All language subtitles for hilotuhtdbudtut9ot78omyui7ir7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,795 --> 00:00:06,109 [movie reel spinning] 2 00:01:06,549 --> 00:01:09,276 [ominous music] 3 00:03:23,893 --> 00:03:26,758 [rapid breathing] 4 00:03:45,915 --> 00:03:48,020 [beep] 5 00:03:48,055 --> 00:03:49,677 Kay, hi. 6 00:03:49,712 --> 00:03:52,542 It's Mike Adler here from Creswood Place. 7 00:03:52,577 --> 00:03:54,924 Look I'm just calling you about your mom. 8 00:03:54,958 --> 00:03:57,513 The neighbors haven't seen her in a few days 9 00:03:57,547 --> 00:04:00,792 and I've been by her house without much luck 10 00:04:01,758 --> 00:04:04,416 and I was just wondering if you'd heard from her. 11 00:04:04,451 --> 00:04:06,591 Could you give me a call when you can? 12 00:04:06,625 --> 00:04:07,488 Thanks. 13 00:04:32,962 --> 00:04:35,378 [knocking on door] 14 00:04:35,413 --> 00:04:36,276 Gran? 15 00:04:58,919 --> 00:04:59,782 Gran? 16 00:05:06,513 --> 00:05:09,447 [knocking on door] 17 00:05:22,805 --> 00:05:23,668 Gran? 18 00:05:30,433 --> 00:05:32,987 [ominous music] 19 00:05:36,128 --> 00:05:36,991 Mom? 20 00:05:42,100 --> 00:05:42,963 Gran? 21 00:05:48,486 --> 00:05:49,728 Wait. 22 00:05:49,763 --> 00:05:51,420 Just wait out here. 23 00:06:12,233 --> 00:06:14,960 [ominous music] 24 00:06:21,622 --> 00:06:22,485 Mom? 25 00:06:41,884 --> 00:06:44,611 [ominous music] 26 00:06:45,853 --> 00:06:48,580 We should set up in my old room. 27 00:06:56,485 --> 00:06:57,175 What? 28 00:06:59,798 --> 00:07:00,627 Kay, what? 29 00:07:00,661 --> 00:07:01,766 Nothing. 30 00:07:01,800 --> 00:07:02,698 Call straight away if she. 31 00:07:02,732 --> 00:07:03,906 Yeah, I will. Okay. 32 00:07:14,537 --> 00:07:16,677 Does your mom still drive? 33 00:07:16,712 --> 00:07:19,991 Sometimes, but her car's still at the house. 34 00:07:20,025 --> 00:07:22,649 Any medical problems? 35 00:07:22,683 --> 00:07:23,960 No. 36 00:07:23,995 --> 00:07:25,928 She's in her 80's, she forgets things. 37 00:07:26,791 --> 00:07:28,482 She managed to flood the house last Christmas. 38 00:07:29,552 --> 00:07:31,278 When was the last time you spoke to her? 39 00:07:31,312 --> 00:07:32,452 It's been a while. 40 00:07:33,591 --> 00:07:36,628 Could you be more specific? 41 00:07:36,663 --> 00:07:37,664 Um. 42 00:07:37,698 --> 00:07:39,044 Well, in situations like this 43 00:07:39,079 --> 00:07:41,771 we need to come up with a timeline. 44 00:07:41,806 --> 00:07:43,704 When Alex called last night, 45 00:07:43,739 --> 00:07:45,913 he said he hadn't noticed your mom leave the house 46 00:07:45,948 --> 00:07:48,640 for a few days, maybe a week. 47 00:07:48,675 --> 00:07:49,607 So if we can figure out 48 00:07:49,641 --> 00:07:50,884 who the last person was to speak to her 49 00:07:50,918 --> 00:07:52,161 we can-- Yeah, of course. 50 00:07:52,195 --> 00:07:53,024 Figure out exactly who. 51 00:07:53,058 --> 00:07:53,921 Yeah, sorry. 52 00:07:55,785 --> 00:07:56,924 It's been a few weeks. 53 00:07:58,305 --> 00:08:00,480 Well it's been crazy, you know how it is. 54 00:08:06,762 --> 00:08:08,488 What did you talk about? 55 00:08:10,179 --> 00:08:11,939 Nothing really, normal stuff. 56 00:08:13,734 --> 00:08:14,977 She didn't mention anything 57 00:08:15,011 --> 00:08:18,152 about a holiday, appointment out of town, visiting friends? 58 00:08:18,187 --> 00:08:20,500 No, nothing like that. 59 00:08:22,053 --> 00:08:24,573 We'll organize the overall search strategy. 60 00:08:24,607 --> 00:08:25,608 Okay. 61 00:08:25,643 --> 00:08:26,989 Did you bring a recent photo? 62 00:08:27,023 --> 00:08:27,886 Yeah. 63 00:08:37,586 --> 00:08:39,622 This was taken late last year. 64 00:09:02,645 --> 00:09:03,853 Jesus Christ. 65 00:09:11,896 --> 00:09:12,759 Great. 66 00:09:34,159 --> 00:09:37,093 [scraping on wood] 67 00:09:41,650 --> 00:09:44,687 [slow ominous music] 68 00:10:20,378 --> 00:10:23,381 [plastic crinkling] 69 00:10:50,995 --> 00:10:53,722 [ominous music] 70 00:11:05,872 --> 00:11:08,875 [crickets chirping] 71 00:11:19,402 --> 00:11:21,681 She's been putting food out for Chester. 72 00:11:32,139 --> 00:11:34,107 Is your boss okay with you taking time off? 73 00:11:34,141 --> 00:11:35,004 Yeah. 74 00:11:39,353 --> 00:11:40,216 Well, no. 75 00:11:41,942 --> 00:11:44,289 I stopped working at the gallery. 76 00:11:44,324 --> 00:11:45,187 Since when? 77 00:11:46,326 --> 00:11:47,189 A while. 78 00:11:51,193 --> 00:11:52,815 What are you doing for money? 79 00:11:53,505 --> 00:11:55,715 I got some decent tips back at the bar. 80 00:11:57,475 --> 00:11:59,304 You still planning on going back to Uni? 81 00:11:59,339 --> 00:12:01,099 I don't know, Kay. 82 00:12:01,134 --> 00:12:02,135 So what, you're just gonna work in a bar 83 00:12:02,169 --> 00:12:03,481 for the rest of your life? 84 00:12:03,515 --> 00:12:04,378 Maybe. 