All language subtitles for You.Me.Her.S05E08.720p.HDTV.x264-CROOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,240 Anteriormente en You Me Her 2 00:00:02,264 --> 00:00:04,493 Ser divertido de ver, estos cuatro creciendo juntos. 3 00:00:04,517 --> 00:00:06,745 Dave y Carmen acaban de comprar la casa de sus sueños. Entonces.. 4 00:00:06,769 --> 00:00:08,997 ¿Nos vas a decir que puedes volar o algo así? 5 00:00:09,021 --> 00:00:10,248 ¿Qué? ¿Estás enojado conmigo? 6 00:00:10,272 --> 00:00:11,416 Porque rompí el acuerdo, ¿verdad? 7 00:00:11,440 --> 00:00:12,083 O plano! 8 00:00:12,107 --> 00:00:13,043 ¡No hemos terminado! 9 00:00:13,067 --> 00:00:14,461 Es hora de convertirse en un adulto. 10 00:00:14,485 --> 00:00:16,880 Y por mucho que quiera estar siempre contigo. 11 00:00:16,904 --> 00:00:18,006 ¿Es él tu alma gemela? 12 00:00:18,030 --> 00:00:21,134 No puedo seguir viviendo al servicio de su daño. 13 00:00:21,158 --> 00:00:23,136 Lo hice, Jack y Emma rompieron contigo. 14 00:00:23,160 --> 00:00:25,096 Tenía que terminar. Usted hizo lo correcto. 15 00:00:25,120 --> 00:00:27,224 Si me amaran, nada de lo que dijiste habría importado. 16 00:00:27,248 --> 00:00:30,352 ¿Has notado cuántas veces nos dijo que se iría? 17 00:00:30,376 --> 00:00:31,853 inmediatamente después de la boda? 18 00:00:31,877 --> 00:00:34,981 La boda a la que ya no estamos invitados. 19 00:00:35,005 --> 00:00:36,441 ¿Mencioné que tu madre vendría a la boda? 20 00:00:36,465 --> 00:00:38,235 Me disculpa. No, ops! 21 00:00:38,259 --> 00:00:40,326 ¡De ninguna manera! Quiero decir que no puede suceder. 22 00:00:40,350 --> 00:00:42,948 No. ¡Esto no puede suceder! Esta es una muy mala idea. 23 00:00:44,294 --> 00:00:46,117 ¡Ni siquiera follando! 24 00:00:48,298 --> 00:00:50,268 Hola mamá 25 00:00:57,160 --> 00:00:58,255 Porra! 26 00:00:58,279 --> 00:01:00,715 ¡No creo que sea súper feliz! 27 00:01:00,739 --> 00:01:02,092 Porra! 28 00:01:02,116 --> 00:01:03,426 ¡Ay Dios mío! 29 00:01:03,450 --> 00:01:05,220 Siguiendo los doce pasos del presupuesto que la novia me dio 30 00:01:05,244 --> 00:01:06,638 esto ya reduce la mitad razonable de bebidas 31 00:01:06,662 --> 00:01:08,390 y el lugar más cercano para conseguirlo es en el almacén de Luca 32 00:01:08,414 --> 00:01:09,182 que está a 32 kilómetros 33 00:01:09,206 --> 00:01:11,101 John, ¿dónde consigo bebidas ahora? 34 00:01:11,125 --> 00:01:14,938 Alguien más escuchó a un animal chirriante gritar por el bosque. 35 00:01:14,962 --> 00:01:18,233 Constantemente bajo ataque o estreñimiento o ambos, 36 00:01:18,257 --> 00:01:19,943 tal vez un Wolverine que destripó a su compañero 37 00:01:19,967 --> 00:01:20,986 y ahora lamenta continuar. 38 00:01:21,010 --> 00:01:24,322 Sigue interrumpiendo mi matrimonio con tus sentimientos. 39 00:01:24,346 --> 00:01:25,031 ¡Yo te desafio! 40 00:01:25,055 --> 00:01:26,116 quieres wolverine? 41 00:01:26,140 --> 00:01:27,158 ¡usted consiguió! 42 00:01:27,182 --> 00:01:28,785 bueno, dejemos eso. 43 00:01:28,809 --> 00:01:32,080 Estoy bajo mucho estrés. 44 00:01:32,104 --> 00:01:33,373 Si. 45 00:01:39,266 --> 00:01:41,089 Eh, tú. 46 00:01:41,113 --> 00:01:43,174 Esta es tu madre, ¿verdad? 47 00:01:43,198 --> 00:01:45,051 De lo contrario, solo secuestramos a un completo desconocido. 48 00:01:45,075 --> 00:01:46,386 ¿Que está haciendo ella aquí? 49 00:01:46,410 --> 00:01:48,930 Para. Ya lo hemos superado. 50 00:01:48,954 --> 00:01:50,181 ¡Vamos, ven aquí! 51 00:01:50,205 --> 00:01:52,058 ¿Era lo tuyo? 52 00:01:52,082 --> 00:01:54,106 o te secuestraron? 53 00:01:54,130 --> 00:01:55,061 No haga. 54 00:01:55,085 --> 00:01:57,106 Ambos sabemos que no deberías estar aquí, ¿verdad? 55 00:01:57,130 --> 00:01:59,524 La segunda esposa de Ben no está de acuerdo contigo, querido. 56 00:01:59,548 --> 00:02:02,819 en los últimos cinco minutos Mel fue lo que rompió mi resistencia 57 00:02:02,843 --> 00:02:05,405 Y vamos, lo juro. 58 00:02:05,429 --> 00:02:07,782 Solo estoy aquí para celebrar a tu padre. 59 00:02:07,806 --> 00:02:09,451 ¿Es así como lo llamamos ahora? 60 00:02:09,475 --> 00:02:12,078 ¿Podría alguien llevar a mi querida madre? 61 00:02:12,102 --> 00:02:14,080 y encerrarlo antes de que pierda sus sentidos. 62 00:02:14,104 --> 00:02:16,249 Hermano pequeño, ¿es así ahora? 63 00:02:16,273 --> 00:02:17,167 Por favor! 64 00:02:17,191 --> 00:02:18,084 Todo bien. 65 00:02:18,108 --> 00:02:18,752 Trataré contigo más tarde. 66 00:02:18,776 --> 00:02:21,921 Ya no soy esa persona. He pasado por esto, no lo olvides. 67 00:02:21,945 --> 00:02:23,757 Ahora en cuanto a ustedes dos. 68 00:02:23,781 --> 00:02:25,717 Lamento interrumpir, es super grosero lo sé. 69 00:02:25,741 --> 00:02:29,262 Pero la razón por la que estamos aquí es de lo que hablamos ayer. 70 00:02:29,286 --> 00:02:30,597 Nina te dijo que rompieras conmigo. 71 00:02:30,621 --> 00:02:32,307 Hiciste esto porque te preocupas por mí 72 00:02:32,331 --> 00:02:34,935 y etc ... no hace la diferencia. 