All language subtitles for We.Are.Freestyle.Love.Supreme.2020.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTG_Subtitles01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,177 --> 00:00:09,185 [tenue bullicio de la ciudad] 2 00:00:12,066 --> 00:00:15,197 [sirenas distantes] 3 00:00:30,143 --> 00:00:35,153 CHRIS: [haciendo beatbox] 4 00:00:40,497 --> 00:00:42,836 ANTHONY: Todo lo que quieras decir, Meredith. 5 00:00:42,836 --> 00:00:44,965 Lo cantaremos. 6 00:00:44,965 --> 00:00:48,346 Lo cantaremos. 7 00:00:48,346 --> 00:00:51,394 Meredith tiene mucha suerte. 8 00:00:51,394 --> 00:00:52,647 BILL: Absolutamente. 9 00:00:52,647 --> 00:00:54,651 Mm. 10 00:00:57,741 --> 00:01:00,203 ♪ Pequeño abrigo violeta ♪ 11 00:01:00,203 --> 00:01:01,915 ♪ Meredith controla qué escribimos ♪ 12 00:01:01,915 --> 00:01:04,086 ♪ Pero en realidad no, la cantamos en el acto ♪ 13 00:01:04,086 --> 00:01:05,757 ♪ Oh, no, le dio miedo ♪ 14 00:01:05,757 --> 00:01:08,345 ♪ Está bien, Chris, canta algo que hayas hecho ♪ 15 00:01:08,345 --> 00:01:10,140 ‐ ♪ Vamos a cantar una o dos canciones de cuna ♪ 16 00:01:10,140 --> 00:01:11,810 ♪ Quiero cantarte ♪ 17 00:01:11,810 --> 00:01:14,273 ♪ Ojalá no sientas vergüenza, quédate sentada por aquí ♪ 18 00:01:14,273 --> 00:01:15,777 ♪ Pendiente de cinco tipos lindos ♪ 19 00:01:15,777 --> 00:01:18,908 ‐ ¿Quién es ese tipo? 20 00:01:18,908 --> 00:01:23,124 [música melódica] 21 00:01:23,124 --> 00:01:24,920 ANTHONY: Se lanza a las calles. 22 00:01:24,920 --> 00:01:26,214 No lo hagas. 23 00:01:26,214 --> 00:01:27,884 BILL: ¡Frogger, Frogger, Frogger! 24 00:01:27,884 --> 00:01:29,345 ‐ ¿Qué? 25 00:01:29,345 --> 00:01:31,015 ANTHONY: Está bien, vamos a hacerlo, entonces. 26 00:01:31,015 --> 00:01:32,727 Control de micrófono en tres, Micrófono en tres, ¿listo? 27 00:01:32,727 --> 00:01:34,606 Uno, dos, tres. 28 00:01:34,606 --> 00:01:37,361 TODOS: ¡Control de micrófono! 29 00:01:37,361 --> 00:01:40,409 LIN‐MANUEL: ♪ Este es‐‐ este es el micrófono dos ♪ 30 00:01:40,409 --> 00:01:43,707 ♪ Qué, es el micrófono dos, este es el micrófono dos ♪ 31 00:01:43,707 --> 00:01:47,715 ♪ Este es el micrófono dos, vamos, hagámoslo funcionar... ♪ 32 00:01:47,715 --> 00:01:51,305 ♪ Soy demasiado lindo, ¡guau! ♪ 33 00:01:51,305 --> 00:01:53,309 Creo que en la historia que contamos, 34 00:01:53,309 --> 00:01:55,063 las cosas no son lineales. No sé. 35 00:01:55,063 --> 00:01:58,069 Es decir... 36 00:01:59,488 --> 00:02:03,789 La vida real no es una historia lineal. 37 00:02:03,789 --> 00:02:06,169 No es esto y esto y esto. 38 00:02:06,169 --> 00:02:09,551 Es como un aroma. 39 00:02:10,678 --> 00:02:13,851 Todos los viajes secundarios y las personas se alejan 40 00:02:13,851 --> 00:02:17,483 y regresan y la vida se complica. 41 00:02:18,611 --> 00:02:22,075 Y tú... 42 00:02:22,075 --> 00:02:25,081 tú sigues. 43 00:02:26,919 --> 00:02:29,298 No hay punto final. 44 00:02:29,298 --> 00:02:31,302 ¿Cuál era esa frase? La de Orson Welles 45 00:02:31,302 --> 00:02:33,473 que decía: "Si quieres contar una historia con final feliz, 46 00:02:33,473 --> 00:02:35,018 dependerá de dónde termines la historia". 47 00:02:35,018 --> 00:02:38,024 [música melódica] 48 00:02:38,024 --> 00:02:45,038 ♪ ♪ 49 00:02:50,967 --> 00:02:53,848 ENERO 2019, ENSAYOS FUERA DEL CIRCUITO DE BROADWAY 50 00:02:53,848 --> 00:02:55,350 LIN‐MANUEL: ¿Cómo estás? 51 00:02:55,350 --> 00:02:56,854 MUJER: Encantado de conocerte. LIN‐MANUEL: Un gusto. 52 00:02:56,854 --> 00:02:58,147 HOMBRE: ¿Sobre el escenario? HOMBRE: Preferiría 53 00:02:58,147 --> 00:02:59,651 no ser el último porque tengo que llevar‐‐ 54 00:02:59,651 --> 00:03:01,989 [voces superpuestas] 55 00:03:03,826 --> 00:03:05,036 LIN‐MANUEL: Buenos días, buenas noches. 56 00:03:05,036 --> 00:03:06,665 No puedo ser tu bufón. 57 00:03:06,665 --> 00:03:08,042 [risas] 58 00:03:09,880 --> 00:03:11,550 ANTHONY: Genial. Cody, ¿listo? 59 00:03:11,550 --> 00:03:12,677 CODY: Sí, empieza. 60 00:03:12,677 --> 00:03:15,892 ANTHONY: ¿Pasamos a lo más molesto? 61 00:03:15,892 --> 00:03:17,687 Genial. 62 00:03:17,687 --> 00:03:21,737 Y nuestro freestyle‐‐ cuántos‐‐empecemos por acá. 63 00:03:21,737 --> 00:03:24,158 Muchísimas gracias. Freestyle Love Supreme. 64 00:03:24,158 --> 00:03:25,995 ¿Cuántos nos han visto antes? 65 00:03:25,995 --> 00:03:27,122 [ensayo de ovación] 66 00:03:27,122 --> 00:03:28,374 Sí. MIEMBRO DEL EQUIPO: Uno solo. 67 00:03:28,374 --> 00:03:30,170 ANTHONY: para aquellos que recién se suman, 68 00:03:30,170 --> 00:03:31,923 nuestro freestyle es ligeramente distinto. 69 00:03:31,923 --> 00:03:34,512 No es esquiar ni bailar ni nadar. 70 00:03:34,512 --> 00:03:36,808 Nuestro freestyle empieza con un ritmo. 71 00:03:36,808 --> 00:03:38,687 ‐ [sopla] 72 00:03:38,687 --> 00:03:40,983 MIEMBRO DEL EQUIPO: ¿Qué? ¡Es genial! 73 00:03:40,983 --> 00:03:45,033 ‐ [haciendo beatbox] 74 00:03:45,033 --> 00:03:46,160 THOMAS: Genial. Mantengamos ahí. 75 00:03:46,160 --> 00:03:47,538 Entonces, Shock, cuando estén listos, 76 00:03:47,538 --> 00:03:50,126 vuelve al final del efecto rebobinar 77 00:03:50,126 --> 00:03:52,089 y después a romper el disco. Arrancamos desde ahí, ¿sí? 78 00:03:52,089 --> 00:03:53,884 CHRIS: Entonces, es rebobinar‐‐es todo rebobinar. 79 00:03:53,884 --> 00:03:55,011 ‐ Sí, empieza con el efecto rebobinar. 80 00:03:55,011 --> 00:03:56,222 Sí. Genial, genial. Déjalos trabajar. 81 00:03:56,222 --> 00:03:57,224 Un segundo. 82 00:03:57,224 --> 00:04:01,232 CHRIS: [haciendo beatbox] 83 00:04:03,236 --> 00:04:05,323 HOMBRE: Sujeta ese interruptor. 84 00:04:05,323 --> 00:04:09,415 ‐ [hace beatbox] 85 00:04:09,415 --> 00:04:11,127 [risas] 86 00:04:11,127 --> 00:04:12,421 Sí, está bien. 87 00:04:12,421 --> 00:04:14,341 ‐ Genial. Y sigue, sigue. 88 00:04:14,341 --> 00:04:15,970 Creo que decidimos juntarnos de nuevo 89 00:04:15,970 --> 00:04:18,517 porque quizá sea la expresión de alegría más pura 90 00:04:18,517 --> 00:04:20,478 que hayamos sentido al hacer un show. 91 00:04:20,478 --> 00:04:23,944 ‐ ¿Ingresamos a Lin‐Man Wiz Gal? 92 00:04:23,944 --> 00:04:25,614 MIEMBRO DEL EQUIPO: Bueno. ANTHONY: Genial. 93 00:04:25,614 --> 00:04:29,914 THOMAS: No hacíamos temporada en Nueva York desde 2004. 94 00:04:29,914 --> 00:04:32,962 Hicimos cosas puntuales y funciones sistemáticamente 95 00:04:32,962 --> 00:04:34,799 en los últimos 13, 14 años. 96 00:04:34,799 --> 00:04:37,137 Durante los últimos años, se volvió más difícil 97 00:04:37,137 --> 00:04:39,517 reunir a todo el mundo y sentimos algo así como 98 00:04:39,517 --> 00:04:41,437 hay una oportunidad de juntarnos 99 00:04:41,437 --> 00:04:42,565 para dar una vuelta más. 100 00:04:42,565 --> 00:04:44,986 ANTHONY: Somos Freestyle Love Supreme, 101 00:04:44,986 --> 00:04:46,948 pero no amamos todo. 102 00:04:46,948 --> 00:04:49,913 A veces, francamente, no nos gustan ciertas cosas. 103 00:04:49,913 --> 00:04:52,125 Entonces, ¿qué cosas no les gustan? 104 00:04:52,125 --> 00:04:54,463 MIEMBRO DEL EQUIPO: El frío. ANTHONY: ¡El frío! 105 00:04:54,463 --> 00:04:55,674 Sí. BILL: El camuflaje. 106 00:04:55,674 --> 00:04:57,010 ANTHONY: ¡El camuflaje! 107 00:04:57,010 --> 00:04:58,346 LIN‐MANUEL: Tomaré el camuflaje. 108 00:04:58,346 --> 00:04:59,766 ANTHONY: El camuflaje. 109 00:04:59,766 --> 00:05:03,231 Entonces por allá, U. T. K., tenemos‐‐ 110 00:05:03,231 --> 00:05:04,776 porque vas a aparecer primero, sí. 111 00:05:04,776 --> 00:05:07,197 Acá, tenemos a U. T. K. 112 00:05:07,197 --> 00:05:08,909 ‐ Multitudes. ‐ Multitudes. 113 00:05:08,909 --> 00:05:11,330 En el medio, tenemos impuestos. 114 00:05:11,330 --> 00:05:13,334 Y acá, tenemos‐‐ 115 00:05:13,334 --> 00:05:15,923 ‐ ¡El camuflaje! ¿Quién lo necesita? 116 00:05:15,923 --> 00:05:17,384 [risas] 117 00:05:17,384 --> 00:05:21,183 ANTHONY: Estas son algunas de las cosas que les molestan. 118 00:05:21,183 --> 00:05:22,603 THOMAS: Hay una energía que rodea al show distinta 119 00:05:22,603 --> 00:05:24,148 de todas las demás cosas que hicimos. 120 00:05:24,148 --> 00:05:27,738 Pueden verse muchos elementos de este campo energético 121 00:05:27,738 --> 00:05:29,826 en el resto de nuestro trabajo. 122 00:05:29,826 --> 00:05:32,582 Pero siento como si acá se hubiera formado y cultivado, 123 00:05:32,582 --> 00:05:35,044 así que la oportunidad de volver juntos como adultos, 124 00:05:35,044 --> 00:05:36,882 esta cosa que empezamos como 125 00:05:36,882 --> 00:05:38,635 versiones más jóvenes de nosotros mismos... 126 00:05:38,635 --> 00:05:40,556 LIN‐MANUEL: ♪ Puedes darle pelea si quieres ♪ 127 00:05:40,556 --> 00:05:42,810 ♪ Estaré en el restaurant de Sodi también ♪ 128 00:05:42,810 --> 00:05:44,939 ♪ Con mi foto toda enmarcada ♪ 129 00:05:44,939 --> 00:05:46,275 ♪ Porque sí, quiero fortuna ♪ 130 00:05:46,275 --> 00:05:47,778 ♪ Y sí, quiero fama ♪ 131 00:05:47,778 --> 00:05:50,033 THOMAS: Sentí que se abría una ventana porque 132 00:05:50,033 --> 00:05:52,245 aparentemente, puedes tener 40 y rapear. 133 00:05:52,245 --> 00:05:55,794 Aquí estamos, la mayoría con más de 40, 134 00:05:55,794 --> 00:05:57,757 o apenas llegando a los 40. 135 00:05:57,757 --> 00:06:00,345 Y no es algo que siempre puedes hacer, 136 00:06:00,345 --> 00:06:01,973 pero sí sentí que era algo que podíamos hacer ahora. 137 00:06:01,973 --> 00:06:04,896 ‐ ♪ Disculpa, ¿te llamas Rambo? ♪ 138 00:06:04,896 --> 00:06:06,566 ♪ ¿Fuiste parte de la Armada? ♪ 139 00:06:06,566 --> 00:06:08,444 ♪ ¿Por qué diablos usas ropa camuflada? ♪ 140 00:06:08,444 --> 00:06:11,826 ♪ No puedo creer que lo hayas elegido ♪ 141 00:06:11,826 --> 00:06:13,580 ♪ Lo uso en mi ropa interior ♪ 142 00:06:13,580 --> 00:06:15,458 ♪ Ahora escúchame, amigo ♪ 143 00:06:15,458 --> 00:06:17,254 ¡Uh! UTKARSH: ♪ Dios mío ♪ 144 00:06:17,254 --> 00:06:18,674 ♪ Son sus pelotas ♪ 145 00:06:18,674 --> 00:06:21,888 ♪ Desearía poder camuflarme de todos ustedes ♪ 146 00:06:21,888 --> 00:06:23,600 ‐ ♪ Le veo los genitales ♪ 147 00:06:23,600 --> 00:06:25,562 ♪ Sus pelotas han desaparecido ♪ 148 00:06:25,562 --> 00:06:29,069 ♪ Y déjame completar todas las formas que me he perdido ♪ 149 00:06:29,069 --> 00:06:32,242 ‐ ♪ Ah, complétalas, Dave, un pedazo de jamón ♪ 150 00:06:32,242 --> 00:06:37,002 ♪ Es la segunda vez que uso ropa interior como botón ♪ 151 00:06:37,002 --> 00:06:39,882 [aplausos] [parloteo] 152 00:06:39,882 --> 00:06:42,763 Es la segunda vez que el tema se relaciona con mis calzones 153 00:06:42,763 --> 00:06:44,266 en la historia de FLS. 154 00:06:44,266 --> 00:06:45,393 BILL: Tomaré el camuflaje. 155 00:06:45,393 --> 00:06:47,147 Es la idea más loca de todas. 156 00:06:47,147 --> 00:06:49,151 ¡Oh! 157 00:06:50,236 --> 00:06:52,825 De nada. 158 00:06:52,825 --> 00:06:55,371 THOMAS: Es el escuadrón de esta noche. 159 00:06:55,371 --> 00:06:58,335 Lin se va a sumar en la parte de "Un día en la vida". 160 00:06:58,335 --> 00:07:00,966 Justo al final, así no nos burlaremos porque está aquí. 161 00:07:00,966 --> 00:07:03,012 ‐ Cuando Lin haga lo suyo, el público va a... 162 00:07:03,012 --> 00:07:04,515 aplaudir un buen rato, 163 00:07:04,515 --> 00:07:08,857 tan musicalmente y demás, dejémosle espacio 164 00:07:08,857 --> 00:07:11,070 y estemos preparados. 165 00:07:11,070 --> 00:07:12,363 THOMAS: Sabes, la única parte del espectáculo 166 00:07:12,363 --> 00:07:13,950 que me pareció verdadera a lo largo de los años, 167 00:07:13,950 --> 00:07:15,746 tanto cuando lo hacíamos 168 00:07:15,746 --> 00:07:17,040 para 50 personas hace 10 años 169 00:07:17,040 --> 00:07:18,877 como cuando hacemos el espectáculo ahora, 170 00:07:18,877 --> 00:07:21,800 es la forma que tienen de escucharse entre ustedes 171 00:07:21,800 --> 00:07:23,135 e involucrarse entre sí arriba del escenario. 172 00:07:23,135 --> 00:07:24,680 Ese es el verdadero truco. 173 00:07:24,680 --> 00:07:26,183 Todos el mundo cree que son las demás acciones y las rimas, 174 00:07:26,183 --> 00:07:27,895 pero es eso en realidad. 175 00:07:27,895 --> 00:07:30,734 Como ya saben, el espectáculo tiene una premisa muy simple: 176 00:07:30,734 --> 00:07:32,905 vamos a hacer que se diviertan 177 00:07:32,905 --> 00:07:35,159 como locos durante 78 minutos 178 00:07:35,159 --> 00:07:36,913 y después dos minutos no serán geniales. 179 00:07:36,913 --> 00:07:38,625 [risas] 180 00:07:38,625 --> 00:07:41,965 Algo está pasando que debemos reconocer. 181 00:07:41,965 --> 00:07:44,554 Estamos todos juntos haciendo esto otra vez. 182 00:07:44,554 --> 00:07:48,310 Digo, no debería ser, pero es. 183 00:07:48,310 --> 00:07:50,691 Ustedes, muchachos, en lugar de jugar ping‐pong, 184 00:07:50,691 --> 00:07:52,528 el ritmo es‐‐es Shockwave. 185 00:07:52,528 --> 00:07:53,738 CHRIS: ¿Es una pelota mental? 186 00:07:53,738 --> 00:07:55,449 THOMAS: No hay pelota, ¿se entiende? 187 00:07:55,449 --> 00:07:56,536 Pero estás como haciendo freestyle, 188 00:07:56,536 --> 00:07:57,580 yendo para adelante y para atrás 189 00:07:57,580 --> 00:07:58,957 y parece que estás jugando. 190 00:07:58,957 --> 00:08:00,001 ‐ Y yo‐‐yo seguiré haciéndolo. 191 00:08:00,001 --> 00:08:01,170 THOMAS: Pero todos vamos a ver‐‐ 192 00:08:01,170 --> 00:08:02,923 ‐ Sí. THOMAS: Sí, exactamente, Sherm. 193 00:08:02,923 --> 00:08:05,469 ‐ ♪ Todo el día, para adelante y para atrás ♪ 194 00:08:05,469 --> 00:08:06,931 ♪ De sur a norte ♪ 195 00:08:06,931 --> 00:08:08,142 ♪ Trasero al norte ♪ 196 00:08:08,142 --> 00:08:09,604 ♪ Todo el día ♪ 197 00:08:09,604 --> 00:08:12,025 ANTHONY: No teníamos ni idea de en qué nos metíamos. 198 00:08:12,025 --> 00:08:13,904 No creo que ninguno de nosotros hubiese dicho, 199 00:08:13,904 --> 00:08:15,782 "Oh, bueno, este es el principio 200 00:08:15,782 --> 00:08:17,410 de este viaje loco", 201 00:08:17,410 --> 00:08:21,418 donde un montón de personas en Freestyle Love Supreme 202 00:08:21,418 --> 00:08:24,341 le dan forma a la imagen actual del teatro estadounidense. 203 00:08:24,341 --> 00:08:27,765 ¡Miren los calzones de Lin! No me esperaba eso. 204 00:08:27,765 --> 00:08:29,226 THOMAS: Hay un motivo para que "love" 205 00:08:29,226 --> 00:08:31,898 esté en el medio del título del show 206 00:08:31,898 --> 00:08:35,572 Y está en el medio de lo que hace que el show... 207 00:08:35,572 --> 00:08:37,075 sea lo que es. 208 00:08:37,075 --> 00:08:40,206 ‐ ♪ Disculpa, ¿qué traes del almacén? ♪ 209 00:08:40,206 --> 00:08:43,337 ♪ Algo interesante, quizás podrías hablarme a mí ♪ 210 00:08:43,337 --> 00:08:45,509 ♪ Bueno, nosotros hacemos freestyle ♪ 211 00:08:45,509 --> 00:08:47,053 ♪ Tienes el jugo de naranja ♪ 212 00:08:47,053 --> 00:08:48,807 ♪ Más pulpa, tan agradable ♪ 213 00:08:48,807 --> 00:08:50,393 ♪ Tu palabra es pretzel ♪ 214 00:08:50,393 --> 00:08:52,815 CHRIS: [haciendo beatbox] 215 00:08:52,815 --> 00:08:54,109 ‐ ♪ Soy de Filadelfia ♪ 216 00:08:54,109 --> 00:08:55,821 ♪ Pretzel suave lo llamamos ♪ 217 00:08:55,821 --> 00:08:57,783 ♪ Rayos, no entiendes de qué hablamos ♪ 218 00:08:57,783 --> 00:08:59,452 ♪ Necesito darte un cabezazo ♪ 219 00:08:59,452 --> 00:09:02,417 ‐ ♪ Te dan palabras y luego empieza el juego ♪ 220 00:09:02,417 --> 00:09:04,462 ♪ Lanza sílabas y palabras ♪ 221 00:09:04,462 --> 00:09:06,216 ♪ El freestyle es eso ♪ 222 00:09:06,216 --> 00:09:08,805 ‐ ♪ Casi toda la acera estamos ocupando ♪ 223 00:09:08,805 --> 00:09:10,224 ♪ Señorita, sepa disculparnos ♪ 224 00:09:10,224 --> 00:09:11,603 ♪ Maldición ♪ LIN‐MANUEL: ♪ ¡Asco! ♪ 225 00:09:11,603 --> 00:09:13,898 ANTHONY: El origen de Freestyle Love Supreme, 226 00:09:13,898 --> 00:09:16,654 fui a Wesleyan con Tommy Kail. 227 00:09:16,654 --> 00:09:19,409 Fue uno de mis cómplices 228 00:09:19,409 --> 00:09:20,912 para hacer las cosas. 229 00:09:20,912 --> 00:09:23,083 THOMAS: Era este joven que solía practicar deportes 230 00:09:23,083 --> 00:09:24,670 y Anthony era alguien que también lo hacía, 231 00:09:24,670 --> 00:09:26,716 que tenía instinto para la actuación. 232 00:09:26,716 --> 00:09:29,429 Y Anthony era alguien que en mi primer año de universidad 233 00:09:29,429 --> 00:09:32,895 realmente me empujó hacia el teatro. 234 00:09:32,895 --> 00:09:35,817 ANTHONY: Allí hice un show de improvisación. 235 00:09:35,817 --> 00:09:39,032 Y fue la primera vez que Tommy 236 00:09:39,032 --> 00:09:40,284 realmente pasó a ser parte 237 00:09:40,284 --> 00:09:42,623 de la comunidad teatral de Wesleyan. 238 00:09:42,623 --> 00:09:44,627 Antes de eso, estaba dedicado a la historia de EE. UU. 239 00:09:44,627 --> 00:09:46,714 y era deportista. 240 00:09:46,714 --> 00:09:48,133 Y amaba el hip‐hop, 241 00:09:48,133 --> 00:09:50,096 entonces estábamos siempre rapeando juntos 242 00:09:50,096 --> 00:09:51,516 en todas fiestas. 243 00:09:51,516 --> 00:09:53,937 ‐ Creo que fue el año siguiente, 1999, que Anthony y yo 244 00:09:53,937 --> 00:09:56,233 fuimos en auto a ayudar a un amigo 245 00:09:56,233 --> 00:09:57,443 con una película en Iowa y se suponía que sería 246 00:09:57,443 --> 00:09:58,655 un viaje de diez o 12 horas. 247 00:09:58,655 --> 00:09:59,990 Íbamos a manejar desde Brooklyn. 248 00:09:59,990 --> 00:10:01,410 Nos encontramos con una tormenta de granizo. 249 00:10:01,410 --> 00:10:03,247 Y lo único que nos mantuvo despiertos 250 00:10:03,247 --> 00:10:04,499 fue poner el lado B 251 00:10:04,499 --> 00:10:06,587 de "Around the World" de Daft Punk. 252 00:10:06,587 --> 00:10:09,719 ANTHONY: Ese ritmo es tan palpitante 253 00:10:09,719 --> 00:10:11,848 que no te puedes tomar tiempo para pensar. 254 00:10:11,848 --> 00:10:15,605 ‐ Y Anthony y yo hicimos freestyle cuatro horas. 255 00:10:15,605 --> 00:10:18,485 De algún modo, fue la semilla de Freestyle Love Supreme. 256 00:10:18,485 --> 00:10:21,491 ["Around the World" de Daft Punk sonando] 257 00:10:21,491 --> 00:10:23,538 ♪ ♪ 258 00:10:23,538 --> 00:10:25,291 Cuando volvimos a Nueva York, 259 00:10:25,291 --> 00:10:26,711 fundamos una compañía de teatro pequeña 260 00:10:26,711 --> 00:10:28,422 y decidimos trabajar en In the Heights, 261 00:10:28,422 --> 00:10:30,468 Anthony capturaba a Lin en cada descanso 262 00:10:30,468 --> 00:10:32,013 y empezaba a hacer freestyle. 263 00:10:32,013 --> 00:10:33,140 Y yo intentaba de algún modo de hacerlos volver. 264 00:10:33,140 --> 00:10:34,350 Mi posición era: "Bueno, vamos. 265 00:10:34,350 --> 00:10:36,021 Tenemos que volver a trabajar". 