85 00:12:12,007 --> 00:12:13,940 I'm glad you're here. 86 00:12:15,873 --> 00:12:17,978 I'm not sure what I'm supposed to be doing. 87 00:12:23,984 --> 00:12:26,124 I think you're doing it. 88 00:12:28,989 --> 00:12:31,854 [thunder roaring] 89 00:12:49,838 --> 00:12:50,839 Edna! 90 00:12:54,152 --> 00:12:55,015 Edna! 91 00:13:02,091 --> 00:13:02,954 Edna! 92 00:13:03,852 --> 00:13:04,818 Mom! 93 00:13:06,855 --> 00:13:07,890 Edna! 94 00:13:10,928 --> 00:13:11,791 Edna! 95 00:13:12,999 --> 00:13:13,862 Mom! 96 00:13:19,868 --> 00:13:21,076 Edna! 97 00:13:26,426 --> 00:13:27,496 Edna! 98 00:13:29,567 --> 00:13:30,430 Edna! 99 00:13:33,019 --> 00:13:35,400 We'll regroup first thing tomorrow. 100 00:13:35,435 --> 00:13:37,575 We should check.. 101 00:13:37,609 --> 00:13:40,336 [ominous music] 102 00:13:45,479 --> 00:13:48,482 [crickets chirping] 103 00:14:29,144 --> 00:14:31,422 [footsteps] 104 00:14:36,116 --> 00:14:36,979 Gran? 105 00:14:42,088 --> 00:14:42,951 Jamie? 106 00:14:45,229 --> 00:14:46,195 Hi, Sam. 107 00:14:47,956 --> 00:14:48,991 What are you up to? 108 00:14:52,029 --> 00:14:53,064 Patrolling. 109 00:14:54,341 --> 00:14:55,204 Okay. 110 00:14:58,449 --> 00:14:59,899 Did you find her yet? 111 00:15:02,660 --> 00:15:03,523 No, not yet. 112 00:15:06,698 --> 00:15:09,046 When was the last time you saw her? 113 00:15:09,080 --> 00:15:11,186 Not for ages. 114 00:15:11,220 --> 00:15:13,222 Dad doesn't let me come over anymore. 115 00:15:15,190 --> 00:15:16,053 Why's that? 116 00:15:22,335 --> 00:15:23,439 Smells weird. 117 00:15:25,476 --> 00:15:26,511 Can I have a go? 118 00:15:27,478 --> 00:15:28,444 I'm allowed. 119 00:15:30,999 --> 00:15:32,000 You're 18. 120 00:15:33,001 --> 00:15:34,036 When did that happen? 121 00:15:35,762 --> 00:15:37,971 [Jamie coughing] 122 00:15:38,006 --> 00:15:38,972 Ugh. 123 00:15:39,007 --> 00:15:40,698 [Sam laughing] 124 00:15:40,732 --> 00:15:42,976 Jamie, I really needed that. 125 00:15:43,011 --> 00:15:44,460 I might go inside, it freezing. 126 00:15:45,392 --> 00:15:46,359 Do you want to come in? 127 00:15:46,393 --> 00:15:47,947 Make you a mallow? 128 00:15:51,605 --> 00:15:52,468 Nah. 129 00:15:54,125 --> 00:15:55,126 That's okay. 130 00:16:14,111 --> 00:16:17,045 [slow piano music] 131 00:16:35,132 --> 00:16:37,686 [ominous music] 132 00:16:43,381 --> 00:16:45,797 It's D after that bit, not A. 133 00:16:45,832 --> 00:16:47,420 How do you know? 134 00:16:48,662 --> 00:16:50,181 Gran taught me. 135 00:16:50,216 --> 00:16:51,769 Of course she did. 136 00:16:55,117 --> 00:16:57,085 I could never get the curl of the fingers right. 137 00:16:57,119 --> 00:17:01,089 I think she gave up on me at a certain point. 138 00:17:01,123 --> 00:17:03,056 Are these locks new too? 139 00:17:07,129 --> 00:17:08,337 I think she was scared. 140 00:17:09,545 --> 00:17:10,374 Scared? 141 00:17:10,408 --> 00:17:11,271 Of what? 142 00:17:14,757 --> 00:17:16,138 She called me a few weeks ago. 143 00:17:16,173 --> 00:17:18,554 She thought someone was coming into the house. 144 00:17:19,693 --> 00:17:20,625 What? Why? 145 00:17:21,592 --> 00:17:23,697 Doors were left open, lights were left on. 146 00:17:26,735 --> 00:17:28,426 Armchair had shifted. 147 00:17:28,461 --> 00:17:31,533 Well, did you tell the police? 148 00:17:32,603 --> 00:17:34,122 She forgets things. 149 00:17:34,156 --> 00:17:35,226 You know what she's like, it was her. 150 00:17:35,261 --> 00:17:36,089 Well, why didn't you call me? 151 00:17:36,124 --> 00:17:37,228 I could have driven up here. 152 00:17:37,263 --> 00:17:38,402 I mean what if she was? 153 00:17:51,277 --> 00:17:54,280 [faint piano music] 154 00:18:34,423 --> 00:18:37,668 [ominous music] 155 00:18:37,702 --> 00:18:39,635 [slam] 156 00:18:40,636 --> 00:18:41,775 What was that? 157 00:18:43,915 --> 00:18:44,778 Kay? 158 00:18:46,228 --> 00:18:47,298 Don't know. 159 00:19:01,243 --> 00:19:03,866 [muffled sounds] 160 00:19:05,213 --> 00:19:07,422 [knocking] 161 00:19:09,941 --> 00:19:13,152 [muffled shuffling] 162 00:19:16,465 --> 00:19:18,364 [slam] 163 00:19:22,885 --> 00:19:24,646 What is that? 164 00:19:24,680 --> 00:19:28,201 [shuffling and scraping] 165 00:19:41,214 --> 00:19:43,734 [ominous music] 166 00:20:16,249 --> 00:20:18,769 [door creaking] 167 00:20:23,808 --> 00:20:26,535 [ominous music] 168 00:20:31,678 --> 00:20:34,405 [flies buzzing] 169 00:20:53,976 --> 00:20:56,910 [screeching music] 170 00:21:04,332 --> 00:21:07,266 [scared breathing] 171 00:21:13,858 --> 00:21:16,723 [thunder roaring] 172 00:21:20,865 --> 00:21:22,626 What's wrong? 173 00:21:22,660 --> 00:21:23,937 Nothing. 174 00:21:25,939 --> 00:21:26,940 Go to sleep. 