Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,160 --> 00:00:39,200
Sir, your name?
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,240
Sir...
3
00:00:41,720 --> 00:00:43,080
Name... name...
4
00:00:43,720 --> 00:00:45,040
Sunil Mehta.
5
00:01:49,000 --> 00:01:49,760
Very tasty, Aunty.
6
00:01:49,800 --> 00:01:50,440
Thank you.
7
00:01:51,120 --> 00:01:53,560
Sameer, Ria went
with me to the fish market today.
8
00:01:54,120 --> 00:01:56,960
She can finally tell the difference
between good fish and bad fish.
9
00:01:58,720 --> 00:02:02,320
Sameer, I heard you are
off to Paris for three months.
10
00:02:02,360 --> 00:02:03,280
Yes, Aunty.
11
00:02:03,320 --> 00:02:04,840
Why don't you get married first?
12
00:02:05,560 --> 00:02:06,240
Marriage?
13
00:02:09,000 --> 00:02:11,040
Aunty, it's so hard to find
a nice girl these days.
14
00:02:11,280 --> 00:02:17,080
Sameer, I think you should
marry someone who's independent.
15
00:02:17,120 --> 00:02:18,240
And someone who's Bengali...
16
00:02:18,280 --> 00:02:20,680
And someone who
knows you personally.
17
00:02:20,720 --> 00:02:22,720
And someone who loves
eating river fish as well.
18
00:02:26,720 --> 00:02:28,200
Then there's only
one name that comes to mind...
19
00:02:28,240 --> 00:02:29,680
Mamta Banerjee (Indian politician).
20
00:02:30,120 --> 00:02:32,200
She's independent. She's single.
21
00:02:32,760 --> 00:02:33,640
She's Bengali.
22
00:02:33,680 --> 00:02:36,120
And Sameer, you've
also met her once, right?
23
00:02:37,840 --> 00:02:40,240
And yes... she loves river fish.
24
00:02:41,800 --> 00:02:43,680
So no compatibility problem.
25
00:02:50,160 --> 00:02:51,200
Wait. I'll go check.
26
00:02:54,000 --> 00:02:55,080
It's not a bad idea.
27
00:02:55,880 --> 00:02:57,560
Sameer, have some more, Son.
28
00:02:57,600 --> 00:02:58,560
I've had enough, Aunty.
29
00:02:58,800 --> 00:02:59,560
Why don't you have some.
30
00:03:03,040 --> 00:03:05,400
What is it? What do you want?
31
00:03:05,440 --> 00:03:06,360
I want to speak to Ria.
32
00:03:06,680 --> 00:03:08,320
Ria's busy. Please leave.
33
00:03:08,360 --> 00:03:09,160
In fact, we're all busy.
34
00:03:09,200 --> 00:03:10,880
I just want to speak to
her for two minutes, please.
35
00:03:10,920 --> 00:03:12,160
I already told you. We're all busy.
36
00:03:12,200 --> 00:03:13,000
You please go.
37
00:03:13,040 --> 00:03:14,000
Just one...
38
00:03:14,040 --> 00:03:15,960
What's going on?
39
00:03:17,000 --> 00:03:17,720
Ria.
40
00:03:17,760 --> 00:03:19,320
Ria is busy, I told you.
41
00:03:19,880 --> 00:03:20,760
What's going on?
42
00:03:20,800 --> 00:03:21,520
Only two minutes.
43
00:03:21,560 --> 00:03:22,200
Ria.
44
00:03:25,040 --> 00:03:26,400
I said get out.
45
00:03:26,640 --> 00:03:28,080
We're all busy, just stop talking.
46
00:03:28,120 --> 00:03:28,680
Ria.
47
00:03:28,720 --> 00:03:29,240
What is it, Kabir?
48
00:03:29,280 --> 00:03:30,760
I want to talk to you for two minutes.
49
00:03:30,800 --> 00:03:31,560
What's there to talk about?
50
00:03:31,600 --> 00:03:32,360
I said get out.
51
00:03:33,080 --> 00:03:34,200
There's a threat to your life.
52
00:03:34,240 --> 00:03:34,880
What nonsense!
53
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
There are murders happening.
54
00:03:36,920 --> 00:03:38,200
Please have some.
55
00:03:39,080 --> 00:03:40,160
Where were you yesterday?
56
00:03:40,200 --> 00:03:41,120
Why do you want to know?
57
00:03:41,160 --> 00:03:43,160
Did you get a feeling
that someone was following you?
58
00:03:43,200 --> 00:03:43,960
You...
59
00:03:44,000 --> 00:03:45,080
- You're following her.
- Easy, sir...
60
00:03:45,120 --> 00:03:46,520
- Just give me two minutes.
- I'll call the police right now.
61
00:03:46,560 --> 00:03:47,960
- I'll call the police commissioner!
- Quiet!
62
00:03:48,000 --> 00:03:48,680
No!
63
00:03:52,880 --> 00:03:53,360
I'm sorry.