266 00:10:36,021 --> 00:10:37,775 Y era 2002, 2003 267 00:10:37,775 --> 00:10:39,737 y seguían haciéndolo y haciéndolo. 268 00:10:39,737 --> 00:10:41,866 Y tenían una idea de quizás armar un show con eso. 269 00:10:41,866 --> 00:10:43,953 ‐ Algunas personas decidieron 270 00:10:43,953 --> 00:10:45,916 que parecía que sabíamos lo que estábamos haciendo 271 00:10:45,916 --> 00:10:48,755 y por eso nos dieron las llaves de la librería Drama. 272 00:10:48,755 --> 00:10:50,174 Allen Hubby, el dueño 273 00:10:50,174 --> 00:10:52,011 en ese momento, nos preguntó: 274 00:10:52,011 --> 00:10:54,558 "Oigan, ¿se animan a crear un teatro aquí?" 275 00:10:54,558 --> 00:10:55,894 Éramos tan jóvenes y tontos. 276 00:10:55,894 --> 00:10:57,731 Dijimos: "¡Por supuesto! 277 00:10:57,731 --> 00:10:59,442 Sabemos perfectamente cómo crear un teatro". 278 00:10:59,442 --> 00:11:01,446 ‐ Pasamos mucho tiempo en ese sótano 279 00:11:01,446 --> 00:11:04,410 y Anthony dirigía el teatro Arthur Seelen. 280 00:11:04,410 --> 00:11:05,664 Era una especie de trabajo. 281 00:11:05,664 --> 00:11:08,962 ‐ Recién comenzábamos a hacer cosas en... 282 00:11:08,962 --> 00:11:11,091 una sala pequeña, como esta pintada de negro 283 00:11:11,091 --> 00:11:13,053 donde nadie nos prestaba atención. 284 00:11:13,053 --> 00:11:14,598 Ese fue nuestro laboratorio. 285 00:11:14,598 --> 00:11:16,936 Pero sí sabíamos que podíamos pintar 286 00:11:16,936 --> 00:11:20,569 las paredes y comprar cortinas. Reparé la instalación eléctrica 287 00:11:20,569 --> 00:11:22,321 del sótano de la librería Drama, 288 00:11:22,321 --> 00:11:24,284 que era totalmente ilegal. 289 00:11:24,284 --> 00:11:26,664 BILL: Los primeros tiempos fueron un desastre. 290 00:11:26,664 --> 00:11:28,417 Tocaba el saxo en esa época 291 00:11:28,417 --> 00:11:29,670 y era un desastre. 292 00:11:29,670 --> 00:11:31,339 Por cierto, no sabía tocar el piano. 293 00:11:31,339 --> 00:11:32,634 Todavía realmente no sé tocar el piano 294 00:11:32,634 --> 00:11:33,761 y entonces, no sé. 295 00:11:33,761 --> 00:11:35,014 Solo parecíamos un grupo de amigos 296 00:11:35,014 --> 00:11:37,644 que tuvieron mucha suerte y mucho talento 297 00:11:37,644 --> 00:11:39,188 y mucha motivación. 298 00:11:39,188 --> 00:11:40,482 ‐ A lo largo del camino, todos tuvimos 299 00:11:40,482 --> 00:11:42,613 nuestros pequeños golpes y moretones, 300 00:11:42,613 --> 00:11:45,284 pero esas cosas no eran nada 301 00:11:45,284 --> 00:11:48,415 que pudiera amenazar el rumbo del grupo. 302 00:11:48,415 --> 00:11:51,171 ‐ Es la alegría de caerse de bruces, 303 00:11:51,171 --> 00:11:55,889 el poder de estar 304 00:11:55,889 --> 00:11:59,228 sin‐‐sin trabas con tus amigos 305 00:11:59,228 --> 00:12:00,481 y con personas que te importan. 306 00:12:00,481 --> 00:12:01,776 ‐ Ninguno de nosotros sabemos qué está pasando, 307 00:12:01,776 --> 00:12:05,074 así que... lo vivimos junto con el público. 308 00:12:05,074 --> 00:12:06,368 Es un tipo de comunión diferente 309 00:12:06,368 --> 00:12:08,998 de la que normalmente se da en el teatro. 310 00:12:08,998 --> 00:12:11,461 ‐ Siento como si estuviera creando un momento, 311 00:12:11,461 --> 00:12:14,300 quiero poder rescatar cosas que sentía cuando tenía 16, 312 00:12:14,300 --> 00:12:16,137 cuando tenía cinco, cuando tenía diez. 313 00:12:16,137 --> 00:12:17,766 Tienes que poder rescatar vivencias de todo 314 00:12:17,766 --> 00:12:19,435 y seguir en contacto con todo. 315 00:12:19,435 --> 00:12:22,483 Ahora, lo que necesito de todos ustedes esta noche 316 00:12:22,483 --> 00:12:24,697 es un verbo, una palabra que indique una acción. 317 00:12:24,697 --> 00:12:27,619 Llorar, gritar, reír, amar. 318 00:12:27,619 --> 00:12:29,581 Díganme verbos, todos los que puedan gritar. 319 00:12:29,581 --> 00:12:31,084 ANTHONY: Estábamos haciendo funciones en Nueva York 320 00:12:31,084 --> 00:12:33,756 y este productor vino a vernos. 321 00:12:33,756 --> 00:12:35,760 Y dijo: "Esto sería fantástico 322 00:12:35,760 --> 00:12:37,764 en el Festival Fringe". 323 00:12:41,271 --> 00:12:43,191 ‐ Sí. 324 00:12:43,191 --> 00:12:44,820 ¿Qué significa NED, me lo repites? 325 00:12:44,820 --> 00:12:47,743 ‐ Un NED es un pequeño sabelotodo que‐‐ 326 00:12:47,743 --> 00:12:49,245 ‐ Pero NED representa no educado‐‐ 327 00:12:49,245 --> 00:12:51,124 ‐ No educado‐‐ ‐ Desviado, ¿o algo así? 328 00:12:51,124 --> 00:12:52,669 ANTHONY: El Festival Fringe de Edimburgo 329 00:12:52,669 --> 00:12:55,424 es el festival de teatro de mayor duración del mundo. 330 00:12:55,424 --> 00:12:58,096 Era una oportunidad enorme para nosotros. 331 00:12:58,096 --> 00:13:02,939 ‐ Podíamos seguir el rastro hasta nuestra casa. 332 00:13:02,939 --> 00:13:04,943 [risas] 333 00:13:06,781 --> 00:13:09,620 Este es el semáforo más largo de toda Escocia 334 00:13:09,620 --> 00:13:12,124 y me da pánico cruzarlo. 335 00:13:12,124 --> 00:13:14,253 BILL: ¡Lin, vamos! ‐ No. No está verde todavía. 336 00:13:14,253 --> 00:13:15,422 BILL: Lin, vamos. 337 00:13:15,422 --> 00:13:17,051 ‐ No voy a cruzar hasta que no esté verde, 338 00:13:17,051 --> 00:13:18,596 y que todos crucen antes y esté todo bien. 339 00:13:18,596 --> 00:13:21,142 y solo me quedaré aquí de pie como un idiota. 340 00:13:21,142 --> 00:13:23,313 Pienso en ese verano 341 00:13:23,313 --> 00:13:26,361 cuando tenían las cámaras sobre nosotros en 2005. 342 00:13:27,864 --> 00:13:31,539 Y fue un gran verano 343 00:13:31,539 --> 00:13:34,043 Pasaba de todo y no pasaba nada. 344 00:13:34,043 --> 00:13:35,839 CHRIS: [haciendo beatbox] BILL: Bien, alborotador. 345 00:13:35,839 --> 00:13:37,383 Alguien alborotador 346 00:13:37,383 --> 00:13:39,596 es salvaje, pendenciero e irresponsable. 347 00:13:39,596 --> 00:13:40,598 Vamos. ‐ ¡Oh! 348 00:13:40,598 --> 00:13:41,725 ♪ Soy un alborotador ♪ 349 00:13:41,725 --> 00:13:43,019 ♪ Hago lío con un rallador ♪ 350 00:13:43,019 --> 00:13:44,272 ♪ No sé qué decir ♪ 351 00:13:44,272 --> 00:13:46,276 ♪ Lo tomo y envuelvo como un regalito ♪ 352 00:13:46,276 --> 00:13:48,405 ♪ Después lo junto, lo mastico y lo engullo sin parar ♪ 353 00:13:48,405 --> 00:13:50,158 ♪ Como al maldito cereal ♪ 354 00:13:50,158 --> 00:13:52,956 ‐ Nickitoms son las tiras o cuerdas con las que 355 00:13:52,956 --> 00:13:55,503 atas las piernas del pantalón debajo de la rodilla. 356 00:13:55,503 --> 00:13:59,385 ‐ ♪ Nickitoms son cuerdas para las piernas ♪ 357 00:13:59,385 --> 00:14:01,682 ♪ Nickitoms, ♪ estoy amasando millones ♪ 358 00:14:01,682 --> 00:14:02,976 ♪ Con mi resiliencia ♪ 359 00:14:02,976 --> 00:14:05,272 ♪ Así que créeme, habrá miles de millones ♪ 360 00:14:05,272 --> 00:14:06,734 ♪ Como si estuviéramos otra vez en Wesleyan ♪ 361 00:14:06,734 --> 00:14:09,405 ♪ Y rapeando sobre lesbianas y jinetes 362 00:14:09,405 --> 00:14:11,619 ♪ Con mis nickitoms mantengo los cabrones a raya ♪ 363 00:14:11,619 --> 00:14:13,873 ♪ Uso mis pantalones largos, luego lo hago toda la noche ♪ 364 00:14:13,873 --> 00:14:14,917 ‐ Toda la noche. 365 00:14:14,917 --> 00:14:16,587 [risas] 366 00:14:16,587 --> 00:14:18,340 Tengo que decir algo. 367 00:14:18,340 --> 00:14:19,760 CHRISTOPHER: Siempre tuvimos la sensación 368 00:14:19,760 --> 00:14:21,513 de que queríamos formular 369 00:14:21,513 --> 00:14:26,022 algo que pudiéramos poner al alcance de... 370 00:14:26,022 --> 00:14:27,984 las masas. 371 00:14:27,984 --> 00:14:31,825 ♪ Freestyle por la noche ♪ 372 00:14:31,825 --> 00:14:33,537 [risas] 373 00:14:33,537 --> 00:14:36,417 ♪ Freestyle Love Supreme ♪ 374 00:14:36,417 --> 00:14:39,131 ♪ Freestyle Love Supreme ♪ 375 00:14:39,131 --> 00:14:42,054 TODOS: ♪ Freestyle Love Supreme ♪ 376 00:14:42,054 --> 00:14:44,141 ♪ Freestyle Love Supreme ♪ 377 00:14:44,141 --> 00:14:45,520 CHRISTOPHER: ♪ Tu palabra es escocés ♪ 378 00:14:45,520 --> 00:14:47,106 ‐ ♪ La palabra es escocés ♪ 379 00:14:47,106 --> 00:14:50,445 ♪ Me siento quizás tibio, un poco calentito ♪ 380 00:14:50,445 --> 00:14:52,993 ♪ Esto es ♪ Freestyle Love Supreme ♪ 381 00:14:52,993 --> 00:14:56,290 ♪ Inventamos canciones de rap mientras comes un heladito ♪ 382 00:14:56,290 --> 00:14:59,046 ♪ Sí, devóratelo, a mí me gusta el de Fridito ♪ 383 00:14:59,046 --> 00:15:00,967 ♪ Tiene unos pedacitos de cervecita ♪ 384 00:15:00,967 --> 00:15:03,179 ♪ Pero tiene menos del 1% de alcohol ♪ 385 00:15:03,179 --> 00:15:05,267 ♪ Así que todos por favor miren nuestro show ♪ 386 00:15:05,267 --> 00:15:07,564 ♪ 6:50, es espectacular si estás por empinar ♪ 387 00:15:07,564 --> 00:15:09,108 ♪ ¿No sabían? ♪ 388 00:15:09,108 --> 00:15:12,031 ‐ Somos Freestyle Love Supreme. Vengan a nuestra función. 389 00:15:12,031 --> 00:15:14,035 [aplausos] 390 00:15:14,035 --> 00:15:17,959 [música melódica] 391 00:15:17,959 --> 00:15:19,796 ‐ Necesitaremos ir a comprar una barra Mars frita, 392 00:15:19,796 --> 00:15:23,219 que es el punto máximo de la cocina escocesa. 393 00:15:23,219 --> 00:15:25,140 Eso acompañado con un poco de [ininteligible]. 394 00:15:25,140 --> 00:15:26,769 Pescado y papas fritas. ANDREW: Si tienen. 395 00:15:26,769 --> 00:15:28,522 ‐ Y vinagre. [charlas superpuestas] 396 00:15:28,522 --> 00:15:30,442 Barras Mars fritas, solo aquí las tienen. 397 00:15:30,442 --> 00:15:34,116 Fuimos a Edimburgo durante el verano de 2005. 398 00:15:34,116 --> 00:15:35,536 Recuerdo muy bien haber estado allí. 399 00:15:35,536 --> 00:15:39,586 Recuerdo haber visto cómo el show encontró un público. 400 00:15:39,586 --> 00:15:42,592 Recuerdo el primer show con X cantidad de personas, 401 00:15:42,592 --> 00:15:44,846 en el show siguiente un poco más que X 402 00:15:44,846 --> 00:15:45,848 y después hubo 2X. 403 00:15:45,848 --> 00:15:47,226 ‐ Era un show que funcionó, 404 00:15:47,226 --> 00:15:48,729 el freestyle funcionó. 405 00:15:48,729 --> 00:15:51,317 Pensamos que tendríamos público en cuanto saliéramos 406 00:15:51,317 --> 00:15:52,946 y eso no fue cierto. 407 00:15:52,946 --> 00:15:54,448 Tuvimos que trabajar muchísimo para ello 408 00:15:54,448 --> 00:15:57,287 pero nuestro show funcionaba. 409 00:15:57,287 --> 00:15:59,668 Y básicamente es el show que aún hacemos. 410 00:16:01,505 --> 00:16:04,594 [música suave de piano] 411 00:16:04,594 --> 00:16:07,892 ♪ ♪ 412 00:16:07,892 --> 00:16:09,563 Maldición. 413 00:16:09,563 --> 00:16:10,857 ¿Te acercaste a ver que estaba escuchando 414 00:16:10,857 --> 00:16:13,027 "Wanted Dead or Alive" de Bon Jovi? 415 00:16:13,027 --> 00:16:15,365 Es la banda sonora perfecta para este lugar ahora. 416 00:16:15,365 --> 00:16:16,702 ANTHONY: Un poco más de beatbox 417 00:16:16,702 --> 00:16:18,079 en los monitores principales. 418 00:16:18,079 --> 00:16:20,668 ¿Necesitan más? Y también el monitor del piano. 419 00:16:20,668 --> 00:16:22,004 ‐ Sí, Bill, creo que puedes tomarte‐‐ 420 00:16:22,004 --> 00:16:23,423 todavía puedes tomarte el tiempo que te tomas, 421 00:16:23,423 --> 00:16:25,343 pero es solo ese Shockwave que tiene la última palabra. 422 00:16:25,343 --> 00:16:26,763 CHRISTOPHER: Tommy es el arquitecto. 423 00:16:26,763 --> 00:16:29,769 Tommy Kail es una persona que encuentra sentido al caos, 424 00:16:29,769 --> 00:16:32,567 lo cual, para cualquier etapa, 425 00:16:32,567 --> 00:16:34,278 es la mejor manera de describir Freestyle Love Supreme. 426 00:16:34,278 --> 00:16:36,992 ‐ Sin él, este grupo no sería lo que es 427 00:16:36,992 --> 00:16:38,954 y no habríamos llegado hasta aquí. 428 00:16:38,954 --> 00:16:41,125 LIN‐MANUEL: ♪ No pienses, empújame al abismo ♪ 429 00:16:41,125 --> 00:16:43,631 ♪ Así consigo más aguardiente y me lanzo al abismo ♪ 430 00:16:43,631 --> 00:16:45,091 ♪ Del desastre, que te pedí ♪ 431 00:16:45,091 --> 00:16:46,427 ♪ Lo superé, dominé ♪ 432 00:16:46,427 --> 00:16:48,181 ♪ Todo el universo, Oh, ahora‐‐ ♪ 433 00:16:48,181 --> 00:16:49,768 THOMAS: [exhala] 434 00:16:49,768 --> 00:16:51,312 No sabíamos necesariamente a qué apuntábamos 435 00:16:51,312 --> 00:16:53,692 a largo plazo, 436 00:16:53,692 --> 00:16:58,869 aparte de si podíamos hacer mejor esta única actividad. 437 00:16:58,869 --> 00:17:00,831 ‐ [ríe] [murmullo] 438 00:17:00,831 --> 00:17:02,710 Ay, Dios. 439 00:17:02,710 --> 00:17:04,129 Espero que tengas una lente ojo de pez 440 00:17:04,129 --> 00:17:07,010 y que mi cara se vea como la del maldito Marky Wahlberg. 441 00:17:11,812 --> 00:17:14,943 THOMAS: Simplemente no parece que haya pasado tanto tiempo. 442 00:17:14,943 --> 00:17:17,949 [música melódica] 443 00:17:17,949 --> 00:17:24,921 ♪ ♪ 444 00:17:28,177 --> 00:17:30,181 ASISTENTE DE ESCENARIO: Estamos en código azul. 445 00:17:35,275 --> 00:17:37,822 MIEMBRO: ¿Quién es ese hombre? Ay, Dios. 446 00:17:37,822 --> 00:17:42,749 [voces superpuestas] 447 00:17:42,749 --> 00:17:44,711 ‐ Lo llamamos sumergirse profundo. 448 00:17:44,711 --> 00:17:47,634 ♪ ♪ 449 00:17:47,634 --> 00:17:50,138 HOMBRE: Porque debo ir ahí antes que tú. 450 00:17:50,138 --> 00:17:52,267 ♪ ♪ 451 00:17:52,267 --> 00:17:53,937 UTKARSH: ¿Puede traer alguien una lata de cerveza para Bill? 452 00:17:53,937 --> 00:17:55,190 ‐ [ríe] 453 00:17:55,190 --> 00:17:56,192 Bill está bien, muchísimas gracias. 454 00:17:56,192 --> 00:17:57,444 UTKARSH: Una Pabst Blue Ribbon. 455 00:17:57,444 --> 00:17:58,781 ‐ La Pabst Blue. ANTHONY: ¿Ves esto? 456 00:17:58,781 --> 00:18:00,283 ‐ Sí, mira, somos los auténticos. 457 00:18:00,283 --> 00:18:01,536 ‐ Oficialmente, es un show. 458 00:18:01,536 --> 00:18:03,456 BILL: Tenemos un asistente de dirección. 459 00:18:03,456 --> 00:18:05,210 [ríe] 460 00:18:05,210 --> 00:18:06,713 ANTHONY: Eh, asociado. 461 00:18:06,713 --> 00:18:07,757 BILL: Oh, disculpa. 462 00:18:07,757 --> 00:18:10,763 Mi error. Tenemos un asociado. 463 00:18:12,140 --> 00:18:14,061 HOMBRE: Y hay algunos carteles que el resto de los muchachos 464 00:18:14,061 --> 00:18:15,313 consiguieron pero tú no, 465 00:18:15,313 --> 00:18:17,067 así que pondré esos aquí arriba para ti. 466 00:18:17,067 --> 00:18:19,071 LIN‐MANUEL: Bueno. 467 00:18:21,117 --> 00:18:23,747 HOMBRE: Eso no es algo que haces habitualmente. 468 00:18:23,747 --> 00:18:25,668 ‐ Nunca firmé nada. 469 00:18:25,668 --> 00:18:27,672 CANTANTE: [vocalizando] 470 00:18:31,805 --> 00:18:33,809 ‐ Ah, esperen. Estoy en estos. 471 00:18:33,809 --> 00:18:35,061 HOMBRE: Ah, ¿en serio? LIN‐MANUEL: Sí. 472 00:18:35,061 --> 00:18:36,523 Este está firmado dos veces. 473 00:18:36,523 --> 00:18:38,694 HOMBRE: Bien, genial. 474 00:18:38,694 --> 00:18:40,948 Déjame contar lo que necesitas. PERSONA: Ah, error de novato. 475 00:18:40,948 --> 00:18:42,952 ‐ Debí haber firmado dos veces. 476 00:18:46,041 --> 00:18:47,920 Estaba trabajando en este otro proyecto 477 00:18:47,920 --> 00:18:49,632 In the Heights, 478 00:18:49,632 --> 00:18:51,218 que es un musical que escribí en la universidad. 479 00:18:51,218 --> 00:18:54,183 Y Tommy y alguno de‐‐ 480 00:18:54,183 --> 00:18:56,061 sus amigos lo habían visto. 481 00:18:56,061 --> 00:18:57,565 Tommy solo había escuchado la banda sonora, 482 00:18:57,565 --> 00:18:59,736 entonces la primera vez que me encontré con Tommy fue 483 00:18:59,736 --> 00:19:02,115 en una recaudación de fondos para su compañía productora. 484 00:19:02,115 --> 00:19:03,326 Y Tommy se presentó. 485 00:19:03,326 --> 00:19:04,579 Dijo: "Hola, soy Tommy Kail". 486 00:19:04,579 --> 00:19:05,790 "Oh, ¿tú escribiste In the Heights? 487 00:19:05,790 --> 00:19:07,668 "Es genial. Escucha, opino que 488 00:19:07,668 --> 00:19:09,964 "el tercer tema de tu show debería ir primero 489 00:19:09,964 --> 00:19:12,052 porque de verdad prepara el mundo". 490 00:19:12,052 --> 00:19:14,181 Apenas lo estaba conociendo y ya tenía ideas 491 00:19:14,181 --> 00:19:16,978 sobre cómo hacerlo, por eso me sorprendió tanto 492 00:19:16,978 --> 00:19:19,943 la primera vez que me encontré con Tommy Kail. 493 00:19:19,943 --> 00:19:23,742 Pero después me di cuenta de que no tiene nada de malo. 494 00:19:23,742 --> 00:19:26,748 Es que Tommy tiene tantas ideas 495 00:19:26,748 --> 00:19:29,671 que ellas solo‐‐solo están‐‐ solo brotan. 496 00:19:29,671 --> 00:19:32,885 La primera vez nos sentamos y hablamos del show. 497 00:19:32,885 --> 00:19:34,764 Nos dimos cuenta de algo: compartíamos la sintonía. 498 00:19:34,764 --> 00:19:37,102 Mi primer empleo fue en Mickey D's en la otra calle. 499 00:19:37,102 --> 00:19:40,108 [música suave] 500 00:19:40,108 --> 00:19:47,122 ♪ ♪ 501 00:20:03,947 --> 00:20:05,701 ‐ Me encantan las personas que miran 502 00:20:05,701 --> 00:20:07,412 y después ven cuán no famosos somos 503 00:20:07,412 --> 00:20:08,414 y se sienten tan decepcionadas. 504 00:20:08,414 --> 00:20:09,918 ‐ Sí, hacen‐‐ 505 00:20:09,918 --> 00:20:11,420 ‐ Miran a hurtadillas y dicen... 506 00:20:11,420 --> 00:20:13,215 ‐ Por Dios. ‐ Creo que es judío. 507 00:20:13,215 --> 00:20:15,136 [risas] 508 00:20:15,136 --> 00:20:16,765 Parece un tipo latino y un judío. 509 00:20:16,765 --> 00:20:18,476 [risas] 510 00:20:18,476 --> 00:20:21,482 Ese es el tipo de American Idol. 511 00:20:21,482 --> 00:20:22,484 ‐ Ese es el tipo de American Idol 512 00:20:22,484 --> 00:20:24,572 y un Bud Bundy mexicano. 513 00:20:24,572 --> 00:20:26,743 ‐ ¡Un Bud Bundy mexicano! 514 00:20:26,743 --> 00:20:29,707 ‐ ¿Alguna vez te dijeron que te pareces a alguien? 515 00:20:29,707 --> 00:20:31,043 ‐ Siempre es como su hermano 516 00:20:31,043 --> 00:20:34,676 o amigo o primo. 517 00:20:34,676 --> 00:20:37,682 TOMMY: Probablemente, nunca nadie sepa quién eres. 518 00:20:37,682 --> 00:20:39,811 LIN‐MANUEL: Correcto. 519 00:20:43,902 --> 00:20:47,283 TOMMY: Solo nos cruzamos y no estamos mirándonos. 520 00:20:47,283 --> 00:20:48,537 Y por mirándonos quiero decir que no te miro a ti. 521 00:20:48,537 --> 00:20:49,789 LIN‐MANUEL: Sí, no sé. 522 00:20:49,789 --> 00:20:51,417 No tengo problema con eso. 523 00:20:51,417 --> 00:20:53,421 TOMMY: Va a pasar todo un mes antes de que nos mudemos aquí. 524 00:20:53,421 --> 00:20:54,549 LIN‐MANUEL: Sí. 525 00:20:54,549 --> 00:20:57,053 Soy un idiota 526 00:20:57,053 --> 00:20:58,347 a la hora de rimar. 527 00:20:58,347 --> 00:21:00,184 Digo, siempre desde pequeño, 528 00:21:00,184 --> 00:21:02,480 he estado uniendo palabras. 