All language subtitles for Znaki S01E01s

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Eߣ�B��B��B�B�B��matroskaB��B��S�g v4M�t�M��S��I�fS��M��S��T�kS���M��S��S�kS���M��S��T�gS��sD�O� I�f@�*ױ�B@M��libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2WA�mkvmerge v46.0.0 ('No Deeper Escape') 64-bitD��AE�� Da��D ��0 s��uR�ԓh ”}���,�(T�kD�BׁsŁ���� �� ��S_TEXT/ASSc�A�[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 Timer: 100.0 WrapStyle: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,sans-serif,71,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H000F0F0F,&H000F0F0F,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,3,2,20,20,20,0 �BׁsŁ���� �� ��S_TEXT/ASSc�A�[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 Timer: 100.0 WrapStyle: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,sans-serif,71,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H000F0F0F,&H000F0F0F,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,3,2,20,20,20,0 "���hun�DC C�u������� 0,0,Default,,0,0,0,,I know Robert has arrived.��(����� 0,0,Default,,0,0,0,,Tudom, hogy Robert ideért.��(C�u@��*����� 1,0,Default,,0,0,0,,No. I'm not afraid.��࠮��� 1,0,Default,,0,0,0,,Nem, nem félek.��࠽��� 2,0,Default,,0,0,0,,He hurt that girl, I know, Mom.����ġ�� 2,0,Default,,0,0,0,,Bántotta azt a lányt. Tudom, anya...���C�uA�N �ȡ 3,0,Default,,0,0,0,,I won't meet him\Nif you don't want me to.�� 8�ơ�� 3,0,Default,,0,0,0,,Nem találkozom vele, ha nem szeretnéd.����ġ�� 4,0,Default,,0,0,0,,Okay. I'll be back home before dinner.�� ������ 4,0,Default,,0,0,0,,Oké. Hazaérek vacsorára.�� �C�u@��tU����� 5,0,Default,,0,0,0,,Elkényeztetett vagyok?�������0 5,0,Default,,0,0,0,,I'm spoiled?�������� � 6,0,Default,,0,0,0,,But, Mom...��p����� � 6,0,Default,,0,0,0,,De anya...��XC�u@�炑����� 7,0,Default,,0,0,0,,How can you say that you hate me?�� ����� 7,0,Default,,0,0,0,,Hogy mondhatod, hogy gyűlölsz?!�� ������ 8,0,Default,,0,0,0,,I'm your daughter!��(������ 8,0,Default,,0,0,0,,A lányod vagyok.��(C�uA 炸������ 9,0,Default,,0,0,0,,I'll leave this place, Mom.������� 9,0,Default,,0,0,0,,Lelépek innen, anya.���ɡÁ � 10,0,Default,,0,0,0,,You'll learn to love me once you're alone.�� �ȡ‚ h 10,0,Default,,0,0,0,,Majd szeretsz, ha már magadra maradtál.���C�u@���š�� 11,0,Default,,0,0,0,,It's all their fault, I'm telling you.�� 8�¡�� 11,0,Default,,0,0,0,,Én mondom, ez mind az ő hibájuk.�� C�u@��M��� 12,0,Default,,0,0,0,,{\i1}They want to poison us,{\i0}\N{\i1}exterminate us like bugs...{\i0}������ 12,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Megmérgeznének minket,{\i0}\N{\i1}kiirtanának, mint a bogarakat.{\i0}�� C�u@��Vՠ���� 13,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Yes...{\i0}�������� � 13,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Értem...{\i0}��(�š��p 14,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Who wants to exterminate us?{\i0}����š�� ` 14,0,Default,,0,0,0,,{\i1}És ki akar minket kiirtani?{\i0}���C�u@��o������ 15,0,Default,,0,0,0,,I don't know.������� 15,0,Default,,0,0,0,,Nem tudom.���ɡÁ 16,0,Default,,0,0,0,,That's the Citizens' Militia's job, right?�� ����� 16,0,Default,,0,0,0,,Az a polgárőrség dolga, nem?�� C�u@��������� 17,0,Default,,0,0,0,,Police, not militia.�������� 17,0,Default,,0,0,0,,Rendőrség.��h����� � 18,0,Default,,0,0,0,,Whatever.��Ƞ����8 18,0,Default,,0,0,0,,Egyre megy.���C�u@���ՠ���� 19,0,Default,,0,0,0,,{\i1}But Jonasz was right.{\i0}�� ������ 19,0,Default,,0,0,0,,{\i1}De Jonasznak igaza volt.{\i0}�� �C�u@���M�ǡ�� 20,0,Default,,0,0,0,,{\i1}He had a detailed premonition.{\i0}�� ��ȡ‚ 20,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Volt egy részletes látomása.{\i0}�� C�u�� =����� 21,0,Default,,0,0,0,,Írja!��������� 21,0,Default,,0,0,0,,Write.���C�uA�%��͡ǁ 22,0,Default,,0,0,0,,{\i1}People jump at each other's throats.{\i0}��РʡĂ 22,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Mindenki egymás torkának ugrik.{\i0}��Р����  23,0,Default,,0,0,0,,Brother against brother.�� ؠ����  23,0,Default,,0,0,0,,Testvér testvér ellen.�� �C�uA�=M�ơ�� 24,0,Default,,0,0,0,,The white meadow is just the beginning.�� @����� � 24,0,Default,,0,0,0,,A fehér legelő csak a kezdet.�� P�����@ 25,0,Default,,0,0,0,,- Máris?\N- "Máris, uram". Igen.�� ������ 25,0,Default,,0,0,0,,-So soon?\N-So soon, "sir." Yes!�� 8C�u@��Ym�ϡɁ 26,0,Default,,0,0,0,,-I thought you'd get in later.\N-You were wrong.��������@ 26,0,Default,,0,0,0,,De azt hittem...�� @C�uAT��}�š�� 27,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Lássuk, milyen időnk lesz.{\i0}�� `�ʡā � 27,0,Default,,0,0,0,,{\i1}And now for the weather forecast.{\i0}�� ؠ�� � 28,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Meteorologists have warned{\i0}\N{\i1}that river levels are high.{\i0}�� X�ΡȂ � 28,0,Default,,0,0,0,,{\i1}A folyók szintemelkedése várható.{\i0}�� �C�uA���=��ނ 29,0,Default,,0,0,0,,{\i1}A hideg, esős napoknak{\i0}\N{\i1}viszont hamarosan vége.{\i0}��P���� � 29,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Fortunately, the cold and rainy days{\i0}\N{\i1}have almost come to an end.{\i0}��8���( 30,0,Default,,0,0,0,,{\i1}We can expect warmer weather{\i0}\N{\i1}starting from next week.{\i0}�� X�ΡȂh 30,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Jövő héttől melegedés várható.{\i0}�� C�uA������� 31,0,Default,,0,0,0,,{\i1}További információk{\i0}����ˡŁ 31,0,Default,,0,0,0,,{\i1}More information about the weather{\i0}��Ƞ���� 32,0,Default,,0,0,0,,{\i1}in the next forecast.{\i0}�������� 32,0,Default,,0,0,0,,{\i1}a következő órában.{\i0}��������` 33,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Planes in the sky.{\i0}�� 0�����P 33,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Repülők az égen...{\i0}���C�uAT�4������ 34,0,Default,,0,0,0,,Az eget...��H����� � 34,0,Default,,0,0,0,,They....��H����� 35,0,Default,,0,0,0,,csíkozzák. Láttam őket.�� 8������ 35,0,Default,,0,0,0,,They left trails. I saw them.��������0 36,0,Default,,0,0,0,,The sky looked like a dirty rag.�� @������ 36,0,Default,,0,0,0,,Az ég akár egy mocskos rongy.���C�uAW�R��š�� 37,0,Default,,0,0,0,,Mrs. Głowacka, I had the night shift.�� ؠ¡�� 37,0,Default,,0,0,0,,Mrs. Bławatska, éjszakás voltam.�� ؠ���� � 38,0,Default,,0,0,0,,I need sleep.��(����� � 38,0,Default,,0,0,0,,Aludnom kell.��(����� 39,0,Default,,0,0,0,,{\i1}You need sleep.{\i0}��p����� 39,0,Default,,0,0,0,,És magának is.��pC�u��� ����� 40,0,Default,,0,0,0,,Ez meg mi?��@����� 40,0,Default,,0,0,0,,What is this?��C�uAJ�� �á�� 41,0,Default,,0,0,0,,Prevention, beer. Detectives, vodka.����š�� 41,0,Default,,0,0,0,,Megelőzés - sör. Nyomozók - vodka.�� �ơ��  42,0,Default,,0,0,0,,-Don't get smart with me.\N-But, sir...�������� 8 42,0,Default,,0,0,0,,- Ne szellemeskedj!\N- De, uram...�� (������ 43,0,Default,,0,0,0,,Throw it out.�� C�u@��������� 43,0,Default,,0,0,0,,Dobd ki!�������� h 44,0,Default,,0,0,0,,Mi ez?������� � 44,0,Default,,0,0,0,,What's this?�������� 45,0,Default,,0,0,0,,Szentelt víz Jonasztól.�� ؠ����� 45,0,Default,,0,0,0,,Holy water from Jonasz.�� C�u@��������� 46,0,Default,,0,0,0,,Én vettem.��(����� � 46,0,Default,,0,0,0,,I bought it.��8�ǡ��@ 47,0,Default,,0,0,0,,"Revitalizál és megvéd a gonosztól."�� ؠ̡Ɓ� 47,0,Default,,0,0,0,,It "revitalizes\Nand protects you from evil."�� @C�u@��孠���� 48,0,Default,,0,0,0,,Are you a good father?������� 48,0,Default,,0,0,0,,Maga jó apa?��x����� x 49,0,Default,,0,0,0,,A legjobb.��ؠ���� X 49,0,Default,,0,0,0,,The best.��HC�u@�����ǡ�� 50,0,Default,,0,0,0,,Take it for yourself, for your daughter.�� 8�¡�� ( 50,0,Default,,0,0,0,,Vigye el magának és a lányának!���C�u��ݠ���� 51,0,Default,,0,0,0,,See me when you're done.�������� 51,0,Default,,0,0,0,,Ha végzett, keressen meg!��0C�u@��i����� 52,0,Default,,0,0,0,,What's up?�������� x 52,0,Default,,0,0,0,,Mi történt?�������� 53,0,Default,,0,0,0,,She can't get out.��������� 53,0,Default,,0,0,0,,Nem nyílik az ajtó.���C�u@��~-����� 54,0,Default,,0,0,0,,Nina, is everything okay?������� 54,0,Default,,0,0,0,,Nina, minden rendben?��H�����@ 55,0,Default,,0,0,0,,Nina?��C�u@�������� 56,0,Default,,0,0,0,,Are you okay?��H������ 57,0,Default,,0,0,0,,Okay.��H������ 55,0,Default,,0,0,0,,- Igen.\N- Azt mondja, jól van.��������� 58,0,Default,,0,0,0,,She says she's okay.���C�u���U����� 59,0,Default,,0,0,0,,POLICE���C�u@�����ҡ́ 60,0,Default,,0,0,0,,-You came home late yesterday.\N-I know. I'm sorry.�� h����� P 56,0,Default,,0,0,0,,Későn jöttél haza tegnap.��P������ 57,0,Default,,0,0,0,,Tudom. Sajnálom!���C�u��e����� 61,0,Default,,0,0,0,,Thanks.��蠦��� x 58,0,Default,,0,0,0,,Köszi!���C�uA �1=�ơ�� 59,0,Default,,0,0,0,,Nem akarok elkésni! Ez az első napom.�� Ƞǡ�� � 62,0,Default,,0,0,0,,I don't want to be late on my first day.�� (����� � 60,0,Default,,0,0,0,,Majd én elviszlek.�������� 63,0,Default,,0,0,0,,I'll give you a ride.���C�u@��Z������ 61,0,Default,,0,0,0,,- A póló!\N- Mi?�� `����� P 64,0,Default,,0,0,0,,-Shirt!\N-What?�������� ` 65,0,Default,,0,0,0,,I forgot to iron Dad's shirt!��蠻��� ( 62,0,Default,,0,0,0,,Nem vasaltam ki apa ingjét.���C�u@��{u����� 63,0,Default,,0,0,0,,A kocsiban várlak. Siess!�� �����@ 66,0,Default,,0,0,0,,I'll wait in the car. Hurry up!��0C�u@���%����� 67,0,Default,,0,0,0,,Did you want to see me?��X����� 64,0,Default,,0,0,0,,Látni akart?��8�����h 65,0,Default,,0,0,0,,Segítened kell!��h������ 68,0,Default,,0,0,0,,I need your help.��C�uA��Šá�� 66,0,Default,,0,0,0,,Régi ügyek. Csak időpocsékolás.���š�� � 69,0,Default,,0,0,0,,These are old cases are not worth it.��蠹��� � 70,0,Default,,0,0,0,,Move that shit over there.�� 8����� � 67,0,Default,,0,0,0,,Vidd azt a szart a sarokba!���C�uA ��E����� 68,0,Default,,0,0,0,,- Egyedül?\N- Menni fog az.��0����� � 71,0,Default,,0,0,0,,By myself?�������� 72,0,Default,,0,0,0,,You can do it.��8����� p 73,0,Default,,0,0,0,,Who was that old lady?�������� p 69,0,Default,,0,0,0,,Ki az az idős hölgy?���C�u@���͠���� 74,0,Default,,0,0,0,,Zofia Głowacka.��࠰��� 70,0,Default,,0,0,0,,Zofia Bławatska.��ࠪ���� 75,0,Default,,0,0,0,,Who is she?��������� 71,0,Default,,0,0,0,,És ki ő?��C�uA^������� 72,0,Default,,0,0,0,,Nem fontos.