All language subtitles for opleikas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,080 --> 00:01:34,680 Josh? 2 00:01:36,240 --> 00:01:37,600 Josh? 3 00:01:42,040 --> 00:01:43,360 Josh? 4 00:01:53,440 --> 00:01:54,680 Josh. 5 00:01:55,720 --> 00:01:57,200 Hi, Dad. 6 00:02:04,840 --> 00:02:06,920 I want to eat ice cream, Dad. 7 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Everything is happening just like how I wanted it to. - I want to play football. 8 00:05:41,240 --> 00:05:46,280 Just for 20 rupees Just for 20 rupees. Know your future for 20 rupees. 9 00:05:46,800 --> 00:05:48,840 Know your future for 20 rupees. 10 00:05:49,280 --> 00:05:51,680 I want to know my future, Dad. 11 00:05:52,720 --> 00:05:55,320 Give me 20 rupees and I will tell you about your future. 12 00:05:55,720 --> 00:05:56,920 How can you tell me? 13 00:05:57,000 --> 00:05:59,560 I can tell. I have that magic. 14 00:05:59,800 --> 00:06:01,600 Shall I tell you your future? 15 00:06:03,720 --> 00:06:06,520 Josh, you're going to go to a land far, far away. 16 00:06:07,320 --> 00:06:10,040 And that place has animals that have big tails. 17 00:06:10,160 --> 00:06:12,200 And those animals carry their babies in a special pouch... 18 00:06:12,280 --> 00:06:13,800 And they jump high and move forward. 19 00:06:14,440 --> 00:06:17,920 People sit in large chairs there and drink beer in big glasses. 20 00:06:18,000 --> 00:06:18,880 And laugh loudly... 21 00:06:18,960 --> 00:06:20,360 But you don't drink beer, okay? 22 00:06:20,720 --> 00:06:22,600 And wherever you look, there's just beaches everywhere. 23 00:06:22,760 --> 00:06:24,320 In front of you, behind you. On your left and right... 24 00:06:24,400 --> 00:06:26,440 there's a beach everywhere. It's a very nice place. 25 00:06:26,680 --> 00:06:28,840 And you're going to a country called... 26 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 Australia! 27 00:06:30,560 --> 00:06:32,240 You're such a smart kid. 28 00:06:32,440 --> 00:06:34,280 Absolutely right, my joey. 29 00:06:34,520 --> 00:06:38,080 Joey? - Yes, because a kangaroo's baby is called a joey. 30 00:06:38,200 --> 00:06:39,240 It's a lovely place, Josh. 31 00:06:39,320 --> 00:06:43,080 And there, you'll join a big University. 32 00:06:43,440 --> 00:06:45,880 Play lots of sports. Something like... 33 00:06:45,960 --> 00:06:47,200 ...soccer and rugby. 34 00:06:47,280 --> 00:06:49,200 A masculine sport, you know... 35 00:06:49,280 --> 00:06:49,840 And... 36 00:06:49,920 --> 00:06:54,360 And you will have a girlfriend and just have a great time. 37 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 And what will you do, Dad? 38 00:06:58,000 --> 00:06:59,800 You know what I will do, my son? 39 00:07:01,280 --> 00:07:02,240 I will... 40 00:07:03,760 --> 00:07:07,800 I will sit in a big chair with a glass of beer in my hand... 41 00:07:08,680 --> 00:07:10,080 And I will watch you grow up... 42 00:07:10,200 --> 00:07:11,560 ...to be this handsome, strong man... 43 00:07:11,680 --> 00:07:13,680 ...that I want you to be. The champ that I want you to be. 44 00:07:16,880 --> 00:07:17,720 That's it? 45 00:07:17,800 --> 00:07:20,360 Yeah. That's it. 46 00:07:21,200 --> 00:07:22,840 That's it, my boy. 47 00:07:23,320 --> 00:07:27,720 Come on, let's go and let's frighten Granny. Okay? 48 00:07:31,440 --> 00:07:35,280 Hey, Granny is eating ice cream. Come on. Let's go and get us ice creams. 