All language subtitles for espanhol corretoColumbo (Mr. Peter Falk) (S13EP02) (1997) A Trace of Murder 720p H.264 (moviesbyrizzo)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:10,272
COLUMBO
2
00:00:12,562 --> 00:00:15,578
EL RASTRO DEL CRIMEN
3
00:00:19,486 --> 00:00:23,856
Entonces llam� al aeropuerto de
Aspen y les dije que iba hacia all�.
4
00:00:24,657 --> 00:00:27,593
Me dijeron que no hab�a
espacio en el hangar.
5
00:00:28,895 --> 00:00:31,263
�Puedes...
puedes imaginarte eso?
6
00:00:32,265 --> 00:00:36,161
Me gasto 20 millones de d�lares
en un jet corporativo
7
00:00:36,196 --> 00:00:38,303
�y me dicen que
no hay lugar para aparcar!
8
00:00:39,639 --> 00:00:41,875
As� que ped� hablar con
el supervisor;
9
00:00:41,910 --> 00:00:44,743
una mujer. Le dije qui�n era.
10
00:00:44,844 --> 00:00:47,846
Me dijo, "Oh, Sr. Calvert,
no sab�amos qui�n era.
11
00:00:47,947 --> 00:00:50,349
Por supuesto que
podemos acomodarlo."
12
00:00:51,484 --> 00:00:54,420
Y le dije: "Ya lo creo que me van
a hacer un lugar, cari�o.
13
00:00:55,321 --> 00:00:57,523
Todo el dinero que he
gastado en su ciudad...
14
00:00:57,991 --> 00:01:00,626
o mejor dicho, todo el dinero
que ha gastado mi esposa,
15
00:01:00,727 --> 00:01:03,595
mantiene toda su maldita
econom�a a flote."
16
00:01:04,531 --> 00:01:08,067
Me imagin� que estar�as aqu�.
Todos preguntan qu� te pas�.
17
00:01:08,168 --> 00:01:10,302
En el sal�n de baile
no dejan fumar.
18
00:01:10,970 --> 00:01:14,306
El �nico sitio donde se puede
fumar en este antro es aqu�.
19
00:01:14,507 --> 00:01:17,076
Clifford, no seas mal educado
y vuelve a la mesa.
20
00:01:17,310 --> 00:01:18,336
Est� bien.
21
00:01:18,419 --> 00:01:20,622
Anda, socio, s�rveme uno
para el camino, �quieres?
22
00:01:21,414 --> 00:01:24,501
- �Es que no te cansas?
- �Cansarme de qu�? �De ti?
23
00:01:29,956 --> 00:01:32,891
- Fue una broma.
- Pues no me hizo gracia.
24
00:01:54,814 --> 00:01:57,816
- Qu�tate el sombrero, Clifford.
- Tengo fr�o.
25
00:01:59,035 --> 00:02:01,830
- �D�nde diablos est� la mesa?
- Vamos, est� adentro.
26
00:02:02,706 --> 00:02:06,292
100 d�lares por entrar y nos tienen
como sardinas enlatadas.
27
00:02:08,253 --> 00:02:09,629
- Hola.
- Hola.
28
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
Hola, Clifford, �qu� tal?
29
00:02:16,177 --> 00:02:16,970
Disculpe.
30
00:02:17,971 --> 00:02:19,556
�Quieto ah�, Seltzer!
31
00:02:21,766 --> 00:02:23,059
Quiero hablar contigo.
32
00:02:24,060 --> 00:02:28,023
No creo que debamos hablar, Clifford,
al fin y al cabo, tenemos un litigio.
33
00:02:28,064 --> 00:02:30,650
�Hiciste una mala inversi�n y
me echas la culpa a m�?
34
00:02:31,317 --> 00:02:35,822
Clifford, la informaci�n financiera
que me diste era enga�osa y lo sabes.
35
00:02:36,156 --> 00:02:37,949
�Por qu� no quieres admitirlo?
36
00:02:39,409 --> 00:02:40,869
Ni lo sue�es, Seltzer.
37
00:02:41,119 --> 00:02:44,372
Puedes perder mucho dinero en
esto, Clifford; perder tu licencia.
38
00:02:45,999 --> 00:02:47,584
�Me est�s amenazando?
39
00:02:48,501 --> 00:02:49,586
Clifford, por favor.
40
00:02:50,253 --> 00:02:52,595
S�lo digo que cuanto
m�s dure esto,
41
00:02:52,630 --> 00:02:55,278
m�s probable es que llame la
atenci�n de la Comisi�n de Valores,
42
00:02:55,313 --> 00:02:57,927
y hay ciertas irregularidades
financieras que no se pueden...
43
00:02:57,969 --> 00:03:00,680
�No te atrevas a amenazarme,
mequetrefe!
44
00:03:10,774 --> 00:03:12,859
Clifford, �pero qu� hiciste?
45
00:03:23,578 --> 00:03:24,621
�Cathleen!
46
00:03:28,708 --> 00:03:32,212
- Me voy a la cama.
- No sigues enojada, �verdad?
47
00:03:32,462 --> 00:03:33,797
Me humillaste.
48
00:03:34,673 --> 00:03:38,176
�S�lo porque maltrat� a Seltzer
un poco? Se lo merec�a.
49
00:03:38,426 --> 00:03:42,847
Tal vez s�, pero no delante de
mis amigos, y no a mi costa.
50
00:03:42,889 --> 00:03:43,890
�A tu costa?
51
00:03:46,101 --> 00:03:47,692
Odio tener que decirte
esto, cari�o,
52
00:03:47,727 --> 00:03:51,738
pero si �l gana esa demanda, va
a tener un gran �xito y tendr�s
53
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
que acostumbrarte a las baratijas
que llevabas cuando nos conocimos.
54
00:03:55,777 --> 00:03:58,655
Si la Comisi�n de Valores se mete,
podr�as llegar a la indigencia.
55
00:03:59,989 --> 00:04:01,491
�Qu� te parece, Cathleen?
56
00:04:02,450 --> 00:04:05,620
�Puedes vernos en un apartamento
de una sola rec�mara?
57
00:04:13,336 --> 00:04:16,923
Y entonces, Clifford le dio
un pu�etazo a Howard.
58
00:04:17,632 --> 00:04:18,883
Fue muy vergonzoso.
59
00:04:20,093 --> 00:04:21,177
Es un mat�n.
60
00:04:22,053 --> 00:04:24,931
No es tan sensible y
apasionado como t�.
61
00:04:28,393 --> 00:04:30,145
Ojal� pudi�ramos hacer
esto a diario.
62
00:04:30,687 --> 00:04:33,440
Yo tambi�n. No hay nada
que me gustar�a m�s.
63
00:04:34,983 --> 00:04:36,484
No voy a divorciarme de Clifford.
64
00:04:37,027 --> 00:04:40,739
Lo entiendo, cr�eme.
No quiero verte mal.
65
00:04:41,406 --> 00:04:43,450
- �Blanco o tinto?
- Blanco.
66
00:04:43,992 --> 00:04:45,583
Bien, porque ya no tengo tinto.
67
00:04:45,618 --> 00:04:48,163
�Y entonces por qu�
preguntas, tonto?
68
00:04:51,207 --> 00:04:54,085
- �No tienes un saca corchos normal?
- Este funciona bien.
69
00:04:55,128 --> 00:04:58,381
�De veras tu acuerdo prenupcial
es tan malo como piensas?
70
00:04:58,965 --> 00:05:02,385
Conf�a en m�.
Ese prenupcial es asesino.
71
00:05:02,927 --> 00:05:04,262
Terminar�a con alpiste.
72
00:05:07,474 --> 00:05:09,934
�Habr� un genio en esta botella?
73
00:05:10,643 --> 00:05:12,896
Si lo hubiera,
�qu� desear�as?
74
00:05:13,855 --> 00:05:17,442
Desear�a que Clifford...
desapareciera.
75
00:05:18,693 --> 00:05:21,196
�Puf!
�Se fue!
76
00:05:23,531 --> 00:05:25,367
Podr�amos hacerlo desaparecer.
77
00:05:27,243 --> 00:05:28,495
�Qu� quieres decir?
78
00:05:30,580 --> 00:05:31,873
Bueno, podr�amos...
79
00:05:33,458 --> 00:05:34,918
No, cari�o.
80
00:05:35,460 --> 00:05:36,885
Si algo le sucediera a Clifford,
81
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
�sabes qui�n ser�a el
principal sospechoso?
82
00:05:38,957 --> 00:05:39,756
T�.
83
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
Pero no ser�a yo quien lo har�a.
84
00:05:46,388 --> 00:05:47,555
Eso ya lo s�.
85
00:05:48,306 --> 00:05:50,558
Sabes, por la forma como se odian
Clifford y Howard Seltzer,
86
00:05:50,593 --> 00:05:54,437
si algo le sucediera a Clifford,
culpar�an a Howard.
87
00:05:55,438 --> 00:05:58,900
- A ti tambi�n te mirar�an.
- No me importa que me miren.
88
00:05:59,025 --> 00:06:00,819
Har�an algo m�s que mirarte.
89
00:06:01,861 --> 00:06:04,989
No, cari�o, que sea el divorcio...
90
00:06:05,532 --> 00:06:08,326
o nos vemos a escondidas
de vez en cuando.
91
00:06:09,577 --> 00:06:11,496
No podr�a vivir con ese
acuerdo prenupcial.
92
00:06:12,706 --> 00:06:14,416
No tienes que convencerme.
93
00:06:16,668 --> 00:06:18,169
Fui pobre una vez.
94
00:06:19,921 --> 00:06:21,506
Nunca quiero volver a serlo.
95
00:06:22,799 --> 00:06:24,259
Ser pobre no es divertido.
96
00:06:25,301 --> 00:06:26,886
Estoy contigo en eso.
97
00:06:28,304 --> 00:06:30,327
�No es que quiera a
Clifford muerto!
98
00:06:30,362 --> 00:06:32,350
�Yo s�lo quiero quitarlo
de en medio...!
99
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
para poder gastarnos
todo su dinero.
100
00:06:36,771 --> 00:06:40,817
La parte del dinero suena genial,
pero la otra parte...
101
00:06:41,151 --> 00:06:42,402
no es buena idea.
102
00:06:42,944 --> 00:06:45,447
No te preocupes, cari�o.
Estoy de acuerdo contigo.
103
00:06:46,406 --> 00:06:48,158
No hay que matar a Clifford.
104
00:06:48,783 --> 00:06:52,078
En lugar de matar a Clifford
y culpar a Howard...
105
00:06:52,113 --> 00:06:52,912
�S�?
106
00:06:55,749 --> 00:06:59,878
�Por qu� no matamos a
Howard y culpamos a Clifford?
107
00:07:11,306 --> 00:07:12,223
Clifford.
108
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
La casa se est� quemando.
109
00:07:18,772 --> 00:07:20,648
Encontraron al beb� Lindbergh.
110
00:07:22,067 --> 00:07:22,984
�Clifford!
111
00:07:23,318 --> 00:07:24,152
�Qu�?
112
00:07:24,402 --> 00:07:26,821
- Estar�s all� a las 7, �verdad?
- S�.
113
00:07:27,280 --> 00:07:29,866
Es una boda, Clifford. No debes
llegar tarde, como acostumbras.
114
00:07:29,901 --> 00:07:30,784
All� estar�.
115
00:07:30,825 --> 00:07:33,787
Tienes la direcci�n, �no?
�En la marina?
116
00:07:33,828 --> 00:07:35,580
�Por Dios!, Cathleen.
117
00:07:35,705 --> 00:07:37,499
�Claro que tengo la direcci�n!
118
00:07:37,540 --> 00:07:42,128
S� donde es, s� a qu� hora es.
Estar� ah�, �est� bien?
119
00:07:42,462 --> 00:07:44,839
�Queja! �Queja! �Queja!
120
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
Es como vivir con una cotorra.
121
00:08:21,001 --> 00:08:23,294
Clifford, �ya vas en camino?
122
00:08:23,628 --> 00:08:26,006
Estoy entrando a Westwood
en estos momentos.
123
00:08:27,924 --> 00:08:29,676
No te habr�s resfriado, �verdad?
124
00:08:29,926 --> 00:08:32,220
Escucha, voy a ayudar a Cristina
con el vestido de novia,
125
00:08:32,255 --> 00:08:33,555
si no estoy en la iglesia...
126
00:08:33,596 --> 00:08:34,556
Te encontrar�.
127
00:10:00,191 --> 00:10:01,032
�S�?
128
00:10:01,067 --> 00:10:01,991
Disculpe que lo moleste,
129
00:10:02,026 --> 00:10:04,112
pero estaba hablando por el
tel�fono de mi coche con mi esposa.
130
00:10:04,147 --> 00:10:06,955
Mi hija ha sido trasladada
a un hospital.
131
00:10:06,990 --> 00:10:09,492
El tel�fono se apag�.
No s� qu� pas� con ella.
132
00:10:09,527 --> 00:10:12,168
No encuentro ninguna cabina.
133
00:10:12,203 --> 00:10:15,123
�Podr�a usar su tel�fono
para llamar al hospital?
134
00:10:19,502 --> 00:10:20,962
- Muchas gracias.
- �Maldita sea!
135
00:10:22,088 --> 00:10:25,758
Pas� la noche en casa y no me
acordaba que dej� la alarma puesta.
136
00:10:27,969 --> 00:10:30,513
Incluso en Bel Air no se puede ser
demasiado cuidadoso en estos d�as.
137
00:10:30,548 --> 00:10:32,682
Ah� hay un tel�fono que
puede usar.
138
00:10:32,717 --> 00:10:34,142
Gracias. Muchas gracias.
139
00:10:43,776 --> 00:10:47,322
No puedo imaginar lo que le habr�
pasado. Ella es... muy saludable.
140
00:10:48,281 --> 00:10:50,123
No ha estado enferma... S�, s�.
141
00:10:50,158 --> 00:10:52,035
Estoy tratando de localizar
a una paciente...
142
00:10:52,070 --> 00:10:55,670
Ver�nica Norris... Gracias.
143
00:10:55,705 --> 00:10:57,582
Me van a conectar con
su habitaci�n.
144
00:10:59,208 --> 00:11:01,294
Arlene,
�qu� le pas� a Ver�nica?
145
00:11:02,587 --> 00:11:03,354
No...
146
00:11:04,631 --> 00:11:07,008
No, pero �qu� dicen los m�dicos?
147
00:11:07,634 --> 00:11:08,551
�Hola?
148
00:11:09,302 --> 00:11:10,553
�Va a estar bien?
149
00:11:10,595 --> 00:11:12,096
No, no. Todo est� bien.
150
00:11:12,972 --> 00:11:14,349
�Gracias a Dios!
151
00:11:14,474 --> 00:11:16,524
Es que dej� la alarma puesta.
152
00:11:16,559 --> 00:11:18,645
S�, estar� ah� tan pronto
como pueda.
153
00:11:18,686 --> 00:11:19,812
�La contrase�a? S�.
154
00:11:20,730 --> 00:11:21,898
"Coach."
155
00:11:22,106 --> 00:11:23,024
Gracias.
156
00:11:23,858 --> 00:11:24,776
�Puede creerlo?
157
00:11:24,817 --> 00:11:28,738
El m�dico dijo que probablemente
era una leve intoxicaci�n alimentaria.
158
00:11:28,780 --> 00:11:29,572
Qu� bien.
159
00:11:30,782 --> 00:11:34,577
Le digo a usted que se entra en p�nico
cuando les pasa algo a los ni�os, �o no?
160
00:11:34,619 --> 00:11:37,038
- �Tiene usted hijos?
- No, no.
161
00:11:37,664 --> 00:11:40,375
Pues deber�a hacer algo
con su esposa, porque
162
00:11:40,410 --> 00:11:42,251
la casa es muy grande...
163
00:11:42,293 --> 00:11:43,544
�Preciosa!
164
00:11:43,836 --> 00:11:45,053
Ella ser�a
165
00:11:45,088 --> 00:11:46,547
perfecta para los ni�os.
166
00:11:47,840 --> 00:11:49,258
La verdad es que nunca
me cas�.
167
00:11:49,801 --> 00:11:53,471
Estaba ocupado ganando dinero para
comprar una casa as� de grande.
168
00:11:54,973 --> 00:11:58,184
Mi casa... s�lo tenemos
un peque�o rancho en el Valle,
169
00:11:58,219 --> 00:11:59,974
pero mi esposa siempre
me est� diciendo
170
00:12:00,009 --> 00:12:01,729
que tenemos que contratar
a una asistente.
171
00:12:02,397 --> 00:12:06,192
Usted debe tener cuatro o cinco
para conservar limpio todo esto.
172
00:12:06,943 --> 00:12:10,613
No, s�lo una, pero viene
tres veces por semana.
173
00:12:10,738 --> 00:12:11,698
Vaya...
174
00:12:11,781 --> 00:12:13,533
se ve impecable.
175
00:12:13,908 --> 00:12:16,202
Seguro que ahora mismo
est� limpiando.
