All language subtitles for You.Call.It.Passion.2015.BluRay.720p.x264-Ganool.ph.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,194 --> 00:01:01,003 -= YOU CALL IT PASSION =- 2 00:01:14,230 --> 00:01:18,230 Sediakan pil untuk mual, mulas dan sakit kepala di tangan. 3 00:01:18,231 --> 00:01:23,108 Ingat kata-kataku, Kalian akan membutuhkannya. 4 00:01:24,633 --> 00:01:26,167 Kenapa hilang satu? 5 00:01:26,966 --> 00:01:27,773 Siapa yang tidak ada di sini? 6 00:01:28,200 --> 00:01:29,678 Saya di sini! 7 00:01:30,867 --> 00:01:32,033 Seo-jin! 8 00:01:32,034 --> 00:01:35,274 Kau mengacaukan pada hari pertamamu. 9 00:01:36,368 --> 00:01:38,403 - Maafkan saya. - Dengarkan. 10 00:01:38,635 --> 00:01:41,301 Panggil (Sanbae) seniormu dengan gelarnya. 11 00:01:41,302 --> 00:01:43,177 Tidak perlu pakai 'Tuan' atau 'Nona'. 12 00:01:43,702 --> 00:01:46,435 Tidak ada waktu untuk itu di sini. 13 00:01:46,436 --> 00:01:48,414 Bisa dipahami? 14 00:01:49,037 --> 00:01:50,014 Iya! 15 00:02:00,205 --> 00:02:01,343 Bagian rekreasi. 16 00:02:01,705 --> 00:02:04,672 Semua artikel kecuali olahraga dan hiburan ditulis di sini. 17 00:02:04,673 --> 00:02:07,106 Direktur OH adalah kepala bagian di sini. 18 00:02:07,107 --> 00:02:08,084 Hai, Direktur. 19 00:02:09,273 --> 00:02:10,649 Magang? 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,807 Masa depan perusahaan kami ada di tangan kalian maka bekerja keraslah. 21 00:02:15,341 --> 00:02:16,648 Siapa di bagian Rekreasi? 22 00:02:17,274 --> 00:02:19,274 - Kamu terlihat seperti pekerja keras. - Terima kasih. 23 00:02:19,275 --> 00:02:21,842 - Siapa fotografer? - Saya. 24 00:02:21,843 --> 00:02:22,877 - Kamu? - Iya. 25 00:02:22,943 --> 00:02:26,342 Kamu terlihat sama seperti di foto lamaranmu. 26 00:02:26,343 --> 00:02:28,676 - Jaga kondisi badan untuk bertahan di sini. - Oke. 27 00:02:28,677 --> 00:02:33,673 - Kamu sangat imut! - Santai saja! Dia takut. 28 00:02:34,911 --> 00:02:36,744 - Tenang! - Dasar bajingan! 29 00:02:36,745 --> 00:02:38,724 Ayo pergi. 30 00:02:39,013 --> 00:02:42,321 Kamu kenapa! Halo? Halo? 31 00:02:42,746 --> 00:02:45,245 Kamu bangsat! 32 00:02:45,246 --> 00:02:48,054 Kamu tidak bisa menipuku, bajingan! 33 00:02:48,247 --> 00:02:49,953 Dia lagi. 34 00:02:50,247 --> 00:02:53,247 Dia selalu seperti itu. Jangan pedulikan dia. 35 00:02:53,248 --> 00:02:56,715 Tapi ... Siapa di dunia hiburan? 36 00:02:57,315 --> 00:02:58,415 Aku. 37 00:02:58,416 --> 00:03:02,622 Lain kali dia menelepon, rekam teleponnya! 38 00:03:09,817 --> 00:03:11,625 - Halo, Sun-woo! - Hai. 39 00:03:12,218 --> 00:03:13,150 Begitu? 40 00:03:13,151 --> 00:03:14,051 Mereka bilang, mau menuntut. 41 00:03:14,052 --> 00:03:16,717 Lakukanlah! Buat mereka merasakan akibatnya! 42 00:03:16,718 --> 00:03:18,818 Kamu terluka saat bertugas! 43 00:03:18,819 --> 00:03:20,319 Jangan biarkan lolos! 44 00:03:20,320 --> 00:03:22,355 Jangan jadi pengecut, bodoh! 45 00:03:22,819 --> 00:03:24,719 Tapi aku hanya keseleo? 46 00:03:24,720 --> 00:03:26,719 Mereka tahu aku merekam secara ilegal. 47 00:03:26,720 --> 00:03:28,096 100 % aku yang salah 48 00:03:30,054 --> 00:03:31,930 Itu bajingannya. 49 00:03:35,122 --> 00:03:38,431 WOO Ji-han, bajingan itu! Buru dia lagi. 50 00:03:39,223 --> 00:03:41,789 Lagi? Sudah cukup. 51 00:03:41,790 --> 00:03:45,956 Hajar sampai dia berlutut dan memohon ampun! 52 00:03:45,957 --> 00:03:48,163 Hajar dia 24 jam?! 53 00:03:48,858 --> 00:03:49,927 Ya, Pak Manajer. 54 00:03:54,358 --> 00:03:56,428 Kamu siapa? Mengapa berdiri di sana? 55 00:03:56,859 --> 00:03:59,337 Saya karyawan magang. 56 00:03:59,693 --> 00:04:00,762 Sini. 57 00:04:05,761 --> 00:04:08,239 Apakah HR punya maksud melawan kita? 58 00:04:08,294 --> 00:04:11,171 Mengapa mengirimkanku karyawan magang culun? 59 00:04:14,896 --> 00:04:16,033 DO RA-HEE 60 00:04:16,262 --> 00:04:18,332 Itu namamu. 61 00:04:18,929 --> 00:04:19,906 Iya. 62 00:04:20,430 --> 00:04:23,068 Magang dapat 900.000 Won tanpa hari libur. 63 00:04:23,664 --> 00:04:25,074 Tidak ada bonus. Mengerti? 64 00:04:25,331 --> 00:04:26,308 Iya. 65 00:04:26,765 --> 00:04:27,764 Lanjutkan. 66 00:04:27,765 --> 00:04:31,073 Mau bertanya. Apa tidak ada hari libur sama sekali ya? 67 00:04:35,266 --> 00:04:38,932 Apa kamu tuli? Kamu nggak dengerin aku? 68 00:04:38,933 --> 00:04:40,240 Tidak ada! 69 00:04:40,434 --> 00:04:43,435 Keluar jika kamu mau. Ini daftar tunggunya! 70 00:04:43,668 --> 00:04:44,900 Mau bekerja atau tidak? 71 00:04:44,901 --> 00:04:47,000 Jawab aku! Sekarang! 72 00:04:47,001 --> 00:04:48,000 Saya akan bekerja! 73 00:04:48,001 --> 00:04:50,334 Tentu saja kamu akan! 74 00:04:50,335 --> 00:04:52,973 Tidak ada yang tidak bisa kamu lakukan dengan semangat! 75 00:04:53,236 --> 00:04:54,305 Apakah aku salah? 76 00:04:56,336 --> 00:04:59,645 Di mana semangat sialan di sini! 77 00:05:00,737 --> 00:05:01,874 Siapa yang akan melatih dia? 78 00:05:03,071 --> 00:05:06,277 Ehmm..hukk, hok hok.... 79 00:05:06,738 --> 00:05:08,971 Ngapain membungkuk kayak bebek ? HAN Sun-woo! 80 00:05:08,972 --> 00:05:10,041 Kamu ajari dia. 81 00:05:12,806 --> 00:05:13,943 Sana hampiri dia. 82 00:05:14,973 --> 00:05:17,952 Ingat! Semangat! 83 00:05:18,974 --> 00:05:20,384 - Kemari. - Iya ? 84 00:05:21,741 --> 00:05:24,015 - Teriakkan, "SEMANGAT", tiga kali. - Apa? 85 00:05:24,208 --> 00:05:26,345 Teriakkan tiga kali, nak! 86 00:05:28,208 --> 00:05:30,278 Se...semangat. 87 00:05:31,809 --> 00:05:33,709 Semangat. Semangat. 88 00:05:33,710 --> 00:05:34,779 Sudah sana. Pergi! 89 00:05:36,877 --> 00:05:38,855 - Sana, pergi! - Maaf. 90 00:05:47,445 --> 00:05:49,211 - Hei, Ra-hee! - Ngagetin aja! 91 00:05:49,212 --> 00:05:51,211 - Lama nggak ketemu. - Sepertinya begitu. 92 00:05:51,212 --> 00:05:53,112 Bagaimana siswa terbaik berakhir di sini? 93 00:05:53,113 --> 00:05:56,182 Aku hampir tidak masuk ke sini. 94 00:05:57,113 --> 00:06:01,081 Bukankah kamu membuka sebuah studio? Kamu memenangkan penghargaan fotografi. 95 00:06:01,448 --> 00:06:03,781 Kita ini masih muda. 96 00:06:03,782 --> 00:06:05,987 Ini akan jadi pengalaman yang bagus. 97 00:06:07,849 --> 00:06:10,948 Sebagai karyawan magang, aku mendapat gaji yang kecil 98 00:06:10,949 --> 00:06:15,183 Padahal kita belajar setengah mati hanya untuk mendapatkan pengalaman omong kosong. 99 00:06:15,184 --> 00:06:18,784 Kita ini magang tanpa kontrak. 100 00:06:18,785 --> 00:06:20,283 Tahu nggak apa kata manajerku? 101 00:06:20,284 --> 00:06:22,388 Banyak orang yang bekerja tanpa dibayar. 102 00:06:22,452 --> 00:06:26,251 Kita harus bersyukur untuk gaji sedikit yang kita dapatkan. 103 00:06:26,252 --> 00:06:29,085 Aku tidak menyia-nyiakan beasiswaku untuk itu. 104 00:06:29,086 --> 00:06:31,462 860.000 Won gaji menganggur resmi. 105 00:06:31,687 --> 00:06:33,420 Gaji sebenarnya 2,9 juta Won. 106 00:06:33,421 --> 00:06:35,853 Jadi mari kita berhenti mengeluh dan hadapi semua itu. 107 00:06:35,854 --> 00:06:37,889 Tentu saja! Itu yang terbaik. 108 00:06:38,188 --> 00:06:39,920 - Minumlah. - Berhenti! 109 00:06:39,921 --> 00:06:41,921 Kamu gila? 110 00:06:41,922 --> 00:06:44,255 Dia bisa mati jika minum. 111 00:06:44,256 --> 00:06:46,321 Dia tidak minum alkohol. 112 00:06:46,322 --> 00:06:48,300 - Benarkah? - Ya. 113 00:06:58,925 --> 00:07:00,402 Ya, kenapa? 114 00:07:01,325 --> 00:07:02,734 Apa? U-Kiss? 115 00:07:05,492 --> 00:07:07,697 Kenapa semua orang begitu sibuk? 116 00:07:08,694 --> 00:07:10,228 Manajer HA JAE-GWAN 117 00:07:11,326 --> 00:07:13,226 Halo, Pak Manajer. 118 00:07:13,227 --> 00:07:14,796 Cukup, Manajer! 119 00:07:15,327 --> 00:07:16,964 Ya, Manajer. 120 00:07:17,494 --> 00:07:19,727 Ini masih pagi. Ada apa? 121 00:07:19,728 --> 00:07:22,105 Mobil van U-Kiss terguling. 122 00:07:22,162 --> 00:07:24,038 - Pergi ke Rumah Sakit Kangbuk sekarang. - Apa? 123 00:07:40,465 --> 00:07:43,000 - Di Lantai 3! - Ayo cepat! Lari! 124 00:07:50,034 --> 00:07:51,943 Permisi! Maaf. 125 00:08:07,870 --> 00:08:09,745 Pak Dokter..! 126 00:08:16,038 --> 00:08:18,073 Bagaimana keadaan personel U-Kiss? 127 00:08:18,872 --> 00:08:19,871 Permisi. 128 00:08:19,872 --> 00:08:23,817 U-Kiss? Oh grup band itu. 129 00:08:24,440 --> 00:08:26,006 Salah satunya akan dioperasi. 130 00:08:26,007 --> 00:08:29,247 Empat lainnya kondisinya stabil dan sedang istirahat. 131 00:08:29,441 --> 00:08:31,078 Siapa yang dioperasi? 132 00:08:31,841 --> 00:08:33,478 Yang berambut pirang. 133 00:08:34,008 --> 00:08:35,816 Maksudmu Kevin? 134 00:08:36,942 --> 00:08:38,147 Aku belum bisa pastikan. 135 00:08:38,342 --> 00:08:40,508 Dia terluka apanya? 136 00:08:40,509 --> 00:08:42,341 Jawab dong Dok...! 137 00:08:42,342 --> 00:08:47,981 Cedera sternum ... Patah tulang rusuk sternum dan cedera di wajah. 138 00:08:48,178 --> 00:08:51,054 Apa itu artinya dia bisa mati? 139 00:08:54,845 --> 00:08:56,152 Dari mana dia? 140 00:08:57,512 --> 00:09:00,047 - Dokter! - Tunggu! 141 00:09:04,246 --> 00:09:05,979 - Halo? - Apa yang terjadi? 142 00:09:05,980 --> 00:09:11,721 Kevin patah tulang rusuk dan ada luka di wajah. 143 00:09:11,915 --> 00:09:13,081 Rusuk yang mana? 144 00:09:13,082 --> 00:09:15,082 Sebenarnya... 145 00:09:15,083 --> 00:09:17,288 - Dia tidak bilang. - Dasar otak dongok! 146 00:09:17,749 --> 00:09:19,482 Untuk menulis berita, kamu harus mencari tahu! 147 00:09:19,483 --> 00:09:20,916 Wawancarai... 148 00:09:20,917 --> 00:09:23,293 - Siapa? - Manajer! 149 00:09:24,050 --> 00:09:26,494 Sialan. 150 00:09:29,518 --> 00:09:31,120 Apa kamu baik-baik saja? 151 00:09:34,052 --> 00:09:36,291 - DO Ra-hee? - Chae-eun! 152 00:09:36,486 --> 00:09:38,964 Sudah lama sekali! Bangun. 153 00:09:39,519 --> 00:09:40,861 Hai. 154 00:09:41,220 --> 00:09:42,926 Kenapa kamu... 155 00:09:45,121 --> 00:09:47,099 Dong-myung? 156 00:09:47,455 --> 00:09:52,221 Aku hampir tidak bisa bekerja di koran ini. 157 00:09:52,222 --> 00:09:55,288 Dunia terasa sempit jika tanpa ada pekerjaan, ya? 158 00:09:55,289 --> 00:09:56,788 Kau yang bilang. 159 00:09:56,789 --> 00:09:59,389 Bagaimana kabarnya Manajer HA? 160 00:09:59,390 --> 00:10:02,028 Masih menggonggong seperti anjing gila? 161 00:10:02,458 --> 00:10:04,290 Ah, bisa aja kamu. 162 00:10:04,291 --> 00:10:05,857 Kamu kenal Manajerku? 163 00:10:05,858 --> 00:10:07,291 Tentu saja. 164 00:10:07,292 --> 00:10:14,170 Aku bekerja selama 18 bulan di sana sampai aku digigitnya dan berhenti. 165 00:10:14,359 --> 00:10:16,496 Begitu? Kamu ngapain di sini? 166 00:10:17,293 --> 00:10:19,999 - Yah ... - Mau mewawancarai? 167 00:10:20,527 --> 00:10:21,504 Iya. 168 00:10:22,527 --> 00:10:24,094 Kemana dia pergi? 169 00:10:24,095 --> 00:10:25,194 Di sana! 170 00:10:25,195 --> 00:10:28,861 Temui orang itu? 171 00:10:28,862 --> 00:10:30,761 Dia manajer Kevin. 172 00:10:30,762 --> 00:10:32,361 Nanti traktir aku bir! 173 00:10:32,362 --> 00:10:34,261 - Terima kasih! - Sampai jumpa! 174 00:10:34,262 --> 00:10:36,070 - Hallo. - Hai. 175 00:10:36,763 --> 00:10:38,029 Anda manajer Kevin? 176 00:10:38,030 --> 00:10:39,429 Aku akan meneleponmu kembali. 177 00:10:39,430 --> 00:10:43,068 Kevin patah tulang rusuk yang mana ? 178 00:10:43,264 --> 00:10:47,264 - Aku tidak yakin. - Kira-kira? 179 00:10:47,265 --> 00:10:51,300 Aku tidak tahu. Mereka mengambil x-ray di seluruh tubuhnya. 180 00:10:52,332 --> 00:10:53,810 Aku harus pergi dulu. 181 00:10:54,100 --> 00:10:55,134 Ow! 182 00:10:56,433 --> 00:10:58,775 KEVIN MENDAPAT X-RAYS DI SELURUH TUBUH 183 00:10:59,767 --> 00:11:02,143 Itukah yang disebut teks? 184 00:11:04,001 --> 00:11:05,000 Halo? 185 00:11:05,001 --> 00:11:07,502 Berapa jumlah x-ray yang diambil? 186 00:11:08,402 --> 00:11:09,534 Aaahh... 187 00:11:09,535 --> 00:11:10,877 Aaahh? 188 00:11:11,169 --> 00:11:12,535 Dasar otak dungu! 189 00:11:12,536 --> 00:11:15,002 Haruskah aku ngajarin kamu semuanya? 190 00:11:15,003 --> 00:11:16,037 Cari tau sekarang! 191 00:11:17,903 --> 00:11:20,381 Rupanya kau di sana! 192 00:11:20,838 --> 00:11:21,941 Ada apa ya? 193 00:11:22,004 --> 00:11:24,278 Berapa jumlah x-ray yang diambil? 194 00:11:24,538 --> 00:11:26,071 Aku tidak ingat. 195 00:11:26,072 --> 00:11:27,277 Kira-kirain saja. 196 00:11:27,538 --> 00:11:29,971 Tolong beritahukan padaku? 197 00:11:29,972 --> 00:11:31,951 Mungkin sekitar 30? 198 00:11:32,240 --> 00:11:36,473 6 dari luka menunjukkan sesuatu, maka dia mendapatkan CT scan besok. 199 00:11:36,474 --> 00:11:40,407 Anggap saja dia mendapat 32 x-ray. 200 00:11:40,408 --> 00:11:42,443 Anda memberitahu yang lain seperti itu juga? 201 00:11:42,975 --> 00:11:44,041 Tentu. 