All language subtitles for Wasp.network.2019.1080p-lat-cinecalidad.is.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,250 --> 00:01:20,166
-[birds chirping]
-[rhythmic breaths]
2
00:01:40,541 --> 00:01:46,500
[radio in Spanish]Â
3
00:01:46,583 --> 00:01:49,458
[in Spanish] Irma will sleep at my mom's
so we can go to the movies.
4
00:01:49,541 --> 00:01:52,458
-[man]
Oh, okay.
-Don't be late.
5
00:01:52,916 --> 00:01:54,458
Don't worry, I'll be there at six.
6
00:01:54,916 --> 00:01:56,750
[man shouting outside]
7
00:01:57,875 --> 00:01:58,958
Okay.
8
00:01:59,041 --> 00:02:01,166
-Not hungry?
-I'm running late.
9
00:02:01,250 --> 00:02:03,375
Give Daddy a hug.
10
00:02:03,458 --> 00:02:04,750
Her braid.
11
00:02:05,291 --> 00:02:06,916
[girl laughing]
12
00:02:07,000 --> 00:02:09,333
-Big kiss for Mommy.
-[man] Here, Mommy.
13
00:02:10,000 --> 00:02:10,833
[kissing]
14
00:02:10,916 --> 00:02:12,708
-Love you.
-Me too.
15
00:02:12,791 --> 00:02:15,583
Have a good day.
Wish Daddy a good day.
16
00:02:16,291 --> 00:02:17,458
-[kisses]
-[horn honks]
17
00:02:23,083 --> 00:02:23,916
[bus honks]
18
00:02:25,666 --> 00:02:28,666
[indistinct shouting]
19
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
[indistinct radio]
20
00:02:35,625 --> 00:02:40,375
[radio grows louder]
21
00:02:40,458 --> 00:02:42,208
[radio static]
22
00:02:42,583 --> 00:02:44,208
[engine fires]
23
00:02:59,166 --> 00:03:01,208
-Ready?
-Ready.
24
00:03:01,583 --> 00:03:02,750
Go.
25
00:03:02,833 --> 00:03:04,250
[wind whistles]
26
00:03:07,333 --> 00:03:08,208
[wind whistles]
27
00:03:18,375 --> 00:03:19,541
Coming to lunch?
28
00:03:19,958 --> 00:03:21,291
Meet you there.
29
00:03:33,958 --> 00:03:38,125
[staticky voice from radio]
30
00:03:38,500 --> 00:03:41,791
[another voice from radio]
31
00:03:41,875 --> 00:03:43,041
-[radio feedback]
-[cable clatters]
32
00:03:43,333 --> 00:03:45,666
[radio signal clicking]
33
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
[feedback fades to a buzz]
34
00:04:11,541 --> 00:04:18,375
[suspenseful music playing]
35
00:04:39,416 --> 00:04:41,791
Are you Olga Salanueva,
René González's wife?
36
00:04:43,166 --> 00:04:45,125
Did something happen?
37
00:04:45,208 --> 00:04:47,000
We're from the Ministry of the Interior.
38
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
He had an accident?
Is he alive?
39
00:04:50,000 --> 00:04:51,916
He's alive, not hurt.
40
00:04:55,208 --> 00:04:58,250
Comrade Salanueva,
your husband is in Florida.
41
00:04:59,416 --> 00:05:00,500
He defected.
42
00:05:00,583 --> 00:05:02,125
He stole a plane,
43
00:05:02,208 --> 00:05:06,250
flew under our radar,
landed at a U.S. airbase in Miami.
44
00:05:07,291 --> 00:05:09,291
[camera shutters clicking]
45
00:05:14,583 --> 00:05:17,291
[in English] Had you been planning this
for some time, sir?
46
00:05:17,750 --> 00:05:19,875
The escape took me
three months to prepare.
47
00:05:20,250 --> 00:05:21,416
To--to plan.
48
00:05:22,416 --> 00:05:25,166
But I had already said goodbye to Cuba
many years ago.
49
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
Why did you defect?
50
00:05:26,750 --> 00:05:28,666
In Cuba, everything's short.
51
00:05:29,375 --> 00:05:31,291
Electricity. Food.
52
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
Everything.
53
00:05:35,041 --> 00:05:37,583
Potato, rice, even sugar...
54
00:05:38,625 --> 00:05:39,458
is rationed.
55
00:05:41,083 --> 00:05:43,541
Every drop of fuel for our airplanes
is counted.
56
00:05:43,625 --> 00:05:44,875
I'm a pilot.
57
00:05:45,750 --> 00:05:47,708
I don't want to go on living like that.
58
00:05:47,958 --> 00:05:51,208
Does it mean
you will be applying for political asylum?
59
00:05:51,416 --> 00:05:52,666
I don't need to.
60
00:05:53,166 --> 00:05:54,625
I was born in Chicago.
61
00:05:55,375 --> 00:05:57,833
So I'm an American citizen
and I'm very proud of it.
62
00:05:58,750 --> 00:06:02,166
[in Spanish] If you receive
the slightest information,
63
00:06:02,250 --> 00:06:05,500
it is your duty
to inform us immediately.
64
00:06:05,583 --> 00:06:07,541
You can count on it.
65
00:06:09,666 --> 00:06:10,500
[sighs]
66
00:06:15,958 --> 00:06:19,333
[dialing numbers]
67
00:06:19,416 --> 00:06:22,208
[phone ringing]
68
00:06:22,291 --> 00:06:23,125
[line connects]
69
00:06:23,208 --> 00:06:24,041
[man] Hello.
70
00:06:24,125 --> 00:06:25,250
Roberto,
71
00:06:25,875 --> 00:06:27,666
you heard about your brother?
72
00:06:27,750 --> 00:06:28,916
Listen--
73
00:06:29,291 --> 00:06:32,083
I need your help
getting through this.
74
00:06:32,166 --> 00:06:33,666
I'll come over later.
75
00:06:34,083 --> 00:06:36,166
I'll tell our parents first.
76
00:06:36,250 --> 00:06:37,083
Okay.
77
00:06:37,625 --> 00:06:39,583
Then we'll tell Irma.
78
00:06:39,916 --> 00:06:43,333
It'll be hard for her to understand
why he abandoned her.
79
00:06:43,416 --> 00:06:46,375
But I'll be there with you. Okay?
80
00:06:46,791 --> 00:06:48,375
I'll help you.
81
00:06:48,833 --> 00:06:52,750
[melancholic music playing]
82
00:06:52,833 --> 00:06:56,541
[sirens blaring]
83
00:06:57,250 --> 00:06:58,875
[man] René, your new home.
84
00:06:59,833 --> 00:07:01,750
-Thanks.
-You're welcome.
85
00:07:04,375 --> 00:07:08,666
[man] Rent is paid. Three months
should give you time to get settled.
86
00:07:09,791 --> 00:07:14,166
[man] It's basic, but don't worry.
We'll help you get more stuff.
87
00:07:16,041 --> 00:07:17,958
Who should I thank?
88
00:07:18,041 --> 00:07:19,250
[man] The CANF.
89
00:07:19,916 --> 00:07:22,541
Cuban American National Foundation.
90
00:07:23,666 --> 00:07:25,125
Jorge Mas Canosa.
91
00:07:25,208 --> 00:07:26,791
[man] Our president.
92
00:07:27,958 --> 00:07:29,791
[man] He will rebuild Cuba.
93
00:07:30,375 --> 00:07:34,583
Anything you need
for your work, your family,
94
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
ask him.
95
00:07:36,291 --> 00:07:38,583
You start tomorrow,
Opa-locka airport.
96
00:07:38,666 --> 00:07:40,041
As a flight instructor.
97
00:07:40,125 --> 00:07:43,375
Pay's not great,
but you can earn extra on the side.
98
00:07:43,750 --> 00:07:47,833
[melancholic music continues]
99
00:07:56,583 --> 00:07:58,208
[sighs]
100
00:08:09,458 --> 00:08:10,416
[engine running]
101
00:08:18,125 --> 00:08:19,833
[in English]Â So you think I'm ready
for my first solo?
102
00:08:19,916 --> 00:08:21,541
Not yet, we need to work on your landing.
103
00:08:21,625 --> 00:08:23,666
-Okay.
-We try it again next week, okay?
104
00:08:31,583 --> 00:08:35,416
[in Spanish] May I sit with you?
Let me introduce myself.
105
00:08:35,500 --> 00:08:36,958
No need.
106
00:08:37,791 --> 00:08:39,166
You're José Basulto.
107
00:08:39,916 --> 00:08:41,208
At your service.
108
00:08:41,625 --> 00:08:44,166
"Arch-enemy of the Cuban Revolution."
109
00:08:44,250 --> 00:08:47,708
For me, that's a badge of honor.
110
00:08:48,208 --> 00:08:50,041
[Basulto] You fought in Angola.
111
00:08:50,125 --> 00:08:51,583
Tank commander.
112
00:08:52,375 --> 00:08:54,458
Two years in the jungle.
54 missions.
113
00:08:56,416 --> 00:08:58,625
Good reasons for us to get along.
114
00:08:59,166 --> 00:09:00,083
Why?
115
00:09:00,208 --> 00:09:02,666
We need men like you.
116
00:09:03,708 --> 00:09:05,041
I'm not a politician.
117
00:09:07,541 --> 00:09:10,000
[Basulto] Ever hear
of Gregorio Pérez Ricardo?
118
00:09:10,500 --> 00:09:14,458
The kid was 15
when he fled Cuba on a raft.
119
00:09:15,208 --> 00:09:17,333
But he wasn't as lucky as you.
120
00:09:18,541 --> 00:09:20,666
The U.S. Coast Guard found him
121
00:09:20,750 --> 00:09:24,291
so dehydrated,
they couldn't revive him.
122
00:09:25,250 --> 00:09:27,916
So we set up an organization
123
00:09:28,000 --> 00:09:30,541
called "Brothers to the Rescue",
124
00:09:31,333 --> 00:09:33,833
to help our brothers.
125
00:09:33,916 --> 00:09:36,791
So nothing like that ever happens again.
126
00:09:38,458 --> 00:09:39,875
How do you plan to do that?
127
00:09:41,000 --> 00:09:42,625
Eriberto, a coffee.
128
00:09:42,708 --> 00:09:44,083
Want one?
129
00:09:44,166 --> 00:09:45,208
Sure.
130
00:09:45,291 --> 00:09:46,333
Two.
131
00:09:49,041 --> 00:09:50,541
You know that
132
00:09:50,625 --> 00:09:52,625
I used to be a violent man.
133
00:09:53,291 --> 00:09:56,416
Trained by the U.S. as a terrorist.
134
00:09:56,791 --> 00:09:58,791
My hero was John Wayne.
135
00:10:00,083 --> 00:10:01,291
But not anymore.
136
00:10:02,333 --> 00:10:04,416
Now I'm a kind of...
137
00:10:05,333 --> 00:10:06,416
Jedi.
138
00:10:07,416 --> 00:10:09,041
Like Luke Skywalker.
139
00:10:10,000 --> 00:10:11,750
The Force is with us.
140
00:10:12,166 --> 00:10:13,375
Understand?
141
00:10:13,833 --> 00:10:14,791
Sort of.
142
00:10:15,208 --> 00:10:18,833
It's all about solidarity, humanism.
143
00:10:18,916 --> 00:10:23,375
We'll go find rafters in the sea
144
00:10:23,458 --> 00:10:25,833
and guide them to freedom.
145
00:10:27,541 --> 00:10:28,375
Thank you.
146
00:10:31,666 --> 00:10:33,000
By monitoring the ocean.
147
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
[Basulto] We have the planes
148
00:10:35,500 --> 00:10:38,750
but we don't have
enough pilots like you.
149
00:10:41,541 --> 00:10:45,291
It's $25 a run,
plus 25 per flight hour.
150
00:10:45,375 --> 00:10:46,750
Who pays?
151
00:10:46,833 --> 00:10:50,833
[Basulto] Jorge Mas Canosa.
Money is not a problem for him.
152
00:10:52,625 --> 00:10:57,708
The collapse of the Soviet Union
has raised people's hopes.
153
00:10:57,791 --> 00:10:59,083
And yet...
154
00:10:59,791 --> 00:11:01,041
Castro is holding on.
155
00:11:01,125 --> 00:11:03,708
Without Russian money,
he won't last long.
156
00:11:04,125 --> 00:11:06,208
When the regime collapses,
157
00:11:06,291 --> 00:11:11,000
they'll have to return the refineries,
banks, factories. And casinos!
158
00:11:12,416 --> 00:11:16,916
The stakes are enormous for every exile.
159
00:11:17,000 --> 00:11:18,250
Take yourself.
160
00:11:18,708 --> 00:11:20,625
You left your family there.
