --> 00:18:02,535 [ Manbok Real Estate ] 288 00:18:02,640 --> 00:18:03,509 [ For sale ] 289 00:18:03,510 --> 00:18:04,575 Darn it. 290 00:18:08,410 --> 00:18:09,575 Mister! 291 00:18:10,620 --> 00:18:12,215 Come on! 292 00:18:13,090 --> 00:18:14,419 Darn it. 293 00:18:14,420 --> 00:18:17,285 [ For sale ] 294 00:18:17,920 --> 00:18:19,389 Darn it. 295 00:18:19,390 --> 00:18:20,289 [ Manbok Real Estate ] 296 00:18:20,290 --> 00:18:22,899 What? Sir! 297 00:18:22,900 --> 00:18:24,599 What will you break next? 298 00:18:24,600 --> 00:18:26,829 Man-bok is making my life harder than it has to be! 299 00:18:26,830 --> 00:18:28,799 Wait. I'm a victim here. 300 00:18:28,800 --> 00:18:31,239 What did you say? I'm a victim too. 301 00:18:31,240 --> 00:18:35,235 The whole building is about to crumble because of that jerk, Man-bok. 302 00:18:35,540 --> 00:18:36,835 Got it? 303 00:18:37,410 --> 00:18:38,535 Beat it! 304 00:18:38,610 --> 00:18:42,205 Come on. Darn it. What is this? 305 00:18:42,850 --> 00:18:44,115 Come on! 306 00:18:46,990 --> 00:18:50,785 I'm late. Gosh. I'll be in trouble. 307 00:18:51,390 --> 00:18:54,125 Dad. Dad, what took you so long? 308 00:18:54,360 --> 00:18:56,959 Don't even start. I almost passed out from cleaning. 309 00:18:56,960 --> 00:18:58,029 Clean what? 310 00:18:58,030 --> 00:19:00,599 She wanted to clean the room and make it spotless for Saet-byul. 311 00:19:00,600 --> 00:19:02,629 Your mother left. And I was the only one cleaning. 312 00:19:02,630 --> 00:19:05,495 Dad, why is she staying at our house? 313 00:19:06,270 --> 00:19:10,279 I don't even know. It was the house owner's decision. What do I know? 314 00:19:10,280 --> 00:19:11,935 My gosh. 315 00:19:12,010 --> 00:19:14,649 Oh, right. You said you would pay me separately for today's shift, right? 316 00:19:14,650 --> 00:19:17,279 Of course. But I'm going to be really late today. 317 00:19:17,280 --> 00:19:18,519 So you have to stay late. 318 00:19:18,520 --> 00:19:20,949 Don't worry. But keep this a secret from your mother. 319 00:19:20,950 --> 00:19:23,485 - Got it? - I got it. Bye. 320 00:19:24,690 --> 00:19:26,489 Oh, right. Dad. Is anyone at home? 321 00:19:26,490 --> 00:19:28,429 There's no one. And there's no dust either. 322 00:19:28,430 --> 00:19:30,099 You'll probably find drops of my sweat. 323 00:19:30,100 --> 00:19:31,859 Okay. I'm leaving, Dad! 324 00:19:31,860 --> 00:19:32,929 Bye. 325 00:19:32,930 --> 00:19:34,265 [ GS25 ] 326 00:19:45,240 --> 00:19:49,775 ♫ Shower, shower, I'm going to take a shower ♫ 327 00:19:56,620 --> 00:19:59,015 - Your underwear! Your underwear! - Hey! 328 00:19:59,260 --> 00:20:01,125 Hey! You! 329 00:20:01,430 --> 00:20:03,199 What are you doing there? 330 00:20:03,200 --> 00:20:05,159 Why did you take off your pants? 331 00:20:05,160 --> 00:20:06,729 I was going to take a shower! 332 00:20:06,730 --> 00:20:08,925 I was just coming out of a shower too. 333 00:20:10,170 --> 00:20:13,609 Gosh, this could have been really bad. I don't know what you have in mind, 334 00:20:13,610 --> 00:20:16,979 but why are you staying at my house instead of staying at yours? 335 00:20:16,980 --> 00:20:18,439 Go back home now. 336 00:20:18,440 --> 00:20:21,305 Okay? Go back home! Now! 337 00:20:25,480 --> 00:20:26,645 Wait. 338 00:20:29,390 --> 00:20:30,785 What happened to your arm? 339 00:20:31,890 --> 00:20:35,125 Mind your own business! Seriously. 340 00:20:36,460 --> 00:20:38,595 This could have turned out really bad. 341 00:20:57,950 --> 00:21:01,789 ♫ In all your fantasy, ♫ 342 00:21:01,790 --> 00:21:06,215 ♫ You always knew ♫ 343 00:21:06,260 --> 00:21:07,785 It is quite far. 344 00:21:08,130 --> 00:21:11,195 No, this is good. I love it. 345 00:21:11,330 --> 00:21:13,765 I knew that you liked this musical. 346 00:21:14,100 --> 00:21:16,195 So I wanted to show it to you in a good seat. 347 00:21:17,000 --> 00:21:19,269 I just mentioned it without expecting anything. 348 00:21:19,270 --> 00:21:21,905 You remembered and took me to this show. 349 00:21:22,210 --> 00:21:23,635 Thank you, Dae-hyun. 350 00:21:23,710 --> 00:21:24,875 My pleasure. 351 00:21:25,580 --> 00:21:29,345 Yeon-joo, next time, I'll get better seats for us. 352 00:21:30,120 --> 00:21:34,715 - ♫ Inside my mind ♫ - ♫ Inside my mind ♫ 353 00:21:41,290 --> 00:21:43,995 Sing for me! 354 00:21:49,870 --> 00:21:51,839 [ "The Phantom of the Opera" ] 355 00:21:51,840 --> 00:21:53,469 Today's show was better than the first one, 356 00:21:53,470 --> 00:21:54,905 - right? - Yes, I think so. 357 00:21:56,910 --> 00:21:59,109 - Let's go. - Wait. 358 00:21:59,110 --> 00:22:01,049 We can't go just yet. 359 00:22:01,050 --> 00:22:03,179 Why? I have a surprise for you. 360 00:22:03,180 --> 00:22:04,149 A surprise? 361 00:22:04,150 --> 00:22:07,820 All right. Take a look at this. Ta-da. 362 00:22:06,820 --> 00:22:08,750 {\an8}[ Ticket to take a photo ] 363 00:22:08,320 --> 00:22:10,589 You can get an autograph and take a photo. 364 00:22:10,590 --> 00:22:13,489 We'll be able to get the autograph and take a photo with the director. 365 00:22:13,490 --> 00:22:15,085 You mean Director Edward? 