202 00:11:44,042 --> 00:11:50,954 Dia mendapat 32 x-ray dan 6 luka menunjukkan masalah sehingga dia akan mendapatkan CT scan. 203 00:11:52,477 --> 00:11:55,143 Jadi di area mana saja ia mendapatkan scan? 204 00:11:55,144 --> 00:11:58,281 Apakah pinggul, kepala, atau apa? 205 00:11:59,211 --> 00:12:01,746 Mmm... 206 00:12:01,811 --> 00:12:03,544 Aku yang bodoh telah menyuruhmu. 207 00:12:03,545 --> 00:12:05,420 Ya aku yang bodoh. 208 00:12:07,213 --> 00:12:08,088 Sial. 209 00:12:16,781 --> 00:12:19,259 Apa ada yang lucu, bodoh? 210 00:12:19,781 --> 00:12:20,948 Apa yang terjadi? 211 00:12:20,949 --> 00:12:22,514 Aku di Rumah Sakit Kangbuk. 212 00:12:22,515 --> 00:12:24,115 Siapa yang di belakangnya? 213 00:12:24,116 --> 00:12:26,849 - Bukankah itu karyawan magang kita? - Iya. 214 00:12:26,850 --> 00:12:28,849 Apa? Apakah dia sedang makan? 215 00:12:28,850 --> 00:12:30,759 Dia pasti sangat lapar. 216 00:12:31,117 --> 00:12:33,182 Apakah dia gila? 217 00:12:33,183 --> 00:12:38,989 subtitle oleh: Azelya Putri Lombok 218 00:12:43,919 --> 00:12:45,828 - Iya? - Apakah Kimbap itu enak? 219 00:12:46,919 --> 00:12:49,352 Kamu terlihat di TV sekarang, bodoh! 220 00:12:49,353 --> 00:12:50,490 Apa? 221 00:12:52,087 --> 00:12:53,224 Alihkan pandangan! 222 00:12:54,421 --> 00:12:57,087 Ini karena aku belum makan seharian. 223 00:12:57,088 --> 00:12:59,087 U-Kiss ada di sini. 224 00:12:59,088 --> 00:13:01,498 Apakah kamu sudah kehilangan akal? 225 00:13:02,355 --> 00:13:05,155 Tunggu! Apa kau bekerja untuk U-Kiss? 226 00:13:05,156 --> 00:13:06,489 Wah, hebat. 227 00:13:06,490 --> 00:13:07,922 Tidak. Maaf! 228 00:13:07,923 --> 00:13:11,060 Lakukan wawancara! Kenapa tidak! 229 00:13:11,424 --> 00:13:14,923 Kamu berhak untuk makan setelah bekerja seperti itu? 230 00:13:14,924 --> 00:13:16,902 Manajer. 231 00:13:17,158 --> 00:13:21,091 Aku tidak makan seharian dan melakukan semua yang Anda perintahkan. 232 00:13:21,092 --> 00:13:24,798 Dapatkan anda bilang setidaknya bahwa aku bekerja keras? 233 00:13:25,060 --> 00:13:28,392 Selamat makan seperti babi. 234 00:13:28,393 --> 00:13:32,327 Kamu bekerja keras, maka jangan bekerja lagi! 235 00:13:32,328 --> 00:13:34,966 Jika kamu datang, kamu sudah tamat! Udah cukup! 236 00:13:39,395 --> 00:13:41,228 Baik! Aku tidak mau! 237 00:13:41,229 --> 00:13:44,395 Aku tidak akan datang ke kantor koran sampah! 238 00:13:44,396 --> 00:13:47,374 - Kamu bilang apa, bajingan? - Kau kira aku tidak bisa bekerja di tempat lain? 239 00:13:48,131 --> 00:13:49,767 Aku nggak tutup telepon, bangsat! 240 00:13:54,232 --> 00:13:55,539 MAMA 241 00:13:58,899 --> 00:14:00,774 - Mama? - Manis! 242 00:14:00,966 --> 00:14:04,199 Aku sangat bangga dengan anak gadisku! 243 00:14:04,200 --> 00:14:06,439 Aku melihatmu di TV. 244 00:14:08,134 --> 00:14:11,467 Sebenarnya, itu sungguh sulit dan aku pikir itu tidak cocok untukku. 245 00:14:11,468 --> 00:14:13,844 Tidak ada pekerjaan yang sempurna untuk setiap orang. 246 00:14:15,201 --> 00:14:19,010 Kamu akan membayar sewa sendiri, kan? 247 00:14:19,302 --> 00:14:22,535 Apa? Itu terlalu mendadak untuk... 248 00:14:22,536 --> 00:14:23,537 Aku lapar! 249 00:14:24,537 --> 00:14:26,569 Ayahmu mau makan. 250 00:14:26,570 --> 00:14:28,936 Hati hati! Pergilah gadisku! 251 00:14:28,937 --> 00:14:30,074 Mama! 252 00:14:47,574 --> 00:14:48,984 Aku ambil lemku. 253 00:14:51,008 --> 00:14:52,247 HAN Sun-woo! 254 00:14:55,176 --> 00:14:56,915 Lebih dari itu. 255 00:15:00,110 --> 00:15:02,176 Pergi ke jumpa pers filmnya WOO Ji-han . 256 00:15:02,177 --> 00:15:03,343 Aku menyalin berita. 257 00:15:03,344 --> 00:15:05,843 Bagaimana kau bisa mencecarnya hanya dari itu? 258 00:15:05,844 --> 00:15:06,877 Pergi sekarang. 259 00:15:06,878 --> 00:15:10,220 Kamu tahu JS tidak akan berurusan dengan kita lagi. 260 00:15:10,278 --> 00:15:11,511 Tidak ada gunanya kita pergi. 261 00:15:11,512 --> 00:15:14,011 Kalau begitu amati saja atau kerjakan sesuatu! 262 00:15:14,012 --> 00:15:17,479 Mereka punya keamanan yang ketat! Bagaimana aku bisa? 263 00:15:17,846 --> 00:15:20,079 Mereka mengenalku, aku tidak bisa masuk. 264 00:15:20,080 --> 00:15:21,888 Kau itu seorang reporter! 265 00:15:22,313 --> 00:15:23,450 OH Ra-hee! 266 00:15:24,814 --> 00:15:26,247 Aku DO Ra-hee. 267 00:15:26,248 --> 00:15:27,981 Nama yang bagus, Gila! 268 00:15:27,982 --> 00:15:31,051 Pergi dan cari sesuatu untuk liputan WOO Ji-han. 269 00:15:31,415 --> 00:15:32,414 Saya? 270 00:15:32,415 --> 00:15:37,411 Iya! Mereka tidak mengenalmu. Kamu masih baru dan sulit untuk dikenal. 271 00:15:37,416 --> 00:15:41,225 Benar, tapi apa yang mesti saya liput? 272 00:15:41,417 --> 00:15:44,793 Semisal sikapnya. Kesombongannya. 273 00:15:45,151 --> 00:15:48,884 Liput aktingnya. Memang menyebalkan sekali. 274 00:15:48,885 --> 00:15:51,955 Tapi mereka tidak memutar film pada jumpa pers. 275 00:15:52,319 --> 00:15:54,354 Apakah trailernya sudah keluar, belum? 276 00:15:54,886 --> 00:15:56,886 Mereka akan merilisnya di sana. 277 00:15:56,887 --> 00:15:59,195 Tidak mungkin meliput aktingnya hanya pada sebuah Trailer? 278 00:15:59,487 --> 00:16:01,362 Kenapa tidak? HAN Sun-woo? 279 00:16:02,888 --> 00:16:07,220 Merilis sebuah Trailer film tersendiri itu dinanti-nantikan ... 280 00:16:07,221 --> 00:16:11,189 untuk meningkatkan lagi rasa penasaran atas akting WOO Ji-han. 281 00:16:11,955 --> 00:16:16,025 Layaknya seorang penulis besar. Bukankah itu bagus? 282 00:16:16,290 --> 00:16:20,123 Apakah itu bagus berharap rasa penasaran dan ... 283 00:16:20,124 --> 00:16:21,431 Kamu kenapa ! 284 00:16:21,590 --> 00:16:26,263 HAN Sun-woo! Bagaimana kamu melatih dia? 285 00:16:31,026 --> 00:16:32,163 Dengarkan. 286 00:16:32,959 --> 00:16:34,266 Kamu tidak tahu apapun. 287 00:16:35,126 --> 00:16:37,934 Jadi, jika kamu masih membuka mulutmu, itu adalah masalah. 288 00:16:38,194 --> 00:16:42,162 Jangan berpikir, merasa, atau berpendapat sekarang. 289 00:16:42,594 --> 00:16:45,232 Ide-ide itu datang, saat kamu pantas untuk itu. 290 00:16:45,529 --> 00:16:46,563 Mengerti? 291 00:16:48,929 --> 00:16:50,168 Lihatlah! 292 00:16:50,596 --> 00:16:52,005 Jangan lakukan itu! 293 00:16:52,530 --> 00:16:55,168 Jangan tunjukkan bagaimana perasaanmu! 294 00:16:58,964 --> 00:17:02,170 Bisakah karyawan magang berhenti? 295 00:17:03,331 --> 00:17:04,968 Siapa yang akan mewawancarai KIM Woo-bin besok? 296 00:17:05,498 --> 00:17:06,567 Kamu? 297 00:17:07,099 --> 00:17:08,331 Aku akan libur besok. 298 00:17:08,332 --> 00:17:10,571 Mengapa kamu libur di saat seperti ini? 299 00:17:11,267 --> 00:17:12,499 Di mana Sun-woo? 300 00:17:12,500 --> 00:17:14,099 Dia menguntit WOO Ji-han. 301 00:17:14,100 --> 00:17:17,100 Bagus. WOO Ji-han, bajingan pembohong. 302 00:17:17,101 --> 00:17:18,238 KIM Woo-bin? 303 00:17:18,601 --> 00:17:19,976 Jadi Siapa yang akan pergi? 304 00:17:30,069 --> 00:17:32,377 Apa kamu menguji kesabaranku? 305 00:17:34,237 --> 00:17:37,336 HA Ji-eun, kamu yang pergi. 306 00:17:37,337 --> 00:17:38,570 Baiklah. 307 00:17:38,571 --> 00:17:40,981 Apakah pikirannya sudah gila? 308 00:17:41,838 --> 00:17:44,905 Romio adalah grup baru yang menduduki puncak tangga lagu. 309 00:17:44,906 --> 00:17:47,971 Wawancarai mereka saat mereka datang. 310 00:17:47,972 --> 00:17:49,572 - Baik. - Bos yang perintahkan. 311 00:17:49,573 --> 00:17:50,880 Baik. 312 00:17:52,073 --> 00:17:53,881 - Ra-hee! - Iya ? 313 00:17:54,240 --> 00:17:55,274 Kemari. 314 00:18:04,476 --> 00:18:06,875 Wawancarai mereka saat mereka datang. 315 00:18:06,876 --> 00:18:07,975 Aku? 316 00:18:07,976 --> 00:18:10,580 Aku biasa berurusan dengan pemula. 317 00:18:13,544 --> 00:18:16,022 Bukankah judul lagu kami payah? 318 00:18:17,144 --> 00:18:18,310 Menurutmu? 319 00:18:18,311 --> 00:18:22,347 Perusahaan meminta kami melakukannya, tapi itu menyebalkan. 320 00:18:22,612 --> 00:18:25,420 - Lagu apa yang kamu suka? - Track yang ketiga. 321 00:18:25,879 --> 00:18:27,879 Lalu kenapa kamu tidak memberitahu mereka? 322 00:18:27,880 --> 00:18:32,213 Ini aliran balada. Tidak ada dansa. Dan tidak ada campuran. 323 00:18:32,214 --> 00:18:36,047 Lagu balada tidak menghasilkan uang. Jadi mereka tidak membuat karakter. 324 00:18:36,048 --> 00:18:40,016 Pasti sulit dan tidak bisa memilih. 325 00:18:40,448 --> 00:18:43,915 Bos kami hanya pedulikan uang. 326 00:18:44,116 --> 00:18:48,116 Setelah melakukan 6 kali pertunjukkan, masa muda kami sungguh menyakitkan. 327 00:18:48,117 --> 00:18:51,254 - Tahu apa kata bos kami? - Apa yang dia katakan? 328 00:18:51,517 --> 00:18:54,257 Bahwa ia masih harus bekerja untuk hidupya. 329 00:18:55,185 --> 00:18:56,322 Percayakah hal itu? 330 00:18:57,285 --> 00:18:59,593 Kamu tidak menulisnya, kan? 331 00:19:01,352 --> 00:19:02,329 Tentu saja tidak. 332 00:19:02,519 --> 00:19:06,519 Manajer kami bilang banyak selebriti wanita yang bunuh diri. 333 00:19:06,520 --> 00:19:11,488 Dia bilang kenapa mereka tidak memberikan sesuatu kepada lelaki sebelum meninggal. 334 00:19:13,521 --> 00:19:14,999 Bukankah dia bajingan? 335 00:19:16,355 --> 00:19:18,922 Artikel yang kutulis sepanjang malam ditolak. 336 00:19:18,923 --> 00:19:20,088 Kemudian ditulis ulang... 337 00:19:20,089 --> 00:19:23,322 Akan kulakukan, tapi mereka bilang untuk menyalin dari seorang blogger. 338 00:19:23,323 --> 00:19:25,392 Tidak masalah. 339 00:19:25,924 --> 00:19:30,926 Aku mewawancarai Big Bang sekali dan mendapat jutaan musuh. 340 00:19:31,124 --> 00:19:31,898 Lihat? 341 00:19:32,258 --> 00:19:33,361 Mati! 342 00:19:34,991 --> 00:19:39,158 Direktur bilang kepadaku untuk bekerja keras dan menyentuh pinggangku. 343 00:19:39,159 --> 00:19:41,364 Aku bukan gadis panggilan! 344 00:19:41,426 --> 00:19:42,892 Sungguh? 345 00:19:42,893 --> 00:19:45,201 Buat keluhan resmi. 346 00:19:47,561 --> 00:19:49,626 Bagian hiburan dong-myung. 347 00:19:49,627 --> 00:19:51,128 Berikan kepada Manajer HA. 348 00:19:51,994 --> 00:19:53,894 Dia tidak ada saat ini. 349 00:19:53,895 --> 00:19:54,964 Kemana dia pergi? 350 00:19:55,395 --> 00:19:58,628 Aku tidak tahu. Siapa ini yang menelepon? 351 00:19:58,629 --> 00:20:01,198 Kamu tidak tahu siapa aku? 352 00:20:02,463 --> 00:20:06,230 Aku nggak berbakat untuk menebak seseorang hanya dari suaranya. 353 00:20:06,231 --> 00:20:08,539 Siapa sih ini? 354 00:20:09,064 --> 00:20:10,542 Tebak siapa? 355 00:20:10,898 --> 00:20:13,876 Dasar kamu picik! Tunggu di sana! 356 00:20:16,132 --> 00:20:17,965 Sial! 357 00:20:17,966 --> 00:20:20,965 Siapa yang mengangkat teleponku? 358 00:20:20,966 --> 00:20:23,275 Apakah itu kamu atau kamu? 359 00:20:23,533 --> 00:20:25,533 Sekarang, ngaku! 360 00:20:25,534 --> 00:20:27,102 Gawat aku ini. 361 00:20:27,534 --> 00:20:30,445 Tak terlibat narkoba, hanya bekerja untuk uang? 362 00:20:30,868 --> 00:20:33,467 Bagus. Apa masalahnya? 363 00:20:33,468 --> 00:20:35,844 Tahu siapa bos mereka? 364 00:20:36,303 --> 00:20:37,535 Siapa? 365 00:20:37,536 --> 00:20:40,014 Bos Jodong itu kakap. 366 00:20:40,369 --> 00:20:41,404 Lalu? 367 00:20:41,470 --> 00:20:44,937 Tahu berapa jumlah iklan yang mereka memberikan kepada kita? 368 00:20:44,938 --> 00:20:48,037 Untung saja aku hentikan itu sebelum tersebar keluar. 369 00:20:48,038 --> 00:20:50,846 Jadi kau menghentikannya. Tenang saja. 370 00:20:51,272 --> 00:20:55,512 Haruskah kita mengkhawatirkan uang pada masa-masa kita, sobat? 371 00:20:56,206 --> 00:20:58,082 Mengapa? Msalah buruk lagi? 372 00:20:58,373 --> 00:21:00,206 Aku tidak tahu. 373 00:21:00,207 --> 00:21:04,619 Tulis sebuah artikel sanggahan dan semangati wartawannya. 374 00:21:06,107 --> 00:21:07,440 Apa maksudmu? 375 00:21:07,441 --> 00:21:11,608 Bos mendengar tentang hal ini. Seseorang harus bertanggung jawab. 376 00:21:11,609 --> 00:21:12,641 Apa? 377 00:21:12,642 --> 00:21:14,942 Memecatnya hanya karena satu artikel? 378 00:21:14,943 --> 00:21:16,108 Kalau begitu kamu berhenti. 379 00:21:16,109 --> 00:21:18,108 - Baiklah kalau begitu! - Ayolah. 380 00:21:18,109 --> 00:21:20,485 Aku hanya bercanda. 381 00:21:23,511 --> 00:21:26,046 Tolong minggir, direktur. Biarkan aku lewat. 382 00:21:27,645 --> 00:21:28,911 Tunggu. 383 00:21:28,912 --> 00:21:31,890 Siapa orang gila yang menerima teleponku? 384 00:21:34,947 --> 00:21:35,981 DO RA-HEE 385 00:21:36,180 --> 00:21:39,522 Kita bekerja setengah mati untuk tidak melakukan kesalahan! 386 00:21:40,013 --> 00:21:43,151 Kau menguasakannya kepada karyawan magang? 387 00:21:44,248 --> 00:21:46,226 Apa kamu yang mengangkat telepon direksi tadi? 388 00:21:46,415 --> 00:21:48,480 Mmmm. 389 00:21:48,481 --> 00:21:50,221 Apa kamu tidak waras? 390 00:21:51,316 --> 00:21:54,082 Apakah kamu menghormati semua seniormu? 