��������� 76,0,Default,,0,0,0,,Nobody special.��������p 73,0,Default,,0,0,0,,Néhány éve...�������� P 77,0,Default,,0,0,0,,A few years back...��`�Ρȁ0 78,0,Default,,0,0,0,,her husband died,\Nand her daughter before him.���ơ��0 74,0,Default,,0,0,0,,meghalt a férje. Előtte meg a lánya.���C�u@��3������ 75,0,Default,,0,0,0,,Ártalmatlan.��Ƞ���� 79,0,Default,,0,0,0,,She's harmless.��P������ 80,0,Default,,0,0,0,,And Jonasz?��`������ 76,0,Default,,0,0,0,,És Jonasz?���C�uA�J͠���� 77,0,Default,,0,0,0,,Egy gyógyító vagy micsoda.�� ����� 81,0,Default,,0,0,0,,A healer, or something.����ˡŁ 82,0,Default,,0,0,0,,-My mother once went to see him.\N-What for?�� ؠˡł 78,0,Default,,0,0,0,,- Egyszer anyám is elment hozzá.\N- Minek?���C�u@��i����� 79,0,Default,,0,0,0,,Nem tudom. Gondolom, imádkozni.��࠾��� P 83,0,Default,,0,0,0,,I don't know. To pray, I guess.��������  84,0,Default,,0,0,0,,I can call her, if you like.��������  80,0,Default,,0,0,0,,Felhívhatom, ha szeretné.���C�uA�|������ 81,0,Default,,0,0,0,,Nem kell.�� ����� � 85,0,Default,,0,0,0,,No, thanks.�������P 86,0,Default,,0,0,0,,Let's go.��p������ 82,0,Default,,0,0,0,,Gyerünk!��`�����  87,0,Default,,0,0,0,,One, two, three.�� ����� 0 83,0,Default,,0,0,0,,Egy, két, há'...�� 8C�uA �ą����� 88,0,Default,,0,0,0,,Is this okay?�������� P 84,0,Default,,0,0,0,,Így jó lesz?��0����� 89,0,Default,,0,0,0,,Chief?��H�����p 85,0,Default,,0,0,0,,Főnök?��ؠ����8 86,0,Default,,0,0,0,,Az meg mi?��������� 90,0,Default,,0,0,0,,What's that?��HC�u@�������� 87,0,Default,,0,0,0,,Nem tudom.��������X 91,0,Default,,0,0,0,,I don't know.��H�ơ�� P 92,0,Default,,0,0,0,,But there's a lot of those around here,��0����� � 88,0,Default,,0,0,0,,De sok ilyen van erre.��C�uA7������� 89,0,Default,,0,0,0,,Nálunk, Sowie Doły-ban.�������� � 93,0,Default,,0,0,0,,in our town, Sowie Doły.��@�����H 94,0,Default,,0,0,0,,Will that be all, Chief?��@�����p 90,0,Default,,0,0,0,,Ennyi lesz, főnök?��������� 91,0,Default,,0,0,0,,Főnök!��������� 95,0,Default,,0,0,0,,Chief?��HC�uA8�"堾��� 92,0,Default,,0,0,0,,Tőled tudja, hogy van lányom?��Р¡�� � 96,0,Default,,0,0,0,,Did you tell her I have a daughter?�������� 97,0,Default,,0,0,0,,No. Why?��������� 93,0,Default,,0,0,0,,Nem. Miért?��x�����P 98,0,Default,,0,0,0,,No reason.��������P 94,0,Default,,0,0,0,,Nem érdekes.��(C�u@��8M����� 95,0,Default,,0,0,0,,Elmehetsz.�������� � 99,0,Default,,0,0,0,,You're dismissed.��������� 96,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Ez a Trela...{\i0}��������8 100,0,Default,,0,0,0,,{\i1}That Trela...{\i0}��`C�uA��P ����� 97,0,Default,,0,0,0,,{\i1}A góré?{\i0}��H����� ( 101,0,Default,,0,0,0,,{\i1}My chief?{\i0}��H�ۡՁ� 102,0,Default,,0,0,0,,Yeah! He only brought his daughter.\NThere's no Mrs. Trela?����ϡɂ� 98,0,Default,,0,0,0,,Igen. Csak a lányával jött.\NNincs felesége?�� ������� 103,0,Default,,0,0,0,,I don't know. Ask him yourself.��0�����` 99,0,Default,,0,0,0,,Nem tudom. Kérdezd meg!��HC�u@��l������ 104,0,Default,,0,0,0,,They say he's from Kraków.�������� � 100,0,Default,,0,0,0,,Azt beszélik, krakkói.��H������ 105,0,Default,,0,0,0,,Here I am. Sorry.��P������ 101,0,Default,,0,0,0,,Itt vagyok. Bocsi!���C�u���]����� 106,0,Default,,0,0,0,,Hop in.��p����� 102,0,Default,,0,0,0,,Csüccs be!���C�uA(��m����� 107,0,Default,,0,0,0,,-When will you be back?\N-Late.��Р���� 103,0,Default,,0,0,0,,- Mikor jössz?\N- Későn.����Ρȁ � 108,0,Default,,0,0,0,,I have to visit the town hall\Nafter my shift.�� ��ӡ͂ � 104,0,Default,,0,0,0,,A műszakom után\Nbe kell mennem a városházára.�� 8C�uA��E�ˡŁ 109,0,Default,,0,0,0,,The mayor\Nhas requested the security plan.�� ����� 105,0,Default,,0,0,0,,A biztonsági tervezet miatt.�� ����� � 110,0,Default,,0,0,0,,The town's 800th anniversary.�� ������ � 106,0,Default,,0,0,0,,Idén nyolcszáz éves a város.���C�uAQ�̽����� 107,0,Default,,0,0,0,,A pap is beszédet mond?�������� x 111,0,Default,,0,0,0,,Will the priest give a speech?��𠾡��� 112,0,Default,,0,0,0,,He even came up with a slogan.��X������ 108,0,Default,,0,0,0,,Még egy szlogent is kitalált.��h����� 109,0,Default,,0,0,0,,Na, mit?��������` 113,0,Default,,0,0,0,,What?��`C�u@��������� 110,0,Default,,0,0,0,,Nem emlékszem.�������� P 114,0,Default,,0,0,0,,I can't remember.��(������ 115,0,Default,,0,0,0,,-Bye!\N-Bye.��������� 111,0,Default,,0,0,0,,Szia!���C�u@�� �U����� 112,0,Default,,0,0,0,,Szabad?��H����� � 116,0,Default,,0,0,0,,May I?��H������ 117,0,Default,,0,0,0,,Nice!��8������ 113,0,Default,,0,0,0,,Szép.�� C�u@�� ����� 114,0,Default,,0,0,0,,Sobczyk dolga lett volna.��h�����0 118,0,Default,,0,0,0,,Sobczyk was supposed to do it.��������� 115,0,Default,,0,0,0,,Biztos kiment a fejéből.�� x����� � 119,0,Default,,0,0,0,,He must have forgot.��pC�uA(� +��ǡ�� 116,0,Default,,0,0,0,,Klassz lányod van. Csevegtünk kicsit.����š��� 120,0,Default,,0,0,0,,Your daughter is cool. We had a chat.�� ��ȡ 121,0,Default,,0,0,0,,-Super.\N-She asked me to give you this.����ǡ�� 117,0,Default,,0,0,0,,- Szuper.\N- Megkért, adjam át ezt...�� hC�uA� Y��١Ӂ 122,0,Default,,0,0,0,,She wants you to look good\Nwhen you meet the town elite.��ؠء҂ P 118,0,Default,,0,0,0,,Hogy jó benyomást tegyél\Na hivatali megbeszélésen.��������( 123,0,Default,,0,0,0,,Do I have to?��H������ 119,0,Default,,0,0,0,,Muszáj?���C�u�� qŠ���� 124,0,Default,,0,0,0,,Yes.��8����� 120,0,Default,,0,0,0,,Igen.���C�uAJ� ���ơ�� 125,0,Default,,0,0,0,,What does the mayor want me there for?�� ������ 121,0,Default,,0,0,0,,Minek kéret oda a polgármester?�� 0�סс` 126,0,Default,,0,0,0,,You're the police chief\Nand it's the town anniversary.����ߡق` 122,0,Default,,0,0,0,,Te vagy a rendőrfőnök,\Nés most van a város évfordulója.��PC�u@�� ������� 127,0,Default,,0,0,0,,Krzysiek, what's wrong?�������� 123,0,Default,,0,0,0,,Krzystof, mi a baj?�������� � 128,0,Default,,0,0,0,,Father Wincent...�� ����� � 124,0,Default,,0,0,0,,Wincent atya...�� C�uA�� :������ 129,0,Default,,0,0,0,,I found him dead.�������� 125,0,Default,,0,0,0,,Holtan találtam rá.��������p 126,0,Default,,0,0,0,,A boncolás után lesz biztos,�� �ʡā  130,0,Default,,0,0,0,,We'll know after the {\i1}postmortem,{\i0}����¡�� 131,0,Default,,0,0,0,,but I think it was a heart attack.��0�����p 127,0,Default,,0,0,0,,de szerintem szívroham vitte el.��0C�u@�� Z堾��� 132,0,Default,,0,0,0,,You could be next, by the way.�� ؠ���� 128,0,Default,,0,0,0,,Maga lehet a következő.���C�u�� r������ 129,0,Default,,0,0,0,,A takarítónő talált rá?��h����� P 133,0,Default,,0,0,0,,The maid found him?���C�u@�� �-����� 134,0,Default,,0,0,0,,What are you doing?�������� 130,0,Default,,0,0,0,,Mit művel?���á�� � 135,0,Default,,0,0,0,,He shouldn't be on the cold ground.�� ����� ( 131,0,Default,,0,0,0,,Ne heverjen a hideg földön!�� 8C�u�� 6m����� 136,0,Default,,0,0,0,,You're driving.������� 132,0,Default,,0,0,0,,Maga vezet.��XC�u�� S����� 133,0,Default,,0,0,0,,Mit művelsz?������� � 137,0,Default,,0,0,0,,What are you doing?�� C�u@�� i������ 138,0,Default,,0,0,0,,Trela.������� 134,0,Default,,0,0,0,,Trela!��P�����0 139,0,Default,,0,0,0,,Is everything okay?��Ƞ����0 135,0,Default,,0,0,0,,Minden rendben?��C�u@�� �u����� 140,0,Default,,0,0,0,,POLICE�������� 141,0,Default,,0,0,0,,What the fuck? Stop!�������� 136,0,Default,,0,0,0,,Mi a franc? Állj!��������� 142,0,Default,,0,0,0,,Have you been drinking?��������� 137,0,Default,,0,0,0,,Te ittál?���C�uA$� 睠���� 138,0,Default,,0,0,0,,Gyakran csak a remény marad.�������� � 143,0,Default,,0,0,0,,Often, hope is all we have.����܁ 144,0,Default,,0,0,0,,I know. Sometimes it's so bad,\Nwe weep with everything but tears.��p����� 139,0,Default,,0,0,0,,Olykor úgy fáj a szívünk,�� �C�u@��M����� 140,0,Default,,0,0,0,,hogy már könnyünk is elapad.��@����� 0 145,0,Default,,0,0,0,,We must remember...��Ƞ���� 0 141,0,Default,,0,0,0,,De ne feledjük,���C�u@������� 146,0,Default,,0,0,0,,what matters the most:�� ����� 142,0,Default,,0,0,0,,mi a legfontosabb:�������� � 147,0,Default,,0,0,0,,love��������8 143,0,Default,,0,0,0,,a szeretet��HC�u@��.������ 144,0,Default,,0,0,0,,és a hit.��ؠ���� � 148,0,Default,,0,0,0,,and truth.��8����� ( 149,0,Default,,0,0,0,,In the end, that's all we have.��@����� ( 145,0,Default,,0,0,0,,A végén csak ennyink marad.��@C�u@��G������ 150,0,Default,,0,0,0,,And hope?������� 146,0,Default,,0,0,0,,És a remény?��x�ǡ�� � 151,0,Default,,0,0,0,,It helps us stand until the inevitable.�� ��¡�� � 147,0,Default,,0,0,0,,Az segít talpon maradni a végig.�� �C�uA�h5����� 152,0,Default,,0,0,0,,The road is long and painful...��0����� ( 148,0,Default,,0,0,0,,Az út hosszú és fájdalmas,�������� p 153,0,Default,,0,0,0,,but as states the scripture:�������� � 149,0,Default,,0,0,0,,de a Szentírás így mondá:�� C�uA)�������� 154,0,Default,,0,0,0,,"Thou shall follow you Lord.�� `����� x 150,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Kövesd a te Istened!{\i0}��H�ӡ́  155,0,Default,,0,0,0,,You shall fear Him,\Nand you shall do what He asks.�� X�ΡȂ h 151,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Féld őt és tégy akarata szerint!{\i0}�� �C�uA ��E����� 156,0,Default,,0,0,0,,You shall listen to His voice...�������� ( 152,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Hallgasd az ő szavát,{\i0}��X����� X 157,0,Default,,0,0,0,,and you shall serve Him...��@����� � 153,0,Default,,0,0,0,,{\i1}szolgáld őt,{\i0}���C�u@��� �¡�� 154,0,Default,,0,0,0,,{\i1}s el ne távolodj tőle!{\i0}�� 8����� 158,0,Default,,0,0,0,,and you shall be close to Him."��0C�u��ҝ����� 159,0,Default,,0,0,0,,Let us join hands...�� ����� 155,0,Default,,0,0,0,,Fogjuk meg egymás kezét���C�uA��͠���� 160,0,Default,,0,0,0,,and cleanse our hearts.������� 156,0,Default,,0,0,0,,és tisztítsuk meg szívünket!���ơ��� 161,0,Default,,0,0,0,,Let us wash our souls with holy water.���ɡÂ� 157,0,Default,,0,0,0,,Lelkünket fürösszük szentelt vízben!���C�uA3�ݠ���� 162,0,Default,,0,0,0,,-How much?\N-You decide.�� ����� 158,0,Default,,0,0,0,,- Mennyi?\N- Magán múlik.�� `�ޡ؁ X 163,0,Default,,0,0,0,,I walked up the stairs to the fourth floor\Nafter drinking it!�� ��աς X 159,0,Default,,0,0,0,,Fellépcsőztem a negyedikre,\Nmiután ittam belőle.�� �C�uA8�9����� 164,0,Default,,0,0,0,,Thank you! God bless!