366 00:22:15,260 --> 00:22:18,059 You are a real fan. You even know the name of the director. 367 00:22:18,060 --> 00:22:19,799 To get this voucher, I lined up early... 368 00:22:19,800 --> 00:22:22,369 Dae-hyun, I'm happy with the show. I don't need that. 369 00:22:22,370 --> 00:22:23,935 Come on, Yeon-joo. 370 00:22:24,140 --> 00:22:26,539 I was a bit sad that our seats were pretty far. 371 00:22:26,540 --> 00:22:28,669 I should at least make it up with this. Please? Let's go. 372 00:22:28,670 --> 00:22:30,309 - No, it's all right. - Where's number one? 373 00:22:30,310 --> 00:22:33,375 Right here! We're number one. Right here! 374 00:22:34,210 --> 00:22:36,949 We're here. Here you go. 375 00:22:36,950 --> 00:22:38,415 - Thank you. - Thank you. 376 00:22:39,550 --> 00:22:42,045 - Hi. - Hi. 377 00:22:44,720 --> 00:22:45,785 Yeon-joo. 378 00:22:46,590 --> 00:22:48,685 Oh, no. This way. 379 00:22:48,790 --> 00:22:50,995 - I'll take it now. - Okay. Big smiles. 380 00:22:55,030 --> 00:22:57,135 In 1, 2, 3. 381 00:23:00,070 --> 00:23:02,835 - Thank you. - Thank you. 382 00:23:06,110 --> 00:23:08,505 Yeon-joo, what should we do? You just name it. 383 00:23:08,810 --> 00:23:12,075 Let's go on a proper date today. It's been a while. 384 00:23:12,250 --> 00:23:14,320 - Dae-hyun. I have bad news. - Yes? 385 00:23:12,480 --> 00:23:14,690 {\an8}[ "The Phantom of the Opera" ] 386 00:23:14,590 --> 00:23:16,715 My headache is getting worse. 387 00:23:18,120 --> 00:23:20,529 - Should we get something to eat quickly? - No. 388 00:23:20,530 --> 00:23:23,625 You know once I get a headache, it lasts a long time. I should go home. 389 00:23:26,800 --> 00:23:27,999 It's sad, though. 390 00:23:28,000 --> 00:23:30,999 Why are you sad? We watched the show. Bye. 391 00:23:31,000 --> 00:23:32,365 Wait, Yeon-joo. 392 00:24:11,680 --> 00:24:14,345 My gosh. Seriously. 393 00:24:21,190 --> 00:24:24,819 It's not meant to be if dating him is this hard despite all of your effort. 394 00:24:24,820 --> 00:24:28,659 How long do you think a relationship you have to try so hard will last? 395 00:24:28,660 --> 00:24:30,699 He knew that I was your mother, but he didn't say hello. 396 00:24:30,700 --> 00:24:32,395 That's what I judged him on. 397 00:25:04,330 --> 00:25:07,195 [ Manbok Real Estate ] 398 00:25:16,640 --> 00:25:18,075 You're here. 399 00:25:19,240 --> 00:25:20,345 Where's Dad? 400 00:25:20,650 --> 00:25:23,419 I don't know. He said he was stepping out for an emergency, 401 00:25:23,420 --> 00:25:25,045 but he's been gone for so long. 402 00:25:26,550 --> 00:25:28,689 Dae-hyun, did you hear what happened to Saet-byul? 403 00:25:28,690 --> 00:25:31,619 Dae-soon, stop talking to me about her. 404 00:25:31,620 --> 00:25:34,325 She lost her house because she got scammed and lost her deposit money! 405 00:25:34,460 --> 00:25:35,625 What? 406 00:25:35,930 --> 00:25:38,255 Gosh, Manbok Real Estate is awful. 407 00:25:38,330 --> 00:25:39,929 - Manbok Real Estate? - Yes. 408 00:25:39,930 --> 00:25:41,929 That's why she's been sleeping at a dry sauna. 409 00:25:41,930 --> 00:25:44,839 My mom somehow found out about it and brought her home. 410 00:25:44,840 --> 00:25:47,365 I just saw Man-bok around the corner. Hold on! 411 00:25:47,510 --> 00:25:50,105 Hey! Where are you going? You have to take over! 412 00:26:00,350 --> 00:26:02,645 [ I had no idea about that. And I told her to leave. ] 413 00:26:18,040 --> 00:26:19,195 Dae-soon. 414 00:26:20,170 --> 00:26:21,205 Hello. 415 00:26:21,340 --> 00:26:23,975 My parcel arrived, right? Can you hand me that? 416 00:26:24,080 --> 00:26:26,335 Hey, that's not important right now. 417 00:26:26,410 --> 00:26:29,709 Dae-hyun just left to go after the owner of the real estate agency. 418 00:26:29,710 --> 00:26:31,149 What? Where? 419 00:26:31,150 --> 00:26:33,145 I don't know. He just ran that way. 420 00:26:36,120 --> 00:26:38,015 What a ruckus. 421 00:26:54,840 --> 00:26:57,675 [ Manbok Real Estate ] 422 00:27:07,120 --> 00:27:08,345 Mister! Wait! 423 00:27:10,390 --> 00:27:11,515 Mr. Choi! 424 00:27:12,590 --> 00:27:13,885 Hey, Saet-byul. 425 00:27:14,290 --> 00:27:15,859 - Move back. Let me drive. - What? 426 00:27:15,860 --> 00:27:18,455 Hurry. Get on the back. Hurry up. 427 00:27:19,560 --> 00:27:20,829 - Get me a helmet. - A helmet? 428 00:27:20,830 --> 00:27:22,065 A helmet. 429 00:27:33,980 --> 00:27:35,775 Why didn't you tell me? 430 00:27:36,110 --> 00:27:38,449 If you told me about this before, I could have caught him. 431 00:27:38,450 --> 00:27:40,545 Why would I tell you? 432 00:27:40,920 --> 00:27:42,445 I'm the guardian. 433 00:27:43,350 --> 00:27:45,589 That was only when I was working in the convenience store. 434 00:27:45,590 --> 00:27:47,289 I heard it happened on the day when you quit. 435 00:27:47,290 --> 00:27:49,625 So you were my employee then. And I was your guardian. 436 00:27:49,760 --> 00:27:51,055 Hold on tight. 437 00:27:51,930 --> 00:27:53,455 Hey, don't hug me. 438 00:27:54,000 --> 00:27:55,969 You told me to hold on tight. Where should I hold onto? 439 00:27:55,970 --> 00:27:57,435 I don't know. Grab somewhere else. 440 00:27:58,100 --> 00:28:00,099 Hey, I can't drive like that. 441 00:28:00,100 --> 00:28:01,869 Then, where am I supposed to hold? 442 00:28:01,870 --> 00:28:04,375 I don't know. Just grab something. Keep a good balance. 