49 00:08:20,280 --> 00:08:22,600 You seem quite interested in body parts. 50 00:08:23,040 --> 00:08:25,920 I mean... sorry. Bionics. 51 00:08:27,560 --> 00:08:30,040 Theodore is my favorite painter. 52 00:08:30,160 --> 00:08:31,320 Yes. 53 00:08:32,000 --> 00:08:34,680 The romanticist of the 19th century. 54 00:08:35,240 --> 00:08:37,440 Yeah, nobody quite drew body parts like... 55 00:08:37,560 --> 00:08:38,960 Except Goya. 56 00:08:39,560 --> 00:08:41,280 Francisco Goya? - Yeah. 57 00:08:41,680 --> 00:08:42,200 Yes. 58 00:08:42,280 --> 00:08:45,400 I kind of really liked his... Disaster Of Way. 59 00:08:45,760 --> 00:08:47,400 But nothing like Theodore's... 60 00:08:47,520 --> 00:08:50,680 ...The Raft Of The Medusa. 61 00:08:51,320 --> 00:08:52,920 Are you an artist? 62 00:08:53,760 --> 00:08:55,520 Struggling. Almost one. 63 00:08:55,600 --> 00:08:57,600 Oh. So, you're the critic types. 64 00:08:57,880 --> 00:08:58,880 Sort of. Yes. 65 00:08:59,080 --> 00:09:03,040 Did you know that in the 19th century, morgues in France... 66 00:09:03,400 --> 00:09:04,960 ...used to extract human organs and 67 00:09:05,720 --> 00:09:07,600 ...officially donate those to art students. 68 00:09:07,880 --> 00:09:09,400 And they used to call it... A Lending Library. 69 00:09:09,520 --> 00:09:12,600 And from there, Theodore would get the organs... 70 00:09:12,680 --> 00:09:14,360 ...and create his paintings. 71 00:09:14,960 --> 00:09:17,400 Imagine that. How progressive was society back then. 72 00:09:17,520 --> 00:09:18,360 Yeah. 73 00:09:18,440 --> 00:09:20,280 And in today's day and age, 74 00:09:20,600 --> 00:09:21,680 organ donation is considered... 75 00:09:21,760 --> 00:09:25,040 ...a liability and not a responsibility. 76 00:09:25,600 --> 00:09:27,600 I mean... quite regressive. 77 00:09:29,240 --> 00:09:30,400 Have you... 78 00:09:30,680 --> 00:09:33,760 Sorry... have you pledged your organs? 79 00:09:34,680 --> 00:09:37,240 Yes, of course. And I've even received organs. 80 00:09:38,400 --> 00:09:39,680 Not personally. 81 00:09:39,760 --> 00:09:42,280 I'm a part of an organization that... 82 00:09:42,600 --> 00:09:45,200 ...promotes organ donation. 83 00:09:45,360 --> 00:09:46,800 You know, we generate awareness about the subject. 84 00:09:46,960 --> 00:09:48,160 That's nice. - Yeah. 85 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 Very good. 86 00:09:50,200 --> 00:09:50,920 Thank you. 87 00:09:51,000 --> 00:09:53,560 You are surrounded by so much beauty the whole day. 88 00:09:53,680 --> 00:09:54,320 How do you spend your evenings? 89 00:09:54,400 --> 00:09:55,440 I mean, what are you doing this evening? 90 00:09:55,560 --> 00:09:58,880 Well, after wrapping up from here, it gets pretty boring. 91 00:09:59,280 --> 00:09:59,960 So, if I may... 92 00:10:00,040 --> 00:10:02,520 You know, these days if a pretty girl says that... 93 00:10:02,600 --> 00:10:05,200 ...she's bored, it is actually an indirect invitation for a date. 94 00:10:05,280 --> 00:10:08,080 So, may I ask you out... for a coffee, this evening? 95 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 I'm just kidding. 96 00:10:10,880 --> 00:10:12,160 My name is Siddharth. 97 00:10:12,960 --> 00:10:14,360 Hi, I'm Ria. 98 00:10:14,440 --> 00:10:16,160 Hello. - Nice to meet you, Ria. 99 00:10:16,240 --> 00:10:17,680 Nice to meet you. 100 00:10:31,960 --> 00:10:33,040 Margaret. 