Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,360 --> 00:00:19,720
We are investigating the organ mafia
and this is a routine visit in relation to that.
2
00:00:19,760 --> 00:00:21,760
That's why we are talking
to some of the recipients.
3
00:00:21,800 --> 00:00:23,120
Sir, this must be routine for you,
but for me...
4
00:00:23,160 --> 00:00:25,840
...it's worrying that
the Police has come to my house.
5
00:00:26,160 --> 00:00:28,160
That, too, to investigate
the organ mafia. I mean...
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,920
- Should I be concerned?
- Don't worry.
7
00:00:29,960 --> 00:00:32,320
You're innocent till proven guilty.
As per the law.
8
00:00:33,840 --> 00:00:35,080
But in our country, Sir, you're...
9
00:00:35,120 --> 00:00:37,760
...guilty till you're proven innocent!
It's a known fact.
10
00:00:38,000 --> 00:00:39,080
That's why the Police investigates...
11
00:00:39,120 --> 00:00:40,560
...before the Court
gives its final verdict.
12
00:00:40,840 --> 00:00:43,840
So, I'd like to ask you this,
has anyone contacted...
13
00:00:43,880 --> 00:00:46,000
...you illegally
for an organ transplant?
14
00:00:46,320 --> 00:00:47,680
Yes, they have.
In fact, they come to me everyday...
15
00:00:47,720 --> 00:00:50,160
The guy who delivers groceries, the man who
brings us our vegetables, they get a few organs too...
16
00:00:50,840 --> 00:00:51,880
Sir...
17
00:00:51,920 --> 00:00:53,760
What are you talking about?
Nothing of this sort happens... nothing.
18
00:00:53,800 --> 00:00:56,000
- What's your daily routine like?
- Mine? You mean during the day?
19
00:00:56,040 --> 00:00:58,520
Ummm, in the morning I'm at home,
then I leave for the Academy...
20
00:00:58,560 --> 00:01:00,680
Then from the Academy I return home...
I go to the hospital and sometimes to the beach...
21
00:01:00,720 --> 00:01:01,760
It's not that different every day.
22
00:01:01,800 --> 00:01:03,000
It must be very difficult
to handle all this...
23
00:01:03,600 --> 00:01:05,960
Your family, your child
who's ailing... your mother?
24
00:01:06,720 --> 00:01:07,840
How do you manage everything?
25
00:01:07,880 --> 00:01:10,360
My career is for my family.
And my son is my family.
26
00:01:10,400 --> 00:01:11,880
My family is my responsibility.
27
00:01:11,920 --> 00:01:13,360
I don't think these
are different things.
28
00:01:13,400 --> 00:01:15,840
It's a single thing.
And it's a very important thing...
29
00:01:15,880 --> 00:01:17,560
It's equally important
to take care of it.
30
00:01:18,040 --> 00:01:19,720
And with a little love and care,
it's easy to take care of everything.
31
00:01:20,560 --> 00:01:21,600
Do you write poetry?
32
00:01:23,000 --> 00:01:24,880
Sir, a man who's seen his son die...
33
00:01:24,920 --> 00:01:28,520
...a little bit every day,
for the past six years...
34
00:01:28,560 --> 00:01:31,240
...should be allowed
a bit of poetry, no?
35
00:01:31,280 --> 00:01:32,280
Inspector?
36
00:01:33,360 --> 00:01:35,080
It depends on the nature of the pain.
37
00:01:35,120 --> 00:01:36,240
See, that's profound.
38
00:01:37,040 --> 00:01:38,960
Perhaps,
you've lost someone close, too.
39
00:01:39,560 --> 00:01:41,640
Hello. Where were you on Sunday night?
40
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
This... this... you mean
this Sunday night?
41
00:01:44,600 --> 00:01:46,960
- Hmm.
- I was at home.
42
00:01:47,360 --> 00:01:50,040
Just assume... that someone
approaches you with an illegal...
43
00:01:50,080 --> 00:01:53,160
...but safe organ transplant offer.
44
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
What will you do?
45
00:01:55,600 --> 00:01:57,160
Finally,
I will report it to the police.
46
00:01:57,680 --> 00:01:59,880
Are you sure?