176
00:12:16,869 --> 00:12:18,454
No, no viene hasta ma�ana.
177
00:12:18,579 --> 00:12:20,338
Claro, s�.
178
00:12:20,373 --> 00:12:24,544
Si hubiera habido alguien m�s en la
casa, hubiese bajado al o�r la alarma.
179
00:14:37,260 --> 00:14:38,177
�Polic�a!
180
00:14:47,895 --> 00:14:48,938
�Hay alguien en casa?
181
00:15:45,244 --> 00:15:48,373
Voy a dar una vuelta,
a tomar aire. �Vienes?
182
00:15:48,414 --> 00:15:49,248
No.
183
00:15:49,707 --> 00:15:50,567
De todos modos...
184
00:15:50,667 --> 00:15:54,504
lo que le dije a ese camarero fue:
"yo le ped� carne t�rmino medio.
185
00:15:54,545 --> 00:15:58,257
Si quisiera sangre, salgo, le pego
a una vaca en la cabeza,
186
00:15:58,292 --> 00:15:59,842
prescindiendo de intermediarios."
187
00:16:59,610 --> 00:17:00,445
Hola.
188
00:17:15,084 --> 00:17:16,044
�Clifford?
189
00:17:16,377 --> 00:17:18,338
Me encanta esta canci�n.
�Bailas conmigo?
190
00:17:18,796 --> 00:17:20,096
�Yo no bailo!
191
00:17:20,131 --> 00:17:22,307
Por favor, Clifford,
s�lo una pieza.
192
00:17:22,342 --> 00:17:24,802
Vamos, cari�o,
hace a�os que no bailamos.
193
00:17:38,691 --> 00:17:40,234
No est� tan mal, �no?
194
00:17:41,944 --> 00:17:43,988
Antes siempre bail�bamos as�,
�te acuerdas?
195
00:18:22,095 --> 00:18:23,596
- Hola, John.
- �Qu� tal, teniente?
196
00:18:23,930 --> 00:18:25,598
- �Quiere un pl�tano?
- �Qu�?
197
00:18:26,057 --> 00:18:27,517
Son muy sanos.
198
00:18:29,685 --> 00:18:31,020
�Qu� son muy sanos?
199
00:18:31,062 --> 00:18:34,030
Son lo mejor, para los pulmones.
200
00:18:34,065 --> 00:18:37,402
No estoy seguro, pero toda
esta zona queda protegida.
201
00:18:38,027 --> 00:18:39,278
�Oh! Pl�tanos.
202
00:18:39,737 --> 00:18:41,572
- �Quiere uno?
- S�, deme uno.
203
00:18:42,824 --> 00:18:44,158
�Qu� tenemos?
204
00:18:44,283 --> 00:18:46,953
Will, ven un momento. Fue el
primero en llegar a la escena.
205
00:18:48,162 --> 00:18:50,957
- Recib� una llamada por la...
- �Quiere un pl�tano?
206
00:18:50,992 --> 00:18:51,874
Oh, gracias.
207
00:18:52,709 --> 00:18:56,087
Recib� una llamada por la radio a
las 6:25. Una alarma de una casa.
208
00:18:56,129 --> 00:18:58,172
Respond� y llegu� a las 6:31.
209
00:18:58,297 --> 00:19:00,007
- �Viste alg�n intruso?
- No.
210
00:19:00,883 --> 00:19:02,385
- �Alg�n arma?
- Ninguna.
211
00:19:03,261 --> 00:19:04,011
�Se�ora?
212
00:19:04,554 --> 00:19:06,848
Trabaja para la empresa
de la alarma. �C�mo se llama?
213
00:19:07,098 --> 00:19:08,975
Colenari. Bobby Colenari.
214
00:19:09,434 --> 00:19:12,562
Srita. Colenari, d�gale al
teniente lo que me cont� a m�.
215
00:19:12,895 --> 00:19:15,857
La primera alarma son� a las 6:19.
216
00:19:15,898 --> 00:19:16,858
�La primera alarma?
217
00:19:17,191 --> 00:19:21,779
El sistema indica que la activaron los
sensores de la puerta principal, se�or.
218
00:19:22,030 --> 00:19:23,865
- �Alguna se�al de entrada forzada?
- No.
219
00:19:24,240 --> 00:19:28,453
Llamamos a la casa. Es el procedimiento.
Recibimos muchas falsas alarmas.
220
00:19:28,703 --> 00:19:32,623
El Sr. Seltzer dijo que todo estaba en
orden. Incluso nos dio la contrase�a.
221
00:19:32,874 --> 00:19:36,753
�As� que dio la contrase�a en la primera
alarma y hubo una segunda alarma?
222
00:19:36,919 --> 00:19:40,513
A las 6:24.
Ahora, de acuerdo al equipo,
223
00:19:40,548 --> 00:19:43,259
la alarma se activ� por
el bot�n de p�nico...
224
00:19:44,260 --> 00:19:45,762
en este panel.
225
00:19:47,096 --> 00:19:48,347
Aqu� mismo.
226
00:19:49,891 --> 00:19:52,977
Naturalmente, tomamos muy
en serio los botones de p�nico.
227
00:19:53,019 --> 00:19:56,606
Llamamos primero al 911 y luego
llamamos a la casa del se�or Seltzer.
228
00:19:56,641 --> 00:19:59,525
El Sr. Seltzer no contest�
el tel�fono.
229
00:19:59,984 --> 00:20:02,945
Probablemente porque el
fallecido era difunto.
230
00:20:02,987 --> 00:20:07,784
S�, 6:19... 6:24.
Cinco.
231
00:20:09,118 --> 00:20:13,289
Cinco... Me pregunto qu� pas�
en esos cinco minutos.
232
00:20:13,456 --> 00:20:17,126
No debi� sentirse amenazado
durante la primera alarma,
233
00:20:17,161 --> 00:20:19,712
porque dio la contrase�a correcta, �no?
234
00:20:19,754 --> 00:20:23,424
Si se hubiera sentido amenazado,
habr�a dado una falsa.
235
00:20:23,466 --> 00:20:26,219
- �Es lo que se supone que debe hacerse?
- As� es.
236
00:20:26,260 --> 00:20:28,763
- �Cree que conoc�a al asesino?
- Posiblemente.
237
00:20:29,347 --> 00:20:33,142
- �Ten�a esposa, hijos?
- La vecina dice que era soltero.
238
00:20:33,267 --> 00:20:36,729
�Hay alguien a quien podamos
avisar en caso de emergencia?
239
00:20:36,979 --> 00:20:40,650
Puso aqu� a su abogada...
Tracy Rose.
240
00:20:40,900 --> 00:20:42,318
�Ha hablado alguien con ella?
241
00:20:42,443 --> 00:20:44,195
Probamos en su casa.
Tiene un contestador autom�tico.
242
00:20:44,987 --> 00:20:47,073
No es el tipo de noticia como
para dejar en una cinta.
243
00:20:52,203 --> 00:20:53,162
�Oh, vaya!
244
00:20:54,831 --> 00:20:56,791
- �Una bala?
- Parece que s�.
245
00:21:01,379 --> 00:21:03,131
�Qu� diablos es esto?
246
00:21:05,049 --> 00:21:07,635
Si tuviera que adivinar,
dir�a que son pelos de animal.
247
00:21:08,010 --> 00:21:08,836
Hola.
248
00:21:09,178 --> 00:21:12,098
Patrick Kinsley, de la Unidad Forense
de la Polic�a de Los �ngeles.
249
00:21:12,140 --> 00:21:13,266
Teniente Columbo.
250
00:21:13,307 --> 00:21:15,727
- Es un placer conocerle.
- El placer es m�o, se�or.
251
00:21:16,602 --> 00:21:21,983
Bueno. A primera vista se ve
limpio, �eh? Inalterado.
252
00:21:22,025 --> 00:21:26,029
Roger, parece que no han
dejado mucho, �no? �Tienes algo?
253
00:21:26,154 --> 00:21:29,699
- No, se�or, parece que no.
- Tal vez tengamos suerte.
254
00:21:30,783 --> 00:21:32,333
Les traje caf� a los muchachos,
255
00:21:32,368 --> 00:21:37,373
y las donas favoritas de Billy.
Aqu� se las dejo.
256
00:21:37,415 --> 00:21:39,083
Gracias. Lo apreciamos.
257
00:21:39,250 --> 00:21:42,920
- Sr. Kinsley, �no nos conocemos?
- Creo que no.
258
00:21:43,463 --> 00:21:48,176
Con la de casos que he llevado, pens�
que conoc�a a todos los forenses.
259
00:21:48,342 --> 00:21:51,387
Daba clases en la academia
hasta hace un par de meses.
260
00:21:51,637 --> 00:21:53,813
�Oh! Eso lo explica todo.
261
00:21:53,848 --> 00:21:57,518
Me estaba devanando los sesos,
pensando si nos conoc�amos.
262
00:21:57,560 --> 00:22:02,231
Teniente, cuando llegu� vi un gato.
Sali� corriendo al abrir la puerta.
263
00:22:02,774 --> 00:22:04,817
- �D�nde est� ahora?
- No lo s�.
264
00:22:05,568 --> 00:22:08,613
- Est� bien. Localice al gato, oficial.
- �Ahora, se�or?
265
00:22:08,780 --> 00:22:12,283
Ese gato podr�a ser el �nico
testigo de este terrible crimen.
266
00:22:12,617 --> 00:22:15,411
- Quiero a ese gato.
- S�, se�or.
267
00:22:16,871 --> 00:22:18,790
Cree usted que no encontraremos
mucho, �verdad?
268
00:22:18,831 --> 00:22:21,250
A�n no me atrevo a aventurar
una respuesta.
269
00:22:21,292 --> 00:22:26,255
Porque con... con los rastros de
las evidencias que tenemos...
270
00:22:26,290 --> 00:22:31,386
nunca se sabe hasta que uno
regresa al laboratorio.
271
00:22:32,845 --> 00:22:34,639
�Vio usted algo?
272
00:22:35,515 --> 00:22:38,935
No. S�lo estaba mirando
la escena.
273
00:22:39,185 --> 00:22:44,565
- �Busca algo en particular?
- No, realmente. Algo y todo.
274
00:22:44,607 --> 00:22:47,408
Un asesino generalmente deja
algo atr�s.
275
00:22:47,443 --> 00:22:51,197
El truco es encontrarlo;
no importa cu�n peque�o sea.
276
00:22:51,239 --> 00:22:54,283
Bueno, si es menor que un
arete, no soy ayuda.
277
00:22:55,993 --> 00:22:59,497
La otra noche a mi mujer se le
cay� un arete; uno de sus favoritos.
278
00:22:59,539 --> 00:23:02,917
Estuve una hora de rodillas
busc�ndolo por la alfombra.
279
00:23:03,000 --> 00:23:04,168
Nada de anillo.
280
00:23:04,919 --> 00:23:07,839
Ella me estaba volviendo loco.
Tengo que encontrarlo.
281
00:23:08,589 --> 00:23:09,882
Escuche, teniente,
282
00:23:10,007 --> 00:23:12,183
�por qu� no pasa la aspiradora
283
00:23:12,218 --> 00:23:15,555
y luego vac�a el contenido de la
bolsa en una hoja blanca?
284
00:23:16,013 --> 00:23:17,306
Es buena idea.
285
00:23:17,557 --> 00:23:20,727
Le dir� a ella que un forense me
ayudar� a encontrar su arete.
286
00:23:20,768 --> 00:23:22,562
- Bien.
- Le va a encantar.
287
00:23:23,938 --> 00:23:25,822
Bueno.
�Han terminado con el cuerpo?
288
00:23:25,857 --> 00:23:28,693
Porque me gustar�a moverlo
para revisar la parte de abajo.
289
00:23:28,735 --> 00:23:31,112
Voy a asegurarme de tener
todo lo que necesito.
290
00:23:31,147 --> 00:23:33,496
Rogan, �tenemos fotos del cad�ver?
291
00:23:33,531 --> 00:23:35,408
- Ya las tomaron, teniente.
- Muy bien.
292
00:23:36,159 --> 00:23:39,454
Lo primero que har� al llegar a
mi casa, ser� pasar la aspiradora.
293
00:23:39,495 --> 00:23:41,164
- Eso es.
- Gracias por el consejo.
294
00:23:41,205 --> 00:23:42,415
Para eso estamos, teniente.
295
00:24:12,162 --> 00:24:12,996
�Se�orita Rose?
296
00:24:17,959 --> 00:24:19,043
�Es usted Tracy Rose?
297
00:24:21,754 --> 00:24:22,839
�Qu� quiere?
298
00:24:23,298 --> 00:24:24,591
�Es la Srita. Tracy Rose?
299
00:24:24,841 --> 00:24:28,178
Supongo que s�, porque vi su nombre
en el lugar del estacionamiento.
300
00:24:28,511 --> 00:24:29,512
�Qu� quiere?
301
00:24:30,263 --> 00:24:32,348
- Soy de la polic�a.
- �S�?
302
00:24:33,016 --> 00:24:35,018
�Tiene tiempo?
Me gustar�a hablar con usted.
303
00:24:35,685 --> 00:24:37,645
- Ni siquiera son las 8.
- Lo s�, se�ora.
304
00:24:39,230 --> 00:24:40,231
Soy de homicidios.
305
00:24:42,692 --> 00:24:44,485
�Viene por lo de Howard Seltzer?
306
00:24:44,736 --> 00:24:47,822
- Intent� llamarla anoche, pero...
- Estaba en San Diego trabajando y...
307
00:24:49,240 --> 00:24:52,827
Mire, cuando escuch� las noticias,
no pod�a creerlo, y a�n no puedo.
308
00:24:54,454 --> 00:24:55,622
�Qui�n har�a algo as�?
309
00:24:56,372 --> 00:24:58,583
Esperaba que usted pudiera
ayudarnos con eso.
310
00:25:00,043 --> 00:25:04,255
Pensamos que es posible que el
Sr. Seltzer conociera a su asesino.
311
00:25:05,215 --> 00:25:10,220
S� que no estaba casado.
�Sabe si ten�a exesposa o novia?
312
00:25:12,972 --> 00:25:14,481
Esa es una pregunta
bastante sexista.
313
00:25:14,516 --> 00:25:16,392
Los hombres matan mucho m�s
a menudo que las mujeres.
314
00:25:16,768 --> 00:25:21,648
Exesposas y amantes despechadas
matan m�s que nadie.
315
00:25:23,149 --> 00:25:24,234
Howard nunca se cas�.
316
00:25:25,235 --> 00:25:28,863
Y en cuanto a amantes...
no lo s�, era muy reservado.
317
00:25:29,822 --> 00:25:33,368
No estaba al tanto de sus asuntos
personales, s�lo de sus negocios.
318
00:25:34,828 --> 00:25:36,454
Bueno, eso ya es algo.
319
00:25:38,456 --> 00:25:40,959
En pocas palabras:
CC Venture Capital
320
00:25:41,584 --> 00:25:44,087
present� una informaci�n
financiera fraudulenta.
321
00:25:44,337 --> 00:25:49,050
Sobrevaluaron sus activos y...
omitieron varios pasivos significativos.
322
00:25:50,051 --> 00:25:51,553
Howard sali� muy mal parado.
323
00:25:52,512 --> 00:25:56,099
El nombre del director general es
Clifford Calvert, un tipo desalmado.
324
00:25:56,224 --> 00:25:58,107
Si Howard hubiera ganado,
325
00:25:58,142 --> 00:26:00,290
todos los inversores lo habr�an
demandado y eso
326
00:26:00,325 --> 00:26:02,438
le hubiera costado a Calvert
decenas de millones.
327
00:26:04,107 --> 00:26:05,733
�Lleg� a conocer a ese tipo?
328
00:26:06,609 --> 00:26:08,653
Una vez, en una declaraci�n jurada.
329
00:26:09,237 --> 00:26:12,532
Sabe, trat� de seducirme...
durante un testimonio.
330
00:26:14,200 --> 00:26:15,326
Vaya, eso es terrible.
331
00:26:15,535 --> 00:26:19,038
- Est� casado.
- Eso no dice mucho en su favor.
332
00:26:19,706 --> 00:26:22,709
Muchas gracias, se�orita Rose.
Agradezco su tiempo.
333
00:26:25,712 --> 00:26:29,340
Teniente... espero que
encuentre al asesino.
334
00:26:32,010 --> 00:26:35,346
Lo har�, Srita. Rose.
Lo har�.
335
00:26:57,085 --> 00:27:00,046
Buenos d�as, se�ora.
Polic�a de Los �ngeles.
336
00:27:00,088 --> 00:27:02,841
Quisiera hablar con
el se�or Clifford Calvert.
337
00:27:02,966 --> 00:27:04,724
El Sr. Calvert no se
encuentra ahora.
338
00:27:04,759 --> 00:27:07,804
�Hay alguien m�s en la
casa con quien pueda hablar?
339
00:27:07,846 --> 00:27:08,895
Pase, por favor.