161
00:11:20,708 --> 00:11:24,291
You're a brave man. You fled communism.
162
00:11:24,833 --> 00:11:27,750
You started over here in Miami.
163
00:11:29,583 --> 00:11:30,416
But...
164
00:11:33,375 --> 00:11:35,083
you have a choice to make.
165
00:11:36,333 --> 00:11:37,875
Keep on gardening...
166
00:11:39,708 --> 00:11:43,416
or help bring democracy
to our country.
167
00:11:44,583 --> 00:11:50,666
[intensifying engine whir]
168
00:11:50,750 --> 00:11:52,625
[voices crying out]
169
00:11:52,708 --> 00:11:57,583
[René in English over radio]
November 2-5-0-6 to base.
170
00:11:57,666 --> 00:12:03,208
Two rafts spotted at 24-53 by 81-42,
drifting north/north-east.
171
00:12:03,291 --> 00:12:07,125
About 20 people aboard.
I repeat, 20 people aboard.
172
00:12:07,666 --> 00:12:10,541
-[people shouting]
-[plane engine grows louder]
173
00:12:11,208 --> 00:12:13,375
[René] Dropping now, I repeat,
dropping now.
174
00:12:14,666 --> 00:12:16,625
-[shouts continue]
-[René] Dropping now.
175
00:12:17,625 --> 00:12:18,916
-[loud splash]
-[all shouting]
176
00:12:19,000 --> 00:12:23,083
-[loud splash]
-[shouting continues]
177
00:12:32,583 --> 00:12:33,958
[in Spanish] You saved them.
178
00:12:34,791 --> 00:12:36,625
Coast Guard on the way!
179
00:12:36,708 --> 00:12:38,541
-Those poor people.
-Good job.
180
00:12:38,625 --> 00:12:39,958
I hope they make it.
181
00:12:40,041 --> 00:12:42,041
Sure they will. Look...
182
00:12:42,416 --> 00:12:45,458
Hey, a gift from Willy Chirino.
183
00:12:45,541 --> 00:12:46,875
Really?
184
00:12:47,458 --> 00:12:49,000
[Basulto] And that one...
185
00:12:49,083 --> 00:12:50,583
Gloria Estefan.
186
00:12:50,666 --> 00:12:53,291
Damn!
Ask her to come christen it.
187
00:12:53,375 --> 00:12:55,500
Good idea
but don't get your hopes up.
188
00:12:55,583 --> 00:12:56,416
[René laughs]
189
00:13:01,500 --> 00:13:03,583
[RenĂ© in Spanish over radio]Â
What are you doing?
190
00:13:03,666 --> 00:13:05,500
We're crossing Parallel 24.
191
00:13:05,583 --> 00:13:07,833
Entering Cuban airspace.
192
00:13:08,166 --> 00:13:09,416
Listen.
193
00:13:09,500 --> 00:13:12,458
We're not just
a humanitarian organization.
194
00:13:12,541 --> 00:13:15,625
We're a militant organization.
195
00:13:15,708 --> 00:13:18,416
[in English] Good afternoon, Havana.
This is November 2-5-0-6.Â
196
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
We are crossing Parallel 24.
Today, our operations will be
197
00:13:22,041 --> 00:13:23,875
-in the northern part of Havana.
-[radio static]
198
00:13:24,416 --> 00:13:28,583
[man on radio] Received, but I inform you
that the area north of Havana is active.
199
00:13:28,666 --> 00:13:30,458
You will be at risk.
200
00:13:30,541 --> 00:13:32,833
Copy. We are aware of the risk.
201
00:13:33,166 --> 00:13:36,583
But, as free Cubans,
we are prepared to take it.
202
00:13:47,458 --> 00:13:50,208
[jet engine approaches and zooms past]
203
00:13:53,666 --> 00:13:55,208
[in Spanish] They're showing off.
204
00:13:55,291 --> 00:13:56,958
Showing off, my ass.
205
00:13:57,041 --> 00:13:57,958
[laughs]
206
00:13:58,041 --> 00:14:05,041
[Spanish guitar music playing]
207
00:14:08,750 --> 00:14:10,208
[Basulto] Take over.
208
00:14:10,625 --> 00:14:12,708
Follow the Malecon.
209
00:14:17,041 --> 00:14:18,375
[Basulto] Turn right.
210
00:14:25,125 --> 00:14:28,000
[paper flapping in air]
211
00:14:32,875 --> 00:14:34,291
[all shouting and screaming]
212
00:14:38,541 --> 00:14:40,750
COMRADES NO!
BROTHERS!
213
00:14:52,333 --> 00:14:53,625
[René in voiceover] Dear Olga,
214
00:14:55,250 --> 00:14:57,791
You haven't answered my letters.
215
00:14:58,583 --> 00:15:00,041
I understand your reasons.
216
00:15:01,000 --> 00:15:02,791
But understand mine.
217
00:15:04,500 --> 00:15:05,666
I'm a pilot.
218
00:15:06,375 --> 00:15:09,166
I don't want to be
a flight instructor all my life.
219
00:15:09,541 --> 00:15:11,166
It's always tough at first
220
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
but this is a land of opportunities.
221
00:15:15,500 --> 00:15:17,416
There are plenty for all of us.
222
00:15:19,041 --> 00:15:21,416
I'm checking out schools for Irma.
223
00:15:24,041 --> 00:15:25,416
[Olga in voiceover] Dear René,
224
00:15:26,416 --> 00:15:28,583
I've received your many letters.
225
00:15:29,041 --> 00:15:32,375
I'm so saddened by this,
I can't open them.
226
00:15:33,833 --> 00:15:35,833
Here, life is very difficult.
227
00:15:35,916 --> 00:15:39,875
Blackouts last eight hours,
and it's difficult to find food.
228
00:15:40,416 --> 00:15:43,291
It's harder and harder
to get by on my own.
229
00:15:44,041 --> 00:15:45,916
Irma is a big girl now.
230
00:15:46,000 --> 00:15:49,208
She's asking questions.
I hate lying to her.
231
00:15:50,041 --> 00:15:52,666
I don't want her to learn
her father's a traitor.
232
00:15:52,958 --> 00:15:55,833
Believe it or not,
last week we got robbed.
233
00:15:55,916 --> 00:15:58,458
They took all our valuables.
234
00:15:59,541 --> 00:16:02,250
But I'm a fighter, you know that.
235
00:16:02,916 --> 00:16:05,708
You also know I'm not angry with you.
236
00:16:06,250 --> 00:16:09,375
I wish you luck in your new life.
237
00:16:10,375 --> 00:16:11,916
But I regret to tell you,
238
00:16:12,666 --> 00:16:14,041
it won't be with me.
239
00:16:27,416 --> 00:16:32,208
[children playing]
240
00:16:35,125 --> 00:16:38,333
[birds chirping]
241
00:16:40,708 --> 00:16:46,250
[engine approaches and recedes]
242
00:17:04,666 --> 00:17:09,250
[breathing with effort]
243
00:17:16,583 --> 00:17:18,583
[deep breaths]
244
00:17:19,250 --> 00:17:20,166
[gasps]
245
00:17:27,250 --> 00:17:32,083
[heavy breathing]
246
00:17:32,166 --> 00:17:35,458
[bubbling water]
247
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
[waves crashing]
248
00:17:51,000 --> 00:17:55,708
[gasping]
249
00:18:04,791 --> 00:18:05,750
[soldier in English] Freeze!
250
00:18:05,833 --> 00:18:08,000
-Don't shoot!
-[siren wails]
251
00:18:08,416 --> 00:18:10,333
-[rifle loads]
-I am a Cuban officer!
252
00:18:10,416 --> 00:18:13,583
-I am defecting!
-[dogs barking]
253
00:18:15,583 --> 00:18:18,250
[man] My military I.D. My pilot's log.
254
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
[American officer] Who's this guy?
255
00:18:28,541 --> 00:18:29,583
He's my friend.
256
00:18:31,250 --> 00:18:32,958
Arnaldo Ochoa.
257
00:18:34,416 --> 00:18:36,750
Hero of the Cuban Revolution.
258
00:18:38,083 --> 00:18:40,333
Hero of the war in Angola.
259
00:18:41,458 --> 00:18:44,166
He was arrested and executed.
260
00:18:44,250 --> 00:18:45,708
For drug smuggling.
261
00:18:45,791 --> 00:18:47,791
An associate of Pablo Escobar also.
262
00:18:47,875 --> 00:18:52,708
No. That's what the regime says
when they want to get rid of an opponent.
263
00:18:57,375 --> 00:18:58,416
Thank you.
264
00:19:03,583 --> 00:19:05,041
[moans, laughs]
265
00:19:05,833 --> 00:19:06,666
Eat up.
266
00:19:07,208 --> 00:19:10,375
For someone who's been eating
McCastro's for years...
267
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
[laughs]
268
00:19:11,958 --> 00:19:14,750
McDonald's is a delicacy.
269
00:19:15,708 --> 00:19:16,583
Come on, why now?
270
00:19:17,375 --> 00:19:20,208
General Ochoa was executed
three years ago.
271
00:19:21,125 --> 00:19:24,416
I didn't think the regime would survive
the end of the Soviet Union.
272
00:19:26,166 --> 00:19:27,791
[inhales] And it did.
273
00:19:29,083 --> 00:19:34,000
[sighs] But then my brothers,
Alejandro and RaĂşl, also fighter pilots,
274
00:19:35,000 --> 00:19:37,666
they were less patient than me.
They tried to run away
275
00:19:37,916 --> 00:19:40,250
but got arrested and imprisoned.
276
00:19:40,333 --> 00:19:41,916
Do you have any family?
277
00:19:42,000 --> 00:19:42,958
Any children?
278
00:19:43,333 --> 00:19:46,291
[sniffs] My wife, Amelia,
and two children.
279
00:19:46,375 --> 00:19:48,000
Will they be joining you in the States?
280
00:19:49,541 --> 00:19:51,000
We are divorced.
281
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
And she has custody of the children.
282
00:19:55,041 --> 00:19:58,125
[PA in English] May I have your attention,
please. This is the final boarding call...
283
00:19:58,208 --> 00:20:02,708
[men speaking indistinctly]
284
00:20:03,041 --> 00:20:05,250
[in Spanish] The couch
is the best I can do.
285
00:20:05,333 --> 00:20:08,166
-Don't worry about it.
-It'll help for a while.
286
00:20:08,250 --> 00:20:10,083
It's perfect, thanks.
287
00:20:10,166 --> 00:20:15,333
[upbeat music playing]
288
00:20:20,958 --> 00:20:21,875
Listen...
289
00:20:23,250 --> 00:20:25,750
We have associations
that help defectors.
290
00:20:25,833 --> 00:20:27,625
But let me ask you something.
291
00:20:27,791 --> 00:20:28,958
Why did you come?
292
00:20:29,416 --> 00:20:31,708
To deliver pizzas or to strike it rich?
293
00:20:32,333 --> 00:20:33,625
-What about you?
-[laughs]
294
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
Me?
295
00:20:36,458 --> 00:20:38,166
I'm a biznero,
dude.
296
00:20:38,250 --> 00:20:40,791
You know me.
A little bit of everything.
297
00:20:42,083 --> 00:20:43,333
And that's enough?
298
00:20:44,166 --> 00:20:45,875
[in English] No way, man.
[laughs]
299
00:20:45,958 --> 00:20:47,416
[in Spanish] What do you think?
300
00:20:48,125 --> 00:20:49,166
So?
301
00:20:49,500 --> 00:20:50,708
Should I tell you?
302
00:20:52,083 --> 00:20:54,250
I'm also an FBI informer.
303
00:20:56,125 --> 00:20:59,125
I update them
on the community's mood.
304
00:21:00,416 --> 00:21:02,375
And the pay is good.
305
00:21:03,291 --> 00:21:04,500
Big money!
306
00:21:06,958 --> 00:21:08,708
[singing in Spanish]
307
00:21:11,166 --> 00:21:18,166
[both singing]
308
00:21:19,500 --> 00:21:21,416
Thank you for the mass.
Really good. Thank you.
309
00:21:24,666 --> 00:21:27,083
-Ana, hey!
-[laughing] No!
310
00:21:27,166 --> 00:21:28,708
-[in English] How are you?
-I'm good.
311
00:21:28,791 --> 00:21:31,000
-It's been a long time. I can't believe it
-Oh, my God. How have you been?
312
00:21:31,083 --> 00:21:33,291
-I've been good. You look great!
-The family, good?
313
00:21:33,375 --> 00:21:35,250
You know what?
Let me introduce you to somebody.
314
00:21:35,333 --> 00:21:36,500
-Okay.
-Come here.