47
00:01:59,920 --> 00:02:01,000
Your son is ailing.
48
00:02:01,360 --> 00:02:03,200
He will get a second lease of life.
And you'll turn the offer down?
49
00:02:04,040 --> 00:02:06,400
Are you such a good citizen?
Or such a bad father?
50
00:02:06,440 --> 00:02:07,800
That's why I said, 'finally'.
51
00:02:08,080 --> 00:02:10,280
First, I will accept
the offer and save my son's life.
52
00:02:11,000 --> 00:02:12,560
And become a good father.
53
00:02:13,640 --> 00:02:16,440
Then, I will report it to the Police.
And become a good citizen.
54
00:02:17,000 --> 00:02:18,360
Kill two birds with the same stone.
55
00:02:20,680 --> 00:02:22,280
Sorry for the tricky answer.
56
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
Down.
57
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
What are you doing, sir?
58
00:02:26,440 --> 00:02:27,680
It's just a toy gun.
59
00:02:29,200 --> 00:02:31,640
Sorry.
I'm sorry.
60
00:02:36,400 --> 00:02:38,000
Josh, don't play with guns.
61
00:02:38,360 --> 00:02:40,080
Josh, let's go.
62
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
Yelling at a child...
63
00:02:47,600 --> 00:02:48,600
God!
64
00:02:51,200 --> 00:02:53,760
No one wants to get trapped
by giving the ideal answer...
65
00:02:53,800 --> 00:02:54,840
All of them are practical.
66
00:02:54,880 --> 00:02:56,160
That yes, we will accept the organ.
67
00:02:57,280 --> 00:02:58,760
These days,
everybody's become over-smart...
68
00:02:58,800 --> 00:03:00,680
...by watching these
crime shows on TV.
69
00:03:00,960 --> 00:03:04,080
He's a bit of a smart-alec
but seems to be a good guy.
70
00:03:05,040 --> 00:03:06,200
Though he didn't even
offer us a cup of tea.
71
00:03:06,240 --> 00:03:07,840
That's the only question?
72
00:03:07,880 --> 00:03:09,360
It was a waste of time...
73
00:03:13,080 --> 00:03:14,760
He doesn't fit on our radar.
74
00:03:14,800 --> 00:03:17,560
Why doesn't he fit? He's been
a football champion in his time.
75
00:03:18,880 --> 00:03:21,600
That day, the guys we
chased also seemed very fit.
76
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
Even his height is the same.
77
00:03:22,880 --> 00:03:24,920
Mascarenhas. Something
doesn't feel right about this guy.
78
00:03:25,320 --> 00:03:26,320
We will need more people.
79
00:03:28,240 --> 00:03:29,280
Like us.
80
00:03:29,320 --> 00:03:32,360
Sir, Rajawade, Suryavanshi, Shinde.
81
00:03:32,600 --> 00:03:33,920
How many more do you need?
82
00:03:33,960 --> 00:03:35,080
Put Rajawade on the
job of following him.
83
00:03:37,800 --> 00:03:38,800
Alright, sir.
84
00:04:00,000 --> 00:04:03,840
Sister, that man in the blue shirt,
with a stubble, wearing specs...
85
00:04:03,880 --> 00:04:05,520
...who came almost an hour ago and
gave you this file and made the payment...
86
00:04:05,560 --> 00:04:06,760
Why did he come here?
87
00:04:06,800 --> 00:04:08,400
Ah... Mr. Mehta.
88
00:04:09,040 --> 00:04:10,760
Mr. Mascarenhas?
89
00:04:10,800 --> 00:04:12,760
No, Sunil Mehta.
90
00:04:12,800 --> 00:04:16,720
He was admitted to the ICU yesterday.
He came to clear his bill.
91
00:04:16,760 --> 00:04:18,200
Show me his file.
92
00:06:12,920 --> 00:06:15,080
- Chocolate cake.
- I am gonna taste it.
93
00:06:16,240 --> 00:06:17,960
- Nooo...
- Where's Princess?
94
00:06:18,000 --> 00:06:19,080
Sleeping.
95
00:06:20,000 --> 00:06:21,800
Kabir... Kabir...
96
00:06:40,600 --> 00:06:42,280
Don't play with guns.
