All language subtitles for Well-Dominanted Love EP18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,025 --> 00:01:52,100 Thanks for what you did today! 2 00:01:52,850 --> 00:01:54,125 The security was so careless this time 3 00:01:54,125 --> 00:01:55,450 that the outsiders sneaked into here 4 00:01:55,650 --> 00:01:56,775 and installed a wireless micro camera 5 00:01:58,025 --> 00:01:59,275 But this is what the investors should do 6 00:01:59,275 --> 00:02:00,275 You're welcome 7 00:02:01,050 --> 00:02:01,775 That's okay! 8 00:02:02,025 --> 00:02:02,825 Bye 9 00:02:06,225 --> 00:02:07,325 You, you'll leave? 10 00:02:07,425 --> 00:02:08,525 Of course 11 00:02:10,199 --> 00:02:11,750 As the investor, it's needless to say thanks 12 00:02:11,750 --> 00:02:14,075 But as friends, 13 00:02:14,525 --> 00:02:15,950 don't you need to express my thanks? 14 00:02:18,550 --> 00:02:19,900 How? 15 00:02:21,400 --> 00:02:22,325 Nothing else 16 00:02:22,325 --> 00:02:23,900 but a treat OK? 17 00:02:25,525 --> 00:02:26,325 Mr. Zhao 18 00:02:27,200 --> 00:02:28,600 Has anybody told you 19 00:02:28,600 --> 00:02:30,650 this old-fashioned way of treat? 20 00:02:33,100 --> 00:02:35,250 A beautiful lady just told me that 21 00:02:35,400 --> 00:02:36,225 So 22 00:02:36,225 --> 00:02:37,525 Does it work, beauty? 23 00:02:42,100 --> 00:02:44,825 If you want to have a dinner with me, you should make an appointment in advance 24 00:02:44,825 --> 00:02:46,100 I'm making the appointment right now! 25 00:02:48,375 --> 00:02:49,475 Then you can just wait! 26 00:03:05,125 --> 00:03:05,775 Call me 27 00:03:05,775 --> 00:03:07,150 Call me! 28 00:03:33,300 --> 00:03:34,925 I'm full of energy today! 29 00:04:01,375 --> 00:04:02,250 Morning! Morning! 30 00:04:31,750 --> 00:04:32,875 What's wrong? Director Huang 31 00:04:36,575 --> 00:04:37,800 Okay, I see 32 00:04:39,575 --> 00:04:41,175 The construction site of the tourist resort caught fire! 33 00:05:53,225 --> 00:05:54,100 Mr. Yan 34 00:05:55,050 --> 00:05:55,950 Mr. Yan 35 00:05:58,400 --> 00:05:59,325 Look out! 36 00:06:06,650 --> 00:06:07,425 Xingchen 37 00:06:08,775 --> 00:06:10,425 Xingchen? Xingchen? 38 00:06:11,600 --> 00:06:13,075 Secretary Nie! Secretary Nie! 39 00:06:13,625 --> 00:06:14,700 Help! 40 00:06:14,875 --> 00:06:15,975 Help! Help! 41 00:06:16,100 --> 00:06:16,825 Help! 42 00:06:18,350 --> 00:06:19,500 Stretch! Come on! 43 00:06:24,775 --> 00:06:25,700 Secretary Nie 44 00:06:36,050 --> 00:06:37,125 Come on! Quickly! 45 00:06:38,475 --> 00:06:39,325 Be careful! Slow down! 46 00:06:41,100 --> 00:06:41,825 Xingchen 47 00:06:41,825 --> 00:06:42,650 Excuse me! Excuse me! 48 00:06:43,050 --> 00:06:43,800 Xingchen! Jingzhi 49 00:06:44,225 --> 00:06:45,300 Calm down! 50 00:06:45,575 --> 00:06:46,200 I'm here 51 00:06:46,325 --> 00:06:47,125 Are you okay? 52 00:06:47,125 --> 00:06:47,875 I'm fine 53 00:06:48,400 --> 00:06:49,175 Don't let anything happen to him 54 00:06:49,175 --> 00:06:49,875 Don't worry 55 00:07:20,350 --> 00:07:20,875 Mr. Yan 56 00:07:20,875 --> 00:07:22,325 I'm the secretary of Mr. Zhao of Yuanda 57 00:07:22,325 --> 00:07:23,075 My last name is Nie 58 00:07:23,375 --> 00:07:24,500 Welcome to Jinghai 59 00:07:27,025 --> 00:07:28,000 Since we met for the first time 60 00:07:28,000 --> 00:07:29,500 you've been asking such question 61 00:07:29,675 --> 00:07:31,300 What on earth answer do you want? 62 00:07:31,425 --> 00:07:32,225 I just want to know 63 00:07:32,225 --> 00:07:34,150 are you in the memory I lost? 64 00:07:34,725 --> 00:07:35,825 You aren't 65 00:07:38,350 --> 00:07:39,250 in my memory 66 00:07:48,350 --> 00:07:50,475 I never believed in fate before 67 00:07:51,650 --> 00:07:53,675 but until fate made us meet again 68 00:07:54,800 --> 00:07:56,025 Then I thought 69 00:07:56,775 --> 00:07:58,525 many things in life 70 00:07:59,500 --> 00:08:02,325 are already doomed 71 00:08:04,550 --> 00:08:06,100 We have missed each other for five years 72 00:08:07,400 --> 00:08:08,725 I don't want to wait any longer 73 00:08:34,049 --> 00:08:34,824 Xingchen 74 00:08:35,924 --> 00:08:37,374 Can you hear me? 75 00:08:44,100 --> 00:08:45,125 You're awake! 76 00:08:45,900 --> 00:08:47,200 Wait, I'll call the doctor 77 00:08:50,025 --> 00:08:51,575 Xingchen, are you okay? 78 00:08:54,550 --> 00:08:55,725 Who are you? 79 00:08:57,350 --> 00:08:57,850 I... 80 00:08:59,450 --> 00:09:00,525 Don't you remember me? 81 00:09:09,000 --> 00:09:09,600 Ziyu 82 00:09:09,600 --> 00:09:10,675 Go and check how's she going 83 00:09:10,675 --> 00:09:11,625 She just woke up 84 00:09:17,225 --> 00:09:17,900 It's okay 85 00:09:18,450 --> 00:09:19,625 Did she say anything? 86 00:09:21,225 --> 00:09:21,675 She... 87 00:09:22,425 --> 00:09:23,275 She just 88 00:09:23,625 --> 00:09:24,725 forgot me! 89 00:09:26,050 --> 00:09:26,875 Don't worry 90 00:09:27,200 --> 00:09:29,025 It's just temporary memory impairment caused by 91 00:09:29,025 --> 00:09:30,625 a slight concussion 92 00:09:31,325 --> 00:09:32,350 She'll be alright when she wakes up! 93 00:09:39,800 --> 00:09:40,500 So 94 00:09:41,675 --> 00:09:42,750 this is the feeling that 95 00:09:44,400 --> 00:09:45,500 be forgotten by someone 96 00:10:00,625 --> 00:10:01,300 Jingzhi 97 00:10:03,250 --> 00:10:04,825 I've found the reason why you lost memory 98 00:10:09,800 --> 00:10:11,275 I discussed your problems 99 00:10:11,550 --> 00:10:12,925 with many doctors both at home and abroad 100 00:10:12,925 --> 00:10:15,600 Dr. William raised a