�������� x 160,0,Default,,0,0,0,,Köszönöm! Isten áldja!�������� 161,0,Default,,0,0,0,,Még egyet, kérem!�������� 165,0,Default,,0,0,0,,One more, please.��@������ 166,0,Default,,0,0,0,,Here you go.��`������ 162,0,Default,,0,0,0,,Tessék.��8C�u@���U����� 167,0,Default,,0,0,0,,Wash your hands.��蠭��� � 163,0,Default,,0,0,0,,Mosson kezet!��x����� � 168,0,Default,,0,0,0,,Wash your hands.��`C�uA������� 169,0,Default,,0,0,0,,You shall follow the Lord����ġ�� 164,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Kövesd Istened, féld őt{\i0}�������� ` 170,0,Default,,0,0,0,,and fear Him and do what He asks.�� �ġ�� ( 165,0,Default,,0,0,0,,{\i1}és tégy akarata szerint.{\i0}�� C�u��%5����� 171,0,Default,,0,0,0,,Wash your hands.������� 166,0,Default,,0,0,0,,Mosson kezet!���C�uA�_͠���� 167,0,Default,,0,0,0,,A lányomnak és gyermekének.�� ����� � 172,0,Default,,0,0,0,,For my daughter and her kid.�� ��ʡā h 173,0,Default,,0,0,0,,They gave her hepatitis at the hospital...�� ��ơ�� h 168,0,Default,,0,0,0,,Elkapta a hepatitiszt a kórházban...�� @C�uAB�y����� 174,0,Default,,0,0,0,,Calm down, brother.��࠳��� x 169,0,Default,,0,0,0,,Nyugalom, testvér!��h�����0 175,0,Default,,0,0,0,,I'm calm as fuck.��P������ 170,0,Default,,0,0,0,,Nyugodt vagyok.��������� 176,0,Default,,0,0,0,,Everything is under control.��������� 171,0,Default,,0,0,0,,Minden rendben.���C�uA7��%����� 177,0,Default,,0,0,0,,What happened?�������X 172,0,Default,,0,0,0,,Mi történt?��x����� P 173,0,Default,,0,0,0,,Tudod, mit csinálsz?�������� p 178,0,Default,,0,0,0,,Do you know what you're doing?��ؠ����� 179,0,Default,,0,0,0,,I think so.��`������ 174,0,Default,,0,0,0,,Azt hiszem...��C�u@���5����� 180,0,Default,,0,0,0,,Confiscate the water.�������� 175,0,Default,,0,0,0,,A vizet lefoglaljuk.��𠨡��� 176,0,Default,,0,0,0,,Miért?!��Ƞ����� 181,0,Default,,0,0,0,,Why?��8C�u@��� �á�� 177,0,Default,,0,0,0,,Ehhez nincs joga. Ártatlan vagyok.�� �ԡ΁� 182,0,Default,,0,0,0,,This is a wrongful arrest.\NI haven't done anything.�� ؠ����  178,0,Default,,0,0,0,,Pofa be!��𠨡�� � 183,0,Default,,0,0,0,,Shut up.��HC�u@��E����� 179,0,Default,,0,0,0,,Nagyon felbosszant...��������� 184,0,Default,,0,0,0,,You're pissing me off.�������� 180,0,Default,,0,0,0,,Ez a világvége szarság,��������X 185,0,Default,,0,0,0,,That end-of-the-world crap.���C�uAD�.������ 181,0,Default,,0,0,0,,amivel az idősek fejét tömi...�� ��š��0 186,0,Default,,0,0,0,,Talking nonsense to those old people.�������� x 182,0,Default,,0,0,0,,Igazat mondok.��`����� @ 187,0,Default,,0,0,0,,I speak the truth.��8������ 188,0,Default,,0,0,0,,Maybe.��8������ 183,0,Default,,0,0,0,,Talán.��8C�u@��Cu����� 189,0,Default,,0,0,0,,I'm not saying it's not.�������� x 184,0,Default,,0,0,0,,Nem azt mondom, hogy nem.��(������ 190,0,Default,,0,0,0,,But you take money from them.��H������ 185,0,Default,,0,0,0,,De pénzt csal ki tőlük.��HC�uA.�WM����� 186,0,Default,,0,0,0,,És ez a vizes baromság.���ȡ � 191,0,Default,,0,0,0,,-And that holy water bullshit--\N-It is.�� ����� 187,0,Default,,0,0,0,,Igen.�������� X 192,0,Default,,0,0,0,,That's the fucking problem.��h����� X 188,0,Default,,0,0,0,,Ez itt a kicseszett probléma.��hC�u��l����� 193,0,Default,,0,0,0,,That's what I'm talking about.�������� 189,0,Default,,0,0,0,,Erről beszélek.��C�u@���e����� 194,0,Default,,0,0,0,,I don't believe in miracles.�� ����� 190,0,Default,,0,0,0,,Nem hiszek a csodákban.�� ������ 195,0,Default,,0,0,0,,Having a nice chat, boys?�� ������ 191,0,Default,,0,0,0,,Jót csevegnek, fiúk?���C�u���ݠ���� 192,0,Default,,0,0,0,,Add ide!��X����� � 196,0,Default,,0,0,0,,Give me that.��pC�uA#��ՠ���� 193,0,Default,,0,0,0,,Meddig tartsam bent?��H����� � 197,0,Default,,0,0,0,,How long should I keep him here?�������� ` 198,0,Default,,0,0,0,,I mean Jonasz.��(����� ` 194,0,Default,,0,0,0,,Mármint Jonaszt?��ؠ���� 195,0,Default,,0,0,0,,Trelát kérdezd. Fogalmam sincs.�� �C�u�������� 199,0,Default,,0,0,0,,Ask Trela. I haven't a clue.�� C�uA������� 196,0,Default,,0,0,0,,Aga...��`����� � 200,0,Default,,0,0,0,,Ada?��p�͡ǂ @ 197,0,Default,,0,0,0,,Azt beszélik, Trelát kirúgták Krakkóban,��H��݁ � 201,0,Default,,0,0,0,,There are rumors that Trela was kicked out\Nof Kraków for boozing.�� �C�u@�������� 198,0,Default,,0,0,0,,mert piált.��������� 202,0,Default,,0,0,0,,Maybe he's at it again.��@������ 199,0,Default,,0,0,0,,Talán megint csinálja?��Ƞ����8 203,0,Default,,0,0,0,,You want me to use a breathalyzer���C�u@��.M����� 200,0,Default,,0,0,0,,Szóval szondáznom kéne��h������ 204,0,Default,,0,0,0,,on my own boss?��蠯���� 201,0,Default,,0,0,0,,a főnökömet?��HC�uA �F��š�� 202,0,Default,,0,0,0,,Juttasd el ezt a krakkói központba!����ޡ؁ � 205,0,Default,,0,0,0,,Send this by train\Nto Kraków Provincial Police Headquarters.��蠰��� � 206,0,Default,,0,0,0,,Take care of it.��8����� � 203,0,Default,,0,0,0,,Vigyázz rá!���C�u@��[��ȡ 207,0,Default,,0,0,0,,-I'll send it tomorrow.\N-No! Do it now!���ġ�� x 204,0,Default,,0,0,0,,- Holnap elküldöm.\N- Most küldd!���C�uAA�q������ 205,0,Default,,0,0,0,,Te meg vigyél haza! Rendben?������� P 208,0,Default,,0,0,0,,And you'll drive me home, okay?��0����� � 206,0,Default,,0,0,0,,Nem vagyok jól.��(����� � 209,0,Default,,0,0,0,,I don't feel good.��`�����h 207,0,Default,,0,0,0,,Nem lehet.��p������ 210,0,Default,,0,0,0,,I can't.��HC�u@��������� 211,0,Default,,0,0,0,,We have a meeting at the mayor's.������� � 208,0,Default,,0,0,0,,Ülés lesz a városházán.��Ƞ����� 209,0,Default,,0,0,0,,Elfelejtettem.��X�����x 212,0,Default,,0,0,0,,I forgot.���C�u@�������� 213,0,Default,,0,0,0,,I can go alone. You rest.��蠽��� 210,0,Default,,0,0,0,,Megyek egyedül. Pihenj csak!�� �C�uA ��=����� 214,0,Default,,0,0,0,,Do you think I've lost it?��Ƞ���� P 211,0,Default,,0,0,0,,Szerinted elment az eszem?��P�š�� � 215,0,Default,,0,0,0,,Please tell us what's up with Jonasz.����ġ��  212,0,Default,,0,0,0,,Kérlek, mondd el, mi van Jonasszal!��HC�uA�뭠���� 213,0,Default,,0,0,0,,Még nem.��`����� � 216,0,Default,,0,0,0,,Not now.��p������ 214,0,Default,,0,0,0,,Biztosnak kell lennem.�� �ɡÁ0 217,0,Default,,0,0,0,,-I have to be sure first.\N-Sure of what?�� (����� � 215,0,Default,,0,0,0,,Miben?��(C�uA �Š���� 216,0,Default,,0,0,0,,A következőt csináljuk:��࠾��� x 218,0,Default,,0,0,0,,Okay, this is what we'll do...����á�� X 219,0,Default,,0,0,0,,Krzysiek, you drive the chief home,���¡�� X 217,0,Default,,0,0,0,,Krzysiek, hazaviszed a főnököt,��pC�u@��"5�Сʁ 220,0,Default,,0,0,0,,and I'll send the parcel\Nen route to the mayor.�������� 218,0,Default,,0,0,0,,én elintézem a csomagot.���C�uA�`=����� 219,0,Default,,0,0,0,,Most egész jó.�� ����� � 221,0,Default,,0,0,0,,It's okay now.���ϡɁ x 222,0,Default,,0,0,0,,The sun goes down later.\NThere's no black ice.�� ��ɡ � 220,0,Default,,0,0,0,,A nap később megy le, nincs ónos eső.�� �C�u��-����� 223,0,Default,,0,0,0,,Luxury conditions.��0����� 221,0,Default,,0,0,0,,Igazi luxus.��HC�uA ����š�� 224,0,Default,,0,0,0,,Last year, on a foggy day like today,�� 8�ɡ 222,0,Default,,0,0,0,,Tavaly egy ilyen ködös napon egy fickó�������� � 225,0,Default,,0,0,0,,a guy drove off the road.��P����� � 223,0,Default,,0,0,0,,lehajtott az útról.��PC�uA����ݡׁ 226,0,Default,,0,0,0,,There was so much snow\Nthat it took us two days to find him.�� �ơ�� 224,0,Default,,0,0,0,,A nagy hó miatt két napig kerestük.�� �����@ 225,0,Default,,0,0,0,,De megtaláltátok.��������� 227,0,Default,,0,0,0,,But you found him.��8C�u@�������� 228,0,Default,,0,0,0,,The wolves got there first.��(����� 226,0,Default,,0,0,0,,Csak a farkasok után.��x�����` 229,0,Default,,0,0,0,,We were second.��������` 227,0,Default,,0,0,0,,Csak utánuk.���C�u@�������� 230,0,Default,,0,0,0,,Did you meet our priest?�������� 228,0,Default,,0,0,0,,Találkozott a papunkkal?�������� � 231,0,Default,,0,0,0,,Yes, right after I arrived.�������� 0 229,0,Default,,0,0,0,,Igen, az érkezésem után.�� PC�u��E����� 230,0,Default,,0,0,0,,Csodálatos ember volt.������� 232,0,Default,,0,0,0,,He was a wonderful person.���C�u@������� 233,0,Default,,0,0,0,,I'd known him since I was a kid.��h����� 231,0,Default,,0,0,0,,Kiskorom óta ismertem.���C�uA�3͠���� 232,0,Default,,0,0,0,,Jól van.�� ����� P 234,0,Default,,0,0,0,,Alright.��p������ 233,0,Default,,0,0,0,,Most megyek.�������� � 235,0,Default,,0,0,0,,I'll leave you.��������� 236,0,Default,,0,0,0,,See you later.��������@ 234,0,Default,,0,0,0,,- Szia!\N- Szia!��xC�u��Hm����� 237,0,Default,,0,0,0,,See you.���C�uAq�k��ԡ΂ 235,0,Default,,0,0,0,,{\i1}A hívott szám jelenleg nem kapcsolható.{\i0}�� ���� � 238,0,Default,,0,0,0,,{\i1}The number you are calling is unavailable.{\i0}\N{\i1}Please call later.{\i0}�� �¡�� x 236,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Próbálja meg később!{\i0}��`����� X 239,0,Default,,0,0,0,,Jesus, Dad.��ؠ����� 237,0,Default,,0,0,0,,Ne már, apa...���C�u���e����� 240,0,Default,,0,0,0,,-Bye!\N-See you!��P����� � 238,0,Default,,0,0,0,,Sziasztok!��PC�uA��堭��� 239,0,Default,,0,0,0,,Nem jött el?�������� 241,0,Default,,0,0,0,,He didn't come?�� ������ 242,0,Default,,0,0,0,,Who?��������� 240,0,Default,,0,0,0,,Ki?������� 243,0,Default,,0,0,0,,Your dad, the cop.��h����� 241,0,Default,,0,0,0,,Apád. A zsaru.���C�uA>�������� 242,0,Default,,0,0,0,,Honnan tudod, hogy rendőr?���¡��@ 244,0,Default,,0,0,0,,How did you know he's a policeman?�������� 245,0,Default,,0,0,0,,It's a small town.������� 243,0,Default,,0,0,0,,Ez egy kis város.��@�����p 244,0,Default,,0,0,0,,Agata.��x������ 246,0,Default,,0,0,0,,Agata.���C�u@���]����� 247,0,Default,,0,0,0,,Nina.�������� x 245,0,Default,,0,0,0,,Nina.���ӡ́� 248,0,Default,,0,0,0,,Want a ride,\Nor will you stand there like a pussy?�� ؠ̡Ƃ  246,0,Default,,0,0,0,,Elvigyelek, vagy ácsorogsz még itt kicsit?�� C�uA���m����� 249,0,Default,,0,0,0,,Do you have a helmet?��ؠ���� 247,0,Default,,0,0,0,,Van bukósisakod?��h�ϡɂX 248,0,Default,,0,0,0,,A polgármester és a rendőrfőnök lányainak�� (�ϡɁ � 250,0,Default,,0,0,0,,Our fathers are the mayor\Nand chief of police.��p������ 249,0,Default,,0,0,0,,nem kell semmilyen sisak.��x�ʡā 251,0,Default,,0,0,0,,We don't need no fucking helmets. Get on.�� �C�u��%����� 250,0,Default,,0,0,0,,Szállj fel!��`C�uA6�g������ 251,0,Default,,0,0,0,,- Szia!