Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,800 --> 00:00:33,553
A Jackie Chan Production
2
00:00:50,600 --> 00:00:53,160
Did you check the Mark Six
lottery numbers yet?
3
00:00:53,320 --> 00:00:56,039
What for? If this goes well,
it'll be better than winning the lottery!
4
00:00:56,200 --> 00:00:57,519
Let's do it!
5
00:01:11,320 --> 00:01:12,548
Help!
6
00:01:12,720 --> 00:01:14,039
Gag him!
7
00:01:46,880 --> 00:01:48,472
You bastard!
Watch how you drive!
8
00:01:48,640 --> 00:01:50,835
He strangled me from behind
and then his car hit us.
9
00:01:50,880 --> 00:01:53,110
Son of a bitch!
You're the one who stopped suddenly!
10
00:01:53,280 --> 00:01:55,635
If he stopped so suddenly,
don't you know how to stop too!
11
00:01:55,800 --> 00:01:58,155
- Don't talk to my brother like that!
- Or what?
12
00:01:58,320 --> 00:01:59,355
Are you two done fighting?
13
00:01:59,520 --> 00:02:02,717
With people like you, how are we
supposed to kidnap Wong Yat-Fei?
14
00:02:02,840 --> 00:02:04,876
Do you think he's a corpse?
15
00:02:05,360 --> 00:02:06,793
He's bound to fight back!
16
00:02:08,160 --> 00:02:09,354
Shit...
17
00:02:09,520 --> 00:02:12,432
When we're in action, remember
to switch off all pagers!
18
00:02:13,720 --> 00:02:16,359
If something unexpected happens,
know what to do!
19
00:02:22,840 --> 00:02:23,875
Inspector Chan,
Triad Bureau.
20
00:02:24,160 --> 00:02:25,275
Gun?
21
00:02:34,880 --> 00:02:36,313
Sign here.
22
00:02:40,080 --> 00:02:41,399
Go straight in.
23
00:02:41,880 --> 00:02:43,359
Thank you.
24
00:02:48,600 --> 00:02:53,720
Inspector Chan, it happened
48 hours ago, but you're still so tense.
25
00:02:53,840 --> 00:02:56,673
- What's the problem?
- Tense? Not at all.
26
00:02:56,880 --> 00:02:58,871
Then please run through
what happened.
27
00:03:16,880 --> 00:03:18,871
I'm in a lot of pain...
28
00:03:38,720 --> 00:03:39,869
Police! Don't move!
29
00:03:48,840 --> 00:03:49,875
Sorry.
30
00:03:50,240 --> 00:03:51,559
It's okay.
31
00:03:51,800 --> 00:03:53,870
You're still insisting
that you're not tense?
32
00:03:57,600 --> 00:03:58,874
Fucker!
33
00:04:11,800 --> 00:04:14,792
The psychological pressure felt by
our colleagues who've had to fire a gun
34
00:04:14,880 --> 00:04:17,314
can be divided into
three different groups.
35
00:04:17,960 --> 00:04:23,751
The first group is worried
about hurting the innocent.
36
00:04:23,880 --> 00:04:29,512
The second is worried about
getting injured during the gunfight.
37
00:04:35,880 --> 00:04:37,836
You damn cop, show your face!
38
00:04:48,680 --> 00:04:50,318
Out of the way!
39
00:05:06,760 --> 00:05:11,470
The last group cannot handle
the pressure of having killed someone
40
00:05:11,640 --> 00:05:13,278
after firing at the criminal.
41
00:06:18,880 --> 00:06:20,359
According to what you've said,
42
00:06:20,640 --> 00:06:22,995
your circumstances
fit the profile of the last group.
43
00:06:23,120 --> 00:06:24,473
This means you cannot handle
44
00:06:24,640 --> 00:06:26,471
the pressure of having killed
someone by gunshot.
45
00:06:26,640 --> 00:06:29,871
Even if you're right,
if you were in my shoes,
46
00:06:31,360 --> 00:06:32,554
may I ask what you would you do?
47
00:06:32,720 --> 00:06:36,793
Me? I would suggest to my superior that
I need a holiday and rest for a while.
48
00:06:40,840 --> 00:06:42,831
Thank you very much!
I don't need to rest.
49
00:06:43,760 --> 00:06:47,548
You can write up the report however
you want. That's all. Goodbye.
50
00:06:53,760 --> 00:06:55,990
I, Ng Kwok-Wah,
from Haifeng, Guangzhou,
51
00:06:56,160 --> 00:06:57,752
currently head of Wo Lok Tong.
52
00:06:57,880 --> 00:06:58,790
I, Ng Kwok-Yan,
53
00:06:58,880 --> 00:07:00,871
assistant general manager of
Golden Dragon Trading Company.
54
00:07:01,680 --> 00:07:03,750
I, Hung Ting-Bong,
from Huiyang, Guangzhou,
55
00:07:03,880 --> 00:07:05,518
currently a detective in the
Organised Crime and Triad Bureau.
56
00:07:05,680 --> 00:07:07,750
I, Simen Ting, from Jiayi, Taiwan,
57
00:07:07,880 --> 00:07:10,952
director of Xing Hua Brokerage.
58
00:07:11,800 --> 00:07:13,870
I, Yen Chi-sheng, from Sichuan,
59
00:07:13,960 --> 00:07:15,871
currently the CEO of
Red Star Cooperative.
60
00:07:16,040 --> 00:07:20,875
We all swear today, March 11, 1990,
to be bonded as brothers.
61
00:07:20,920 --> 00:07:24,151
We were born on different days,
but we pledge to die on the same day.
62
00:07:33,640 --> 00:07:35,845
Today, we five brothers
swear on our spilt blood
63
00:07:35,880 --> 00:07:38,075
to join forces to erase
the corrupt businessman, Wong Yat-Fei.
64
00:07:38,440 --> 00:07:40,590
May good deeds be rewarded,
and evil deeds punished.
65
00:07:40,760 --> 00:07:42,876
We act as emissaries of Heaven,
to take away his ill-gotten gains.
66
00:07:44,960 --> 00:07:49,845
If anyone betrays a brother,
then he will be struck by lightning.
67
00:07:49,880 --> 00:07:54,874
If anyone betrays our honour,
then he will die without leaving a corpse.
68
00:08:07,880 --> 00:08:09,199
- Good morning.
- Good morning.
69
00:08:09,560 --> 00:08:10,754
Superintendent Cheung
is looking for you.
70
00:08:10,880 --> 00:08:12,916
He asked that you go to his office
as soon as you arrive.
71
00:08:13,080 --> 00:08:14,069
Okay, thanks.
72
00:08:15,920 --> 00:08:20,152
I pay millions in tax every year.
You police should do something about it.
73
00:08:21,880 --> 00:08:24,713
This is Inspector Chan.
This is Mr. Yat-Fei Wong.
74
00:08:24,880 --> 00:08:27,075
Mr. Wong suspects someone
wants to kidnap him. I want to listen to this.
75
00:08:27,240 --> 00:08:29,959
It's not suspicions, I have proof.
76
00:08:30,560 --> 00:08:32,152
I sent a staff member to take photos
77
00:08:32,520 --> 00:08:34,875
to see if someone was stealing
materials from the construction site.
78
00:08:34,960 --> 00:08:37,633
We discovered this car has been
parked for four consecutive days
79
00:08:37,800 --> 00:08:39,153
in front of the construction site gates.
80
00:08:39,520 --> 00:08:40,919
These people show up every day.
81
00:08:41,040 --> 00:08:43,679
Is this over-sensitivity a result of
your being kidnapped last time?
82
00:08:43,840 --> 00:08:44,875
There is definitely not
any over-sensitivity on my part,
83
00:08:44,920 --> 00:08:46,880
only my intuition
alerting me to trouble.
84
00:08:46,915 --> 00:08:47,869
Your intuition?
85
00:08:48,720 --> 00:08:49,152
Correct.
86
00:08:49,520 --> 00:08:50,845
Inspector Chan, take a seat.
87
00:08:50,880 --> 00:08:52,845
Don't underestimate my intuition.
88
00:08:52,880 --> 00:08:56,873
30% of my success is a result of
my abilities and hard work.
89
00:08:57,120 --> 00:09:00,874
70% was a result of decisions made
of the basis of my intuition.
90
00:09:01,000 --> 00:09:05,845
During the 1967 riots, I made
the decision to buy a lot of land.
91
00:09:05,880 --> 00:09:10,112
In 1974, only I had the guts to bid for
the Shatin Fotan factory area
92
00:09:10,720 --> 00:09:12,119
that everyone else thought
was worthless.
93
00:09:12,280 --> 00:09:15,033
These decisions that
made a lot of money
94
00:09:15,200 --> 00:09:18,875
were not a result of my foresight,
but of my intuition.
95
00:09:19,280 --> 00:09:20,599
Mr. Wong,
96
00:09:23,280 --> 00:09:25,874
has possibly made you
more anxious in the long run?
97
00:09:26,640 --> 00:09:28,870
It's possible. So will you do
something about it or not?
98
00:09:29,000 --> 00:09:30,319
We will investigate.
99
00:09:30,760 --> 00:09:32,796
Inspector Chan, follow up this case.
100
00:09:52,840 --> 00:09:53,829
What's the matter with you?
101
00:09:53,880 --> 00:09:55,871
I've paged you for several weeks,
but you haven't replied!
102
00:09:56,040 --> 00:09:57,871
I have to work, missy!
103
00:10:00,240 --> 00:10:02,390
Bull!
What cop case are you working on
104
00:10:02,720 --> 00:10:04,119
that keeps you away
for more than eight weeks?
105
00:10:04,280 --> 00:10:08,398
Don't tell me you got assigned
as an undercover cop.
106
00:10:10,120 --> 00:10:11,633
What are you after, missy?
107
00:10:11,840 --> 00:10:13,398
To know everything about
what's happening at the station?
108
00:10:13,760 --> 00:10:14,988
I don't know anything.
109
00:10:15,640 --> 00:10:17,358
I only know that
you're a small time detective
110
00:10:17,720 --> 00:10:20,154
with only about HKD 20000 in salary.
111
00:10:20,920 --> 00:10:23,753
Why don't you quit? I'll support you.
112
00:10:24,040 --> 00:10:26,315
Hah! As if I needed you to support
me financially!
113
00:10:26,680 --> 00:10:28,716
What about my lack of face then?
114
00:10:42,040 --> 00:10:45,271
Well? Are you all sweaty now?
Get in the car.
115
00:10:47,720 --> 00:10:49,438
Come back and take a bath.
116
00:10:49,800 --> 00:10:50,869
I don't have time.
117
00:10:50,960 --> 00:10:52,154
I'll come up to your place later.
118
00:10:52,320 --> 00:10:53,753
What?
119
00:10:53,880 --> 00:10:55,074
What are you up to now?
120
00:10:55,240 --> 00:10:57,117
I'm in the middle of something.
I'II look you up when I'm done.
121
00:10:57,280 --> 00:11:00,716
Work, work, work...
Tell me what you're up to!
122
00:11:02,200 --> 00:11:03,918
You can't leave tonight
if you don't tell me!
123
00:11:05,160 --> 00:11:08,118
Nag, nag, nag!
Damn you! Get lost!
124
00:11:09,320 --> 00:11:12,158
You bastard! You dare to drop me!
I'll just go and meet someone else!
125
00:11:12,193 --> 00:11:14,996
You think no-one would be interested
if I'm willing to spread my legs?
126
00:11:15,160 --> 00:11:19,153
There would be a queue from
Tsim Sha Tsui to Sha Tau Kok!
127
00:11:19,320 --> 00:11:20,833
Asshole!
128
00:11:25,880 --> 00:11:28,440
Everyone with money is fleeing
as if it were 1997 again.
129
00:11:28,800 --> 00:11:31,075
The outlook for luxury flats
will worsen for a long time yet.
130
00:11:31,240 --> 00:11:32,965
Stephen,
I've decided to change the plans;
131
00:11:33,000 --> 00:11:37,278
instead of building 2000 sq. ft. flats,
divide them into four 500 sq. ft. flats.
132
00:11:37,840 --> 00:11:41,355
I've worked it out. This type of small
flat is best suited for small families.
133
00:11:41,520 --> 00:11:43,158
I'm sure that it will sell well.
134
00:11:43,320 --> 00:11:46,357
Boss, if we split one flat into four,
with only 70% of the area being usable,
135
00:11:46,520 --> 00:11:49,432
then one can only fit a bed and
no wardrobe in the bedroom.
136
00:11:49,800 --> 00:11:51,334
Nah,
you get what you pay for.
137
00:11:51,369 --> 00:11:52,869
If I sell my flats at a low price,
138
00:11:52,960 --> 00:11:54,871
even a blue-collar worker
can afford a mortgage.
139
00:11:55,000 --> 00:11:57,070
The Building Authority won't approve
it in time if we make changes now.
140
00:11:57,240 --> 00:11:59,993
Don't worry about it.
Just do as I say.
141
00:12:00,160 --> 00:12:01,991
Change the plans for all the other
construction sites too.
142
00:12:02,120 --> 00:12:04,190
You can just make the changes while
submitting the new plans to the BA.
143
00:12:04,360 --> 00:12:07,079
Contact the contractor to have the
workers start working nights too.
144
00:12:07,240 --> 00:12:10,869
If we sell the flats earlier,
we'll make the money back.
145
00:12:11,120 --> 00:12:14,396
- The sooner it's finished, the better.
- Yes.
146
00:12:21,880 --> 00:12:23,393
CID! Don't move! CID!
147
00:12:23,560 --> 00:12:25,278
So what if you're CID?
148
00:12:27,280 --> 00:12:28,554
Don't move! Police!
149
00:12:31,400 --> 00:12:32,355
"Pay our wages"?
150
00:12:32,880 --> 00:12:33,869
PAY OUR WAGES
151
00:12:35,400 --> 00:12:36,879
- What?
- Police.
152
00:12:36,960 --> 00:12:38,313
- Can't I collect the wages owed to me?
- Move!
153
00:12:38,480 --> 00:12:39,310
So what if you're cops?
154
00:12:39,480 --> 00:12:42,517
Mr. Wong, it seems that they're not
here to kidnap you.
155
00:12:42,840 --> 00:12:44,068
It's not that simple.
156
00:12:46,880 --> 00:12:48,880
- Work is available; wages aren't!
