Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:10,954
He's not Hoepyeong-gun's child?
He's born a peasant?
2
00:00:10,955 --> 00:00:12,024
Previously...
3
00:00:12,025 --> 00:00:13,320
Father!
4
00:00:13,565 --> 00:00:14,860
I said shut your mouth!
5
00:00:15,365 --> 00:00:16,594
Queen Mother.
6
00:00:16,595 --> 00:00:17,960
Please take my hand.
7
00:00:19,035 --> 00:00:20,730
All the money and power,
8
00:00:20,865 --> 00:00:24,200
will become yours, my Queen Mother.
9
00:00:24,575 --> 00:00:27,674
This child here,
is the true man sent from the skies!
10
00:00:27,675 --> 00:00:30,010
He is everyone's new King!
11
00:00:30,615 --> 00:00:34,210
A new world will begin...
12
00:00:34,545 --> 00:00:36,210
The Princess Hwa-Ryun...
13
00:00:36,785 --> 00:00:39,150
I leave Bong-Ryun to you...
14
00:00:40,285 --> 00:00:42,624
Heungseon-gun's son, Jae-Hwang is
now Ikseong-gun of the throne.
15
00:00:42,625 --> 00:00:46,520
He will succeed the Great Ikjong King
and become our next King!
16
00:00:46,565 --> 00:00:48,590
Father! What are you doing!
17
00:00:48,695 --> 00:00:53,504
Please... Allow me to live out
the rest of my life quietly in peace.
18
00:00:53,505 --> 00:00:56,430
Please forgive us,
Jangdong Kim-Moons,
19
00:00:56,975 --> 00:00:59,200
Sam Jeon Do Jang...
20
00:00:59,305 --> 00:01:01,340
When are you closing it down?
21
00:01:01,815 --> 00:01:04,613
Chun-Jung Choi, you bastard...
22
00:01:04,614 --> 00:01:08,580
You've been preparing
all this behind my back...?
23
00:01:08,915 --> 00:01:12,050
Daewongun has
a dark and paranoid soul.
24
00:01:12,085 --> 00:01:15,120
His paranoia will not stop
until his opponent is dead.
25
00:01:15,695 --> 00:01:18,959
Capture every single one
of Chun-Jung Choi's followers!
26
00:01:20,565 --> 00:01:24,360
You must live, for our country.
27
00:01:24,834 --> 00:01:26,964
You let him get away!
28
00:01:26,965 --> 00:01:28,600
Chun-Jung Choi!
29
00:01:29,405 --> 00:01:30,429
The Yeonggilly(Britain)?
30
00:01:30,804 --> 00:01:33,000
You left for the West?
31
00:01:33,505 --> 00:01:34,970
But for me to be Queen...
32
00:01:35,045 --> 00:01:36,670
If you want, you can do it.
33
00:01:37,215 --> 00:01:40,040
You were born with the destiny
to be the Queen.
34
00:01:40,614 --> 00:01:41,780
Will you try?
35
00:01:42,155 --> 00:01:45,080
That little lady Ja-Young,
defeat Daewongun?
36
00:01:45,455 --> 00:01:48,420
Go to Ganghwa and meet
with Byung-Woon Kim.
37
00:01:48,695 --> 00:01:51,120
Thank you for the past 10 years.
38
00:01:51,325 --> 00:01:52,590
Goodbye.
39
00:01:53,165 --> 00:01:56,429
But why aren't you asking
about the princess?
40
00:01:56,765 --> 00:01:58,730
She's in Daewongun's captivity.
41
00:01:59,065 --> 00:02:01,130
She does not remember me...
42
00:02:01,205 --> 00:02:04,034
Daewongun's greatest fear
he is coming...
43
00:02:04,035 --> 00:02:05,340
He is coming here.
44
00:02:06,375 --> 00:02:10,470
Now, you shall experience
the new destiny I've created.
45
00:02:10,915 --> 00:02:12,410
You and I,
46
00:02:12,845 --> 00:02:15,080
will gamble this country's life...
47
00:02:15,885 --> 00:02:17,880
For one last fight!
48
00:02:21,355 --> 00:02:23,220
Episode 18
49
00:02:27,225 --> 00:02:30,730
This place is spooky,
a ghost might show up.
50
00:02:36,635 --> 00:02:39,604
Everyone! Auntie! Jin-Sang!
51
00:02:39,605 --> 00:02:41,140
Goodness, Auntie!
52
00:02:41,645 --> 00:02:43,744
- My goodness, Jin-Sang!
- You're alive!
53
00:02:43,745 --> 00:02:46,640
- How has everyone been!
- You look great!
54
00:02:46,885 --> 00:02:48,214
Big sister!
55
00:02:48,215 --> 00:02:50,480
Big brother Jin-Sang!
56
00:02:51,985 --> 00:02:53,250
Master Choi!
57
00:02:53,855 --> 00:02:56,150
Master Choi! Master Choi! Master Choi!
58
00:02:56,555 --> 00:02:59,164
Goodness! Master Choi! Master Choi!
59
00:02:59,165 --> 00:03:01,964
Our Master Choi, I thought
I would never see you again!
60
00:03:01,965 --> 00:03:06,060
You haven't changed,
you're still handsome as ever!
61
00:03:06,265 --> 00:03:07,760
What's with all the fuss!
62
00:03:08,375 --> 00:03:09,270
I'm just so happy to see everyone!
63
00:03:10,675 --> 00:03:12,870
I am very happy to see
everyone again.
64
00:03:15,175 --> 00:03:17,774
I've spoken to Daewongun's first son,
Jae-Myun Lee,
65
00:03:17,775 --> 00:03:19,380
He has officially opened
your residence again.
66
00:03:19,685 --> 00:03:21,480
Auntie can go back working
at her residence,
67
00:03:22,385 --> 00:03:24,480
and the Red Monk can remain
here and fortune tell.
68
00:03:26,055 --> 00:03:28,954
Can we seriously move back to Hanyang?
69
00:03:28,955 --> 00:03:30,249
I will need your help.
70
00:03:30,495 --> 00:03:33,394
The two of you must act
as our guards,
71
00:03:33,395 --> 00:03:36,390
if anything happens, you must blow
the whistle and let me know.
72
00:03:37,495 --> 00:03:41,600
3 years ago,
we suffered due to a lack of security.
73
00:03:42,605 --> 00:03:43,470
Guard?
74
00:03:44,005 --> 00:03:44,900
Whistle blower?
75
00:03:47,505 --> 00:03:48,914
You can count on us, Master Choi!
76
00:03:48,915 --> 00:03:53,010
Who in the world
could guard you better than us!
77
00:03:55,115 --> 00:03:56,410
Thank you.
78
00:03:56,715 --> 00:03:59,020
Master!
79
00:04:01,385 --> 00:04:03,394
You look better than before.
80
00:04:03,395 --> 00:04:07,189
Still so handsome,
We missed you so much!
81
00:04:08,995 --> 00:04:11,290
You haven't changed!
82
00:04:13,105 --> 00:04:17,400
You've visited court lady Lee's quarters
last night?
83
00:04:17,735 --> 00:04:19,600
Gojong Jae-Hwang Lee
Joseon Dynasty 26th King
84
00:04:19,705 --> 00:04:21,810
Yes, Queen Mother...
85
00:04:22,515 --> 00:04:24,314
You mustn't forget
a king's duties, but...
86
00:04:24,315 --> 00:04:25,384
Jungjeon Ja-Young Min
Spouse of the 26th King
87
00:04:25,385 --> 00:04:26,810
But...
88
00:04:27,315 --> 00:04:28,483
Just make sure your first born
89
00:04:28,484 --> 00:04:29,554
Queen Jo
Queen Mother Hyoyu
90
00:04:29,555 --> 00:04:32,180
is from within this palace.
91
00:04:32,785 --> 00:04:34,780
Do you understand, my King?
92
00:04:35,595 --> 00:04:36,490
Yes.
93
00:04:41,695 --> 00:04:45,300
My King, a letter from Lord Daewonwee.
94
00:04:46,305 --> 00:04:50,104
He has requested for the Queen
to urgently head to the East quarters.
95
00:04:50,105 --> 00:04:51,804
What are you doing?
96
00:04:51,805 --> 00:04:54,804
Can't you see I am speaking
with the King and Queen!