possibility 101 00:10:16,075 --> 00:10:17,000 Your amnesia 102 00:10:17,250 --> 00:10:18,475 was possibly caused by 103 00:10:18,750 --> 00:10:20,000 emotional damage 104 00:10:20,825 --> 00:10:21,800 Everybody has seven emotions 105 00:10:21,925 --> 00:10:23,250 And abnormal emotions 106 00:10:23,250 --> 00:10:25,225 will bring disorder to your nerves 107 00:10:25,700 --> 00:10:27,025 For you, love 108 00:10:28,650 --> 00:10:30,400 is just a mental stimulation 109 00:10:32,575 --> 00:10:33,525 So 110 00:10:34,325 --> 00:10:36,275 As you're indulged in a love, 111 00:10:36,700 --> 00:10:37,800 you'll lose memory 112 00:10:38,800 --> 00:10:40,250 and forget this memory 113 00:10:44,925 --> 00:10:45,500 So 114 00:10:46,700 --> 00:10:47,725 You mean 115 00:10:49,325 --> 00:10:50,775 I'll lose memory again and again 116 00:10:51,850 --> 00:10:53,175 and forget my lover? 117 00:10:54,925 --> 00:10:56,975 It sounds unbelievable, 118 00:10:58,375 --> 00:11:00,675 but it's just like an overload computer, 119 00:11:01,100 --> 00:11:02,175 it will shut down or restart 120 00:11:02,175 --> 00:11:03,750 because of overheat 121 00:11:04,400 --> 00:11:05,675 And the files that you opened 122 00:11:06,350 --> 00:11:07,750 will be damaged or lost 123 00:11:10,475 --> 00:11:11,800 Then is there any similar case? 124 00:11:15,325 --> 00:11:16,675 There was a news that 125 00:11:16,675 --> 00:11:18,000 a girl 126 00:11:18,000 --> 00:11:19,100 would reset her memory every two hours 127 00:11:19,700 --> 00:11:22,325 because of her brain was damaged 128 00:11:22,875 --> 00:11:23,975 The human brain is so complicated 129 00:11:24,650 --> 00:11:26,675 that why you're stimulated by love 130 00:11:27,650 --> 00:11:30,450 We still need to verify this 131 00:11:32,600 --> 00:11:34,350 Let me know if there's any progress 132 00:12:34,050 --> 00:12:35,225 Lady, 133 00:12:35,225 --> 00:12:36,000 please behave yourself! 134 00:12:37,175 --> 00:12:38,900 You'll regret it 135 00:12:38,925 --> 00:12:41,050 if you remember all 136 00:12:41,050 --> 00:12:41,850 Look out! 137 00:12:46,925 --> 00:12:47,525 Xingchen 138 00:12:48,425 --> 00:12:49,150 Xingchen 139 00:12:56,800 --> 00:12:57,650 Yan Jingzhi 140 00:12:58,500 --> 00:13:01,250 Thanks for not giving up on me for five years! 141 00:13:02,500 --> 00:13:03,650 So this time, 142 00:13:04,050 --> 00:13:05,325 whatever will happen, 143 00:13:06,475 --> 00:13:07,975 let me protect you 144 00:14:20,775 --> 00:14:21,500 You're awake 145 00:14:21,800 --> 00:14:22,775 Dr. Han 146 00:14:23,200 --> 00:14:24,050 How do you feel? 147 00:14:25,525 --> 00:14:26,700 Where is Yan Jingzhi? 148 00:14:26,725 --> 00:14:29,275 It seems that you don't have any sequela of consciousness disorder 149 00:14:30,625 --> 00:14:31,850 And what's wrong with it? 150 00:14:32,600 --> 00:14:34,025 When did he leave? 151 00:14:34,575 --> 00:14:35,925 Did he say anything? 152 00:14:36,350 --> 00:14:37,700 I'm here to help you with your illness 153 00:14:38,475 --> 00:14:39,925 And I'm responsible for answering your questions 154 00:14:40,675 --> 00:14:41,475 Vertigo, 155 00:14:41,475 --> 00:14:42,200 nausea 156 00:14:42,200 --> 00:14:43,125 and lethargy, 157 00:14:43,225 --> 00:14:44,750 do you have any of these symptoms? 158 00:14:45,925 --> 00:14:47,175 I fell a little sleepy 159 00:14:49,000 --> 00:14:49,925 Don't worry 160 00:14:49,925 --> 00:14:51,750 It's normal situation after the concussion 161 00:14:52,775 --> 00:14:54,250 If nothing abnormal happens in a couple of days, 162 00:14:54,250 --> 00:14:55,300 you can just be discharged from the hospital 163 00:14:55,775 --> 00:14:57,500 And then there'll be a doctor to help you to change dressings 164 00:14:58,700 --> 00:14:59,525 Okay! 165 00:14:59,625 --> 00:15:01,675 Can you answer my question now? 166 00:15:04,875 --> 00:15:07,600 Jingzhi left after 167 00:15:08,350 --> 00:15:09,175 he sent you to the hospital 168 00:15:10,350 --> 00:15:11,475 Left? 169 00:15:12,975 --> 00:15:14,600 Did he say anything to me? 170 00:15:16,475 --> 00:15:17,275 No 171 00:15:20,025 --> 00:15:21,125 That's impossible! 172 00:15:21,750 --> 00:15:23,925 I clearly felt that he was worried about me 173 00:15:24,550 --> 00:15:25,900 before I fainted yesterday 174 00:15:26,250 --> 00:15:27,700 He held me all the time 175 00:15:28,150 --> 00:15:29,725 Vertigo and hallucination 176 00:15:30,400 --> 00:15:31,800 are normal situation 177 00:15:31,800 --> 00:15:33,300 caused by craniocerebral trauma 178 00:15:33,975 --> 00:15:34,825 You don't have to overthink 179 00:15:35,575 --> 00:15:36,925 You need rest now 180 00:16:16,075 --> 00:16:17,075 Sister Xingchen 181 00:16:17,975 --> 00:16:18,875 Xinxin 182 00:16:18,875 --> 00:16:19,950 May I come in? 183 00:16:20,450 --> 00:16:21,325 Sure 184 00:16:22,575 --> 00:16:23,650 Director Huang, 185 00:16:23,825 --> 00:16:25,075 how come you're here? 186 00:16:25,075 --> 00:16:26,450 My little princess! 187 00:16:28,375 --> 00:16:29,100 Sister Xingchen 188 00:16:29,100 --> 00:16:30,750 We come to see you 189 00:16:32,100 --> 00:16:34,550 I heard from the boss you were injured this morning 190 00:16:34,550 --> 00:16:36,400 We're, on behalf of PO, 191 00:16:36,400 --> 00:16:37,325 to console you! 192 00:16:37,325 --> 00:16:38,175 How about your injury? 193 00:16:38,400 --> 00:16:39,375 Is it serious? 