340
00:27:08,930 --> 00:27:11,224
Muchas gracias, se�ora.
Se lo agradezco.
341
00:27:11,349 --> 00:27:12,559
�Qui�n es Marlena?
342
00:27:13,727 --> 00:27:14,853
�Se�ora Calvert?
343
00:27:16,104 --> 00:27:17,147
S�.
344
00:27:21,735 --> 00:27:24,779
Teniente Columbo.
Muchas gracias, se�ora.
345
00:27:24,814 --> 00:27:26,364
Polic�a de Los �ngeles.
346
00:27:26,823 --> 00:27:29,326
- �Polic�a?
- S�, se�ora.
347
00:27:29,492 --> 00:27:31,119
�En qu� puedo ayudarle?
348
00:27:31,578 --> 00:27:34,831
- Se trata del se�or Seltzer.
- �Howard Seltzer?
349
00:27:36,541 --> 00:27:38,501
�Qu� pasa con Howard Seltzer?
350
00:27:39,002 --> 00:27:41,212
Anoche sali� en las noticias,
se�ora Calvert.
351
00:27:41,755 --> 00:27:45,133
No vi las noticias anoche.
Estuve en una boda hasta tarde.
352
00:27:45,258 --> 00:27:48,518
- �Con su esposo?
- S�, �por qu�?
353
00:27:48,553 --> 00:27:51,348
�Est� su esposo en casa,
se�ora Calvert?
354
00:27:51,473 --> 00:27:53,933
Esta arriba durmiendo.
�Qu� pasa?
355
00:27:54,267 --> 00:27:57,062
Me temo que el Sr. Seltzer
est� muerto.
356
00:27:59,773 --> 00:28:00,690
�Muerto?
357
00:28:01,107 --> 00:28:01,941
S�, se�ora.
358
00:28:04,235 --> 00:28:08,531
�Cuando fue la �ltima vez que
su marido... vio al Sr. Seltzer?
359
00:28:11,451 --> 00:28:13,203
- �Se�ora Calvert?
- �Qu�?
360
00:28:17,207 --> 00:28:21,127
Pues la �ltima vez fue en una
fiesta hace unas noches.
361
00:28:21,628 --> 00:28:23,254
El martes, mi�rcoles, jueves...
362
00:28:25,423 --> 00:28:26,591
El mi�rcoles.
363
00:28:27,384 --> 00:28:29,135
Howard muerto. �Qu� pas�?
364
00:28:29,594 --> 00:28:30,887
Al parecer, se�ora...
365
00:28:32,639 --> 00:28:33,807
fue asesinado.
366
00:28:37,477 --> 00:28:40,897
S� que esto debe ser un shock,
pero hay algo que quiero aclarar.
367
00:28:40,932 --> 00:28:44,317
Entiendo que el Sr. Seltzer
estaba demandando a su marido.
368
00:28:45,527 --> 00:28:48,863
Era un falso juicio.
Mi esposo no hizo nada malo.
369
00:28:49,406 --> 00:28:51,199
Estoy seguro de que no lo hizo.
En estos d�as...
370
00:28:52,450 --> 00:28:55,370
los empresarios se demandan
entre s�, por nada.
371
00:28:56,246 --> 00:28:58,456
- �Qu� quer�a aclarar, teniente?
- �Aclarar?
372
00:29:01,084 --> 00:29:05,213
�Hablaron el mi�rcoles el
se�or Seltzer y su esposo?
373
00:29:05,463 --> 00:29:08,300
- Discutieron.
- �Discutieron?
374
00:29:08,335 --> 00:29:09,342
Discutieron.
375
00:29:09,384 --> 00:29:12,429
Las partes de una demanda no suelen
llevarse muy bien que digamos.
376
00:29:12,470 --> 00:29:15,181
- Pero no fue nada.
- Comprendo.
377
00:29:16,933 --> 00:29:19,102
Subir� a despertarlo.
378
00:29:46,963 --> 00:29:48,298
�Seltzer asesinado?
379
00:29:49,341 --> 00:29:51,843
Esa es la mejor noticia que he
escuchado en mucho tiempo.
380
00:29:52,177 --> 00:29:53,303
Buenos d�as, se�or.
381
00:29:53,970 --> 00:29:55,312
En cuanto al Sr. Seltzer,
382
00:29:55,347 --> 00:29:58,892
entiendo que lo vio por �ltima vez
la noche del mi�rcoles en una fiesta.
383
00:29:58,927 --> 00:30:01,394
S�, vi a ese gusanito el
mi�rcoles pasado.
384
00:30:02,437 --> 00:30:06,358
- Seg�n su esposa, discutieron.
- �Discutimos?
385
00:30:08,026 --> 00:30:09,527
Le pegu� en las asentaderas.
386
00:30:11,321 --> 00:30:13,573
�Porque lo hab�a demandado, se�or?
387
00:30:14,908 --> 00:30:16,368
�Soy sospechoso?
388
00:30:16,409 --> 00:30:20,664
No, se�or, no, es pura rutina.
Tengo que hacer un informe.
389
00:30:21,539 --> 00:30:25,085
Si me permite unas preguntas,
lo dejar� tranquilo.
390
00:30:26,711 --> 00:30:29,214
- Lo siento.
- �Qu� quiere saber?
391
00:30:30,465 --> 00:30:32,676
�Ha estado alguna vez en casa
del se�or Seltzer?
392
00:30:32,711 --> 00:30:33,843
No. �Qu� m�s?
393
00:30:34,761 --> 00:30:36,102
�D�nde estuvo anoche, se�or?
394
00:30:36,137 --> 00:30:39,057
En una boda en Marina del Rey.
�Qu� m�s?
395
00:30:39,599 --> 00:30:41,726
- �A qu� hora lleg� all�?
- A las 7.
396
00:30:41,893 --> 00:30:43,853
Y d�game, �d�nde estuvo antes?
397
00:30:43,979 --> 00:30:46,613
Estuve en mi oficina todo el d�a.
Almorc� en mi escritorio y
398
00:30:46,648 --> 00:30:51,152
a las 5:30 o 6 tom� el coche y me
fui a Marina del Rey para la boda.
399
00:30:51,486 --> 00:30:56,116
O sea que estuvo en su coche, m�s
o menos, entre las 5:30 o 6 y las 7.
400
00:30:56,151 --> 00:30:57,075
As� es.
401
00:30:57,117 --> 00:31:00,203
- �Par� en alg�n lugar por el camino?
- No, no.
402
00:31:01,079 --> 00:31:05,125
Un momento. Par� en una tienda
a comprar pastillas para la tos.
403
00:31:05,375 --> 00:31:08,003
Me duele la garganta y no quer�a
toser en plena boda.
404
00:31:08,044 --> 00:31:11,214
Pues eso es todo, se�or.
Gracias por su tiempo.
405
00:31:17,137 --> 00:31:19,389
Oiga, no ser�n cubanos, �verdad?
406
00:31:22,600 --> 00:31:24,561
Me acojo a la Quinta Enmienda.
407
00:31:24,936 --> 00:31:27,731
La verdad es que yo tambi�n
fumo puros.
408
00:31:30,275 --> 00:31:31,943
�Quiere llevarse uno, detective?
409
00:31:32,193 --> 00:31:37,741
No, se�or, no. S� lo caros que son,
por no hablar de su legalidad.
410
00:31:38,408 --> 00:31:41,870
Ande, tome uno.
No le dir� nada a nadie.
411
00:31:41,905 --> 00:31:43,455
Muchas gracias, se�or.
412
00:31:47,334 --> 00:31:50,378
Vaya. S�lo una cosa m�s, se�or.
413
00:31:50,629 --> 00:31:52,881
No s� c�mo pude olvidar
preguntarle esto.
414
00:31:52,922 --> 00:31:53,715
�Qu� m�s?
415
00:31:56,885 --> 00:31:58,261
�Tiene alg�n arma, se�or?
416
00:31:58,296 --> 00:32:00,764
S�, tengo una 38.
417
00:32:02,098 --> 00:32:03,391
Est� registrada, es legal.
418
00:32:04,684 --> 00:32:05,602
�Puedo verla?
419
00:32:07,896 --> 00:32:09,022
Si se siente mejor.
420
00:32:16,571 --> 00:32:18,740
Cathleen, �has visto mi pistola?
421
00:32:19,032 --> 00:32:20,825
No, no la he visto.
422
00:32:21,951 --> 00:32:23,745
Prep�rame una copa, �quieres?
423
00:32:26,831 --> 00:32:28,750
Cliff, cari�o, es muy temprano.
424
00:32:28,785 --> 00:32:30,669
�Necesito un trago, maldita sea!
425
00:32:32,796 --> 00:32:35,382
Seguro que hay una explicaci�n,
se�or Calvert.
426
00:32:35,507 --> 00:32:36,508
�Como cu�l?
427
00:32:39,302 --> 00:32:41,972
�Le dispar� a Howard Seltzer y
luego me deshice del arma?
428
00:32:42,889 --> 00:32:43,890
�Lo hizo?
429
00:32:47,560 --> 00:32:48,895
Ten�a que preguntarle, se�or.
430
00:32:50,647 --> 00:32:53,441
Deber�a mantener estos cajones
cerrados. Nunca lo hago.
431
00:32:53,476 --> 00:32:55,318
Entra gente ajena todo el tiempo.
432
00:32:56,111 --> 00:32:56,861
Hemos tenido...
433
00:32:57,278 --> 00:32:58,822
problemas con el servicio.
434
00:32:58,863 --> 00:33:01,324
Despedimos a un par de
doncellas y a un chofer.
435
00:33:01,950 --> 00:33:04,035
Acabamos de remodelar
la cocina.
436
00:33:04,327 --> 00:33:09,040
Los trabajadores entraban y
sal�an de forma constante, y
437
00:33:11,626 --> 00:33:13,837
cualquiera podr�a haberla
tomado. No est� aqu�.
438
00:33:14,170 --> 00:33:16,339
Bueno, seguro que aparecer�;
ya sabe c�mo son estas cosas.
439
00:33:16,374 --> 00:33:19,259
Pierdes algo y aparece
cuando menos te lo esperas.
440
00:33:20,510 --> 00:33:23,305
Tengo que irme. A�n me
queda mucho por hacer.
441
00:33:23,346 --> 00:33:27,642
Sabe, el primer d�a de la investigaci�n
de un homicidio es algo incre�ble...
442
00:33:28,059 --> 00:33:29,811
es mortal.
443
00:33:32,856 --> 00:33:33,982
Buenos d�as, se�or.
444
00:33:35,442 --> 00:33:36,401
Se�ora.
445
00:33:58,965 --> 00:34:00,008
�Hey, Will!
446
00:34:01,301 --> 00:34:04,387
- �Ya encontraste al gato?
- Todav�a no, se�or.
447
00:34:04,429 --> 00:34:07,015
- Bueno, sigue busc�ndolo.
- S�, se�or.
448
00:34:07,349 --> 00:34:08,808
�Gatito, gatito, gatito!
449
00:34:09,267 --> 00:34:10,393
�Gatito, gatito, gatito!
450
00:34:12,395 --> 00:34:13,480
�Gatito, gatito, gatito!
451
00:34:16,983 --> 00:34:18,276
�Qui�n llamaba, Harry?
452
00:34:19,069 --> 00:34:21,738
Harriet, es el teniente Columbo,
de la polic�a.
453
00:34:22,197 --> 00:34:22,947
�La polic�a?
454
00:34:23,823 --> 00:34:25,241
Es pura rutina, se�ora.
455
00:34:25,325 --> 00:34:29,704
Tengo que verificar si una persona
asisti� a la boda de su hija.
456
00:34:29,746 --> 00:34:30,914
Luego los dejar� en paz.
457
00:34:30,956 --> 00:34:32,040
�Alguien de la boda?
458
00:34:32,499 --> 00:34:36,586
�Puede confirmar si el Sr. Clifford
Calvert asisti� a la boda de su hija?
459
00:34:36,920 --> 00:34:39,005
�Clifford Calvert?
�Qu� hizo?
460
00:34:39,130 --> 00:34:41,758
No hizo nada. Simplemente tengo
que informar
461
00:34:41,800 --> 00:34:45,595
que comprob� su paradero
de anoche.
462
00:34:45,804 --> 00:34:47,514
�Conocen al se�or Calvert?
463
00:34:47,973 --> 00:34:52,018
Su esposa, Cathleen,
es amiga de nuestra hija,
464
00:34:52,053 --> 00:34:56,064
y, s�, teniente, el Sr. Calvert
estuvo en la boda.
465
00:34:56,314 --> 00:34:58,233
�Recuerda, por casualidad,
a qu� hora lleg�?
466
00:34:58,400 --> 00:34:59,741
Lo siento, teniente.
467
00:34:59,776 --> 00:35:03,196
Era la boda de mi hija.
No ten�a ojos para nadie m�s.
468
00:35:03,238 --> 00:35:04,072
S�, se�ora.
469
00:35:04,739 --> 00:35:09,000
�Y usted, se�or? �Recuerda la
primera vez que vio al Sr. Calvert?
470
00:35:09,035 --> 00:35:12,163
S�, cuando llev� a Christine hasta
el altar. Los vi, a �l y a Cathleen.
471
00:35:13,039 --> 00:35:14,499
�Qu� hora era, se�or?
472
00:35:16,418 --> 00:35:17,502
Las 7 en punto.
473
00:35:18,282 --> 00:35:20,684
�Y el Sr. Calvert
asisti� a la recepci�n?
474
00:35:20,885 --> 00:35:22,385
�S�, asisti�!
475
00:35:22,841 --> 00:35:26,011
- �Y tiene alguna foto?
- �Claro que s�!
476
00:35:26,324 --> 00:35:29,347
- �Podr�a verla, se�ora?
- �Faltar�a m�s!
477
00:35:31,016 --> 00:35:32,934
No sabe lo que acaba de hacer.
478
00:35:34,019 --> 00:35:35,652
La novia se ve�a tan hermosa.
479
00:35:35,687 --> 00:35:37,772
Todos estaban encantadores,
inclusive Harry.
480
00:35:39,274 --> 00:35:42,986
- Mire. �No es una hermosa novia?
- S�, se�ora, es hermosa.
481
00:35:43,737 --> 00:35:45,885
Y Harry, mire, est� llorando,
y �l nunca llora.
482
00:35:45,920 --> 00:35:48,540
Harriet, estoy seguro que
el teniente tiene cosas
483
00:35:48,575 --> 00:35:51,161
m�s importantes que hacer
que mirar fotos m�as.
484
00:35:51,494 --> 00:35:54,372
Esta es una foto del se�or
y la se�ora Calvert.
485
00:35:54,414 --> 00:35:57,083
S�. �No hacen una bonita pareja?
486
00:35:57,125 --> 00:35:59,461
S�, se�ora, muy bonita pareja.
487
00:36:01,171 --> 00:36:02,756
Ciertamente lo es.
488
00:36:03,632 --> 00:36:06,092
En esta foto,
�es ese el Sr. Calvert?
489
00:36:06,134 --> 00:36:08,386
S�, creo que s�.
490
00:36:08,845 --> 00:36:12,849
Ese otro hombre.
�Caramba, es Ted!
491
00:36:12,891 --> 00:36:14,517
Dios, �c�mo ha engordado!
492
00:36:15,769 --> 00:36:16,895
�Y esta foto?
493
00:36:17,562 --> 00:36:20,148
- Son Clifford y Cathleen.
- Bailando.
494
00:36:20,815 --> 00:36:21,865
Eso ya lo ve, Harriet.
495
00:36:21,900 --> 00:36:24,944
Se�ora, �podr�a prestarme
este par de fotos?
496
00:36:24,986 --> 00:36:27,072
Claro, tengo copias.
497
00:36:27,405 --> 00:36:31,868
Muchas gracias. Me han sido de
gran ayuda. Agradezco su tiempo.
498
00:36:32,911 --> 00:36:36,498
Teniente, �nos va a necesitar
como testigos en el juicio?
499
00:36:36,831 --> 00:36:38,590
No creo, se�ora.
500
00:36:38,625 --> 00:36:42,420
Si necesita ayuda, d�gamelo.
Soy un detective aficionado.
501
00:36:43,171 --> 00:36:46,633
Si me atoro, lo llamar�, se�or.
502
00:36:46,967 --> 00:36:48,385
Espere, teniente, espere.
503
00:36:50,845 --> 00:36:53,473
Tiene que ayudarme a deshacerme
de algo de fruta.
504
00:36:55,517 --> 00:36:58,728
Me gusta la fruta, pero
�qu� tal s�lo una?
505
00:36:58,979 --> 00:37:01,815
No, no sea tonto. No hay nada
de malo en aceptar fruta.
506
00:37:01,850 --> 00:37:05,276
No es un secreto lo poco que
ganan los polic�as.
507
00:37:05,318 --> 00:37:06,528
En eso tiene raz�n, se�ora.
508
00:37:12,325 --> 00:37:14,703
La polic�a estuvo en mi casa.
Un tal teniente Columbo.
