All language subtitles for You.Call.It.Passion.2015.BluRay.720p.x264-Ganool.ph.id
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,194 --> 00:01:01,003
-= YOU CALL IT PASSION =-
2
00:01:14,230 --> 00:01:18,230
Sediakan pil untuk mual, mulas
dan sakit kepala di tangan.
3
00:01:18,231 --> 00:01:23,108
Ingat kata-kataku,
Kalian akan membutuhkannya.
4
00:01:24,633 --> 00:01:26,167
Kenapa hilang satu?
5
00:01:26,966 --> 00:01:27,773
Siapa yang tidak ada di sini?
6
00:01:28,200 --> 00:01:29,678
Saya di sini!
7
00:01:30,867 --> 00:01:32,033
Seo-jin!
8
00:01:32,034 --> 00:01:35,274
Kau mengacaukan pada hari pertamamu.
9
00:01:36,368 --> 00:01:38,403
- Maafkan saya.
- Dengarkan.
10
00:01:38,635 --> 00:01:41,301
Panggil (Sanbae) seniormu dengan gelarnya.
11
00:01:41,302 --> 00:01:43,177
Tidak perlu pakai 'Tuan' atau 'Nona'.
12
00:01:43,702 --> 00:01:46,435
Tidak ada waktu untuk itu di sini.
13
00:01:46,436 --> 00:01:48,414
Bisa dipahami?
14
00:01:49,037 --> 00:01:50,014
Iya!
15
00:02:00,205 --> 00:02:01,343
Bagian rekreasi.
16
00:02:01,705 --> 00:02:04,672
Semua artikel kecuali olahraga
dan hiburan ditulis di sini.
17
00:02:04,673 --> 00:02:07,106
Direktur OH adalah kepala bagian di sini.
18
00:02:07,107 --> 00:02:08,084
Hai, Direktur.
19
00:02:09,273 --> 00:02:10,649
Magang?
20
00:02:11,340 --> 00:02:14,807
Masa depan perusahaan kami ada di tangan kalian
maka bekerja keraslah.
21
00:02:15,341 --> 00:02:16,648
Siapa di bagian Rekreasi?
22
00:02:17,274 --> 00:02:19,274
- Kamu terlihat seperti pekerja keras.
- Terima kasih.
23
00:02:19,275 --> 00:02:21,842
- Siapa fotografer?
- Saya.
24
00:02:21,843 --> 00:02:22,877
- Kamu?
- Iya.
25
00:02:22,943 --> 00:02:26,342
Kamu terlihat sama seperti di foto lamaranmu.
26
00:02:26,343 --> 00:02:28,676
- Jaga kondisi badan untuk bertahan di sini.
- Oke.
27
00:02:28,677 --> 00:02:33,673
- Kamu sangat imut!
- Santai saja! Dia takut.
28
00:02:34,911 --> 00:02:36,744
- Tenang!
- Dasar bajingan!
29
00:02:36,745 --> 00:02:38,724
Ayo pergi.
30
00:02:39,013 --> 00:02:42,321
Kamu kenapa!
Halo? Halo?
31
00:02:42,746 --> 00:02:45,245
Kamu bangsat!
32
00:02:45,246 --> 00:02:48,054
Kamu tidak bisa menipuku, bajingan!
33
00:02:48,247 --> 00:02:49,953
Dia lagi.
34
00:02:50,247 --> 00:02:53,247
Dia selalu seperti itu.
Jangan pedulikan dia.
35
00:02:53,248 --> 00:02:56,715
Tapi ... Siapa di dunia hiburan?
36
00:02:57,315 --> 00:02:58,415
Aku.
37
00:02:58,416 --> 00:03:02,622
Lain kali dia menelepon, rekam teleponnya!
38
00:03:09,817 --> 00:03:11,625
- Halo, Sun-woo!
- Hai.
39
00:03:12,218 --> 00:03:13,150
Begitu?
40
00:03:13,151 --> 00:03:14,051
Mereka bilang, mau menuntut.
41
00:03:14,052 --> 00:03:16,717
Lakukanlah!
Buat mereka merasakan akibatnya!
42
00:03:16,718 --> 00:03:18,818
Kamu terluka saat bertugas!
43
00:03:18,819 --> 00:03:20,319
Jangan biarkan lolos!
44
00:03:20,320 --> 00:03:22,355
Jangan jadi pengecut, bodoh!
45
00:03:22,819 --> 00:03:24,719
Tapi aku hanya keseleo?
46
00:03:24,720 --> 00:03:26,719
Mereka tahu aku merekam secara ilegal.
47
00:03:26,720 --> 00:03:28,096
100 % aku yang salah
48
00:03:30,054 --> 00:03:31,930
Itu bajingannya.
49
00:03:35,122 --> 00:03:38,431
WOO Ji-han, bajingan itu!
Buru dia lagi.
50
00:03:39,223 --> 00:03:41,789
Lagi? Sudah cukup.
51
00:03:41,790 --> 00:03:45,956
Hajar sampai dia berlutut
dan memohon ampun!
52
00:03:45,957 --> 00:03:48,163
Hajar dia 24 jam?!
53
00:03:48,858 --> 00:03:49,927
Ya, Pak Manajer.
54
00:03:54,358 --> 00:03:56,428
Kamu siapa?
Mengapa berdiri di sana?
55
00:03:56,859 --> 00:03:59,337
Saya karyawan magang.
56
00:03:59,693 --> 00:04:00,762
Sini.
57
00:04:05,761 --> 00:04:08,239
Apakah HR punya maksud melawan kita?
58
00:04:08,294 --> 00:04:11,171
Mengapa mengirimkanku karyawan magang culun?
59
00:04:14,896 --> 00:04:16,033
DO RA-HEE
60
00:04:16,262 --> 00:04:18,332
Itu namamu.
61
00:04:18,929 --> 00:04:19,906
Iya.
62
00:04:20,430 --> 00:04:23,068
Magang dapat 900.000 Won tanpa hari libur.
63
00:04:23,664 --> 00:04:25,074
Tidak ada bonus. Mengerti?
64
00:04:25,331 --> 00:04:26,308
Iya.
65
00:04:26,765 --> 00:04:27,764
Lanjutkan.
66
00:04:27,765 --> 00:04:31,073
Mau bertanya.
Apa tidak ada hari libur sama sekali ya?
67
00:04:35,266 --> 00:04:38,932
Apa kamu tuli?
Kamu nggak dengerin aku?
68
00:04:38,933 --> 00:04:40,240
Tidak ada!
69
00:04:40,434 --> 00:04:43,435
Keluar jika kamu mau.
Ini daftar tunggunya!
70
00:04:43,668 --> 00:04:44,900
Mau bekerja atau tidak?
71
00:04:44,901 --> 00:04:47,000
Jawab aku!
Sekarang!
72
00:04:47,001 --> 00:04:48,000
Saya akan bekerja!
73
00:04:48,001 --> 00:04:50,334
Tentu saja kamu akan!
74
00:04:50,335 --> 00:04:52,973
Tidak ada yang tidak bisa kamu lakukan
dengan semangat!
75
00:04:53,236 --> 00:04:54,305
Apakah aku salah?
76
00:04:56,336 --> 00:04:59,645
Di mana semangat sialan di sini!
77
00:05:00,737 --> 00:05:01,874
Siapa yang akan melatih dia?
78
00:05:03,071 --> 00:05:06,277
Ehmm..hukk, hok hok....
79
00:05:06,738 --> 00:05:08,971
Ngapain membungkuk kayak bebek ?
HAN Sun-woo!
80
00:05:08,972 --> 00:05:10,041
Kamu ajari dia.
81
00:05:12,806 --> 00:05:13,943
Sana hampiri dia.
82
00:05:14,973 --> 00:05:17,952
Ingat! Semangat!
83
00:05:18,974 --> 00:05:20,384
- Kemari.
- Iya ?
84
00:05:21,741 --> 00:05:24,015
- Teriakkan, "SEMANGAT", tiga kali.
- Apa?
85
00:05:24,208 --> 00:05:26,345
Teriakkan tiga kali, nak!
86
00:05:28,208 --> 00:05:30,278
Se...semangat.
87
00:05:31,809 --> 00:05:33,709
Semangat. Semangat.
88
00:05:33,710 --> 00:05:34,779
Sudah sana. Pergi!
89
00:05:36,877 --> 00:05:38,855
- Sana, pergi!
- Maaf.
90
00:05:47,445 --> 00:05:49,211
- Hei, Ra-hee!
- Ngagetin aja!
91
00:05:49,212 --> 00:05:51,211
- Lama nggak ketemu.
- Sepertinya begitu.
92
00:05:51,212 --> 00:05:53,112
Bagaimana siswa terbaik berakhir di sini?
93
00:05:53,113 --> 00:05:56,182
Aku hampir tidak masuk ke sini.
94
00:05:57,113 --> 00:06:01,081
Bukankah kamu membuka sebuah studio?
Kamu memenangkan penghargaan fotografi.
95
00:06:01,448 --> 00:06:03,781
Kita ini masih muda.
96
00:06:03,782 --> 00:06:05,987
Ini akan jadi pengalaman yang bagus.
97
00:06:07,849 --> 00:06:10,948
Sebagai karyawan magang, aku mendapat gaji
yang kecil
98
00:06:10,949 --> 00:06:15,183
Padahal kita belajar setengah mati
hanya untuk mendapatkan pengalaman omong kosong.
99
00:06:15,184 --> 00:06:18,784
Kita ini magang tanpa kontrak.
100
00:06:18,785 --> 00:06:20,283
Tahu nggak apa kata manajerku?
101
00:06:20,284 --> 00:06:22,388
Banyak orang yang bekerja tanpa dibayar.
102
00:06:22,452 --> 00:06:26,251
Kita harus bersyukur
untuk gaji sedikit yang kita dapatkan.
103
00:06:26,252 --> 00:06:29,085
Aku tidak menyia-nyiakan beasiswaku untuk itu.
104
00:06:29,086 --> 00:06:31,462
860.000 Won gaji menganggur resmi.
105
00:06:31,687 --> 00:06:33,420
Gaji sebenarnya 2,9 juta Won.
106
00:06:33,421 --> 00:06:35,853
Jadi mari kita berhenti mengeluh
dan hadapi semua itu.
107
00:06:35,854 --> 00:06:37,889
Tentu saja! Itu yang terbaik.
108
00:06:38,188 --> 00:06:39,920
- Minumlah.
- Berhenti!
109
00:06:39,921 --> 00:06:41,921
Kamu gila?
110
00:06:41,922 --> 00:06:44,255
Dia bisa mati jika minum.
111
00:06:44,256 --> 00:06:46,321
Dia tidak minum alkohol.
112
00:06:46,322 --> 00:06:48,300
- Benarkah?
- Ya.
113
00:06:58,925 --> 00:07:00,402
Ya, kenapa?
114
00:07:01,325 --> 00:07:02,734
Apa? U-Kiss?
115
00:07:05,492 --> 00:07:07,697
Kenapa semua orang begitu sibuk?
116
00:07:08,694 --> 00:07:10,228
Manajer HA JAE-GWAN
117
00:07:11,326 --> 00:07:13,226
Halo, Pak Manajer.
118
00:07:13,227 --> 00:07:14,796
Cukup, Manajer!
119
00:07:15,327 --> 00:07:16,964
Ya, Manajer.
120
00:07:17,494 --> 00:07:19,727
Ini masih pagi. Ada apa?
121
00:07:19,728 --> 00:07:22,105
Mobil van U-Kiss terguling.
122
00:07:22,162 --> 00:07:24,038
- Pergi ke Rumah Sakit Kangbuk sekarang.
- Apa?
123
00:07:40,465 --> 00:07:43,000
- Di Lantai 3!
- Ayo cepat! Lari!
124
00:07:50,034 --> 00:07:51,943
Permisi! Maaf.
125
00:08:07,870 --> 00:08:09,745
Pak Dokter..!
126
00:08:16,038 --> 00:08:18,073
Bagaimana keadaan personel U-Kiss?
127
00:08:18,872 --> 00:08:19,871
Permisi.
128
00:08:19,872 --> 00:08:23,817
U-Kiss? Oh grup band itu.
129
00:08:24,440 --> 00:08:26,006
Salah satunya akan dioperasi.
130
00:08:26,007 --> 00:08:29,247
Empat lainnya kondisinya stabil dan sedang istirahat.
131
00:08:29,441 --> 00:08:31,078
Siapa yang dioperasi?
132
00:08:31,841 --> 00:08:33,478
Yang berambut pirang.
133
00:08:34,008 --> 00:08:35,816
Maksudmu Kevin?
134
00:08:36,942 --> 00:08:38,147
Aku belum bisa pastikan.
135
00:08:38,342 --> 00:08:40,508
Dia terluka apanya?
136
00:08:40,509 --> 00:08:42,341
Jawab dong Dok...!
137
00:08:42,342 --> 00:08:47,981
Cedera sternum ...
Patah tulang rusuk sternum dan cedera di wajah.
138
00:08:48,178 --> 00:08:51,054
Apa itu artinya dia bisa mati?
139
00:08:54,845 --> 00:08:56,152
Dari mana dia?
140
00:08:57,512 --> 00:09:00,047
- Dokter!
- Tunggu!
141
00:09:04,246 --> 00:09:05,979
- Halo?
- Apa yang terjadi?
142
00:09:05,980 --> 00:09:11,721
Kevin patah tulang rusuk dan ada luka di wajah.
143
00:09:11,915 --> 00:09:13,081
Rusuk yang mana?
144
00:09:13,082 --> 00:09:15,082
Sebenarnya...
145
00:09:15,083 --> 00:09:17,288
- Dia tidak bilang.
- Dasar otak dongok!
146
00:09:17,749 --> 00:09:19,482
Untuk menulis berita, kamu harus mencari tahu!
147
00:09:19,483 --> 00:09:20,916
Wawancarai...
148
00:09:20,917 --> 00:09:23,293
- Siapa?
- Manajer!
149
00:09:24,050 --> 00:09:26,494
Sialan.
150
00:09:29,518 --> 00:09:31,120
Apa kamu baik-baik saja?
151
00:09:34,052 --> 00:09:36,291
- DO Ra-hee?
- Chae-eun!
152
00:09:36,486 --> 00:09:38,964
Sudah lama sekali! Bangun.
153
00:09:39,519 --> 00:09:40,861
Hai.
154
00:09:41,220 --> 00:09:42,926
Kenapa kamu...
155
00:09:45,121 --> 00:09:47,099
Dong-myung?
156
00:09:47,455 --> 00:09:52,221
Aku hampir tidak bisa bekerja di koran ini.
157
00:09:52,222 --> 00:09:55,288
Dunia terasa sempit
jika tanpa ada pekerjaan, ya?
158
00:09:55,289 --> 00:09:56,788
Kau yang bilang.
159
00:09:56,789 --> 00:09:59,389
Bagaimana kabarnya Manajer HA?
160
00:09:59,390 --> 00:10:02,028
Masih menggonggong seperti anjing gila?
161
00:10:02,458 --> 00:10:04,290
Ah, bisa aja kamu.
162
00:10:04,291 --> 00:10:05,857
Kamu kenal Manajerku?
163
00:10:05,858 --> 00:10:07,291
Tentu saja.
164
00:10:07,292 --> 00:10:14,170
Aku bekerja selama 18 bulan di sana
sampai aku digigitnya dan berhenti.
165
00:10:14,359 --> 00:10:16,496
Begitu?
Kamu ngapain di sini?
166
00:10:17,293 --> 00:10:19,999
- Yah ...
- Mau mewawancarai?
167
00:10:20,527 --> 00:10:21,504
Iya.
168
00:10:22,527 --> 00:10:24,094
Kemana dia pergi?
169
00:10:24,095 --> 00:10:25,194
Di sana!
170
00:10:25,195 --> 00:10:28,861
Temui orang itu?
171
00:10:28,862 --> 00:10:30,761
Dia manajer Kevin.
172
00:10:30,762 --> 00:10:32,361
Nanti traktir aku bir!
173
00:10:32,362 --> 00:10:34,261
- Terima kasih!
- Sampai jumpa!
174
00:10:34,262 --> 00:10:36,070
- Hallo.
- Hai.
175
00:10:36,763 --> 00:10:38,029
Anda manajer Kevin?
176
00:10:38,030 --> 00:10:39,429
Aku akan meneleponmu kembali.
177
00:10:39,430 --> 00:10:43,068
Kevin patah tulang rusuk yang mana ?
178
00:10:43,264 --> 00:10:47,264
- Aku tidak yakin.
- Kira-kira?
179
00:10:47,265 --> 00:10:51,300
Aku tidak tahu.
Mereka mengambil x-ray di seluruh tubuhnya.
180
00:10:52,332 --> 00:10:53,810
Aku harus pergi dulu.
181
00:10:54,100 --> 00:10:55,134
Ow!
182
00:10:56,433 --> 00:10:58,775
KEVIN MENDAPAT X-RAYS DI SELURUH TUBUH i>
183
00:10:59,767 --> 00:11:02,143
Itukah yang disebut teks?
184
00:11:04,001 --> 00:11:05,000
Halo?
185
00:11:05,001 --> 00:11:07,502
Berapa jumlah x-ray yang diambil?
186
00:11:08,402 --> 00:11:09,534
Aaahh...
187
00:11:09,535 --> 00:11:10,877
Aaahh?
188
00:11:11,169 --> 00:11:12,535
Dasar otak dungu!
189
00:11:12,536 --> 00:11:15,002
Haruskah aku ngajarin kamu semuanya?
190
00:11:15,003 --> 00:11:16,037
Cari tau sekarang!
191
00:11:17,903 --> 00:11:20,381
Rupanya kau di sana!
192
00:11:20,838 --> 00:11:21,941
Ada apa ya?
193
00:11:22,004 --> 00:11:24,278
Berapa jumlah x-ray yang diambil?
194
00:11:24,538 --> 00:11:26,071
Aku tidak ingat.
195
00:11:26,072 --> 00:11:27,277
Kira-kirain saja.
196
00:11:27,538 --> 00:11:29,971
Tolong beritahukan padaku?
197
00:11:29,972 --> 00:11:31,951
Mungkin sekitar 30?
198
00:11:32,240 --> 00:11:36,473
6 dari luka menunjukkan sesuatu,
maka dia mendapatkan CT scan besok.