529 00:21:02,480 --> 00:21:05,571 Nunca‐‐en verdad hice freestyle activamente 530 00:21:05,571 --> 00:21:07,240 hasta bastante tarde en la vida, 531 00:21:07,240 --> 00:21:09,494 pero recuerdo estar cantando la canción principal 532 00:21:09,494 --> 00:21:11,206 del dibujo animado "El pato Darkwing" 533 00:21:11,206 --> 00:21:13,628 y hay una pequeña línea en ella que dice: 534 00:21:13,628 --> 00:21:16,175 ♪ Si hay problemas, a DW llamas ♪ 535 00:21:16,175 --> 00:21:18,387 CANTANTE: ♪ Si hay problemas, a DW llamas ♪ 536 00:21:18,387 --> 00:21:20,224 LIN‐MANUEL: Y pensé: "Es fantástico. 537 00:21:20,224 --> 00:21:22,145 "¿Cómo piensas en 'Si hay problemas, 538 00:21:22,145 --> 00:21:23,732 'a DW llamas'?" 539 00:21:23,732 --> 00:21:26,028 Y pensé: "¿Y si hicieron todo el show 540 00:21:26,028 --> 00:21:27,782 solo para hacer que rimaran esos dos pareados?" 541 00:21:27,782 --> 00:21:29,159 Porque es algo que yo haría. 542 00:21:29,159 --> 00:21:32,123 Armaría todo un show solo para hacer que el pareado 543 00:21:32,123 --> 00:21:35,506 "Si hay problemas, a DW llamas" tuviera sentido. 544 00:21:35,506 --> 00:21:38,512 [música suave] 545 00:21:38,512 --> 00:21:43,187 ♪ ♪ 546 00:21:43,187 --> 00:21:44,439 TOMMY: El primer freestyle se hizo aquí. 547 00:21:44,439 --> 00:21:46,110 Fue el día del apagón. 548 00:21:46,110 --> 00:21:47,738 Y se suponía que lo harían en el centro. 549 00:21:47,738 --> 00:21:49,241 LIN‐MANUEL: Se suponía que lo haríamos en el teatro PIT, 550 00:21:49,241 --> 00:21:50,994 pero la electricidad no había vuelto aún, 551 00:21:50,994 --> 00:21:53,457 así que tomamos al público, pusimos un cartel 552 00:21:53,457 --> 00:21:55,044 y los trajimos a todos aquí. 553 00:21:55,044 --> 00:21:56,548 TOMMY: Fue muy "Cradle Will Rock". 554 00:21:56,548 --> 00:21:57,842 LIN‐MANUEL: Sí, fue muy "Cradle Will Rock". 555 00:21:57,842 --> 00:21:59,052 ¡Traemos el rap! 556 00:21:59,052 --> 00:22:01,390 TOMMY: Y había 12 personas. 557 00:22:01,390 --> 00:22:02,977 LIN‐MANUEL: No, 16. TOMMY: Maldita sea. 558 00:22:02,977 --> 00:22:04,522 LIN‐MANUEL: [ríe] 559 00:22:04,522 --> 00:22:07,152 TOMMY: Entramos en esta sala en julio de 2001. 560 00:22:07,152 --> 00:22:08,905 Pero pensamos: "Hagamos un lugar al que puedan venir 561 00:22:08,905 --> 00:22:10,534 nuestros amigos y pasar el tiempo". 562 00:22:10,534 --> 00:22:12,287 LIN‐MANUEL: Correcto. TOMMY: Y de hecho, fue 563 00:22:12,287 --> 00:22:14,499 la única persona que lo hizo en esa medida. 564 00:22:14,499 --> 00:22:16,003 ‐ Lo hice. Les tomé la palabra. 565 00:22:16,003 --> 00:22:17,463 Me quería asegurar de que eran tan buenos como su palabra. 566 00:22:17,463 --> 00:22:19,969 Fue: "Lin, honestamente, puedes venir cuando quieras". 567 00:22:19,969 --> 00:22:22,348 Y lo hizo. 568 00:22:23,727 --> 00:22:26,733 [música suave] 569 00:22:32,035 --> 00:22:33,495 LIN‐MANUEL: Salí siendo cauteloso de la universidad. 570 00:22:33,495 --> 00:22:34,916 No conocía muy bien a estos tipos, 571 00:22:34,916 --> 00:22:36,293 pero en cuanto me reuní con Tommy 572 00:22:36,293 --> 00:22:39,926 y entendí que acordábamos sobre lo que debía suceder, 573 00:22:39,926 --> 00:22:42,388 me sentí muy afortunado y ahí solo nos pusimos a trabajar. 574 00:22:42,388 --> 00:22:44,142 ‐ Creo que lo que me recuerda esta sala 575 00:22:44,142 --> 00:22:45,478 y una de las razones quizá esté tan orgulloso 576 00:22:45,478 --> 00:22:47,106 de esta sala como de ninguna otra cosa 577 00:22:47,106 --> 00:22:49,236 que haya hecho, es que en teatro, 578 00:22:49,236 --> 00:22:51,323 haces algo y se va. 579 00:22:51,323 --> 00:22:53,285 Pero esa es la cabina que construimos. 580 00:22:53,285 --> 00:22:54,622 LIN‐MANUEL: Sí. Los atenuadores. 581 00:22:54,622 --> 00:22:55,874 ‐ Estas son las paredes que pintamos. 582 00:22:55,874 --> 00:22:57,711 Estas son las cortinas que colgamos 583 00:22:57,711 --> 00:22:59,674 y no logras hacer eso. 584 00:22:59,674 --> 00:23:01,886 Montas algo y se va. 585 00:23:01,886 --> 00:23:03,180 Este fue el punto de partida. LIN‐MANUEL: Sí. 586 00:23:03,180 --> 00:23:04,850 TOMMY: Sabes, fue como... 587 00:23:04,850 --> 00:23:06,228 como un lugar de nacimiento. 588 00:23:06,228 --> 00:23:09,777 ‐ Nuestro nexo es un sótano en una librería 589 00:23:09,777 --> 00:23:13,660 donde solíamos tocar el piano e inventar raps. 590 00:23:13,660 --> 00:23:16,708 Y aquí estamos, 15 malditos años después. 591 00:23:20,966 --> 00:23:23,178 Tengo el siguiente problema: no creo en las cosas 592 00:23:23,178 --> 00:23:25,349 hasta que realmente pasan. 593 00:23:25,349 --> 00:23:26,728 No creía que estábamos en Escocia 594 00:23:26,728 --> 00:23:27,980 hasta ayer. 595 00:23:27,980 --> 00:23:30,944 Y para mí... 596 00:23:30,944 --> 00:23:32,948 eso es lo que me mantiene siempre alerta. 597 00:23:32,948 --> 00:23:36,706 Porque, literalmente, nunca sabemos qué va a pasar. 598 00:23:36,706 --> 00:23:40,046 LIN‐MANUEL: Bill es‐‐Bill es el hombre. 599 00:23:40,046 --> 00:23:41,591 Bill es Samwise el Valiente. 600 00:23:41,591 --> 00:23:43,970 Lo conocí en el tercer año de la universidad 601 00:23:43,970 --> 00:23:47,268 y yo‐‐él dirigía musicalmente el espectáculo de otra persona 602 00:23:47,268 --> 00:23:48,563 y yo me lo robé. 603 00:23:48,563 --> 00:23:50,525 Vi lo bueno que era y dije: 604 00:23:50,525 --> 00:23:52,738 "Vas a trabajar en mi espectáculo". 605 00:23:52,738 --> 00:23:54,240 BILL: Lin se acercó a mí y dijo: "No te conozco 606 00:23:54,240 --> 00:23:55,577 "y no me conoces, pero vamos a trabajar juntos 607 00:23:55,577 --> 00:23:57,915 por mucho tiempo" y pensé: 608 00:23:57,915 --> 00:24:01,672 "Genial. Es muy optimista de su parte, Yoda, señor". 609 00:24:01,672 --> 00:24:03,425 Oye, chico de las fotos. 610 00:24:03,425 --> 00:24:05,597 Y él tenía razón. Nos hicimos muy amigos. 611 00:24:05,597 --> 00:24:08,185 Trabajamos en sus cosas en la universidad. 612 00:24:08,185 --> 00:24:10,690 Vivimos juntos mucho tiempo después de la universidad. 613 00:24:10,690 --> 00:24:12,318 Aún hoy en día seguimos siendo muy amigos. 614 00:24:12,318 --> 00:24:13,738 Estuvo conmigo cuando nacieron mis hijos. 615 00:24:13,738 --> 00:24:16,869 Yo estuve junto a él cuando nacieron sus hijos. 616 00:24:16,869 --> 00:24:18,247 Soy yo. 617 00:24:18,247 --> 00:24:19,583 LIN‐MANUEL: Es literalmente igual a ti con peluca. 618 00:24:19,583 --> 00:24:22,046 [risas] 619 00:24:22,046 --> 00:24:23,758 ARTHUR: ¿Por qué no está usando una camiseta de los Rangers? 620 00:24:23,758 --> 00:24:25,386 BILL: Ella es gruñona. 621 00:24:25,386 --> 00:24:26,889 ARTHUR: Quiero verla en un partido de hockey. 622 00:24:26,889 --> 00:24:28,434 LIN‐MANUEL: Está diciendo: "¿Bebemos White Russians?". 623 00:24:28,434 --> 00:24:30,146 ‐ ¿Qué pasa con ese trago? 624 00:24:30,146 --> 00:24:31,816 LIN‐MANUEL: Pues que en tu primera función, 625 00:24:31,816 --> 00:24:33,695 bebiste tres White Russians con tu padre 626 00:24:33,695 --> 00:24:35,364 y después tocaste el saxofón durante una hora. 627 00:24:35,364 --> 00:24:36,742 BILL: Eso lo inventaste. [risas] 628 00:24:36,742 --> 00:24:38,495 ANTHONY: Él tenía un vodka como parte del decorado. 629 00:24:38,495 --> 00:24:40,584 BILL: Yo me tomé una botella de vodka con los rusos. 630 00:24:40,584 --> 00:24:42,713 ‐ Pero piénsalo, ¿eso no es mejor? 631 00:24:42,713 --> 00:24:43,923 ‐ [ríe] 632 00:24:43,923 --> 00:24:45,259 ‐ Estamos todos ahí afuera haciéndonos reír, 633 00:24:45,259 --> 00:24:46,554 disfrutando unos de otros y pasándola bien, 634 00:24:46,554 --> 00:24:48,015 así que se siente como 635 00:24:48,015 --> 00:24:49,267 la mejor forma de pasar el rato con tus amigos. 636 00:24:49,267 --> 00:24:51,229 ¿Por qué no hacerlo frente a 100 personas 637 00:24:51,229 --> 00:24:52,941 y hacer reír a todos? 638 00:24:54,277 --> 00:24:55,739 [parloteo] 639 00:24:55,739 --> 00:24:57,241 [música suave] 640 00:24:57,241 --> 00:25:01,500 FEBRERO, 2019 NOCHE DEL ESTRENO 641 00:25:02,251 --> 00:25:03,546 ANTHONY: Freestyle Love Supreme 642 00:25:03,546 --> 00:25:06,761 existe desde hace unos 16 años, 643 00:25:06,761 --> 00:25:11,353 lo cual es una locura. 644 00:25:11,353 --> 00:25:13,816 Parece casi imposible 645 00:25:13,816 --> 00:25:20,120 que esta idea divertida de tocar con grandes amigos 646 00:25:20,120 --> 00:25:25,422 siga siendo este espectáculo que perdura. 647 00:25:25,422 --> 00:25:27,511 LIN‐MANUEL: ♪ Mi nombre es Paralelograma ♪ 648 00:25:27,511 --> 00:25:29,430 ♪ Combinado con un elograma ♪ 649 00:25:29,430 --> 00:25:31,811 ♪ Sí, roqueando Soy el escritor de Hamilton ♪ 650 00:25:31,811 --> 00:25:33,397 ♪ ¿Qué pasa, hijo mío, en esta ocasión? ♪ 651 00:25:33,397 --> 00:25:36,486 ♪ Mi hermano, mi padre, qué pasa, mi madre ♪ 652 00:25:36,486 --> 00:25:37,906 ‐ Políglota. ‐ ♪ Muy bien ♪ 653 00:25:37,906 --> 00:25:39,910 ♪ Siento que es como un castigo ♪ 654 00:25:39,910 --> 00:25:42,248 ♪ Porque tengo tanto políglota conmigo ♪ 655 00:25:42,248 --> 00:25:43,710 ♪ Soy glotón, sí ♪ 656 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 ♪ Me estoy poniendo este pastel en la boca, amigo ♪ 657 00:25:45,170 --> 00:25:47,133 ♪ Es funfetti, todos griten ♪ 658 00:25:47,133 --> 00:25:50,974 En esencia, somos un grupo de amigos 659 00:25:50,974 --> 00:25:55,775 que nos expresamos y de alguna manera, 660 00:25:55,775 --> 00:25:58,656 decimos: "No veo la hora de oír lo que estás por decir". 661 00:25:58,656 --> 00:26:01,119 Hacerlo es un disfrute total 662 00:26:01,119 --> 00:26:03,708 y también es especial. 663 00:26:03,708 --> 00:26:05,044 TODOS: ♪ Y está todo bien, chico ♪ 664 00:26:05,044 --> 00:26:06,296 ♪ Y está‐‐y está‐‐ y está‐‐y está‐‐ 665 00:26:06,296 --> 00:26:07,716 ♪ Y está‐‐ y está todo bien, chico ♪ 666 00:26:07,716 --> 00:26:09,553 UTKARSH: Sí. CHRIS: [imita explosión] 667 00:26:09,553 --> 00:26:11,014 ANTHONY: "Está todo bien, chico", a las tres. 668 00:26:11,014 --> 00:26:12,308 LIN‐MANUEL: Unos, dos, tres. 669 00:26:12,308 --> 00:26:14,354 TODOS: Está todo bien, chico. [risas] 670 00:26:14,354 --> 00:26:15,899 BILL: Tomemos una palabra al azar. 671 00:26:15,899 --> 00:26:17,234 CHRISTOPHER: Sí, amor. 672 00:26:17,234 --> 00:26:18,988 Y esta tarde, esa es buena. 673 00:26:18,988 --> 00:26:20,867 ¿Listos? Unos, dos, tres. TODOS: ¡Amor! 674 00:26:20,867 --> 00:26:22,621 Unos, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 675 00:26:22,621 --> 00:26:24,165 Y unos, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 676 00:26:24,165 --> 00:26:26,086 Unos, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 677 00:26:26,086 --> 00:26:27,421 Unos, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 678 00:26:27,421 --> 00:26:28,758 Unos, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 679 00:26:28,758 --> 00:26:31,054 Uno, dos, repitan. Uno, dos, uno, dos, uno, dos. 680 00:26:31,054 --> 00:26:32,348 Uno, dos, uno, dos, uno, dos, uno, dos, 681 00:26:32,348 --> 00:26:35,020 uno, uno, uno, uno, uno, uno, uno, uno. 682 00:26:35,020 --> 00:26:37,024 HOMBRE: Gracias, Cleveland. 683 00:26:39,153 --> 00:26:40,657 ‐ [se queja] ASISTENTE: Esperen, muchachos. 684 00:26:40,657 --> 00:26:41,659 Esperen. 685 00:26:41,659 --> 00:26:43,120 [aplausos y aclamaciones] 686 00:26:43,120 --> 00:26:45,290 MC: De acuerdo, será mejor que... 687 00:26:45,290 --> 00:26:47,629 mejor que empecemos el show. 688 00:26:47,629 --> 00:26:49,633 TODOS: Yo te cubro. Yo te cubro. 689 00:26:49,633 --> 00:26:51,302 Yo te cubro. Yo te cubro. 690 00:26:55,520 --> 00:26:56,731 ANTHONY: Empecemos. 691 00:26:56,731 --> 00:26:57,983 Hagamos una prueba de micrófonos a las tres. 692 00:26:57,983 --> 00:26:59,444 UTKARSH: Sí. ANTHONY: Prueba de micrófono. 693 00:26:59,444 --> 00:27:01,824 Vamos todos. Unos, dos, tres. 694 00:27:01,824 --> 00:27:04,078 TODOS: Prueba de micrófono. 695 00:27:04,078 --> 00:27:07,168 HOMBRE: Esto es mío. Esto es mío. 696 00:27:07,168 --> 00:27:09,297 CHRISTOPHER: ♪ Hola, este es mi asiento ♪ 697 00:27:09,297 --> 00:27:13,430 ♪ Oh, oh ♪ 698 00:27:13,430 --> 00:27:15,392 [aplausos y aclamaciones] 699 00:27:15,392 --> 00:27:18,775 CHRIS: [haciendo beatbox] 700 00:27:21,655 --> 00:27:25,287 ‐ Prueba de equipo de micrófono. Micrófono. Micrófono. 701 00:27:25,287 --> 00:27:28,711 [música dramática] 702 00:27:28,711 --> 00:27:31,132 ♪ ♪ 703 00:27:31,132 --> 00:27:33,804 ‐ Damas y caballeros. 704 00:27:33,804 --> 00:27:35,349 [sonido enrollando la lengua] 705 00:27:35,349 --> 00:27:37,394 Sí. 706 00:27:37,394 --> 00:27:41,779 Y aquellos que se identifiquen fuera y en medio del espectro. 707 00:27:41,779 --> 00:27:43,574 LIN‐MANUEL: La prueba de micrófono era práctica. 708 00:27:43,574 --> 00:27:45,369 "No nos oímos entre nosotros" 709 00:27:45,369 --> 00:27:47,081 y si no nos oímos, no podemos hacer esto 710 00:27:47,081 --> 00:27:50,045 porque dependemos mucho de: "Oh, esa es la idea, sigamos". 711 00:27:50,045 --> 00:27:52,842 Por eso, se trata de que nuestro monitor funcione bien 712 00:27:52,842 --> 00:27:54,470 y podamos escucharnos todos en el monitor. 713 00:27:54,470 --> 00:27:57,184 ‐ Somos Freestyle Love Supreme. 714 00:27:57,184 --> 00:27:58,771 TODOS: ♪ Supreme, 'preme... 'preme... ♪ 715 00:27:58,771 --> 00:28:01,276 ‐ Y estamos en medio de una prueba de micrófonos. 716 00:28:01,276 --> 00:28:03,280 TODOS: Prueba, prueba, prueba... 717 00:28:03,280 --> 00:28:05,785 ‐ Y necesitamos que nos ayuden a completar nuestra prueba. 718 00:28:05,785 --> 00:28:07,246 ‐ Genial. 719 00:28:07,246 --> 00:28:09,500 ‐ Porque nuestro espectáculo es totalmente inventado. 720 00:28:09,500 --> 00:28:11,337 MC: Es un show de improvisación. 721 00:28:11,337 --> 00:28:13,843 Es una de las pocas formas artísticas 722 00:28:13,843 --> 00:28:16,932 que puede ser catártica tanto para el público 723 00:28:16,932 --> 00:28:19,186 como para los artistas al mismo tiempo. 724 00:28:19,186 --> 00:28:22,484 Verán que todo lo que hacemos en este show 725 00:28:22,484 --> 00:28:25,407 es completamente y 100% nuevo cada noche. 726 00:28:25,407 --> 00:28:27,453 ‐ Lo estamos inventando. 727 00:28:27,453 --> 00:28:29,332 ‐ Es espontáneo. 728 00:28:29,332 --> 00:28:30,585 ‐ Así es. 729 00:28:30,585 --> 00:28:32,421 Todo está sucediendo ahora mismo. 730 00:28:32,421 --> 00:28:34,760 CHRISTOPHER: Nadie sabe qué sucederá. 731 00:28:34,760 --> 00:28:36,304 Tenemos la estructura de nuestros juegos, 732 00:28:36,304 --> 00:28:38,016 sabemos quién lidera, sabemos quién actúa de apoyo, 733 00:28:38,016 --> 00:28:41,439 sabemos quién toca, pero eso es todo. 734 00:28:41,439 --> 00:28:43,360 ‐ Cada uno de los sonidos que están por escuchar... 735 00:28:43,360 --> 00:28:45,657 ‐ [haciendo beatbox] 736 00:28:45,657 --> 00:28:47,786 [imita el canto de un pájaro] 737 00:28:49,163 --> 00:28:52,211 ‐ Cada una de las teclas que están por tocarse... 738 00:28:52,211 --> 00:28:54,591 [suena el teclado] 739 00:28:54,591 --> 00:28:55,968 ¡Oh! 740 00:28:55,968 --> 00:28:58,766 Cada una de las palabras que están por pronunciarse... 741 00:28:58,766 --> 00:29:01,396 ‐ Hola, mami. [risas, ovación] 742 00:29:01,396 --> 00:29:03,901 Luces bien. 743 00:29:05,863 --> 00:29:07,784 LIN‐MANUEL: No importa cuántas veces lo hayas hecho, 744 00:29:07,784 --> 00:29:10,497 lo mal que sientes tu estómago antes de subir al escenario, 745 00:29:10,497 --> 00:29:12,669 antes del show de freestyle es exactamente igual. 746 00:29:12,669 --> 00:29:14,715 La peor parte de este mes 747 00:29:14,715 --> 00:29:17,554 fue que solo teníamos un baño detrás de escena. 748 00:29:17,554 --> 00:29:20,350 Nuestro estómago no sabe que somos buenos en esto. 749 00:29:20,350 --> 00:29:22,146 Y dice: "¿Qué carajo están haciendo? 750 00:29:22,146 --> 00:29:23,941 ¡No hay guion!" 751 00:29:23,941 --> 00:29:26,320 Ya sabes, tu cerebro de reptil entiende 752 00:29:26,320 --> 00:29:30,747 que estás por hacer algo arriesgado y adrenalínico 753 00:29:30,747 --> 00:29:32,834 y aunque uno pudiese‐‐ uno no puede decirle‐‐ 754 00:29:32,834 --> 00:29:34,378 no puedes decirle al estómago: 755 00:29:34,378 --> 00:29:36,132 "Ey, hemos hecho esto un millón de veces. 756 00:29:36,132 --> 00:29:37,552 Algo ocurrirá y estaremos bien". 757 00:29:37,552 --> 00:29:43,188 ‐ Está ocurriendo por primera y última vez ahora mismo. 758 00:29:43,188 --> 00:29:45,442 ‐ Así que, ¿por qué no nos dicen alguna palabra 759 00:29:45,442 --> 00:29:47,112 y nosotros usamos esa palabra 760 00:29:47,112 --> 00:29:49,283 para completar la prueba de micrófonos, sí? 761 00:29:49,283 --> 00:29:51,329 ANTHONY: Seguíamos recibiendo invitaciones 762 00:29:51,329 --> 00:29:52,791 para el Festival de Comedia de Aspen. 763 00:29:52,791 --> 00:29:54,544 Nos invitaron a Montreal, 764 00:29:54,544 --> 00:29:57,174 pero necesitábamos reemplazos para Lin y Chris Jackson 765 00:29:57,174 --> 00:29:59,428 porque ellos estaban en In the Heights 766 00:29:59,428 --> 00:30:01,098 y el estreno era en 37 horas. 767 00:30:01,098 --> 00:30:03,938 Girar, tropezar, ¿orinar? 768 00:30:03,938 --> 00:30:05,608 [grito ininteligible] ¿Cómo? 769 00:30:05,608 --> 00:30:08,321 MIEMBRO DEL PÚBLICO: Hinchazón. ‐ ¿Hinchazón? 770 00:30:08,321 --> 00:30:11,118 ¿Escuché bien? ¿Hinchazón? 771 00:30:11,118 --> 00:30:13,206 Hinchazón. Genial. 772 00:30:13,206 --> 00:30:15,586 Damas y caballeros, la palabra es hinchazón. 773 00:30:15,586 --> 00:30:18,424 ANTHONY: Así que hicimos una ronda de audiciones 774 00:30:18,424 --> 00:30:21,222 y nos llega una recomendación de que este tipo, 775 00:30:21,222 --> 00:30:23,602 U.T.K., es un gran rapero. 776 00:30:23,602 --> 00:30:25,188 Era un rapero de batallas increíble. 777 00:30:25,188 --> 00:30:27,944 ‐ Yo hacía comedia improvisada y además hacía música, 778 00:30:27,944 --> 00:30:32,202 y había una gran separación entre las dos cosas, ¿sabes? 779 00:30:32,202 --> 00:30:35,041 Entonces, uno podía hacer rap o podía ser gracioso, 780 00:30:35,041 --> 00:30:36,628 pero no ambas cosas. 781 00:30:36,628 --> 00:30:39,008 Entonces entré a esta sala 782 00:30:39,008 --> 00:30:41,137 y sentí que lo que Freestyle Love Supreme 783 00:30:41,137 --> 00:30:44,769 hacía en ese momento era exactamente lo que deseaba. 784 00:30:44,769 --> 00:30:48,401 ‐ Desde el primer segundo que Utkarsh empezó a rapear, 785 00:30:48,401 --> 00:30:50,990 pensamos: "Oh, él es el indicado". 