391 00:21:54,083 --> 00:21:56,082 Apa? Tentu saja aku lakukan. 392 00:21:56,083 --> 00:21:59,150 Apa kamu menyapa senior di bagian lain? 393 00:21:59,151 --> 00:22:02,459 Apa kamu menyambut mereka di kamar mandi dan lorong-lorong? 394 00:22:03,051 --> 00:22:08,121 Aku bertemu orang-orang setiap waktu. Haruskah aku menyapa mereka? 395 00:22:08,319 --> 00:22:09,854 "Haruskah Aku menyapa mereka? " 396 00:22:11,053 --> 00:22:14,219 Dia berbicara kepadaku. 397 00:22:14,220 --> 00:22:16,630 Apa yang akan kamu lakukan? 398 00:22:20,221 --> 00:22:21,528 - Halo. - Yang keras! 399 00:22:23,222 --> 00:22:24,120 Halo. 400 00:22:24,121 --> 00:22:26,360 Payudaramu kelihatan! Awas! 401 00:22:26,889 --> 00:22:29,222 - Halo. - Hai. 402 00:22:29,223 --> 00:22:30,388 Halo! 403 00:22:30,389 --> 00:22:31,555 Baik. 404 00:22:31,556 --> 00:22:32,555 Halo! 405 00:22:32,556 --> 00:22:35,223 Teruskan 406 00:22:35,224 --> 00:22:37,259 Iya. Halo... 407 00:22:38,124 --> 00:22:41,624 Terima kasih semuanya yang telah membantu kami dan berkumpul di sini! 408 00:22:41,625 --> 00:22:43,357 Halo. 409 00:22:43,358 --> 00:22:44,624 Tidak bisa mendengarmu. 410 00:22:44,625 --> 00:22:46,525 - Bos! - Halo! 411 00:22:46,526 --> 00:22:51,522 Kami mencintaimu, Pak! 412 00:22:51,659 --> 00:22:53,262 Halo! 413 00:22:54,193 --> 00:22:56,035 Tepuk tangan! 414 00:22:58,528 --> 00:22:59,870 Kalian semuanya di sini? 415 00:23:00,661 --> 00:23:02,900 - Halo! - Duduk. 416 00:23:03,195 --> 00:23:05,928 Kenapa kamu sangat telat? 417 00:23:05,929 --> 00:23:07,428 Kamu sudah minum ? 418 00:23:07,429 --> 00:23:09,095 Tentu saja. 419 00:23:09,096 --> 00:23:10,233 Direktur! 420 00:23:13,030 --> 00:23:15,065 Ada sesuatu yang mau kukatakan. 421 00:23:18,198 --> 00:23:21,431 Aku agak keterlaluan kemarin. Maafkan ya. 422 00:23:21,432 --> 00:23:22,998 Apa yang terjadi? 423 00:23:22,999 --> 00:23:26,098 Dia menulis beberapa hal aneh. 424 00:23:26,099 --> 00:23:28,265 Jadi aku menepuk-nepuk, menyentuh dia. 425 00:23:28,266 --> 00:23:32,499 Tidak masalah. Kataku, aku melihat payudaranya. 426 00:23:32,500 --> 00:23:35,240 Haruskah aku meminta maaf? Tidak ada yang melihat. 427 00:23:38,268 --> 00:23:39,473 Ia bilang begitu? 428 00:23:42,569 --> 00:23:45,501 Tidak apa-apa. Sungguh! 429 00:23:45,502 --> 00:23:47,878 Tidak ada yang melihat. 430 00:23:50,503 --> 00:23:53,237 Sepertinya kamu akan bekerja di sini baik-baik saja. 431 00:23:53,238 --> 00:23:56,070 Bersulang untuk DO Ra-hee! 432 00:23:56,071 --> 00:23:58,209 - Bersulang! - Bersulang! 433 00:24:01,505 --> 00:24:02,608 Hei! 434 00:24:09,974 --> 00:24:12,885 Ra-hee! Kamu nggak apa-apa? 435 00:24:13,307 --> 00:24:15,546 Bodoh! Kenapa kau minum? 436 00:24:16,141 --> 00:24:17,880 Menjijikkan. 437 00:24:18,141 --> 00:24:19,949 Aku pergi. 438 00:24:20,142 --> 00:24:21,619 Malam hari begini berbahaya! 439 00:24:22,209 --> 00:24:23,642 - Aku akan pergi bersamamu! - Nggak apa-apa. 440 00:24:23,643 --> 00:24:27,019 Bung! Kau harus membantu dia! 441 00:24:28,143 --> 00:24:29,951 - Taksi! - Tolong! 442 00:24:34,044 --> 00:24:35,181 Hei! 443 00:24:45,213 --> 00:24:46,247 Ngagetin! 444 00:24:52,114 --> 00:24:53,649 Gendong aku. 445 00:24:54,115 --> 00:24:55,354 Haaa, yang benar aja... 446 00:24:59,449 --> 00:25:00,927 Baiklah baiklah. 447 00:25:02,949 --> 00:25:04,928 Aku akan membawamu. 448 00:25:07,184 --> 00:25:08,450 Kenapa kamu... 449 00:25:08,451 --> 00:25:11,516 Jangan muntah padaku. 450 00:25:11,517 --> 00:25:14,655 - Ayo pergi! - Mari kita pulang. 451 00:25:29,088 --> 00:25:31,157 Seo-jin? Seo-jin! 452 00:25:31,588 --> 00:25:33,156 Kenapa kamu di sini? 453 00:25:34,256 --> 00:25:36,063 Kamu bilang mau nginap. 454 00:25:37,522 --> 00:25:38,499 Apakah kita...? 455 00:25:40,923 --> 00:25:42,322 Tentu saja. 456 00:25:42,323 --> 00:25:44,232 Gila! 457 00:25:44,991 --> 00:25:46,589 Kita tidak melakukannya. 458 00:25:46,590 --> 00:25:49,068 Aku tidak menyentuh gadis mabuk. 459 00:25:50,992 --> 00:25:55,562 Apa pun kejadiannya semalam, bukan sungguhan. Oke? 460 00:25:59,660 --> 00:26:01,137 Jadi kita tidak berkencan? 461 00:26:01,593 --> 00:26:02,993 Kencan? 462 00:26:02,994 --> 00:26:04,199 Kamu bilang, ayo kita kencan. 463 00:26:04,661 --> 00:26:06,036 Aku melakukannya? 464 00:26:07,494 --> 00:26:08,665 Lupakan saja. 465 00:26:14,062 --> 00:26:17,632 Yah... Tidak perlu mengungkitnya kembali. 466 00:26:42,634 --> 00:26:46,169 Apa apaan tujuan utamamu? 467 00:26:46,368 --> 00:26:48,005 Mereka akan bekerja keras ... 468 00:26:48,302 --> 00:26:49,700 Tentu saja mereka akan mengatakannya! 469 00:26:49,701 --> 00:26:52,270 Jangan menulis cerita biasa! 470 00:26:53,369 --> 00:26:55,109 Beri aku kisah nyata! 471 00:26:55,370 --> 00:26:56,347 Tulis lagi! 472 00:26:58,637 --> 00:26:59,636 Tulis ulang! 473 00:26:59,637 --> 00:27:00,702 Lakukan lagi! 474 00:27:00,703 --> 00:27:01,703 Tulis lagi! 475 00:27:01,704 --> 00:27:02,536 Lagi! 476 00:27:02,537 --> 00:27:03,270 Lagi! 477 00:27:03,271 --> 00:27:04,536 Lagi! 478 00:27:04,537 --> 00:27:05,879 Lagi! 479 00:27:05,938 --> 00:27:07,678 Kau membuat tenggorokanku sakit! 480 00:27:13,373 --> 00:27:15,181 Tulis ulang. Sialan. 481 00:27:17,374 --> 00:27:19,181 Hei, Nak! 482 00:27:20,707 --> 00:27:22,310 Jangan kembali. 483 00:27:23,941 --> 00:27:25,078 Pergi. 484 00:27:37,677 --> 00:27:40,121 976000 deposit DARI DONG-Myung 485 00:27:43,211 --> 00:27:44,053 RENT men-debet 500.000 Won 486 00:27:44,112 --> 00:27:44,646 UTILITIES men-debet 98000 Won 487 00:27:44,711 --> 00:27:45,485 MASTERCARD men-debet 304000 Won 488 00:27:46,612 --> 00:27:48,214 HYDRO men-debet 24000 Won TELECOM men-debet 156000 Won 489 00:27:48,512 --> 00:27:50,081 VISA: DANA TIDAK MENCUKUPI 490 00:27:59,681 --> 00:28:01,681 Bagian hiburan dong-myung. 491 00:28:02,148 --> 00:28:05,147 Bisakah mencarikanku tanda tangan 2PM ? 492 00:28:05,148 --> 00:28:06,455 - Maaf. - Halo? 493 00:28:07,249 --> 00:28:08,482 - Ra-hee? - Iya? 494 00:28:08,483 --> 00:28:11,582 Edit ulang Star News secara eksklusif. 495 00:28:11,583 --> 00:28:12,715 Baik. 496 00:28:12,716 --> 00:28:14,695 - Ubah sedikit di bagian akhir - Ya. 497 00:28:15,717 --> 00:28:17,558 Bagian hiburan Dong-myung. 498 00:28:18,584 --> 00:28:20,290 Tolong tunggu sebentar. 499 00:28:21,151 --> 00:28:23,356 Manajer! dari Mega Pack. 500 00:28:23,718 --> 00:28:25,628 Bukan, itu sopir derek Park. 501 00:28:28,219 --> 00:28:29,458 Hei, sopir derek Park. 502 00:28:30,220 --> 00:28:32,386 Oke! Aku mengerti, aku mengerti! 503 00:28:32,387 --> 00:28:34,127 Hidupkan chanel Star TV! Cepat! 504 00:28:38,154 --> 00:28:39,188 Siapa sopir derek Park? 505 00:28:39,554 --> 00:28:40,531 Seorang sopir truk derek. 506 00:28:41,488 --> 00:28:43,454 Kita mendapatkan info dari truk derek? 507 00:28:43,455 --> 00:28:47,588 Kita punya koneksi dengan ambulans, taksi, parkir valet, dan bahkan kepabenaan. 508 00:28:47,589 --> 00:28:51,656 SEKILAS INFO. "Pagi ini, WOO Ji-HAN Diserang Di dekat Rumahnya Dan Dibawa Ke Rumah Sakit" 509 00:28:51,657 --> 00:28:53,602 Bajingan itu. 510 00:28:53,957 --> 00:28:55,094 HAN Sun-woo? 511 00:28:55,624 --> 00:28:57,556 Kenapa kalian pura-pura nggak dengar? 512 00:28:57,557 --> 00:28:58,694 Lanjutkan bekerjanya! 513 00:28:59,225 --> 00:29:01,624 Menurutmu gimana? 514 00:29:01,625 --> 00:29:04,433 - Ini hanya pertunjukan. - Pertunjukkan? Untuk apa? 515 00:29:04,692 --> 00:29:07,125 Mereka bekerja non-stop. Mungkin mereka ingin istirahat. 516 00:29:07,126 --> 00:29:08,625 Acaranya untuk beristirahat? 517 00:29:08,626 --> 00:29:10,434 Bau amis sesuatu. 518 00:29:10,693 --> 00:29:14,433 Dia diserang di halaman rumahnya dengan penjagaan keamanan yang ketat? 519 00:29:14,627 --> 00:29:16,003 Aneh, kan? 520 00:29:16,295 --> 00:29:18,000 - Aku punya lokasinya. - Dimana dia? 521 00:29:18,194 --> 00:29:19,694 - Rumah Sakit Universitas Kyunghee - Baik. 522 00:29:19,695 --> 00:29:23,572 Pergi! Cepat! Jika firasatmu benar ... 523 00:29:24,029 --> 00:29:25,728 Ini adalah berita eksklusif ! 524 00:29:25,729 --> 00:29:28,230 Kubur WOO Ji-han untuk selamanya kali ini! 525 00:29:28,530 --> 00:29:29,696 Aku ada wawancara mendadak. 526 00:29:29,697 --> 00:29:32,675 Wawancara apa? Siapa bajingan itu? 527 00:29:33,598 --> 00:29:34,701 Direktur Im Kwon-taek. 528 00:29:35,598 --> 00:29:37,097 Sebaiknya kamu pergi. 529 00:29:37,098 --> 00:29:38,666 Cepat! Pergi! 530 00:29:39,032 --> 00:29:39,731 HA Ji-eun! 531 00:29:39,732 --> 00:29:42,972 Aku mau ke Big Bangs showcase. Aku terlambat. 532 00:29:43,599 --> 00:29:44,332 MUN Kyung-in? 533 00:29:44,333 --> 00:29:46,572 Sekarang hari olahraga di sekolah anakku. 534 00:29:47,000 --> 00:29:49,666 - Bukankah kau sudah pergi? - Tidak! 535 00:29:49,667 --> 00:29:52,703 Asisten Manajer? Bagaimana tentang hal itu? 536 00:29:53,101 --> 00:29:55,100 Aku kurang menguasainya. 537 00:29:55,101 --> 00:29:57,238 Masa bodoh? Ayolah. 538 00:29:59,335 --> 00:30:00,668 Kamu mau kemana? 539 00:30:00,669 --> 00:30:03,204 - Ada pertemuan dengan Serikat Aktor Film. - Sampai jumpa! 540 00:30:04,503 --> 00:30:07,311 Pertemuan apa pakai sandal! 541 00:30:11,171 --> 00:30:12,648 Mereka semua memalukan. 542 00:30:17,672 --> 00:30:19,048 Ada sesuatu untuk dilakukan? 543 00:30:19,339 --> 00:30:23,216 Aku? Aku harus mengedit ulang ... 544 00:30:25,973 --> 00:30:28,611 Beritahu kami sesuatu! 545 00:30:30,241 --> 00:30:31,617 Ayolah pengunyah permen karet? 546 00:30:32,975 --> 00:30:34,453 Permisi! Maaf! 547 00:30:36,075 --> 00:30:38,054 - Hai. - Ada apa? 548 00:30:38,242 --> 00:30:41,050 - Ayo pergi. - Apa? 549 00:30:41,243 --> 00:30:45,209 Apakah penjagaan keamanan ketat untuk semua selebriti? 550 00:30:45,210 --> 00:30:49,518 JS memang seperti itu. Dan WOO itu pembuat masalah. 551 00:30:50,377 --> 00:30:51,946 Namun, bukankah itu keterlaluan? 552 00:30:52,545 --> 00:30:56,115 Aku mengejar WOO Ji-han lebih dari setahun. 553 00:30:56,478 --> 00:30:58,211 Dia punya pengawal di rumah 554 00:30:58,212 --> 00:31:00,545 di kantor dan saat olahraga. 555 00:31:00,546 --> 00:31:04,685 Bahkan saat dia membuang sampah. Jadi serangan macam apa? 556 00:31:05,447 --> 00:31:08,113 - Lakukan. - Sialan! Aku kenapa ? 557 00:31:08,114 --> 00:31:10,714 Apakah kita harus melakukan ini? 558 00:31:10,715 --> 00:31:13,091 Sesuatu yang eksklusif Membuatmu akan dipromosikan! 559 00:31:13,715 --> 00:31:17,048 Ini adalah satu-satunya cara kita! Melangkah ke depan! 560 00:31:17,049 --> 00:31:18,615 Nggak tau ah. Aku belum siap melakukannya! 561 00:31:18,616 --> 00:31:19,719 Ayo! 562 00:31:27,117 --> 00:31:29,350 - Sembunyikan kartu persmu. - Baik. 563 00:31:29,351 --> 00:31:31,421 Mari kita lihat di mana dia. 564 00:31:36,186 --> 00:31:38,255 Sial. 565 00:31:39,186 --> 00:31:40,752 Aku kenal semua bajingan itu. 566 00:31:40,753 --> 00:31:43,186 - Benarkah? - Ya. 567 00:31:43,187 --> 00:31:46,222 - Sekarang Bagaimana? - Rencana B. 568 00:31:47,521 --> 00:31:48,726 Kamu mesti masuk. 569 00:31:50,355 --> 00:31:52,421 Aigo, Udah lama kita nggak ketemu! 570 00:31:52,422 --> 00:31:55,188 Aku dengar WOO Ji-han ada di sini. Aku datang ingin mengunjunginya. 571 00:31:55,189 --> 00:31:58,422 - Kamu tidak boleh masuk - Kenapa tidak! 572 00:31:58,423 --> 00:32:00,459 - Biarkan aku masuk! - Mundur! 573 00:32:00,524 --> 00:32:03,589 Kamu mau melawanku! 574 00:32:03,590 --> 00:32:05,157 Biarkan aku masuk... 575 00:32:05,158 --> 00:32:07,657 - Mampus kau! Bajingan! - Hentikan! 576 00:32:07,658 --> 00:32:09,567 Turunkan aku! 577 00:32:19,427 --> 00:32:20,632 Oh Tuhan! 578 00:32:38,164 --> 00:32:41,370 Ah, kondisimu lebih baik dari yang kukira. 579 00:32:42,230 --> 00:32:43,230 Kamu siapa? 580 00:32:43,231 --> 00:32:46,368 Aku reporter DO Ra-hee dari Dong-myung. 581 00:32:46,565 --> 00:32:47,542 Bagaimana kau bisa masuk kemari? 582 00:32:48,131 --> 00:32:53,201 Pengamanan begitu ketat! Aku berhasil melewatinya. 583 00:32:58,300 --> 00:32:59,744 Apa yang kamu lakukan? 584 00:33:02,701 --> 00:33:05,179 Saya meliputi berita. 585 00:33:05,301 --> 00:33:06,634 Tolong pergi. 586 00:33:06,635 --> 00:33:09,113 Kalau begitu boleh kugunakan ini? 587 00:33:18,637 --> 00:33:21,343 Apakah kita mesti melakukan wawancara? 588 00:33:23,771 --> 00:33:27,238 Bodoh! Lakukan pekerjaanmu! 589 00:33:30,606 --> 00:33:31,583 Singkirkan para wartawan! 590 00:33:40,208 --> 00:33:42,311 Aku bilang tetap di tempat sampai kamu pergi. 591 00:33:43,275 --> 00:33:48,311 Kau tahu semua itu membebaniku menjelaskanmu peran itu. 592 00:33:49,343 --> 00:33:50,650 Kau menghambur-hamburkan uangmu. 