199
00:11:36,474 --> 00:11:40,407
Anggap saja dia mendapat 32 x-ray.
200
00:11:40,408 --> 00:11:42,443
Anda memberitahu yang lain seperti itu juga?
201
00:11:42,975 --> 00:11:44,041
Tentu.
202
00:11:44,042 --> 00:11:50,954
Dia mendapat 32 x-ray dan 6 luka menunjukkan
masalah sehingga dia akan mendapatkan CT scan.
203
00:11:52,477 --> 00:11:55,143
Jadi di area mana saja ia mendapatkan scan?
204
00:11:55,144 --> 00:11:58,281
Apakah pinggul, kepala, atau apa?
205
00:11:59,211 --> 00:12:01,746
Mmm...
206
00:12:01,811 --> 00:12:03,544
Aku yang bodoh telah menyuruhmu.
207
00:12:03,545 --> 00:12:05,420
Ya aku yang bodoh.
208
00:12:07,213 --> 00:12:08,088
Sial.
209
00:12:16,781 --> 00:12:19,259
Apa ada yang lucu, bodoh?
210
00:12:19,781 --> 00:12:20,948
Apa yang terjadi?
211
00:12:20,949 --> 00:12:22,514
Aku di Rumah Sakit Kangbuk.
212
00:12:22,515 --> 00:12:24,115
Siapa yang di belakangnya?
213
00:12:24,116 --> 00:12:26,849
- Bukankah itu karyawan magang kita?
- Iya.
214
00:12:26,850 --> 00:12:28,849
Apa? Apakah dia sedang makan?
215
00:12:28,850 --> 00:12:30,759
Dia pasti sangat lapar.
216
00:12:31,117 --> 00:12:33,182
Apakah dia gila?
217
00:12:33,183 --> 00:12:38,989
subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
218
00:12:43,919 --> 00:12:45,828
- Iya?
- Apakah Kimbap itu enak?
219
00:12:46,919 --> 00:12:49,352
Kamu terlihat di TV sekarang, bodoh!
220
00:12:49,353 --> 00:12:50,490
Apa?
221
00:12:52,087 --> 00:12:53,224
Alihkan pandangan!
222
00:12:54,421 --> 00:12:57,087
Ini karena aku belum makan seharian.
223
00:12:57,088 --> 00:12:59,087
U-Kiss ada di sini.
224
00:12:59,088 --> 00:13:01,498
Apakah kamu sudah kehilangan akal?
225
00:13:02,355 --> 00:13:05,155
Tunggu! Apa kau bekerja untuk U-Kiss?
226
00:13:05,156 --> 00:13:06,489
Wah, hebat.
227
00:13:06,490 --> 00:13:07,922
Tidak. Maaf!
228
00:13:07,923 --> 00:13:11,060
Lakukan wawancara!
Kenapa tidak!
229
00:13:11,424 --> 00:13:14,923
Kamu berhak untuk makan setelah bekerja seperti itu?
230
00:13:14,924 --> 00:13:16,902
Manajer.
231
00:13:17,158 --> 00:13:21,091
Aku tidak makan seharian
dan melakukan semua yang Anda perintahkan.
232
00:13:21,092 --> 00:13:24,798
Dapatkan anda bilang setidaknya
bahwa aku bekerja keras?
233
00:13:25,060 --> 00:13:28,392
Selamat makan seperti babi.
234
00:13:28,393 --> 00:13:32,327
Kamu bekerja keras, maka jangan bekerja lagi!
235
00:13:32,328 --> 00:13:34,966
Jika kamu datang, kamu sudah tamat!
Udah cukup!
236
00:13:39,395 --> 00:13:41,228
Baik! Aku tidak mau!
237
00:13:41,229 --> 00:13:44,395
Aku tidak akan datang ke kantor koran sampah!
238
00:13:44,396 --> 00:13:47,374
- Kamu bilang apa, bajingan?
- Kau kira aku tidak bisa bekerja di tempat lain?
239
00:13:48,131 --> 00:13:49,767
Aku nggak tutup telepon, bangsat!
240
00:13:54,232 --> 00:13:55,539
MAMA
241
00:13:58,899 --> 00:14:00,774
- Mama?
- Manis!
242
00:14:00,966 --> 00:14:04,199
Aku sangat bangga dengan anak gadisku!
243
00:14:04,200 --> 00:14:06,439
Aku melihatmu di TV.
244
00:14:08,134 --> 00:14:11,467
Sebenarnya, itu sungguh sulit
dan aku pikir itu tidak cocok untukku.
245
00:14:11,468 --> 00:14:13,844
Tidak ada pekerjaan yang sempurna untuk setiap orang.
246
00:14:15,201 --> 00:14:19,010
Kamu akan membayar sewa sendiri, kan?
247
00:14:19,302 --> 00:14:22,535
Apa?
Itu terlalu mendadak untuk...
248
00:14:22,536 --> 00:14:23,537
Aku lapar!
249
00:14:24,537 --> 00:14:26,569
Ayahmu mau makan.
250
00:14:26,570 --> 00:14:28,936
Hati hati!
Pergilah gadisku!
251
00:14:28,937 --> 00:14:30,074
Mama!
252
00:14:47,574 --> 00:14:48,984
Aku ambil lemku.
253
00:14:51,008 --> 00:14:52,247
HAN Sun-woo!
254
00:14:55,176 --> 00:14:56,915
Lebih dari itu.
255
00:15:00,110 --> 00:15:02,176
Pergi ke jumpa pers filmnya WOO Ji-han .
256
00:15:02,177 --> 00:15:03,343
Aku menyalin berita.
257
00:15:03,344 --> 00:15:05,843
Bagaimana kau bisa mencecarnya hanya dari itu?
258
00:15:05,844 --> 00:15:06,877
Pergi sekarang.
259
00:15:06,878 --> 00:15:10,220
Kamu tahu
JS tidak akan berurusan dengan kita lagi.
260
00:15:10,278 --> 00:15:11,511
Tidak ada gunanya kita pergi.
261
00:15:11,512 --> 00:15:14,011
Kalau begitu amati saja atau kerjakan sesuatu!
262
00:15:14,012 --> 00:15:17,479
Mereka punya keamanan yang ketat!
Bagaimana aku bisa?
263
00:15:17,846 --> 00:15:20,079
Mereka mengenalku, aku tidak bisa masuk.
264
00:15:20,080 --> 00:15:21,888
Kau itu seorang reporter!
265
00:15:22,313 --> 00:15:23,450
OH Ra-hee!
266
00:15:24,814 --> 00:15:26,247
Aku DO Ra-hee.
267
00:15:26,248 --> 00:15:27,981
Nama yang bagus, Gila!
268
00:15:27,982 --> 00:15:31,051
Pergi dan cari sesuatu untuk liputan WOO Ji-han.
269
00:15:31,415 --> 00:15:32,414
Saya?
270
00:15:32,415 --> 00:15:37,411
Iya! Mereka tidak mengenalmu.
Kamu masih baru dan sulit untuk dikenal.
271
00:15:37,416 --> 00:15:41,225
Benar, tapi apa yang mesti saya liput?
272
00:15:41,417 --> 00:15:44,793
Semisal sikapnya.
Kesombongannya.
273
00:15:45,151 --> 00:15:48,884
Liput aktingnya. Memang menyebalkan sekali.
274
00:15:48,885 --> 00:15:51,955
Tapi mereka tidak memutar film pada jumpa pers.
275
00:15:52,319 --> 00:15:54,354
Apakah trailernya sudah keluar, belum?
276
00:15:54,886 --> 00:15:56,886
Mereka akan merilisnya di sana.
277
00:15:56,887 --> 00:15:59,195
Tidak mungkin meliput aktingnya
hanya pada sebuah Trailer?
278
00:15:59,487 --> 00:16:01,362
Kenapa tidak? HAN Sun-woo?
279
00:16:02,888 --> 00:16:07,220
Merilis sebuah Trailer film
tersendiri itu dinanti-nantikan ...
280
00:16:07,221 --> 00:16:11,189
untuk meningkatkan lagi rasa penasaran
atas akting WOO Ji-han.
281
00:16:11,955 --> 00:16:16,025
Layaknya seorang penulis besar.
Bukankah itu bagus?
282
00:16:16,290 --> 00:16:20,123
Apakah itu bagus berharap rasa penasaran dan ...
283
00:16:20,124 --> 00:16:21,431
Kamu kenapa !
284
00:16:21,590 --> 00:16:26,263
HAN Sun-woo!
Bagaimana kamu melatih dia?
285
00:16:31,026 --> 00:16:32,163
Dengarkan.
286
00:16:32,959 --> 00:16:34,266
Kamu tidak tahu apapun.
287
00:16:35,126 --> 00:16:37,934
Jadi, jika kamu masih membuka mulutmu,
itu adalah masalah.
288
00:16:38,194 --> 00:16:42,162
Jangan berpikir, merasa,
atau berpendapat sekarang.
289
00:16:42,594 --> 00:16:45,232
Ide-ide itu datang, saat kamu pantas untuk itu.
290
00:16:45,529 --> 00:16:46,563
Mengerti?
291
00:16:48,929 --> 00:16:50,168
Lihatlah!
292
00:16:50,596 --> 00:16:52,005
Jangan lakukan itu!
293
00:16:52,530 --> 00:16:55,168
Jangan tunjukkan bagaimana perasaanmu!
294
00:16:58,964 --> 00:17:02,170
Bisakah karyawan magang berhenti?
295
00:17:03,331 --> 00:17:04,968
Siapa yang akan mewawancarai
KIM Woo-bin besok?
296
00:17:05,498 --> 00:17:06,567
Kamu?
297
00:17:07,099 --> 00:17:08,331
Aku akan libur besok.
298
00:17:08,332 --> 00:17:10,571
Mengapa kamu libur di saat seperti ini?
299
00:17:11,267 --> 00:17:12,499
Di mana Sun-woo?
300
00:17:12,500 --> 00:17:14,099
Dia menguntit WOO Ji-han.
301
00:17:14,100 --> 00:17:17,100
Bagus.
WOO Ji-han, bajingan pembohong.
302
00:17:17,101 --> 00:17:18,238
KIM Woo-bin?
303
00:17:18,601 --> 00:17:19,976
Jadi Siapa yang akan pergi?
304
00:17:30,069 --> 00:17:32,377
Apa kamu menguji kesabaranku?
305
00:17:34,237 --> 00:17:37,336
HA Ji-eun, kamu yang pergi.
306
00:17:37,337 --> 00:17:38,570
Baiklah.
307
00:17:38,571 --> 00:17:40,981
Apakah pikirannya sudah gila?
308
00:17:41,838 --> 00:17:44,905
Romio adalah grup baru
yang menduduki puncak tangga lagu.
309
00:17:44,906 --> 00:17:47,971
Wawancarai mereka saat mereka datang.
310
00:17:47,972 --> 00:17:49,572
- Baik.
- Bos yang perintahkan.
311
00:17:49,573 --> 00:17:50,880
Baik.
312
00:17:52,073 --> 00:17:53,881
- Ra-hee!
- Iya ?
313
00:17:54,240 --> 00:17:55,274
Kemari.
314
00:18:04,476 --> 00:18:06,875
Wawancarai mereka saat mereka datang.
315
00:18:06,876 --> 00:18:07,975
Aku?
316
00:18:07,976 --> 00:18:10,580
Aku biasa berurusan dengan pemula.
317
00:18:13,544 --> 00:18:16,022
Bukankah judul lagu kami payah?
318
00:18:17,144 --> 00:18:18,310
Menurutmu?
319
00:18:18,311 --> 00:18:22,347
Perusahaan meminta kami melakukannya,
tapi itu menyebalkan.
320
00:18:22,612 --> 00:18:25,420
- Lagu apa yang kamu suka?
- Track yang ketiga.
321
00:18:25,879 --> 00:18:27,879
Lalu kenapa kamu tidak memberitahu mereka?
322
00:18:27,880 --> 00:18:32,213
Ini aliran balada.
Tidak ada dansa. Dan tidak ada campuran.
323
00:18:32,214 --> 00:18:36,047
Lagu balada tidak menghasilkan uang.
Jadi mereka tidak membuat karakter.
324
00:18:36,048 --> 00:18:40,016
Pasti sulit dan tidak bisa memilih.
325
00:18:40,448 --> 00:18:43,915
Bos kami hanya pedulikan uang.
326
00:18:44,116 --> 00:18:48,116
Setelah melakukan 6 kali pertunjukkan,
masa muda kami sungguh menyakitkan.
327
00:18:48,117 --> 00:18:51,254
- Tahu apa kata bos kami?
- Apa yang dia katakan?
328
00:18:51,517 --> 00:18:54,257
Bahwa ia masih harus bekerja untuk hidupya.
329
00:18:55,185 --> 00:18:56,322
Percayakah hal itu?
330
00:18:57,285 --> 00:18:59,593
Kamu tidak menulisnya, kan?
331
00:19:01,352 --> 00:19:02,329
Tentu saja tidak.
332
00:19:02,519 --> 00:19:06,519
Manajer kami bilang banyak
selebriti wanita yang bunuh diri.
333
00:19:06,520 --> 00:19:11,488
Dia bilang kenapa mereka tidak memberikan sesuatu
kepada lelaki sebelum meninggal.
334
00:19:13,521 --> 00:19:14,999
Bukankah dia bajingan?
335
00:19:16,355 --> 00:19:18,922
Artikel yang kutulis sepanjang malam ditolak.
336
00:19:18,923 --> 00:19:20,088
Kemudian ditulis ulang...
337
00:19:20,089 --> 00:19:23,322
Akan kulakukan, tapi mereka bilang
untuk menyalin dari seorang blogger.
338
00:19:23,323 --> 00:19:25,392
Tidak masalah.
339
00:19:25,924 --> 00:19:30,926
Aku mewawancarai Big Bang sekali
dan mendapat jutaan musuh.
340
00:19:31,124 --> 00:19:31,898
Lihat?
341
00:19:32,258 --> 00:19:33,361
Mati!
342
00:19:34,991 --> 00:19:39,158
Direktur bilang kepadaku untuk bekerja keras
dan menyentuh pinggangku.
343
00:19:39,159 --> 00:19:41,364
Aku bukan gadis panggilan!
344
00:19:41,426 --> 00:19:42,892
Sungguh?
345
00:19:42,893 --> 00:19:45,201
Buat keluhan resmi.
346
00:19:47,561 --> 00:19:49,626
Bagian hiburan dong-myung.
347
00:19:49,627 --> 00:19:51,128
Berikan kepada Manajer HA.
348
00:19:51,994 --> 00:19:53,894
Dia tidak ada saat ini.
349
00:19:53,895 --> 00:19:54,964
Kemana dia pergi?
350
00:19:55,395 --> 00:19:58,628
Aku tidak tahu.
Siapa ini yang menelepon?
351
00:19:58,629 --> 00:20:01,198
Kamu tidak tahu siapa aku?
352
00:20:02,463 --> 00:20:06,230
Aku nggak berbakat untuk menebak seseorang
hanya dari suaranya.
353
00:20:06,231 --> 00:20:08,539
Siapa sih ini?
354
00:20:09,064 --> 00:20:10,542
Tebak siapa?
355
00:20:10,898 --> 00:20:13,876
Dasar kamu picik!
Tunggu di sana!
356
00:20:16,132 --> 00:20:17,965
Sial!
357
00:20:17,966 --> 00:20:20,965
Siapa yang mengangkat teleponku?
358
00:20:20,966 --> 00:20:23,275
Apakah itu kamu atau kamu?
359
00:20:23,533 --> 00:20:25,533
Sekarang, ngaku!
360
00:20:25,534 --> 00:20:27,102
Gawat aku ini.
361
00:20:27,534 --> 00:20:30,445
Tak terlibat narkoba, hanya bekerja untuk uang?
362
00:20:30,868 --> 00:20:33,467
Bagus. Apa masalahnya?
363
00:20:33,468 --> 00:20:35,844
Tahu siapa bos mereka?
364
00:20:36,303 --> 00:20:37,535
Siapa?
365
00:20:37,536 --> 00:20:40,014
Bos Jodong itu kakap.
366
00:20:40,369 --> 00:20:41,404
Lalu?
367
00:20:41,470 --> 00:20:44,937
Tahu berapa jumlah iklan
yang mereka memberikan kepada kita?
368
00:20:44,938 --> 00:20:48,037
Untung saja aku hentikan itu
sebelum tersebar keluar.
369
00:20:48,038 --> 00:20:50,846
Jadi kau menghentikannya.
Tenang saja.
370
00:20:51,272 --> 00:20:55,512
Haruskah kita mengkhawatirkan uang
pada masa-masa kita, sobat?
371
00:20:56,206 --> 00:20:58,082
Mengapa?
Msalah buruk lagi?
372
00:20:58,373 --> 00:21:00,206
Aku tidak tahu.
373
00:21:00,207 --> 00:21:04,619
Tulis sebuah artikel sanggahan
dan semangati wartawannya.
374
00:21:06,107 --> 00:21:07,440
Apa maksudmu?
375
00:21:07,441 --> 00:21:11,608
Bos mendengar tentang hal ini.
Seseorang harus bertanggung jawab.
376
00:21:11,609 --> 00:21:12,641
Apa?
377
00:21:12,642 --> 00:21:14,942
Memecatnya hanya karena satu artikel?
378
00:21:14,943 --> 00:21:16,108
Kalau begitu kamu berhenti.
379
00:21:16,109 --> 00:21:18,108
- Baiklah kalau begitu!
- Ayolah.
380
00:21:18,109 --> 00:21:20,485
Aku hanya bercanda.
381
00:21:23,511 --> 00:21:26,046
Tolong minggir, direktur.
Biarkan aku lewat.
382
00:21:27,645 --> 00:21:28,911
Tunggu.
383
00:21:28,912 --> 00:21:31,890
Siapa orang gila yang menerima teleponku?
384
00:21:34,947 --> 00:21:35,981
DO RA-HEE
385
00:21:36,180 --> 00:21:39,522
Kita bekerja setengah mati
untuk tidak melakukan kesalahan!
386
00:21:40,013 --> 00:21:43,151
Kau menguasakannya kepada karyawan magang?
387
00:21:44,248 --> 00:21:46,226
Apa kamu yang mengangkat telepon direksi tadi?