73 00:02:34,959 --> 00:02:37,771 Cinco minutos antes, 74 00:02:37,795 --> 00:02:40,366 Pensé que finalmente todos estábamos de pie nuevamente. 75 00:02:40,390 --> 00:02:44,069 Pero aquí estamos, entrando en la boda de mi padre. 76 00:02:44,093 --> 00:02:46,890 con mi madre acompañante 77 00:02:48,549 --> 00:02:49,115 ¿Esta todo bien? 78 00:02:49,139 --> 00:02:53,356 ¿Somos solo observadores, o deberíamos entrar en este pozo de vergüenza? 79 00:02:53,380 --> 00:02:55,372 Con mi experiencia con el lado oscuro del suburbio del mundo. 80 00:02:55,396 --> 00:02:55,997 ¡Ay Dios mío! 81 00:02:56,021 --> 00:02:56,665 ¿Todavia estas aqui? 82 00:02:56,689 --> 00:02:58,166 Tú, auto, toma bebidas. ¿Recuerda? 83 00:02:58,190 --> 00:02:59,125 todo bien. 84 00:02:59,149 --> 00:03:02,176 Haré esto por ellos, no por ti. 85 00:03:02,200 --> 00:03:03,254 Para la gente. 86 00:03:03,278 --> 00:03:05,215 Maldición. Olvidé mis llaves. 87 00:03:06,436 --> 00:03:09,344 Bueno, ella estaba en la puerta de Ben y Lana cuando la pasamos. 88 00:03:09,368 --> 00:03:10,845 Ella dijo que necesitaba un aventón 89 00:03:10,869 --> 00:03:14,140 Y para que conste, la pasamos muy bien 90 00:03:14,164 --> 00:03:14,891 Estos dos pueden hablar contigo. 91 00:03:14,915 --> 00:03:18,561 Sí. Jess y yo somos perfectos para quienes acabamos de conocernos. 92 00:03:18,585 --> 00:03:19,938 Tú lo sabes. 93 00:03:19,962 --> 00:03:24,234 ¡Él y ella juntos es mi maldita pesadilla! 94 00:03:24,258 --> 00:03:25,902 Ok, pero ambos pasaron 95 00:03:25,926 --> 00:03:28,238 Para rehabilitación, AAA ... todo eso. 96 00:03:28,262 --> 00:03:31,741 Pero la mierda sucede cuando están a medio metro el uno del otro. 97 00:03:31,765 --> 00:03:33,201 Creo que podemos unirnos 98 00:03:33,225 --> 00:03:36,246 y mantener a una madre problemática lejos de una chica flaca enojada. 99 00:03:36,270 --> 00:03:37,414 ¿Por supuesto? Por supuesto. 100 00:03:37,438 --> 00:03:40,750 Lo importante es que comprendamos sus signos. 101 00:03:40,774 --> 00:03:44,069 Claro. Nos dimos cuenta. 102 00:03:49,430 --> 00:03:51,344 Lo siento, pero que? 103 00:03:51,368 --> 00:03:52,721 Las señales. 104 00:03:57,612 --> 00:03:59,727 No estás sugiriendo que yo, no solo te quería aquí 105 00:04:00,127 --> 00:04:02,147 y que además, envié señales. 106 00:04:02,171 --> 00:04:03,648 Solo para estar seguro. 107 00:04:03,672 --> 00:04:04,733 ¿Por supuesto? 108 00:04:04,757 --> 00:04:06,317 No estás sugiriendo eso, ¿verdad? 109 00:04:06,341 --> 00:04:08,449 ¿Por supuesto? 110 00:04:17,489 --> 00:04:21,124 ¡No se alarme, pero llame al 911! 111 00:04:21,148 --> 00:04:22,246 ¿De qué estás hablando? 112 00:04:22,270 --> 00:04:22,917 ¡Ella está aquí! 113 00:04:22,941 --> 00:04:24,043 ¿Quién está aquí? ¡Encadenar! 114 00:04:24,067 --> 00:04:28,214 Ella vino y ya está hablando con Alex. 115 00:04:28,238 --> 00:04:29,507 ¡Esto es tan perfecto! 116 00:04:29,531 --> 00:04:31,270 Vamos a ser una gran familia feliz. 117 00:04:31,360 --> 00:04:32,093 Estamos condenados. 118 00:04:32,117 --> 00:04:34,345 Todo lo que importa terminará. 119 00:04:34,369 --> 00:04:36,466 Ben, ve a tu lugar feliz. 120 00:04:36,490 --> 00:04:37,974 Estoy intentando. 121 00:04:37,998 --> 00:04:40,185 Pero tradicionalmente mi lugar feliz 122 00:04:40,209 --> 00:04:43,396 está a mil novecientos noventa y ocho kilómetros de mi ex esposa 123 00:04:43,420 --> 00:04:45,076 Así que ve a mi lugar feliz. 124 00:04:45,100 --> 00:04:51,796 ding dong ding dong ... ¿ oyes sonar las campanas en el suelo? 125 00:04:51,820 --> 00:04:53,823 De mi y mi arma 126 00:04:53,847 --> 00:04:54,657 ¿Qué estás haciendo? 127 00:04:54,681 --> 00:04:55,617 Karaoke 128 00:04:55,641 --> 00:04:58,411 Cada vez que estoy deprimido, triste o estresado 129 00:04:58,435 --> 00:04:59,496 Solo canto en todas partes. 130 00:04:59,520 --> 00:05:00,789 Vamos, toma esto. 131 00:05:00,813 --> 00:05:04,334 Bueno, no me siento deprimido, triste o estresado. 132 00:05:04,358 --> 00:05:06,920 ¡Estoy muerto de miedo! 133 00:05:06,944 --> 00:05:08,963 Supongo que tiene algo que ver con ustedes dos 134 00:05:08,987 --> 00:05:10,381 y su supuesta adicción el uno al otro. 135 00:05:10,405 --> 00:05:12,884 Lala, tienes que confiar en mí. 136 00:05:12,908 --> 00:05:13,468 Todo bien. 137 00:05:13,492 --> 00:05:18,306 Juntos, Jess y yo creamos químicamente una fuerza destructiva 138 00:05:18,330 --> 00:05:19,766 Necesito que detengas esto 139 00:05:19,790 --> 00:05:21,309 Hipérbola sin sentido cómico. 140 00:05:21,333 --> 00:05:23,176 ¡Mírame! 141 00:05:23,200 --> 00:05:26,314 Esta química sexual es lo que tenemos. 142 00:05:26,338 --> 00:05:29,275 Y no es adicción física ni nada. 143 00:05:29,299 --> 00:05:31,694 ¿No es? No haga. 144 00:05:31,718 --> 00:05:32,904 Es amor. 145 00:05:36,711 --> 00:05:39,160 ¿Crees que todavía estoy enamorado de mi ex? 146 00:05:39,184 --> 00:05:41,830 ¿Y todavía me dices que esto no es malo? 147 00:05:41,854 --> 00:05:42,872 Cariño, no lo es. 148 00:05:42,896 --> 00:05:43,473 Mira 149 00:05:43,497 --> 00:05:46,793 Ella fue tu primera. No funcionó , así que seguiste adelante. 