\N- Hát itt vagy.��H������ 252,0,Default,,0,0,0,,-Hi.\N-You're here.���Ρȁ  253,0,Default,,0,0,0,,I tried calling you.\NI wanted to pick you up.�� 8�ȡ‚ 8 252,0,Default,,0,0,0,,Próbáltalak hívni, hogy hazahozzalak.�� �����` 254,0,Default,,0,0,0,,When?��pC�u@��{������ 253,0,Default,,0,0,0,,- Mikor?\N- Negyed órája.�� ������� 255,0,Default,,0,0,0,,Fifteen minutes ago.�������� 254,0,Default,,0,0,0,,Nem hallottam a telefont.���C�uA\�������� 256,0,Default,,0,0,0,,I didn't hear the phone.����ġ��� 257,0,Default,,0,0,0,,A friend from school gave me a ride.����á��� 255,0,Default,,0,0,0,,Egy barátom a suliból hazahozott.�� �����@ 256,0,Default,,0,0,0,,Agata, a polgármester lánya?����Сʁ� 258,0,Default,,0,0,0,,-Was it Agata, the mayor's daughter?\N-Yes, why?�� hC�u@��������� 257,0,Default,,0,0,0,,Igen. Mert?��H������ 258,0,Default,,0,0,0,,Semmi.��������P 259,0,Default,,0,0,0,,Nothing.��H������ 260,0,Default,,0,0,0,,Do you want dinner?��x������ 259,0,Default,,0,0,0,,Kérsz vacsorát?���C�u@��������� 261,0,Default,,0,0,0,,Nah, I'll wait for Dad.��X����� 260,0,Default,,0,0,0,,Nem. Megvárom apát.����ġ�� x 261,0,Default,,0,0,0,,Már itt van. A szobájában alszik.�������� X 262,0,Default,,0,0,0,,Dad's asleep in his room.���C�u@���ݠ���� 263,0,Default,,0,0,0,,Asleep?��蠧��� 262,0,Default,,0,0,0,,Alszik?��ؠ����� 263,0,Default,,0,0,0,,Történt valami?��������p 264,0,Default,,0,0,0,,Did something happen?�� C�u@��񅠫��� 264,0,Default,,0,0,0,,Nem, semmi.�� ����� 265,0,Default,,0,0,0,,No.��H������ 265,0,Default,,0,0,0,,Csak fáradt volt.�������� 266,0,Default,,0,0,0,,He was tired.��`C�u��2������ 267,0,Default,,0,0,0,,Oh my God, Dad!��𠮡�� 266,0,Default,,0,0,0,,Jézusom, apa!���C�uA�������� 267,0,Default,,0,0,0,,Vércukorszint?��(����� � 268,0,Default,,0,0,0,,Blood sugar?��蠪���� 268,0,Default,,0,0,0,,Normális.��p����� � 269,0,Default,,0,0,0,,Normal.��p����� H 270,0,Default,,0,0,0,,Cholesterol?��p����� H 269,0,Default,,0,0,0,,Koleszterinszint?���C�uA&��M����� 270,0,Default,,0,0,0,,Nincs szégyellnivalóm.��0����� P 271,0,Default,,0,0,0,,It's nothing to be ashamed of.����ӡ͂  271,0,Default,,0,0,0,,- Talán...\N- Dr. Trela, befejezné az aggódást?���Сʁ X 272,0,Default,,0,0,0,,-Maybe--\N-Maybe Dr. Trela should stop worrying.���C�uA����ϡɁ 273,0,Default,,0,0,0,,My test results\Nare as good as an astronaut's.�� ��ʡĂ 272,0,Default,,0,0,0,,A teszteredményeim akár egy űrhajósé.�� 𠯡�� � 274,0,Default,,0,0,0,,Ask any doctor.��(����� � 273,0,Default,,0,0,0,,Kérdezd az orvost!��(C�u@��������� 275,0,Default,,0,0,0,,Then why did you faint?��P����� 274,0,Default,,0,0,0,,Akkor miért ájultál el?��P������ 276,0,Default,,0,0,0,,I don't know.��(������ 275,0,Default,,0,0,0,,Nem tudom.���C�uA������� 277,0,Default,,0,0,0,,Maybe I'm just getting old.�������� 276,0,Default,,0,0,0,,Talán csak öregszem.��H�ԡ΁ 278,0,Default,,0,0,0,,Or trying to make\Nyour daughter feel sorry for you.�� ؠˡł 277,0,Default,,0,0,0,,Vagy próbálod elérni, hogy sajnáljalak.�� `C�u@�� ����� 278,0,Default,,0,0,0,,Kitől tanultad ezt?���ǡ��h 279,0,Default,,0,0,0,,Who did you inherit that attitude from?�� ����� 279,0,Default,,0,0,0,,Tippelj!��P����� � 280,0,Default,,0,0,0,,Take a guess.��8C�uAZ�O ����� 281,0,Default,,0,0,0,,Poor woman...�������� 280,0,Default,,0,0,0,,Szegény nő...��𠨡��� 281,0,Default,,0,0,0,,Ismered?��@�����H 282,0,Default,,0,0,0,,Do you know her?����̡Ɓ� 283,0,Default,,0,0,0,,They say her daughter\Ndied a few years ago.����ɡÂ� 282,0,Default,,0,0,0,,Azt mondják, pár éve meghalt a lánya.�� C�u��h������ 284,0,Default,,0,0,0,,This was her school.��𠱡�� 283,0,Default,,0,0,0,,Ide járt suliba.���C�u@��������� 284,0,Default,,0,0,0,,- Puszi?\N- Na, persze. Tűnés!�� ������ � 285,0,Default,,0,0,0,,-Kiss?\N-Kiss. Now get lost!�� C�uAM������� 285,0,Default,,0,0,0,,Jó reggelt, Mrs. Bławatska!��x����� � 286,0,Default,,0,0,0,,Good morning, Mrs. Głowacka.�� �����0 287,0,Default,,0,0,0,,Remember me?��������0 286,0,Default,,0,0,0,,Emlékszik rám?��x����� 287,0,Default,,0,0,0,,Miért ne emlékeznék?��@������ 288,0,Default,,0,0,0,,Why wouldn't I?��PC�u�������� 289,0,Default,,0,0,0,,Need a ride?�� ����� 288,0,Default,,0,0,0,,Elvigyem valahová?���C�uAZ��]����� 289,0,Default,,0,0,0,,Nem inna egy teát?��𠸡��� 290,0,Default,,0,0,0,,Would you like some tea?�������� P 291,0,Default,,0,0,0,,No, thank you. I have to go.�������� � 290,0,Default,,0,0,0,,Kösz, de mennem kell!��ؠ����� 291,0,Default,,0,0,0,,Jöjjön! Nem harapok.��蠶���0 292,0,Default,,0,0,0,,Come in. I don't bite.��(C�u@��=�̡Ɓ 293,0,Default,,0,0,0,,Laura would have been\Na grown woman by now.�� ��ǡ�� P 292,0,Default,,0,0,0,,Laura mostanra már felnőtt nő lenne.�� �C�u@��E����� 294,0,Default,,0,0,0,,I'm sorry.��`����� 293,0,Default,,0,0,0,,Sajnálom!�� �����` 295,0,Default,,0,0,0,,As everyone should be.��0�����` 294,0,Default,,0,0,0,,Még jó. Mindenki sajnálhatja.��0C�u@��j��á�� 295,0,Default,,0,0,0,,Honnan tudta, hogy van egy lányom?��H�ȡ ( 296,0,Default,,0,0,0,,How did you know that I have a daughter?�������� 296,0,Default,,0,0,0,,Hogyan, kérem?�������� 297,0,Default,,0,0,0,,Pardon?���C�u@���E����� 297,0,Default,,0,0,0,,Bent, az őrsön mondta.�� h�ǡ�� � 298,0,Default,,0,0,0,,You mentioned it at the police station.�� ������ � 298,0,Default,,0,0,0,,Tegnap.��P����� � 299,0,Default,,0,0,0,,Yesterday.���C�u@���5�ġ�� 299,0,Default,,0,0,0,,Ritkán figyelnek arra, amit mondok.�� �ʡā P 300,0,Default,,0,0,0,,People seldom pay attention to what I say.�� (C�u@��������� 300,0,Default,,0,0,0,,Elfogyott a cukor.��Ƞ����@ 301,0,Default,,0,0,0,,I'm out of sugar.��8�����@ 301,0,Default,,0,0,0,,Cukor nélkül iszom.��@�����0 302,0,Default,,0,0,0,,No sugar in mine.��`C�u@��������� 302,0,Default,,0,0,0,,Van ennivalója?��(����� � 303,0,Default,,0,0,0,,Do you have any food?�� �ġ��h 304,0,Default,,0,0,0,,Sure, a full fridge. Are you hungry?�� �����h 303,0,Default,,0,0,0,,Tele a hűtő. Éhes?���C�uA(������� 304,0,Default,,0,0,0,,Elnézést, ezt fel kell vennem.������� x 305,0,Default,,0,0,0,,Excuse me, I have to take this.��������H 305,0,Default,,0,0,0,,Halló!�� ����� � 306,0,Default,,0,0,0,,Hello?��������� 307,0,Default,,0,0,0,,Yes.��H����� 306,0,Default,,0,0,0,,Igen...���C�u@��=ՠ���� 308,0,Default,,0,0,0,,Yeah.��p����� 307,0,Default,,0,0,0,,Igen...��8����� p 308,0,Default,,0,0,0,,Ez biztos?��`������ 309,0,Default,,0,0,0,,Are you sure?��pC�u@��]e����� 310,0,Default,,0,0,0,,Can you send me an email?��X����� 309,0,Default,,0,0,0,,Küldene egy e-mailt?�������� 310,0,Default,,0,0,0,,Oké. Kösz!��`�����X 311,0,Default,,0,0,0,,Okay, thanks.���C�uA�������� 312,0,Default,,0,0,0,,How was Tibet?��x����� 311,0,Default,,0,0,0,,Milyen volt Tibet?��𠣡��X 312,0,Default,,0,0,0,,Mi?��Ƞ̡Ɓ� 313,0,Default,,0,0,0,,-What?\N-I'm asking whether you liked Tibet.�� ������ � 313,0,Default,,0,0,0,,Azt kérdem, hogy tetszett.���C�u@�����ѡˁ 314,0,Default,,0,0,0,,On your website,\Nyou wrote that you lived there.�� �¡�� x 314,0,Default,,0,0,0,,A honlapján azt írja, járt ott.�� �C�uA%����š�� 315,0,Default,,0,0,0,,I lived in solitude for a few months.�������� x 315,0,Default,,0,0,0,,Pár hónapig remeteként éltem.�������� � 316,0,Default,,0,0,0,,A Szentföldön?��P�����  316,0,Default,,0,0,0,,In the Holy Land?��Ƞ����� 317,0,Default,,0,0,0,,Jól figyeljen!���C�u@���e����� 317,0,Default,,0,0,0,,I won't be talking to you.���ߡفX 318,0,Default,,0,0,0,,You can only hold me for two days.\NThen I have to be released.���סт� 318,0,Default,,0,0,0,,Két napig bent tarthatnak,\Naztán el kell engedniük.�� XC�u�������� 319,0,Default,,0,0,0,,Igen...��x����� 319,0,Default,,0,0,0,,Yeah.��pC�uA���=����� 320,0,Default,,0,0,0,,Miről van szó?��������� 320,0,Default,,0,0,0,,What's this about?��`������ 321,0,Default,,0,0,0,,Az igazi neve...����ءҁ@ 321,0,Default,,0,0,0,,Your real name is Marek Zieloniewicz,\Nson of Mirosław.�� ��¡�� x 322,0,Default,,0,0,0,,Marek Zieloniewicz, Mirosław fia.��Р���� 322,0,Default,,0,0,0,,Three years in a vocational school.\NYou never even passed the finals.�� pC�uA^�ݠ���� 323,0,Default,,0,0,0,,Három év szakiskola,�� ������ 324,0,Default,,0,0,0,,- a vizsgákon megbukott.\N- És?��蠨��� � 323,0,Default,,0,0,0,,So what?��H�ӡ͂� 325,0,Default,,0,0,0,,Ez lényegtelen.\NCsak az Úr tanításai fontosak.�� �ݡׁ@ 324,0,Default,,0,0,0,,That's irrelevant.\NThe Lord's teachings are all that matter.�� hC�uAS�-ՠӡ́ 325,0,Default,,0,0,0,,Drop the bullshit.\NYou don't even have a passport,�� �¡�� � 326,0,Default,,0,0,0,,Süket duma. Még útlevele sincs.�� ��ءҁ P 326,0,Default,,0,0,0,,never left Poland,\Nexcept maybe for the Czech Republic.�� ��١ӂ @ 327,0,Default,,0,0,0,,Sosem járt külföldön.\NKivéve talán Csehországban.�� xC�u@��R=����� 327,0,Default,,0,0,0,,They're just white lies.��0����� 328,0,Default,,0,0,0,,Csak füllentettem kicsit.��0�á�� � 328,0,Default,,0,0,0,,You can't send me to jail for that.��X����� @ 329,0,Default,,0,0,0,,Ezért nem csukhatnak le.��@C�uA �i5����� 329,0,Default,,0,0,0,,That's for sure.��8����� � 330,0,Default,,0,0,0,,Az biztos.����ȡ � 330,0,Default,,0,0,0,,But drugged water and fraud, definitely.�� h�ѡ˂ � 331,0,Default,,0,0,0,,De kábszeres vízért és csalásért már igen.�� �C�u@�������� 331,0,Default,,0,0,0,,Methylone...�������� x 332,0,Default,,0,0,0,,Metilén-��(������ 333,0,Default,,0,0,0,,dioxi-metamfetamin.�� 8������ 332,0,Default,,0,0,0,,dioxymethamphetamine.���C�u@��������� 334,0,Default,,0,0,0,,Kábítószeres csapvizet árult.�� ����� P 333,0,Default,,0,0,0,,You sold spiked tap water.�� 8������ 334,0,Default,,0,0,0,,Do you deny it?��(������ 335,0,Default,,0,0,0,,Tagadja?�� C�uA�Ǖ����� 336,0,Default,,0,0,0,,Francokat szentelt víz.�� 8����� � 335,0,Default,,0,0,0,,Fucking holy water.���աρ h 336,0,Default,,0,0,0,,You're stupid for thinking\Nthat I wouldn't find out.�� �š��  337,0,Default,,0,0,0,,Bolond, ha azt hitte nem jövök rá.��pC�u@���M����� 338,0,Default,,0,0,0,,30 milligramm per liter.��p����� x 337,0,Default,,0,0,0,,30 milligrams per liter.�������� � 338,0,Default,,0,0,0,,Not much, but it was enough.�������� � 339,0,Default,,0,0,0,,Nem sok, de épp elég.���C�uAd� ������ 339,0,Default,,0,0,0,,Where did you get this?��`����� 340,0,Default,,0,0,0,,Honnan szerezted?