175 00:21:52,863 --> 00:21:55,590 [ominous music] 176 00:22:45,743 --> 00:22:50,748 [light rain falling] [birds chirping] 177 00:23:11,113 --> 00:23:14,047 [teapot whistling] 178 00:23:42,662 --> 00:23:43,525 Mom? 179 00:23:54,709 --> 00:23:56,435 Where have you been? 180 00:24:09,724 --> 00:24:10,587 Tea? 181 00:24:13,175 --> 00:24:14,625 You okay? 182 00:24:14,660 --> 00:24:15,661 One sugar, right? 183 00:24:15,695 --> 00:24:16,593 Gran! 184 00:24:16,627 --> 00:24:19,181 [Edna laughing] 185 00:24:23,669 --> 00:24:25,118 About half an hour ago. 186 00:24:26,257 --> 00:24:31,159 No, she's not hurt, as far as I can tell. 187 00:24:31,193 --> 00:24:32,505 She won't tell me anything. 188 00:24:34,162 --> 00:24:35,646 Whenever I ask she just changes the subject 189 00:24:35,681 --> 00:24:37,545 as though nothing happened. 190 00:24:37,579 --> 00:24:39,581 Like she hasn't been gone for three days. 191 00:24:40,548 --> 00:24:41,514 Yeah, I don't want to push her. 192 00:24:41,549 --> 00:24:43,205 I just hope she's okay. 193 00:24:44,586 --> 00:24:45,760 Yeah, thanks Mike. 194 00:24:45,794 --> 00:24:47,175 Yeah I will, bye. 195 00:24:55,873 --> 00:24:56,978 Any chest pain? 196 00:24:57,012 --> 00:24:57,944 No. 197 00:24:57,979 --> 00:24:59,912 Breathlessness? Dysuria? 198 00:25:01,016 --> 00:25:02,121 Dysuria? 199 00:25:02,155 --> 00:25:03,225 Does it hurt to pee? 200 00:25:04,226 --> 00:25:05,952 Oh, no. 201 00:25:05,987 --> 00:25:07,229 Neither of those things. 202 00:25:08,783 --> 00:25:10,232 Would you mind taking a slow walk 203 00:25:10,267 --> 00:25:11,682 to your daughter and back? 204 00:25:16,066 --> 00:25:17,136 Edna, when's your birthday? 205 00:25:17,170 --> 00:25:18,171 April 10th. 206 00:25:19,310 --> 00:25:21,105 And how about your granddaughter's? 207 00:25:21,140 --> 00:25:22,521 March 3rd. 208 00:25:24,833 --> 00:25:26,248 Good. 209 00:25:26,283 --> 00:25:28,768 See, this one worries about me. 210 00:25:30,183 --> 00:25:31,046 May I? 211 00:25:34,153 --> 00:25:35,982 Do you know how you got this bruise? 212 00:25:39,641 --> 00:25:41,540 Oh, I must have knocked it. 213 00:25:42,713 --> 00:25:43,576 Clumsy. 214 00:25:44,439 --> 00:25:45,682 Just to be safe I'm gonna recommend 215 00:25:45,716 --> 00:25:47,269 that you not be by yourself for the next couple of weeks. 216 00:25:47,304 --> 00:25:48,616 Is that really necessary? 217 00:25:48,650 --> 00:25:50,928 Sorry Edna, I insist. 218 00:25:50,963 --> 00:25:52,620 House arrest it is then. 219 00:25:57,625 --> 00:26:00,179 [faint tv news] 220 00:26:16,678 --> 00:26:18,715 Well tell them it's a family emergency. 221 00:26:20,924 --> 00:26:23,098 Yeah I know that but he's perfectly capable. 222 00:26:26,170 --> 00:26:27,655 A week, maybe two. 223 00:26:28,621 --> 00:26:29,760 Well what do you expect? 224 00:26:31,037 --> 00:26:33,074 Yeah, fine, email it. 225 00:26:38,976 --> 00:26:39,977 I've got to go, Liz. 226 00:26:57,995 --> 00:26:58,996 What's that? 227 00:27:06,935 --> 00:27:08,696 Do you know where you were, mom? 228 00:27:09,938 --> 00:27:10,974 Where? 229 00:27:11,008 --> 00:27:12,147 No, I'm asking you. 230 00:27:14,287 --> 00:27:16,738 I suppose I went out. 231 00:27:17,808 --> 00:27:19,051 Out where. 232 00:27:19,085 --> 00:27:20,224 If I'd known you'd call the police 233 00:27:20,259 --> 00:27:21,640 I would have stayed home. 234 00:27:22,848 --> 00:27:24,781 There's blood on your nightgown. 235 00:27:27,749 --> 00:27:28,681 Do you need help? 236 00:27:30,959 --> 00:27:32,409 With what? 237 00:27:32,443 --> 00:27:34,653 There are post-it notes everywhere mom. 238 00:27:36,206 --> 00:27:39,174 It's my house, I can decorate it however I want. 239 00:27:40,141 --> 00:27:41,867 Just tell me what happened! 240 00:27:41,901 --> 00:27:44,352 Look, can we just take it easy today? 241 00:27:44,386 --> 00:27:45,836 Gran must be exhausted. 242 00:27:53,844 --> 00:27:56,813 [crickets chirping] 243 00:27:59,194 --> 00:28:01,921 [ominous music] 244 00:28:31,813 --> 00:28:32,676 [knocking] 245 00:28:32,711 --> 00:28:33,366 Gran? 246 00:28:37,301 --> 00:28:40,408 Oh, got your tea. 247 00:28:41,478 --> 00:28:42,721 What service. 248 00:28:45,240 --> 00:28:46,379 Sorry about mom. 249 00:28:47,346 --> 00:28:48,796 She was worried about you. 250 00:28:49,486 --> 00:28:50,349 We all were. 251 00:29:02,430 --> 00:29:04,225 I had to stop wearing it. 252 00:29:04,259 --> 00:29:05,744 They say you shrink with age, 253 00:29:05,778 --> 00:29:08,056 but my fingers just keep getting fatter. 254 00:29:09,989 --> 00:29:10,852 It's lovely. 255 00:29:11,853 --> 00:29:12,785 It's yours. 256 00:29:15,788 --> 00:29:17,169 Gran, I can't take this. 257 00:29:17,203 --> 00:29:18,998 You might need it one day. 258 00:29:20,379 --> 00:29:22,174 And your mother's already had a go. 259 00:29:32,943 --> 00:29:34,048 Wow, you cleaned up. 260 00:29:39,881 --> 00:29:41,780 Please leave it, I've got a system. 261 00:29:44,368 --> 00:29:45,853 What are you doing? 