All language subtitles for rizz-cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,800 --> 00:00:33,553 A Jackie Chan Production 2 00:00:50,600 --> 00:00:53,160 Did you check the Mark Six lottery numbers yet? 3 00:00:53,320 --> 00:00:56,039 What for? If this goes well, it'll be better than winning the lottery! 4 00:00:56,200 --> 00:00:57,519 Let's do it! 5 00:01:11,320 --> 00:01:12,548 Help! 6 00:01:12,720 --> 00:01:14,039 Gag him! 7 00:01:46,880 --> 00:01:48,472 You bastard! Watch how you drive! 8 00:01:48,640 --> 00:01:50,835 He strangled me from behind and then his car hit us. 9 00:01:50,880 --> 00:01:53,110 Son of a bitch! You're the one who stopped suddenly! 10 00:01:53,280 --> 00:01:55,635 If he stopped so suddenly, don't you know how to stop too! 11 00:01:55,800 --> 00:01:58,155 - Don't talk to my brother like that! - Or what? 12 00:01:58,320 --> 00:01:59,355 Are you two done fighting? 13 00:01:59,520 --> 00:02:02,717 With people like you, how are we supposed to kidnap Wong Yat-Fei? 14 00:02:02,840 --> 00:02:04,876 Do you think he's a corpse? 15 00:02:05,360 --> 00:02:06,793 He's bound to fight back! 16 00:02:08,160 --> 00:02:09,354 Shit... 17 00:02:09,520 --> 00:02:12,432 When we're in action, remember to switch off all pagers! 18 00:02:13,720 --> 00:02:16,359 If something unexpected happens, know what to do! 19 00:02:22,840 --> 00:02:23,875 Inspector Chan, Triad Bureau. 20 00:02:24,160 --> 00:02:25,275 Gun? 21 00:02:34,880 --> 00:02:36,313 Sign here. 22 00:02:40,080 --> 00:02:41,399 Go straight in. 23 00:02:41,880 --> 00:02:43,359 Thank you. 24 00:02:48,600 --> 00:02:53,720 Inspector Chan, it happened 48 hours ago, but you're still so tense. 25 00:02:53,840 --> 00:02:56,673 - What's the problem? - Tense? Not at all. 26 00:02:56,880 --> 00:02:58,871 Then please run through what happened. 27 00:03:16,880 --> 00:03:18,871 I'm in a lot of pain... 28 00:03:38,720 --> 00:03:39,869 Police! Don't move! 29 00:03:48,840 --> 00:03:49,875 Sorry. 30 00:03:50,240 --> 00:03:51,559 It's okay. 31 00:03:51,800 --> 00:03:53,870 You're still insisting that you're not tense? 32 00:03:57,600 --> 00:03:58,874 Fucker! 33 00:04:11,800 --> 00:04:14,792 The psychological pressure felt by our colleagues who've had to fire a gun 34 00:04:14,880 --> 00:04:17,314 can be divided into three different groups. 35 00:04:17,960 --> 00:04:23,751 The first group is worried about hurting the innocent. 36 00:04:23,880 --> 00:04:29,512 The second is worried about getting injured during the gunfight. 37 00:04:35,880 --> 00:04:37,836 You damn cop, show your face! 38 00:04:48,680 --> 00:04:50,318 Out of the way! 39 00:05:06,760 --> 00:05:11,470 The last group cannot handle the pressure of having killed someone 40 00:05:11,640 --> 00:05:13,278 after firing at the criminal. 41 00:06:18,880 --> 00:06:20,359 According to what you've said, 42 00:06:20,640 --> 00:06:22,995 your circumstances fit the profile of the last group. 43 00:06:23,120 --> 00:06:24,473 This means you cannot handle 44 00:06:24,640 --> 00:06:26,471 the pressure of having killed someone by gunshot. 45 00:06:26,640 --> 00:06:29,871 Even if you're right, if you were in my shoes, 46 00:06:31,360 --> 00:06:32,554 may I ask what you would you do? 47 00:06:32,720 --> 00:06:36,793 Me? I would suggest to my superior that I need a holiday and rest for a while. 48 00:06:40,840 --> 00:06:42,831 Thank you very much! I don't need to rest. 49 00:06:43,760 --> 00:06:47,548 You can write up the report however you want. That's all. Goodbye. 50 00:06:53,760 --> 00:06:55,990 I, Ng Kwok-Wah, from Haifeng, Guangzhou, 51 00:06:56,160 --> 00:06:57,752 currently head of Wo Lok Tong. 52 00:06:57,880 --> 00:06:58,790 I, Ng Kwok-Yan, 53 00:06:58,880 --> 00:07:00,871 assistant general manager of Golden Dragon Trading Company. 54 00:07:01,680 --> 00:07:03,750 I, Hung Ting-Bong, from Huiyang, Guangzhou, 55 00:07:03,880 --> 00:07:05,518 currently a detective in the Organised Crime and Triad Bureau. 56 00:07:05,680 --> 00:07:07,750 I, Simen Ting, from Jiayi, Taiwan, 57 00:07:07,880 --> 00:07:10,952 director of Xing Hua Brokerage. 58 00:07:11,800 --> 00:07:13,870 I, Yen Chi-sheng, from Sichuan, 59 00:07:13,960 --> 00:07:15,871 currently the CEO of Red Star Cooperative. 60 00:07:16,040 --> 00:07:20,875 We all swear today, March 11, 1990, to be bonded as brothers. 61 00:07:20,920 --> 00:07:24,151 We were born on different days, but we pledge to die on the same day. 62 00:07:33,640 --> 00:07:35,845 Today, we five brothers swear on our spilt blood 63 00:07:35,880 --> 00:07:38,075 to join forces to erase the corrupt businessman, Wong Yat-Fei. 64 00:07:38,440 --> 00:07:40,590 May good deeds be rewarded, and evil deeds punished. 65 00:07:40,760 --> 00:07:42,876 We act as emissaries of Heaven, to take away his ill-gotten gains. 66 00:07:44,960 --> 00:07:49,845 If anyone betrays a brother, then he will be struck by lightning. 67 00:07:49,880 --> 00:07:54,874 If anyone betrays our honour, then he will die without leaving a corpse. 68 00:08:07,880 --> 00:08:09,199 - Good morning. - Good morning. 69 00:08:09,560 --> 00:08:10,754 Superintendent Cheung is looking for you. 70 00:08:10,880 --> 00:08:12,916 He asked that you go to his office as soon as you arrive. 71 00:08:13,080 --> 00:08:14,069 Okay, thanks. 72 00:08:15,920 --> 00:08:20,152 I pay millions in tax every year. You police should do something about it. 73 00:08:21,880 --> 00:08:24,713 This is Inspector Chan. This is Mr. Yat-Fei Wong. 74 00:08:24,880 --> 00:08:27,075 Mr. Wong suspects someone wants to kidnap him. I want to listen to this. 75 00:08:27,240 --> 00:08:29,959 It's not suspicions, I have proof. 76 00:08:30,560 --> 00:08:32,152 I sent a staff member to take photos 77 00:08:32,520 --> 00:08:34,875 to see if someone was stealing materials from the construction site. 78 00:08:34,960 --> 00:08:37,633 We discovered this car has been parked for four consecutive days 79 00:08:37,800 --> 00:08:39,153 in front of the construction site gates. 80 00:08:39,520 --> 00:08:40,919 These people show up every day. 81 00:08:41,040 --> 00:08:43,679 Is this over-sensitivity a result of your being kidnapped last time? 82 00:08:43,840 --> 00:08:44,875 There is definitely not any over-sensitivity on my part, 83 00:08:44,920 --> 00:08:46,880 only my intuition alerting me to trouble. 84 00:08:46,915 --> 00:08:47,869 Your intuition? 85 00:08:48,720 --> 00:08:49,152 Correct. 86 00:08:49,520 --> 00:08:50,845 Inspector Chan, take a seat. 87 00:08:50,880 --> 00:08:52,845 Don't underestimate my intuition. 88 00:08:52,880 --> 00:08:56,873 30% of my success is a result of my abilities and hard work. 89 00:08:57,120 --> 00:09:00,874 70% was a result of decisions made of the basis of my intuition. 90 00:09:01,000 --> 00:09:05,845 During the 1967 riots, I made the decision to buy a lot of land. 91 00:09:05,880 --> 00:09:10,112 In 1974, only I had the guts to bid for the Shatin Fotan factory area 92 00:09:10,720 --> 00:09:12,119 that everyone else thought was worthless. 93 00:09:12,280 --> 00:09:15,033 These decisions that made a lot of money 94 00:09:15,200 --> 00:09:18,875 were not a result of my foresight, but of my intuition. 95 00:09:19,280 --> 00:09:20,599 Mr. Wong, 96 00:09:23,280 --> 00:09:25,874 has possibly made you more anxious in the long run? 97 00:09:26,640 --> 00:09:28,870 It's possible. So will you do something about it or not? 98 00:09:29,000 --> 00:09:30,319 We will investigate. 99 00:09:30,760 --> 00:09:32,796 Inspector Chan, follow up this case. 100 00:09:52,840 --> 00:09:53,829 What's the matter with you? 101 00:09:53,880 --> 00:09:55,871 I've paged you for several weeks, but you haven't replied! 102 00:09:56,040 --> 00:09:57,871 I have to work, missy! 103 00:10:00,240 --> 00:10:02,390 Bull! What cop case are you working on 104 00:10:02,720 --> 00:10:04,119 that keeps you away for more than eight weeks? 105 00:10:04,280 --> 00:10:08,398 Don't tell me you got assigned as an undercover cop. 106 00:10:10,120 --> 00:10:11,633 What are you after, missy? 107 00:10:11,840 --> 00:10:13,398 To know everything about what's happening at the station? 108 00:10:13,760 --> 00:10:14,988 I don't know anything. 109 00:10:15,640 --> 00:10:17,358 I only know that you're a small time detective 110 00:10:17,720 --> 00:10:20,154 with only about HKD 20000 in salary. 111 00:10:20,920 --> 00:10:23,753 Why don't you quit? I'll support you. 112 00:10:24,040 --> 00:10:26,315 Hah! As if I needed you to support me financially! 113 00:10:26,680 --> 00:10:28,716 What about my lack of face then? 114 00:10:42,040 --> 00:10:45,271 Well? Are you all sweaty now? Get in the car. 115 00:10:47,720 --> 00:10:49,438 Come back and take a bath. 116 00:10:49,800 --> 00:10:50,869 I don't have time. 117 00:10:50,960 --> 00:10:52,154 I'll come up to your place later. 118 00:10:52,320 --> 00:10:53,753 What? 119 00:10:53,880 --> 00:10:55,074 What are you up to now? 120 00:10:55,240 --> 00:10:57,117 I'm in the middle of something. I'II look you up when I'm done. 121 00:10:57,280 --> 00:11:00,716 Work, work, work... Tell me what you're up to! 122 00:11:02,200 --> 00:11:03,918 You can't leave tonight if you don't tell me! 123 00:11:05,160 --> 00:11:08,118 Nag, nag, nag! Damn you! Get lost! 124 00:11:09,320 --> 00:11:12,158 You bastard! You dare to drop me! I'll just go and meet someone else! 125 00:11:12,193 --> 00:11:14,996 You think no-one would be interested if I'm willing to spread my legs? 126 00:11:15,160 --> 00:11:19,153 There would be a queue from Tsim Sha Tsui to Sha Tau Kok! 127 00:11:19,320 --> 00:11:20,833 Asshole! 128 00:11:25,880 --> 00:11:28,440 Everyone with money is fleeing as if it were 1997 again. 129 00:11:28,800 --> 00:11:31,075 The outlook for luxury flats will worsen for a long time yet. 130 00:11:31,240 --> 00:11:32,965 Stephen, I've decided to change the plans; 131 00:11:33,000 --> 00:11:37,278 instead of building 2000 sq. ft. flats, divide them into four 500 sq. ft. flats. 132 00:11:37,840 --> 00:11:41,355 I've worked it out. This type of small flat is best suited for small families. 133 00:11:41,520 --> 00:11:43,158 I'm sure that it will sell well. 134 00:11:43,320 --> 00:11:46,357 Boss, if we split one flat into four, with only 70% of the area being usable, 135 00:11:46,520 --> 00:11:49,432 then one can only fit a bed and no wardrobe in the bedroom. 136 00:11:49,800 --> 00:11:51,334 Nah, you get what you pay for. 137 00:11:51,369 --> 00:11:52,869 If I sell my flats at a low price, 138 00:11:52,960 --> 00:11:54,871 even a blue-collar worker can afford a mortgage. 139 00:11:55,000 --> 00:11:57,070 The Building Authority won't approve it in time if we make changes now. 140 00:11:57,240 --> 00:11:59,993 Don't worry about it. Just do as I say. 141 00:12:00,160 --> 00:12:01,991 Change the plans for all the other construction sites too. 142 00:12:02,120 --> 00:12:04,190 You can just make the changes while submitting the new plans to the BA. 143 00:12:04,360 --> 00:12:07,079 Contact the contractor to have the workers start working nights too. 144 00:12:07,240 --> 00:12:10,869 If we sell the flats earlier, we'll make the money back. 145 00:12:11,120 --> 00:12:14,396 - The sooner it's finished, the better. - Yes. 146 00:12:21,880 --> 00:12:23,393 CID! Don't move! CID! 147 00:12:23,560 --> 00:12:25,278 So what if you're CID? 148 00:12:27,280 --> 00:12:28,554 Don't move! Police! 149 00:12:31,400 --> 00:12:32,355 "Pay our wages"? 150 00:12:32,880 --> 00:12:33,869 PAY OUR WAGES 151 00:12:35,400 --> 00:12:36,879 - What? - Police. 