388
00:21:46,415 --> 00:21:48,480
Mmmm.
389
00:21:48,481 --> 00:21:50,221
Apa kamu tidak waras?
390
00:21:51,316 --> 00:21:54,082
Apakah kamu menghormati semua seniormu?
391
00:21:54,083 --> 00:21:56,082
Apa? Tentu saja aku lakukan.
392
00:21:56,083 --> 00:21:59,150
Apa kamu menyapa senior di bagian lain?
393
00:21:59,151 --> 00:22:02,459
Apa kamu menyambut mereka
di kamar mandi dan lorong-lorong?
394
00:22:03,051 --> 00:22:08,121
Aku bertemu orang-orang setiap waktu.
Haruskah aku menyapa mereka?
395
00:22:08,319 --> 00:22:09,854
"Haruskah Aku menyapa mereka? "
396
00:22:11,053 --> 00:22:14,219
Dia berbicara kepadaku.
397
00:22:14,220 --> 00:22:16,630
Apa yang akan kamu lakukan?
398
00:22:20,221 --> 00:22:21,528
- Halo.
- Yang keras!
399
00:22:23,222 --> 00:22:24,120
Halo.
400
00:22:24,121 --> 00:22:26,360
Payudaramu kelihatan!
Awas!
401
00:22:26,889 --> 00:22:29,222
- Halo.
- Hai.
402
00:22:29,223 --> 00:22:30,388
Halo!
403
00:22:30,389 --> 00:22:31,555
Baik.
404
00:22:31,556 --> 00:22:32,555
Halo!
405
00:22:32,556 --> 00:22:35,223
Teruskan
406
00:22:35,224 --> 00:22:37,259
Iya. Halo...
407
00:22:38,124 --> 00:22:41,624
Terima kasih semuanya
yang telah membantu kami dan berkumpul di sini!
408
00:22:41,625 --> 00:22:43,357
Halo.
409
00:22:43,358 --> 00:22:44,624
Tidak bisa mendengarmu.
410
00:22:44,625 --> 00:22:46,525
- Bos!
- Halo!
411
00:22:46,526 --> 00:22:51,522
Kami mencintaimu, Pak!
412
00:22:51,659 --> 00:22:53,262
Halo!
413
00:22:54,193 --> 00:22:56,035
Tepuk tangan!
414
00:22:58,528 --> 00:22:59,870
Kalian semuanya di sini?
415
00:23:00,661 --> 00:23:02,900
- Halo!
- Duduk.
416
00:23:03,195 --> 00:23:05,928
Kenapa kamu sangat telat?
417
00:23:05,929 --> 00:23:07,428
Kamu sudah minum ?
418
00:23:07,429 --> 00:23:09,095
Tentu saja.
419
00:23:09,096 --> 00:23:10,233
Direktur!
420
00:23:13,030 --> 00:23:15,065
Ada sesuatu yang mau kukatakan.
421
00:23:18,198 --> 00:23:21,431
Aku agak keterlaluan kemarin.
Maafkan ya.
422
00:23:21,432 --> 00:23:22,998
Apa yang terjadi?
423
00:23:22,999 --> 00:23:26,098
Dia menulis beberapa hal aneh.
424
00:23:26,099 --> 00:23:28,265
Jadi aku menepuk-nepuk, menyentuh dia.
425
00:23:28,266 --> 00:23:32,499
Tidak masalah.
Kataku, aku melihat payudaranya.
426
00:23:32,500 --> 00:23:35,240
Haruskah aku meminta maaf?
Tidak ada yang melihat.
427
00:23:38,268 --> 00:23:39,473
Ia bilang begitu?
428
00:23:42,569 --> 00:23:45,501
Tidak apa-apa. Sungguh!
429
00:23:45,502 --> 00:23:47,878
Tidak ada yang melihat.
430
00:23:50,503 --> 00:23:53,237
Sepertinya kamu akan bekerja di sini baik-baik saja.
431
00:23:53,238 --> 00:23:56,070
Bersulang untuk DO Ra-hee!
432
00:23:56,071 --> 00:23:58,209
- Bersulang!
- Bersulang!
433
00:24:01,505 --> 00:24:02,608
Hei!
434
00:24:09,974 --> 00:24:12,885
Ra-hee! Kamu nggak apa-apa?
435
00:24:13,307 --> 00:24:15,546
Bodoh! Kenapa kau minum?
436
00:24:16,141 --> 00:24:17,880
Menjijikkan.
437
00:24:18,141 --> 00:24:19,949
Aku pergi.
438
00:24:20,142 --> 00:24:21,619
Malam hari begini berbahaya!
439
00:24:22,209 --> 00:24:23,642
- Aku akan pergi bersamamu!
- Nggak apa-apa.
440
00:24:23,643 --> 00:24:27,019
Bung!
Kau harus membantu dia!
441
00:24:28,143 --> 00:24:29,951
- Taksi!
- Tolong!
442
00:24:34,044 --> 00:24:35,181
Hei!
443
00:24:45,213 --> 00:24:46,247
Ngagetin!
444
00:24:52,114 --> 00:24:53,649
Gendong aku.
445
00:24:54,115 --> 00:24:55,354
Haaa, yang benar aja...
446
00:24:59,449 --> 00:25:00,927
Baiklah baiklah.
447
00:25:02,949 --> 00:25:04,928
Aku akan membawamu.
448
00:25:07,184 --> 00:25:08,450
Kenapa kamu...
449
00:25:08,451 --> 00:25:11,516
Jangan muntah padaku.
450
00:25:11,517 --> 00:25:14,655
- Ayo pergi!
- Mari kita pulang.
451
00:25:29,088 --> 00:25:31,157
Seo-jin? Seo-jin!
452
00:25:31,588 --> 00:25:33,156
Kenapa kamu di sini?
453
00:25:34,256 --> 00:25:36,063
Kamu bilang mau nginap.
454
00:25:37,522 --> 00:25:38,499
Apakah kita...?
455
00:25:40,923 --> 00:25:42,322
Tentu saja.
456
00:25:42,323 --> 00:25:44,232
Gila!
457
00:25:44,991 --> 00:25:46,589
Kita tidak melakukannya.
458
00:25:46,590 --> 00:25:49,068
Aku tidak menyentuh gadis mabuk.
459
00:25:50,992 --> 00:25:55,562
Apa pun kejadiannya semalam,
bukan sungguhan. Oke?
460
00:25:59,660 --> 00:26:01,137
Jadi kita tidak berkencan?
461
00:26:01,593 --> 00:26:02,993
Kencan?
462
00:26:02,994 --> 00:26:04,199
Kamu bilang, ayo kita kencan.
463
00:26:04,661 --> 00:26:06,036
Aku melakukannya?
464
00:26:07,494 --> 00:26:08,665
Lupakan saja.
465
00:26:14,062 --> 00:26:17,632
Yah...
Tidak perlu mengungkitnya kembali.
466
00:26:42,634 --> 00:26:46,169
Apa apaan tujuan utamamu?
467
00:26:46,368 --> 00:26:48,005
Mereka akan bekerja keras ...
468
00:26:48,302 --> 00:26:49,700
Tentu saja mereka akan mengatakannya!
469
00:26:49,701 --> 00:26:52,270
Jangan menulis cerita biasa!
470
00:26:53,369 --> 00:26:55,109
Beri aku kisah nyata!
471
00:26:55,370 --> 00:26:56,347
Tulis lagi!
472
00:26:58,637 --> 00:26:59,636
Tulis ulang!
473
00:26:59,637 --> 00:27:00,702
Lakukan lagi!
474
00:27:00,703 --> 00:27:01,703
Tulis lagi!
475
00:27:01,704 --> 00:27:02,536
Lagi!
476
00:27:02,537 --> 00:27:03,270
Lagi!
477
00:27:03,271 --> 00:27:04,536
Lagi!
478
00:27:04,537 --> 00:27:05,879
Lagi!
479
00:27:05,938 --> 00:27:07,678
Kau membuat tenggorokanku sakit!
480
00:27:13,373 --> 00:27:15,181
Tulis ulang. Sialan.
481
00:27:17,374 --> 00:27:19,181
Hei, Nak!
482
00:27:20,707 --> 00:27:22,310
Jangan kembali.
483
00:27:23,941 --> 00:27:25,078
Pergi.
484
00:27:37,677 --> 00:27:40,121
976000 deposit DARI DONG-Myung
485
00:27:43,211 --> 00:27:44,053
RENT men-debet 500.000 Won
486
00:27:44,112 --> 00:27:44,646
UTILITIES men-debet 98000 Won
487
00:27:44,711 --> 00:27:45,485
MASTERCARD men-debet 304000 Won
488
00:27:46,612 --> 00:27:48,214
HYDRO men-debet 24000 Won
TELECOM men-debet 156000 Won
489
00:27:48,512 --> 00:27:50,081
VISA: DANA TIDAK MENCUKUPI
490
00:27:59,681 --> 00:28:01,681
Bagian hiburan dong-myung.
491
00:28:02,148 --> 00:28:05,147
Bisakah mencarikanku tanda tangan 2PM ?
492
00:28:05,148 --> 00:28:06,455
- Maaf.
- Halo?
493
00:28:07,249 --> 00:28:08,482
- Ra-hee?
- Iya?
494
00:28:08,483 --> 00:28:11,582
Edit ulang Star News secara eksklusif.
495
00:28:11,583 --> 00:28:12,715
Baik.
496
00:28:12,716 --> 00:28:14,695
- Ubah sedikit di bagian akhir
- Ya.
497
00:28:15,717 --> 00:28:17,558
Bagian hiburan Dong-myung.
498
00:28:18,584 --> 00:28:20,290
Tolong tunggu sebentar.
499
00:28:21,151 --> 00:28:23,356
Manajer! dari Mega Pack.
500
00:28:23,718 --> 00:28:25,628
Bukan, itu sopir derek Park.
501
00:28:28,219 --> 00:28:29,458
Hei, sopir derek Park.
502
00:28:30,220 --> 00:28:32,386
Oke! Aku mengerti, aku mengerti!
503
00:28:32,387 --> 00:28:34,127
Hidupkan chanel Star TV! Cepat!
504
00:28:38,154 --> 00:28:39,188
Siapa sopir derek Park?
505
00:28:39,554 --> 00:28:40,531
Seorang sopir truk derek.
506
00:28:41,488 --> 00:28:43,454
Kita mendapatkan info dari truk derek?
507
00:28:43,455 --> 00:28:47,588
Kita punya koneksi dengan ambulans,
taksi, parkir valet, dan bahkan kepabenaan.
508
00:28:47,589 --> 00:28:51,656
SEKILAS INFO. "Pagi ini, WOO Ji-HAN Diserang Di dekat Rumahnya
Dan Dibawa Ke Rumah Sakit"
509
00:28:51,657 --> 00:28:53,602
Bajingan itu.
510
00:28:53,957 --> 00:28:55,094
HAN Sun-woo?
511
00:28:55,624 --> 00:28:57,556
Kenapa kalian pura-pura nggak dengar?
512
00:28:57,557 --> 00:28:58,694
Lanjutkan bekerjanya!
513
00:28:59,225 --> 00:29:01,624
Menurutmu gimana?
514
00:29:01,625 --> 00:29:04,433
- Ini hanya pertunjukan.
- Pertunjukkan? Untuk apa?
515
00:29:04,692 --> 00:29:07,125
Mereka bekerja non-stop.
Mungkin mereka ingin istirahat.
516
00:29:07,126 --> 00:29:08,625
Acaranya untuk beristirahat?
517
00:29:08,626 --> 00:29:10,434
Bau amis sesuatu.
518
00:29:10,693 --> 00:29:14,433
Dia diserang di halaman rumahnya
dengan penjagaan keamanan yang ketat?
519
00:29:14,627 --> 00:29:16,003
Aneh, kan?
520
00:29:16,295 --> 00:29:18,000
- Aku punya lokasinya.
- Dimana dia?
521
00:29:18,194 --> 00:29:19,694
- Rumah Sakit Universitas Kyunghee
- Baik.
522
00:29:19,695 --> 00:29:23,572
Pergi! Cepat!
Jika firasatmu benar ...
523
00:29:24,029 --> 00:29:25,728
Ini adalah berita eksklusif !
524
00:29:25,729 --> 00:29:28,230
Kubur WOO Ji-han untuk selamanya kali ini!
525
00:29:28,530 --> 00:29:29,696
Aku ada wawancara mendadak.
526
00:29:29,697 --> 00:29:32,675
Wawancara apa?
Siapa bajingan itu?
527
00:29:33,598 --> 00:29:34,701
Direktur Im Kwon-taek.
528
00:29:35,598 --> 00:29:37,097
Sebaiknya kamu pergi.
529
00:29:37,098 --> 00:29:38,666
Cepat! Pergi!
530
00:29:39,032 --> 00:29:39,731
HA Ji-eun!
531
00:29:39,732 --> 00:29:42,972
Aku mau ke Big Bangs showcase.
Aku terlambat.
532
00:29:43,599 --> 00:29:44,332
MUN Kyung-in?
533
00:29:44,333 --> 00:29:46,572
Sekarang hari olahraga di sekolah anakku.
534
00:29:47,000 --> 00:29:49,666
- Bukankah kau sudah pergi?
- Tidak!
535
00:29:49,667 --> 00:29:52,703
Asisten Manajer?
Bagaimana tentang hal itu?
536
00:29:53,101 --> 00:29:55,100
Aku kurang menguasainya.
537
00:29:55,101 --> 00:29:57,238
Masa bodoh? Ayolah.
538
00:29:59,335 --> 00:30:00,668
Kamu mau kemana?
539
00:30:00,669 --> 00:30:03,204
- Ada pertemuan dengan Serikat Aktor Film.
- Sampai jumpa!
540
00:30:04,503 --> 00:30:07,311
Pertemuan apa pakai sandal!
541
00:30:11,171 --> 00:30:12,648
Mereka semua memalukan.
542
00:30:17,672 --> 00:30:19,048
Ada sesuatu untuk dilakukan?
543
00:30:19,339 --> 00:30:23,216
Aku?
Aku harus mengedit ulang ...
544
00:30:25,973 --> 00:30:28,611
Beritahu kami sesuatu!
545
00:30:30,241 --> 00:30:31,617
Ayolah pengunyah permen karet?
546
00:30:32,975 --> 00:30:34,453
Permisi! Maaf!
547
00:30:36,075 --> 00:30:38,054
- Hai.
- Ada apa?
548
00:30:38,242 --> 00:30:41,050
- Ayo pergi.
- Apa?
549
00:30:41,243 --> 00:30:45,209
Apakah penjagaan keamanan ketat
untuk semua selebriti?
550
00:30:45,210 --> 00:30:49,518
JS memang seperti itu.
Dan WOO itu pembuat masalah.
551
00:30:50,377 --> 00:30:51,946
Namun, bukankah itu keterlaluan?
552
00:30:52,545 --> 00:30:56,115
Aku mengejar WOO Ji-han lebih dari setahun.
553
00:30:56,478 --> 00:30:58,211
Dia punya pengawal di rumah
554
00:30:58,212 --> 00:31:00,545
di kantor dan saat olahraga.
555
00:31:00,546 --> 00:31:04,685
Bahkan saat dia membuang sampah.
Jadi serangan macam apa?
556
00:31:05,447 --> 00:31:08,113
- Lakukan.
- Sialan! Aku kenapa ?
557
00:31:08,114 --> 00:31:10,714
Apakah kita harus melakukan ini?
558
00:31:10,715 --> 00:31:13,091
Sesuatu yang eksklusif
Membuatmu akan dipromosikan!
559
00:31:13,715 --> 00:31:17,048
Ini adalah satu-satunya cara kita!
Melangkah ke depan!
560
00:31:17,049 --> 00:31:18,615
Nggak tau ah.
Aku belum siap melakukannya!
561
00:31:18,616 --> 00:31:19,719
Ayo!
562
00:31:27,117 --> 00:31:29,350
- Sembunyikan kartu persmu.
- Baik.
563
00:31:29,351 --> 00:31:31,421
Mari kita lihat di mana dia.
564
00:31:36,186 --> 00:31:38,255
Sial.
565
00:31:39,186 --> 00:31:40,752
Aku kenal semua bajingan itu.
566
00:31:40,753 --> 00:31:43,186
- Benarkah?
- Ya.
567
00:31:43,187 --> 00:31:46,222
- Sekarang Bagaimana?
- Rencana B.
568
00:31:47,521 --> 00:31:48,726
Kamu mesti masuk.
569
00:31:50,355 --> 00:31:52,421
Aigo, Udah lama kita nggak ketemu!
570
00:31:52,422 --> 00:31:55,188
Aku dengar WOO Ji-han ada di sini.
Aku datang ingin mengunjunginya.
571
00:31:55,189 --> 00:31:58,422
- Kamu tidak boleh masuk
- Kenapa tidak!
572
00:31:58,423 --> 00:32:00,459
- Biarkan aku masuk!
- Mundur!
573
00:32:00,524 --> 00:32:03,589
Kamu mau melawanku!
574
00:32:03,590 --> 00:32:05,157
Biarkan aku masuk...
575
00:32:05,158 --> 00:32:07,657
- Mampus kau! Bajingan!
- Hentikan!
576
00:32:07,658 --> 00:32:09,567
Turunkan aku!
577
00:32:19,427 --> 00:32:20,632
Oh Tuhan!
578
00:32:38,164 --> 00:32:41,370
Ah, kondisimu lebih baik dari yang kukira.
579
00:32:42,230 --> 00:32:43,230
Kamu siapa?
580
00:32:43,231 --> 00:32:46,368
Aku reporter DO Ra-hee
dari Dong-myung.
581
00:32:46,565 --> 00:32:47,542
Bagaimana kau bisa masuk kemari?
582
00:32:48,131 --> 00:32:53,201
Pengamanan begitu ketat!
Aku berhasil melewatinya.
583
00:32:58,300 --> 00:32:59,744
Apa yang kamu lakukan?
584
00:33:02,701 --> 00:33:05,179
Saya meliputi berita.
585
00:33:05,301 --> 00:33:06,634
Tolong pergi.
586
00:33:06,635 --> 00:33:09,113
Kalau begitu boleh kugunakan ini?