101 00:10:33,520 --> 00:10:35,040 Josh will survive now. 102 00:10:36,360 --> 00:10:38,680 But after he recovers, how will he live without me? 103 00:10:40,680 --> 00:10:42,680 I've thought of a way... 104 00:10:43,600 --> 00:10:44,800 Australia. 105 00:10:45,440 --> 00:10:46,920 Away from all this. 106 00:10:48,000 --> 00:10:49,040 We'll miss you. 107 00:10:51,520 --> 00:10:52,880 But we'll live happily. 108 00:10:55,600 --> 00:10:56,720 Bye, my love. 109 00:11:35,800 --> 00:11:38,320 Hi Danny. - Hi. Aunty, this garage... 110 00:11:38,400 --> 00:11:40,560 Danny, the garage was so dirty. 111 00:11:40,960 --> 00:11:43,960 Juliet took 3 hours to clean it. 112 00:11:44,040 --> 00:11:45,520 Such a mess it was... 113 00:11:45,600 --> 00:11:47,520 Even the cleaners were disgusted with it. 114 00:11:47,680 --> 00:11:50,960 Juliet had to pick a big carton and carry it away herself. 115 00:11:51,040 --> 00:11:53,040 She was looking very upset. 116 00:13:55,000 --> 00:13:57,360 If I can find this... 117 00:13:59,360 --> 00:14:01,200 ...then anybody can find it. 118 00:16:21,800 --> 00:16:23,520 Josh. One last time. 119 00:16:55,040 --> 00:16:55,760 Hello. 120 00:16:55,840 --> 00:16:57,520 This is Dr. Kapadia from Kohinoor Hospital. 121 00:16:57,800 --> 00:16:59,680 Am I speaking to Denzel Mascarenhas? 122 00:17:00,040 --> 00:17:01,240 Yes, doctor. This is he. 123 00:17:01,520 --> 00:17:04,560 We have just admitted an accident victim who has been declared... 124 00:17:04,680 --> 00:17:06,840 ...in a state of irreversible coma. 125 00:17:07,160 --> 00:17:08,960 His blood group is AB negative. 126 00:17:09,040 --> 00:17:10,600 We've counseled his family. 127 00:17:10,680 --> 00:17:12,200 And they're ready to donate his organs. 128 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 God! 129 00:17:15,320 --> 00:17:17,720 So, wh... What are you saying? 130 00:17:18,040 --> 00:17:19,840 Josh is number one on the waiting list. 131 00:17:20,160 --> 00:17:21,920 He needs to get to the hospital right now. 132 00:17:29,440 --> 00:17:31,000 Thank you, doctor. - Yeah. 133 00:17:54,520 --> 00:17:56,680 Josh. Champ. 134 00:17:57,320 --> 00:17:58,680 Now everything will be alright. 135 00:17:59,320 --> 00:18:01,200 It's just a question of one last goal. 136 00:18:03,280 --> 00:18:04,360 You will be fine. 137 00:18:04,680 --> 00:18:06,440 Go and hit a penalty kick... 138 00:18:06,960 --> 00:18:08,040 ...and the game is ours. 139 00:18:08,360 --> 00:18:09,560 See you soon. 140 00:18:09,800 --> 00:18:10,680 Okay. 141 00:18:49,680 --> 00:18:52,760 Sorry, Mr. Mascarenhas, the organ donor was a smoker. 142 00:18:53,560 --> 00:18:54,440 I thought I had a chance. 143 00:18:54,560 --> 00:18:56,720 But his lungs were too damaged. 144 00:18:57,920 --> 00:18:59,440 There could have been many complications. 145 00:18:59,560 --> 00:19:01,920 So... I had to abort the surgery. 146 00:19:02,920 --> 00:19:05,640 I'll look into Josh. Really sorry. 147 00:20:55,800 --> 00:20:56,720 Hey.... 148 00:21:13,760 --> 00:21:15,440 Suddenly, the power went off in the gallery. 149 00:21:15,840 --> 00:21:18,040 Ria walked towards the fuse board. 150 00:21:18,400 --> 00:21:19,360 And in the darkness, 151 00:21:19,920 --> 00:21:21,560 she collided with the water jar. 152 00:21:22,320 --> 00:21:23,680 She lost her balance and fell down. 153 00:21:24,520 --> 00:21:25,760 She bumped her head on the sculpture. 