152 00:12:36,960 --> 00:12:38,313 - Can't I collect the wages owed to me? - Move! 153 00:12:38,480 --> 00:12:39,310 So what if you're cops? 154 00:12:39,480 --> 00:12:42,517 Mr. Wong, it seems that they're not here to kidnap you. 155 00:12:42,840 --> 00:12:44,068 It's not that simple. 156 00:12:46,880 --> 00:12:48,880 - Work is available; wages aren't! - PAY OUR WAGES QUICK! 157 00:12:48,915 --> 00:12:50,598 Wong Yat-Fei, a heartless scoundrel! 158 00:12:50,880 --> 00:12:52,871 Work is available; wages aren't! 159 00:12:52,920 --> 00:12:54,956 Wong Yat-Fei, a... 160 00:12:56,600 --> 00:12:59,478 ...the wages aren't! Wong Yat-Fei, a heartless scoundrel! 161 00:12:59,840 --> 00:13:01,831 Work is available; wages aren't! 162 00:13:01,880 --> 00:13:03,871 Wong Yat-Fei, a heartless scoundrel! 163 00:13:04,880 --> 00:13:05,995 CID! Don't start any trouble! 164 00:13:06,160 --> 00:13:09,072 - Come on, guys! - Let's get him! 165 00:13:09,960 --> 00:13:11,871 - Stay calm! - Arrest them! 166 00:13:12,000 --> 00:13:13,433 Why are you arresting my colleagues! 167 00:13:13,600 --> 00:13:14,874 You think you cops can just arrest anyone! 168 00:13:14,920 --> 00:13:16,831 Arrest me! Arrest me! 169 00:13:18,480 --> 00:13:19,390 Put away your guns! 170 00:13:19,560 --> 00:13:20,470 Everyone back up! 171 00:13:21,320 --> 00:13:22,469 Back up! 172 00:13:24,080 --> 00:13:24,956 See here... 173 00:13:25,120 --> 00:13:27,190 Keep your cool, everyone! 174 00:13:27,360 --> 00:13:29,078 And if we don't? 175 00:13:30,160 --> 00:13:31,309 What the hell?! 176 00:13:32,280 --> 00:13:34,589 - Losing my cool doesn't kill me! - Arrest him! 177 00:13:34,920 --> 00:13:36,114 Let go! 178 00:13:36,280 --> 00:13:38,271 - Fight them! - Fight them! 179 00:13:40,880 --> 00:13:41,551 Step back! 180 00:13:41,880 --> 00:13:42,949 Step back! 181 00:13:43,120 --> 00:13:43,996 Step back! 182 00:13:44,520 --> 00:13:45,157 Get out of the way! 183 00:13:45,880 --> 00:13:47,393 Get out of the way! 184 00:13:47,560 --> 00:13:49,869 Listen to me, everyone! Stay calm! 185 00:13:49,920 --> 00:13:50,909 Can't you stay calm? 186 00:13:51,080 --> 00:13:52,593 - Stay calm?! - How?! 187 00:13:52,880 --> 00:13:54,871 We're like you, salaried employees! 188 00:13:55,880 --> 00:13:56,869 - I've... - You understand then! 189 00:13:57,040 --> 00:13:58,678 ...never experienced the frustrations of not getting paid. 190 00:13:58,880 --> 00:14:00,365 But I haven't successfully negotiated a raise either! 191 00:14:00,400 --> 00:14:02,311 Nothing's come of all the talk about a stipend for dangerous duties! 192 00:14:02,480 --> 00:14:07,600 We want to protest at a rally too! You think we're your enemy?! 193 00:14:08,160 --> 00:14:09,388 Then why are you stopping us demonstrating?! 194 00:14:09,560 --> 00:14:12,870 As long as you follow the rules and petition to demonstrate, 195 00:14:12,920 --> 00:14:15,514 as police, we can even clear the streets for you! 196 00:14:15,680 --> 00:14:17,432 Hong Kong is supposedly governed by the law! 197 00:14:17,600 --> 00:14:18,874 - That's not true! - That's not true! 198 00:14:19,040 --> 00:14:20,871 Superficially, everyone is an equal. 199 00:14:21,240 --> 00:14:24,471 The duty of the police is to protect each citizen. 200 00:14:24,880 --> 00:14:26,199 I sympathise with you chasing your back wages. 201 00:14:26,360 --> 00:14:29,511 But if a rich man makes a call, we still have to show up. 202 00:14:30,480 --> 00:14:32,630 So my advice to you is to uphold the law! 203 00:14:32,880 --> 00:14:35,605 I don't want someone to take advantage of this situation 204 00:14:35,640 --> 00:14:38,313 to stir up trouble, damage private property and injure someone! 205 00:14:38,720 --> 00:14:40,870 If that happens, we have to make arrests! 206 00:14:40,920 --> 00:14:41,875 Do you understand?! 207 00:14:42,040 --> 00:14:43,359 Leave immediately! 208 00:14:45,000 --> 00:14:46,149 That makes sense... 209 00:14:46,320 --> 00:14:48,356 - Release the man. - Yes, sir. 210 00:14:49,480 --> 00:14:50,117 Wong Yat-Fei! 211 00:14:50,280 --> 00:14:53,192 You vampire! Making money off our sweat and blood! 212 00:14:53,360 --> 00:14:54,998 You will come to a bad end! 213 00:14:55,160 --> 00:14:56,513 May your sons be born deformed! 214 00:14:57,040 --> 00:14:59,873 This is a matter between the contractors and labourers. 215 00:14:59,960 --> 00:15:01,109 Right? 216 00:15:01,280 --> 00:15:02,599 Yes. 217 00:15:05,040 --> 00:15:06,359 Hey, Inspector Chan. 218 00:15:07,080 --> 00:15:10,277 They attacked the police. You're just going to arrest one man? 219 00:15:10,440 --> 00:15:12,749 Mr. Wong, this a labour dispute. 220 00:15:12,880 --> 00:15:15,348 It has nothing to do with the Organised Crime and Triad Bureau. 221 00:15:15,680 --> 00:15:18,319 Why don't I call the Labour Department for you? 222 00:15:18,880 --> 00:15:19,869 That would be unnecessary. 223 00:15:19,960 --> 00:15:21,678 We'll deal with it ourselves. 224 00:15:22,280 --> 00:15:24,510 If you paid wages, then everything would be all right. 225 00:15:24,680 --> 00:15:25,715 Release the man. 226 00:15:26,880 --> 00:15:28,200 Attention, troops patrolling above. 227 00:15:28,235 --> 00:15:29,599 We are now leaving the scene. 228 00:15:29,960 --> 00:15:30,870 Continue to monitor the situation. 229 00:15:31,000 --> 00:15:32,956 If the workers return, send them away. 230 00:15:33,120 --> 00:15:34,872 Don't add to their difficulties. 231 00:15:36,800 --> 00:15:39,268 This guy is a renowned cheapskate. 232 00:15:42,880 --> 00:15:44,313 - Ah Fei? - Yes? 233 00:15:44,560 --> 00:15:45,595 I don't feel well. 234 00:15:45,760 --> 00:15:46,875 Have you taken your medicine? 235 00:15:47,040 --> 00:15:48,473 I took it already. 236 00:15:48,680 --> 00:15:51,752 In that case, why don't you lower the seat and rest for a bit. 237 00:15:51,920 --> 00:15:53,353 Okay. 238 00:15:59,560 --> 00:16:04,350 Everyone, let's toast Peter, Michael, and David for getting promoted! 239 00:16:04,920 --> 00:16:06,194 Hip, hip, hooray! 240 00:16:06,440 --> 00:16:07,509 Hip, hip, hooray! 241 00:16:08,000 --> 00:16:08,830 Hip, hip, hooray! 242 00:16:17,400 --> 00:16:19,630 Wife, we're being tailed. 243 00:16:21,520 --> 00:16:24,080 Ah Fei, will you stop being so suspicious and nervous all the time? 244 00:16:24,480 --> 00:16:25,515 No, I have to call the cops. 245 00:16:25,680 --> 00:16:28,035 Don't call the police at the slightest provocation. 246 00:16:28,200 --> 00:16:29,235 We're tax-paying citizens. 247 00:16:29,400 --> 00:16:31,470 When there's trouble, we're entitled to police protection. 248 00:16:33,960 --> 00:16:34,870 Inspector Chan, 249 00:16:35,040 --> 00:16:36,473 this is Wong Yat-Fei. Someone's on my tail. 250 00:16:36,640 --> 00:16:37,390 Where are you? 251 00:16:37,560 --> 00:16:39,073 I'm on Peak Rd, driving home. 252 00:16:39,240 --> 00:16:40,355 I suspect that someone wants to kidnap me. 253 00:16:40,520 --> 00:16:42,840 Could it be the construction workers wanting to speak about their wages? 254 00:16:42,875 --> 00:16:45,400 Of course not! I've already settled things with the workers. 255 00:16:45,720 --> 00:16:48,075 Regardless, come here immediately! 256 00:16:52,120 --> 00:16:53,838 Hey, something's up! He's calling someone. 257 00:16:54,000 --> 00:16:55,956 Forget it! Let's get him! 258 00:16:59,680 --> 00:17:01,398 This is for real again! 259 00:17:02,760 --> 00:17:04,079 What's the problem? 260 00:17:05,920 --> 00:17:07,239 Kidnapping! 261 00:17:23,760 --> 00:17:25,512 Don't hit my husband! Don't hit my husband! 262 00:17:25,680 --> 00:17:26,635 Shut up, bitch! 263 00:17:26,800 --> 00:17:28,199 Stop! Don't hit my husband! 264 00:17:28,360 --> 00:17:30,510 - His wife's here too! - What? His wife's there?! 265 00:17:30,800 --> 00:17:32,791 - Help! Help! - Shut up! 266 00:17:33,760 --> 00:17:36,194 Why didn't you look before you leaped? What do you think you're doing?! 267 00:17:36,360 --> 00:17:38,191 Bro, what should we do? 268 00:17:38,600 --> 00:17:40,033 How should I know?! 269 00:17:41,960 --> 00:17:43,279 Okay, kidnap his wife too! 270 00:17:59,560 --> 00:18:00,675 Be careful! 271 00:18:00,840 --> 00:18:02,592 His wife has a weak heart! 272 00:18:02,720 --> 00:18:04,676 If she dies, who do we get the money from?! 273 00:18:15,240 --> 00:18:16,275 Organised Crime and Triad Bureau. 274 00:18:16,440 --> 00:18:17,395 - Superintendent Cheung. - Who's speaking? 275 00:18:17,560 --> 00:18:18,879 Eddie Chan of Special Ops. 276 00:18:19,280 --> 00:18:22,556 Inspector Chan, please verify your badge number and password. 277 00:18:23,120 --> 00:18:24,314 Can't I just report a crime?! 278 00:18:24,480 --> 00:18:26,357 We need the password to connect the call... 279 00:18:28,360 --> 00:18:30,271 The car coming up behind is a CID car. 280 00:18:30,440 --> 00:18:31,270 James, hold him off! 281 00:18:31,440 --> 00:18:33,635 Euro Boy, get the hostages away quickly! 282 00:18:43,200 --> 00:18:45,236 Don't let him get too close! 283 00:19:33,160 --> 00:19:34,559 Organised Crime and Triad Bureau. 284 00:19:34,720 --> 00:19:36,631 I'm Eddie Chan of Special Ops. I'm on Peak Road... 285 00:19:36,800 --> 00:19:39,553 Inspector Chan, please verify your badge number and password first. 286 00:19:45,880 --> 00:19:48,838 Hello, Police Station? I'm an ordinary citizen. I want to report a crime. 287 00:19:48,880 --> 00:19:50,677 Please clearly describe the situation. 288 00:19:50,840 --> 00:19:53,195 I'm on Peak Road. I saw criminals kidnap a man and drive away. 289 00:19:53,360 --> 00:19:54,880 They're going downhill now. Please send someone to catch them! 290 00:19:54,915 --> 00:19:56,199 We'll immediately send someone to investigate. 291 00:19:56,360 --> 00:19:57,588 Thank you! 292 00:20:01,560 --> 00:20:03,232 A citizen reported that 293 00:20:03,400 --> 00:20:06,278 he saw criminals kidnap someone on Peak Road. 294 00:20:06,440 --> 00:20:08,874 PC 48823 responding. I'm rushing to the scene now. 295 00:20:09,240 --> 00:20:10,878 PC 48262 responding. 296 00:20:35,840 --> 00:20:37,637 Still on our tail, huh? 297 00:20:49,320 --> 00:20:50,845 Quickly shake him off! 298 00:20:50,880 --> 00:20:53,440 If the cop catches us, we're fucking finished! 299 00:20:56,880 --> 00:20:59,394 There's a traffic cop, shake him off! 300 00:21:01,240 --> 00:21:02,559 Stop your car! 301 00:21:16,360 --> 00:21:17,845 We killed a traffic cop! 302 00:21:17,880 --> 00:21:20,917 Fuck! This is turning into a big mess! You morons! 303 00:21:35,920 --> 00:21:37,558 I might as well... 304 00:22:18,600 --> 00:22:20,875 Stop your car! Stop your car! 305 00:22:23,400 --> 00:22:24,992 Two policemen were injured on Peak Road. 306 00:22:25,360 --> 00:22:26,349 I'm taking one to the hospital now. 307 00:22:26,520 --> 00:22:27,873 The other one's still at the crime scene. 308 00:22:28,040 --> 00:22:29,951 Quickly send someone to deal with a medical emergency! 309 00:22:31,400 --> 00:22:35,029 PC 62129 responding. I'm now on the way to Peak Road. 310 00:22:37,880 --> 00:22:38,471 I'm here! 311 00:22:38,640 --> 00:22:39,550 We see our target. 312 00:22:39,720 --> 00:22:42,871 Buddy, help me clear the traffic to get to the Army Hospital. 313 00:22:43,440 --> 00:22:45,658 Attention all units! The injured policeman is bleeding heavily. 314 00:22:45,693 --> 00:22:47,876 Please notify off-duty policemen to rush to the Army Hospital 315 00:22:48,440 --> 00:22:50,874 to be ready for a blood transfusion at any time. 316 00:22:54,720 --> 00:22:56,870 Traffic is heavily congested between Central and Admiralty. 