315
00:21:36,583 --> 00:21:38,458
[in Spanish] Cousin, come here.
316
00:21:39,208 --> 00:21:41,208
[in English] This is my cousin,
Juan Pablo Roque.
317
00:21:41,291 --> 00:21:44,166
-Very nice meeting you.
-[Ana] Hi. Nice meeting you.
318
00:21:44,250 --> 00:21:47,041
You're the officer who swam
to the U.S. base.
319
00:21:47,125 --> 00:21:48,583
Yeah, that's me.
320
00:21:49,750 --> 00:21:52,333
I know Guantanamo Bay.
You're not afraid of sharks?
321
00:21:53,250 --> 00:21:54,625
Sharks, uh...
322
00:21:55,541 --> 00:21:56,541
I was lucky.
323
00:21:57,500 --> 00:21:58,333
[laughs]
324
00:22:01,958 --> 00:22:04,333
Did anyone tell you
you look like a movie star?
325
00:22:04,708 --> 00:22:07,208
-Well, I am a movie star.
-[laughs]
326
00:22:07,291 --> 00:22:11,750
Or I like to think that I'm sexier
than a movie star, actually.
327
00:22:11,833 --> 00:22:14,041
[Ana laughs]
328
00:22:17,708 --> 00:22:18,666
[Ana] Thank you.
329
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
That was a lovely evening.
330
00:22:21,791 --> 00:22:25,291
Was it lovely because you...
liked the movie?
331
00:22:25,375 --> 00:22:26,250
[laughs]
332
00:22:26,333 --> 00:22:29,500
[sighs] Not only.
333
00:22:29,583 --> 00:22:33,208
So... so I think
we will see each other again.
334
00:22:35,375 --> 00:22:36,625
[door softly opens]
335
00:22:37,125 --> 00:22:38,125
[whispering] Wait.
336
00:22:38,208 --> 00:22:40,916
[gasps] No.
337
00:22:41,000 --> 00:22:43,166
-[softly] Why?
-[firm] Because I have to go. I--
338
00:22:43,250 --> 00:22:44,083
[sighs]
339
00:22:44,916 --> 00:22:47,291
I don't want my ex-husband to see us.
340
00:22:48,208 --> 00:22:50,083
Your ex-husband?
341
00:22:50,166 --> 00:22:53,916
Yes. He's moving out.
But his apartment is being renovated.
342
00:22:54,000 --> 00:22:56,166
So, he's staying with me in the meantime.
343
00:22:56,250 --> 00:22:58,250
Is it over between you?
344
00:22:58,333 --> 00:22:59,916
-Yes!
-So?
345
00:23:00,000 --> 00:23:00,833
I just...
346
00:23:01,916 --> 00:23:03,916
I'm afraid of him. He's violent.
347
00:23:04,666 --> 00:23:05,666
I'll protect you.
348
00:23:06,208 --> 00:23:09,750
[laughs]
You'll be my bodyguard?
349
00:23:09,833 --> 00:23:13,458
-Yes. Like in the movie tonight.
-Like Kevin Costner for Whitney Houston?
350
00:23:13,541 --> 00:23:14,500
-Yeah.
-Oh, God.
351
00:23:17,541 --> 00:23:18,833
[both moaning]
352
00:23:19,500 --> 00:23:20,333
[Ana groans]
353
00:23:21,458 --> 00:23:23,166
[whispering] I'm gonna go.
354
00:23:25,458 --> 00:23:27,541
We'll meet again.
[firm] We'll meet again!
355
00:23:29,500 --> 00:23:30,333
[door slams]
356
00:23:30,416 --> 00:23:32,458
[in Spanish]Â You're a friend
of Nico Gutiérrez's?
357
00:23:32,541 --> 00:23:34,416
His personal trainer.
358
00:23:34,500 --> 00:23:35,458
Great!
359
00:23:35,541 --> 00:23:37,500
Well, Nico...
360
00:23:38,166 --> 00:23:39,416
suggested I call you.
361
00:23:39,500 --> 00:23:43,375
He's working out.
I've told him to for ages.
362
00:23:44,166 --> 00:23:45,500
Look, Basulto.
363
00:23:47,166 --> 00:23:49,166
[Basulto] Your pilot's log.
364
00:23:51,958 --> 00:23:53,541
I was a major in the Air Force.
365
00:23:56,916 --> 00:23:58,541
I used to fly MiGs.
366
00:23:59,541 --> 00:24:01,541
[Basulto] You're more experienced than me.
367
00:24:02,458 --> 00:24:04,250
Want to fly again?
368
00:24:04,333 --> 00:24:05,625
I left Cuba...
369
00:24:06,333 --> 00:24:08,250
to fight the Castros.
370
00:24:09,875 --> 00:24:14,125
In our organization,
there's an elite group.
371
00:24:14,708 --> 00:24:16,666
We call them the kamikazes.
372
00:24:18,208 --> 00:24:20,500
I'd like to know what it's about.
373
00:24:20,583 --> 00:24:22,500
We don't respect safety rules
374
00:24:22,583 --> 00:24:24,708
or the laws of aeronautics.
375
00:24:24,791 --> 00:24:26,291
Meaning?
376
00:24:26,541 --> 00:24:28,166
If you join us,
377
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
you'll be flying 9-hour days,
378
00:24:30,541 --> 00:24:34,250
7 days a week, every month, no breaks.
379
00:24:34,333 --> 00:24:35,166
[in English] Full time.
380
00:24:37,416 --> 00:24:39,500
[in Spanish] My friend...
381
00:24:41,083 --> 00:24:42,041
That's illegal.
382
00:24:42,541 --> 00:24:44,166
[laughs] Illegal...
383
00:24:44,291 --> 00:24:45,541
And very dangerous.
384
00:24:45,625 --> 00:24:47,583
You're telling me!
385
00:24:47,666 --> 00:24:49,166
I had a fire aboard.
386
00:24:49,708 --> 00:24:53,625
Made a landing on Cayo Sal,
off Venezuela.
387
00:24:53,958 --> 00:24:55,708
Man, was I in deep shit!
388
00:24:56,666 --> 00:24:59,583
Truth is, Juan Pablo Roque,
389
00:24:59,666 --> 00:25:02,208
we at Brothers to the Rescue
390
00:25:03,000 --> 00:25:05,833
need pilots like you.
391
00:25:12,583 --> 00:25:14,250
[signal beeping]
392
00:25:15,541 --> 00:25:18,208
[over radio in English]
November 58 Bravo-Bravo
to base.
393
00:25:18,333 --> 00:25:24,541
Cuban Coastguard spotted at 23-80 by 81-77
heading north/north-west.
394
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
Bravo-Bravo to base.
Cuban Coastguard spotted...
395
00:25:27,208 --> 00:25:30,000
[in Spanish] Cuban Coast Guard ahead.
Change course.
396
00:25:30,541 --> 00:25:32,708
South-southeast. Varadero.
397
00:25:41,166 --> 00:25:44,541
[suspenseful music playing]
398
00:25:44,666 --> 00:25:45,500
Hey.
399
00:25:47,166 --> 00:25:49,416
-How did it go?
-Things went wrong.
400
00:25:50,500 --> 00:25:52,208
-Nabbed by the Cubans?
-[René] Mm-mm.
401
00:25:53,000 --> 00:25:56,750
They changed course.
Their engine broke down off Varadero.
402
00:25:57,208 --> 00:26:00,750
U.S. Customs found them.
Seized their weapons.
403
00:26:00,833 --> 00:26:01,791
Shit!
404
00:26:02,750 --> 00:26:04,041
Hope they don't talk.
405
00:26:04,125 --> 00:26:05,125
[René] Mm-hmm.
406
00:26:05,208 --> 00:26:07,125
No one must know we guided them.
407
00:26:09,541 --> 00:26:10,958
Your family stayed in Cuba?
408
00:26:11,375 --> 00:26:12,208
Yes.
409
00:26:13,958 --> 00:26:15,958
Life is tough there, as you know.
410
00:26:17,958 --> 00:26:19,958
Their connection to me
411
00:26:20,708 --> 00:26:23,291
doesn't make things easier.
412
00:26:23,583 --> 00:26:24,916
It complicates everything.
413
00:26:25,916 --> 00:26:27,916
For them, I'm a traitor.
414
00:26:28,541 --> 00:26:29,375
A gusano.
415
00:26:30,541 --> 00:26:33,000
Sure your wife still loves you?
416
00:26:33,083 --> 00:26:35,041
[René] I'm still in love with her.
417
00:26:35,500 --> 00:26:37,625
I can't live without that woman.
418
00:26:39,708 --> 00:26:41,583
And I think she misses me.
419
00:26:41,666 --> 00:26:42,958
So does my daughter.
420
00:26:44,250 --> 00:26:45,625
I want to believe that.
421
00:26:47,125 --> 00:26:48,000
What about you?
422
00:26:48,416 --> 00:26:51,791
You're a star here, you're on TV and all.
[laughs]
423
00:26:52,833 --> 00:26:54,166
Dude,
424
00:26:55,625 --> 00:26:57,375
if I were a star,
425
00:26:57,458 --> 00:26:59,708
I wouldn't be on this bus with you.
426
00:27:00,208 --> 00:27:02,583
I'd be in a limousine.
427
00:27:04,083 --> 00:27:05,125
You know what?
428
00:27:05,833 --> 00:27:09,333
A paparazzi offered me 5,000
429
00:27:10,541 --> 00:27:13,708
for pictures of me at the beach
with girls in bikinis.
430
00:27:15,916 --> 00:27:17,041
What did you tell him?
431
00:27:17,708 --> 00:27:18,583
Nothing.
432
00:27:20,875 --> 00:27:21,708
I...
433
00:27:23,166 --> 00:27:25,125
I'm starting my life over,
434
00:27:25,791 --> 00:27:26,916
but not like that.
435
00:27:29,083 --> 00:27:30,083
[René] I get it.
436
00:27:33,708 --> 00:27:35,625
I'm marrying Ana Margarita.
437
00:27:36,125 --> 00:27:37,375
No way.
438
00:27:38,250 --> 00:27:39,916
Good going, brother.
439
00:27:47,333 --> 00:27:50,416
[reversing vehicle beeping]
440
00:27:52,458 --> 00:27:55,291
[indistinct conversations]
441
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
[man] Olga.
442
00:28:23,083 --> 00:28:23,958
Olga.
443
00:28:28,916 --> 00:28:30,541
[Olga] How did it go?
444
00:28:31,583 --> 00:28:33,458
-[Olga] Did you eat well?
-[Irma] Yes.
445
00:28:34,000 --> 00:28:35,500
[Roberto] A fight with her cousin.
446
00:28:35,583 --> 00:28:36,875
I bit him.
447
00:28:36,958 --> 00:28:38,750
Why did you bite him?
448
00:28:38,833 --> 00:28:40,625
I'm not saying.
449
00:28:40,708 --> 00:28:43,416
Go wash and straight to bed.
450
00:28:43,500 --> 00:28:45,041
Look at the time.
451
00:28:46,125 --> 00:28:49,333
Psst, hey!
No goodnight kiss for Uncle?
452
00:28:49,416 --> 00:28:50,250
Come here.
453
00:28:51,083 --> 00:28:53,458
[sighs, kisses]
454
00:28:53,541 --> 00:28:54,500
See you tomorrow.
455
00:28:54,583 --> 00:28:56,458
Goodnight, Uncle Roberto.
456
00:28:56,541 --> 00:28:58,083
Goodnight, miss.
457
00:29:01,291 --> 00:29:04,500
There are bags of his clothes
in the bedroom.
458
00:29:05,083 --> 00:29:06,833
[Roberto] I'll give some to our father.
459
00:29:07,125 --> 00:29:09,250
As long as you get rid of them.
460
00:29:10,000 --> 00:29:12,583
I want nothing of René's here.
461
00:29:16,083 --> 00:29:18,708
[Olga] Now tell me
why you bit your cousin.
462
00:29:18,916 --> 00:29:20,583
We played Memory.
463
00:29:20,666 --> 00:29:22,125
I won all 10 rounds.
464
00:29:22,208 --> 00:29:24,500
[Irma] I told him I was the champ.
465
00:29:24,583 --> 00:29:27,000
Always bragging.
466
00:29:27,083 --> 00:29:29,666
He said I was the champ,
467
00:29:30,041 --> 00:29:32,208
but my father is a traitor.
468
00:29:32,583 --> 00:29:33,416
[sighs]
469
00:29:33,500 --> 00:29:35,375
You should have explained.
470
00:29:35,833 --> 00:29:38,208
Is it true Daddy's a traitor?
471
00:29:39,083 --> 00:29:40,333
My sweetheart,
472
00:29:40,875 --> 00:29:45,791
I've often told you
why Daddy went abroad.