97
00:06:50,160 --> 00:06:51,520
Dad.
98
00:06:55,720 --> 00:06:57,120
Dad.
99
00:06:57,840 --> 00:06:59,640
Dad.
100
00:09:58,080 --> 00:09:59,160
Andheri?
101
00:09:59,200 --> 00:10:03,160
Do one thing,
follow him and keep me updated.
102
00:10:49,240 --> 00:10:51,040
Warehouse? In Mira Road?
103
00:10:51,400 --> 00:10:53,880
Sir, he has gone to Mira Road.
104
00:10:57,000 --> 00:11:00,160
Sir, if Rajawade is already there,
why are we going to Mira Road?
105
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
Because I want to know
more about this guy and what he does.
106
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
Sir.
107
00:11:34,800 --> 00:11:35,840
Jai Hind, Sir.
108
00:11:36,280 --> 00:11:39,200
Sir, this warehouse is his property.
109
00:11:39,240 --> 00:11:40,800
And he has gone in there.
110
00:11:42,560 --> 00:11:43,880
You stay here.
We're going in.
111
00:12:37,360 --> 00:12:39,320
Oh... hey,
you really scared me, Inspector.
112
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Hello.
113
00:12:40,760 --> 00:12:42,680
- Are you going somewhere?
- Yes, going home.
114
00:12:46,960 --> 00:12:48,240
You forget to tell
us about this warehouse.
115
00:12:48,600 --> 00:12:50,000
Perhaps this doesn't
come in your daily routine.
116
00:12:50,720 --> 00:12:52,200
No, sir. I definitely
don't come so far daily.
117
00:12:52,440 --> 00:12:55,080
This is my warehouse.
I come here during the monsoon...
118
00:12:55,120 --> 00:12:57,560
...to store some of my stuff.
119
00:12:57,880 --> 00:12:59,640
Actually, it almost doesn't exist.
120
00:12:59,920 --> 00:13:01,200
- May I?
- Come.
121
00:13:50,880 --> 00:13:53,120
Alright. You please continue.
122
00:13:54,040 --> 00:13:55,080
This is just a...
123
00:13:55,120 --> 00:13:56,880
Routine investigation, I know.
124
00:13:56,920 --> 00:13:57,960
You were doing your duty.
Thank you very much.
125
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Thank you.
126
00:14:12,840 --> 00:14:15,560
Inspector sir. Next time
call me before coming.
127
00:14:16,600 --> 00:14:18,760
At least we will get a chance
to have a cup of tea together.
128
00:14:22,080 --> 00:14:24,240
Keep tracking him.
129
00:15:48,320 --> 00:15:50,920
Come on Adi, attack. Right.
130
00:15:51,800 --> 00:15:52,960
Come on, attack.
131
00:15:53,000 --> 00:15:54,720
Attack, attack, attack.
132
00:16:11,720 --> 00:16:13,040
Come on.
133
00:16:50,080 --> 00:16:52,440
Sir, he has stopped
outside Nair's building.
134
00:16:53,360 --> 00:16:55,840
Sir, he's right outside
Nair's building.
135
00:17:04,880 --> 00:17:06,320
Has he gotten out of his car?
136
00:17:06,360 --> 00:17:08,920
No, sir. He's still in the car.
137
00:17:16,880 --> 00:17:18,120
Has he gotten out now?
138
00:17:18,160 --> 00:17:20,960
No, sir. He hasn't come out at all.
139
00:17:21,000 --> 00:17:23,160
No. No, he will come out. He will.
140
00:17:42,720 --> 00:17:44,200
Sir, he's leaving.
141
00:17:44,640 --> 00:17:45,920
Sir, he's left.
142
00:17:47,360 --> 00:17:49,440
- Follow him.
- Okay, sir. I will.
143
00:18:17,280 --> 00:18:18,600
Mascarenhas.
144
00:18:19,120 --> 00:18:21,040
Hey. Hey, Inspector, sir.
145
00:18:22,720 --> 00:18:24,760
Come, come. Sit, sir.
146
00:18:25,360 --> 00:18:26,640
Can I get you a beer?
147
00:18:26,680 --> 00:18:29,600
Charlie, get two beers for Sir.
148
00:18:30,640 --> 00:18:32,760
What a happy coincidence!