�������� 340,0,Default,,0,0,0,,It was a professional favor.�� ������ 341,0,Default,,0,0,0,,Szakmai szívesség.��������� 341,0,Default,,0,0,0,,I received the results today.��P������ 342,0,Default,,0,0,0,,Ma jöttek meg az eredmények.��@C�uAH�%�ǡ�� 343,0,Default,,0,0,0,,Miért nem mondtad el, hogy gyanakszol?�� X�Сʁ x 342,0,Default,,0,0,0,,Why didn't you tell us\Nyou had your suspicions?�� �Ρȁ 343,0,Default,,0,0,0,,I didn't want\Nto make a fool of myself twice.�� 0�֡Ђ 344,0,Default,,0,0,0,,Nem akartam kétszer is\Nbolondot csinálni magamból.�� �C�u@��D�͡ǂ 345,0,Default,,0,0,0,,Furán éreztem magam, miután ittam belőle.�� H��܁� 344,0,Default,,0,0,0,,I felt strange after drinking the water.\NI knew something was up.�� XC�u@��Zu����� 346,0,Default,,0,0,0,,Igazi szentelt víz!��蠰��� P 345,0,Default,,0,0,0,,Real holy water!�������� � 347,0,Default,,0,0,0,,Nem csoda, hogy így fogyott.��Р���� 0 346,0,Default,,0,0,0,,No wonder it sold so well.���C�u@��~ݠ�� 347,0,Default,,0,0,0,,Whoever drank it believed Jonasz\Nhad a gift. Are you going to answer that?����ҡ̂ 348,0,Default,,0,0,0,,Aki ivott belőle,\Nazt hitte, Jonasz csodatévő.�� Р����x 349,0,Default,,0,0,0,,Mért nem veszed fel?��8C�u@��������� 350,0,Default,,0,0,0,,Patrycja...��H�Сʁ� 348,0,Default,,0,0,0,,Patrycja, my best friend.\NI'll call back later.�� ��¡��� 351,0,Default,,0,0,0,,Egy barátnőm. Majd visszahívom.���C�u@���ݠ���� 352,0,Default,,0,0,0,,Szóval...��X������ 349,0,Default,,0,0,0,,So...��`�ˡł� 353,0,Default,,0,0,0,,Gonosztevőnknek hála elszálltál kicsit.�� ��Ρȁ � 350,0,Default,,0,0,0,,you had a little trip,\Ncourtesy of our felon.�� �C�u@���e�ġ�� 354,0,Default,,0,0,0,,Enélkül sosem jöttünk volna rá.�� @�ϡɁ x 351,0,Default,,0,0,0,,If it weren't for that,\Nwe'd never have known.�� �C�u���E����� 355,0,Default,,0,0,0,,Egy pillanat.��������X 352,0,Default,,0,0,0,,One second.���C�uA,����ܡւ 356,0,Default,,0,0,0,,Patrycja, most nem tudok beszélni.\NKésőbb visszahívlak.���СʁX 353,0,Default,,0,0,0,,Patrycja, I can't talk now.\NI'll call you back.�� @����� 357,0,Default,,0,0,0,,Ada, anya eltűnt.�� ������ 354,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Auntie, Mom is missing.{\i0}�� xC�uAc�報��� 355,0,Default,,0,0,0,,What do you mean?�������� 358,0,Default,,0,0,0,,Ezt hogy érted?�������� � 359,0,Default,,0,0,0,,- Hol vagy?\N- Otthon.��h����� � 356,0,Default,,0,0,0,,-Where are you?\N-{\i1}Home.{\i0}��������� 357,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Mom's gone, and Dad...{\i0}��@������ 360,0,Default,,0,0,0,,Anya nincs itt, apa meg...��PC�u@��7=����� 361,0,Default,,0,0,0,,Légyszi, gyere át!��𠼡�� x 358,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Come over, please.{\i0}��x����� � 359,0,Default,,0,0,0,,Hold on. I'll be right there.�� ������ � 362,0,Default,,0,0,0,,Kitartás! Máris megyek.�� �C�u@��Tu����� 360,0,Default,,0,0,0,,I have to check something.��Ƞ���� 363,0,Default,,0,0,0,,Most muszáj mennem!��@����� � 364,0,Default,,0,0,0,,Elkísérjelek?��`����� � 361,0,Default,,0,0,0,,Shall I go with you?�� C�uA!��]�Ρȁ 362,0,Default,,0,0,0,,Don't worry, Kasia.\NNothing bad has happened.�� ��á�� 365,0,Default,,0,0,0,,Ne aggódj, Kasia! Nincs semmi baj.�� x�ġ�� � 363,0,Default,,0,0,0,,I'm sure your mom will be back soon.�� ������ � 366,0,Default,,0,0,0,,Anya biztos hamarosan hazajön.��HC�u@���%����� 364,0,Default,,0,0,0,,She won't.�������� 367,0,Default,,0,0,0,,Nem fog.�� ������� 368,0,Default,,0,0,0,,Átkutatjuk a szobát.��������0 365,0,Default,,0,0,0,,We need to sweep the room.���C�u@��u����� 369,0,Default,,0,0,0,,És apa hol van?��Ƞ���� 366,0,Default,,0,0,0,,Where's your dad?��Ƞ����� 370,0,Default,,0,0,0,,Az erdőben.��������� 367,0,Default,,0,0,0,,In the forest.���C�u@��9������ 371,0,Default,,0,0,0,,Nem beszél.��Р���� ( 368,0,Default,,0,0,0,,He's not talking.��Ƞ���� 372,0,Default,,0,0,0,,Körülnézek odakint is.��h�����X 369,0,Default,,0,0,0,,I'll look around outside.�� C�uAq�!H����� 373,0,Default,,0,0,0,,Utánanéztem az anyának.��P����� � 370,0,Default,,0,0,0,,I've checked the house.��ؠ١Ӂ� 371,0,Default,,0,0,0,,The mom's wallet is gone.\NThe rest of her stuff is okay.�� @�ˡł� 374,0,Default,,0,0,0,,A tárcája eltűnt. A többi cucca megvan.�� `�͡ǁ 372,0,Default,,0,0,0,,Put him down.\NLet's turn him on his stomach.�� �C�u@��![Š���� 375,0,Default,,0,0,0,,Jól van. Tegyük le!��8�����( 376,0,Default,,0,0,0,,Fordítsuk hasra!��࠼���8 377,0,Default,,0,0,0,,- Gyerünk!\N- Kurva nehéz.���C�uA�!oŠ���� 373,0,Default,,0,0,0,,-Let's go.\N-Heavy fucker!��࠭��� � 374,0,Default,,0,0,0,,Flip him now.��x����� � 378,0,Default,,0,0,0,,Emeljük fel!�������� 375,0,Default,,0,0,0,,One, two, three...��������� 379,0,Default,,0,0,0,,Egy, két, há'!��hC�u@��!�5����� 376,0,Default,,0,0,0,,That's the way!�������� x 380,0,Default,,0,0,0,,Így, ni!���š�� � 381,0,Default,,0,0,0,,Biztos megütötte, erre elmenekült.��Рȡ H 377,0,Default,,0,0,0,,He must have hit her,\Nand she ran away.��0C�uAA�!������� 378,0,Default,,0,0,0,,She wouldn't leave the kid.������� x 382,0,Default,,0,0,0,,Nem hagyná itt a lányát.��0����� � 379,0,Default,,0,0,0,,We'll get him to the drunk tank.�������� � 383,0,Default,,0,0,0,,Bevisszük a detoxikálóba.��Р����� 380,0,Default,,0,0,0,,We'll talk once he's cooled off.��@C�u@��!�ՠá�� 384,0,Default,,0,0,0,,Beszélünk vele, ha kijózanodott.����ơ��� 381,0,Default,,0,0,0,,This isn't Kraków. We don't have one.�� @�ġ��� 385,0,Default,,0,0,0,,Ez nem Krakkó, nálunk nincs detox.�� @C�uA.�!�-����� 386,0,Default,,0,0,0,,Hazavisszük.��Р���� � 382,0,Default,,0,0,0,,We're taking him home.��(����� 383,0,Default,,0,0,0,,What about the mom?��`������ 387,0,Default,,0,0,0,,És az anya?��`����� � 384,0,Default,,0,0,0,,Don't stop.��蠰���` 388,0,Default,,0,0,0,,Ne álljunk meg!���C�uA#�!�e�ǡ�� 389,0,Default,,0,0,0,,- És a lány?\N- Bevisszük az őrsre.�� `�Сʁ P 385,0,Default,,0,0,0,,-And the girl?\N-We'll take her to the precinct.�� (����� x 390,0,Default,,0,0,0,,Balra!�� `����� � 386,0,Default,,0,0,0,,Let's drag him.��p������ 387,0,Default,,0,0,0,,Go left.���C�uA*�"������ 391,0,Default,,0,0,0,,Rendben.��`����� � 388,0,Default,,0,0,0,,Okay.��H�����p 389,0,Default,,0,0,0,,I'll send someone.�� `�����p 392,0,Default,,0,0,0,,Küldök valakit.��p����� 390,0,Default,,0,0,0,,Thank you. Goodbye.��������� 393,0,Default,,0,0,0,,Köszönöm! Viszhall!���C�uA�"������ 394,0,Default,,0,0,0,,Ülj le!��Ƞ���� 391,0,Default,,0,0,0,,Have a seat.��8����� � 392,0,Default,,0,0,0,,Sit down here.���¡��8 395,0,Default,,0,0,0,,Van pasziánsz, és netezhetsz is.��8�̡ƁP 393,0,Default,,0,0,0,,Solitaire is here.\NThis is the web browser.�� �C�u��":������ 394,0,Default,,0,0,0,,Come here, please.��8����� � 396,0,Default,,0,0,0,,Gyere egy percre!��C�u@��"c������ 397,0,Default,,0,0,0,,Meddig maradsz vele?�� ����� � 395,0,Default,,0,0,0,,How long will you stay with her?�������� 8 396,0,Default,,0,0,0,,As long as it takes. Why?��𠼡�� 8 398,0,Default,,0,0,0,,Ameddig szükséges. Miért?���C�uA�"~�ϡɂ 399,0,Default,,0,0,0,,Az iskolaigazgató\Nfelhívott egy szarsággal.�� `�ѡˁ@ 397,0,Default,,0,0,0,,The school principal called\Nabout some bullshit.�� ����� @ 400,0,Default,,0,0,0,,Rongálás vagy mi miatt.��H�����  398,0,Default,,0,0,0,,Vandalism or something.��xC�u@��"������� 399,0,Default,,0,0,0,,Someone has to go.�������� ( 401,0,Default,,0,0,0,,Ki kéne menni.��@����� P 402,0,Default,,0,0,0,,Nem akarom magára hagyni.��࠺��� x 400,0,Default,,0,0,0,,I don't want to leave her.��C�u@��"�u����� 403,0,Default,,0,0,0,,Jól van. Megyek én.�������� 401,0,Default,,0,0,0,,Okay, I'll go.�� ����� p 402,0,Default,,0,0,0,,Thanks, Chief.��`����� p 404,0,Default,,0,0,0,,Kösz, főnök!���C�uAP�"������� 405,0,Default,,0,0,0,,Jó napot! Trela.��蠶��� � 403,0,Default,,0,0,0,,Good afternoon. Trela.��������� 404,0,Default,,0,0,0,,Rabicka. Nice to meet you.��Р���� � 406,0,Default,,0,0,0,,Rabicka. Örvendek.�������� 405,0,Default,,0,0,0,,Trela? Nina's father?�� �����H 407,0,Default,,0,0,0,,Trela? Nina édesapja?���C�uAZ�# ݠ���� 408,0,Default,,0,0,0,,Igen. A falfirka a baj?��x����� P 406,0,Default,,0,0,0,,Yes. Is it about this sign?��h������ 409,0,Default,,0,0,0,,EGY PÖCCSEL KEVESEBB����ڡԁ � 407,0,Default,,0,0,0,,It's about the context.\NThe parish priest died yesterday.�� ��ʡĂ X 410,0,Default,,0,0,0,,A kontextus. A plébános tegnap hunyt el.�� C�u@��#-����� 408,0,Default,,0,0,0,,"Fucker" refers to the priest?�� ������ 411,0,Default,,0,0,0,,A "pöcs" a pap lenne?�� Ƞ����� 409,0,Default,,0,0,0,,And we know who did it.��h�����@ 412,0,Default,,0,0,0,,És tudjuk, ki tette.���C�uAe�#6M�á�� 410,0,Default,,0,0,0,,Agata Paszke, our mayor's daughter.�� ��š�� x 413,0,Default,,0,0,0,,Agata Paszke, a polgármester lánya.��蠮��� � 414,0,Default,,0,0,0,,Honnan tudjuk?��Ƞ���� � 411,0,Default,,0,0,0,,How do we know that?�������� 412,0,Default,,0,0,0,,I'm the principal.��������` 415,0,Default,,0,0,0,,Én vagyok az igazgató.���C�u@��#Q��ˡŁ 413,0,Default,,0,0,0,,It must be her.\NThe mayor is already here.�� Рϡɂ � 416,0,Default,,0,0,0,,Csak ő tehette,\Na polgármester már itt van.�� (C�uA>�#~������ 414,0,Default,,0,0,0,,Why did you do it?��𠲡��h 417,0,Default,,0,0,0,,Miért csináltad?��������� 418,0,Default,,0,0,0,,Mi járt a fejedben?��0������ 415,0,Default,,0,0,0,,What were you thinking?��������( 419,0,Default,,0,0,0,,Ez az igazság.��@�����x 416,0,Default,,0,0,0,,It's the truth.���C�uA;�#�ݠϡɁ 417,0,Default,,0,0,0,,-This makes me look bad!\N-You're exaggerating.���ҡ̂ 420,0,Default,,0,0,0,,- Ez rossz fényt vet rám.\N- Eltúlzod a dolgot.�� ��ơ��` 418,0,Default,,0,0,0,,-Good afternoon.\N-Police Chief Trela.�� ��ǡ��� 421,0,Default,,0,0,0,,- Jó napot!\N- Trela rendőrkapitány.�� 8C�uAS�#�=�š�� 419,0,Default,,0,0,0,,-We haven't met yet. Paszke.\N-Trela.����ˡł � 422,0,Default,,0,0,0,,- Még nem találkoztunk. Paszke.\N- Trela.�� �Сʂ � 423,0,Default,,0,0,0,,Nem hittem, hogy\Nzaklatnák ilyen aprósággal.�� Ƞ��� 420,0,Default,,0,0,0,,I didn't expect that they would\Nbother you with such a minor problem.�� C�uAH�#���աρ 421,0,Default,,0,0,0,,This is nothing more than...\Nan unpleasant incident.�� ������ 424,0,Default,,0,0,0,,Ez csupán egy kis...