786 00:30:50,990 --> 00:30:53,286 ♪ A continuación todo un equipo de freestyle tenemos ♪ 787 00:30:53,286 --> 00:30:56,083 ♪ U. T. K., cuéntales a qué me refiero ♪ 788 00:30:56,083 --> 00:30:58,631 ‐ ♪ Damas y caballeros, con melanina y caucásico ♪ 789 00:30:58,631 --> 00:31:00,050 ♪ Ahora estoy en el escenario ♪ 790 00:31:00,050 --> 00:31:01,553 ♪ Y de Maryland yo provengo ♪ 791 00:31:01,553 --> 00:31:03,056 ♪ Tengo el ritmo y el micrófono ♪ 792 00:31:03,056 --> 00:31:04,391 ♪ Para tenerlos bien atentos ♪ 793 00:31:04,391 --> 00:31:05,728 ♪ ¿Qué demonios ocurre? ♪ 794 00:31:05,728 --> 00:31:07,230 ♪ Estoy roqueando mi canción ♪ 795 00:31:07,230 --> 00:31:09,694 ♪ Y lo que escuchas ahora mismo es el freestyle ♪ 796 00:31:09,694 --> 00:31:12,240 ♪ Yo conozco a ese tipo de un video musical ♪ 797 00:31:12,240 --> 00:31:15,413 ♪ Sí, te vi, y necesito decirlo ♪ 798 00:31:15,413 --> 00:31:17,961 ♪ Ojalá haya acontecido bien esa noche de un miércoles ♪ 799 00:31:17,961 --> 00:31:19,338 ♪ Pero si no fue así, no te preocupes, está bien ♪ 800 00:31:19,338 --> 00:31:20,841 ♪ Tengo algo que contarte ♪ 801 00:31:20,841 --> 00:31:23,806 ♪ Estoy a punto de presentarte al señor Lin‐Manuel ♪ 802 00:31:23,806 --> 00:31:25,392 LIN‐MANUEL: ♪ Disculpen, disculpen ♪ 803 00:31:25,392 --> 00:31:26,728 ♪ Disculpen, disculpen ♪ 804 00:31:26,728 --> 00:31:28,022 ♪ Disculpen, disculpen ♪ 805 00:31:28,022 --> 00:31:29,567 ♪ Disculpen, disculpen ♪ 806 00:31:29,567 --> 00:31:31,195 ♪ Lo siento, tengo que subir al escenario ♪ 807 00:31:31,195 --> 00:31:32,657 ♪ Antes de que mi cabeza se empiece a hinchar ♪ 808 00:31:32,657 --> 00:31:34,619 ♪ Me gusta mi muchacha y evito gritar ♪ 809 00:31:34,619 --> 00:31:37,416 UTKARSH: Me sentía sumamente cómodo 810 00:31:37,416 --> 00:31:39,128 al jugar esos juegos con esas personas 811 00:31:39,128 --> 00:31:43,302 y al aportar una especie de experiencia surasiática india 812 00:31:43,302 --> 00:31:45,432 a ese grupo y que lo aceptaran, 813 00:31:45,432 --> 00:31:47,144 era impresionante. 814 00:31:47,144 --> 00:31:49,314 ♪ Escúchenme aquí en el micrófono tres ♪ 815 00:31:49,314 --> 00:31:51,653 ♪ Algunos tal vez me reconozcan ♪ 816 00:31:51,653 --> 00:31:53,574 ♪ Y me conozcan del Equipo Supreme ♪ 817 00:31:53,574 --> 00:31:56,203 ♪ Déjenme roquear aquí mismo mientras perseguimos el sueño ♪ 818 00:31:56,203 --> 00:31:58,207 ♪ Tenemos teclado y el estilo y el ritmo, ¿sabes? ♪ 819 00:31:58,207 --> 00:32:00,671 ♪ Lo hacemos todo el día, junto con mis hermanos ♪ 820 00:32:00,671 --> 00:32:03,259 ♪ Mi nombre es U. T. K. y puedo volar ahora mismo ♪ 821 00:32:03,259 --> 00:32:05,848 ♪ Pero reconoce mi soltura para roquear con este ritmo ♪ 822 00:32:05,848 --> 00:32:08,269 ‐ U. T. K, su destreza verbal 823 00:32:08,269 --> 00:32:09,647 siempre fue del más alto nivel. 824 00:32:09,647 --> 00:32:11,442 Era el tipo de persona que‐‐ desde que lo conocí 825 00:32:11,442 --> 00:32:13,112 cuando tenía 21 o 22 años, 826 00:32:13,112 --> 00:32:15,743 supe que tenía algo que no había visto nunca. 827 00:32:15,743 --> 00:32:19,291 [suena el piano] 828 00:32:19,291 --> 00:32:21,588 [risas] 829 00:32:21,588 --> 00:32:24,259 ‐ ¡Sí! 830 00:32:24,259 --> 00:32:27,683 ♪ ♪ 831 00:32:27,683 --> 00:32:29,436 ‐ ♪ Ey, oye ♪ 832 00:32:29,436 --> 00:32:31,023 ♪ Mi nombre es Matty ♪ 833 00:32:31,023 --> 00:32:32,400 ♪ Ey ♪ 834 00:32:32,400 --> 00:32:34,154 ♪ Y tu chica es malvada ♪ 835 00:32:34,154 --> 00:32:35,991 ♪ Sí, mi nombre es Matty ♪ 836 00:32:35,991 --> 00:32:38,246 ♪ y yo soy tan austero ♪ 837 00:32:38,246 --> 00:32:41,837 ♪ Ahorro mi dinero y mis rublos por completo ♪ 838 00:32:41,837 --> 00:32:43,172 ♪ Bien, estoy aquí ♪ 839 00:32:43,172 --> 00:32:45,051 ♪ Y eso es así, y por extraño que sea ♪ 840 00:32:45,051 --> 00:32:46,888 ♪ Me preparo para mí y las chicas de mi dama ♪ 841 00:32:46,888 --> 00:32:48,725 JUNTOS: ♪ Para el fin de semana ♪ 842 00:32:48,725 --> 00:32:50,103 ‐ ♪ Nos vamos a divertir ♪ 843 00:32:50,103 --> 00:32:51,648 ♪ Pero cuando practico todo nuestro perreo ♪ 844 00:32:51,648 --> 00:32:53,025 ♪ Voy a comer postres ricos y en abundancia, eso creo ♪ 845 00:32:53,025 --> 00:32:54,529 ♪ Y todo será tan jodidamente absurdo ♪ 846 00:32:54,529 --> 00:32:56,240 ♪ Y vamos a... ♪ 847 00:32:56,240 --> 00:32:58,369 Tommy me lo explicó cuando comencé a rapear, 848 00:32:58,369 --> 00:33:01,458 porque mis antecedentes eran hablar de lo bueno que era yo. 849 00:33:01,458 --> 00:33:03,672 "Mira lo grandioso que soy. Mira lo fantástico que soy". 850 00:33:03,672 --> 00:33:05,216 Y Tommy me dijo algo así como: 851 00:33:05,216 --> 00:33:06,720 "Eso está genial, tienes el grupo de habilidades. 852 00:33:06,720 --> 00:33:08,264 Pero eso no es lo que hacemos aquí". 853 00:33:08,264 --> 00:33:11,020 Dijo: "Es infinitamente más interesante 854 00:33:11,020 --> 00:33:13,817 si puedes rapear acerca del Increíble Hulk, 855 00:33:13,817 --> 00:33:15,738 o de una caja de galletas de trigo, 856 00:33:15,738 --> 00:33:19,036 o de tus padres con el mismo nivel de destreza 857 00:33:19,036 --> 00:33:20,706 con el que rapeas sobre ti. 858 00:33:20,706 --> 00:33:23,127 JUNTOS: ♪ ¿Qué saben de ordeñar una vaca? ♪ 859 00:33:23,127 --> 00:33:26,133 ♪ Ordeñar una vaca, ordeñar una vaca ♪ 860 00:33:26,133 --> 00:33:28,387 ♪ Estoy a punto de contarles uno de mis pequeños sueños ♪ 861 00:33:28,387 --> 00:33:31,811 ♪ Quiero ordeñar una gran, malvada y hermosa vaca ♪ 862 00:33:31,811 --> 00:33:34,274 ♪ Tratando de dar forma y poner mis manos en la ubre ♪ 863 00:33:34,274 --> 00:33:36,863 ♪ Porque debo asegurarme de que sea una madre ♪ 864 00:33:36,863 --> 00:33:39,451 ♪ No puede ser un macho bovino ya que sería un toro genuino ♪ 865 00:33:39,451 --> 00:33:41,247 ♪ Porque entonces cuando jales otra cosa saldrá ♪ 866 00:33:41,247 --> 00:33:42,792 ♪ Y nada genial será ♪ 867 00:33:42,792 --> 00:33:44,796 ♪ Pero de todos modos, estaba hablando de las tetas ♪ 868 00:33:44,796 --> 00:33:47,927 ♪ Que cuando las aprietas saben tan, tan dulces, sí ♪ 869 00:33:47,927 --> 00:33:50,181 ‐ U. T. K. es, yo diría, 870 00:33:50,181 --> 00:33:54,273 el mejor rapero del grupo en términos prácticos. 871 00:33:54,273 --> 00:33:56,569 ‐ Chris Jackson tenía un amigo llamado James Monroe Iglehart 872 00:33:56,569 --> 00:33:58,532 con el que acababa de hacer un espectáculo 873 00:33:58,532 --> 00:34:00,661 y ellos solían rapear freestyle detrás de escena 874 00:34:00,661 --> 00:34:02,247 ‐ No me malinterpretes. No me lo dieron sin más. 875 00:34:02,247 --> 00:34:05,086 Tuve que hacer una audición. Así que entré e hice lo mío. 876 00:34:05,086 --> 00:34:08,009 ‐ Tommy cerró la puerta de la sala de audiciones 877 00:34:08,009 --> 00:34:09,721 y luego lo convertimos en un ensayo, 878 00:34:09,721 --> 00:34:11,390 y empezamos a ensayar. 879 00:34:11,390 --> 00:34:12,685 ‐ ♪ Aplaudan, aplaudan chasqueen los dedos ♪ 880 00:34:12,685 --> 00:34:14,146 ♪ Muevan las manos así ♪ 881 00:34:14,146 --> 00:34:16,442 ♪ Les mostraré como lo hago mientras improviso así ♪ 882 00:34:16,442 --> 00:34:18,822 ♪ Me encanta ese pequeño lugar y me lo llevo a la boca ♪ 883 00:34:18,822 --> 00:34:22,287 ♪ Lo recogeré de ti y te volveré muy loca ♪ 884 00:34:22,287 --> 00:34:26,253 ‐ Él es demasiado bueno para la mitad de mierda que hacemos. 885 00:34:26,253 --> 00:34:29,844 James canta y uno piensa: "Quebraste el juego". 886 00:34:29,844 --> 00:34:32,808 ‐ ♪ Así que desde el momento que estoy en el baño ♪ 887 00:34:32,808 --> 00:34:36,106 ♪ Y vierto el agua en mis codos ♪ 888 00:34:36,106 --> 00:34:38,695 ♪ Y me voy a la escuela ♪ 889 00:34:38,695 --> 00:34:42,243 ♪ Ya estamos preparados para ver a los otros hermanos ♪ 890 00:34:42,243 --> 00:34:45,793 ♪ Y el sol nos golpea, bang, cenizas ♪ 891 00:34:45,793 --> 00:34:48,381 ♪ En todo nuestro cuerpo ♪ 892 00:34:48,381 --> 00:34:51,387 ♪ Y esos chicos la pasarán de maravilla ♪ 893 00:34:51,387 --> 00:34:54,560 ♪ Cubrirme a mí fue como una fiesta de ceniza ♪ 894 00:34:54,560 --> 00:34:56,397 ‐ En el futuro, 895 00:34:56,397 --> 00:34:59,194 si nos hubiésemos detenido en nuestro grupo inicial, 896 00:34:59,194 --> 00:35:03,494 no habríamos conocido a Daveed, U. T. K. ni Jelly Donut. 897 00:35:03,494 --> 00:35:05,123 ‐ ♪ Así que estamos todos tocando y apretando ♪ 898 00:35:05,123 --> 00:35:07,795 ♪ Te haremos llegar, sí, porque yo estoy al mando ♪ 899 00:35:07,795 --> 00:35:10,551 ♪ Se va a tornar poético, como si fuésemos Robert Frost ♪ 900 00:35:10,551 --> 00:35:12,303 TOMMY: La otra noche, Jelly estaba en el escenario 901 00:35:12,303 --> 00:35:14,767 y yo pensaba: "Tenemos que presentar a Jelly Donut. 902 00:35:14,767 --> 00:35:16,186 ¿Cómo vamos a hacerlo?" 903 00:35:16,186 --> 00:35:17,606 Tienes: "Vamos, Buck" y mi mente dice‐‐ 904 00:35:17,606 --> 00:35:19,234 [suspira] "¡Qué difícil rimar con Buck!" 905 00:35:19,234 --> 00:35:21,363 ♪ El micrófono uno y el dos ya se acaban de presentar ♪ 906 00:35:21,363 --> 00:35:23,409 ♪ Necesitamos al tres, que está a punto de vomitar ♪ 907 00:35:23,409 --> 00:35:25,163 ♪ Y eso es así, se enloquece ♪ 908 00:35:25,163 --> 00:35:26,624 ♪ Así es, ajá, vamos, semental ♪ 909 00:35:26,624 --> 00:35:28,169 ♪ Que todo el mundo se rinda y que venga Jelly Donut ♪ 910 00:35:28,169 --> 00:35:32,093 ‐ ♪ Dios mío, gracias por tan increíbles palabras ♪ 911 00:35:32,093 --> 00:35:34,389 ♪ Las masticaré bien para luego regurgitarlas ♪ 912 00:35:34,389 --> 00:35:37,855 ♪ Los alimentaré como pichones, abran sus bocas ♪ 913 00:35:37,855 --> 00:35:41,613 Ingresé un poco‐‐ un poco más tarde que‐‐ 914 00:35:41,613 --> 00:35:43,575 sí, creo que Utkarsh y James 915 00:35:43,575 --> 00:35:45,495 llegaron al mismo tiempo. 916 00:35:45,495 --> 00:35:50,046 Pero tuve una experiencia tan buena con estos tipos. 917 00:35:50,046 --> 00:35:52,008 Es una locura, ¿verdad? 918 00:35:52,008 --> 00:35:54,012 Se está volviendo de algún modo, sabes, 919 00:35:54,012 --> 00:35:56,391 una parte más de quien soy. 920 00:35:56,391 --> 00:35:57,812 ‐ Porque somos... ‐ Somos... 921 00:35:57,812 --> 00:36:01,193 JUNTOS: Somos Freestyle Love Supreme. 922 00:36:01,193 --> 00:36:02,988 [aplausos y aclamaciones] 923 00:36:02,988 --> 00:36:04,659 ‐ Ahora, damas y caballeros, 924 00:36:04,659 --> 00:36:06,245 vamos a llevarlos de vuelta a los comienzos. 925 00:36:06,245 --> 00:36:08,542 Vamos a viajar a los orígenes del freestyle. 926 00:36:08,542 --> 00:36:10,838 Verán, primero apareció el ritmo. 927 00:36:10,838 --> 00:36:14,637 ‐ [haciendo beatbox] 928 00:36:15,848 --> 00:36:18,018 [ovación] 929 00:36:31,253 --> 00:36:34,134 TOMMY: Chris Sullivan, AKA Shockwave, 930 00:36:34,134 --> 00:36:37,600 es alguien cuya capacidad para expresarse y contar 931 00:36:37,600 --> 00:36:40,981 historias sin usar palabras se muestra plenamente aquí. 932 00:36:40,981 --> 00:36:43,987 Encarna al verdadero latido del corazón hecho música. 933 00:36:43,987 --> 00:36:47,953 ‐ [haciendo beatbox] 934 00:36:47,953 --> 00:36:49,957 CHRIS: No soy solo un beatboxer. 935 00:36:49,957 --> 00:36:51,753 Soy el percusionista. 936 00:36:51,753 --> 00:36:53,924 Ya sabes, el baterista que les permite brillar. 937 00:36:53,924 --> 00:36:56,178 [haciendo beatbox] 938 00:36:56,178 --> 00:37:00,729 ‐ ¡Ajá! ¡Ajá! ¡Ajá! ¡Sí, ajá! 939 00:37:00,729 --> 00:37:02,858 ANTHONY: Para un ser humano, subir al escenario 940 00:37:02,858 --> 00:37:04,820 y ser capaz de hacer eso durante todo un espectáculo, 941 00:37:04,820 --> 00:37:08,160 es una hazaña de atletismo y capacidades vocales, 942 00:37:08,160 --> 00:37:11,626 pero también de entrega total. 943 00:37:15,132 --> 00:37:17,680 [aplausos y aclamaciones] 944 00:37:17,680 --> 00:37:19,642 MIEMBRO DEL PÚBLICO: ¡Por Dios! 945 00:37:19,642 --> 00:37:21,729 ‐ Sí, y usaste nuestras palabras. 946 00:37:21,729 --> 00:37:24,568 ANTHONY: ¿Ah, sí? ¿Cuáles? ‐ Unicornio y maravillar. 947 00:37:24,568 --> 00:37:26,196 ‐ ¿Así que elegiste dos? 948 00:37:26,196 --> 00:37:27,866 ¿Alguien más sabe eso? 949 00:37:27,866 --> 00:37:32,208 ‐ Creo que cada integrante ama el freestyle. 950 00:37:32,208 --> 00:37:35,590 Creo que cada integrante vive el freestyle. 951 00:37:35,590 --> 00:37:41,309 Pero Shock es la base del freestyle. 952 00:37:41,309 --> 00:37:44,734 ‐ [haciendo beatbox] 953 00:37:44,734 --> 00:37:46,403 ‐ ¡Oh! 954 00:37:46,403 --> 00:37:49,034 [aplausos y aclamaciones] 955 00:37:49,034 --> 00:37:52,040 ‐ Y luego, sumamos a otro MC. 956 00:37:52,040 --> 00:37:53,626 ‐ ♪ Oh, ¿están todos aquí? ♪ 957 00:37:53,626 --> 00:37:54,795 ♪ Porque si todos están aquí... ♪ 958 00:37:54,795 --> 00:37:57,551 [ovación fuerte] 959 00:37:57,551 --> 00:38:01,893 LIN‐MANUEL: [rapea] 960 00:38:01,893 --> 00:38:04,774 [tartamudea] 961 00:38:04,774 --> 00:38:08,782 [aplausos y aclamaciones] 962 00:38:11,495 --> 00:38:15,629 ‐ Lin‐Manuel es el gimnasta verbal. 963 00:38:15,629 --> 00:38:17,883 Es nuestro poeta. 964 00:38:17,883 --> 00:38:19,469 Es imparable. 965 00:38:19,469 --> 00:38:21,516 En su camino esta noche, mientras estaban en la fila, 966 00:38:21,516 --> 00:38:23,603 creo que uno de nuestros fabulosos directores de escena 967 00:38:23,603 --> 00:38:25,941 pasó y les dijo: "Dime una palabra". 968 00:38:25,941 --> 00:38:28,487 Tomamos esas palabras y las pusimos en este cubo. 969 00:38:28,487 --> 00:38:30,074 ¿Ven, damas y caballeros? 970 00:38:30,074 --> 00:38:34,165 El MC usará sus palabras en un compás. 971 00:38:34,165 --> 00:38:37,255 ‐ La base del freestyle es, en su forma más pura, de qué 972 00:38:37,255 --> 00:38:38,842 se trata hacer freestyle. 973 00:38:38,842 --> 00:38:40,804 CHRISTOPHER: Desde el momento en que llegamos aquí, 974 00:38:40,804 --> 00:38:42,766 les pedimos que como miembros del público 975 00:38:42,766 --> 00:38:44,562 participen activamente. 976 00:38:44,562 --> 00:38:46,356 Cuando escriben la palabra y doblan el papel 977 00:38:46,356 --> 00:38:48,528 y lo depositan en el cubo, están haciendo una ofrenda. 978 00:38:48,528 --> 00:38:50,197 Y nosotros la recogemos, la aceptamos, 979 00:38:50,197 --> 00:38:51,659 y esto es lo que queremos hacer con ella. 980 00:38:51,659 --> 00:38:52,953 ¡Jazz! 981 00:38:52,953 --> 00:38:54,414 ‐ ♪ Sí, esto es como eso, el free jazz ♪ 982 00:38:54,414 --> 00:38:55,750 ♪ Como ese tren inmenso ♪ 983 00:38:55,750 --> 00:38:57,671 ♪ Como este Love Supreme, es un maldito sueño ♪ 984 00:38:57,671 --> 00:38:59,717 ♪ No puedo creerlo este es el maldito equipo ♪ 985 00:38:59,717 --> 00:39:02,764 ♪ No puedo creer que‐‐ ♪ ‐ La última palabra es armonía. 986 00:39:02,764 --> 00:39:03,975 ‐ ♪ Oh, la palabra es armonía ♪ 987 00:39:03,975 --> 00:39:05,562 ♪ Porque hay disonancia ♪ 988 00:39:05,562 --> 00:39:07,023 ♪ Porque muchos de nosotros no estamos muy en sintonía ♪ 989 00:39:07,023 --> 00:39:08,943 ♪ Pero Dios mío, incluso cuando estoy aburrido ♪ 990 00:39:08,943 --> 00:39:10,780 ♪ Haremos mucho ruido ♪ 991 00:39:10,780 --> 00:39:12,366 ♪ Hasta que logremos tocar un acorde perfecto y bendito ♪ 992 00:39:12,366 --> 00:39:14,788 ‐ ¡Oh! 993 00:39:14,788 --> 00:39:19,005 [aplausos y aclamaciones] 994 00:39:19,005 --> 00:39:20,634 ‐ Está esa secuencia genial 995 00:39:20,634 --> 00:39:21,802 de Questlove y Black Thought. 996 00:39:21,802 --> 00:39:23,430 Y Questlove dice, por ejemplo, árbol. 997 00:39:23,430 --> 00:39:26,061 Y sigue: "Árbol, mientras fluyo libre como el sol y bla bla". 998 00:39:26,061 --> 00:39:27,648 ‐ ♪ Melocotón, melocotón ♪ 999 00:39:27,648 --> 00:39:28,775 ♪ Soy el tipo que tiene en su discurso un don ♪ 1000 00:39:28,775 --> 00:39:30,277 ♪ Que no se puede impugnar ♪ 1001 00:39:30,277 --> 00:39:31,781 ♪ Porque no soy sanguijuela, no los voy a engañar ♪ 1002 00:39:31,781 --> 00:39:33,576 ‐ ¡Guerra! ♪ Guerra, sí, sí, vamos todos ♪ 1003 00:39:33,576 --> 00:39:35,956 ♪ Todos tiene auto en la tierra tienes que patear la pelota ♪ 1004 00:39:35,956 --> 00:39:37,500 ‐ Pies. ‐ ♪ Oh, pies ♪ 1005 00:39:37,500 --> 00:39:39,128 ♪ Así que al diablo contigo ni derrota ni revés ♪ 1006 00:39:39,128 --> 00:39:41,676 ♪ El único triunfo es que yo seguiré haciéndolo ♪ 1007 00:39:41,676 --> 00:39:43,428 ♪ Como Triunfo, el perro cómico del insulto ♪ 1008 00:39:43,428 --> 00:39:44,932 ♪ A lo alto del acaparamiento ♪ 1009 00:39:44,932 --> 00:39:46,978 ♪ No podemos echarnos de nuestras mesas ♪ 1010 00:39:46,978 --> 00:39:48,523 ♪ Tenemos sables de luz ♪ 1011 00:39:48,523 --> 00:39:50,067 ♪ Así que, al diablo contigo y tu Padawan ♪ 1012 00:39:50,067 --> 00:39:52,029 ♪ Seguiremos haciéndolo hasta que haya amanecido ♪ 1013 00:39:52,029 --> 00:39:55,537 ♪ Sí, roqueando toda la noche en vivo ♪ 1014 00:39:55,537 --> 00:39:57,541 [aplausos y aclamaciones] 1015 00:39:57,541 --> 00:39:59,503 [suena el teclado] 1016 00:39:59,503 --> 00:40:03,343 ‐ Uh, damas y caballeros, él es Lin‐Man‐tástico‐nuel. 1017 00:40:03,343 --> 00:40:05,765 ‐ ¿Cómo te metiste en esta estilo? 1018 00:40:05,765 --> 00:40:07,393 ‐ Solo me metí, ya sabes, como él. 1019 00:40:07,393 --> 00:40:09,063 Anthony era uno de los productores. 1020 00:40:09,063 --> 00:40:10,567 Tommy era el director. 1021 00:40:10,567 --> 00:40:12,028 ‐ ¿Tú escribías el espectáculo, digo...? 1022 00:40:12,028 --> 00:40:14,032 ‐ No, cuando me preguntaron por primera vez pensé que... 1023 00:40:14,032 --> 00:40:15,827 [ríe entre dientes] Pensé que estaban locos. 1024 00:40:15,827 --> 00:40:18,833 Dije: "Yo compongo música. No hago freestyle". 1025 00:40:18,833 --> 00:40:21,087 ‐ Nunca hiciste freestyle. ‐ Pero da miedo, sí. 1026 00:40:21,087 --> 00:40:22,883 ‐ ¿Amas el hip‐hop? ¿O eres cantante? 1027 00:40:22,883 --> 00:40:24,385 ‐ Sí, claro, amo el hip‐hop, pero es solo que‐‐¿sabes? 1028 00:40:24,385 --> 00:40:27,559 No estaba‐‐acostumbrado a intentar‐‐tratar de... 1029 00:40:27,559 --> 00:40:31,984 ‐ Verás, yo escribo música y traté de hacer freestyle... 1030 00:40:31,984 --> 00:40:34,155 ‐ Si piensas mucho, no puedes hacerlo. 1031 00:40:34,155 --> 00:40:36,577 Solo tienes que intentar y‐‐sí. 1032 00:40:36,577 --> 00:40:39,290 A veces‐‐a veces das un salto y aterrizas, 1033 00:40:39,290 --> 00:40:40,835 y otras veces te caes. 1034 00:40:40,835 --> 00:40:42,380 ‐ Sí, a veces te caes, compañero. 1035 00:40:42,380 --> 00:40:43,716 ‐ Pero aún así vale la pena. Sí. 1036 00:40:43,716 --> 00:40:45,720 ‐ Ese fue un buen show, viejo. 1037 00:40:45,720 --> 00:40:47,682 ‐ Sí, me alegro que hayan disfrutado. 