97
00:04:54,805 --> 00:04:56,814
My apologies...
98
00:04:56,815 --> 00:05:00,014
But the Lord Daewonwee
has requested me to urgently...
99
00:05:00,015 --> 00:05:01,410
What?
100
00:05:05,085 --> 00:05:09,890
It seems our Guktaegong
has no respect for me, my King.
101
00:05:11,095 --> 00:05:15,790
He has no regard for my time
and just expects me to do as he says.
102
00:05:15,895 --> 00:05:20,100
Father did not intend to disrespect you,
Queen Mother.
103
00:05:24,205 --> 00:05:28,810
As a daughter-in-law,
I must do my duties.
104
00:05:30,815 --> 00:05:33,210
Please allow me, Queen Mother.
105
00:05:35,715 --> 00:05:37,010
You may leave.
106
00:05:42,995 --> 00:05:46,324
I've heard you recommended books
107
00:05:46,325 --> 00:05:47,394
Seokgang
A king hosting a dining event with delicacies, readings, and discussions
108
00:05:47,395 --> 00:05:48,490
for the King to read at the Seokgang.
109
00:05:48,595 --> 00:05:53,204
I recommended the scriptures of Confucianism,
110
00:05:53,205 --> 00:05:55,400
and asked him
about my recommendations.
111
00:05:56,605 --> 00:05:59,000
My King gladly accepted.
112
00:06:00,705 --> 00:06:03,110
You did not recommend anything,
113
00:06:03,415 --> 00:06:08,510
you have stepped out of line
as a Queen,
114
00:06:09,715 --> 00:06:12,180
who are you to recommend anything?
115
00:06:13,485 --> 00:06:16,190
What do you mean, father?
116
00:06:17,795 --> 00:06:20,494
Reading will be of great
help to the King as he rules...
117
00:06:20,495 --> 00:06:25,300
Do you think you
are more educated than me?
118
00:06:25,405 --> 00:06:27,200
Are you sitting there
119
00:06:28,505 --> 00:06:30,900
trying to teach your father-in-law?
120
00:06:31,805 --> 00:06:35,814
That is not what I mean,
I think you have misunderstood...
121
00:06:35,815 --> 00:06:37,310
Misunderstood?
122
00:06:41,315 --> 00:06:46,880
You mean I don't understand
the circumstances, right now?
123
00:06:50,695 --> 00:06:52,890
How can this be?
124
00:06:53,695 --> 00:06:56,994
How dare a lowly woman
give her opinion,
125
00:06:56,995 --> 00:07:01,400
barking like a dog,
that in itself is unbelievable.
126
00:07:03,205 --> 00:07:09,110
But now you claim I misunderstood?
My Queen?
127
00:07:10,715 --> 00:07:12,714
I didn't mean to...
128
00:07:12,715 --> 00:07:19,020
How dare you constantly
talk back to me, Queen!
129
00:07:29,295 --> 00:07:31,790
My apologies, father...
130
00:07:33,305 --> 00:07:34,600
Father...
131
00:07:39,605 --> 00:07:41,100
Calm yourself.
132
00:07:41,505 --> 00:07:46,410
Even when she was a peasant,
she has always helped me with books.
133
00:07:47,215 --> 00:07:49,010
I asked for her opinion first.
134
00:07:51,815 --> 00:07:53,180
Words of a fool!
135
00:07:57,195 --> 00:07:59,990
If you want to talk
about peasant life,
136
00:08:00,295 --> 00:08:04,490
I should whip you as before,
137
00:08:06,205 --> 00:08:07,900
and teach you like before.
138
00:08:11,805 --> 00:08:13,700
Is that what you wish, my King?
139
00:08:17,715 --> 00:08:21,310
My Queen, if you ever step
out of line again,
140
00:08:21,515 --> 00:08:25,010
I will have to harshly educate you
from scratch.
141
00:08:27,085 --> 00:08:28,380
Do you understand?
142
00:08:29,695 --> 00:08:31,690
Yes, father.
143
00:08:33,595 --> 00:08:37,490
Take the Queen to her quarters.
144
00:09:12,505 --> 00:09:15,000
The Queen is smart,
145
00:09:16,805 --> 00:09:19,800
but is stubborn and opinionated.
146
00:09:21,305 --> 00:09:25,410
Before you have a child,
you must destroy her pride,
147
00:09:26,715 --> 00:09:31,010
and train her well, my King.
148
00:09:37,695 --> 00:09:39,090
My Queen!
149
00:09:43,295 --> 00:09:45,800
Please do not be upset, my Queen.
150
00:09:47,105 --> 00:09:48,100
Yes.
151
00:09:48,305 --> 00:09:51,500
At least you haven't
dealt with him for long,
152
00:09:52,305 --> 00:09:55,610
I have dealt with his true nature
my entire life.
153
00:09:57,115 --> 00:10:01,110
He will always be that way,
you must let it go.
154
00:10:03,015 --> 00:10:07,280
I appreciate your concerns
for my feelings, my King...
155
00:10:09,495 --> 00:10:10,790
But...
156
00:10:11,495 --> 00:10:14,490
What is it? Please speak freely.
157
00:10:16,795 --> 00:10:19,900
Just because you have dealt
with him your entire life,
158
00:10:20,605 --> 00:10:24,300
It doesn't mean you have to continue
to do so, my King.
159
00:10:25,305 --> 00:10:29,310
What? How can you say that?
160
00:10:30,915 --> 00:10:32,510
Do not worry,
161
00:10:33,015 --> 00:10:35,910
I am not saying
you should be a bad son.
162
00:10:37,815 --> 00:10:43,190
All I am saying is that your father
is not the King.
163
00:10:44,395 --> 00:10:48,090
I want to remind you
that you are our King.
164
00:10:53,405 --> 00:10:54,700
I am aware.
165
00:10:55,405 --> 00:10:56,900
I am very well aware.
166
00:12:22,495 --> 00:12:23,690
Are you alright?
167
00:12:24,195 --> 00:12:25,090
Have you been hurt?
168
00:12:26,995 --> 00:12:28,390
Are you following me?
169
00:12:29,095 --> 00:12:31,790
Sorry, I was just worried...
170
00:12:33,405 --> 00:12:36,800
I've heard Mihonsan can cause loss of sight
I was worried and followed you.
171
00:12:39,105 --> 00:12:40,900
You're injured!
172
00:12:41,905 --> 00:12:43,810
- It's alright.
- It certainly is not!
173
00:12:48,115 --> 00:12:51,610
Let's go, the wound can get infected
in this heat.
174
00:12:54,585 --> 00:12:55,894
I said I am alright.
175
00:12:55,895 --> 00:12:58,990
Shush! Just follow me
and don't be stubborn!
176
00:13:00,695 --> 00:13:02,090
This way.
177
00:13:29,295 --> 00:13:30,490
I'm sorry.
178
00:13:37,495 --> 00:13:39,600
During the past 3 years,
179
00:13:39,905 --> 00:13:42,400
I, myself, have never met her.
180
00:13:42,705 --> 00:13:45,600
Daewongun had her hidden away
in the palace.
181
00:13:47,205 --> 00:13:48,900
Chi-Seong Yeon says
182
00:13:49,415 --> 00:13:52,414
3 years ago
she injured her head severely,
183
00:13:52,415 --> 00:13:53,714
and lost her memory ever since.
184
00:13:53,715 --> 00:13:56,910
In addition she has been drinking
Mihonsan...
185
00:13:58,315 --> 00:14:01,484
Mihonsan's made with
Qing Dynasty opium,
186
00:14:01,485 --> 00:14:04,390
it destroys both the mind and body
187
00:14:16,205 --> 00:14:17,500
This is all my fault.
188
00:14:19,605 --> 00:14:24,610
I shouldn't have left without you
that fateful night.
189
00:14:25,415 --> 00:14:28,010
Every night for the past 3 years,
I have regretted it.
190
00:14:28,615 --> 00:14:31,614
I don't know
what you're talking about.
191
00:14:31,615 --> 00:14:33,780
Although you don't remember me
right now,
192
00:14:34,685 --> 00:14:36,390
someday you will remember me.
193
00:14:38,295 --> 00:14:42,690
As I can remember every single one
of our memories clearly.