150 00:05:46,817 --> 00:05:50,926 Pero todavía la amas de alguna manera y siempre lo harás. 151 00:05:50,950 --> 00:05:53,341 De la misma manera que siempre amaré a DJ Jerri. 152 00:05:53,365 --> 00:05:56,010 ¿Saliste con un DJ? 153 00:05:56,034 --> 00:05:58,096 Sabes, me siento legalmente 154 00:05:58,120 --> 00:06:01,474 Esto es algo para mencionar al comienzo de la relación. 155 00:06:01,498 --> 00:06:03,645 Es solo un adolescente extremadamente blanco con cuatro 156 00:06:03,669 --> 00:06:05,144 tocadiscos en el sótano de sus padres. 157 00:06:05,168 --> 00:06:06,976 Pero fue una gran parte de mi vida adolescente. 158 00:06:07,000 --> 00:06:10,400 Y una parte de mí siempre te amará. 159 00:06:10,424 --> 00:06:11,609 Sí, gran historia, amor. 160 00:06:11,633 --> 00:06:14,028 Pero, ¿cómo te sientes al huir? 161 00:06:14,052 --> 00:06:18,145 Cariño, ella está aquí porque está orgullosa de ti. 162 00:06:18,169 --> 00:06:18,867 ¿todo bien? 163 00:06:18,891 --> 00:06:21,744 Y cuando se da cuenta o no, 164 00:06:21,768 --> 00:06:26,169 ella te ama y siempre te amará. 165 00:06:28,900 --> 00:06:31,838 Esto es realmente genial. 166 00:06:31,862 --> 00:06:32,714 Si. 167 00:06:34,686 --> 00:06:35,714 ¿Donde tu vas? 168 00:06:35,990 --> 00:06:37,677 conocerla, obviamente. 169 00:06:37,701 --> 00:06:38,803 Todo bien. 170 00:06:40,525 --> 00:06:41,931 ¿Estaba enviando señales? 171 00:06:41,955 --> 00:06:44,434 ¿ Me estás tomando el pelo ahora? 172 00:06:44,458 --> 00:06:46,346 Dijiste que no pierdas el tiempo 173 00:06:46,370 --> 00:06:48,021 Y luego siguió dando consejos para estar en esta boda, 174 00:06:48,045 --> 00:06:50,189 así que sabíamos exactamente cuánto tiempo teníamos para recuperarlo. 175 00:06:50,213 --> 00:06:51,232 Es el momento perfecto 176 00:06:51,256 --> 00:06:54,140 Literalmente invadimos el matrimonio. 177 00:07:02,919 --> 00:07:05,079 Jack y Emma, ​​esto es lo que tengo que decir. 178 00:07:07,247 --> 00:07:11,210 Ambos tienen problemas mentales graves y progresivos. 179 00:07:11,234 --> 00:07:13,671 que hacen imposible vivir una vida normal. 180 00:07:13,695 --> 00:07:16,007 Ella no lo decía en serio. 181 00:07:16,031 --> 00:07:17,759 No, no lo creo. 182 00:07:17,783 --> 00:07:19,177 Yo no consigo. 183 00:07:25,400 --> 00:07:26,100 Izzy? 184 00:07:26,124 --> 00:07:26,559 Mas 185 00:07:26,583 --> 00:07:27,685 No, no más, ok. 186 00:07:27,709 --> 00:07:28,645 Este es mi bosque 187 00:07:28,669 --> 00:07:30,605 y actuarás de acuerdo a mis reglas ahora. 188 00:07:31,409 --> 00:07:32,278 ¿Cuales son las normas? 189 00:07:32,422 --> 00:07:33,441 Mantente listo 190 00:07:34,420 --> 00:07:35,941 ¿Quieres decir, mantente alejado de ella? 191 00:07:36,810 --> 00:07:38,655 No tienes que repetir lo obvio, Griswold. 192 00:07:38,679 --> 00:07:40,573 Solo sé inteligente. 193 00:07:50,929 --> 00:07:53,542 Te vigilaré. 194 00:08:01,610 --> 00:08:03,596 ¿Qué es eso en tu mano? 195 00:08:03,620 --> 00:08:05,848 Bueno, es un libro. 196 00:08:05,872 --> 00:08:07,350 ¿Y qué haces con él? 197 00:08:07,374 --> 00:08:10,061 Tengo muchos malos hábitos que reemplazar. 198 00:08:14,077 --> 00:08:15,817 ¿Qué estás haciendo? 199 00:08:15,841 --> 00:08:17,360 Buscando túneles, 200 00:08:17,384 --> 00:08:20,154 Asegurándote de que no tienes una ruta alternativa 201 00:08:20,178 --> 00:08:22,073 para celebrar a Ben o quién sabe cómo lo llamas, ahora. 202 00:08:22,097 --> 00:08:24,075 Quise decir lo que dije. 203 00:08:25,380 --> 00:08:26,619 Estoy muy feliz por él. 204 00:08:26,643 --> 00:08:27,829 Y necesito que lo sepa. 205 00:08:27,853 --> 00:08:28,913 Hacen tarjetas para eso. 206 00:08:31,177 --> 00:08:32,166 Quiere saber.. 207 00:08:32,190 --> 00:08:34,585 Podría continuar diciendo cuánto he cambiado, 208 00:08:34,609 --> 00:08:36,337 pero pensé en arriesgarme 209 00:08:36,361 --> 00:08:37,640 para que veas, con tus propios ojos. 210 00:08:47,385 --> 00:08:48,391 Necesito que me digas 211 00:08:48,415 --> 00:08:49,934 que no estoy enamorado de tu padre 212 00:08:49,958 --> 00:08:52,353 y que no estoy aquí para terminar tu matrimonio. 213 00:08:52,377 --> 00:08:54,522 Sí, para la segunda parte. 214 00:08:54,546 --> 00:08:55,896 Madre de Dios 215 00:08:55,920 --> 00:08:57,483 Izzie, querida. 216 00:08:57,507 --> 00:09:00,570 Escúchame, Lala tenía toda la razón 217 00:09:00,594 --> 00:09:02,947 sobre lo que tu papá y yo nos hicimos el uno al otro. 218 00:09:02,971 --> 00:09:06,075 No se trataba de estar enamorado, 219 00:09:10,383 --> 00:09:11,706 entonces el amor no es suficiente. 220 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 Infelizmente no. 221 00:09:14,024 --> 00:09:15,960 Y terminar, no mejora a nadie. 222 00:09:17,000 --> 00:09:19,700 Creo que es algo que tenemos en común. 223 00:09:26,600 --> 00:09:27,646 Puedes quedarte. 224 00:09:27,670 --> 00:09:28,806 Gracias. 225 00:09:28,830 --> 00:09:31,309 Cambia tus pantalones por unos jeans. 