64
00:03:53,600 --> 00:03:54,440
- That's my father.
- I am so sorry.
65
00:03:55,560 --> 00:03:56,640
Sorry... sorry.
66
00:03:56,680 --> 00:04:00,560
Listen, Ria.
Your life is under threat.
67
00:04:02,160 --> 00:04:03,320
Did you pledge your organs?
68
00:04:03,360 --> 00:04:05,560
Even I've pledged my organs.
So what?
69
00:04:06,680 --> 00:04:07,600
You didn't tell me.
70
00:04:08,160 --> 00:04:09,240
So, I am sorry...
71
00:04:09,280 --> 00:04:10,240
Sameer.
72
00:04:10,840 --> 00:04:11,400
Sameer.
73
00:04:11,440 --> 00:04:12,280
Come here, Sameer.
74
00:04:12,320 --> 00:04:13,200
Sameer, please.
75
00:04:13,240 --> 00:04:14,600
There are murders happening.
76
00:04:14,640 --> 00:04:16,160
Enough, Kabir. That's enough.
77
00:04:17,200 --> 00:04:18,120
Just stay out of this.
78
00:04:18,160 --> 00:04:20,000
Kabir, why did you come here?
79
00:04:20,040 --> 00:04:20,760
Please leave.
80
00:04:20,800 --> 00:04:22,280
I know the matter between you two.
81
00:04:22,320 --> 00:04:23,880
- I think you should leave.
- Quiet. Quiet.
82
00:04:25,280 --> 00:04:26,160
You should leave.
83
00:04:26,200 --> 00:04:26,880
She's done with you.
84
00:04:26,920 --> 00:04:27,440
What?!
85
00:04:29,400 --> 00:04:30,040
What?
86
00:04:31,000 --> 00:04:31,360
Kabir!
87
00:04:31,400 --> 00:04:32,040
Quiet!
88
00:04:38,920 --> 00:04:40,240
Ria's blood group is AB negative.
89
00:04:40,280 --> 00:04:41,080
Do you know that?
90
00:04:45,240 --> 00:04:47,880
AB negative donors
are getting murdered.
91
00:04:50,200 --> 00:04:51,920
And Ria is next on the list.
92
00:04:51,960 --> 00:04:53,040
What nonsense!
93
00:04:58,800 --> 00:05:00,120
You love my wife, don't you?
94
00:05:04,840 --> 00:05:08,080
Can you keep her safe?
I can.
95
00:05:11,200 --> 00:05:12,760
So please let me do my duty.
96
00:05:14,600 --> 00:05:16,680
And if you don't want to lose her,
make her understand this.
97
00:05:16,720 --> 00:05:17,200
Go!
98
00:05:21,400 --> 00:05:22,040
Please.
99
00:05:29,440 --> 00:05:30,600
Are you okay?
100
00:05:54,720 --> 00:05:55,880
Can't depend on anyone
to get the job done.
101
00:05:59,720 --> 00:06:01,080
What the hell is this?
102
00:06:03,160 --> 00:06:04,240
What's this?
103
00:06:07,120 --> 00:06:07,840
Malwankar!
104
00:06:07,880 --> 00:06:08,320
Yes, sir.
105
00:06:08,360 --> 00:06:11,760
These papers from 2008
haven't been submitted yet!
106
00:06:12,240 --> 00:06:13,840
Does anyone ever work
in this office or not?
107
00:06:13,880 --> 00:06:15,040
All of you have turned
this place into a junkyard.
108
00:06:15,080 --> 00:06:16,000
What is this?
109
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
All nonsense.
110
00:06:18,320 --> 00:06:19,600
What's going on?
111
00:06:21,600 --> 00:06:22,400
- Sir...
- Yup.
112
00:06:22,440 --> 00:06:24,760
I tried calling you a couple of times,
even left messages...
113
00:06:24,800 --> 00:06:25,640
...but, I guess you were busy.
114
00:06:25,680 --> 00:06:28,280
723 cases are still pending,
do you know? They are yet to be filed!
115
00:06:28,320 --> 00:06:30,120
They haven't been filed yet.
116
00:06:30,160 --> 00:06:31,320
- Yes, but...
- 723 cases are still pending.
117
00:06:31,360 --> 00:06:33,240
- But this is very urgent, sir.
- Do you see the station's condition?
118
00:06:33,280 --> 00:06:34,240
The station's condition.
119
00:06:34,280 --> 00:06:36,840
This station was supposed to get a
grant of 150,000 Rupees for renovation.
120
00:06:36,880 --> 00:06:38,400
But we didn't get it
from the Home Ministry.
121
00:06:38,440 --> 00:06:39,400
Do you know why?
122
00:06:40,000 --> 00:06:42,680
Because our documentation
is not in order.
123
00:06:42,720 --> 00:06:44,840
- I can understand...
- We didn't get the latest revolvers.
124
00:06:44,880 --> 00:06:45,400
Sir...
125
00:06:45,440 --> 00:06:46,320
Everyone else did...