1038 00:40:47,682 --> 00:40:49,603 Siempre me enseñaron que el escenario es sagrado. 1039 00:40:49,603 --> 00:40:50,855 No importa en qué escenario estés, 1040 00:40:50,855 --> 00:40:52,233 no importa dónde lo hagas. 1041 00:40:52,233 --> 00:40:54,028 Esa parte es sagrada. 1042 00:40:54,028 --> 00:40:55,824 Es la parte en que... 1043 00:40:55,824 --> 00:40:58,621 si eres fiel a lo que haces, nada más importa. 1044 00:40:58,621 --> 00:41:00,124 ¿Entiendes lo que digo? 1045 00:41:00,124 --> 00:41:01,877 Como que‐‐la gente‐‐está‐‐ 1046 00:41:01,877 --> 00:41:03,338 quieres que la gente sienta lo que estás haciendo. 1047 00:41:03,338 --> 00:41:05,593 Quieres ser capaz de decir: "Estas son mis entrañas. 1048 00:41:05,593 --> 00:41:07,430 Estos son‐‐ya sabes, mi corazón y mis entrañas 1049 00:41:07,430 --> 00:41:08,683 y mi alma". 1050 00:41:08,683 --> 00:41:10,436 Y por alguna razón, 1051 00:41:10,436 --> 00:41:12,566 el universo ha conspirado 1052 00:41:12,566 --> 00:41:14,068 y aquí estás tú y aquí estoy yo, y tengo 1053 00:41:14,068 --> 00:41:15,905 una historia que contar. 1054 00:41:15,905 --> 00:41:19,370 ♪ Du, du, duru, du, du ♪ 1055 00:41:19,370 --> 00:41:21,124 ♪ Ey ♪ 1056 00:41:21,124 --> 00:41:24,590 ¿Puedes darme un poco más en los monitores? 1057 00:41:24,590 --> 00:41:26,050 TOMMY: Chris Jackson es la clase de persona 1058 00:41:26,050 --> 00:41:27,804 que cuando abre la boca 1059 00:41:27,804 --> 00:41:29,516 percibes su honestidad. 1060 00:41:29,516 --> 00:41:30,935 Te va a llevar hacia algún lugar 1061 00:41:30,935 --> 00:41:32,606 y va a compartirlo contigo. 1062 00:41:32,606 --> 00:41:34,526 Es increíblemente franco. 1063 00:41:34,526 --> 00:41:37,699 ‐ C‐Jack aportó la presencia soul a nuestro grupo. 1064 00:41:37,699 --> 00:41:39,828 También es el integrante de más edad del grupo 1065 00:41:39,828 --> 00:41:41,372 que aporta madurez. 1066 00:41:41,372 --> 00:41:42,751 ‐ No sé si él te va a contar esto, 1067 00:41:42,751 --> 00:41:44,796 pero al principio dudaba mucho sobre si hacer freestyle. 1068 00:41:44,796 --> 00:41:46,509 Era algo con lo que no estaba familiarizado. 1069 00:41:46,509 --> 00:41:48,638 Él‐‐él trabajó en estudios durante mucho tiempo 1070 00:41:48,638 --> 00:41:52,228 y era tan inteligente y brillante. 1071 00:41:52,228 --> 00:41:53,940 Simplemente tiene el don. 1072 00:41:53,940 --> 00:41:55,527 ‐ ♪ Volvimos a estar juntos ♪ 1073 00:41:55,527 --> 00:41:57,363 ♪ Porque el dinero siempre hace la vida un poco mejor ♪ 1074 00:41:57,363 --> 00:41:59,743 ♪ Pero no tengo tristeza ni tampoco rencor ♪ 1075 00:41:59,743 --> 00:42:02,206 No estás haciendo nada más que actuar. 1076 00:42:02,206 --> 00:42:03,876 Y desde que era un niño, 1077 00:42:03,876 --> 00:42:05,337 eso era todo lo que siempre quise hacer. 1078 00:42:05,337 --> 00:42:07,592 Nunca quise hacer otra cosa. 1079 00:42:07,592 --> 00:42:10,055 Y más aún freestyle, porque es quien soy. 1080 00:42:10,055 --> 00:42:12,351 Es‐‐es lo que sale de mi cerebro. 1081 00:42:12,351 --> 00:42:13,938 Es lo que hay en mi mente 1082 00:42:13,938 --> 00:42:16,234 y puedo compartirlo, y eso es algo puro. 1083 00:42:16,234 --> 00:42:17,696 Es lo‐‐creo que, en este negocio, 1084 00:42:17,696 --> 00:42:19,533 es lo único puro que queda. 1085 00:42:19,533 --> 00:42:21,369 HOMBRE: ♪ Muy bien, él es C‐Jack ♪ 1086 00:42:21,369 --> 00:42:23,958 ♪ Y es tu turno de roquear, voy a ir despacio ♪ 1087 00:42:23,958 --> 00:42:26,004 ♪ Para no hacerte estresar ♪ 1088 00:42:26,004 --> 00:42:28,216 ‐ ♪ No estoy estresado, te miro fastidiado ♪ 1089 00:42:28,216 --> 00:42:31,557 ♪ Porque dijiste "desenlace" y ese vocablo es complicado ♪ 1090 00:42:31,557 --> 00:42:33,268 ♪ Ni siquiera mi mente en eso está pensando ♪ 1091 00:42:33,268 --> 00:42:34,813 ♪ Mientras fastidio ese vector ♪ 1092 00:42:34,813 --> 00:42:37,694 ♪ Encuentro mis palabras vienen de acá, del suelo ♪ 1093 00:42:37,694 --> 00:42:39,906 ♪ Como el tambor, como el niño africano ♪ 1094 00:42:39,906 --> 00:42:41,827 ♪ Tengo que ser la mitad de mí ♪ 1095 00:42:41,827 --> 00:42:44,750 ♪ Oh, estoy representándolos espectacularmente aquí ♪ 1096 00:42:44,750 --> 00:42:49,133 ‐ ♪ Sí ♪ 1097 00:42:49,133 --> 00:42:51,889 ♪ Oh ♪ 1098 00:42:51,889 --> 00:42:55,228 ♪ Oh ♪ 1099 00:42:55,228 --> 00:42:57,651 ♪ Freestyle Love Supreme, continuamos así ♪ 1100 00:42:57,651 --> 00:43:00,155 ♪ Queremos agradecerles por venir a vernos aquí ♪ 1101 00:43:00,155 --> 00:43:02,702 ♪ Espero que un buen momento les hayamos hecho pasar ♪ 1102 00:43:02,702 --> 00:43:05,374 ♪ Ahora tómense un segundo para relajarse y rebobinar ♪ 1103 00:43:05,374 --> 00:43:07,837 LIN‐MANUEL: Mi lugar feliz es ver a Chris 1104 00:43:07,837 --> 00:43:09,340 porque sabe cómo dejarse llevar. 1105 00:43:09,340 --> 00:43:10,843 Tanto en el contenido lírico 1106 00:43:10,843 --> 00:43:13,516 como en su voz que parece volar de un modo tan real. 1107 00:43:13,516 --> 00:43:17,314 ‐ ♪ Bueno, en este país en el cual vivimos ♪ 1108 00:43:19,736 --> 00:43:23,828 ♪ Todos provenimos de algún lugar u otro ♪ 1109 00:43:23,828 --> 00:43:26,750 ♪ No, no ♪ 1110 00:43:26,750 --> 00:43:31,259 ♪ Y nuestras historias sangran con las calles ♪ 1111 00:43:31,259 --> 00:43:35,434 ♪ Llenas de rabia y lágrimas ♪ 1112 00:43:35,434 --> 00:43:39,233 ♪ Y años esperanzadores y haremos que alguien pase ♪ 1113 00:43:39,233 --> 00:43:43,450 ♪ De 241 a 42 ♪ 1114 00:43:43,450 --> 00:43:47,792 ♪ Aunque sabemos que tenemos mucho trabajo por delante ♪ 1115 00:43:47,792 --> 00:43:50,464 ‐ Además, fue el primero de nosotros en tener hijos. 1116 00:43:50,464 --> 00:43:52,510 También fue el primero en casarse. 1117 00:43:52,510 --> 00:43:56,058 Así que él ha tenido esas responsabilidades 1118 00:43:56,058 --> 00:43:57,478 durante mucho tiempo. 1119 00:43:57,478 --> 00:43:59,023 Siempre ha sido como el papá del grupo. 1120 00:43:59,023 --> 00:44:02,446 [grito ininteligible] 1121 00:44:04,450 --> 00:44:07,498 ‐ Él tiene cinco. Tiene cinco años. 1122 00:44:07,498 --> 00:44:09,168 Y es por eso que lo amo tanto. 1123 00:44:09,168 --> 00:44:11,130 Pero es un niño de cinco años. 1124 00:44:11,130 --> 00:44:14,345 Siento como que hemos sido un grupo de teatro por 15 años. 1125 00:44:14,345 --> 00:44:17,100 Es como respirar, es parte de lo que hacemos. 1126 00:44:17,100 --> 00:44:18,646 Es parte de nuestras relaciones. 1127 00:44:18,646 --> 00:44:20,942 Parte de nuestras vivencias. 1128 00:44:20,942 --> 00:44:22,946 ‐ Oh, espero poder estar en el show esta noche. 1129 00:44:22,946 --> 00:44:24,448 HOMBRE: Limpia el piso. 1130 00:44:24,448 --> 00:44:26,787 UTKARSH: Sigue limpiando el piso, Lin‐nicienta. 1131 00:44:26,787 --> 00:44:28,833 No, ¿es Lin‐nicienta? 1132 00:44:28,833 --> 00:44:30,460 ‐ ¡Lin‐nicienta! 1133 00:44:30,460 --> 00:44:33,174 ‐ ¡Los animales me visten para el espectáculo! 1134 00:44:33,174 --> 00:44:34,678 Bien, estoy listo. 1135 00:44:34,678 --> 00:44:36,180 ‐ Viejo, uno no‐‐ 1136 00:44:36,180 --> 00:44:38,769 la gente no tiene la oportunidad de estar cerca 1137 00:44:38,769 --> 00:44:40,188 de las personas que ama. 1138 00:44:40,188 --> 00:44:41,984 Me refiero a tipos que realmente quieres 1139 00:44:41,984 --> 00:44:43,737 y que no están emparentados contigo, ¿entiendes? 1140 00:44:43,737 --> 00:44:46,952 Como que es algo poco común. 1141 00:44:46,952 --> 00:44:49,331 Creo que si más personas vivieran una experiencia así, 1142 00:44:49,331 --> 00:44:52,170 el mundo realmente sería un lugar más feliz. 1143 00:44:52,170 --> 00:44:54,801 ♪ ♪ 1144 00:44:54,801 --> 00:44:57,599 AMBOS: ¡La reunión del regocijo! 1145 00:44:57,599 --> 00:44:59,561 LIN‐MANUEL: Era un musical original que escribimos en sexto grado. 1146 00:44:59,561 --> 00:45:04,194 ‐ Básicamente compuse un rap. Un rap ñoño que decía, eh... 1147 00:45:05,948 --> 00:45:08,244 ♪ Las computadoras son un pasatiempo ♪ 1148 00:45:08,244 --> 00:45:10,457 AMBOS: ♪ Las calculadoras las usamos en algún momento ♪ 1149 00:45:10,457 --> 00:45:12,461 ♪ Para sacar la raíz cuadrada de una rima ♪ 1150 00:45:12,461 --> 00:45:14,006 ♪ Y ahí fue que el tiempo encontramos ♪ 1151 00:45:14,006 --> 00:45:15,927 [ambos hablan a la vez] 1152 00:45:15,927 --> 00:45:17,304 ♪ Alguien nos pagó solo un centavo ♪ 1153 00:45:17,304 --> 00:45:19,183 ‐ Sí, esa se trataba sobre los chicos geniales. 1154 00:45:19,183 --> 00:45:20,811 Era todo sobre los clics. ‐ Chicos geniales y‐‐sí. 1155 00:45:20,811 --> 00:45:22,523 ‐ ♪ Porque somos geniales ♪ 1156 00:45:22,523 --> 00:45:24,360 ♪ Nos sacamos buenas notas ♪ 1157 00:45:24,360 --> 00:45:26,364 Conozco a Arthur desde tercer grado. 1158 00:45:26,364 --> 00:45:28,619 Fuimos a la misma escuela primaria. 1159 00:45:28,619 --> 00:45:30,539 Cuando lo conocí, ya sabía 1160 00:45:30,539 --> 00:45:33,754 quién era él porque se corría el rumor de que podía deletrear 1161 00:45:33,754 --> 00:45:35,967 supercalifragilístico espialidoso. 1162 00:45:35,967 --> 00:45:38,639 Me acerqué y le dije: "Me contaron que deletreas 1163 00:45:38,639 --> 00:45:41,185 supercalifragilístico espialidoso". 1164 00:45:41,185 --> 00:45:44,191 Y me respondió: "¿Para atrás o para adelante?" 1165 00:45:44,191 --> 00:45:47,447 [suena el piano] 1166 00:45:47,447 --> 00:45:53,794 ♪ ♪ 1167 00:45:53,794 --> 00:45:57,384 THOMAS: Arthur the Geniuses es el elemento misterioso 1168 00:45:57,384 --> 00:45:58,804 de Freestyle Love Supreme. 1169 00:45:58,804 --> 00:46:01,267 Se sienta ahí a crear estas canciones hermosas 1170 00:46:01,267 --> 00:46:02,687 con sus dedos 1171 00:46:02,687 --> 00:46:04,607 y luego te vuela la cabeza cuando abre la boca 1172 00:46:04,607 --> 00:46:07,446 y vuelve sin siquiera saludar al público. 1173 00:46:07,446 --> 00:46:08,991 Solo aparece de la nada y se va como flotando. 1174 00:46:08,991 --> 00:46:10,410 Es el integrante etéreo. 1175 00:46:10,410 --> 00:46:12,582 ‐ Me parece que es un buen momento 1176 00:46:12,582 --> 00:46:14,794 para que nos desenchufemos y nos volvamos a enchufar. 1177 00:46:14,794 --> 00:46:17,299 ‐ Sí, es una buena hora para desenchufar y enchufar. 1178 00:46:17,299 --> 00:46:18,886 ‐ Te vamos a hacer decir algo más. 1179 00:46:18,886 --> 00:46:21,600 ‐ Vamos a conseguir otra palabra de ustedes. 1180 00:46:21,600 --> 00:46:24,939 ‐ ¿Y si conseguimos algo sin lo que no podrían vivir? 1181 00:46:24,939 --> 00:46:27,904 ‐ ¿Por qué no conseguimos algo que sin ella no podrías sobrevivir? 1182 00:46:27,904 --> 00:46:29,783 ‐ Algo sin lo que no podrían vivir. 1183 00:46:29,783 --> 00:46:31,745 ‐ Algo que necesitas. 1184 00:46:31,745 --> 00:46:34,500 ‐ Fideos instantáneos. Muy bien. 1185 00:46:34,500 --> 00:46:36,003 MIEMBRO DEL PÚBLICO: ¡Un cortaúñas! 1186 00:46:36,003 --> 00:46:37,715 ‐ Cortaúñas. 1187 00:46:37,715 --> 00:46:40,721 ¿Qué más? Sigan. 1188 00:46:40,721 --> 00:46:42,099 ‐ Rímel. 1189 00:46:42,099 --> 00:46:43,894 ‐ ¿Rítel? ‐ Rímel. 1190 00:46:43,894 --> 00:46:45,648 ‐ Rímel. 1191 00:46:45,648 --> 00:46:49,238 ARTHUR: Es gracioso porque True fue creado originalmente, 1192 00:46:49,238 --> 00:46:51,283 porque tocaba el piano en el espectáculo 1193 00:46:51,283 --> 00:46:53,204 y ellos pensaban: "Esto es una estupidez". 1194 00:46:53,204 --> 00:46:54,833 Digo, "Arthur, tienes que cantar". 1195 00:46:54,833 --> 00:46:57,254 ♪ Rímel ♪ 1196 00:46:57,254 --> 00:46:59,258 ♪ Rímel ♪ 1197 00:46:59,258 --> 00:47:03,934 ‐ Damas y caballeros, la palabra es rímel. 1198 00:47:03,934 --> 00:47:06,313 ‐ Las cosas que aprendí durante los primeros años 1199 00:47:06,313 --> 00:47:09,444 con el grupo, realmente hicieron 1200 00:47:09,444 --> 00:47:12,450 que comprendiera el ejercicio de la actuación 1201 00:47:12,450 --> 00:47:15,541 e incluso, la interacción con otras personas. 1202 00:47:15,541 --> 00:47:19,006 ♪ Hay gente que no soporta ♪ 1203 00:47:19,006 --> 00:47:22,429 ♪ Mirarse al espejo ♪ 1204 00:47:22,429 --> 00:47:26,437 ♪ Si todavía es muy temprano a la mañana ♪ 1205 00:47:26,437 --> 00:47:32,032 ♪ Y aún no se han puesto rímel ♪ 1206 00:47:32,032 --> 00:47:33,409 ♪ Rímel ♪ 1207 00:47:33,409 --> 00:47:35,581 ANTHONY: True es un juego en el que tomamos 1208 00:47:35,581 --> 00:47:37,877 una palabra importante de parte del público 1209 00:47:37,877 --> 00:47:41,133 y esa palabra se muestra a través de la óptica 1210 00:47:41,133 --> 00:47:44,641 de cada uno de los MC que participan en la canción 1211 00:47:44,641 --> 00:47:47,437 y de algo que les haya pasado en forma personal. 1212 00:47:47,437 --> 00:47:50,443 ‐ ♪ Cuando escucho la palabra rímel ♪ 1213 00:47:50,443 --> 00:47:52,823 ♪ A veces sé que pienso en eso ♪ 1214 00:47:52,823 --> 00:47:54,827 ♪ Y comienzo a enloquecer ♪ 1215 00:47:54,827 --> 00:47:58,042 ♪ Oh, yo era el hermano menor de una hermana mayor ♪ 1216 00:47:58,042 --> 00:48:01,967 ♪ Que claramente no tenía mucho que hacer ♪ 1217 00:48:01,967 --> 00:48:05,849 ♪ Así que se la pasaba probando cosas conmigo ♪ 1218 00:48:05,849 --> 00:48:10,108 ♪ Déjame tener la niñez que yo quiera ♪ 1219 00:48:10,108 --> 00:48:12,153 ♪ Pero, oh, no quería eso ♪ 1220 00:48:12,153 --> 00:48:14,283 ♪ No, no quería eso ♪ 1221 00:48:14,283 --> 00:48:17,623 ♪ Pero esa mañana, mi mamá había salido... ♪ 1222 00:48:17,623 --> 00:48:21,046 ‐ Se trata, más que nada, de todos nosotros 1223 00:48:21,046 --> 00:48:23,134 como excavando en nuestro interior 1224 00:48:23,134 --> 00:48:25,138 y lograr encontrar la felicidad 1225 00:48:25,138 --> 00:48:26,766 en las cosas que sabemos hacer 1226 00:48:26,766 --> 00:48:28,895 y convertirlas en un espectáculo. 1227 00:48:28,895 --> 00:48:31,985 ♪ Me levanto a la mañana ♪ 1228 00:48:31,985 --> 00:48:34,072 ♪ Y tengo que ir a algún lugar ♪ 1229 00:48:34,072 --> 00:48:38,665 ♪ Y relajar mi cerebro despierto ♪ 1230 00:48:38,665 --> 00:48:41,003 ♪ Me acabo de despertar ♪ 1231 00:48:41,003 --> 00:48:43,215 ♪ Así que las cosas que digo no tienen mucho sentido ♪ 1232 00:48:43,215 --> 00:48:46,055 ♪ Pero sé que tengo que salir de la casa ♪ 1233 00:48:46,055 --> 00:48:48,100 ♪ Y tomarme la línea A ♪ 1234 00:48:48,100 --> 00:48:50,104 ♪ La línea A ♪ 1235 00:48:50,104 --> 00:48:51,900 ‐ Esto es un éxito. 1236 00:48:51,900 --> 00:48:53,987 [risas] ‐ ♪ La línea A ♪ 1237 00:48:53,987 --> 00:48:56,283 ♪ La línea A ♪ 1238 00:48:56,283 --> 00:48:58,412 ♪ La línea A ♪ 1239 00:48:58,412 --> 00:49:01,168 ‐ True surgió porque, simplemente, 1240 00:49:01,168 --> 00:49:04,759 se notaba que había muchísimo talento, pero 1241 00:49:04,759 --> 00:49:09,434 ¿quiénes somos y cómo hacemos que eso sea parte del show? 1242 00:49:09,434 --> 00:49:12,608 Porque, si puedes hacer una comedia que te haga llorar, 1243 00:49:12,608 --> 00:49:14,194 eso sí que es algo. 1244 00:49:14,194 --> 00:49:15,739 [risas] 1245 00:49:15,739 --> 00:49:17,450 ‐ Bueno, creo que ya está. 1246 00:49:17,450 --> 00:49:20,582 ‐ Dime. ‐ Sí. 1247 00:49:20,582 --> 00:49:24,089 La palabra es consolador. 1248 00:49:24,089 --> 00:49:27,011 [aplausos y aclamaciones] 1249 00:49:27,011 --> 00:49:32,690 ‐ ♪ Como mi abuela, que habla a través del alma mía ♪ 1250 00:49:32,690 --> 00:49:35,612 ♪ Y dejo que eso me permita abrir ♪ 1251 00:49:35,612 --> 00:49:37,700 ♪ Muchas puertas diferentes ♪ 1252 00:49:37,700 --> 00:49:40,163 ♪ ¿No lo sabías? ♪ 1253 00:49:40,163 --> 00:49:44,296 ♪ Y un día me siento con mis mejores amigos ♪ 1254 00:49:44,296 --> 00:49:49,306 ♪ Y consolador ♪ 1255 00:49:49,306 --> 00:49:52,563 ♪ Claro que sí ♪ 1256 00:49:52,563 --> 00:49:56,821 ♪ Consolador ♪ 1257 00:49:59,493 --> 00:50:01,497 UTKARSH: Anthony hace una cosa 1258 00:50:01,497 --> 00:50:03,459 que ahora me ha enseñado a mí, 1259 00:50:03,459 --> 00:50:05,379 que es tomar la palabra y darla vuelta. 1260 00:50:05,379 --> 00:50:07,175 ♪ La cosa fue así ♪ 1261 00:50:07,175 --> 00:50:08,970 ♪ Allá por el año 2005 ♪ 1262 00:50:08,970 --> 00:50:11,475 ♪ Nunca lo había visto actuar en vivo ♪ 1263 00:50:11,475 --> 00:50:13,605 ♪ Y entonces fui a Ars Nova ♪ 1264 00:50:13,605 --> 00:50:15,066 ♪ Que es un lugar ♪ 1265 00:50:15,066 --> 00:50:17,445 ♪ Que posee la misma compañía de teatro ♪ 1266 00:50:17,445 --> 00:50:20,076 ♪ Y me fui a sentar en la fila de atrás ♪ 1267 00:50:20,076 --> 00:50:22,121 ♪ Porque era un chico genial ♪ 1268 00:50:22,121 --> 00:50:23,875 ♪ Fumaba, tomaba y pensaba ♪ 1269 00:50:23,875 --> 00:50:25,629 ♪ Era el mejor, amigos ♪ 1270 00:50:25,629 --> 00:50:29,845 ♪ Pero, entonces, el show de ellos comenzó ♪ 1271 00:50:29,845 --> 00:50:33,018 ♪ Dios mío, el público enardeció ♪ 1272 00:50:33,018 --> 00:50:35,064 ♪ Como si fuera un consolador ♪ 1273 00:50:35,064 --> 00:50:38,070 ♪ Que de repente explotó ♪ 1274 00:50:38,070 --> 00:50:40,366 ♪ Porque la batería se sobrecalentó ♪ 1275 00:50:40,366 --> 00:50:43,999 ♪ Si ese vibrador existiera de verdad ♪ 1276 00:50:43,999 --> 00:50:45,752 ♪ Sería un desastre total ♪ 1277 00:50:45,752 --> 00:50:47,673 ♪ No me lo quiero ni imaginar ♪ 1278 00:50:47,673 --> 00:50:49,217 ♪ Así que puedo asegurar ♪ 1279 00:50:49,217 --> 00:50:51,263 ♪ Que los quiero cada día ♪ 1280 00:50:51,263 --> 00:50:52,808 ♪ La banda se volvió a reunir ♪ 1281 00:50:52,808 --> 00:50:55,606 ♪ Y estamos aquí y podemos tocar ♪ 1282 00:50:57,818 --> 00:51:00,657 ‐ ¿Se estresan en cierto nivel cuando salen a escena? 1283 00:51:00,657 --> 00:51:01,951 ‐ Hoy sí. 1284 00:51:01,951 --> 00:51:03,329 Al comienzo del espectáculo, estaba lento. 1285 00:51:03,329 --> 00:51:04,957 Era como que las palabras no me salían 1286 00:51:04,957 --> 00:51:06,544 y es la primera vez que me pasa eso en estas funciones. 1287 00:51:06,544 --> 00:51:08,632 ‐ Es casi como hablar otro idioma, ¿no? 1288 00:51:08,632 --> 00:51:10,217 Si lo hablas mucho, si te empapas de él, 1289 00:51:10,217 --> 00:51:12,180 hasta empiezas a soñar‐‐ 1290 00:51:12,180 --> 00:51:14,225 y yo ya empecé. 1291 00:51:14,225 --> 00:51:15,771 No sé si a ustedes les pasa. 1292 00:51:15,771 --> 00:51:16,939 Pero cuando hacemos varias funciones, 1293 00:51:16,939 --> 00:51:18,192 usualmente a la segunda o tercera semana, 1294 00:51:18,192 --> 00:51:19,779 tengo sueños hablados en freestyle. 1295 00:51:19,779 --> 00:51:23,202 ‐ Yo‐‐pensar en‐‐pensar en tener que salir a escena... 1296 00:51:23,202 --> 00:51:25,498 pensar en tener que salir a improvisar, 1297 00:51:25,498 --> 00:51:27,711 te entusiasma, pero también te estresa. 