443 00:28:06,680 --> 00:28:09,779 I'm hugging you because you told me to hold on tight, not because I want to. 444 00:28:09,780 --> 00:28:11,215 Fine. Just hold on tight. 445 00:28:12,280 --> 00:28:13,375 Darn it. 446 00:28:14,150 --> 00:28:15,745 - Mister! - Mister! 447 00:28:29,970 --> 00:28:31,365 He's unbelievable! 448 00:28:31,800 --> 00:28:33,905 Okay. You want to get rid of me? 449 00:28:34,110 --> 00:28:36,535 - Mister! - You're dead meat. Let's hurry. 450 00:28:37,280 --> 00:28:38,475 Mister! 451 00:28:39,010 --> 00:28:40,135 Mister! 452 00:28:43,450 --> 00:28:44,745 Hold on! 453 00:28:46,620 --> 00:28:47,815 Gosh. 454 00:28:52,816 --> 00:28:57,816 [iQIYI Ver] SBS E08 'Backstreet Rookie' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 455 00:29:02,430 --> 00:29:03,765 Let's go that way. 456 00:29:12,110 --> 00:29:14,545 Darn it. This way. 457 00:29:17,950 --> 00:29:19,075 Darn it. 458 00:29:20,650 --> 00:29:22,545 I had no idea there were so many alleys in our area. 459 00:29:23,050 --> 00:29:25,485 - Where did he go? - I don't know. 460 00:29:30,400 --> 00:29:31,825 They almost got me. 461 00:29:38,800 --> 00:29:41,735 Why are you helping me? I'm not your part-timer anymore. 462 00:29:42,970 --> 00:29:46,435 So I can get you out of my house. I don't want people to get the wrong idea. 463 00:29:48,110 --> 00:29:50,615 - I'm getting in the way of your love life? - That's not it. 464 00:29:50,750 --> 00:29:52,449 The thing is that I can't stand injustice. 465 00:29:52,450 --> 00:29:53,989 You said you were loyal, right? 466 00:29:53,990 --> 00:29:56,345 I'm an honorable man. Okay? 467 00:29:58,020 --> 00:29:59,615 Gosh, we almost had him. 468 00:30:00,430 --> 00:30:02,859 I lived in Shinseong-dong for 40 years, you know? 469 00:30:02,860 --> 00:30:05,525 Saet-byul, you can't catch me. 470 00:30:07,330 --> 00:30:09,069 - Mister! - Go get him. 471 00:30:09,070 --> 00:30:11,095 Saet-byul. My gosh. No! 472 00:30:14,140 --> 00:30:15,235 No! 473 00:30:15,740 --> 00:30:16,865 Mister! 474 00:30:18,040 --> 00:30:19,975 - Hold on! - Don't chase me. 475 00:30:20,280 --> 00:30:21,375 Mister! 476 00:30:22,110 --> 00:30:23,915 Hold on! Wait! 477 00:30:29,090 --> 00:30:31,555 - Mr. Choi! - Wait. Hold on. 478 00:30:31,720 --> 00:30:33,215 - Hurry up! - Mister! 479 00:30:35,790 --> 00:30:36,985 Oh, no. 480 00:30:39,360 --> 00:30:40,925 Mister, wait! 481 00:30:43,200 --> 00:30:45,735 - Mister! - Mister! 482 00:30:46,540 --> 00:30:48,035 - Hey! - Oh, no! 483 00:31:18,640 --> 00:31:20,765 484 00:31:26,880 --> 00:31:30,245 Saet-byul, do you want me to walk you home? 485 00:31:30,620 --> 00:31:33,285 No, it's okay. You should go. 486 00:31:33,820 --> 00:31:35,055 Wait. 487 00:31:50,200 --> 00:31:52,405 Hey! You! 488 00:31:52,840 --> 00:31:55,205 Where are you going? Take over! 489 00:31:55,540 --> 00:31:58,379 Hey, your brother-in-law is waiting for me at home! 490 00:31:58,380 --> 00:32:00,105 Darn it. Come on. 491 00:32:03,450 --> 00:32:05,915 Getting on the plane together was our dream. 492 00:32:06,250 --> 00:32:09,055 So I asked my junior who works at a traveling agency about Zhangjiajie. 493 00:32:09,160 --> 00:32:11,685 It costs about 1,000 dollars. 494 00:32:11,830 --> 00:32:14,499 Since we're traveling, we should stay at a hotel with a lot of stars. 495 00:32:14,500 --> 00:32:16,829 We're not staying there for long. Why would we do that? 496 00:32:16,830 --> 00:32:18,525 Let's just book a cheap one and save money. 497 00:32:19,270 --> 00:32:21,565 Yong-pil, do you have 1,000 dollars? 498 00:32:22,900 --> 00:32:25,665 I just need a bit more money. Just give me some time. 499 00:32:26,240 --> 00:32:27,875 - Hello. - Hey. 500 00:32:27,980 --> 00:32:29,375 You're here. 501 00:32:30,980 --> 00:32:32,409 We need to talk. 502 00:32:32,410 --> 00:32:34,079 What? Did something happen? 503 00:32:34,080 --> 00:32:36,545 I just saw Man-bok around the corner. 504 00:32:36,720 --> 00:32:38,149 I was so close to catching him. 505 00:32:38,150 --> 00:32:40,315 What? Man-bok? 506 00:32:45,360 --> 00:32:48,029 - That's totally cool. - What do you want to eat? 507 00:32:48,030 --> 00:32:49,429 Why do you look so ugly today? 508 00:32:49,430 --> 00:32:52,525 - Hey, do you want to die? - You look so ugly today. 509 00:32:52,900 --> 00:32:54,995 What took you so long? 510 00:32:55,570 --> 00:32:57,565 Come on, hurry. 511 00:33:00,980 --> 00:33:02,509 [ Eun-byul, I'll forgive you for everything. ] 512 00:33:02,510 --> 00:33:03,635 Come on. 513 00:33:24,000 --> 00:33:26,795 Sir, can we change the destination? 514 00:33:49,220 --> 00:33:51,225 - Yeon-joo. - Yes? 515 00:33:51,590 --> 00:33:53,585 Don't talk. Let's just get a drink. 516 00:33:54,900 --> 00:33:56,095 I'll take the same drink. 517 00:34:27,730 --> 00:34:29,795 Seung-joon, what am I doing? 518 00:34:30,760 --> 00:34:31,964 I told you. 519 00:34:34,099 --> 00:34:36,295 I'll bring you back to where you belong. 520 00:34:54,760 --> 00:34:58,125 Oh, right. I wonder if Yeon-joo got home safely. 