194 00:16:39,750 --> 00:16:40,575 It's okay 195 00:16:40,575 --> 00:16:43,025 It's just a little skin injury 196 00:16:43,975 --> 00:16:45,450 It's fortunate that you didn't hurt your face 197 00:16:45,475 --> 00:16:47,050 Otherwise, no matter how much our boss pay, 198 00:16:47,050 --> 00:16:49,075 it cannot afford the beauty of sister Xingchen 199 00:16:51,900 --> 00:16:55,525 How did Mr. Yan tell you about it? 200 00:16:56,800 --> 00:16:57,750 He said 201 00:16:58,000 --> 00:16:59,075 it's a work-related injury 202 00:16:59,300 --> 00:17:00,775 You can rest for a while 203 00:17:00,775 --> 00:17:03,225 and it's a paid vacation 204 00:17:03,575 --> 00:17:04,350 Think about it! 205 00:17:04,750 --> 00:17:05,850 At the crucial moment, 206 00:17:06,000 --> 00:17:08,800 you can know how much the boss values you 207 00:17:11,950 --> 00:17:13,000 Sister Xingchen, 208 00:17:13,000 --> 00:17:14,150 you just have a rest! 209 00:17:14,450 --> 00:17:16,550 One friend of mine works here, too 210 00:17:16,550 --> 00:17:17,800 I'll pay a visit 211 00:17:18,050 --> 00:17:18,950 You baby bear! 212 00:17:18,950 --> 00:17:19,925 Look, look who's here 213 00:17:21,500 --> 00:17:23,275 Sister Xingchen needs a rest 214 00:17:24,450 --> 00:17:25,250 Oh, yes, yes! 215 00:17:25,250 --> 00:17:26,550 Then, then I also leave you alone to rest 216 00:17:26,550 --> 00:17:27,575 I need to go back to the company, too 217 00:17:27,575 --> 00:17:28,800 There's a lot of things to do in the company 218 00:17:29,250 --> 00:17:30,025 Alright! 219 00:17:30,025 --> 00:17:32,000 Thanks for coming over, guys. 220 00:17:32,550 --> 00:17:34,325 I'll go back to work in a few days 221 00:17:34,325 --> 00:17:35,275 Okay! Okay! Okay! 222 00:17:35,875 --> 00:17:37,325 What's okay? 223 00:17:37,325 --> 00:17:38,325 No need to hurry 224 00:17:38,725 --> 00:17:39,925 You just take more time to rest 225 00:17:40,400 --> 00:17:41,500 The paid vacation 226 00:17:41,850 --> 00:17:43,375 cannot be enjoyed by everyone 227 00:17:43,375 --> 00:17:44,175 Oh, yes, yes! 228 00:17:44,175 --> 00:17:45,500 No need to hurry! No need to hurry! 229 00:17:46,075 --> 00:17:48,650 Then, then we're leaving 230 00:17:49,125 --> 00:17:49,900 Okay! 231 00:17:50,200 --> 00:17:51,225 Thank you! 232 00:17:51,225 --> 00:17:51,700 Okay! 233 00:17:51,700 --> 00:17:52,400 Sister Xingchen 234 00:17:52,400 --> 00:17:54,050 Well, you take a good rest! Take a good rest! 235 00:17:54,050 --> 00:17:55,400 OK! We're leaving! 236 00:17:55,400 --> 00:17:56,450 Take a good rest! Bye! 237 00:17:58,050 --> 00:17:58,725 Take a good rest! 238 00:17:58,725 --> 00:17:59,400 Okay! 239 00:18:05,350 --> 00:18:07,075 Is it really my hallucination? 240 00:18:09,325 --> 00:18:10,825 Are you hiding from me? 241 00:18:15,275 --> 00:18:17,050 Specifically... 242 00:18:17,050 --> 00:18:18,550 There's still a problem here 243 00:18:18,825 --> 00:18:20,525 Let's discuss after the test report comes out 244 00:18:24,400 --> 00:18:25,750 Why are you here now? 245 00:18:26,225 --> 00:18:27,400 I came to visit my colleague 246 00:18:27,400 --> 00:18:29,675 And I brought you and your dad sushi 247 00:18:30,350 --> 00:18:32,200 Have you seen President Han? 248 00:18:32,825 --> 00:18:33,850 We've had an informal meal together 249 00:18:35,850 --> 00:18:36,700 Ziyu 250 00:18:36,700 --> 00:18:38,650 You're off duty this afternoon, right? 251 00:18:39,275 --> 00:18:39,775 Yes 252 00:18:39,775 --> 00:18:41,725 But I have an appointment with Xiaoqiao to go to the exhibition in the afternoon 253 00:18:42,675 --> 00:18:44,550 Luckily, I came in time 254 00:18:44,700 --> 00:18:46,825 I almost put Dr. Han in the woods 255 00:18:47,975 --> 00:18:49,650 In fact, the point not on watching the exhibition 256 00:18:49,875 --> 00:18:51,125 but on paying a visit to our senior sister 257 00:18:51,125 --> 00:18:52,275 She just returned from the U.S. 258 00:18:52,625 --> 00:18:54,350 Oh, senior sister! 259 00:18:55,650 --> 00:18:56,675 But, 260 00:18:56,925 --> 00:18:58,375 aunt Han asked me out for dinner 261 00:18:58,550 --> 00:18:59,800 Don't you go with me? 262 00:18:59,800 --> 00:19:00,525 My mom? 263 00:19:01,550 --> 00:19:02,900 You find a reason to refuse her 264 00:19:03,500 --> 00:19:04,200 But 265 00:19:05,025 --> 00:19:07,900 I've promised her already 266 00:19:08,475 --> 00:19:09,500 And 267 00:19:11,475 --> 00:19:13,050 if you don't help me, 268 00:19:13,450 --> 00:19:15,250 there will be more trouble for you if we spill the beans 269 00:19:21,250 --> 00:19:22,225 Xiaoqiao, 270 00:19:22,775 --> 00:19:24,325 maybe I cannot go to 271 00:19:24,650 --> 00:19:26,200 the exhibition this afternoon 272 00:19:28,725 --> 00:19:29,575 It's okay 273 00:19:29,825 --> 00:19:31,725 It's hard for you to have spare time with aunt 274 00:19:32,275 --> 00:19:33,275 Then I'll go on with work 275 00:19:38,875 --> 00:19:40,125 Sorry! 276 00:19:45,700 --> 00:19:47,450 You're totally different today! 277 00:19:49,050 --> 00:19:50,400 Absolutely! 