587
00:33:18,637 --> 00:33:21,343
Apakah kita mesti melakukan wawancara?
588
00:33:23,771 --> 00:33:27,238
Bodoh! Lakukan pekerjaanmu!
589
00:33:30,606 --> 00:33:31,583
Singkirkan para wartawan!
590
00:33:40,208 --> 00:33:42,311
Aku bilang tetap di tempat sampai kamu pergi.
591
00:33:43,275 --> 00:33:48,311
Kau tahu semua itu membebaniku
menjelaskanmu peran itu.
592
00:33:49,343 --> 00:33:50,650
Kau menghambur-hamburkan uangmu.
593
00:34:00,445 --> 00:34:02,218
Wooi, Top Star.
594
00:34:05,512 --> 00:34:08,388
Aku,,, JANG Yu-jin.
595
00:34:09,512 --> 00:34:12,579
Aku berkuasa di sini
menawarkan perempuan kepada mogul.
596
00:34:12,580 --> 00:34:16,491
Dan mencium pantat produser yang menyebalkan!
597
00:34:17,414 --> 00:34:20,722
Jika kamu tidak mau kembali untuk itu,
sekarang juga hentikan.
598
00:34:22,582 --> 00:34:24,617
Kamu mau pergi ke pengadilan?
599
00:34:26,416 --> 00:34:31,122
Kau bangsat sialan!
600
00:34:31,750 --> 00:34:33,126
Kenapa kamu!
601
00:34:34,250 --> 00:34:36,058
Dengarkan aku!
602
00:34:36,584 --> 00:34:39,461
Nggak ada yang peduli apa yang terjadi padaku.
603
00:34:39,752 --> 00:34:42,287
Aku bisa memulai dari awal.
604
00:34:42,485 --> 00:34:45,123
Tapi kamu!
605
00:34:47,553 --> 00:34:49,031
Kau pikir kamu bisa?
606
00:35:03,055 --> 00:35:04,590
Pergilah ke Amerika secara diam-diam .
607
00:35:05,223 --> 00:35:07,098
Kita akan bicara ketika kamu kembali.
608
00:35:29,127 --> 00:35:32,435
Seperti yang kalian semua lihat,
Ji-han sepenuhnya telah pulih.
609
00:35:32,694 --> 00:35:35,627
Kami mohon maaf atas segala perhatiannya.
Mungkin kami penyebabnya.
610
00:35:35,628 --> 00:35:38,765
Aku punya berita bantahan yang sangat bagus.
611
00:35:39,129 --> 00:35:44,125
Hollywood blockbuster,
"Stranger" sutradara oleh McKinsey ...
612
00:35:44,363 --> 00:35:47,570
Ji-han telah mendapat peran utama di dalamnya.
613
00:35:58,432 --> 00:35:59,967
AHN Su-yeon?
614
00:36:00,033 --> 00:36:02,432
Bolehkah aku benar-benar membiarkan ini tersebar?
615
00:36:02,433 --> 00:36:05,240
Sebaliknya, tolong jaga untuk hari ini
sebagai rahasia.
616
00:36:08,334 --> 00:36:10,642
Itu baik buatku.
617
00:36:12,168 --> 00:36:14,237
Tapi kau akan baik-baik saja?
618
00:36:23,336 --> 00:36:24,712
Aku pulang.
619
00:36:25,170 --> 00:36:26,307
Bagaimana?
620
00:36:27,337 --> 00:36:30,713
Aku tidak banyak tau.
621
00:36:31,071 --> 00:36:32,738
Apakah dia menyerang atau tidak?
622
00:36:32,739 --> 00:36:37,238
Iya. Tapi pada saat itu CCTV-nya rusak.
623
00:36:37,239 --> 00:36:39,805
Dia ada memar dan ...
624
00:36:39,806 --> 00:36:42,739
Hei!
Kamu percaya omong kosong itu?
625
00:36:42,740 --> 00:36:45,139
Dia tampak tidak banyak terluka.
626
00:36:45,140 --> 00:36:47,119
Itu sebabnya aneh!
627
00:36:47,741 --> 00:36:48,515
Bagaimana dengan orang lain?
628
00:36:48,575 --> 00:36:53,418
Mereka semua menulis tentang kepergiannya ke Amerika.
629
00:36:53,476 --> 00:36:56,575
Pergi ke Amerika merupakan pengalihan.
630
00:36:56,576 --> 00:36:59,214
JANG Yu-jin si penyihir itu,
menutupi sesuatu yang besar!
631
00:37:01,643 --> 00:37:03,985
itu sebabnya kubilang kepadamu untuk pergi.
632
00:37:04,044 --> 00:37:05,988
Kenapa membuatku mengirim pemula!
633
00:37:06,044 --> 00:37:09,710
Kenapa membuatku kehilangan berita Eksklusif!
634
00:37:09,711 --> 00:37:10,810
Maaf.
635
00:37:10,811 --> 00:37:15,312
Terserah. Mulai sekarang,
jangan biarkan dia menulis apapun.
636
00:37:15,313 --> 00:37:17,621
Jangan biarkan dia melakukan apapun!
637
00:37:18,146 --> 00:37:20,681
Kenapa dia memasuki dunia kita!
638
00:37:21,214 --> 00:37:22,351
Sial!
639
00:37:23,781 --> 00:37:26,418
Bagaimana bisa dia meliput seseorang
untuk dirinya?
640
00:37:27,547 --> 00:37:30,526
Bukankah Manajer kita sedikit aneh?
641
00:37:31,049 --> 00:37:33,548
Sedikit?
Tidak, tapi banyak!
642
00:37:33,549 --> 00:37:34,782
- Benarkah?
- Ya.
643
00:37:34,783 --> 00:37:37,782
- Dari hari ke hari semakin aneh.
- Aku tahu!
644
00:37:37,783 --> 00:37:42,592
Tapi bagian kita masih ada karena dia.
645
00:37:43,118 --> 00:37:45,450
Apa maksudnya?
646
00:37:45,451 --> 00:37:50,419
Tabloid gratis dan Internet
dipenuhi dengan gosip selebriti.
647
00:37:51,119 --> 00:37:53,154
Bagian kita nyaris disorot berkali-kali.
648
00:37:54,352 --> 00:37:58,661
Dia menggunakan cara-cara kotor
demi menyelamatkan bagian kita...
649
00:37:59,620 --> 00:38:02,155
Meskipun ia mendapat sumpah serapah
seperti di neraka.
650
00:38:03,254 --> 00:38:05,164
Dia orangnya aneh.
651
00:38:05,755 --> 00:38:07,588
Tapi dia punya pendirian.
652
00:38:07,589 --> 00:38:09,066
Pendirian apa?
653
00:38:09,589 --> 00:38:12,500
Mempertahankan pekerjaannya sebagai wartawan.
654
00:38:16,423 --> 00:38:19,231
Apa? Itu tidak mudah dilakukan.
655
00:38:25,592 --> 00:38:25,763
Bos tua tidak pernah berhenti mengomel.
656
00:38:29,759 --> 00:38:33,397
Dia marah karena kehilangan
dua iklan bulan ini.
657
00:38:33,659 --> 00:38:36,638
Apakah itu kesalahan bagian-ku
atas kehilangan mereka?
658
00:38:37,594 --> 00:38:39,230
Ini cukup serius.
659
00:38:39,761 --> 00:38:43,706
Jangan sampai hal itu akan membuat
beberapa anak-anak dipecat.
660
00:38:44,062 --> 00:38:45,539
Apa maksudmu?
661
00:38:46,396 --> 00:38:48,495
Temukan berita eksklusif untukku.
662
00:38:48,496 --> 00:38:53,492
Berita eksklusif tidak jatuh
dari langit, kau tahu!
663
00:38:53,497 --> 00:38:57,729
Bagian lainnya berurusan dengan fakta-fakta
dan tidak bisa main-main.
664
00:38:57,730 --> 00:38:59,663
Tapi bagian-mu berbeda.
665
00:38:59,664 --> 00:39:03,006
Kita berurusan dengan fakta juga!
666
00:39:03,065 --> 00:39:04,770
Kau kira kita menulis fiksi?
667
00:39:05,132 --> 00:39:09,373
Kalau begitu bawakan aku fakta mengejutkan
untuk mengubah pikiran bos.
668
00:39:12,400 --> 00:39:16,209
Dia selalu memecat Bagian kami
dengan mudahnya, sialan.
669
00:39:25,802 --> 00:39:27,508
Berhenti minum, kawan.
670
00:39:33,203 --> 00:39:36,636
- Apa yang akan kamu lakukan?
- Aku tidak punya ide.
671
00:39:36,637 --> 00:39:40,673
Jika aku memendamnya, aku kehilangan berita besar.
Jika aku memaparkannya, AHN akan terluka.
672
00:39:42,105 --> 00:39:44,743
Apa dia bisa bunuh diri?
673
00:39:47,272 --> 00:39:50,808
Tidak mungkin.
Komentar yang cukup menakutkan.
674
00:39:51,774 --> 00:39:53,081
Aku tahu.
675
00:39:58,441 --> 00:40:01,508
Jangan biarkan dia menulis lagi!
676
00:40:01,509 --> 00:40:04,578
Jangan biarkan dia melakukan apapun!
677
00:40:29,080 --> 00:40:29,717
Dari mana kamu mendapatkan ini?
678
00:40:30,347 --> 00:40:32,155
Apa yang harus kulakukan dengan itu?
679
00:40:34,847 --> 00:40:36,154
Itu terserah kamu.
680
00:40:37,848 --> 00:40:40,383
Sialan!
Dijamin media akan geger.
681
00:40:40,582 --> 00:40:43,248
Ini berita besar!
682
00:40:43,249 --> 00:40:46,228
Menurutmu AHN Su-yeon akan baik-baik saja?
683
00:40:46,650 --> 00:40:48,249
Ngapain khawatir tentang itu?
684
00:40:48,250 --> 00:40:52,316
AHN tidak banyak melakukan apa-apa
setelah dua filmnya gagal.
685
00:40:52,317 --> 00:40:56,151
Jika ini dimuat dan atasan dia dalam pencarian,
mereka akan merayakannya.
686
00:40:56,152 --> 00:40:57,317
Semua itu publisitas!
687
00:40:57,318 --> 00:40:59,251
- Apa yang kalian bicarakan?
- Halo
688
00:40:59,252 --> 00:41:01,718
Anak magang itu punya tangkapan besar.
689
00:41:01,719 --> 00:41:03,652
- Seberapa besar?
- Lihatlah
690
00:41:03,653 --> 00:41:04,824
Apa itu?
691
00:41:16,221 --> 00:41:17,460
Bukankah mereka bersama-sama?
692
00:41:17,655 --> 00:41:19,721
Percayalah kepadaku.
Mereka tidak bersama.
693
00:41:19,722 --> 00:41:21,530
Siapa yang bertanya padamu?
694
00:41:22,556 --> 00:41:24,222
Apakah ada orang lain yang mengatur mereka?
695
00:41:24,223 --> 00:41:25,599
Tidak ada.
696
00:41:26,390 --> 00:41:27,790
Kamu tidak tahu?
697
00:41:27,791 --> 00:41:29,530
Tidak semuanya.
698
00:41:29,724 --> 00:41:31,290
Bagus untukmu, bodoh!
699
00:41:31,291 --> 00:41:33,530
Kenapa kamu tidak bisa mengendus hal itu?
700
00:41:33,858 --> 00:41:37,598
Aku harus percaya kepada orang bodoh seperti itu.
701
00:41:40,459 --> 00:41:41,664
Sialan.
702
00:41:42,360 --> 00:41:43,497
Ke mana perginya?
703
00:41:44,126 --> 00:41:45,263
Iya!
704
00:41:49,861 --> 00:41:52,771
Apa yang kau lihat?
Lanjutkan bekerja!
705
00:41:53,195 --> 00:41:54,434
Tidak ada waktu!
706
00:41:54,796 --> 00:41:56,294
Bagus
707
00:41:56,295 --> 00:41:58,433
Senyum lebar! Ya begitu !
708
00:41:58,695 --> 00:41:59,832
Tahan.
709
00:42:01,430 --> 00:42:03,429
Bisakah kita istirahat?
710
00:42:03,430 --> 00:42:04,567
Satu menit?
711
00:42:04,863 --> 00:42:07,430
- Naver.com ?
- Iya. Coba ke sana.
712
00:42:07,431 --> 00:42:08,568
Tahan.
713
00:42:14,865 --> 00:42:16,532
Kamu itu?
714
00:42:16,533 --> 00:42:18,865
Ini berita eksklusif pertamaku!
715
00:42:18,866 --> 00:42:20,571
Ini pembunuhan.
716
00:42:21,766 --> 00:42:23,142
Kapan kamu lakukan?
717
00:42:23,767 --> 00:42:26,267
- Aku akan meneleponmu nanti.
- Oke.
718
00:42:26,268 --> 00:42:27,405
Sampai jumpa.
719
00:42:30,802 --> 00:42:34,042
EKSKLUSIF! WOO JI-HAN & AHN SU-YEON!
720
00:42:38,602 --> 00:42:41,669
Untuk berita eksklusif pertamanya,
anak magang kita!
721
00:42:41,670 --> 00:42:42,841
Bersulang!
722
00:42:43,404 --> 00:42:45,336
Manajer harus gembira.
723
00:42:45,337 --> 00:42:48,237
Dia hampir sekarat saat melihat JS berakhir.
724
00:42:48,238 --> 00:42:50,404
Kenapa dia sangat membenci WOO Ji-han?
725
00:42:50,405 --> 00:42:54,238
Karena JS memboikot semua wawancara kita.
726
00:42:54,239 --> 00:42:55,238
Kenapa?
727
00:42:55,239 --> 00:42:58,649
Kamu tahu...
kasus kekerasan seksual WOO ?
728
00:42:58,873 --> 00:42:59,505
Iya.
729
00:42:59,506 --> 00:43:01,542
Manajer yang memberitakannya secara khusus.
730
00:43:02,574 --> 00:43:04,239
Bukankah itu hanya rumor?
731
00:43:04,240 --> 00:43:06,219
Tidak begitu.
732
00:43:06,475 --> 00:43:09,715
Seorang wanita bernama KIM Jang-mi
datang menemui Manajer.
733
00:43:10,408 --> 00:43:11,474
Kenapa?
734
00:43:11,475 --> 00:43:13,308
Mungkin mereka ada kesepakatan.
735
00:43:13,309 --> 00:43:15,408
Berita khusus untuk sebuah bantuan.
736
00:43:15,409 --> 00:43:16,742
Mungkin.
737
00:43:16,743 --> 00:43:18,476
Lalu kenapa bisa gagal?
738
00:43:18,477 --> 00:43:22,683
Dia membatalkan tuduhannya
dan tiba-tiba menghilang.
739
00:43:23,378 --> 00:43:26,083
Apa? Kemana?
740
00:43:26,144 --> 00:43:28,679
Mana ada yang tahu?
Itulah yang membuat Manajer gila.
741
00:43:29,079 --> 00:43:34,786
Jadi, dia terus mengawasi WOO
karena hal itu?
742
00:43:34,879 --> 00:43:36,289
Dia juga punya alasan lain.
743
00:43:36,547 --> 00:43:39,213
Bos harus membayar kompensasi yang besar
kepada JANG.
744
00:43:39,214 --> 00:43:41,080
Manajer kehilangan kesempatan dipromosikan
745
00:43:41,081 --> 00:43:43,685
oleh Direktur OH untuk selamanya.
746
00:43:44,214 --> 00:43:47,352
Manajer banyak berkontribusi kepada Bos.
747
00:43:48,282 --> 00:43:52,852
Lalu kenapa WOO dan bosnya
tidak berhubungan baik?
748
00:43:53,283 --> 00:43:55,852
Mengapa mereka tidak akur?
749
00:43:56,383 --> 00:43:59,055
WOO adalah angsa emasnya JANG.
750
00:43:59,384 --> 00:44:00,616
Benar?
751
00:44:00,617 --> 00:44:02,061
Itu aneh.
752
00:44:02,617 --> 00:44:04,596
Ra-hee?
Apa kamu mendengar sesuatu?
753
00:44:06,618 --> 00:44:08,255
Saat aku pergi terakhir kali ...
754
00:44:10,519 --> 00:44:11,758
tidak ada apa-apa.
755
00:44:12,352 --> 00:44:13,685
Kamu kenapa !
756
00:44:13,686 --> 00:44:15,823
Kamu itu aneh.
757
00:44:18,188 --> 00:44:20,825
Siapa ini?
Kamu meneleponku sekarang?
758
00:44:22,188 --> 00:44:24,723
Kami mencoba untuk tetap sibuk di sini.
759
00:44:25,189 --> 00:44:26,166
Samcheonggak?
760
00:44:26,755 --> 00:44:29,734
Mengapa bertemu di tempat yang mahal
seperti itu?
761
00:44:31,856 --> 00:44:34,664
Dia ? Mengapa?
762
00:44:36,357 --> 00:44:40,665
Baik. Aku akan menemuimu di sana.
Oke, sampai jumpa.
763
00:44:41,158 --> 00:44:42,657
Apa?
JANG ingin bertemu?
764
00:44:42,658 --> 00:44:45,865
Ini tentang waktu
dia jatuh ke dalam pelukannya.
765
00:44:46,492 --> 00:44:48,095
- DO Ra-hee.
- Iya ?
766
00:44:48,159 --> 00:44:49,325
Apakah kamu sudah selesai?
767
00:44:49,326 --> 00:44:53,135
Aku harus memeriksa
beberapa artikel yang perlu ditindak lanjuti.
768
00:44:53,327 --> 00:44:55,305
- Bagaimana denganmu?
- Aku sudah selesai.
769
00:44:56,427 --> 00:44:57,632
Kalau begitu lanjutkan tugas dia.
770
00:45:11,729 --> 00:45:15,799
Mau apa lagi?
Tapi aku tidak punya uang.
771
00:45:16,231 --> 00:45:19,698
Bagaimana aku tahu
seperti apa di Australia?
772
00:45:20,331 --> 00:45:22,897
Pulanglah di akhir semester.
773
00:45:22,898 --> 00:45:23,875
Matikan.
774
00:45:25,299 --> 00:45:28,210
Istri Anda di Australia?