593 00:34:00,445 --> 00:34:02,218 Wooi, Top Star. 594 00:34:05,512 --> 00:34:08,388 Aku,,, JANG Yu-jin. 595 00:34:09,512 --> 00:34:12,579 Aku berkuasa di sini menawarkan perempuan kepada mogul. 596 00:34:12,580 --> 00:34:16,491 Dan mencium pantat produser yang menyebalkan! 597 00:34:17,414 --> 00:34:20,722 Jika kamu tidak mau kembali untuk itu, sekarang juga hentikan. 598 00:34:22,582 --> 00:34:24,617 Kamu mau pergi ke pengadilan? 599 00:34:26,416 --> 00:34:31,122 Kau bangsat sialan! 600 00:34:31,750 --> 00:34:33,126 Kenapa kamu! 601 00:34:34,250 --> 00:34:36,058 Dengarkan aku! 602 00:34:36,584 --> 00:34:39,461 Nggak ada yang peduli apa yang terjadi padaku. 603 00:34:39,752 --> 00:34:42,287 Aku bisa memulai dari awal. 604 00:34:42,485 --> 00:34:45,123 Tapi kamu! 605 00:34:47,553 --> 00:34:49,031 Kau pikir kamu bisa? 606 00:35:03,055 --> 00:35:04,590 Pergilah ke Amerika secara diam-diam . 607 00:35:05,223 --> 00:35:07,098 Kita akan bicara ketika kamu kembali. 608 00:35:29,127 --> 00:35:32,435 Seperti yang kalian semua lihat, Ji-han sepenuhnya telah pulih. 609 00:35:32,694 --> 00:35:35,627 Kami mohon maaf atas segala perhatiannya. Mungkin kami penyebabnya. 610 00:35:35,628 --> 00:35:38,765 Aku punya berita bantahan yang sangat bagus. 611 00:35:39,129 --> 00:35:44,125 Hollywood blockbuster, "Stranger" sutradara oleh McKinsey ... 612 00:35:44,363 --> 00:35:47,570 Ji-han telah mendapat peran utama di dalamnya. 613 00:35:58,432 --> 00:35:59,967 AHN Su-yeon? 614 00:36:00,033 --> 00:36:02,432 Bolehkah aku benar-benar membiarkan ini tersebar? 615 00:36:02,433 --> 00:36:05,240 Sebaliknya, tolong jaga untuk hari ini sebagai rahasia. 616 00:36:08,334 --> 00:36:10,642 Itu baik buatku. 617 00:36:12,168 --> 00:36:14,237 Tapi kau akan baik-baik saja? 618 00:36:23,336 --> 00:36:24,712 Aku pulang. 619 00:36:25,170 --> 00:36:26,307 Bagaimana? 620 00:36:27,337 --> 00:36:30,713 Aku tidak banyak tau. 621 00:36:31,071 --> 00:36:32,738 Apakah dia menyerang atau tidak? 622 00:36:32,739 --> 00:36:37,238 Iya. Tapi pada saat itu CCTV-nya rusak. 623 00:36:37,239 --> 00:36:39,805 Dia ada memar dan ... 624 00:36:39,806 --> 00:36:42,739 Hei! Kamu percaya omong kosong itu? 625 00:36:42,740 --> 00:36:45,139 Dia tampak tidak banyak terluka. 626 00:36:45,140 --> 00:36:47,119 Itu sebabnya aneh! 627 00:36:47,741 --> 00:36:48,515 Bagaimana dengan orang lain? 628 00:36:48,575 --> 00:36:53,418 Mereka semua menulis tentang kepergiannya ke Amerika. 629 00:36:53,476 --> 00:36:56,575 Pergi ke Amerika merupakan pengalihan. 630 00:36:56,576 --> 00:36:59,214 JANG Yu-jin si penyihir itu, menutupi sesuatu yang besar! 631 00:37:01,643 --> 00:37:03,985 itu sebabnya kubilang kepadamu untuk pergi. 632 00:37:04,044 --> 00:37:05,988 Kenapa membuatku mengirim pemula! 633 00:37:06,044 --> 00:37:09,710 Kenapa membuatku kehilangan berita Eksklusif! 634 00:37:09,711 --> 00:37:10,810 Maaf. 635 00:37:10,811 --> 00:37:15,312 Terserah. Mulai sekarang, jangan biarkan dia menulis apapun. 636 00:37:15,313 --> 00:37:17,621 Jangan biarkan dia melakukan apapun! 637 00:37:18,146 --> 00:37:20,681 Kenapa dia memasuki dunia kita! 638 00:37:21,214 --> 00:37:22,351 Sial! 639 00:37:23,781 --> 00:37:26,418 Bagaimana bisa dia meliput seseorang untuk dirinya? 640 00:37:27,547 --> 00:37:30,526 Bukankah Manajer kita sedikit aneh? 641 00:37:31,049 --> 00:37:33,548 Sedikit? Tidak, tapi banyak! 642 00:37:33,549 --> 00:37:34,782 - Benarkah? - Ya. 643 00:37:34,783 --> 00:37:37,782 - Dari hari ke hari semakin aneh. - Aku tahu! 644 00:37:37,783 --> 00:37:42,592 Tapi bagian kita masih ada karena dia. 645 00:37:43,118 --> 00:37:45,450 Apa maksudnya? 646 00:37:45,451 --> 00:37:50,419 Tabloid gratis dan Internet dipenuhi dengan gosip selebriti. 647 00:37:51,119 --> 00:37:53,154 Bagian kita nyaris disorot berkali-kali. 648 00:37:54,352 --> 00:37:58,661 Dia menggunakan cara-cara kotor demi menyelamatkan bagian kita... 649 00:37:59,620 --> 00:38:02,155 Meskipun ia mendapat sumpah serapah seperti di neraka. 650 00:38:03,254 --> 00:38:05,164 Dia orangnya aneh. 651 00:38:05,755 --> 00:38:07,588 Tapi dia punya pendirian. 652 00:38:07,589 --> 00:38:09,066 Pendirian apa? 653 00:38:09,589 --> 00:38:12,500 Mempertahankan pekerjaannya sebagai wartawan. 654 00:38:16,423 --> 00:38:19,231 Apa? Itu tidak mudah dilakukan. 655 00:38:25,592 --> 00:38:25,763 Bos tua tidak pernah berhenti mengomel. 656 00:38:29,759 --> 00:38:33,397 Dia marah karena kehilangan dua iklan bulan ini. 657 00:38:33,659 --> 00:38:36,638 Apakah itu kesalahan bagian-ku atas kehilangan mereka? 658 00:38:37,594 --> 00:38:39,230 Ini cukup serius. 659 00:38:39,761 --> 00:38:43,706 Jangan sampai hal itu akan membuat beberapa anak-anak dipecat. 660 00:38:44,062 --> 00:38:45,539 Apa maksudmu? 661 00:38:46,396 --> 00:38:48,495 Temukan berita eksklusif untukku. 662 00:38:48,496 --> 00:38:53,492 Berita eksklusif tidak jatuh dari langit, kau tahu! 663 00:38:53,497 --> 00:38:57,729 Bagian lainnya berurusan dengan fakta-fakta dan tidak bisa main-main. 664 00:38:57,730 --> 00:38:59,663 Tapi bagian-mu berbeda. 665 00:38:59,664 --> 00:39:03,006 Kita berurusan dengan fakta juga! 666 00:39:03,065 --> 00:39:04,770 Kau kira kita menulis fiksi? 667 00:39:05,132 --> 00:39:09,373 Kalau begitu bawakan aku fakta mengejutkan untuk mengubah pikiran bos. 668 00:39:12,400 --> 00:39:16,209 Dia selalu memecat Bagian kami dengan mudahnya, sialan. 669 00:39:25,802 --> 00:39:27,508 Berhenti minum, kawan. 670 00:39:33,203 --> 00:39:36,636 - Apa yang akan kamu lakukan? - Aku tidak punya ide. 671 00:39:36,637 --> 00:39:40,673 Jika aku memendamnya, aku kehilangan berita besar. Jika aku memaparkannya, AHN akan terluka. 672 00:39:42,105 --> 00:39:44,743 Apa dia bisa bunuh diri? 673 00:39:47,272 --> 00:39:50,808 Tidak mungkin. Komentar yang cukup menakutkan. 674 00:39:51,774 --> 00:39:53,081 Aku tahu. 675 00:39:58,441 --> 00:40:01,508 Jangan biarkan dia menulis lagi! 676 00:40:01,509 --> 00:40:04,578 Jangan biarkan dia melakukan apapun! 677 00:40:29,080 --> 00:40:29,717 Dari mana kamu mendapatkan ini? 678 00:40:30,347 --> 00:40:32,155 Apa yang harus kulakukan dengan itu? 679 00:40:34,847 --> 00:40:36,154 Itu terserah kamu. 680 00:40:37,848 --> 00:40:40,383 Sialan! Dijamin media akan geger. 681 00:40:40,582 --> 00:40:43,248 Ini berita besar! 682 00:40:43,249 --> 00:40:46,228 Menurutmu AHN Su-yeon akan baik-baik saja? 683 00:40:46,650 --> 00:40:48,249 Ngapain khawatir tentang itu? 684 00:40:48,250 --> 00:40:52,316 AHN tidak banyak melakukan apa-apa setelah dua filmnya gagal. 685 00:40:52,317 --> 00:40:56,151 Jika ini dimuat dan atasan dia dalam pencarian, mereka akan merayakannya. 686 00:40:56,152 --> 00:40:57,317 Semua itu publisitas! 687 00:40:57,318 --> 00:40:59,251 - Apa yang kalian bicarakan? - Halo 688 00:40:59,252 --> 00:41:01,718 Anak magang itu punya tangkapan besar. 689 00:41:01,719 --> 00:41:03,652 - Seberapa besar? - Lihatlah 690 00:41:03,653 --> 00:41:04,824 Apa itu? 691 00:41:16,221 --> 00:41:17,460 Bukankah mereka bersama-sama? 692 00:41:17,655 --> 00:41:19,721 Percayalah kepadaku. Mereka tidak bersama. 693 00:41:19,722 --> 00:41:21,530 Siapa yang bertanya padamu? 694 00:41:22,556 --> 00:41:24,222 Apakah ada orang lain yang mengatur mereka? 695 00:41:24,223 --> 00:41:25,599 Tidak ada. 696 00:41:26,390 --> 00:41:27,790 Kamu tidak tahu? 697 00:41:27,791 --> 00:41:29,530 Tidak semuanya. 698 00:41:29,724 --> 00:41:31,290 Bagus untukmu, bodoh! 699 00:41:31,291 --> 00:41:33,530 Kenapa kamu tidak bisa mengendus hal itu? 700 00:41:33,858 --> 00:41:37,598 Aku harus percaya kepada orang bodoh seperti itu. 701 00:41:40,459 --> 00:41:41,664 Sialan. 702 00:41:42,360 --> 00:41:43,497 Ke mana perginya? 703 00:41:44,126 --> 00:41:45,263 Iya! 704 00:41:49,861 --> 00:41:52,771 Apa yang kau lihat? Lanjutkan bekerja! 705 00:41:53,195 --> 00:41:54,434 Tidak ada waktu! 706 00:41:54,796 --> 00:41:56,294 Bagus 707 00:41:56,295 --> 00:41:58,433 Senyum lebar! Ya begitu ! 708 00:41:58,695 --> 00:41:59,832 Tahan. 709 00:42:01,430 --> 00:42:03,429 Bisakah kita istirahat? 710 00:42:03,430 --> 00:42:04,567 Satu menit? 711 00:42:04,863 --> 00:42:07,430 - Naver.com ? - Iya. Coba ke sana. 712 00:42:07,431 --> 00:42:08,568 Tahan. 713 00:42:14,865 --> 00:42:16,532 Kamu itu? 714 00:42:16,533 --> 00:42:18,865 Ini berita eksklusif pertamaku! 715 00:42:18,866 --> 00:42:20,571 Ini pembunuhan. 716 00:42:21,766 --> 00:42:23,142 Kapan kamu lakukan? 717 00:42:23,767 --> 00:42:26,267 - Aku akan meneleponmu nanti. - Oke. 718 00:42:26,268 --> 00:42:27,405 Sampai jumpa. 719 00:42:30,802 --> 00:42:34,042 EKSKLUSIF! WOO JI-HAN & AHN SU-YEON! 720 00:42:38,602 --> 00:42:41,669 Untuk berita eksklusif pertamanya, anak magang kita! 721 00:42:41,670 --> 00:42:42,841 Bersulang! 722 00:42:43,404 --> 00:42:45,336 Manajer harus gembira. 723 00:42:45,337 --> 00:42:48,237 Dia hampir sekarat saat melihat JS berakhir. 724 00:42:48,238 --> 00:42:50,404 Kenapa dia sangat membenci WOO Ji-han? 725 00:42:50,405 --> 00:42:54,238 Karena JS memboikot semua wawancara kita. 726 00:42:54,239 --> 00:42:55,238 Kenapa? 727 00:42:55,239 --> 00:42:58,649 Kamu tahu... kasus kekerasan seksual WOO ? 728 00:42:58,873 --> 00:42:59,505 Iya. 729 00:42:59,506 --> 00:43:01,542 Manajer yang memberitakannya secara khusus. 730 00:43:02,574 --> 00:43:04,239 Bukankah itu hanya rumor? 731 00:43:04,240 --> 00:43:06,219 Tidak begitu. 732 00:43:06,475 --> 00:43:09,715 Seorang wanita bernama KIM Jang-mi datang menemui Manajer. 733 00:43:10,408 --> 00:43:11,474 Kenapa? 734 00:43:11,475 --> 00:43:13,308 Mungkin mereka ada kesepakatan. 735 00:43:13,309 --> 00:43:15,408 Berita khusus untuk sebuah bantuan. 736 00:43:15,409 --> 00:43:16,742 Mungkin. 737 00:43:16,743 --> 00:43:18,476 Lalu kenapa bisa gagal? 738 00:43:18,477 --> 00:43:22,683 Dia membatalkan tuduhannya dan tiba-tiba menghilang. 739 00:43:23,378 --> 00:43:26,083 Apa? Kemana? 740 00:43:26,144 --> 00:43:28,679 Mana ada yang tahu? Itulah yang membuat Manajer gila. 741 00:43:29,079 --> 00:43:34,786 Jadi, dia terus mengawasi WOO karena hal itu? 742 00:43:34,879 --> 00:43:36,289 Dia juga punya alasan lain. 743 00:43:36,547 --> 00:43:39,213 Bos harus membayar kompensasi yang besar kepada JANG. 744 00:43:39,214 --> 00:43:41,080 Manajer kehilangan kesempatan dipromosikan 745 00:43:41,081 --> 00:43:43,685 oleh Direktur OH untuk selamanya. 746 00:43:44,214 --> 00:43:47,352 Manajer banyak berkontribusi kepada Bos. 747 00:43:48,282 --> 00:43:52,852 Lalu kenapa WOO dan bosnya tidak berhubungan baik? 748 00:43:53,283 --> 00:43:55,852 Mengapa mereka tidak akur? 749 00:43:56,383 --> 00:43:59,055 WOO adalah angsa emasnya JANG. 750 00:43:59,384 --> 00:44:00,616 Benar? 751 00:44:00,617 --> 00:44:02,061 Itu aneh. 752 00:44:02,617 --> 00:44:04,596 Ra-hee? Apa kamu mendengar sesuatu? 753 00:44:06,618 --> 00:44:08,255 Saat aku pergi terakhir kali ... 754 00:44:10,519 --> 00:44:11,758 tidak ada apa-apa. 755 00:44:12,352 --> 00:44:13,685 Kamu kenapa ! 756 00:44:13,686 --> 00:44:15,823 Kamu itu aneh. 757 00:44:18,188 --> 00:44:20,825 Siapa ini? Kamu meneleponku sekarang? 758 00:44:22,188 --> 00:44:24,723 Kami mencoba untuk tetap sibuk di sini. 759 00:44:25,189 --> 00:44:26,166 Samcheonggak? 760 00:44:26,755 --> 00:44:29,734 Mengapa bertemu di tempat yang mahal seperti itu? 761 00:44:31,856 --> 00:44:34,664 Dia ? Mengapa? 762 00:44:36,357 --> 00:44:40,665 Baik. Aku akan menemuimu di sana. Oke, sampai jumpa. 763 00:44:41,158 --> 00:44:42,657 Apa? JANG ingin bertemu? 764 00:44:42,658 --> 00:44:45,865 Ini tentang waktu dia jatuh ke dalam pelukannya. 765 00:44:46,492 --> 00:44:48,095 - DO Ra-hee. - Iya ? 766 00:44:48,159 --> 00:44:49,325 Apakah kamu sudah selesai? 767 00:44:49,326 --> 00:44:53,135 Aku harus memeriksa beberapa artikel yang perlu ditindak lanjuti. 768 00:44:53,327 --> 00:44:55,305 - Bagaimana denganmu? - Aku sudah selesai. 769 00:44:56,427 --> 00:44:57,632 Kalau begitu lanjutkan tugas dia. 770 00:45:11,729 --> 00:45:15,799 Mau apa lagi? Tapi aku tidak punya uang. 771 00:45:16,231 --> 00:45:19,698 Bagaimana aku tahu seperti apa di Australia? 772 00:45:20,331 --> 00:45:22,897 Pulanglah di akhir semester. 773 00:45:22,898 --> 00:45:23,875 Matikan. 774 00:45:25,299 --> 00:45:28,210 Istri Anda di Australia? 775 00:45:28,567 --> 00:45:33,773 Aku mengirim keluargaku belajar bahasa Inggris, tapi sekarang mereka ingin tinggal di sana. 776 00:45:37,901 --> 00:45:40,709 Teruskan bekerja dengan bagus. 777 00:45:52,204 --> 00:45:53,773 Terimalah permohonan maafku. 778 00:45:54,704 --> 00:45:57,080 Mari kita minum dan melupakannya. 779 00:45:57,472 --> 00:45:58,449 Mari. 780 00:45:59,638 --> 00:46:01,673 Artikelmu menarik. 