226 00:09:31,333 --> 00:09:33,478 Habrá una despedida de soltero honky-tonk. 227 00:09:33,502 --> 00:09:35,980 No cariño, solo voy a estar callado y acurrucado con el mío ... 228 00:09:36,004 --> 00:09:36,647 No hay posibilidad. 229 00:09:36,671 --> 00:09:40,777 Te mantendré en línea este fin de semana. 230 00:09:42,310 --> 00:09:43,779 Que bien 231 00:09:52,660 --> 00:09:55,249 Solo voy a aparecer en el bosque, 232 00:09:55,273 --> 00:09:57,502 y espere espontáneamente a que todo salga bien. 233 00:09:57,526 --> 00:09:58,961 Como las encantadoras criaturas del bosque de Disney 234 00:09:58,985 --> 00:10:01,339 que van a acampar con la madre naturaleza en Japón. 235 00:10:01,363 --> 00:10:04,091 ¿Mencioné triángulos amorosos? 236 00:10:04,115 --> 00:10:07,553 Que tengo que evitar que se encuentren y exploten el mundo entero. 237 00:10:07,577 --> 00:10:10,348 Entonces, ahora soy, ¿soy un planificador de bodas y un jodido terapeuta? 238 00:10:10,372 --> 00:10:12,350 Aquí está mi Monte Everest. 239 00:10:12,374 --> 00:10:15,353 Y estaré comiendo, todo lo que vino antes que yo. 240 00:10:15,377 --> 00:10:16,813 Voy a dar un valiente paseo a esta cumbre, 241 00:10:16,837 --> 00:10:17,772 donde voy a gritar 242 00:10:21,287 --> 00:10:22,109 ¿Puedo escuchar un amén? 243 00:10:22,133 --> 00:10:23,694 Amén, hermana. 244 00:10:23,718 --> 00:10:25,861 ¿Con quien estás hablando? 245 00:10:25,890 --> 00:10:27,615 Contigo ahora. 246 00:10:27,639 --> 00:10:30,286 Jesús, eres la persona más loca aquí. 247 00:10:31,810 --> 00:10:33,830 Prácticamente auto-actualización. 248 00:10:33,854 --> 00:10:36,374 no es así, atrevida compañera de Izzy. 249 00:10:36,398 --> 00:10:37,583 ¿De qué estás hablando? 250 00:10:37,607 --> 00:10:39,168 Sabes qué, no importa. 251 00:10:39,192 --> 00:10:40,461 Olvídate de mí y follarte 252 00:10:40,485 --> 00:10:41,754 en ningún orden particular 253 00:10:41,778 --> 00:10:42,505 Guau 254 00:10:42,529 --> 00:10:43,631 Esta noche que? 255 00:10:43,655 --> 00:10:46,300 ¿El asistente de mi madre me obligó a fumar y me acosó? 256 00:10:46,324 --> 00:10:47,802 Me siento muy valiente 257 00:10:47,826 --> 00:10:49,387 La publicación de Instagram está llegando. 258 00:10:49,411 --> 00:10:51,646 ¿Tienes alguna droga o quieres llevarme a robar? 259 00:10:52,570 --> 00:10:54,141 Vete 260 00:10:54,165 --> 00:10:56,143 y lleva tu arrogancia desconocida contigo. 261 00:10:56,167 --> 00:10:56,978 Trata con eso, hermana. 262 00:10:57,002 --> 00:11:00,110 Obviamente te encanta esta mierda de matrimonio. 263 00:11:04,205 --> 00:11:06,434 Maldición, me gustó este chico. 264 00:11:10,220 --> 00:11:14,996 Bueno, eso fue algo. 265 00:11:15,020 --> 00:11:16,372 Terminado 266 00:11:16,396 --> 00:11:17,498 Ella rompió con nosotros. 267 00:11:17,522 --> 00:11:18,220 ¿Hablas en serio? 268 00:11:18,590 --> 00:11:21,085 ¿No viste esa vena saliendo en el medio de su frente? 269 00:11:21,109 --> 00:11:22,336 ¿Cómo fue esa indiferencia? 270 00:11:22,360 --> 00:11:24,297 Espera, ¿crees que ella estaba fingiendo? 271 00:11:24,321 --> 00:11:27,884 Me preocupa tu incapacidad para leer las señales. 272 00:11:27,908 --> 00:11:29,093 ¿Está seguro? 273 00:11:29,117 --> 00:11:31,616 No estoy hablando de mí, sino de ella. 274 00:11:31,640 --> 00:11:33,806 Fue básicamente un espectáculo de pasión de fuegos artificiales. 275 00:11:34,444 --> 00:11:35,880 tratando de ser indiferente 276 00:11:35,990 --> 00:11:37,351 Lo que era claramente obvio, 277 00:11:37,375 --> 00:11:38,436 que ella no es 278 00:11:38,460 --> 00:11:40,688 Frio. 279 00:11:40,712 --> 00:11:42,523 ¿Qué fue eso con Nina? 280 00:11:42,547 --> 00:11:44,066 ¿Con todo este negocio de ser inteligente? 281 00:11:44,090 --> 00:11:45,026 Yo no sé. 282 00:11:45,050 --> 00:11:45,985 Nos importamos? 283 00:11:46,009 --> 00:11:48,896 La verdad no. 284 00:11:48,920 --> 00:11:51,179 Entonces, reanudemos la invasión del matrimonio 285 00:11:51,203 --> 00:11:52,742 y ve a buscar a nuestra chica. 286 00:11:52,766 --> 00:11:54,368 Si. 287 00:11:54,392 --> 00:11:57,747 Porque cuando estamos solos nos convencemos 288 00:11:57,771 --> 00:11:59,624 que todos están locos y somos iguales .. 289 00:12:02,722 --> 00:12:04,230 Legal. 290 00:12:10,104 --> 00:12:12,904 Rondas de cerveza. Regresé a la universidad. 291 00:12:13,080 --> 00:12:14,555 Ven aquí, viajó. 292 00:12:14,579 --> 00:12:15,556 ¡Vamos, a la mierda! 293 00:12:15,580 --> 00:12:17,183 Estoy comiendo, pero vivo. 294 00:12:17,207 --> 00:12:21,896 Emma, ​​cuéntame todo sobre tus gemelos. 295 00:12:21,920 --> 00:12:23,356 Izzy dice que son solo 296 00:12:23,380 --> 00:12:26,567 No, no completarás ninguna oración que comience así. 297 00:12:26,591 --> 00:12:31,113 Ok-dokey escuché un rumor de que son absolutamente increíbles. 298 00:12:31,137 --> 00:12:32,114 Yo creo que sí. 299 00:12:32,138 --> 00:12:35,284 Al principio, tuve que usar sus nombres indistintamente. 