154 00:21:25,840 --> 00:21:26,960 And lost consciousness. 155 00:21:27,160 --> 00:21:28,800 The water started spreading in the room. It came in contact with the electric wires. 156 00:21:28,880 --> 00:21:30,440 And when the power was restored... 157 00:21:30,880 --> 00:21:34,800 ...a 230 volt current passed through Ria's body. 158 00:21:35,200 --> 00:21:35,960 Due to the electric current... 159 00:21:36,040 --> 00:21:37,720 ...her respiratory system was paralyzed. 160 00:21:38,200 --> 00:21:41,520 Her heartbeat became erratic and slowly, stopped. 161 00:21:41,880 --> 00:21:44,320 An accidental death by electrocution. 162 00:21:48,280 --> 00:21:49,680 I am sorry, Ria. 163 00:21:50,320 --> 00:21:51,840 It is either you or Josh. 164 00:22:12,360 --> 00:22:13,600 Sir... sir... 165 00:22:13,680 --> 00:22:15,040 Denzel Mascarenhas. 166 00:22:16,680 --> 00:22:18,160 It was a very good set-up. 167 00:22:18,840 --> 00:22:20,680 You led us to do exactly what you wanted us to do. 168 00:22:21,600 --> 00:22:24,040 You diverted all the suspicion from you to Rao. 169 00:22:25,200 --> 00:22:27,800 But somewhere, my instincts were telling me that things... 170 00:22:28,600 --> 00:22:30,040 ...were not what they appeared to be. 171 00:22:30,720 --> 00:22:32,600 I swear on Maanvi. 172 00:22:32,880 --> 00:22:34,160 I wasn't there, sir. 173 00:22:34,240 --> 00:22:37,360 If something happens to me, who will take care of Maanvi? 174 00:22:37,440 --> 00:22:39,800 Even the people who don't have tattoos on their arm are in love. 175 00:22:40,160 --> 00:22:42,400 You're saying this because of this tattoo right, Inspector? 176 00:23:03,720 --> 00:23:04,960 And my instincts were right. 177 00:23:06,760 --> 00:23:08,520 But there was still one thing bothering me. 178 00:23:09,400 --> 00:23:11,000 How did you manage to do this? 179 00:23:11,880 --> 00:23:13,320 Now let me tell you, your own planning. 180 00:23:14,320 --> 00:23:15,960 You got to know that we were investigating 181 00:23:16,040 --> 00:23:17,840 all the AB negative recipients. 182 00:23:18,240 --> 00:23:21,000 And you also knew that if we could suspect you, 183 00:23:21,280 --> 00:23:23,520 other recipients would be our suspects as well. 184 00:23:25,440 --> 00:23:28,040 But the recipients list is classified. 185 00:23:28,680 --> 00:23:30,200 So there was only one way for you to find out about 186 00:23:30,280 --> 00:23:31,680 the other recipients. 187 00:23:32,440 --> 00:23:34,160 To find out who else we were tracking. 188 00:24:30,880 --> 00:24:32,720 And as soon as you found out about the other recipient... 189 00:24:32,800 --> 00:24:34,240 ...your next step was to divert our focus 190 00:24:34,320 --> 00:24:35,720 from you to him. 191 00:24:36,680 --> 00:24:37,680 And that person was Rao. 192 00:24:42,160 --> 00:24:43,880 You started following Rao. 193 00:24:44,680 --> 00:24:46,680 His routine, his mannerisms. 194 00:24:47,760 --> 00:24:50,000 The day Nair was attacked, you first left... 195 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 ...from the blind school. 196 00:24:51,400 --> 00:24:52,720 Then, dressed up like Rao. 197 00:24:52,880 --> 00:24:54,680 You made a duplicate key for Rao's car... 198 00:24:54,760 --> 00:24:56,680 ...and left in the same car so that the... 199 00:24:56,760 --> 00:24:58,600 ...CCTV could record evidence of Rao leaving. 