509
00:37:14,738 --> 00:37:15,537
Bien.
510
00:37:15,870 --> 00:37:17,831
Pregunt� por la pistola desaparecida.
511
00:37:17,872 --> 00:37:20,834
- Bien.
- Sab�a lo del pleito.
512
00:37:20,959 --> 00:37:21,751
Bien.
513
00:37:21,876 --> 00:37:25,255
Y lo de la discusi�n de Cliff
con Howard, tambi�n.
514
00:37:25,380 --> 00:37:26,756
Eso est� muy bien.
515
00:37:26,965 --> 00:37:29,175
Ten�as que haberlo visto.
Clifford estuvo perfecto.
516
00:37:29,210 --> 00:37:32,304
No intent� ocultar lo que
sent�a hacia Howard.
517
00:37:32,887 --> 00:37:35,015
Hasta dijo que se alegraba
de su muerte.
518
00:37:37,726 --> 00:37:39,019
Ese polic�a acaba de llegar.
519
00:37:41,104 --> 00:37:43,481
Est� repartiendo... �Manzanas!
520
00:37:44,149 --> 00:37:45,692
Parece que es algo tonto.
521
00:37:45,942 --> 00:37:47,610
�Por tu parte va todo bien?
522
00:37:47,652 --> 00:37:50,655
- S�, tengo que dejarte.
- �Est� todo bien?
523
00:37:50,697 --> 00:37:53,658
Es que...
viene hacia mi despacho.
524
00:37:54,034 --> 00:37:56,411
Me est� ofreciendo una manzana.
525
00:37:56,453 --> 00:37:59,998
Tenemos que vernos, Patrick.
�Me oyes?
526
00:38:00,040 --> 00:38:03,001
- �Cu�ndo puedo verte?
- Ahora no.
527
00:38:03,126 --> 00:38:06,379
No, por ahora. Es arriesgado.
528
00:38:06,421 --> 00:38:09,174
- �Patrick!
- Ll�mame luego, �est� bien?
529
00:38:09,209 --> 00:38:11,217
Espera un momento,
�va todo bien?
530
00:38:11,252 --> 00:38:13,637
S�, va todo m�s o menos bien.
531
00:38:13,762 --> 00:38:15,895
Patrick, te conozco.
532
00:38:15,930 --> 00:38:18,767
Algo no va bien.
Lo noto por tu voz.
533
00:38:19,017 --> 00:38:24,189
No es nada. Es que la punta del
puro no estaba en el cenicero.
534
00:38:24,230 --> 00:38:26,024
�No tienes la punta del puro?
535
00:38:26,775 --> 00:38:30,695
No. Aunque puede que la tomara
alguno de los agentes.
536
00:38:30,862 --> 00:38:33,281
Tienes que volver y encontrar
la punta del puro.
537
00:38:33,448 --> 00:38:35,408
Ah� est� Kurts,
quien estuvo en la casa.
538
00:38:36,201 --> 00:38:37,827
Voy a hablar con �l.
539
00:38:43,792 --> 00:38:46,753
Sr. Kurts, �podemos hablar
un momento?
540
00:38:46,795 --> 00:38:47,620
Por supuesto.
541
00:38:48,004 --> 00:38:51,883
Aqu� dice que hab�a cuatro ceniceros
y yo s�lo vi tres.
542
00:38:52,133 --> 00:38:53,677
No, hab�a cuatro.
543
00:38:54,135 --> 00:38:55,845
�Maldita sea!
Debo haber perdido uno.
544
00:38:56,096 --> 00:38:58,974
- �Y t� revisaste los cuatro ceniceros?
- S�.
545
00:38:59,641 --> 00:39:02,102
- �No hab�a ceniza?
- No. Estaban limpios.
546
00:39:02,352 --> 00:39:06,564
�Quieren una manzana, muchachos?
Tomen una. Est�n buenas.
547
00:39:06,606 --> 00:39:07,524
Gracias.
548
00:39:09,025 --> 00:39:10,777
�Me deja un momento con
el teniente, por favor?
549
00:39:10,819 --> 00:39:13,321
Claro, tengo que ir a registrar
unas pruebas.
550
00:39:16,491 --> 00:39:18,618
- No se te ocurra pelarla.
- �Por qu� no?
551
00:39:18,743 --> 00:39:20,829
Porque las vitaminas est�n
en la c�scara.
552
00:39:21,037 --> 00:39:22,539
Yo no desperdicio nada de
una manzana.
553
00:39:22,574 --> 00:39:25,583
Me como todo,
hasta las semillas.
554
00:39:25,792 --> 00:39:28,670
Por cierto, las semillas de
manzana contienen cianuro.
555
00:39:29,254 --> 00:39:30,804
- �De verdad?
- S�.
556
00:39:30,839 --> 00:39:34,259
En el camino hacia ac�, me com�
muchas semillas. �Eso significa...
557
00:39:34,294 --> 00:39:35,302
Sobrevivir�.
558
00:39:35,427 --> 00:39:38,263
La dosis letal para los humanos
es de 300 gramos.
559
00:39:38,638 --> 00:39:40,849
Dicho sea de paso,
hay buenas noticias.
560
00:39:41,516 --> 00:39:44,894
El escenario del crimen est�
lleno de pelos de animal
561
00:39:44,929 --> 00:39:47,188
y de fibras f�cilmente identificables.
562
00:39:47,314 --> 00:39:50,525
Creo que el que mat� a Seltzer
se llev� pistas encima.
563
00:39:50,859 --> 00:39:54,487
- �Hay ya alg�n sospechoso?
- Nos vamos acercando.
564
00:39:54,946 --> 00:39:59,117
Le o� comentar algo sobre hablar
con la abogada de Seltzer.
565
00:39:59,534 --> 00:40:00,410
Ya lo hice.
566
00:40:01,494 --> 00:40:03,128
La abogada me dio tres nombres.
567
00:40:03,163 --> 00:40:07,000
A uno, el Sr. Clifford Calvert,
pareci� destacarlo.
568
00:40:07,584 --> 00:40:10,754
- �Lo han localizado?
- Ya habl� con �l.
569
00:40:11,630 --> 00:40:12,505
�Y?
570
00:40:13,048 --> 00:40:16,551
- Dice que estuvo en una boda.
- Eso es f�cil de comprobar.
571
00:40:16,885 --> 00:40:17,844
Ya lo comprob�.
572
00:40:19,095 --> 00:40:22,015
Vaya. Es usted un tigre.
573
00:40:22,432 --> 00:40:23,475
�Y?
574
00:40:23,808 --> 00:40:24,816
Estuvo en la boda,
575
00:40:24,851 --> 00:40:30,065
pero en el momento del asesinato,
dice que estaba solo en su coche.
576
00:40:30,940 --> 00:40:33,151
- O sea que es posible.
- Es posible.
577
00:40:33,186 --> 00:40:33,985
Bien.
578
00:40:34,235 --> 00:40:38,740
Tengo el informe del forense
y realmente no hay sorpresas.
579
00:40:40,533 --> 00:40:42,876
"Causa de la muerte:
p�rdida masiva de sangre
580
00:40:42,911 --> 00:40:46,790
debido al trauma de una bala que
atraves� el abdomen, calibre .38."
581
00:40:46,825 --> 00:40:47,791
�.38?
582
00:40:47,832 --> 00:40:50,877
�Dijiste .38?
583
00:40:50,919 --> 00:40:52,295
�Por qu�? �Hay algo?
584
00:40:52,837 --> 00:40:56,508
Ese tipo Calvert posee una .38.
585
00:40:57,717 --> 00:40:59,302
Debe mandar analizarla a bal�stica.
586
00:40:59,344 --> 00:41:03,181
No se puede, dice que podr�an
haberla robado.
587
00:41:03,640 --> 00:41:06,059
�No va a pedir una orden
de registro?
588
00:41:06,101 --> 00:41:08,109
�Por un arma desaparecida?
589
00:41:08,144 --> 00:41:10,522
Habr� miles como esa
en Los �ngeles.
590
00:41:12,107 --> 00:41:17,362
Pero si encontr�ramos algo que
lo relacionara con el crimen...
591
00:41:17,988 --> 00:41:19,030
Cierto.
592
00:41:19,489 --> 00:41:24,119
Voy al archivo para comprobar
la licencia de Calvert.
593
00:41:24,619 --> 00:41:26,663
Qui�n sabe, tal vez fuera robada.
594
00:41:26,705 --> 00:41:28,456
- Habr� que comprobarlo.
- S�.
595
00:41:29,291 --> 00:41:35,422
�Oh! Por cierto, aspir� la alfombra y,
�sabe qu�?, encontr� 10 centavos.
596
00:41:37,090 --> 00:41:38,591
Me alegro, teniente.
597
00:41:44,055 --> 00:41:45,765
- Kurts.
- �S�?
598
00:41:47,475 --> 00:41:51,855
Si me llaman...
volver� en una hora.
599
00:42:29,893 --> 00:42:32,145
�Will! �Will!
600
00:42:34,981 --> 00:42:36,149
�Hey, Will!
601
00:42:42,155 --> 00:42:44,491
- �Patrick?
- Hola.
602
00:42:44,866 --> 00:42:46,201
�Qu� est� haciendo aqu�?
603
00:42:47,369 --> 00:42:51,456
Estoy comprobando el escenario del
crimen. Y usted, �a qu� ha venido?
604
00:42:51,915 --> 00:42:54,334
Will me llam�.
Dijo que encontr� al gato.
605
00:42:54,918 --> 00:42:59,089
No lo s�. No mencion� nada
sobre ello. Creo que est� afuera.
606
00:42:59,923 --> 00:43:03,259
Espero que lo haya encontrado,
porque le dije que quiero ese gato.
607
00:43:04,427 --> 00:43:07,722
�Will! �Will!
608
00:43:08,723 --> 00:43:12,644
- Estupendo, �lo tienes?
- S�, casi se me escapa otra vez.
609
00:43:12,686 --> 00:43:13,520
Tr�elo.
610
00:43:19,609 --> 00:43:21,736
- �De qu� raza es?
- No lo s�.
611
00:43:23,238 --> 00:43:25,115
- Tr�elo aqu�.
- Bien.
612
00:43:28,243 --> 00:43:29,786
�Qu� hay en la bolsa, teniente?
613
00:43:30,996 --> 00:43:32,706
Me da pena ese pobre gato.
614
00:43:33,373 --> 00:43:36,084
�Qui�n le dar� de comer?
Podr�a haber muerto de hambre.
615
00:43:38,795 --> 00:43:43,091
Patrick, mientras usted estaba
aqu�, �apareci� algo nuevo?
616
00:43:43,425 --> 00:43:44,884
No, nada nuevo.
617
00:43:47,595 --> 00:43:49,806
- �D�nde est� el gato?
- No lo s�.
618
00:43:50,390 --> 00:43:51,349
�A d�nde fue?
619
00:43:54,394 --> 00:43:55,562
Toma,
�gatito, gatito, gatito!
620
00:43:56,062 --> 00:43:57,439
�Gatito, gatito, gatito!
621
00:43:58,606 --> 00:44:00,191
Ven, �gatito, gatito, gatito!
622
00:44:00,233 --> 00:44:01,776
�Gatito, gatito, gatito!
623
00:44:01,901 --> 00:44:03,111
�Gatito, gatito, gatito!
624
00:44:03,194 --> 00:44:04,779
�Gatito, gatito, gatito!
625
00:44:07,741 --> 00:44:08,825
Teniente.
626
00:44:14,122 --> 00:44:15,832
Perdi� uno de sus juguetes.
627
00:44:16,625 --> 00:44:20,295
Mi perro hace lo mismo. Nunca olvida
d�nde est�n sus juguetes.
628
00:44:29,971 --> 00:44:31,681
�Qu� es eso?
�Comida para gato?
629
00:44:36,811 --> 00:44:39,272
A decir verdad,
por esto hab�a vuelto.
630
00:44:39,522 --> 00:44:42,609
Sab�a que hab�a visto algo en ese
cenicero la noche del asesinato.
631
00:44:44,027 --> 00:44:45,570
Parece una punta de puro.
632
00:44:48,740 --> 00:44:50,825
�Una punta de puro?
633
00:44:51,743 --> 00:44:54,621
�Qu� tiene de especial una
punta de puro?
634
00:44:54,871 --> 00:44:56,957
Da la casualidad que...
635
00:44:57,874 --> 00:45:01,211
el se�or Calvert fuma puros.
636
00:45:05,649 --> 00:45:07,901
�No va con usted pedir citas?
637
00:45:07,943 --> 00:45:11,113
Pasaba por el vecindario
y se me ocurri� verlo.
638
00:45:11,154 --> 00:45:12,531
�Qu� pasa, Columbo?
639
00:45:12,906 --> 00:45:17,619
Hemos encontrado un fragmento de
un puro en la casa de Howard Seltzer.
640
00:45:17,661 --> 00:45:19,086
Es el problema.
641
00:45:19,121 --> 00:45:24,001
Habl� con la abogada de Seltzer
y me dijo que �l no fumaba.
642
00:45:24,042 --> 00:45:26,718
�No le refresca eso la memoria?
643
00:45:26,753 --> 00:45:29,256
Le dije que nunca hab�a
estado en casa de Seltzer.
644
00:45:30,090 --> 00:45:32,467
Los puros est�n de moda
hoy en d�a.
645
00:45:32,551 --> 00:45:33,642
Eso es cierto.
646
00:45:33,677 --> 00:45:38,765
Pero si el puro resulta ser,
digamos, cubano, por ejemplo,
647
00:45:39,808 --> 00:45:43,896
eso reducir�a mucho las cosas.
Son dif�ciles de conseguir.
648
00:45:44,438 --> 00:45:47,441
Como esos que tiene en su humidor.
Son magn�ficos puros,
649
00:45:47,691 --> 00:45:49,408
pero son dif�ciles de conseguir.
650
00:45:49,443 --> 00:45:52,160
Sabe, Columbo,
creo que a partir de ahora,
651
00:45:52,195 --> 00:45:56,783
cada vez que hablemos
estar� presente mi abogado.
652
00:45:58,869 --> 00:46:01,788
- Su nombre es Stuart March.
- Bueno...
653
00:46:02,456 --> 00:46:06,001
- Aqu� tiene su direcci�n.
- Si lo prefiere as�, se�or.
654
00:46:06,793 --> 00:46:09,463
Y su n�mero de tel�fono.
655
00:46:13,634 --> 00:46:17,471
�S�?
Tengo que atender esta llamada.
656
00:46:17,763 --> 00:46:20,432
- No tengo nada m�s que hacer.
- V�yase, entonces.
657
00:46:21,058 --> 00:46:23,268
No, no, invierte todo en trigo.
658
00:46:23,518 --> 00:46:27,773
No, no necesitamos ma�z. Anoche
com� ma�z y estaba asqueroso.
659
00:46:28,732 --> 00:46:30,192
- Teniente.
- �S�?
660
00:46:30,234 --> 00:46:33,528
Debo decirle que no me gusta la
forma en que interroga a mi marido.
661
00:46:33,654 --> 00:46:35,906
No es nada. Pura rutina.
662
00:46:36,240 --> 00:46:37,414
�Sabe cu�nto le quiero?
663
00:46:37,449 --> 00:46:39,826
No voy a dejar que me lo arrebaten.
664
00:46:40,160 --> 00:46:44,456
- �l no mat� a Howard Seltzer.
- Yo no he dicho eso, se�ora.
665
00:47:39,378 --> 00:47:42,172
Se lo advierto, no le va a
gustar nada verlo otra vez.
666
00:47:43,257 --> 00:47:44,133
Te llamo luego.
667
00:47:45,217 --> 00:47:49,305
�No le dije que si ten�a m�s preguntas,
contactara con mi abogado?
668
00:47:49,513 --> 00:47:53,892
S�, se�or, pero se trata de un detalle
sin importancia, una pregunta r�pida.
669
00:47:53,927 --> 00:47:54,977
Seg�n mis notas...
670
00:47:57,187 --> 00:48:01,066
Usted dice que par� en una tienda...
671
00:48:02,109 --> 00:48:03,444
para comprar...
672
00:48:04,111 --> 00:48:05,529
pastillas para la tos.
673
00:48:07,656 --> 00:48:10,534
�Puede decirme qu� tienda
era, se�or?
674
00:48:11,410 --> 00:48:14,455
- �Quiere saber d�nde compr� pastillas?
- Si no le importa.
675
00:48:15,164 --> 00:48:19,460
En un peque�o supermercado del
Palisades de Sunset y Pine View.
676
00:48:21,962 --> 00:48:24,506
Muy bien. Siento haberlo
molestado, se�or... Se�ora.
677
00:48:27,885 --> 00:48:28,969
Cierra la puerta.
678
00:48:31,555 --> 00:48:33,515
Columbo estuvo otra vez
en mi casa.
679
00:48:33,766 --> 00:48:36,518
Le pregunt� a Clifford d�nde
hab�a comprado las pastillas.
680
00:48:36,852 --> 00:48:38,729
Sea la tienda que sea, eso da igual.