521 00:35:18,280 --> 00:35:20,945 [ - The receiver cannot be reached. ] - I guess she's sleeping. 522 00:35:26,920 --> 00:35:30,515 My gosh, I'm in big trouble. 523 00:35:30,860 --> 00:35:33,825 It was very disappointing to discover that. 524 00:35:33,930 --> 00:35:36,929 - Hence, it was very disappointing - Hence, it was very disappointing 525 00:35:36,930 --> 00:35:38,869 - to discover that. - to discover that. 526 00:35:38,870 --> 00:35:41,439 Hence means "therefore". 527 00:35:41,440 --> 00:35:43,239 It was very disappointing 528 00:35:43,240 --> 00:35:46,269 to discover what? The sentence that comes after "that". 529 00:35:46,270 --> 00:35:47,940 Now, let's read what comes next. 530 00:35:47,140 --> 00:35:48,010 {\an8}[ I bought that! ] 531 00:35:48,010 --> 00:35:50,479 You went on a leave 532 00:35:50,480 --> 00:35:52,545 without giving them any information. 533 00:35:52,810 --> 00:35:55,020 - You went on a leave - You went on a leave 534 00:35:54,980 --> 00:35:55,780 {\an8}[ I came first! ] 535 00:35:55,080 --> 00:35:58,549 - without giving them any information. - without giving them any information. 536 00:35:58,550 --> 00:36:02,485 Good. Very good. You know what I'm saying? 537 00:36:03,020 --> 00:36:05,725 Without giving them any information. 538 00:36:05,790 --> 00:36:08,029 - You went on a leave... - This is driving me crazy. 539 00:36:08,030 --> 00:36:09,595 When is episode 50 coming out? 540 00:36:09,660 --> 00:36:11,129 [ Sponsor the webtoon artist ] 541 00:36:11,130 --> 00:36:13,630 You went on a leave 542 00:36:12,770 --> 00:36:14,100 {\an8}[ Sponsor the webtoon artist ] 543 00:36:13,700 --> 00:36:16,900 without doing what? 544 00:36:14,170 --> 00:36:16,235 {\an8}[ My one and only wish is to talk to you over the phone. ] 545 00:36:16,970 --> 00:36:20,010 "Without" is a preposition. Now, what comes next? 546 00:36:17,570 --> 00:36:19,305 [ Sponsor the webtoon artist ] 547 00:36:20,140 --> 00:36:21,210 {\an8}[ Sponsor the webtoon artist ] 548 00:36:20,240 --> 00:36:21,279 There should be a noun. 549 00:36:21,280 --> 00:36:22,975 {\an8}[ You've donated 100 dollars to Fire Volcano. ] 550 00:36:23,980 --> 00:36:26,205 Let's see what comes next. 551 00:36:26,210 --> 00:36:27,505 - "Without giving..." - My gosh. 552 00:36:29,080 --> 00:36:30,575 I just handed in... 553 00:36:34,420 --> 00:36:37,155 My gosh, I almost had a heart attack. 554 00:36:37,320 --> 00:36:38,755 That startled me so much. 555 00:36:44,470 --> 00:36:46,525 Why can't I lower the volume? 556 00:36:47,870 --> 00:36:49,369 [ You have received a donation. ] 557 00:36:49,370 --> 00:36:53,339 [ My one and only wish is to talk to you over the phone. ] 558 00:36:53,340 --> 00:36:56,679 [ 1,000 dollars from Aphrodite ] 559 00:36:56,680 --> 00:37:00,575 How many zeros are there? 560 00:37:02,180 --> 00:37:05,785 1,000... 1,000 dollars! My gosh. 561 00:37:08,260 --> 00:37:09,359 [ Reply from Fire Volacno ] 562 00:37:09,360 --> 00:37:12,785 [ Hello, Aphrodite. ] 563 00:37:13,130 --> 00:37:16,995 [ I'm Fire Volcano, the webtoon artist that draws "Her Reggae Boy". ] 564 00:37:19,000 --> 00:37:21,195 - Geum-bi, what's the matter? - Ma'am. 565 00:37:21,200 --> 00:37:24,195 Can you give me 10 pills of herbal medicine? 566 00:37:28,380 --> 00:37:31,445 Okay, sure. Turn the lights off when you leave. 567 00:37:31,580 --> 00:37:34,920 {\an8}[ "Her Reggae Boy", Fire Volcano ] 568 00:37:31,650 --> 00:37:34,915 [ Thank you so much for your donation. ] 569 00:37:35,220 --> 00:37:37,950 He... He thanked me. 570 00:37:37,820 --> 00:37:42,960 {\an8}[ "Her Reggae Boy", Fire Volcano ] 571 00:37:38,120 --> 00:37:41,955 [ My number is 0102099951. ] 572 00:37:42,120 --> 00:37:44,055 [ Call me. Bye. ] 573 00:37:47,930 --> 00:37:49,255 My goodness. 574 00:37:53,230 --> 00:37:56,135 Do you remember Eun-byul, my little sister? 575 00:37:56,200 --> 00:38:00,635 You mean that kid who used to throw a fit at the gym? Yes, I remember her. 576 00:38:01,340 --> 00:38:03,539 She ran away from home to become an idol star. 577 00:38:03,540 --> 00:38:04,909 And I can't seem to reach her. 578 00:38:04,910 --> 00:38:05,945 What? 579 00:38:06,610 --> 00:38:10,379 Is there a way you can find her? You're a celebrity. 580 00:38:10,380 --> 00:38:12,615 There's nothing I can do. 581 00:38:12,690 --> 00:38:14,019 I don't know what to do. 582 00:38:14,020 --> 00:38:17,015 Saet-byul, tell me more specifically. 583 00:38:18,130 --> 00:38:22,195 I heard she passed the second audition, but I don't know which agency. 584 00:38:22,460 --> 00:38:25,999 I'm worried she might sign an unfair contract with a weird agency. 585 00:38:26,000 --> 00:38:28,239 I've heard of agencies that try to lure kids 586 00:38:28,240 --> 00:38:30,635 who want to become celebrities on the news. 587 00:38:31,710 --> 00:38:33,365 This is driving me crazy. 588 00:38:34,710 --> 00:38:37,339 The director at my agency used to work at an agency for singers. 589 00:38:37,340 --> 00:38:40,075 I'll ask the director to ask all his acquaintances. 590 00:38:40,510 --> 00:38:41,845 So don't worry too much. 591 00:38:43,350 --> 00:38:45,585 Thank you so much, Puppy. 592 00:38:47,220 --> 00:38:51,225 It must've been tough for you to raise your sister all by yourself. 