126
00:06:46,360 --> 00:06:47,160
I am not responsible for this.
127
00:06:47,200 --> 00:06:48,840
But unit number
9 didn't, do you know why?
128
00:06:48,880 --> 00:06:50,360
Because our paperwork
is bloody not in order!
129
00:06:50,400 --> 00:06:51,840
Will you listen to me,
my wife's life is in danger.
130
00:06:51,880 --> 00:06:53,120
I don't want to listen to you.
131
00:06:53,160 --> 00:06:54,360
But I have proof and need access,
132
00:06:54,400 --> 00:06:55,040
I need my team, sir.
133
00:06:55,080 --> 00:06:55,920
What are you saying?
134
00:06:55,960 --> 00:06:57,840
- What proof do you have?
- See, right here.
135
00:06:57,880 --> 00:06:58,280
Show me.
136
00:06:58,680 --> 00:06:59,360
Show me, what proof?
137
00:06:59,400 --> 00:06:59,880
This one...
138
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
That's Rahul, he was Pradhan's son.
139
00:07:02,040 --> 00:07:02,640
Yes, I can see that.
140
00:07:02,680 --> 00:07:03,640
Pradhan's son.
141
00:07:03,680 --> 00:07:05,880
And in his whole life, he never
rode his bike without his helmet.
142
00:07:05,920 --> 00:07:07,560
Excuse me, sir... listen to me.
143
00:07:07,600 --> 00:07:08,000
Who is behind this?
144
00:07:08,040 --> 00:07:08,800
Sir, listen to me, sir.
145
00:07:08,840 --> 00:07:09,560
And this...
146
00:07:09,800 --> 00:07:10,680
I am looking at it, alright.
147
00:07:10,720 --> 00:07:11,840
He was so safety conscious.
148
00:07:11,880 --> 00:07:13,280
But when he met with an
accident he wasn't wearing his helmet.
149
00:07:13,320 --> 00:07:14,200
How it this possible, sir?
150
00:07:14,240 --> 00:07:14,760
Look here, sir.
151
00:07:14,800 --> 00:07:15,640
She's Anita.
152
00:07:15,680 --> 00:07:17,200
I've seen her video
at least a thousand times.
153
00:07:17,240 --> 00:07:18,960
And you can actually see that
she's reading her suicide note.
154
00:07:19,000 --> 00:07:20,080
No one reads a suicide note.
155
00:07:20,120 --> 00:07:21,560
Because her eyeballs
are actually moving.
156
00:07:21,600 --> 00:07:22,760
Okay, I'll explain to you, sir.
157
00:07:22,800 --> 00:07:24,960
We always have a pattern,
the pattern... we follow.
158
00:07:25,000 --> 00:07:27,800
- Yes... - If two victims have the same
blood group, then we red flag it.
159
00:07:27,840 --> 00:07:28,240
Okay.
160
00:07:28,280 --> 00:07:29,720
We try to create a pattern.
161
00:07:29,760 --> 00:07:32,240
So in this case, these are two
organ donors of the same blood group.
162
00:07:32,720 --> 00:07:33,440
Rare blood group.
163
00:07:33,720 --> 00:07:34,640
There is something
about this case, sir.
164
00:07:34,680 --> 00:07:35,360
We have to chase it.
165
00:07:35,680 --> 00:07:37,000
It's a coincidence.
166
00:07:37,040 --> 00:07:38,640
You're asking me what it is, right?
167
00:07:38,920 --> 00:07:39,880
It's a coincidence.
168
00:07:39,920 --> 00:07:40,720
Malwankar.
169
00:07:40,760 --> 00:07:41,160
Yes, sir?
170
00:07:41,200 --> 00:07:42,520
Do you know the
meaning of coincidence?
171
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
Yes sir...
172
00:07:44,040 --> 00:07:50,080
It's like... that actor Rajkumar
Rao did a movie called 'Shahid'...
173
00:07:50,120 --> 00:07:52,720
...and the actor Shahid Kapoor
did a movie called 'R. Rajkumar'.
174
00:07:53,040 --> 00:07:54,760
How? Coincidence.
175
00:07:54,800 --> 00:07:55,280
Exactly.
176
00:07:55,880 --> 00:08:02,200
Out of this, one of them is a suicide
and the other one is an accident.
177
00:08:02,240 --> 00:08:04,360
- Sir...
- So both of these are natural deaths.
178
00:08:04,400 --> 00:08:05,920
You have the doctor's
report right in front of you.
179
00:08:05,960 --> 00:08:07,960
Below that you have the
NOCs from our department.
180
00:08:08,000 --> 00:08:09,040
- Take a look.
- Sir, you're right.
181
00:08:09,080 --> 00:08:10,800
It's about my wife Ria, sir.
182
00:08:10,840 --> 00:08:11,360
It's simple.
183
00:08:11,400 --> 00:08:12,160
It's not simple, sir.
184
00:08:12,200 --> 00:08:14,120
My wife... my wife's life is at stake.