681
00:48:38,812 --> 00:48:40,397
�Y no te extra�a?
682
00:48:40,731 --> 00:48:42,608
�Por qu� pregunta por esa tienda?
683
00:48:43,317 --> 00:48:46,153
Porque est� examinando la
coartada de Clifford.
684
00:48:46,612 --> 00:48:50,658
Lo que significa que lo est�
tomando en serio como sospechoso.
685
00:48:51,617 --> 00:48:55,037
Hablando del diablo, aqu� viene.
Ll�mame luego.
686
00:48:56,121 --> 00:48:58,249
Creo que esto le va a
gustar, teniente.
687
00:48:58,374 --> 00:48:59,291
- �Ah, s�?
- S�.
688
00:48:59,750 --> 00:49:04,213
He estado comparando el fragmento
de puro que ten�amos,
689
00:49:04,248 --> 00:49:07,758
con el puro que le dio Clifford.
690
00:49:08,759 --> 00:49:09,677
�Y?
691
00:49:11,178 --> 00:49:13,472
Con esto le bastar� para una
orden de registro.
692
00:49:14,765 --> 00:49:15,933
Eres un buen hombre.
693
00:49:30,364 --> 00:49:31,372
Mire qu� desastre.
694
00:49:31,407 --> 00:49:34,118
No pueden hacer esto.
Mi marido es inocente.
695
00:49:34,493 --> 00:49:37,204
Se�ora, llevo a cabo una
orden de registro.
696
00:49:38,038 --> 00:49:42,084
�La noche del asesinato sabe qu�
calcetines llevaba su esposo?
697
00:49:42,209 --> 00:49:44,253
- �Calcetines?
- �Y su ropa interior?
698
00:49:44,420 --> 00:49:46,505
- �Se ha vuelto loco?
- Est� bien, gu�rdenlo.
699
00:49:48,424 --> 00:49:50,676
�Suele enviar ropa a la lavander�a?
700
00:49:51,427 --> 00:49:52,928
No, la lavo en la alberca.
701
00:49:53,053 --> 00:49:54,513
Muchachos, �encontraron los trajes?
702
00:49:55,639 --> 00:49:59,101
- Est�n aqu�, jefe.
- Bien, necesito s�lo uno.
703
00:50:02,688 --> 00:50:04,898
Es ese. El azul oscuro.
704
00:50:06,108 --> 00:50:08,986
No se le ocurra tocarlo.
Es su traje favorito.
705
00:50:11,238 --> 00:50:12,197
Este es.
706
00:50:37,473 --> 00:50:39,642
El abogado del Sr. Calvert
los recibir� ahora.
707
00:50:39,683 --> 00:50:40,726
Caballeros.
708
00:50:43,812 --> 00:50:45,689
- Stuart March. Hablamos por tel�fono.
- �C�mo est�?
709
00:50:45,731 --> 00:50:47,149
Teniente Columbo.
�C�mo est�, se�or?
710
00:50:47,608 --> 00:50:49,026
El Sr. Kinsley, el Sr. March.
711
00:50:49,068 --> 00:50:50,736
Encantado de conocerle.
712
00:50:51,487 --> 00:50:54,615
- Cathleen Calvert, Patrick Kinsley.
- Hola.
713
00:50:54,657 --> 00:50:55,741
Encantado de conocerla, se�ora.
714
00:50:55,783 --> 00:50:57,451
Y su marido, el Sr. Clifford Calvert.
715
00:50:57,493 --> 00:50:59,161
Vayamos al grano de una vez.
716
00:51:00,746 --> 00:51:02,957
Pat, ser� mejor empezar.
717
00:51:07,503 --> 00:51:08,420
Est� bien.
718
00:51:11,301 --> 00:51:15,204
Se han encontrado varios objetos en
la residencia del Sr. Clifford Calvert.
719
00:51:15,305 --> 00:51:17,306
En concreto,
y de especial relevancia,
720
00:51:17,407 --> 00:51:21,444
un traje azul oscuro que
se presume vest�a el Sr. Calvert
721
00:51:21,545 --> 00:51:23,112
- la noche del asesinato...
- Disculpe, �tiene agua?
722
00:51:23,213 --> 00:51:24,146
Est� en la mesa.
723
00:51:24,247 --> 00:51:28,184
Se encontr� que dicho traje contiene
rastros de fibras y pelo de animal,
724
00:51:28,318 --> 00:51:29,523
el cual, una vez examinados,
725
00:51:29,558 --> 00:51:33,237
resultaron similares a las fibras
y pelos de animal hallados
726
00:51:33,272 --> 00:51:35,291
en la escena del crimen.
727
00:51:36,460 --> 00:51:38,694
Clifford, que te den
muestras de esas fibras.
728
00:51:38,795 --> 00:51:40,596
Ya lo s�, Cathleen.
729
00:51:40,931 --> 00:51:41,864
Hazlo.
730
00:51:42,454 --> 00:51:43,921
Deber�amos aplazar la reuni�n
731
00:51:43,956 --> 00:51:45,916
hasta que analicemos las muestras
por nuestra cuenta.
732
00:51:46,292 --> 00:51:47,960
Est� bien.
Se acab� la reuni�n.
733
00:51:49,587 --> 00:51:53,007
Creo que es todo, Pat.
Nos vemos en el laboratorio.
734
00:51:53,048 --> 00:51:57,469
- Muy bien. Buenos d�as.
- No s� qu� tienen de buenos.
735
00:52:01,515 --> 00:52:02,641
Buenos d�as, se�ora.
736
00:52:28,500 --> 00:52:31,629
Teniente, estaba a punto de llamarle.
737
00:52:31,670 --> 00:52:32,761
�Encontr� algo?
738
00:52:32,796 --> 00:52:36,091
S�, los pelos que hab�a en el traje
son sin duda de un animal.
739
00:52:36,425 --> 00:52:38,093
- �De un gato?
- No lo s�.
740
00:52:38,218 --> 00:52:39,685
Hab�a un gato en la casa.
741
00:52:39,720 --> 00:52:42,056
Pero no estoy seguro de que
sea pelo de gato.
742
00:52:42,097 --> 00:52:43,933
No hasta que haga un
an�lisis espec�fico.
743
00:52:43,974 --> 00:52:47,019
- Podr�a ser pelo de alce.
- Podr�a ser.
744
00:52:47,811 --> 00:52:49,563
Deme una hora y lo sabr�.
745
00:52:49,605 --> 00:52:50,648
�Y qu� hay de las fibras?
746
00:52:51,523 --> 00:52:53,859
Todo es material de alfombra sint�tica.
747
00:52:54,193 --> 00:52:59,073
�Las fibras del traje y las del
escenario del crimen coinciden?
748
00:52:59,114 --> 00:53:00,240
No son distintas.
749
00:53:00,366 --> 00:53:01,700
O sea que son iguales, �verdad?
750
00:53:01,867 --> 00:53:03,661
No, no son distintas.
751
00:53:03,994 --> 00:53:07,206
Escuche, tiene que reducir
la velocidad, teniente.
752
00:53:07,241 --> 00:53:09,917
S� lo que quiere,
pero no voy a apresurarme.
753
00:53:10,709 --> 00:53:14,004
Tardar� uno o dos d�as
y le dar� respuestas definitivas.
754
00:53:14,964 --> 00:53:15,965
�Usted manda!
755
00:53:17,383 --> 00:53:21,095
- �Son las cosas de la casa Calvert?
- S�, y tambi�n del coche.
756
00:53:23,180 --> 00:53:24,765
Pastillas para la tos y un recibo.
757
00:53:25,933 --> 00:53:27,810
Empleado: 3; Fecha: 5 de marzo;
Hora: 6:35.
758
00:53:32,481 --> 00:53:34,066
�Qu� pasa, teniente?
759
00:53:35,359 --> 00:53:38,612
Tengo que ir a ese minimercado
y no hago m�s que retrasarlo.
760
00:53:39,363 --> 00:53:41,031
Creo que voy a ir de una vez.
761
00:53:46,820 --> 00:53:47,780
Gracias.
762
00:53:54,161 --> 00:53:55,162
�Puedo ayudarle?
763
00:53:56,246 --> 00:53:59,041
Esta barra de chocolate dice
que contiene vitaminas.
764
00:53:59,625 --> 00:54:02,002
Esa no es una barra de chocolate,
es una barra de prote�nas.
765
00:54:02,252 --> 00:54:04,296
Pues parece una de chocolate, �no?
766
00:54:04,331 --> 00:54:05,881
�Y sabe como chocolate?
767
00:54:06,423 --> 00:54:07,883
Claro, sabe muy rico.
768
00:54:08,467 --> 00:54:09,426
$1.49.
769
00:54:10,719 --> 00:54:13,764
�$1.49?
�Por una barra de chocolate?
770
00:54:14,723 --> 00:54:17,017
No es una barra de chocolate,
es una barra de prote�nas.
771
00:54:18,519 --> 00:54:19,645
�Est� el gerente?
772
00:54:20,103 --> 00:54:23,482
Usted puede hablar con el presidente;
a�n sigue siendo de $1.49.
773
00:54:24,149 --> 00:54:24,933
Soy polic�a.
774
00:54:25,567 --> 00:54:28,035
Muy bien. �Cu�nto quiere pagar?
775
00:54:28,070 --> 00:54:31,615
Mire. Le dar� la barra de prote�nas
en 99 centavos. �Qu� le parece?
776
00:54:32,741 --> 00:54:34,326
�Reconoce a este hombre?
777
00:54:36,120 --> 00:54:39,957
�Estuvo de guardia el viernes
entre las 5 y las 7?
778
00:54:39,998 --> 00:54:40,833
S�.
779
00:54:41,917 --> 00:54:45,462
Este hombre de la foto estuvo en la
tienda. Compr� pastillas para la tos.
780
00:54:45,879 --> 00:54:47,679
Atiendo a unas 300 personas
por turno.
781
00:54:47,714 --> 00:54:50,342
�Espera que me acuerde de un
tipo que compr� pastillas?
782
00:54:51,927 --> 00:54:53,345
�Qu� es eso de ah� arriba?
783
00:54:54,429 --> 00:54:56,181
Una c�mara de vigilancia.
784
00:54:56,431 --> 00:54:58,392
- �Conectada a qu�?
- A un video.
785
00:54:59,268 --> 00:55:01,228
- �Tiene cinta ese video?
- S�.
786
00:55:01,895 --> 00:55:03,772
�Y tiene grabado lo del viernes?
787
00:55:04,106 --> 00:55:07,088
Es una cinta de 48 horas,
dispara un marco por segundo,
788
00:55:07,123 --> 00:55:10,070
as� que lo del viernes estar�a
en una cinta en el almac�n.
789
00:55:10,737 --> 00:55:11,655
Estupendo.
790
00:55:12,406 --> 00:55:14,491
- �Quiere la barra de prote�nas?
- Deme una docena.
791
00:55:22,541 --> 00:55:24,710
Teniente, tengo informaci�n
para usted.
792
00:55:24,745 --> 00:55:26,879
No es una sorpresa.
Es pelo de gato.
793
00:55:27,004 --> 00:55:29,256
Y los an�lisis de la fibra,
ya casi est�n.
794
00:55:29,465 --> 00:55:30,757
�Y usted hizo alg�n progreso?
795
00:55:30,799 --> 00:55:33,302
- Pues fui al minimercado.
- �S�?
796
00:55:33,760 --> 00:55:38,348
- Pat, �tienes un minuto?
- �Para usted? Claro que s�.
797
00:55:39,850 --> 00:55:44,271
�Conoces la ruta que hizo
Calvert el d�a del asesinato?
798
00:55:44,480 --> 00:55:46,857
Conozco cada calle.
Yo mismo la hice manejando.
799
00:55:47,524 --> 00:55:50,784
Bueno, vamos a ver,
su despacho est� aqu�,
800
00:55:50,819 --> 00:55:56,116
va hacia el norte y esta primera
"X" es el cruce del minimercado.
801
00:55:56,151 --> 00:56:00,329
Te mueves al norte o noreste,
tal vez a unos 8 kil�metros,
802
00:56:00,364 --> 00:56:01,789
llegas a la casa de Seltzer,
803
00:56:01,830 --> 00:56:07,419
y hacia el noroeste, a unos 30 km.,
est� la iglesia donde fue la boda.
804
00:56:07,461 --> 00:56:08,629
La tercera X.
805
00:56:08,962 --> 00:56:11,256
Todo el trayecto en direcci�n norte.
806
00:56:11,298 --> 00:56:19,640
Al norte, pero, Pat... el minimercado...
est� al sur... de la escena del crimen.
807
00:56:19,681 --> 00:56:21,725
�Lo ve? Es al sur.
808
00:56:21,975 --> 00:56:25,395
Al sur.
S�, est� al sur.
809
00:56:26,063 --> 00:56:29,650
�Y recuerda por qu� fue
al minimercado?
810
00:56:30,400 --> 00:56:32,778
A comprar pastillas para
la tos, seg�n usted.
811
00:56:33,028 --> 00:56:36,782
Y efectivamente, las compr�
despu�s del asesinato.
812
00:56:39,827 --> 00:56:42,287
- �Despu�s?
- Despu�s.
813
00:56:46,291 --> 00:56:49,690
Est� diciendo que un hombre
comete un crimen y luego
814
00:56:49,725 --> 00:56:53,090
en lugar de irse a la boda
donde la gente lo ver�...
815
00:56:53,125 --> 00:56:56,468
cambia de direcci�n
y se va hacia el sur.
816
00:56:56,593 --> 00:56:59,555
- �A comprar pastillas?
- S�.
817
00:57:03,851 --> 00:57:05,853
�C�mo lo sabe?
818
00:57:18,966 --> 00:57:21,343
Clifford Calvert, comprando
pastillas para la tos.
819
00:57:21,552 --> 00:57:22,386
S�.
820
00:57:23,387 --> 00:57:25,848
F�jese en la hora, 6:35,
821
00:57:25,890 --> 00:57:28,434
pero el disparo fue antes,
a las 6:24.
822
00:57:31,604 --> 00:57:33,105
�Por qu� un hombre iba
a hacer eso?
823
00:57:33,147 --> 00:57:34,822
�Por qu� iba a matar a alguien
824
00:57:34,857 --> 00:57:38,319
y manejar 8 km. en direcci�n
opuesta a comprar pastillas?
825
00:57:39,904 --> 00:57:42,740
- Esto es muy extra�o.
- S�, es extra�o.
826
00:57:44,700 --> 00:57:45,868
Es muy extra�o.
827
00:57:47,453 --> 00:57:51,707
No pretendo dar una respuesta,
pero o ese reloj no funciona, o...
828
00:57:51,749 --> 00:57:53,834
Pero en el minimercado hab�a
dos relojes:
829
00:57:54,134 --> 00:58:00,391
en el video, las 6:35, y en
el recibo de la caja, las 6:35.
830
00:58:00,426 --> 00:58:02,184
La misma hora.
831
00:58:03,310 --> 00:58:05,813
No s�. Tal vez estuvieran
los dos mal.
832
00:58:05,896 --> 00:58:09,024
Entonces... a lo mejor se fue
la luz ese d�a.
833
00:58:09,066 --> 00:58:12,194
No se fue la luz, Pat.
Ya lo comprob�.
834
00:58:13,153 --> 00:58:14,071
�Lo hizo?
835
00:58:16,699 --> 00:58:21,161
Cielo santo, es usted un tigre.
Estoy impresionado.
836
00:58:21,537 --> 00:58:26,375
- Esto no es f�cil, Pat
- No, no, no es f�cil.
837
00:58:29,294 --> 00:58:31,839
Y si fuera f�cil,
preguntar�amos a cualquiera.
838
00:58:33,465 --> 00:58:36,218
Estoy perplejo.
�Se le ocurre algo?
839
00:58:36,260 --> 00:58:38,408
S�lo puedo decir que
llegados a este punto,
840
00:58:38,443 --> 00:58:40,556
con lo que s� de
psicolog�a cient�fica,
841
00:58:40,597 --> 00:58:44,810
cuando un hombre mata por primera
vez puede entrar en estado de shock.
842
00:58:46,186 --> 00:58:50,190
Y Clifford Calvert pudo conducir
hacia el sur hasta el minimercado,
843
00:58:50,232 --> 00:58:55,446
comprar las pastillas y no saber
d�nde estaba o lo que hac�a.
844
00:58:55,696 --> 00:58:58,323
- �C�mo no iba a saberlo?
- No lo sab�a.
845
00:58:58,782 --> 00:59:01,076
- �No sab�a lo que hac�a?
- As� es.
846
00:59:03,579 --> 00:59:04,538
Es posible.
847
00:59:06,832 --> 00:59:07,958
Poco s�lido.
848
00:59:09,334 --> 00:59:11,170
�Y si lo consultamos con la
almohada, Pat?
849
00:59:11,253 --> 00:59:13,130
Bien. Me parece buena idea.
850
00:59:13,380 --> 00:59:16,050
- Nos vemos ma�ana.