200 00:24:59,520 --> 00:25:01,880 The voice that we were listening to in the forensics lab... - "How are you?" 201 00:25:02,320 --> 00:25:04,440 ...was not Rao's, but yours. 202 00:25:05,320 --> 00:25:07,800 "Where are you going?" - "Off for a swim. See you." 203 00:25:09,160 --> 00:25:10,280 Then you came out of the changing room 204 00:25:10,360 --> 00:25:11,720 And pulled out the electricity fuse of the club... 205 00:25:12,080 --> 00:25:13,360 ...attacked Nair, 206 00:25:15,200 --> 00:25:17,680 came back and parked Rao's car at the same place. 207 00:25:18,200 --> 00:25:19,440 And went back to the blind school. 208 00:25:20,000 --> 00:25:23,200 You had to do all this before the movie at the blind school ended. 209 00:25:23,440 --> 00:25:25,000 All this in just two hours? 210 00:25:25,120 --> 00:25:27,320 But you made a small mistake in this performance. 211 00:25:28,120 --> 00:25:29,200 The tattoo. 212 00:25:29,520 --> 00:25:30,760 You missed recreating the tattoo. 213 00:25:35,080 --> 00:25:36,680 You are from the same unit. 214 00:25:36,960 --> 00:25:39,280 So show some brotherhood. Adjust a little. 215 00:25:40,680 --> 00:25:41,720 Kabir, the news that... 216 00:25:41,800 --> 00:25:44,800 ...all the donors were killed, should not leak out. - Sir. 217 00:25:52,160 --> 00:25:54,200 I know you didn't attack Nair. 218 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 But until the real culprit is nabbed... 219 00:26:03,720 --> 00:26:04,840 ...we need your help. 220 00:26:11,440 --> 00:26:13,080 So, we all know that Nair is alive. 221 00:26:14,040 --> 00:26:16,040 But it is very essential for this case... that we declare him dead. 222 00:26:17,760 --> 00:26:18,720 False report. 223 00:26:19,400 --> 00:26:21,680 You will get the remaining details later. - Nair never died. 224 00:26:22,040 --> 00:26:23,880 But it was important to make you believe... 225 00:26:24,600 --> 00:26:26,360 ...that this case was closed forever. 226 00:26:28,240 --> 00:26:29,560 I left the city. 227 00:26:30,320 --> 00:26:31,920 Everything got back to normal. 228 00:26:33,040 --> 00:26:34,680 But that's what we made you believe. 229 00:26:53,720 --> 00:26:54,920 Ria. 230 00:26:59,440 --> 00:27:00,720 Sorry about all this. 231 00:27:00,960 --> 00:27:03,880 But to get him out of his shell, we had to do this. 232 00:27:05,960 --> 00:27:07,040 I can understand. 233 00:27:08,680 --> 00:27:10,240 The car's here. - Okay. 234 00:27:10,720 --> 00:27:11,600 Shinde. 235 00:27:12,320 --> 00:27:13,760 Take ma'am home. - Yes, sir. 236 00:27:14,960 --> 00:27:15,760 I will see you there. 237 00:27:26,000 --> 00:27:28,600 Nair is alive. He's on ventilator support now. 238 00:27:29,400 --> 00:27:31,240 Ria ma'am's moving around freely in the open. 239 00:27:31,960 --> 00:27:33,800 What did you think? That you'd escape? 240 00:27:35,080 --> 00:27:36,160 It was a game. 241 00:27:39,240 --> 00:27:40,160 You will be gone. 242 00:27:40,680 --> 00:27:41,920 You're going in for a long time. 243 00:27:44,720 --> 00:27:46,720 Verma died of an asthma attack, right? 244 00:27:47,440 --> 00:27:50,000 Rahul died in an accident. And Anita committed suicide. 245 00:27:50,680 --> 00:27:51,960 And, Nair. 246 00:27:52,360 --> 00:27:54,760 You just said that he's on the ventilator. That means he is alive. 247 00:27:55,080 --> 00:27:57,160 Ria has just walked out from here. 248 00:27:57,960 --> 00:28:00,320 The other three who died, died a natural death. 