1298 00:51:27,711 --> 00:51:29,297 Pero la idea de salir a escena y hacerlo 1299 00:51:29,297 --> 00:51:31,803 y que rime parece una cosa de locos. 1300 00:51:31,803 --> 00:51:36,019 Es un nivel tan perverso que se han puesto. 1301 00:51:36,019 --> 00:51:39,527 ‐ En cuanto a las enseñanzas que te brinda el freestyle, 1302 00:51:39,527 --> 00:51:43,660 hay muchísimo material para un artista, ¿no? 1303 00:51:43,660 --> 00:51:47,083 Colaboración, escucha, 1304 00:51:47,083 --> 00:51:49,797 osadía, incluso cuando estás muerto de miedo. 1305 00:51:49,797 --> 00:51:51,216 Simplemente te apegas a él 1306 00:51:51,216 --> 00:51:53,011 y vas mejorando 1307 00:51:53,011 --> 00:51:54,974 a medida que te subes al escenario. 1308 00:51:54,974 --> 00:51:57,604 Nada reemplaza el subirse al escenario 1309 00:51:57,604 --> 00:51:59,232 y hacer esto. 1310 00:51:59,232 --> 00:52:00,777 Nos han lanzado pelotas de tenis 1311 00:52:00,777 --> 00:52:02,865 en Edimburgo cuando hacíamos los espectáculos de medianoche. 1312 00:52:02,865 --> 00:52:04,159 Y solo sigues rapeando 1313 00:52:04,159 --> 00:52:05,829 y lanzas de vuelta la maldita pelota. 1314 00:52:05,829 --> 00:52:09,419 ANTHONY: Es nuestra primera mala prensa aquí en Edimburgo. 1315 00:52:09,419 --> 00:52:11,089 ‐ ¿En serio? ‐ Sí. 1316 00:52:11,089 --> 00:52:13,177 ‐ Por suerte, es muy mala y... 1317 00:52:13,177 --> 00:52:14,513 ‐ ¿De verdad? ‐ ¿Muy mala? 1318 00:52:14,513 --> 00:52:16,517 Sí, muy mala. De verdad. 1319 00:52:16,517 --> 00:52:17,895 THOMAS: Recuerdo que llegaste el día 1320 00:52:17,895 --> 00:52:19,272 en que habían salido algunas críticas. 1321 00:52:19,272 --> 00:52:21,694 Y dijiste: "Tommy, no quiero hacer nada 1322 00:52:21,694 --> 00:52:23,782 "que parezca invasivo o que me estoy entrometiendo. 1323 00:52:23,782 --> 00:52:26,161 Esto va a ser 'verité'. Yo soy una mosca en la pared". 1324 00:52:26,161 --> 00:52:27,998 ¿Existe alguna posibilidad de que leas esto 1325 00:52:27,998 --> 00:52:31,171 frente a los muchachos y que yo lo pueda filmar? 1326 00:52:31,171 --> 00:52:33,050 No, eso es‐‐ Nunca haría una cosa así. 1327 00:52:33,050 --> 00:52:35,179 Ni siquiera estoy aquí. 1328 00:52:35,179 --> 00:52:38,101 ¿Y si los dejas sobre la mesa 1329 00:52:38,101 --> 00:52:41,066 y los chicos los ven y tienes que hablar de eso? 1330 00:52:41,066 --> 00:52:44,657 ‐ "¿Dan gritos y alaridos si un tipo con gorra de béisbol 1331 00:52:44,657 --> 00:52:46,326 "les pregunta: '¿Les gusta?' 1332 00:52:46,326 --> 00:52:47,788 "¿Gritan como locos 1333 00:52:47,788 --> 00:52:50,417 "cuando alguien les dice: '¡Yo!'? 1334 00:52:50,417 --> 00:52:53,800 "Si el hip‐hop estadounidense los tiene tan cautivados, 1335 00:52:53,800 --> 00:52:57,056 "seguro disfrutarán de Freestyle Love Supreme, 1336 00:52:57,056 --> 00:53:00,271 "un grupo cómico neoyorquino que hace hip‐hop improvisado 1337 00:53:00,271 --> 00:53:02,024 y se gana la vida poniéndole un toque de funk 1338 00:53:02,024 --> 00:53:03,528 a las palabras". 1339 00:53:03,528 --> 00:53:05,197 HOMBRE: Créanlo. HOMBRE: ¡Funk! 1340 00:53:05,197 --> 00:53:06,826 [voces superpuestas] 1341 00:53:06,826 --> 00:53:08,872 ‐ Le ponemos un toque de funk a las palabras, eso es todo. 1342 00:53:08,872 --> 00:53:10,750 ANTHONY: "Vale aclarar que el buen rap, 1343 00:53:10,750 --> 00:53:14,758 "como una gran sinfonía u ópera, no es fácil de hacer. 1344 00:53:14,758 --> 00:53:16,888 "Por eso, el rap improvisado suele ser una cuestión 1345 00:53:16,888 --> 00:53:19,142 "de elecciones simples y obvias, 1346 00:53:19,142 --> 00:53:21,647 lo que lo convierte en algo descartable". 1347 00:53:21,647 --> 00:53:23,358 [risas, ovación] 1348 00:53:23,358 --> 00:53:25,279 ‐ Nuestra primera reseña mala. 1349 00:53:25,279 --> 00:53:27,033 ANTHONY: ♪ Fácil de olvidar ♪ 1350 00:53:27,033 --> 00:53:28,578 [aplaudiendo al compás] 1351 00:53:28,578 --> 00:53:30,039 ♪ Fácil de olvidar ♪ 1352 00:53:30,039 --> 00:53:31,751 ‐ ¿Qué? ¿Qué dijiste? 1353 00:53:31,751 --> 00:53:33,755 ANTHONY: ♪ Fácil de olvidar ♪ 1354 00:53:33,755 --> 00:53:34,798 [música sombría} 1355 00:53:34,798 --> 00:53:36,886 ♪ Fácil de olvidar ♪ 1356 00:53:36,886 --> 00:53:39,307 [voces ininteligibles] 1357 00:53:39,307 --> 00:53:40,894 ♪ ♪ 1358 00:53:40,894 --> 00:53:43,900 [voces ininteligibles] 1359 00:53:45,612 --> 00:53:48,701 ‐ Por Dios. Hablando de atún graso. 1360 00:53:48,701 --> 00:53:51,373 Llegó el maldito Anthony con su [ininteligible]. 1361 00:53:51,373 --> 00:53:54,420 Anthony le pone el corazón a todo lo que hace 1362 00:53:54,420 --> 00:53:55,840 y es increíble. 1363 00:53:55,840 --> 00:53:57,594 Digo, tiene un entusiasmo que contagia 1364 00:53:57,594 --> 00:53:59,890 y empodera al grupo, creo. 1365 00:53:59,890 --> 00:54:01,644 ‐ Porque somos Freestyle Love Supreme, 1366 00:54:01,644 --> 00:54:02,896 damas y caballeros, 1367 00:54:02,896 --> 00:54:04,232 y yo soy Two‐Touch. 1368 00:54:04,232 --> 00:54:06,194 Seré su anfitrión esta noche. 1369 00:54:06,194 --> 00:54:08,365 Muchas gracias. 1370 00:54:08,365 --> 00:54:12,331 ‐ Creo que Two‐Touch es como el temerario 1371 00:54:12,331 --> 00:54:14,085 de Freestyle Love Supreme, 1372 00:54:14,085 --> 00:54:15,672 porque está al frente. 1373 00:54:15,672 --> 00:54:17,299 Tiene que leer al público. 1374 00:54:17,299 --> 00:54:19,137 Tiene que leernos a nosotros. 1375 00:54:19,137 --> 00:54:22,143 Es el intermediario, ¿entiendes? 1376 00:54:22,143 --> 00:54:24,355 Tiene un acervo enorme de conocimientos 1377 00:54:24,355 --> 00:54:27,445 que sabe aprovechar rápidamente. 1378 00:54:27,445 --> 00:54:29,449 ‐ No sé por qué, pero son‐‐ 1379 00:54:29,449 --> 00:54:32,371 Simplemente recuerdo cosas sobre ciertos países, 1380 00:54:32,371 --> 00:54:35,085 como la geografía, los puentes, los ríos 1381 00:54:35,085 --> 00:54:37,591 y las cadenas montañosas. 1382 00:54:37,591 --> 00:54:39,595 Es raro. 1383 00:54:39,595 --> 00:54:42,559 Recién ahora veo tu botón. 1384 00:54:42,559 --> 00:54:44,353 ‐ ¿El botón inmigrante? ‐ Sí. 1385 00:54:44,353 --> 00:54:45,690 ‐ Soy de Canadá. 1386 00:54:45,690 --> 00:54:48,111 ‐ Ya sé, pero me encanta. 1387 00:54:49,615 --> 00:54:53,790 Orgulloso inmigrante. Humano. De Canadá. 1388 00:54:53,790 --> 00:54:56,002 ¿De qué parte de Canadá? 1389 00:54:56,002 --> 00:54:59,383 ‐ London, Ontario. ‐ London, Ontario. 1390 00:55:00,553 --> 00:55:03,350 Allí se vio la trágica muerte 1391 00:55:03,350 --> 00:55:07,233 de un elefante enorme a fines del 1800. 1392 00:55:07,233 --> 00:55:09,320 Era la atracción principal del Circo Barnum and Bailey, 1393 00:55:09,320 --> 00:55:10,907 que inspiró la historia de Dumbo. 1394 00:55:10,907 --> 00:55:12,744 ‐ No lo sabía. ‐ London, Ontario. 1395 00:55:12,744 --> 00:55:15,207 Es la única razón por la que conozco esa ciudad. 1396 00:55:15,207 --> 00:55:17,169 Fue a causa de un accidente de tren terrible 1397 00:55:17,169 --> 00:55:18,631 que sucedió‐‐que mató‐‐ 1398 00:55:18,631 --> 00:55:21,762 Jumbo era el nombre del perro‐‐ del elefante. 1399 00:55:21,762 --> 00:55:23,724 ‐ ¡Qué triste! 1400 00:55:23,724 --> 00:55:26,020 ‐ Ahora sé por qué te fuiste. 1401 00:55:26,020 --> 00:55:28,943 ‐ Fue por Jumbo. ‐ Trágico. 1402 00:55:28,943 --> 00:55:31,447 THOMAS: Two‐Touch es el alma y corazón. 1403 00:55:31,447 --> 00:55:35,080 Simplemente es‐‐ es el motor. 1404 00:55:35,080 --> 00:55:38,086 Es la sangre y las agallas 1405 00:55:38,086 --> 00:55:39,590 de Freestyle Love Supreme. 1406 00:55:39,590 --> 00:55:41,384 LIN‐MANUEL: Anthony se lanza a la primera cosa 1407 00:55:41,384 --> 00:55:43,054 que sale de su boca y encuentra eso 1408 00:55:43,054 --> 00:55:44,892 y eso se conecta con aquello, y aquello se conecta con eso. 1409 00:55:44,892 --> 00:55:46,436 Y es realmente‐‐ es‐‐ 1410 00:55:46,436 --> 00:55:48,608 vamos así, pero nos encontramos en el medio. 1411 00:55:48,608 --> 00:55:50,319 ‐ ¿Quién quiere subir aquí 1412 00:55:50,319 --> 00:55:51,906 y contarnos cómo fue su día? Ahora‐‐ 1413 00:55:51,906 --> 00:55:53,450 MIEMBRO DEL PÚBLICO: ¡Hoy cumplo 40 años! 1414 00:55:53,450 --> 00:55:54,953 [ovación y risas] 1415 00:55:54,953 --> 00:55:57,166 ‐ ¡Muchas gracias! ¡Eso es fabuloso! 1416 00:55:57,166 --> 00:56:01,049 ¿Quién quiere subir aquí y contarnos cómo fue su día? 1417 00:56:01,049 --> 00:56:03,721 [aplausos y aclamaciones] 1418 00:56:03,721 --> 00:56:05,516 ANTHONY: Me encanta. 1419 00:56:05,516 --> 00:56:07,019 "Un día en la vida" 1420 00:56:07,019 --> 00:56:09,775 es una de las partes que más me divierte hacer. 1421 00:56:09,775 --> 00:56:13,156 Consiste en hacer subir al escenario a un extraño 1422 00:56:13,156 --> 00:56:15,828 y ayudarlo a que esté tranquilo y a gusto, 1423 00:56:15,828 --> 00:56:17,666 como si fuera una estrella, 1424 00:56:17,666 --> 00:56:21,548 y luego a encontrar la forma de que encaje en nuestro show 1425 00:56:21,548 --> 00:56:23,468 y el espíritu de nuestro show 1426 00:56:23,468 --> 00:56:26,265 a través de la óptica de esta persona y su día. 1427 00:56:26,265 --> 00:56:29,564 THOMAS: Anthony es el cerebro y el anfitrión más hábil 1428 00:56:29,564 --> 00:56:31,777 que puedas imaginar. 1429 00:56:31,777 --> 00:56:33,446 Verlo hacer la entrevista, 1430 00:56:33,446 --> 00:56:36,160 verlo seleccionar las palabras que surgen de la audiencia, 1431 00:56:36,160 --> 00:56:38,833 decidir adónde vamos, navegar el grupo, 1432 00:56:38,833 --> 00:56:40,002 dirigir desde ahí arriba. 1433 00:56:40,002 --> 00:56:42,131 Es sin duda el capitán de la escena. 1434 00:56:42,131 --> 00:56:43,801 ‐ Mientras vienes hacia aquí‐‐ 1435 00:56:43,801 --> 00:56:45,470 Ah, sí, muy bien. Bien‐‐bien. 1436 00:56:45,470 --> 00:56:48,018 ‐ ¡Cuidado, cuidado! ‐ Nadie lo vio. 1437 00:56:48,018 --> 00:56:49,646 ‐ Todos lo vimos venir. 1438 00:56:49,646 --> 00:56:51,274 ‐ Procedimiento operativo estándar. 1439 00:56:51,274 --> 00:56:52,986 UTKARSH: Decidió subir las escaleras 1440 00:56:52,986 --> 00:56:54,823 al mismo tiempo que se sacaba el suéter. 1441 00:56:54,823 --> 00:56:56,325 ‐ Dios mío. 1442 00:56:56,325 --> 00:56:57,996 [risas] 1443 00:56:57,996 --> 00:56:59,373 No eres‐‐ ‐ No camino muy bien. 1444 00:56:59,373 --> 00:57:00,918 No te preocupes. Voy a pedirte que te sientes. 1445 00:57:00,918 --> 00:57:03,006 Bueno, vamos. 1446 00:57:03,006 --> 00:57:04,718 THOMAS: La forma en que se arrodilla 1447 00:57:04,718 --> 00:57:07,640 junto al miembro del público cuando hace la entrevista 1448 00:57:07,640 --> 00:57:09,519 y se posa allí, los rodea con el brazo, 1449 00:57:09,519 --> 00:57:12,776 como si los estuviera cuidando muy bien. 1450 00:57:12,776 --> 00:57:14,070 ‐ Háblanos de tu día. 1451 00:57:14,070 --> 00:57:15,615 ¿Desayunan juntos en algún momento? 1452 00:57:15,615 --> 00:57:17,367 ‐ Así es. ‐ ¿Qué desayunan? 1453 00:57:17,367 --> 00:57:19,288 ‐ Licuado de banana. 1454 00:57:19,288 --> 00:57:20,750 ‐ Fantástico. 1455 00:57:20,750 --> 00:57:22,879 ¿Tienen una licuadora marca Vitamix? 1456 00:57:22,879 --> 00:57:24,298 Yo uso una Vitamix. 1457 00:57:24,298 --> 00:57:26,177 ‐ No, son muy caras. Tenemos una Ninja. 1458 00:57:26,177 --> 00:57:28,389 [risas] 1459 00:57:28,389 --> 00:57:30,728 ‐ ¡Anthony, recuerda que eres un privilegiado! 1460 00:57:30,728 --> 00:57:32,607 ‐ No olvides tus privilegios. 1461 00:57:32,607 --> 00:57:34,235 ANTHONY: Ay, qué vergüenza. 1462 00:57:34,235 --> 00:57:37,032 Soy tan blanco en este momento. 1463 00:57:37,032 --> 00:57:38,619 Tengo una Vitamix. 1464 00:57:38,619 --> 00:57:40,915 Claro que tengo una Vitamix. Wakanda por siempre. 1465 00:57:40,915 --> 00:57:42,752 Bueno. 1466 00:57:42,752 --> 00:57:45,006 [risas] 1467 00:57:45,006 --> 00:57:47,177 Soy una persona horrible. Soy una parte del problema. 1468 00:57:47,177 --> 00:57:49,306 ‐ Yo quiero una. La pedí para Navidad. 1469 00:57:49,306 --> 00:57:51,269 ‐ Ya sé lo que te voy a comprar. Ya lo sé. 1470 00:57:51,269 --> 00:57:53,858 Bueno, tienen una Ninja. 1471 00:57:53,858 --> 00:57:56,195 Hacen licuados de banana mediocres. 1472 00:57:56,195 --> 00:57:59,076 Lo que sea. Entonces, hay... 1473 00:58:02,416 --> 00:58:06,592 ‐ Creo que hay 1474 00:58:06,592 --> 00:58:09,263 cierto placer en eso para el público. 1475 00:58:09,263 --> 00:58:11,184 Solo rendirse. 1476 00:58:11,184 --> 00:58:13,062 "Está bien, me atraparon". 1477 00:58:13,062 --> 00:58:15,150 Y creo que eso es lo que él hace en ese momento 1478 00:58:15,150 --> 00:58:16,820 que es trascendental. 1479 00:58:16,820 --> 00:58:18,657 ‐ Bueno, no lo traje conmigo hoy 1480 00:58:18,657 --> 00:58:20,493 porque quería lucir mejor, 1481 00:58:20,493 --> 00:58:22,414 pero tengo un bastón, así que camino con bastón. 1482 00:58:22,414 --> 00:58:26,757 ‐ Oh, un bastón no te hace menos atractiva de lo que eres. 1483 00:58:26,757 --> 00:58:28,218 Eres un ser humano maravilloso. ‐ Gracias. 1484 00:58:28,218 --> 00:58:30,472 Bueno, no importa, en ese momento... 1485 00:58:30,472 --> 00:58:32,226 UTKARSH: Oyes la palabra amor, 1486 00:58:32,226 --> 00:58:35,608 pero ves que ellos la ponen en práctica en el escenario. 1487 00:58:35,608 --> 00:58:37,110 Anthony, específicamente, 1488 00:58:37,110 --> 00:58:39,281 mediante la forma en que como anfitrión lleva el tono. 1489 00:58:39,281 --> 00:58:41,410 Y eso viene de Tommy y de la manera 1490 00:58:41,410 --> 00:58:44,208 en que él, Lin y Anthony arman el show. 1491 00:58:44,208 --> 00:58:47,172 Se trata de acoger 1492 00:58:47,172 --> 00:58:50,178 y celebrar la experiencia humana. 1493 00:58:50,178 --> 00:58:52,182 ‐ Entonces, pensé en quedarme despierta 1494 00:58:52,182 --> 00:58:53,811 y hacer un crucigrama. 1495 00:58:53,811 --> 00:58:56,023 ‐ Sí. 1496 00:58:56,023 --> 00:58:59,071 ¿Y qué crucigrama hiciste? 1497 00:58:59,071 --> 00:59:00,741 ‐ El de Sunday Times, por supuesto. 1498 00:59:00,741 --> 00:59:02,537 ‐ ¡Por supuesto! 1499 00:59:02,537 --> 00:59:05,375 Porque‐‐es jueves, gracias. 1500 00:59:05,375 --> 00:59:08,549 Bien pensado. Buena observación, muy buena. 1501 00:59:08,549 --> 00:59:11,638 Entonces, cuéntame sobre el crucigrama del jueves. 1502 00:59:11,638 --> 00:59:13,726 ¿Lo empezaste a hacer el jueves, 1503 00:59:13,726 --> 00:59:15,521 por costumbre, 1504 00:59:15,521 --> 00:59:17,399 o lo habías empezado el domingo? 1505 00:59:17,399 --> 00:59:19,445 ‐ Hacía meses que intentaba terminarlo. 1506 00:59:19,445 --> 00:59:20,781 [risas] 1507 00:59:20,781 --> 00:59:23,202 ‐ ¿Está bien? ¿Es lo que querías escuchar? 1508 00:59:23,202 --> 00:59:26,668 ¿Es por eso que estabas‐‐? ¿Te sientes mejor ahora? 1509 00:59:26,668 --> 00:59:30,050 Nancy, ¿podemos reunirnos después de esto? 1510 00:59:30,050 --> 00:59:32,012 LIN‐MANUEL: Llego a casa y mi esposa me pregunta 1511 00:59:32,012 --> 00:59:34,183 qué pasó en el espectáculo la noche anterior. 1512 00:59:34,183 --> 00:59:35,811 En Hamilton no hacía eso. 1513 00:59:35,811 --> 00:59:37,105 El show era el show. 1514 00:59:37,105 --> 00:59:38,650 Entonces yo le decía: 1515 00:59:38,650 --> 00:59:40,654 "Tienes que oír el 'Un día en la vida' de hoy. 1516 00:59:40,654 --> 00:59:42,407 "Nancy Hillman. Y Anthony le pregunta: 1517 00:59:42,407 --> 00:59:44,746 "'¿Cuándo empezaste a hacer ese crucigrama?' 1518 00:59:44,746 --> 00:59:48,419 'Hace meses'". Y Vanesa estalla de risa. 1519 00:59:48,419 --> 00:59:51,718 ♪ ♪ 1520 00:59:51,718 --> 00:59:54,056 Ella me vio en un show de Freestyle Love Supreme. 1521 00:59:54,056 --> 00:59:56,185 Digo, me conocía de la secundaria. 1522 00:59:56,185 --> 00:59:59,901 Era un nerd del teatro y ella era genial. 1523 00:59:59,901 --> 01:00:02,740 Hola, soy Lin‐Manuel Miranda 1524 01:00:02,740 --> 01:00:04,744 y esta es la pieza final de mi competencia. 1525 01:00:04,744 --> 01:00:07,124 Se llama Láser de sonido. 1526 01:00:07,124 --> 01:00:08,752 Pero la invité por Facebook 1527 01:00:08,752 --> 01:00:10,840 a un espectáculo de Freestyle en Ars Nova. 1528 01:00:10,840 --> 01:00:12,510 Empezamos a hablar 1529 01:00:12,510 --> 01:00:14,138 y ella pensó: 1530 01:00:14,138 --> 01:00:18,187 "Ese chico es inteligente. Eso que hace es muy difícil". 1531 01:00:18,187 --> 01:00:20,024 Y así es como conseguí a mi esposa. 1532 01:00:20,024 --> 01:00:24,826 ♪ ♪ 1533 01:00:24,826 --> 01:00:26,412 Hola, soy Lin Miranda. 1534 01:00:26,412 --> 01:00:28,082 Soy el compositor, letrista 1535 01:00:28,082 --> 01:00:30,336 y estrella de In the Heights y... 1536 01:00:30,336 --> 01:00:32,424 Hola, Estad‐‐ [ríe] 1537 01:00:32,424 --> 01:00:35,263 [música sombría} 1538 01:00:35,263 --> 01:00:40,983 ♪ ♪ 1539 01:00:40,983 --> 01:00:42,486 THOMAS: Para In the Heights, 1540 01:00:42,486 --> 01:00:43,906 eso era todo lo que teníamos. 1541 01:00:43,906 --> 01:00:45,618 Fuimos simplemente así. Eso es lo que tenemos. 1542 01:00:45,618 --> 01:00:47,370 [suena música rítmica] 1543 01:00:47,370 --> 01:00:49,416 ‐ Sí. 1544 01:00:49,416 --> 01:00:56,055 ♪ ♪ 1545 01:00:57,057 --> 01:00:58,977 ‐ Y cuando eso vuelve... 1546 01:01:01,148 --> 01:01:03,236 LIN‐MANUEL: Heights de un modo muy real, 1547 01:01:03,236 --> 01:01:05,908 era yo tratando de integrar el hip‐hop, 1548 01:01:05,908 --> 01:01:07,494 que había escuchado toda mi vida 1549 01:01:07,494 --> 01:01:09,289 y al que había aprendido a amar mientras crecía, 1550 01:01:09,289 --> 01:01:11,252 y combinar ese contenido lírico 1551 01:01:11,252 --> 01:01:14,299 y esa forma lírica con la narrativa del musical. 1552 01:01:14,299 --> 01:01:16,011 HOMBRE: Cinco, seis, siete y‐‐ 1553 01:01:16,011 --> 01:01:17,264 ‐ ♪ Pues, revisen la técnica ♪ 1554 01:01:17,264 --> 01:01:21,272 ♪ Toquen las trompetas ♪ 1555 01:01:21,272 --> 01:01:25,739 [vocalizando] 1556 01:01:25,739 --> 01:01:27,075 THOMAS: En In the Heights era la primera vez 1557 01:01:27,075 --> 01:01:30,456 que lograba ganarme la vida como director. 1558 01:01:30,456 --> 01:01:33,254 THOMAS: Lin, estaba intentando hablar sobre ti. 1559 01:01:35,091 --> 01:01:37,638 Es una cuestión de madurez. Pienso que cuando llegue ahí, 1560 01:01:37,638 --> 01:01:39,141 se va a convertir en alguien sumamente talentoso. 1561 01:01:39,141 --> 01:01:40,894 CAMARÓGRAFO: Algún día. ‐ Sí. 1562 01:01:40,894 --> 01:01:42,272 LIN‐MANUEL: Nos empezamos a dar cuenta 1563 01:01:42,272 --> 01:01:43,525 de que la trayectoria de In the Heights 1564 01:01:43,525 --> 01:01:45,445 iba a ser muy larga. 