300 00:12:35,308 --> 00:12:37,828 Ya no, porque Lucy tiene esto, 301 00:12:37,852 --> 00:12:42,708 No sé, esa dulce risita es como 302 00:12:42,732 --> 00:12:46,837 y luego Rose tiene esa profunda risa contemplativa. 303 00:12:50,186 --> 00:12:50,883 ¡Ay Dios mío! 304 00:12:50,907 --> 00:12:52,760 Me acabo de dar cuenta de cuánto los extraño. 305 00:12:52,784 --> 00:12:57,014 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás oliendo mis manos? 306 00:12:57,038 --> 00:12:59,533 ¿Está jodido? ¿bien hecho? 307 00:12:59,680 --> 00:13:00,808 Ella huele a un bebé gigante. 308 00:13:00,809 --> 00:13:02,161 Si. 309 00:13:02,185 --> 00:13:03,312 Te lo perderás cuando pases, 310 00:13:03,336 --> 00:13:04,171 Confía en mí. 311 00:13:04,195 --> 00:13:07,316 Hablando de olores, este cuando cacas. 312 00:13:07,340 --> 00:13:08,776 ¿Mamá? 313 00:13:08,800 --> 00:13:09,610 O que? 314 00:13:09,634 --> 00:13:10,611 No, es una buena historia. 315 00:13:10,635 --> 00:13:11,736 Muy gracioso. 316 00:13:11,760 --> 00:13:13,322 Ella hizo una cara arrugada 317 00:13:13,346 --> 00:13:17,076 Ben y yo hablando y ella 318 00:13:17,100 --> 00:13:20,663 creo que lamer tus aceites egipcios 319 00:13:20,687 --> 00:13:21,956 Es la raíz del problema. 320 00:13:21,980 --> 00:13:22,957 Mira, esta es la cara! 321 00:13:22,981 --> 00:13:24,041 Exactamente así. 322 00:13:24,065 --> 00:13:25,876 Sabes qué, aquí hay una idea divertida. 323 00:13:25,900 --> 00:13:27,586 No hablemos de cagarme a mí mismo. 324 00:13:27,610 --> 00:13:28,587 Todo bien. 325 00:13:28,611 --> 00:13:31,090 Estoy tan feliz de que hayas venido. 326 00:13:31,114 --> 00:13:34,010 Ven aquí, puedes venir. Eres un amor. 327 00:13:34,034 --> 00:13:37,054 Vamos, eres una cosa, te lo diré. 328 00:13:37,078 --> 00:13:38,264 Tú también, señora. 329 00:13:39,360 --> 00:13:40,930 Cuéntanos más sobre Izzie de niña. 330 00:13:41,082 --> 00:13:45,438 Bueno, ella era nuestro angelito, realmente lo era. 331 00:13:45,462 --> 00:13:46,939 No lo merecíamos 332 00:13:46,963 --> 00:13:48,232 cuando tenía 6 años 333 00:13:48,256 --> 00:13:50,276 ella nos leyó cuentos antes de dormir. 334 00:13:50,300 --> 00:13:51,777 Por una razón egoísta. 335 00:13:51,801 --> 00:13:53,320 De ninguna manera, podría dormir contigo 336 00:13:53,344 --> 00:13:56,390 cayendo por toda la casa como jirafas bebés. 337 00:14:00,900 --> 00:14:01,829 Perdon. 338 00:14:03,250 --> 00:14:04,582 Esta todo bien 339 00:14:06,554 --> 00:14:11,380 a veces yo ... me daría cuenta de que estoy sentado allí un rato 340 00:14:11,404 --> 00:14:13,841 Mientras filmaba esta película en mi cabeza, 341 00:14:13,865 --> 00:14:16,295 No sé, creo que fue una segunda oportunidad. 342 00:14:16,319 --> 00:14:17,219 ¿Tu sabes? 343 00:14:17,243 --> 00:14:18,889 como una nueva oportunidad de ser padres 344 00:14:21,170 --> 00:14:26,103 Porque no hay nada más en el universo que prefiera. 345 00:14:27,867 --> 00:14:29,565 Esta chica se levantó sola, básicamente. 346 00:14:29,589 --> 00:14:34,426 Y creo que ella hizo un trabajo increíble. 347 00:14:36,940 --> 00:14:38,657 ¡Hola, por nuestra chica! 348 00:14:38,681 --> 00:14:39,408 No 349 00:14:39,432 --> 00:14:40,409 si 350 00:14:40,433 --> 00:14:41,952 Isabelle, vamos. 351 00:14:41,976 --> 00:14:44,538 Fanáticos de los 90, soy espectacular. 352 00:14:44,562 --> 00:14:45,706 Sí es usted. 353 00:14:45,730 --> 00:14:47,750 Estoy de acuerdo. 354 00:14:51,190 --> 00:14:52,630 Ei, Trakarsky, 355 00:14:52,654 --> 00:14:54,959 detente con esos ojos muy abiertos, o te subiré a un autobús. 356 00:14:58,250 --> 00:15:00,179 Me estoy convirtiendo en una madre adoptiva. 357 00:15:00,203 --> 00:15:06,393 Tulio y quien más me necesita allí. 358 00:15:06,417 --> 00:15:10,815 Simplemente, me encanta trabajar con estos niños. 359 00:15:10,839 --> 00:15:12,983 La parte más difícil es dejarlos al final del día. 360 00:15:13,007 --> 00:15:15,569 Entonces, después de mucha deliberación, 361 00:15:15,593 --> 00:15:19,907 Creo que estoy lista para ser madre. 362 00:15:19,931 --> 00:15:22,993 Incluso si es solo amor temporal. 363 00:15:23,017 --> 00:15:24,745 Cariño, no estás listo! 364 00:15:24,769 --> 00:15:27,331 permanente, temporal o de otra manera. 365 00:15:27,355 --> 00:15:28,582 Bueno, muchas gracias por eso. 366 00:15:28,606 --> 00:15:30,084 Hola, nueva mamá, ¿tienes algo que decir? 367 00:15:30,108 --> 00:15:31,293 Tu vieja madre tiene razón. 368 00:15:31,317 --> 00:15:33,212 nadie está listo para la maternidad. 369 00:15:33,236 --> 00:15:35,464 no importa la forma, color o tamaño, 370 00:15:35,488 --> 00:15:36,924 pero seguimos apareciendo 371 00:15:36,948 --> 00:15:38,843 Si y tu sabes, Izzy 372 00:15:38,867 --> 00:15:40,719 Y serás fantástico. 373 00:15:40,743 --> 00:15:41,595 Tu realmente eres. 374 00:15:41,619 --> 00:15:45,780 Serás todo lo que yo no fui. 375 00:15:50,400 --> 00:15:56,026 Me criaste y no importa lo que pasó, 376 00:15:56,050 --> 00:15:57,400 Siempre lo supe. 377 00:15:59,080 --> 00:16:02,658 Me llevo esto conmigo, así que tal vez 378 00:16:02,682 --> 00:16:05,980 eres más de lo que cualquiera de nosotros se dio cuenta. 