262 00:29:45,887 --> 00:29:46,785 Work. 263 00:29:56,864 --> 00:29:58,348 [Sam laughing] 264 00:29:58,382 --> 00:29:59,798 Look at this. 265 00:30:08,530 --> 00:30:09,738 Guess I was. 266 00:30:12,845 --> 00:30:13,501 Wow. 267 00:30:16,573 --> 00:30:17,436 He could draw. 268 00:30:19,472 --> 00:30:21,095 Yeah. 269 00:30:21,129 --> 00:30:23,304 God, I haven't seen this for years. 270 00:30:23,338 --> 00:30:25,858 [ominous music] 271 00:30:29,931 --> 00:30:31,208 Wait, what's this? 272 00:30:33,176 --> 00:30:34,039 Oh, that was on the property 273 00:30:34,073 --> 00:30:36,075 when your grandparents inherited it. 274 00:30:37,042 --> 00:30:38,767 My great grandfather lived there. 275 00:30:39,838 --> 00:30:40,977 By himself? 276 00:30:41,011 --> 00:30:43,358 Yeah, there were all these stories. 277 00:30:43,393 --> 00:30:45,360 Apparently his mind wasn't all there in the end 278 00:30:45,395 --> 00:30:47,293 and nobody knew how bad it was. 279 00:30:48,398 --> 00:30:49,571 I don't think he was cared for 280 00:30:49,606 --> 00:30:51,401 like he should have been, you know. 281 00:30:53,506 --> 00:30:55,888 I was happy to see it go. 282 00:30:55,923 --> 00:30:56,993 Mom used to threaten to lock me in it 283 00:30:57,027 --> 00:30:58,235 when I was being a brat. 284 00:31:03,896 --> 00:31:06,934 Is that the same window as the one on the door downstairs? 285 00:31:06,968 --> 00:31:08,176 Yeah. 286 00:31:08,211 --> 00:31:09,281 Yeah, when they tore it down 287 00:31:09,315 --> 00:31:10,489 they saved some of the windows 288 00:31:10,523 --> 00:31:12,491 and used them to build into this place. 289 00:31:16,564 --> 00:31:18,911 Can you keep an eye on her for a few hours tomorrow? 290 00:31:18,946 --> 00:31:19,912 Where are you going? 291 00:31:19,947 --> 00:31:21,603 Back to Melbourne. 292 00:31:21,638 --> 00:31:22,915 You're going back to work. 293 00:31:22,950 --> 00:31:23,882 No, I. 294 00:31:25,159 --> 00:31:27,195 I've booked a tour of a retirement place. 295 00:31:30,578 --> 00:31:32,062 You can't put Gran in a home. 296 00:31:32,097 --> 00:31:32,821 You heard her before. 297 00:31:32,856 --> 00:31:34,513 She doesn't know where she was. 298 00:31:34,547 --> 00:31:36,411 I don't think she can remember. 299 00:31:36,446 --> 00:31:37,896 That's not what I heard. 300 00:31:41,002 --> 00:31:43,142 She can't live on her own anymore, Sam. 301 00:31:43,177 --> 00:31:44,972 Why can't she move in with you? 302 00:31:45,006 --> 00:31:46,180 Because that's not practical. 303 00:31:46,214 --> 00:31:47,043 There's plenty of room at your place. 304 00:31:47,077 --> 00:31:48,458 No, it's not about room. 305 00:31:48,492 --> 00:31:49,977 She has to be watched. 306 00:31:50,978 --> 00:31:52,117 Well isn't that how it works. 307 00:31:52,151 --> 00:31:54,947 Your mom changes your nappies then you change hers? 308 00:32:04,094 --> 00:32:06,545 You need to be on the same side as me for this. 309 00:32:09,099 --> 00:32:10,411 Does Gran even get a say? 310 00:32:14,518 --> 00:32:16,141 This is what's best for Gran. 311 00:33:01,289 --> 00:33:03,084 What noise? 312 00:33:03,119 --> 00:33:05,328 No, I didn't hear anything. 313 00:33:06,570 --> 00:33:09,573 I told you, I told you it's nothing. 314 00:33:10,712 --> 00:33:12,093 There's no one. 315 00:33:13,094 --> 00:33:14,061 You're scaring me. 316 00:33:14,095 --> 00:33:15,096 Mom? 317 00:33:28,385 --> 00:33:29,662 Are you alright? 318 00:33:33,183 --> 00:33:35,737 Are you leaving? 319 00:33:35,772 --> 00:33:36,635 No mom. 320 00:33:42,227 --> 00:33:44,022 That's good. 321 00:33:50,269 --> 00:33:52,409 Will you be alright now? 322 00:33:54,066 --> 00:33:56,586 [ominous music] 323 00:34:03,248 --> 00:34:04,318 Mom? 324 00:34:04,352 --> 00:34:07,286 [faint screeching] 325 00:34:14,431 --> 00:34:15,294 Mom, what is it? 326 00:34:16,433 --> 00:34:19,367 [faint screeching] 327 00:34:23,475 --> 00:34:24,338 It's here. 328 00:34:26,754 --> 00:34:27,686 Under the bed. 329 00:34:30,240 --> 00:34:32,311 No, there's nothing under the bed, mom. 330 00:34:34,693 --> 00:34:36,453 Are you sure? 331 00:34:36,488 --> 00:34:37,351 Yes. 332 00:34:43,322 --> 00:34:45,324 Will you check for me? 333 00:34:50,398 --> 00:34:51,261 Please. 334 00:34:56,163 --> 00:34:57,336 See, nothing. 335 00:34:58,855 --> 00:35:00,167 You didn't look. 336 00:35:03,584 --> 00:35:06,138 [Kay sighing] 337 00:35:37,756 --> 00:35:38,584 [slam] [head bumping loudly] 338 00:35:38,619 --> 00:35:39,723 Ow! Shit! 339 00:35:44,901 --> 00:35:46,489 You did that on purpose. 340 00:35:46,523 --> 00:35:47,179 Did what? 341 00:35:47,214 --> 00:35:49,181 You dropped that on purpose. 342 00:35:49,216 --> 00:35:49,837 Why would I do that? 343 00:35:49,871 --> 00:35:51,252 I don't know. 344 00:35:51,287 --> 00:35:52,391 Did you hit your head? 345 00:35:52,426 --> 00:35:53,254 Yes! 346 00:35:53,289 --> 00:35:54,152 Yes yes. 347 00:35:58,156 --> 00:36:00,744 [birds chirping] 348 00:36:19,867 --> 00:36:21,248 Now, you mentioned your mother 349 00:36:21,282 --> 00:36:22,870 has some cognitive impairment. 