- Buenas noches, teniente.
851
00:59:29,605 --> 00:59:30,481
Patrick...
852
00:59:32,149 --> 00:59:33,942
D�jeme hacerle una pregunta.
853
00:59:35,611 --> 00:59:40,366
Si Calvert no lo hizo,
�qui�n m�s podr�a ser?
854
00:59:41,909 --> 00:59:45,788
Alguien de la lista que le dio
la abogada, dir�a yo.
855
00:59:45,954 --> 00:59:48,374
Muy bien. Supongamos por
un momento
856
00:59:48,415 --> 00:59:51,960
que la bala sali� del arma
que le falta a Calvert.
857
00:59:52,169 --> 00:59:55,672
En ese caso, si Calvert no lo hizo,
858
00:59:56,423 --> 00:59:58,300
�qui�n m�s pudo haberlo hecho?
859
01:00:00,844 --> 01:00:01,887
Alg�n sirviente.
860
01:00:02,179 --> 01:00:05,557
Yo habr�a dicho la esposa,
antes que alg�n sirviente.
861
01:00:05,891 --> 01:00:07,226
Seguro que tiene raz�n.
862
01:00:07,893 --> 01:00:10,354
No se me ocurre ning�n m�vil
para alg�n sirviente,
863
01:00:10,389 --> 01:00:12,439
pero la esposa s� tendr�a uno.
864
01:00:12,564 --> 01:00:16,402
�No se ver�a afectada si su
esposo perdiera el pleito?
865
01:00:16,443 --> 01:00:17,736
Se podr�a pensar que s�.
866
01:00:18,487 --> 01:00:21,323
No sabemos mucho de ella, �no?
867
01:00:22,408 --> 01:00:24,660
No, no sabemos.
868
01:00:25,285 --> 01:00:28,914
Ese matrimonio... �est� bien?
869
01:00:30,624 --> 01:00:34,962
- No lo sabemos, �verdad?
- No, no lo sabemos.
870
01:00:35,713 --> 01:00:36,720
�Sabes qu� quiero hacer?
871
01:00:36,755 --> 01:00:39,014
Quiero verla y decirle claramente
872
01:00:39,049 --> 01:00:42,177
lo que pienso para ver
c�mo reacciona.
873
01:00:43,053 --> 01:00:44,311
Ud. estudi� psicolog�a cient�fica.
874
01:00:44,346 --> 01:00:48,100
Venga conmigo. Iremos ambos
a echarle un vistazo.
875
01:00:51,145 --> 01:00:53,188
Lo preparar� para ma�ana.
876
01:00:55,274 --> 01:00:57,735
Estar� bien.
Usted y yo juntos, Pat.
877
01:00:58,485 --> 01:01:00,404
�Tres ojos ven mejor que uno!
878
01:01:06,785 --> 01:01:10,039
Sabes, Patrick, desde el principio
pens� que tu plan era muy sutil.
879
01:01:10,080 --> 01:01:11,422
Debiste hacer m�s.
880
01:01:11,457 --> 01:01:15,419
Debiste colocar la pistola. Debiste
hacer algo que implicara a Clifford.
881
01:01:15,669 --> 01:01:17,880
El plan va bien, Cathleen.
882
01:01:17,921 --> 01:01:19,923
�Bien?
Se est� viniendo abajo.
883
01:01:19,965 --> 01:01:22,092
�Y ahora, ese tonto teniente
quiere hablar conmigo!
884
01:01:22,127 --> 01:01:23,135
Escucha, Cathleen,
885
01:01:23,886 --> 01:01:27,848
para ma�ana los an�lisis del pelo
y las fibras estar�n listos.
886
01:01:27,883 --> 01:01:28,766
Ellos coincidir�n.
887
01:01:29,141 --> 01:01:32,478
El laboratorio independiente de
Clifford confirmar� que coinciden,
888
01:01:32,513 --> 01:01:35,272
y Clifford ser� ubicado en el
escenario del crimen.
889
01:01:36,482 --> 01:01:38,609
Yo sigo pensando que debiste
haber hecho m�s.
890
01:01:40,069 --> 01:01:42,578
No, yo s� lo que hago, Cathleen.
891
01:01:42,613 --> 01:01:45,616
He estado trabajando en
homicidios durante 15 a�os.
892
01:01:46,241 --> 01:01:49,912
Es un plan perfecto. Lo que t�
dices huele a preparado.
893
01:01:51,497 --> 01:01:55,834
Algo tan evidente, llamar�a la
atenci�n en el departamento.
894
01:01:56,001 --> 01:01:56,835
Muy bien, Patrick,
895
01:01:57,544 --> 01:02:00,381
�qu� vamos a hacer ahora?
T� nos metiste en esto.
896
01:02:00,506 --> 01:02:01,465
�Yo?
897
01:02:02,549 --> 01:02:04,530
Un momento, Cathleen.
Fuiste t� la que...
898
01:02:04,565 --> 01:02:06,512
�T� dijiste que nada pod�a
salir mal!
899
01:02:07,054 --> 01:02:09,723
Oye, ya casi somos libres.
900
01:02:10,933 --> 01:02:13,977
Lo �nico que podr�a perjudicarnos
en este momento somos nosotros.
901
01:02:16,772 --> 01:02:17,606
Vamos.
902
01:02:22,194 --> 01:02:24,446
Ahora, quiero que me escuches
con mucho cuidado,
903
01:02:24,481 --> 01:02:26,664
porque cuando te encuentres
con Columbo ma�ana,
904
01:02:26,699 --> 01:02:31,078
tienes que ser absolutamente
convincente, �de acuerdo?
905
01:02:32,955 --> 01:02:35,874
No te lo hab�a dicho, pero me
pidi� que lo acompa�ara.
906
01:02:36,625 --> 01:02:39,670
�T�?
�Por qu� quiere que est�s?
907
01:02:39,795 --> 01:02:41,630
No lo s�.
Todo va a salir bien.
908
01:02:42,172 --> 01:02:45,551
Vamos a repasar lo que
posiblemente pudiera decir,
909
01:02:45,586 --> 01:02:47,428
para que no haya ninguna
sorpresa.
910
01:02:49,054 --> 01:02:49,930
�De acuerdo?
911
01:02:51,181 --> 01:02:52,224
Est� bien.
912
01:03:07,573 --> 01:03:09,992
- �Se�ora Calvert!
- Teniente.
913
01:03:12,995 --> 01:03:14,705
�Recuerda al se�or Kinsley?
914
01:03:14,913 --> 01:03:15,748
S�.
915
01:03:16,290 --> 01:03:17,207
Gracias.
916
01:03:17,875 --> 01:03:21,837
- Pedimos caf�. �Desea otra cosa?
- No, caf� est� bien.
917
01:03:22,087 --> 01:03:26,342
Me pareci� mejor vernos aqu�,
en lugar de la comisaria.
918
01:03:26,383 --> 01:03:28,218
Menos oficial, ya sabe.
919
01:03:28,594 --> 01:03:33,015
Por eso envi� al agente Will
a recogerla y traerla hasta aqu�.
920
01:03:33,390 --> 01:03:34,600
No le importa, �verdad?
921
01:03:34,725 --> 01:03:37,353
Lo cierto, teniente, es que no
deber�a verlo en ninguna parte.
922
01:03:37,811 --> 01:03:39,897
No sin la presencia de mi
abogado y Clifford.
923
01:03:40,272 --> 01:03:42,858
Estoy consciente de ello
y aprecio el hecho
924
01:03:42,900 --> 01:03:44,860
de que usted est� dispuesta
a escucharme.
925
01:03:45,194 --> 01:03:47,071
Bueno, teniente,
�de qu� quiere hablar?
926
01:03:47,738 --> 01:03:50,616
�Est� al tanto de las pruebas
que hay hasta ahora?
927
01:03:50,866 --> 01:03:51,658
S�.
928
01:03:52,562 --> 01:03:55,263
Voy a serle sincero, Sra. Calvert.
929
01:03:55,565 --> 01:03:58,133
Tal vez no deber�a decirle esto...
930
01:03:58,434 --> 01:04:02,671
pero... tenemos ciertas dudas sobre
la culpabilidad de su esposo.
931
01:04:03,239 --> 01:04:04,806
Puede que sea inocente.
932
01:04:06,475 --> 01:04:08,677
Seguro que le alegra o�rlo.
933
01:04:09,218 --> 01:04:12,304
S�, s�.
Eso es estupendo.
934
01:04:13,180 --> 01:04:18,686
Y esperamos de verdad que sea
cierto, pero est� el problema...
935
01:04:19,728 --> 01:04:24,066
del arma desaparecida.
�Tiene idea en d�nde est�?
936
01:04:24,316 --> 01:04:25,401
Ninguna en absoluto.
937
01:04:26,777 --> 01:04:30,906
�Qui�n m�s ten�a acceso a esa
pistola? Adem�s de usted, claro.
938
01:04:31,365 --> 01:04:33,971
Ya le dijo Clifford que nunca
cerraba ese caj�n.
939
01:04:34,006 --> 01:04:36,578
Tuvimos un gran movimiento
dom�stico el a�o pasado.
940
01:04:36,613 --> 01:04:37,705
Pudo haber sido cualquiera.
941
01:04:38,038 --> 01:04:40,916
Ah, s�. Eso es muy posible.
942
01:04:41,875 --> 01:04:45,087
Alguien del servicio pudo
robar la pistola.
943
01:04:45,546 --> 01:04:49,717
Pero el hecho de que a Howard
Seltzer le dispararan con una .38,
944
01:04:50,551 --> 01:04:54,847
bueno, pudo haber sido otra y
no precisamente la de su esposo.
945
01:04:55,472 --> 01:04:56,765
- �Son para nosotros?
- S�, se�or.
946
01:04:56,807 --> 01:05:00,143
Y, a menos que encontremos
la pistola de su esposo,
947
01:05:00,178 --> 01:05:03,480
no podemos demostrar que
la bala no sali� de ella.
948
01:05:04,314 --> 01:05:10,029
Pero, si no fue el arma de su
esposo, la del se�or Calvert,
949
01:05:10,988 --> 01:05:16,035
si su esposo no lo hizo,
entonces �qui�n...
950
01:05:30,458 --> 01:05:33,627
Disc�lpenme.
Regreso en un momento.
951
01:05:46,348 --> 01:05:48,559
- �No te parece extra�o?
- S�.
952
01:05:49,351 --> 01:05:51,062
No metiste la pata, �verdad?
953
01:05:51,187 --> 01:05:52,855
�No!
�l estaba hablando.
954
01:05:53,731 --> 01:05:55,691
S�, y dijo...
955
01:05:56,275 --> 01:05:59,320
que si Clifford no lo hizo,
entonces qui�n, y luego par�.
956
01:06:00,988 --> 01:06:03,074
- No le habr�s hecho reaccionar por...
- �No!
957
01:06:03,532 --> 01:06:05,409
No, s�lo escuchaba.
Ni siquiera parpadeaba.
958
01:06:05,451 --> 01:06:06,660
Entonces no pasa nada.
959
01:06:07,286 --> 01:06:10,498
El tipo es un poco loco.
Ya te lo hab�a dicho.
960
01:06:32,853 --> 01:06:35,147
- Esto no me gusta.
- Tranquila.
961
01:06:35,815 --> 01:06:38,484
Con el informe del laboratorio,
los pelos y las fibras
962
01:06:38,519 --> 01:06:40,569
ubicar�n a Clifford en la
escena del crimen.
963
01:06:40,611 --> 01:06:43,572
Entonces lo inculpar�n y
seremos libres.
964
01:06:45,741 --> 01:06:46,909
Ah� viene.
965
01:06:51,580 --> 01:06:52,957
�Se encuentra bien, teniente?
966
01:06:53,416 --> 01:06:55,501
No mucho, no.
La verdad es que...
967
01:06:56,210 --> 01:06:57,378
�Podemos hacer algo?
968
01:06:57,628 --> 01:07:01,674
No, es que estoy algo mal
del est�mago. De aqu�.
969
01:07:01,716 --> 01:07:03,551
�Quiere que terminemos?
�Podemos seguir...
970
01:07:03,884 --> 01:07:07,596
�No le importa?
Me gustar�a llamarla otro d�a.
971
01:07:07,722 --> 01:07:09,473
- Claro.
- Patrick, �podr�as...
972
01:07:10,474 --> 01:07:12,268
- ...traer el coche?
- S�, claro.
973
01:07:13,144 --> 01:07:16,313
Voy por Will y nos vemos en la
puerta. Disculpe, se�ora.
974
01:07:18,524 --> 01:07:23,195
Barney, Barney.
�Tienes un Alka-Seltzer?
975
01:07:42,882 --> 01:07:44,800
Barney, �puedes tomar este vaso?
976
01:08:02,735 --> 01:08:04,070
No lo has probado.
977
01:08:24,033 --> 01:08:26,034
Se�ora, �est� estacionado su
coche en la sede de la polic�a?
978
01:08:26,135 --> 01:08:26,968
S�.
979
01:08:28,219 --> 01:08:30,262
- �Sabes d�nde est� estacionado, Will?
- Por supuesto.
980
01:08:30,304 --> 01:08:31,680
Iremos directamente por su coche.
981
01:08:42,766 --> 01:08:43,809
�Vamos?
982
01:08:44,143 --> 01:08:48,188
Creo que no, Pat.
Voy a comprar algo para esto.
983
01:08:48,230 --> 01:08:49,196
�Hay algo que pueda hacer?
984
01:08:49,231 --> 01:08:51,525
Gracias, Pat. Voy a estar bien.
Me siento mejor.
985
01:08:51,567 --> 01:08:52,575
Bien, hablaremos m�s tarde.
986
01:08:52,610 --> 01:08:56,363
Pero en cuanto a la Sra. Calvert,
no vi nada sospechoso.
987
01:08:56,405 --> 01:08:57,489
Tampoco yo.
988
01:09:05,915 --> 01:09:07,416
D�jame preguntarte algo.
989
01:09:08,626 --> 01:09:12,296
Cuando recogiste a la Sra. Calvert
para traerla al bar de Barney,
990
01:09:13,589 --> 01:09:14,757
�d�nde se sent�?
991
01:09:15,633 --> 01:09:17,760
En el asiento del acompa�ante,
aqu�, junto a m�.
992
01:09:18,218 --> 01:09:19,678
- �Le dijiste que fuera ah�?
- No.
993
01:09:20,220 --> 01:09:23,557
Sal� del coche, d� la vuelta y
abr� la puerta trasera para ella,
994
01:09:23,766 --> 01:09:25,351
pero se sent� adelante.
995
01:09:25,684 --> 01:09:29,063
Estaba de pie junto a la puerta trasera,
manteni�ndola abierta para ella.
996
01:09:30,189 --> 01:09:35,819
Le vio, le ignor� y entonces
se sent� adelante.
997
01:09:35,861 --> 01:09:37,696
Supongo que quer�a ir adelante.
998
01:09:39,406 --> 01:09:41,700
As� que ella quer�a ir adelante.
999
01:09:44,411 --> 01:09:45,537
�Sabe qu�?
1000
01:09:47,373 --> 01:09:50,751
Yo creo que se marea,
si va atr�s.
1001
01:10:02,972 --> 01:10:04,223
Esos dos...
1002
01:10:06,850 --> 01:10:07,977
se conocen.
1003
01:10:09,311 --> 01:10:11,230
Se conocen bien.
1004
01:10:14,441 --> 01:10:17,361
Oh, vaya.
1005
01:10:27,878 --> 01:10:29,428
Como sabe, se�or Marsh,
1006
01:10:29,463 --> 01:10:34,259
recib� los an�lisis del laboratorio de
la polic�a y de su laboratorio privado,
1007
01:10:34,635 --> 01:10:37,179
y puedo situar a su cliente
en la escena del crimen.
1008
01:10:37,221 --> 01:10:39,890
Con estas pruebas pens� que
podr�amos llegar a un preacuerdo
1009
01:10:39,925 --> 01:10:41,767
y ahorrar dinero a los contribuyentes.
1010
01:10:41,934 --> 01:10:43,435
�Acuerdo con el fiscal?
�Caray, soy inocente!
1011
01:10:43,560 --> 01:10:44,645
Por favor, d�jeme a m�.
1012
01:10:46,730 --> 01:10:48,899
- Siento la intromisi�n, se�ora...
- Buenos d�as, teniente.
1013
01:10:49,483 --> 01:10:52,861
- Buenos d�as. He venido para...
- No, espere.
1014
01:10:53,529 --> 01:10:56,615
Esta es la oficina del Fiscal del
Distrito. Estoy en una reuni�n,
1015
01:10:56,650 --> 01:10:59,868
en una reuni�n privada con
el Sr. Marsh y el Sr. Calvert.
1016
01:10:59,993 --> 01:11:02,121
Ya lo s�, se�ora,
por eso estoy aqu�.
1017
01:11:02,162 --> 01:11:05,165
Si tuviera un poco de tiempo,
en este caso, antes de...