379 00:16:07,425 --> 00:16:08,998 ¡Ven aqui! 380 00:16:10,761 --> 00:16:11,917 Yo te amo. 381 00:16:11,941 --> 00:16:13,953 Yo también te amo. 382 00:16:18,420 --> 00:16:20,885 Lala, no, solo déjame. 383 00:16:20,909 --> 00:16:22,303 Yo soy la novia 384 00:16:22,327 --> 00:16:24,889 Entonces, ¿qué son los chicos? 385 00:16:24,913 --> 00:16:26,098 haciendo en la casa de todos modos? 386 00:16:26,122 --> 00:16:27,725 ¿Solo cosas normales de despedida de soltero? 387 00:16:27,749 --> 00:16:32,438 Estoy seguro de que están teniendo una noche muy productiva. 388 00:16:34,400 --> 00:16:35,608 ¿Quién está listo para beber? 389 00:16:35,632 --> 00:16:37,610 Sí. Alcohol, sí! 390 00:16:39,081 --> 00:16:41,572 ¿Quién necesita alcohol para divertirse? 391 00:16:41,596 --> 00:16:42,823 ¡Yo! 392 00:16:45,171 --> 00:16:49,205 Bueno, estas coloridas mezclas son refrescantes, hechas a mano. 393 00:16:49,229 --> 00:16:49,997 son mocktails 394 00:16:50,063 --> 00:16:52,208 Prácticamente nada sobre esa oración, 395 00:16:52,232 --> 00:16:53,000 tiene sentido para mi. 396 00:16:53,024 --> 00:16:54,084 No puedo creer que estuviéramos preocupados. 397 00:16:54,108 --> 00:16:55,294 que una recta licenciatura partido 398 00:16:55,318 --> 00:16:56,284 Sería muy básico. 399 00:16:56,877 --> 00:16:59,131 Hola querido Freddie. Esto es mucho peor 400 00:16:59,155 --> 00:17:02,343 Chicos, el invitado de honor se lo toma con calma a lo largo de su vida, 401 00:17:02,367 --> 00:17:04,762 quizás deberíamos mostrar un poco de apoyo. 402 00:17:04,786 --> 00:17:09,224 Hey, él es uno de esos tipos evolucionados con conceptos, 403 00:17:09,248 --> 00:17:10,184 que debería pretender apoyar 404 00:17:10,208 --> 00:17:11,126 incluso si no importa cuánto lo odio? 405 00:17:11,350 --> 00:17:12,019 es si. 406 00:17:12,043 --> 00:17:12,645 Droga. 407 00:17:13,189 --> 00:17:14,605 Honestamente, me importa un comino. 408 00:17:14,629 --> 00:17:16,231 Bebe, sé feliz. 409 00:17:16,255 --> 00:17:18,025 Despierta en la culpa 410 00:17:18,049 --> 00:17:19,818 autodesprecio y cuando te das cuenta 411 00:17:19,842 --> 00:17:20,961 Es tu propia orina. 412 00:17:24,495 --> 00:17:26,700 Fue malo, no quiero terminar la fiesta de nadie. 413 00:17:26,724 --> 00:17:28,077 En realidad me pareció genial. 414 00:17:28,101 --> 00:17:29,870 Sí, escuchaste a los hombres. 415 00:17:29,894 --> 00:17:36,285 Vamos .. Divirtámonos ahora. 416 00:17:36,309 --> 00:17:37,878 Jodidamente escuchaste la palabra. 417 00:17:37,902 --> 00:17:39,713 No me mires. 418 00:17:39,737 --> 00:17:44,426 Dijiste que estabas lejos de las redes sociales durante unas horas 419 00:17:44,450 --> 00:17:47,012 ahora y pareces estar un poco ansioso. 420 00:17:48,442 --> 00:17:50,599 ¿Quieres que me vaya de la peor despedida de soltero? 421 00:17:50,623 --> 00:17:54,395 Si, que bolsa. Hasta más tarde. Te amo amigo. 422 00:17:56,450 --> 00:18:00,985 Así que la transparencia total es solo para beneficio de Ben, 423 00:18:01,009 --> 00:18:03,320 porque tenemos mucho que hacer aquí muchachos. 424 00:18:04,750 --> 00:18:09,910 Mostrar animación, porque el primero en la lista es un cigarro. 425 00:18:09,934 --> 00:18:11,620 Esto es divertido, ¿verdad? Derecha. 426 00:18:11,644 --> 00:18:12,955 ¡esto es divertido! 427 00:18:12,979 --> 00:18:16,125 fumar es una habilidad de la vida aplicable. 428 00:18:16,149 --> 00:18:17,960 Y tenemos que terminar estos centros de mesa 429 00:18:17,984 --> 00:18:21,839 porque en 28 minutos la cera estará lo suficientemente caliente 430 00:18:21,863 --> 00:18:23,966 hacer la vela 431 00:18:23,990 --> 00:18:25,092 ¿Esto es una broma? 432 00:18:25,116 --> 00:18:28,512 Sabes en las películas cuando amigos gay son enviados con mujeres 433 00:18:28,536 --> 00:18:30,806 y es un poco presuntuoso y ofensivo? 434 00:18:30,830 --> 00:18:33,392 Sí, y vas chica por las calles 435 00:18:33,416 --> 00:18:35,310 si me sacara de ese campo de trabajo velado. 436 00:18:35,334 --> 00:18:36,603 Oye, mira esto. 437 00:18:36,627 --> 00:18:39,398 Dave y Carmen enviaron una botella de brandy de 85 años 438 00:18:39,422 --> 00:18:41,525 y fuegos artificiales. 439 00:18:41,549 --> 00:18:44,166 Esto no es presuntuoso. Totalmente genial. 440 00:18:44,190 --> 00:18:47,197 Eso muestra 1% que mi supuesto mejor amigo 441 00:18:47,221 --> 00:18:48,490 convertido en un completo imbécil. 442 00:18:48,514 --> 00:18:51,243 Y parece que Carmen y Dave contrataron 443 00:18:51,267 --> 00:18:53,996 para la boda los mejores intérpretes. 444 00:18:54,020 --> 00:18:54,705 eh? 445 00:18:54,729 --> 00:18:57,291 Como Laurie Anderson na década de 1980? 446 00:18:57,315 --> 00:18:59,835 Sabes que me volví tan bueno fingiendo amar estas cosas 447 00:18:59,859 --> 00:19:03,422 Hice lo mismo con Mad Men, jazz y kombucha. 448 00:19:03,446 --> 00:19:05,090 Estaba hablando de Strippers, Ben. 449 00:19:05,114 --> 00:19:06,050 Strippers, Ben. 450 00:19:06,074 --> 00:19:07,760 ¡De ninguna manera! 