278 00:19:50,600 --> 00:19:53,375 At least I met with your parents 279 00:19:53,375 --> 00:19:55,275 and your justifiable girlfriend 280 00:19:55,625 --> 00:19:57,275 My mother was just too excited 281 00:19:57,275 --> 00:19:58,650 You don't have to take it to heart 282 00:19:58,700 --> 00:19:59,825 That's not okay! 283 00:19:59,825 --> 00:20:01,800 Aunt Han likes me so much 284 00:20:01,800 --> 00:20:03,725 I need to live up to her expectations 285 00:20:07,425 --> 00:20:08,425 I mean... 286 00:20:09,000 --> 00:20:10,525 I told aunt Han 287 00:20:10,525 --> 00:20:12,125 I'm the number one fan of you 288 00:20:14,875 --> 00:20:15,625 Come over here! 289 00:20:15,625 --> 00:20:16,775 You have washed your hands, haven't you? 290 00:20:16,775 --> 00:20:18,025 Come on. Sit down, sit down! 291 00:20:18,025 --> 00:20:19,875 Taste some sushi I brought for you 292 00:20:23,275 --> 00:20:23,700 Here you are 293 00:20:23,700 --> 00:20:24,325 Mr. Yan 294 00:20:24,725 --> 00:20:25,450 In the accident, 295 00:20:25,450 --> 00:20:26,675 if Secretary Nie is included, 296 00:20:26,675 --> 00:20:28,025 there was 13 people in total were injured 297 00:20:28,275 --> 00:20:29,000 At present, 298 00:20:29,000 --> 00:20:30,075 they're treated in Jinghai Hospital 299 00:20:30,350 --> 00:20:32,625 The HR has sent representative to pay a visit 300 00:20:32,625 --> 00:20:35,050 And the compensation and subsidies have been in place 301 00:20:35,625 --> 00:20:36,825 The PR Department has set up 302 00:20:36,825 --> 00:20:38,550 network emergency response system, 303 00:20:38,550 --> 00:20:39,600 mainly focusing on the latest news 304 00:20:39,600 --> 00:20:40,700 of all major websites 305 00:20:41,300 --> 00:20:43,050 For the online complaints, 306 00:20:43,050 --> 00:20:44,650 we'll make explanation and reply 307 00:20:44,775 --> 00:20:46,450 after unifying the words 308 00:20:46,725 --> 00:20:48,550 The investigation result of the accident has come out 309 00:20:49,250 --> 00:20:49,825 Here you are 310 00:20:50,150 --> 00:20:51,050 Have a look please 311 00:20:58,550 --> 00:20:59,200 Mr. Yan 312 00:21:01,150 --> 00:21:02,175 Have a look please 313 00:21:03,550 --> 00:21:05,525 I heard that the company has arranged the visits to all the injured people 314 00:21:06,500 --> 00:21:07,300 How about the others? 315 00:21:07,300 --> 00:21:08,600 The HR paid visits 316 00:21:08,600 --> 00:21:09,300 to Secretary Nie 317 00:21:09,300 --> 00:21:10,775 Tong Xin and I took the visit 318 00:21:11,850 --> 00:21:13,025 How is Secretary Nie? 319 00:21:13,750 --> 00:21:16,150 The doctor said it was a slight concussion 320 00:21:16,225 --> 00:21:17,250 and skin trauma 321 00:21:17,550 --> 00:21:18,150 I 322 00:21:18,150 --> 00:21:19,425 am worried about that girls cherish a beautiful face 323 00:21:19,725 --> 00:21:20,850 and hoped she couldn't be disfigured 324 00:21:21,125 --> 00:21:23,125 But I was relieved when 325 00:21:23,125 --> 00:21:24,100 I saw Secretary Nie 326 00:21:26,900 --> 00:21:28,625 The accident report is well written 327 00:21:35,825 --> 00:21:36,500 What's the matter? 328 00:21:36,825 --> 00:21:38,150 Nie Xingchen is missing 329 00:21:43,475 --> 00:21:44,750 What's the big deal? 330 00:21:45,500 --> 00:21:48,075 Mr. Yan leaves without telling what should we do! 331 00:22:01,700 --> 00:22:03,400 He cares about me indeed 332 00:22:03,700 --> 00:22:05,125 He pretended not 333 00:22:08,625 --> 00:22:09,575 Please help me check 334 00:22:09,575 --> 00:22:11,300 all the monitoring rooms near Jinghai Hospital 335 00:22:12,325 --> 00:22:13,275 Help me find someone 336 00:22:14,125 --> 00:22:15,175 Don't ask so many questions! 337 00:22:15,275 --> 00:22:17,075 You just contact them how to check firstly 338 00:22:17,075 --> 00:22:17,850 OK? 339 00:22:17,850 --> 00:22:18,675 Yan Jingzhi 340 00:22:20,850 --> 00:22:21,575 Don't bother 341 00:22:21,575 --> 00:22:22,525 I find her! 342 00:22:23,375 --> 00:22:24,675 Why is Mr. Yan here? 343 00:22:25,300 --> 00:22:27,325 How about we have afternoon tea and watch a movie together? 344 00:22:27,975 --> 00:22:29,275 When did Secretary Nie learn 345 00:22:29,275 --> 00:22:30,575 the trick of cheating? 346 00:22:30,800 --> 00:22:32,250 I learned it from you! 347 00:22:36,325 --> 00:22:37,625 How do you know the trick of cheating? 348 00:22:38,200 --> 00:22:39,300 You finally remember it? 349 00:22:39,425 --> 00:22:40,725 It's just a story in primary school textbooks 350 00:22:41,075 --> 00:22:41,700 There has something to do in the company 351 00:22:41,700 --> 00:22:42,325 I'll go first 352 00:22:42,825 --> 00:22:44,375 You still don't tell the reason why you are here! 353 00:22:45,550 --> 00:22:47,175 You were injured because of me 354 00:22:47,175 --> 00:22:49,450 I should be responsible for you 355 00:22:50,025 --> 00:22:50,575 Okay! 356 00:22:51,100 --> 00:22:52,625 What are you gonna do? 357 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 I find someone to send a check to you 358 00:22:57,200 --> 00:22:58,375 You can fill in the price at will 359 00:22:59,600 --> 00:23:00,525 Then if I fill in a 360 00:23:00,525 --> 00:23:02,125 whopping price you cannot afford? 361 00:23:02,725 --> 00:23:04,600 You'd better think it over before you tell me 362 00:23:05,700 --> 00:23:06,450 Okay! 363 00:23:06,825 --> 00:23:09,750 Then I'll go to the roof to think it over 364 00:23:15,025 --> 00:23:15,725 My God! 365 00:23:17,975 --> 00:23:18,825 Nie Xingchen 366 00:23:19,925 --> 00:23:21,300 Don't run around! 367 00:23:23,775 --> 00:23:24,575 Nie Xingchen 368 00:23:24,575 --> 00:23:25,650 Mr. Yan, is there anything else? 369 00:23:25,650 --> 00:23:26,700 Come back to your ward with me 370 00:23:26,750 --> 00:23:27,475 It's not the company here 371 00:23:27,475 --> 00:23:28,650 It's unnecessary for I to obey what you said, is it? 372 00:23:28,650 --> 00:23:29,900 The patients need to go back to the ward! 373 00:23:30,300 --> 00:23:31,375 Get your hands off me! 374 00:23:31,375 --> 00:23:32,650 You listen to me. On what grounds you care about me? 375 00:23:32,650 --> 00:23:33,550 Get your hands off me! I'll definitely do that today! 376 00:23:34,850 --> 00:23:35,450 Let's go! 377 00:23:38,550 --> 00:23:39,525 What's the matter? 