1565 01:01:45,445 --> 01:01:47,533 ‐ Creo que la dinámica cambió cuando In the Heights 1566 01:01:47,533 --> 01:01:48,994 empezó realmente a funcionar. 1567 01:01:48,994 --> 01:01:51,791 Tommy, Lin y Chris comenzaron a estar ocupados 1568 01:01:51,791 --> 01:01:54,797 y a ir a un nivel completamente nuevo 1569 01:01:54,797 --> 01:01:56,216 en el mundo del teatro. 1570 01:01:56,216 --> 01:01:57,887 ‐ ♪ Y estoy aquí ♪ 1571 01:01:57,887 --> 01:02:01,101 ♪ Estoy en casa ♪ TODOS: ♪ En casa ♪ 1572 01:02:02,187 --> 01:02:05,986 [ovación] 1573 01:02:17,843 --> 01:02:19,346 LIN‐MANUEL: Era complicado 1574 01:02:19,346 --> 01:02:20,974 porque Anthony era parte de In the Heights, 1575 01:02:20,974 --> 01:02:22,477 pero al mismo tiempo, no lo era. 1576 01:02:24,356 --> 01:02:26,736 Freestyle era una cosa que todos compartíamos 1577 01:02:26,736 --> 01:02:28,782 y luego él se mudó a San Francisco. 1578 01:02:31,830 --> 01:02:34,042 ‐ Cuando Anthony se vio obligado a irse 1579 01:02:34,042 --> 01:02:36,589 a San Francisco porque su pareja 1580 01:02:36,589 --> 01:02:37,883 iba a continuar sus estudios 1581 01:02:37,883 --> 01:02:39,428 y a hacer algo realmente importante, 1582 01:02:39,428 --> 01:02:41,306 es como que... así es la vida, es un logro. 1583 01:02:41,306 --> 01:02:43,269 Es‐‐es la búsqueda del logro. 1584 01:02:43,269 --> 01:02:45,481 ‐ [bocanada de asombro] 1585 01:02:45,481 --> 01:02:47,653 ¡Vaya! 1586 01:02:47,653 --> 01:02:50,241 ¡Lo logramos! ¡Estamos en tu cama nueva! 1587 01:02:51,160 --> 01:02:54,124 ¿Qué te parece, bomboncito? 1588 01:02:54,124 --> 01:02:56,838 ¡Vaya! 1589 01:02:56,838 --> 01:02:58,592 ‐ ¡Papi! ¡Papi! 1590 01:02:58,592 --> 01:03:00,554 ‐ ¡Es espectacular! 1591 01:03:00,554 --> 01:03:02,265 ‐ Sabes, todavía hacíamos espectáculos de freestyle. 1592 01:03:02,265 --> 01:03:04,186 Creo que no hubo ningún año que no hiciéramos freestyle. 1593 01:03:04,186 --> 01:03:06,148 Por lo menos uno o dos espectáculos de freestyle. 1594 01:03:06,148 --> 01:03:08,486 Pero es distinto cuando tu fundador 1595 01:03:08,486 --> 01:03:10,323 está en la otra punta del país. 1596 01:03:10,323 --> 01:03:14,832 ‐ [vocalizando] 1597 01:03:16,168 --> 01:03:18,088 ‐ Terminó el espectáculo. 1598 01:03:18,088 --> 01:03:20,009 ‐ Eso es poco común. 1599 01:03:20,009 --> 01:03:21,763 Por lo general, Chris sale y canta. 1600 01:03:21,763 --> 01:03:24,936 HOMBRE: Para alguien que es fanático de In the Heights, 1601 01:03:24,936 --> 01:03:27,900 ¿por qué importa que ellos entiendan qué es esto? 1602 01:03:27,900 --> 01:03:29,444 ‐ Porque ambos casi que sucedieron 1603 01:03:29,444 --> 01:03:31,031 al mismo tiempo, ¿no? LIN‐MANUEL: Sí. 1604 01:03:31,031 --> 01:03:32,827 Y se alimentaron mutuamente. CHRISTOPHER: Sí. 1605 01:03:32,827 --> 01:03:36,083 ‐ Se alimentaban mutuamente. Es decir... 1606 01:03:36,083 --> 01:03:37,753 Sí, es gracioso, como cuando estábamos‐‐ 1607 01:03:37,753 --> 01:03:39,882 cuando hacíamos las funciones fuera del circuito de Broadway 1608 01:03:39,882 --> 01:03:41,636 y cada vez que teníamos la oportunidad, 1609 01:03:41,636 --> 01:03:43,180 y estaban haciendo algún espectáculo, 1610 01:03:43,180 --> 01:03:45,727 corríamos después del nuestro para venir a hacer esto. 1611 01:03:45,727 --> 01:03:47,146 ‐ Y ahora salimos corriendo del teatro y nos‐‐ 1612 01:03:47,146 --> 01:03:49,109 ‐ Sí, nos subimos a un taxi porque 1613 01:03:49,109 --> 01:03:51,531 es la cosa más liberadora que puedes hacer. 1614 01:03:51,531 --> 01:03:53,785 Sabes, Chris es parte de Heights. 1615 01:03:53,785 --> 01:03:55,622 Bill es parte de Heights. 1616 01:03:55,622 --> 01:03:57,000 AMBOS: Hola. 1617 01:03:57,000 --> 01:03:59,337 ‐ Y ustedes están viendo el otro lado 1618 01:03:59,337 --> 01:04:02,135 de un montón de altibajos, altibajos y más altibajos. 1619 01:04:02,135 --> 01:04:04,014 Y luego nos volvemos a subir al trampolín 1620 01:04:04,014 --> 01:04:07,020 y hacemos más espectáculos de freestyle. 1621 01:04:07,020 --> 01:04:10,736 HOMBRE: [cantando indistintamente] 1622 01:04:10,736 --> 01:04:12,698 ♪ Sí, muchísimo más lindo ♪ 1623 01:04:12,698 --> 01:04:14,827 BILL: creo que Freestyle Love Supreme 1624 01:04:14,827 --> 01:04:17,081 es algo así como la suma de sus partes, 1625 01:04:17,081 --> 01:04:20,505 en el sentido que todos tenemos una carrera y una notoriedad. 1626 01:04:20,505 --> 01:04:22,676 Pero no se trata de los premios que has ganado 1627 01:04:22,676 --> 01:04:24,555 o de las películas en las que hayas participado. 1628 01:04:24,555 --> 01:04:27,728 Se trata de estos seis tipos con talentos muy específicos, 1629 01:04:27,728 --> 01:04:29,774 como el de hacer que todos se diviertan. 1630 01:04:29,774 --> 01:04:32,780 ‐ [vocalizando] 1631 01:04:32,780 --> 01:04:39,209 ♪ ♪ 1632 01:04:40,252 --> 01:04:42,841 ♪ No necesitas estar en forma, ¡vamos todos! ♪ 1633 01:04:42,841 --> 01:04:45,555 ♪ Los vengo a entretener, pásenla bien ♪ 1634 01:04:45,555 --> 01:04:47,768 ♪ A lo mejor, muchacho, te encuentras en aprietos ♪ 1635 01:04:47,768 --> 01:04:50,064 ♪ Pero yo me encargaré de tirarte un hueso ♪ 1636 01:04:50,064 --> 01:04:52,569 La esencia de lo que es Freestyle Love Supreme 1637 01:04:52,569 --> 01:04:54,615 siempre va a encontrar la forma de filtrarse, de algún modo, 1638 01:04:54,615 --> 01:04:57,830 en cualquier proyecto que cada uno esté haciendo. 1639 01:04:57,830 --> 01:04:59,875 Es solo que‐‐ no hay forma de que no pase, 1640 01:04:59,875 --> 01:05:01,838 porque es una parte tan‐‐tan nuestra. 1641 01:05:03,465 --> 01:05:05,428 ‐ ¡Un aplauso para Chris Jackson! 1642 01:05:05,428 --> 01:05:07,181 ¡Uh! 1643 01:05:07,181 --> 01:05:09,227 CHRISTOPHER: Hacíamos esto todo el tiempo. 1644 01:05:09,227 --> 01:05:10,939 Esto era todo. Fue antes de Hamilton. 1645 01:05:10,939 --> 01:05:12,693 Heights no hubiese sucedido si no fuera‐‐ 1646 01:05:12,693 --> 01:05:14,655 si no fuera por esto. 1647 01:05:16,784 --> 01:05:18,454 THOMAS: Sí, creo que es ese de ahí arriba. 1648 01:05:18,454 --> 01:05:20,249 ‐ Sí. 1649 01:05:20,249 --> 01:05:25,217 ♪ ♪ 1650 01:05:27,472 --> 01:05:29,309 ‐ ¿Nervioso? No. 1651 01:05:29,309 --> 01:05:32,273 Supongo que tenemos que hacerlo ahora, pero... 1652 01:05:32,273 --> 01:05:35,279 ‐ Sí, debemos terminar el show. 1653 01:05:35,279 --> 01:05:38,160 ‐ Está bien, si pones el cartel, 1654 01:05:38,160 --> 01:05:40,791 rompes en llanto. 1655 01:05:40,791 --> 01:05:42,836 Ven. Vámonos. 1656 01:05:42,836 --> 01:05:49,850 ♪ ♪ 1657 01:05:52,898 --> 01:05:55,152 ‐ Nadie sabía que Hamilton iba a ser lo que fue. 1658 01:05:55,152 --> 01:05:57,115 Nadie se lo imaginaba. 1659 01:05:58,200 --> 01:06:00,539 Pero apenas arrancaba la pista de sonido 1660 01:06:00,539 --> 01:06:02,208 se sentía como la cosa más brillante 1661 01:06:02,208 --> 01:06:06,258 que he visto alguna vez o en la que he participado. 1662 01:06:06,258 --> 01:06:09,890 Se sentía como si fuera todo lo que estaba en Lin, 1663 01:06:09,890 --> 01:06:14,149 que no se había podido ajustar a la narrativa de Heights. 1664 01:06:14,149 --> 01:06:16,486 ‐ ♪ Le pediré al Congreso que les mande suministros ♪ 1665 01:06:16,486 --> 01:06:19,785 ♪ Reúnan a sus amigos, dejen a todos sorprendidos ♪ 1666 01:06:19,785 --> 01:06:21,371 ♪ Chica bum ♪ 1667 01:06:21,371 --> 01:06:23,458 ♪ Superaré mi condición, organizaré tu información, ♪ 1668 01:06:23,458 --> 01:06:26,173 ♪ Para estar a la altura de una nueva nación ♪ 1669 01:06:26,173 --> 01:06:28,260 Bien, lo verán en Twitter. Etiquétense. 1670 01:06:28,260 --> 01:06:30,222 [ovación] 1671 01:06:30,222 --> 01:06:32,226 ♪ Sublévense ♪ 1672 01:06:32,226 --> 01:06:33,688 ♪ ¿Qué? ♪ 1673 01:06:33,688 --> 01:06:36,527 ‐ Y su mano derecha. 1674 01:06:36,527 --> 01:06:38,280 TODOS: ♪ ¡Uh! ♪ 1675 01:06:38,280 --> 01:06:40,242 [voces atenuándose] 1676 01:06:40,242 --> 01:06:42,539 [música sombría} 1677 01:06:42,539 --> 01:06:46,087 ‐ Escribir Hamilton fue la cosa más frustrante 1678 01:06:46,087 --> 01:06:50,429 y más catártica que hice en mi vida, 1679 01:06:50,429 --> 01:06:52,601 porque sabía que era mi mejor obra 1680 01:06:52,601 --> 01:06:55,732 y sabía que iban a pasar años antes de que estuviera bien. 1681 01:06:55,732 --> 01:06:58,487 [aplausos] 1682 01:07:01,034 --> 01:07:04,249 CHRISTOPHER: Sabes, nunca, pero nunca, 1683 01:07:04,249 --> 01:07:05,710 mientras hacíamos Hamilton 1684 01:07:05,710 --> 01:07:07,338 lo miré a Tommy como pensando: 1685 01:07:07,338 --> 01:07:09,843 "Bueno, Freestyle está muerto. Nunca más vamos a hacer eso". 1686 01:07:09,843 --> 01:07:11,722 Un momento difícil para todos nosotros 1687 01:07:11,722 --> 01:07:13,392 en el freestyle, sabes, 1688 01:07:13,392 --> 01:07:16,273 en lo colectivo, si se quiere, 1689 01:07:16,273 --> 01:07:18,485 un tiempo lejano. 1690 01:07:18,485 --> 01:07:20,030 Estábamos aquí, 1691 01:07:20,030 --> 01:07:22,201 como subiéndonos a otra nave espacial. 1692 01:07:23,495 --> 01:07:30,467 ♪ ♪ 1693 01:07:31,094 --> 01:07:34,058 ANTHONY: No participé del viaje de Hamilton. 1694 01:07:34,058 --> 01:07:35,937 En parte, porque me fui. 1695 01:07:35,937 --> 01:07:38,609 Me había mudado, vivía en San Francisco. 1696 01:07:38,609 --> 01:07:44,580 ‐ Anthony y yo somos, de algún modo, 1697 01:07:44,580 --> 01:07:47,168 los que tenemos más historia juntos 1698 01:07:47,168 --> 01:07:49,130 y, luego, los caminos más separados, 1699 01:07:49,130 --> 01:07:51,301 porque, cuando él se fue, pasó de ser la persona 1700 01:07:51,301 --> 01:07:54,975 con quien estaba todo el tiempo a la que no veía para nada. 1701 01:07:55,977 --> 01:07:58,858 ANTHONY: No tenía una interacción común con él. 1702 01:07:58,858 --> 01:08:02,073 Y luego, fue como si algo... 1703 01:08:03,868 --> 01:08:07,375 dejara de existir entre nosotros. 1704 01:08:07,375 --> 01:08:09,838 ‐ De un modo, es lo más lejano que me sentí de Anthony. 1705 01:08:09,838 --> 01:08:11,132 Ya sabes, yo‐‐yo‐‐ 1706 01:08:11,132 --> 01:08:12,803 fue la vez que más tiempo estuvimos separados. 1707 01:08:12,803 --> 01:08:14,347 Realmente había estado pasando mucho tiempo 1708 01:08:14,347 --> 01:08:16,101 trabajando en otra cosa con un par de gente 1709 01:08:16,101 --> 01:08:19,273 muy cercana a él también: Lin y Chris. 1710 01:08:19,273 --> 01:08:21,779 Y sentía mucho esa distancia. 1711 01:08:22,823 --> 01:08:25,620 ANTHONY: Entonces, vi Hamilton en The Public 1712 01:08:25,620 --> 01:08:28,250 y le mandé un correo a Tommy al día siguiente 1713 01:08:28,250 --> 01:08:31,966 en el que le mencionaba un par de cosas que pensaba. 1714 01:08:33,135 --> 01:08:35,139 ‐ Él me dio su opinión sobre mi espectáculo 1715 01:08:35,139 --> 01:08:37,184 un día antes de que terminara el espectáculo. 1716 01:08:37,184 --> 01:08:39,355 No es que no valore su opinión, 1717 01:08:39,355 --> 01:08:40,859 pero si quisiera saber qué opina, 1718 01:08:40,859 --> 01:08:42,571 solo se lo preguntaría. 1719 01:08:42,571 --> 01:08:44,073 No es lo que necesitaba en ese momento. 1720 01:08:44,073 --> 01:08:46,286 Lo que necesitaba era que me dijera: "Fue genial. 1721 01:08:46,286 --> 01:08:47,747 Estoy orgulloso de ustedes". 1722 01:08:47,747 --> 01:08:50,377 ANTHONY: Tommy y yo tuvimos una gran pleito. 1723 01:08:50,377 --> 01:08:54,343 Teníamos ideas muy diferentes sobre cómo queríamos 1724 01:08:54,343 --> 01:08:57,183 que cada uno se involucrara con la relación de amistad. 1725 01:08:57,183 --> 01:09:00,397 Y no logramos encontrar un terreno común. 1726 01:09:00,397 --> 01:09:03,278 ‐ Y recuerdo estar hablando con él después de eso 1727 01:09:03,278 --> 01:09:05,909 y reconocer que la relación había cambiado, 1728 01:09:05,909 --> 01:09:09,791 que él era una persona sumamente allegada a mí, 1729 01:09:09,791 --> 01:09:12,213 que había sido mi mentor y el que me metió en esto. 1730 01:09:12,213 --> 01:09:15,385 Y yo ya no necesitaba mentores de ese mismo modo. 1731 01:09:15,385 --> 01:09:18,601 Necesitaba un compañero, un par. 1732 01:09:18,601 --> 01:09:20,772 Y cuando‐‐el modo en que identificas una relación 1733 01:09:20,772 --> 01:09:22,191 no suele cambiar, 1734 01:09:22,191 --> 01:09:24,530 pero nuestra relación había evolucionado. 1735 01:09:24,530 --> 01:09:27,661 Nada jamás podrá borrar las cosas que son ciertas 1736 01:09:27,661 --> 01:09:30,123 sobre quién es él para mí, 1737 01:09:30,123 --> 01:09:31,669 quién será y quién fue, 1738 01:09:31,669 --> 01:09:34,883 además de cuál fue el impacto que tuvo en mi vida. 1739 01:09:34,883 --> 01:09:38,098 Y mi amor por él jamás decreció 1740 01:09:38,098 --> 01:09:40,018 y nunca lo hará, y quería decirle eso, 1741 01:09:40,018 --> 01:09:42,147 pero también necesito decir: "Este es el que soy ahora". 1742 01:09:44,778 --> 01:09:47,449 ANTHONY: Ha habido un gran cambio. 1743 01:09:47,449 --> 01:09:49,997 Ya sea de su parte o de la mía, 1744 01:09:49,997 --> 01:09:54,255 no estoy seguro, pero el centro de mi corazón es mi familia. 1745 01:09:54,255 --> 01:09:59,140 Y todas las decisiones que tomé fueron para apoyarlos. 1746 01:10:00,852 --> 01:10:02,564 LIN‐MANUEL: ¿Es el rosedal de la Casa Blanca? 1747 01:10:02,564 --> 01:10:04,108 OBAMA: Así es. 1748 01:10:04,108 --> 01:10:05,820 Sí, debe ser un poco estresante. 1749 01:10:05,820 --> 01:10:08,199 Espero que no se me caigan estas tarjetas. 1750 01:10:08,199 --> 01:10:10,162 ¿Están listos? ¿Nos dan el pie? 1751 01:10:10,162 --> 01:10:13,753 ‐ Durante esos años agitados, 2015, 2016, 1752 01:10:13,753 --> 01:10:17,092 Hamilton pasó de ser algo de lo que apenas se hablaba 1753 01:10:17,092 --> 01:10:19,263 a algo que todos aclamaban a viva voz. 1754 01:10:19,263 --> 01:10:20,600 AMBOS: [vocalizando] 1755 01:10:20,600 --> 01:10:24,148 2016 LA CASA BLANCA 1756 01:10:24,148 --> 01:10:27,321 [aplausos y aclamaciones] 1757 01:10:29,993 --> 01:10:32,666 ‐ Pero Hamilton es un unicornio y‐‐ 1758 01:10:32,666 --> 01:10:36,214 no hay forma de cuantificar o calificar el efecto 1759 01:10:36,214 --> 01:10:38,426 que tiene aún hoy. 1760 01:10:38,426 --> 01:10:40,515 LIN‐MANUEL: Me tenía casi prisionero, 1761 01:10:40,515 --> 01:10:42,727 porque hacía siete funciones por semana, así que 1762 01:10:42,727 --> 01:10:45,984 no podía ir a todas las fiestas a las que me invitaban. 1763 01:10:45,984 --> 01:10:48,656 Tenía dos funciones al día siguiente. 1764 01:10:48,656 --> 01:10:51,829 Yo ya sabía quién era cuando surgió Hamilton. 1765 01:10:51,829 --> 01:10:54,041 Creo que es difícil cuando se te viene esa ola 1766 01:10:54,041 --> 01:10:55,795 y todavía no tienes tus cosas resueltas. 1767 01:10:58,968 --> 01:11:01,055 HOMBRE: Sudadera con capucha. Súbele el cierre. 1768 01:11:01,055 --> 01:11:02,391 UTKARSH: ♪ Conocí a una gitana que me enseñó ♪ 1769 01:11:02,391 --> 01:11:04,020 ♪ Un gran juego ♪ 1770 01:11:04,020 --> 01:11:05,565 ♪ Para estimular y activar ambas partes del cerebro ♪ 1771 01:11:05,565 --> 01:11:07,610 LIN‐MANUEL: U.T.K. fue nuestro Burr 1772 01:11:07,610 --> 01:11:11,200 en muchas encarnaciones porque cantaba, rapeaba 1773 01:11:11,200 --> 01:11:13,873 y tenía la habilidad para actuar 1774 01:11:13,873 --> 01:11:17,004 que necesitábamos, que es una vara muy alta. 1775 01:11:17,004 --> 01:11:19,509 ‐ Lin se acercó a mí 1776 01:11:19,509 --> 01:11:22,389 y quizás esto no hubiese dado resultado a la larga, 1777 01:11:22,389 --> 01:11:26,940 pero Lin vino a mí con el rol de Aaron Burr. 1778 01:11:26,940 --> 01:11:29,278 Y lo hicimos en el Lincoln Center. 1779 01:11:29,278 --> 01:11:31,365 Después, en el New York Stage and Film. 1780 01:11:31,365 --> 01:11:33,913 Pero lo más importante para mí en ese tiempo 1781 01:11:33,913 --> 01:11:36,000 era la fiesta. 1782 01:11:37,461 --> 01:11:44,391 Estaba total y absolutamente vacío por dentro. 1783 01:11:44,391 --> 01:11:46,730 ♪ ♪ 1784 01:11:46,730 --> 01:11:48,316 No filmen a estos tipos. 1785 01:11:48,316 --> 01:11:52,282 A esa altura, la cantidad de alcohol que bebía 1786 01:11:52,282 --> 01:11:55,790 no me permitía lidiar con o ejecutar de la forma 1787 01:11:55,790 --> 01:11:58,002 que ellos necesitaban, así que di un paso al costado. 1788 01:11:58,002 --> 01:12:03,639 Entonces, surge Hamilton y aparece por todos lados. 1789 01:12:03,639 --> 01:12:06,310 Es omnipresente, es un fenómeno. 1790 01:12:06,310 --> 01:12:10,987 Y es interesante el sentimiento de querer tanto a otra gente, 1791 01:12:10,987 --> 01:12:13,283 ponerse sumamente feliz por su éxito 1792 01:12:13,283 --> 01:12:15,162 y al mismo tiempo, sentirse apartado en realidad. 1793 01:12:15,162 --> 01:12:20,130 Porque tanto Lin, como Tommy, Chris y Daveed, 1794 01:12:20,130 --> 01:12:23,804 me hicieron sentir cuidado a cada paso del camino. 1795 01:12:23,804 --> 01:12:26,142 ♪ Pero le cuento algo que resultó ser verdad ♪ 1796 01:12:26,142 --> 01:12:28,647 ♪ Bebía whisky sin parar absolutamente todos los días ♪ 1797 01:12:28,647 --> 01:12:30,860 ♪ En el fondo, sabía que debía parar ♪ 1798 01:12:30,860 --> 01:12:32,780 ♪ Estaba cayendo, ellos lo estaban viendo ♪ 1799 01:12:32,780 --> 01:12:34,074 ♪ Perdía los estribos ♪ 1800 01:12:34,074 --> 01:12:36,412 ♪ Sin paracaídas, me tiraba al vacío ♪ 1801 01:12:36,412 --> 01:12:38,124 ♪ Un par de amigos cayendo me veían ♪ 1802 01:12:38,124 --> 01:12:40,838 ♪ Y aparentemente no podía cargar con el peso ♪ 1803 01:12:40,838 --> 01:12:42,424 ♪ Sobre mis hombros y probablemente... ♪ 1804 01:12:42,424 --> 01:12:45,973 ‐ Y fue un momento que le cambió la vida. 1805 01:12:45,973 --> 01:12:48,228 Lo que pasó y lo que no con ese espectáculo. 1806 01:12:48,228 --> 01:12:50,065 ‐ Y lo positivo es que‐‐es como que: 1807 01:12:50,065 --> 01:12:52,779 "Oye, amigo, ¿por qué no bebes nada?". 1808 01:12:52,779 --> 01:12:54,574 "Pues, déjame contarte 1809 01:12:54,574 --> 01:12:57,622 sobre este detallito llamado Hamilton". 1810 01:12:57,622 --> 01:13:01,295 Es un regalo maravilloso y hermoso que me hizo Dios 1811 01:13:01,295 --> 01:13:03,007 o el universo que está como diciendo: 1812 01:13:03,007 --> 01:13:07,892 "Oye, viejo, si necesitas un motivo para no descarrilar 1813 01:13:07,892 --> 01:13:13,486 "y mantenerte en el camino de la integridad, el cuidado 1814 01:13:13,486 --> 01:13:18,747 "por uno mismo y la conexión con los que te rodean, es ese. 1815 01:13:18,747 --> 01:13:20,668 Y ahí estará por todos los tiempos". 