593 00:39:24,360 --> 00:39:27,655 Eun-byul, we have vocal training today. 594 00:39:27,660 --> 00:39:30,495 - But I heard you're not joining us. - No. 595 00:39:31,230 --> 00:39:33,325 It's probably because there aren't enough vocal trainers. 596 00:39:33,770 --> 00:39:36,239 That's a lot of dishes. Thanks for doing this. 597 00:39:36,240 --> 00:39:37,095 No problem. 598 00:39:37,100 --> 00:39:40,369 I ran the washing machine, so just hang the clothes once it's done. 599 00:39:40,370 --> 00:39:41,905 Okay, got it. 600 00:39:42,110 --> 00:39:44,439 You need to iron some of the clothes once the laundry's done. 601 00:39:44,440 --> 00:39:45,809 The iron is in the room down there. 602 00:39:45,810 --> 00:39:48,119 What? I don't know how to iron clothes. 603 00:39:48,120 --> 00:39:51,345 You'll get the hang of it. We didn't know at first either. 604 00:39:51,990 --> 00:39:55,159 Sorry for making you do all the work when you only just got here. 605 00:39:55,160 --> 00:39:56,889 - We'll see you later. - See you. 606 00:39:56,890 --> 00:39:57,985 Bye. 607 00:39:58,390 --> 00:40:00,625 Bye. See you. 608 00:40:06,000 --> 00:40:09,769 Fine. I'll do it. I'll do all the work. 609 00:40:09,770 --> 00:40:12,769 I'll clean, do the laundry, wash the dishes, and iron your clothes. 610 00:40:12,770 --> 00:40:15,805 I can do anything as long as I can make a debut. 611 00:40:16,880 --> 00:40:18,575 I can do this! 612 00:40:24,550 --> 00:40:25,819 Hey, sir. 613 00:40:25,820 --> 00:40:29,819 [ Hey, the firm wants to give you a prize for being the top sales promoter ] 614 00:40:29,820 --> 00:40:31,489 [ for the first half of the year. ] 615 00:40:31,490 --> 00:40:33,855 [ You'll also get tickets to a show. ] 616 00:40:34,660 --> 00:40:37,559 Tell them that I don't need it. What's the use of getting a prize? 617 00:40:37,560 --> 00:40:38,695 I'm not going. 618 00:40:39,430 --> 00:40:41,865 [ If you don't go, I won't go either. ] 619 00:40:42,700 --> 00:40:44,635 Let's not go then. 620 00:40:44,770 --> 00:40:47,835 [ Okay, fine. I guess we won't be getting the prize money. ] 621 00:40:49,480 --> 00:40:51,345 Tell me the time and location. 622 00:40:53,680 --> 00:40:55,175 Okay. 623 00:40:58,650 --> 00:41:00,685 I should get my prize money. 624 00:41:01,020 --> 00:41:04,115 Did you look into what I asked for yesterday? 625 00:41:04,220 --> 00:41:05,685 Manbok Real Estate. 626 00:41:05,890 --> 00:41:08,859 When it comes to stuff like this, there has to be a mistress involved. 627 00:41:08,860 --> 00:41:09,999 "A mistress"? 628 00:41:10,000 --> 00:41:11,869 There's a woman named Kim Hyang-sook at Crane Cafe. 629 00:41:11,870 --> 00:41:14,969 Man-bok's been hitting on her for ages. 630 00:41:14,970 --> 00:41:17,699 And Kim Hyang-sook stopped working at the cafe 631 00:41:17,700 --> 00:41:19,605 exactly when Man-bok scammed his clients. 632 00:41:19,710 --> 00:41:22,309 "Hyang-sook"? Did you ask the workers about her at Crane Cafe? 633 00:41:22,310 --> 00:41:25,949 She apparently moved to Promise Cafe. 634 00:41:25,950 --> 00:41:28,775 Their black herbal tea is better than their coffee. 635 00:41:30,250 --> 00:41:31,889 Have you talked to Ms. Kim? 636 00:41:31,890 --> 00:41:34,989 Is she still seeing Man-bok? 637 00:41:34,990 --> 00:41:37,019 I don't know that much. 638 00:41:37,020 --> 00:41:38,189 What about you, Mr. Cha? 639 00:41:38,190 --> 00:41:40,359 I know one thing for sure. 640 00:41:40,360 --> 00:41:43,199 Man-bok has a double crown. 641 00:41:43,200 --> 00:41:45,469 So he's bound to get married two times. 642 00:41:45,470 --> 00:41:47,229 We all know you're a hairdresser. 643 00:41:47,230 --> 00:41:49,095 Why don't just tell us how much gray hair he has? 644 00:41:49,170 --> 00:41:51,309 - What about you, Mr. Kwon? - You see... 645 00:41:51,310 --> 00:41:55,339 You'd better not say anything about his appetite. 646 00:41:55,340 --> 00:41:56,705 I don't know anything. 647 00:41:57,410 --> 00:41:59,445 How are we going to catch him at this rate? 648 00:41:59,950 --> 00:42:01,319 You've had enough beer, you punk. 649 00:42:01,320 --> 00:42:03,079 Gosh, forget it. 650 00:42:03,080 --> 00:42:06,645 I heard his mother lives in Changjin-dong. Have you ever heard of her? 651 00:42:06,890 --> 00:42:09,219 I heard he meets her once a year. 652 00:42:09,220 --> 00:42:10,989 I'm thinking about looking into that. 653 00:42:10,990 --> 00:42:15,099 A stakeout? Make sure you bring a sweet red bean bun and a bottle of milk. 654 00:42:15,100 --> 00:42:18,599 I'll give you those two, so keep an eye on Ms. Kim's house for me. 655 00:42:18,600 --> 00:42:21,665 - All by myself? - No, I want you guys to pair up. 656 00:42:32,180 --> 00:42:33,305 Dad. 657 00:42:46,990 --> 00:42:49,855 Hey, I think she saw us earlier. 658 00:42:49,930 --> 00:42:52,195 I heard she lives on the third floor. 659 00:42:52,630 --> 00:42:55,599 What? Are you saying you don't know where she lives? 660 00:42:55,600 --> 00:42:57,039 If I knew, I would've rung the bell 661 00:42:57,040 --> 00:42:59,009 instead of standing out here. 662 00:42:59,010 --> 00:43:01,475 - Is it her? - I think so. 663 00:43:03,740 --> 00:43:05,045 What are you guys doing? 