378 00:23:40,100 --> 00:23:41,275 My feet! 379 00:23:42,250 --> 00:23:43,450 My head! 380 00:23:52,725 --> 00:23:53,550 How's that? 381 00:23:53,550 --> 00:23:54,900 She just hit her head 382 00:23:54,900 --> 00:23:55,850 Does she need to be X-rayed? 383 00:23:57,500 --> 00:23:58,700 You think human head is glass 384 00:23:58,700 --> 00:24:00,075 and it'll break with a slight touch? 385 00:24:00,600 --> 00:24:01,350 It's okay! 386 00:24:02,075 --> 00:24:02,950 It will be fine after she's awake 387 00:24:04,800 --> 00:24:05,600 A moment please! 388 00:24:05,600 --> 00:24:07,075 It seemed she just twisted her foot 389 00:24:07,975 --> 00:24:08,700 Hey, friend! 390 00:24:08,700 --> 00:24:10,075 I'm a brain doctor 391 00:24:10,075 --> 00:24:11,350 but an orthopedic doctor 392 00:24:12,250 --> 00:24:14,575 Then you just find an orthopedic doctor here 393 00:24:14,900 --> 00:24:16,700 Do you think it's your company here 394 00:24:16,775 --> 00:24:17,875 and everybody else 395 00:24:18,075 --> 00:24:19,125 is on-call like me? 396 00:24:24,450 --> 00:24:26,600 Does she has a history of sprains 397 00:24:27,025 --> 00:24:28,675 or a habitual a sprained ankle? 398 00:24:29,750 --> 00:24:30,675 No 399 00:24:30,775 --> 00:24:33,425 It should be the third time if we count this time 400 00:24:43,250 --> 00:24:44,300 I'm going to prescribe medicine first 401 00:24:50,350 --> 00:24:51,425 You recover your memory? 402 00:24:53,200 --> 00:24:53,975 No 403 00:24:54,375 --> 00:24:56,500 No? How do you know I've sprained my ankle for three times? 404 00:24:59,125 --> 00:24:59,975 Yes 405 00:25:03,650 --> 00:25:04,975 How much can you recall? 406 00:25:07,000 --> 00:25:08,250 All the things since I met you 407 00:25:09,200 --> 00:25:10,850 after I returned from abroad 408 00:25:17,425 --> 00:25:19,225 You finally remember me! 409 00:25:28,725 --> 00:25:29,800 Are you so happy? 410 00:25:30,350 --> 00:25:31,725 Of course I do! 411 00:25:34,000 --> 00:25:36,400 Although you don't remember what happened five years ago, 412 00:25:37,550 --> 00:25:38,425 later, 413 00:25:38,425 --> 00:25:40,975 we still have many five-year to make it up 414 00:25:41,775 --> 00:25:42,900 That's enough! 415 00:25:48,425 --> 00:25:49,250 Then if 416 00:25:50,725 --> 00:25:52,600 I forget you again and again? 417 00:26:12,175 --> 00:26:14,125 Love amnesia! 418 00:26:17,300 --> 00:26:19,575 An amnesia caused by emotional damage 419 00:26:21,350 --> 00:26:22,350 It's ridiculous, isn't it? 420 00:26:23,400 --> 00:26:25,825 Maybe I'll forget all the things related to you 421 00:26:27,350 --> 00:26:28,475 again and again 422 00:26:34,875 --> 00:26:35,625 It doesn't matter 423 00:26:35,900 --> 00:26:37,500 It's medically advanced now 424 00:26:37,500 --> 00:26:40,150 We can visit hospitals all over the world 425 00:26:40,300 --> 00:26:41,750 There will definitely be a cure 426 00:26:42,950 --> 00:26:44,350 Ziyu has already learned about it 427 00:26:45,300 --> 00:26:46,700 And there's no similar case 428 00:26:51,675 --> 00:26:53,700 So you've been hiding 429 00:26:53,800 --> 00:26:55,225 about your memory recovery 430 00:26:55,700 --> 00:26:57,700 I don't want to let you down again 431 00:26:59,650 --> 00:27:00,875 Then did you give up on 432 00:27:00,875 --> 00:27:02,275 our relationship unilaterally? 433 00:27:03,550 --> 00:27:05,700 I don't want you to be hurt by me all the time 434 00:27:07,325 --> 00:27:08,500 If it continues, 435 00:27:09,675 --> 00:27:11,600 it's just a waste of our feelings 436 00:27:11,950 --> 00:27:14,300 I'm involved too 437 00:27:15,125 --> 00:27:17,025 And you don't own the right to decide instead of me 438 00:27:18,850 --> 00:27:20,775 I know you cannot accept it at the moment 439 00:27:20,975 --> 00:27:22,025 You'll figure it out 440 00:27:22,950 --> 00:27:24,225 after you calm down 441 00:27:24,225 --> 00:27:25,350 This decision 442 00:27:26,375 --> 00:27:27,550 will be good to both of us 443 00:27:27,550 --> 00:27:29,900 That's good you think as it is 444 00:27:37,775 --> 00:27:38,525 Xingchen 445 00:27:39,675 --> 00:27:40,900 Don't get emotional! 446 00:27:42,300 --> 00:27:43,475 Let's calm down 447 00:27:44,175 --> 00:27:45,500 We'll cover this after we calm down 448 00:28:26,025 --> 00:28:28,225 Nie Xingchen is the kind of woman I'm afraid of most 449 00:28:28,425 --> 00:28:30,350 She's both capable and incapacitated 450 00:28:31,450 --> 00:28:32,100 In my view, 451 00:28:32,100 --> 00:28:33,850 she won't easily let it go 452 00:28:35,125 --> 00:28:36,925 I'd rather let it go 453 00:28:37,250 --> 00:28:38,300 than making her suffer in the future 454 00:28:39,475 --> 00:28:40,650 She still has the chance to gain happiness 455 00:28:42,600 --> 00:28:44,400 She has already knew about your illness 456 00:28:45,150 --> 00:28:47,475 But if she'd like to be with you? 457 00:28:49,875 --> 00:28:51,250 I don't want to consume her life 458 00:28:52,050 --> 00:28:54,575 I hope she can feel it's beautiful 459 00:28:55,675 --> 00:28:56,950 when she recall 460 00:28:59,250 --> 00:28:59,850 Ziyu 461 00:29:00,850 --> 00:29:01,925 I've been looking for you for a while! 462 00:29:02,825 --> 00:29:04,200 This is? 463 00:29:05,050 --> 00:29:05,975 Yan Jingzhi 464 00:29:06,075 --> 00:29:08,025 She's my colleague, Bai Xiaoqiao 465 00:29:08,975 --> 00:29:11,375 It's too indifferent to introduce me as a colleague! 