451 00:19:07,784 --> 00:19:10,262 De hecho, toda la investigación que he estado haciendo 452 00:19:10,286 --> 00:19:12,264 muestra que la mayoría de las mujeres consideran empoderar a las strippers 453 00:19:15,279 --> 00:19:16,518 Dios mío, ¿ hablas en serio? 454 00:19:16,542 --> 00:19:18,479 Sí, es realmente algo en lo que pensar. 455 00:19:18,503 --> 00:19:20,064 Sí, inventaron un pretexto. 456 00:19:20,088 --> 00:19:21,982 para que pudieran contratar strippers. 457 00:19:22,006 --> 00:19:23,275 No. si. 458 00:19:23,299 --> 00:19:24,985 Caras, se Ben realmente quisesse 459 00:19:25,009 --> 00:19:27,154 hacer algo así estaría en su lista. 460 00:19:27,178 --> 00:19:28,655 Como esta mi lista 461 00:19:31,654 --> 00:19:32,515 Droga 462 00:19:37,927 --> 00:19:39,249 Puedes darme todas las bebidas que quieras 463 00:19:39,273 --> 00:19:40,709 Pero todavía te estoy mirando. 464 00:19:40,733 --> 00:19:44,254 No, Carmen hizo su movimiento, así que la noche depende de ella. 465 00:19:44,278 --> 00:19:45,839 Ella es muy generosa. 466 00:19:45,863 --> 00:19:49,384 Entonces los MRE fueron y rompieron el contrato social, ¿verdad? 467 00:19:49,408 --> 00:19:53,680 Bueno, estaban más o menos al mismo nivel socioeconómico que tú. 468 00:19:53,704 --> 00:19:56,058 Ya sabes, la gente no tiene que ser rica para ser feliz. 469 00:19:56,082 --> 00:19:57,935 pero viendo el ejemplo de tus amigos 470 00:19:57,959 --> 00:20:00,813 Esta mierda tiende a apestar de muchas maneras. 471 00:20:00,837 --> 00:20:02,898 Pero quiero decir, eso es más que 472 00:20:02,922 --> 00:20:06,193 acaba de convertirse oficialmente en el pobre vecino. 473 00:20:07,123 --> 00:20:09,071 ¿De qué estás hablando? 474 00:20:09,095 --> 00:20:12,741 Quiero decir, está empezando a parecer una pareja súper aburrida 475 00:20:12,765 --> 00:20:15,202 Estaba un poco más comprometido con el plan que el otro. 476 00:20:15,226 --> 00:20:17,621 ¿Hay alguna razón por la que estás siendo un idiota ahora? 477 00:20:17,645 --> 00:20:18,747 ¿Necesito uno? 478 00:20:18,771 --> 00:20:22,042 No consigo. Pero creo que la mejor pregunta es 479 00:20:22,066 --> 00:20:24,044 ¿Estoy siendo un idiota? 480 00:20:24,068 --> 00:20:27,965 ¿Qué? Finalmente estás viendo la luz de fondo ... 481 00:20:27,989 --> 00:20:29,535 Eso fue grosero. 482 00:20:29,559 --> 00:20:32,302 Si, grosero. Me llamaste pobre como solías usar en el sustantivo 483 00:20:32,326 --> 00:20:34,680 ¿Quién se cree este tipo que es? 484 00:20:34,704 --> 00:20:40,596 Él toca su hermoso cabello sedoso 485 00:20:40,620 --> 00:20:42,437 ella no quiere eso! 486 00:20:42,461 --> 00:20:45,196 Oye ... le tocó el culo, a ella no le gusta 487 00:20:45,220 --> 00:20:48,110 Voy para allá. Oye, disculpa! 488 00:20:48,134 --> 00:20:49,570 Oye, disculpa! 489 00:20:49,594 --> 00:20:52,990 Descuidado, ¿qué crees que estás haciendo allí? 490 00:20:53,014 --> 00:20:55,617 Disculpe, disculpe, esto es realmente muy bueno. 491 00:20:55,641 --> 00:20:56,285 Estoy hablando con mi novia 492 00:20:56,309 --> 00:20:58,078 Emma, ​​es un gilipollas borracho. 493 00:20:58,102 --> 00:20:59,454 Yo no te escucho. 494 00:20:59,478 --> 00:21:01,123 ¿De dónde es usted? Portland 495 00:21:01,147 --> 00:21:01,576 Portland 496 00:21:01,600 --> 00:21:03,250 Sí, lo mismo pero ¿qué parte? 497 00:21:03,274 --> 00:21:05,043 Moore está en Highland. 498 00:21:05,067 --> 00:21:06,253 Oh, Moore, Highland. 499 00:21:06,277 --> 00:21:08,630 Toda tu cara se parece a tu propio pozo. 500 00:21:08,654 --> 00:21:09,798 Déjame saber de dónde eres 501 00:21:09,822 --> 00:21:12,134 ¡Soy de Oregon, hijo de puta! 502 00:21:12,158 --> 00:21:14,261 ¿Dónde está la mascota de la escuela un perro? 503 00:21:14,285 --> 00:21:16,513 ¿No está bien un perro? Es un husky 504 00:21:17,484 --> 00:21:18,432 Ya dije que no es un puto perro 505 00:21:18,456 --> 00:21:20,559 Yo ... puedo manejarlo yo mismo. 506 00:21:20,583 --> 00:21:21,727 Ya ves, ella está bien. 507 00:21:21,751 --> 00:21:22,811 Oye, quita tus manos de ella. 508 00:21:22,835 --> 00:21:23,520 ¿Eres guardaespaldas? 509 00:21:23,544 --> 00:21:24,897 Porque solo quiero saber, 510 00:21:24,921 --> 00:21:27,357 ¿Por qué estás acariciando y acariciando a mi chica? 511 00:21:27,381 --> 00:21:28,775 Bueno, ella es tu chica? 512 00:21:28,799 --> 00:21:30,819 ¡Eso es óptimo! 513 00:21:30,843 --> 00:21:31,528 No haga. 514 00:21:31,552 --> 00:21:34,531 Eso no es parte de tu gilipollas en tu repugnante y repugnante fantasía. 515 00:21:34,555 --> 00:21:37,242 Porque lo que tenemos ... lo que tenemos es real. 516 00:21:37,266 --> 00:21:38,368 Lo que tenemos es real, Izzy. 517 00:21:38,392 --> 00:21:40,996 De hecho, ella es mi esposa. 518 00:21:41,020 --> 00:21:42,998 técnicamente sí, soy sí. 519 00:21:43,022 --> 00:21:44,833 Y estamos casados con el mismo hombre. 520 00:21:44,857 --> 00:21:46,001 ¿Pero puedes manejarlo? 