317 00:22:56,960 --> 00:22:59,872 From Happy Valley, get on the Eastern Corridor. Not much traffic. 318 00:23:00,480 --> 00:23:03,517 We're now at the scene of the injured policeman on Peak Road. 319 00:23:03,880 --> 00:23:04,949 Did something happen to Ah Wing? 320 00:23:05,120 --> 00:23:06,872 I don't know. I've only heard about Little Hak. 321 00:23:08,800 --> 00:23:09,755 Where is the emergency room? 322 00:23:09,880 --> 00:23:11,472 - That way, that way! - Quick! 323 00:23:11,640 --> 00:23:12,550 - This way! - Over there! Over there! 324 00:23:12,720 --> 00:23:13,470 Please get out of the way! 325 00:23:14,080 --> 00:23:15,115 Call for a doctor! 326 00:23:15,480 --> 00:23:16,879 Make way! Make way! 327 00:23:18,880 --> 00:23:19,869 - Make way! - Make way! Make way! 328 00:23:20,040 --> 00:23:21,871 - Call for a doctor! - Make way! 329 00:23:22,400 --> 00:23:23,880 - Doctor, please save him! - Save him! 330 00:23:23,915 --> 00:23:25,108 He's lost a lot of blood! 331 00:23:25,480 --> 00:23:27,755 - Let's stop his bleeding first. - All right. 332 00:23:27,790 --> 00:23:30,030 Sir, don't go in there! You're also bleeding! 333 00:23:30,400 --> 00:23:31,799 Don't worry about me! 334 00:23:31,880 --> 00:23:34,599 Save him! Stop his bleeding! 335 00:23:35,920 --> 00:23:38,388 That's my patient. Let me see what's happening. 336 00:23:38,880 --> 00:23:40,632 - Save him! - You can't go in there! 337 00:23:41,160 --> 00:23:42,878 Hey, calm down! You're bleeding! 338 00:23:42,960 --> 00:23:44,552 - No matter what, save him! - Okay, okay. 339 00:23:44,720 --> 00:23:46,517 - Someone's saving him now. - Save him! 340 00:23:47,480 --> 00:23:49,914 - Save him... - Calm down! 341 00:23:50,800 --> 00:23:52,518 Steady... Steady... 342 00:23:52,880 --> 00:23:53,869 Stop his bleeding first. 343 00:23:54,000 --> 00:23:55,911 - Alright. - Inspector Chan! inspector Chan! 344 00:23:56,080 --> 00:23:57,069 Chi-Keung is on the way! 345 00:23:57,440 --> 00:23:59,590 - Please make way! - Please make way! 346 00:23:59,760 --> 00:24:01,990 - Excuse me! Excuse me! - Make way! 347 00:24:02,120 --> 00:24:04,156 Make way! Make way! 348 00:24:10,160 --> 00:24:12,071 Dr. Chan, what's his condition? 349 00:24:12,440 --> 00:24:14,874 A head wound. A few stitches and he'll be fine. 350 00:24:16,520 --> 00:24:17,509 Sir! 351 00:24:17,680 --> 00:24:18,635 How are my colleagues? 352 00:24:18,800 --> 00:24:19,755 They're in the operation rooms. 353 00:24:19,880 --> 00:24:20,596 They'll be fine. 354 00:24:20,760 --> 00:24:22,159 - I have to check on them. - Don't move around. 355 00:24:22,520 --> 00:24:23,873 - The wound will reopen. - Get out of my way! 356 00:24:23,960 --> 00:24:24,836 Hey, hey! 357 00:24:24,880 --> 00:24:28,111 - At least let me remove the needle. - Eddie! Let the doctor remove it first. 358 00:24:28,840 --> 00:24:30,671 Do you realise that you lost a lot of blood too? 359 00:24:30,840 --> 00:24:31,795 It's best if you rest a while. 360 00:24:31,880 --> 00:24:32,845 I go out and risk my life! 361 00:24:32,880 --> 00:24:34,552 Two of my colleagues still need emergency medical care! 362 00:24:34,720 --> 00:24:35,994 You're just deskbound, what do you know! 363 00:24:36,160 --> 00:24:38,116 With your current mental state, you're unfit for duty right now. 364 00:24:38,480 --> 00:24:40,118 You have to take a leave of absence, and let me monitor you for a while. 365 00:24:40,480 --> 00:24:43,074 To you, it's monitoring. To me, it's suspension of duty! 366 00:24:43,800 --> 00:24:45,119 Your superior wants a report about you. 367 00:24:45,480 --> 00:24:49,029 Look at how tense you are now! How do you expect me to write it up? 368 00:24:49,200 --> 00:24:50,845 Write whatever you want! 369 00:24:50,880 --> 00:24:52,950 You don't have to use my superior officer to lean on me! 370 00:24:58,120 --> 00:24:59,075 Chi-Keung! 371 00:24:59,840 --> 00:25:00,750 Chi-Keung... 372 00:25:01,880 --> 00:25:02,995 Chi-Kueng! 373 00:25:04,280 --> 00:25:05,872 Chi-Keung! 374 00:25:06,120 --> 00:25:08,270 - No! - Chi-Keung! 375 00:25:12,200 --> 00:25:13,838 Chi-Keung! 376 00:25:19,000 --> 00:25:20,513 Chi-Keung! 377 00:25:20,880 --> 00:25:24,236 Doctor, doctor! I'm Lau Hak-ming's wife! 378 00:25:24,560 --> 00:25:25,276 Where's my husband? 379 00:25:26,240 --> 00:25:28,037 - How is he? - He's still under emergency care. 380 00:25:28,200 --> 00:25:29,713 - We'll try our best. - Good. Good. 381 00:25:29,880 --> 00:25:31,836 Thank you very much, doctor. 382 00:25:47,040 --> 00:25:49,838 Move her to the front and get him on the boat. 383 00:25:58,640 --> 00:26:00,870 She isn't dead, is she? 384 00:26:17,600 --> 00:26:19,591 - Step on the pedal. - Okay. 385 00:26:23,760 --> 00:26:24,590 Anything? 386 00:26:34,880 --> 00:26:36,154 Let's set sail quickly! 387 00:26:37,080 --> 00:26:39,878 Clean up the surroundings, and push the car into the sea. 388 00:26:39,920 --> 00:26:42,275 Unless absolutely necessary, don't call me in the near future. 389 00:26:51,840 --> 00:26:54,877 Yesterday evening, April 16, at approximately 6:30pm, 390 00:26:55,200 --> 00:26:58,875 Hong Kong real estate developer Wong Yat-Fei and his wife 391 00:26:59,080 --> 00:27:05,633 were kidnapped on the Peak Road while on the way home. 392 00:27:06,880 --> 00:27:08,154 Before this occurred, 393 00:27:08,320 --> 00:27:12,233 Wong Yat-Fei called me, relating his suspicions of a possible kidnapping. 394 00:27:13,040 --> 00:27:15,235 After the call, I immediately drove to the scene. 395 00:27:15,400 --> 00:27:18,119 I ran into the criminals that kidnapped Wong Yat-Fei on Peak Road. 396 00:27:18,280 --> 00:27:20,316 They drove 4 different cars 397 00:27:20,880 --> 00:27:23,394 Mr. and Mrs. Wong Yat-Fei's car was a cream Mercedes Benz. 398 00:27:23,720 --> 00:27:26,359 I tried to stop them, but I failed in the end. 399 00:27:26,720 --> 00:27:29,871 In the process, two traffic policemen were hit by the criminals' cars 400 00:27:30,800 --> 00:27:33,017 and seriously injured, one of whom has already passed away. 401 00:27:33,052 --> 00:27:35,235 The criminals released Mrs. Wong by the seafront off Apleichau, 402 00:27:35,400 --> 00:27:37,038 and demanded that she ready a ransom in three days. 403 00:27:37,200 --> 00:27:40,397 The ransom demand is USD 60000000. 404 00:27:41,160 --> 00:27:43,879 - USD 60 million? - That's a lot... 405 00:27:44,760 --> 00:27:45,715 That's HKD 500 million. 406 00:27:46,080 --> 00:27:46,990 Listen up, everyone! 407 00:27:47,880 --> 00:27:49,845 The first step now is to have 408 00:27:49,880 --> 00:27:53,759 the Criminal Intelligence Bureau install bugs in Mrs. Wong's residence 409 00:27:53,920 --> 00:27:55,876 and her usual haunts to monitor all calls 24 hours a day, 410 00:27:56,000 --> 00:27:57,956 paying close attention to all criminal activities. 411 00:27:58,280 --> 00:27:59,759 Second step: 412 00:27:59,880 --> 00:28:04,715 Teams 1 and 2 of Operations will do a full coverage blanket search 413 00:28:04,840 --> 00:28:05,955 of all possible hideouts 414 00:28:06,280 --> 00:28:08,840 in Hong Kong, Kowloon, New Territories, and outlying islands. 415 00:28:09,400 --> 00:28:10,071 Third step: 416 00:28:10,480 --> 00:28:14,075 Find information on all the top Triad car racers in Hong Kong. 417 00:28:14,880 --> 00:28:17,872 The rest of you will go to hostess bars, gambling dens, drug houses, 418 00:28:18,040 --> 00:28:20,713 and love hotels to conduct surprise searches, 419 00:28:20,880 --> 00:28:23,075 and arrest every possible suspect for questioning. 420 00:28:24,320 --> 00:28:25,070 Do you understand? 421 00:28:31,240 --> 00:28:32,753 Master Hung. 422 00:28:33,000 --> 00:28:35,036 Hey, I haven't seen you in a while. Why are you working so late? 423 00:28:35,200 --> 00:28:38,192 Yeah, I can't believe I've been recalled at this late hour. 424 00:28:38,360 --> 00:28:39,509 All holidays have been cancelled. 425 00:28:39,880 --> 00:28:42,314 Please report back to your police station immediately. 426 00:28:42,440 --> 00:28:44,158 Yes. There's a case that requires immediate attention. 427 00:28:44,320 --> 00:28:47,869 These are the names and addresses of the shops that Mrs. Wong frequents. 428 00:28:48,200 --> 00:28:48,871 Master Hung. 429 00:28:49,000 --> 00:28:50,319 Hi, hi. 430 00:28:52,000 --> 00:28:52,955 Superintendent Cheung! 431 00:28:53,120 --> 00:28:55,236 Wow! You've gained weight since I last saw you a while ago. 432 00:28:55,400 --> 00:28:57,118 Hey! I can say the same for you. 433 00:28:57,280 --> 00:29:00,416 Hey, Inspector Chan! Let me introduce you to Master Hung. 434 00:29:00,451 --> 00:29:03,552 He's the guy who cracked Wong Yat-Fei's first kidnapping, 435 00:29:03,880 --> 00:29:04,949 so that's why I invited him to help us out. 436 00:29:05,800 --> 00:29:06,869 I hope I can learn a lot from you. 437 00:29:06,960 --> 00:29:09,872 I heard from the others that you were very brave today. 438 00:29:10,920 --> 00:29:12,876 I was just following your example, that's all. 439 00:29:13,800 --> 00:29:15,518 Superintendent Cheung. I'm going to step outside to answer this call. 440 00:29:15,920 --> 00:29:17,558 It may be a call from an informer. 441 00:29:17,880 --> 00:29:18,869 Okay. 442 00:29:19,000 --> 00:29:20,831 Hey, follow up on this for me, okay? 443 00:29:25,320 --> 00:29:27,470 Master Hung. We're in trouble. There's a mainland gunboat. 444 00:29:28,360 --> 00:29:31,318 It looks like it's approaching us. What should we do now? 445 00:29:32,200 --> 00:29:34,031 Try your best to evade it! 446 00:29:34,200 --> 00:29:36,520 We're in the middle of the sea. Where do you expect us to hide? 447 00:29:36,555 --> 00:29:40,593 If you can't evade them, jump overboard! Use your brain! 448 00:29:41,000 --> 00:29:43,275 Just don't let them see the kidnap victim. 449 00:29:43,440 --> 00:29:45,908 I'm in a meeting at the police station. Don't bother me any more. 450 00:29:46,960 --> 00:29:48,837 You won't deal with anything because you're in a meeting? 451 00:29:49,080 --> 00:29:50,877 Stop the vessel for an inspection! 452 00:30:05,120 --> 00:30:05,870 What are you doing here? 453 00:30:05,920 --> 00:30:08,070 I'm a fisherman, not a smuggler. 454 00:30:08,240 --> 00:30:10,879 I'm going back to Hong Kong early tomorrow morning. 455 00:30:15,280 --> 00:30:16,998 There's nothing in the hold. 456 00:30:20,040 --> 00:30:21,871 Don't make any more noise, or else I'll drown you! 457 00:30:22,240 --> 00:30:23,845 You've crossed the border already. 458 00:30:23,880 --> 00:30:26,189 - Once dawn comes, go back quickly. - Thank you. 459 00:30:27,520 --> 00:30:28,191 Troops, dismissed! 460 00:30:28,960 --> 00:30:30,996 The troops are dismissed. Let's go! 461 00:31:19,560 --> 00:31:20,879 Inspector Chan! 462 00:31:27,280 --> 00:31:28,190 Hello? 463 00:31:28,360 --> 00:31:29,554 I want to speak to Mrs. Wong. 464 00:31:29,720 --> 00:31:30,516 This is she. 465 00:31:30,680 --> 00:31:32,432 If you want to save your husband's life, 466 00:31:32,600 --> 00:31:33,635 then withdraw USD 60 million 467 00:31:33,880 --> 00:31:35,916 from the Wanchai branch of Chase Manhattan Bank at 1 Oam tomorrow. 468 00:31:36,080 --> 00:31:39,038 1 Oam at the Wanchai Chase Manhattan Bank. 469 00:31:39,200 --> 00:31:41,873 I'll call you on your mobile then. Bring more batteries. 470 00:31:42,040 --> 00:31:43,155 Hello? Hello? 471 00:31:45,160 --> 00:31:47,276 Rewind it so I can listen to it. 472 00:31:50,120 --> 00:31:51,951 Keep two people here to listen to the calls. 