149
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
How come you're here?
150
00:18:34,240 --> 00:18:35,240
You've come so far for a beer?
151
00:18:35,720 --> 00:18:38,320
Not the beer, the fried fish.
152
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
They do a special preparation here.
153
00:18:39,920 --> 00:18:41,960
It's unique. Very nice fish.
154
00:18:42,200 --> 00:18:44,880
Charlie, get a plate
of the fried fish for Sir, please.
155
00:18:46,680 --> 00:18:49,960
Sir, this fish is worth the run.
Seriously.
156
00:18:59,920 --> 00:19:01,080
It is worth the run.
157
00:19:01,120 --> 00:19:04,280
He's right. I've heard a lot of good things
about the fried fish they serve here.
158
00:19:07,040 --> 00:19:09,440
I told you.
Cheers.
159
00:19:14,600 --> 00:19:17,120
Why are you doing all this?
What's going on in that head of yours?
160
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
What, what, sir?
161
00:19:19,920 --> 00:19:22,160
All this...
162
00:19:22,200 --> 00:19:23,280
You must have something in mind.
163
00:19:24,240 --> 00:19:25,240
What do you think?
164
00:19:28,400 --> 00:19:29,800
How will all of this end?
165
00:19:34,160 --> 00:19:35,600
You think it's worth it?
166
00:19:38,080 --> 00:19:41,040
I'm slightly confused, sir. I don't
understand what you're trying to say.
167
00:19:48,000 --> 00:19:49,400
Mascarenhas.
168
00:19:50,680 --> 00:19:52,120
You understand everything.
169
00:19:53,920 --> 00:19:55,320
You just don't want
to answer any of this.
170
00:19:59,200 --> 00:20:00,720
Go on.
Continue with what you're doing.
171
00:20:02,160 --> 00:20:06,760
If you think whatever
you're doing is right, then go on.
172
00:20:07,880 --> 00:20:09,880
Sir, you know...
173
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
I think the alcohol has hit me.
174
00:20:12,160 --> 00:20:14,120
The beer is great, the fish is tasty.
175
00:20:14,160 --> 00:20:17,000
And the company, as usual,
is a little confusing.
176
00:20:19,680 --> 00:20:21,640
But you're right, sir.
I've come very far away from home.
177
00:20:22,280 --> 00:20:23,400
I better get back.
178
00:20:23,920 --> 00:20:26,200
Get sir some fish, please.
From my side.
179
00:20:26,240 --> 00:20:27,240
Have a good night.
180
00:20:30,680 --> 00:20:31,920
Mascarenhas.
181
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Thank you, sir.
182
00:20:45,240 --> 00:20:46,280
What's the bill?
183
00:20:46,920 --> 00:20:48,320
Doesn't matter. Keep the change.
184
00:20:54,800 --> 00:20:56,080
Isn't it strange?
185
00:20:56,120 --> 00:20:58,320
A man, who loves his family so much...
186
00:21:02,320 --> 00:21:05,840
Leaves his ailing son...
187
00:21:06,760 --> 00:21:07,800
...and his mother alone at home.
188
00:21:07,840 --> 00:21:10,680
Struggles in the traffic for 2 hours...
189
00:21:12,160 --> 00:21:14,120
...comes here just to eat
some fried fish and drink beer?
190
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Prakash, does his profile match?
191
00:21:27,200 --> 00:21:28,200
Something is fishy.
192
00:21:36,200 --> 00:21:37,240
Take it, sir. Take it.
193
00:21:39,680 --> 00:21:40,800
It's very tasty sir.
194
00:21:46,800 --> 00:21:48,000
Yes, tell me.
195
00:21:48,040 --> 00:21:49,240
Have you eaten?
196
00:21:50,760 --> 00:21:51,800
What?
197
00:21:51,840 --> 00:21:53,600
I hope you'll eat all
of what I packed for you.
198
00:21:53,640 --> 00:21:54,680
Tell me, darling.
199
00:21:54,720 --> 00:21:56,720
Don't bring it untouched
like last time.
200
00:21:57,440 --> 00:21:59,120
It's your birthday tomorrow, right?
201
00:21:59,160 --> 00:22:00,200
What's this now?