194
00:14:43,295 --> 00:14:44,890
There is no way,
195
00:14:46,005 --> 00:14:47,600
your heart can forget me,
196
00:14:49,005 --> 00:14:50,600
our bond can never disappear.
197
00:14:56,515 --> 00:15:00,510
I still can't remember anything.
198
00:15:03,315 --> 00:15:05,210
Everything is just...
199
00:15:07,885 --> 00:15:09,490
Very confusing...
200
00:15:11,195 --> 00:15:12,490
I'm sorry.
201
00:15:14,095 --> 00:15:17,890
Everyone must be worried,
let us go.
202
00:15:38,555 --> 00:15:40,550
Unhyeongung Palace
203
00:15:40,785 --> 00:15:46,190
You've spent your entire life
growing up with Chun-Jung Choi?
204
00:15:47,495 --> 00:15:48,690
Yes, my Lord.
205
00:15:49,595 --> 00:15:54,000
Then you must know
his personality and thoughts
206
00:15:54,505 --> 00:15:56,304
better than anyone.
207
00:15:56,305 --> 00:15:59,700
Certainly. Should I find him for you?
208
00:16:02,305 --> 00:16:05,910
My Lord, for you to call upon me
and ask me these things,
209
00:16:06,115 --> 00:16:08,010
it must mean Chun-Jung Choi is back.
210
00:16:11,015 --> 00:16:12,410
You're right.
211
00:16:14,985 --> 00:16:21,090
Maybe you can really apprehend
Chun-Jung Choi for me.
212
00:16:21,395 --> 00:16:26,604
If so, shouldn't there be
at least one good reason for me,
213
00:16:26,605 --> 00:16:28,700
to capture Chung-Jung Choi for you,
my Lord?
214
00:16:49,095 --> 00:16:54,090
You dare ask me for conpensation?
215
00:16:57,095 --> 00:17:01,400
If I am to contest Chun-Jung Choi,
I must risk my life.
216
00:17:03,904 --> 00:17:06,804
Byung-Woon Kim's death resulted
in a vacant position.
217
00:17:06,805 --> 00:17:08,700
Let me become
administrative Governor of Ganghwa.
218
00:17:12,615 --> 00:17:16,210
You wish to succeed in life
and return to your home town.
219
00:17:18,315 --> 00:17:21,680
Alright, I'll allow it.
220
00:17:24,795 --> 00:17:28,090
I will seize
Chun-Jung Choi for you, my Lord.
221
00:17:31,295 --> 00:17:32,604
What?
222
00:17:32,605 --> 00:17:35,804
After Interrogator In-Gyu Chae
visited Byung-Woon Kim,
223
00:17:35,805 --> 00:17:38,800
no one has seen or met
Byung-Woon Kim?
224
00:17:39,205 --> 00:17:40,400
Yes, my Queen Mother.
225
00:17:40,905 --> 00:17:42,300
Hmm...
226
00:17:46,015 --> 00:17:47,310
Listen carefully,
227
00:17:47,715 --> 00:17:50,110
Do not notify Daewongun yet,
228
00:17:50,815 --> 00:17:54,480
if you find real evidence,
come to me first.
229
00:17:55,185 --> 00:17:57,590
- Do you understand?
- Pardon me?
230
00:18:01,095 --> 00:18:02,590
Yes, my Queen Mother.
231
00:18:03,595 --> 00:18:09,100
Did In-Gyu Chae murder
Byung-Woon Kim?
232
00:18:09,805 --> 00:18:13,800
How do we not know
how Byung-Woon Kim died?
233
00:18:14,505 --> 00:18:15,814
My apologies, my Lord.
234
00:18:15,815 --> 00:18:17,844
An emissary who travels incognito
to investigate has just arrived.
235
00:18:17,845 --> 00:18:18,914
Anhaek Eosa
A royal emissary sent out to
investigate crimes
236
00:18:18,915 --> 00:18:20,310
Let's give him more time.
237
00:18:23,015 --> 00:18:25,954
My King, Hwasa Byung-Woon Kim
238
00:18:25,955 --> 00:18:27,024
Youngcho Byung-Hak Kim
The first vice prime minister
239
00:18:27,025 --> 00:18:28,084
has always loyal to the throne,
240
00:18:28,085 --> 00:18:30,790
he spent his entire life
to please the King.
241
00:18:31,095 --> 00:18:32,994
Please feel pity for him and
242
00:18:32,995 --> 00:18:37,034
reward him with farm land
to acknowledge him and his family.
243
00:18:37,035 --> 00:18:38,094
Byeolsajeon
Farm land given to officials by the King
244
00:18:38,095 --> 00:18:39,734
Isn't Byung-Woon Kim's family
your family?
245
00:18:39,735 --> 00:18:41,804
Won-Young Jung
Yeongjungchu Busa
246
00:18:41,805 --> 00:18:44,200
Do you want more farm land?
247
00:18:44,905 --> 00:18:47,700
Does it look like
I am asking for my own benefit?
248
00:18:48,805 --> 00:18:50,110
He was my older brother.
249
00:18:50,515 --> 00:18:54,110
An innocent man who spent
his entire life serving the throne,
250
00:18:54,415 --> 00:18:56,310
is dead!
251
00:18:56,485 --> 00:18:57,714
Simam Du-Sun Jo
Prime minister
252
00:18:57,715 --> 00:19:00,280
He was far from innocent!
253
00:19:04,395 --> 00:19:07,090
How can everyone be so cold!
254
00:19:07,295 --> 00:19:09,594
Byung-Woon Kim and everyone here,
once all worked
255
00:19:09,595 --> 00:19:13,204
together and discussed the future!
Is this not true?
256
00:19:13,205 --> 00:19:14,500
Stop.
257
00:19:16,405 --> 00:19:20,504
My King, shouldn't
we console Byung-Woon Kim
258
00:19:20,505 --> 00:19:23,810
and his family with farm land?
259
00:19:27,815 --> 00:19:29,010
Queen Mother?
260
00:19:31,015 --> 00:19:32,214
Yes.
261
00:19:32,215 --> 00:19:37,694
The King has asked if we should give
Byung-Woon Kim's family farm land,
262
00:19:37,695 --> 00:19:39,890
your thoughts Queen Mother...
263
00:19:40,195 --> 00:19:43,590
I agree,
you should do so, my King.
264
00:19:44,795 --> 00:19:46,400
Yes, Queen Mother.
265
00:19:48,105 --> 00:19:49,300
Your request is granted.
266
00:19:49,605 --> 00:19:52,500
You grace me my King!
267
00:19:53,105 --> 00:19:57,414
The royal emissary must
thoroughly investigate his death,
268
00:19:57,415 --> 00:19:59,110
and find out the truth.
269
00:19:59,915 --> 00:20:01,510
Yes, my King.
270
00:20:05,615 --> 00:20:07,980
Enjoy the meal!
271
00:20:09,995 --> 00:20:11,194
The soup rice is delicious.
272
00:20:11,195 --> 00:20:14,694
What brings you to Hanyang?
273
00:20:14,695 --> 00:20:16,590
We're here for fortune telling!
274
00:20:20,805 --> 00:20:23,500
Even this year, you're blessed
with good fortune!
275
00:20:24,005 --> 00:20:26,000
Now you just have to
worry about thieves.
276
00:20:26,405 --> 00:20:27,604
Thieves?
277
00:20:27,605 --> 00:20:29,914
Speaking of thieves,
278
00:20:29,915 --> 00:20:33,514
Lord Jo Doo Soon's residence was robbed
by Sam-Seong Jang, did you hear?
279
00:20:33,515 --> 00:20:35,514
The great thief Sam-Seong Jang?
280
00:20:35,515 --> 00:20:39,424
All the riches to bribe Daewongun!
281
00:20:39,425 --> 00:20:41,980
Where do you think
that money came from?
282
00:20:42,085 --> 00:20:47,194
All that money is from squeezing
our people dry with tax!
283
00:20:47,195 --> 00:20:49,994
I've heard the great thief Sam-Seong Jang
steals the money back,
284
00:20:49,995 --> 00:20:53,604
and gives it right back to the people!
285
00:20:53,605 --> 00:20:57,804
This man lives for the people,
what a kind thief!
286
00:20:57,805 --> 00:20:59,804
You're right! He's a kind thief!