473 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 Notify the ground troops, the aerial troops, 474 00:31:53,960 --> 00:31:55,313 the wiretap team, 475 00:31:55,480 --> 00:31:57,914 - and Operations to deploy at the bank. - LA PRIME FACIAL SALON 476 00:31:58,560 --> 00:32:01,199 - Operations, copy. - Lower, okay? More towards me. 477 00:32:01,360 --> 00:32:03,954 Operations, team four and five. Monitor the streets around the bank. 478 00:32:04,760 --> 00:32:06,990 If the criminals call, immediately report to all units. 479 00:32:12,480 --> 00:32:12,992 Hello? 480 00:32:13,160 --> 00:32:14,513 - Is this Mrs. Wong? - This is she. 481 00:32:17,480 --> 00:32:19,152 This is the wiretap team calling HQ. 482 00:32:19,320 --> 00:32:20,992 I'm now transmitting to all units 483 00:32:21,160 --> 00:32:22,309 the dialogue between Mrs. Wong and the criminals. 484 00:32:23,000 --> 00:32:25,309 Have you prepared all that I requested last night? 485 00:32:25,880 --> 00:32:28,474 I've prepared everything. Now I'm following your instructions, 486 00:32:28,640 --> 00:32:31,677 and I'm on my way to the bank in Central. I'll be there in five minutes. 487 00:32:31,880 --> 00:32:36,874 Listen carefully, don't go to Central. Go to the Admiralty branch now. 488 00:32:37,040 --> 00:32:39,918 - They changed the meeting point! - Okay, I'll go there now. 489 00:32:40,080 --> 00:32:42,310 Man the original post in case they go back there. 490 00:32:42,440 --> 00:32:43,475 The rest, come with me. 491 00:32:46,720 --> 00:32:49,029 Calling HQ. Requesting additional support. 492 00:32:49,200 --> 00:32:50,235 Mobilise all backup personnel 493 00:32:50,400 --> 00:32:51,594 to the area around the Chase Manhattan Bank in Admiralty 494 00:32:51,760 --> 00:32:54,672 to monitor all activities. We're heading there now. 495 00:33:02,120 --> 00:33:05,908 Backup ground troops have now arrived at the Chase Manhattan in Admiralty. 496 00:33:09,400 --> 00:33:12,039 Mrs. Wong's car is now on the Wanchai bridge, going towards the Admiralty. 497 00:33:15,160 --> 00:33:15,956 Hello? 498 00:33:16,120 --> 00:33:20,113 Mrs. Wong, expect a call from me later. Do not wonder who I am. 499 00:33:21,120 --> 00:33:22,792 Why is he speaking Mandarin? 500 00:33:22,920 --> 00:33:24,990 We traced the first call. It wasn't from Hong Kong. 501 00:33:25,160 --> 00:33:26,036 Continue the trace. 502 00:33:26,200 --> 00:33:27,519 You trace the origin of the Mandarin call. 503 00:33:28,240 --> 00:33:32,358 Mrs. Wong has now arrived at the bank, but the target has not arrived. 504 00:33:32,720 --> 00:33:34,073 Go into the bank, 505 00:33:34,240 --> 00:33:37,277 and covert the USD 60 million into 50 cashier's cheques. 506 00:33:38,000 --> 00:33:39,274 Mrs. Wong entered the bank. 507 00:33:40,080 --> 00:33:42,640 I'll be in touch later. 508 00:33:44,440 --> 00:33:45,589 Good morning, Mrs. Wong. 509 00:33:45,760 --> 00:33:48,045 Please withdraw USD 60 million from my account. 510 00:33:48,080 --> 00:33:50,036 Once she withdraws the money, the criminal should show up. 511 00:33:50,440 --> 00:33:53,079 - What's the situation now? - There's another incoming call. 512 00:33:54,240 --> 00:33:56,117 Mrs. Wong's exiting from a side door. 513 00:33:56,280 --> 00:33:58,635 Go the United Chinese Bank three blocks away. 514 00:33:59,520 --> 00:34:01,112 Eddie, Mrs. Wong is now going to United Chinese Bank, 515 00:34:01,280 --> 00:34:03,316 the one that's three blocks away. 516 00:34:04,720 --> 00:34:06,233 I've done all that you've asked. 517 00:34:06,400 --> 00:34:07,719 I converted the cashier's cheques. 518 00:34:07,880 --> 00:34:09,199 You said to change banks, and I changed banks. 519 00:34:09,360 --> 00:34:11,590 I only want to speak briefly with my husband. Why won't you let him talk? 520 00:34:11,760 --> 00:34:14,035 Mrs. Wong's on the overpass, walking towards United Chinese Bank. 521 00:34:14,320 --> 00:34:16,675 Your husband is very safe right now. 522 00:34:16,840 --> 00:34:18,796 As soon as we get the money, we'll release the hostage. 523 00:34:18,960 --> 00:34:22,714 Don't try any tricks, or I won't be able to guarantee your husband's safety. 524 00:34:22,880 --> 00:34:25,005 I won't try anything. Please don't harm him. 525 00:34:25,040 --> 00:34:27,793 Don't alarm Mrs. Wong in any way. You're all tailing her too closely. 526 00:34:28,200 --> 00:34:29,872 Move back a few steps. 527 00:34:30,800 --> 00:34:32,279 Not all of you! 528 00:34:32,440 --> 00:34:34,476 Act more naturally when tailing her. 529 00:34:35,120 --> 00:34:37,315 I traced the first call to Shenzhen. 530 00:34:37,480 --> 00:34:38,879 Get me the Shenzhen Public Security Bureau. 531 00:34:39,040 --> 00:34:40,029 Yes. 532 00:34:41,880 --> 00:34:42,869 Hello. 533 00:34:45,160 --> 00:34:47,833 Superintendent, we have the Shenzhen Public Security Bureau on the phone. 534 00:34:48,240 --> 00:34:50,470 Hello, Commissioner Lai, we have to bother you again. 535 00:34:50,640 --> 00:34:54,713 Ah, you're too polite. We're happy to help in any way. 536 00:34:54,880 --> 00:34:58,350 Beetle, beetle. Mrs. Wong has already entered your monitoring area. 537 00:35:03,680 --> 00:35:06,148 Pay attention to all suspicious-looking people around Mrs. Wong. 538 00:35:14,320 --> 00:35:16,038 Hey, let me get it. 539 00:35:16,840 --> 00:35:17,477 Hello. 540 00:35:17,640 --> 00:35:20,871 Please tell Superintendent Cheng that call in Mandarin came from Taiwan. 541 00:35:21,080 --> 00:35:22,877 Okay, thank you. 542 00:35:24,720 --> 00:35:26,039 What's up? 543 00:35:27,520 --> 00:35:28,794 Have you traced the call in Mandarin yet? 544 00:35:28,880 --> 00:35:30,359 I haven't heard back from them yet. 545 00:35:30,520 --> 00:35:31,794 Now, I want you 546 00:35:31,880 --> 00:35:34,394 to deposit the cashier's cheques into United Chinese Bank, Taipei branch. 547 00:35:34,560 --> 00:35:36,869 - 3032... 377068... - Taipei branch? What account? 548 00:35:37,160 --> 00:35:39,276 3032-377-068... 549 00:35:39,880 --> 00:35:41,791 - and 377-069... - Input what's she's saying. 550 00:35:42,080 --> 00:35:43,513 In case Mrs. Wong comes out the bank again, 551 00:35:43,680 --> 00:35:46,240 those whom she has seen must change their clothes. 552 00:35:46,600 --> 00:35:50,434 I'm now changing. Continue keeping an eye on Mrs. Wong. 553 00:35:53,680 --> 00:35:56,319 We've traced it. The money has been deposited in more than ten accounts 554 00:35:56,480 --> 00:35:58,414 in the Taipei branch of United Chinese Bank. 555 00:35:58,449 --> 00:36:00,348 Call Taiwan's National Police Administration. 556 00:36:03,160 --> 00:36:05,435 Hello. Commissioner Shen, please. 557 00:36:05,600 --> 00:36:07,079 Speaking. Is something the matter? 558 00:36:07,640 --> 00:36:08,595 Commissioner Shen. 559 00:36:08,760 --> 00:36:11,513 This is Hong Kong Police OCTB's Superintendent Cheung calling. 560 00:36:11,680 --> 00:36:12,635 Commissioner Shen, 561 00:36:12,800 --> 00:36:15,445 the ransom money of a kidnapping has been deposited 562 00:36:15,480 --> 00:36:17,596 into more than ten accounts in the United Chinese Bank in Taipei. 563 00:36:17,880 --> 00:36:19,880 Could you please look into it and freeze the money? 564 00:36:19,915 --> 00:36:20,869 Superintendent Cheung, 565 00:36:21,160 --> 00:36:23,196 as the kidnapping didn't happen in Taiwan, 566 00:36:23,360 --> 00:36:26,238 under our laws, we have no right to interfere in commercial transactions. 567 00:36:26,400 --> 00:36:29,312 Commissioner Shen, I suspect that these criminals are terrorists 568 00:36:29,840 --> 00:36:33,674 and will use this money to fund illegal activities in Taiwan. 569 00:36:34,880 --> 00:36:37,633 Please don't be so impatient. I'm transferring the funds now. 570 00:36:37,800 --> 00:36:39,358 - Yes, yes, yes... - We're remitted USD 30 million. 571 00:36:39,520 --> 00:36:41,795 - USD 30 million is already remitted. - Continue to transfer the funds. 572 00:36:41,880 --> 00:36:43,845 Don't fool around with your husband's life. 573 00:36:43,880 --> 00:36:47,668 Please don't worry. I'm already remitting the money to you now. 574 00:36:47,880 --> 00:36:50,269 Once you receive the money, remember to release my husband. 575 00:36:50,440 --> 00:36:52,715 The public phone on Meilin St. Thank you. 576 00:36:53,880 --> 00:36:56,633 Superintendent Chueng, we've traced the call from Shenzhen. 577 00:36:57,600 --> 00:36:59,318 - Superintendent Cheung - What's up? 578 00:36:59,480 --> 00:37:02,233 The accounts in Taiwan are listed under four people's names. 579 00:37:02,400 --> 00:37:05,437 They said they would fax the details of the accounts to us later. 580 00:37:07,880 --> 00:37:11,873 Eddie, listen up. Stop Mrs. Wong from remitting the money. 581 00:37:12,360 --> 00:37:13,634 I don't care what you have to do to stop her, 582 00:37:13,800 --> 00:37:14,869 but once all the money has been transferred, 583 00:37:14,920 --> 00:37:16,478 I'm afraid we'll lose our connection to the criminals. 584 00:37:20,880 --> 00:37:22,836 I've now arrived at the bank. 585 00:37:23,880 --> 00:37:24,869 - Sir, you can't enter this area. - OCTB! 586 00:37:25,240 --> 00:37:26,309 - OCTB. - Sir, you can't enter this area. 587 00:37:26,480 --> 00:37:29,199 - Here... - Excuse us. We're CID. 588 00:37:29,360 --> 00:37:31,510 - Excuse us. We're CID. - Hey! 589 00:37:31,680 --> 00:37:32,874 We're working on a case. 590 00:37:33,880 --> 00:37:36,394 Can't you call back later? My mobile's battery is dying. 591 00:37:36,560 --> 00:37:37,879 I'll be quick about changing the battery. 592 00:37:37,920 --> 00:37:40,878 Don't try anything. I'll call you in a minute. 593 00:37:45,560 --> 00:37:46,879 Hey, mister... 594 00:37:47,280 --> 00:37:48,315 - He's looking for me. - Mrs. Wong. 595 00:37:48,480 --> 00:37:50,550 The police need you to stop remitting the money. 596 00:37:50,720 --> 00:37:51,755 Mrs. Wong. 597 00:37:51,880 --> 00:37:53,313 Even after the criminals receive the money, 598 00:37:53,480 --> 00:37:55,869 they may kill the hostage at any time for safety's sake. 599 00:37:56,240 --> 00:37:58,356 I don't have any other option. What do you want me to do? 600 00:37:58,520 --> 00:38:00,556 First you tell me to pay the ransom, now you tell me not to pay. 601 00:38:00,720 --> 00:38:03,280 I don't care! I'll do anything as long as I can save my husband! 602 00:38:03,360 --> 00:38:03,872 Mrs. Wong. 603 00:38:03,960 --> 00:38:05,234 We're transferring the fourth remittance. 604 00:38:05,400 --> 00:38:07,277 The amount is USD14 million. 605 00:38:07,440 --> 00:38:08,759 Continue the transfer. 606 00:38:14,000 --> 00:38:15,274 Once all the money is remitted to Taiwan, 607 00:38:15,440 --> 00:38:16,873 we'II lose the criminals, and won't solve the case. 608 00:38:16,960 --> 00:38:18,996 I don't care. As long as my husband comes back. 609 00:38:19,360 --> 00:38:21,316 Solving the case is police business! 610 00:38:28,640 --> 00:38:29,789 Mrs. Wong. 611 00:38:29,880 --> 00:38:32,997 Over the years, there have been 15 cases where the hostages were killed 612 00:38:33,480 --> 00:38:36,392 even after the ransom was paid. I don't want your husband to be the 16th victim. 613 00:38:40,880 --> 00:38:43,599 Do you believe the criminals or the police? 614 00:38:52,600 --> 00:38:53,635 Stop the remittance. 615 00:38:53,800 --> 00:38:54,915 Mrs. Wong has stopped remitting the money. 616 00:38:56,920 --> 00:38:58,990 Wire tap team, continue monitoring the situation 24 hours a day. 617 00:38:59,360 --> 00:39:01,396 Ground troops, continue covertly protecting Mrs. Wong. 618 00:39:01,560 --> 00:39:03,471 Damn bitch! Playing tricks on me! 619 00:39:07,600 --> 00:39:08,874 - That way! - Go! Go! 620 00:39:13,880 --> 00:39:14,845 Halt! 621 00:39:14,880 --> 00:39:16,472 Stay still! 