- PAY OUR WAGES QUICK!
157
00:12:48,915 --> 00:12:50,598
Wong Yat-Fei, a heartless scoundrel!
158
00:12:50,880 --> 00:12:52,871
Work is available; wages aren't!
159
00:12:52,920 --> 00:12:54,956
Wong Yat-Fei, a...
160
00:12:56,600 --> 00:12:59,478
...the wages aren't!
Wong Yat-Fei, a heartless scoundrel!
161
00:12:59,840 --> 00:13:01,831
Work is available; wages aren't!
162
00:13:01,880 --> 00:13:03,871
Wong Yat-Fei, a heartless scoundrel!
163
00:13:04,880 --> 00:13:05,995
CID! Don't start any trouble!
164
00:13:06,160 --> 00:13:09,072
- Come on, guys!
- Let's get him!
165
00:13:09,960 --> 00:13:11,871
- Stay calm!
- Arrest them!
166
00:13:12,000 --> 00:13:13,433
Why are you arresting my colleagues!
167
00:13:13,600 --> 00:13:14,874
You think you cops
can just arrest anyone!
168
00:13:14,920 --> 00:13:16,831
Arrest me! Arrest me!
169
00:13:18,480 --> 00:13:19,390
Put away your guns!
170
00:13:19,560 --> 00:13:20,470
Everyone back up!
171
00:13:21,320 --> 00:13:22,469
Back up!
172
00:13:24,080 --> 00:13:24,956
See here...
173
00:13:25,120 --> 00:13:27,190
Keep your cool, everyone!
174
00:13:27,360 --> 00:13:29,078
And if we don't?
175
00:13:30,160 --> 00:13:31,309
What the hell?!
176
00:13:32,280 --> 00:13:34,589
- Losing my cool doesn't kill me!
- Arrest him!
177
00:13:34,920 --> 00:13:36,114
Let go!
178
00:13:36,280 --> 00:13:38,271
- Fight them!
- Fight them!
179
00:13:40,880 --> 00:13:41,551
Step back!
180
00:13:41,880 --> 00:13:42,949
Step back!
181
00:13:43,120 --> 00:13:43,996
Step back!
182
00:13:44,520 --> 00:13:45,157
Get out of the way!
183
00:13:45,880 --> 00:13:47,393
Get out of the way!
184
00:13:47,560 --> 00:13:49,869
Listen to me, everyone!
Stay calm!
185
00:13:49,920 --> 00:13:50,909
Can't you stay calm?
186
00:13:51,080 --> 00:13:52,593
- Stay calm?!
- How?!
187
00:13:52,880 --> 00:13:54,871
We're like you, salaried employees!
188
00:13:55,880 --> 00:13:56,869
- I've...
- You understand then!
189
00:13:57,040 --> 00:13:58,678
...never experienced
the frustrations of not getting paid.
190
00:13:58,880 --> 00:14:00,365
But I haven't successfully
negotiated a raise either!
191
00:14:00,400 --> 00:14:02,311
Nothing's come of all the talk about
a stipend for dangerous duties!
192
00:14:02,480 --> 00:14:07,600
We want to protest at a rally too!
You think we're your enemy?!
193
00:14:08,160 --> 00:14:09,388
Then why are you stopping us
demonstrating?!
194
00:14:09,560 --> 00:14:12,870
As long as you follow the rules and
petition to demonstrate,
195
00:14:12,920 --> 00:14:15,514
as police,
we can even clear the streets for you!
196
00:14:15,680 --> 00:14:17,432
Hong Kong is supposedly
governed by the law!
197
00:14:17,600 --> 00:14:18,874
- That's not true!
- That's not true!
198
00:14:19,040 --> 00:14:20,871
Superficially, everyone is an equal.
199
00:14:21,240 --> 00:14:24,471
The duty of the police is to protect
each citizen.
200
00:14:24,880 --> 00:14:26,199
I sympathise with you chasing
your back wages.
201
00:14:26,360 --> 00:14:29,511
But if a rich man makes a call,
we still have to show up.
202
00:14:30,480 --> 00:14:32,630
So my advice to you
is to uphold the law!
203
00:14:32,880 --> 00:14:35,605
I don't want someone to take
advantage of this situation
204
00:14:35,640 --> 00:14:38,313
to stir up trouble, damage private
property and injure someone!
205
00:14:38,720 --> 00:14:40,870
If that happens,
we have to make arrests!
206
00:14:40,920 --> 00:14:41,875
Do you understand?!
207
00:14:42,040 --> 00:14:43,359
Leave immediately!
208
00:14:45,000 --> 00:14:46,149
That makes sense...
209
00:14:46,320 --> 00:14:48,356
- Release the man.
- Yes, sir.
210
00:14:49,480 --> 00:14:50,117
Wong Yat-Fei!
211
00:14:50,280 --> 00:14:53,192
You vampire!
Making money off our sweat and blood!
212
00:14:53,360 --> 00:14:54,998
You will come to a bad end!
213
00:14:55,160 --> 00:14:56,513
May your sons be born deformed!
214
00:14:57,040 --> 00:14:59,873
This is a matter between
the contractors and labourers.
215
00:14:59,960 --> 00:15:01,109
Right?
216
00:15:01,280 --> 00:15:02,599
Yes.
217
00:15:05,040 --> 00:15:06,359
Hey, Inspector Chan.
218
00:15:07,080 --> 00:15:10,277
They attacked the police.
You're just going to arrest one man?
219
00:15:10,440 --> 00:15:12,749
Mr. Wong, this a labour dispute.
220
00:15:12,880 --> 00:15:15,348
It has nothing to do with the
Organised Crime and Triad Bureau.
221
00:15:15,680 --> 00:15:18,319
Why don't I call the Labour
Department for you?
222
00:15:18,880 --> 00:15:19,869
That would be unnecessary.
223
00:15:19,960 --> 00:15:21,678
We'll deal with it ourselves.
224
00:15:22,280 --> 00:15:24,510
If you paid wages,
then everything would be all right.
225
00:15:24,680 --> 00:15:25,715
Release the man.
226
00:15:26,880 --> 00:15:28,200
Attention, troops patrolling above.
227
00:15:28,235 --> 00:15:29,599
We are now leaving the scene.
228
00:15:29,960 --> 00:15:30,870
Continue to monitor the situation.
229
00:15:31,000 --> 00:15:32,956
If the workers return,
send them away.
230
00:15:33,120 --> 00:15:34,872
Don't add to their difficulties.
231
00:15:36,800 --> 00:15:39,268
This guy is a renowned cheapskate.
232
00:15:42,880 --> 00:15:44,313
- Ah Fei?
- Yes?
233
00:15:44,560 --> 00:15:45,595
I don't feel well.
234
00:15:45,760 --> 00:15:46,875
Have you taken your medicine?
235
00:15:47,040 --> 00:15:48,473
I took it already.
236
00:15:48,680 --> 00:15:51,752
In that case, why don't you lower
the seat and rest for a bit.
237
00:15:51,920 --> 00:15:53,353
Okay.
238
00:15:59,560 --> 00:16:04,350
Everyone, let's toast Peter, Michael,
and David for getting promoted!
239
00:16:04,920 --> 00:16:06,194
Hip, hip, hooray!
240
00:16:06,440 --> 00:16:07,509
Hip, hip, hooray!
241
00:16:08,000 --> 00:16:08,830
Hip, hip, hooray!
242
00:16:17,400 --> 00:16:19,630
Wife, we're being tailed.
243
00:16:21,520 --> 00:16:24,080
Ah Fei, will you stop being so
suspicious and nervous all the time?
244
00:16:24,480 --> 00:16:25,515
No, I have to call the cops.
245
00:16:25,680 --> 00:16:28,035
Don't call the police
at the slightest provocation.
246
00:16:28,200 --> 00:16:29,235
We're tax-paying citizens.
247
00:16:29,400 --> 00:16:31,470
When there's trouble,
we're entitled to police protection.
248
00:16:33,960 --> 00:16:34,870
Inspector Chan,
249
00:16:35,040 --> 00:16:36,473
this is Wong Yat-Fei.
Someone's on my tail.
250
00:16:36,640 --> 00:16:37,390
Where are you?
251
00:16:37,560 --> 00:16:39,073
I'm on Peak Rd, driving home.
252
00:16:39,240 --> 00:16:40,355
I suspect that someone
wants to kidnap me.
253
00:16:40,520 --> 00:16:42,840
Could it be the construction workers
wanting to speak about their wages?
254
00:16:42,875 --> 00:16:45,400
Of course not! I've already settled
things with the workers.
255
00:16:45,720 --> 00:16:48,075
Regardless, come here immediately!
256
00:16:52,120 --> 00:16:53,838
Hey, something's up!
He's calling someone.
257
00:16:54,000 --> 00:16:55,956
Forget it!
Let's get him!
258
00:16:59,680 --> 00:17:01,398
This is for real again!
259
00:17:02,760 --> 00:17:04,079
What's the problem?
260
00:17:05,920 --> 00:17:07,239
Kidnapping!
261
00:17:23,760 --> 00:17:25,512
Don't hit my husband!
Don't hit my husband!
262
00:17:25,680 --> 00:17:26,635
Shut up, bitch!
263
00:17:26,800 --> 00:17:28,199
Stop!
Don't hit my husband!
264
00:17:28,360 --> 00:17:30,510
- His wife's here too!
- What? His wife's there?!
265
00:17:30,800 --> 00:17:32,791
- Help! Help!
- Shut up!
266
00:17:33,760 --> 00:17:36,194
Why didn't you look before you leaped?
What do you think you're doing?!
267
00:17:36,360 --> 00:17:38,191
Bro, what should we do?
268
00:17:38,600 --> 00:17:40,033
How should I know?!
269
00:17:41,960 --> 00:17:43,279
Okay, kidnap his wife too!
270
00:17:59,560 --> 00:18:00,675
Be careful!
271
00:18:00,840 --> 00:18:02,592
His wife has a weak heart!
272
00:18:02,720 --> 00:18:04,676
If she dies,
who do we get the money from?!
273
00:18:15,240 --> 00:18:16,275
Organised Crime and Triad Bureau.
274
00:18:16,440 --> 00:18:17,395
- Superintendent Cheung.
- Who's speaking?
275
00:18:17,560 --> 00:18:18,879
Eddie Chan of Special Ops.
276
00:18:19,280 --> 00:18:22,556
Inspector Chan, please verify
your badge number and password.
277
00:18:23,120 --> 00:18:24,314
Can't I just report a crime?!
278
00:18:24,480 --> 00:18:26,357
We need the password
to connect the call...
279
00:18:28,360 --> 00:18:30,271
The car coming up behind
is a CID car.
280
00:18:30,440 --> 00:18:31,270
James, hold him off!
281
00:18:31,440 --> 00:18:33,635
Euro Boy,
get the hostages away quickly!
282
00:18:43,200 --> 00:18:45,236
Don't let him get too close!
283
00:19:33,160 --> 00:19:34,559
Organised Crime and Triad Bureau.
284
00:19:34,720 --> 00:19:36,631
I'm Eddie Chan of Special Ops.
I'm on Peak Road...
285
00:19:36,800 --> 00:19:39,553
Inspector Chan, please verify your
badge number and password first.
286
00:19:45,880 --> 00:19:48,838
Hello, Police Station? I'm an ordinary
citizen. I want to report a crime.
287
00:19:48,880 --> 00:19:50,677
Please clearly describe the situation.
288
00:19:50,840 --> 00:19:53,195
I'm on Peak Road. I saw criminals
kidnap a man and drive away.
289
00:19:53,360 --> 00:19:54,880
They're going downhill now.
Please send someone to catch them!
290
00:19:54,915 --> 00:19:56,199
We'll immediately
send someone to investigate.
291
00:19:56,360 --> 00:19:57,588
Thank you!
292
00:20:01,560 --> 00:20:03,232
A citizen reported that
293
00:20:03,400 --> 00:20:06,278
he saw criminals kidnap someone
on Peak Road.
294
00:20:06,440 --> 00:20:08,874
PC 48823 responding.
I'm rushing to the scene now.
295
00:20:09,240 --> 00:20:10,878
PC 48262 responding.
296
00:20:35,840 --> 00:20:37,637
Still on our tail, huh?
297
00:20:49,320 --> 00:20:50,845
Quickly shake him off!
298
00:20:50,880 --> 00:20:53,440
If the cop catches us,
we're fucking finished!
299
00:20:56,880 --> 00:20:59,394
There's a traffic cop, shake him off!
300
00:21:01,240 --> 00:21:02,559
Stop your car!
301
00:21:16,360 --> 00:21:17,845
We killed a traffic cop!
302
00:21:17,880 --> 00:21:20,917
Fuck! This is turning into a big mess!
You morons!
303
00:21:35,920 --> 00:21:37,558
I might as well...
304
00:22:18,600 --> 00:22:20,875
Stop your car!
Stop your car!
305
00:22:23,400 --> 00:22:24,992
Two policemen
were injured on Peak Road.
306
00:22:25,360 --> 00:22:26,349
I'm taking one to the hospital now.
307
00:22:26,520 --> 00:22:27,873
The other one's
still at the crime scene.
308
00:22:28,040 --> 00:22:29,951
Quickly send someone to deal
with a medical emergency!
309
00:22:31,400 --> 00:22:35,029
PC 62129 responding.
I'm now on the way to Peak Road.
310
00:22:37,880 --> 00:22:38,471
I'm here!
311
00:22:38,640 --> 00:22:39,550
We see our target.
312
00:22:39,720 --> 00:22:42,871
Buddy, help me clear the traffic
to get to the Army Hospital.
313
00:22:43,440 --> 00:22:45,658
Attention all units! The injured
policeman is bleeding heavily.
314
00:22:45,693 --> 00:22:47,876
Please notify off-duty policemen
to rush to the Army Hospital
315
00:22:48,440 --> 00:22:50,874
to be ready for a blood transfusion
at any time.
316
00:22:54,720 --> 00:22:56,870
Traffic is heavily congested
between Central and Admiralty.
317
00:22:56,960 --> 00:22:59,872
From Happy Valley, get on the
Eastern Corridor. Not much traffic.
318
00:23:00,480 --> 00:23:03,517
We're now at the scene of the injured
policeman on Peak Road.
319
00:23:03,880 --> 00:23:04,949
Did something happen to Ah Wing?