466 00:29:11,625 --> 00:29:12,800 With an additional explanation 467 00:29:12,800 --> 00:29:13,800 She's my college classmate 468 00:29:14,850 --> 00:29:15,700 Your gossip girl? 469 00:29:17,225 --> 00:29:18,700 It's been years ago! 470 00:29:19,525 --> 00:29:20,225 I'm screwed 471 00:29:20,225 --> 00:29:21,575 You'll be responsible 472 00:29:21,575 --> 00:29:22,550 if I cannot get married 473 00:29:24,325 --> 00:29:24,925 Dr. Bai 474 00:29:24,925 --> 00:29:27,100 I still have something to talk with Ziyu in private 475 00:29:28,375 --> 00:29:29,800 Then I don't bother you 476 00:29:29,800 --> 00:29:30,850 I'll wait you in the office 477 00:29:36,550 --> 00:29:37,325 Han Ziyu 478 00:29:38,075 --> 00:29:39,275 Don't blame me for not reminding you 479 00:29:39,725 --> 00:29:41,100 You have a girlfriend now 480 00:29:42,275 --> 00:29:43,375 You mean Tong Xin? 481 00:29:44,750 --> 00:29:45,625 I don't want my secretary 482 00:29:45,625 --> 00:29:47,875 to be affected at work because of emotional problems 483 00:29:49,600 --> 00:29:52,825 That' also applicable to you and Secretary Nie 484 00:29:53,200 --> 00:29:54,550 We'll share! 485 00:29:54,550 --> 00:29:55,200 See you! 486 00:30:14,450 --> 00:30:16,450 Maybe I'll forget all the things related to you 487 00:30:17,725 --> 00:30:18,975 again and again 488 00:30:20,075 --> 00:30:21,425 If it continues, 489 00:30:22,300 --> 00:30:24,150 it's just a waste of our feelings 490 00:30:40,850 --> 00:30:41,575 Sister Xingchen 491 00:30:42,600 --> 00:30:43,775 I come to see you again 492 00:30:45,100 --> 00:30:45,850 How are you feeling? 493 00:30:45,850 --> 00:30:47,850 It's just you alone 494 00:30:47,850 --> 00:30:48,675 Yeah! 495 00:30:48,875 --> 00:30:50,525 Director Huang is too busy 496 00:30:50,525 --> 00:30:51,725 to come out the company 497 00:30:53,325 --> 00:30:54,175 Do you want orange? 498 00:30:54,800 --> 00:30:55,450 Thank you! 499 00:30:59,975 --> 00:31:01,175 By the way, sister Xingchen 500 00:31:01,700 --> 00:31:02,775 The… 501 00:31:03,600 --> 00:31:05,550 When does your attending doctor usually 502 00:31:05,725 --> 00:31:08,850 come to the ward around? 503 00:31:09,500 --> 00:31:10,800 You mean Dr. Han? 504 00:31:12,125 --> 00:31:13,900 He seems to be busy everyday 505 00:31:13,900 --> 00:31:15,900 When can he come around isn't fixed 506 00:31:19,300 --> 00:31:20,200 Miss Nie 507 00:31:21,200 --> 00:31:22,225 Dr. Han 508 00:31:22,500 --> 00:31:23,150 Tong Xin 509 00:31:26,075 --> 00:31:27,225 You're here to see your colleague, right? 510 00:31:27,225 --> 00:31:28,050 Yes 511 00:31:28,250 --> 00:31:30,550 I came to see my colleague 512 00:31:30,925 --> 00:31:31,825 Miss Nie 513 00:31:31,825 --> 00:31:33,050 If your feet still hurt, 514 00:31:33,375 --> 00:31:35,450 you can spray this to relieve 515 00:31:35,450 --> 00:31:36,050 Okay! 516 00:31:36,050 --> 00:31:37,200 Thank you, Dr. Han 517 00:31:37,575 --> 00:31:38,450 Then I'll go on with work 518 00:31:49,100 --> 00:31:52,775 He's the doctor you mentioned, right? 519 00:31:58,425 --> 00:31:59,925 Sister Xingchen 520 00:32:02,500 --> 00:32:05,700 Do you think Dr. Han is excellent 521 00:32:06,425 --> 00:32:08,475 and I'm a little overreached? 522 00:32:10,425 --> 00:32:12,500 Everybody is equal in a relationship 523 00:32:13,025 --> 00:32:14,650 I think you cannot always look up him 524 00:32:14,650 --> 00:32:16,825 like a fan 525 00:32:17,475 --> 00:32:18,700 You should take him 526 00:32:18,700 --> 00:32:20,075 as an ordinary man 527 00:32:20,625 --> 00:32:23,125 Thus you have the chance to develop your relationship 528 00:32:23,300 --> 00:32:25,150 I've been a fake girlfriend who met her parents 529 00:32:25,150 --> 00:32:27,675 from a little fan 530 00:32:29,850 --> 00:32:30,800 Sister Xingchen 531 00:32:30,800 --> 00:32:32,300 You mustn't ridicule me 532 00:32:32,550 --> 00:32:34,425 I didn't realize that 533 00:32:34,500 --> 00:32:35,675 I liked him 534 00:32:36,475 --> 00:32:38,050 I just wanted to help him 535 00:32:38,050 --> 00:32:39,325 to solve the problem 536 00:32:39,475 --> 00:32:43,275 But who knows I cannot let it go now! 537 00:32:44,475 --> 00:32:46,275 If I were you, I would confess to him directly 538 00:32:47,325 --> 00:32:48,725 No matter what the result will be, 539 00:32:49,125 --> 00:32:52,025 he'll at least know your attention deep in heart 540 00:32:53,000 --> 00:32:54,925 Confess to him directly? 541 00:32:55,900 --> 00:32:58,025 What if he'll refuse me 542 00:32:58,300 --> 00:33:00,075 and I'll have no chance 543 00:33:00,075 --> 00:33:01,075 to by his side? 544 00:33:06,225 --> 00:33:08,375 If he doesn't have someone he likes by his side, 545 00:33:08,925 --> 00:33:10,425 you should go on persisting 546 00:33:11,075 --> 00:33:13,125 I think persistence is magic 547 00:33:16,775 --> 00:33:17,625 But, 548 00:33:18,800 --> 00:33:21,300 If he does have someone he likes by his side 549 00:33:23,300 --> 00:33:24,700 Then I suggest you stop and 550 00:33:25,800 --> 00:33:26,525 give up on him 551 00:33:27,350 --> 00:33:30,250 And to find the one who loves you 552 00:33:51,325 --> 00:33:53,300 Only paper photos have collectible value 553 00:33:53,500 --> 00:33:54,400 When we are old, 554 00:33:54,400 --> 00:33:56,125 we can look at the photos together 555 00:33:56,125 --> 00:33:57,225 How romantic it will be! 556 00:35:22,200 --> 00:35:23,750 The bear is like Secretary Nie, 557 00:35:24,700 --> 00:35:26,275 challenging my dignity again and again 558 00:35:26,275 --> 00:35:28,475 But I'm the only winner 559 00:36:38,800 --> 00:36:40,175 Are you okay? 560 00:36:54,150 --> 00:36:55,825 