622 00:39:19,840 --> 00:39:21,831 Hello? Hello? Hello?! 623 00:39:24,680 --> 00:39:25,556 Superintendent Chueng, 624 00:39:25,720 --> 00:39:28,314 Taiwan has faxed the details of the account holders. 625 00:39:33,480 --> 00:39:36,074 Ah Fei, what will happen now? 626 00:39:36,880 --> 00:39:40,714 I don't even know if USD 30 million is going to save you or not. 627 00:39:45,840 --> 00:39:46,556 Ask them to help us. 628 00:39:46,720 --> 00:39:49,632 We have no diplomatic relations with them, and there aren't any extradition laws. 629 00:39:49,800 --> 00:39:51,870 The only solution is to send someone over. But who? 630 00:39:51,960 --> 00:39:52,870 Superintendent Cheung. 631 00:39:52,960 --> 00:39:54,951 I know Taiwan quite well. Why don't I go? 632 00:39:55,120 --> 00:39:56,872 Okay. I'll send someone to assist you. 633 00:40:00,520 --> 00:40:02,988 Hey! Do you have to be this nervous? 634 00:40:03,680 --> 00:40:07,468 I can never believe that such a big piece of metal can fly in the sky. 635 00:40:08,520 --> 00:40:09,873 I'd be Iying if I said I wasn't afraid. 636 00:40:10,040 --> 00:40:12,838 Hey, why don't you treat this as an official expense? 637 00:40:12,880 --> 00:40:17,874 Once we arrive in Taipei, we'll find a nice hotel, then have a good meal. 638 00:40:18,600 --> 00:40:19,874 Look at the data. 639 00:40:20,880 --> 00:40:22,916 Any clues about who this man is? 640 00:40:24,600 --> 00:40:26,397 This man is called Simen Ting. Do you know him? 641 00:40:26,560 --> 00:40:28,596 No. I've never seen him. 642 00:40:30,880 --> 00:40:32,598 I wonder if the Taiwanese are willing to help or not. 643 00:40:32,760 --> 00:40:35,115 Who cares. As I said, let's enjoy ourselves for two nights 644 00:40:35,480 --> 00:40:36,993 and consider that mission accomplished. 645 00:40:37,160 --> 00:40:39,913 Sir, there's air turbulence. Please return to your seat. 646 00:40:40,600 --> 00:40:43,876 - I'm CID. I'm interrogating a suspect. - Okay. 647 00:40:46,840 --> 00:40:48,068 Do you always take things this lightly? 648 00:40:48,440 --> 00:40:49,885 What's the point of being so serious? 649 00:40:49,920 --> 00:40:52,150 I've given 30 years of my youth to the Royal Police force. 650 00:40:52,720 --> 00:40:54,870 Tell me, what have I received in return? 651 00:40:56,880 --> 00:40:59,189 - Then what do you want? - I don't know. 652 00:40:59,560 --> 00:41:02,518 I only know that every night I wake up from my dreams 653 00:41:02,680 --> 00:41:04,079 feeling that I've let myself down. 654 00:41:04,440 --> 00:41:06,749 When I first came out of the academy, energetic and gung ho, 655 00:41:06,880 --> 00:41:07,995 I was even braver than you are now. 656 00:41:08,160 --> 00:41:10,196 - When you're exchanged gunfire, - Attention, all passengers... 657 00:41:10,560 --> 00:41:11,993 - when you've shot someone... - please return to your seats 658 00:41:12,160 --> 00:41:14,196 - I bet it scared you! - and fasten your seatbelts. 659 00:41:14,560 --> 00:41:16,516 I dare you to say that you weren't afraid! 660 00:41:16,680 --> 00:41:18,238 Sir, it's dangerous if you don't return to your seat. 661 00:41:18,600 --> 00:41:21,876 I'm used to danger. If it isn't dangerous, I want my money back. 662 00:41:21,920 --> 00:41:24,753 Hey, take a seat and fasten your seatbelt. 663 00:41:24,880 --> 00:41:25,915 Don't be afraid. 664 00:41:26,080 --> 00:41:28,992 The air stewardesses often make a fuss over nothing! 665 00:41:32,560 --> 00:41:35,472 - Hey! Are you okay? - Thank you. 666 00:41:45,560 --> 00:41:47,869 - Captain Ko, the guns are in there. - Put them away. 667 00:41:47,960 --> 00:41:49,598 - How are you? I'm Eddie Chan. - How are you? 668 00:41:49,760 --> 00:41:52,593 - This is Inspector Hung. - Why don't you give me the papers. 669 00:41:52,880 --> 00:41:54,871 Please go ahead. 670 00:41:56,880 --> 00:41:58,154 We don't have diplomatic relations. 671 00:41:58,520 --> 00:42:01,034 We don't have official ties with Interpol, so this... 672 00:42:01,200 --> 00:42:04,237 - Please speak. - Start the car. 673 00:42:04,880 --> 00:42:06,916 - Please get in the car. - Captain. 674 00:42:07,080 --> 00:42:07,910 Okay. 675 00:42:08,080 --> 00:42:09,877 This is Captain Ko. 676 00:42:10,040 --> 00:42:10,790 Captain, a report. 677 00:42:10,880 --> 00:42:13,792 There's a group of people at a house on Huahsi St. 678 00:42:13,880 --> 00:42:15,871 One of them looks like Simen Ting. 679 00:42:16,000 --> 00:42:16,671 I understand. 680 00:42:16,840 --> 00:42:20,116 Attention Thunderbolt team, be at the scene to keep an eye on them. 681 00:42:20,280 --> 00:42:24,637 It's now 6:30. All teams, meet up at the HQ at seven. Please get in the car. 682 00:42:24,800 --> 00:42:26,153 - Copy. - Copy, Captain. 683 00:42:26,320 --> 00:42:27,833 Copy. 684 00:42:28,240 --> 00:42:30,196 Form a deployment plan immediately. You all, return to the HQ first. 685 00:42:30,560 --> 00:42:32,676 - What's the current situation? - Oh, nothing much. 686 00:42:32,840 --> 00:42:34,034 This is the key to your hotel room. 687 00:42:34,200 --> 00:42:36,760 Deliver the deployment plan to the Hsihua Hotel immediately. 688 00:42:36,880 --> 00:42:39,880 We can only help you in an unofficial capacity. 689 00:42:39,915 --> 00:42:41,871 You don't have jurisdiction here. 690 00:42:50,000 --> 00:42:51,880 Retire early tonight. Don't go out on the town. 691 00:42:51,915 --> 00:42:54,269 I'll contact you tomorrow. See you. 692 00:42:54,640 --> 00:42:55,880 - See you. - See you. 693 00:42:55,915 --> 00:42:57,154 Let's go. 694 00:43:02,880 --> 00:43:05,633 Could you please put them in our room? 695 00:43:06,840 --> 00:43:08,068 Hey, where are we going? 696 00:43:08,240 --> 00:43:09,958 Huahsi Street, didn't you hear them? 697 00:43:10,160 --> 00:43:11,036 When we get there, then what? 698 00:43:11,200 --> 00:43:13,236 We'll decide once we get there. 699 00:43:15,320 --> 00:43:17,675 We want to get to Huahsi Street. 700 00:43:19,080 --> 00:43:21,958 We've received the signal. Don't alert the criminals to our presence for now. 701 00:43:22,120 --> 00:43:23,155 Wait for orders. 702 00:43:23,280 --> 00:43:24,998 - Continue the surveillance. - When you're mobilised, 703 00:43:25,160 --> 00:43:27,196 - And don't alert them. - be especially careful, 704 00:43:27,360 --> 00:43:30,033 - I understand. - and don't harm innocent citizens. 705 00:43:30,200 --> 00:43:32,350 Captain. Everything is ready. 706 00:43:32,720 --> 00:43:33,357 Have I made myself clear?! 707 00:43:33,720 --> 00:43:34,277 Understood. 708 00:43:34,640 --> 00:43:35,868 Let's move! 709 00:43:56,880 --> 00:43:58,871 Stand guard. Same upstairs. 710 00:44:02,120 --> 00:44:05,032 I'm rich! I'm rich! 711 00:44:06,040 --> 00:44:09,715 Black Dragon, although the money is in our hands, 712 00:44:09,880 --> 00:44:12,952 what happens now determines whether we can spend it. 713 00:44:13,360 --> 00:44:14,793 Count carefully! Count carefully! 714 00:44:14,880 --> 00:44:16,871 Wow, that idiot was really easy! 715 00:44:18,440 --> 00:44:20,112 - Don't be alarmed. - Hush. 716 00:44:24,400 --> 00:44:27,836 - Hey, what's happening? - Don't be nervous, it's nothing. 717 00:44:29,440 --> 00:44:32,273 Damn, when you're womanising, you give 100%, 718 00:44:32,440 --> 00:44:34,829 but when you're working, you're dragging your feet! 719 00:44:34,880 --> 00:44:37,838 Simen Ting, you're too timid! 720 00:44:37,880 --> 00:44:41,156 We'd do better by playing it safe. 721 00:45:18,800 --> 00:45:20,313 We're ready, Thunderbolt team. 722 00:45:29,200 --> 00:45:30,845 Brother, there's loads of cops outside! 723 00:45:30,880 --> 00:45:33,872 Damn! Hide the money quick! Hurry up! Hurry up! 724 00:45:50,880 --> 00:45:54,031 - Police, halt! - Watch out, it's the cops! 725 00:46:00,880 --> 00:46:01,869 Go! 726 00:46:11,880 --> 00:46:15,156 There're cops! Damn! Let's go! Let's go! 727 00:46:27,840 --> 00:46:29,034 Halt! Police! 728 00:46:30,440 --> 00:46:31,350 - We're armed! - Halt! 729 00:46:31,520 --> 00:46:33,192 - Isn't that Simen Ting? - What? 730 00:46:33,360 --> 00:46:34,429 Hey! 731 00:46:46,400 --> 00:46:48,072 Go this way, let's go! 732 00:47:03,560 --> 00:47:05,198 What's happening up there? 733 00:47:18,680 --> 00:47:20,875 Brother, let's go this way! 734 00:47:30,080 --> 00:47:32,275 Is there any more left? Look around! 735 00:47:42,680 --> 00:47:43,999 This way! 736 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 - There's two left. - Use them, quickly! Quick! 737 00:48:00,480 --> 00:48:01,959 I'll blow you to bits! 738 00:48:46,000 --> 00:48:48,878 - Brother, where shall we go? - That way! That way! 739 00:49:04,400 --> 00:49:08,871 Hey, take it slow. Don't leave, I'll cry! 740 00:49:16,760 --> 00:49:18,079 - Black Dog, kill him! - Okay! 741 00:49:18,240 --> 00:49:19,195 Let's go! 742 00:49:19,360 --> 00:49:21,078 You don't know the meaning of death! 743 00:49:43,560 --> 00:49:45,710 Get him! 744 00:50:59,440 --> 00:51:01,192 Hey! Why are you still standing there? Come and give chase! 745 00:51:01,600 --> 00:51:03,033 Okay! I'm coming! 746 00:51:55,720 --> 00:51:56,630 It's your turn! 747 00:52:02,200 --> 00:52:03,269 Go that way! 748 00:52:03,440 --> 00:52:04,236 Hurry up! 749 00:52:08,440 --> 00:52:09,873 It's all cops! 750 00:52:11,800 --> 00:52:12,869 Why didn't you tell me about all this earlier? 751 00:52:13,120 --> 00:52:14,473 I didn't know! 752 00:52:17,400 --> 00:52:18,355 Think of an idea or we're both done for! 753 00:52:18,520 --> 00:52:19,509 I'm thinking! 754 00:52:31,400 --> 00:52:33,118 If you don't help me, I'll spill everything! 755 00:53:06,760 --> 00:53:08,239 He almost dragged me down with him! 756 00:53:08,400 --> 00:53:10,630 You two, come down here! 757 00:53:14,680 --> 00:53:16,318 MINISTRY OF INTERIOR, CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU 758 00:53:16,600 --> 00:53:19,194 I hope that you cooperate, and tell me the truth. 759 00:53:19,360 --> 00:53:21,430 Why did you chase him? Why did you have to kill him? 760 00:53:21,600 --> 00:53:24,125 Firstly, he was connected to a kidnapping in Hong Kong. 761 00:53:24,160 --> 00:53:26,913 Secondly, a good citizen can make a citizen's arrest of a criminal. 762 00:53:27,480 --> 00:53:28,879 It happened too quickly! 763 00:53:29,200 --> 00:53:31,919 - I just reacted! - Why were you chasing that person? 764 00:53:32,280 --> 00:53:34,669 I didn't want to chase him! My superior wanted me to chase him! 765 00:53:34,840 --> 00:53:37,229 I already told you. You don't have jurisdiction here! 766 00:53:37,400 --> 00:53:39,709 You've violated our laws! You have to write an apology! 767 00:53:39,880 --> 00:53:40,392 No! 768 00:53:40,880 --> 00:53:43,838 My superior has always been an impulsive kind of guy! 769 00:53:46,360 --> 00:53:47,873 Inspector Chan. 770 00:53:48,200 --> 00:53:52,591 I now formally charge you with violating our national security law. 771 00:53:54,480 --> 00:53:57,392 We were too rash in our zeal to crack the case. 772 00:53:57,560 --> 00:53:59,869 We've caused you a lot of trouble. 773 00:54:01,320 --> 00:54:02,878 I'm very sorry. We were wrong. 774 00:54:03,200 --> 00:54:04,349 Why were you chasing that man? 775 00:54:04,480 --> 00:54:06,311 Why did that man die in front of you? 776 00:54:06,880 --> 00:54:08,472 I request that you let me call Hong Kong. 777 00:54:08,640 --> 00:54:10,790 Master Hung, thank you for cooperating with us. 778 00:54:10,880 --> 00:54:11,517 That's what I should do. 779 00:54:11,800 --> 00:54:13,870 Why did you chase that person? Tell me. 780 00:54:13,960 --> 00:54:15,598 What's your relationship with that person? 