473
00:29:46,541 --> 00:29:50,625
To do business
to help our country's economy.
474
00:29:50,708 --> 00:29:53,000
Fighting the U.S. embargo.
475
00:29:53,083 --> 00:29:55,083
That's not being a traitor.
476
00:29:55,166 --> 00:29:57,375
That's being a patriot.
477
00:29:58,583 --> 00:30:00,083
-[Olga] Come here.
-[Irma sniffs]
478
00:30:00,166 --> 00:30:02,875
[Olga sighs]
479
00:30:05,041 --> 00:30:06,333
[kisses]
480
00:30:08,791 --> 00:30:09,666
[Olga] Look.
481
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
They all say the same thing.
482
00:30:12,083 --> 00:30:16,166
I answered him once
and he should consider himself lucky.
483
00:30:16,833 --> 00:30:18,125
[Roberto] What did you write?
484
00:30:18,791 --> 00:30:20,458
I still love him,
485
00:30:20,541 --> 00:30:23,000
but no way are Irma and I going
486
00:30:23,083 --> 00:30:24,625
to the United States.
487
00:30:25,875 --> 00:30:29,041
My daughter won't be raised by a traitor.
488
00:30:29,916 --> 00:30:33,125
Or live close to a terrorist,
like José Basulto.
489
00:30:33,500 --> 00:30:36,583
[Roberto] I heard René left Basulto
and joined the PUND.
490
00:30:37,291 --> 00:30:38,750
Better pay, supposedly.
491
00:30:39,541 --> 00:30:43,958
With them, you never know
where the fight for a free Cuba ends
492
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
and drug smuggling begins.
493
00:30:47,041 --> 00:30:50,000
Know where René will end up?
In jail!
494
00:30:50,333 --> 00:30:53,083
And I won't care a bit.
495
00:30:53,541 --> 00:30:54,375
[engine roaring]
496
00:30:58,416 --> 00:30:59,500
[in English] Keep going south.
497
00:30:59,583 --> 00:31:00,416
South?
498
00:31:01,958 --> 00:31:03,250
It's not our flight plan.
499
00:31:03,625 --> 00:31:06,125
Did you follow the flight plan
when you were working for the Hermanos?
500
00:31:06,666 --> 00:31:07,500
Not really.
501
00:31:08,583 --> 00:31:10,250
So keep heading south.
502
00:31:14,708 --> 00:31:17,250
[alert beeping]
503
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
[men shouting]
504
00:31:26,625 --> 00:31:27,833
[co-pilot speaking Spanish] Hurry up!
505
00:31:28,958 --> 00:31:31,666
Faster!
506
00:31:35,625 --> 00:31:37,125
[co-pilot in English] Let's go!
507
00:31:37,208 --> 00:31:38,208
[indistinct shouting]
508
00:31:50,500 --> 00:31:51,333
[tires squeal]
509
00:31:53,500 --> 00:31:54,333
[tires squeal]
510
00:31:55,500 --> 00:31:57,791
[music intensifies]
511
00:31:57,875 --> 00:32:01,041
[men shouting]
512
00:32:03,958 --> 00:32:05,541
[car engine revs]
513
00:32:06,125 --> 00:32:06,958
[peels out]
514
00:32:14,166 --> 00:32:15,250
[in Spanish] You saw nothing.
515
00:32:15,333 --> 00:32:16,708
[in English] I saw nothing.
516
00:32:17,666 --> 00:32:19,416
Are you inspired today?
517
00:32:19,500 --> 00:32:20,750
-[Ana laughs]
-Let me see.
518
00:32:20,833 --> 00:32:22,416
[laughing] Don't start.
519
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
-I'm super inspired.
-[Ana laughs]
520
00:32:24,583 --> 00:32:25,416
[doorbell rings]
521
00:32:32,166 --> 00:32:33,125
[Roque] Coño.
522
00:32:33,958 --> 00:32:34,958
René...
523
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
-[René in Spanish] Hello, darling.
-Hello.
524
00:32:37,250 --> 00:32:38,791
-[René] How are you?
-Good.
525
00:32:38,875 --> 00:32:41,708
-Hope you're hungry.
-Pretty hungry.
526
00:32:41,791 --> 00:32:44,041
-[in English] Will you get us some drinks?
-Yeah, right away.
527
00:32:44,125 --> 00:32:45,416
-Gracias.
-[Ana blows a kiss]
528
00:32:47,791 --> 00:32:49,208
[in Spanish] Speak Russian?
529
00:32:49,791 --> 00:32:52,041
[in Russian] I learned it in Cuba.
Like you.
530
00:32:52,125 --> 00:32:53,083
Good.
531
00:32:54,916 --> 00:32:56,375
It's about the PUND.
532
00:32:56,875 --> 00:33:00,291
You know the rumor.
They're just a front.
533
00:33:00,375 --> 00:33:02,291
Working with the Colombians.
534
00:33:02,375 --> 00:33:04,583
Smuggling cocaine.
535
00:33:04,666 --> 00:33:07,958
You said you didn't believe it.
536
00:33:08,041 --> 00:33:09,208
First, I didn't.
537
00:33:09,291 --> 00:33:10,416
Tequila.
538
00:33:13,416 --> 00:33:15,000
Mariquitas de platanos!
539
00:33:15,083 --> 00:33:17,333
-[Ana in Spanish] Like them?
-Love them.
540
00:33:17,958 --> 00:33:19,333
She's some cook!
541
00:33:19,416 --> 00:33:20,250
[René] I bet.
542
00:33:20,333 --> 00:33:21,458
[laughing] Cheers!
543
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
Hermano.
544
00:33:22,583 --> 00:33:23,416
[Ana] Salud.
545
00:33:26,458 --> 00:33:30,041
[in English] Ana, can you leave us alone
for a sec? We need to talk.
546
00:33:30,125 --> 00:33:32,000
Yes. I'm sorry.
547
00:33:34,041 --> 00:33:36,916
[in Russian] I flew
one of their loads myself.
548
00:33:37,041 --> 00:33:41,458
[inhales] I don't want to get arrested
for drug smuggling.
549
00:33:41,541 --> 00:33:42,458
Roque--
550
00:33:42,541 --> 00:33:46,833
I didn't come to the States
to end up in jail.
551
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
I told you.
552
00:33:49,833 --> 00:33:52,833
My cousin Denayf works for the FBI.
553
00:33:53,750 --> 00:33:56,208
He can put you in touch with his boss.
554
00:33:57,375 --> 00:34:00,916
[upbeat Latin music playing]
555
00:34:01,541 --> 00:34:02,625
[in Spanish] How are you?
556
00:34:03,583 --> 00:34:04,875
René Gonzales.
557
00:34:05,375 --> 00:34:06,666
Nice to meet you.
558
00:34:08,708 --> 00:34:09,916
[René clears his throat]
559
00:34:11,125 --> 00:34:14,250
What I need is an airtight case.
560
00:34:15,000 --> 00:34:15,833
[inhales slowly]
561
00:34:16,541 --> 00:34:17,541
So René...
562
00:34:19,166 --> 00:34:20,791
How far will you go for us?
563
00:34:21,250 --> 00:34:23,541
I won't take part
in their criminal activities.
564
00:34:24,000 --> 00:34:25,833
[FBI agent] I'll cut to the chase.
565
00:34:25,916 --> 00:34:29,041
I'm offering you to be an FBI informer.
566
00:34:30,541 --> 00:34:33,500
[FBI agent] You'll get $1,500 a week.
567
00:34:34,000 --> 00:34:35,541
All I ask of you
568
00:34:36,541 --> 00:34:40,166
is to brief me on the PUND's activities.
569
00:34:40,250 --> 00:34:41,458
Informer.
570
00:34:46,250 --> 00:34:47,625
Not my thing.
571
00:34:47,875 --> 00:34:49,791
Your friend Juan Pablo Roque
572
00:34:49,875 --> 00:34:53,750
has been working for us for a year.
573
00:34:54,916 --> 00:34:56,666
-For the same money.
-[René laughs]
574
00:34:57,083 --> 00:34:58,250
Now I get it.
575
00:34:58,333 --> 00:34:59,458
[FBI agent] Get what?
576
00:34:59,541 --> 00:35:00,750
His lifestyle.
577
00:35:03,583 --> 00:35:05,375
[Viamonte in English] I'll need you
tomorrow.
578
00:35:05,458 --> 00:35:07,125
[René] For a special operation?
579
00:35:07,708 --> 00:35:09,166
[Viamonte] All operations are special.
580
00:35:10,083 --> 00:35:11,666
Landing in Honduras again?
581
00:35:12,666 --> 00:35:13,833
And then in Nassau.
582
00:35:14,250 --> 00:35:16,250
The money's good,
but it's too risky for me.
583
00:35:17,958 --> 00:35:19,583
Got any other offers?
584
00:35:20,333 --> 00:35:24,583
Ramón Saul Sánchez reached out to me.
Movimiento
Democracia
needs good pilots.
585
00:35:24,666 --> 00:35:25,833
Ramoncito?
586
00:35:25,916 --> 00:35:27,708
[in Spanish] Don't be a cocksucker.
587
00:35:29,125 --> 00:35:31,250
[in English] I told you, man.
I'm working for the liberation of Cuba.
588
00:35:31,625 --> 00:35:33,250
And I'm trying to finance it.
589
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
With drug money.
590
00:35:35,166 --> 00:35:36,375
I take the money where I can find it.
591
00:35:37,666 --> 00:35:38,875
[René] From Colombians.
592
00:35:38,958 --> 00:35:41,416
[Viamonte] How else do you think
I can pay you 175 a week?
593
00:35:42,958 --> 00:35:44,583
[Viamonte] Can I count on you tomorrow?
594
00:35:47,000 --> 00:35:47,833
No.
595
00:35:53,125 --> 00:35:54,416
[tires squeal]
596
00:35:56,250 --> 00:35:57,958
-[agent 1] Get out!
-[agent 2] Check in the back.
597
00:35:58,041 --> 00:35:59,625
[sirens]
598
00:35:59,708 --> 00:36:00,708
[agent] Turn around.
599
00:36:06,625 --> 00:36:08,625
[handcuffs click and fasten]
600
00:36:19,958 --> 00:36:22,583
[in Spanish] Tell me you're sure.
You made up your mind.
601
00:36:22,666 --> 00:36:24,000
I'm no rat.
602
00:36:25,166 --> 00:36:29,750
Who says working for the FBI
is being a rat?
603
00:36:29,833 --> 00:36:32,000
At least it pays well.
604
00:36:32,333 --> 00:36:36,333
I didn't sacrifice my life in Cuba
to make money here.
605
00:36:37,208 --> 00:36:38,625
Life there is a disaster.
606
00:36:38,708 --> 00:36:40,000
No gas.
607
00:36:40,625 --> 00:36:43,416
Eight hours of electricity a day.
608
00:36:43,500 --> 00:36:44,708
No medicine.
609
00:36:44,791 --> 00:36:47,166
No food. People are starving.
610
00:36:47,250 --> 00:36:48,833
Let me ask you a question.
611
00:36:49,416 --> 00:36:52,125
Know how much
Movimiento Democracia
charges
612
00:36:52,208 --> 00:36:54,250
to bring people from Cuba to Florida?
613
00:36:54,333 --> 00:36:55,625
A lot.
614
00:36:56,666 --> 00:36:58,416
But it's for a good cause.
615
00:37:03,916 --> 00:37:04,875
My job...
616
00:37:05,833 --> 00:37:06,916
is to save lives.
617
00:37:08,916 --> 00:37:10,541
[Roque in English]
Who's going to be there?
618
00:37:11,541 --> 00:37:12,375
[Roque] Okay.
619
00:37:15,166 --> 00:37:16,041
No, I can go.
620
00:37:17,583 --> 00:37:19,250
Is it good for you tomorrow?
621
00:37:21,208 --> 00:37:22,041
How you doing?
622
00:37:22,125 --> 00:37:25,916
I'm almost finished
with the guest list for the reception.
623
00:37:27,875 --> 00:37:32,125
[sighs] Otherwise, I've got good news.
You wanna know what it is?
624
00:37:35,250 --> 00:37:36,083
Of course I do.
625
00:37:36,166 --> 00:37:39,166
Luis Alexander is going to let us use
the Alexander Mansion.
626
00:37:41,416 --> 00:37:43,500
The Alexander Mansion in South Miami!
627
00:37:43,583 --> 00:37:46,833
I know! That's really good news.
-[Ana] Yes!
628
00:37:46,916 --> 00:37:48,541
And Jorge Mas Canosa will be there.
629
00:37:48,625 --> 00:37:50,000
Never met him.
630
00:37:51,791 --> 00:37:54,625
They're saying
it's gonna be the wedding of the decade.