775
00:45:28,567 --> 00:45:33,773
Aku mengirim keluargaku belajar bahasa Inggris,
tapi sekarang mereka ingin tinggal di sana.
776
00:45:37,901 --> 00:45:40,709
Teruskan bekerja dengan bagus.
777
00:45:52,204 --> 00:45:53,773
Terimalah permohonan maafku.
778
00:45:54,704 --> 00:45:57,080
Mari kita minum dan melupakannya.
779
00:45:57,472 --> 00:45:58,449
Mari.
780
00:45:59,638 --> 00:46:01,673
Artikelmu menarik.
781
00:46:01,905 --> 00:46:04,884
Aku sungguh minta maaf.
782
00:46:06,207 --> 00:46:08,685
Jangan begitu!
Kamu itu seorang reporter!
783
00:46:09,607 --> 00:46:12,744
Mengapa mesti menyesal?
Kamu tidak membuatnya.
784
00:46:15,775 --> 00:46:17,411
Semuanya baik-baik saja, kan?
785
00:46:17,775 --> 00:46:20,253
Tentu saja!
786
00:46:20,609 --> 00:46:21,908
Kapan Ji-han akan pulang?
787
00:46:21,909 --> 00:46:25,251
Dia baru saja memulai syuting.
Ini akan memakan waktu 2 bulan.
788
00:46:25,843 --> 00:46:29,254
- Kami akan mewawancarainya.
- Ya tentu saja.
789
00:46:36,679 --> 00:46:39,344
Kenapa, apa ini?
790
00:46:39,345 --> 00:46:41,345
Aku harap Anda menyukainya.
791
00:46:41,346 --> 00:46:46,342
Apa ini?
792
00:46:48,848 --> 00:46:51,847
Ini ginseng liar.
Khasiatnya sangat manjur.
793
00:46:51,848 --> 00:46:54,848
Istrimu akan sangat senang.
794
00:46:54,849 --> 00:46:57,157
- Benarkah? Ayo kita lihat.
- Iya!
795
00:46:58,416 --> 00:46:59,553
Silakan dicoba.
796
00:47:03,649 --> 00:47:07,458
- Aku mulai merasakan khasiatnya.
- Benarkah?
797
00:47:07,917 --> 00:47:10,417
Kamu juga, coba satu.
798
00:47:10,418 --> 00:47:11,828
Tidak, aku baik-baik saja.
799
00:47:12,418 --> 00:47:14,396
- Cobalah!
- Aku baik-baik saja. Sungguh.
800
00:47:14,818 --> 00:47:16,296
- JANG Yu-jin!
- Iya ?
801
00:47:16,586 --> 00:47:19,621
Aku akan merawat JS.
802
00:47:19,819 --> 00:47:21,627
Sayang? Janji?
803
00:47:21,886 --> 00:47:23,719
- Apa? Kamu tidak percaya padaku?
- Ikrar!
804
00:47:23,720 --> 00:47:25,819
- Anda tidak percaya padaku?
- Tentu saja aku percaya!
805
00:47:25,820 --> 00:47:27,487
Di mana dia?
806
00:47:27,488 --> 00:47:29,553
- Hei! Sinting!
- Iya?
807
00:47:29,554 --> 00:47:34,397
Tulis artikel yang baik tentang WOO
dalam waktu 10 hari!
808
00:47:35,388 --> 00:47:38,388
- Aku akan mengirimkan narasumbernya.
- Berikan itu padanya!
809
00:47:38,389 --> 00:47:40,789
Tulis sebanyak yang kamu bisa.
810
00:47:40,790 --> 00:47:43,893
Bagaimana kalau 100 hari?
811
00:47:47,924 --> 00:47:50,698
Ups! Apa ini?
812
00:47:52,792 --> 00:47:55,532
Emas? Kodok emas ?
813
00:47:56,726 --> 00:48:01,671
Ada kodok emas di sini?
814
00:48:01,926 --> 00:48:04,666
Ini, manajer.
815
00:48:04,927 --> 00:48:07,627
Kamu ambil saja.
Tak apa-apa!
816
00:48:07,628 --> 00:48:12,164
Tunggu.
Mari kita pergi ke tempat yang lebih baik.
817
00:48:12,529 --> 00:48:16,337
Sungguh?
Oke Mari kita pergi!
818
00:48:17,863 --> 00:48:22,672
Jangan khawatir!
Aku akan membuat JS lebih sukses!
819
00:48:26,598 --> 00:48:27,905
Apa kamu sudah kehilangan akal sehat?
820
00:48:28,432 --> 00:48:32,899
Aku tak ada kendala dalam menulis artikel
setiap kali mereka mencetak gol di sepak bola.
821
00:48:33,266 --> 00:48:34,931
Tapi olahraga basket itu berbeda.
822
00:48:34,932 --> 00:48:37,740
Menulis 7 artikel dalam 5 menit permainan?
823
00:48:38,200 --> 00:48:41,235
- Itu gila sekali!
- Kau masih mau berhenti?
824
00:48:42,334 --> 00:48:43,641
Kamu berhenti?
825
00:48:44,434 --> 00:48:46,810
Aku tak bisa bertahan lebih lama lagi
karena mendapat perlakuan seperti sampah.
826
00:48:47,835 --> 00:48:51,302
Aku tidak bisa bertahan lagi.
Aku keluar dari sini.
827
00:48:51,768 --> 00:48:52,746
Dia !
828
00:48:56,936 --> 00:48:58,243
Ada apa dengannya?
829
00:48:58,770 --> 00:49:00,645
- Dia berhenti.
- Sudah?
830
00:49:01,570 --> 00:49:02,569
Apa maksudmu?
831
00:49:02,570 --> 00:49:04,810
Aku dengar mereka sedang berbenah.
832
00:49:06,404 --> 00:49:07,541
Tahan.
833
00:49:12,339 --> 00:49:13,317
Ayo pergi.
834
00:49:16,507 --> 00:49:18,140
Duduklah semuanya.
835
00:49:18,141 --> 00:49:19,906
Halo, Pak!
836
00:49:19,907 --> 00:49:21,442
Bagaimana kabarmu?
837
00:49:21,908 --> 00:49:24,740
Semuanya bekerja keras?
838
00:49:24,741 --> 00:49:25,878
- Hai.
- Halo, Pak.
839
00:49:26,308 --> 00:49:27,445
Halo, Pak.
840
00:49:27,942 --> 00:49:31,443
Manajer HA? Perlu pisau cukur?
841
00:49:32,576 --> 00:49:34,281
Saya tidak keberatan, Pak.
842
00:49:35,810 --> 00:49:37,220
Kenapa kamu...
843
00:49:39,477 --> 00:49:40,614
Sialan.
844
00:49:42,311 --> 00:49:44,644
Halo! Permisi.
845
00:49:44,645 --> 00:49:46,281
Sialan!
846
00:49:48,712 --> 00:49:49,850
- Manajer?
- Iya.
847
00:49:50,479 --> 00:49:52,855
- Siapa itu?
- Karyawan magang bagian hiburan.
848
00:49:53,713 --> 00:49:54,879
Direncanakan akan diberhentikan?
849
00:49:54,880 --> 00:49:56,312
Tidak pak.
850
00:49:56,313 --> 00:49:59,621
Dia adalah orang yang meliput
berita khusus tentang AHN Su-yeon.
851
00:50:00,481 --> 00:50:02,584
- Kamu karyawan magang?
- Iya.
852
00:50:03,715 --> 00:50:06,751
berita tentang AHN Su-yeon itu liputan khususmu?
853
00:50:07,215 --> 00:50:09,853
Saya hanya beruntung, Pak.
854
00:50:10,283 --> 00:50:13,193
Tidak, Keberuntungan adalah bakat juga.
855
00:50:13,783 --> 00:50:15,352
Terima kasih Pak.
856
00:50:18,284 --> 00:50:20,353
Aku ingin pendapatmu.
857
00:50:23,152 --> 00:50:27,597
Apa yang kamu pikirkan akan terjadi
di Bagian-mu pada pencapaian ini?
858
00:50:28,286 --> 00:50:29,320
Maaf?
859
00:50:30,353 --> 00:50:33,127
Bukankah sudah saatnya untuk perubahan?
860
00:50:39,522 --> 00:50:40,556
Berapa banyak?
861
00:50:41,688 --> 00:50:45,132
6 untuk saat ini.
Lebih dari 4, bulan depan.
862
00:50:45,523 --> 00:50:50,519
Mengapa memilih karyawan magang
dan semangat karyawan loyal?
863
00:50:51,590 --> 00:50:56,524
Anak-anak muda bekerja penuh semangat
untuk sekadar makan...
864
00:50:56,525 --> 00:50:59,503
Sementara kita tidak berbuat banyak,
tapi mendapat gaji besar.
865
00:50:59,858 --> 00:51:01,802
Dia matematis.
866
00:51:03,926 --> 00:51:07,893
Tapi kamu harus bangga kepada DO Ra-hee.
867
00:51:09,593 --> 00:51:10,730
Mengapa?
868
00:51:11,660 --> 00:51:14,901
Saat Boss bertanya padanya
bahwa sudah waktunya untuk perubahan ...
869
00:51:16,594 --> 00:51:17,799
Dia bertahan untukmu.
870
00:51:19,495 --> 00:51:21,700
Dia mau? Benarkah?
871
00:51:22,729 --> 00:51:24,866
Kenapa dia menanyakannya begitu?
872
00:51:27,496 --> 00:51:28,633
Jae-gwan ...
873
00:51:29,830 --> 00:51:34,207
cari berita eksklusif tersembunyi.
874
00:51:36,398 --> 00:51:37,876
Dalam situasi ini...
875
00:51:38,565 --> 00:51:41,203
Olahraga dan rekreasi mungkin
diintegrasikan ke dalam harian itu.
876
00:51:41,899 --> 00:51:46,208
Bagian hiburan mungkin bisa pindah ke Internet.
877
00:51:50,901 --> 00:51:53,567
Berapa banyak yang kamu tulis
bulan ini, Ra-hee?
878
00:51:53,568 --> 00:51:55,800
- Selamat ya.
- Terima kasih.
879
00:51:55,801 --> 00:51:57,211
Aku berterima kasih juga.
880
00:51:57,468 --> 00:52:00,301
Saya juga.
Tapi itu akan baik jika kamu berbagi.
881
00:52:00,302 --> 00:52:02,439
Jangan cemburu, tolol.
882
00:52:02,969 --> 00:52:06,140
Tahu berapa banyak cercaan yang masuk
setelah berita eksklusif itu?
883
00:52:11,371 --> 00:52:12,440
Kamu sudah datang?
884
00:52:13,804 --> 00:52:16,510
Apa semua ini?
885
00:52:16,971 --> 00:52:17,949
Oh itu.
886
00:52:18,372 --> 00:52:20,510
Ingat Jong-hyun, seniorku?
887
00:52:20,939 --> 00:52:25,907
Ia membuka sebuah studio di Manhattan
dan memintaku untuk bekerja sama.
888
00:52:26,541 --> 00:52:29,273
- Bagaimana dengan Dong-myung?
- Aku akan berhenti.
889
00:52:29,274 --> 00:52:30,684
Aku tidak berencana untuk menetap lama.
890
00:52:34,275 --> 00:52:36,412
Jadi semuanya telah kamu putuskan.
891
00:52:36,708 --> 00:52:38,584
Tidak juga.
892
00:52:41,342 --> 00:52:42,581
Aku harus pergi, kan?
893
00:52:45,443 --> 00:52:46,648
Lakukan apa yang kamu inginkan.
894
00:52:59,512 --> 00:53:02,821
Mengapa kamu tidak mengekspos
HONG Kyung-jin?
895
00:53:02,980 --> 00:53:04,579
Kita menjaga rahasianya.
896
00:53:04,580 --> 00:53:09,491
Kamu memperkenalkannya ke label rekaman besar.
897
00:53:09,748 --> 00:53:11,347
Kenapa nanti dan tidak sekarang?
898
00:53:11,348 --> 00:53:15,981
Dunia tidak akan berakhir karena
kita mengekspos seorang penyanyi.
899
00:53:15,982 --> 00:53:18,582
Tulis itu,
Lalu perbaiki di kemudian waktu!
900
00:53:18,583 --> 00:53:20,582
Dia akan menghilang saat itu.
901
00:53:20,583 --> 00:53:22,391
Kita jangan berbuat serendah itu!
902
00:53:22,650 --> 00:53:27,391
Kita tidak bisa hanya menunggu saja
dan membiarkan orang lain meniup peluit!
903
00:53:28,251 --> 00:53:30,229
Jadi itu alasanmu?
904
00:53:32,251 --> 00:53:33,786
Apa karena ini tabloid kelas teri?
905
00:53:34,752 --> 00:53:35,889
Apa?
906
00:53:37,819 --> 00:53:41,354
Kau bilang apa?
Sebuah tabloid?
907
00:53:42,654 --> 00:53:45,360
Menyepelekan bagian hiburan
karena kau di bagian berita?
908
00:53:45,654 --> 00:53:47,387
- Mau apa kamu?
- Sudahlah
909
00:53:47,388 --> 00:53:48,525
Minggir!
910
00:53:48,888 --> 00:53:53,555
Berapa banyak berita besar
kau kontribusikan di bagian kami?
911
00:53:53,556 --> 00:53:54,888
Berapa banyak?
912
00:53:54,889 --> 00:53:57,888
Bahkan karyawan magang telah mencetak berita besar
dalam satu bulan!
913
00:53:57,889 --> 00:54:00,455
- Apa yang kamu lakukan?
- Manajer!
914
00:54:00,456 --> 00:54:01,866
Aku bilang, minggir!
915
00:54:06,724 --> 00:54:11,260
Lihat. Kau nggak punya kemampuan,
hanya melakukan apa yang diperintahkan.
916
00:54:11,892 --> 00:54:15,427
Jangan hanya duduk di sana
dan melakukan apapun.
917
00:54:18,294 --> 00:54:20,828
Jangan lampiaskan padaku
karena kalah oleh karyawan magang.
918
00:54:24,694 --> 00:54:26,263
Baiklah Aku akan berhenti.
919
00:54:27,461 --> 00:54:28,598
Apa?
920
00:54:30,296 --> 00:54:31,433
Hei!
921
00:54:32,696 --> 00:54:34,435
HAN Sun-woo!
Kembali kemari!
922
00:54:35,863 --> 00:54:37,273
Hei!
923
00:54:50,699 --> 00:54:52,734
Saya belum melihat Sun-woo di sini.
924
00:54:53,433 --> 00:54:54,410
Apa yang dia cari?
925
00:54:54,466 --> 00:54:59,673
Setelah bertengkar dengan manajer kita,
dia tidak muncul seharian.
926
00:54:59,934 --> 00:55:01,241
Benarkah?
927
00:55:02,267 --> 00:55:06,735
Luar biasa, dia bisa bertahan cukup lama.
928
00:55:07,669 --> 00:55:10,909
Apakah Sun-woo menggarap berita utama sebelumnya?
929
00:55:11,936 --> 00:55:15,472
Alias "The Shovel"
Dia adalah seorang jagoan reporter berita.
930
00:55:16,437 --> 00:55:17,936
The Shovel?
931
00:55:17,937 --> 00:55:20,403
Ia menggali dalam setiap berita.
932
00:55:20,404 --> 00:55:23,337
Praktis, dia tinggal di kantor polisi.
933
00:55:23,338 --> 00:55:29,181
Setiap penjahat yang dijumpainya,
dia melihat mereka diborgol.
934
00:55:32,906 --> 00:55:35,646
Dia begitu karismatik saat itu.
935
00:55:36,407 --> 00:55:39,477
Eonny, lalu kenapa dia ...
936
00:55:40,341 --> 00:55:41,546
Mau tahu?
937
00:55:42,408 --> 00:55:46,285
Ia menghajar seorang senator
dan kehilangan segalanya.
938
00:55:46,576 --> 00:55:50,282
Aku peringatkan dia untuk hanya menangkap
pencuri kecil sebagai gantinya.
939
00:55:50,577 --> 00:55:52,909
Tapi dia memukul orang yang salah.
940
00:55:52,910 --> 00:55:57,810
Untungnya, Manajer HA membawanya
ketika tidak ada orang yang mau membantunya.
941
00:55:57,811 --> 00:56:00,789
Apa lagi yang bisa Sun-woo lakukan
dengan wajah seperti itu?
942
00:56:01,312 --> 00:56:03,290
Mungkin jualan door-to-door.
943
00:56:06,712 --> 00:56:08,349
Apakah kalian berdua berkencan?
944
00:56:08,646 --> 00:56:11,852
Hei ! Aku nggak pernah!
945
00:56:12,314 --> 00:56:14,952
Ngapain aku kencan dengannya?
946
00:56:17,714 --> 00:56:18,783
Iya.
947
00:56:19,548 --> 00:56:20,924
Kenapa?
948
00:56:23,715 --> 00:56:24,852
Benarkah?
949
00:56:24,949 --> 00:56:27,615
- Hanya sebentar.
- Haa!
950
00:56:27,616 --> 00:56:31,584
pewawancara berikutnya, silakan.
DO Ra-hee dari Dong-myung?
951
00:56:34,451 --> 00:56:35,588
Sini.
952
00:56:37,017 --> 00:56:39,586
Ubah namamu, Tolol!
953
00:56:40,952 --> 00:56:43,518
- Terima kasih.
- Jangan khawatir!
954
00:56:43,519 --> 00:56:45,656
Santai saja dan tunggu.
955
00:56:45,852 --> 00:56:48,330
- Aku akan pergi.
- Hati hati.
956
00:56:48,853 --> 00:56:50,831
Kamu tampak hebat.
957
00:56:53,854 --> 00:56:55,263
Baru pulang bertugas.
958
00:56:56,851 --> 00:57:00,259
Subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
959
00:57:01,855 --> 00:57:03,492
Bisakah HA Jae-gwan dipercaya?
960
00:57:03,855 --> 00:57:05,492
Sepertinya dia merencanakan sesuatu.
961
00:57:10,357 --> 00:57:12,392
Aku tahu, Sialan!
Aku tahu.
962
00:57:13,225 --> 00:57:14,827
Kamu jangan berlagak sok tau, sialan!
963
00:57:18,525 --> 00:57:22,402
Cari tahu, siapa yang menginginkan Ji-han.