781 00:54:15,760 --> 00:54:16,845 Tell me now! 782 00:54:16,880 --> 00:54:19,519 Was he working with both of you? 783 00:54:20,840 --> 00:54:24,469 You Hong Kong police have the most corrupt members, right? 784 00:54:26,760 --> 00:54:29,479 If you don't help me, then I'll spill everything! 785 00:54:29,880 --> 00:54:32,838 Hong Kong has corrupt police, so does Taiwan. 786 00:54:32,880 --> 00:54:34,598 What? What did you say? 787 00:54:34,760 --> 00:54:35,829 What? 788 00:54:35,880 --> 00:54:37,871 You dare to insult police in Taiwan? 789 00:54:39,560 --> 00:54:41,755 There are so many Hong Kong degenerates who break the law, 790 00:54:41,880 --> 00:54:43,518 then come to Taiwan to escape the heat! 791 00:54:43,640 --> 00:54:45,232 If you don't help me, then I'll spill everything! 792 00:54:48,760 --> 00:54:52,992 Thank you for releasing them. Don't worry, I'll punish them. 793 00:54:53,360 --> 00:54:55,954 Good, I will give you a reasonable account. 794 00:54:56,440 --> 00:54:58,908 Okay, Okay... thank you, Comissioner Shen. Bye. 795 00:55:00,480 --> 00:55:02,710 Immediately search Simen Ting's Hong Kong office. 796 00:55:10,640 --> 00:55:12,870 - Sir. - Thank you. 797 00:55:17,680 --> 00:55:18,635 Thanks. 798 00:55:20,640 --> 00:55:23,871 Despite the mess, at least we've achieved something. 799 00:55:38,320 --> 00:55:40,629 - Sir, who are you looking for? - CID, we're here to search the place. 800 00:55:40,800 --> 00:55:42,438 - Our boss isn't here. - Your boss is dead. 801 00:55:42,600 --> 00:55:42,925 Don't touch anything! 802 00:55:42,960 --> 00:55:43,949 Don't touch the computers! 803 00:55:44,560 --> 00:55:45,788 Sit! Sit! 804 00:55:45,880 --> 00:55:47,285 It's past visiting hours. 805 00:55:47,320 --> 00:55:49,709 I'm from OCTB, what number bed is Lau Hak-ming in, please? 806 00:55:49,880 --> 00:55:51,029 Bed number eight. 807 00:55:51,400 --> 00:55:53,311 - Thank you. - You're welcome. 808 00:56:59,440 --> 00:57:01,032 Manager, this is Inspector Chan, he wants to see you. 809 00:57:01,400 --> 00:57:03,391 - What is it? - I'm Eddie Chan from OCTB. 810 00:57:03,560 --> 00:57:04,879 This is a warrant. 811 00:57:07,640 --> 00:57:10,950 Inspector, do you want everything from no. 1 to 100? 812 00:57:13,880 --> 00:57:14,676 Hello? 813 00:57:14,840 --> 00:57:15,556 Master Hung. 814 00:57:15,720 --> 00:57:18,518 There's a Eddie Chan who's here to inspect the data of pagers no. 1- 100. 815 00:57:18,680 --> 00:57:20,955 No. 1-100? That means that he's looking into mine too. 816 00:57:21,120 --> 00:57:22,599 What should we do? 817 00:57:22,880 --> 00:57:25,792 Erase all the data on me. Don't even leave a word. 818 00:57:33,880 --> 00:57:35,711 Hey, what's wrong with the computer? 819 00:57:35,880 --> 00:57:37,871 You're right. I don't know. 820 00:57:38,080 --> 00:57:40,116 Inspector, you can't mess with it. 821 00:57:42,960 --> 00:57:44,473 Why is this happening? 822 00:57:46,800 --> 00:57:50,679 Inspector Chan, I'm so sorry. The computers are going haywire again. 823 00:57:51,040 --> 00:57:52,871 Gaga, urgent, Hoi Saat Hostess Club. See you at 369. 824 00:57:53,880 --> 00:57:56,519 It's gone. It's always breaking down. 825 00:57:56,880 --> 00:57:58,880 I want to change them, but they're out of stock, 826 00:57:58,915 --> 00:58:00,598 so we're just using them for now. 827 00:58:00,840 --> 00:58:05,595 Once the computers are fixed, I might be able to retrieve the data for you. 828 00:58:06,560 --> 00:58:07,879 Inspector Chan, 829 00:58:07,920 --> 00:58:10,753 what are you looking for? You can tell me. 830 00:58:11,840 --> 00:58:15,913 Maybe I can help you. If I'm able to help you, I definitely will. 831 00:58:16,520 --> 00:58:17,839 Inspector Chan. 832 00:58:18,920 --> 00:58:20,876 Hello, Little Seh Ming. 833 00:58:21,640 --> 00:58:23,631 Do you know a wise guy called Euro Boy? 834 00:58:23,880 --> 00:58:25,880 I've never heard of him. Let me ask around. 835 00:58:25,915 --> 00:58:27,632 Let me know as soon as possible. 836 00:58:27,800 --> 00:58:31,759 Also, is there a code or slang called 369? 837 00:58:31,880 --> 00:58:34,633 369? What 369? 838 00:58:34,800 --> 00:58:36,119 Never mind. 839 00:58:36,280 --> 00:58:38,880 How many Hostess Clubs are there in Hong Kong? 840 00:58:38,915 --> 00:58:40,711 There's only one in Tsim Sha Tsui. 841 00:58:40,880 --> 00:58:42,996 Okay. If you find out anything, call me immediately. 842 00:58:44,280 --> 00:58:46,714 That cop caused us to lose the money that was in front of us. 843 00:58:46,880 --> 00:58:48,871 Okay, let's make him lose everything then. 844 00:58:48,920 --> 00:58:50,845 He murdered Simen Ting. 845 00:58:50,880 --> 00:58:54,634 Let's chop up Wong Yat-Fei into bits, and feed him to the sharks. 846 00:58:54,800 --> 00:58:56,870 We don't have to be so righteous. 847 00:58:57,040 --> 00:58:59,156 Master Hung, why don't you say something? 848 00:58:59,320 --> 00:59:01,834 We can't let go of this affair. 849 00:59:02,960 --> 00:59:04,871 Earlier, you made two mistakes. 850 00:59:04,960 --> 00:59:08,873 Now that the hostage is at sea, there's no set position, no target. 851 00:59:09,120 --> 00:59:12,908 That cop isn't a superman. There's no way that he can just find him. 852 00:59:13,080 --> 00:59:14,752 Although Simen Ting is a goner, 853 00:59:14,880 --> 00:59:17,952 getting a ransom from Taiwan has proven to work. 854 00:59:18,320 --> 00:59:21,198 After overcoming these two difficulties, we shouldn't just give up. 855 00:59:21,560 --> 00:59:23,073 As long as the police can't find the hostage, 856 00:59:23,240 --> 00:59:24,878 we can still lean on the wife. 857 00:59:24,920 --> 00:59:27,753 If she is willing to pay once, she'll be willing to pay again. 858 00:59:27,880 --> 00:59:29,154 Just wait and see. 859 00:59:31,880 --> 00:59:35,156 Sir, we've found this photo at Simen Ting's office. 860 00:59:36,720 --> 00:59:38,870 The Criminal Intelligence Bureau says it's worth looking into. 861 00:59:54,800 --> 00:59:57,633 Why don't you say something nice to your wife? 862 00:59:57,800 --> 00:59:59,916 She says that she really misses you. 863 01:00:03,720 --> 01:00:07,349 Why don't we record you talking to prove that you're still alive? 864 01:00:08,000 --> 01:00:09,319 Get up! 865 01:00:09,880 --> 01:00:11,279 Hey, Gaga! You're early. 866 01:00:11,640 --> 01:00:13,153 I'm free, so I'm early. 867 01:00:19,960 --> 01:00:21,951 May I ask if you are Miss Gaga? 868 01:00:22,120 --> 01:00:23,189 Yes. Who's asking? 869 01:00:23,360 --> 01:00:25,078 I'm Inspector Chan of OCTB. 870 01:00:25,920 --> 01:00:27,353 It's about Detective Hung. 871 01:00:27,640 --> 01:00:29,039 We would like to ask you to cooperate on an investigation. 872 01:00:29,400 --> 01:00:31,675 What investigation? Why don't you just arrest that bastard? 873 01:00:32,880 --> 01:00:33,869 This is Amy. 874 01:00:33,920 --> 01:00:34,875 Master Hung, 875 01:00:35,000 --> 01:00:37,150 there's an Inspector Chan from OCTB here to see Gaga. 876 01:00:37,320 --> 01:00:41,836 That fatso, he's bad news! I know all about his shit! 877 01:00:41,880 --> 01:00:43,074 What do you want to know? 878 01:00:43,240 --> 01:00:45,276 You've come to the right girl! 879 01:00:47,920 --> 01:00:49,433 Gaga, why are you back here so early? 880 01:00:49,800 --> 01:00:50,869 I'm hitting on a guy, okay? 881 01:00:51,040 --> 01:00:52,871 I thought you had a guy already. 882 01:00:52,920 --> 01:00:54,956 That was a cop. 883 01:00:55,680 --> 01:00:57,193 That's right up your alley. 884 01:00:57,720 --> 01:00:59,756 I thought your favourites were cops. 885 01:01:00,160 --> 01:01:03,277 - Bad girls love cops. - We'll see. 886 01:01:03,440 --> 01:01:05,317 Gaga is very difficult to woo, Inspector. 887 01:01:05,680 --> 01:01:06,874 What have you got? 888 01:01:07,720 --> 01:01:09,870 I like to chase the difficult ones. 889 01:01:14,360 --> 01:01:16,032 I bought a dress yesterday that was so beautiful. 890 01:01:16,200 --> 01:01:17,030 Where's Gaga? 891 01:01:17,200 --> 01:01:19,191 Gaga's inside. 892 01:01:20,120 --> 01:01:22,031 You're his woman. You should know a lot about him. 893 01:01:22,200 --> 01:01:24,873 You think I'm his woman? 894 01:01:25,720 --> 01:01:29,156 Inspector, do you think you're my man, then? 895 01:01:29,960 --> 01:01:33,430 I heard that he's hanging out with some really influential people recently. 896 01:01:33,800 --> 01:01:34,915 Really? 897 01:01:35,880 --> 01:01:40,271 What do you want to know? I'll tell you everything - and that's a lot! 898 01:01:44,880 --> 01:01:46,199 Have you seen this person? 899 01:01:47,200 --> 01:01:50,875 Up this close? How am I supposed to see clearly? 900 01:01:56,200 --> 01:01:59,158 Bobo, lure that cop away. 901 01:01:59,440 --> 01:02:00,873 This guy is dead. 902 01:02:01,360 --> 01:02:03,191 If you pronounce his death this quickly, then you must know him. 903 01:02:03,360 --> 01:02:04,793 Gaga, mama-san is looking for you. 904 01:02:04,880 --> 01:02:06,438 I'll see you later, handsome. 905 01:02:08,160 --> 01:02:09,912 You've spilt my drink! How are you going to make up for it? 906 01:02:10,080 --> 01:02:11,877 You're wet. Let me help you dry yourself. 907 01:02:14,880 --> 01:02:16,154 Gaga, 908 01:02:16,880 --> 01:02:18,029 you have to help me this time. 909 01:02:18,200 --> 01:02:19,997 That kid out there wants to ruin me. 910 01:02:20,160 --> 01:02:21,798 Hey, listen to me! 911 01:02:21,960 --> 01:02:24,872 Whatever he asks about me, just say absolutely nothing. 912 01:02:27,120 --> 01:02:28,075 Why should I help you? 913 01:02:28,520 --> 01:02:31,159 Who am I to you? We're not married! 914 01:02:31,440 --> 01:02:33,237 AII I did was sleep with you! 915 01:02:33,400 --> 01:02:35,118 You've slept with plenty of women! 916 01:02:38,880 --> 01:02:40,359 Is whatever is between us that simple? 917 01:02:40,520 --> 01:02:41,873 Really? 918 01:02:43,920 --> 01:02:47,151 Look at this! Read this before you say anything! 919 01:02:47,880 --> 01:02:49,871 I bought a house on the Gold Coast of Australia 920 01:02:49,920 --> 01:02:51,558 and I put your name on the deed too. 921 01:02:51,880 --> 01:02:54,030 What else do you want me to do? 922 01:02:56,120 --> 01:02:57,872 I don't care about this! 923 01:02:59,360 --> 01:03:01,396 I'm going to tell him everything! 924 01:03:02,480 --> 01:03:05,995 Gaga, if you tell on me, I'll be a dead man. 925 01:03:06,600 --> 01:03:09,319 I'm begging you for a favour, okay? 926 01:03:10,560 --> 01:03:12,880 You think you're a big man because you're a cop? Apologise. 927 01:03:12,915 --> 01:03:15,917 - Apologise! Apologise! - You want to run away? 928 01:03:19,600 --> 01:03:21,909 Are you okay? You, don't go! 929 01:03:23,400 --> 01:03:27,393 Inspector, how careless you are. You're falling short everywhere. 930 01:03:30,880 --> 01:03:33,235 Don't be mad. I'll buy you a drink to make it up to you. 931 01:03:33,400 --> 01:03:34,879 Inspector, I'm very sorry. 932 01:03:41,200 --> 01:03:44,317 Don't leave! Either compensate me or apologise! 933 01:03:44,640 --> 01:03:45,436 Get out of my way! 934 01:03:45,600 --> 01:03:48,160 You dare be so cocky with my superior! Am I invisible?! 935 01:03:48,360 --> 01:03:50,635 Inspector Chan. Gaga, Inspector Chan wants to talk to you. 936 01:03:50,880 --> 01:03:52,074 You think that we've made up, bastard! 