350 00:36:24,630 --> 00:36:26,494 Yeah, I don't really know. 351 00:36:26,529 --> 00:36:29,670 She forgets things, she's started wandering. 352 00:36:29,704 --> 00:36:33,225 Well the staff here are on call 24/7. 353 00:36:33,260 --> 00:36:36,263 Think of it as independent living with the edges taken off. 354 00:36:42,959 --> 00:36:43,856 Just in here. 355 00:36:44,754 --> 00:36:47,135 This side of the building has ocean views. 356 00:36:48,827 --> 00:36:50,863 Hand rails in every room. 357 00:36:50,898 --> 00:36:52,313 High toilet seat. 358 00:36:52,348 --> 00:36:53,935 Mobility aids, if your mother needs help 359 00:36:53,970 --> 00:36:55,558 getting in and out of bed. 360 00:36:56,662 --> 00:36:57,905 No, she's fine with that kind of stuff. 361 00:36:57,939 --> 00:36:59,769 She's fit, active. 362 00:37:01,943 --> 00:37:04,498 I'm not even sure she's ready for a place like this. 363 00:37:04,532 --> 00:37:06,431 Well, it's five star living. 364 00:37:07,777 --> 00:37:10,331 Then there's the lifestyle and therapy programs, 365 00:37:10,366 --> 00:37:12,920 disability support, computer classes. 366 00:37:13,852 --> 00:37:16,268 Your mom will make friends in no time. 367 00:37:16,303 --> 00:37:19,340 The rec room, and ever Sunday night.. 368 00:37:55,859 --> 00:38:00,933 ♪ The things I do for you 369 00:38:00,968 --> 00:38:04,661 ♪ I would change November showers ♪ 370 00:38:04,696 --> 00:38:08,458 ♪ To add roses in June 371 00:38:08,493 --> 00:38:10,529 ♪ These are the things 372 00:38:10,564 --> 00:38:15,672 ♪ The things I do for you 373 00:38:15,707 --> 00:38:18,606 ♪ Though I'm not a great musician ♪ 374 00:38:18,641 --> 00:38:20,194 Dance with me, Kimmy. 375 00:38:21,782 --> 00:38:23,404 Sorry? 376 00:38:23,439 --> 00:38:24,819 Dance with me, Sammy. 377 00:38:26,821 --> 00:38:29,548 [Edna laughing] 378 00:38:30,791 --> 00:38:32,379 Yes, here we go. 379 00:38:34,795 --> 00:38:36,003 Oh boy. 380 00:38:36,037 --> 00:38:37,245 Do you know the cha-cha? 381 00:38:37,280 --> 00:38:37,936 Absolutely not. 382 00:38:37,970 --> 00:38:39,524 Time for a lesson. 383 00:38:39,558 --> 00:38:41,284 1-2-3 and 384 00:38:41,319 --> 00:38:42,423 1-2-3 and. 385 00:38:42,458 --> 00:38:45,288 [Sammy laughing] 386 00:38:45,978 --> 00:38:46,807 It's the cha-cha. 387 00:38:46,841 --> 00:38:47,842 Okay. 388 00:38:47,877 --> 00:38:49,016 [both laughing] 389 00:38:49,050 --> 00:38:51,018 And, under arm for the lady. 390 00:38:51,052 --> 00:38:51,881 Oh, the lady. 391 00:38:51,915 --> 00:38:53,779 And again. 392 00:38:53,814 --> 00:38:55,747 And one more for Sammy. 393 00:38:57,404 --> 00:39:00,855 ♪ Every 394 00:39:00,890 --> 00:39:03,375 ♪ As the hour may be 395 00:39:03,410 --> 00:39:05,446 This one always gets me. 396 00:39:05,481 --> 00:39:08,863 ♪ I beg you please 397 00:39:08,898 --> 00:39:10,348 ♪ Stay a little longer 398 00:39:10,382 --> 00:39:11,970 Do you ever get lonely out here by yourself? 399 00:39:19,598 --> 00:39:23,395 Jamie doesn't come around here much anymore, does he? 400 00:39:23,430 --> 00:39:24,327 Who? 401 00:39:25,017 --> 00:39:26,364 Jamie, from next door. 402 00:39:27,882 --> 00:39:28,745 Oh. 403 00:39:29,919 --> 00:39:31,023 The retard. 404 00:39:34,095 --> 00:39:38,306 ♪ Tis an atmosphere 405 00:39:38,341 --> 00:39:39,722 ♪ We should share 406 00:39:39,756 --> 00:39:40,619 How, 407 00:39:41,655 --> 00:39:44,347 how would you feel about me moving to Creswick? 408 00:39:45,555 --> 00:39:47,005 [Edna laughing] 409 00:39:47,039 --> 00:39:49,456 Why would you want to do that? 410 00:39:49,490 --> 00:39:50,733 To be closer to you. 411 00:39:52,010 --> 00:39:53,356 I could help you out. 412 00:39:53,391 --> 00:39:55,393 Cook, clean, stuff like that. 413 00:39:56,359 --> 00:39:59,569 Was this your idea or your mother's? 414 00:39:59,604 --> 00:40:00,846 Mine. 415 00:40:02,883 --> 00:40:04,471 Where would you live? 416 00:40:05,610 --> 00:40:08,475 Here in the house, with you. 417 00:40:08,509 --> 00:40:10,442 I don't think so. 418 00:40:10,477 --> 00:40:13,445 I'm not a project, okay. 419 00:40:14,515 --> 00:40:16,759 I'm Sam, Gran. 420 00:40:16,793 --> 00:40:18,450 I know who you are. 421 00:40:18,485 --> 00:40:19,278 Well wouldn't it be better 422 00:40:19,313 --> 00:40:20,901 than moving into an old folks home? 423 00:40:20,935 --> 00:40:22,109 That's where mom is right now, 424 00:40:22,143 --> 00:40:23,904 checking out a place in Melbourne. 