202
00:22:00,240 --> 00:22:02,080
I've ordered a gift for you.
203
00:22:02,120 --> 00:22:03,560
No, really. What is it?
204
00:22:05,880 --> 00:22:07,200
I will show it to you at night.
205
00:22:07,240 --> 00:22:09,280
Come on, tell me right now.
206
00:22:09,920 --> 00:22:11,120
Ttyl.
207
00:22:11,800 --> 00:22:13,200
What's this?
208
00:22:13,760 --> 00:22:14,880
Talk to you later.
209
00:22:14,920 --> 00:22:17,000
Oh, right. I get it.
210
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
Godbole.
211
00:22:39,400 --> 00:22:40,600
- How's life?
- Great.
212
00:23:20,280 --> 00:23:21,280
Prakash.
213
00:23:22,960 --> 00:23:24,320
Yes, sir.
214
00:23:24,360 --> 00:23:26,080
Where's Kabir?
215
00:23:26,120 --> 00:23:27,560
Sir... he's not feeling well.
216
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
So he's at home.
217
00:23:29,960 --> 00:23:30,960
What's this?
218
00:23:32,600 --> 00:23:35,720
Sir, I think it's an earthquake.
219
00:23:35,760 --> 00:23:37,400
Hey, hold steady.
220
00:23:38,720 --> 00:23:39,920
Yes. Coming.
221
00:23:39,960 --> 00:23:41,440
If Kabir comes in, send him to me.
222
00:24:03,680 --> 00:24:07,160
Sir. Mascarenhas is approaching
his car and has a bag.
223
00:24:07,200 --> 00:24:09,240
Keep a watch on him.
And keep me informed.
224
00:24:09,280 --> 00:24:10,400
- Okay, sir.
- Yes.
225
00:24:14,400 --> 00:24:16,640
Prakash? Where are you these days?
226
00:24:16,880 --> 00:24:18,800
Are you guys on some diet these days?
227
00:24:18,840 --> 00:24:20,760
You started mocking me
as soon as you saw me.
228
00:24:21,040 --> 00:24:22,760
You hardly come to
the Office these days.
229
00:24:23,680 --> 00:24:26,400
Are you being naughty?
Like you were some time ago?
230
00:24:26,440 --> 00:24:28,040
- With the help of the magic pills?
- Hey, Malwankar.
231
00:24:28,600 --> 00:24:30,160
Stay within your limits.
Move aside.
232
00:24:30,200 --> 00:24:32,000
I have the right to do so now.
233
00:24:32,960 --> 00:24:36,000
Now my boss is your
boss' boss, get it?
234
00:25:20,120 --> 00:25:21,280
Call up Prakash sir.
235
00:25:31,080 --> 00:25:33,800
Jyotsna School and Home for the Blind.
236
00:25:33,840 --> 00:25:35,960
Sir, he's gone inside
the blind school.
237
00:25:36,000 --> 00:25:37,600
- Ok. Stay there.
- Yes, sir.
238
00:25:39,080 --> 00:25:40,400
Come on.
239
00:25:40,440 --> 00:25:43,000
Park the car. We've to stop here now.
240
00:25:43,280 --> 00:25:44,320
Why has he gone to the blind school?
241
00:25:46,000 --> 00:25:47,400
Why?
242
00:25:47,440 --> 00:25:48,680
I will find it out, sir.
243
00:25:52,320 --> 00:25:53,320
Fuck!
244
00:25:55,680 --> 00:25:57,200
Sir hasn't come.
245
00:25:57,240 --> 00:25:59,080
Yes, sir hasn't come.
246
00:26:02,040 --> 00:26:03,040
Thank you, Danny.
247
00:26:03,320 --> 00:26:07,040
You always take time out
and come here for the kids.
248
00:26:07,080 --> 00:26:09,240
Danny sir, come fast. Let's start.
249
00:26:09,280 --> 00:26:10,760
Hey, boys. Excuse me.
250
00:26:10,800 --> 00:26:12,720
Hello. I'm here.
251
00:26:12,760 --> 00:26:13,960
- How are you guys?
- Good.
252
00:26:14,000 --> 00:26:16,320
All well?
Aright. Hello.