937 01:03:52,240 --> 01:03:53,958 You don't have to pretend to be a good guy! 938 01:03:54,920 --> 01:03:58,037 Inspector, why don't I tell you all his secrets. 939 01:03:58,640 --> 01:04:01,359 This guy, he doesn't close the door when he goes to the toilet. 940 01:04:01,520 --> 01:04:03,192 And he doesn't wear underwear. 941 01:04:03,360 --> 01:04:05,112 I know a lot more dirt on him too. 942 01:04:05,240 --> 01:04:06,912 Why don't I tell you back at the station? 943 01:04:07,080 --> 01:04:08,877 I'm going to go get my handbag. 944 01:04:32,920 --> 01:04:35,593 - Say something nice to your wife! - I can't deal with this! 945 01:04:35,880 --> 01:04:38,075 Tell her to quickly pay up, then we'll release you! 946 01:04:38,240 --> 01:04:39,673 Do you hear me?! 947 01:04:39,960 --> 01:04:43,236 - Say it! - Okay. Sum-yue, I'm Ah Fei. 948 01:04:43,400 --> 01:04:46,153 We haven't been able to see each other in a long time, but... 949 01:04:58,880 --> 01:05:00,871 You have an ashtray. Why not put your butts in it? 950 01:05:01,040 --> 01:05:03,349 Inspector Chan, see if this is the person you're looking for. 951 01:05:03,520 --> 01:05:05,511 I heard that he quit two jobs. 952 01:05:06,120 --> 01:05:08,680 He'll be fleeing to the mainland tomorrow morning. 953 01:05:09,120 --> 01:05:10,872 From the Kowloon Railway Station. 954 01:05:13,640 --> 01:05:15,073 Thank you. Here. 955 01:05:16,320 --> 01:05:18,390 - Contact me if you have anything. - Okay. 956 01:05:18,560 --> 01:05:19,515 Bye. 957 01:05:22,880 --> 01:05:24,313 Wait for me here. 958 01:05:30,360 --> 01:05:32,954 The target has appeared. Get ready. 959 01:05:33,240 --> 01:05:35,276 CID! Come on! Come on! 960 01:05:35,440 --> 01:05:38,955 Hey! CID! Come with us back to the station. Let's go! 961 01:05:42,880 --> 01:05:43,949 Halt! 962 01:05:56,920 --> 01:05:58,956 Cops are beating me up! Cops are beating me up! 963 01:05:59,120 --> 01:06:00,314 Take him back! Let's go! 964 01:06:00,480 --> 01:06:02,550 Let me go! Who do you think you are? 965 01:06:02,720 --> 01:06:05,792 Police brutality! Let me go! 966 01:06:10,560 --> 01:06:11,913 Let's go! 967 01:06:12,760 --> 01:06:16,230 I won't walk! I won't walk! I won't go anywhere! 968 01:06:16,400 --> 01:06:17,719 Go help them! 969 01:06:17,880 --> 01:06:20,189 I'd rather die than move from here! 970 01:06:20,600 --> 01:06:22,033 Take him away first! 971 01:06:28,480 --> 01:06:30,311 Euro Boy, this is the OCTB! Don't try anything here! 972 01:06:30,480 --> 01:06:33,313 Get away from me! Get away from me! I have something to say! 973 01:06:33,480 --> 01:06:35,596 - Get away from me! - Let him talk! 974 01:06:35,760 --> 01:06:37,325 Get away from me! Get away from me! 975 01:06:37,360 --> 01:06:42,673 Inspector Chan, I'll spill everything! I'll be your prosecution witness! 976 01:06:43,080 --> 01:06:44,672 Bring the man and the machine to the big room! 977 01:06:44,800 --> 01:06:46,438 Back to the big room? You're joking?! 978 01:06:46,600 --> 01:06:50,434 What if you beat me to a pulp? If you have something to say, say it here. 979 01:06:53,440 --> 01:06:56,671 - This man looks like a scumbag. - Yeah. 980 01:06:57,360 --> 01:06:58,793 Give me the key! 981 01:07:00,840 --> 01:07:02,239 That's more like it! 982 01:07:04,040 --> 01:07:07,112 - Don't hit his face. - Yeah, or else we'll be in trouble. 983 01:07:09,160 --> 01:07:10,878 Let me deal with you! 984 01:07:14,960 --> 01:07:15,517 Attacking a policeman? 985 01:07:15,800 --> 01:07:18,109 - Are you okay? - Keep away! 986 01:07:18,400 --> 01:07:21,870 Don't think that cops are a big deal. Fight me one-on-one! 987 01:08:12,200 --> 01:08:14,839 I'll now charge you with one more offence. 988 01:08:15,400 --> 01:08:17,709 Seriously destroying government property without any reason. 989 01:08:18,520 --> 01:08:20,112 Bring him to the big room! 990 01:08:20,280 --> 01:08:22,475 Serves you right, asshole! You shouldn't play tricks on Inspector Chan! 991 01:08:22,640 --> 01:08:24,551 You scared of living? 992 01:08:24,880 --> 01:08:27,599 - Phoebe, where's Inspector Chan? - He's inside. 993 01:08:28,320 --> 01:08:29,878 Well, do you want to file a complaint? 994 01:08:30,040 --> 01:08:31,155 Let him sign it. 995 01:08:31,320 --> 01:08:33,629 Sign it. Sign it quickly! 996 01:08:34,800 --> 01:08:37,519 Inspector Chan, Euro Boy is my informant. What's his crime? 997 01:08:37,680 --> 01:08:41,195 I suspect that he had a hand in kidnapping Wong Yat-Fei. 998 01:08:44,360 --> 01:08:47,670 You bastard! So it was you who kidnapped Wong Yat-Fei! 999 01:08:47,840 --> 01:08:49,239 I didn't... 1000 01:08:49,400 --> 01:08:50,879 Are you accusing the police of framing you?! 1001 01:08:51,160 --> 01:08:52,434 Yes. Yes. 1002 01:08:52,600 --> 01:08:54,875 - He even says "yes. " - They even beat me up. 1003 01:08:55,160 --> 01:08:57,469 You say that they even beat you up, huh? 1004 01:08:57,640 --> 01:08:59,676 Do you want to file a complaint? 1005 01:09:00,800 --> 01:09:02,233 Do you want a medical examination?! 1006 01:09:02,400 --> 01:09:04,072 I'm asking if you need a medical examination?! 1007 01:09:04,240 --> 01:09:06,470 Yes! I want to file a complaint that they beat me up! 1008 01:09:06,640 --> 01:09:09,200 - Don't make things up! - You did beat me up! 1009 01:09:12,800 --> 01:09:15,155 Don't! You want to kill the witness?! 1010 01:09:15,320 --> 01:09:19,279 Bastard, if you were in my hands, you'd be a dead man! 1011 01:09:21,520 --> 01:09:24,353 Why don't we take him to the hospital first? 1012 01:09:24,480 --> 01:09:27,153 I still have to interrogate him. 1013 01:09:27,800 --> 01:09:29,791 Inspector Chan, you know that he's my informant. 1014 01:09:29,880 --> 01:09:31,233 I should be the one responsible for him. 1015 01:09:31,400 --> 01:09:32,879 - Now that's he's badly injured... - No! 1016 01:09:33,120 --> 01:09:36,476 Without my order, no-one may take this man out of this room! 1017 01:09:43,680 --> 01:09:44,590 What are you two doing? 1018 01:09:44,760 --> 01:09:46,193 Come with me now! 1019 01:09:48,240 --> 01:09:49,593 Have someone protect him 24 hours a day. 1020 01:09:49,760 --> 01:09:52,320 Without my order, no-one takes him anywhere! 1021 01:09:53,400 --> 01:09:54,628 Get to your duties immediately! 1022 01:09:54,800 --> 01:09:55,869 Go quickly! 1023 01:09:56,680 --> 01:09:58,165 Listen up, you two! 1024 01:09:58,200 --> 01:10:00,760 There's been a new development on the Wong Yat-Fei case. 1025 01:10:01,120 --> 01:10:02,553 According to the Criminal Intelligence Bureau's report, 1026 01:10:02,720 --> 01:10:04,676 we may know the whereabouts of the hostage. Get going! 1027 01:10:05,760 --> 01:10:07,876 According to our investigation, it's a disused smuggling ship. 1028 01:10:08,240 --> 01:10:09,845 People have been seen entering and exiting. 1029 01:10:09,880 --> 01:10:11,279 Eddie and Master Hung, go on board and take a look. 1030 01:10:11,440 --> 01:10:13,158 T eams one and two search the surrounding islands. 1031 01:10:13,320 --> 01:10:15,436 Notify me immediately if you find anything. 1032 01:10:16,240 --> 01:10:17,673 Start the operation immediately! 1033 01:10:17,880 --> 01:10:20,519 Start the operation! 1034 01:10:32,480 --> 01:10:34,914 - Inspector! That door's almost ready. - Okay. 1035 01:10:42,760 --> 01:10:44,876 You two, take a look over there! 1036 01:10:45,880 --> 01:10:46,471 What? 1037 01:10:46,640 --> 01:10:48,419 - We're searching over there. - Over there? That way! 1038 01:10:48,454 --> 01:10:50,199 - We're searched that way already. - Search again! 1039 01:10:50,360 --> 01:10:51,793 Let's search again! 1040 01:11:10,640 --> 01:11:12,517 Inspector Chan, we're going to take a look outside. 1041 01:11:12,680 --> 01:11:14,875 Okay. I'll be just behind you. 1042 01:11:24,880 --> 01:11:26,871 3268, weren't you with Inspector Chan? 1043 01:11:26,960 --> 01:11:28,279 Inspector Chan went up the chimney. 1044 01:11:28,440 --> 01:11:29,555 - Find anything? - Nothing. 1045 01:11:29,720 --> 01:11:30,436 Back to work. 1046 01:11:30,720 --> 01:11:31,709 We haven't found anything yet. 1047 01:11:31,880 --> 01:11:32,915 I'm now going to the surrounding islands to take a look. 1048 01:11:33,280 --> 01:11:34,679 If anything happens, notify me immediately. 1049 01:12:20,880 --> 01:12:22,029 Is anybody here? 1050 01:12:28,440 --> 01:12:29,759 Is anybody here? 1051 01:12:34,440 --> 01:12:35,759 Hey, is anybody here? 1052 01:13:00,920 --> 01:13:02,876 MASTER HUNG KIDNAPPED WONG 1053 01:13:09,880 --> 01:13:12,440 Don't try to erase it! I wrote those words! 1054 01:13:13,960 --> 01:13:15,109 Don't move! 1055 01:13:17,000 --> 01:13:17,989 It really was you! 1056 01:13:18,880 --> 01:13:20,472 Take off your belt! 1057 01:13:27,880 --> 01:13:29,632 That's right, I did it. 1058 01:13:31,880 --> 01:13:35,873 I respected you. I have always thought of you as heroic. 1059 01:13:35,920 --> 01:13:37,717 But you would rather be a criminal! 1060 01:13:37,880 --> 01:13:39,871 Inspector Chan, don't get so worked up. 1061 01:13:40,000 --> 01:13:41,797 We can take our time and talk it over. 1062 01:13:41,880 --> 01:13:44,845 I've been a cop for years, I've seen it all. 1063 01:13:44,880 --> 01:13:47,599 In this world, the good guy doesn't get rewarded. 1064 01:13:47,720 --> 01:13:51,793 We as cops can be killed any minute. There's no guarantee for our lives! 1065 01:13:53,760 --> 01:13:55,845 Why don't you pretend that you never saw anything? 1066 01:13:55,880 --> 01:13:59,998 I'll give you half of my share of the money. You should be happy then. 1067 01:14:00,720 --> 01:14:01,869 Don't move! 1068 01:14:02,200 --> 01:14:03,713 I'll pretend I didn't hear that. 1069 01:14:03,880 --> 01:14:05,871 I suspect that you're involved with the kidnapping of Wong Yat-Fei. 1070 01:14:06,000 --> 01:14:06,910 You may remain silent, 1071 01:14:07,080 --> 01:14:09,196 but anything you say may be used in a court of law against you. 1072 01:14:09,560 --> 01:14:10,834 Come over here! 1073 01:14:17,560 --> 01:14:18,959 Hold me! Hold me! 1074 01:14:24,480 --> 01:14:26,198 - Stay firm on your feet! - Die! 1075 01:14:33,080 --> 01:14:34,035 You bastard! 1076 01:14:35,960 --> 01:14:37,996 You won't be able to escape! 1077 01:16:24,760 --> 01:16:25,875 Is anybody here? 1078 01:16:27,680 --> 01:16:28,874 Is anybody here? 1079 01:16:45,880 --> 01:16:47,154 Calling Superintendent Cheung, over. 1080 01:16:47,320 --> 01:16:48,639 - What happened? - He just shot me. 1081 01:16:48,800 --> 01:16:49,755 Master Hung was shot by Inspector Chan. 1082 01:16:49,880 --> 01:16:51,108 - I think he must be mad! - Yeah, yeah. 1083 01:16:51,680 --> 01:16:52,874 What? 1084 01:16:52,960 --> 01:16:54,313 Send him to the hospital first. 1085 01:16:54,680 --> 01:16:55,112 Where's Inspector Chan? 1086 01:16:55,360 --> 01:16:56,839 Inspector Chan is missing, over. 1087 01:16:56,880 --> 01:16:58,233 Find him immediately! 1088 01:16:59,880 --> 01:17:00,869 I have argued with him in the past, 1089 01:17:00,960 --> 01:17:03,394 but he shouldn't shoot me over something like that! 1090 01:18:44,360 --> 01:18:46,828 We found him! Inspector Chan is over here! 1091 01:18:46,880 --> 01:18:48,871 They found Inspector Chan. 1092 01:18:49,040 --> 01:18:50,473 Inspector Chan! Catch! 1093 01:18:54,880 --> 01:18:55,756 There he is! 1094 01:18:59,120 --> 01:18:59,870 Where is Inspector Chan? 1095 01:19:00,000 --> 01:19:02,036 He's in the sea. The rescue unit is getting him. 1096 01:19:02,400 --> 01:19:04,356 Call an ambulance and send him off for a check-up. 1097 01:19:04,960 --> 01:19:07,872 Hey! Send someone to stop Master Hung immediately! 