287
00:20:59,805 --> 00:21:01,604
Right! a kind thief, kind thief.
288
00:21:01,605 --> 00:21:05,910
- Kind thief! He's a kind thief!
- You're right!
289
00:21:10,115 --> 00:21:14,084
So, there has been an uprising
in Pungcheon
290
00:21:14,085 --> 00:21:15,780
against Daewongun?
291
00:21:15,995 --> 00:21:17,694
Thats what I heard!
292
00:21:17,695 --> 00:21:21,590
The people are all very displeased!
293
00:21:21,895 --> 00:21:23,194
That's not all!
294
00:21:23,195 --> 00:21:25,590
What?
What else is happening?
295
00:21:25,895 --> 00:21:27,900
Within the palace,
296
00:21:28,305 --> 00:21:32,604
the Queen Mother and Daewongun
have been fighting constantly!
297
00:21:32,605 --> 00:21:36,110
It's a complete, complete disaster
and a huge mess!
298
00:21:36,515 --> 00:21:39,314
I don't even know
how many Kings we have anymore!
299
00:21:39,315 --> 00:21:42,010
Goodness, what is happening to the world.
300
00:21:42,515 --> 00:21:44,310
Now what's happening to my hand!
301
00:21:44,715 --> 00:21:46,010
I fold!
302
00:21:47,085 --> 00:21:48,684
Goodness...
303
00:21:48,685 --> 00:21:54,794
Now that the Kim-Moons are gone,
we have Heungseon-gun?
304
00:21:54,795 --> 00:21:57,090
What a mess...
305
00:22:01,205 --> 00:22:05,900
The great thief Sam-Seong Jang
stands above Daewongun's head.
306
00:22:06,605 --> 00:22:11,610
He is a kind thief who gives back
from Daewongun's riches.
307
00:22:13,115 --> 00:22:17,710
All these rumors are spreading across
our entire country!
308
00:22:18,915 --> 00:22:20,020
Calm down, brother,
309
00:22:20,155 --> 00:22:21,054
Heungin-gun Choi-Eung Lee
Lord Heungseon-Gun's older brother
310
00:22:21,055 --> 00:22:21,884
there's no country without thieves.
311
00:22:21,885 --> 00:22:26,390
A great thief or not,
once he's caught he's nothing.
312
00:22:27,195 --> 00:22:29,990
So, have you caught him?
313
00:22:30,695 --> 00:22:33,500
Lord provincial governor,
did you get him?
314
00:22:33,905 --> 00:22:36,300
Out of all the Lords seated here,
315
00:22:36,405 --> 00:22:40,504
the only house that has not been robbed
is Daewonwee's residence.
316
00:22:40,505 --> 00:22:43,614
This Unhyeongung is far too grand
for anyone to rob.
317
00:22:43,615 --> 00:22:49,210
The problem is that this thief
looks like a spokesperson for the people.
318
00:22:51,215 --> 00:22:56,890
These days people are all very displeased
with Lord Daewonwee.
319
00:22:57,195 --> 00:22:59,694
Repairs to the Gyeongbokgung,
320
00:22:59,695 --> 00:23:04,790
and the harsh treatment of the Catholics,
everyone is unhappy.
321
00:23:06,505 --> 00:23:10,304
If we compromise with
the ignorant people and their complaints,
322
00:23:10,305 --> 00:23:12,500
nothing can be accomplished.
323
00:23:14,305 --> 00:23:18,010
Lord prime minister,
dismiss the minister of justice from office
324
00:23:18,315 --> 00:23:22,410
and create a new department
to retaliate Sam-Seong Jang.
325
00:23:23,415 --> 00:23:24,810
Yes, my Lord.
326
00:23:35,195 --> 00:23:36,890
Now, let us drink.
327
00:23:41,505 --> 00:23:43,304
Jae-Myeon Lee
Minister of Hongmoonkwan
328
00:23:43,305 --> 00:23:44,900
It has been a long time.
329
00:23:45,305 --> 00:23:47,904
I've brought the finest alcohol.
330
00:23:47,905 --> 00:23:50,810
Let us drink.
331
00:23:53,215 --> 00:23:56,710
3 years ago
after my Lord Jwa-Keun left his ranks,
332
00:23:57,215 --> 00:23:59,620
this family has been in turmoil.
333
00:24:00,185 --> 00:24:04,290
I took over the Wallsong-ru to console
my boredom.
334
00:24:04,695 --> 00:24:05,924
I've appointed Song-Hwa
as managing concubine,
335
00:24:05,925 --> 00:24:06,994
Na-Hab
Jwa-Keun Kim's concubine
336
00:24:06,995 --> 00:24:09,690
and all I do is count money
in the back.
337
00:24:10,595 --> 00:24:13,900
Good choice, this work suites
your personality very well.
338
00:24:15,605 --> 00:24:17,604
As you requested,
339
00:24:17,605 --> 00:24:21,000
I've gathered all the losers of
the Kim-Moon family.
340
00:24:21,405 --> 00:24:26,514
Who else in all of Hanyang could gather
all the unimportant Kim-Moons?
341
00:24:26,515 --> 00:24:28,410
I doubt there's anyone besides you,
Lady Prime minister.
342
00:24:31,515 --> 00:24:36,080
What happened in the past 3 years,
343
00:24:36,995 --> 00:24:41,990
I sense a dominant male presence
from you.
344
00:24:50,605 --> 00:24:56,310
The princess... Are you together?
Or have you quit?
345
00:24:57,815 --> 00:24:58,810
We're together.
346
00:25:02,015 --> 00:25:03,510
Alright then.
347
00:25:03,615 --> 00:25:06,180
I don't even try if it can't be mine.
348
00:25:07,785 --> 00:25:09,284
Any word on my other favor?
349
00:25:09,285 --> 00:25:12,494
Once I find out where
the princess' mother lives,
350
00:25:12,495 --> 00:25:13,790
I will contact you.
351
00:25:14,395 --> 00:25:17,990
I'd like to meet the princess
the next time we meet.
352
00:25:19,395 --> 00:25:20,400
Notify me with a letter.
353
00:25:21,205 --> 00:25:24,004
By the way, Song-Hwa,
354
00:25:24,005 --> 00:25:26,100
has fallen in love with In-Gyu Chae.
355
00:25:27,205 --> 00:25:28,404
What a fool.
356
00:25:28,405 --> 00:25:31,510
She's been a concubine for so long
but still can't choose a man.
357
00:25:31,915 --> 00:25:35,010
Anyways, keep that in mind,
and stay safe.
358
00:25:45,695 --> 00:25:47,090
You're very drunk.
359
00:25:50,295 --> 00:25:51,790
Did you know?
360
00:25:52,095 --> 00:25:55,400
There are many noble families
displeased with Lord Daewonwee.
361
00:25:56,305 --> 00:25:59,604
It's understandable for any Kim-Moon.
362
00:25:59,605 --> 00:26:00,674
Well,
363
00:26:00,675 --> 00:26:01,744
Seung-Ho Min
Ja-Young Min's older brother
364
00:26:01,745 --> 00:26:02,600
not everyone.
365
00:26:02,605 --> 00:26:06,614
It's mainly Lord Byung-Hak Kim
and this guy's father
366
00:26:06,615 --> 00:26:08,810
Byung-Kyo Kim,
who has the biggest problems.
367
00:26:09,615 --> 00:26:10,514
Is that so.
368
00:26:10,515 --> 00:26:13,880
Don't forget Lord Won-Young Jung
369
00:26:15,085 --> 00:26:17,694
I wonder how our new Queen is doing.
370
00:26:17,695 --> 00:26:19,090
Drink!
371
00:26:19,495 --> 00:26:21,994
Bring me more drinks.
372
00:26:21,995 --> 00:26:24,494
Now, now.
Let us all go home now, yes?
373
00:26:24,495 --> 00:26:26,090
- Sure
- Let us leave.
374
00:26:27,405 --> 00:26:30,100
Wake up, let's go home.
375
00:26:30,605 --> 00:26:34,304
No, everyone have one more drink.
376
00:26:34,305 --> 00:26:35,900
No, let's go home.
377
00:26:37,215 --> 00:26:41,410
Huh? Isn't that Lord Chae?