1816 01:13:20,668 --> 01:13:24,676 ♪ Pero ahora ando otros caminos y ese dolor ya no hace daño ♪ 1817 01:13:24,676 --> 01:13:28,182 ♪ Estoy sobrio hace cuatro años y viviendo de maravillas ♪ 1818 01:13:28,182 --> 01:13:30,478 Ellos son mi familia. Me han apoyado siempre. 1819 01:13:30,478 --> 01:13:32,817 Digo, es una conexión extraordinaria. 1820 01:13:32,817 --> 01:13:35,238 ♪ En fin, si algo me duele ♪ 1821 01:13:35,238 --> 01:13:37,034 ♪ No fumo ni bebo ♪ 1822 01:13:37,034 --> 01:13:40,123 ♪ Tan solo agua y dos ibuprofenos ♪ 1823 01:13:40,123 --> 01:13:42,670 [aplausos y aclamaciones] 1824 01:13:42,670 --> 01:13:44,632 ‐ ♪ Ibuprofeno ♪ 1825 01:13:44,632 --> 01:13:46,093 THOMAS: Ahora, viéndolo con tales habilidades 1826 01:13:46,093 --> 01:13:47,722 y tanta vida como la que ha vivido, 1827 01:13:47,722 --> 01:13:50,895 lo que persigue en el escenario es supremo. 1828 01:13:50,895 --> 01:13:54,443 Por eso, siento que él tiene la curva de mayor crecimiento, 1829 01:13:54,443 --> 01:13:56,823 dentro de este grupo, del punto de partida hasta hoy. 1830 01:13:56,823 --> 01:13:59,036 TODOS: ¡El verdadero! 1831 01:13:59,036 --> 01:14:02,000 [aplausos y aclamaciones] 1832 01:14:02,000 --> 01:14:05,006 [música suave} 1833 01:14:05,006 --> 01:14:06,384 ♪ ♪ 1834 01:14:06,384 --> 01:14:10,851 MARZO, 2019 ÚLTIMA FUNCIÓN 1835 01:14:10,851 --> 01:14:12,772 MUJER: Párate ahí, amigo. 1836 01:14:12,772 --> 01:14:15,068 Lo llevé al área de la basura porque... 1837 01:14:15,068 --> 01:14:17,990 [sigue de forma ininteligible] 1838 01:14:17,990 --> 01:14:21,288 ♪ ♪ 1839 01:14:21,288 --> 01:14:23,669 ANDREW: Es como que... como que podría pasar 1840 01:14:23,669 --> 01:14:26,883 por cada uno de los integrantes del grupo y quedarme pasmado. 1841 01:14:26,883 --> 01:14:29,806 Como que tengo la oportunidad de rapear con superhéroes. 1842 01:14:29,806 --> 01:14:31,810 [voces ininteligibles] 1843 01:14:34,566 --> 01:14:35,985 LIN‐MANUEL: Todos sabíamos cuán poco común era 1844 01:14:35,985 --> 01:14:37,864 que tuviéramos la oportunidad de hacerlo. 1845 01:14:37,864 --> 01:14:39,951 Y siempre quisimos que se sintiera así. 1846 01:14:39,951 --> 01:14:42,164 Sentí que estaba soñando durante todo el mes. 1847 01:14:42,164 --> 01:14:44,752 En ese contexto es que quiero seguir haciéndolo, 1848 01:14:44,752 --> 01:14:46,590 en el que ninguno de nosotros lo hace por obligación. 1849 01:14:46,590 --> 01:14:49,596 Todos llevamos una vida plena. 1850 01:14:49,596 --> 01:14:51,474 Pero la vida es un poco mejor cuando lo hacemos. 1851 01:14:51,474 --> 01:14:53,060 HOMBRE: Bien. ¿Cómo estás? ‐ Bien. 1852 01:14:53,060 --> 01:14:55,440 HOMBRE: Feliz última función. ‐ Feliz última función. 1853 01:14:55,440 --> 01:14:59,114 ♪ Es todo lo que trabajamos por ahora ♪ 1854 01:14:59,114 --> 01:15:01,410 UTKARSH: ¿Quieres ver la firma más rápida del mundo? 1855 01:15:01,410 --> 01:15:04,374 Mira. ¿Estás listo? 1856 01:15:04,374 --> 01:15:06,420 ¡Zup! U. T. K. 1857 01:15:06,420 --> 01:15:10,470 Y luego solo hago... 1858 01:15:10,470 --> 01:15:12,474 Tommy Kail. Listo. 1859 01:15:12,474 --> 01:15:14,896 [risas] 1860 01:15:14,896 --> 01:15:16,858 [voces ininteligibles] 1861 01:15:16,858 --> 01:15:21,075 ANTHONY: [vocalizando] 1862 01:15:21,075 --> 01:15:23,664 CHRIS: Espero que la energía de todos nosotros 1863 01:15:23,664 --> 01:15:27,295 y todo este movimiento alcancen para inspirar a otros 1864 01:15:27,295 --> 01:15:29,049 a empezar proyectos similares. 1865 01:15:29,049 --> 01:15:30,719 Si no es Freestyle Love Supreme, 1866 01:15:30,719 --> 01:15:33,391 que sea hacerle saber al mundo 1867 01:15:33,391 --> 01:15:35,771 que algo como esto es posible. 1868 01:15:35,771 --> 01:15:37,984 ‐ "Shockwave es importante", a la cuenta de tres. 1869 01:15:37,984 --> 01:15:40,071 ‐ No, como un final‐‐ 1870 01:15:40,071 --> 01:15:42,117 Hagamos un final, algo más, es nuestra última función. 1871 01:15:42,117 --> 01:15:43,244 CHRISTOPHER: "Esta es la última función. 1872 01:15:43,244 --> 01:15:44,496 Shockwave, eres muy importante". 1873 01:15:44,496 --> 01:15:46,543 Uno, dos, tres. TODOS: Es la última función. 1874 01:15:46,543 --> 01:15:48,504 ¡Shockwave, eres muy importante! 1875 01:15:48,504 --> 01:15:51,218 ‐ ¡A la cuenta de tres! [risas] 1876 01:15:51,218 --> 01:15:53,807 ANTHONY: Esto es diferente para nosotros también. 1877 01:15:53,807 --> 01:15:57,230 Es la última función de toda la temporada. 1878 01:15:57,230 --> 01:16:00,111 Así que muchas gracias por ser el último público. 1879 01:16:00,111 --> 01:16:01,656 ‐ ¿Qué? 1880 01:16:01,656 --> 01:16:03,117 UTKARSH: Creo que a todos nos encanta. 1881 01:16:03,117 --> 01:16:05,873 Nos gusta muchísimo y lo necesitamos. 1882 01:16:05,873 --> 01:16:09,004 JAMES: Debes dejarte llevar por el momento. 1883 01:16:09,004 --> 01:16:11,300 Podríamos llevar una historia a alguna parte 1884 01:16:11,300 --> 01:16:14,014 y no tiene por qué tener un remate. 1885 01:16:14,014 --> 01:16:15,643 Simplemente la llevamos a algún lugar que transporta 1886 01:16:15,643 --> 01:16:17,897 al público y lo deja satisfecho con el viaje en sí, 1887 01:16:17,897 --> 01:16:19,358 al igual que nosotros. 1888 01:16:19,358 --> 01:16:21,153 Simplemente, se siente bien. 1889 01:16:21,153 --> 01:16:23,575 ‐ Esto ya es increíble. 1890 01:16:23,575 --> 01:16:27,750 Tenías una ovejera alemana epiléptica de nombre Ramona. 1891 01:16:27,750 --> 01:16:30,088 ‐ [ininteligible] 1892 01:16:30,088 --> 01:16:32,133 ‐ Sí, obviamente. 1893 01:16:32,133 --> 01:16:35,098 Abriste la puerta de la casa por accidente. 1894 01:16:35,098 --> 01:16:37,060 MIEMBRO DEL PÚBLICO: Yo tenía diez y la atropelló un coche. 1895 01:16:37,060 --> 01:16:39,106 ‐ Tenías diez años y la atropelló un coche. 1896 01:16:39,106 --> 01:16:41,443 ‐ Dios mío. ‐ No se murió. 1897 01:16:41,443 --> 01:16:43,949 ‐ [ininteligible] ‐ Y vivió hasta los 19. 1898 01:16:43,949 --> 01:16:46,913 Bueno, la historia tiene un final feliz, ¿no creen? 1899 01:16:46,913 --> 01:16:49,334 ‐ ♪ Sí, aquí estoy justo ahora ♪ 1900 01:16:49,334 --> 01:16:52,257 ♪ Sola en casa haciendo mis cosas ♪ 1901 01:16:52,257 --> 01:16:55,973 ♪ Con mi Ramona ♪ 1902 01:16:55,973 --> 01:16:57,225 ♪ Oh, con mi Ramona ♪ 1903 01:16:57,225 --> 01:16:58,854 ♪ Es genial, no me da alergia ♪ 1904 01:16:58,854 --> 01:17:02,737 ♪ El único problema es que sufre de epilepsia ♪ 1905 01:17:02,737 --> 01:17:05,659 ♪ Así que de vez en cuando se menea sin parar ♪ 1906 01:17:05,659 --> 01:17:08,038 ♪ Y después se sacude ♪ 1907 01:17:08,038 --> 01:17:09,917 ♪ Qué fastidio que le da ♪ 1908 01:17:09,917 --> 01:17:12,172 ♪ Y yo soy hija única ♪ 1909 01:17:12,172 --> 01:17:13,800 ♪ Así que ella es como mi hermana... ♪ 1910 01:17:13,800 --> 01:17:17,140 THOMAS: Cuando veo el show y caigo en la cuenta 1911 01:17:17,140 --> 01:17:20,773 de que el ganador del premio MacArthur Genius 1912 01:17:20,773 --> 01:17:23,360 está a cuatro patas haciendo de perro epiléptico, 1913 01:17:23,360 --> 01:17:25,406 siento que hemos hecho exactamente lo correcto. 1914 01:17:25,406 --> 01:17:26,993 ‐ [aúlla] 1915 01:17:26,993 --> 01:17:31,168 [aplausos y aclamaciones] 1916 01:17:31,168 --> 01:17:34,174 ‐ Es muy bueno estar de vuelta en casa, sabes, 1917 01:17:34,174 --> 01:17:35,761 con todo, porque esto es 1918 01:17:35,761 --> 01:17:39,142 una especie de núcleo de toda la energía creativa. 1919 01:17:39,142 --> 01:17:41,438 TODOS: ♪ Damas y caballeros, queremos agradecerles ♪ 1920 01:17:41,438 --> 01:17:43,025 ♪ Por venir esta noche ♪ 1921 01:17:43,025 --> 01:17:44,904 ♪ Venir esta noche, esta noche ♪ 1922 01:17:44,904 --> 01:17:50,498 ♪ Porque somos Freestyle Love Supreme ♪ 1923 01:17:50,498 --> 01:17:53,839 ♪ ♪ 1924 01:17:53,839 --> 01:17:56,803 [música de guitarra acústica] 1925 01:17:56,803 --> 01:18:03,817 ♪ ♪ 1926 01:18:07,156 --> 01:18:10,539 LIN‐MANUEL: Lo único que tenemos en escena 1927 01:18:10,539 --> 01:18:13,168 son nuestras vidas y a nuestros compañeros. 1928 01:18:13,168 --> 01:18:17,553 ♪ ♪ 1929 01:18:17,553 --> 01:18:20,057 El sentimiento del freestyle y el intercambio que se da 1930 01:18:20,057 --> 01:18:21,393 también detrás de escena, 1931 01:18:21,393 --> 01:18:23,982 todo eso, ese siente exactamente igual. 1932 01:18:23,982 --> 01:18:25,276 Lo único que ha cambiado 1933 01:18:25,276 --> 01:18:26,779 es que tenemos mucha más historia. 1934 01:18:26,779 --> 01:18:30,494 Tenemos mucha más vida a partir de la cual crear. 1935 01:18:30,494 --> 01:18:35,338 ♪ ♪ 1936 01:18:35,338 --> 01:18:39,054 Tengo un recuerdo extraño de estar como parado 1937 01:18:39,054 --> 01:18:42,226 frente al espejo del corredor 1938 01:18:42,226 --> 01:18:45,316 de mi casa cuando tenía diez años. 1939 01:18:45,316 --> 01:18:49,366 Y me miraba, con mis 3 pies de altura 1940 01:18:49,366 --> 01:18:52,455 y mi corte de pelo tipo casco, 1941 01:18:52,455 --> 01:18:53,959 como diciendo: 1942 01:18:53,959 --> 01:18:56,756 "Nunca te olvides de este momento". 1943 01:18:56,756 --> 01:18:58,425 ♪ ♪ 1944 01:18:58,425 --> 01:19:02,392 SEIS MESES DESPUÉS 1945 01:19:02,392 --> 01:19:04,270 [música de hip‐hop] 1946 01:19:04,270 --> 01:19:06,734 [voces ininteligibles] 1947 01:19:06,734 --> 01:19:08,487 PRESENTADORA DE NOTICIAS: Después de más de 15 años, 1948 01:19:08,487 --> 01:19:09,991 el grupo de improvisación de hip‐hop 1949 01:19:09,991 --> 01:19:12,955 ha conquistado el teatro Booth de Broadway. 1950 01:19:12,955 --> 01:19:15,418 El espectáculo se llama Freestyle Love Supreme. 1951 01:19:15,418 --> 01:19:17,673 Lin‐Manuel Miranda está aquí. Christopher Jackson también. 1952 01:19:17,673 --> 01:19:19,217 [voces alborotadas] 1953 01:19:19,217 --> 01:19:22,181 HOMBRE: [rap ininteligible] 1954 01:19:22,181 --> 01:19:29,195 ♪ ♪ 1955 01:19:30,031 --> 01:19:32,160 [voces alborotadas] 1956 01:19:32,160 --> 01:19:34,665 JIMMY FALLON: Y aquí están los artistas, 1957 01:19:34,665 --> 01:19:37,253 el espectáculo de Broadway Freestyle Love Supreme... 1958 01:19:37,253 --> 01:19:38,715 ‐ ¡Aaah! 1959 01:19:38,715 --> 01:19:40,217 FALLON: ¡Un aplauso para nuestros artistas 1960 01:19:40,217 --> 01:19:43,516 del espectáculo de Broadway Freestyle Love Supreme! 1961 01:19:43,516 --> 01:19:46,856 El espectáculo de Broadway Freestyle Love Supreme. 1962 01:19:46,856 --> 01:19:48,526 [voces superpuestas] 1963 01:19:48,526 --> 01:19:50,947 FALLON: ¡Dios mío! 1964 01:19:50,947 --> 01:19:52,910 TODOS: [rap ininteligible] 1965 01:19:52,910 --> 01:19:54,622 FALLON: ¡Vaya! 1966 01:19:54,622 --> 01:19:57,669 Pueden ver a Freestyle Love Supreme 1967 01:19:57,669 --> 01:19:59,632 ahora en el teatro Booth. 1968 01:19:59,632 --> 01:20:01,426 Sí, aplausos de pie. Muy bien. 1969 01:20:01,426 --> 01:20:04,390 [voces ininteligibles] 1970 01:20:04,390 --> 01:20:07,396 [música sombría] 1971 01:20:07,396 --> 01:20:10,236 ♪ ♪ 1972 01:20:10,236 --> 01:20:13,535 SEPTIEMBRE, 2019 PREESTRENOS DE BROADWAY 1973 01:20:13,535 --> 01:20:15,789 ‐ ¿Por ahí? ‐ Sí. 1974 01:20:15,789 --> 01:20:18,586 ‐ Gracias. 1975 01:20:18,586 --> 01:20:20,297 ANEESA: Broadway ha sido mi sueño 1976 01:20:20,297 --> 01:20:22,636 por muchísimo tiempo. 1977 01:20:22,636 --> 01:20:26,351 Que este sea mi debut, 1978 01:20:26,351 --> 01:20:28,565 jamás me lo habría imaginado. 1979 01:20:28,565 --> 01:20:31,027 Pero es verdad, es la vida real 1980 01:20:31,027 --> 01:20:33,658 y voy a tocar en el escenario con estas personas 1981 01:20:33,658 --> 01:20:36,037 a las que he admirado por tiempos incalculables. 1982 01:20:36,037 --> 01:20:37,541 Significa tanto para mí 1983 01:20:37,541 --> 01:20:39,587 y ha sido una experiencia hermosa. 1984 01:20:39,587 --> 01:20:41,423 ‐ [ininteligible] ‐ Diviértanse. 1985 01:20:41,423 --> 01:20:44,805 ♪ ♪ 1986 01:20:44,805 --> 01:20:47,393 ‐ [canturreando] 1987 01:20:47,393 --> 01:20:50,399 [agua corriendo] 1988 01:20:54,032 --> 01:20:56,077 ‐ Michael, ¿cómo estás? 1989 01:20:56,077 --> 01:20:57,664 UTKARSH: ♪ Conocí a una gitana que me enseñó ♪ 1990 01:20:57,664 --> 01:20:59,167 TODOS: ♪ Un gran juego ♪ 1991 01:20:59,167 --> 01:21:00,502 UTKARSH: ♪ Para estimular y activar ambas partes ♪ 1992 01:21:00,502 --> 01:21:01,964 TODOS: ♪ Del cerebro ♪ 1993 01:21:01,964 --> 01:21:03,175 UTKARSH: ♪ Me dijo: "Bebé, lo único que sabes ♪ 1994 01:21:03,175 --> 01:21:04,720 TODOS: ♪ Es rapear tu última canción" ♪ 1995 01:21:04,720 --> 01:21:06,139 UTKARSH: ♪ Te enfocas en el pasado y tu trasero ♪ 1996 01:21:06,139 --> 01:21:07,433 TODOS: ♪ No sé qué tendrá ♪ 1997 01:21:07,433 --> 01:21:08,895 ♪ Yo intento hacerte un pase ♪ 1998 01:21:08,895 --> 01:21:11,066 ♪ Crea tu propia aventura, Andre ♪ 1999 01:21:11,066 --> 01:21:13,070 ♪ Ve hasta su estación aquí me bajo yo ♪ 2000 01:21:13,070 --> 01:21:14,489 ‐ Ay, Dios. 2001 01:21:14,489 --> 01:21:16,994 ‐ Broadway, chicos. ¿Qué demonios? 2002 01:21:16,994 --> 01:21:19,207 TODOS: Yo te cubro. Yo te cubro. 2003 01:21:19,207 --> 01:21:20,794 Yo te cubro. Yo te cubro. 2004 01:21:20,794 --> 01:21:22,631 Yo te cubro. Yo te cubro. 2005 01:21:22,631 --> 01:21:24,384 Yo te cubro. Yo te cubro. 2006 01:21:24,384 --> 01:21:25,971 ‐ Yo te cubro también. 2007 01:21:25,971 --> 01:21:28,308 UTKARSH: Hagámoslo. 2008 01:21:28,308 --> 01:21:29,812 Mírate nomás. 2009 01:21:29,812 --> 01:21:31,607 ‐ Mírate a ti. ‐ De vuelta adonde empezaste. 2010 01:21:31,607 --> 01:21:33,778 ‐ Me entusiasma. ‐ Soy como Dios me hizo, señor. 2011 01:21:33,778 --> 01:21:35,740 [todos hablando a la vez] 2012 01:21:35,740 --> 01:21:37,953 ‐ Como Dios me hizo. ‐ ¿Está encendido tu micrófono? 2013 01:21:37,953 --> 01:21:41,376 ‐ Lunes de noche, a las 7:00 p. m. 2014 01:21:41,376 --> 01:21:42,754 ‐ Oh, sí. 2015 01:21:42,754 --> 01:21:44,465 ‐ Bueno, creo‐‐creo que nos oyen. 2016 01:21:44,465 --> 01:21:46,261 Los micrófonos están encendidos así que hagámoslo. 2017 01:21:46,261 --> 01:21:47,889 ‐ Vamos. ‐ Prueba de micrófono en tres... 2018 01:21:47,889 --> 01:21:49,309 ¿Todos listos? ‐ ¡Ajá! 2019 01:21:49,309 --> 01:21:51,021 ‐ Uno, dos, tres‐‐ 2020 01:21:51,021 --> 01:21:52,356 [música funky] 2021 01:21:52,356 --> 01:21:53,943 CANTANTE: ♪ Damas y caballeros ♪ 2022 01:21:53,943 --> 01:21:56,574 ♪ ♪ 2023 01:21:56,574 --> 01:21:58,327 ♪ Damas y caballeros ♪ 2024 01:21:58,327 --> 01:22:01,834 ‐ Bueno, tenemos a Freestyle Love Supreme. 2025 01:22:01,834 --> 01:22:03,086 ‐ Muy bien. 2026 01:22:03,086 --> 01:22:04,715 ♪ Esto fue hace diez u once años ♪ 2027 01:22:04,715 --> 01:22:07,094 ♪ Estos cuatro se conocieron en la Universidad Wesleyan ♪ 2028 01:22:07,094 --> 01:22:09,390 ♪ Yo no estaba ahí, sino en la NYU ♪ 2029 01:22:09,390 --> 01:22:11,896 ♪ Haciendo lo que hago ahora rimando para pasar las horas ♪ 2030 01:22:11,896 --> 01:22:13,440 ♪ Pero luego se mudaron a Nueva York ♪ 2031 01:22:13,440 --> 01:22:15,110 ♪ Y se hicieron conocidos, no paraban, te lo digo yo ♪ 2032 01:22:15,110 --> 01:22:17,866 ♪ Hicieron una función ♪ en el Drama Book Shop ♪ 2033 01:22:17,866 --> 01:22:20,120 ♪ Sí, Tommy y Anthony tenían una productora ♪ 2034 01:22:20,120 --> 01:22:21,456 ♪ Que se llamaba Back House ♪ 2035 01:22:21,456 --> 01:22:22,793 ♪ "¿Qué diablos es eso?", pienso ahora ♪ 2036 01:22:22,793 --> 01:22:24,170 ♪ Como sea, al mismo tiempo ♪ 2037 01:22:24,170 --> 01:22:25,715 ♪ Lin escribía In the Heights ♪ 2038 01:22:25,715 --> 01:22:27,719 ♪ Donde conoció a C‐Jack y C‐Jack sonó tan bien ♪ 2039 01:22:27,719 --> 01:22:30,265 ♪ Que decidieron ir también y un par de funciones hacer ♪ 2040 01:22:30,265 --> 01:22:31,769 ♪ En este lugar llamado [ininteligible] ♪ 2041 01:22:31,769 --> 01:22:33,438 ♪ Se la pasaban tirando ritmos ♪ 2042 01:22:33,438 --> 01:22:35,610 ♪ Allí conocieron a Shockwave, conocido como Chris Sullivan ♪ 2043 01:22:35,610 --> 01:22:37,739 ♪ Le daba guerra, la peleaba, luchaba ♪ 2044 01:22:37,739 --> 01:22:39,117 ♪ En ese entonces, un artista era él ♪ 2045 01:22:39,117 --> 01:22:40,494 ♪ Pero podía llevar el ritmo a otro nivel ♪ 2046 01:22:40,494 --> 01:22:42,624 ♪ Así que se juntaron y entró Arthur ♪ 2047 01:22:42,624 --> 01:22:44,670 ♪ Arthur y Lin fueron a la misma escuela ♪ 2048 01:22:44,670 --> 01:22:46,590 ♪ De tercer grado en adelante, incluso la secundaria ♪ 2049 01:22:46,590 --> 01:22:48,093 ♪ Después me conocieron a mí ♪ 2050 01:22:48,093 --> 01:22:49,680 ♪ Que estaba haciendo un espectáculo por mi cuenta ♪ 2051 01:22:49,680 --> 01:22:51,391 ♪ Se enteraron de que este loco era genial con el micrófono ♪ 2052 01:22:51,391 --> 01:22:53,604 ♪ Y Lin necesitaba un reemplazo para esto ♪ 2053 01:22:53,604 --> 01:22:55,650 ♪ Y yo podía rapear cara a cara, podía rimar ♪ 2054 01:22:55,650 --> 01:22:57,821 ♪ Y me uní al grupo en el 2005 o 2006 ♪ 2055 01:22:57,821 --> 01:23:00,367 ♪ Y hago esto desde ese entonces, ya ven ♪ 2056 01:23:00,367 --> 01:23:02,079 ♪ Estos son mis amigos, hacemos televisión ♪ 2057 01:23:02,079 --> 01:23:03,624 ♪ Tiramos ritmos ♪ 2058 01:23:03,624 --> 01:23:05,502 ♪ Soy el único indio que pone el motor en acción ♪ 2059 01:23:05,502 --> 01:23:06,797 ♪ Y les llama la atención ♪ 2060 01:23:06,797 --> 01:23:08,425 ♪ Chicos, los quiero, caballeros ♪ 2061 01:23:08,425 --> 01:23:10,095 ♪ ¿Mencioné algo más? No creo ♪ 2062 01:23:10,095 --> 01:23:12,057 ♪ Creo que eso es todo, los quiero ♪ 2063 01:23:12,057 --> 01:23:15,063 [aplausos y aclamaciones] 2064 01:23:22,662 --> 01:23:24,332 ♪ Y a Bill ♪ 2065 01:23:24,332 --> 01:23:26,211 [risas] 2066 01:23:26,211 --> 01:23:30,260 [música suave] 2067 01:23:30,260 --> 01:23:32,807 EN OCTUBRE DE 2019, FREESTYLE LOVE SUPREME 2068 01:23:32,807 --> 01:23:35,354 ESTRENÓ SU SHOW EN BROADWAY EN EL TEATRO BOOTH 2069 01:23:35,354 --> 01:23:37,274 BAJO UN CONTRATO LIMITADO DE 17 SEMANAS. 2070 01:23:37,274 --> 01:23:39,362 A PRINCIPIOS DE 2019, EL DRAMA BOOK SHOP 2071 01:23:39,362 --> 01:23:41,366 SE VIO OBLIGADO A CERRAR POR EL ALTO COSTO DE LA RENTA. 2072 01:23:41,366 --> 01:23:43,663 TOMMY, LIN Y OTROS, COMPRARON EL NEGOCIO. 2073 01:23:43,663 --> 01:23:47,002 PLANEAN REABRIRLO EN 2020 A UNA CUADRA DE DONDE ESTABA. 2074 01:23:49,048 --> 01:23:51,469 FLS LE COMPRÓ A RISHI UNA VITAMIX. 2075 01:23:51,469 --> 01:23:54,225 SUS LICUADOS HAN MEJORADO. 2076 01:23:54,977 --> 01:24:01,991 ♪ ♪ 2077 01:25:33,591 --> 01:25:36,555 [canto de gaviotas] 167583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.