664 00:43:05,510 --> 00:43:07,475 My goodness gracious. 665 00:43:08,780 --> 00:43:10,919 Excuse me for that. Can you show me your IDs? 666 00:43:10,920 --> 00:43:16,890 {\an8}[ Police ] 667 00:43:11,250 --> 00:43:13,185 We got a report about someone suspicious. 668 00:43:13,320 --> 00:43:14,445 "A report"? 669 00:43:15,260 --> 00:43:16,815 - Us? - Us? 670 00:43:22,960 --> 00:43:24,925 That guy is unbelievable. 671 00:43:25,700 --> 00:43:27,329 How dare he scam a little kid? 672 00:43:27,330 --> 00:43:29,899 I can't wait until I catch that jerk. 673 00:43:29,900 --> 00:43:31,335 I'll teach him a lesson. 674 00:43:42,580 --> 00:43:45,045 What? What is she doing here? 675 00:43:46,790 --> 00:43:47,885 Hey! 676 00:43:51,320 --> 00:43:52,385 Hey! 677 00:43:52,930 --> 00:43:54,025 Hey! 678 00:43:54,630 --> 00:43:56,855 - Mr. Choi. - Get over here. 679 00:44:01,230 --> 00:44:03,695 Hey, what's going on? 680 00:44:05,510 --> 00:44:07,465 - Why are you here? - To catch the swindler. 681 00:44:07,610 --> 00:44:09,875 - How did you know about this place? - Mr. Kwon told me. 682 00:44:09,940 --> 00:44:12,809 Still, why would you come here riding your motorcycle? 683 00:44:12,810 --> 00:44:14,975 What if Man-bok heard you and ran away? 684 00:44:16,720 --> 00:44:18,145 What? What are you staring at? 685 00:44:18,790 --> 00:44:21,555 Why are you so nice to me? You're confusing me. 686 00:44:21,760 --> 00:44:23,089 Are you serious? 687 00:44:23,090 --> 00:44:25,655 - Do you think I'm being nice to you? - Yes. 688 00:44:25,790 --> 00:44:27,389 You have no idea what you're talking about. 689 00:44:27,390 --> 00:44:30,499 If I start being nice to someone, I end up melting that person's heart. 690 00:44:30,500 --> 00:44:33,695 People used to call me the Melting Furnace. 691 00:44:34,000 --> 00:44:35,069 My gosh. 692 00:44:35,070 --> 00:44:37,769 Then why did you get rejected by your girlfriend 693 00:44:37,770 --> 00:44:39,705 and end up throwing away the musical tickets? 694 00:44:39,840 --> 00:44:40,965 What are you talking about? 695 00:44:42,110 --> 00:44:43,535 Who told you that? 696 00:44:44,240 --> 00:44:45,445 Your mother. 697 00:44:46,610 --> 00:44:48,415 I can't believe she told you that. 698 00:44:48,580 --> 00:44:51,585 - Listen. I still... - Forget it. I don't care. 699 00:44:52,520 --> 00:44:54,215 [ I got to watch the show with her. ] 700 00:44:54,390 --> 00:44:56,559 [ We even took a photo with the director. ] 701 00:44:56,560 --> 00:44:58,425 [ I watched the show twice. ] 702 00:44:59,660 --> 00:45:01,255 You don't even know anything. 703 00:45:01,660 --> 00:45:02,795 My gosh. 704 00:45:20,380 --> 00:45:21,915 Can I hug you? 705 00:45:26,190 --> 00:45:27,515 Can I kiss you? 706 00:45:27,990 --> 00:45:31,319 Babe, I reek of alcohol. 707 00:45:31,320 --> 00:45:33,225 No, you smell great. 708 00:45:33,890 --> 00:45:35,025 I'm going to kiss you, okay? 709 00:45:44,040 --> 00:45:45,105 Hello. 710 00:45:47,510 --> 00:45:50,339 Don't be too bothered by us. 711 00:45:50,340 --> 00:45:53,745 Go ahead and keep doing what you were doing. 712 00:45:54,750 --> 00:45:56,119 I wish you guys happiness. 713 00:45:56,120 --> 00:45:57,445 - Let's go. - Come on. 714 00:46:00,420 --> 00:46:02,015 Why did they just leave? 715 00:46:02,720 --> 00:46:04,585 They're all like that at first. 716 00:46:04,960 --> 00:46:06,325 Let's go over there. 717 00:46:52,640 --> 00:46:55,405 [ How to catch... ] 718 00:47:00,010 --> 00:47:02,015 [ Ways to catch a swindler ] 719 00:47:03,820 --> 00:47:06,245 [ Arresting con-artist ] 720 00:47:08,460 --> 00:47:10,455 [ How to conduct a stakeout ] 721 00:47:15,030 --> 00:47:17,325 - Hello. - Hi, welcome. 722 00:47:27,470 --> 00:47:30,175 [ The Hero Who Saved an Elderly From a Heart Attack ] 723 00:47:41,660 --> 00:47:43,389 The thing is that I can't stand injustice. 724 00:47:43,390 --> 00:47:44,889 You said you were loyal, right? 725 00:47:44,890 --> 00:47:46,555 I'm an honorable man. 726 00:47:50,030 --> 00:47:51,655 You really are an honorable man. 727 00:47:54,630 --> 00:47:58,195 [ GS Retail ] 728 00:48:01,680 --> 00:48:02,935 Just a second. 729 00:48:04,380 --> 00:48:05,975 - Hello. - Thank you. 730 00:48:07,910 --> 00:48:09,115 Just a second. 731 00:48:27,570 --> 00:48:28,995 We meet again. 732 00:48:30,500 --> 00:48:32,905 Yes, I didn't know we'd meet again. 733 00:48:32,970 --> 00:48:35,435 You won a prize, didn't you? Congratulations. 734 00:48:36,240 --> 00:48:37,375 Thank you. 735 00:48:42,350 --> 00:48:48,420 {\an8}[ Award Ceremony for Superb Sales Promotors ] 736 00:48:43,480 --> 00:48:45,685 Now, it's time to hand out the grand prize. 737 00:48:45,950 --> 00:48:47,985 Ms. Jung Saet-byul, please come to the stage. 738 00:48:48,920 --> 00:48:52,485 The winner of the grand prize will receive a green jacket. 739 00:48:52,990 --> 00:48:55,059 - Everyone, give her a round of applause. - Here you go. 740 00:48:55,060 --> 00:48:57,355 [ Award Ceremony for Superb Sales Promotors ] 741 00:48:59,000 --> 00:49:01,295 "Grand Prize. Jung Saet-byul." 742 00:49:01,770 --> 00:49:03,365 The content is the same as the others. 