425 00:40:25,664 --> 00:40:26,596 Here, let me help. 426 00:40:31,946 --> 00:40:33,016 What's this? 427 00:40:33,051 --> 00:40:33,741 What? 428 00:40:33,776 --> 00:40:34,742 What are you doing with this? 429 00:40:34,777 --> 00:40:35,605 What do you mean? 430 00:40:35,640 --> 00:40:36,330 This is mine. 431 00:40:36,364 --> 00:40:37,089 Yeah, Gran, you gave it to me. 432 00:40:37,124 --> 00:40:38,436 You're trying to steal from me. 433 00:40:38,470 --> 00:40:39,091 You're trying to rob me. 434 00:40:39,126 --> 00:40:40,403 No, remember when you. 435 00:40:40,438 --> 00:40:41,473 Give it back. 436 00:40:41,508 --> 00:40:42,370 I'm sorry. 437 00:40:42,405 --> 00:40:43,026 Give it back. Gran. 438 00:40:43,061 --> 00:40:43,924 Ow! 439 00:40:47,410 --> 00:40:49,101 Fuck, take it. 440 00:40:53,692 --> 00:40:56,454 [ominous music] 441 00:41:52,475 --> 00:41:53,131 Gran? 442 00:41:58,516 --> 00:42:00,690 [scraping] 443 00:42:23,161 --> 00:42:25,888 [ominous music] 444 00:42:40,143 --> 00:42:42,076 [bang] 445 00:42:44,285 --> 00:42:46,909 Are these my school reports? 446 00:42:46,943 --> 00:42:47,979 You're throwing these out? 447 00:42:48,013 --> 00:42:50,913 I didn't even know you kept them. 448 00:42:50,947 --> 00:42:55,573 Well I have to make room, don't I? 449 00:42:55,607 --> 00:42:56,746 Room for what mom? 450 00:42:57,747 --> 00:42:59,162 This one's moving in. 451 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 No, she's not. 452 00:43:06,929 --> 00:43:07,964 You're confused mom. 453 00:43:09,000 --> 00:43:11,623 I'm not sure why you think it's your decision. 454 00:43:14,592 --> 00:43:15,903 How was Melbourne? 455 00:43:22,703 --> 00:43:25,257 [ominous music] 456 00:43:59,706 --> 00:44:02,260 [faint whistle] 457 00:44:08,231 --> 00:44:11,027 [Gran whistling] 458 00:44:11,994 --> 00:44:14,203 Everything alright, Gran? 459 00:44:15,722 --> 00:44:17,275 I don't like this place. 460 00:44:19,829 --> 00:44:21,693 Is that why you installed the lock. 461 00:44:22,763 --> 00:44:24,592 I thought this is where it got in. 462 00:44:26,042 --> 00:44:26,905 Who? 463 00:44:28,286 --> 00:44:30,322 Whoever was coming into the house. 464 00:44:33,084 --> 00:44:35,914 Since your grandfather passed, this house seems, 465 00:44:37,951 --> 00:44:41,575 unfamiliar, bigger somehow. 466 00:44:48,168 --> 00:44:49,928 This house is the only thing left. 467 00:44:52,241 --> 00:44:53,760 All our memories. 468 00:45:08,878 --> 00:45:11,709 I'm glad you're moving in, Sammy. 469 00:45:42,256 --> 00:45:47,261 Are you sure? 470 00:46:10,284 --> 00:46:13,218 [rhythmic banging] 471 00:46:44,940 --> 00:46:46,010 Gran? 472 00:46:48,875 --> 00:46:52,119 [loud rhythmic banging] 473 00:47:28,052 --> 00:47:28,915 Gran? 474 00:47:32,780 --> 00:47:34,713 [slam] 475 00:47:39,787 --> 00:47:42,307 [ominous music] 476 00:48:13,960 --> 00:48:16,514 [flies buzzing] 477 00:48:55,449 --> 00:48:56,795 Kay. 478 00:49:25,238 --> 00:49:26,101 Mom? 479 00:49:46,224 --> 00:49:49,089 [Edna whispering] 480 00:50:00,204 --> 00:50:03,000 Everything alright in there, mom? 481 00:50:06,210 --> 00:50:08,971 [ominous music] 482 00:50:12,457 --> 00:50:13,320 Sam? 483 00:50:27,196 --> 00:50:30,027 [birds chirping] 484 00:50:39,105 --> 00:50:41,038 I'm not being ridiculous, I can tell. 485 00:50:42,280 --> 00:50:43,488 Sometimes they look at me 486 00:50:43,523 --> 00:50:45,525 and I don't think it's really them. 487 00:50:47,975 --> 00:50:51,324 They look like Kay and Sammy but it's not them. 488 00:50:51,358 --> 00:50:53,050 They're pretending. 489 00:50:54,672 --> 00:50:55,604 You know what I think, 490 00:50:55,638 --> 00:50:58,400 I think they're just waiting for the day. 491 00:50:58,434 --> 00:51:00,160 I think they're hoping I'll go to sleep 492 00:51:00,195 --> 00:51:02,231 and I'll never wake up. 493 00:51:02,266 --> 00:51:05,683 Then they'll dump me in the ground to rot. 494 00:51:07,271 --> 00:51:08,617 I can see you. 495 00:51:10,584 --> 00:51:11,999 Who are you talking to? 496 00:51:35,644 --> 00:51:36,748 Gran, you're bleeding. 497 00:51:36,783 --> 00:51:38,164 I can do it myself. 498 00:51:39,130 --> 00:51:39,751 You've hurt yourself. 499 00:51:39,786 --> 00:51:40,649 No! 500 00:51:41,684 --> 00:51:43,065 Gran, stop. 501 00:51:43,100 --> 00:51:44,687 Get out of here! 502 00:51:44,722 --> 00:51:45,654 Get out, get out! 503 00:51:45,688 --> 00:51:46,517 It's my room! 504 00:51:46,551 --> 00:51:47,690 It's my house! 505 00:51:47,725 --> 00:51:48,588 Get out! 506 00:51:55,181 --> 00:51:57,735 [ominous music] 507 00:52:15,718 --> 00:52:18,100 [knocking] 508 00:52:18,135 --> 00:52:19,239 Hi, Sam. 509 00:52:19,274 --> 00:52:20,413 Hey Jamie, how are you? 510 00:52:20,447 --> 00:52:21,345 I'm okay. 511 00:52:22,346 --> 00:52:23,485 Uh, is your dad home? 512 00:52:25,245 --> 00:52:26,143 Dad. 513 00:52:27,834 --> 00:52:29,146 Alex, what happened? 514 00:52:30,147 --> 00:52:31,286 Between Jamie and Gran? 515 00:52:34,772 --> 00:52:36,463 They were playing hide and seek 516 00:52:36,498 --> 00:52:38,465 and it was Jamie's turn to hide. 517 00:52:40,364 --> 00:52:43,332 And he hid I guess, in a cupboard with a lock on it. 518 00:52:45,162 --> 00:52:47,440 Well she came along and locked the closet 519 00:52:47,474 --> 00:52:49,442 and left him there. 