521 00:21:46,025 --> 00:21:50,336 o es un poco demasiado progresivo para tu simple mina Mogga, ¿eh? 522 00:21:50,360 --> 00:21:51,632 Vamos amor. vamos salir de aqui. 523 00:21:51,656 --> 00:21:54,176 Realmente voy a beber. Nunca pensé que diría esas palabras 524 00:21:54,200 --> 00:21:57,616 pero señora, necesitaré que quite las manos de la otra dama ... 525 00:21:58,840 --> 00:22:00,641 tiraste la bebida! 526 00:22:01,980 --> 00:22:03,689 ¿ Me tiraste la bebida a la cara? 527 00:22:05,900 --> 00:22:09,482 CUIDADO CUIDADO CUIDADO! 528 00:22:10,000 --> 00:22:13,570 De acuerdo, tal vez Nina se metió con la lista. 529 00:22:13,594 --> 00:22:15,364 tal vez, pensé que era de Ben 530 00:22:15,388 --> 00:22:18,200 pero es hora de conseguir los filetes. 531 00:22:18,224 --> 00:22:19,409 Genial, comamos. 532 00:22:19,433 --> 00:22:28,460 Bueno, parece que Nina encontró una receta fantástica para una preparación de 18 horas. 533 00:22:28,484 --> 00:22:29,044 ¡Jesús! 534 00:22:29,068 --> 00:22:32,297 Y empezaste hace 17 horas y 59 minutos. ¡Porfavor di que si! 535 00:22:32,321 --> 00:22:33,799 No haga. 536 00:22:33,823 --> 00:22:38,178 Entonces, ¿creo que la preparación de carne es nuestra próxima actividad? 537 00:22:38,202 --> 00:22:42,599 EI, por lo tanto, sin duda, estas no son actividades 538 00:22:43,520 --> 00:22:44,715 Estas son tareas! 539 00:22:44,842 --> 00:22:46,687 Sí, y esto no es una despedida de soltero 540 00:22:46,711 --> 00:22:47,854 Es un taller. 541 00:22:47,878 --> 00:22:50,607 Esta mujer es un genio malvado. 542 00:22:50,631 --> 00:22:52,818 Ella hizo una lista de tareas 543 00:22:52,842 --> 00:22:54,611 y pensaste que era una lista de despedida de soltero? 544 00:22:54,635 --> 00:22:56,989 Entonces, tal vez el intelecto de Nina no sea el único que debamos cuestionar 545 00:22:57,013 --> 00:22:58,365 idiotas. 546 00:22:58,389 --> 00:23:02,452 Chicos, no sean ridículos, ¡ vayan al maldito bar! 547 00:23:02,476 --> 00:23:05,497 Correcto. Mira esto, Dave usa la aplicación de doble elevación de platino 548 00:23:05,521 --> 00:23:09,501 comprar un SUV Rolls Royce con champán 549 00:23:09,525 --> 00:23:11,122 combinando baberos y sillones de masaje 550 00:23:11,946 --> 00:23:12,504 Legal 551 00:23:12,528 --> 00:23:13,422 Esta es una historia de portada. 552 00:23:13,446 --> 00:23:14,715 ¡Increíble! 553 00:23:14,739 --> 00:23:17,843 Fue demasiado lejos, creo. Sí, esto es increíble. 554 00:23:17,867 --> 00:23:20,304 porque ¿quién cree realmente que hay algo llamado doble elevación de platino? 555 00:23:20,328 --> 00:23:24,433 Pero lo mantienen en DL, porque es solo para súper ricos, autores de libros infantiles. 556 00:23:24,457 --> 00:23:26,393 Los idiotas hacen eso. 557 00:23:26,417 --> 00:23:26,977 Sí y tú. 558 00:23:27,001 --> 00:23:27,894 Eres el premio de consolación 559 00:23:27,918 --> 00:23:29,604 no el tipo que pensó que pensaban que el trabajo forzado 560 00:23:29,628 --> 00:23:30,856 fue una despedida de soltero , ¿verdad? 561 00:23:30,880 --> 00:23:34,186 Sí, eso es amigo. 562 00:23:34,910 --> 00:23:35,861 ¿Estás bien? Si genial. 563 00:23:36,540 --> 00:23:37,487 Feliz boda. 564 00:23:37,511 --> 00:23:39,451 Niños. 565 00:23:39,620 --> 00:23:40,824 Felicidades! 566 00:23:46,800 --> 00:23:47,956 Dios mio. 567 00:23:51,560 --> 00:23:54,880 No estoy seguro de cuán lejos llegará esto. Entonces.. 568 00:23:54,904 --> 00:23:56,214 No es la ue. 569 00:23:59,220 --> 00:24:01,326 Sí ... justo es justo. pelea como un hombre. 570 00:24:01,815 --> 00:24:03,013 Si voy a pelear como algo, 571 00:24:03,037 --> 00:24:05,432 Lo haré como mujer. Porque no tiré ninguna bebida 572 00:24:05,456 --> 00:24:10,020 Esto es una locura, muchachos. 573 00:24:10,044 --> 00:24:11,772 ¿Lo que está sucediendo aquí? 574 00:24:11,796 --> 00:24:12,939 ¿Estamos teniendo una pelea de bar? 575 00:24:12,963 --> 00:24:13,625 ¡increíble! 576 00:24:13,649 --> 00:24:15,609 Ese hombre, fue realmente muy grosero, 577 00:24:15,633 --> 00:24:17,527 Estaba pasando las manos sobre Izzy. 578 00:24:17,551 --> 00:24:18,111 O que? 579 00:24:18,135 --> 00:24:20,364 Esto no es genial, señor. 580 00:24:20,388 --> 00:24:22,199 ¿Quiero pelear con este chico o algo así? 581 00:24:22,223 --> 00:24:24,618 Sí ... gracias más tarde. 582 00:24:24,642 --> 00:24:26,278 ¿Qué? de que estas hablando? 583 00:24:26,460 --> 00:24:27,354 Recuerda, no mires a otro lado. 584 00:24:29,843 --> 00:24:33,043 ¿Quién es este ahora? ¡Este es mi esposo! 585 00:24:33,067 --> 00:24:35,170 ¡Y es un tipo duro! 586 00:24:35,194 --> 00:24:37,172 ¿desde cuando? 587 00:24:37,196 --> 00:24:38,340 Ganó el medallón azul. 588 00:24:38,364 --> 00:24:41,775 Y la medalla de oro. ¿Qué tal esto, eh? 589 00:24:41,799 --> 00:24:42,677 Termina, querida. 590 00:24:42,701 --> 00:24:43,553 o que? 591 00:24:43,577 --> 00:24:46,316 Tenemos algo en comun. ¿Qué es? Copa en boxers universitarios 592 00:24:46,340 --> 00:24:47,724 formando una pelea de bar. Derecha. 593 00:24:47,748 --> 00:24:49,410 Estaba en todos lados 594 00:24:52,120 --> 00:25:00,886 Leyenda y Sincronia waaaallace 44127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.