249 00:28:00,520 --> 00:28:02,360 So, I don't think you have a strong case. 250 00:28:04,080 --> 00:28:05,080 What say, Inspector, sir? 251 00:28:05,720 --> 00:28:08,280 You fucker, you're going to pay for all your crimes! 252 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 Poor Josh. 253 00:28:09,960 --> 00:28:11,600 He's dying right now. 254 00:28:11,760 --> 00:28:13,400 He's dying every day. 255 00:28:14,360 --> 00:28:16,200 I tried to give him life. 256 00:28:17,240 --> 00:28:18,560 I'm a father. 257 00:28:18,720 --> 00:28:20,280 What do I do? 258 00:28:21,280 --> 00:28:24,000 I'm not a coach to watch the match silently. 259 00:28:25,120 --> 00:28:27,600 I'm a good father, which you will never be. 260 00:28:28,440 --> 00:28:30,240 I've tried to save my son's life. 261 00:28:30,320 --> 00:28:31,440 But what did you do? 262 00:28:31,640 --> 00:28:34,840 Because of your foolishness, your daughter got killed. 263 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Fucker, I will shoot you right now! 264 00:28:36,880 --> 00:28:37,760 Why are you getting so jumpy? 265 00:28:37,840 --> 00:28:39,520 It's not your mistake. Move aside. 266 00:28:40,000 --> 00:28:40,960 Prakash. 267 00:28:43,040 --> 00:28:45,040 Yes, Prakash, listen to what Inspector sir is saying. 268 00:28:45,160 --> 00:28:46,320 Leave this. 269 00:28:53,080 --> 00:28:55,800 Inspector sir, I know Josh doesn't have much time. 270 00:28:55,880 --> 00:28:57,600 But before he goes, 271 00:28:57,680 --> 00:29:02,560 ...he will know that his dad did everything to save him. 272 00:29:03,600 --> 00:29:05,200 But what kind of father are you? 273 00:29:06,120 --> 00:29:08,440 Have you ever thought about it? Had you not been stupid... 274 00:29:08,960 --> 00:29:11,680 ...today your daughter, Shreya, would be with you. 275 00:29:12,160 --> 00:29:13,640 She would be playing with you and Ria. 276 00:29:13,720 --> 00:29:16,360 After today, every time you look into Ria's eyes... 277 00:29:16,440 --> 00:29:19,280 ...you will see that emptiness and complaint. 278 00:29:19,760 --> 00:29:22,680 Such an idiot. What kind of an officer you are? 279 00:29:23,080 --> 00:29:24,600 Did you sleep through your training? 280 00:29:26,000 --> 00:29:28,280 All you had to do was turn on the safety lock of that gun. 281 00:29:28,360 --> 00:29:29,680 And your daughter would have been alive. 282 00:29:29,760 --> 00:29:31,400 But you couldn't even do that. 283 00:29:31,520 --> 00:29:32,960 You idiot! 284 00:29:33,320 --> 00:29:35,040 You dumb... 285 00:30:54,040 --> 00:30:55,360 Kabir. 286 00:31:01,240 --> 00:31:02,440 Josh. 287 00:31:10,880 --> 00:31:11,800 Please. 288 00:31:38,800 --> 00:31:40,000 What will you do if someone suddenly... 289 00:31:40,120 --> 00:31:41,920 ...comes in front of the car when you're driving? 290 00:31:42,200 --> 00:31:43,240 Have you thought about it? 291 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 If Josh wasn't ill... 292 00:31:53,440 --> 00:31:56,080 ...Mascarenhas would also just be a face in the crowd. 293 00:31:56,440 --> 00:31:58,600 For us, they just add up to faces and numbers. 294 00:32:00,640 --> 00:32:03,880 And if Mascarenhas was nothing, who would I be? 295 00:32:05,760 --> 00:32:08,720 To kill Mascarenhas, I had to think like him. 296 00:32:11,200 --> 00:32:14,040 A father who committed so many murders for his son... 297 00:32:14,440 --> 00:32:17,800 ...instigates me when he has almost achieved his goal... 298 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 ...and then gives away his life. 299 00:32:20,560 --> 00:32:21,880 It was totally confusing. 