253
00:26:16,840 --> 00:26:18,360
Good Morning. Good Morning.
254
00:26:18,400 --> 00:26:20,360
- How are you, Mr. Gupta?
- Very good.
255
00:26:20,400 --> 00:26:21,400
Okay, shall we start?
256
00:26:24,920 --> 00:26:27,360
Now, whenever you
run after the ball...
257
00:26:27,400 --> 00:26:29,960
...you will say 'Voy'
so that the other players...
258
00:26:30,000 --> 00:26:31,200
...will know your position.
Understood?
259
00:26:31,640 --> 00:26:32,680
Shall we hear it once?
260
00:26:32,720 --> 00:26:34,680
- Okay, let's say 'Voy'.
-'Voy'.
261
00:26:34,720 --> 00:26:37,600
That's good. Superb, guys.
Is that all you got?
262
00:26:37,640 --> 00:26:40,240
Come on. Your voice is so low.
263
00:26:40,280 --> 00:26:42,080
How will the other players know
that you're running with the ball?
264
00:26:42,120 --> 00:26:44,080
Come on. Once again.
With a little bit of power.
265
00:26:44,120 --> 00:26:45,760
- Say Voy.
- Voy.
266
00:26:45,800 --> 00:26:48,320
Alright!
That's my boy. Let's go, boys.
267
00:26:57,040 --> 00:26:59,120
Left. Right. Clap. Clap.
268
00:26:59,160 --> 00:27:01,360
Left. Right. Clap. Clap.
269
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Left. Right. Clap. Clap.
270
00:27:06,040 --> 00:27:07,960
Left. Right. Clap. Clap.
271
00:27:10,720 --> 00:27:12,720
Now bend to your left.
272
00:27:12,760 --> 00:27:17,240
That's it... 5... 4... 3... 2... 1...
273
00:27:17,280 --> 00:27:18,320
Back.
274
00:27:28,920 --> 00:27:31,640
Sir, he regularly teaches
football to blind kids.
275
00:27:32,160 --> 00:27:34,400
He volunteers for these
institutions for the blind.
276
00:27:34,800 --> 00:27:36,280
For now. He's on
a two-day training camp.
277
00:28:28,120 --> 00:28:29,240
Hello, doctor Bali?
278
00:28:30,800 --> 00:28:32,920
Yes, hi.
279
00:28:32,960 --> 00:28:35,440
I needed an urgent favour.
280
00:28:36,920 --> 00:28:40,240
Can I get details
of all the patients...
281
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
...that were admitted to your
ICU on the 9th of October, please?
282
00:29:06,680 --> 00:29:08,160
Sorry, this is my friend.
283
00:29:08,200 --> 00:29:11,720
He's got Asthma, and he doesn't
know how it's going to react...
284
00:29:13,840 --> 00:29:15,960
Your assistant was telling
me that you don't come...
285
00:29:16,000 --> 00:29:17,360
...to the Academy
that often these days.
286
00:29:17,400 --> 00:29:21,000
For quite a few day's I've been thinking
about the expansion of the academy.
287
00:29:21,040 --> 00:29:23,240
So I thought of meeting a
few financiers regarding the same.
288
00:29:23,280 --> 00:29:24,320
That's why I've come here.
289
00:29:24,360 --> 00:29:26,200
There are no miracles in life, Aruna.
290
00:29:26,240 --> 00:29:27,360
Just the ones you create.
291
00:29:31,160 --> 00:29:32,920
Ah... Mr. Mehta.
292
00:29:33,360 --> 00:29:34,720
Mr. Mascarenhas?
293
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
No, Sunil Mehta.
294
00:29:46,840 --> 00:29:50,960
Sir, he's playing football
with the blind kids.
295
00:29:51,000 --> 00:29:52,240
Voy. Voy.
296
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
Yes.
297
00:29:56,960 --> 00:29:57,960
Yes.
298
00:30:15,600 --> 00:30:17,080
Gupta, got tired so soon?
299
00:30:17,440 --> 00:30:19,600
What did you do?
300
00:30:20,640 --> 00:30:22,320
- It smells great, sir.
- Did you like it?
301
00:30:22,360 --> 00:30:23,840
Actually, sir. It's really good.