631
00:38:04,958 --> 00:38:06,458
[Ana] Can I ask you a question?
632
00:38:07,208 --> 00:38:08,125
Of course you can.
633
00:38:08,750 --> 00:38:10,375
Why do you have a cellphone?
634
00:38:10,708 --> 00:38:12,416
I don't know anyone else with one.
635
00:38:12,500 --> 00:38:14,375
My friends' husbandsÂ
are happy with pagers.
636
00:38:14,458 --> 00:38:16,458
-It's useful.
-Hmm?
637
00:38:17,166 --> 00:38:19,708
You can reach me whenever you want
and I can call you--
638
00:38:19,791 --> 00:38:23,958
I know how cellphones work. I got that.
It's very expensive.
639
00:38:24,041 --> 00:38:26,375
-Not to mention the contract.
-It's useful.
640
00:38:28,708 --> 00:38:31,791
You know,
I am aware of how much things cost.
641
00:38:32,333 --> 00:38:37,291
-[Ana] You have a new Rolex.
-Yeah, I do. It's a Rolex Submariner--
642
00:38:37,375 --> 00:38:39,708
Silver with a blue dial.
643
00:38:40,916 --> 00:38:42,875
You're very observant.
644
00:38:43,041 --> 00:38:45,791
That costs $8000, at least.
645
00:38:45,875 --> 00:38:48,291
-You're not far off.
-You bought it without telling me.
646
00:38:48,875 --> 00:38:50,875
I don't tell you everything.
647
00:39:05,708 --> 00:39:07,458
Where's the money coming from?
648
00:39:10,083 --> 00:39:13,750
I know that there are fewer balseros
since the treaty with Cuba--
649
00:39:13,833 --> 00:39:15,250
A lot fewer, yes.
650
00:39:15,333 --> 00:39:16,416
Fewer sorties.
651
00:39:16,500 --> 00:39:18,500
The Hermanos went
from 2000 a year to 200--
652
00:39:18,583 --> 00:39:20,916
and your donations to organizations
that are helping them.
653
00:39:21,000 --> 00:39:24,750
-You are 100% right!
-I know! That's why I'm asking...
654
00:39:25,250 --> 00:39:26,750
Where do you get your money?
655
00:39:28,666 --> 00:39:30,500
And I want a straight answer.
656
00:39:32,208 --> 00:39:33,916
I already told you.
657
00:39:34,000 --> 00:39:36,375
I signed a contract for an autobiography.
658
00:39:36,916 --> 00:39:40,583
Excuse me. The one you’ve been writing
for six months? One hour a day max?
659
00:39:40,666 --> 00:39:42,250
-Yes, that's the one.
-Really?
660
00:39:42,333 --> 00:39:45,000
That is bullshit! Who are you kidding?
661
00:39:45,083 --> 00:39:47,500
I've never heard of anyone making money
from writing.
662
00:39:47,583 --> 00:39:49,458
Except you're a movie star
and you make a biography--
663
00:39:49,541 --> 00:39:52,000
Well, I am. I'm a star, my love.
664
00:39:52,416 --> 00:39:53,375
You're marrying a star.
665
00:39:54,416 --> 00:39:56,500
And the book that I'm writing
for six months
666
00:39:56,583 --> 00:39:58,583
-one hour per day is gonna be dynamite...
-[Ana] You're lying.
667
00:39:58,666 --> 00:40:01,250
'cause I’m gonna tell everything
about the low morale in Cuban aviation--
668
00:40:01,333 --> 00:40:04,541
The only way you have of making
that kind of money is with drugs.
669
00:40:06,166 --> 00:40:07,708
So I wanna know.
670
00:40:08,500 --> 00:40:10,250
What is it? Cocaine?
671
00:40:12,750 --> 00:40:14,125
[glass clinks on the table]
672
00:40:15,625 --> 00:40:17,375
Do you want me to leave you?
673
00:40:19,375 --> 00:40:20,375
Right now?
674
00:40:22,291 --> 00:40:23,125
Answer!
675
00:40:25,041 --> 00:40:27,333
Do you know how much this gold chain is?
676
00:40:29,250 --> 00:40:33,666
I didn't flee Cuba to be a loser
in Miami, Ana.
677
00:40:34,666 --> 00:40:38,333
I'm wearing a $2000 suit.
Does it bother you?
678
00:40:41,083 --> 00:40:42,958
[sternly] Does it bother you?
679
00:40:44,375 --> 00:40:46,208
I'm not involved in drugs.
680
00:40:50,041 --> 00:40:52,625
[whispering] But you don't know everything
about me.
681
00:40:56,333 --> 00:40:58,625
And it's better for you that way.
682
00:41:04,041 --> 00:41:06,166
[René in Spanish] This is Charlie 4-0-4-7.
683
00:41:06,541 --> 00:41:09,666
This is Charlie 4-0-4-7.
Blue Shark, do you copy?
684
00:41:09,750 --> 00:41:11,875
This is Blue Shark, copy.
685
00:41:11,958 --> 00:41:14,250
[René] Flying along 24th Parallel, 82W.
686
00:41:14,708 --> 00:41:15,958
The sea is clear.
687
00:41:17,083 --> 00:41:18,708
I repeat: Sea is clear.
688
00:41:21,916 --> 00:41:24,416
No Coast Guard. Let's go!
689
00:41:26,875 --> 00:41:27,750
Chino!
690
00:41:27,833 --> 00:41:29,833
[engine revs]
691
00:41:37,666 --> 00:41:44,666
-[gunshots]
-[beachgoers screaming]
692
00:41:45,416 --> 00:41:50,250
-[alarm ringing]
-[shooting draws nearer]
693
00:41:50,333 --> 00:41:57,333
-[people screaming]
-[gunfire]
694
00:41:59,000 --> 00:42:01,500
[sinister music plays and fades out]
695
00:42:06,958 --> 00:42:07,791
[René sighs]
696
00:42:08,291 --> 00:42:09,708
Back from a mission?
697
00:42:10,291 --> 00:42:12,166
Don't you have your own sources?
698
00:42:12,250 --> 00:42:14,500
They say the operation was a success.
699
00:42:15,666 --> 00:42:17,291
No casualties. But damage.
700
00:42:17,375 --> 00:42:19,333
-Bad?
-Bad enough.
701
00:42:20,125 --> 00:42:23,166
The Cubans won't shout it from rooftops,
702
00:42:23,250 --> 00:42:24,625
as you can imagine.
703
00:42:25,500 --> 00:42:28,250
The Movimiento
may be proud. Not me.
704
00:42:30,291 --> 00:42:32,833
Why, if it's not indiscreet?
705
00:42:32,916 --> 00:42:36,416
I didn't join the resistance
to abet terrorists.
706
00:42:36,958 --> 00:42:38,625
Just to save rafters.
707
00:42:40,208 --> 00:42:41,125
A beer?
708
00:42:41,208 --> 00:42:43,500
[Basulto murmurs indistinctly]
709
00:42:46,500 --> 00:42:47,875
[Basulto groans]
710
00:42:49,083 --> 00:42:50,625
Why did you want to see me?
711
00:42:51,000 --> 00:42:52,541
I got news from Olga.
712
00:42:53,208 --> 00:42:54,125
Damn!
713
00:42:54,625 --> 00:42:56,750
She's finally writing back?
714
00:42:57,375 --> 00:42:58,208
Yes.
715
00:43:00,000 --> 00:43:01,625
Her whole life is in Cuba.
716
00:43:02,208 --> 00:43:03,416
Her career,
717
00:43:03,916 --> 00:43:05,666
her friends, family.
718
00:43:06,666 --> 00:43:09,875
-It must be tough for her.
-Yeah.
719
00:43:10,916 --> 00:43:12,500
[clears throat] But...
720
00:43:13,000 --> 00:43:14,583
she's made a decision.
721
00:43:14,958 --> 00:43:15,791
Really?
722
00:43:17,166 --> 00:43:18,833
She'll come and live with me.
723
00:43:20,791 --> 00:43:22,000
Okay, but...
724
00:43:22,583 --> 00:43:25,333
that's much easier said than done.
725
00:43:25,416 --> 00:43:26,916
I'm a U.S. citizen.
726
00:43:27,000 --> 00:43:27,833
And?
727
00:43:28,291 --> 00:43:30,791
The new law prioritizes U.S. citizens.
728
00:43:30,875 --> 00:43:32,375
It's not so simple.
729
00:43:33,041 --> 00:43:34,333
There are quotas,
730
00:43:34,708 --> 00:43:37,291
waiting lists, bureaucracy.
731
00:43:37,375 --> 00:43:39,166
Which is why I need your help.
732
00:43:43,750 --> 00:43:45,583
You have connections in Washington.
733
00:43:45,666 --> 00:43:47,875
Does she have a Cuban exit visa?
734
00:43:48,500 --> 00:43:49,375
No.
735
00:43:49,625 --> 00:43:54,250
No use pulling strings
if they won't let her leave.
736
00:43:55,333 --> 00:43:56,375
[applause]
737
00:43:56,458 --> 00:44:00,958
[horns honking]
738
00:44:01,041 --> 00:44:03,041
[people cheering]
739
00:44:13,000 --> 00:44:14,333
[cameras clicking]
740
00:44:14,416 --> 00:44:17,208
[cheering and applause grow louder]
741
00:44:24,166 --> 00:44:25,958
[reporter speaking in Spanish]
742
00:44:26,041 --> 00:44:27,000
[whistling]
743
00:44:30,833 --> 00:44:34,416
[priest in Spanish]
Bless and sanctify, Lord,
744
00:44:34,500 --> 00:44:39,000
the love uniting
Juan Pablo and Ana Margarita.
745
00:44:40,208 --> 00:44:41,041
[Ana clears her throat]
746
00:44:41,833 --> 00:44:44,666
-[Ana laughs]
-[whistles from the audience]
747
00:44:46,041 --> 00:44:48,083
[sighs] Juan Pablo,
748
00:44:48,541 --> 00:44:50,416
this ring is a symbol
749
00:44:50,500 --> 00:44:53,250
of my love and my loyalty.
750
00:44:54,333 --> 00:44:57,250
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
751
00:44:58,000 --> 00:45:00,333
-May I?
-[priest] You may kiss the bride.
752
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
[organ playing the wedding march]
753
00:45:05,166 --> 00:45:09,291
[cheering and applause]
754
00:45:14,541 --> 00:45:16,208
[women cheering louder]
755
00:45:16,291 --> 00:45:18,291
[church bells tolling]
756
00:45:18,375 --> 00:45:20,375
[cameras clicking]
757
00:45:25,208 --> 00:45:28,791
[horns honking]
758
00:45:47,958 --> 00:45:50,541
[Latin music playing]
759
00:45:50,625 --> 00:45:53,041
[children playing]
760
00:45:53,125 --> 00:45:56,125
[chatter]
761
00:46:00,708 --> 00:46:03,708
-[glasses clinking]
-[cheering]
762
00:46:04,708 --> 00:46:08,000
[in Spanish] Come,
I'd like to introduce you to someone.
763
00:46:09,958 --> 00:46:12,291
[party noise faint in background]
764
00:46:20,916 --> 00:46:24,333
Juan Pablo,
It is my honor to introduce you
765
00:46:24,416 --> 00:46:27,958
to the President of the CANF,
Jorge Mas Canosa.
766
00:46:28,041 --> 00:46:32,541
This man will lead us
to a free and democratic Cuba.
767
00:46:32,625 --> 00:46:34,708
An honor to have you here.
768
00:46:35,916 --> 00:46:38,791
A promise of success for our marriage.
769
00:46:38,875 --> 00:46:42,000
My friend, Basulto, says
you're our best pilot.
770
00:46:42,500 --> 00:46:44,000
Available at any hour.
771
00:46:44,083 --> 00:46:46,166
Sir, with all due respect,
772
00:46:47,125 --> 00:46:48,208
from now on,
773
00:46:48,583 --> 00:46:50,708
you'll have to check with my wife
about that.
774
00:46:50,791 --> 00:46:52,500
[all laughing]
775
00:46:52,833 --> 00:46:53,666
[door creaking]
776
00:47:03,333 --> 00:47:04,458
Congratulations.
777
00:47:04,541 --> 00:47:07,208
-Thank you.
-Thank you for coming.
778
00:47:12,333 --> 00:47:14,333
[Roque clears his throat]
779
00:47:16,041 --> 00:47:20,833
[trumpet playing Latin music]
780
00:47:23,166 --> 00:47:25,708
-He's very handsome.
-Thank you.
781
00:47:25,791 --> 00:47:30,041
[conversation fades into the background]
782
00:47:30,125 --> 00:47:36,208
[soulful Spanish vocals join music]
783
00:47:36,291 --> 00:47:37,625
Here's the groom.