520 00:52:50,408 --> 00:52:52,272 I think she forgot they were playing. 521 00:52:53,446 --> 00:52:55,517 He was trapped in that cupboard for hours. 522 00:52:56,828 --> 00:52:59,348 When he didn't come home I went over there to check on him 523 00:52:59,383 --> 00:53:03,766 and Edna said she hadn't seen him. 524 00:53:03,801 --> 00:53:07,356 I could hear him screaming from upstairs. 525 00:53:07,391 --> 00:53:10,394 He had paint under his fingernails from scratching the door. 526 00:53:13,500 --> 00:53:15,537 So we've been keeping our distance a bit. 527 00:53:16,607 --> 00:53:19,403 Yeah, no, of course. 528 00:53:19,437 --> 00:53:20,300 I get it. 529 00:53:24,580 --> 00:53:27,169 I'm really sorry Jamie had to go through that. 530 00:53:27,204 --> 00:53:28,066 Okay. 531 00:54:30,474 --> 00:54:33,235 [ominous music] 532 00:54:39,690 --> 00:54:40,553 Mom. 533 00:54:41,968 --> 00:54:42,831 Mom, stop. 534 00:54:43,797 --> 00:54:44,660 Stop! 535 00:54:46,559 --> 00:54:47,422 Ow! Jesus! 536 00:54:49,355 --> 00:54:51,322 What are you doing, mom? 537 00:54:52,599 --> 00:54:53,531 No. 538 00:54:53,566 --> 00:54:54,394 No! 539 00:54:54,429 --> 00:54:55,292 Give it back! 540 00:54:55,326 --> 00:54:56,258 No mom, no! 541 00:54:56,293 --> 00:54:58,260 I'm still your mother, Kay! 542 00:55:48,414 --> 00:55:51,451 I think these might be safe out here. 543 00:55:51,486 --> 00:55:52,659 You think that's alright? 544 00:55:55,869 --> 00:55:57,354 Safe from what, mom? 545 00:55:59,459 --> 00:56:00,667 I don't know. 546 00:56:02,738 --> 00:56:04,464 I knew it was a bad idea. 547 00:56:06,397 --> 00:56:07,950 I hate that window. 548 00:56:07,985 --> 00:56:08,813 I can't bear to look at it 549 00:56:08,848 --> 00:56:10,677 every time I go through that door. 550 00:56:13,577 --> 00:56:14,440 There's such a 551 00:56:16,580 --> 00:56:18,789 coldness in the house. 552 00:56:21,619 --> 00:56:23,794 That's what I'm like now, that's what I do. 553 00:56:23,828 --> 00:56:24,760 I keep thinking, 554 00:56:25,899 --> 00:56:27,901 maybe it's just waiting for me. 555 00:56:27,936 --> 00:56:32,319 Maybe it's just been waiting 'til I was weak enough. 556 00:56:33,528 --> 00:56:34,391 Alone enough. 557 00:56:37,463 --> 00:56:41,467 I wish I could bury it myself so it can't get at me. 558 00:56:48,646 --> 00:56:49,475 [Edna crying] 559 00:56:49,509 --> 00:56:51,442 I just want to go home. 560 00:56:53,789 --> 00:56:54,721 I just wish 561 00:56:55,964 --> 00:56:56,930 I could turn around 562 00:56:59,657 --> 00:57:00,520 and go back. 563 00:57:06,457 --> 00:57:08,321 I'm losing everything, Kay. 564 00:57:10,530 --> 00:57:11,428 It's alright. 565 00:57:13,844 --> 00:57:14,707 I'm here. 566 00:57:15,639 --> 00:57:16,847 I'm here to help you mom. 567 00:57:19,505 --> 00:57:20,540 Come home with me. 568 00:57:22,404 --> 00:57:23,612 To Melbourne. 569 00:57:23,647 --> 00:57:25,407 Will you move into my place, mom? 570 00:57:28,065 --> 00:57:28,962 I'm sorry. 571 00:57:31,482 --> 00:57:33,795 I'm sorry I wasn't here more. 572 00:57:35,624 --> 00:57:36,832 Please let me help you. 573 00:57:41,596 --> 00:57:42,459 Yeah? 574 00:57:44,081 --> 00:57:44,944 Yeah. 575 00:57:50,536 --> 00:57:51,433 Where's, 576 00:57:54,540 --> 00:57:55,541 where's my, 577 00:57:59,648 --> 00:58:00,753 where's everyone? 578 00:58:04,791 --> 00:58:07,414 Your photo album, it's here. 579 00:58:09,900 --> 00:58:11,384 It's right here. 580 00:58:13,766 --> 00:58:15,664 Where's everyone? 581 00:58:15,699 --> 00:58:16,941 They're here, they're here. 582 00:58:16,976 --> 00:58:17,839 I'm here. 583 00:58:19,116 --> 00:58:20,497 I'm sorry, mom. 584 00:58:25,640 --> 00:58:27,124 Mom. 585 00:58:27,158 --> 00:58:28,505 I won't leave. 586 00:58:48,801 --> 00:58:51,528 [ominous music] 587 00:59:46,721 --> 00:59:47,584 I'll get dinner started. 588 00:59:47,618 --> 00:59:48,654 What do you feel like? 589 00:59:50,069 --> 00:59:50,932 Thanks dear. 590 00:59:57,145 --> 00:59:58,595 Sam, we're back! 591 01:01:25,336 --> 01:01:28,063 [ominous music] 592 01:02:14,938 --> 01:02:16,111 [scraping] 593 01:02:16,146 --> 01:02:17,147 Fuck this. 594 01:02:18,907 --> 01:02:21,668 [ominous music] 595 01:02:59,776 --> 01:03:01,812 [crying] 596 01:03:06,230 --> 01:03:07,093 Mom. 597 01:03:07,991 --> 01:03:09,371 Mom! 598 01:03:09,406 --> 01:03:10,269 Mom! 599 01:03:21,176 --> 01:03:26,181 [Woman Voice Recording] You have called 0-4-2. 