378
00:26:43,315 --> 00:26:45,510
You may have had one too many.
379
00:26:46,425 --> 00:26:48,080
Yes, we had a lot to drink.
380
00:26:49,995 --> 00:26:50,890
We are leaving now.
381
00:26:52,495 --> 00:26:55,990
Go, go in peace.
382
00:27:08,005 --> 00:27:10,214
Who is that man leaving in a hurry?
383
00:27:10,215 --> 00:27:16,610
They're Kim-Moons and Jun-Ho Ha,
a nobleman from the countryside.
384
00:27:17,115 --> 00:27:18,014
Alright.
385
00:27:18,015 --> 00:27:20,180
Now, let us leave as well.
386
00:27:21,585 --> 00:27:23,590
- See you again.
- Get home safe.
387
00:27:28,595 --> 00:27:29,990
Be careful.
388
00:27:33,065 --> 00:27:34,930
Trading hall
389
00:27:39,405 --> 00:27:40,304
- Gu-Chul!
- You surprised me!
390
00:27:40,305 --> 00:27:42,204
Stay focused and work hard.
391
00:27:42,205 --> 00:27:45,210
Of course! Have a good day.
392
00:27:46,915 --> 00:27:49,210
All your merchants are happy and busy.
393
00:27:50,415 --> 00:27:53,180
I'd expect nothing less from
the Great Merchant Deok-Yoon Lee.
394
00:27:54,685 --> 00:27:57,394
For our closed off Joseon,
this trading hall is
395
00:27:57,395 --> 00:27:59,290
the only window open to the world.
396
00:27:59,525 --> 00:28:00,594
Deok-Yoon Lee
Joseon's wealthiest merchant
397
00:28:00,595 --> 00:28:01,790
You flatter me.
398
00:28:03,995 --> 00:28:06,190
A letter arrived from the Queen Mother.
399
00:28:06,405 --> 00:28:10,500
There's a lot of tension between
the Queen Mother and Daewongun.
400
00:28:11,505 --> 00:28:17,214
Their relationship has gotten so bad
that something terrible might happen,
401
00:28:17,215 --> 00:28:18,910
is what the letter reads.
402
00:28:19,715 --> 00:28:21,110
I've expected this.
403
00:28:21,515 --> 00:28:25,210
What are you planning?
404
00:28:25,515 --> 00:28:30,294
From the ground, I will amplify
all the people's hate for Daewongun,
405
00:28:30,295 --> 00:28:31,790
and united them as one.
406
00:28:31,895 --> 00:28:35,694
From above, I will use the tension
between the Queen and Daewongun,
407
00:28:35,695 --> 00:28:38,190
and gather the people opposing him.
408
00:28:39,195 --> 00:28:44,904
You truly are the man who smart mouthed
Heungseon-gun to the top.
409
00:28:44,905 --> 00:28:49,600
Now with my smart mouth,
I will take down the giant Heungseon-gun,
410
00:28:50,015 --> 00:28:51,710
and save the country and its people.
411
00:28:55,015 --> 00:28:57,010
Why? What's going on?
412
00:28:57,815 --> 00:29:01,384
My Lord, Daewongun is headed
this way.
413
00:29:01,385 --> 00:29:04,190
Lord Heungseon-gun is coming here!
414
00:29:25,815 --> 00:29:29,610
What brings Lord Daewonwee
here without a letter.
415
00:29:30,615 --> 00:29:35,380
You've helped greatly
with the Gyeongbokgung repairs.
416
00:29:35,785 --> 00:29:40,590
I have come to thank you in person.
417
00:29:40,895 --> 00:29:42,490
You're too kind, my Lord.
418
00:30:10,595 --> 00:30:15,890
Has Chun-Jung Choi been here?
419
00:30:19,295 --> 00:30:23,700
What do you mean?
Chun-Jung Choi?
420
00:30:34,015 --> 00:30:35,710
Let me be clear.
421
00:30:36,115 --> 00:30:39,110
Chun-Jung Choi is our greatest enemy.
422
00:30:39,925 --> 00:30:42,780
If you help him...
423
00:30:43,295 --> 00:30:44,390
You should beware.
424
00:30:45,595 --> 00:30:47,590
You and this place,
425
00:30:47,995 --> 00:30:53,400
will disappear from Joseon
with no trace.
426
00:30:58,505 --> 00:30:59,504
Search.
427
00:30:59,505 --> 00:31:00,800
Yes, sir!
428
00:31:19,395 --> 00:31:21,290
We found nothing, Lord Habha.
429
00:31:24,795 --> 00:31:27,404
You've crossed the line.
430
00:31:27,405 --> 00:31:31,200
Do you realize how much I have spent
for your Gyeongbokgung repairs?
431
00:31:31,505 --> 00:31:32,804
Have you forgotten?
432
00:31:32,805 --> 00:31:35,100
No, I haven't.
433
00:31:35,305 --> 00:31:42,310
Moving forward you will
have to pay twice as much.
434
00:31:43,815 --> 00:31:46,310
Your name means nothing
in the Qing Dynasty.
435
00:31:46,625 --> 00:31:49,180
But a promissory note from me?
Travels to the Emperor's palace.
436
00:31:49,385 --> 00:31:51,190
If you dare treat me like this...
437
00:31:51,995 --> 00:31:53,990
We both will suffer, Lord Habha.
438
00:32:15,615 --> 00:32:17,210
What are you doing, my Lord!
439
00:32:36,405 --> 00:32:42,604
Whatever might you have
in the Qing Dynasty,
440
00:32:42,605 --> 00:32:48,010
is only worth something
when you're alive.
441
00:32:49,115 --> 00:32:50,510
Don't forget.
442
00:32:51,015 --> 00:32:56,380
If you help Chun-Jung Choi,
I will make sure you disappear
443
00:32:56,695 --> 00:33:00,390
without anyone ever knowing.
444
00:33:16,815 --> 00:33:18,210
Let's go.
445
00:33:27,185 --> 00:33:31,690
Heungseon-gun, you bastard!
446
00:33:50,715 --> 00:33:52,510
Just wait and see,
447
00:33:53,015 --> 00:33:57,010
soon we will meet, Daewongun!
448
00:34:10,995 --> 00:34:14,404
So, what you're saying is,
449
00:34:14,405 --> 00:34:19,599
all my efforts in repairing the Gyeongbokgung
will not be worth it?
450
00:34:20,605 --> 00:34:23,909
Although the people may complain
right now,
451
00:34:24,415 --> 00:34:28,309
in the future that palace,
452
00:34:29,015 --> 00:34:32,210
will stand for thousands of years.
453
00:34:33,415 --> 00:34:36,184
It will be your greatest accomplishment,
454
00:34:36,185 --> 00:34:40,889
remembered throughout history.
455
00:34:46,495 --> 00:34:47,900
I'm glad to hear it.
456
00:34:51,205 --> 00:34:52,800
I'm glad...
457
00:34:58,115 --> 00:35:03,910
I like what you have said.
I will reward you.
458
00:35:05,115 --> 00:35:07,880
I will let you
leave in the near future.
459
00:35:10,495 --> 00:35:12,090
Why do you stare at me...
460
00:35:14,395 --> 00:35:21,000
There once was a great shaman
who looked at me like that.
461
00:35:22,805 --> 00:35:28,200
Back then we worked together
to defeat a tyrant.
462
00:35:29,305 --> 00:35:32,510
And pledged to rebuild
a great country.
463
00:35:32,915 --> 00:35:37,310
Now, you do not have anyone?
464
00:35:45,095 --> 00:35:48,590
I don't want
the people to hate me.
465
00:35:49,295 --> 00:35:54,500
But, the people are
ignorant and thoughtless.
466
00:35:56,905 --> 00:36:01,300
If they cannot be taught,
I must beat them
467
00:36:02,705 --> 00:36:07,710
and drag them towards
the right direction.
468
00:36:12,815 --> 00:36:14,120
Right.
469
00:36:15,885 --> 00:36:22,290
I don't care if everyone blames me.
470
00:36:24,995 --> 00:36:26,690
I will direct this country...
471
00:36:29,305 --> 00:36:34,300
In the right direction.
472
00:37:00,301 --> 00:37:05,301
[iQIYI Ver] CSTV E18 'Wind and Cloud and Rain'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
473
00:37:12,515 --> 00:37:15,710
You must tell Master Choi.