784
00:47:44,500 --> 00:47:48,500
[cheering and whooping]
785
00:48:06,500 --> 00:48:08,166
[in Russian] I'm very happy for you.
786
00:48:09,791 --> 00:48:11,833
If only my wife were here.
787
00:48:13,541 --> 00:48:15,208
She'll come, trust me.
788
00:48:16,666 --> 00:48:18,666
[background laughter]
789
00:48:19,458 --> 00:48:21,208
Great crowd.
790
00:48:23,416 --> 00:48:25,916
Jorge Mas Canosa, no less!
791
00:48:27,583 --> 00:48:30,083
He rarely goes out in public.
792
00:48:30,500 --> 00:48:33,208
It's an honor.
793
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
He wanted a picture with us.
794
00:48:36,458 --> 00:48:39,333
[laughs] He even called the press.
795
00:48:39,416 --> 00:48:44,208
[salsa music playing]
796
00:48:46,625 --> 00:48:48,208
[laughing]
797
00:48:55,916 --> 00:48:56,958
[women laughing]
798
00:49:02,291 --> 00:49:03,708
[indistinct in Spanish]
799
00:49:26,125 --> 00:49:27,541
[indistinct in Spanish]
800
00:49:46,500 --> 00:49:47,541
[in English] Come on!
801
00:49:48,791 --> 00:49:49,625
[groans]
802
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
[Ana sighs]
803
00:50:16,166 --> 00:50:17,833
[waves crashing in distance]
804
00:50:17,916 --> 00:50:19,916
-[Roque] Ana.
-[Ana] Oh, my God.
805
00:50:22,708 --> 00:50:26,250
-[wheel grinding]
-[loud splashing]
806
00:50:39,333 --> 00:50:40,916
[in Spanish] Got the missing document?
807
00:50:41,375 --> 00:50:42,791
It arrived this morning.
808
00:50:42,875 --> 00:50:45,875
This morning! I asked for it 3 weeks ago.
809
00:50:45,958 --> 00:50:49,500
Now you can officially quit the tannery.
810
00:50:49,916 --> 00:50:52,416
Are you making the right decision?
811
00:50:52,875 --> 00:50:54,250
Yes, I am.
812
00:50:54,333 --> 00:50:57,583
We need you.
And I know you like your job.
813
00:50:58,458 --> 00:51:01,791
What will you do in Miami?
Start over from scratch?
814
00:51:01,875 --> 00:51:05,208
My daughter needs a father. I told you.
815
00:51:05,291 --> 00:51:07,875
[man] Yes, but that father? A traitor.
816
00:51:07,958 --> 00:51:09,083
Only one she has.
817
00:51:09,166 --> 00:51:10,291
So,
818
00:51:10,750 --> 00:51:12,625
you're sacrificing yourself.
819
00:51:13,208 --> 00:51:16,541
That's one way of looking at it.
Thank you, Luis.
820
00:51:16,625 --> 00:51:19,625
[children talking]
821
00:51:30,958 --> 00:51:33,375
-YanicĂ© RodrĂguez.
-Here.
822
00:51:36,083 --> 00:51:37,791
Caridad de la Nuez.
823
00:51:39,666 --> 00:51:40,750
Not here?
824
00:51:41,333 --> 00:51:43,166
Olga Salanueva.
825
00:51:45,416 --> 00:51:47,000
You go to that desk.
826
00:51:48,125 --> 00:51:49,333
You come here.
827
00:51:50,500 --> 00:51:52,083
-You go there.
-Hello.
828
00:51:52,958 --> 00:51:57,083
Comrade, I brought the document
you requested last time.
829
00:51:58,250 --> 00:51:59,833
And my daughter, as you asked.
830
00:52:00,291 --> 00:52:03,083
Thank you. This will help your case.
831
00:52:04,625 --> 00:52:06,166
But it's not the right one.
832
00:52:06,708 --> 00:52:07,541
What?
833
00:52:07,708 --> 00:52:10,458
I need one
from the Ministry of Light Industry.
834
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
-You have it now.
-No.
835
00:52:12,541 --> 00:52:14,875
This is from the Tannery Directorate.
836
00:52:15,833 --> 00:52:18,958
But the Directorate
is part of the Ministry.
837
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
Perhaps, but it's different.
838
00:52:20,666 --> 00:52:23,083
-I need--
-No one will ever believe me.
839
00:52:23,166 --> 00:52:24,416
Can I finish?
840
00:52:24,708 --> 00:52:26,416
[sighs] I'm sorry.
841
00:52:27,166 --> 00:52:30,791
I need a waiver from the Ministry
releasing you from your contract
842
00:52:30,875 --> 00:52:33,375
and stating you have no debts
with the State.
843
00:52:33,458 --> 00:52:34,875
I have no debts at all.
844
00:52:35,375 --> 00:52:37,875
So the document will be easy to get.
845
00:52:37,958 --> 00:52:42,750
[phone rings]
846
00:52:45,166 --> 00:52:46,000
Yes?
847
00:52:46,083 --> 00:52:50,041
I couldn't wait to tell you the good news.
848
00:52:50,125 --> 00:52:51,500
I found a job.
849
00:52:52,000 --> 00:52:54,583
For a cargo airline, Arrow Air.
850
00:52:55,125 --> 00:52:57,958
We can get by until you get a job.
851
00:52:58,041 --> 00:53:01,416
And if I pass my engineer exam,
you won't even have to work.
852
00:53:02,500 --> 00:53:04,208
[René] You're not happy?
853
00:53:04,791 --> 00:53:08,375
[sighing] Listen, René...
I went to the Ministry yesterday.
854
00:53:08,583 --> 00:53:10,583
It didn't go well.
855
00:53:11,083 --> 00:53:12,416
[door creaking]
856
00:53:12,500 --> 00:53:13,958
It's your father.
857
00:53:14,750 --> 00:53:17,791
Leave me alone.
858
00:53:19,875 --> 00:53:20,916
Another delay?
859
00:53:21,000 --> 00:53:22,416
[Olga] Even worse!
860
00:53:22,916 --> 00:53:25,791
I had all the documents
861
00:53:25,875 --> 00:53:28,416
but they invented a new one.
862
00:53:29,333 --> 00:53:30,416
I'm so discouraged.
863
00:53:30,500 --> 00:53:32,875
Please. Not now.
864
00:53:32,958 --> 00:53:35,166
We're getting so close.
865
00:53:35,333 --> 00:53:37,000
You know the real problem.
866
00:53:37,083 --> 00:53:39,250
The problem is you.
867
00:53:39,333 --> 00:53:43,083
Not the documents. It's you.
[sighs]
868
00:53:43,500 --> 00:53:46,458
They'll never let me leave this country.
869
00:54:07,333 --> 00:54:08,166
[door creaks open]
870
00:54:09,958 --> 00:54:13,958
[ominous music playing softly]
871
00:55:29,708 --> 00:55:30,625
[man in Spanish] What's your name?
872
00:55:31,000 --> 00:55:32,541
Manuel Viramontez.
873
00:55:32,625 --> 00:55:33,750
Your parents?
874
00:55:33,833 --> 00:55:35,833
Pedro Viramontez and Rosalina Carrea.
875
00:55:36,125 --> 00:55:37,500
Place and date of birth?
876
00:55:37,958 --> 00:55:41,916
Cameron County, Texas.
January 26, 1967.
877
00:55:42,250 --> 00:55:45,791
My parents returned to Puerto Rico in '70.
Where they're from.
878
00:55:45,875 --> 00:55:48,166
I'm an American citizen.
879
00:55:48,916 --> 00:55:50,708
[officer] Your social security number?
880
00:55:50,833 --> 00:55:53,708
[in English] 584-56-5846.
881
00:55:55,041 --> 00:55:56,750
[officer in Spanish] Your address
in Puerto Rico?
882
00:55:57,166 --> 00:55:59,958
Darlington Building on Boriqueña Avenue,
883
00:56:00,041 --> 00:56:03,708
00925, Apartment 6C,
Rio Piedras.
884
00:56:04,333 --> 00:56:05,875
[officer] Phone number?
885
00:56:06,083 --> 00:56:08,166
658-1117.
886
00:56:08,833 --> 00:56:10,000
[officer] The building?
887
00:56:10,333 --> 00:56:13,291
A white building, eleven floors.
[inhales]
888
00:56:13,375 --> 00:56:15,541
On the first floor
there's a salsa station,
889
00:56:15,625 --> 00:56:16,833
Radio Voz...
890
00:56:16,916 --> 00:56:21,500
Very good, Lieutenant Hernandez.
How long have you been with us?
891
00:56:21,583 --> 00:56:24,541
Six months... studying my role.
892
00:56:24,625 --> 00:56:25,583
Like an actor.
893
00:56:25,666 --> 00:56:28,416
-Better than many actors.
-[all laugh]
894
00:56:30,166 --> 00:56:31,791
I see here
895
00:56:32,291 --> 00:56:35,416
that you joined a video rental club.
896
00:56:35,500 --> 00:56:38,833
Two glass doors.
You had to knock to get in.
897
00:56:38,916 --> 00:56:40,708
$3 a film.
898
00:56:41,416 --> 00:56:43,916
Well, thank you. You're dismissed.
899
00:56:44,000 --> 00:56:44,875
Sir...
900
00:56:47,958 --> 00:56:48,791
So?
901
00:56:49,250 --> 00:56:52,458
His Puerto Rican accent is perfect.
902
00:56:54,750 --> 00:56:57,916
I think he's ready to move to Miami.
903
00:56:58,291 --> 00:56:59,583
To run the Wasp Network.
904
00:56:59,833 --> 00:57:03,833
[Latin music playing]
905
00:57:06,250 --> 00:57:08,416
-[waiter] If you please.
-Thank you.
906
00:57:09,250 --> 00:57:10,083
Thank you.
907
00:57:12,208 --> 00:57:13,083
Let's toast.
908
00:57:13,166 --> 00:57:14,416
To what?
909
00:57:15,000 --> 00:57:16,416
[Hernández] First, we toast.
910
00:57:20,250 --> 00:57:21,333
Listen Adriana,
911
00:57:22,583 --> 00:57:25,916
my International Relations thesis
was approved.
912
00:57:26,708 --> 00:57:28,666
So no more money problems?
913
00:57:29,083 --> 00:57:30,625
No more money problems.
914
00:57:31,625 --> 00:57:33,083
University pays for travel.
915
00:57:34,333 --> 00:57:35,458
Your travel?
916
00:57:35,541 --> 00:57:36,625
I'm going away.
917
00:57:37,625 --> 00:57:38,875
For several months.
918
00:57:39,416 --> 00:57:40,333
But...
919
00:57:45,625 --> 00:57:47,250
we said we'd have a child.
920
00:57:47,666 --> 00:57:48,833
[Hernández] We will.
921
00:57:50,666 --> 00:57:52,250
When I come back.
922
00:57:52,541 --> 00:57:53,833
When you come back.
923
00:57:55,166 --> 00:57:56,000
Of course.
924
00:57:57,500 --> 00:58:01,583
[woman crying]
925
00:58:06,666 --> 00:58:12,666
[crying gets louder]
926
00:58:14,791 --> 00:58:16,208
[sniffling]
927
00:58:19,166 --> 00:58:20,041
[sighing]
928
00:58:21,916 --> 00:58:23,625
[Adriana] I don't want to hurt you.
929
00:58:23,958 --> 00:58:25,958
-[Adriana] I'd hoped--
-For what?
930
00:58:26,833 --> 00:58:28,708
You'd finish your studies here,
931
00:58:29,500 --> 00:58:32,041
become a diplomat,
as you always said.
932
00:58:32,125 --> 00:58:33,583
I will do that.
933
00:58:33,666 --> 00:58:34,500
No.
934
00:58:34,708 --> 00:58:35,625
You're going away.
935
00:58:43,791 --> 00:58:44,916
[sniffling]
936
00:58:46,416 --> 00:58:47,333
Adriana,
937
00:58:49,291 --> 00:58:51,958
what I'm telling you
mustn't leave this room.
938
00:58:52,375 --> 00:58:56,083
For our love's sake,
it must never leave this room.
939
00:58:57,666 --> 00:58:59,000
You have my word.
940
00:58:59,541 --> 00:59:02,875
Anti-Castroist groups in Miami
941
00:59:02,958 --> 00:59:05,166
want to choke Cuba's economy.
942
00:59:05,916 --> 00:59:10,125
It's why they're attacking
our tourism industry.
943
00:59:11,125 --> 00:59:14,583
They want the world to think
Cuba is dangerous.
944
00:59:16,208 --> 00:59:20,041
The only way to stop them is to infiltrate
945
00:59:21,208 --> 00:59:23,833
their organizations in Florida.