320
00:23:05,120 --> 00:23:06,872
I don't know.
I've only heard about Little Hak.
321
00:23:08,800 --> 00:23:09,755
Where is the emergency room?
322
00:23:09,880 --> 00:23:11,472
- That way, that way!
- Quick!
323
00:23:11,640 --> 00:23:12,550
- This way!
- Over there! Over there!
324
00:23:12,720 --> 00:23:13,470
Please get out of the way!
325
00:23:14,080 --> 00:23:15,115
Call for a doctor!
326
00:23:15,480 --> 00:23:16,879
Make way! Make way!
327
00:23:18,880 --> 00:23:19,869
- Make way!
- Make way! Make way!
328
00:23:20,040 --> 00:23:21,871
- Call for a doctor!
- Make way!
329
00:23:22,400 --> 00:23:23,880
- Doctor, please save him!
- Save him!
330
00:23:23,915 --> 00:23:25,108
He's lost a lot of blood!
331
00:23:25,480 --> 00:23:27,755
- Let's stop his bleeding first.
- All right.
332
00:23:27,790 --> 00:23:30,030
Sir, don't go in there!
You're also bleeding!
333
00:23:30,400 --> 00:23:31,799
Don't worry about me!
334
00:23:31,880 --> 00:23:34,599
Save him! Stop his bleeding!
335
00:23:35,920 --> 00:23:38,388
That's my patient.
Let me see what's happening.
336
00:23:38,880 --> 00:23:40,632
- Save him!
- You can't go in there!
337
00:23:41,160 --> 00:23:42,878
Hey, calm down!
You're bleeding!
338
00:23:42,960 --> 00:23:44,552
- No matter what, save him!
- Okay, okay.
339
00:23:44,720 --> 00:23:46,517
- Someone's saving him now.
- Save him!
340
00:23:47,480 --> 00:23:49,914
- Save him...
- Calm down!
341
00:23:50,800 --> 00:23:52,518
Steady... Steady...
342
00:23:52,880 --> 00:23:53,869
Stop his bleeding first.
343
00:23:54,000 --> 00:23:55,911
- Alright.
- Inspector Chan! inspector Chan!
344
00:23:56,080 --> 00:23:57,069
Chi-Keung is on the way!
345
00:23:57,440 --> 00:23:59,590
- Please make way!
- Please make way!
346
00:23:59,760 --> 00:24:01,990
- Excuse me! Excuse me!
- Make way!
347
00:24:02,120 --> 00:24:04,156
Make way! Make way!
348
00:24:10,160 --> 00:24:12,071
Dr. Chan, what's his condition?
349
00:24:12,440 --> 00:24:14,874
A head wound.
A few stitches and he'll be fine.
350
00:24:16,520 --> 00:24:17,509
Sir!
351
00:24:17,680 --> 00:24:18,635
How are my colleagues?
352
00:24:18,800 --> 00:24:19,755
They're in the operation rooms.
353
00:24:19,880 --> 00:24:20,596
They'll be fine.
354
00:24:20,760 --> 00:24:22,159
- I have to check on them.
- Don't move around.
355
00:24:22,520 --> 00:24:23,873
- The wound will reopen.
- Get out of my way!
356
00:24:23,960 --> 00:24:24,836
Hey, hey!
357
00:24:24,880 --> 00:24:28,111
- At least let me remove the needle.
- Eddie! Let the doctor remove it first.
358
00:24:28,840 --> 00:24:30,671
Do you realise
that you lost a lot of blood too?
359
00:24:30,840 --> 00:24:31,795
It's best if you rest a while.
360
00:24:31,880 --> 00:24:32,845
I go out and risk my life!
361
00:24:32,880 --> 00:24:34,552
Two of my colleagues still need
emergency medical care!
362
00:24:34,720 --> 00:24:35,994
You're just deskbound,
what do you know!
363
00:24:36,160 --> 00:24:38,116
With your current mental state,
you're unfit for duty right now.
364
00:24:38,480 --> 00:24:40,118
You have to take a leave of absence,
and let me monitor you for a while.
365
00:24:40,480 --> 00:24:43,074
To you, it's monitoring.
To me, it's suspension of duty!
366
00:24:43,800 --> 00:24:45,119
Your superior
wants a report about you.
367
00:24:45,480 --> 00:24:49,029
Look at how tense you are now!
How do you expect me to write it up?
368
00:24:49,200 --> 00:24:50,845
Write whatever you want!
369
00:24:50,880 --> 00:24:52,950
You don't have to use
my superior officer to lean on me!
370
00:24:58,120 --> 00:24:59,075
Chi-Keung!
371
00:24:59,840 --> 00:25:00,750
Chi-Keung...
372
00:25:01,880 --> 00:25:02,995
Chi-Kueng!
373
00:25:04,280 --> 00:25:05,872
Chi-Keung!
374
00:25:06,120 --> 00:25:08,270
- No!
- Chi-Keung!
375
00:25:12,200 --> 00:25:13,838
Chi-Keung!
376
00:25:19,000 --> 00:25:20,513
Chi-Keung!
377
00:25:20,880 --> 00:25:24,236
Doctor, doctor!
I'm Lau Hak-ming's wife!
378
00:25:24,560 --> 00:25:25,276
Where's my husband?
379
00:25:26,240 --> 00:25:28,037
- How is he?
- He's still under emergency care.
380
00:25:28,200 --> 00:25:29,713
- We'll try our best.
- Good. Good.
381
00:25:29,880 --> 00:25:31,836
Thank you very much, doctor.
382
00:25:47,040 --> 00:25:49,838
Move her to the front
and get him on the boat.
383
00:25:58,640 --> 00:26:00,870
She isn't dead, is she?
384
00:26:17,600 --> 00:26:19,591
- Step on the pedal.
- Okay.
385
00:26:23,760 --> 00:26:24,590
Anything?
386
00:26:34,880 --> 00:26:36,154
Let's set sail quickly!
387
00:26:37,080 --> 00:26:39,878
Clean up the surroundings,
and push the car into the sea.
388
00:26:39,920 --> 00:26:42,275
Unless absolutely necessary,
don't call me in the near future.
389
00:26:51,840 --> 00:26:54,877
Yesterday evening, April 16,
at approximately 6:30pm,
390
00:26:55,200 --> 00:26:58,875
Hong Kong real estate developer
Wong Yat-Fei and his wife
391
00:26:59,080 --> 00:27:05,633
were kidnapped on the Peak Road
while on the way home.
392
00:27:06,880 --> 00:27:08,154
Before this occurred,
393
00:27:08,320 --> 00:27:12,233
Wong Yat-Fei called me, relating his
suspicions of a possible kidnapping.
394
00:27:13,040 --> 00:27:15,235
After the call,
I immediately drove to the scene.
395
00:27:15,400 --> 00:27:18,119
I ran into the criminals that kidnapped
Wong Yat-Fei on Peak Road.
396
00:27:18,280 --> 00:27:20,316
They drove 4 different cars
397
00:27:20,880 --> 00:27:23,394
Mr. and Mrs. Wong Yat-Fei's car
was a cream Mercedes Benz.
398
00:27:23,720 --> 00:27:26,359
I tried to stop them,
but I failed in the end.
399
00:27:26,720 --> 00:27:29,871
In the process, two traffic policemen
were hit by the criminals' cars
400
00:27:30,800 --> 00:27:33,017
and seriously injured, one of whom
has already passed away.
401
00:27:33,052 --> 00:27:35,235
The criminals released Mrs. Wong
by the seafront off Apleichau,
402
00:27:35,400 --> 00:27:37,038
and demanded that she ready
a ransom in three days.
403
00:27:37,200 --> 00:27:40,397
The ransom demand is
USD 60000000.
404
00:27:41,160 --> 00:27:43,879
- USD 60 million?
- That's a lot...
405
00:27:44,760 --> 00:27:45,715
That's HKD 500 million.
406
00:27:46,080 --> 00:27:46,990
Listen up, everyone!
407
00:27:47,880 --> 00:27:49,845
The first step now is to have
408
00:27:49,880 --> 00:27:53,759
the Criminal Intelligence Bureau
install bugs in Mrs. Wong's residence
409
00:27:53,920 --> 00:27:55,876
and her usual haunts to monitor
all calls 24 hours a day,
410
00:27:56,000 --> 00:27:57,956
paying close attention
to all criminal activities.
411
00:27:58,280 --> 00:27:59,759
Second step:
412
00:27:59,880 --> 00:28:04,715
Teams 1 and 2 of Operations will do
a full coverage blanket search
413
00:28:04,840 --> 00:28:05,955
of all possible hideouts
414
00:28:06,280 --> 00:28:08,840
in Hong Kong, Kowloon, New
Territories, and outlying islands.
415
00:28:09,400 --> 00:28:10,071
Third step:
416
00:28:10,480 --> 00:28:14,075
Find information on all the top Triad
car racers in Hong Kong.
417
00:28:14,880 --> 00:28:17,872
The rest of you will go to hostess bars,
gambling dens, drug houses,
418
00:28:18,040 --> 00:28:20,713
and love hotels to conduct
surprise searches,
419
00:28:20,880 --> 00:28:23,075
and arrest every possible
suspect for questioning.
420
00:28:24,320 --> 00:28:25,070
Do you understand?
421
00:28:31,240 --> 00:28:32,753
Master Hung.
422
00:28:33,000 --> 00:28:35,036
Hey, I haven't seen you in a while.
Why are you working so late?
423
00:28:35,200 --> 00:28:38,192
Yeah, I can't believe
I've been recalled at this late hour.
424
00:28:38,360 --> 00:28:39,509
All holidays have been cancelled.
425
00:28:39,880 --> 00:28:42,314
Please report back to your police
station immediately.
426
00:28:42,440 --> 00:28:44,158
Yes. There's a case that requires
immediate attention.
427
00:28:44,320 --> 00:28:47,869
These are the names and addresses of
the shops that Mrs. Wong frequents.
428
00:28:48,200 --> 00:28:48,871
Master Hung.
429
00:28:49,000 --> 00:28:50,319
Hi, hi.
430
00:28:52,000 --> 00:28:52,955
Superintendent Cheung!
431
00:28:53,120 --> 00:28:55,236
Wow! You've gained weight since
I last saw you a while ago.
432
00:28:55,400 --> 00:28:57,118
Hey! I can say the same for you.
433
00:28:57,280 --> 00:29:00,416
Hey, Inspector Chan!
Let me introduce you to Master Hung.
434
00:29:00,451 --> 00:29:03,552
He's the guy who cracked
Wong Yat-Fei's first kidnapping,
435
00:29:03,880 --> 00:29:04,949
so that's why I invited him
to help us out.
436
00:29:05,800 --> 00:29:06,869
I hope I can learn a lot from you.
437
00:29:06,960 --> 00:29:09,872
I heard from the others
that you were very brave today.
438
00:29:10,920 --> 00:29:12,876
I was just following
your example, that's all.
439
00:29:13,800 --> 00:29:15,518
Superintendent Cheung. I'm going
to step outside to answer this call.
440
00:29:15,920 --> 00:29:17,558
It may be a call from an informer.
441
00:29:17,880 --> 00:29:18,869
Okay.
442
00:29:19,000 --> 00:29:20,831
Hey, follow up on this for me, okay?
443
00:29:25,320 --> 00:29:27,470
Master Hung. We're in trouble.
There's a mainland gunboat.
444
00:29:28,360 --> 00:29:31,318
It looks like it's approaching us.
What should we do now?
445
00:29:32,200 --> 00:29:34,031
Try your best to evade it!
446
00:29:34,200 --> 00:29:36,520
We're in the middle of the sea.
Where do you expect us to hide?
447
00:29:36,555 --> 00:29:40,593
If you can't evade them,
jump overboard! Use your brain!
448
00:29:41,000 --> 00:29:43,275
Just don't let them see
the kidnap victim.
449
00:29:43,440 --> 00:29:45,908
I'm in a meeting at the police station.
Don't bother me any more.
450
00:29:46,960 --> 00:29:48,837
You won't deal with anything
because you're in a meeting?
451
00:29:49,080 --> 00:29:50,877
Stop the vessel for an inspection!
452
00:30:05,120 --> 00:30:05,870
What are you doing here?
453
00:30:05,920 --> 00:30:08,070
I'm a fisherman, not a smuggler.
454
00:30:08,240 --> 00:30:10,879
I'm going back to Hong Kong
early tomorrow morning.
455
00:30:15,280 --> 00:30:16,998
There's nothing in the hold.
456
00:30:20,040 --> 00:30:21,871
Don't make any more noise,
or else I'll drown you!
457
00:30:22,240 --> 00:30:23,845
You've crossed the border already.
458
00:30:23,880 --> 00:30:26,189
- Once dawn comes, go back quickly.
- Thank you.
459
00:30:27,520 --> 00:30:28,191
Troops, dismissed!
460
00:30:28,960 --> 00:30:30,996
The troops are dismissed.
Let's go!
461
00:31:19,560 --> 00:31:20,879
Inspector Chan!
462
00:31:27,280 --> 00:31:28,190
Hello?
463
00:31:28,360 --> 00:31:29,554
I want to speak to Mrs. Wong.
464
00:31:29,720 --> 00:31:30,516
This is she.
465
00:31:30,680 --> 00:31:32,432
If you want to save
your husband's life,
466
00:31:32,600 --> 00:31:33,635
then withdraw USD 60 million
467
00:31:33,880 --> 00:31:35,916
from the Wanchai branch of Chase
Manhattan Bank at 1 Oam tomorrow.
468
00:31:36,080 --> 00:31:39,038
1 Oam at the Wanchai
Chase Manhattan Bank.
469
00:31:39,200 --> 00:31:41,873
I'll call you on your mobile then.
Bring more batteries.
470
00:31:42,040 --> 00:31:43,155
Hello? Hello?
471
00:31:45,160 --> 00:31:47,276
Rewind it so I can listen to it.
472
00:31:50,120 --> 00:31:51,951
Keep two people here
to listen to the calls.
473
00:31:52,120 --> 00:31:53,872
Notify the ground troops,
the aerial troops,
474
00:31:53,960 --> 00:31:55,313
the wiretap team,
475
00:31:55,480 --> 00:31:57,914
- and Operations to deploy at the bank.