����ˡł� 425,0,Default,,0,0,0,,- kellemetlenség.\N- Úgy tudom, ő tette.��蠾��� � 422,0,Default,,0,0,0,,-They say you did it.\N-Agata?�������� 426,0,Default,,0,0,0,,Agata?���C�u@��#������� 423,0,Default,,0,0,0,,No!��H������ 427,0,Default,,0,0,0,,Nem.������� P 424,0,Default,,0,0,0,,Right, honey?������� P 428,0,Default,,0,0,0,,Ugye, drágám?��pC�uAp�#�=����� 429,0,Default,,0,0,0,,Nem, nem én voltam.��(������ 425,0,Default,,0,0,0,,Sure, it wasn't me.��������� 426,0,Default,,0,0,0,,I think that ends our discussion.��h�����H 430,0,Default,,0,0,0,,Ezzel vége is a diskurzusnak.��Ƞ����@ 427,0,Default,,0,0,0,,I wouldn't let myself get caught.�������� 431,0,Default,,0,0,0,,Én nem buknék le soha.���C�uAj�$e����� 432,0,Default,,0,0,0,,Értem.������� 428,0,Default,,0,0,0,,I see.��H��܁� 429,0,Default,,0,0,0,,It was a teenager's prank.\NNo chance of me catching the suspect.�� @�ơ��X 433,0,Default,,0,0,0,,Esélytelen elkapni a gyanúsítottat.�� (����� 430,0,Default,,0,0,0,,You're the policeman.��������p 434,0,Default,,0,0,0,,Maga a rendőr.��PC�uA��$-��ہ 431,0,Default,,0,0,0,,I know you won't be wasting your time\Non minor cases like this.��`�ˡł P 435,0,Default,,0,0,0,,Megértem, hogy nem fecsérelné az idejét�������� 436,0,Default,,0,0,0,,ilyen butaságokra.��`�ˡł� 437,0,Default,,0,0,0,,Szívesen csevegnék még, de vár a munka.�� P�ءҁ8 432,0,Default,,0,0,0,,I'd love to chat, but duty calls.\NThe town anniversary.���C�uA.�$Jݠ���� 438,0,Default,,0,0,0,,A város évfordulója,��������� 439,0,Default,,0,0,0,,no meg a papunk halála.�� �����@ 433,0,Default,,0,0,0,,Also, the death of our priest...��������x 434,0,Default,,0,0,0,,-Many things.\N-I understand.��x�����h 440,0,Default,,0,0,0,,- Ilyesmi.\N- Oké.���C�u@��$`�¡�� 435,0,Default,,0,0,0,,-I have to go. Goodbye.\N-Goodbye.�� �š�� 441,0,Default,,0,0,0,,- Mennem kell. Viszlát!\N- Viszlát!��������P 436,0,Default,,0,0,0,,Pardon me.��蠫���P 442,0,Default,,0,0,0,,Elnézést!���C�uA��${������ 443,0,Default,,0,0,0,,Mi a helyzet?��������@ 437,0,Default,,0,0,0,,What's up?�����x 438,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Paweł, Patrycja's husband, called me.{\i0}\N{\i1}I'm going to see him.{\i0}�� ��ӡ͂� 444,0,Default,,0,0,0,,Hívott Paweł, Patrycja férje.\NTalálkozom vele.�� ������h 439,0,Default,,0,0,0,,I'll see you there.��`�����0 445,0,Default,,0,0,0,,Én is megyek.��pC�u��$� ����� 446,0,Default,,0,0,0,,Viszlát!��@����� � 440,0,Default,,0,0,0,,Goodbye.���C�uA"�$�u����� 441,0,Default,,0,0,0,,Fuck!��蠺���� 442,0,Default,,0,0,0,,I don't remember anything.��ؠ����� 447,0,Default,,0,0,0,,Nem emlékszem semmire.��ؠ���� � 448,0,Default,,0,0,0,,Arra sem, hol a felesége?��h�á�� H 443,0,Default,,0,0,0,,Try to remember where your wife is.���C�u@��$ν����� 444,0,Default,,0,0,0,,I've no idea.�� ����� 449,0,Default,,0,0,0,,Fogalmam sincs.���ơ�� x 445,0,Default,,0,0,0,,But she'll come back. She always does.��������  450,0,Default,,0,0,0,,De visszajön, ahogy mindig.�� `C�u@��$罠���� 451,0,Default,,0,0,0,,Veszekedtetek?�������� � 446,0,Default,,0,0,0,,Did you have a fight?��ؠ����� 447,0,Default,,0,0,0,,Did something bad happen?��Ƞ����� 452,0,Default,,0,0,0,,Történt valami?��hC�u@��$�%�ϡɁ 448,0,Default,,0,0,0,,We had a little argument,\Nbut nothing serious.�� x�á�� � 453,0,Default,,0,0,0,,Kicsit összekaptunk. Semmi komoly.���C�u@��%������ 449,0,Default,,0,0,0,,The other woman is in the past.��0����� 454,0,Default,,0,0,0,,A másik nő miatt régről.��0������ 455,0,Default,,0,0,0,,Tényleg.��h������ 450,0,Default,,0,0,0,,Really.���C�u@��%HM����� 456,0,Default,,0,0,0,,Paweł, szedd össze magadat!��蠿���0 451,0,Default,,0,0,0,,Paweł, get your shit together.���C�uA!�%w}����� 457,0,Default,,0,0,0,,Kasia megebédelt. Nem éhes.��8����� � 452,0,Default,,0,0,0,,Kasia had lunch.��0����� @ 453,0,Default,,0,0,0,,She's not hungry.��蠸���� 458,0,Default,,0,0,0,,Most már vigyázok rá.��X������ 454,0,Default,,0,0,0,,Sure, I'll take care of her.���C�u@��%�M����� 459,0,Default,,0,0,0,,Kösz, Ada.�� �����@ 455,0,Default,,0,0,0,,Thanks, Ada.��`������ 460,0,Default,,0,0,0,,Igya meg az egészet!���C�u��%�M����� 456,0,Default,,0,0,0,,Clean up the glass.���C�uA�%�=����� 461,0,Default,,0,0,0,,Mi az?��x����� � 457,0,Default,,0,0,0,,What?��p�ߡف� 458,0,Default,,0,0,0,,You're probably wondering\Nif we should leave the kid with him.�� ��ѡ˂0 462,0,Default,,0,0,0,,Biztos azon agyalsz,\Nvele hagyhatjuk-e a lányt.�� �C�uA�%�E�Сʁ 459,0,Default,,0,0,0,,People drink,\Nand their kids aren't taken away.��РΡȂ x 463,0,Default,,0,0,0,,Sokan isznak,\Nde a gyereküket nem veszik el.�� Р���� 460,0,Default,,0,0,0,,Let's call it a day.�������� 464,0,Default,,0,0,0,,Mára végeztünk.�� C�u@��& ݠСʁ 461,0,Default,,0,0,0,,You must want to spend time\Nwith your daughter.�������� 465,0,Default,,0,0,0,,Biztos hiányzik már a lányod.�� �C�uA0�&Om�͡ǁ 462,0,Default,,0,0,0,,Cool, aren't they?\NI got them from a friend.�� ����� x 466,0,Default,,0,0,0,,Király, nem?��8������ 467,0,Default,,0,0,0,,Egy barátom adta.��������` 463,0,Default,,0,0,0,,We're using the same color.�� (�����` 468,0,Default,,0,0,0,,Az övé is ilyen színű.�� C�u��&r������ 469,0,Default,,0,0,0,,Arra gondoltam...�� ؠ����( 464,0,Default,,0,0,0,,I was thinking...���C�u@��&�%�¡�� 470,0,Default,,0,0,0,,csinálhatnánk közös programot.�� x����� 465,0,Default,,0,0,0,,we should do something together.�� ����� � 466,0,Default,,0,0,0,,I don't know...��xC�u@��&�-����� 471,0,Default,,0,0,0,,Elmehetnénk moziba...��������� 467,0,Default,,0,0,0,,Maybe a trip to the movies.�������� � 468,0,Default,,0,0,0,,There's no cinema here.�� `����� � 472,0,Default,,0,0,0,,Itt nincs is mozi.�� �C�u@��&�m����� 469,0,Default,,0,0,0,,There's nothing.������� x 473,0,Default,,0,0,0,,Nincs itt semmi.��P�����  474,0,Default,,0,0,0,,Egy séta, városnézés.�� �͡ǁ  470,0,Default,,0,0,0,,Okay. Maybe just a walk\Nor some sightseeing.��0C�u@��&�M����� 475,0,Default,,0,0,0,,Hegyi túra.��x����� � 471,0,Default,,0,0,0,,Mountain hiking.���ɡÁ@ 472,0,Default,,0,0,0,,Mountains only look good from down below.�� �����X 476,0,Default,,0,0,0,,A hegyek csak alulról szépek.���C�uA�&�}����� 473,0,Default,,0,0,0,,Then you think of something...�������� 477,0,Default,,0,0,0,,Akkor mondj te valamit,�������� � 474,0,Default,,0,0,0,,if you don't like my suggestions.��X�¡�� � 478,0,Default,,0,0,0,,ha az én ötleteim nem tetszenek.���C�uAg�' Š���� 479,0,Default,,0,0,0,,Jól van.��p�����@ 475,0,Default,,0,0,0,,Okay.������� 476,0,Default,,0,0,0,,But I'm visiting a friend today.�������� x 480,0,Default,,0,0,0,,De ma átmegyek egy barátomhoz.����á��� 481,0,Default,,0,0,0,,Agata elhívott egy tábortűzhöz.����š�� 477,0,Default,,0,0,0,,Agata invited me over for a campfire.���C�u@��' ͠���� 482,0,Default,,0,0,0,,Megismerkedem a barátaival.�� ����� � 478,0,Default,,0,0,0,,I'll get to know her friends.���C�uAI�'7������ 483,0,Default,,0,0,0,,Rendben?��(����� x 479,0,Default,,0,0,0,,Okay?��������x 484,0,Default,,0,0,0,,Persze.��蠬��� 480,0,Default,,0,0,0,,Okay, but...��H�á�� � 485,0,Default,,0,0,0,,Bár azt hittem, szobafogságot kap����աρ � 481,0,Default,,0,0,0,,I thought that she'd be grounded\Nafter what she did.�� �C�u@��'L�š�� 486,0,Default,,0,0,0,,- azután, amit tett.\N- Nem ismered.�� P������ 482,0,Default,,0,0,0,,You don't know her.��@����� 483,0,Default,,0,0,0,,So can I go?�������� 487,0,Default,,0,0,0,,Mehetek?��8C�uAh�'bm����� 488,0,Default,,0,0,0,,Hát persze.��𠰡�� ( 484,0,Default,,0,0,0,,Sure, of course.������� 8 489,0,Default,,0,0,0,,De légy óvatos!��@����� � 485,0,Default,,0,0,0,,Just be careful.�� �Ρȁ� 486,0,Default,,0,0,0,,-You too, old man.\N-Don't come back too late.�� (�̡Ƃ 490,0,Default,,0,0,0,,- Te is, vénember!\N- Ne maradj túl soká!�� 8C�uAn�'|��á�� 487,0,Default,,0,0,0,,Yes, I'll call if anything happens.����á�� � 491,0,Default,,0,0,0,,Jó. Hívlak, ha bármi történne.��������� 488,0,Default,,0,0,0,,What?��H������ 492,0,Default,,0,0,0,,Mi?��H�ȡ‚x 493,0,Default,,0,0,0,,- Hívlak, ha bármi történne.\N- Jó.�� `�ǡ��@ 489,0,Default,,0,0,0,,-I'll call if anything happens.\N-Yeah.���C�uA/�(e����� 490,0,Default,,0,0,0,,SECRETS OF THE OWL MOUNTAINS����ˡł 494,0,Default,,0,0,0,,A BAGOLY-HEGY TITKAI\NA SZÖRNY MÉG SZABAD�� ������ 491,0,Default,,0,0,0,,THE BEAST IS STILL ON THE LOOSE��x����� ( 495,0,Default,,0,0,0,,De jó itt!�� P����� � 492,0,Default,,0,0,0,,It's nice here.���C�u@��(.͠Ρȁ 493,0,Default,,0,0,0,,You can see a lot more stars\Nthan in Kraków.����ơ�� � 496,0,Default,,0,0,0,,Krakkóban nem látni ennyi csillagot.�� C�u@��(Hm����� 494,0,Default,,0,0,0,,When I was little,�� �ѡ˂ 497,0,Default,,0,0,0,,Kiskoromban\Napám tanítgatta a csillagképeket.����ΡȁP 495,0,Default,,0,0,0,,my dad tried teaching me\Nthe constellations.�� �C�u@��(] ����� 498,0,Default,,0,0,0,,Emlékszel valamelyikre?�������� 496,0,Default,,0,0,0,,Do you remember anything?��Ƞ���� 499,0,Default,,0,0,0,,Nem.�� ����� � 497,0,Default,,0,0,0,,Nope.���C�u��(s������ 498,0,Default,,0,0,0,,What are you doing?��`����� P 500,0,Default,,0,0,0,,Mit csinálsz?��`C�uA�(�ݠ���� 501,0,Default,,0,0,0,,Lóversenyre fogadok.�� 8����� � 499,0,Default,,0,0,0,,Betting on horse races.��h�֡Ё � 500,0,Default,,0,0,0,,When I was little,\Nmy dad would take me to the races.�� ��ɡ � 502,0,Default,,0,0,0,,Kiskoromban apám mindig kivitt a lovira.�� �C�uA;�(�e����� 503,0,Default,,0,0,0,,Hol?��8����� � 501,0,Default,,0,0,0,,Where?��������0 504,0,Default,,0,0,0,,Krakkóban.��𠫡��� 502,0,Default,,0,0,0,,In Kraków.�� �ơ��� 505,0,Default,,0,0,0,,Felhívtam Pawełt, Patrycja férjét.�� `�ġ��` 503,0,Default,,0,0,0,,I called Paweł, Patrycja's husband.��HC�u@��(��š�� 506,0,Default,,0,0,0,,Hivatalos keresést kell indítanunk!��p�á�� ( 504,0,Default,,0,0,0,,We should start an official search.���C�u��(�ՠ���� 507,0,Default,,0,0,0,,Már megkezdtük.�������� P 505,0,Default,,0,0,0,,It's already begun.�� C�u@��) -����� 506,0,Default,,0,0,0,,Two shots to the heart?�� ����� 508,0,Default,,0,0,0,,Két lövés a szívbe?�� �����P 507,0,Default,,0,0,0,,That's very precise.�������P 509,0,Default,,0,0,0,,Elég precíz.��XC�uA�)$������ 510,0,Default,,0,0,0,,Se nyom, se hüvely, semmi.�� h����� x 508,0,Default,,0,0,0,,No clues, no shells, nothing.