946
00:59:25,041 --> 00:59:26,750
And find out what they're planning.
947
00:59:27,875 --> 00:59:29,833
[Hernández] We already have
men on the ground.
948
00:59:30,458 --> 00:59:32,666
They're waiting to be coordinated.
949
00:59:41,000 --> 00:59:41,833
They asked me
950
00:59:43,791 --> 00:59:45,625
to run this network.
951
00:59:47,041 --> 00:59:48,250
And I said yes.
952
00:59:50,833 --> 00:59:52,250
The Wasp Network.
953
00:59:54,541 --> 00:59:58,541
["Wipe Out" playing]
954
01:00:16,291 --> 01:00:20,083
[narrator in English] René González
arrives on December 8, 1990.
955
01:00:20,166 --> 01:00:23,583
Manuel Viramontez in December of 1991,
956
01:00:23,666 --> 01:00:27,375
and Juan Pablo Roque in February of 1992.
957
01:00:27,458 --> 01:00:30,958
The other agents arrive throughout 1992.
958
01:00:31,583 --> 01:00:34,500
First Linda and Nilo Hernández.
959
01:00:34,583 --> 01:00:38,875
Their cover: running a medical instruments
export company to Cuba.
960
01:00:38,958 --> 01:00:44,000
Their mission: infiltrate Alpha 66,
the most aggressive terrorist group.
961
01:00:44,083 --> 01:00:45,208
One, two, three...
962
01:00:45,291 --> 01:00:50,125
Antonio Guerrero moves to Key West,
the base of anti-Castro radio stations.
963
01:00:50,208 --> 01:00:53,125
He starts out as a salsa teacher
964
01:00:53,916 --> 01:00:58,666
then gets hired as a lathe operator
at the Boca Chica military airport.
965
01:01:00,500 --> 01:01:03,583
RamĂłn Labanino Salazar,
black belt in karate,
966
01:01:03,666 --> 01:01:07,041
fakes his defection and
joins the network in Tampa
967
01:01:07,833 --> 01:01:11,500
where his mission is to keep an eye
on Luis Posada Carriles
968
01:01:11,583 --> 01:01:15,458
one of the most nefarious figures
of anti-Castro terrorism.
969
01:01:18,250 --> 01:01:19,958
After four months of preparation,
970
01:01:20,041 --> 01:01:23,833
state security agents Amarylis Silverio
and Joseph Santos
971
01:01:23,916 --> 01:01:27,791
ride the third wave of emigration
to enter the United States.
972
01:01:29,333 --> 01:01:32,458
Amarylis quickly finds a job
as a receptionist.
973
01:01:32,541 --> 01:01:33,375
Can I help you?
974
01:01:33,458 --> 01:01:36,250
Whereas Joseph has to make do
with odd jobs.
975
01:01:36,333 --> 01:01:38,083
Others keep coming.
976
01:01:38,166 --> 01:01:42,541
By the end of 1992, the Wasp Network
is fully operational.
977
01:01:47,791 --> 01:01:50,458
The agents have no contact whatsoever
with one other.
978
01:01:51,000 --> 01:01:55,625
Only Labanino, González and Villareal
are responsible for collecting information
979
01:01:55,708 --> 01:01:58,041
and passing it on to Manuel Viramontez.
980
01:02:01,375 --> 01:02:04,583
Each agent communicates via pager
with his superior.
981
01:02:05,041 --> 01:02:06,375
[pager beeps]
982
01:02:06,458 --> 01:02:09,333
Every two weeks,
the agent receives a message
983
01:02:09,416 --> 01:02:12,708
indicating a spot to deliver
the information he has collected
984
01:02:12,791 --> 01:02:14,583
and saved to a diskette.
985
01:02:16,125 --> 01:02:20,208
Manuel Viramontez gathers the information,
then transmits it to CubaÂ
986
01:02:20,291 --> 01:02:22,416
via shortwave radio.
987
01:02:22,500 --> 01:02:23,958
The files that were too large,
988
01:02:24,041 --> 01:02:27,416
he coded them, and mailed them
to a P.O. box in Central America
989
01:02:27,500 --> 01:02:32,125
where a Cuban diplomat would pick them up
and forward them via diplomatic pouch.
990
01:02:35,083 --> 01:02:39,708
During this period, the Wasp Network
was able to thwart 20 terrorist attacks,
991
01:02:39,791 --> 01:02:43,500
and to seize a large quantity
of explosives, weapons and cash.
992
01:02:43,583 --> 01:02:45,625
-[in Spanish] What's this?
-[agent 2] C4!
993
01:02:51,333 --> 01:02:56,666
In March '95, Cuban Americans
MartĂnez Rueda and RamĂrez Oro
994
01:02:56,750 --> 01:03:00,500
entered Cuba clandestinely by sea
to bury a load of explosives
995
01:03:00,583 --> 01:03:04,291
they would use in an
attack on Hotel Melia in Varadero.
996
01:03:07,333 --> 01:03:10,916
A few weeks later,
they flew back to execute their mission,
997
01:03:11,000 --> 01:03:14,750
and were arrested
at José Martà Airport in La Havana.
998
01:03:16,333 --> 01:03:19,083
Both confessed to taking orders from CANF.
999
01:03:22,666 --> 01:03:25,875
Thanks to informations collected
by the Wasp Network,
1000
01:03:25,958 --> 01:03:30,333
30 terrorists were arrested,
both Cuban emigrants and mercenaries,
1001
01:03:30,416 --> 01:03:33,000
targeting tourist destinations in Cuba.
1002
01:03:47,958 --> 01:03:49,583
-[man in Spanish] Welcome.
-Hello.
1003
01:03:49,916 --> 01:03:51,166
[man] Have a seat.
1004
01:03:54,125 --> 01:03:55,000
[Olga] Thank you.
1005
01:04:05,333 --> 01:04:06,208
So...
1006
01:04:06,708 --> 01:04:09,208
you're joining your husband in Miami.
1007
01:04:09,791 --> 01:04:12,750
Yes, but I'm doing it for my daughter.
1008
01:04:12,916 --> 01:04:14,958
So she's near her father.
1009
01:04:15,458 --> 01:04:17,916
It's important that you know the truth.
1010
01:04:20,250 --> 01:04:22,541
Your husband, René González,
1011
01:04:23,708 --> 01:04:24,833
is not a traitor.
1012
01:04:27,458 --> 01:04:29,458
Your husband is a hero.
1013
01:04:29,958 --> 01:04:31,000
A hero?
1014
01:04:32,666 --> 01:04:35,375
He sacrificed everything
for our Revolution.
1015
01:04:35,458 --> 01:04:38,708
His relationship with you,
with your daughter.
1016
01:04:41,000 --> 01:04:43,083
He is in Miami on a mission.
1017
01:04:44,583 --> 01:04:47,583
To infiltrate terrorist organizations
1018
01:04:47,666 --> 01:04:50,375
and warn us about their plans.
1019
01:04:52,916 --> 01:04:54,583
He's helped save many lives.
1020
01:04:56,666 --> 01:04:59,208
Now that you're joining him,
you must know.
1021
01:05:00,541 --> 01:05:02,541
But most important...
1022
01:05:02,625 --> 01:05:06,625
[draws breath] your daughter
must never find out.
1023
01:05:07,041 --> 01:05:07,875
Never.
1024
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Understand?
1025
01:05:13,958 --> 01:05:15,166
Do I have your word?
1026
01:05:16,458 --> 01:05:17,416
Yes.
1027
01:05:23,958 --> 01:05:27,250
Truth is, I made the same choiceÂ
as your husband.
1028
01:05:27,333 --> 01:05:29,416
-[Olga] Mmm.
-I'm in Miami too.
1029
01:05:29,625 --> 01:05:32,666
I'm in contact with him,
and now with you.
1030
01:05:33,541 --> 01:05:35,000
I came back to tell you.
1031
01:05:37,583 --> 01:05:40,416
It's important that you understand:
1032
01:05:40,666 --> 01:05:41,666
your safety,
1033
01:05:42,208 --> 01:05:43,625
your husband's,
1034
01:05:44,083 --> 01:05:45,541
your daughter's, mine,
1035
01:05:46,000 --> 01:05:47,250
everyone's safety
1036
01:05:48,041 --> 01:05:50,375
depends on you and your silence.
1037
01:05:52,250 --> 01:05:53,625
You can trust me.
1038
01:05:58,666 --> 01:06:02,208
[with emotion] My God!
All these years, I feel like...
1039
01:06:03,041 --> 01:06:03,875
[gasps]
1040
01:06:05,125 --> 01:06:06,416
Excuse me.
1041
01:06:09,875 --> 01:06:11,250
All this...
1042
01:06:13,375 --> 01:06:17,583
I need to take it in little by little,
not all at once.
1043
01:06:18,166 --> 01:06:19,000
[sighs]
1044
01:06:35,416 --> 01:06:36,416
[groans]
1045
01:06:52,041 --> 01:06:55,500
[door opens and closes]
1046
01:07:03,666 --> 01:07:07,291
[in English] I had an X-ray.
It's a sprain.
1047
01:07:07,916 --> 01:07:11,750
-A bad one?
-No, they say it'll heal in two weeks.
1048
01:07:12,375 --> 01:07:13,208
I'm good.
1049
01:07:14,416 --> 01:07:15,250
I feel good.
1050
01:07:22,750 --> 01:07:23,583
[scoffs]
1051
01:07:26,666 --> 01:07:28,000
Can I ask you something?
1052
01:07:28,333 --> 01:07:30,833
-Sure.
-Your closet is empty.
1053
01:07:32,208 --> 01:07:33,541
Yes. The workers last week--
1054
01:07:33,625 --> 01:07:37,041
Juan Pablo, I can't see your eyes.
Can you take your glasses off?
1055
01:07:38,875 --> 01:07:41,416
-Mm-hmm.
-With the workers last week,
1056
01:07:42,041 --> 01:07:46,375
all my clothes were covered with dust,
so I took it to the dry cleaners.
1057
01:07:46,791 --> 01:07:48,625
I didn't want to bother you with it.
1058
01:07:49,083 --> 01:07:50,833
That's very kind of you.
1059
01:07:57,666 --> 01:08:00,458
-[sighs]
-I have to get up early tomorrow.
1060
01:08:01,000 --> 01:08:01,833
At three.
1061
01:08:02,708 --> 01:08:03,583
At three?
1062
01:08:04,166 --> 01:08:06,208
Yeah, I ferry a boat to Freeport.
1063
01:08:07,666 --> 01:08:09,208
I'll be gone for the weekend.
1064
01:08:12,041 --> 01:08:13,916
[scoffs]
You have a bad arm.
1065
01:08:14,416 --> 01:08:15,625
You still gonna go?
1066
01:08:16,166 --> 01:08:17,208
[Roque, softly] Yes.
1067
01:08:19,000 --> 01:08:20,625
What if I need to contact you?
1068
01:08:20,916 --> 01:08:22,625
I'll keep my cellphone on.
1069
01:08:46,125 --> 01:08:50,125
[mysterious tones playing]
1070
01:08:51,125 --> 01:08:52,166
[Ana gasps]
1071
01:08:57,458 --> 01:08:58,333
Remember?
1072
01:08:59,958 --> 01:09:01,291
You're my bodyguard.
1073
01:09:03,000 --> 01:09:03,916
[whispering] Yes.
1074
01:09:05,250 --> 01:09:06,583
[softly] Your bodyguard.
1075
01:09:08,125 --> 01:09:09,333
Like Kevin Costner.
1076
01:09:09,416 --> 01:09:12,333
[both laugh]
1077
01:09:12,416 --> 01:09:13,250
Look at me.
1078
01:09:13,333 --> 01:09:15,666
[music intensifies]
1079
01:09:15,750 --> 01:09:17,583
I will always protect you.
1080
01:09:19,958 --> 01:09:20,875
[whispers] Always.
1081
01:09:22,708 --> 01:09:28,000
[breathing heavily]
1082
01:09:48,708 --> 01:09:50,708
[tires squealing]
1083
01:09:54,500 --> 01:09:56,750
[in Spanish] Damn! Ever the star!
1084
01:09:57,250 --> 01:10:00,666
[Hernández] I'll help you!
1085
01:10:01,916 --> 01:10:03,375
[Hernández in English] Hey, sir!
1086
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
[in Spanish] How did you do that?
1087
01:10:06,375 --> 01:10:07,958
I slipped in the shower.
1088
01:10:08,875 --> 01:10:09,958
I'm sorry.
1089
01:10:10,333 --> 01:10:11,708
And you can't fly?
1090
01:10:12,458 --> 01:10:14,666
No... not with a brace.