1018
01:11:05,207 --> 01:11:06,006
�De qu�, teniente?
1019
01:11:06,041 --> 01:11:08,210
�Tiene nuevas pruebas que est�n
relacionadas con este caso?
1020
01:11:08,264 --> 01:11:09,998
- No, Sra., pero con un poco m�s de...
- �Teniente!
1021
01:11:10,099 --> 01:11:12,567
�Puede argumentar
alguna raz�n de peso...
1022
01:11:12,668 --> 01:11:16,471
para que no proceda la acusaci�n
contra Clifford Calvert? No lo creo.
1023
01:11:16,572 --> 01:11:19,340
Sr. Marsh,
�tiene listo su preacuerdo?
1024
01:11:19,441 --> 01:11:21,075
�Ya escuch� suficiente!
1025
01:11:22,811 --> 01:11:25,580
Parece que no tenemos nada m�s
que hablar, se�ora fiscal.
1026
01:11:27,354 --> 01:11:29,988
Este caso pasar� ma�ana
al jurado, teniente,
1027
01:11:30,023 --> 01:11:33,026
y pienso salir de ah� con una
acusaci�n. Que tenga buen d�a.
1028
01:11:45,047 --> 01:11:47,132
- �Qu� hace usted aqu�?
- Se�or Calvert.
1029
01:11:47,174 --> 01:11:48,259
�Sabe qu� hora es?
1030
01:11:48,926 --> 01:11:51,428
No vengo como polic�a,
vengo como ser humano.
1031
01:11:51,887 --> 01:11:54,014
�En lugar de qu�?
�De un canguro?
1032
01:11:54,265 --> 01:11:57,852
Ya es tarde, no hay nada que hacer.
Ma�ana me acusar�n de asesinato.
1033
01:11:57,977 --> 01:11:59,019
Cierre la puerta.
1034
01:11:59,270 --> 01:12:00,194
Muchas gracias, se�or.
1035
01:12:00,229 --> 01:12:03,440
Ven�a a decirle que creo
que usted no lo hizo.
1036
01:12:03,816 --> 01:12:04,532
Vaya, qu� alivio.
1037
01:12:04,567 --> 01:12:08,946
Ir� a la c�rcel mucho m�s tranquilo,
sabiendo que cree en mi inocencia.
1038
01:12:09,113 --> 01:12:12,825
- �D�nde est� su esposa, se�or?
- Est� arriba, durmiendo.
1039
01:12:13,993 --> 01:12:17,371
Si quiero una copa, me la tomo.
No necesito que est� encima de m�.
1040
01:12:17,413 --> 01:12:19,832
No deja de hacerme preguntas
sobre este caso.
1041
01:12:20,583 --> 01:12:23,752
Se cree que ella es...
Clarence Darrow.
1042
01:12:24,670 --> 01:12:25,838
No tiene ni idea.
1043
01:12:26,505 --> 01:12:29,717
No necesito esto, se�or.
Yo los corto de una mordida.
1044
01:12:30,050 --> 01:12:31,135
Eso es asqueroso.
1045
01:12:32,094 --> 01:12:35,181
S� que le gusta usar cortapuros.
1046
01:12:35,848 --> 01:12:40,352
Es la �nica forma civilizada de
preparar un puro antes de fumarlo.
1047
01:12:40,394 --> 01:12:41,228
�No me diga?
1048
01:12:42,021 --> 01:12:48,235
F�jese en esto. �Ve el corte?
Es profundo, es angular y preciso.
1049
01:12:49,111 --> 01:12:51,906
As� las hebras no se te meten
en la boca. �Usted qu� hace?
1050
01:12:52,573 --> 01:12:54,366
�Los roe como un castor?
1051
01:12:54,909 --> 01:12:57,828
No s� c�mo puede fum�rselos,
despu�s de morderlos as�.
1052
01:12:58,204 --> 01:12:59,914
- �Puedo, se�or?
- Tenga.
1053
01:13:01,749 --> 01:13:03,257
Se�or Calvert, le voy a ser sincero.
1054
01:13:03,292 --> 01:13:06,212
Llevo tiempo fij�ndome en los
extremos de sus puros.
1055
01:13:06,545 --> 01:13:10,591
La primera vez hab�a uno aqu�, justo
en este cenicero. Me fij� bien en �l.
1056
01:13:11,383 --> 01:13:16,228
Despu�s en el tribunal, hab�a otro
y se ve�a tambi�n como ese.
1057
01:13:16,263 --> 01:13:21,769
As� que supe que su cortador de
puros hace ese tipo de corte de cu�a.
1058
01:13:23,020 --> 01:13:30,361
Mire. Esta es la punta del puro que
encontramos en casa del Sr. Seltzer.
1059
01:13:30,778 --> 01:13:34,907
Es un corte recto.
Un corte recto de guillotina.
1060
01:13:36,200 --> 01:13:38,869
- �Usted cortar�a un puro as�?
- Pues claro que no.
1061
01:13:39,662 --> 01:13:44,291
Ni usted deber�a.
Tenga, p�ngaselo en el llavero.
1062
01:13:44,959 --> 01:13:47,628
Haga por lo menos un intento
de ser civilizado.
1063
01:13:48,170 --> 01:13:51,048
Sr. Calvert, aunque ya se lo
he preguntado antes, ahora
1064
01:13:51,083 --> 01:13:55,427
tenga paciencia.
Voy a volver a hacerlo.
1065
01:13:56,595 --> 01:13:58,347
Cuando lleg� a aquella boda,
1066
01:13:59,849 --> 01:14:01,934
�qu� fue lo primero que hizo?
1067
01:14:02,059 --> 01:14:03,143
Entr� en la iglesia.
1068
01:14:04,144 --> 01:14:05,020
�Y despu�s?
1069
01:14:05,980 --> 01:14:07,565
Me sent� y vi la ceremonia.
1070
01:14:07,690 --> 01:14:09,650
- �Habl� usted con alguien?
- No.
1071
01:14:10,693 --> 01:14:11,777
�Y luego?
1072
01:14:11,902 --> 01:14:14,154
Despu�s de la ceremonia,
sal� de la iglesia.
1073
01:14:14,613 --> 01:14:15,739
�Qu� hizo su esposa?
1074
01:14:16,115 --> 01:14:19,076
�Yo qu� s�? Estar�a haci�ndose
la tonta en alg�n lugar.
1075
01:14:19,111 --> 01:14:21,036
�Y vio usted salir a los novios?
1076
01:14:22,955 --> 01:14:24,380
No, los estaba esperando,
1077
01:14:24,415 --> 01:14:27,334
pero me encontr� con mi amigo
Ted, y nos pusimos a hablar.
1078
01:14:32,381 --> 01:14:34,675
�Grande?
�Hombre corpulento?
1079
01:14:34,842 --> 01:14:37,511
S�, est� en buena forma,
como yo.
1080
01:14:38,179 --> 01:14:41,307
�Una gran... gran barriga?
1081
01:14:42,683 --> 01:14:43,809
�Qu� pasa?
1082
01:14:44,351 --> 01:14:45,644
No estoy seguro.
1083
01:14:45,679 --> 01:14:46,937
Tengo que irme.
1084
01:14:49,899 --> 01:14:51,150
Gracias por el puro.
1085
01:14:53,611 --> 01:14:54,528
De nada.
1086
01:15:06,365 --> 01:15:07,282
�Qui�n es?
1087
01:15:09,827 --> 01:15:12,287
Soy yo, se�or,
el teniente Columbo.
1088
01:15:13,706 --> 01:15:16,125
Siento molestarlo a estas horas.
1089
01:15:16,458 --> 01:15:20,254
Me preguntaba si podr�a volver
a ver las fotos de la boda.
1090
01:15:20,379 --> 01:15:21,839
�Ver, qu�?
1091
01:15:22,214 --> 01:15:24,758
Las fotos de la boda.
S�lo tomar� un minuto.
1092
01:15:24,842 --> 01:15:27,886
Harriet, es el teniente Columbo.
1093
01:15:27,928 --> 01:15:31,014
Quiere ver de nuevo las
fotos de la boda.
1094
01:15:47,573 --> 01:15:50,659
Tranquilo, Pat.
No es hoy.
1095
01:15:51,952 --> 01:15:52,745
�Qu�?
1096
01:15:52,911 --> 01:15:54,038
El juicio ha sido aplazado.
1097
01:15:55,748 --> 01:15:56,832
�Bromea?
1098
01:15:57,708 --> 01:16:00,753
No, est�n en una reuni�n.
Me dijeron que esperara afuera.
1099
01:16:01,545 --> 01:16:04,339
- Podr�a cancelarse para siempre.
- �Qu� pas�?
1100
01:16:04,798 --> 01:16:06,508
- No estoy seguro.
- Vamos.
1101
01:16:06,543 --> 01:16:07,599
No, no estoy seguro.
1102
01:16:07,634 --> 01:16:11,096
Les ense�� unas fotos
y eso ha tenido algo que ver.
1103
01:16:11,305 --> 01:16:15,350
Pero puede que haya algo m�s.
Eso es de lo que no estoy seguro.
1104
01:16:15,601 --> 01:16:17,436
�De qu� eran esas fotos?
1105
01:16:17,478 --> 01:16:18,520
De la fiesta de la boda.
1106
01:16:18,979 --> 01:16:22,524
�Vio una de Cathleen bailando
con su esposo?
1107
01:16:22,691 --> 01:16:24,068
No, nunca la he visto.
1108
01:16:24,485 --> 01:16:26,737
- �No te la ense��?
- No.
1109
01:16:27,362 --> 01:16:29,913
Pues eso va a ser dif�cil
de explicar.
1110
01:16:29,948 --> 01:16:32,576
Ser�a m�s f�cil si pudieras
ver las fotograf�as.
1111
01:16:32,611 --> 01:16:33,660
Pues ens��emelas.
1112
01:16:33,911 --> 01:16:35,037
A ver si las tengo.
1113
01:16:35,954 --> 01:16:39,917
Le d� las originales a la fiscal;
creo que saqu� copias.
1114
01:16:40,459 --> 01:16:41,794
Eso espero.
1115
01:16:42,419 --> 01:16:46,924
Lo entender�a mucho mejor,
si pudiera ver las fotos.
1116
01:16:47,383 --> 01:16:48,467
�D�nde estar�n?
1117
01:16:48,717 --> 01:16:53,430
Aqu� est�n. No, estas no son.
Espere, aqu� est�n.
1118
01:16:55,057 --> 01:16:59,353
S�. Aqu� est� la foto que buscaba.
El Sr. y la Sra. Calvert, bailando.
1119
01:16:59,937 --> 01:17:02,154
Y esta es una ampliaci�n
de la espalda.
1120
01:17:02,189 --> 01:17:04,566
Estos son los pelos del gato
y las fibras, �no?
1121
01:17:04,608 --> 01:17:05,442
S�.
1122
01:17:05,692 --> 01:17:08,028
- Pueden verse.
- Claramente.
1123
01:17:08,070 --> 01:17:11,407
S�, pueden verse.
Muy claramente.
1124
01:17:11,532 --> 01:17:13,158
Entonces, �cu�l es el problema?
1125
01:17:14,618 --> 01:17:16,662
�El problema?
El problema no es esta foto.
1126
01:17:16,787 --> 01:17:20,332
El verdadero problema est� en
la foto que me dieron anoche.
1127
01:17:21,291 --> 01:17:22,251
Esta.
1128
01:17:23,585 --> 01:17:26,046
Fue tomada justo despu�s
de la ceremonia,
1129
01:17:26,081 --> 01:17:29,223
fuera de la iglesia, a las 19:15.
1130
01:17:29,258 --> 01:17:32,678
Aqu� esta Clifford hablando
con su amigo el barrig�n.
1131
01:17:34,513 --> 01:17:36,765
Y esta es la misma foto ampliada.
1132
01:17:40,060 --> 01:17:42,020
Patrick, �me presta su navaja?
1133
01:17:45,566 --> 01:17:48,277
Me han aconsejado que no
debo morder los puros;
1134
01:17:48,652 --> 01:17:51,321
que saben mejor si se utiliza
un cortador.
1135
01:17:54,283 --> 01:17:55,075
�Pat?
1136
01:17:55,826 --> 01:17:57,202
�Me presta su navaja?
1137
01:17:59,788 --> 01:18:00,539
�Pat?
1138
01:18:05,335 --> 01:18:08,005
Puede mirar las fotograf�as
lo que quiera.
1139
01:18:09,381 --> 01:18:12,718
No va a encontrar ni pelos
de gato ni fibras.
1140
01:18:14,928 --> 01:18:16,889
�Por qu� han aparecido
estas fotos ahora?
1141
01:18:17,556 --> 01:18:22,352
Son las que tom� el fot�grafo oficial
de la boda; me las acaba de dar ayer.
1142
01:18:23,020 --> 01:18:25,814
As�, Pat,
�ve el problema?
1143
01:18:26,648 --> 01:18:30,778
El fiscal no puede colocar al
marido en la escena del crimen.
1144
01:18:32,404 --> 01:18:35,998
Sin pelos de gato o fibras
a las 7 pm.,
1145
01:18:36,033 --> 01:18:39,578
pero hay pelos de gato y
fibras despu�s de las 8 pm.
1146
01:18:39,661 --> 01:18:43,540
Est�n en su traje.
�C�mo llegaron all�?
1147
01:18:43,582 --> 01:18:45,417
Alguien tuvo que ponerlos.
1148
01:18:46,585 --> 01:18:49,004
�Con qui�n bailaba?
Con la esposa.
1149
01:18:50,881 --> 01:18:54,343
�De qui�n es la mano de la foto?
De la esposa.
1150
01:18:56,261 --> 01:18:57,304
�Teniente!
1151
01:19:00,557 --> 01:19:01,934
All� est� ella.
1152
01:19:02,851 --> 01:19:04,728
�Dile que voy enseguida!
1153
01:19:12,069 --> 01:19:14,405
- La fiscal quiere hablar con ella.
- �La fiscal?
1154
01:19:14,947 --> 01:19:17,908
S�, en 20 minutos.
Est� esperando al abogado.
1155
01:19:18,450 --> 01:19:20,285
- �Ambos van a estar all�?
- S�, los dos.
1156
01:19:21,036 --> 01:19:22,287
Tengo que dec�rselo.
1157
01:19:23,539 --> 01:19:27,584
�Sabe?, tal vez le ense�e estas,
o tal vez no.
1158
01:19:28,252 --> 01:19:30,045
Espere aqu�.
Vuelvo enseguida.
1159
01:19:31,672 --> 01:19:32,798
Oh, Pat...
1160
01:19:35,259 --> 01:19:37,970
�Usted no la conoc�a antes
de este caso?
1161
01:19:39,179 --> 01:19:40,097
No.
1162
01:19:40,973 --> 01:19:43,434
�La primera vez que la vio,
fue en la oficina del fiscal?
1163
01:19:43,475 --> 01:19:44,393
S�.
1164
01:19:45,269 --> 01:19:48,981
Eso es lo que pens�.
No hay ninguna relaci�n previa.
1165
01:19:49,064 --> 01:19:50,357
No, �por qu�?
1166
01:19:51,233 --> 01:19:54,611
La fiscal estaba al tel�fono con el
abogado del marido, y cuando colg�
1167
01:19:54,646 --> 01:19:58,657
me pregunt� que si t� y la
se�ora Calvert ya se conoc�an.
1168
01:19:58,699 --> 01:20:00,409
Le dije que no, que yo supiera.
1169
01:20:00,451 --> 01:20:05,456
Y entonces me dijo: preg�ntele.
Vuelvo enseguida. Espere.
1170
01:20:25,059 --> 01:20:27,853
�Conoce a ese hombre que est� ah�
en frente, junto al coche plateado?
1171
01:20:28,312 --> 01:20:29,104
S�.
1172
01:20:29,646 --> 01:20:30,731
�Lo conoce?
1173
01:20:31,690 --> 01:20:32,399
S�.
1174
01:20:33,817 --> 01:20:37,071
Se reuni� con �l anteayer en el
Bar de Barney. No mire.
1175
01:20:38,864 --> 01:20:42,076
�Lo vio por primera vez en el
despacho del abogado?
1176
01:20:43,744 --> 01:20:44,536
S�.
1177
01:20:44,995 --> 01:20:47,623
�Nunca lo hab�a visto antes?
No mire.
1178
01:20:49,124 --> 01:20:49,917
No.
1179
01:20:52,169 --> 01:20:54,338
Es un criminalista que
trabaja conmigo.
1180
01:20:55,547 --> 01:20:57,925
�Por qu� quiere implicarla
a usted en este caso?
1181
01:20:58,050 --> 01:20:58,967
�Qu�?
1182
01:21:00,135 --> 01:21:01,553
Vuelva a subir al coche.
1183
01:21:03,931 --> 01:21:06,683
Vuelva a subir al coche.
Vamos.
1184
01:21:16,777 --> 01:21:20,531
No quiero que me vea mostr�ndole
estas fotos. �l me las trajo.