781 00:46:01,905 --> 00:46:04,884 Aku sungguh minta maaf. 782 00:46:06,207 --> 00:46:08,685 Jangan begitu! Kamu itu seorang reporter! 783 00:46:09,607 --> 00:46:12,744 Mengapa mesti menyesal? Kamu tidak membuatnya. 784 00:46:15,775 --> 00:46:17,411 Semuanya baik-baik saja, kan? 785 00:46:17,775 --> 00:46:20,253 Tentu saja! 786 00:46:20,609 --> 00:46:21,908 Kapan Ji-han akan pulang? 787 00:46:21,909 --> 00:46:25,251 Dia baru saja memulai syuting. Ini akan memakan waktu 2 bulan. 788 00:46:25,843 --> 00:46:29,254 - Kami akan mewawancarainya. - Ya tentu saja. 789 00:46:36,679 --> 00:46:39,344 Kenapa, apa ini? 790 00:46:39,345 --> 00:46:41,345 Aku harap Anda menyukainya. 791 00:46:41,346 --> 00:46:46,342 Apa ini? 792 00:46:48,848 --> 00:46:51,847 Ini ginseng liar. Khasiatnya sangat manjur. 793 00:46:51,848 --> 00:46:54,848 Istrimu akan sangat senang. 794 00:46:54,849 --> 00:46:57,157 - Benarkah? Ayo kita lihat. - Iya! 795 00:46:58,416 --> 00:46:59,553 Silakan dicoba. 796 00:47:03,649 --> 00:47:07,458 - Aku mulai merasakan khasiatnya. - Benarkah? 797 00:47:07,917 --> 00:47:10,417 Kamu juga, coba satu. 798 00:47:10,418 --> 00:47:11,828 Tidak, aku baik-baik saja. 799 00:47:12,418 --> 00:47:14,396 - Cobalah! - Aku baik-baik saja. Sungguh. 800 00:47:14,818 --> 00:47:16,296 - JANG Yu-jin! - Iya ? 801 00:47:16,586 --> 00:47:19,621 Aku akan merawat JS. 802 00:47:19,819 --> 00:47:21,627 Sayang? Janji? 803 00:47:21,886 --> 00:47:23,719 - Apa? Kamu tidak percaya padaku? - Ikrar! 804 00:47:23,720 --> 00:47:25,819 - Anda tidak percaya padaku? - Tentu saja aku percaya! 805 00:47:25,820 --> 00:47:27,487 Di mana dia? 806 00:47:27,488 --> 00:47:29,553 - Hei! Sinting! - Iya? 807 00:47:29,554 --> 00:47:34,397 Tulis artikel yang baik tentang WOO dalam waktu 10 hari! 808 00:47:35,388 --> 00:47:38,388 - Aku akan mengirimkan narasumbernya. - Berikan itu padanya! 809 00:47:38,389 --> 00:47:40,789 Tulis sebanyak yang kamu bisa. 810 00:47:40,790 --> 00:47:43,893 Bagaimana kalau 100 hari? 811 00:47:47,924 --> 00:47:50,698 Ups! Apa ini? 812 00:47:52,792 --> 00:47:55,532 Emas? Kodok emas ? 813 00:47:56,726 --> 00:48:01,671 Ada kodok emas di sini? 814 00:48:01,926 --> 00:48:04,666 Ini, manajer. 815 00:48:04,927 --> 00:48:07,627 Kamu ambil saja. Tak apa-apa! 816 00:48:07,628 --> 00:48:12,164 Tunggu. Mari kita pergi ke tempat yang lebih baik. 817 00:48:12,529 --> 00:48:16,337 Sungguh? Oke Mari kita pergi! 818 00:48:17,863 --> 00:48:22,672 Jangan khawatir! Aku akan membuat JS lebih sukses! 819 00:48:26,598 --> 00:48:27,905 Apa kamu sudah kehilangan akal sehat? 820 00:48:28,432 --> 00:48:32,899 Aku tak ada kendala dalam menulis artikel setiap kali mereka mencetak gol di sepak bola. 821 00:48:33,266 --> 00:48:34,931 Tapi olahraga basket itu berbeda. 822 00:48:34,932 --> 00:48:37,740 Menulis 7 artikel dalam 5 menit permainan? 823 00:48:38,200 --> 00:48:41,235 - Itu gila sekali! - Kau masih mau berhenti? 824 00:48:42,334 --> 00:48:43,641 Kamu berhenti? 825 00:48:44,434 --> 00:48:46,810 Aku tak bisa bertahan lebih lama lagi karena mendapat perlakuan seperti sampah. 826 00:48:47,835 --> 00:48:51,302 Aku tidak bisa bertahan lagi. Aku keluar dari sini. 827 00:48:51,768 --> 00:48:52,746 Dia ! 828 00:48:56,936 --> 00:48:58,243 Ada apa dengannya? 829 00:48:58,770 --> 00:49:00,645 - Dia berhenti. - Sudah? 830 00:49:01,570 --> 00:49:02,569 Apa maksudmu? 831 00:49:02,570 --> 00:49:04,810 Aku dengar mereka sedang berbenah. 832 00:49:06,404 --> 00:49:07,541 Tahan. 833 00:49:12,339 --> 00:49:13,317 Ayo pergi. 834 00:49:16,507 --> 00:49:18,140 Duduklah semuanya. 835 00:49:18,141 --> 00:49:19,906 Halo, Pak! 836 00:49:19,907 --> 00:49:21,442 Bagaimana kabarmu? 837 00:49:21,908 --> 00:49:24,740 Semuanya bekerja keras? 838 00:49:24,741 --> 00:49:25,878 - Hai. - Halo, Pak. 839 00:49:26,308 --> 00:49:27,445 Halo, Pak. 840 00:49:27,942 --> 00:49:31,443 Manajer HA? Perlu pisau cukur? 841 00:49:32,576 --> 00:49:34,281 Saya tidak keberatan, Pak. 842 00:49:35,810 --> 00:49:37,220 Kenapa kamu... 843 00:49:39,477 --> 00:49:40,614 Sialan. 844 00:49:42,311 --> 00:49:44,644 Halo! Permisi. 845 00:49:44,645 --> 00:49:46,281 Sialan! 846 00:49:48,712 --> 00:49:49,850 - Manajer? - Iya. 847 00:49:50,479 --> 00:49:52,855 - Siapa itu? - Karyawan magang bagian hiburan. 848 00:49:53,713 --> 00:49:54,879 Direncanakan akan diberhentikan? 849 00:49:54,880 --> 00:49:56,312 Tidak pak. 850 00:49:56,313 --> 00:49:59,621 Dia adalah orang yang meliput berita khusus tentang AHN Su-yeon. 851 00:50:00,481 --> 00:50:02,584 - Kamu karyawan magang? - Iya. 852 00:50:03,715 --> 00:50:06,751 berita tentang AHN Su-yeon itu liputan khususmu? 853 00:50:07,215 --> 00:50:09,853 Saya hanya beruntung, Pak. 854 00:50:10,283 --> 00:50:13,193 Tidak, Keberuntungan adalah bakat juga. 855 00:50:13,783 --> 00:50:15,352 Terima kasih Pak. 856 00:50:18,284 --> 00:50:20,353 Aku ingin pendapatmu. 857 00:50:23,152 --> 00:50:27,597 Apa yang kamu pikirkan akan terjadi di Bagian-mu pada pencapaian ini? 858 00:50:28,286 --> 00:50:29,320 Maaf? 859 00:50:30,353 --> 00:50:33,127 Bukankah sudah saatnya untuk perubahan? 860 00:50:39,522 --> 00:50:40,556 Berapa banyak? 861 00:50:41,688 --> 00:50:45,132 6 untuk saat ini. Lebih dari 4, bulan depan. 862 00:50:45,523 --> 00:50:50,519 Mengapa memilih karyawan magang dan semangat karyawan loyal? 863 00:50:51,590 --> 00:50:56,524 Anak-anak muda bekerja penuh semangat untuk sekadar makan... 864 00:50:56,525 --> 00:50:59,503 Sementara kita tidak berbuat banyak, tapi mendapat gaji besar. 865 00:50:59,858 --> 00:51:01,802 Dia matematis. 866 00:51:03,926 --> 00:51:07,893 Tapi kamu harus bangga kepada DO Ra-hee. 867 00:51:09,593 --> 00:51:10,730 Mengapa? 868 00:51:11,660 --> 00:51:14,901 Saat Boss bertanya padanya bahwa sudah waktunya untuk perubahan ... 869 00:51:16,594 --> 00:51:17,799 Dia bertahan untukmu. 870 00:51:19,495 --> 00:51:21,700 Dia mau? Benarkah? 871 00:51:22,729 --> 00:51:24,866 Kenapa dia menanyakannya begitu? 872 00:51:27,496 --> 00:51:28,633 Jae-gwan ... 873 00:51:29,830 --> 00:51:34,207 cari berita eksklusif tersembunyi. 874 00:51:36,398 --> 00:51:37,876 Dalam situasi ini... 875 00:51:38,565 --> 00:51:41,203 Olahraga dan rekreasi mungkin diintegrasikan ke dalam harian itu. 876 00:51:41,899 --> 00:51:46,208 Bagian hiburan mungkin bisa pindah ke Internet. 877 00:51:50,901 --> 00:51:53,567 Berapa banyak yang kamu tulis bulan ini, Ra-hee? 878 00:51:53,568 --> 00:51:55,800 - Selamat ya. - Terima kasih. 879 00:51:55,801 --> 00:51:57,211 Aku berterima kasih juga. 880 00:51:57,468 --> 00:52:00,301 Saya juga. Tapi itu akan baik jika kamu berbagi. 881 00:52:00,302 --> 00:52:02,439 Jangan cemburu, tolol. 882 00:52:02,969 --> 00:52:06,140 Tahu berapa banyak cercaan yang masuk setelah berita eksklusif itu? 883 00:52:11,371 --> 00:52:12,440 Kamu sudah datang? 884 00:52:13,804 --> 00:52:16,510 Apa semua ini? 885 00:52:16,971 --> 00:52:17,949 Oh itu. 886 00:52:18,372 --> 00:52:20,510 Ingat Jong-hyun, seniorku? 887 00:52:20,939 --> 00:52:25,907 Ia membuka sebuah studio di Manhattan dan memintaku untuk bekerja sama. 888 00:52:26,541 --> 00:52:29,273 - Bagaimana dengan Dong-myung? - Aku akan berhenti. 889 00:52:29,274 --> 00:52:30,684 Aku tidak berencana untuk menetap lama. 890 00:52:34,275 --> 00:52:36,412 Jadi semuanya telah kamu putuskan. 891 00:52:36,708 --> 00:52:38,584 Tidak juga. 892 00:52:41,342 --> 00:52:42,581 Aku harus pergi, kan? 893 00:52:45,443 --> 00:52:46,648 Lakukan apa yang kamu inginkan. 894 00:52:59,512 --> 00:53:02,821 Mengapa kamu tidak mengekspos HONG Kyung-jin? 895 00:53:02,980 --> 00:53:04,579 Kita menjaga rahasianya. 896 00:53:04,580 --> 00:53:09,491 Kamu memperkenalkannya ke label rekaman besar. 897 00:53:09,748 --> 00:53:11,347 Kenapa nanti dan tidak sekarang? 898 00:53:11,348 --> 00:53:15,981 Dunia tidak akan berakhir karena kita mengekspos seorang penyanyi. 899 00:53:15,982 --> 00:53:18,582 Tulis itu, Lalu perbaiki di kemudian waktu! 900 00:53:18,583 --> 00:53:20,582 Dia akan menghilang saat itu. 901 00:53:20,583 --> 00:53:22,391 Kita jangan berbuat serendah itu! 902 00:53:22,650 --> 00:53:27,391 Kita tidak bisa hanya menunggu saja dan membiarkan orang lain meniup peluit! 903 00:53:28,251 --> 00:53:30,229 Jadi itu alasanmu? 904 00:53:32,251 --> 00:53:33,786 Apa karena ini tabloid kelas teri? 905 00:53:34,752 --> 00:53:35,889 Apa? 906 00:53:37,819 --> 00:53:41,354 Kau bilang apa? Sebuah tabloid? 907 00:53:42,654 --> 00:53:45,360 Menyepelekan bagian hiburan karena kau di bagian berita? 908 00:53:45,654 --> 00:53:47,387 - Mau apa kamu? - Sudahlah 909 00:53:47,388 --> 00:53:48,525 Minggir! 910 00:53:48,888 --> 00:53:53,555 Berapa banyak berita besar kau kontribusikan di bagian kami? 911 00:53:53,556 --> 00:53:54,888 Berapa banyak? 912 00:53:54,889 --> 00:53:57,888 Bahkan karyawan magang telah mencetak berita besar dalam satu bulan! 913 00:53:57,889 --> 00:54:00,455 - Apa yang kamu lakukan? - Manajer! 914 00:54:00,456 --> 00:54:01,866 Aku bilang, minggir! 915 00:54:06,724 --> 00:54:11,260 Lihat. Kau nggak punya kemampuan, hanya melakukan apa yang diperintahkan. 916 00:54:11,892 --> 00:54:15,427 Jangan hanya duduk di sana dan melakukan apapun. 917 00:54:18,294 --> 00:54:20,828 Jangan lampiaskan padaku karena kalah oleh karyawan magang. 918 00:54:24,694 --> 00:54:26,263 Baiklah Aku akan berhenti. 919 00:54:27,461 --> 00:54:28,598 Apa? 920 00:54:30,296 --> 00:54:31,433 Hei! 921 00:54:32,696 --> 00:54:34,435 HAN Sun-woo! Kembali kemari! 922 00:54:35,863 --> 00:54:37,273 Hei! 923 00:54:50,699 --> 00:54:52,734 Saya belum melihat Sun-woo di sini. 924 00:54:53,433 --> 00:54:54,410 Apa yang dia cari? 925 00:54:54,466 --> 00:54:59,673 Setelah bertengkar dengan manajer kita, dia tidak muncul seharian. 926 00:54:59,934 --> 00:55:01,241 Benarkah? 927 00:55:02,267 --> 00:55:06,735 Luar biasa, dia bisa bertahan cukup lama. 928 00:55:07,669 --> 00:55:10,909 Apakah Sun-woo menggarap berita utama sebelumnya? 929 00:55:11,936 --> 00:55:15,472 Alias "The Shovel" Dia adalah seorang jagoan reporter berita. 930 00:55:16,437 --> 00:55:17,936 The Shovel? 931 00:55:17,937 --> 00:55:20,403 Ia menggali dalam setiap berita. 932 00:55:20,404 --> 00:55:23,337 Praktis, dia tinggal di kantor polisi. 933 00:55:23,338 --> 00:55:29,181 Setiap penjahat yang dijumpainya, dia melihat mereka diborgol. 934 00:55:32,906 --> 00:55:35,646 Dia begitu karismatik saat itu. 935 00:55:36,407 --> 00:55:39,477 Eonny, lalu kenapa dia ... 936 00:55:40,341 --> 00:55:41,546 Mau tahu? 937 00:55:42,408 --> 00:55:46,285 Ia menghajar seorang senator dan kehilangan segalanya. 938 00:55:46,576 --> 00:55:50,282 Aku peringatkan dia untuk hanya menangkap pencuri kecil sebagai gantinya. 939 00:55:50,577 --> 00:55:52,909 Tapi dia memukul orang yang salah. 940 00:55:52,910 --> 00:55:57,810 Untungnya, Manajer HA membawanya ketika tidak ada orang yang mau membantunya. 941 00:55:57,811 --> 00:56:00,789 Apa lagi yang bisa Sun-woo lakukan dengan wajah seperti itu? 942 00:56:01,312 --> 00:56:03,290 Mungkin jualan door-to-door. 943 00:56:06,712 --> 00:56:08,349 Apakah kalian berdua berkencan? 944 00:56:08,646 --> 00:56:11,852 Hei ! Aku nggak pernah! 945 00:56:12,314 --> 00:56:14,952 Ngapain aku kencan dengannya? 946 00:56:17,714 --> 00:56:18,783 Iya. 947 00:56:19,548 --> 00:56:20,924 Kenapa? 948 00:56:23,715 --> 00:56:24,852 Benarkah? 949 00:56:24,949 --> 00:56:27,615 - Hanya sebentar. - Haa! 950 00:56:27,616 --> 00:56:31,584 pewawancara berikutnya, silakan. DO Ra-hee dari Dong-myung? 951 00:56:34,451 --> 00:56:35,588 Sini. 952 00:56:37,017 --> 00:56:39,586 Ubah namamu, Tolol! 953 00:56:40,952 --> 00:56:43,518 - Terima kasih. - Jangan khawatir! 954 00:56:43,519 --> 00:56:45,656 Santai saja dan tunggu. 955 00:56:45,852 --> 00:56:48,330 - Aku akan pergi. - Hati hati. 956 00:56:48,853 --> 00:56:50,831 Kamu tampak hebat. 957 00:56:53,854 --> 00:56:55,263 Baru pulang bertugas. 958 00:56:56,851 --> 00:57:00,259 Subtitle oleh: Azelya Putri Lombok 959 00:57:01,855 --> 00:57:03,492 Bisakah HA Jae-gwan dipercaya? 960 00:57:03,855 --> 00:57:05,492 Sepertinya dia merencanakan sesuatu. 961 00:57:10,357 --> 00:57:12,392 Aku tahu, Sialan! Aku tahu. 962 00:57:13,225 --> 00:57:14,827 Kamu jangan berlagak sok tau, sialan! 963 00:57:18,525 --> 00:57:22,402 Cari tahu, siapa yang menginginkan Ji-han. 964 00:57:22,826 --> 00:57:23,895 Iya, saya mengerti. 965 00:57:25,593 --> 00:57:26,969 WOO Ji-han pergi tanpa pemberitahuan. 966 00:57:27,327 --> 00:57:27,963 Apa? 967 00:57:28,427 --> 00:57:30,405 Kenapa? Apa kamu mendengar sesuatu? 