185
00:08:14,160 --> 00:08:15,000
Sir, you've got to understand.
186
00:08:15,040 --> 00:08:16,000
You're being short-sighted here.
187
00:08:16,040 --> 00:08:17,560
- It's about... my wife.
- Kabir, try to understand!
188
00:08:17,600 --> 00:08:19,920
- Sir, you understand...
- The Home Secretary is questioning me!
189
00:08:19,960 --> 00:08:21,120
I have to answer to him.
190
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
I cannot ignore
so many pending cases...
191
00:08:22,640 --> 00:08:24,720
...and give approval to you for
this case based on your assumptions.
192
00:08:24,760 --> 00:08:27,040
- But sir... - What do you think? You
think I have time for your fantasies?
193
00:08:27,080 --> 00:08:28,320
- Or for the department?
- Sir... what sir?
194
00:08:28,360 --> 00:08:30,120
Sir, in Anita's Video
her eyeballs are moving...
195
00:08:30,160 --> 00:08:30,840
...and that's not a fantasy.
196
00:08:30,880 --> 00:08:32,120
The department doesn't
have time for you.
197
00:08:32,160 --> 00:08:32,920
Sir, this is not a fantasy.
198
00:08:32,960 --> 00:08:34,240
- In the video.
- 6 days.
199
00:08:34,280 --> 00:08:35,160
6 days. Only.
200
00:08:35,440 --> 00:08:37,920
You have 6 days to clear this mess!
201
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
And I'll see to it you do it!
202
00:08:46,320 --> 00:08:47,000
Sir.
203
00:08:52,840 --> 00:08:53,600
Idiot.
204
00:08:55,880 --> 00:08:56,360
Malwankar.
205
00:08:56,400 --> 00:08:57,000
Yes, sir?
206
00:08:57,040 --> 00:08:59,120
What are you doing standing here?!
207
00:08:59,160 --> 00:08:59,720
Sir...
208
00:08:59,760 --> 00:09:00,200
Find it.
209
00:09:00,240 --> 00:09:00,720
I will, sir.
210
00:09:00,760 --> 00:09:02,120
Not there, at the back.
211
00:09:02,160 --> 00:09:02,680
Yes, sir.
212
00:09:02,720 --> 00:09:03,680
You've already checked there.
213
00:09:29,560 --> 00:09:31,000
He didn't give you
the permission, did he?
214
00:09:34,280 --> 00:09:36,400
Got you stuck in heaps
of files, right?
215
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
But don't worry, sir.
216
00:09:40,160 --> 00:09:41,800
We'll catch the murderer...
217
00:09:42,560 --> 00:09:43,840
Even if we do it secretly.
218
00:09:47,000 --> 00:09:47,880
Yes...
219
00:09:49,720 --> 00:09:52,960
Namrata, this needs to be cleaned,
this needs to be packed away...
220
00:09:53,000 --> 00:09:55,840
...properly this time so that
there is no damage to the sculpture.
221
00:09:55,880 --> 00:09:58,040
And the exhibition
invites need to go out today.
222
00:10:23,120 --> 00:10:25,720
Good morning, ma'am. Nikhil. Had an
appointment with you for the demonstration.
223
00:10:25,760 --> 00:10:27,000
Yeah.
224
00:10:28,440 --> 00:10:31,840
Look ma'am, it cleans the
entire house in under 15 minutes.
225
00:10:31,880 --> 00:10:34,040
It looks very small,
but it really is powerful.
226
00:10:34,080 --> 00:10:35,720
You won't have to
wait for your maid...
227
00:10:35,760 --> 00:10:37,080
...or adjust your timings
for her ever again.
228
00:10:37,120 --> 00:10:39,000
You will end up avoiding all
this unnecessary trouble in your life.
229
00:10:39,040 --> 00:10:40,320
I will have to ask
my boss first, but...
230
00:10:40,360 --> 00:10:43,080
I think... I can give you
two years' extended warranty.
231
00:10:43,360 --> 00:10:44,240
Not bad, huh?
232
00:10:44,560 --> 00:10:44,920
Yeah...
233
00:10:44,960 --> 00:10:46,760
So please buy it. Cash or check?
234
00:10:47,200 --> 00:10:48,240
- Just a minute.
- Sure.
235
00:11:00,560 --> 00:11:01,080
Ria.
236
00:11:03,040 --> 00:11:03,960
Listen to me.
237
00:11:04,560 --> 00:11:06,080
There's a serious
threat to your life.
238
00:11:06,120 --> 00:11:07,600
Please don't take this lightly.
239
00:11:16,120 --> 00:11:17,960
He's come up with
a new excuse this time.
240
00:11:18,000 --> 00:11:19,640
Some threat to my life and all.
241
00:11:19,680 --> 00:11:21,280
Ria, Kabir has told me everything.
242
00:11:21,320 --> 00:11:24,040
He's not fabricating this
to get you back in his life.
243
00:11:24,400 --> 00:11:25,920
I know him better than this.