1098 01:19:08,560 --> 01:19:12,917 Don't worry about me. Take care of your health, do you understand? 1099 01:19:13,080 --> 01:19:15,845 Otherwise, I will worry. 1100 01:19:15,880 --> 01:19:20,880 I dine well and lodge comfortably here. They have not tortured me either. 1101 01:19:20,915 --> 01:19:24,236 That's Mr. Wong's voice. It's better if you follow his instructions. 1102 01:19:24,800 --> 01:19:28,031 Once they get the money, they will naturally release the hostage. 1103 01:19:28,200 --> 01:19:30,873 We'll then be able to catch them all in one go! 1104 01:19:37,040 --> 01:19:38,880 Master Hung is involved in the kidnapping of Wong Yat-Fei. 1105 01:19:38,915 --> 01:19:40,518 - Really? - Superintendent Cheung, arrest him! 1106 01:19:40,880 --> 01:19:42,233 If we delay, Wong Yat-Fei's life will be in danger. 1107 01:19:42,400 --> 01:19:43,879 Okay, I understand. Go get a check-up first. 1108 01:19:44,040 --> 01:19:45,473 Superintendent Cheung, I'm fine! 1109 01:19:48,000 --> 01:19:50,878 - Get Master Hung first! - Go for a check-up. 1110 01:19:51,120 --> 01:19:52,872 - Superintendent! What are you doing? - Come to the ambulance. 1111 01:19:53,000 --> 01:19:55,150 - Go with them. - I said I'm fine! 1112 01:19:58,280 --> 01:19:59,269 Where's Master Hung? 1113 01:19:59,440 --> 01:20:00,589 Master Hung's gone off somewhere. 1114 01:20:00,880 --> 01:20:01,325 What? 1115 01:20:01,360 --> 01:20:03,590 If it was me, I'd run away too. Why don't you believe me? 1116 01:20:03,960 --> 01:20:05,313 Inspector Chan! 1117 01:20:05,880 --> 01:20:07,871 Find Eddie and Master Hung and have them write up reports. 1118 01:20:08,880 --> 01:20:10,598 Right, the amount is right. 1119 01:20:13,120 --> 01:20:15,873 Mrs. Wong, do you want to remit the money all in one go? 1120 01:20:16,360 --> 01:20:18,555 - Yes, hurry up and remit it. - Okay. 1121 01:20:25,560 --> 01:20:26,356 Hello. 1122 01:20:26,520 --> 01:20:28,875 Master Hung, we found Inspector Chan. 1123 01:20:29,880 --> 01:20:33,156 Superintendent Cheung wants you back at HQ immediately to write a report. 1124 01:20:34,560 --> 01:20:36,471 I understand. 1125 01:20:36,640 --> 01:20:38,870 Mrs. Wong, something needs my attention. 1126 01:20:38,960 --> 01:20:40,075 Excuse me. 1127 01:20:44,080 --> 01:20:45,877 Guard this room well. Don't let anyone else come in. 1128 01:20:45,920 --> 01:20:47,114 Okay. 1129 01:20:55,000 --> 01:20:58,913 Younger Twin, my role may have been revealed, but I'm not sure. 1130 01:20:59,520 --> 01:21:03,229 For safety's sake, pack up everything and I'll see you in 369. That's all. 1131 01:21:24,920 --> 01:21:26,239 Hello? 1132 01:21:26,480 --> 01:21:29,552 Hello, Mrs. Wong. This is Eddie Chan from OCTB. 1133 01:21:29,720 --> 01:21:33,110 Listen to me. You can't remit any more money to the criminals. 1134 01:21:33,280 --> 01:21:36,590 I've already remitted everything. I don't care. Discuss it with Master Hung. 1135 01:21:36,880 --> 01:21:38,074 Hello? 1136 01:22:31,000 --> 01:22:32,319 Taxi! 1137 01:23:07,760 --> 01:23:10,069 - Good morning. - Good morning. 1138 01:23:28,600 --> 01:23:31,239 - Give me the Express. - Okay. 1139 01:23:39,800 --> 01:23:42,268 - A Sing Pao Daily News. - Okay. 1140 01:23:49,080 --> 01:23:51,150 - Five dollars of cheung fun. - Okay. 1141 01:23:57,960 --> 01:23:59,598 Yes. Shanghai 369. 1142 01:24:02,120 --> 01:24:03,473 SHANGHAl 369 1143 01:24:03,640 --> 01:24:05,790 Two sticky rice, two soy milk... 1144 01:24:10,440 --> 01:24:12,032 Okay. Delivery is on the way. 1145 01:24:12,200 --> 01:24:14,316 You took so long? Did you get everything? 1146 01:24:15,360 --> 01:24:18,272 If you've got everything, go up first. Take it up. Go ahead. 1147 01:24:18,440 --> 01:24:20,271 - Did the newspaper print anything? - No. 1148 01:24:25,560 --> 01:24:29,519 Sir, your Cheung Fun. Add sweet or spicy sauce, as you like. 1149 01:24:29,680 --> 01:24:30,635 Okay. 1150 01:24:30,800 --> 01:24:32,153 Thank you. 1151 01:24:47,160 --> 01:24:50,675 OCTB, this is Eddie Chan. Connect me to Superintendent Cheung. 1152 01:24:52,720 --> 01:24:54,039 Sorry. 1153 01:24:58,680 --> 01:25:02,514 Yes. I'm now at the criminals' hideout. It's on Waterloo Road. 1154 01:25:10,400 --> 01:25:11,753 - Look! - Go up! 1155 01:25:12,440 --> 01:25:13,873 Get out our weapons! 1156 01:25:16,880 --> 01:25:19,235 - Hey, police station? - Calling the police?! 1157 01:25:57,160 --> 01:25:59,196 This way... 1158 01:27:05,320 --> 01:27:06,435 - What now? He's on to us. - Bastard! 1159 01:27:06,600 --> 01:27:07,396 Give me a gun! 1160 01:27:21,560 --> 01:27:22,879 Give me a gun! 1161 01:27:29,520 --> 01:27:30,396 Wow! It burns! 1162 01:27:30,880 --> 01:27:32,438 Halt! Lie Down! 1163 01:27:32,920 --> 01:27:34,956 Run! Call the police! 1164 01:27:35,440 --> 01:27:36,668 Run away! Run away! 1165 01:27:36,840 --> 01:27:38,558 Let's go! Let's go! 1166 01:28:01,840 --> 01:28:03,592 What's happening? There's so much smoke! 1167 01:28:03,760 --> 01:28:05,398 I don't know, but I think I heard an explosion. 1168 01:28:10,600 --> 01:28:11,828 Hurry up! 1169 01:28:15,760 --> 01:28:17,478 Hurry up! Hurry up! 1170 01:28:18,640 --> 01:28:20,358 Hurry up! Hurry up! 1171 01:28:27,040 --> 01:28:28,268 Hurry! 1172 01:28:31,640 --> 01:28:33,278 It's going to explode! 1173 01:28:58,480 --> 01:28:59,435 Get out of here! 1174 01:28:59,600 --> 01:29:03,752 My son's still upstairs! My son! My son! 1175 01:29:44,480 --> 01:29:45,799 Don't shoot! 1176 01:30:00,360 --> 01:30:01,634 - Chop it open! - Okay! 1177 01:30:01,800 --> 01:30:03,836 - Hurry up! - Yes! 1178 01:30:08,000 --> 01:30:08,989 Let me! 1179 01:30:11,440 --> 01:30:13,476 Shit! 1180 01:30:20,880 --> 01:30:21,845 - Hey! - What? 1181 01:30:21,880 --> 01:30:23,916 - Get him! - You damn bastard! 1182 01:30:28,640 --> 01:30:29,709 Don't move! 1183 01:30:31,400 --> 01:30:33,118 If you move, I'll fire on you! 1184 01:30:33,480 --> 01:30:34,629 Don't move! 1185 01:30:34,800 --> 01:30:35,915 Stand still! 1186 01:30:39,800 --> 01:30:41,199 You want to murder me?! 1187 01:30:41,560 --> 01:30:42,879 Murder me?! 1188 01:30:43,840 --> 01:30:45,876 I've now lost to you. You're the big man now. 1189 01:31:00,040 --> 01:31:01,871 Don't you know what shame means?! 1190 01:31:01,960 --> 01:31:04,872 Can you kill all the police in Hong Kong?! 1191 01:31:05,880 --> 01:31:08,713 You caused one colleague to be killed, and another is seriously injured! 1192 01:31:08,880 --> 01:31:11,952 Because of you, the rest of the police look like shit! Do you know that?! 1193 01:31:12,160 --> 01:31:13,673 Have you finished?! 1194 01:31:13,880 --> 01:31:15,950 You don't understand the agony I go through as a cop! 1195 01:31:16,120 --> 01:31:18,996 I risk my life at every turn! I work extremely hard, 1196 01:31:19,031 --> 01:31:21,872 I get a pitiful salary. It's barely enough to get by! 1197 01:31:22,160 --> 01:31:23,115 If I don't take risks... 1198 01:31:23,480 --> 01:31:26,597 if I don't take risks, what am I supposed to live off later in life?! 1199 01:31:31,680 --> 01:31:32,590 Where's the hostage?! 1200 01:31:32,760 --> 01:31:35,911 Are you going to tell me or not? Tell me! Tell me! 1201 01:31:44,880 --> 01:31:47,872 If you have the guts, kill me. 1202 01:31:48,520 --> 01:31:49,635 Where's the hostage? 1203 01:31:53,240 --> 01:31:54,753 Where's the hostage?! 1204 01:31:54,880 --> 01:31:57,269 Are you going to tell me or not?! 1205 01:31:57,640 --> 01:31:59,676 I'd rather die than tell you! 1206 01:32:04,560 --> 01:32:07,597 You scum! How many people will you kill before you're willing to give up? 1207 01:32:18,960 --> 01:32:20,279 Get up! 1208 01:32:21,240 --> 01:32:22,753 Let's go! 1209 01:32:27,640 --> 01:32:28,868 Mummy! 1210 01:32:39,960 --> 01:32:41,029 Hey! 1211 01:32:41,200 --> 01:32:41,950 Hey! What are you doing? 1212 01:32:42,120 --> 01:32:43,633 Where are you going? 1213 01:32:51,280 --> 01:32:53,953 Don't be afraid. Uncle will save you. 1214 01:33:05,160 --> 01:33:06,878 Hold on tight to Uncle. 1215 01:33:20,880 --> 01:33:23,110 Hey! Open the door! Hey! 1216 01:33:24,200 --> 01:33:25,952 Open the door! Hey! 1217 01:33:28,880 --> 01:33:30,154 You're inhuman! 1218 01:33:47,320 --> 01:33:49,880 Wait for me here! Uncle will come back really soon! 1219 01:33:49,960 --> 01:33:51,279 Don't move! 1220 01:33:55,920 --> 01:33:57,831 Master Hung! Wake up! 1221 01:34:04,040 --> 01:34:06,713 I know you must think I deserve to die! 1222 01:34:06,840 --> 01:34:08,957 The court will decide whether you should die or not! 1223 01:34:08,992 --> 01:34:11,075 Don't save me! Even if you save me, I won't tell you! 1224 01:34:11,240 --> 01:34:14,118 Even if you won't tell me, I would still save you! 1225 01:34:14,280 --> 01:34:15,998 I won't just run away! 1226 01:34:17,880 --> 01:34:21,031 No wonder people say that you're crazy! You're an idiot! 1227 01:34:21,880 --> 01:34:24,872 You can say that I'm an idiot! These are the principles by which I live! 1228 01:34:32,440 --> 01:34:33,793 You're crazy! 1229 01:34:33,880 --> 01:34:35,074 Don't give up! 1230 01:34:35,440 --> 01:34:37,271 You have to use some of your own strength, do you understand?! 1231 01:34:37,440 --> 01:34:39,476 Don't save me. It's useless. 1232 01:34:43,920 --> 01:34:46,753 You won't be able to drag me out! Go, go! 1233 01:34:47,320 --> 01:34:48,196 Hold on! 1234 01:34:48,360 --> 01:34:50,351 I don't want you to die with me! 1235 01:34:50,720 --> 01:34:53,075 Go save the kid, or else you'll both will die! 1236 01:34:53,240 --> 01:34:54,878 I'll get someone to come save you! 1237 01:34:54,920 --> 01:34:56,194 Hey! 1238 01:34:56,360 --> 01:35:01,878 Listen, Fat Kee shrimping boat, in international waters. 1239 01:35:05,880 --> 01:35:07,074 Come on! 1240 01:35:29,800 --> 01:35:30,915 My son! 1241 01:35:33,880 --> 01:35:34,392 My son! My son! - Mummy! 1242 01:35:35,360 --> 01:35:35,872 Thank you, sir. 1243 01:35:40,520 --> 01:35:41,873 Give me a phone! 1244 01:35:42,280 --> 01:35:45,477 The fishing boat in front! Stop for an inspection, or else we'll fire! 1245 01:35:46,840 --> 01:35:48,558 You're not answering the phone at such a critical moment? 1246 01:35:48,880 --> 01:35:50,029 Master Hung, what's wrong with you? 1247 01:35:51,480 --> 01:35:53,869 If they get on board, they'll see the hostage. What should we do? 1248 01:35:57,560 --> 01:36:00,199 Kidnappers are executed in China. What shall we do? 1249 01:36:04,120 --> 01:36:06,509 Don't fire, we're stopping the boat! 1250 01:37:03,880 --> 01:37:05,313 Comrade, we're here to make the collection. 1251 01:37:05,480 --> 01:37:07,038 - Okay. - Thank you. 1252 01:37:07,200 --> 01:37:08,599 Come on! 1253 01:37:51,480 --> 01:37:52,879 You've lost weight. 1254 01:38:00,360 --> 01:38:01,679 It's cold. 1255 01:38:14,880 --> 01:38:16,154 Can we go? 1256 01:38:16,320 --> 01:38:18,880 - The paperwork is done. - You can leave now. 1257 01:38:24,160 --> 01:38:25,593 Thank you. 1258 01:38:27,680 --> 01:38:29,989 You deal with filing the case. 1259 01:38:41,720 --> 01:38:43,711 Fei, let's take a break away from Hong Kong. 1260 01:38:43,880 --> 01:38:45,199 What do you think? 1261 01:38:46,240 --> 01:38:49,118 We have to leave Hong Kong for a long time and have a good rest. 1262 01:38:50,120 --> 01:38:51,109 Okay. 1263 01:38:51,280 --> 01:38:52,156 Stop the car. 1264 01:39:06,880 --> 01:39:09,474 Thank you. Really, thank you very much. 1265 01:39:11,360 --> 01:39:12,952 Take care. 99104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.