- LA PRIME FACIAL SALON
476
00:31:58,560 --> 00:32:01,199
- Operations, copy.
- Lower, okay? More towards me.
477
00:32:01,360 --> 00:32:03,954
Operations, team four and five.
Monitor the streets around the bank.
478
00:32:04,760 --> 00:32:06,990
If the criminals call,
immediately report to all units.
479
00:32:12,480 --> 00:32:12,992
Hello?
480
00:32:13,160 --> 00:32:14,513
- Is this Mrs. Wong?
- This is she.
481
00:32:17,480 --> 00:32:19,152
This is the wiretap team calling HQ.
482
00:32:19,320 --> 00:32:20,992
I'm now transmitting to all units
483
00:32:21,160 --> 00:32:22,309
the dialogue between Mrs. Wong
and the criminals.
484
00:32:23,000 --> 00:32:25,309
Have you prepared
all that I requested last night?
485
00:32:25,880 --> 00:32:28,474
I've prepared everything.
Now I'm following your instructions,
486
00:32:28,640 --> 00:32:31,677
and I'm on my way to the bank
in Central. I'll be there in five minutes.
487
00:32:31,880 --> 00:32:36,874
Listen carefully, don't go to Central.
Go to the Admiralty branch now.
488
00:32:37,040 --> 00:32:39,918
- They changed the meeting point!
- Okay, I'll go there now.
489
00:32:40,080 --> 00:32:42,310
Man the original post
in case they go back there.
490
00:32:42,440 --> 00:32:43,475
The rest, come with me.
491
00:32:46,720 --> 00:32:49,029
Calling HQ. Requesting
additional support.
492
00:32:49,200 --> 00:32:50,235
Mobilise all backup personnel
493
00:32:50,400 --> 00:32:51,594
to the area around the Chase
Manhattan Bank in Admiralty
494
00:32:51,760 --> 00:32:54,672
to monitor all activities.
We're heading there now.
495
00:33:02,120 --> 00:33:05,908
Backup ground troops have now arrived
at the Chase Manhattan in Admiralty.
496
00:33:09,400 --> 00:33:12,039
Mrs. Wong's car is now on the Wanchai
bridge, going towards the Admiralty.
497
00:33:15,160 --> 00:33:15,956
Hello?
498
00:33:16,120 --> 00:33:20,113
Mrs. Wong, expect a call
from me later. Do not wonder who I am.
499
00:33:21,120 --> 00:33:22,792
Why is he speaking Mandarin?
500
00:33:22,920 --> 00:33:24,990
We traced the first call.
It wasn't from Hong Kong.
501
00:33:25,160 --> 00:33:26,036
Continue the trace.
502
00:33:26,200 --> 00:33:27,519
You trace the origin of
the Mandarin call.
503
00:33:28,240 --> 00:33:32,358
Mrs. Wong has now arrived at the
bank, but the target has not arrived.
504
00:33:32,720 --> 00:33:34,073
Go into the bank,
505
00:33:34,240 --> 00:33:37,277
and covert the USD 60 million
into 50 cashier's cheques.
506
00:33:38,000 --> 00:33:39,274
Mrs. Wong entered the bank.
507
00:33:40,080 --> 00:33:42,640
I'll be in touch later.
508
00:33:44,440 --> 00:33:45,589
Good morning, Mrs. Wong.
509
00:33:45,760 --> 00:33:48,045
Please withdraw USD 60 million
from my account.
510
00:33:48,080 --> 00:33:50,036
Once she withdraws the money,
the criminal should show up.
511
00:33:50,440 --> 00:33:53,079
- What's the situation now?
- There's another incoming call.
512
00:33:54,240 --> 00:33:56,117
Mrs. Wong's
exiting from a side door.
513
00:33:56,280 --> 00:33:58,635
Go the United Chinese Bank
three blocks away.
514
00:33:59,520 --> 00:34:01,112
Eddie, Mrs. Wong is now going to
United Chinese Bank,
515
00:34:01,280 --> 00:34:03,316
the one that's three blocks away.
516
00:34:04,720 --> 00:34:06,233
I've done all that you've asked.
517
00:34:06,400 --> 00:34:07,719
I converted the cashier's cheques.
518
00:34:07,880 --> 00:34:09,199
You said to change banks,
and I changed banks.
519
00:34:09,360 --> 00:34:11,590
I only want to speak briefly with my
husband. Why won't you let him talk?
520
00:34:11,760 --> 00:34:14,035
Mrs. Wong's on the overpass,
walking towards United Chinese Bank.
521
00:34:14,320 --> 00:34:16,675
Your husband is very safe right now.
522
00:34:16,840 --> 00:34:18,796
As soon as we get the money,
we'll release the hostage.
523
00:34:18,960 --> 00:34:22,714
Don't try any tricks, or I won't be able
to guarantee your husband's safety.
524
00:34:22,880 --> 00:34:25,005
I won't try anything.
Please don't harm him.
525
00:34:25,040 --> 00:34:27,793
Don't alarm Mrs. Wong in any way.
You're all tailing her too closely.
526
00:34:28,200 --> 00:34:29,872
Move back a few steps.
527
00:34:30,800 --> 00:34:32,279
Not all of you!
528
00:34:32,440 --> 00:34:34,476
Act more naturally when tailing her.
529
00:34:35,120 --> 00:34:37,315
I traced the first call to Shenzhen.
530
00:34:37,480 --> 00:34:38,879
Get me the Shenzhen
Public Security Bureau.
531
00:34:39,040 --> 00:34:40,029
Yes.
532
00:34:41,880 --> 00:34:42,869
Hello.
533
00:34:45,160 --> 00:34:47,833
Superintendent, we have the Shenzhen
Public Security Bureau on the phone.
534
00:34:48,240 --> 00:34:50,470
Hello, Commissioner Lai,
we have to bother you again.
535
00:34:50,640 --> 00:34:54,713
Ah, you're too polite.
We're happy to help in any way.
536
00:34:54,880 --> 00:34:58,350
Beetle, beetle. Mrs. Wong has
already entered your monitoring area.
537
00:35:03,680 --> 00:35:06,148
Pay attention to all suspicious-looking
people around Mrs. Wong.
538
00:35:14,320 --> 00:35:16,038
Hey, let me get it.
539
00:35:16,840 --> 00:35:17,477
Hello.
540
00:35:17,640 --> 00:35:20,871
Please tell Superintendent Cheng
that call in Mandarin came from Taiwan.
541
00:35:21,080 --> 00:35:22,877
Okay, thank you.
542
00:35:24,720 --> 00:35:26,039
What's up?
543
00:35:27,520 --> 00:35:28,794
Have you traced the call
in Mandarin yet?
544
00:35:28,880 --> 00:35:30,359
I haven't heard back from them yet.
545
00:35:30,520 --> 00:35:31,794
Now, I want you
546
00:35:31,880 --> 00:35:34,394
to deposit the cashier's cheques into
United Chinese Bank, Taipei branch.
547
00:35:34,560 --> 00:35:36,869
- 3032... 377068...
- Taipei branch? What account?
548
00:35:37,160 --> 00:35:39,276
3032-377-068...
549
00:35:39,880 --> 00:35:41,791
- and 377-069...
- Input what's she's saying.
550
00:35:42,080 --> 00:35:43,513
In case Mrs. Wong
comes out the bank again,
551
00:35:43,680 --> 00:35:46,240
those whom she has seen must
change their clothes.
552
00:35:46,600 --> 00:35:50,434
I'm now changing. Continue keeping
an eye on Mrs. Wong.
553
00:35:53,680 --> 00:35:56,319
We've traced it. The money has been
deposited in more than ten accounts
554
00:35:56,480 --> 00:35:58,414
in the Taipei branch of United
Chinese Bank.
555
00:35:58,449 --> 00:36:00,348
Call Taiwan's
National Police Administration.
556
00:36:03,160 --> 00:36:05,435
Hello.
Commissioner Shen, please.
557
00:36:05,600 --> 00:36:07,079
Speaking.
Is something the matter?
558
00:36:07,640 --> 00:36:08,595
Commissioner Shen.
559
00:36:08,760 --> 00:36:11,513
This is Hong Kong Police OCTB's
Superintendent Cheung calling.
560
00:36:11,680 --> 00:36:12,635
Commissioner Shen,
561
00:36:12,800 --> 00:36:15,445
the ransom money of a kidnapping
has been deposited
562
00:36:15,480 --> 00:36:17,596
into more than ten accounts in
the United Chinese Bank in Taipei.
563
00:36:17,880 --> 00:36:19,880
Could you please look into it
and freeze the money?
564
00:36:19,915 --> 00:36:20,869
Superintendent Cheung,
565
00:36:21,160 --> 00:36:23,196
as the kidnapping
didn't happen in Taiwan,
566
00:36:23,360 --> 00:36:26,238
under our laws, we have no right to
interfere in commercial transactions.
567
00:36:26,400 --> 00:36:29,312
Commissioner Shen, I suspect that
these criminals are terrorists
568
00:36:29,840 --> 00:36:33,674
and will use this money to fund
illegal activities in Taiwan.
569
00:36:34,880 --> 00:36:37,633
Please don't be so impatient.
I'm transferring the funds now.
570
00:36:37,800 --> 00:36:39,358
- Yes, yes, yes...
- We're remitted USD 30 million.
571
00:36:39,520 --> 00:36:41,795
- USD 30 million is already remitted.
- Continue to transfer the funds.
572
00:36:41,880 --> 00:36:43,845
Don't fool around
with your husband's life.
573
00:36:43,880 --> 00:36:47,668
Please don't worry. I'm already
remitting the money to you now.
574
00:36:47,880 --> 00:36:50,269
Once you receive the money,
remember to release my husband.
575
00:36:50,440 --> 00:36:52,715
The public phone on Meilin St.
Thank you.
576
00:36:53,880 --> 00:36:56,633
Superintendent Chueng, we've traced
the call from Shenzhen.
577
00:36:57,600 --> 00:36:59,318
- Superintendent Cheung
- What's up?
578
00:36:59,480 --> 00:37:02,233
The accounts in Taiwan are listed
under four people's names.
579
00:37:02,400 --> 00:37:05,437
They said they would fax the details
of the accounts to us later.
580
00:37:07,880 --> 00:37:11,873
Eddie, listen up. Stop Mrs. Wong
from remitting the money.
581
00:37:12,360 --> 00:37:13,634
I don't care what you
have to do to stop her,
582
00:37:13,800 --> 00:37:14,869
but once all the money
has been transferred,
583
00:37:14,920 --> 00:37:16,478
I'm afraid we'll lose
our connection to the criminals.
584
00:37:20,880 --> 00:37:22,836
I've now arrived at the bank.
585
00:37:23,880 --> 00:37:24,869
- Sir, you can't enter this area.
- OCTB!
586
00:37:25,240 --> 00:37:26,309
- OCTB.
- Sir, you can't enter this area.
587
00:37:26,480 --> 00:37:29,199
- Here...
- Excuse us. We're CID.
588
00:37:29,360 --> 00:37:31,510
- Excuse us. We're CID.
- Hey!
589
00:37:31,680 --> 00:37:32,874
We're working on a case.
590
00:37:33,880 --> 00:37:36,394
Can't you call back later?
My mobile's battery is dying.
591
00:37:36,560 --> 00:37:37,879
I'll be quick
about changing the battery.
592
00:37:37,920 --> 00:37:40,878
Don't try anything.
I'll call you in a minute.
593
00:37:45,560 --> 00:37:46,879
Hey, mister...
594
00:37:47,280 --> 00:37:48,315
- He's looking for me.
- Mrs. Wong.
595
00:37:48,480 --> 00:37:50,550
The police need you to stop
remitting the money.
596
00:37:50,720 --> 00:37:51,755
Mrs. Wong.
597
00:37:51,880 --> 00:37:53,313
Even after the criminals
receive the money,
598
00:37:53,480 --> 00:37:55,869
they may kill the hostage
at any time for safety's sake.
599
00:37:56,240 --> 00:37:58,356
I don't have any other option.
What do you want me to do?
600
00:37:58,520 --> 00:38:00,556
First you tell me to pay the ransom,
now you tell me not to pay.
601
00:38:00,720 --> 00:38:03,280
I don't care! I'll do anything as long as
I can save my husband!
602
00:38:03,360 --> 00:38:03,872
Mrs. Wong.
603
00:38:03,960 --> 00:38:05,234
We're transferring the fourth
remittance.
604
00:38:05,400 --> 00:38:07,277
The amount is USD14 million.
605
00:38:07,440 --> 00:38:08,759
Continue the transfer.
606
00:38:14,000 --> 00:38:15,274
Once all the money
is remitted to Taiwan,
607
00:38:15,440 --> 00:38:16,873
we'II lose the criminals,
and won't solve the case.
608
00:38:16,960 --> 00:38:18,996
I don't care.
As long as my husband comes back.
609
00:38:19,360 --> 00:38:21,316
Solving the case is police business!
610
00:38:28,640 --> 00:38:29,789
Mrs. Wong.
611
00:38:29,880 --> 00:38:32,997
Over the years, there have been 15
cases where the hostages were killed
612
00:38:33,480 --> 00:38:36,392
even after the ransom was paid. I don't
want your husband to be the 16th victim.
613
00:38:40,880 --> 00:38:43,599
Do you believe the criminals
or the police?
614
00:38:52,600 --> 00:38:53,635
Stop the remittance.
615
00:38:53,800 --> 00:38:54,915
Mrs. Wong has stopped
remitting the money.
616
00:38:56,920 --> 00:38:58,990
Wire tap team, continue monitoring
the situation 24 hours a day.
617
00:38:59,360 --> 00:39:01,396
Ground troops, continue
covertly protecting Mrs. Wong.
618
00:39:01,560 --> 00:39:03,471
Damn bitch! Playing tricks on me!
619
00:39:07,600 --> 00:39:08,874
- That way!
- Go! Go!
620
00:39:13,880 --> 00:39:14,845
Halt!
621
00:39:14,880 --> 00:39:16,472
Stay still!
622
00:39:19,840 --> 00:39:21,831
Hello? Hello? Hello?!
623
00:39:24,680 --> 00:39:25,556
Superintendent Chueng,
624
00:39:25,720 --> 00:39:28,314
Taiwan has faxed the details of
the account holders.
625
00:39:33,480 --> 00:39:36,074
Ah Fei, what will happen now?