244
00:11:25,960 --> 00:11:29,160
Let me tell you one thing,
Kabir's instincts are never wrong!
245
00:11:29,200 --> 00:11:31,000
I don't want you to panic, Ria.
246
00:11:31,040 --> 00:11:32,120
But look, in an odd situation...
247
00:11:32,160 --> 00:11:34,880
If he is even 1 percent correct...
248
00:11:34,920 --> 00:11:36,520
Hello. Are you listening?
249
00:11:36,560 --> 00:11:37,120
Yeah...
250
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
Yes, Uncle.
251
00:11:38,400 --> 00:11:41,600
Please try to cooperate
with him. Please.
252
00:11:43,040 --> 00:11:43,760
Okay.
253
00:11:46,640 --> 00:11:49,240
Two out of five donors
have been killed.
254
00:11:52,640 --> 00:11:57,200
The next victim could be anyone
from the remaining three donors.
255
00:12:00,160 --> 00:12:01,160
Nair?
256
00:12:02,600 --> 00:12:04,880
He's in Dubai on a business trip.
257
00:12:06,640 --> 00:12:07,840
Verma?
258
00:12:13,400 --> 00:12:15,160
Papa used to look
after Ishaan all day.
259
00:12:15,200 --> 00:12:17,040
As usual, we left for office that day.
260
00:12:17,680 --> 00:12:20,160
Papa had mild asthma,
but there was nothing to worry about.
261
00:12:20,600 --> 00:12:22,360
Whenever there's a change
in the weather, it affects him.
262
00:12:22,400 --> 00:12:25,000
In fact, he used to take
very good care of himself.
263
00:12:25,040 --> 00:12:27,360
He would always stock
up on his medicines.
264
00:12:28,000 --> 00:12:32,080
I mean... it's sad that he
couldn't use them at the right time.
265
00:12:32,800 --> 00:12:33,800
He seems like a nice kid.
266
00:12:34,280 --> 00:12:35,360
Very concerned about his father...
267
00:12:35,400 --> 00:12:36,320
I think he's genuine.
268
00:12:36,360 --> 00:12:37,920
Post a constable outside the ICU room.
269
00:14:01,720 --> 00:14:02,960
How much longer, sir?
270
00:14:08,840 --> 00:14:09,880
Let's go, sir.
271
00:14:09,920 --> 00:14:14,000
You go home... I'll wait here.
272
00:14:14,040 --> 00:14:16,240
Sir I wasn't talking about me,
I was talking about you.
273
00:14:17,600 --> 00:14:20,000
You go and get some
sleep. I'll wait here.
274
00:14:23,960 --> 00:14:28,120
Whether you like me saying this or not, sir,
you've been drinking excessively of late.
275
00:14:30,200 --> 00:14:34,560
Sir, you won't be able
to save Ria madam like this.
276
00:14:36,000 --> 00:14:37,400
You're her last hope.
277
00:14:38,400 --> 00:14:39,840
And just look at her only hope...
278
00:14:39,880 --> 00:14:42,320
Drunk... coughing... hopeless...
279
00:14:43,040 --> 00:14:45,600
You really drink a lot, sir.
280
00:14:51,640 --> 00:14:52,400
Hey, who's there?
281
00:14:54,080 --> 00:14:54,560
Come here.
282
00:14:54,600 --> 00:14:55,080
Come here.
283
00:14:55,120 --> 00:14:55,920
You! Come here.
284
00:14:55,960 --> 00:14:58,000
Stop! Stop!
285
00:14:58,240 --> 00:15:00,000
Sir you go after him,
I'll go up and check on Ria madam.
286
00:15:14,280 --> 00:15:15,160
Stop!
287
00:15:46,080 --> 00:15:47,240
Stop!
288
00:16:25,760 --> 00:16:26,520
Ria.
289
00:16:26,560 --> 00:16:27,840
Yeah, she's alright.
290
00:16:28,160 --> 00:16:29,920
They don't even know
anything happened.
291
00:16:30,800 --> 00:16:31,640
Who was it, sir?
292
00:16:33,360 --> 00:16:34,240
I don't know.
293
00:16:34,720 --> 00:16:36,360
I'll post two constables here.
294
00:16:37,360 --> 00:16:38,160
We can't take a chance.
295
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
I'll talk to you later.
296
00:16:40,360 --> 00:16:41,040
Okay, sir.
297
00:18:16,560 --> 00:18:18,600
I've been seeing you
here for a few days now.
298
00:18:20,040 --> 00:18:20,960
Your mom?
299
00:18:22,040 --> 00:18:23,640
No, Dad.
300
00:18:25,960 --> 00:18:28,800
They say that when people grow old...
301
00:18:28,840 --> 00:18:30,040
...they turn into the
children they once were.
302
00:18:30,080 --> 00:18:32,440
Absolutely stubborn.
They don't listen to anyone anymore.
303
00:18:32,960 --> 00:18:33,560
Tough.