302
00:30:23,880 --> 00:30:27,080
Is it? So come on.
Hands up. Hands up. Fast.
303
00:30:27,120 --> 00:30:28,320
Try it. Try it. Nice?
304
00:30:28,360 --> 00:30:30,200
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
305
00:30:31,040 --> 00:30:32,200
All the best, boys. Have fun.
306
00:30:32,240 --> 00:30:33,560
- Yeah.
- Thanks, Danny.
307
00:30:33,600 --> 00:30:35,040
Kids had fun today.
308
00:30:35,080 --> 00:30:37,960
In fact I enjoyed more than the kids.
309
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
Look, our two attendants
will stay with you.
310
00:30:40,160 --> 00:30:41,640
You can ask them
for anything you need.
311
00:30:41,680 --> 00:30:42,680
- Sure.
- Okay.
312
00:30:43,000 --> 00:30:44,200
- I will leave now.
- Of course.
313
00:30:44,240 --> 00:30:45,360
- See you tomorrow.
- Have a good night.
314
00:30:45,760 --> 00:30:47,800
- Bye.
- Bye.
315
00:30:47,840 --> 00:30:48,840
Come on, boys.
316
00:31:04,960 --> 00:31:06,320
Hello, Aunty.
317
00:31:06,360 --> 00:31:07,600
Yes, Aruna.
318
00:31:07,640 --> 00:31:10,120
There's some good news.
319
00:31:11,040 --> 00:31:13,960
Josh is now number
one on the recipient list.
320
00:31:14,280 --> 00:31:17,280
What? This is such good news.
321
00:31:19,040 --> 00:31:20,040
Where's Danny?
322
00:31:20,640 --> 00:31:22,400
He has gone for the two-day camp.
323
00:31:22,440 --> 00:31:23,640
He will be back tomorrow.
324
00:31:23,680 --> 00:31:26,880
But, I'll tell him to call you.
325
00:31:27,280 --> 00:31:29,400
Thank you, Aunty. Bye.
326
00:31:43,440 --> 00:31:45,280
Come on boys. Let's have some fun.
327
00:31:45,320 --> 00:31:47,320
Come. Come.
328
00:31:48,280 --> 00:31:49,320
Slowly.
329
00:31:49,360 --> 00:31:50,720
Some can go on that side.
330
00:31:50,760 --> 00:31:53,400
Go to the left.
Go to the right.
331
00:31:54,000 --> 00:31:55,320
- Sit. Sit.
- Okay.
332
00:31:55,360 --> 00:31:57,680
Careful. Careful.
Yes. Yes.
333
00:31:58,320 --> 00:31:59,800
Okay, boys.
Are you ready to have some fun?
334
00:31:59,840 --> 00:32:01,240
Yes.
335
00:32:01,280 --> 00:32:04,080
I've brought for
you an awesome film...
336
00:32:04,120 --> 00:32:06,400
- ...called Charlie Chaplin in the Circus...
- Sir?
337
00:32:06,920 --> 00:32:08,800
Sir, show a Hindi movie
so that we can also enjoy it.
338
00:32:08,840 --> 00:32:10,320
- Hindi?
- Yes, sir.
339
00:32:10,360 --> 00:32:12,440
We can't understand
these foreign languages.
340
00:32:12,760 --> 00:32:15,400
No Hindi. No Hindi.
341
00:32:15,440 --> 00:32:17,800
No Hindi? No problem.
342
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
Both of you meet me outside.
343
00:32:20,280 --> 00:32:21,280
Yes, sir.
344
00:32:22,360 --> 00:32:23,480
I'm here, sir.
345
00:32:24,200 --> 00:32:25,200
Yes.
346
00:32:26,120 --> 00:32:27,920
No, sir. I can't see him.
347
00:32:28,280 --> 00:32:30,840
Stay there. You will see him.
348
00:32:30,880 --> 00:32:31,880
Okay, sir.
349
00:32:35,840 --> 00:32:37,360
You know this deal with me...
350
00:32:37,400 --> 00:32:39,360
A lot of your friends
will be unhappy with you.
351
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
Here you go guys,
your Hindi movie has started.
352
00:32:41,680 --> 00:32:44,320
- Get busy for 2 hours. Happy?