626
00:39:36,880 --> 00:39:40,714
I don't even know if USD 30 million
is going to save you or not.
627
00:39:45,840 --> 00:39:46,556
Ask them to help us.
628
00:39:46,720 --> 00:39:49,632
We have no diplomatic relations with them,
and there aren't any extradition laws.
629
00:39:49,800 --> 00:39:51,870
The only solution is to send
someone over. But who?
630
00:39:51,960 --> 00:39:52,870
Superintendent Cheung.
631
00:39:52,960 --> 00:39:54,951
I know Taiwan quite well.
Why don't I go?
632
00:39:55,120 --> 00:39:56,872
Okay.
I'll send someone to assist you.
633
00:40:00,520 --> 00:40:02,988
Hey! Do you have to be this nervous?
634
00:40:03,680 --> 00:40:07,468
I can never believe that such a big
piece of metal can fly in the sky.
635
00:40:08,520 --> 00:40:09,873
I'd be Iying if I said I wasn't afraid.
636
00:40:10,040 --> 00:40:12,838
Hey, why don't you treat this
as an official expense?
637
00:40:12,880 --> 00:40:17,874
Once we arrive in Taipei, we'll find a
nice hotel, then have a good meal.
638
00:40:18,600 --> 00:40:19,874
Look at the data.
639
00:40:20,880 --> 00:40:22,916
Any clues about who this man is?
640
00:40:24,600 --> 00:40:26,397
This man is called Simen Ting.
Do you know him?
641
00:40:26,560 --> 00:40:28,596
No. I've never seen him.
642
00:40:30,880 --> 00:40:32,598
I wonder if the Taiwanese
are willing to help or not.
643
00:40:32,760 --> 00:40:35,115
Who cares. As I said, let's enjoy
ourselves for two nights
644
00:40:35,480 --> 00:40:36,993
and consider that mission
accomplished.
645
00:40:37,160 --> 00:40:39,913
Sir, there's air turbulence.
Please return to your seat.
646
00:40:40,600 --> 00:40:43,876
- I'm CID. I'm interrogating a suspect.
- Okay.
647
00:40:46,840 --> 00:40:48,068
Do you always take things this lightly?
648
00:40:48,440 --> 00:40:49,885
What's the point of being so serious?
649
00:40:49,920 --> 00:40:52,150
I've given 30 years of my youth
to the Royal Police force.
650
00:40:52,720 --> 00:40:54,870
Tell me,
what have I received in return?
651
00:40:56,880 --> 00:40:59,189
- Then what do you want?
- I don't know.
652
00:40:59,560 --> 00:41:02,518
I only know that every night I wake up
from my dreams
653
00:41:02,680 --> 00:41:04,079
feeling that I've let myself down.
654
00:41:04,440 --> 00:41:06,749
When I first came out of the
academy, energetic and gung ho,
655
00:41:06,880 --> 00:41:07,995
I was even braver than you are now.
656
00:41:08,160 --> 00:41:10,196
- When you're exchanged gunfire,
- Attention, all passengers...
657
00:41:10,560 --> 00:41:11,993
- when you've shot someone...
- please return to your seats
658
00:41:12,160 --> 00:41:14,196
- I bet it scared you!
- and fasten your seatbelts.
659
00:41:14,560 --> 00:41:16,516
I dare you to say
that you weren't afraid!
660
00:41:16,680 --> 00:41:18,238
Sir, it's dangerous
if you don't return to your seat.
661
00:41:18,600 --> 00:41:21,876
I'm used to danger. If it isn't
dangerous, I want my money back.
662
00:41:21,920 --> 00:41:24,753
Hey, take a seat
and fasten your seatbelt.
663
00:41:24,880 --> 00:41:25,915
Don't be afraid.
664
00:41:26,080 --> 00:41:28,992
The air stewardesses
often make a fuss over nothing!
665
00:41:32,560 --> 00:41:35,472
- Hey! Are you okay?
- Thank you.
666
00:41:45,560 --> 00:41:47,869
- Captain Ko, the guns are in there.
- Put them away.
667
00:41:47,960 --> 00:41:49,598
- How are you? I'm Eddie Chan.
- How are you?
668
00:41:49,760 --> 00:41:52,593
- This is Inspector Hung.
- Why don't you give me the papers.
669
00:41:52,880 --> 00:41:54,871
Please go ahead.
670
00:41:56,880 --> 00:41:58,154
We don't have diplomatic relations.
671
00:41:58,520 --> 00:42:01,034
We don't have official ties
with Interpol, so this...
672
00:42:01,200 --> 00:42:04,237
- Please speak.
- Start the car.
673
00:42:04,880 --> 00:42:06,916
- Please get in the car.
- Captain.
674
00:42:07,080 --> 00:42:07,910
Okay.
675
00:42:08,080 --> 00:42:09,877
This is Captain Ko.
676
00:42:10,040 --> 00:42:10,790
Captain, a report.
677
00:42:10,880 --> 00:42:13,792
There's a group of people
at a house on Huahsi St.
678
00:42:13,880 --> 00:42:15,871
One of them looks like Simen Ting.
679
00:42:16,000 --> 00:42:16,671
I understand.
680
00:42:16,840 --> 00:42:20,116
Attention Thunderbolt team, be at
the scene to keep an eye on them.
681
00:42:20,280 --> 00:42:24,637
It's now 6:30. All teams, meet up
at the HQ at seven. Please get in the car.
682
00:42:24,800 --> 00:42:26,153
- Copy.
- Copy, Captain.
683
00:42:26,320 --> 00:42:27,833
Copy.
684
00:42:28,240 --> 00:42:30,196
Form a deployment plan immediately.
You all, return to the HQ first.
685
00:42:30,560 --> 00:42:32,676
- What's the current situation?
- Oh, nothing much.
686
00:42:32,840 --> 00:42:34,034
This is the key to your hotel room.
687
00:42:34,200 --> 00:42:36,760
Deliver the deployment plan
to the Hsihua Hotel immediately.
688
00:42:36,880 --> 00:42:39,880
We can only help you
in an unofficial capacity.
689
00:42:39,915 --> 00:42:41,871
You don't have jurisdiction here.
690
00:42:50,000 --> 00:42:51,880
Retire early tonight.
Don't go out on the town.
691
00:42:51,915 --> 00:42:54,269
I'll contact you tomorrow. See you.
692
00:42:54,640 --> 00:42:55,880
- See you.
- See you.
693
00:42:55,915 --> 00:42:57,154
Let's go.
694
00:43:02,880 --> 00:43:05,633
Could you please
put them in our room?
695
00:43:06,840 --> 00:43:08,068
Hey, where are we going?
696
00:43:08,240 --> 00:43:09,958
Huahsi Street, didn't you hear them?
697
00:43:10,160 --> 00:43:11,036
When we get there, then what?
698
00:43:11,200 --> 00:43:13,236
We'll decide once we get there.
699
00:43:15,320 --> 00:43:17,675
We want to get to Huahsi Street.
700
00:43:19,080 --> 00:43:21,958
We've received the signal. Don't alert
the criminals to our presence for now.
701
00:43:22,120 --> 00:43:23,155
Wait for orders.
702
00:43:23,280 --> 00:43:24,998
- Continue the surveillance.
- When you're mobilised,
703
00:43:25,160 --> 00:43:27,196
- And don't alert them.
- be especially careful,
704
00:43:27,360 --> 00:43:30,033
- I understand.
- and don't harm innocent citizens.
705
00:43:30,200 --> 00:43:32,350
Captain.
Everything is ready.
706
00:43:32,720 --> 00:43:33,357
Have I made myself clear?!
707
00:43:33,720 --> 00:43:34,277
Understood.
708
00:43:34,640 --> 00:43:35,868
Let's move!
709
00:43:56,880 --> 00:43:58,871
Stand guard. Same upstairs.
710
00:44:02,120 --> 00:44:05,032
I'm rich! I'm rich!
711
00:44:06,040 --> 00:44:09,715
Black Dragon,
although the money is in our hands,
712
00:44:09,880 --> 00:44:12,952
what happens now determines
whether we can spend it.
713
00:44:13,360 --> 00:44:14,793
Count carefully! Count carefully!
714
00:44:14,880 --> 00:44:16,871
Wow, that idiot was really easy!
715
00:44:18,440 --> 00:44:20,112
- Don't be alarmed.
- Hush.
716
00:44:24,400 --> 00:44:27,836
- Hey, what's happening?
- Don't be nervous, it's nothing.
717
00:44:29,440 --> 00:44:32,273
Damn, when you're womanising,
you give 100%,
718
00:44:32,440 --> 00:44:34,829
but when you're working,
you're dragging your feet!
719
00:44:34,880 --> 00:44:37,838
Simen Ting, you're too timid!
720
00:44:37,880 --> 00:44:41,156
We'd do better by playing it safe.
721
00:45:18,800 --> 00:45:20,313
We're ready, Thunderbolt team.
722
00:45:29,200 --> 00:45:30,845
Brother, there's loads of cops outside!
723
00:45:30,880 --> 00:45:33,872
Damn! Hide the money quick!
Hurry up! Hurry up!
724
00:45:50,880 --> 00:45:54,031
- Police, halt!
- Watch out, it's the cops!
725
00:46:00,880 --> 00:46:01,869
Go!
726
00:46:11,880 --> 00:46:15,156
There're cops! Damn!
Let's go! Let's go!
727
00:46:27,840 --> 00:46:29,034
Halt! Police!
728
00:46:30,440 --> 00:46:31,350
- We're armed!
- Halt!
729
00:46:31,520 --> 00:46:33,192
- Isn't that Simen Ting?
- What?
730
00:46:33,360 --> 00:46:34,429
Hey!
731
00:46:46,400 --> 00:46:48,072
Go this way, let's go!
732
00:47:03,560 --> 00:47:05,198
What's happening up there?
733
00:47:18,680 --> 00:47:20,875
Brother, let's go this way!
734
00:47:30,080 --> 00:47:32,275
Is there any more left? Look around!
735
00:47:42,680 --> 00:47:43,999
This way!
736
00:47:52,880 --> 00:47:55,440
- There's two left.
- Use them, quickly! Quick!
737
00:48:00,480 --> 00:48:01,959
I'll blow you to bits!
738
00:48:46,000 --> 00:48:48,878
- Brother, where shall we go?
- That way! That way!
739
00:49:04,400 --> 00:49:08,871
Hey, take it slow. Don't leave, I'll cry!
740
00:49:16,760 --> 00:49:18,079
- Black Dog, kill him!
- Okay!
741
00:49:18,240 --> 00:49:19,195
Let's go!
742
00:49:19,360 --> 00:49:21,078
You don't know the meaning of death!
743
00:49:43,560 --> 00:49:45,710
Get him!
744
00:50:59,440 --> 00:51:01,192
Hey! Why are you still standing
there? Come and give chase!
745
00:51:01,600 --> 00:51:03,033
Okay! I'm coming!
746
00:51:55,720 --> 00:51:56,630
It's your turn!
747
00:52:02,200 --> 00:52:03,269
Go that way!
748
00:52:03,440 --> 00:52:04,236
Hurry up!
749
00:52:08,440 --> 00:52:09,873
It's all cops!
750
00:52:11,800 --> 00:52:12,869
Why didn't you tell me
about all this earlier?
751
00:52:13,120 --> 00:52:14,473
I didn't know!
752
00:52:17,400 --> 00:52:18,355
Think of an idea
or we're both done for!
753
00:52:18,520 --> 00:52:19,509
I'm thinking!
754
00:52:31,400 --> 00:52:33,118
If you don't help me,
I'll spill everything!
755
00:53:06,760 --> 00:53:08,239
He almost dragged me down
with him!
756
00:53:08,400 --> 00:53:10,630
You two, come down here!
757
00:53:14,680 --> 00:53:16,318
MINISTRY OF INTERIOR,
CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU
758
00:53:16,600 --> 00:53:19,194
I hope that you cooperate,
and tell me the truth.
759
00:53:19,360 --> 00:53:21,430
Why did you chase him?
Why did you have to kill him?
760
00:53:21,600 --> 00:53:24,125
Firstly, he was connected to
a kidnapping in Hong Kong.
761
00:53:24,160 --> 00:53:26,913
Secondly, a good citizen can make
a citizen's arrest of a criminal.
762
00:53:27,480 --> 00:53:28,879
It happened too quickly!
763
00:53:29,200 --> 00:53:31,919
- I just reacted!
- Why were you chasing that person?
764
00:53:32,280 --> 00:53:34,669
I didn't want to chase him!
My superior wanted me to chase him!
765
00:53:34,840 --> 00:53:37,229
I already told you.
You don't have jurisdiction here!
766
00:53:37,400 --> 00:53:39,709
You've violated our laws!
You have to write an apology!
767
00:53:39,880 --> 00:53:40,392
No!
768
00:53:40,880 --> 00:53:43,838
My superior has always been
an impulsive kind of guy!
769
00:53:46,360 --> 00:53:47,873
Inspector Chan.
770
00:53:48,200 --> 00:53:52,591
I now formally charge you with
violating our national security law.
771
00:53:54,480 --> 00:53:57,392
We were too rash in our zeal
to crack the case.
772
00:53:57,560 --> 00:53:59,869
We've caused you a lot of trouble.
773
00:54:01,320 --> 00:54:02,878
I'm very sorry. We were wrong.
774
00:54:03,200 --> 00:54:04,349
Why were you chasing that man?
775
00:54:04,480 --> 00:54:06,311
Why did that man die
in front of you?
776
00:54:06,880 --> 00:54:08,472
I request that you let me
call Hong Kong.
777
00:54:08,640 --> 00:54:10,790
Master Hung, thank you
for cooperating with us.
778
00:54:10,880 --> 00:54:11,517
That's what I should do.
779
00:54:11,800 --> 00:54:13,870
Why did you chase that person?
Tell me.
780
00:54:13,960 --> 00:54:15,598
What's your relationship
with that person?
781
00:54:15,760 --> 00:54:16,845
Tell me now!
782
00:54:16,880 --> 00:54:19,519
Was he working with both of you?
783
00:54:20,840 --> 00:54:24,469
You Hong Kong police have
the most corrupt members, right?
784
00:54:26,760 --> 00:54:29,479
If you don't help me,
then I'll spill everything!
785
00:54:29,880 --> 00:54:32,838
Hong Kong has corrupt police,
so does Taiwan.