304
00:18:34,720 --> 00:18:36,040
Do you have someone here, too?
305
00:18:37,400 --> 00:18:38,040
My mom.
306
00:18:43,440 --> 00:18:44,960
By the way,
what's wrong with your father?
307
00:18:46,240 --> 00:18:47,840
Severe asthma attack.
308
00:18:50,080 --> 00:18:57,560
Nowadays... the pollution, the smog.
Slowly, everyone's dying.
309
00:19:40,280 --> 00:19:41,960
Kabir sir, one thing's for sure.
310
00:19:42,280 --> 00:19:43,920
The death of AB negative donors...
311
00:19:43,960 --> 00:19:47,000
...will mostly benefit only
AB negative recipients.
312
00:19:47,040 --> 00:19:48,120
What do you say?
313
00:20:25,840 --> 00:20:27,240
Every fourth day
he's taken for a brain scan.
314
00:20:27,680 --> 00:20:29,600
And to wait outside that
room for those 10 minutes...
315
00:20:29,640 --> 00:20:32,000
...just to find out
whether Dad's alive or not.
316
00:20:32,040 --> 00:20:33,000
I'm like...
317
00:20:33,680 --> 00:20:37,160
I know. I'm really sorry.
318
00:20:37,760 --> 00:20:38,640
It's okay.
319
00:20:39,320 --> 00:20:40,280
Coffee?
320
00:20:42,200 --> 00:20:42,960
Yeah, good idea.
321
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
I need to make a call,
I'll be back in two minutes.
322
00:20:46,080 --> 00:20:46,640
Okay.
323
00:20:46,680 --> 00:20:47,160
Okay.
324
00:21:05,240 --> 00:21:06,080
Fuck.
325
00:21:07,080 --> 00:21:07,960
Hey.
326
00:21:11,040 --> 00:21:13,120
Josh, I paid a visit
to your school today.
327
00:21:13,160 --> 00:21:14,280
All the kids were busy studying.
328
00:21:14,920 --> 00:21:16,960
Josh, I think you
will get well real soon.
329
00:21:17,000 --> 00:21:20,400
But I don't want your friends
to be academically ahead of you.
330
00:21:20,440 --> 00:21:21,160
What do you say?
331
00:21:21,200 --> 00:21:22,280
Should we study a little?
332
00:21:22,800 --> 00:21:24,000
Is it necessary, dad?
333
00:21:24,040 --> 00:21:26,000
Yes, it's necessary, champ.
334
00:21:26,640 --> 00:21:27,840
Okay, let's start with math.
335
00:21:28,160 --> 00:21:31,200
I hate math, Dad. It's so tough.
336
00:21:32,080 --> 00:21:33,960
Even I hate math.
And it is very tough.
337
00:21:34,000 --> 00:21:37,640
But just think... when you
grow up and become a champ...
338
00:21:37,680 --> 00:21:39,840
...you will have loads
of money in the bank.
339
00:21:39,880 --> 00:21:42,040
So you must know how to count.
340
00:21:42,080 --> 00:21:43,680
Otherwise,
someone might steal your money.
341
00:21:44,000 --> 00:21:45,600
That's why math is very important.
342
00:21:45,840 --> 00:21:47,400
Don't worry, we'll start
with the easier lessons first.
343
00:21:47,720 --> 00:21:49,160
Shall we try subtraction?
344
00:21:50,600 --> 00:21:51,280
Okay, here we go.
345
00:21:51,320 --> 00:21:52,000
Mangoes.
346
00:21:52,280 --> 00:21:56,240
Imagine that I went to a
shop and bought 10 mangoes for you.
347
00:22:00,560 --> 00:22:03,000
And I put those
mangoes in the fridge.
348
00:22:03,040 --> 00:22:06,160
And 4 out of those
10 mangoes turn bad.
349
00:22:06,720 --> 00:22:08,000
So how many mangoes are we left with?
350
00:22:08,040 --> 00:22:11,280
We still have 10 mangoes.
It's common sense, Dad.
351
00:22:11,320 --> 00:22:14,000
6... oh, yes.
352
00:22:15,720 --> 00:22:18,280
Mr. Smarty Pants, you're right.
353
00:22:18,320 --> 00:22:21,640
But... this noise.
354
00:22:21,680 --> 00:22:25,000
Okay fine you know what,
you try these sums...
355
00:22:25,280 --> 00:22:26,360
...and I'll be right back.
356
00:22:34,080 --> 00:22:35,000
Ronnie!
357
00:22:35,800 --> 00:22:37,840
Ronnie. What are you doing?
358
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
This music.
359
00:22:40,600 --> 00:22:41,760
You don't like EDM?
360
00:22:42,600 --> 00:22:43,200
Should I play some trance?
361
00:22:43,240 --> 00:22:44,640
Trance. Do you like trance?
362
00:22:44,680 --> 00:22:46,240
Ronnie, everyone's resting.
363
00:22:46,720 --> 00:22:48,000
Josh is getting disturbed.