�� ������ p 509,0,Default,,0,0,0,,-A black hole.\N-You're kidding.�� �¡�� p 511,0,Default,,0,0,0,,- Egy fekete lyuk.\N- Szórakozol.�� �C�u@��)IŠ���� 512,0,Default,,0,0,0,,És a legjobb az egészben:��蠴���� 510,0,Default,,0,0,0,,And the best part...��ؠ���� @ 513,0,Default,,0,0,0,,szegény lány itt halt meg.�������� 0 511,0,Default,,0,0,0,,the poor girl died there.��@C�u@��)ce����� 512,0,Default,,0,0,0,,Over there.�������� 514,0,Default,,0,0,0,,Pont ott.��0������ 515,0,Default,,0,0,0,,Te hülye vagy.��������� 513,0,Default,,0,0,0,,You're stupid.���C�uAB�)�͠ѡˁ 514,0,Default,,0,0,0,,-This will help you settle in here.\N-No, thanks.�� 𠺡�� � 516,0,Default,,0,0,0,,Tessék! Ettől jobb lesz.��Ƞ����X 517,0,Default,,0,0,0,,Kösz, nem.��8����� � 518,0,Default,,0,0,0,,Tényleg? Még sosem szívtál?��H����� � 515,0,Default,,0,0,0,,For real? You've never smoked?���C�u@��)�u����� 519,0,Default,,0,0,0,,Hagyd békén!�� ����� x 516,0,Default,,0,0,0,,Leave her alone.��8�����P 517,0,Default,,0,0,0,,She doesn't have to.��8������ 520,0,Default,,0,0,0,,Nem kér.���C�u��)������� 518,0,Default,,0,0,0,,Patrycja!�� ����� 519,0,Default,,0,0,0,,Patrycja!���C�u@��*�}����� 520,0,Default,,0,0,0,,Patrycja!������� � 521,0,Default,,0,0,0,,Michał.�������� 522,0,Default,,0,0,0,,He found something!��p�����x 521,0,Default,,0,0,0,,Találtunk valamit!���C�u��*�U�š�� 522,0,Default,,0,0,0,,A feliratot fordította: Dudás Emese�� �C�u��+YE�͡ǁ 523,0,Default,,0,0,0,,Subtitle translation by\NAleksander Stępień�� PS�k ^���������������(������������>��(����*�����t����໔��*�����t��7��໔��8-�����t��g�������8-�����t����������N �����f���� 8����N �����f��N�������^%�����f����� �����^%�����f��ܲ� �����tU��������������v���������;�������巎������g��p�����5�����������X����������E���� ����������E��E�� ����������E�����(����������E�����(�����������4���������������4��?�������=�����4��t�� ����������4����������򅷎���C���� 8����򅷎���C��L�� ����M���������������M��������n�� ����Vշ��������������Wu��������6��(����_E��������j�������`5����������������o������ ���������o������ ���3������}������ ���^�� ����}������ ������ �����������!�����������������!���:��h�����E�����!���g��Ȼ����巎���!������������շ����"k���� ������շ����"k��E�� ������M�����"����� ������M�����"���N�� ���� =�����#���������� ������#���,��軕��%������#�����л���%������#���T��л���0������#������ ػ���0������#���ٲ� ػ���=M�����%���� @����>=�����%��M�� P����M������%����� ����O巎���%��в� 8����Ym�����&���������Z������&��V�� @�����}�����&����� `����������&���L�� ػ����E�����&������ X�����E�����&����� ������=�����(����P�����ݷ����(��k��8���� e�����(��ᲂ X���� ������(��L�� ���������)���������� �����)���F��Ȼ���%�����)������𻕳�������)���Ӳ������$e�����)����� 0����%U�����)���R��軕��4������+?����H����5������+?��0��H����:������+?��Y�� 8����<%�����+?����������Eշ����+?��Ӳ� @����Fu�����+?���������R������,����� ػ���R������,���L�� ػ���_ŷ����,������(����_ŷ����,������(����f�����,���첂p����f�����,���&��p����� �����-�����@�����%�����-���0������� �����.Y���������� �����.Y��J�� ����������.Y�����������E�����.Y��ٲ� (����������.Y���� �����������/�����������������/���.������������/���U��������������/������ ػ���� �����/������ �����������0�����(�����巎���0���1��8�����5�����0���^�� ػ����շ����0������ @����孷����1���������孷����1���<��x�����%�����1���j��ػ���������1������H�����������2c���� 8�����շ����2c��N�������ݷ����2����������ݷ����2���>��0����i�����3y���������i������3y��0������o������3y��^�������p������3y�����л���~-�����4F��������~-�����4F��?��H�����m�����4F��u������������4�����H�����������4���3��H�����������4���Y��������������4������������U�����5�����軕���������5����� h�����=�����5���Y��P�����}�����5�����������e�����6�����軕��ݷ����6���-��𻕳�1=�����7���� Ȼ���1ݷ����7��M�� (����=������7����������>]�����7��ʲ�Ȼ���Z������8���� `����Z������8��8�������d�����8��h��軕��dͷ����8����������{u�����9���� ����|������9��@��0�����%�����9�����X�����=�����9���=��8�����������9���k��h�����巎���9�����������ŷ����:_����軕���e�����:_��J��軕��Н�����:_����� 8����Н�����:_��̲�軕���E�����;m����0�����5�����;m��B��������E�����;m��m��8�����������;m�����������������;m��Ӳ�������ͷ����<}����໕���ͷ����<}��6��໕��������<}��h�������������<}���������������=B���������e�����=B��1������������=B��a�������巎���=B�����`����%ŷ����=B��Ʋ�軖��%ŷ����=B���������3������>�����Ȼ���4������>���3��P����:=�����>���c��`����:=�����>������ػ���Jͷ����?g���� ����Lշ����?g��C�������W������?g��{�� ػ���W������?g��Ȳ�軕��i�����@�����໕��im�����@���F�������r-�����@�����������r-�����@���ò������|������A����� ����}巎���A���/�������E�����A���[��p�����巎���A������`����� �����A������ �����%�����A���ಂ 8����ą�����B�����������շ����B���3��0����̥�����B���b��H�����������B������ػ���ҽ�����B������������5�����B���ݲ�H����������C�����������m�����C���0��H�����e�����C���^��0�����ͷ����C����������������D����������������D���?��@����5�����D���y��@����]�����D�����������������D���粂�����u�����D�����H����"巎���E�����л���#������E���E������+������E�����������+������E������x����25�����E���߲������25�����E��� ��(����8M�����G���������9�����G��0�������K �����G��b�������K������G�����`����P �����G�����H����P5�����G���9��H����Sͷ����G���n�������T������G���˲� �����bͷ����G�����0����cm�����G���]��H����l������I����������m������I���B��H����{ͷ����I���|��P����{ͷ����I������������]�����Jl����p�����u�����Jl��.��������m�����J�����л����m�����J���F��������E�����J������ ������E�����J���Ӳ� 8�����E�����K����� �����E�����K���R�� �����5�����K������ ������5�����K���в������̽�����M����������5�����M��?��𻕳��u�����M����X�����u�����M�����h�����ͷ����M�� �������������M��*��`�����������Ni����������巎���Ni��6��(�����-�����Ni��i��������-�����Ni���������� �U�����O-����H���� �E�����O-��.��H���� �����O-��V��8���� �����O-��}�� ���� �����O�����h���� 5�����O���@������� ŷ����O������ x���� ݷ����O������p���� +������P���������� 0������P���N�� ����� >������P����������� >������P���߲� h���� Y������Q�����ػ��� Z�����Q���`������� hݷ����Q������H���� i}�����Q���鲂����� qŷ����S����8���� qŷ����S��+������� �������Sn���� ����� �������Sn��M�� 0���� ������Sn���������� ������Sn��鲂P���� �������T���������� �������T���>������� M�����T���s�� ���� M�����T������ ���� :������U���������� :������U���8������� C%�����U���o�� ���� Cŷ����U����������� Lշ����U������0���� M%�����U���?��0���� Z巎���W#���� ػ��� Z巎���W#��E������� r������W�����h���� r������W���C��Ȼ��� �-�����X&��������� �-�����X&��:��໕�� 󵷎���X&��g�� ���� �U�����X&����� 8���� 6m�����Y�������� 6m�����Y��6��X���� S�����Y�������� S������Y��4�� ���� i������Y��������� i������Y���-��P���� z������Y���U��Ȼ��� z������Y���������� �u�����Z���������� �}�����Z���-������� �}�����Z���c������� �=�����Z����������� �=�����Z���в������ 睷����[���������� �e�����[���D��軕�� �������[������p���� �������[���岂 �����M�����\�����@����}�����\���F��Ȼ���}�����\���{��Ȼ��������]����� ���������]���=�������'������]���q�������)=�����]������H����.������^V����ػ���/U�����^V��1��8����8ݷ����^V��]��@����8ݷ����^V�����@����G������_9��������G������_9��0��x����R}�����_9��`�� �����SE�����_9����� Ȼ���h5�����`,����0����h]�����`,��F�������u������`,����������u������`,��IJ� �����������a5���� `����������a5��C��H�����������a5����� X����������a5��ٲ� ������E�����bd����������m�����bd��G��X�����������bd�����@�����=�����bd��Ʋ������� �����cj���� 8�����%�����cj��I��0����ҝ�����c����� ����ҝ�����c���;��������ͷ����du����𻕳��ͷ����du��>��𻕳��������du�����軕���������du��Ȳ�軕��ݷ����e����� ����ݷ����e���?�� `����+5�����e���|�� �����+5�����e���ܲ� Ȼ���9�����f����������9������f���<������@������f���x�������A=�����f������@����H������f���ಂ`����H������f�����8�����U�����h����軕���������h��7��x���� �����h��f��`����������h����������������h���@�������������h������ ����������h���ɲ� ����%5�����i���������%5�����i���7�������_ͷ����j#���� ����`������j#��E�� �����k5�����j#����� �����k5�����j#��ϲ� @����y�����k@����໕��y������k@��:��h�����M�����k@��o��P�����������k@����������������k@��Ӳ������������k@����������%�����l����������}�����l���5��x�����u�����l���d��������������l������ػ����������l���۲�`����� �����l����������5�����m�����������5�����m���<��𻕳�� �����m���r��Ȼ����ŷ����m������8����� �����n����� ����ꍷ����n���J�� ػ���������n������𻕳��������n���ʲ�H����E�����o����������շ����o���<�������]�����o���t������� ������o������໕��.������pz���� �����1-�����pz��H�������9u�����pz�����`����:=�����pz�����8����>ŷ����pz���8����>ŷ����pz����8����Cu�����q����������C������q���?��(����L �����q���z��H����L �����q������H����WM�����r���������X�����r���@�� ����^U�����r�����������c������r������h����c������r���h����l�����s����������l�����s���E�������e�����tp���� �����e�����tp��C�� �����U�����tp��}�� �����U�����tp�����������ݷ����uf����X�����������uf��/��p�����շ����u�����H�����u�����u���;��������5�����u���}��(�����5�����u������ػ����巎���u���ಂ �����������v����� ����������w:����`����������w:��-��p����=�����w:��S��H����������w:����� �����������xG���������!-�����xG��3��@����!-�����xG��l��Ȼ���-շ����xG����������.M�����y6����h����5ͷ����y6��@��軕��5ͷ����y6��q��H����F������y����������GM�����y���L��軕��SU�����y������8����SU�����y���޲������[������z�����軕��\�����z���O�������q������{���������q������{���D��0����{}�����{������(����|E�����{������`����� �����{���벂p�����%�����{�����H�����������|����������M�����|���H��Ȼ����]�����|������X�����%�����|������������������}�����軕���������}���@�� ػ����=�����~?����Ȼ���ύ�����~?��A��P�����������~?��}��������E�����~?��IJ�H����뭷����O����`�����u�����O��0��p�����=�����O��Z�� �����ݷ����O����� (�����������O��ݲ�(����ŷ����Z����໕��=�����Z��A������������Z�����軕�������Z��Ʋ�p����"5�����j���������"5�����j��W��л���`=��������� ����a�������7��໕��j��������g�� �����k-���������� �����-����� ����0����-����� ��9��H�����������x���� 8�����������x��L��������5�����x�����P�����5�����x��Ҳ�P����������񂄇���� ����������񂄇��d�� �����շ���񂄇���������������񂄇��ᲂ8���������񂅢����(���������񂅢��B��x�����e����񂅢��z��������e����񂅢���������������񂆂��������������񂆂��?