964
00:57:22,826 --> 00:57:23,895
Iya, saya mengerti.
965
00:57:25,593 --> 00:57:26,969
WOO Ji-han pergi tanpa pemberitahuan.
966
00:57:27,327 --> 00:57:27,963
Apa?
967
00:57:28,427 --> 00:57:30,405
Kenapa? Apa kamu mendengar sesuatu?
968
00:57:31,594 --> 00:57:33,493
Tidak, Tidak ada.
969
00:57:33,494 --> 00:57:35,927
JANG sudah menutupinya hingga sekarang.
970
00:57:35,928 --> 00:57:38,406
Tetapi seseorang memajangnya
di Facebook.
971
00:57:38,662 --> 00:57:41,469
Mereka harus merilis laporan resmi, paginya.
972
00:57:41,662 --> 00:57:42,828
Jadi kita akan menuliskannya.
973
00:57:42,829 --> 00:57:43,966
Dasar bodoh.
974
00:57:44,330 --> 00:57:46,706
JANG kemari karena dia tidak ingin itu bocor!
975
00:57:46,897 --> 00:57:48,375
Apa yang JANG inginkan?
976
00:57:48,564 --> 00:57:49,496
Menentramkan suasana.
977
00:57:49,497 --> 00:57:53,532
Maksudmu...tulislah bahwa Ji-han tidak menghilang
karena konflik dengannya.
978
00:57:53,898 --> 00:57:55,030
Kita bisa melakukan itu.
979
00:57:55,031 --> 00:57:59,731
Itu mudah.
Tapi sesuatu yang tidak benar.
980
00:57:59,732 --> 00:58:02,768
Apa yang terpenting untuk JS sekarang?
981
00:58:03,399 --> 00:58:04,799
Merger dengan Sami Entertainment.
982
00:58:04,800 --> 00:58:07,870
Apa yang harus dilakukan dengan
hilangnya WOO ?
983
00:58:08,033 --> 00:58:12,240
Dengan jutaan telepon,
WOO pergi tanpa pemberitahuan selama produksi.
984
00:58:12,301 --> 00:58:16,034
WOO mungkin brengsek,
tapi dia tidak benar-benar bodoh.
985
00:58:16,035 --> 00:58:19,673
Itu berarti dia melakukannya
untuk menjatuhkan JANG.
986
00:58:19,736 --> 00:58:21,802
Jika itu benar ...
987
00:58:21,803 --> 00:58:24,035
WOO akan meninggalkan JS!
988
00:58:24,036 --> 00:58:25,946
Kemudian merger dibatalkan.
989
00:58:26,470 --> 00:58:28,778
WOO punya pengaruh besar?
990
00:58:29,037 --> 00:58:32,870
WOO itu salah satu yang mendirikan JS.
991
00:58:32,871 --> 00:58:35,941
Siapa yang akan berinvestasi di sebuat tempat
tanpa penerang?
992
00:58:36,372 --> 00:58:39,010
Tapi itu tidak akan menarik perhatian publik.
993
00:58:39,273 --> 00:58:41,751
Aku tidak peduli tentang merger itu!
994
00:58:42,607 --> 00:58:43,584
Yang menarik perhatianku adalah ...
995
00:58:45,040 --> 00:58:46,848
Pertarungan kotor di antara mereka.
996
00:58:47,608 --> 00:58:49,241
Kita harus berhati-hati.
997
00:58:49,242 --> 00:58:51,686
Mungkin saja kau jatuh oleh
pengkhianatan JANG.
998
00:58:51,941 --> 00:58:54,011
Siapa peduli? Jalang sialan.
999
00:58:54,375 --> 00:58:56,217
Kita hanya butuh berita eksklusif!
1000
00:58:56,610 --> 00:58:58,019
Berita eksklusif!
1001
00:58:58,776 --> 00:58:59,942
Dengarkan.
1002
00:58:59,943 --> 00:59:04,939
Apa pun cara kalian, cari tahu
bagaimana dua orang bodoh itu berantakan.
1003
00:59:05,510 --> 00:59:07,318
- Mengerti?
- Iya.
1004
00:59:09,778 --> 00:59:10,844
Ada kabar dari Sun-woo?
1005
00:59:10,845 --> 00:59:12,414
Belum.
1006
00:59:12,678 --> 00:59:14,588
Selalu saja ketika kita sedang sibuk ...
1007
00:59:14,846 --> 00:59:17,222
- Bilang padanya untuk datang sekarang.
- Dia tidak mau.
1008
00:59:17,613 --> 00:59:19,649
Bukan pergi begitu saja seperti itu.
1009
00:59:29,048 --> 00:59:29,991
Ya, Manajer.
1010
00:59:33,515 --> 00:59:37,324
Kau reporter resmi,
Jadi bertindaklah sungguh-sungguh. Mengerti?
1011
00:59:38,750 --> 00:59:39,887
Iya.
1012
00:59:40,583 --> 00:59:42,619
Kamu akan digaji penuh,
jadi traktir kami minuman.
1013
00:59:44,417 --> 00:59:45,416
Baiklah.
1014
00:59:45,417 --> 00:59:47,817
Manajer!
Perusahaan WOO melakukan konferensi pers.
1015
00:59:47,818 --> 00:59:50,284
Apa? Apa-apaan?
1016
00:59:50,285 --> 00:59:52,051
- Kapan?
- Besok jam 06:00 sore.
1017
00:59:52,052 --> 00:59:54,792
- Dari mana sumbernya?
- Kita sedang cari, tapi bukan dari JS.
1018
01:00:03,487 --> 01:00:05,693
Kau bertanggung jawab atas berita WOO
mulai sekarang.
1019
01:00:06,488 --> 01:00:07,522
Saya?
1020
01:00:10,055 --> 01:00:11,863
KONFERENSI PERS TUNGGAL WOO JI-HAN
1021
01:00:16,990 --> 01:00:18,389
Dari mana ini?
1022
01:00:18,390 --> 01:00:21,597
Sepertinya dari Dae-ho Entertainment.
1023
01:00:22,391 --> 01:00:24,624
KANG Dae-ho, bajingan itu!
1024
01:00:24,625 --> 01:00:25,864
Apa yang harus kita lakukan?
1025
01:00:30,959 --> 01:00:33,028
KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HANS
1026
01:00:33,260 --> 01:00:34,602
Oleh HA JAE-GWAN i>
1027
01:00:36,260 --> 01:00:37,533
Hubungi HA Jae-gwan.
1028
01:00:42,694 --> 01:00:43,671
Apa ini?
1029
01:00:44,462 --> 01:00:46,997
Bukti kasus kekerasan seksual Ji-han.
1030
01:00:47,528 --> 01:00:48,665
Apa?
1031
01:00:49,862 --> 01:00:53,000
Tolong hentikan konferensi persnya.
1032
01:00:54,963 --> 01:00:57,441
Anjing yang terluka bisa diobati ...
1033
01:00:58,364 --> 01:01:00,672
Tapi seorang pelarian tidak akan pulang kembali.
1034
01:01:01,698 --> 01:01:05,006
Ikat dia dengan tali untukku.
Aku akan mengurus sisanya.
1035
01:01:07,366 --> 01:01:08,571
Jangan tarik apapun.
1036
01:01:09,065 --> 01:01:11,839
Kau akan melewatkan berita eksklusif?
1037
01:01:13,600 --> 01:01:15,509
Kau sudah lemah, Manajer HA.
1038
01:01:16,600 --> 01:01:18,340
Nanti aku akan mencari orang lain.
1039
01:01:48,406 --> 01:01:51,385
Apa yang telah kulakukan?
1040
01:01:58,408 --> 01:01:59,545
Ya, Manajer.
1041
01:02:00,575 --> 01:02:02,780
Ambil ini dan tulis sebuah artikel untuk besok pagi.
1042
01:02:03,075 --> 01:02:04,883
Apa ini?
1043
01:02:05,643 --> 01:02:06,950
Bukti kekerasan seksual WOO.
1044
01:02:07,743 --> 01:02:08,777
Apa?
1045
01:02:17,978 --> 01:02:19,388
Berikan ini kepada anakmu.
1046
01:02:20,045 --> 01:02:21,811
Pikirkan lagi hal itu, sobat.
1047
01:02:21,812 --> 01:02:22,789
Tangkap!
1048
01:02:23,379 --> 01:02:24,948
Pengunduran diriku sudah diproses.
1049
01:02:25,546 --> 01:02:26,852
Apa yang akan kamu lakukan?
1050
01:02:27,380 --> 01:02:30,545
Aku akan bekerja di toko kakakku
mulai sekarang.
1051
01:02:30,546 --> 01:02:32,354
- Dengan semua catatan itu?
- Ya.
1052
01:02:33,047 --> 01:02:33,957
Aku akan menelepon kalian.
1053
01:02:37,282 --> 01:02:40,590
Sampaikan maafku pada Manajer.
Aku tidak menemuinya sebelum pergi.
1054
01:02:41,383 --> 01:02:43,520
Jaga diri kalian.
1055
01:02:48,450 --> 01:02:50,689
Selamat.
Aku dengar kamu mendapat pekerjaan.
1056
01:02:51,951 --> 01:02:53,361
Giatlah bekerja.
1057
01:02:57,052 --> 01:02:58,359
Pak...
1058
01:03:02,452 --> 01:03:03,987
Bisakah Anda tetap di sini?
1059
01:03:23,857 --> 01:03:26,589
Harus tetap rendahan.
1060
01:03:26,590 --> 01:03:28,728
Siapa yang tidak bisa menulis berita eksklusif?
1061
01:03:28,923 --> 01:03:32,300
- Hentikan.
- Kenapa! Itu kesalahan dia.
1062
01:03:38,393 --> 01:03:39,700
KELUARGA DOKTER
1063
01:03:39,759 --> 01:03:40,825
Bagaimana dengan kotoranmu?
1064
01:03:40,826 --> 01:03:43,270
Sejumlah Cheetos mirip seseorang.
1065
01:03:44,427 --> 01:03:46,962
Sebentar lagi kakakku akan menjanda.
1066
01:03:47,427 --> 01:03:49,803
Oh dia tidak akan begitu.
1067
01:03:51,428 --> 01:03:54,463
Ini serius.
Penyakit livermu tambah parah.
1068
01:03:54,762 --> 01:03:58,639
Pil yang diresepkan untukmu terakhir kali
tampaknya manjur.
1069
01:03:58,929 --> 01:04:01,964
Mengurangi stres adalah satu-satunya cara
mengobati sirosis hati!
1070
01:04:02,563 --> 01:04:05,041
Kalau begitu, carikan saya pekerjaan tanpa stres.
1071
01:04:05,897 --> 01:04:08,497
Lihat. Ini serius.
1072
01:04:08,498 --> 01:04:12,563
Jangan membuat liver mengalami pengerasan ringan.
Berhenti minum-minum!
1073
01:04:12,564 --> 01:04:14,831
Aku lebih suka berhenti BAB.
1074
01:04:14,832 --> 01:04:16,639
Silakan dan coba sana!
1075
01:04:25,401 --> 01:04:26,606
Ra-hee?
1076
01:04:29,567 --> 01:04:31,443
Kamu tidak pulang?
1077
01:04:34,802 --> 01:04:35,871
Mau coba?
1078
01:04:38,069 --> 01:04:39,945
Aku tidak bisa pulang.
1079
01:04:40,469 --> 01:04:44,937
Mereka terus berisik di pintu aku
karena ada perbaikan.
1080
01:04:45,004 --> 01:04:46,004
Bisa-bisa membunuhku.
1081
01:04:47,638 --> 01:04:51,338
Manajermu banyak berteriak dan memaki-maki, ya?
1082
01:04:51,339 --> 01:04:52,442
Itu bisa tambah buruk?
1083
01:04:53,706 --> 01:04:55,513
Mmmm...begitulah.
1084
01:04:56,706 --> 01:04:59,912
Manajermu sedang di ujung tanduk hari ini.
1085
01:05:00,940 --> 01:05:04,749
Jika ia mendapat gugatan lagi,
dia akan menjadi sejarah.
1086
01:05:06,107 --> 01:05:09,416
Bantu dia mengatasinya.
1087
01:05:10,108 --> 01:05:11,441
- Tentu saja.
- Bagus.
1088
01:05:11,442 --> 01:05:14,852
Mungkin di tidak menampakkannya,
tapi dia benar-benar mempercayaimu.
1089
01:05:43,014 --> 01:05:44,889
Kekerasan seksual ...
1090
01:05:49,482 --> 01:05:50,585
LAPORAN MEDIS
1091
01:05:50,683 --> 01:05:53,490
Gangguan kecemasan karena stres ...
1092
01:06:11,986 --> 01:06:14,988
BUKTI BARU KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HAN
1093
01:06:29,790 --> 01:06:31,995
Dongmyung NEWS, REPORTER DO RA-HEE i>
1094
01:06:53,794 --> 01:06:55,033
JANG Yu-seok.
1095
01:06:58,461 --> 01:07:00,302
JS, JANG Yu-jin ?
1096
01:07:03,329 --> 01:07:05,028
Saluran J Bagian Operasi Plastik.
1097
01:07:05,029 --> 01:07:06,836
Operasi plastik?
1098
01:07:07,463 --> 01:07:09,338
Ada yang saya bisa?
1099
01:07:09,463 --> 01:07:13,101
Apakah Dr. JANG Yu-seok ada?
1100
01:07:13,531 --> 01:07:15,099
Siapa ini yang menelepon ?
1101
01:07:15,397 --> 01:07:18,500
Saya reporter surat kabar.
Saya punya beberapa pertanyaan.
1102
01:07:18,798 --> 01:07:22,072
koran mana?
Dr. JANG belum datang.
1103
01:07:22,699 --> 01:07:26,332
Kami tidak bisa mengungkapkan
operasi plastik setiap selebriti.
1104
01:07:26,333 --> 01:07:33,404
Tapi Nona JANG Yu-jin dari JS
bilang aku dapat menghubunginya.
1105
01:07:33,867 --> 01:07:36,766
Mengapa Anda tidak bilang
bahw adik Dr.JANG yang mengarahkanmu?
1106
01:07:36,767 --> 01:07:39,507
Mohon tunggu sebentar.
1107
01:07:43,803 --> 01:07:45,610
Kau ingin ke pengadilan?
1108
01:07:45,936 --> 01:07:50,108
Dia telah mencabut tuduhannya
dan tiba-tiba menghilang.
1109
01:07:50,503 --> 01:07:53,072
Aku akan merawat JS.
1110
01:07:53,604 --> 01:07:55,770
WOO akan meninggalkan JS!
1111
01:07:55,771 --> 01:07:57,407
Kemudian merger dibatalkan.
1112
01:08:02,972 --> 01:08:06,314
BUKTI BARU KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HAN
1113
01:08:08,373 --> 01:08:09,874
Di mana tulisanmu?
1114
01:08:10,840 --> 01:08:13,546
Aku tidak yakin, apakah itu benar jika menulisnya.
1115
01:08:14,574 --> 01:08:16,484
Apa maksudmu?
1116
01:08:17,141 --> 01:08:18,881
Barang bukti tampaknya dipalsukan.
1117
01:08:19,142 --> 01:08:20,474
Apa?
1118
01:08:20,475 --> 01:08:23,075
Saudaranya JANG adalah salah satu
yang menulis laporan medis.
1119
01:08:23,076 --> 01:08:26,452
Aku juga curiga pada sisa buktinya.
1120
01:08:30,577 --> 01:08:31,884
Kalau begitu tulis tentang hal itu.
1121
01:08:32,644 --> 01:08:35,350
Tapi aku belum punya bukti.
1122
01:08:36,145 --> 01:08:38,350
Jadi kamu tidak melakukan apa-apa?
1123
01:08:39,379 --> 01:08:44,017
Aku pikir akan sulit untuk menulis
sebuah tulisan seperti itu.
1124
01:08:45,046 --> 01:08:46,524
Akan sulit?
1125
01:08:49,880 --> 01:08:51,517
Begitukah kesimpulanmu?
1126
01:08:53,481 --> 01:08:54,618
Iya.
1127
01:09:02,949 --> 01:09:04,087
Baiklah. Pergi sana.
1128
01:09:15,118 --> 01:09:17,528
JANG, memang penyihir licik.
1129
01:09:19,686 --> 01:09:21,096
Lalu lintas sialan.
1130
01:09:21,953 --> 01:09:23,488
Apakah Sun-woo berhenti?
1131
01:09:24,153 --> 01:09:25,495
Iya.
1132
01:09:26,153 --> 01:09:30,496
Mari kita lihat...
Karyawan magang bagian Olahraga berhenti.
1133
01:09:30,954 --> 01:09:34,660
Jadi yang tersisa hanya kamu, Bagian rekreasi,
dan karyawan magang Bagian editing di sebelah?
1134
01:09:37,522 --> 01:09:40,000
Dia berhenti juga.
1135
01:09:41,023 --> 01:09:44,059
Anak muda sekarang kurang tekun.
1136
01:09:44,523 --> 01:09:46,899
Mereka pikir berhenti dari perusahaan itu
terlalu mudah.
1137
01:09:49,519 --> 01:10:06,883
Subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
1138
01:10:19,097 --> 01:10:20,563
Halo.
1139
01:10:20,564 --> 01:10:23,363
- Apakah Itu benar?
- Aku tahu dia yang melakukannya!
1140
01:10:23,364 --> 01:10:25,138
Sungguh sebuah berita besar!
1141
01:10:27,832 --> 01:10:30,037
Itu bisa membunuh WOO untuk selamanya.
1142
01:10:32,566 --> 01:10:35,635
Ini saatnya dia mengaku.
1143
01:10:35,733 --> 01:10:37,143
Permisi
1144
01:10:38,066 --> 01:10:41,875
Senior, kenapa begini yang mereka bicarakan?
1145
01:10:48,035 --> 01:10:50,707
BUKTI BARU KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HAN
1146
01:10:55,470 --> 01:10:58,778
Anjing gila itu benar-benar berharga.
1147
01:10:59,137 --> 01:11:02,115
Akhirnya, dia menghancurkan WOO Ji-han.
1148
01:11:15,806 --> 01:11:17,473
Saya dari pemberitaan harian.
1149
01:11:17,474 --> 01:11:19,918
Beritahu kami tentang Kasus kekerasan seksual Anda.