968 00:57:31,594 --> 00:57:33,493 Tidak, Tidak ada. 969 00:57:33,494 --> 00:57:35,927 JANG sudah menutupinya hingga sekarang. 970 00:57:35,928 --> 00:57:38,406 Tetapi seseorang memajangnya di Facebook. 971 00:57:38,662 --> 00:57:41,469 Mereka harus merilis laporan resmi, paginya. 972 00:57:41,662 --> 00:57:42,828 Jadi kita akan menuliskannya. 973 00:57:42,829 --> 00:57:43,966 Dasar bodoh. 974 00:57:44,330 --> 00:57:46,706 JANG kemari karena dia tidak ingin itu bocor! 975 00:57:46,897 --> 00:57:48,375 Apa yang JANG inginkan? 976 00:57:48,564 --> 00:57:49,496 Menentramkan suasana. 977 00:57:49,497 --> 00:57:53,532 Maksudmu...tulislah bahwa Ji-han tidak menghilang karena konflik dengannya. 978 00:57:53,898 --> 00:57:55,030 Kita bisa melakukan itu. 979 00:57:55,031 --> 00:57:59,731 Itu mudah. Tapi sesuatu yang tidak benar. 980 00:57:59,732 --> 00:58:02,768 Apa yang terpenting untuk JS sekarang? 981 00:58:03,399 --> 00:58:04,799 Merger dengan Sami Entertainment. 982 00:58:04,800 --> 00:58:07,870 Apa yang harus dilakukan dengan hilangnya WOO ? 983 00:58:08,033 --> 00:58:12,240 Dengan jutaan telepon, WOO pergi tanpa pemberitahuan selama produksi. 984 00:58:12,301 --> 00:58:16,034 WOO mungkin brengsek, tapi dia tidak benar-benar bodoh. 985 00:58:16,035 --> 00:58:19,673 Itu berarti dia melakukannya untuk menjatuhkan JANG. 986 00:58:19,736 --> 00:58:21,802 Jika itu benar ... 987 00:58:21,803 --> 00:58:24,035 WOO akan meninggalkan JS! 988 00:58:24,036 --> 00:58:25,946 Kemudian merger dibatalkan. 989 00:58:26,470 --> 00:58:28,778 WOO punya pengaruh besar? 990 00:58:29,037 --> 00:58:32,870 WOO itu salah satu yang mendirikan JS. 991 00:58:32,871 --> 00:58:35,941 Siapa yang akan berinvestasi di sebuat tempat tanpa penerang? 992 00:58:36,372 --> 00:58:39,010 Tapi itu tidak akan menarik perhatian publik. 993 00:58:39,273 --> 00:58:41,751 Aku tidak peduli tentang merger itu! 994 00:58:42,607 --> 00:58:43,584 Yang menarik perhatianku adalah ... 995 00:58:45,040 --> 00:58:46,848 Pertarungan kotor di antara mereka. 996 00:58:47,608 --> 00:58:49,241 Kita harus berhati-hati. 997 00:58:49,242 --> 00:58:51,686 Mungkin saja kau jatuh oleh pengkhianatan JANG. 998 00:58:51,941 --> 00:58:54,011 Siapa peduli? Jalang sialan. 999 00:58:54,375 --> 00:58:56,217 Kita hanya butuh berita eksklusif! 1000 00:58:56,610 --> 00:58:58,019 Berita eksklusif! 1001 00:58:58,776 --> 00:58:59,942 Dengarkan. 1002 00:58:59,943 --> 00:59:04,939 Apa pun cara kalian, cari tahu bagaimana dua orang bodoh itu berantakan. 1003 00:59:05,510 --> 00:59:07,318 - Mengerti? - Iya. 1004 00:59:09,778 --> 00:59:10,844 Ada kabar dari Sun-woo? 1005 00:59:10,845 --> 00:59:12,414 Belum. 1006 00:59:12,678 --> 00:59:14,588 Selalu saja ketika kita sedang sibuk ... 1007 00:59:14,846 --> 00:59:17,222 - Bilang padanya untuk datang sekarang. - Dia tidak mau. 1008 00:59:17,613 --> 00:59:19,649 Bukan pergi begitu saja seperti itu. 1009 00:59:29,048 --> 00:59:29,991 Ya, Manajer. 1010 00:59:33,515 --> 00:59:37,324 Kau reporter resmi, Jadi bertindaklah sungguh-sungguh. Mengerti? 1011 00:59:38,750 --> 00:59:39,887 Iya. 1012 00:59:40,583 --> 00:59:42,619 Kamu akan digaji penuh, jadi traktir kami minuman. 1013 00:59:44,417 --> 00:59:45,416 Baiklah. 1014 00:59:45,417 --> 00:59:47,817 Manajer! Perusahaan WOO melakukan konferensi pers. 1015 00:59:47,818 --> 00:59:50,284 Apa? Apa-apaan? 1016 00:59:50,285 --> 00:59:52,051 - Kapan? - Besok jam 06:00 sore. 1017 00:59:52,052 --> 00:59:54,792 - Dari mana sumbernya? - Kita sedang cari, tapi bukan dari JS. 1018 01:00:03,487 --> 01:00:05,693 Kau bertanggung jawab atas berita WOO mulai sekarang. 1019 01:00:06,488 --> 01:00:07,522 Saya? 1020 01:00:10,055 --> 01:00:11,863 KONFERENSI PERS TUNGGAL WOO JI-HAN 1021 01:00:16,990 --> 01:00:18,389 Dari mana ini? 1022 01:00:18,390 --> 01:00:21,597 Sepertinya dari Dae-ho Entertainment. 1023 01:00:22,391 --> 01:00:24,624 KANG Dae-ho, bajingan itu! 1024 01:00:24,625 --> 01:00:25,864 Apa yang harus kita lakukan? 1025 01:00:30,959 --> 01:00:33,028 KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HANS 1026 01:00:33,260 --> 01:00:34,602 Oleh HA JAE-GWAN 1027 01:00:36,260 --> 01:00:37,533 Hubungi HA Jae-gwan. 1028 01:00:42,694 --> 01:00:43,671 Apa ini? 1029 01:00:44,462 --> 01:00:46,997 Bukti kasus kekerasan seksual Ji-han. 1030 01:00:47,528 --> 01:00:48,665 Apa? 1031 01:00:49,862 --> 01:00:53,000 Tolong hentikan konferensi persnya. 1032 01:00:54,963 --> 01:00:57,441 Anjing yang terluka bisa diobati ... 1033 01:00:58,364 --> 01:01:00,672 Tapi seorang pelarian tidak akan pulang kembali. 1034 01:01:01,698 --> 01:01:05,006 Ikat dia dengan tali untukku. Aku akan mengurus sisanya. 1035 01:01:07,366 --> 01:01:08,571 Jangan tarik apapun. 1036 01:01:09,065 --> 01:01:11,839 Kau akan melewatkan berita eksklusif? 1037 01:01:13,600 --> 01:01:15,509 Kau sudah lemah, Manajer HA. 1038 01:01:16,600 --> 01:01:18,340 Nanti aku akan mencari orang lain. 1039 01:01:48,406 --> 01:01:51,385 Apa yang telah kulakukan? 1040 01:01:58,408 --> 01:01:59,545 Ya, Manajer. 1041 01:02:00,575 --> 01:02:02,780 Ambil ini dan tulis sebuah artikel untuk besok pagi. 1042 01:02:03,075 --> 01:02:04,883 Apa ini? 1043 01:02:05,643 --> 01:02:06,950 Bukti kekerasan seksual WOO. 1044 01:02:07,743 --> 01:02:08,777 Apa? 1045 01:02:17,978 --> 01:02:19,388 Berikan ini kepada anakmu. 1046 01:02:20,045 --> 01:02:21,811 Pikirkan lagi hal itu, sobat. 1047 01:02:21,812 --> 01:02:22,789 Tangkap! 1048 01:02:23,379 --> 01:02:24,948 Pengunduran diriku sudah diproses. 1049 01:02:25,546 --> 01:02:26,852 Apa yang akan kamu lakukan? 1050 01:02:27,380 --> 01:02:30,545 Aku akan bekerja di toko kakakku mulai sekarang. 1051 01:02:30,546 --> 01:02:32,354 - Dengan semua catatan itu? - Ya. 1052 01:02:33,047 --> 01:02:33,957 Aku akan menelepon kalian. 1053 01:02:37,282 --> 01:02:40,590 Sampaikan maafku pada Manajer. Aku tidak menemuinya sebelum pergi. 1054 01:02:41,383 --> 01:02:43,520 Jaga diri kalian. 1055 01:02:48,450 --> 01:02:50,689 Selamat. Aku dengar kamu mendapat pekerjaan. 1056 01:02:51,951 --> 01:02:53,361 Giatlah bekerja. 1057 01:02:57,052 --> 01:02:58,359 Pak... 1058 01:03:02,452 --> 01:03:03,987 Bisakah Anda tetap di sini? 1059 01:03:23,857 --> 01:03:26,589 Harus tetap rendahan. 1060 01:03:26,590 --> 01:03:28,728 Siapa yang tidak bisa menulis berita eksklusif? 1061 01:03:28,923 --> 01:03:32,300 - Hentikan. - Kenapa! Itu kesalahan dia. 1062 01:03:38,393 --> 01:03:39,700 KELUARGA DOKTER 1063 01:03:39,759 --> 01:03:40,825 Bagaimana dengan kotoranmu? 1064 01:03:40,826 --> 01:03:43,270 Sejumlah Cheetos mirip seseorang. 1065 01:03:44,427 --> 01:03:46,962 Sebentar lagi kakakku akan menjanda. 1066 01:03:47,427 --> 01:03:49,803 Oh dia tidak akan begitu. 1067 01:03:51,428 --> 01:03:54,463 Ini serius. Penyakit livermu tambah parah. 1068 01:03:54,762 --> 01:03:58,639 Pil yang diresepkan untukmu terakhir kali tampaknya manjur. 1069 01:03:58,929 --> 01:04:01,964 Mengurangi stres adalah satu-satunya cara mengobati sirosis hati! 1070 01:04:02,563 --> 01:04:05,041 Kalau begitu, carikan saya pekerjaan tanpa stres. 1071 01:04:05,897 --> 01:04:08,497 Lihat. Ini serius. 1072 01:04:08,498 --> 01:04:12,563 Jangan membuat liver mengalami pengerasan ringan. Berhenti minum-minum! 1073 01:04:12,564 --> 01:04:14,831 Aku lebih suka berhenti BAB. 1074 01:04:14,832 --> 01:04:16,639 Silakan dan coba sana! 1075 01:04:25,401 --> 01:04:26,606 Ra-hee? 1076 01:04:29,567 --> 01:04:31,443 Kamu tidak pulang? 1077 01:04:34,802 --> 01:04:35,871 Mau coba? 1078 01:04:38,069 --> 01:04:39,945 Aku tidak bisa pulang. 1079 01:04:40,469 --> 01:04:44,937 Mereka terus berisik di pintu aku karena ada perbaikan. 1080 01:04:45,004 --> 01:04:46,004 Bisa-bisa membunuhku. 1081 01:04:47,638 --> 01:04:51,338 Manajermu banyak berteriak dan memaki-maki, ya? 1082 01:04:51,339 --> 01:04:52,442 Itu bisa tambah buruk? 1083 01:04:53,706 --> 01:04:55,513 Mmmm...begitulah. 1084 01:04:56,706 --> 01:04:59,912 Manajermu sedang di ujung tanduk hari ini. 1085 01:05:00,940 --> 01:05:04,749 Jika ia mendapat gugatan lagi, dia akan menjadi sejarah. 1086 01:05:06,107 --> 01:05:09,416 Bantu dia mengatasinya. 1087 01:05:10,108 --> 01:05:11,441 - Tentu saja. - Bagus. 1088 01:05:11,442 --> 01:05:14,852 Mungkin di tidak menampakkannya, tapi dia benar-benar mempercayaimu. 1089 01:05:43,014 --> 01:05:44,889 Kekerasan seksual ... 1090 01:05:49,482 --> 01:05:50,585 LAPORAN MEDIS 1091 01:05:50,683 --> 01:05:53,490 Gangguan kecemasan karena stres ... 1092 01:06:11,986 --> 01:06:14,988 BUKTI BARU KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HAN 1093 01:06:29,790 --> 01:06:31,995 Dongmyung NEWS, REPORTER DO RA-HEE 1094 01:06:53,794 --> 01:06:55,033 JANG Yu-seok. 1095 01:06:58,461 --> 01:07:00,302 JS, JANG Yu-jin ? 1096 01:07:03,329 --> 01:07:05,028 Saluran J Bagian Operasi Plastik. 1097 01:07:05,029 --> 01:07:06,836 Operasi plastik? 1098 01:07:07,463 --> 01:07:09,338 Ada yang saya bisa? 1099 01:07:09,463 --> 01:07:13,101 Apakah Dr. JANG Yu-seok ada? 1100 01:07:13,531 --> 01:07:15,099 Siapa ini yang menelepon ? 1101 01:07:15,397 --> 01:07:18,500 Saya reporter surat kabar. Saya punya beberapa pertanyaan. 1102 01:07:18,798 --> 01:07:22,072 koran mana? Dr. JANG belum datang. 1103 01:07:22,699 --> 01:07:26,332 Kami tidak bisa mengungkapkan operasi plastik setiap selebriti. 1104 01:07:26,333 --> 01:07:33,404 Tapi Nona JANG Yu-jin dari JS bilang aku dapat menghubunginya. 1105 01:07:33,867 --> 01:07:36,766 Mengapa Anda tidak bilang bahw adik Dr.JANG yang mengarahkanmu? 1106 01:07:36,767 --> 01:07:39,507 Mohon tunggu sebentar. 1107 01:07:43,803 --> 01:07:45,610 Kau ingin ke pengadilan? 1108 01:07:45,936 --> 01:07:50,108 Dia telah mencabut tuduhannya dan tiba-tiba menghilang. 1109 01:07:50,503 --> 01:07:53,072 Aku akan merawat JS. 1110 01:07:53,604 --> 01:07:55,770 WOO akan meninggalkan JS! 1111 01:07:55,771 --> 01:07:57,407 Kemudian merger dibatalkan. 1112 01:08:02,972 --> 01:08:06,314 BUKTI BARU KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HAN 1113 01:08:08,373 --> 01:08:09,874 Di mana tulisanmu? 1114 01:08:10,840 --> 01:08:13,546 Aku tidak yakin, apakah itu benar jika menulisnya. 1115 01:08:14,574 --> 01:08:16,484 Apa maksudmu? 1116 01:08:17,141 --> 01:08:18,881 Barang bukti tampaknya dipalsukan. 1117 01:08:19,142 --> 01:08:20,474 Apa? 1118 01:08:20,475 --> 01:08:23,075 Saudaranya JANG adalah salah satu yang menulis laporan medis. 1119 01:08:23,076 --> 01:08:26,452 Aku juga curiga pada sisa buktinya. 1120 01:08:30,577 --> 01:08:31,884 Kalau begitu tulis tentang hal itu. 1121 01:08:32,644 --> 01:08:35,350 Tapi aku belum punya bukti. 1122 01:08:36,145 --> 01:08:38,350 Jadi kamu tidak melakukan apa-apa? 1123 01:08:39,379 --> 01:08:44,017 Aku pikir akan sulit untuk menulis sebuah tulisan seperti itu. 1124 01:08:45,046 --> 01:08:46,524 Akan sulit? 1125 01:08:49,880 --> 01:08:51,517 Begitukah kesimpulanmu? 1126 01:08:53,481 --> 01:08:54,618 Iya. 1127 01:09:02,949 --> 01:09:04,087 Baiklah. Pergi sana. 1128 01:09:15,118 --> 01:09:17,528 JANG, memang penyihir licik. 1129 01:09:19,686 --> 01:09:21,096 Lalu lintas sialan. 1130 01:09:21,953 --> 01:09:23,488 Apakah Sun-woo berhenti? 1131 01:09:24,153 --> 01:09:25,495 Iya. 1132 01:09:26,153 --> 01:09:30,496 Mari kita lihat... Karyawan magang bagian Olahraga berhenti. 1133 01:09:30,954 --> 01:09:34,660 Jadi yang tersisa hanya kamu, Bagian rekreasi, dan karyawan magang Bagian editing di sebelah? 1134 01:09:37,522 --> 01:09:40,000 Dia berhenti juga. 1135 01:09:41,023 --> 01:09:44,059 Anak muda sekarang kurang tekun. 1136 01:09:44,523 --> 01:09:46,899 Mereka pikir berhenti dari perusahaan itu terlalu mudah. 1137 01:09:49,519 --> 01:10:06,883 Subtitle oleh: Azelya Putri Lombok 1138 01:10:19,097 --> 01:10:20,563 Halo. 1139 01:10:20,564 --> 01:10:23,363 - Apakah Itu benar? - Aku tahu dia yang melakukannya! 1140 01:10:23,364 --> 01:10:25,138 Sungguh sebuah berita besar! 1141 01:10:27,832 --> 01:10:30,037 Itu bisa membunuh WOO untuk selamanya. 1142 01:10:32,566 --> 01:10:35,635 Ini saatnya dia mengaku. 1143 01:10:35,733 --> 01:10:37,143 Permisi 1144 01:10:38,066 --> 01:10:41,875 Senior, kenapa begini yang mereka bicarakan? 1145 01:10:48,035 --> 01:10:50,707 BUKTI BARU KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HAN 1146 01:10:55,470 --> 01:10:58,778 Anjing gila itu benar-benar berharga. 1147 01:10:59,137 --> 01:11:02,115 Akhirnya, dia menghancurkan WOO Ji-han. 1148 01:11:15,806 --> 01:11:17,473 Saya dari pemberitaan harian. 1149 01:11:17,474 --> 01:11:19,918 Beritahu kami tentang Kasus kekerasan seksual Anda. 1150 01:11:20,707 --> 01:11:21,912 Apa maksudmu? 