600 01:03:26,872 --> 01:03:28,287 Well her stuff's still here. 601 01:03:36,433 --> 01:03:39,091 You should try to eat something, mom. 602 01:03:43,958 --> 01:03:44,821 Mom. 603 01:03:46,477 --> 01:03:51,206 ♪ As the hour 604 01:03:51,241 --> 01:03:55,072 ♪ Going to meet 605 01:03:55,107 --> 01:03:58,317 ♪ Make us stronger 606 01:03:58,351 --> 01:04:01,078 [ominous music] 607 01:04:26,172 --> 01:04:30,280 ♪ As the hour can be 608 01:04:30,314 --> 01:04:33,973 ♪ I beg you please 609 01:04:34,008 --> 01:04:37,218 ♪ Stay a little longer 610 01:04:38,253 --> 01:04:41,325 [Edna urinating] 611 01:04:41,360 --> 01:04:42,879 Oh, Jesus, mom! 612 01:04:44,259 --> 01:04:45,329 Mom, come on. 613 01:05:18,121 --> 01:05:20,882 [ominous music] 614 01:05:27,130 --> 01:05:29,442 [Sam crying] 615 01:06:13,521 --> 01:06:15,937 [creaking] 616 01:06:24,428 --> 01:06:25,291 Mom? 617 01:06:26,637 --> 01:06:27,500 Mom? 618 01:06:28,639 --> 01:06:29,502 Mom? 619 01:07:03,640 --> 01:07:04,503 Mom! 620 01:07:14,547 --> 01:07:17,930 [knife stabbing flesh] 621 01:07:19,276 --> 01:07:20,933 Oh, Jesus! 622 01:07:20,967 --> 01:07:22,141 Mom! 623 01:07:22,176 --> 01:07:24,592 Mom, what are you doing mom, stop it! 624 01:07:24,626 --> 01:07:25,420 Mom! 625 01:07:25,455 --> 01:07:26,352 Open the.. 626 01:07:28,458 --> 01:07:30,425 Mom, mom, mom! 627 01:07:30,460 --> 01:07:32,979 Open the door right now, mom! 628 01:07:37,122 --> 01:07:38,882 Mom, your chest mom. 629 01:07:47,546 --> 01:07:50,963 [electricity sparking] 630 01:07:51,688 --> 01:07:54,208 [Sam crying] 631 01:08:01,663 --> 01:08:03,286 Mom? 632 01:08:03,320 --> 01:08:05,460 [banging] 633 01:08:07,324 --> 01:08:08,153 [glass shattering] 634 01:08:08,187 --> 01:08:09,085 Mom? 635 01:08:18,094 --> 01:08:19,129 Mom, mom, stop it. 636 01:08:19,164 --> 01:08:20,061 [glass shattering] 637 01:08:20,096 --> 01:08:20,958 Mom! 638 01:08:42,187 --> 01:08:43,015 Mom? 639 01:08:43,049 --> 01:08:45,535 [ominous music] 640 01:08:48,158 --> 01:08:50,264 [gasping] 641 01:09:37,690 --> 01:09:39,175 What the fuck? 642 01:11:16,237 --> 01:11:17,100 Mom? 643 01:11:23,658 --> 01:11:26,316 Mom, please can we go back now? 644 01:11:28,353 --> 01:11:29,215 No! 645 01:11:31,494 --> 01:11:33,150 [crack] 646 01:11:33,185 --> 01:11:35,221 You're not Kay. 647 01:11:35,256 --> 01:11:35,877 [Kay wailing] 648 01:11:35,912 --> 01:11:37,154 I don't know you. 649 01:11:37,189 --> 01:11:38,363 No, no! 650 01:12:59,823 --> 01:13:02,170 [banging] 651 01:13:24,296 --> 01:13:26,332 [scream] 652 01:13:32,580 --> 01:13:33,443 Mom? 653 01:13:47,561 --> 01:13:48,493 No! 654 01:13:50,495 --> 01:13:51,496 Mom? 655 01:14:04,992 --> 01:14:06,683 No! 656 01:14:06,718 --> 01:14:07,546 Mom? 657 01:14:07,581 --> 01:14:08,616 Sam? 658 01:14:08,651 --> 01:14:09,479 Mom? 659 01:14:09,514 --> 01:14:10,376 Where are you? 660 01:14:10,411 --> 01:14:11,032 I'm down here! 661 01:14:11,067 --> 01:14:11,930 Here! 662 01:14:13,794 --> 01:14:14,726 Sam! 663 01:14:14,760 --> 01:14:15,830 Sam! 664 01:14:15,865 --> 01:14:16,866 Oh Sam! 665 01:14:16,900 --> 01:14:19,696 Mom is not, it's not her anymore. 666 01:14:20,939 --> 01:14:23,459 [Edna gasping] 667 01:14:23,493 --> 01:14:24,460 Mom. 668 01:14:43,996 --> 01:14:46,965 Here, give it to me, give it to me. 669 01:14:46,999 --> 01:14:49,277 Here, hold that, hold it. 670 01:14:56,871 --> 01:14:59,287 [creaking] 671 01:15:06,674 --> 01:15:09,815 [Edna gasping] 672 01:15:09,850 --> 01:15:10,782 Mom, mom. 673 01:15:15,890 --> 01:15:17,029 Oh my god. 674 01:15:17,064 --> 01:15:19,549 It's okay Sam! 675 01:15:19,584 --> 01:15:20,446 Mom, mom. 676 01:15:20,481 --> 01:15:21,862 It's okay! 677 01:15:23,588 --> 01:15:24,485 Mom. 678 01:15:26,763 --> 01:15:28,765 Sam, go, get me the phone! 679 01:15:28,800 --> 01:15:29,663 Go! Go! 680 01:15:40,950 --> 01:15:42,779 Pull me, pull me. 681 01:15:42,814 --> 01:15:44,022 [Kay screaming] 682 01:15:44,056 --> 01:15:45,575 Pull me Sam! 683 01:15:45,610 --> 01:15:47,888 I'll pull you, okay! 684 01:15:49,648 --> 01:15:51,374 Get me out of here! 685 01:15:51,408 --> 01:15:52,064 Pull me! 686 01:16:00,141 --> 01:16:01,349 Mom! 687 01:16:59,028 --> 01:17:00,098 Kay. 688 01:17:21,602 --> 01:17:22,430 Mom? 689 01:17:37,860 --> 01:17:38,723 Come on. 690 01:17:46,006 --> 01:17:47,455 Mom, what is it? 691 01:17:55,187 --> 01:17:56,499 I can't leave her. 692 01:17:58,984 --> 01:17:59,847 What? 693 01:18:01,262 --> 01:18:02,194 No! 694 01:18:03,679 --> 01:18:04,818 Please don't die, 695 01:18:04,852 --> 01:18:06,612 I can't stand anymore. 696 01:18:06,647 --> 01:18:07,475 It's not Gran! 697 01:18:07,510 --> 01:18:10,064 [Sam pounding on door] 698 01:18:10,099 --> 01:18:11,997 Please come back! 699 01:18:12,032 --> 01:18:13,585 Please come back. 700 01:18:15,656 --> 01:18:16,519 Mom. 701 01:18:17,727 --> 01:18:19,695 Mom, what are you doing? 702 01:18:21,627 --> 01:18:24,078 Mom, mom please, let's just go. 703 01:18:29,670 --> 01:18:30,533 Mom! 704 01:24:39,004 --> 01:24:41,524 [ominous music] 705 01:25:53,217 --> 01:25:55,943 [calming music] 39520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.