I can't sleep anyway 561 00:36:56,275 --> 00:36:58,675 If you want to have someone to chat with you, 562 00:36:58,925 --> 00:36:59,950 I can be your around 563 00:37:05,925 --> 00:37:06,525 Look 564 00:37:07,400 --> 00:37:08,850 This is my boyfriend 565 00:37:13,275 --> 00:37:14,700 You two are a perfect pair 566 00:37:16,700 --> 00:37:18,775 We planned to study for a doctorate in Germany 567 00:37:20,200 --> 00:37:21,550 But unexpectedly, 568 00:37:22,625 --> 00:37:24,050 I had been examined a stomach cancer 569 00:37:28,325 --> 00:37:30,525 I don't know how long it'll take to fight against cancer 570 00:37:31,375 --> 00:37:33,225 Maybe five yeas 571 00:37:33,500 --> 00:37:34,625 Maybe ten years 572 00:37:38,200 --> 00:37:39,225 I don't even know 573 00:37:39,225 --> 00:37:41,100 whether tomorrow or accident will come first 574 00:37:44,600 --> 00:37:46,200 So you want to break up with him? 575 00:37:49,100 --> 00:37:51,000 I don't want to be drag on him 576 00:37:52,025 --> 00:37:53,725 instead of ending this painfully 577 00:37:53,725 --> 00:37:56,025 I, I don't want to get in the way to his future, either 578 00:37:58,600 --> 00:37:59,925 Sister, tell me 579 00:38:00,975 --> 00:38:03,175 I did the right thing on this 580 00:38:07,525 --> 00:38:08,275 Sorry! 581 00:38:09,400 --> 00:38:11,000 I cannot give you an answer 582 00:38:18,450 --> 00:38:19,300 But, 583 00:38:20,075 --> 00:38:21,475 If I were you, 584 00:38:22,175 --> 00:38:24,300 as long as I own hope to live on 585 00:38:25,150 --> 00:38:28,100 and as long as he's willing to face this with me, 586 00:38:29,400 --> 00:38:31,600 I wouldn't easily give up this relationship 587 00:38:47,550 --> 00:38:49,175 Good morning, everyone! 588 00:38:49,175 --> 00:38:50,250 Sister Xingchen 589 00:38:50,600 --> 00:38:52,325 How come you come back to work so soon? 590 00:38:52,325 --> 00:38:53,075 I'm alright! 591 00:38:53,225 --> 00:38:54,350 I'm invigorated with life again! 592 00:38:55,525 --> 00:38:57,600 Let me check my little princess 593 00:38:57,600 --> 00:38:58,425 My great savior! 594 00:38:58,425 --> 00:38:59,350 You're finally back 595 00:38:59,750 --> 00:39:00,300 Alright! 596 00:39:00,300 --> 00:39:01,025 Alright! 597 00:39:01,425 --> 00:39:02,250 Come on! 598 00:39:02,250 --> 00:39:05,025 Director Huang, why do you look haggard today? 599 00:39:05,075 --> 00:39:06,000 Don't mention it! 600 00:39:06,000 --> 00:39:07,375 Our boss is on the business trip 601 00:39:07,375 --> 00:39:08,900 I need to take care of this family instead of him 602 00:39:09,050 --> 00:39:10,025 That frustrated me a lot! 603 00:39:10,100 --> 00:39:11,025 On business trip? 604 00:39:11,600 --> 00:39:13,100 Yes, with Mr. Zhao 605 00:39:13,375 --> 00:39:14,475 How's your recovery going? 606 00:39:15,125 --> 00:39:16,175 Sorry. I'm so sorry 607 00:39:16,175 --> 00:39:17,550 Sister Xingchen 608 00:39:17,550 --> 00:39:18,475 Director Huang, 609 00:39:18,475 --> 00:39:20,275 Sorry, I'm late! 610 00:39:20,775 --> 00:39:22,050 I'm telling you 611 00:39:23,000 --> 00:39:24,475 If you'll be late 612 00:39:24,625 --> 00:39:25,575 once more, 613 00:39:26,550 --> 00:39:27,500 I'll mercilessly... 614 00:39:27,875 --> 00:39:31,250 Happy birthday to you! 615 00:39:31,250 --> 00:39:34,675 Happy birthday to you! 616 00:39:34,675 --> 00:39:37,725 Happy birthday to you! 617 00:39:37,725 --> 00:39:40,651 Happy birthday to you! 618 00:39:40,651 --> 00:39:43,250 Thank you! Happy birthday! 619 00:39:43,525 --> 00:39:44,625 Thank you! Sister Xingchen 620 00:39:44,625 --> 00:39:46,150 I'm just discharged from the hospital. I'll make up the gift for you later 621 00:39:46,225 --> 00:39:46,925 Thank you! 622 00:39:48,000 --> 00:39:49,075 Give me a hug! 623 00:39:51,775 --> 00:39:52,475 Thank you a lot! 624 00:39:52,550 --> 00:39:54,150 You touched me so much 625 00:39:54,900 --> 00:39:56,525 Our little Tong Xin 626 00:39:56,525 --> 00:39:58,975 You're dressed elegantly today 627 00:39:59,925 --> 00:40:01,175 It's my birthday! 628 00:40:01,175 --> 00:40:03,500 I want to have a fresh start 629 00:40:04,275 --> 00:40:05,150 A fresh start! 630 00:40:05,150 --> 00:40:06,075 Let me give a suggestion 631 00:40:06,075 --> 00:40:07,000 How about we'll hold a 632 00:40:07,000 --> 00:40:09,250 birthday party for my beloved "big head" 633 00:40:09,250 --> 00:40:10,725 this night? 634 00:40:10,725 --> 00:40:11,875 OK! OK! 635 00:40:11,875 --> 00:40:12,550 Don't bother! Don't bother! 636 00:40:13,725 --> 00:40:15,975 I mean we can do that another day 637 00:40:16,225 --> 00:40:19,250 I want to celebrate it with my boyfriend tonight 638 00:40:21,925 --> 00:40:24,500 Oh? What a married girl! 639 00:40:26,000 --> 00:40:26,775 Sorry 640 00:40:27,950 --> 00:40:29,625 You're unwilling to celebrate the birthday party with us? 641 00:40:29,625 --> 00:40:31,000 It isn't the way you think 642 00:40:31,400 --> 00:40:34,125 I'll definitely treat you to dinner tomorrow! 643 00:40:38,400 --> 00:40:39,325 Come on 644 00:40:41,875 --> 00:40:42,725 Tomorrow! Keep in mind 645 00:40:43,175 --> 00:40:44,000 Thank you! 646 00:41:44,975 --> 00:41:45,675 Sorry! 647 00:41:45,675 --> 00:41:48,075 The subscriber you dialed is power off 648 00:41:52,375 --> 00:41:53,225 How childish! 649 00:41:55,275 --> 00:41:57,050 When on earth do you want to hide from me? 650 00:42:08,600 --> 00:42:09,825 Hello, mom 651 00:42:10,325 --> 00:42:11,075 Xingxing 652 00:42:11,075 --> 00:42:12,225 Are you working now? 653 00:42:12,225 --> 00:42:13,175 Is it convenient for you to speak? 