1151 01:11:22,041 --> 01:11:23,040 Sini! 1152 01:11:23,041 --> 01:11:25,576 Bukankah konferensi pers ini tentang hal itu? 1153 01:11:26,109 --> 01:11:28,707 Aku tidak mengerti apa yang kamu maksud. 1154 01:11:28,708 --> 01:11:30,041 Disini! 1155 01:11:30,042 --> 01:11:33,775 Bukti baru mengenai kasus tersebut telah tersebar 1156 01:11:33,776 --> 01:11:34,942 Kamu tidak tahu? 1157 01:11:34,943 --> 01:11:36,042 Tunggu! 1158 01:11:36,043 --> 01:11:39,843 Seorang wartawan dari Dong-myung pasti ada di sini. 1159 01:11:39,844 --> 01:11:41,944 Dari Dong-myung? 1160 01:11:41,945 --> 01:11:43,111 Mana Dong-myung? 1161 01:11:43,112 --> 01:11:45,111 Kalian yang terbitkan berita ! Jelaskan! 1162 01:11:45,112 --> 01:11:46,488 Tolong perhatikan! 1163 01:11:47,112 --> 01:11:49,148 Ini pasti terjadi kesalah pahaman. 1164 01:11:50,612 --> 01:11:51,679 Tulisan itu tidak benar. 1165 01:11:51,680 --> 01:11:55,413 Rekaman CCTV, rekaman kesaksian, dan laporan medis ... 1166 01:11:55,414 --> 01:11:58,413 Terlalu banyak bukti untuk mengatakan itu kesalah pahaman. 1167 01:11:58,414 --> 01:12:01,052 Apakah Anda menyerangnya secara seksual atau tidak? 1168 01:12:03,915 --> 01:12:05,483 Itu tidak benar. 1169 01:12:08,082 --> 01:12:11,492 Anda mengklaim itu suka sama suka? 1170 01:12:12,916 --> 01:12:14,360 Beritahu kami yang sebenarnya! 1171 01:12:35,488 --> 01:12:36,919 WOO Ji-han! 1172 01:12:36,920 --> 01:12:37,898 aaaa...aaaa...aaa 1173 01:12:46,056 --> 01:12:47,466 WOO Ji-han! 1174 01:12:52,723 --> 01:12:54,056 Tolong, Mundur! 1175 01:12:54,057 --> 01:12:54,890 Beri kami info! 1176 01:12:54,891 --> 01:12:56,028 Minggir! 1177 01:13:08,626 --> 01:13:09,792 Apa itu... 1178 01:13:09,793 --> 01:13:11,032 Kecelakaan! 1179 01:13:11,427 --> 01:13:12,530 WOO Ji-han ini terluka! 1180 01:13:52,200 --> 01:13:54,735 Aku di tempat kejadian saat mobil WOO Ji-han kecelakaan . 1181 01:13:55,402 --> 01:14:00,398 Itu terjadi setelah konferensi persnya jam 6 sore. 1182 01:14:05,103 --> 01:14:06,739 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 1183 01:14:07,170 --> 01:14:09,148 Jangan khawatir, Pak. 1184 01:14:10,171 --> 01:14:11,478 Terima kasih bos. 1185 01:14:14,605 --> 01:14:20,175 Aku akan terus melakukan yang terbaik untuk Dong-myung. 1186 01:14:20,906 --> 01:14:22,975 Hati-hati, Pak. 1187 01:14:24,740 --> 01:14:26,149 Dasar sialan penghisap darah kalong. 1188 01:14:27,840 --> 01:14:29,006 Apa? 1189 01:14:29,007 --> 01:14:30,173 Apa yang terjadi? 1190 01:14:30,174 --> 01:14:32,880 Menurutmu bagaimana? Aku menerbitkan berita eksklusif. 1191 01:14:33,908 --> 01:14:36,174 Apakah Anda harus melakukan itu? 1192 01:14:36,175 --> 01:14:39,710 Kau bilang kau tidak akan melakukan apapun, jadi aku menulisnya. 1193 01:14:40,576 --> 01:14:43,611 Orang yang tidak bersalah hampir mati karena tulisan itu! 1194 01:14:44,443 --> 01:14:46,887 Benarkah? Karena tulisanku? 1195 01:14:47,444 --> 01:14:50,718 Kalian mendengarnya. Jangan menulis berita lagi! 1196 01:14:50,911 --> 01:14:53,788 Tidak ada skandal atau mengemudi dalam keadaan mabuk. 1197 01:14:54,145 --> 01:14:57,613 Jangan menulis sepatah katapun! Jika kalian melakukannya, kalian akan mati. 1198 01:14:58,212 --> 01:15:01,645 - Sekarang puas? - Bukan itu yang kumaksud! 1199 01:15:01,646 --> 01:15:03,682 Apa yang kamu inginkan! 1200 01:15:05,447 --> 01:15:10,517 Jika kamu tidak mau itu terjadi, Kamu harus menulisnya sendiri! 1201 01:15:10,715 --> 01:15:13,047 Aku sudah bilang padamu bahwa itu bukti palsu! 1202 01:15:13,048 --> 01:15:15,788 Itu pengadilan yang memutuskan! 1203 01:15:18,983 --> 01:15:20,188 Kita hanya menulis berita. 1204 01:15:20,717 --> 01:15:23,194 - Seperti itukah wartawan? - Lalu apa ini? 1205 01:15:23,884 --> 01:15:25,089 Jurnalistik? 1206 01:15:25,717 --> 01:15:27,550 Karena beberapa omong kosong rasa keadilan ... 1207 01:15:27,551 --> 01:15:31,519 Aku pikir hanya menonton mereka kehilangan pekerjaan? 1208 01:15:31,718 --> 01:15:35,186 Jadi Anda menulisnya untuk uang? 1209 01:15:35,719 --> 01:15:38,197 Iya. Lalu kenapa kalau aku lakukan? 1210 01:15:39,219 --> 01:15:40,925 Aku menulis itu untuk uang. 1211 01:15:42,421 --> 01:15:44,831 Tapi apa yang kau lakukan? 1212 01:15:46,121 --> 01:15:47,996 Aku memberimu kesempatan. 1213 01:15:48,687 --> 01:15:50,854 Mengungkapkan kebenaran atau korupsi! 1214 01:15:50,855 --> 01:15:54,163 Atau mendapatkan uang dengan bukti palsu sepertiku! 1215 01:15:55,856 --> 01:15:57,163 Tapi kau tidak melakukan apa pun. 1216 01:15:58,423 --> 01:16:00,663 Entah mengapa kamu benar-benar tidak menulis itu? 1217 01:16:01,924 --> 01:16:04,561 Kamu takut menghancurkan seseorang dengan sebuah tulisan. 1218 01:16:05,091 --> 01:16:06,899 Kau tidak mau bertanggung jawab. 1219 01:16:07,525 --> 01:16:10,731 Kamu tidak mau tanganmu kotor maka kamu hanya menonton. 1220 01:16:12,692 --> 01:16:13,999 Apa aku salah? 1221 01:16:15,526 --> 01:16:17,004 Apa aku salah? 1222 01:16:22,094 --> 01:16:26,903 Kau biarkan perasaan pribadi masuk ke alur cerita? 1223 01:16:28,462 --> 01:16:29,906 Kau sebut apa wartawan yang seperti itu? 1224 01:16:32,096 --> 01:16:34,131 Mereka menyebutnya apa? 1225 01:16:36,763 --> 01:16:37,797 Wartawan sampah. 1226 01:16:43,664 --> 01:16:44,869 Kau mau menjadi seperti aku? 1227 01:17:27,806 --> 01:17:35,945 Bagian hiburan dong-myung. Halo? 1228 01:17:38,641 --> 01:17:39,606 Ra-hee? 1229 01:17:39,607 --> 01:17:42,211 Pagi-pagi, dia telah pergi meliput kondisi terkini WOO. 1230 01:17:44,042 --> 01:17:48,009 Kenapa kau tidak memberitahu aku! 1231 01:17:55,243 --> 01:17:58,776 Makan kacang di pagi hari bagus untukmu. 1232 01:17:58,777 --> 01:18:00,756 Cobalah. 1233 01:18:03,112 --> 01:18:05,454 itu bahan pengawet. 1234 01:18:06,479 --> 01:18:10,822 WOO Ji-han mulai pulih dari operasi darurat. 1235 01:18:11,613 --> 01:18:14,217 Apakah ada kemungkinan itu bisa mengancam jiwa? 1236 01:18:18,115 --> 01:18:19,680 Itu Nona JANG! 1237 01:18:19,681 --> 01:18:21,717 Ayo kesana! 1238 01:18:23,849 --> 01:18:25,724 Aku dengar WOO bisa keluar hari ini. 1239 01:18:25,916 --> 01:18:28,224 Apa rencana JS saat ini untuk WOO? 1240 01:18:28,750 --> 01:18:32,559 Kami ingin memastikan kondisinya dulu. 1241 01:18:32,750 --> 01:18:36,483 Saya akan mengomentari secara rinci pada konferensi pers besok pagi. 1242 01:18:36,484 --> 01:18:38,751 - Permisi. - Jam berapa dan di mana? 1243 01:18:38,752 --> 01:18:41,229 Jam berapa dan di mana? 1244 01:18:43,652 --> 01:18:45,062 Halo, Nona kecil. 1245 01:18:46,920 --> 01:18:49,558 Aku tahu anda yang mengarang semuanya. 1246 01:18:56,455 --> 01:18:57,626 Begitukah? 1247 01:19:00,655 --> 01:19:04,032 Kenapa? Kamu akan menulis beritanya? 1248 01:19:05,156 --> 01:19:06,532 Silahkan. 1249 01:19:06,889 --> 01:19:09,697 Kamu kira tulisanmu akan mengubah segalanya? 1250 01:19:19,625 --> 01:19:20,932 Kenapa, ada apa barusan? 1251 01:19:21,226 --> 01:19:23,204 Senior, apa kamu kenal beberapa pengacara? 1252 01:19:23,726 --> 01:19:24,931 Mengapa? Kok tiba-tiba... 1253 01:19:25,259 --> 01:19:29,705 Aku mau konsultasi tentang ancaman, eksploitasi, dan kontrak ilegal. 1254 01:19:30,727 --> 01:19:34,228 Kenapa pergi ke pengacara? Ada seseorang yang ahli dalam hal itu. 1255 01:19:34,894 --> 01:19:35,872 Siapa? 1256 01:19:36,728 --> 01:19:43,163 JANG menyuap KIM dan membuatnya tampak seperti serangan guna mendapatkan tandatangan dari WOO? 1257 01:19:43,496 --> 01:19:47,168 Iya. Dan JANG menariknya keluar lagi agar tetap mengendalikan dia. 1258 01:19:47,797 --> 01:19:49,002 Bisa kau membuktikannya? 1259 01:19:49,964 --> 01:19:51,169 Belum. 1260 01:19:51,631 --> 01:19:52,768 Kalau begitu lupakan. 1261 01:19:53,131 --> 01:19:54,497 Tidak akan. 1262 01:19:54,498 --> 01:19:55,999 Jangan keras kepala. 1263 01:19:56,499 --> 01:19:58,477 Jangan remehkan JANG. 1264 01:19:59,032 --> 01:20:01,698 Dia punya banyak koneksi para petinggi. 1265 01:20:01,699 --> 01:20:02,836 Lalu apa? 1266 01:20:03,600 --> 01:20:05,010 Kamu punya 2 pilihan. 1267 01:20:05,867 --> 01:20:08,902 Cari KIM dan berdirikan dia di podium. 1268 01:20:09,100 --> 01:20:10,600 Di mana aku bisa menemukannya '? 1269 01:20:10,601 --> 01:20:11,738 Kamu tidak akan bisa. 1270 01:20:12,101 --> 01:20:15,201 Bahkan jika kamu bisa, KIM itu tidak bodoh. 1271 01:20:15,202 --> 01:20:16,908 Gunakan kepalamu. 1272 01:20:17,769 --> 01:20:19,602 Dia tidak akan bersaksi. 1273 01:20:19,603 --> 01:20:21,808 Apa ada pilihan lain? 1274 01:20:22,169 --> 01:20:25,739 - Artikel spekulasi. - Apa? 1275 01:20:26,270 --> 01:20:29,249 Wartawan bisa mempertanyakan suatu keraguan tentang mereka yang berkuasa. 1276 01:20:30,104 --> 01:20:31,241 Itu adalah pedang bermata dua. 1277 01:20:32,104 --> 01:20:35,140 Hal itu bisa lebih kuat daripada pengadilan 1278 01:20:35,772 --> 01:20:38,808 Tapi jika terjadi sesuatu, Kamu tidak hanya akan kehilangan pekerjaanmu... 1279 01:20:39,906 --> 01:20:43,646 Seluruh kru surat kabar bisa berada dalam bahaya. Masih ingin melakukannya? 1280 01:20:46,740 --> 01:20:47,809 Iya. 1281 01:20:48,741 --> 01:20:50,650 Apakah kamu serius? 1282 01:20:51,075 --> 01:20:54,053 Kenapa tiba-tiba bertindak seperti Joan of Arc? 1283 01:20:54,843 --> 01:20:56,980 Bukan begitu... 1284 01:20:57,476 --> 01:20:58,715 Jangan lakukan itu. 1285 01:21:03,144 --> 01:21:04,883 Apakah Sanbae (Senior) senang bekerja di sini? 1286 01:21:05,644 --> 01:21:07,883 Di sini begitu tenang! 1287 01:21:22,481 --> 01:21:26,482 KECELAKAAN WOO JI-HANS MEMBUAT MERGER JS DITANGGUHKAN 1288 01:22:41,994 --> 01:22:44,064 Apakah kamu seorang detektif? 1289 01:22:47,928 --> 01:22:49,065 Kenapa kamu! 1290 01:22:49,262 --> 01:22:50,740 Hentikan. 1291 01:22:51,762 --> 01:22:53,741 Bangun, udah pagi. 1292 01:22:59,631 --> 01:23:01,233 BUKTI-BUKTI PALSU TERUNGKAP 1293 01:23:19,734 --> 01:23:22,110 Apakah ini tidak kepanjangan? 1294 01:23:22,902 --> 01:23:24,534 Aku rasa tidak. 1295 01:23:24,535 --> 01:23:26,207 Bisakah kamu mempersingkatnya? 1296 01:23:26,536 --> 01:23:28,036 Tidak, Manajer. 1297 01:23:28,536 --> 01:23:29,878 Apa rencanamu? 1298 01:23:32,803 --> 01:23:34,110 Aku akan bertanggung jawab penuh. 1299 01:23:34,637 --> 01:23:38,047 Mengapa menyerah dari pekerjaan tetap dan mengambil resiko? 1300 01:23:38,238 --> 01:23:41,842 Bukankah pekerjaan wartawan itu menunjukkan kejadian yang sebenarnya? 1301 01:23:42,205 --> 01:23:43,182 Kamu bilang apa? 1302 01:23:43,506 --> 01:23:47,178 Kau bilang tak ada yang tidak bisa kita lakukan dengan semangat. 1303 01:23:47,639 --> 01:23:49,015 Hei, yang kumaksudkan adalah ... 1304 01:23:53,874 --> 01:23:55,011 Hei! 1305 01:23:55,708 --> 01:23:56,845 Iya? 1306 01:24:00,108 --> 01:24:01,677 Bikin malu aja... 1307 01:24:06,209 --> 01:24:08,847 - Ayo kita mencetaknya. - Benarkah? 1308 01:24:09,110 --> 01:24:10,709 Kenapa tidak? 1309 01:24:10,710 --> 01:24:13,746 Ini berita besar dan kamu akan bertanggung jawab. 1310 01:24:14,777 --> 01:24:16,710 Tapi bisakah kamu membuktikannya? 1311 01:24:16,711 --> 01:24:18,087 Tidak, belum tentu. 1312 01:24:18,612 --> 01:24:20,090 Mengapa kamu ragu... 1313 01:24:22,613 --> 01:24:23,750 Kapan kau mau ini dirilis? 1314 01:24:24,112 --> 01:24:25,988 Sebelum konferensi pers. 1315 01:24:27,613 --> 01:24:28,648 Baiklah. 1316 01:24:31,780 --> 01:24:33,156 - Hei, Sinting. - Iya? 1317 01:24:33,847 --> 01:24:34,984 Itu... 1318 01:24:36,314 --> 01:24:37,291 Tidak ada. 1319 01:24:38,015 --> 01:24:39,720 Aku belum tahu. 1320 01:24:40,015 --> 01:24:43,748 Aku tidak mengambil kodok emasnya. 1321 01:24:43,749 --> 01:24:45,748 Aku melihat Anda membawanya! 1322 01:24:45,749 --> 01:24:47,819 Aku melakukannya, tapi ... 1323 01:24:49,850 --> 01:24:51,828 Itu akan membuatnya lebih menarik, kan? 1324 01:24:52,551 --> 01:24:53,722 Tentu saja. 1325 01:24:54,684 --> 01:24:57,288 Kalau begitu, tulis itu. Tulis semuanya. 1326 01:24:58,552 --> 01:24:59,551 Baik. 1327 01:24:59,552 --> 01:25:02,792 Seorang Manajer Bagian menerima sogokan emas bukan masalah besar. 1328 01:25:03,753 --> 01:25:06,526 Tempatkan ruang pertemuan kembali seperti semula! 1329 01:25:06,820 --> 01:25:07,957 Ya, Manajer. 1330 01:25:08,754 --> 01:25:12,062 Kamu kira, kamu itu CSI atau apa? 1331 01:25:12,988 --> 01:25:18,127 Hai, Sayang. Tunda rencana pulangnya 1332 01:25:18,989 --> 01:25:24,196 Aku ingin berkunjung dan melihat kanguru di sana. 1333 01:25:25,657 --> 01:25:27,723 Tidak, aku tidak dipecat. 1334 01:25:27,724 --> 01:25:30,032 Berhentilah mengomel. 1335 01:25:30,891 --> 01:25:33,199 Nanti kita bicara lagi. Sampai jumpa 1336 01:25:36,892 --> 01:25:39,598 Sialan, cuacanya bagus ... 