1150
01:11:20,707 --> 01:11:21,912
Apa maksudmu?
1151
01:11:22,041 --> 01:11:23,040
Sini!
1152
01:11:23,041 --> 01:11:25,576
Bukankah konferensi pers ini tentang hal itu?
1153
01:11:26,109 --> 01:11:28,707
Aku tidak mengerti apa yang kamu maksud.
1154
01:11:28,708 --> 01:11:30,041
Disini!
1155
01:11:30,042 --> 01:11:33,775
Bukti baru mengenai kasus tersebut telah tersebar
1156
01:11:33,776 --> 01:11:34,942
Kamu tidak tahu?
1157
01:11:34,943 --> 01:11:36,042
Tunggu!
1158
01:11:36,043 --> 01:11:39,843
Seorang wartawan dari Dong-myung
pasti ada di sini.
1159
01:11:39,844 --> 01:11:41,944
Dari Dong-myung?
1160
01:11:41,945 --> 01:11:43,111
Mana Dong-myung?
1161
01:11:43,112 --> 01:11:45,111
Kalian yang terbitkan berita ! Jelaskan!
1162
01:11:45,112 --> 01:11:46,488
Tolong perhatikan!
1163
01:11:47,112 --> 01:11:49,148
Ini pasti terjadi kesalah pahaman.
1164
01:11:50,612 --> 01:11:51,679
Tulisan itu tidak benar.
1165
01:11:51,680 --> 01:11:55,413
Rekaman CCTV, rekaman kesaksian,
dan laporan medis ...
1166
01:11:55,414 --> 01:11:58,413
Terlalu banyak bukti
untuk mengatakan itu kesalah pahaman.
1167
01:11:58,414 --> 01:12:01,052
Apakah Anda menyerangnya secara seksual
atau tidak?
1168
01:12:03,915 --> 01:12:05,483
Itu tidak benar.
1169
01:12:08,082 --> 01:12:11,492
Anda mengklaim itu suka sama suka?
1170
01:12:12,916 --> 01:12:14,360
Beritahu kami yang sebenarnya!
1171
01:12:35,488 --> 01:12:36,919
WOO Ji-han!
1172
01:12:36,920 --> 01:12:37,898
aaaa...aaaa...aaa
1173
01:12:46,056 --> 01:12:47,466
WOO Ji-han!
1174
01:12:52,723 --> 01:12:54,056
Tolong, Mundur!
1175
01:12:54,057 --> 01:12:54,890
Beri kami info!
1176
01:12:54,891 --> 01:12:56,028
Minggir!
1177
01:13:08,626 --> 01:13:09,792
Apa itu...
1178
01:13:09,793 --> 01:13:11,032
Kecelakaan!
1179
01:13:11,427 --> 01:13:12,530
WOO Ji-han ini terluka!
1180
01:13:52,200 --> 01:13:54,735
Aku di tempat kejadian
saat mobil WOO Ji-han kecelakaan .
1181
01:13:55,402 --> 01:14:00,398
Itu terjadi setelah konferensi persnya jam 6 sore.
1182
01:14:05,103 --> 01:14:06,739
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
1183
01:14:07,170 --> 01:14:09,148
Jangan khawatir, Pak.
1184
01:14:10,171 --> 01:14:11,478
Terima kasih bos.
1185
01:14:14,605 --> 01:14:20,175
Aku akan terus melakukan yang terbaik
untuk Dong-myung.
1186
01:14:20,906 --> 01:14:22,975
Hati-hati, Pak.
1187
01:14:24,740 --> 01:14:26,149
Dasar sialan penghisap darah kalong.
1188
01:14:27,840 --> 01:14:29,006
Apa?
1189
01:14:29,007 --> 01:14:30,173
Apa yang terjadi?
1190
01:14:30,174 --> 01:14:32,880
Menurutmu bagaimana?
Aku menerbitkan berita eksklusif.
1191
01:14:33,908 --> 01:14:36,174
Apakah Anda harus melakukan itu?
1192
01:14:36,175 --> 01:14:39,710
Kau bilang kau tidak akan melakukan apapun,
jadi aku menulisnya.
1193
01:14:40,576 --> 01:14:43,611
Orang yang tidak bersalah hampir mati
karena tulisan itu!
1194
01:14:44,443 --> 01:14:46,887
Benarkah?
Karena tulisanku?
1195
01:14:47,444 --> 01:14:50,718
Kalian mendengarnya.
Jangan menulis berita lagi!
1196
01:14:50,911 --> 01:14:53,788
Tidak ada skandal atau mengemudi
dalam keadaan mabuk.
1197
01:14:54,145 --> 01:14:57,613
Jangan menulis sepatah katapun!
Jika kalian melakukannya, kalian akan mati.
1198
01:14:58,212 --> 01:15:01,645
- Sekarang puas?
- Bukan itu yang kumaksud!
1199
01:15:01,646 --> 01:15:03,682
Apa yang kamu inginkan!
1200
01:15:05,447 --> 01:15:10,517
Jika kamu tidak mau itu terjadi,
Kamu harus menulisnya sendiri!
1201
01:15:10,715 --> 01:15:13,047
Aku sudah bilang padamu bahwa itu bukti palsu!
1202
01:15:13,048 --> 01:15:15,788
Itu pengadilan yang memutuskan!
1203
01:15:18,983 --> 01:15:20,188
Kita hanya menulis berita.
1204
01:15:20,717 --> 01:15:23,194
- Seperti itukah wartawan?
- Lalu apa ini?
1205
01:15:23,884 --> 01:15:25,089
Jurnalistik?
1206
01:15:25,717 --> 01:15:27,550
Karena beberapa omong kosong rasa keadilan ...
1207
01:15:27,551 --> 01:15:31,519
Aku pikir hanya menonton mereka
kehilangan pekerjaan?
1208
01:15:31,718 --> 01:15:35,186
Jadi Anda menulisnya untuk uang?
1209
01:15:35,719 --> 01:15:38,197
Iya. Lalu kenapa kalau aku lakukan?
1210
01:15:39,219 --> 01:15:40,925
Aku menulis itu untuk uang.
1211
01:15:42,421 --> 01:15:44,831
Tapi apa yang kau lakukan?
1212
01:15:46,121 --> 01:15:47,996
Aku memberimu kesempatan.
1213
01:15:48,687 --> 01:15:50,854
Mengungkapkan kebenaran atau korupsi!
1214
01:15:50,855 --> 01:15:54,163
Atau mendapatkan uang
dengan bukti palsu sepertiku!
1215
01:15:55,856 --> 01:15:57,163
Tapi kau tidak melakukan apa pun.
1216
01:15:58,423 --> 01:16:00,663
Entah mengapa kamu benar-benar
tidak menulis itu?
1217
01:16:01,924 --> 01:16:04,561
Kamu takut menghancurkan seseorang
dengan sebuah tulisan.
1218
01:16:05,091 --> 01:16:06,899
Kau tidak mau bertanggung jawab.
1219
01:16:07,525 --> 01:16:10,731
Kamu tidak mau tanganmu kotor
maka kamu hanya menonton.
1220
01:16:12,692 --> 01:16:13,999
Apa aku salah?
1221
01:16:15,526 --> 01:16:17,004
Apa aku salah?
1222
01:16:22,094 --> 01:16:26,903
Kau biarkan perasaan pribadi
masuk ke alur cerita?
1223
01:16:28,462 --> 01:16:29,906
Kau sebut apa wartawan
yang seperti itu?
1224
01:16:32,096 --> 01:16:34,131
Mereka menyebutnya apa?
1225
01:16:36,763 --> 01:16:37,797
Wartawan sampah.
1226
01:16:43,664 --> 01:16:44,869
Kau mau menjadi seperti aku?
1227
01:17:27,806 --> 01:17:35,945
Bagian hiburan dong-myung.
Halo?
1228
01:17:38,641 --> 01:17:39,606
Ra-hee?
1229
01:17:39,607 --> 01:17:42,211
Pagi-pagi, dia telah pergi meliput
kondisi terkini WOO.
1230
01:17:44,042 --> 01:17:48,009
Kenapa kau tidak memberitahu aku!
1231
01:17:55,243 --> 01:17:58,776
Makan kacang di pagi hari
bagus untukmu.
1232
01:17:58,777 --> 01:18:00,756
Cobalah.
1233
01:18:03,112 --> 01:18:05,454
itu bahan pengawet.
1234
01:18:06,479 --> 01:18:10,822
WOO Ji-han mulai pulih dari operasi darurat.
1235
01:18:11,613 --> 01:18:14,217
Apakah ada kemungkinan
itu bisa mengancam jiwa?
1236
01:18:18,115 --> 01:18:19,680
Itu Nona JANG!
1237
01:18:19,681 --> 01:18:21,717
Ayo kesana!
1238
01:18:23,849 --> 01:18:25,724
Aku dengar WOO bisa keluar hari ini.
1239
01:18:25,916 --> 01:18:28,224
Apa rencana JS saat ini untuk WOO?
1240
01:18:28,750 --> 01:18:32,559
Kami ingin memastikan
kondisinya dulu.
1241
01:18:32,750 --> 01:18:36,483
Saya akan mengomentari secara rinci
pada konferensi pers besok pagi.
1242
01:18:36,484 --> 01:18:38,751
- Permisi.
- Jam berapa dan di mana?
1243
01:18:38,752 --> 01:18:41,229
Jam berapa dan di mana?
1244
01:18:43,652 --> 01:18:45,062
Halo, Nona kecil.
1245
01:18:46,920 --> 01:18:49,558
Aku tahu anda yang mengarang semuanya.
1246
01:18:56,455 --> 01:18:57,626
Begitukah?
1247
01:19:00,655 --> 01:19:04,032
Kenapa?
Kamu akan menulis beritanya?
1248
01:19:05,156 --> 01:19:06,532
Silahkan.
1249
01:19:06,889 --> 01:19:09,697
Kamu kira tulisanmu akan mengubah segalanya?
1250
01:19:19,625 --> 01:19:20,932
Kenapa, ada apa barusan?
1251
01:19:21,226 --> 01:19:23,204
Senior, apa kamu kenal beberapa pengacara?
1252
01:19:23,726 --> 01:19:24,931
Mengapa? Kok tiba-tiba...
1253
01:19:25,259 --> 01:19:29,705
Aku mau konsultasi tentang ancaman,
eksploitasi, dan kontrak ilegal.
1254
01:19:30,727 --> 01:19:34,228
Kenapa pergi ke pengacara?
Ada seseorang yang ahli dalam hal itu.
1255
01:19:34,894 --> 01:19:35,872
Siapa?
1256
01:19:36,728 --> 01:19:43,163
JANG menyuap KIM dan membuatnya tampak seperti
serangan guna mendapatkan tandatangan dari WOO?
1257
01:19:43,496 --> 01:19:47,168
Iya. Dan JANG menariknya keluar lagi
agar tetap mengendalikan dia.
1258
01:19:47,797 --> 01:19:49,002
Bisa kau membuktikannya?
1259
01:19:49,964 --> 01:19:51,169
Belum.
1260
01:19:51,631 --> 01:19:52,768
Kalau begitu lupakan.
1261
01:19:53,131 --> 01:19:54,497
Tidak akan.
1262
01:19:54,498 --> 01:19:55,999
Jangan keras kepala.
1263
01:19:56,499 --> 01:19:58,477
Jangan remehkan JANG.
1264
01:19:59,032 --> 01:20:01,698
Dia punya banyak koneksi para petinggi.
1265
01:20:01,699 --> 01:20:02,836
Lalu apa?
1266
01:20:03,600 --> 01:20:05,010
Kamu punya 2 pilihan.
1267
01:20:05,867 --> 01:20:08,902
Cari KIM dan berdirikan dia di podium.
1268
01:20:09,100 --> 01:20:10,600
Di mana aku bisa menemukannya '?
1269
01:20:10,601 --> 01:20:11,738
Kamu tidak akan bisa.
1270
01:20:12,101 --> 01:20:15,201
Bahkan jika kamu bisa,
KIM itu tidak bodoh.
1271
01:20:15,202 --> 01:20:16,908
Gunakan kepalamu.
1272
01:20:17,769 --> 01:20:19,602
Dia tidak akan bersaksi.
1273
01:20:19,603 --> 01:20:21,808
Apa ada pilihan lain?
1274
01:20:22,169 --> 01:20:25,739
- Artikel spekulasi.
- Apa?
1275
01:20:26,270 --> 01:20:29,249
Wartawan bisa mempertanyakan suatu keraguan
tentang mereka yang berkuasa.
1276
01:20:30,104 --> 01:20:31,241
Itu adalah pedang bermata dua.
1277
01:20:32,104 --> 01:20:35,140
Hal itu bisa lebih kuat
daripada pengadilan
1278
01:20:35,772 --> 01:20:38,808
Tapi jika terjadi sesuatu,
Kamu tidak hanya akan kehilangan pekerjaanmu...
1279
01:20:39,906 --> 01:20:43,646
Seluruh kru surat kabar bisa berada dalam bahaya.
Masih ingin melakukannya?
1280
01:20:46,740 --> 01:20:47,809
Iya.
1281
01:20:48,741 --> 01:20:50,650
Apakah kamu serius?
1282
01:20:51,075 --> 01:20:54,053
Kenapa tiba-tiba bertindak seperti Joan of Arc?
1283
01:20:54,843 --> 01:20:56,980
Bukan begitu...
1284
01:20:57,476 --> 01:20:58,715
Jangan lakukan itu.
1285
01:21:03,144 --> 01:21:04,883
Apakah Sanbae (Senior) senang bekerja di sini?
1286
01:21:05,644 --> 01:21:07,883
Di sini begitu tenang!
1287
01:21:22,481 --> 01:21:26,482
KECELAKAAN WOO JI-HANS MEMBUAT
MERGER JS DITANGGUHKAN
1288
01:22:41,994 --> 01:22:44,064
Apakah kamu seorang detektif?
1289
01:22:47,928 --> 01:22:49,065
Kenapa kamu!
1290
01:22:49,262 --> 01:22:50,740
Hentikan.
1291
01:22:51,762 --> 01:22:53,741
Bangun, udah pagi.
1292
01:22:59,631 --> 01:23:01,233
BUKTI-BUKTI PALSU TERUNGKAP
1293
01:23:19,734 --> 01:23:22,110
Apakah ini tidak kepanjangan?
1294
01:23:22,902 --> 01:23:24,534
Aku rasa tidak.
1295
01:23:24,535 --> 01:23:26,207
Bisakah kamu mempersingkatnya?
1296
01:23:26,536 --> 01:23:28,036
Tidak, Manajer.
1297
01:23:28,536 --> 01:23:29,878
Apa rencanamu?
1298
01:23:32,803 --> 01:23:34,110
Aku akan bertanggung jawab penuh.
1299
01:23:34,637 --> 01:23:38,047
Mengapa menyerah dari pekerjaan tetap
dan mengambil resiko?
1300
01:23:38,238 --> 01:23:41,842
Bukankah pekerjaan wartawan itu
menunjukkan kejadian yang sebenarnya?
1301
01:23:42,205 --> 01:23:43,182
Kamu bilang apa?
1302
01:23:43,506 --> 01:23:47,178
Kau bilang tak ada yang tidak bisa
kita lakukan dengan semangat.
1303
01:23:47,639 --> 01:23:49,015
Hei, yang kumaksudkan adalah ...
1304
01:23:53,874 --> 01:23:55,011
Hei!
1305
01:23:55,708 --> 01:23:56,845
Iya?
1306
01:24:00,108 --> 01:24:01,677
Bikin malu aja...
1307
01:24:06,209 --> 01:24:08,847
- Ayo kita mencetaknya.
- Benarkah?
1308
01:24:09,110 --> 01:24:10,709
Kenapa tidak?
1309
01:24:10,710 --> 01:24:13,746
Ini berita besar dan kamu akan bertanggung jawab.
1310
01:24:14,777 --> 01:24:16,710
Tapi bisakah kamu membuktikannya?
1311
01:24:16,711 --> 01:24:18,087
Tidak, belum tentu.
1312
01:24:18,612 --> 01:24:20,090
Mengapa kamu ragu...
1313
01:24:22,613 --> 01:24:23,750
Kapan kau mau ini dirilis?
1314
01:24:24,112 --> 01:24:25,988
Sebelum konferensi pers.
1315
01:24:27,613 --> 01:24:28,648
Baiklah.
1316
01:24:31,780 --> 01:24:33,156
- Hei, Sinting.
- Iya?
1317
01:24:33,847 --> 01:24:34,984
Itu...
1318
01:24:36,314 --> 01:24:37,291
Tidak ada.
1319
01:24:38,015 --> 01:24:39,720
Aku belum tahu.
1320
01:24:40,015 --> 01:24:43,748
Aku tidak mengambil kodok emasnya.
1321
01:24:43,749 --> 01:24:45,748
Aku melihat Anda membawanya!
1322
01:24:45,749 --> 01:24:47,819
Aku melakukannya, tapi ...
1323
01:24:49,850 --> 01:24:51,828
Itu akan membuatnya lebih menarik, kan?
1324
01:24:52,551 --> 01:24:53,722
Tentu saja.
1325
01:24:54,684 --> 01:24:57,288
Kalau begitu, tulis itu.
Tulis semuanya.
1326
01:24:58,552 --> 01:24:59,551
Baik.
1327
01:24:59,552 --> 01:25:02,792
Seorang Manajer Bagian menerima sogokan emas
bukan masalah besar.
1328
01:25:03,753 --> 01:25:06,526
Tempatkan ruang pertemuan
kembali seperti semula!
1329
01:25:06,820 --> 01:25:07,957
Ya, Manajer.
1330
01:25:08,754 --> 01:25:12,062
Kamu kira, kamu itu CSI atau apa?
1331
01:25:12,988 --> 01:25:18,127
Hai, Sayang.
Tunda rencana pulangnya
1332
01:25:18,989 --> 01:25:24,196
Aku ingin berkunjung
dan melihat kanguru di sana.
1333
01:25:25,657 --> 01:25:27,723
Tidak, aku tidak dipecat.
1334
01:25:27,724 --> 01:25:30,032
Berhentilah mengomel.
1335
01:25:30,891 --> 01:25:33,199
Nanti kita bicara lagi.
Sampai jumpa
1336
01:25:36,892 --> 01:25:39,598
Sialan, cuacanya bagus ...