786
00:54:32,880 --> 00:54:34,598
What? What did you say?
787
00:54:34,760 --> 00:54:35,829
What?
788
00:54:35,880 --> 00:54:37,871
You dare to insult police in Taiwan?
789
00:54:39,560 --> 00:54:41,755
There are so many Hong Kong
degenerates who break the law,
790
00:54:41,880 --> 00:54:43,518
then come to Taiwan
to escape the heat!
791
00:54:43,640 --> 00:54:45,232
If you don't help me,
then I'll spill everything!
792
00:54:48,760 --> 00:54:52,992
Thank you for releasing them.
Don't worry, I'll punish them.
793
00:54:53,360 --> 00:54:55,954
Good, I will give you
a reasonable account.
794
00:54:56,440 --> 00:54:58,908
Okay, Okay... thank you,
Comissioner Shen. Bye.
795
00:55:00,480 --> 00:55:02,710
Immediately search
Simen Ting's Hong Kong office.
796
00:55:10,640 --> 00:55:12,870
- Sir.
- Thank you.
797
00:55:17,680 --> 00:55:18,635
Thanks.
798
00:55:20,640 --> 00:55:23,871
Despite the mess,
at least we've achieved something.
799
00:55:38,320 --> 00:55:40,629
- Sir, who are you looking for?
- CID, we're here to search the place.
800
00:55:40,800 --> 00:55:42,438
- Our boss isn't here.
- Your boss is dead.
801
00:55:42,600 --> 00:55:42,925
Don't touch anything!
802
00:55:42,960 --> 00:55:43,949
Don't touch the computers!
803
00:55:44,560 --> 00:55:45,788
Sit! Sit!
804
00:55:45,880 --> 00:55:47,285
It's past visiting hours.
805
00:55:47,320 --> 00:55:49,709
I'm from OCTB, what number bed
is Lau Hak-ming in, please?
806
00:55:49,880 --> 00:55:51,029
Bed number eight.
807
00:55:51,400 --> 00:55:53,311
- Thank you.
- You're welcome.
808
00:56:59,440 --> 00:57:01,032
Manager, this is Inspector Chan,
he wants to see you.
809
00:57:01,400 --> 00:57:03,391
- What is it?
- I'm Eddie Chan from OCTB.
810
00:57:03,560 --> 00:57:04,879
This is a warrant.
811
00:57:07,640 --> 00:57:10,950
Inspector, do you want everything
from no. 1 to 100?
812
00:57:13,880 --> 00:57:14,676
Hello?
813
00:57:14,840 --> 00:57:15,556
Master Hung.
814
00:57:15,720 --> 00:57:18,518
There's a Eddie Chan who's here to
inspect the data of pagers no. 1- 100.
815
00:57:18,680 --> 00:57:20,955
No. 1-100? That means that
he's looking into mine too.
816
00:57:21,120 --> 00:57:22,599
What should we do?
817
00:57:22,880 --> 00:57:25,792
Erase all the data on me.
Don't even leave a word.
818
00:57:33,880 --> 00:57:35,711
Hey, what's wrong with
the computer?
819
00:57:35,880 --> 00:57:37,871
You're right. I don't know.
820
00:57:38,080 --> 00:57:40,116
Inspector, you can't mess with it.
821
00:57:42,960 --> 00:57:44,473
Why is this happening?
822
00:57:46,800 --> 00:57:50,679
Inspector Chan, I'm so sorry.
The computers are going haywire again.
823
00:57:51,040 --> 00:57:52,871
Gaga, urgent, Hoi Saat
Hostess Club. See you at 369.
824
00:57:53,880 --> 00:57:56,519
It's gone.
It's always breaking down.
825
00:57:56,880 --> 00:57:58,880
I want to change them,
but they're out of stock,
826
00:57:58,915 --> 00:58:00,598
so we're just using them for now.
827
00:58:00,840 --> 00:58:05,595
Once the computers are fixed, I might
be able to retrieve the data for you.
828
00:58:06,560 --> 00:58:07,879
Inspector Chan,
829
00:58:07,920 --> 00:58:10,753
what are you looking for?
You can tell me.
830
00:58:11,840 --> 00:58:15,913
Maybe I can help you.
If I'm able to help you, I definitely will.
831
00:58:16,520 --> 00:58:17,839
Inspector Chan.
832
00:58:18,920 --> 00:58:20,876
Hello,
Little Seh Ming.
833
00:58:21,640 --> 00:58:23,631
Do you know a wise guy
called Euro Boy?
834
00:58:23,880 --> 00:58:25,880
I've never heard of him.
Let me ask around.
835
00:58:25,915 --> 00:58:27,632
Let me know as soon as possible.
836
00:58:27,800 --> 00:58:31,759
Also, is there a code
or slang called 369?
837
00:58:31,880 --> 00:58:34,633
369? What 369?
838
00:58:34,800 --> 00:58:36,119
Never mind.
839
00:58:36,280 --> 00:58:38,880
How many Hostess Clubs
are there in Hong Kong?
840
00:58:38,915 --> 00:58:40,711
There's only one in Tsim Sha Tsui.
841
00:58:40,880 --> 00:58:42,996
Okay. If you find out anything,
call me immediately.
842
00:58:44,280 --> 00:58:46,714
That cop caused us to lose
the money that was in front of us.
843
00:58:46,880 --> 00:58:48,871
Okay, let's make him lose
everything then.
844
00:58:48,920 --> 00:58:50,845
He murdered Simen Ting.
845
00:58:50,880 --> 00:58:54,634
Let's chop up Wong Yat-Fei into bits,
and feed him to the sharks.
846
00:58:54,800 --> 00:58:56,870
We don't have to be so righteous.
847
00:58:57,040 --> 00:58:59,156
Master Hung,
why don't you say something?
848
00:58:59,320 --> 00:59:01,834
We can't let go of this affair.
849
00:59:02,960 --> 00:59:04,871
Earlier, you made two mistakes.
850
00:59:04,960 --> 00:59:08,873
Now that the hostage is at sea,
there's no set position, no target.
851
00:59:09,120 --> 00:59:12,908
That cop isn't a superman. There's no way
that he can just find him.
852
00:59:13,080 --> 00:59:14,752
Although Simen Ting is a goner,
853
00:59:14,880 --> 00:59:17,952
getting a ransom from Taiwan
has proven to work.
854
00:59:18,320 --> 00:59:21,198
After overcoming these two
difficulties, we shouldn't just give up.
855
00:59:21,560 --> 00:59:23,073
As long as the police
can't find the hostage,
856
00:59:23,240 --> 00:59:24,878
we can still lean on the wife.
857
00:59:24,920 --> 00:59:27,753
If she is willing to pay once,
she'll be willing to pay again.
858
00:59:27,880 --> 00:59:29,154
Just wait and see.
859
00:59:31,880 --> 00:59:35,156
Sir, we've found this photo
at Simen Ting's office.
860
00:59:36,720 --> 00:59:38,870
The Criminal Intelligence Bureau
says it's worth looking into.
861
00:59:54,800 --> 00:59:57,633
Why don't you say
something nice to your wife?
862
00:59:57,800 --> 00:59:59,916
She says that she really misses you.
863
01:00:03,720 --> 01:00:07,349
Why don't we record you talking
to prove that you're still alive?
864
01:00:08,000 --> 01:00:09,319
Get up!
865
01:00:09,880 --> 01:00:11,279
Hey, Gaga! You're early.
866
01:00:11,640 --> 01:00:13,153
I'm free, so I'm early.
867
01:00:19,960 --> 01:00:21,951
May I ask if you are Miss Gaga?
868
01:00:22,120 --> 01:00:23,189
Yes. Who's asking?
869
01:00:23,360 --> 01:00:25,078
I'm Inspector Chan of OCTB.
870
01:00:25,920 --> 01:00:27,353
It's about Detective Hung.
871
01:00:27,640 --> 01:00:29,039
We would like to ask you to cooperate
on an investigation.
872
01:00:29,400 --> 01:00:31,675
What investigation? Why don't you
just arrest that bastard?
873
01:00:32,880 --> 01:00:33,869
This is Amy.
874
01:00:33,920 --> 01:00:34,875
Master Hung,
875
01:00:35,000 --> 01:00:37,150
there's an Inspector Chan
from OCTB here to see Gaga.
876
01:00:37,320 --> 01:00:41,836
That fatso, he's bad news!
I know all about his shit!
877
01:00:41,880 --> 01:00:43,074
What do you want to know?
878
01:00:43,240 --> 01:00:45,276
You've come to the right girl!
879
01:00:47,920 --> 01:00:49,433
Gaga,
why are you back here so early?
880
01:00:49,800 --> 01:00:50,869
I'm hitting on a guy, okay?
881
01:00:51,040 --> 01:00:52,871
I thought you had a guy already.
882
01:00:52,920 --> 01:00:54,956
That was a cop.
883
01:00:55,680 --> 01:00:57,193
That's right up your alley.
884
01:00:57,720 --> 01:00:59,756
I thought your favourites were cops.
885
01:01:00,160 --> 01:01:03,277
- Bad girls love cops.
- We'll see.
886
01:01:03,440 --> 01:01:05,317
Gaga is very difficult to woo,
Inspector.
887
01:01:05,680 --> 01:01:06,874
What have you got?
888
01:01:07,720 --> 01:01:09,870
I like to chase the difficult ones.
889
01:01:14,360 --> 01:01:16,032
I bought a dress yesterday
that was so beautiful.
890
01:01:16,200 --> 01:01:17,030
Where's Gaga?
891
01:01:17,200 --> 01:01:19,191
Gaga's inside.
892
01:01:20,120 --> 01:01:22,031
You're his woman.
You should know a lot about him.
893
01:01:22,200 --> 01:01:24,873
You think I'm his woman?
894
01:01:25,720 --> 01:01:29,156
Inspector, do you think
you're my man, then?
895
01:01:29,960 --> 01:01:33,430
I heard that he's hanging out with
some really influential people recently.
896
01:01:33,800 --> 01:01:34,915
Really?
897
01:01:35,880 --> 01:01:40,271
What do you want to know? I'll tell you
everything - and that's a lot!
898
01:01:44,880 --> 01:01:46,199
Have you seen this person?
899
01:01:47,200 --> 01:01:50,875
Up this close?
How am I supposed to see clearly?
900
01:01:56,200 --> 01:01:59,158
Bobo, lure that cop away.
901
01:01:59,440 --> 01:02:00,873
This guy is dead.
902
01:02:01,360 --> 01:02:03,191
If you pronounce his death this
quickly, then you must know him.
903
01:02:03,360 --> 01:02:04,793
Gaga, mama-san is looking for you.
904
01:02:04,880 --> 01:02:06,438
I'll see you later, handsome.
905
01:02:08,160 --> 01:02:09,912
You've spilt my drink! How are you
going to make up for it?
906
01:02:10,080 --> 01:02:11,877
You're wet.
Let me help you dry yourself.
907
01:02:14,880 --> 01:02:16,154
Gaga,
908
01:02:16,880 --> 01:02:18,029
you have to help me this time.
909
01:02:18,200 --> 01:02:19,997
That kid out there wants to ruin me.
910
01:02:20,160 --> 01:02:21,798
Hey, listen to me!
911
01:02:21,960 --> 01:02:24,872
Whatever he asks about me,
just say absolutely nothing.
912
01:02:27,120 --> 01:02:28,075
Why should I help you?
913
01:02:28,520 --> 01:02:31,159
Who am I to you?
We're not married!
914
01:02:31,440 --> 01:02:33,237
AII I did was sleep with you!
915
01:02:33,400 --> 01:02:35,118
You've slept with plenty of women!
916
01:02:38,880 --> 01:02:40,359
Is whatever is between us that simple?
917
01:02:40,520 --> 01:02:41,873
Really?
918
01:02:43,920 --> 01:02:47,151
Look at this!
Read this before you say anything!
919
01:02:47,880 --> 01:02:49,871
I bought a house
on the Gold Coast of Australia
920
01:02:49,920 --> 01:02:51,558
and I put your name on the deed too.
921
01:02:51,880 --> 01:02:54,030
What else do you want me to do?
922
01:02:56,120 --> 01:02:57,872
I don't care about this!
923
01:02:59,360 --> 01:03:01,396
I'm going to tell him everything!
924
01:03:02,480 --> 01:03:05,995
Gaga, if you tell on me,
I'll be a dead man.
925
01:03:06,600 --> 01:03:09,319
I'm begging you for a favour, okay?
926
01:03:10,560 --> 01:03:12,880
You think you're a big man
because you're a cop? Apologise.
927
01:03:12,915 --> 01:03:15,917
- Apologise! Apologise!
- You want to run away?
928
01:03:19,600 --> 01:03:21,909
Are you okay? You, don't go!
929
01:03:23,400 --> 01:03:27,393
Inspector, how careless you are.
You're falling short everywhere.
930
01:03:30,880 --> 01:03:33,235
Don't be mad. I'll buy you a drink
to make it up to you.
931
01:03:33,400 --> 01:03:34,879
Inspector, I'm very sorry.
932
01:03:41,200 --> 01:03:44,317
Don't leave!
Either compensate me or apologise!
933
01:03:44,640 --> 01:03:45,436
Get out of my way!
934
01:03:45,600 --> 01:03:48,160
You dare be so cocky with
my superior! Am I invisible?!
935
01:03:48,360 --> 01:03:50,635
Inspector Chan. Gaga, Inspector
Chan wants to talk to you.
936
01:03:50,880 --> 01:03:52,074
You think that we've made up,
bastard!
937
01:03:52,240 --> 01:03:53,958
You don't have to pretend
to be a good guy!
938
01:03:54,920 --> 01:03:58,037
Inspector,
why don't I tell you all his secrets.
939
01:03:58,640 --> 01:04:01,359
This guy, he doesn't close the door
when he goes to the toilet.
940
01:04:01,520 --> 01:04:03,192
And he doesn't wear underwear.
941
01:04:03,360 --> 01:04:05,112
I know a lot more dirt on him too.
942
01:04:05,240 --> 01:04:06,912
Why don't I tell you
back at the station?
943
01:04:07,080 --> 01:04:08,877
I'm going to go get my handbag.
944
01:04:32,920 --> 01:04:35,593
- Say something nice to your wife!
- I can't deal with this!