1337 01:25:39,893 --> 01:25:42,269 Merger ini akan berjalan sesuai rencana. 1338 01:25:43,226 --> 01:25:47,194 Pastikan Dong-myung tidak berbicara. 1339 01:25:48,060 --> 01:25:50,937 Jangan khawatir tentang itu. 1340 01:25:52,061 --> 01:25:56,029 Aku akan merekrut karyawan baru yang hebat secepatnya. 1341 01:25:56,795 --> 01:25:59,273 Sampai jumpa di pertemuan. 1342 01:26:20,766 --> 01:26:22,005 Halo. 1343 01:26:28,101 --> 01:26:32,334 Bos, ini mandat dari Manajer untuk mencetak tulisan. 1344 01:26:32,335 --> 01:26:34,745 Lakukan seperti yang kukatakan! 1345 01:26:47,804 --> 01:26:48,237 WAC KO 1346 01:26:48,238 --> 01:26:50,307 Apa! Siapa bilang aku tidak bisa? 1347 01:26:50,672 --> 01:26:52,308 Ini perintah dari Bos. 1348 01:26:52,772 --> 01:26:54,838 - Persetan dengannya. - Jae-gwan! 1349 01:26:54,839 --> 01:26:56,249 Apa! Mengapa! 1350 01:26:58,673 --> 01:27:02,311 Wartawan harus bersembunyi di tahun 60-an karena takut ditembak. 1351 01:27:02,908 --> 01:27:05,340 Sekarang haruskah kita takut kepada bajingan kaya? 1352 01:27:05,341 --> 01:27:07,148 Jangan hanya mementingkan diri sendiri! 1353 01:27:12,242 --> 01:27:17,812 Ada 82 karyawan di surat kabar kita. 1354 01:27:18,176 --> 01:27:19,950 Bajingan! Lalu apa! 1355 01:27:20,310 --> 01:27:22,809 Young-chul akan segera menikah. 1356 01:27:22,810 --> 01:27:24,310 Young-hwan dalam masa pelatihan... 1357 01:27:24,311 --> 01:27:27,290 Dia mendapat pinjaman untuk membiayai pengobatan kanker hati ayahnya. 1358 01:27:27,912 --> 01:27:29,219 Kau mau bertanggung jawab? 1359 01:27:32,079 --> 01:27:33,715 Sialan. 1360 01:27:38,313 --> 01:27:39,620 Angkat teleponya. 1361 01:27:42,648 --> 01:27:44,785 Salah seorang, angkat teleponnya. 1362 01:27:45,215 --> 01:27:46,693 YOO! Angkat teleponnya. 1363 01:27:56,050 --> 01:27:57,027 Angkat teleponya. 1364 01:27:58,717 --> 01:28:00,093 Angkat teleponya, sialan! 1365 01:28:00,715 --> 01:28:06,088 Subtitle oleh: Azelya Putri Lombok 1366 01:28:07,785 --> 01:28:09,351 Ini aku, Ra-hee 1367 01:28:09,352 --> 01:28:11,351 Kenapa artikelku belum juga dirilis? 1368 01:28:11,352 --> 01:28:12,853 Tidak akan. Telah dibatalkan. 1369 01:28:13,220 --> 01:28:14,323 Apa? 1370 01:28:15,053 --> 01:28:17,691 Manajer? Apa maksudmu? 1371 01:28:17,887 --> 01:28:19,558 Aku bilang, batalkan, sialan! 1372 01:28:21,788 --> 01:28:23,265 Ah, Sia... 1373 01:28:33,590 --> 01:28:35,262 Maafkan, sobat. 1374 01:28:39,257 --> 01:28:42,997 Mengapa WOO Ji-han pergi tanpa pemberitahuan untuk produksi film Asing? 1375 01:28:43,692 --> 01:28:46,227 Dia harus menyesuaikan diri untuk produksi pertamanya ke luar negeri. 1376 01:28:46,559 --> 01:28:50,163 Tapi setelah disepakati waktu istirahat ... 1377 01:28:54,561 --> 01:28:56,664 Apakah itu berdampak pada surat kabar kita? 1378 01:28:57,094 --> 01:28:58,128 Apa maksudmu? 1379 01:28:58,194 --> 01:29:04,299 Jika kita kirimkan ke beberapa situs, itu akan langsung seperti virus. 1380 01:29:06,162 --> 01:29:07,970 Bagaimana jika IP Address kita dilacak? 1381 01:29:08,329 --> 01:29:09,898 Kita tidak bisa melakukannya di sini. 1382 01:29:10,096 --> 01:29:12,904 Jangan khawatir. Kita bisa gunakan Internet di manapun! 1383 01:29:14,830 --> 01:29:16,899 - Pertanyaan selanjutnya? - Di sini! 1384 01:29:17,097 --> 01:29:19,871 Lalu apa yang terjadi pada "Orang Asing"? 1385 01:29:20,065 --> 01:29:26,306 Itu tidak bisa dihindari. Dia akan mengundurkan diri dari pengerjaan. 1386 01:29:32,234 --> 01:29:33,939 subtitle oleh: Azelya Putri Lombok 1387 01:29:41,235 --> 01:29:43,873 Di mana yang lainnya? 1388 01:29:44,069 --> 01:29:47,946 Mana kutahu? Mungkin keluar minum. 1389 01:30:05,140 --> 01:30:08,346 Seberapa serius kondisinya WOO? 1390 01:30:12,308 --> 01:30:17,014 Dia masih sadar. Tapi Ji-han tercinta kita... 1391 01:30:19,875 --> 01:30:21,775 Sebentar lagi, dia akan bangun. 1392 01:30:21,776 --> 01:30:25,876 Bahkan jika dia belum sadar juga, Saya yang akan merawatnya. 1393 01:30:25,877 --> 01:30:29,548 Jalang itu penuh omong kosong. 1394 01:30:29,777 --> 01:30:31,551 Satu pertanyaan terakhir. 1395 01:30:33,878 --> 01:30:35,685 Reporter GONG Chae-eun? 1396 01:30:36,278 --> 01:30:37,551 Berikan mic itu. 1397 01:30:50,781 --> 01:30:55,089 Apakah Anda memeras WOO Ji-han? 1398 01:30:57,782 --> 01:31:00,659 Aku punya 4000 pemirsa di Daum dan 8000 di Naver! 1399 01:31:00,916 --> 01:31:04,249 Mari kita posting versi pendek di Twitter dan Facebook. 1400 01:31:04,250 --> 01:31:07,161 Ratingnya sudah mulai menanjak. 1401 01:31:08,084 --> 01:31:13,324 Bukankah seharusnya memperkenal diri dulu namamu dan keangotaanmu? 1402 01:31:14,385 --> 01:31:17,727 Reporter DO Ra-hee dari Dong-myung. 1403 01:31:20,320 --> 01:31:22,298 Dong-myung? 1404 01:31:22,987 --> 01:31:26,726 Surat kabar yang pertama kali dilaporkan dalam kasus penyerangan 3 tahun yang lalu? 1405 01:31:27,621 --> 01:31:30,599 Bisakah Anda ulangi lagi pertanyaannya? 1406 01:31:32,921 --> 01:31:36,730 Apakah Anda memeras WOO Ji-han? 1407 01:31:36,922 --> 01:31:38,195 Tidak, jelas tidak. 1408 01:31:38,256 --> 01:31:40,860 Saya akan mengajukan satu pertanyaan terakhir. 1409 01:31:41,157 --> 01:31:42,889 NAM Woo-shik dari Speed News. 1410 01:31:42,890 --> 01:31:46,300 Anda menyuap Manajer KIM, korban, dan bukti-bukti palsu tersebut. 1411 01:31:47,224 --> 01:31:52,033 Maka Anda menggunakannya untuk mengancam WOO agar memperpanjang kontraknya. 1412 01:31:55,825 --> 01:31:58,202 Dengarkan, reporter. 1413 01:31:59,893 --> 01:32:04,032 Aku bisa menuntutmu untuk pencemaran nama baik. 1414 01:32:04,594 --> 01:32:08,727 Kamu tidak bisa memfitnahku dengan tuduhan tak berdasar tersebut. 1415 01:32:08,728 --> 01:32:10,263 Itu terserah Anda. 1416 01:32:10,962 --> 01:32:15,703 Menurut penyelidikanku...WOO Ji-han tidak melakukan kekerasan seksual. 1417 01:32:16,063 --> 01:32:20,796 Yang benar adalah Anda mengajukan bukti-bukti palsu untuk mengancam WOO. 1418 01:32:20,797 --> 01:32:26,265 Anda berjanji untuk menutupinya setelah dia memperpanjang kontraknya. 1419 01:32:26,664 --> 01:32:28,663 Cukup sudah omong kosongmu. 1420 01:32:28,664 --> 01:32:29,835 Satu hal lagi! 1421 01:32:30,131 --> 01:32:34,769 Untuk menyetir WOO dan memuluskan merger dengan Sami Entertainment ... 1422 01:32:35,199 --> 01:32:41,907 Anda memberikan Manajer HA dari Dong-myung bukti palsu. 1423 01:32:42,667 --> 01:32:43,838 DENGARKAN! 1424 01:32:48,101 --> 01:32:51,739 Seorang wartawan harus menulis artikel bukan fiksi. 1425 01:32:52,269 --> 01:32:55,269 - Sudah cukup! - Hentikan itu! 1426 01:32:55,270 --> 01:32:57,838 Harap tenang. 1427 01:32:58,203 --> 01:33:00,170 Duduk! 1428 01:33:00,171 --> 01:33:02,240 Anda membuatnya sia-sia! 1429 01:33:05,338 --> 01:33:09,750 Apa yang dia katakan itu tidak masuk akal, kan? 1430 01:33:10,339 --> 01:33:11,908 Baiklah kalau begitu. 1431 01:33:13,340 --> 01:33:16,318 Dapatkah kamu membuktikan apa yang kau klaim? 1432 01:33:16,640 --> 01:33:19,739 JANG Yu-jin! Dia menduduki puncak tangga. 1433 01:33:19,740 --> 01:33:21,719 - Cepat sekali! - Dia telah habis! 1434 01:33:22,074 --> 01:33:23,814 Oh Tuhan! 1435 01:33:28,408 --> 01:33:29,613 TRENDING SAAT INI 1. JANG YU-JIN, KORUPSI 1436 01:33:30,076 --> 01:33:31,713 Ya! 1437 01:33:32,009 --> 01:33:33,642 Hei, bangsat! 1438 01:33:33,643 --> 01:33:36,212 Aku tidak tahan! 1439 01:33:38,410 --> 01:33:39,786 Dasar kampret! 1440 01:33:41,411 --> 01:33:42,582 Apa? 1441 01:33:43,144 --> 01:33:44,383 Tidak ada. 1442 01:33:47,912 --> 01:33:48,946 Mereka melakukannya. 1443 01:33:53,080 --> 01:33:54,955 Buktikan itu. 1444 01:34:15,384 --> 01:34:16,657 Lihat! 1445 01:34:18,684 --> 01:34:21,855 Semuanya! Tulisan itu tidak benar. 1446 01:34:22,218 --> 01:34:26,118 Aku akan menuntut seseorang yang telah menyebarkan fitnah tersebut. 1447 01:34:26,119 --> 01:34:27,256 Kamu yang menulis ini? 1448 01:34:32,420 --> 01:34:34,261 Apakah Anda menyuap KIM Jang-mi? 1449 01:34:34,787 --> 01:34:37,197 Apakah dokter bedah plastik yang mengeluarkan laporan medis? 1450 01:34:39,021 --> 01:34:42,354 - Apa yang terjadi? - Itu semua tersebar melalui Internet. 1451 01:34:42,355 --> 01:34:44,021 Apakah ada bukti palsu itu? 1452 01:34:44,022 --> 01:34:47,831 Apakah Anda memeras WOO untuk mendapat kontrak dengannyaa? 1453 01:35:20,996 --> 01:35:22,974 Kerja bagus semuanya! 1454 01:35:23,162 --> 01:35:25,140 Apakah Manajer benar-benar menerima suap kodok emas itu? 1455 01:35:25,630 --> 01:35:28,262 Dia tidak seperti itu, kan? 1456 01:35:28,263 --> 01:35:29,605 Itu aneh. 1457 01:35:29,830 --> 01:35:32,096 Apakah Ra-hee baik-baik saja? 1458 01:35:32,097 --> 01:35:34,133 Sejak kapan kau khawatir kepadanya? 1459 01:35:34,431 --> 01:35:36,807 Sejak Kemarin. 1460 01:35:39,832 --> 01:35:45,800 Kau melakukannya dengan baik, tapi JANG akan pergi setelah kau. 1461 01:35:47,066 --> 01:35:50,670 Aku akan berhenti. Aku terlalu berharap. 1462 01:35:50,834 --> 01:35:54,333 Kamu gila reporter, dasar kau! 1463 01:35:54,334 --> 01:35:55,607 Ayo pergi. 1464 01:35:59,135 --> 01:36:00,374 Hati hati. 1465 01:36:40,043 --> 01:36:41,180 Permisi. 1466 01:37:04,180 --> 01:37:06,987 Terima kasih, reporter. 1467 01:37:30,251 --> 01:37:31,888 Sayang sekali Anda harus pergi. 1468 01:37:32,351 --> 01:37:33,624 Tidak apa-apa. 1469 01:37:34,085 --> 01:37:37,418 Bertahanlah dan lihat apa yang terjadi. 1470 01:37:37,419 --> 01:37:39,452 Untuk apa? 1471 01:37:39,453 --> 01:37:42,897 Lebih baik dia pergi berdasarkan apa yang terjadi pada dirinya 1472 01:37:43,420 --> 01:37:44,898 Kamu mau kemana? 1473 01:38:12,992 --> 01:38:16,129 Apakah reporter DO Ra-hee ada di sini? 1474 01:38:18,293 --> 01:38:19,770 Ya, aku. 1475 01:38:20,394 --> 01:38:21,770 Kamu perlu kesaksianku. 1476 01:38:22,794 --> 01:38:24,772 Apakah Anda... Nona KIM Jang-mi? 1477 01:38:25,128 --> 01:38:26,435 Iya. 1478 01:38:27,461 --> 01:38:30,269 - Silahkan lewat sini. - Baik. 1479 01:38:31,295 --> 01:38:33,773 Terima kasih sudah mau datang! 1480 01:38:42,665 --> 01:38:43,768 Selamat Datang kembali! 1481 01:38:44,665 --> 01:38:49,440 Kamu benar-benar seorang reporter yang beruntung! 1482 01:38:56,667 --> 01:38:58,009 Jaga dirimu, Nona! 1483 01:39:07,735 --> 01:39:09,734 Periksa semua Surat Kabar lainnya! 1484 01:39:09,735 --> 01:39:11,669 Bagian hiburan dong-myung. 1485 01:39:11,670 --> 01:39:14,435 JANG menjadi berita utama di mana-mana. 1486 01:39:14,436 --> 01:39:16,436 Tidak, bukan itu! 1487 01:39:16,437 --> 01:39:17,915 Terima kasih. 1488 01:39:18,103 --> 01:39:21,912 Aku bersumpah menyampaikan kebenaran. 1489 01:39:22,271 --> 01:39:26,807 Jika semuanya tidak benar... Aku bersumpah untuk menerima hukuman sumpah palsu. 1490 01:39:43,708 --> 01:39:45,812 - Kau datang? - Sampai jumpa. 1491 01:39:47,076 --> 01:39:48,213 Maukah kamu menungguku? 1492 01:39:48,475 --> 01:39:50,147 Kamu yang berharap. 1493 01:39:51,410 --> 01:39:52,683 Baiklah kalau begitu. 1494 01:39:55,411 --> 01:39:56,684 Lebih baik aku pergi. 1495 01:39:58,477 --> 01:39:59,887 Sampai jumpa. 1496 01:40:17,415 --> 01:40:20,120 Apaan sih ini! 1497 01:40:38,885 --> 01:40:40,192 Ya, sopir derek PARK. 1498 01:40:41,052 --> 01:40:43,189 KIM Woo-bin? 1499 01:40:43,452 --> 01:40:44,862 Dimana? 1500 01:40:45,453 --> 01:40:46,862 Terima kasih untuk infonya! 1501 01:41:12,490 --> 01:41:14,956 Ini belum selesai! 1502 01:41:14,957 --> 01:41:16,162 Turunkan lagi! 1503 01:41:18,858 --> 01:41:21,694 subtitle oleh: Azelya Putri Lombok 1504 01:41:23,459 --> 01:41:24,301 HARUS ISTIRAHAT 1505 01:41:24,360 --> 01:41:26,338 Si gila! 1506 01:41:28,193 --> 01:41:29,093 Halo? 1507 01:41:29,094 --> 01:41:33,193 Aku bilang kepadamu untuk menghapus pada bagian suap kodok emas itu! 1508 01:41:33,194 --> 01:41:34,260 Sungguh... 1509 01:41:34,261 --> 01:41:36,361 Lalu bagaimana dengan judulnya? 1510 01:41:36,362 --> 01:41:37,998 Hei kamu mencoba menjadi ironi bersamaku? 1511 01:41:38,262 --> 01:41:40,070 Bisa dibilang begitu. 1512 01:41:40,262 --> 01:41:43,162 Apa? Ada apa dengan semangat? 1513 01:41:43,163 --> 01:41:46,074 Tidak ada yang tidak bisa kamu lakukan dengan semangat! 1514 01:41:46,496 --> 01:41:48,974 Halo? Sayang? 1515 01:41:49,330 --> 01:41:50,899 Semangat? 1516 01:41:51,998 --> 01:41:54,306 Kau menyebutnya semangat! 1517 01:41:58,999 --> 01:42:01,034 Turunkan. 1518 01:42:02,332 --> 01:42:04,208 Turunkan itu sekarang! 1519 01:42:05,900 --> 01:42:07,037 Liver ku ... 1520 01:42:07,333 --> 01:42:08,399 Cut! 1521 01:42:08,400 --> 01:42:09,810 T-A-M-AT 1522 01:42:10,334 --> 01:42:11,471 Cut! 1523 01:42:12,334 --> 01:42:13,869 Turunkan! 1524 01:42:13,935 --> 01:42:16,243 Agak naik! 108382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.