1337
01:25:39,893 --> 01:25:42,269
Merger ini akan berjalan sesuai rencana.
1338
01:25:43,226 --> 01:25:47,194
Pastikan Dong-myung tidak berbicara.
1339
01:25:48,060 --> 01:25:50,937
Jangan khawatir tentang itu.
1340
01:25:52,061 --> 01:25:56,029
Aku akan merekrut karyawan baru yang hebat
secepatnya.
1341
01:25:56,795 --> 01:25:59,273
Sampai jumpa di pertemuan.
1342
01:26:20,766 --> 01:26:22,005
Halo.
1343
01:26:28,101 --> 01:26:32,334
Bos, ini mandat dari Manajer
untuk mencetak tulisan.
1344
01:26:32,335 --> 01:26:34,745
Lakukan seperti yang kukatakan!
1345
01:26:47,804 --> 01:26:48,237
WAC KO
1346
01:26:48,238 --> 01:26:50,307
Apa! Siapa bilang aku tidak bisa?
1347
01:26:50,672 --> 01:26:52,308
Ini perintah dari Bos.
1348
01:26:52,772 --> 01:26:54,838
- Persetan dengannya.
- Jae-gwan!
1349
01:26:54,839 --> 01:26:56,249
Apa! Mengapa!
1350
01:26:58,673 --> 01:27:02,311
Wartawan harus bersembunyi di tahun 60-an
karena takut ditembak.
1351
01:27:02,908 --> 01:27:05,340
Sekarang haruskah kita takut
kepada bajingan kaya?
1352
01:27:05,341 --> 01:27:07,148
Jangan hanya mementingkan diri sendiri!
1353
01:27:12,242 --> 01:27:17,812
Ada 82 karyawan di surat kabar kita.
1354
01:27:18,176 --> 01:27:19,950
Bajingan! Lalu apa!
1355
01:27:20,310 --> 01:27:22,809
Young-chul akan segera menikah.
1356
01:27:22,810 --> 01:27:24,310
Young-hwan dalam masa pelatihan...
1357
01:27:24,311 --> 01:27:27,290
Dia mendapat pinjaman untuk membiayai
pengobatan kanker hati ayahnya.
1358
01:27:27,912 --> 01:27:29,219
Kau mau bertanggung jawab?
1359
01:27:32,079 --> 01:27:33,715
Sialan.
1360
01:27:38,313 --> 01:27:39,620
Angkat teleponya.
1361
01:27:42,648 --> 01:27:44,785
Salah seorang, angkat teleponnya.
1362
01:27:45,215 --> 01:27:46,693
YOO! Angkat teleponnya.
1363
01:27:56,050 --> 01:27:57,027
Angkat teleponya.
1364
01:27:58,717 --> 01:28:00,093
Angkat teleponya, sialan!
1365
01:28:00,715 --> 01:28:06,088
Subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
1366
01:28:07,785 --> 01:28:09,351
Ini aku, Ra-hee
1367
01:28:09,352 --> 01:28:11,351
Kenapa artikelku belum juga dirilis?
1368
01:28:11,352 --> 01:28:12,853
Tidak akan. Telah dibatalkan.
1369
01:28:13,220 --> 01:28:14,323
Apa?
1370
01:28:15,053 --> 01:28:17,691
Manajer? Apa maksudmu?
1371
01:28:17,887 --> 01:28:19,558
Aku bilang, batalkan, sialan!
1372
01:28:21,788 --> 01:28:23,265
Ah, Sia...
1373
01:28:33,590 --> 01:28:35,262
Maafkan, sobat.
1374
01:28:39,257 --> 01:28:42,997
Mengapa WOO Ji-han pergi tanpa pemberitahuan
untuk produksi film Asing?
1375
01:28:43,692 --> 01:28:46,227
Dia harus menyesuaikan diri
untuk produksi pertamanya ke luar negeri.
1376
01:28:46,559 --> 01:28:50,163
Tapi setelah disepakati waktu istirahat ...
1377
01:28:54,561 --> 01:28:56,664
Apakah itu berdampak pada surat kabar kita?
1378
01:28:57,094 --> 01:28:58,128
Apa maksudmu?
1379
01:28:58,194 --> 01:29:04,299
Jika kita kirimkan ke beberapa situs,
itu akan langsung seperti virus.
1380
01:29:06,162 --> 01:29:07,970
Bagaimana jika IP Address kita dilacak?
1381
01:29:08,329 --> 01:29:09,898
Kita tidak bisa melakukannya di sini.
1382
01:29:10,096 --> 01:29:12,904
Jangan khawatir.
Kita bisa gunakan Internet di manapun!
1383
01:29:14,830 --> 01:29:16,899
- Pertanyaan selanjutnya?
- Di sini!
1384
01:29:17,097 --> 01:29:19,871
Lalu apa yang terjadi pada "Orang Asing"?
1385
01:29:20,065 --> 01:29:26,306
Itu tidak bisa dihindari.
Dia akan mengundurkan diri dari pengerjaan.
1386
01:29:32,234 --> 01:29:33,939
subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
1387
01:29:41,235 --> 01:29:43,873
Di mana yang lainnya?
1388
01:29:44,069 --> 01:29:47,946
Mana kutahu?
Mungkin keluar minum.
1389
01:30:05,140 --> 01:30:08,346
Seberapa serius kondisinya WOO?
1390
01:30:12,308 --> 01:30:17,014
Dia masih sadar.
Tapi Ji-han tercinta kita...
1391
01:30:19,875 --> 01:30:21,775
Sebentar lagi, dia akan bangun.
1392
01:30:21,776 --> 01:30:25,876
Bahkan jika dia belum sadar juga,
Saya yang akan merawatnya.
1393
01:30:25,877 --> 01:30:29,548
Jalang itu penuh omong kosong.
1394
01:30:29,777 --> 01:30:31,551
Satu pertanyaan terakhir.
1395
01:30:33,878 --> 01:30:35,685
Reporter GONG Chae-eun?
1396
01:30:36,278 --> 01:30:37,551
Berikan mic itu.
1397
01:30:50,781 --> 01:30:55,089
Apakah Anda memeras WOO Ji-han?
1398
01:30:57,782 --> 01:31:00,659
Aku punya 4000 pemirsa di Daum
dan 8000 di Naver!
1399
01:31:00,916 --> 01:31:04,249
Mari kita posting versi pendek
di Twitter dan Facebook.
1400
01:31:04,250 --> 01:31:07,161
Ratingnya sudah mulai menanjak.
1401
01:31:08,084 --> 01:31:13,324
Bukankah seharusnya memperkenal diri dulu
namamu dan keangotaanmu?
1402
01:31:14,385 --> 01:31:17,727
Reporter DO Ra-hee
dari Dong-myung.
1403
01:31:20,320 --> 01:31:22,298
Dong-myung?
1404
01:31:22,987 --> 01:31:26,726
Surat kabar yang pertama kali dilaporkan
dalam kasus penyerangan 3 tahun yang lalu?
1405
01:31:27,621 --> 01:31:30,599
Bisakah Anda ulangi lagi pertanyaannya?
1406
01:31:32,921 --> 01:31:36,730
Apakah Anda memeras WOO Ji-han?
1407
01:31:36,922 --> 01:31:38,195
Tidak, jelas tidak.
1408
01:31:38,256 --> 01:31:40,860
Saya akan mengajukan satu pertanyaan terakhir.
1409
01:31:41,157 --> 01:31:42,889
NAM Woo-shik dari Speed News.
1410
01:31:42,890 --> 01:31:46,300
Anda menyuap Manajer KIM, korban,
dan bukti-bukti palsu tersebut.
1411
01:31:47,224 --> 01:31:52,033
Maka Anda menggunakannya untuk mengancam
WOO agar memperpanjang kontraknya.
1412
01:31:55,825 --> 01:31:58,202
Dengarkan, reporter.
1413
01:31:59,893 --> 01:32:04,032
Aku bisa menuntutmu untuk pencemaran nama baik.
1414
01:32:04,594 --> 01:32:08,727
Kamu tidak bisa memfitnahku
dengan tuduhan tak berdasar tersebut.
1415
01:32:08,728 --> 01:32:10,263
Itu terserah Anda.
1416
01:32:10,962 --> 01:32:15,703
Menurut penyelidikanku...WOO Ji-han tidak melakukan
kekerasan seksual.
1417
01:32:16,063 --> 01:32:20,796
Yang benar adalah Anda mengajukan bukti-bukti palsu
untuk mengancam WOO.
1418
01:32:20,797 --> 01:32:26,265
Anda berjanji untuk menutupinya
setelah dia memperpanjang kontraknya.
1419
01:32:26,664 --> 01:32:28,663
Cukup sudah omong kosongmu.
1420
01:32:28,664 --> 01:32:29,835
Satu hal lagi!
1421
01:32:30,131 --> 01:32:34,769
Untuk menyetir WOO dan memuluskan merger
dengan Sami Entertainment ...
1422
01:32:35,199 --> 01:32:41,907
Anda memberikan Manajer HA dari Dong-myung
bukti palsu.
1423
01:32:42,667 --> 01:32:43,838
DENGARKAN!
1424
01:32:48,101 --> 01:32:51,739
Seorang wartawan harus menulis artikel
bukan fiksi.
1425
01:32:52,269 --> 01:32:55,269
- Sudah cukup!
- Hentikan itu!
1426
01:32:55,270 --> 01:32:57,838
Harap tenang.
1427
01:32:58,203 --> 01:33:00,170
Duduk!
1428
01:33:00,171 --> 01:33:02,240
Anda membuatnya sia-sia!
1429
01:33:05,338 --> 01:33:09,750
Apa yang dia katakan itu tidak masuk akal, kan?
1430
01:33:10,339 --> 01:33:11,908
Baiklah kalau begitu.
1431
01:33:13,340 --> 01:33:16,318
Dapatkah kamu membuktikan apa yang kau klaim?
1432
01:33:16,640 --> 01:33:19,739
JANG Yu-jin!
Dia menduduki puncak tangga.
1433
01:33:19,740 --> 01:33:21,719
- Cepat sekali!
- Dia telah habis!
1434
01:33:22,074 --> 01:33:23,814
Oh Tuhan!
1435
01:33:28,408 --> 01:33:29,613
TRENDING SAAT INI
1. JANG YU-JIN, KORUPSI
1436
01:33:30,076 --> 01:33:31,713
Ya!
1437
01:33:32,009 --> 01:33:33,642
Hei, bangsat!
1438
01:33:33,643 --> 01:33:36,212
Aku tidak tahan!
1439
01:33:38,410 --> 01:33:39,786
Dasar kampret!
1440
01:33:41,411 --> 01:33:42,582
Apa?
1441
01:33:43,144 --> 01:33:44,383
Tidak ada.
1442
01:33:47,912 --> 01:33:48,946
Mereka melakukannya.
1443
01:33:53,080 --> 01:33:54,955
Buktikan itu.
1444
01:34:15,384 --> 01:34:16,657
Lihat!
1445
01:34:18,684 --> 01:34:21,855
Semuanya!
Tulisan itu tidak benar.
1446
01:34:22,218 --> 01:34:26,118
Aku akan menuntut seseorang
yang telah menyebarkan fitnah tersebut.
1447
01:34:26,119 --> 01:34:27,256
Kamu yang menulis ini?
1448
01:34:32,420 --> 01:34:34,261
Apakah Anda menyuap KIM Jang-mi?
1449
01:34:34,787 --> 01:34:37,197
Apakah dokter bedah plastik
yang mengeluarkan laporan medis?
1450
01:34:39,021 --> 01:34:42,354
- Apa yang terjadi?
- Itu semua tersebar melalui Internet.
1451
01:34:42,355 --> 01:34:44,021
Apakah ada bukti palsu itu?
1452
01:34:44,022 --> 01:34:47,831
Apakah Anda memeras WOO
untuk mendapat kontrak dengannyaa?
1453
01:35:20,996 --> 01:35:22,974
Kerja bagus semuanya!
1454
01:35:23,162 --> 01:35:25,140
Apakah Manajer benar-benar menerima
suap kodok emas itu?
1455
01:35:25,630 --> 01:35:28,262
Dia tidak seperti itu, kan?
1456
01:35:28,263 --> 01:35:29,605
Itu aneh.
1457
01:35:29,830 --> 01:35:32,096
Apakah Ra-hee baik-baik saja?
1458
01:35:32,097 --> 01:35:34,133
Sejak kapan kau khawatir kepadanya?
1459
01:35:34,431 --> 01:35:36,807
Sejak Kemarin.
1460
01:35:39,832 --> 01:35:45,800
Kau melakukannya dengan baik,
tapi JANG akan pergi setelah kau.
1461
01:35:47,066 --> 01:35:50,670
Aku akan berhenti.
Aku terlalu berharap.
1462
01:35:50,834 --> 01:35:54,333
Kamu gila reporter, dasar kau!
1463
01:35:54,334 --> 01:35:55,607
Ayo pergi.
1464
01:35:59,135 --> 01:36:00,374
Hati hati.
1465
01:36:40,043 --> 01:36:41,180
Permisi.
1466
01:37:04,180 --> 01:37:06,987
Terima kasih, reporter.
1467
01:37:30,251 --> 01:37:31,888
Sayang sekali Anda harus pergi.
1468
01:37:32,351 --> 01:37:33,624
Tidak apa-apa.
1469
01:37:34,085 --> 01:37:37,418
Bertahanlah dan lihat apa yang terjadi.
1470
01:37:37,419 --> 01:37:39,452
Untuk apa?
1471
01:37:39,453 --> 01:37:42,897
Lebih baik dia pergi berdasarkan apa yang terjadi
pada dirinya
1472
01:37:43,420 --> 01:37:44,898
Kamu mau kemana?
1473
01:38:12,992 --> 01:38:16,129
Apakah reporter DO Ra-hee ada di sini?
1474
01:38:18,293 --> 01:38:19,770
Ya, aku.
1475
01:38:20,394 --> 01:38:21,770
Kamu perlu kesaksianku.
1476
01:38:22,794 --> 01:38:24,772
Apakah Anda...
Nona KIM Jang-mi?
1477
01:38:25,128 --> 01:38:26,435
Iya.
1478
01:38:27,461 --> 01:38:30,269
- Silahkan lewat sini.
- Baik.
1479
01:38:31,295 --> 01:38:33,773
Terima kasih sudah mau datang!
1480
01:38:42,665 --> 01:38:43,768
Selamat Datang kembali!
1481
01:38:44,665 --> 01:38:49,440
Kamu benar-benar seorang reporter yang beruntung!
1482
01:38:56,667 --> 01:38:58,009
Jaga dirimu, Nona!
1483
01:39:07,735 --> 01:39:09,734
Periksa semua Surat Kabar lainnya!
1484
01:39:09,735 --> 01:39:11,669
Bagian hiburan dong-myung.
1485
01:39:11,670 --> 01:39:14,435
JANG menjadi berita utama di mana-mana.
1486
01:39:14,436 --> 01:39:16,436
Tidak, bukan itu!
1487
01:39:16,437 --> 01:39:17,915
Terima kasih.
1488
01:39:18,103 --> 01:39:21,912
Aku bersumpah menyampaikan kebenaran.
1489
01:39:22,271 --> 01:39:26,807
Jika semuanya tidak benar...
Aku bersumpah untuk menerima hukuman sumpah palsu.
1490
01:39:43,708 --> 01:39:45,812
- Kau datang?
- Sampai jumpa.
1491
01:39:47,076 --> 01:39:48,213
Maukah kamu menungguku?
1492
01:39:48,475 --> 01:39:50,147
Kamu yang berharap.
1493
01:39:51,410 --> 01:39:52,683
Baiklah kalau begitu.
1494
01:39:55,411 --> 01:39:56,684
Lebih baik aku pergi.
1495
01:39:58,477 --> 01:39:59,887
Sampai jumpa.
1496
01:40:17,415 --> 01:40:20,120
Apaan sih ini!
1497
01:40:38,885 --> 01:40:40,192
Ya, sopir derek PARK.
1498
01:40:41,052 --> 01:40:43,189
KIM Woo-bin?
1499
01:40:43,452 --> 01:40:44,862
Dimana?
1500
01:40:45,453 --> 01:40:46,862
Terima kasih untuk infonya!
1501
01:41:12,490 --> 01:41:14,956
Ini belum selesai!
1502
01:41:14,957 --> 01:41:16,162
Turunkan lagi!
1503
01:41:18,858 --> 01:41:21,694
subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
1504
01:41:23,459 --> 01:41:24,301
HARUS ISTIRAHAT i>
1505
01:41:24,360 --> 01:41:26,338
Si gila!
1506
01:41:28,193 --> 01:41:29,093
Halo?
1507
01:41:29,094 --> 01:41:33,193
Aku bilang kepadamu untuk menghapus
pada bagian suap kodok emas itu!
1508
01:41:33,194 --> 01:41:34,260
Sungguh...
1509
01:41:34,261 --> 01:41:36,361
Lalu bagaimana dengan judulnya?
1510
01:41:36,362 --> 01:41:37,998
Hei kamu mencoba menjadi ironi bersamaku?
1511
01:41:38,262 --> 01:41:40,070
Bisa dibilang begitu.
1512
01:41:40,262 --> 01:41:43,162
Apa?
Ada apa dengan semangat?
1513
01:41:43,163 --> 01:41:46,074
Tidak ada yang tidak bisa kamu lakukan
dengan semangat!
1514
01:41:46,496 --> 01:41:48,974
Halo? Sayang?
1515
01:41:49,330 --> 01:41:50,899
Semangat?
1516
01:41:51,998 --> 01:41:54,306
Kau menyebutnya semangat!
1517
01:41:58,999 --> 01:42:01,034
Turunkan.
1518
01:42:02,332 --> 01:42:04,208
Turunkan itu sekarang!
1519
01:42:05,900 --> 01:42:07,037
Liver ku ...
1520
01:42:07,333 --> 01:42:08,399
Cut!
1521
01:42:08,400 --> 01:42:09,810
T-A-M-AT
1522
01:42:10,334 --> 01:42:11,471
Cut!
1523
01:42:12,334 --> 01:42:13,869
Turunkan!
1524
01:42:13,935 --> 01:42:16,243
Agak naik!
108382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.