364
00:22:48,400 --> 00:22:49,960
You know Josh's condition.
365
00:22:51,680 --> 00:22:53,040
Oh... Josh is really
getting disturbed.
366
00:22:53,080 --> 00:22:54,560
Ronnie please.
367
00:23:01,840 --> 00:23:03,920
- Thank you, Shaina.
- You're welcome.
368
00:23:12,440 --> 00:23:13,600
Ronnie.
369
00:23:14,680 --> 00:23:16,760
Ronnie... look,
I haven't come here to fight.
370
00:23:16,800 --> 00:23:18,080
Danny, I like trance.
371
00:23:19,000 --> 00:23:20,560
Please, Ronnie.
372
00:23:56,760 --> 00:23:57,600
Danny.
373
00:24:07,440 --> 00:24:08,280
Good night.
374
00:24:23,920 --> 00:24:25,280
What are you doing!
375
00:24:25,320 --> 00:24:26,400
Don't you have any sense?
376
00:24:26,440 --> 00:24:28,360
You always make the same mistakes.
377
00:24:28,400 --> 00:24:30,120
What do I pay your bureau for?
378
00:24:30,160 --> 00:24:31,560
To look after Maanvi.
379
00:24:31,600 --> 00:24:32,880
Not to torture her.
380
00:24:34,120 --> 00:24:34,840
Do it properly.
381
00:24:35,080 --> 00:24:36,000
Sorry, sir.
382
00:24:40,000 --> 00:24:41,040
Yes, tell me.
383
00:24:44,000 --> 00:24:45,680
Senior Inspector Kabir Sawant...
384
00:24:45,720 --> 00:24:48,240
...I am Sub-Inspector Prakash Kamble,
Crime Branch.
385
00:24:48,920 --> 00:24:50,720
Ohh... take a seat.
386
00:24:53,000 --> 00:24:53,920
It's a routine inquiry.
387
00:24:53,960 --> 00:24:54,920
Do you mind if I smoke?
388
00:24:57,240 --> 00:24:58,840
Sure, go ahead.
389
00:25:04,040 --> 00:25:05,160
So how can I help you?
390
00:25:05,920 --> 00:25:07,120
It's just a routine inquiry, Mr. Rao.
391
00:25:07,360 --> 00:25:10,000
We know Mrs. Rao
is an organ recipient.
392
00:25:10,400 --> 00:25:13,880
The organ mafia has been
quite active these days.
393
00:25:13,920 --> 00:25:17,200
Black marketing of organs, illegal
organ transplants, smuggling.
394
00:25:17,240 --> 00:25:19,240
These cases are at an all-time high,
so we just want to know...
395
00:25:19,280 --> 00:25:22,000
...if someone from the
organ market has approached you.
396
00:25:23,160 --> 00:25:24,040
No they haven't.
397
00:25:26,360 --> 00:25:29,120
You see... I've been waiting
for the past three years.
398
00:25:30,320 --> 00:25:31,720
Every night I'm scared that...
399
00:25:32,560 --> 00:25:36,120
What if I fall asleep and...
something happens to my Maanvi?
400
00:25:37,200 --> 00:25:38,000
What will I do?
401
00:25:43,680 --> 00:25:47,960
Living with a patient is
worse than being one, Sub-Inspector.
402
00:25:59,280 --> 00:26:02,120
In this situation, if someone
approaches you one day and says...
403
00:26:02,600 --> 00:26:07,560
...It'll cost you a bit,
but Maanvi can be saved.
404
00:26:09,200 --> 00:26:10,840
In such a case, I won't
even inform you guys.
405
00:26:11,200 --> 00:26:14,040
Direct transplant and... life.
406
00:26:18,000 --> 00:26:21,080
I'm on my way to murder your wife,
Inspector.
407
00:26:21,120 --> 00:26:21,920
Huh?
408
00:26:22,560 --> 00:26:23,960
Imagine you're in a car.
409
00:26:24,000 --> 00:26:25,440
And you're following me.
410
00:26:26,000 --> 00:26:28,960
Will you stop at a red traffic
signal in such a situation?
411
00:26:29,000 --> 00:26:32,040
Or break the rule
and save your wife?
412
00:26:32,600 --> 00:26:34,320
What are you talking about?
413
00:26:36,560 --> 00:26:39,320
There's just one
rule to save the one you love...
414
00:26:39,360 --> 00:26:41,840
Sub-Inspector Prakash Kamble.
415
00:26:43,560 --> 00:26:45,000
That there are no damn rules.
416
00:26:46,600 --> 00:26:47,880
You love your wife a lot, don't you?
417
00:26:47,920 --> 00:26:50,160
Those who don't have their wives' names
tattooed on their arms... also love their wives.
418
00:26:53,680 --> 00:26:57,000
You're saying this because
of this tattoo, aren't you Inspector?
419
00:27:00,200 --> 00:27:03,920
Don't look at the
tattoo... look at my eyes.
420
00:27:05,880 --> 00:27:07,600
These eyes never lie.