�������������񂆂��z��������5����񂆂����� P����E�����|��������]�����|��>�����������������h������������G��Ȼ���3ͷ���񂈁���� ����4����񂈁��0��p����;�����񂈁��Z�������>�����񂈁����������C�����񂈁����������D ����񂈁��鲂x����Hm����񂉢����軕��k����������� �����lu��������[�� ����u���������ϲ�`����wݷ���������ػ���{u��������@��������e�����M����P�����U�����M��7��P�����巎��񂋵���������u����񂋵��4�� �����ݷ���񂋵��e��������ݷ���񂋵��������������񂋵�����h���������񂋵��䲂໕��������������໕���=��������B�����������������������������������@�����m��������x����Ņ����������������]���������������շ������,��໕���E�������S�� ػ����m���������� �����m���������ػ����m�������<��h����ŷ������o�� (����E����������p�������������x����}�������L�� �����%����񂐮����`����g�����������H����i��������@��໕��p���������u�� 8����pŷ�������Ų� ����z�����������p����{������"���� ������������"��B��������ŷ����"��x��Ȼ���������������������}��������?��������}����������� �����ͷ�������ʲ�������m�������� �� h�����������=����H�����%�����=��2��������ݷ����=��Z��H����������=�����x����������=�����𻕳��������/����X�����������/��>��������-�����/��u�������� �����/�����������ݷ����+����軕���ݷ����+��.��ػ����m�����+��W��������M�����+����� ����񅷎�������� ����򝷎������2��H�����u��������W�������e�����������`����2�����񂗲����𻕳�2�����񂗲��6��𻕳������������(�����}�������6��軕�����������d��p�����=����������p����������������p�������������粂Ȼ����M�����=����0�����������=��?��������U�����=���������������=��Բ�Ȼ����������i���� ������������i��V�� 𻕳��շ����i�����(�����շ����i��Ӳ�(�����������w����P�����������w��>��P����ᅷ����w��z��(����ᅷ����w����������������R���������������R��B��H����������R��z�� ػ���������R��в� `���� �����u����𻕳�u�����u��;�� ���� �����u�����P����������u�����8����O �����X���������O �����X��4��𻕳�U������X��e��@����WU�����X����������_������X����������_������X���� ����h�����񂟸����𻕳�h�����񂟸��;��𻕳��������+���� ������5�����+��G�� ���������񂠶����x�����ݷ���񂠶��D�� �����E����񂠶�����������E����񂠶�����x��������񂠶��㲂@���� ����񂠶����P���������� ���� ���������� ��3��������]�����v����𻕳�������v��:��������������v��t��������M�����v�����ػ����=�����v��겂軖���������v��"��(����=���������� ��������������S�� �����E�����x����`����E�����x��1�� ����Su�����x��]��0����Su�����x�����0����j������U����H����j巎���U��J�������xͷ����U���������yE�����U��Ų�������E�����I���� h����� �����I��?�� ������ŷ����I�����P�����ݷ����I�����������5�����,���� 𻕳��������,��K�� (����������������Ȼ����ŷ�������9��8�����ŷ�������l��@����µ�����������`����������񂨥����(�����ŷ���񂨥��7�� �����e����񂨥��n�� �����e����񂨥�����軕���巎��񂩖���������]����񂩖��G��������-����񂩖����� ���� m����񂩖���������������񂩖��ٲ�H���������񂩖����������=շ���������p����=շ�������,��8����KE��������U��`����L������������p����]e�����z����X����]e�����z��@�������nm�����z��w��`����n������z�����������������T����x�����������T��5��𻕳��M�����T��i��Ȼ����������T����� ������������T��ܲ�������������s���� ����� �����s��X�� ����������������������-�������L��������U����������P�����ͷ���������Ȼ���ϝ����������Ȼ����e�����@��������׽�����@��A�������巎���@����� X����������A����x�����%�����A��.��p�����=����񂰛����������ͷ���񂰛��7��`����ݷ���񂰛��k�������}����񂰛����� ����������񂰛�����л���ŷ���񂰛��;�� p����ݷ����D���� ����������D��=��軕��������D�����H����!}�����D����� ����"�����D����� h����-շ���񂳨���� ����.�����񂳨��Z�� �����8%����񂳨����� �����9����񂳨����� x����R=���������0����R=�������?��0����]�������{��X����]}����������@����i5���������8����iշ������7�������r��������c�� h����r����������� �����������������������������3��(�������������^�� 8��������������������������������� �����=��������H�� 8�����������������(����������������� ����Ǖ����񂸽���� 8�����]����񂸽��?������������񂸽��t�� ����ӝ����񂸽��˲�p�����M����������p�����ŷ�������?�������-��������y�������-���������������� �����������`���� ���������>������u��������q�� ����u����������������]��������岂P����]��������$��@����%�����5���� X����%}�����5��N�� 𻕳�5�����5����� 0����5�����5��� �����D巎��񂽃���� H����Fŷ���񂽃��T�� X����Zu�����A����軕��Zŷ����A��;�������f-�����A��m��л���f������A����������~ݷ����/���������~ݷ����/��s�� л����U�����/��Dz�8������������3����H�����e������3��2�� ������]������3�����������ݷ���������X�����]��������1��`�����u��������X�� �����č����������� ������e����������� @�����ݷ��������K�� ������E�����ž���������띷����ž��4��軕��������������������������c�� @����ŷ���������� ໕�����������鲂 x����巎����6���������巎����6��8�������&�������6��j��h����&շ�����6����������-ݷ�����6��岂@����-ݷ�����6��'��P����7=�����ş����𻕳�7������ş��;��x����A�����ş��y�� �����A�����ş����� �����Tu�����Ƙ����Ȼ���Tu�����Ƙ��A��@����_�����Ƙ��w��`����_e�����Ƙ����� �����]������|���� ������]������|��U�� x�����M������|����� �������������|��ಂH�����%�����ȣ����������%�����ȣ��1�� ������ݷ����ȣ��[������� U�����ȣ�����Ȼ���u������x����Ȼ����������x��7��Ȼ���U������x��j������� 5������x����������9�������F����л���9շ�����F��3��Ȼ���Iŷ�����F��f��h����K������F����� ����!H������(����P����!Hݷ�����(��A��ػ���!O�������(��z�� @����!Pշ�����(��ղ� `����![%������(��"�� 𻕳�![ŷ����̟����8����!`������̟��<��໕��!n������̟��o��໕��!oŷ�����R����໕��!yM������R��A��x����!yM������R��p������!�U������R����������!�U������R��Ӳ�h����!�5������]���������!��������]��6������!��������]��a��л���!�}������]�����0����!��������U��������!�u������U��B��0����!��������U���������!��������U�����л���!��������U�����@����!�շ����М���������!�}�����М��J�� @����!�}�����М����� @����!�-������z����л���!��������z��4��(����!�M������z��l��`����!�������z�����`����!��������z��ϲ�軕��!ԍ������z�����Ȼ���!�e�����Ү���� `����!޵�����Ү��N�� (����!�ݷ����Ү����� `����!�������Ү��Ȳ�p����!������Ү����������"������������`����"=���������/��H����" ���������V�� `����" ������������p����"������������������"]���������������"�����������Ȼ���"��������/��8����"'���������]��軕��",5�����������8����"-M��������Ѳ� 𻕳�":�������,����8����";]������,��9������"c������֝���� ����"dŷ����֝��;�������"m5�����֝��}��𻕳�"m5�����֝����������"~�����י���� `����"U�����י��V�� ����"�U�����י�����H����"������י��䲂x����"�������ؼ���������"�ͷ����ؼ��9��@����"�������ؼ��j��໕��"������ؼ���������"�u�����٤���������"�������٤��<�� ����"�巎���٤��l��`����"�巎���٤�����𻕳�"��������w����軕��"��������w��8�������"�����w��p��л���"�շ�����w���������"�ݷ�����w��ᲂ ����"�E������w���������# ݷ����������x����#-���������>��h����#շ��������{�������# m������������ �����# 5����������� ����#-������-���� �����#-������-��E�� Ȼ���#)�������-��}��h����#*m������-�����𻕳�#6M������ ���� �����#6ŷ����� ��J��軕��#A=������ �����Ȼ���#B������ ���������#H巎���� ����������#I������� ��+�������#Q������ߋ���� л���#R������ߋ��R�� (����#~�������4����𻕳�#�]������4��9�������#�շ�����4��m��0����#�u������4����������#�������4��ܲ�@����#�m������4�� ��𻕳�#�ݷ�����x��������#�ݷ�����x��V�� �����#�=������x����� �����#��������x��� 8����#�=���������������#�ݷ�������L�� ����#�5����������� Ȼ���#�]��������벂 ����#������������ �����#����������\�������#�ݷ����������軕��#����������ಂ����#�ݷ������� �������#��������`����H����#�}������`��*������#�=������`��P������#�=������`����p����#�=����������(����#�ͷ�������;�������#�巎������p��h����#�������������Ȼ���$}�������������$��������6�������$e��������������$}��������.��H����$���������V�� @����$������������ (����$%����������������$%շ�������9��P����$-�����������`����$-U���������h�������$7������������`����$?����������겂 P����$@=���������7�������$Jݷ��������������$P}��������>�� ����$Q��������x�������$ZU�����������x����$[E�����������軕��$`����������� ����$`���������I�������$om������������軕��$om������������𻕳�${����������������$}-��������4��軕��$�e��������`�� �����$����������Ӳ� �����$�U��������(��`����$���������]��p����$� ������I����@����$��������I��0�������$�u����������軕��$�-��������,��ػ���$�-��������h��ػ���$�������������h����$Ľ��������ݲ�໕��$ν����������� ����$ν���������4��𻕳�$�5���������e�������$�շ����������� `����$罷���������������$護��������5��ػ���$��������l��Ȼ���$�����������h����$�%���������� x����$�ŷ�������V�������%�������B����0����%�������B��F��0����%+e������B�����h����%,}������B�����軕��%HM������ ����軕��%J}������ ��D�������%w}����������8����%xE��������D��0����%����������v��軕��%�������������X����%�M��������㲂�����%�M����������� ����%�����������2��`����%�շ��������`��Ȼ���%�M������o����ػ���%�=�����������x����%����������-��p����%����������T�� �����%�m������������ ໕��%�E�����������л���%�����������W�� л���&M�����������������&M���������ݲ� ����& ݷ���������������& ݷ��������W�� �����&Om������r���� ����&O巎����r��T��8����&U ������r����������&bͷ�����r����� (����&bͷ�����r����� ����&r������������ ػ���&w����������8�������&�%���������� x����&�=��������I�� ����&�������������x����&�-����������������&�ŷ��������=�������&�ͷ��������z�� `����&�ͷ����������� ػ���&�m���������������&�巎�������7��P����&�����������i�� ����&�u������������0����&�M�����������x����&�����������3��軕��&ٍ���������e�� ����&ڥ�����������������&�}����������������&�}���������E�������&����������~��X����&������������������' ŷ����������p����'���������0��軕��' ŷ��������W�������' =�����������������'����������۲������'շ�������� �������' ͷ���� /���� ����'!m����� /��C�������'7������ �����(����'8����� ���/�������'=����� ���V��軖��'>������ �����H����'C}����� �����������'D������ ���� �����'L��������� P����'P��������L��@����'\-���������������'\-����������8����'bm����������𻖳�'b���������3������'k���������e��@����'lE����������� ����'r5��������ʲ� (����'su���������� 8����'|������S���������'}������S��J�������'�}�����S�����H����'�������S�����H����'�%�����S��۲� `����'�������S��%�������(e���������������(e��������C�� ����(=�����������x����(���������Ѳ� P����(����������������(.ͷ��������������(/���������U�� ����(Hm���������� ����(Ju��������9�������(M������������ �����(] ���������������(^%��������?��Ȼ���(g ��������z�� ����(gշ���������������(s������ N����`����(t����� N��:��`����(�ݷ���� ����� 8����(�}����� ���<��h����(������� ���u�� �����(�շ���� ���Ͳ� �����(�e����� �����8����(������ ���+�������(������� ���S��𻖳�(� ����� ������ ����(�%����� ������ `����(�ŷ���� ������H����(������ ����p����(�=����� ��L�������(�շ���� ����������(�%����� ���8�� ����) -����� %���� ����) -����� %��>�� ����)}����� %��w������)}����� %�����X����)$���������� h����)%5�������B�� �����)2-���������� ����)2-�������ò� �����)Iŷ��������軖��)KU�������B��ػ���)U�������x�������)U�����������@����)ce����� ���������)ce����� ��2��0����)sU����� ��]�������)tE����� ����������)�ͷ��������� 𻖳�)�m��������X��Ȼ���)�%�����������8����)�M�����������H����)�ŷ��������������)�u��������� ����)���������5��8����)�ŷ������g��8����)�e���������������)������������ ����*���������0�������*�}�����F��������*������F��0�������*�������F��Z��p����*�������F����������*�U��������� �����+YE�����a���� 139299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.