743 00:49:03,640 --> 00:49:07,535 She will receive tickets to a show and some prize money. 744 00:49:07,910 --> 00:49:09,939 Congratulations, Ms. Jung. 745 00:49:09,940 --> 00:49:11,035 Thank you. 746 00:49:11,280 --> 00:49:13,875 It's time to take a photo. Please look at the camera. 747 00:49:14,080 --> 00:49:15,945 1, 2, 3. 748 00:49:19,150 --> 00:49:22,455 I saw an ad regarding this show on TV. Do you think it'll be fun? 749 00:49:22,790 --> 00:49:23,915 Of course. 750 00:49:24,420 --> 00:49:26,759 Ms. Yoo and I watched the first show. 751 00:49:26,760 --> 00:49:27,985 It was very fun. 752 00:49:30,200 --> 00:49:32,229 My darn son bought tickets for that expensive show 753 00:49:32,230 --> 00:49:34,469 so he could watch it with his girlfriend. 754 00:49:34,470 --> 00:49:36,399 But I guess that fool got rejected. 755 00:49:36,400 --> 00:49:39,369 The award ceremony for the first half of the year has come to an end. 756 00:49:39,370 --> 00:49:41,205 Thank you all for attending. 757 00:49:50,880 --> 00:49:51,945 Ms. Yoo. 758 00:49:57,090 --> 00:50:00,625 Remember what you told me at the hospital? Did you really mean it? 759 00:50:01,560 --> 00:50:02,629 What are you talking about? 760 00:50:02,630 --> 00:50:05,125 You told me Mr. Choi is kind and pure at heart. 761 00:50:05,630 --> 00:50:06,765 Yes, that's true. 762 00:50:07,870 --> 00:50:09,465 You were right. 763 00:50:09,840 --> 00:50:11,565 Mr. Choi is a really great guy. 764 00:50:11,970 --> 00:50:14,365 That's why he was nice to me with no strings attached. 765 00:50:14,710 --> 00:50:16,375 Why are you saying this to me? 766 00:50:17,210 --> 00:50:18,645 Did you reject Mr. Choi 767 00:50:19,210 --> 00:50:22,075 so you could watch the first show with Director Cho? 768 00:50:23,450 --> 00:50:24,615 That's... 769 00:50:26,990 --> 00:50:28,655 I had my reasons. 770 00:50:29,590 --> 00:50:32,585 And it's not something I need to explain to you. 771 00:50:33,090 --> 00:50:34,225 You were right. 772 00:50:35,130 --> 00:50:36,855 I really did like Mr. Choi. 773 00:50:37,260 --> 00:50:40,065 And I believed you when you told me your relationship will be fine 774 00:50:40,470 --> 00:50:42,035 if I stay away from him. 775 00:50:42,770 --> 00:50:44,235 Because my feelings were one-sided. 776 00:50:46,670 --> 00:50:50,205 But I'm starting to feel like you lied to me. 777 00:50:50,610 --> 00:50:53,145 Whatever that happens between me and Dae-hyun 778 00:50:53,350 --> 00:50:55,045 should stay between us. 779 00:50:55,620 --> 00:50:57,475 It's none of your business. 780 00:50:57,920 --> 00:50:59,885 I'm not trying to interfere. I'm just complaining. 781 00:51:00,490 --> 00:51:03,619 If I'm going to lose Mr. Choi to someone, I'd rather lose him to someone 782 00:51:03,620 --> 00:51:05,685 who knows how much he's worth. 783 00:51:05,990 --> 00:51:07,185 Ms. Jung. 784 00:51:07,490 --> 00:51:10,755 I won't stay still if you hurt Mr. Choi. 785 00:51:11,700 --> 00:51:13,165 Then what are you going to do? 786 00:51:16,840 --> 00:51:18,495 What do you think I'll do? 787 00:51:24,540 --> 00:51:26,175 Saet-byul! 788 00:51:29,020 --> 00:51:32,289 What are you doing? How dare you behave this way to Ms. Yoo? 789 00:51:32,290 --> 00:51:35,585 I'm sorry, Ms. Yoo. Let me apologize on her behalf. 790 00:51:42,130 --> 00:51:45,565 Ms. Yoo, I'm sorry. Let me apologize... 791 00:51:47,000 --> 00:51:49,565 My gosh, she's feisty. 792 00:51:52,110 --> 00:51:54,309 - What's going on? - I'm sorry. 793 00:51:54,310 --> 00:51:57,139 I'll make sure she doesn't do this again. 794 00:51:57,140 --> 00:51:59,975 I don't want to see this happen again. 795 00:52:00,050 --> 00:52:01,145 What? 796 00:52:02,480 --> 00:52:06,019 But she's the best when it comes to sales promotion. 797 00:52:06,020 --> 00:52:07,785 Don't you want to keep working with us? 798 00:52:09,120 --> 00:52:10,815 I'm guessing you understood. 799 00:52:26,210 --> 00:52:28,935 - My gosh. - Gosh, you startled me. 800 00:52:29,380 --> 00:52:33,449 Hey, you look exhausted. You should go home and get some rest. 801 00:52:33,450 --> 00:52:36,915 Hey, Dal-sik. I'm going to go home and get some sleep. 802 00:52:37,680 --> 00:52:40,045 Tell your mom to give me some kimchi. 803 00:52:45,020 --> 00:52:48,029 Let's make sure today's award ceremony 804 00:52:48,030 --> 00:52:50,859 motivated both the award winners 805 00:52:50,860 --> 00:52:52,769 and those who didn't get to win an award. 806 00:52:52,770 --> 00:52:54,699 Yes, of course, sir. 807 00:52:54,700 --> 00:52:57,799 Based on today's award ceremony, the first half of... 808 00:52:57,800 --> 00:53:00,005 [ I'm not trying to interfere. I'm just complaining. ] 809 00:53:00,110 --> 00:53:03,109 [ If I'm going to lose Mr. Choi to someone, I'd rather lost him to someone ] 810 00:53:03,110 --> 00:53:05,575 [ who knows how much he's worth. ] 811 00:53:07,250 --> 00:53:08,475 Yeon-joo! 812 00:53:09,320 --> 00:53:10,515 Yeon-joo! 813 00:53:11,580 --> 00:53:12,685 Yeon-joo. 814 00:53:20,330 --> 00:53:21,325 [ Status Report ] 815 00:53:22,930 --> 00:53:24,329 [ Team manager: Yoo Yeon-joo ] 816 00:53:24,330 --> 00:53:25,565 [ Team manager ] 817 00:53:42,580 --> 00:53:45,485 But no principle is more important to me 818 00:53:45,690 --> 00:53:47,549 than you, Yeon-joo. 819 00:53:47,550 --> 00:53:51,655 You're the most important principle of all. 820 00:53:53,660 --> 00:53:55,285 That will be all for today's meeting. 