421
00:27:11,240 --> 00:27:12,960
They give up the truth.
422
00:27:15,120 --> 00:27:15,960
Are you done?
423
00:27:21,200 --> 00:27:22,240
What the heck have you done!
424
00:27:22,280 --> 00:27:26,440
Sir, he seems like a weirdo,
425
00:27:27,600 --> 00:27:28,880
we should keep an eye on him.
426
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
Dad. Let's have a pillow fight.
427
00:27:36,280 --> 00:27:38,960
Not now, Josh, I'm slightly busy.
428
00:27:39,000 --> 00:27:40,680
We'll play in sometime, please.
429
00:27:40,720 --> 00:27:41,400
Here you go.
430
00:27:42,680 --> 00:27:44,000
Please, Dad.
431
00:27:44,040 --> 00:27:46,040
Josh, I just told you,
please give me some time.
432
00:27:46,080 --> 00:27:46,880
I'm doing some important work.
433
00:27:46,920 --> 00:27:48,680
I'll come. In five minutes, I'll come.
434
00:27:48,720 --> 00:27:49,360
Go on, Son.
435
00:27:50,600 --> 00:27:52,000
Josh, what is this nonsense?
436
00:27:54,320 --> 00:27:55,760
Please give me 5 minutes.
437
00:28:18,440 --> 00:28:21,280
Danny, are you alright?
438
00:28:21,840 --> 00:28:24,320
These days you look
a little off color.
439
00:28:25,240 --> 00:28:27,440
I'm fine, it's not what you think.
440
00:28:28,280 --> 00:28:29,560
I know you, Son.
441
00:28:31,920 --> 00:28:34,000
You never open up
to anyone about your problems.
442
00:28:34,040 --> 00:28:35,760
Always keep them to yourself.
443
00:28:37,120 --> 00:28:40,720
But remember,
we're fighting this the God's way.
444
00:28:42,000 --> 00:28:43,720
He will show us the way.
445
00:28:45,360 --> 00:28:46,280
Do you know why?
446
00:28:47,280 --> 00:28:48,840
Yeah, we're fighting it...
447
00:28:49,200 --> 00:28:50,360
The God's way.
448
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Goodnight, Mom.
449
00:31:44,720 --> 00:31:45,400
Help!
450
00:32:16,040 --> 00:32:17,160
Your heartbeats were erratic.
451
00:32:17,920 --> 00:32:20,200
Any more delay and
it could've been fatal.
452
00:32:20,720 --> 00:32:21,760
But you're okay now.
453
00:32:22,080 --> 00:32:23,880
You're responding
well to the medicines.
454
00:32:24,160 --> 00:32:25,720
If your condition improves...
455
00:32:25,760 --> 00:32:27,760
...then you can even go home tomorrow.
456
00:32:27,800 --> 00:32:30,960
But tonight, you will have
to stay under observation in the ICU.
457
00:32:31,000 --> 00:32:31,720
Okay.
458
00:32:31,760 --> 00:32:32,600
I'll see you around.
459
00:35:41,040 --> 00:35:43,960
Mr. Mehta,
please focus on your diet, and...
460
00:35:44,200 --> 00:35:45,840
...exercise regularly.
461
00:35:45,880 --> 00:35:47,520
- And yes, no stress.
- Sure.
462
00:35:47,560 --> 00:35:48,560
- Alright.
- Yeah.
463
00:35:49,000 --> 00:35:49,360
Doctor.
464
00:35:49,400 --> 00:35:50,000
Yes?
465
00:35:52,120 --> 00:35:54,760
The patient on that last bed,
the one they took this morning...
466
00:35:54,800 --> 00:35:55,320
What happened to him?
467
00:35:55,360 --> 00:35:56,160
Well... he's no more.
468
00:35:56,960 --> 00:35:58,000
We lost him this morning.
469
00:35:58,840 --> 00:36:00,920
I'll get your discharge papers ready.
470
00:36:01,200 --> 00:36:01,840
Take care.
471
00:36:31,000 --> 00:36:32,200
We had strong hopes.
472
00:36:33,560 --> 00:36:34,840
But according to the brain scan...
473
00:36:34,880 --> 00:36:37,600
...we cannot see any
activity in the brain.
474
00:36:38,560 --> 00:36:42,360
Unfortunately, your father
has slipped into brain-dead condition.
475
00:36:56,000 --> 00:36:58,960
Danny, where were you?
476
00:36:59,000 --> 00:37:00,640
The cops have come to your house.
477
00:37:30,960 --> 00:37:31,960
You have to do something.
478
00:37:32,000 --> 00:37:34,160
It's a very,
very serious problem in the locality.
479
00:37:34,200 --> 00:37:35,040
I'm telling you.
480
00:37:35,080 --> 00:37:36,040
Hi, Dada.
481
00:37:38,560 --> 00:37:39,400
Hi, Josh.
482
00:37:43,760 --> 00:37:44,280
Hi.
31588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.