945
01:04:35,880 --> 01:04:38,075
Tell her to quickly pay up,
then we'll release you!
946
01:04:38,240 --> 01:04:39,673
Do you hear me?!
947
01:04:39,960 --> 01:04:43,236
- Say it!
- Okay. Sum-yue, I'm Ah Fei.
948
01:04:43,400 --> 01:04:46,153
We haven't been able to see each
other in a long time, but...
949
01:04:58,880 --> 01:05:00,871
You have an ashtray.
Why not put your butts in it?
950
01:05:01,040 --> 01:05:03,349
Inspector Chan, see if this is
the person you're looking for.
951
01:05:03,520 --> 01:05:05,511
I heard that he quit two jobs.
952
01:05:06,120 --> 01:05:08,680
He'll be fleeing to the mainland
tomorrow morning.
953
01:05:09,120 --> 01:05:10,872
From the Kowloon Railway Station.
954
01:05:13,640 --> 01:05:15,073
Thank you. Here.
955
01:05:16,320 --> 01:05:18,390
- Contact me if you have anything.
- Okay.
956
01:05:18,560 --> 01:05:19,515
Bye.
957
01:05:22,880 --> 01:05:24,313
Wait for me here.
958
01:05:30,360 --> 01:05:32,954
The target has appeared.
Get ready.
959
01:05:33,240 --> 01:05:35,276
CID! Come on! Come on!
960
01:05:35,440 --> 01:05:38,955
Hey! CID! Come with us
back to the station. Let's go!
961
01:05:42,880 --> 01:05:43,949
Halt!
962
01:05:56,920 --> 01:05:58,956
Cops are beating me up!
Cops are beating me up!
963
01:05:59,120 --> 01:06:00,314
Take him back! Let's go!
964
01:06:00,480 --> 01:06:02,550
Let me go!
Who do you think you are?
965
01:06:02,720 --> 01:06:05,792
Police brutality! Let me go!
966
01:06:10,560 --> 01:06:11,913
Let's go!
967
01:06:12,760 --> 01:06:16,230
I won't walk! I won't walk!
I won't go anywhere!
968
01:06:16,400 --> 01:06:17,719
Go help them!
969
01:06:17,880 --> 01:06:20,189
I'd rather die than move from here!
970
01:06:20,600 --> 01:06:22,033
Take him away first!
971
01:06:28,480 --> 01:06:30,311
Euro Boy, this is the OCTB!
Don't try anything here!
972
01:06:30,480 --> 01:06:33,313
Get away from me! Get away from me!
I have something to say!
973
01:06:33,480 --> 01:06:35,596
- Get away from me!
- Let him talk!
974
01:06:35,760 --> 01:06:37,325
Get away from me!
Get away from me!
975
01:06:37,360 --> 01:06:42,673
Inspector Chan, I'll spill everything!
I'll be your prosecution witness!
976
01:06:43,080 --> 01:06:44,672
Bring the man and the machine
to the big room!
977
01:06:44,800 --> 01:06:46,438
Back to the big room?
You're joking?!
978
01:06:46,600 --> 01:06:50,434
What if you beat me to a pulp? If you
have something to say, say it here.
979
01:06:53,440 --> 01:06:56,671
- This man looks like a scumbag.
- Yeah.
980
01:06:57,360 --> 01:06:58,793
Give me the key!
981
01:07:00,840 --> 01:07:02,239
That's more like it!
982
01:07:04,040 --> 01:07:07,112
- Don't hit his face.
- Yeah, or else we'll be in trouble.
983
01:07:09,160 --> 01:07:10,878
Let me deal with you!
984
01:07:14,960 --> 01:07:15,517
Attacking a policeman?
985
01:07:15,800 --> 01:07:18,109
- Are you okay?
- Keep away!
986
01:07:18,400 --> 01:07:21,870
Don't think that cops are a big deal.
Fight me one-on-one!
987
01:08:12,200 --> 01:08:14,839
I'll now charge you
with one more offence.
988
01:08:15,400 --> 01:08:17,709
Seriously destroying government
property without any reason.
989
01:08:18,520 --> 01:08:20,112
Bring him to the big room!
990
01:08:20,280 --> 01:08:22,475
Serves you right, asshole! You shouldn't
play tricks on Inspector Chan!
991
01:08:22,640 --> 01:08:24,551
You scared of living?
992
01:08:24,880 --> 01:08:27,599
- Phoebe, where's Inspector Chan?
- He's inside.
993
01:08:28,320 --> 01:08:29,878
Well, do you want to file a complaint?
994
01:08:30,040 --> 01:08:31,155
Let him sign it.
995
01:08:31,320 --> 01:08:33,629
Sign it. Sign it quickly!
996
01:08:34,800 --> 01:08:37,519
Inspector Chan, Euro Boy
is my informant. What's his crime?
997
01:08:37,680 --> 01:08:41,195
I suspect that he had a hand
in kidnapping Wong Yat-Fei.
998
01:08:44,360 --> 01:08:47,670
You bastard! So it was you
who kidnapped Wong Yat-Fei!
999
01:08:47,840 --> 01:08:49,239
I didn't...
1000
01:08:49,400 --> 01:08:50,879
Are you accusing the police
of framing you?!
1001
01:08:51,160 --> 01:08:52,434
Yes. Yes.
1002
01:08:52,600 --> 01:08:54,875
- He even says "yes. "
- They even beat me up.
1003
01:08:55,160 --> 01:08:57,469
You say that they even beat you up,
huh?
1004
01:08:57,640 --> 01:08:59,676
Do you want to file a complaint?
1005
01:09:00,800 --> 01:09:02,233
Do you want a medical examination?!
1006
01:09:02,400 --> 01:09:04,072
I'm asking
if you need a medical examination?!
1007
01:09:04,240 --> 01:09:06,470
Yes! I want to file a complaint
that they beat me up!
1008
01:09:06,640 --> 01:09:09,200
- Don't make things up!
- You did beat me up!
1009
01:09:12,800 --> 01:09:15,155
Don't! You want to kill the witness?!
1010
01:09:15,320 --> 01:09:19,279
Bastard, if you were in my hands,
you'd be a dead man!
1011
01:09:21,520 --> 01:09:24,353
Why don't we take him
to the hospital first?
1012
01:09:24,480 --> 01:09:27,153
I still have to interrogate him.
1013
01:09:27,800 --> 01:09:29,791
Inspector Chan,
you know that he's my informant.
1014
01:09:29,880 --> 01:09:31,233
I should be the one
responsible for him.
1015
01:09:31,400 --> 01:09:32,879
- Now that's he's badly injured...
- No!
1016
01:09:33,120 --> 01:09:36,476
Without my order, no-one may take
this man out of this room!
1017
01:09:43,680 --> 01:09:44,590
What are you two doing?
1018
01:09:44,760 --> 01:09:46,193
Come with me now!
1019
01:09:48,240 --> 01:09:49,593
Have someone protect him
24 hours a day.
1020
01:09:49,760 --> 01:09:52,320
Without my order,
no-one takes him anywhere!
1021
01:09:53,400 --> 01:09:54,628
Get to your duties immediately!
1022
01:09:54,800 --> 01:09:55,869
Go quickly!
1023
01:09:56,680 --> 01:09:58,165
Listen up, you two!
1024
01:09:58,200 --> 01:10:00,760
There's been a new development
on the Wong Yat-Fei case.
1025
01:10:01,120 --> 01:10:02,553
According to the
Criminal Intelligence Bureau's report,
1026
01:10:02,720 --> 01:10:04,676
we may know the whereabouts
of the hostage. Get going!
1027
01:10:05,760 --> 01:10:07,876
According to our investigation,
it's a disused smuggling ship.
1028
01:10:08,240 --> 01:10:09,845
People have been seen
entering and exiting.
1029
01:10:09,880 --> 01:10:11,279
Eddie and Master Hung,
go on board and take a look.
1030
01:10:11,440 --> 01:10:13,158
T eams one and two search
the surrounding islands.
1031
01:10:13,320 --> 01:10:15,436
Notify me immediately
if you find anything.
1032
01:10:16,240 --> 01:10:17,673
Start the operation immediately!
1033
01:10:17,880 --> 01:10:20,519
Start the operation!
1034
01:10:32,480 --> 01:10:34,914
- Inspector! That door's almost ready.
- Okay.
1035
01:10:42,760 --> 01:10:44,876
You two, take a look over there!
1036
01:10:45,880 --> 01:10:46,471
What?
1037
01:10:46,640 --> 01:10:48,419
- We're searching over there.
- Over there? That way!
1038
01:10:48,454 --> 01:10:50,199
- We're searched that way already.
- Search again!
1039
01:10:50,360 --> 01:10:51,793
Let's search again!
1040
01:11:10,640 --> 01:11:12,517
Inspector Chan,
we're going to take a look outside.
1041
01:11:12,680 --> 01:11:14,875
Okay. I'll be just behind you.
1042
01:11:24,880 --> 01:11:26,871
3268, weren't you
with Inspector Chan?
1043
01:11:26,960 --> 01:11:28,279
Inspector Chan went up the chimney.
1044
01:11:28,440 --> 01:11:29,555
- Find anything?
- Nothing.
1045
01:11:29,720 --> 01:11:30,436
Back to work.
1046
01:11:30,720 --> 01:11:31,709
We haven't found anything yet.
1047
01:11:31,880 --> 01:11:32,915
I'm now going to the surrounding
islands to take a look.
1048
01:11:33,280 --> 01:11:34,679
If anything happens,
notify me immediately.
1049
01:12:20,880 --> 01:12:22,029
Is anybody here?
1050
01:12:28,440 --> 01:12:29,759
Is anybody here?
1051
01:12:34,440 --> 01:12:35,759
Hey, is anybody here?
1052
01:13:00,920 --> 01:13:02,876
MASTER HUNG
KIDNAPPED WONG
1053
01:13:09,880 --> 01:13:12,440
Don't try to erase it!
I wrote those words!
1054
01:13:13,960 --> 01:13:15,109
Don't move!
1055
01:13:17,000 --> 01:13:17,989
It really was you!
1056
01:13:18,880 --> 01:13:20,472
Take off your belt!
1057
01:13:27,880 --> 01:13:29,632
That's right, I did it.
1058
01:13:31,880 --> 01:13:35,873
I respected you. I have always
thought of you as heroic.
1059
01:13:35,920 --> 01:13:37,717
But you would rather be
a criminal!
1060
01:13:37,880 --> 01:13:39,871
Inspector Chan,
don't get so worked up.
1061
01:13:40,000 --> 01:13:41,797
We can take our time and talk it over.
1062
01:13:41,880 --> 01:13:44,845
I've been a cop for years,
I've seen it all.
1063
01:13:44,880 --> 01:13:47,599
In this world,
the good guy doesn't get rewarded.
1064
01:13:47,720 --> 01:13:51,793
We as cops can be killed any minute.
There's no guarantee for our lives!
1065
01:13:53,760 --> 01:13:55,845
Why don't you pretend
that you never saw anything?
1066
01:13:55,880 --> 01:13:59,998
I'll give you half of my share of the
money. You should be happy then.
1067
01:14:00,720 --> 01:14:01,869
Don't move!
1068
01:14:02,200 --> 01:14:03,713
I'll pretend I didn't hear that.
1069
01:14:03,880 --> 01:14:05,871
I suspect that you're involved with
the kidnapping of Wong Yat-Fei.
1070
01:14:06,000 --> 01:14:06,910
You may remain silent,
1071
01:14:07,080 --> 01:14:09,196
but anything you say may be used
in a court of law against you.
1072
01:14:09,560 --> 01:14:10,834
Come over here!
1073
01:14:17,560 --> 01:14:18,959
Hold me!
Hold me!
1074
01:14:24,480 --> 01:14:26,198
- Stay firm on your feet!
- Die!
1075
01:14:33,080 --> 01:14:34,035
You bastard!
1076
01:14:35,960 --> 01:14:37,996
You won't be able to escape!
1077
01:16:24,760 --> 01:16:25,875
Is anybody here?
1078
01:16:27,680 --> 01:16:28,874
Is anybody here?
1079
01:16:45,880 --> 01:16:47,154
Calling Superintendent Cheung, over.
1080
01:16:47,320 --> 01:16:48,639
- What happened?
- He just shot me.
1081
01:16:48,800 --> 01:16:49,755
Master Hung was shot
by Inspector Chan.
1082
01:16:49,880 --> 01:16:51,108
- I think he must be mad!
- Yeah, yeah.
1083
01:16:51,680 --> 01:16:52,874
What?
1084
01:16:52,960 --> 01:16:54,313
Send him to the hospital first.
1085
01:16:54,680 --> 01:16:55,112
Where's Inspector Chan?
1086
01:16:55,360 --> 01:16:56,839
Inspector Chan is missing, over.
1087
01:16:56,880 --> 01:16:58,233
Find him immediately!
1088
01:16:59,880 --> 01:17:00,869
I have argued with him in the past,
1089
01:17:00,960 --> 01:17:03,394
but he shouldn't shoot me over
something like that!
1090
01:18:44,360 --> 01:18:46,828
We found him!
Inspector Chan is over here!
1091
01:18:46,880 --> 01:18:48,871
They found Inspector Chan.
1092
01:18:49,040 --> 01:18:50,473
Inspector Chan! Catch!
1093
01:18:54,880 --> 01:18:55,756
There he is!
1094
01:18:59,120 --> 01:18:59,870
Where is Inspector Chan?
1095
01:19:00,000 --> 01:19:02,036
He's in the sea.
The rescue unit is getting him.
1096
01:19:02,400 --> 01:19:04,356
Call an ambulance and send him off
for a check-up.
1097
01:19:04,960 --> 01:19:07,872
Hey! Send someone to stop
Master Hung immediately!
1098
01:19:08,560 --> 01:19:12,917
Don't worry about me. Take care of
your health, do you understand?
1099
01:19:13,080 --> 01:19:15,845
Otherwise, I will worry.
1100
01:19:15,880 --> 01:19:20,880
I dine well and lodge comfortably here.
They have not tortured me either.
1101
01:19:20,915 --> 01:19:24,236
That's Mr. Wong's voice.
It's better if you follow his instructions.
1102
01:19:24,800 --> 01:19:28,031
Once they get the money,
they will naturally release the hostage.