474
00:37:18,315 --> 00:37:19,710
About what?
475
00:37:21,485 --> 00:37:23,080
You know what I mean.
476
00:37:24,195 --> 00:37:25,690
About his child.
477
00:37:29,795 --> 00:37:31,290
Stop.
478
00:37:31,895 --> 00:37:34,300
I've asked you
to never speak of this again.
479
00:37:35,005 --> 00:37:38,800
I think you should meet
your mother Ban-Dal.
480
00:37:40,205 --> 00:37:44,010
Isn't she raising your child
with Dan-Ah at another palace?
481
00:37:45,015 --> 00:37:46,710
After my incident 3 years ago,
482
00:37:48,815 --> 00:37:54,120
the only person I can remember
is my mother.
483
00:37:55,385 --> 00:38:00,790
Then, if you speak to your mother
and learn about your past,
484
00:38:02,195 --> 00:38:04,694
will you tell Master Choi
about his child?
485
00:38:04,695 --> 00:38:05,590
Is something going on?
486
00:38:13,205 --> 00:38:16,800
What can cause the two of you
to be so serious?
487
00:38:23,115 --> 00:38:24,814
I've asked him for a favor.
488
00:38:24,815 --> 00:38:29,084
Favor?
Why would you ask Chi-Seong Yeon?
489
00:38:29,085 --> 00:38:30,080
You should ask me!
490
00:38:31,095 --> 00:38:31,924
491
00:38:31,925 --> 00:38:34,290
In the past,
you always asked me for favors.
492
00:38:34,795 --> 00:38:36,990
Ask me for anything,
I can fix anything for you!
493
00:38:39,095 --> 00:38:42,100
Someone might say that,
you look a bit jealous.
494
00:38:43,005 --> 00:38:46,104
Nonsense! Since birth until now,
495
00:38:46,105 --> 00:38:47,900
I have never felt jealously once
in my life.
496
00:39:00,315 --> 00:39:03,180
I'm happy to see you smile.
497
00:39:03,895 --> 00:39:05,290
Just like before.
498
00:39:06,395 --> 00:39:08,290
Let me ask you for a favor.
499
00:39:09,695 --> 00:39:13,090
I want you to ask me for
any favor, whatsoever.
500
00:39:15,005 --> 00:39:17,300
If I can repay you
for the past 3 years,
501
00:39:18,505 --> 00:39:20,300
I am willing to do anything.
502
00:39:24,115 --> 00:39:25,410
Then...
503
00:39:30,215 --> 00:39:32,410
I wish to meet my mother.
504
00:39:33,215 --> 00:39:35,380
I've already been looking for her.
505
00:39:36,785 --> 00:39:38,390
Just give me more time.
506
00:39:39,795 --> 00:39:41,290
You will meet her soon.
507
00:39:44,495 --> 00:39:45,790
Alright.
508
00:40:07,015 --> 00:40:09,180
- Welcome, Princess.
- Welcome.
509
00:40:09,785 --> 00:40:11,190
This way.
510
00:40:11,595 --> 00:40:14,290
The lady Gaekju is here.
511
00:40:21,305 --> 00:40:22,600
Welcome.
512
00:40:37,815 --> 00:40:39,110
Mother...
513
00:40:44,895 --> 00:40:46,490
Bong-Ryun!
514
00:40:46,895 --> 00:40:47,890
Mother!
515
00:40:50,195 --> 00:40:51,590
Bong-Ryun!
516
00:40:53,695 --> 00:40:54,600
My child!
517
00:41:08,415 --> 00:41:11,810
It's been so long, mother.
518
00:41:14,085 --> 00:41:16,180
Have you been safe, my Lord.
519
00:41:20,895 --> 00:41:22,990
You've kept our Bong-Ryun safe...
520
00:41:23,195 --> 00:41:24,890
Princess!
521
00:41:30,905 --> 00:41:35,100
Goodness, gracious!
You haven't changed one bit!
522
00:41:35,905 --> 00:41:36,904
Who are you?
523
00:41:36,905 --> 00:41:41,210
I've heard you lost your memory...
524
00:41:42,315 --> 00:41:45,910
But can't you recognize me?
525
00:41:47,085 --> 00:41:50,380
Let's leave her with her mother
they must have a lot to talk about,
526
00:41:50,795 --> 00:41:52,490
give them some privacy.
527
00:41:53,295 --> 00:41:54,990
Please, go in.
528
00:42:03,605 --> 00:42:05,100
How have you been?
529
00:42:06,105 --> 00:42:07,004
Who are you?
530
00:42:07,005 --> 00:42:09,300
You don't remember? It is I...
531
00:42:12,615 --> 00:42:14,510
Master Choi's colleague.
532
00:42:15,815 --> 00:42:17,110
Oh...
533
00:42:32,795 --> 00:42:36,000
This is your engagement ring
with Master Choi.
534
00:42:48,715 --> 00:42:50,010
This is strange.
535
00:42:50,815 --> 00:42:53,610
I thought that I didn't know him.
536
00:42:56,085 --> 00:42:58,390
But I'm flustered
when I'm near him.
537
00:43:00,695 --> 00:43:02,090
And my...
538
00:43:07,305 --> 00:43:09,700
Heart constantly feels for him.
539
00:43:12,105 --> 00:43:18,510
If you just stay patient,
your memories of him will return.
540
00:43:21,815 --> 00:43:23,110
Mother.
541
00:43:25,315 --> 00:43:26,910
Where's my child?
542
00:43:28,025 --> 00:43:29,580
Where's my baby, mother?
543
00:43:29,885 --> 00:43:31,290
Don't worry.
544
00:43:32,295 --> 00:43:34,590
He is with Dan-Ah at the house
545
00:43:34,995 --> 00:43:38,090
Lord Daewonwee provided.
546
00:43:40,595 --> 00:43:42,100
It's a boy.
547
00:43:42,705 --> 00:43:46,100
A handsome and strong boy,
Bong-Ryun.
548
00:44:02,785 --> 00:44:04,190
My Child.
549
00:44:11,695 --> 00:44:15,300
If he hears the word 'Mother'
550
00:44:16,005 --> 00:44:18,600
he walks about here and there.
551
00:44:20,405 --> 00:44:22,000
Bong-Ryun,
552
00:44:22,605 --> 00:44:25,310
now that you are a mother,
you must be strong.
553
00:44:28,515 --> 00:44:31,210
I couldn't risk bringing
the child here.
554
00:44:32,615 --> 00:44:37,380
But in two days at noon,
all of the servant woman will be changed.
555
00:44:38,495 --> 00:44:41,690
Security will be loose for
about 15 minutes.
556
00:44:42,395 --> 00:44:44,090
I will take the child,
557
00:44:44,395 --> 00:44:46,790
and bring him to the mud hut
I used to live in.
558
00:45:03,315 --> 00:45:06,510
I've come to give you a small gift,
my Princess.
559
00:45:07,625 --> 00:45:09,180
I've hear you like birds.
560
00:45:10,085 --> 00:45:11,990
I chose him myself.
561
00:45:12,595 --> 00:45:14,290
Will you take care of him?
562
00:45:15,195 --> 00:45:18,194
A cage without any doors...
563
00:45:18,195 --> 00:45:21,800
Your taste is very cruel and peculiar.
564
00:45:23,105 --> 00:45:26,600
Both you... And this bird cage...
565
00:45:27,705 --> 00:45:29,200
I hate it.
566
00:45:35,015 --> 00:45:38,010
Why are you not sleeping
and standing out here?
567
00:45:42,885 --> 00:45:44,690
If I think back to Ganghwa.
568
00:45:45,395 --> 00:45:49,594
About 10 years ago,
I had my fortune told,
569
00:45:49,595 --> 00:45:51,890
he wasn't so wrong after all.
570
00:45:52,395 --> 00:45:53,590
Pardon me?
571
00:45:53,995 --> 00:45:56,600
I was told
a friend will help me up.
572
00:45:58,705 --> 00:46:00,900
That I should
just ride on his back.
573
00:46:03,305 --> 00:46:05,310
This time it won't be
Chun-Jung Choi,
574
00:46:06,415 --> 00:46:09,210
I will benefit
from Chun-Jung Choi's son.