1185
01:21:22,700 --> 01:21:24,159
Tome una. V�ala.
1186
01:21:25,661 --> 01:21:27,454
Esta es de usted y su marido,
bailando.
1187
01:21:28,414 --> 01:21:29,463
Esta es una ampliaci�n de su mano,
1188
01:21:29,498 --> 01:21:32,835
y se puede ver los pelos
del gato y las fibras.
1189
01:21:32,960 --> 01:21:35,003
A diferencia de esta foto...
1190
01:21:35,796 --> 01:21:39,800
tomada a su marido un poco
antes, fuera de la iglesia.
1191
01:21:41,427 --> 01:21:44,596
En esta ampliaci�n...
de su traje,
1192
01:21:45,347 --> 01:21:47,641
no hay pelos de gato ni fibras.
1193
01:21:51,812 --> 01:21:54,273
As� que �l est� diciendo
que esto demuestra
1194
01:21:54,815 --> 01:21:57,735
que usted plant� esos
pelos de gato y las fibras.
1195
01:21:57,943 --> 01:21:59,153
�Es una locura!
1196
01:21:59,778 --> 01:22:01,822
Me alegra o�rle decir eso.
1197
01:22:02,489 --> 01:22:03,914
Esta es la punta del puro
1198
01:22:03,949 --> 01:22:06,785
que encontramos en la
escena del crimen.
1199
01:22:07,244 --> 01:22:08,912
Resulta que su esposo
no pudo cortarlo.
1200
01:22:08,947 --> 01:22:10,497
�l utiliza un cortador de puros.
1201
01:22:11,373 --> 01:22:13,250
Patrick dice que encontraron
esta navaja
1202
01:22:13,667 --> 01:22:16,587
en el patio trasero de la
casa de la v�ctima.
1203
01:22:16,712 --> 01:22:20,257
Ese fue el instrumento utilizado
para cortar el puro.
1204
01:22:20,591 --> 01:22:22,342
�Hab�a visto este cuchillo antes?
1205
01:22:24,678 --> 01:22:29,558
�l dice que le encontr� una fibra de
la tapicer�a de un coche extranjero.
1206
01:22:30,893 --> 01:22:32,311
�Usted conduce un Mercedes?
1207
01:22:35,230 --> 01:22:38,776
Nunca he tenido un cuchillo como
ese, o usado un cuchillo como ese.
1208
01:22:39,234 --> 01:22:42,321
�Hay algo de este cuchillo que
le resulte familiar?
1209
01:22:46,075 --> 01:22:47,451
Me parece que s�.
1210
01:22:48,327 --> 01:22:52,581
Con algo de tiempo,
podr�a recordar d�nde lo vio.
1211
01:22:52,664 --> 01:22:53,749
Es posible.
1212
01:22:54,625 --> 01:22:55,542
Muy bien.
1213
01:22:57,002 --> 01:22:59,380
Gracias, se�ora.
Gracias por su tiempo.
1214
01:23:00,547 --> 01:23:02,883
�Puedo darle un consejo?
1215
01:23:03,342 --> 01:23:04,516
En el futuro,
1216
01:23:04,551 --> 01:23:08,305
si alguien le pregunta si conoc�a
a Patrick antes de este caso,
1217
01:23:08,347 --> 01:23:09,932
d�gale la verdad,
1218
01:23:10,182 --> 01:23:12,684
porque en este caso,
ha metido la pata.
1219
01:23:13,435 --> 01:23:15,312
�Ese hijo de puta!
1220
01:23:15,729 --> 01:23:16,980
En eso tiene raz�n.
1221
01:23:18,107 --> 01:23:20,401
Se�ora...
�quiere hablar con la fiscal?
1222
01:23:21,819 --> 01:23:23,445
Tan pronto como sea posible.
1223
01:23:23,987 --> 01:23:26,699
Will, perm�tele tu tel�fono
a la se�ora Calvert.
1224
01:23:28,075 --> 01:23:29,500
Ella est� en el despacho del juez.
1225
01:23:29,535 --> 01:23:32,246
Si no est� all�,
sabr�n d�nde encontrarla.
1226
01:23:45,300 --> 01:23:46,183
�Qu� pas�?
1227
01:23:46,218 --> 01:23:47,059
Le ense�� las fotograf�as.
1228
01:23:47,094 --> 01:23:50,973
Le han afectado mucho.
Est� muy tensa.
1229
01:23:51,098 --> 01:23:54,476
- Quiere hablar con la fiscal.
- �Lleg� el abogado?
1230
01:23:54,511 --> 01:23:55,686
No lo s�.
1231
01:23:57,646 --> 01:24:00,149
Dijo que quer�a hablar
con la fiscal.
1232
01:24:00,184 --> 01:24:01,525
Eso es lo que dijo.
1233
01:24:02,609 --> 01:24:04,570
Tal vez est� llamando
a su abogado.
1234
01:24:05,446 --> 01:24:07,156
D�jeme preguntarle algo, Pat.
1235
01:24:07,740 --> 01:24:09,707
�Sab�a usted que Clifford Calvert
1236
01:24:09,742 --> 01:24:12,870
utiliza un cortador de puros
de tipo cu�a?
1237
01:24:13,662 --> 01:24:14,538
�Qu�?
1238
01:24:15,998 --> 01:24:19,418
Como este.
Esto es lo que usa.
1239
01:24:20,753 --> 01:24:22,755
No, no lo sab�a.
1240
01:24:23,672 --> 01:24:25,090
Pero s� sabe
1241
01:24:25,507 --> 01:24:29,178
que esta es la punta del puro
del escenario del crimen.
1242
01:24:29,511 --> 01:24:30,471
S�.
1243
01:24:30,721 --> 01:24:34,767
Y tambi�n sabe que se puso muy
ansioso cuando desapareci�.
1244
01:24:34,933 --> 01:24:40,481
Tan ansioso que regres� solo a la
escena del crimen para buscarlo.
1245
01:24:41,023 --> 01:24:42,733
Y sabe que...
1246
01:24:44,318 --> 01:24:47,321
esta navaja le pertenece.
1247
01:24:48,197 --> 01:24:50,032
Claro que s� que es m�a.
1248
01:24:50,699 --> 01:24:52,076
�Termin� de usarla?
1249
01:24:52,117 --> 01:24:52,985
No...
1250
01:24:54,244 --> 01:24:58,499
porque si encuentro una brizna
microsc�pica de este tabaco
1251
01:24:58,534 --> 01:25:00,292
en esta navaja,
1252
01:25:01,418 --> 01:25:04,463
usted est� en un esti�rcol
profundo, Pat.
1253
01:25:04,671 --> 01:25:06,840
No puedo creer lo que
estoy oyendo.
1254
01:25:07,299 --> 01:25:09,009
Le voy a dar un consejo:
1255
01:25:09,259 --> 01:25:10,928
en el futuro,
1256
01:25:11,345 --> 01:25:16,350
si alguien le pregunta si la
conoc�a antes de este caso,
1257
01:25:17,518 --> 01:25:19,770
le sugiero que diga la verdad.
1258
01:25:20,813 --> 01:25:22,898
Porque... en este caso,
1259
01:25:24,441 --> 01:25:25,692
ha metido la pata.
1260
01:25:26,652 --> 01:25:27,903
�Ya habl� con la fiscal!
1261
01:25:30,364 --> 01:25:32,908
�Dice que la ver� enseguida!
�Vamos para all�, ahora!
1262
01:25:36,161 --> 01:25:37,663
�Esa hija de puta!
1263
01:25:40,541 --> 01:25:42,167
En eso tiene raz�n.
1264
01:25:43,585 --> 01:25:46,004
Interrumpimos este programa
para dar un bolet�n especial.
1265
01:25:46,130 --> 01:25:48,305
Dos sospechosos han sido
detenidos en relaci�n
1266
01:25:48,340 --> 01:25:50,926
con el asesinato del corredor
de bolsa de Los �ngeles.
1267
01:25:50,968 --> 01:25:54,429
Cathleen Calvert, esposa del rico
empresario, Clifford Calvert,
1268
01:25:54,464 --> 01:25:57,891
y un agente de la polic�a de
Los �ngeles, Patrick Kinsley.
1269
01:25:58,142 --> 01:25:59,191
Seg�n fuentes cercanas,
1270
01:25:59,226 --> 01:26:01,937
los sospechosos reconocen que
ten�an una aventura amorosa,
1271
01:26:01,979 --> 01:26:03,987
pero, al parecer,
el amor no era para siempre,
1272
01:26:04,022 --> 01:26:07,651
ya que ambos alegan ser inocentes,
y se acusan uno al otro del asesinato.
1273
01:26:07,693 --> 01:26:11,405
Les mantendremos informados
con m�s detalles a lo largo del d�a.
1274
01:26:12,281 --> 01:26:13,122
Vaya noticia.
1275
01:26:13,157 --> 01:26:16,493
La he escuchado seis veces
en cuatro canales distintos.
1276
01:26:17,244 --> 01:26:18,579
Todos dicen lo mismo.
1277
01:26:18,704 --> 01:26:21,790
�Hey, Vince!,
�me das un jugo de naranja?
1278
01:26:22,041 --> 01:26:24,126
D�ganos, �cu�l es la historia
de este asesinato?
1279
01:26:24,877 --> 01:26:26,754
- Ambos lo hicieron.
- �Los dos lo hicieron?
1280
01:26:27,212 --> 01:26:30,007
- Te lo dije.
- �A m�? Yo te lo dije.
1281
01:26:30,966 --> 01:26:32,676
�Y ese tipo trabajaba en el caso?
1282
01:26:33,886 --> 01:26:37,556
Yo estaba en el escenario del
crimen, observando el cad�ver,
1283
01:26:37,598 --> 01:26:40,934
cuando entr� diciendo que
era el forense.
1284
01:26:41,894 --> 01:26:44,730
Y lo era.
Y sab�a lo suyo.
1285
01:26:45,314 --> 01:26:46,482
�Qu� te parece eso?
1286
01:26:47,274 --> 01:26:49,193
- �Y eran amantes?
- Eran amantes.
1287
01:26:49,735 --> 01:26:53,113
Yo no lo sab�a.
Nadie lo sab�a.
1288
01:26:53,989 --> 01:26:58,827
Pat y yo, tuvimos una reuni�n en la
oficina del abogado. Ella estaba all�.
1289
01:26:59,578 --> 01:27:01,163
Yo los present�.
1290
01:27:01,705 --> 01:27:04,083
"Se�ora Calvert, el se�or Kinsley.
�C�mo est�?"
1291
01:27:05,959 --> 01:27:10,672
Si se conoc�an,
jam�s lo hubiera pensado.
1292
01:27:10,798 --> 01:27:12,174
�C�mo los descubriste?
1293
01:27:12,841 --> 01:27:14,259
Fue precisamente aqu�.
1294
01:27:14,385 --> 01:27:16,970
- �Aqu�l d�a?
- En esta misma mesa.
1295
01:27:17,721 --> 01:27:21,600
Y cinco minutos despu�s,
afuera del bar.
1296
01:27:22,393 --> 01:27:24,103
Barney, si�ntate aqu�.
1297
01:27:24,978 --> 01:27:27,064
Te voy a mostrar lo que
sucedi� ese d�a.
1298
01:27:28,482 --> 01:27:30,484
John, t� si�ntate aqu�.
1299
01:27:35,656 --> 01:27:37,866
Ella estaba sentada ah�;
Cathleen.
1300
01:27:38,701 --> 01:27:39,660
T� eres Cathleen.
1301
01:27:40,411 --> 01:27:42,287
Yo estoy sentado ah�;
t� eres yo.
1302
01:27:43,747 --> 01:27:45,749
Patrick estaba aqu�;
yo soy �l.
1303
01:27:46,417 --> 01:27:49,128
Yo soy Cathleen;
�l es t�, y t� eres Patrick.
1304
01:27:49,163 --> 01:27:50,379
Exactamente.
1305
01:27:50,629 --> 01:27:53,382
T� eres yo, y le est�s
hablando a ella.
1306
01:27:53,841 --> 01:27:57,469
La est�s mirando.
Bien, muy bien.
1307
01:27:57,845 --> 01:27:58,971
Llega el caf�.
1308
01:28:00,431 --> 01:28:05,352
Una taza para la se�ora, otra
para el polic�a, y una para Patrick.
1309
01:28:06,395 --> 01:28:08,480
Ahora... en este punto...
1310
01:28:09,606 --> 01:28:11,900
por el rabillo de mi ojo,
1311
01:28:13,819 --> 01:28:16,989
veo que Patrick hace esto.
1312
01:28:23,120 --> 01:28:25,664
No pod�a creer lo que
estaba viendo.
1313
01:28:26,790 --> 01:28:30,836
�C�mo sab�a que ella tomaba
sacarina en vez de az�car?
1314
01:28:32,171 --> 01:28:34,798
�C�mo sab�a que no
tomaba az�car ni crema?
1315
01:28:35,466 --> 01:28:37,718
�C�mo sab�a que le gustaba negro?
1316
01:28:38,886 --> 01:28:41,722
�Era posible que la conociera?
1317
01:28:43,057 --> 01:28:44,516
�Era eso posible?
1318
01:28:45,059 --> 01:28:49,104
No.
Pero... tal vez.
1319
01:28:49,772 --> 01:28:52,149
Entonces,
cinco minutos despu�s,
1320
01:28:52,566 --> 01:28:55,277
justo afuera de la entrada
principal...
1321
01:28:56,111 --> 01:28:58,203
�Vince!
Olvida el jugo de naranja.
1322
01:28:58,238 --> 01:29:01,450
Consigue el auto de Barney y
ponlo enfrente de las escaleras.
1323
01:29:01,909 --> 01:29:04,661
Quiero ense�arles lo que
vi despu�s.
1324
01:29:06,080 --> 01:29:06,914
Muy bien.
1325
01:29:08,916 --> 01:29:10,459
Aqu� es donde yo estaba parado.
1326
01:29:11,960 --> 01:29:14,129
Y esto es lo que vi.
1327
01:29:15,672 --> 01:29:16,924
Todo parec�a normal.
1328
01:29:17,508 --> 01:29:20,761
Patrick de pie, esper�ndonos
a m� y a la Sra. Calvert.
1329
01:29:24,515 --> 01:29:26,642
Pero entonces se movi�.
1330
01:29:27,518 --> 01:29:31,980
Y eso... eso no encajaba.
1331
01:29:35,609 --> 01:29:38,695
Eso es lo que vi
y no pod�a creerlo.
1332
01:29:39,822 --> 01:29:42,074
Esto es lo que yo esperaba ver.
1333
01:29:44,284 --> 01:29:46,829
Cuando Patrick sali�
y abri� la puerta de atr�s,
1334
01:29:48,539 --> 01:29:53,210
esperaba que la sujetara para que
la se�ora subiera al asiento trasero.
1335
01:29:54,378 --> 01:29:55,504
Ser�a lo normal.
1336
01:29:56,588 --> 01:30:00,259
�Por qu� dej� la puerta de atr�s,
vino y abri� la puerta delantera?
1337
01:30:01,635 --> 01:30:03,095
�C�mo sab�a...
1338
01:30:04,555 --> 01:30:07,391
que Cathleen prefer�a
sentarse adelante?
1339
01:30:08,267 --> 01:30:10,978
Y he aqu� la pregunta
de los 64 mil.
1340
01:30:12,020 --> 01:30:16,066
�Por qu� Cathleen Calvert
prefer�a el asiento delantero?
1341
01:30:16,608 --> 01:30:19,403
- �Me preguntas a m�?
- Te pregunto a ti, s�.
1342
01:30:19,737 --> 01:30:21,739
A m� me da igual sentarme
adelante o atr�s.
1343
01:30:22,072 --> 01:30:23,122
Si es como mi hermana,
1344
01:30:23,157 --> 01:30:26,368
que se marea en los coches,
prefiere sentarse adelante.
1345
01:30:26,744 --> 01:30:29,913
�Lo tienes! Eso es exactamente
lo que su esposo me dijo.
1346
01:30:30,789 --> 01:30:32,458
Esa es la respuesta.
1347
01:30:32,958 --> 01:30:38,005
Cathleen prefiere sentarse
adelante, porque atr�s se marea.
1348
01:30:38,714 --> 01:30:44,303
�Y c�mo podr�a saberlo Patrick,
si no la conoc�a anteriormente?
1349
01:30:44,970 --> 01:30:48,974
Eso, para m�,
fue lo que aclar� el caso.
1350
01:30:49,725 --> 01:30:52,936
Eso... y esto.
1351
01:30:53,604 --> 01:30:54,646
�Y eso qu� es?
1352
01:30:54,688 --> 01:30:55,481
Una guillotina.
1353
01:30:56,231 --> 01:30:57,983
Es un cortador de puros.
1354
01:30:59,068 --> 01:31:03,822
La forma de cortar un puro hace
la diferencia en el mundo, Barney.
1355
01:31:32,813 --> 01:31:37,518
Traducci�n: HectorA
Correcci�n: Kynito
108674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.