1103
01:19:28,200 --> 01:19:30,873
We'll then be able to catch them
all in one go!
1104
01:19:37,040 --> 01:19:38,880
Master Hung is involved in the
kidnapping of Wong Yat-Fei.
1105
01:19:38,915 --> 01:19:40,518
- Really?
- Superintendent Cheung, arrest him!
1106
01:19:40,880 --> 01:19:42,233
If we delay,
Wong Yat-Fei's life will be in danger.
1107
01:19:42,400 --> 01:19:43,879
Okay, I understand.
Go get a check-up first.
1108
01:19:44,040 --> 01:19:45,473
Superintendent Cheung, I'm fine!
1109
01:19:48,000 --> 01:19:50,878
- Get Master Hung first!
- Go for a check-up.
1110
01:19:51,120 --> 01:19:52,872
- Superintendent! What are you doing?
- Come to the ambulance.
1111
01:19:53,000 --> 01:19:55,150
- Go with them.
- I said I'm fine!
1112
01:19:58,280 --> 01:19:59,269
Where's Master Hung?
1113
01:19:59,440 --> 01:20:00,589
Master Hung's gone off somewhere.
1114
01:20:00,880 --> 01:20:01,325
What?
1115
01:20:01,360 --> 01:20:03,590
If it was me, I'd run away too.
Why don't you believe me?
1116
01:20:03,960 --> 01:20:05,313
Inspector Chan!
1117
01:20:05,880 --> 01:20:07,871
Find Eddie and Master Hung
and have them write up reports.
1118
01:20:08,880 --> 01:20:10,598
Right, the amount is right.
1119
01:20:13,120 --> 01:20:15,873
Mrs. Wong, do you want to remit
the money all in one go?
1120
01:20:16,360 --> 01:20:18,555
- Yes, hurry up and remit it.
- Okay.
1121
01:20:25,560 --> 01:20:26,356
Hello.
1122
01:20:26,520 --> 01:20:28,875
Master Hung,
we found Inspector Chan.
1123
01:20:29,880 --> 01:20:33,156
Superintendent Cheung wants you
back at HQ immediately to write a report.
1124
01:20:34,560 --> 01:20:36,471
I understand.
1125
01:20:36,640 --> 01:20:38,870
Mrs. Wong,
something needs my attention.
1126
01:20:38,960 --> 01:20:40,075
Excuse me.
1127
01:20:44,080 --> 01:20:45,877
Guard this room well.
Don't let anyone else come in.
1128
01:20:45,920 --> 01:20:47,114
Okay.
1129
01:20:55,000 --> 01:20:58,913
Younger Twin, my role may
have been revealed, but I'm not sure.
1130
01:20:59,520 --> 01:21:03,229
For safety's sake, pack up everything
and I'll see you in 369. That's all.
1131
01:21:24,920 --> 01:21:26,239
Hello?
1132
01:21:26,480 --> 01:21:29,552
Hello, Mrs. Wong.
This is Eddie Chan from OCTB.
1133
01:21:29,720 --> 01:21:33,110
Listen to me. You can't remit
any more money to the criminals.
1134
01:21:33,280 --> 01:21:36,590
I've already remitted everything.
I don't care. Discuss it with Master Hung.
1135
01:21:36,880 --> 01:21:38,074
Hello?
1136
01:22:31,000 --> 01:22:32,319
Taxi!
1137
01:23:07,760 --> 01:23:10,069
- Good morning.
- Good morning.
1138
01:23:28,600 --> 01:23:31,239
- Give me the Express.
- Okay.
1139
01:23:39,800 --> 01:23:42,268
- A Sing Pao Daily News.
- Okay.
1140
01:23:49,080 --> 01:23:51,150
- Five dollars of cheung fun.
- Okay.
1141
01:23:57,960 --> 01:23:59,598
Yes. Shanghai 369.
1142
01:24:02,120 --> 01:24:03,473
SHANGHAl 369
1143
01:24:03,640 --> 01:24:05,790
Two sticky rice, two soy milk...
1144
01:24:10,440 --> 01:24:12,032
Okay. Delivery is on the way.
1145
01:24:12,200 --> 01:24:14,316
You took so long?
Did you get everything?
1146
01:24:15,360 --> 01:24:18,272
If you've got everything, go up first.
Take it up. Go ahead.
1147
01:24:18,440 --> 01:24:20,271
- Did the newspaper print anything?
- No.
1148
01:24:25,560 --> 01:24:29,519
Sir, your Cheung Fun.
Add sweet or spicy sauce, as you like.
1149
01:24:29,680 --> 01:24:30,635
Okay.
1150
01:24:30,800 --> 01:24:32,153
Thank you.
1151
01:24:47,160 --> 01:24:50,675
OCTB, this is Eddie Chan. Connect
me to Superintendent Cheung.
1152
01:24:52,720 --> 01:24:54,039
Sorry.
1153
01:24:58,680 --> 01:25:02,514
Yes. I'm now at the criminals' hideout.
It's on Waterloo Road.
1154
01:25:10,400 --> 01:25:11,753
- Look!
- Go up!
1155
01:25:12,440 --> 01:25:13,873
Get out our weapons!
1156
01:25:16,880 --> 01:25:19,235
- Hey, police station?
- Calling the police?!
1157
01:25:57,160 --> 01:25:59,196
This way...
1158
01:27:05,320 --> 01:27:06,435
- What now? He's on to us.
- Bastard!
1159
01:27:06,600 --> 01:27:07,396
Give me a gun!
1160
01:27:21,560 --> 01:27:22,879
Give me a gun!
1161
01:27:29,520 --> 01:27:30,396
Wow! It burns!
1162
01:27:30,880 --> 01:27:32,438
Halt! Lie Down!
1163
01:27:32,920 --> 01:27:34,956
Run! Call the police!
1164
01:27:35,440 --> 01:27:36,668
Run away! Run away!
1165
01:27:36,840 --> 01:27:38,558
Let's go! Let's go!
1166
01:28:01,840 --> 01:28:03,592
What's happening?
There's so much smoke!
1167
01:28:03,760 --> 01:28:05,398
I don't know,
but I think I heard an explosion.
1168
01:28:10,600 --> 01:28:11,828
Hurry up!
1169
01:28:15,760 --> 01:28:17,478
Hurry up! Hurry up!
1170
01:28:18,640 --> 01:28:20,358
Hurry up! Hurry up!
1171
01:28:27,040 --> 01:28:28,268
Hurry!
1172
01:28:31,640 --> 01:28:33,278
It's going to explode!
1173
01:28:58,480 --> 01:28:59,435
Get out of here!
1174
01:28:59,600 --> 01:29:03,752
My son's still upstairs!
My son! My son!
1175
01:29:44,480 --> 01:29:45,799
Don't shoot!
1176
01:30:00,360 --> 01:30:01,634
- Chop it open!
- Okay!
1177
01:30:01,800 --> 01:30:03,836
- Hurry up!
- Yes!
1178
01:30:08,000 --> 01:30:08,989
Let me!
1179
01:30:11,440 --> 01:30:13,476
Shit!
1180
01:30:20,880 --> 01:30:21,845
- Hey!
- What?
1181
01:30:21,880 --> 01:30:23,916
- Get him!
- You damn bastard!
1182
01:30:28,640 --> 01:30:29,709
Don't move!
1183
01:30:31,400 --> 01:30:33,118
If you move, I'll fire on you!
1184
01:30:33,480 --> 01:30:34,629
Don't move!
1185
01:30:34,800 --> 01:30:35,915
Stand still!
1186
01:30:39,800 --> 01:30:41,199
You want to murder me?!
1187
01:30:41,560 --> 01:30:42,879
Murder me?!
1188
01:30:43,840 --> 01:30:45,876
I've now lost to you.
You're the big man now.
1189
01:31:00,040 --> 01:31:01,871
Don't you know what shame means?!
1190
01:31:01,960 --> 01:31:04,872
Can you kill all the police
in Hong Kong?!
1191
01:31:05,880 --> 01:31:08,713
You caused one colleague to be killed,
and another is seriously injured!
1192
01:31:08,880 --> 01:31:11,952
Because of you, the rest of the police
look like shit! Do you know that?!
1193
01:31:12,160 --> 01:31:13,673
Have you finished?!
1194
01:31:13,880 --> 01:31:15,950
You don't understand the agony
I go through as a cop!
1195
01:31:16,120 --> 01:31:18,996
I risk my life at every turn!
I work extremely hard,
1196
01:31:19,031 --> 01:31:21,872
I get a pitiful salary.
It's barely enough to get by!
1197
01:31:22,160 --> 01:31:23,115
If I don't take risks...
1198
01:31:23,480 --> 01:31:26,597
if I don't take risks, what am I
supposed to live off later in life?!
1199
01:31:31,680 --> 01:31:32,590
Where's the hostage?!
1200
01:31:32,760 --> 01:31:35,911
Are you going to tell me or not?
Tell me! Tell me!
1201
01:31:44,880 --> 01:31:47,872
If you have the guts, kill me.
1202
01:31:48,520 --> 01:31:49,635
Where's the hostage?
1203
01:31:53,240 --> 01:31:54,753
Where's the hostage?!
1204
01:31:54,880 --> 01:31:57,269
Are you going to tell me or not?!
1205
01:31:57,640 --> 01:31:59,676
I'd rather die than tell you!
1206
01:32:04,560 --> 01:32:07,597
You scum! How many people will
you kill before you're willing to give up?
1207
01:32:18,960 --> 01:32:20,279
Get up!
1208
01:32:21,240 --> 01:32:22,753
Let's go!
1209
01:32:27,640 --> 01:32:28,868
Mummy!
1210
01:32:39,960 --> 01:32:41,029
Hey!
1211
01:32:41,200 --> 01:32:41,950
Hey! What are you doing?
1212
01:32:42,120 --> 01:32:43,633
Where are you going?
1213
01:32:51,280 --> 01:32:53,953
Don't be afraid. Uncle will save you.
1214
01:33:05,160 --> 01:33:06,878
Hold on tight to Uncle.
1215
01:33:20,880 --> 01:33:23,110
Hey! Open the door! Hey!
1216
01:33:24,200 --> 01:33:25,952
Open the door! Hey!
1217
01:33:28,880 --> 01:33:30,154
You're inhuman!
1218
01:33:47,320 --> 01:33:49,880
Wait for me here!
Uncle will come back really soon!
1219
01:33:49,960 --> 01:33:51,279
Don't move!
1220
01:33:55,920 --> 01:33:57,831
Master Hung! Wake up!
1221
01:34:04,040 --> 01:34:06,713
I know you must think
I deserve to die!
1222
01:34:06,840 --> 01:34:08,957
The court will decide whether
you should die or not!
1223
01:34:08,992 --> 01:34:11,075
Don't save me! Even if you save me,
I won't tell you!
1224
01:34:11,240 --> 01:34:14,118
Even if you won't tell me,
I would still save you!
1225
01:34:14,280 --> 01:34:15,998
I won't just run away!
1226
01:34:17,880 --> 01:34:21,031
No wonder people say that you're crazy!
You're an idiot!
1227
01:34:21,880 --> 01:34:24,872
You can say that I'm an idiot! These
are the principles by which I live!
1228
01:34:32,440 --> 01:34:33,793
You're crazy!
1229
01:34:33,880 --> 01:34:35,074
Don't give up!
1230
01:34:35,440 --> 01:34:37,271
You have to use some of your
own strength, do you understand?!
1231
01:34:37,440 --> 01:34:39,476
Don't save me. It's useless.
1232
01:34:43,920 --> 01:34:46,753
You won't be able to drag me out!
Go, go!
1233
01:34:47,320 --> 01:34:48,196
Hold on!
1234
01:34:48,360 --> 01:34:50,351
I don't want you to die with me!
1235
01:34:50,720 --> 01:34:53,075
Go save the kid,
or else you'll both will die!
1236
01:34:53,240 --> 01:34:54,878
I'll get someone to come save you!
1237
01:34:54,920 --> 01:34:56,194
Hey!
1238
01:34:56,360 --> 01:35:01,878
Listen, Fat Kee shrimping boat,
in international waters.
1239
01:35:05,880 --> 01:35:07,074
Come on!
1240
01:35:29,800 --> 01:35:30,915
My son!
1241
01:35:33,880 --> 01:35:34,392
My son! My son!
- Mummy!
1242
01:35:35,360 --> 01:35:35,872
Thank you, sir.
1243
01:35:40,520 --> 01:35:41,873
Give me a phone!
1244
01:35:42,280 --> 01:35:45,477
The fishing boat in front!
Stop for an inspection, or else we'll fire!
1245
01:35:46,840 --> 01:35:48,558
You're not answering the phone
at such a critical moment?
1246
01:35:48,880 --> 01:35:50,029
Master Hung, what's wrong with you?
1247
01:35:51,480 --> 01:35:53,869
If they get on board, they'll see
the hostage. What should we do?
1248
01:35:57,560 --> 01:36:00,199
Kidnappers are executed in China.
What shall we do?
1249
01:36:04,120 --> 01:36:06,509
Don't fire, we're stopping the boat!
1250
01:37:03,880 --> 01:37:05,313
Comrade,
we're here to make the collection.
1251
01:37:05,480 --> 01:37:07,038
- Okay.
- Thank you.
1252
01:37:07,200 --> 01:37:08,599
Come on!
1253
01:37:51,480 --> 01:37:52,879
You've lost weight.
1254
01:38:00,360 --> 01:38:01,679
It's cold.
1255
01:38:14,880 --> 01:38:16,154
Can we go?
1256
01:38:16,320 --> 01:38:18,880
- The paperwork is done.
- You can leave now.
1257
01:38:24,160 --> 01:38:25,593
Thank you.
1258
01:38:27,680 --> 01:38:29,989
You deal with filing the case.
1259
01:38:41,720 --> 01:38:43,711
Fei, let's take a break away
from Hong Kong.
1260
01:38:43,880 --> 01:38:45,199
What do you think?
1261
01:38:46,240 --> 01:38:49,118
We have to leave Hong Kong
for a long time and have a good rest.
1262
01:38:50,120 --> 01:38:51,109
Okay.
1263
01:38:51,280 --> 01:38:52,156
Stop the car.
1264
01:39:06,880 --> 01:39:09,474
Thank you.
Really, thank you very much.
1265
01:39:11,360 --> 01:39:12,952
Take care.
99104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.