821 00:54:13,310 --> 00:54:16,975 [ I'm sorry, Dae-hyun. I got swayed for a moment. ] 822 00:54:17,850 --> 00:54:19,945 [ I won't let this happen again. ] 823 00:54:21,590 --> 00:54:23,685 [ Let's start over, Dae-hyun. ] 824 00:54:25,890 --> 00:54:28,729 Yeon-joo, can we talk? 825 00:54:28,730 --> 00:54:30,195 No, let's talk later. 826 00:54:44,040 --> 00:54:45,845 Excuse me. 827 00:54:46,580 --> 00:54:49,045 Hey. Excuse me. 828 00:54:51,220 --> 00:54:52,815 Hey. 829 00:54:54,120 --> 00:54:56,215 Where is Dae-hyun? 830 00:54:56,620 --> 00:54:59,655 - Who are you? - I'm Yoo Yeon-joo. 831 00:54:59,890 --> 00:55:03,559 "Yoo Yeon-joo"? Oh, you're Dae-hyun's girlfriend. 832 00:55:03,560 --> 00:55:04,659 Yes. 833 00:55:04,660 --> 00:55:07,299 You look much prettier in real life. 834 00:55:07,300 --> 00:55:08,499 Thank you. 835 00:55:08,500 --> 00:55:11,269 Dae-hyun went home a while ago because he was too tired. 836 00:55:11,270 --> 00:55:12,705 He went home? Okay. 837 00:55:13,870 --> 00:55:16,039 Where does he live? 838 00:55:16,040 --> 00:55:18,680 Go straight from here. 839 00:55:16,640 --> 00:55:18,675 {\an8}[ Convenience Store ] 840 00:55:18,740 --> 00:55:21,349 Then turn right and turn left after a little while. 841 00:55:21,350 --> 00:55:24,249 Then turn right and keep going. 842 00:55:24,250 --> 00:55:27,890 Then turn right at the stationary. And walk past three big trees, 843 00:55:24,550 --> 00:55:26,645 {\an8}[ Stationary ] 844 00:55:27,950 --> 00:55:30,259 and then you'll see a two-story house with a black gate. 845 00:55:30,260 --> 00:55:31,385 Thank you. 846 00:55:33,790 --> 00:55:36,395 She's so pretty. Dae-hyun is... 847 00:55:55,520 --> 00:55:58,715 [ The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. ] 848 00:56:00,750 --> 00:56:03,315 Hey, aren't you Yeon-joo? 849 00:56:03,390 --> 00:56:07,785 Oh, yes. Hello. I'm Yoo Yeon-joo. 850 00:56:09,130 --> 00:56:12,625 My goodness, I'm Dae-hyun's mother. 851 00:56:14,570 --> 00:56:17,739 Are you here to see Dae-hyun? 852 00:56:17,740 --> 00:56:19,769 Yes, I couldn't reach him. 853 00:56:19,770 --> 00:56:21,265 Oh, dear. 854 00:56:21,470 --> 00:56:25,305 My goodness, I've always wanted to meet you. 855 00:56:25,380 --> 00:56:28,049 You really are beautiful. My gosh. 856 00:56:28,050 --> 00:56:30,579 You should come inside for some tea. 857 00:56:30,580 --> 00:56:32,079 No, it's okay. 858 00:56:32,080 --> 00:56:34,949 No, don't refuse. Come inside. 859 00:56:34,950 --> 00:56:36,989 - Come on inside. - No, it's okay. 860 00:56:36,990 --> 00:56:39,885 Come on. Follow me. 861 00:56:41,590 --> 00:56:47,025 [ Authorized Personnel Only ] 862 00:56:47,200 --> 00:56:48,365 My gosh. 863 00:56:50,040 --> 00:56:52,735 - What? - My gosh! 864 00:56:54,210 --> 00:56:56,479 - What is it? - What are you doing here? 865 00:56:56,480 --> 00:56:59,105 Why are you so angry? 866 00:56:59,580 --> 00:57:01,509 Yeon-joo was here. 867 00:57:01,510 --> 00:57:02,749 What? Yeon-joo? 868 00:57:02,750 --> 00:57:05,015 She came looking for you, so I told her you went home. 869 00:57:05,080 --> 00:57:07,019 Why didn't you answer your phone? 870 00:57:07,020 --> 00:57:08,959 No one called me. 871 00:57:08,960 --> 00:57:10,915 I bet you have dozens of missed calls. 872 00:57:11,120 --> 00:57:12,859 [ Your girlfriend is here. Come home. ] 873 00:57:12,860 --> 00:57:14,789 [ Your girlfriend is here. Come home. ] 874 00:57:14,790 --> 00:57:16,255 - You're dead. - What? 875 00:57:16,830 --> 00:57:20,865 No, wait. She can't come to my place. Gosh, this is bad. 876 00:57:26,110 --> 00:57:28,005 We only drink brewed coffee. 877 00:57:28,070 --> 00:57:29,375 I see. 878 00:57:33,510 --> 00:57:35,175 [ Dae-hyun ] 879 00:57:35,680 --> 00:57:38,679 Gosh, why isn't my mom picking up? 880 00:57:38,680 --> 00:57:42,215 Hey, I'm in big trouble. 881 00:57:42,320 --> 00:57:44,155 Hey, move. Get out of my way. 882 00:57:47,330 --> 00:57:48,455 My gosh. 883 00:57:48,660 --> 00:57:51,125 My gosh! Come on! 884 00:57:54,800 --> 00:57:57,365 Why isn't she picking up? 885 00:58:18,620 --> 00:58:19,755 There he is. 886 00:58:20,990 --> 00:58:23,195 - Yeon-joo. - Hey, Dae-hyun. 887 00:58:23,200 --> 00:58:26,329 I'm sorry. I fell asleep at the convenience store. 888 00:58:26,330 --> 00:58:29,799 My cell phone was on silent, so I didn't know you called. 889 00:58:29,800 --> 00:58:31,469 Let's go outside and talk. 890 00:58:31,470 --> 00:58:33,769 What are you talking about? We're not done drinking our coffee. 891 00:58:33,770 --> 00:58:36,409 No, Mom. We'll just talk outside. 892 00:58:36,410 --> 00:58:37,805 Just a second. 893 00:58:38,110 --> 00:58:40,509 Thank you for the coffee. I'll see you next time. 894 00:58:40,510 --> 00:58:43,415 My gosh, you came all the way here. Why don't you stay for a bit longer? 895 00:58:44,320 --> 00:58:45,945 Ma'am, I bought some hotteok. 896 00:59:15,642 --> 00:59:17,137 [ Backstreet Rookie ] 65287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.