- Thank you, sir.
353
00:32:44,360 --> 00:32:45,400
- Thank you, sir.
- I am with the kids.
354
00:32:45,440 --> 00:32:46,720
- Okay, sir.
- Bye.
355
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
Here's your dinner.
356
00:32:58,400 --> 00:32:59,560
Bhaji Pav.
357
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Take this.
358
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
Enjoy the Bhaji Pav.
359
00:33:09,760 --> 00:33:11,000
Sir, everything is fine here.
360
00:33:11,960 --> 00:33:13,000
There's no problem.
361
00:33:13,040 --> 00:33:15,840
That's good. Don't move from there.
362
00:33:16,240 --> 00:33:17,360
Okay, sir.
363
00:33:22,680 --> 00:33:23,960
Looks like I will end up donating a lot of
blood tonight, thanks to these mosquitoes.
364
00:33:25,080 --> 00:33:27,560
Now Charlie Chaplin
is scared and entering the cage.
365
00:33:27,600 --> 00:33:28,640
There's already a lion inside.
366
00:33:28,680 --> 00:33:31,840
The lion is also scared and
is wondering how this man got in.
367
00:33:32,840 --> 00:33:35,960
The lion is telling Charlie
that he looks like his brother.
368
00:33:36,000 --> 00:33:37,440
But I don't see your tail?
369
00:33:38,520 --> 00:33:40,000
Charlie was sacred of the lion that
he tells him "I'm sorry Mr. Lion...
370
00:33:40,040 --> 00:33:43,440
I seem to have lost my way
and landed up in your cage.
371
00:33:43,480 --> 00:33:46,160
Please forgive me.
I will go back to my cage".
372
00:33:46,960 --> 00:33:50,760
And now the lion jumps
and catches Charlie.
373
00:33:50,800 --> 00:33:56,560
The lion now says to Charlie
"I'm going to eat you up now, buddy"!
374
00:33:56,600 --> 00:34:00,120
Charlie got so terrified
that he made a dash for the door.
375
00:34:09,920 --> 00:34:11,360
- Good evening, sir.
- Good evening.
376
00:34:12,040 --> 00:34:14,400
Come on, inform Prakash sir.
377
00:34:16,120 --> 00:34:17,600
- Good evening, sir.
- Good evening.
378
00:34:17,640 --> 00:34:18,680
- How are you?
- How was your day?
379
00:34:18,720 --> 00:34:19,920
- I'm good. Thank you.
- Oh, fine. Fine.
380
00:34:19,960 --> 00:34:21,800
- All well with you?
- Yeah, thank you, sir.
381
00:34:21,840 --> 00:34:22,880
- See you.
- Have a nice time, sir.
382
00:34:22,920 --> 00:34:23,920
Thank you.
383
00:34:43,760 --> 00:34:44,760
Yes, Renu.
384
00:34:46,320 --> 00:34:48,880
Yes, today I was tied up with some
meetings in the office.
385
00:34:49,240 --> 00:34:50,360
Yes.
386
00:34:50,920 --> 00:34:51,960
Alright.
387
00:34:52,480 --> 00:34:53,600
Alright.
388
00:34:54,400 --> 00:34:55,760
Yes.
389
00:34:58,240 --> 00:34:59,680
I'll come and talk to you at home.
390
00:35:00,360 --> 00:35:01,360
Alright
391
00:35:02,200 --> 00:35:03,560
Yes.
392
00:35:03,600 --> 00:35:04,640
Alright.
393
00:35:04,680 --> 00:35:05,960
Oh, hello, Mr. Nair.
394
00:35:06,000 --> 00:35:07,880
Seeing you at the
club after a long time.
395
00:35:07,920 --> 00:35:09,280
- How are you?
- Good.
396
00:35:10,240 --> 00:35:11,320
Are you going home?
397
00:35:11,720 --> 00:35:13,920
No, for a swim.
398
00:35:15,040 --> 00:35:17,000
Yes, I will talk to
you once I'm back home.
399
00:35:17,520 --> 00:35:18,720
Okay.
400
00:36:02,200 --> 00:36:04,120
What's wrong with the power?
Go and check.
401
00:36:04,160 --> 00:36:05,240
Okay, sir.
26958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.