575
00:46:10,815 --> 00:46:13,710
Master Choi has a child?
576
00:46:19,595 --> 00:46:20,450
Could it be!
577
00:46:41,515 --> 00:46:43,810
So, you truly are alive.
578
00:46:44,215 --> 00:46:46,610
You just might be immortal.
579
00:46:46,815 --> 00:46:50,724
Queen Mother I am truly grateful
for you to read my letter and
580
00:46:50,725 --> 00:46:51,794
Sangsin
A written record of councilmen and
government official's statements
581
00:46:51,795 --> 00:46:55,190
invite me into your quarters.
582
00:46:55,395 --> 00:46:59,690
So, why have you asked
to see me?
583
00:46:59,795 --> 00:47:02,000
I have come to you because
584
00:47:03,005 --> 00:47:05,404
Daewongun's tyranny.
585
00:47:05,405 --> 00:47:07,900
Our country and its people
are crying out for help.
586
00:47:09,805 --> 00:47:12,014
During such hard times,
587
00:47:12,015 --> 00:47:14,510
someone must save Joseon,
am I right?
588
00:47:15,715 --> 00:47:20,910
Shouldn't someone help the young king
walk in the right path?
589
00:47:21,185 --> 00:47:23,880
Who could do such things?
590
00:47:24,595 --> 00:47:26,890
The only person capable is...
591
00:47:27,495 --> 00:47:29,590
You, my Queen Mother!
592
00:47:33,395 --> 00:47:36,000
I am a very old woman now.
593
00:47:36,505 --> 00:47:40,104
I do not have the strength
to stop Daewongun and save this country.
594
00:47:40,105 --> 00:47:44,410
I have never approached you,
without a plan.
595
00:47:46,915 --> 00:47:51,510
As I have made Heungseon-gun
into the Guktaegong.
596
00:47:52,215 --> 00:47:56,584
This time I will make you,
Queen Mother,
597
00:47:56,585 --> 00:47:59,154
into the true power and
political force from behind.
598
00:47:59,155 --> 00:48:01,194
Seopjeong
A temporarily instated ruler
when the King cannot rule
599
00:48:01,195 --> 00:48:06,390
Your loyalty to your country and the King
is very admirable.
600
00:48:07,805 --> 00:48:09,400
Let me hear your plan.
601
00:48:10,305 --> 00:48:12,800
What do you need me
to do for you?
602
00:48:13,505 --> 00:48:18,110
Please give me the strength.
603
00:48:19,615 --> 00:48:23,010
I will exile Daewongun,
604
00:48:23,715 --> 00:48:26,110
and hand back the power to you.
605
00:48:27,315 --> 00:48:33,190
Grant me your strength, Queen Mother.
606
00:48:54,015 --> 00:48:55,910
Greetings, my Queen.
607
00:48:59,015 --> 00:49:00,810
Welcome, Master Choi.
608
00:49:01,885 --> 00:49:03,480
And Lord warrior.
609
00:49:09,495 --> 00:49:11,790
Have you met the Queen Mother?
610
00:49:11,995 --> 00:49:17,400
Yes, I have met her
and was granted a special favor.
611
00:49:18,705 --> 00:49:19,604
What is it?
612
00:49:19,605 --> 00:49:24,510
She has allowed Chi-Seong Yeon
to become your guardian warrior.
613
00:49:31,215 --> 00:49:33,010
He's Joseon's finest.
614
00:49:33,115 --> 00:49:36,180
There is no one better
to serve as your guard.
615
00:49:36,285 --> 00:49:39,990
Also, if you need to contact me
616
00:49:40,895 --> 00:49:42,590
you may just tell Chi-Seong Yeon.
617
00:49:43,795 --> 00:49:45,290
I will do as you ask.
618
00:49:48,805 --> 00:49:51,704
Please protect me well, my warrior.
619
00:49:51,705 --> 00:49:55,900
I will protect you with my life
my Queen.
620
00:50:16,595 --> 00:50:19,190
Who could this be!
621
00:50:23,905 --> 00:50:25,900
How long has it been?
622
00:50:27,505 --> 00:50:28,800
Goodness.
623
00:50:31,005 --> 00:50:33,010
You haven't changed.
624
00:50:33,915 --> 00:50:35,110
Come in.
625
00:50:36,415 --> 00:50:38,510
I've waited so long.
626
00:50:38,715 --> 00:50:39,810
Everyone!
627
00:50:40,115 --> 00:50:41,880
Now, please introduce yourselves.
628
00:50:42,185 --> 00:50:43,120
This is Lord Heungin-gun.
629
00:50:44,595 --> 00:50:46,790
Over here, Lord Won-Young Jung.
630
00:50:47,495 --> 00:50:49,890
Our Kim-Moon's Lord Byung-Gyo Kim.
631
00:50:51,095 --> 00:50:53,590
Now, let us drink!
632
00:50:59,605 --> 00:51:03,000
Here, let me pour you a drink.
633
00:51:04,105 --> 00:51:05,314
I'm hungry.
634
00:51:05,315 --> 00:51:08,710
Hey guys! Come here, hurry!
The food's ready.
635
00:51:09,015 --> 00:51:11,510
How can they prepare food
all day?
636
00:51:14,725 --> 00:51:16,484
Auntie, you're getting old.
637
00:51:16,485 --> 00:51:17,890
Hurry, come in.
638
00:51:22,895 --> 00:51:26,890
Here, there isn't much
but please enjoy.
639
00:51:27,395 --> 00:51:29,304
Hey, she did all
the preparing and cooking.
640
00:51:29,305 --> 00:51:30,700
I handed out the plates.
641
00:51:32,005 --> 00:51:33,700
Just shut up...
642
00:51:34,805 --> 00:51:36,604
Miss, please have some.
643
00:51:36,605 --> 00:51:38,814
Enjoy, please.
644
00:51:38,815 --> 00:51:41,610
My Lord, please enjoy.
645
00:51:41,915 --> 00:51:43,214
Right, please enjoy.
646
00:51:43,215 --> 00:51:45,210
Yes, yes!
647
00:51:46,115 --> 00:51:49,380
- Here.
- It's delicious.
648
00:51:53,695 --> 00:51:55,190
My Lord, you look happy.
649
00:51:57,895 --> 00:52:01,304
I should get married,
I'm so lonely.
650
00:52:01,305 --> 00:52:02,804
I agree!
651
00:52:02,805 --> 00:52:04,104
You're not ready, you fool.
652
00:52:04,105 --> 00:52:06,904
You have to be lonely
at least as long as I have,
653
00:52:06,905 --> 00:52:09,204
in order to claim that you are lonely.
You don't deserve it yet.
654
00:52:09,205 --> 00:52:13,014
Aren't you in love
with that noble woman?
655
00:52:13,015 --> 00:52:13,914
He's right!
656
00:52:13,915 --> 00:52:16,314
- Noble woman?
- Who? Who?
657
00:52:16,315 --> 00:52:18,314
- Which Noble woman?
- I know about her.
658
00:52:18,315 --> 00:52:19,410
Just eat, eat your food.
659
00:52:20,315 --> 00:52:22,080
Let's have a drink.
660
00:52:47,015 --> 00:52:50,310
What is it? What's wrong?
661
00:52:52,915 --> 00:52:54,010
Nothing.
662
00:53:02,195 --> 00:53:03,790
- Here, have some.
- Here, here, please.
663
00:53:04,295 --> 00:53:06,494
Why are we so quiet?
664
00:53:06,495 --> 00:53:09,904
- Here, eat, eat.
- The food is really good.
665
00:53:09,905 --> 00:53:11,630
Who's the noble woman, huh?
666
00:53:43,805 --> 00:53:45,600
I truly...
667
00:53:46,905 --> 00:53:51,000
Loved this man, and still do.
668
00:54:51,905 --> 00:54:53,100
What's wrong, my Lady?
669
00:54:59,815 --> 00:55:00,710
Somebody ishere.
670
00:55:01,515 --> 00:55:03,110
We have been followed.
671
00:55:06,715 --> 00:55:09,780
Dan-Ah, take the child.
672
00:55:13,895 --> 00:55:16,894
We have no choice Dan-Ah,
we must split up.
673
00:55:16,895 --> 00:55:18,294
Go straight for the mud house.