300 00:32:22,680 --> 00:32:25,040 Mascarenhas' eyes had all the answers. 301 00:32:25,840 --> 00:32:27,680 There was neither disappointment... 302 00:32:28,080 --> 00:32:29,240 ...nor defeat in his eyes. 303 00:32:29,640 --> 00:32:30,760 There was no hope, either. 304 00:32:31,440 --> 00:32:32,680 But there was faith. 305 00:32:51,280 --> 00:32:52,680 Sir, Nair is no more. 306 00:32:53,720 --> 00:32:55,200 The ventilator is turned off. 307 00:32:56,760 --> 00:32:58,560 Shall we send the body for autopsy? 308 00:33:01,880 --> 00:33:03,520 Perhaps he knew me better than I know myself. 309 00:33:05,240 --> 00:33:11,720 He knew. He knew the only way I could redeem myself was by saving Josh. 310 00:33:15,240 --> 00:33:16,680 Josh... 311 00:33:17,960 --> 00:33:19,000 And he was right. 312 00:33:19,440 --> 00:33:20,680 Not required. 313 00:33:24,040 --> 00:33:25,880 This will be called an accident. 314 00:33:27,080 --> 00:33:29,760 I lied to maintain... ...our society's faith in 315 00:33:30,320 --> 00:33:31,840 the idea of organ donation... 316 00:33:32,280 --> 00:33:33,560 ...faith in goodness, in mankind. 317 00:33:34,200 --> 00:33:36,520 A breakthrough in... ...the Rajiv Nair murder case. 318 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 Mumbai crime branch re-investigated Mr. Nair's case. 319 00:33:39,800 --> 00:33:42,160 And as per the investigation reports... 320 00:33:42,320 --> 00:33:44,360 ...Rajiv Nair was not attacked. 321 00:33:44,440 --> 00:33:46,320 It was an accidental death. 322 00:33:47,200 --> 00:33:50,680 A small untruth gave Josh the ability to live. 323 00:34:07,240 --> 00:34:11,040 Danny chose the wrong path... ...to give life to Josh. 324 00:34:13,680 --> 00:34:15,080 Josh did get a life. 325 00:34:15,840 --> 00:34:17,160 And Danny's only punishment was that... 326 00:34:17,240 --> 00:34:18,880 ...he could never witness that moment. 327 00:34:22,400 --> 00:34:24,040 Josh was always that one step away from life. 328 00:34:25,920 --> 00:34:27,960 And this time the life that Mascerenhas took... 329 00:34:28,680 --> 00:34:29,960 ...was his own. 330 00:34:50,920 --> 00:34:52,840 On your marks. 331 00:34:55,800 --> 00:34:56,840 3... 332 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 2... 333 00:35:07,720 --> 00:35:08,840 1... 334 00:35:33,800 --> 00:35:36,160 What will we do if someone suddenly... 335 00:35:36,800 --> 00:35:39,600 ...comes in front of the car when we're driving? 336 00:35:40,040 --> 00:35:41,360 We swerve the car and avoid the collision. 337 00:35:42,280 --> 00:35:43,920 It says that we are born animals. 338 00:35:45,080 --> 00:35:47,280 But our existence reflects in the change we bring. 339 00:35:48,960 --> 00:35:50,720 That's why in the moment of danger... 340 00:35:50,800 --> 00:35:52,320 ...in that split second... 341 00:35:52,680 --> 00:35:54,360 ...our instinct is to protect and not to kill. 342 00:35:56,200 --> 00:35:59,000 So to uphold and safeguard these instincts of protection... 343 00:35:59,280 --> 00:36:00,760 ...once again. 344 00:36:01,280 --> 00:36:03,960 Senior Inspector Kabir Sawant reporting for duty. 23715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.