654 00:42:13,175 --> 00:42:14,350 Yes, go ahead! 655 00:42:14,750 --> 00:42:15,625 Do you still 656 00:42:15,625 --> 00:42:18,225 remember my high school classmate 657 00:42:18,225 --> 00:42:19,175 aunt Cui? 658 00:42:20,150 --> 00:42:20,775 What's the matter? 659 00:42:20,775 --> 00:42:21,675 Yesterday, we 660 00:42:21,675 --> 00:42:22,625 had a classmate union party 661 00:42:22,625 --> 00:42:23,675 Then I knew 662 00:42:23,675 --> 00:42:26,050 one of her nephew also works in Jinghai 663 00:42:26,050 --> 00:42:28,750 He seems to be a R&D engineer 664 00:42:28,975 --> 00:42:30,875 Anyway, he's a highly educated talent 665 00:42:30,875 --> 00:42:31,975 I think 666 00:42:31,975 --> 00:42:33,450 you can meet and know each other 667 00:42:33,750 --> 00:42:35,450 Mom, how many times have I told you 668 00:42:35,450 --> 00:42:37,625 Don't arrange blind date for me again! 669 00:42:37,625 --> 00:42:39,575 I'm really not intended to do that 670 00:42:40,150 --> 00:42:42,450 Then how old are you going to make that plan? 671 00:42:45,525 --> 00:42:46,350 By the way 672 00:42:46,350 --> 00:42:49,300 Is the boss of your company still chasing you? 673 00:42:49,300 --> 00:42:51,375 Mom, why do you shift to talk about my boss? 674 00:42:56,575 --> 00:42:58,200 Hold on, mom 675 00:42:58,700 --> 00:43:01,950 I think it's good for me to know a friend even 676 00:43:02,500 --> 00:43:04,375 we cannot be lover 677 00:43:05,825 --> 00:43:07,000 You said it yourself 678 00:43:07,100 --> 00:43:08,200 Don't take back your words! 679 00:43:08,775 --> 00:43:09,625 Absolutely not! 680 00:43:09,625 --> 00:43:11,825 Maybe my happiness depends on him 681 00:43:11,825 --> 00:43:12,825 Okay! Okay! Okay! 682 00:43:12,825 --> 00:43:13,975 I'm making an appointment for you 683 00:43:13,975 --> 00:43:14,550 I'll go on with my work! 684 00:43:14,725 --> 00:43:16,050 Okay! Okay! Go ahead! 685 00:43:48,050 --> 00:43:49,675 What are we playing? 686 00:43:49,675 --> 00:43:51,650 Is that game that who will lose if he speaks first? 687 00:43:52,000 --> 00:43:53,100 Such IQ like yours 688 00:43:53,200 --> 00:43:54,900 cannot used on the negotiating table already 689 00:43:58,025 --> 00:44:00,700 It's so strange for two men to chat together 690 00:44:00,700 --> 00:44:01,900 I have nothing to say to you 691 00:44:07,575 --> 00:44:09,725 You're going to hide from 692 00:44:09,950 --> 00:44:11,875 Xingchen to go on a business trip suddenly, right? 693 00:44:16,450 --> 00:44:17,375 You're overthinking! 694 00:44:17,775 --> 00:44:19,550 I simply don't trust you 695 00:44:23,575 --> 00:44:25,150 Is it convenient for a voice call? 696 00:44:31,175 --> 00:44:32,000 Xingchen 697 00:44:32,375 --> 00:44:34,125 Let me check if you're disfigured 698 00:44:34,250 --> 00:44:35,950 I'm fine 699 00:44:35,950 --> 00:44:36,875 You're talking nonsense 700 00:44:37,150 --> 00:44:39,500 Let me tell you something. I'm just about to 701 00:44:40,100 --> 00:44:41,550 go to a blind date 702 00:44:41,550 --> 00:44:42,400 I'm calling to tell you that 703 00:44:42,700 --> 00:44:44,125 Blind date? 704 00:44:46,075 --> 00:44:46,650 A moment please! 705 00:44:46,650 --> 00:44:47,475 It's a little dark here 706 00:44:48,500 --> 00:44:49,500 It isn't okay here 707 00:44:51,525 --> 00:44:52,675 Here! It's alright here! 708 00:44:52,675 --> 00:44:53,675 Blind date? 709 00:44:54,000 --> 00:44:55,400 You mom arranged a blind date for you, right? 710 00:44:55,750 --> 00:44:59,400 A senior engineer in the internet industry 711 00:44:59,700 --> 00:45:00,450 She's made an appointment 712 00:45:00,450 --> 00:45:01,600 Maybe I'll meet with him the day after tomorrow 713 00:45:02,000 --> 00:45:02,900 The day after tomorrow! 714 00:45:03,150 --> 00:45:03,775 The day after tomorrow 715 00:45:04,125 --> 00:45:05,675 It's Valentine's Day the day after tomorrow! 716 00:45:05,825 --> 00:45:06,675 Great! 717 00:45:06,675 --> 00:45:08,050 It was me who to be your company 718 00:45:08,050 --> 00:45:09,100 You have new company this year 719 00:45:09,100 --> 00:45:11,050 There's finally a substitution this year! 720 00:45:12,250 --> 00:45:15,500 I'm going to meet with him first 721 00:45:15,500 --> 00:45:16,925 If I think he's alright, 722 00:45:16,950 --> 00:45:18,075 we can also develop a relationship 723 00:45:18,400 --> 00:45:19,450 You're right! 724 00:45:19,450 --> 00:45:21,325 People with poor memory 725 00:45:21,675 --> 00:45:24,100 should throw away 726 00:45:38,575 --> 00:45:39,675 Yan Jingzhi is gone 727 00:45:39,675 --> 00:45:40,975 Your goal's been achieved! 728 00:45:41,875 --> 00:45:43,350 Thank you, Yuanfang 729 00:45:43,675 --> 00:45:44,575 It's okay 730 00:45:44,575 --> 00:45:45,300 Don't worry! 731 00:45:45,300 --> 00:45:46,625 I'll keep an eye on him for you! 732 00:45:47,200 --> 00:45:47,900 I'm hanging up! 733 00:45:47,900 --> 00:45:48,625 I'll eat 734 00:45:57,000 --> 00:45:58,525 Well 735 00:46:09,225 --> 00:46:09,900 Where are the photos? 736 00:46:17,425 --> 00:46:19,275 I'm a serious doctor 737 00:46:19,525 --> 00:46:21,125 but not a paparazzi of you 738 00:46:25,350 --> 00:46:27,500 The public welfare fund is donated to your hospital... 739 00:46:48,775 --> 00:46:49,800 Dr. Han 740 00:46:52,000 --> 00:46:53,625 I'm here for ward rounds 741 00:46:54,900 --> 00:46:56,225 But I forgot my medical record book 742 00:46:56,500 --> 00:46:57,575 I'll be back later 743 00:47:01,800 --> 00:47:03,475 He's strange! 45435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.