674
00:55:18,295 --> 00:55:20,490
What are you saying, my Lady?
675
00:55:20,695 --> 00:55:22,000
Listen to me.
676
00:56:16,485 --> 00:56:17,684
My child!
677
00:56:17,685 --> 00:56:19,090
We were followed.
678
00:56:21,395 --> 00:56:22,224
Where's mother?
679
00:56:22,225 --> 00:56:25,890
She... Gave the child to me,
and ran off in a different direction.
680
00:56:29,405 --> 00:56:32,900
Dan-Ah, take this child
and go to the mud house.
681
00:56:33,305 --> 00:56:36,300
If I do not return by night fall,
go straight to the trading hall.
682
00:56:36,905 --> 00:56:38,114
Miss...
683
00:56:38,115 --> 00:56:39,910
I have to find my mother.
684
00:56:42,015 --> 00:56:43,810
Please take care of him.
685
00:57:25,395 --> 00:57:26,490
Mother!
686
00:58:29,485 --> 00:58:31,384
This is the princess' child.
687
00:58:31,385 --> 00:58:32,690
Back off!
688
00:58:33,095 --> 00:58:34,190
Is that so?
689
00:58:52,615 --> 00:58:54,110
Don't worry.
690
00:58:55,515 --> 00:59:01,010
I will take better care of this child,
than anyone else in this world.
691
00:59:20,705 --> 00:59:22,000
Mother...
692
00:59:23,205 --> 00:59:25,110
Mother! Mother!
693
00:59:32,915 --> 00:59:33,914
Mother!
694
00:59:33,915 --> 00:59:35,620
Mother, wake up!
695
00:59:42,095 --> 00:59:43,190
Mother...
696
00:59:44,595 --> 00:59:45,690
Mother!
697
00:59:48,605 --> 00:59:50,600
Bong-Ryun...
698
00:59:51,905 --> 00:59:53,400
My daughter...
699
00:59:55,105 --> 00:59:56,800
My Bong-Ryun...
700
00:59:59,415 --> 01:00:02,310
Let's hurry,
you must get to a doctor.
701
01:00:02,715 --> 01:00:04,310
Bong-Ryun...
702
01:00:05,415 --> 01:00:07,210
The Gods...
703
01:00:09,285 --> 01:00:11,990
Are calling for me...
704
01:00:13,595 --> 01:00:16,990
I must go now...
705
01:00:17,495 --> 01:00:18,890
No.
706
01:00:19,895 --> 01:00:23,704
I can save you.
I can save you, mother.
707
01:00:23,705 --> 01:00:25,000
Let's go.
708
01:00:25,405 --> 01:00:26,500
Mother...
709
01:00:27,205 --> 01:00:29,300
Mother? Wake up.
710
01:00:31,815 --> 01:00:32,810
Please...
711
01:00:36,615 --> 01:00:43,720
A precious child like you...
712
01:00:46,095 --> 01:00:49,390
Born to such a lowly mother...
713
01:00:50,495 --> 01:00:56,700
I am really,
truly sorry my daughter.
714
01:00:59,105 --> 01:01:01,504
Mother, don't leave. No.
715
01:01:01,505 --> 01:01:05,510
Don't leave! Don't leave me!
Mother, please wait...
716
01:01:06,115 --> 01:01:08,314
Don't leave, don't leave me...
717
01:01:08,315 --> 01:01:10,410
Bong-Ryun...
718
01:01:11,415 --> 01:01:12,810
Please...
719
01:01:14,715 --> 01:01:19,990
Never give up,
720
01:01:22,795 --> 01:01:24,890
and survive...
721
01:01:27,995 --> 01:01:33,800
Please... Live...
722
01:01:34,805 --> 01:01:36,100
My child...
723
01:01:37,105 --> 01:01:38,400
Don't leave, mother.
724
01:01:39,015 --> 01:01:41,410
No, mother don't leave!
725
01:01:41,615 --> 01:01:42,910
Don't leave!
726
01:02:16,015 --> 01:02:17,610
I'm sorry...
727
01:02:17,815 --> 01:02:19,710
For leaving you here...
728
01:02:31,395 --> 01:02:33,290
I love you more than my life.
729
01:02:39,305 --> 01:02:40,700
I will be right back.
730
01:02:40,905 --> 01:02:44,300
Promise that you'll return.
731
01:03:11,005 --> 01:03:12,300
Mother!
732
01:03:13,505 --> 01:03:16,600
Mother, wait... Mother, don't go...
733
01:03:17,205 --> 01:03:19,810
Mother, please don't go.
734
01:03:20,315 --> 01:03:21,910
Mother, it's all my fault,
735
01:03:29,885 --> 01:03:31,580
Mother!
736
01:03:34,595 --> 01:03:37,090
Please, please...
737
01:04:17,105 --> 01:04:20,304
We have found
Chun-Jung Choi's hideout.
738
01:04:20,305 --> 01:04:24,200
Go and arrest Chun-Jung Choi
and his accomplices!
739
01:04:27,315 --> 01:04:31,010
Brother, big brother! Big brother!
740
01:04:41,595 --> 01:04:46,190
Habha, you have been commanded
to return to the palace.
741
01:04:46,995 --> 01:04:48,390
Commanded?
742
01:04:51,045 --> 01:04:55,640
Habha, you have been commanded
to return to the palace.
743
01:04:56,445 --> 01:04:57,840
Commanded?
744
01:04:59,955 --> 01:05:03,150
Is there a command
that I do not know of?
745
01:05:09,765 --> 01:05:13,264
Let go! Wait! Wait!
746
01:05:13,265 --> 01:05:14,860
Stop!
747
01:05:19,735 --> 01:05:22,740
Chun-Jung Choi has officially
been granted absolution!
748
01:05:27,045 --> 01:05:30,340
What did I say!
I knew that Master figure it out!
749
01:05:31,555 --> 01:05:34,150
We're alive!
750
01:05:35,355 --> 01:05:36,950
What are you waiting for!
751
01:05:37,455 --> 01:05:38,850
Release us!
752
01:05:39,755 --> 01:05:43,360
Lord Daewonwee has arrived.
753
01:06:27,965 --> 01:06:32,960
What is going on!
754
01:06:37,045 --> 01:06:43,140
The King has acquitted Chun-Jung Choi
of all of his crimes and
755
01:06:43,745 --> 01:06:46,640
commanded to restore
his reputation and identity.
756
01:06:58,265 --> 01:07:01,960
Why have you made such a decision
without speaking with me first!
757
01:07:02,665 --> 01:07:06,660
I was going to send for a letter...
But I forgot.
758
01:07:36,865 --> 01:07:40,574
3 years ago,
this man created a cult.
759
01:07:40,575 --> 01:07:43,330
He produced weapons
and conspired against the throne!
760
01:07:44,645 --> 01:07:49,140
How can you acquit him
and restore his reputation!
761
01:07:49,845 --> 01:07:55,150
there was no clear evidence
to support those claims...
762
01:07:56,455 --> 01:07:59,850
He is a very talented man,
he deserves a second chance.
763
01:08:13,975 --> 01:08:16,730
All of these men have united!
764
01:08:19,945 --> 01:08:23,444
The king has listened
to everyone's opinions.
765
01:08:23,445 --> 01:08:28,250
And took my advice.
Chun-Jung Choi has been acquitted,
766
01:08:28,754 --> 01:08:33,354
and also has been tasked
to take down Sam-Seong Jang.
767
01:08:33,355 --> 01:08:35,650
He is now the leader of an official
stand alone task force.
768
01:08:40,965 --> 01:08:43,360
Chun-Jung Choi,
rise and accept your command.
769
01:08:49,035 --> 01:08:53,540
I, Chun-Jung Choi,
accept your command.
770
01:08:54,245 --> 01:09:00,849
I will capture the great thief
for you, my King.
771
01:09:23,334 --> 01:09:25,139
How dare you,
772
01:09:25,645 --> 01:09:30,639
hide in my shadows,
and plan for my destruction!
773
01:09:33,954 --> 01:09:37,950
Daewongun,
it is time for you to suffer.
774
01:09:40,055 --> 01:09:40,920
I will be relentless.
775
01:09:42,254 --> 01:09:47,060
I am your new destiny
crashing down!
56713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.