1091
01:10:15,125 --> 01:10:15,958
Hmm.
1092
01:10:18,250 --> 01:10:20,416
We had to reorganize at the last minute.
1093
01:10:22,291 --> 01:10:25,000
[slapping on backs]
1094
01:10:28,541 --> 01:10:30,041
Don't miss the plane.
1095
01:10:30,125 --> 01:10:35,583
[PA in English] All areasÂ
within the terminal building...
1096
01:10:36,125 --> 01:10:37,875
[in Spanish] Your ticket to Havana.
1097
01:10:37,958 --> 01:10:40,291
[mid-tempo rock music playing]
1098
01:10:43,958 --> 01:10:47,041
[number dialing]
[line ringing]
1099
01:10:47,125 --> 01:10:49,375
-[operator] If you'd like to make a call--
-[slams phone]
1100
01:10:55,625 --> 01:10:58,625
[slamming charger and drawers]
1101
01:11:02,125 --> 01:11:03,208
[door slams open]
1102
01:11:06,541 --> 01:11:07,708
[Ana gasps]
1103
01:11:09,000 --> 01:11:10,833
-[phone lands with force]
-[car door slams]
1104
01:11:10,916 --> 01:11:13,208
[people shouting]
1105
01:11:20,500 --> 01:11:24,208
[narrator in English] In the fall of 1995,
more than 130 independent groups
1106
01:11:24,291 --> 01:11:28,083
joined forces,
calling themselves the Concilio Cubano.
1107
01:11:28,958 --> 01:11:33,041
They announced three goals:
a peaceful transition to democracy,
1108
01:11:33,125 --> 01:11:35,375
amnesty for political prisoners,
1109
01:11:35,458 --> 01:11:39,375
and participation by Cuban exilesÂ
in the transition to democracy.
1110
01:11:40,125 --> 01:11:41,833
The reprisal was brutal.
1111
01:11:42,750 --> 01:11:46,791
The Castro regime attacked Concilio
Cubano
with all of its strength.
1112
01:11:46,875 --> 01:11:49,041
In February, they went all out.
1113
01:11:49,125 --> 01:11:50,666
They ransacked homes.
1114
01:11:50,750 --> 01:11:52,291
They attacked people.
1115
01:11:52,375 --> 01:11:55,833
They imprisoned hundreds
of human rights activists.
1116
01:11:55,916 --> 01:11:57,916
People who didn't have weapons.
1117
01:11:58,000 --> 01:12:02,041
People who only aspired
to gather peacefully in La Havana.
1118
01:12:02,625 --> 01:12:03,541
[man] Mr. Basulto!
1119
01:12:03,625 --> 01:12:05,208
[cameras clicking]
1120
01:12:05,291 --> 01:12:07,833
[reporter] Do you have anything to say
about the situation in Cuba?
1121
01:12:07,916 --> 01:12:11,250
Well, we don't have much information,
1122
01:12:11,333 --> 01:12:15,250
but this is obviously the reaction
of the government on its last legs,
1123
01:12:15,333 --> 01:12:19,000
and proof of the strength
of the democratic movement.
1124
01:12:19,583 --> 01:12:24,958
For all Cubans craving freedom,
the hour of truth has arrived.
1125
01:12:25,833 --> 01:12:29,916
Today Hermano
will drop flyers
1126
01:12:30,000 --> 01:12:34,166
over Havana
in support of the Concilio Cubano.
1127
01:12:34,666 --> 01:12:36,875
[in Spanish] Give us our course,
1128
01:12:37,625 --> 01:12:38,916
our direction...
1129
01:12:39,500 --> 01:12:43,000
[all] Give us our course, our direction...
1130
01:12:43,083 --> 01:12:45,166
and guide our planes
1131
01:12:45,250 --> 01:12:48,541
to our brothers on the sea.
1132
01:12:48,958 --> 01:12:53,708
[all] and guide our planes
to our brothers on the sea.
1133
01:12:54,625 --> 01:12:55,458
[Basulto] Good luck.
1134
01:12:55,541 --> 01:12:56,708
Good luck, everyone.
1135
01:12:56,791 --> 01:12:59,875
[applause]
1136
01:13:16,000 --> 01:13:22,958
[moody music playing]
1137
01:13:47,333 --> 01:13:51,791
[Basulto in English] Good afternoon,
Havana Center. This is November 2-5-0-6,
1138
01:13:51,875 --> 01:13:54,458
crossing the 24th Parallel.
1139
01:13:54,541 --> 01:14:00,166
Today our area of operation will be
the region north of Havana.
1140
01:14:00,250 --> 01:14:02,791
[air traffic control] Good afternoon,
November 2-5-0-6.
1141
01:14:02,875 --> 01:14:06,583
Airspace to the north of the city
is restricted airspace.
1142
01:14:06,666 --> 01:14:12,000
If you cross the 24th Parallel,
you're putting yourself in great danger.
1143
01:14:12,083 --> 01:14:16,333
We know we are in danger
each time we cross south of 24.
1144
01:14:16,416 --> 01:14:21,833
But we are ready to do it. As free Cubans,
we have the right to be here.
1145
01:14:34,916 --> 01:14:36,916
[radio] Reporting hostile movement
of Cuban fighter planes.
1146
01:14:37,125 --> 01:14:40,291
Hello Riverdale.
We have two planes ready for action,
1147
01:14:40,375 --> 01:14:42,750
but superior orders forbid them
from taking off.
1148
01:14:42,833 --> 01:14:45,208
I repeat:
we have express orders not to intervene.
1149
01:14:45,291 --> 01:14:48,750
[radio in Spanish] Spirit of Miami,
1150
01:14:48,833 --> 01:14:51,083
change your speed to 150.
1151
01:14:51,166 --> 01:14:53,041
Here's Spirit of Miami.
1152
01:14:53,125 --> 01:14:54,333
Changing to 150.
1153
01:15:00,125 --> 01:15:02,250
[radio] 4-6-8 what is your altitude?
1154
01:15:02,333 --> 01:15:05,125
1,700 meters. Three planes in sight.
1155
01:15:05,208 --> 01:15:06,541
Switch on your radars.
1156
01:15:06,708 --> 01:15:09,916
Copy that.
Target locked. It's a private plane.
1157
01:15:11,375 --> 01:15:13,791
[jet zooms past]
1158
01:15:15,000 --> 01:15:16,500
We've got company.
1159
01:15:17,125 --> 01:15:19,083
Enemy MiGs flying around us.
1160
01:15:19,583 --> 01:15:20,750
[radio] There's no risk.
1161
01:15:20,833 --> 01:15:22,708
Just scare tactics!
1162
01:15:22,916 --> 01:15:28,416
Permission to shoot.
Now or never! Permission, dammit.
1163
01:15:28,500 --> 01:15:31,375
-Authorized.
-4-6-5, permission granted.
1164
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
[electronic tone]
1165
01:15:36,333 --> 01:15:37,416
He vanished.
1166
01:15:37,500 --> 01:15:39,500
[co-pilot] Sure he's not behind us?
1167
01:15:39,583 --> 01:15:42,000
[missile blast]
1168
01:15:42,083 --> 01:15:43,125
[explosive boom]
1169
01:15:43,583 --> 01:15:45,166
[MiG pilot] Got him!
1170
01:15:47,000 --> 01:15:48,458
Got the bastard!
1171
01:15:49,208 --> 01:15:52,125
Seagull One? Hear from
Spirit?
1172
01:15:52,500 --> 01:15:53,750
Negative.
1173
01:15:54,416 --> 01:15:55,958
See smoke on my left?
1174
01:15:56,041 --> 01:15:57,583
[tense music playing]
1175
01:16:01,083 --> 01:16:02,416
I see smoke!
1176
01:16:03,333 --> 01:16:05,041
The two other Cessnas?
1177
01:16:05,250 --> 01:16:06,666
Yes, still on course.
1178
01:16:07,916 --> 01:16:11,500
[radio] Stay in the zone at a low speed.
1179
01:16:12,666 --> 01:16:14,291
See the MiG?
1180
01:16:15,000 --> 01:16:15,875
The MiG?
1181
01:16:15,958 --> 01:16:17,250
Where the fuck is it?
1182
01:16:17,333 --> 01:16:18,500
No...
1183
01:16:19,416 --> 01:16:20,625
I see flames.
1184
01:16:20,708 --> 01:16:22,458
Where are the flames?
1185
01:16:22,541 --> 01:16:24,083
Damn it! Answer!
1186
01:16:25,875 --> 01:16:26,916
Another plane ahead.
1187
01:16:27,000 --> 01:16:28,500
Permission to shoot.
1188
01:16:28,583 --> 01:16:30,125
Authorized.
1189
01:16:30,208 --> 01:16:32,000
4-6-5. Permission to fire.
1190
01:16:32,083 --> 01:16:34,708
Where the fuck is the MiG?
1191
01:16:35,750 --> 01:16:37,958
[missile blasts]
1192
01:16:38,041 --> 01:16:39,125
[explosive boom]
1193
01:16:39,583 --> 01:16:40,708
Son of a bitch!
1194
01:16:41,041 --> 01:16:42,833
[MiG pilot] Destroyed!
1195
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Our country or death!
1196
01:16:45,666 --> 01:16:49,500
They're fucking shooting!
1197
01:16:49,583 --> 01:16:51,041
[dials beeping]
1198
01:16:53,791 --> 01:16:55,791
[sound of phone ringing fades in]
1199
01:16:57,541 --> 01:16:59,750
[ringing continues]
1200
01:17:00,250 --> 01:17:02,250
-[Ana gasps]
-[phone rings again]
1201
01:17:02,375 --> 01:17:04,416
-[in English] Hello?
-[man in Spanish] Is Roque there?
1202
01:17:04,500 --> 01:17:05,458
Hi René!
1203
01:17:05,875 --> 01:17:09,583
No, he left for the weekend.
He can't be reached.
1204
01:17:09,666 --> 01:17:11,208
Is he with the Brothers?
1205
01:17:11,291 --> 01:17:14,125
No, he broke his arm. He can't fly.
1206
01:17:14,208 --> 01:17:15,458
Thank God!
1207
01:17:16,125 --> 01:17:17,416
What's going on?
1208
01:17:18,000 --> 01:17:19,375
Turn on your TV.
1209
01:17:25,041 --> 01:17:29,583
[Basulto in English] Something very tragic
that we have dreaded for a long time,
1210
01:17:29,666 --> 01:17:31,958
I believe happened today.
1211
01:17:32,041 --> 01:17:34,750
I believe we lost our first pilots.
1212
01:17:34,833 --> 01:17:39,583
These small airplanes were unarmed,
and clearly so.
1213
01:17:40,333 --> 01:17:42,875
Cuban authorities knew that.
1214
01:17:42,958 --> 01:17:47,958
The planes posed no credible threat
to Cuba’s security.
1215
01:17:48,041 --> 01:17:50,500
[in Spanish] I want to ask the world
1216
01:17:50,583 --> 01:17:52,708
which self-respecting country
1217
01:17:52,791 --> 01:17:54,333
would be willing to accept,
1218
01:17:54,416 --> 01:17:56,625
on its own territory,
1219
01:17:56,708 --> 01:17:59,666
the major violations perpetrated
1220
01:17:59,750 --> 01:18:02,791
against ours...
1221
01:18:13,083 --> 01:18:14,958
[thumping]
1222
01:18:15,750 --> 01:18:19,666
[voices murmuring]
1223
01:18:19,750 --> 01:18:21,750
[clattering]
1224
01:18:34,416 --> 01:18:39,916
[all] Look! Look, there she is!
Ms. MartĂnez!
1225
01:18:40,000 --> 01:18:42,416
[knocking]
1226
01:18:43,541 --> 01:18:47,708
...circumstances of how you left Cuba
and why you returned are rather murky.
1227
01:18:48,916 --> 01:18:52,333
Sorry to ask you so bluntly, Mr. Roque,
1228
01:18:52,416 --> 01:18:55,000
are you a spy for the Cuban government?
1229
01:18:55,083 --> 01:18:57,333
I am not a State Security agent.
1230
01:18:58,250 --> 01:19:01,208
I left Cuba for personal reasons,
my divorce.
1231
01:19:01,708 --> 01:19:03,750
But why did I decide to return?
1232
01:19:04,208 --> 01:19:07,125
I returned because I became frustrated
over there in the United States.
1233
01:19:07,208 --> 01:19:09,375
I became frustrated with that society.
1234
01:19:09,458 --> 01:19:12,625
I became frustrated
with the political intolerance
1235
01:19:12,708 --> 01:19:14,208
in the emigrant community.
1236
01:19:15,750 --> 01:19:18,500
I wasn't happy with the life I was living.
1237
01:19:19,166 --> 01:19:23,708
I was deceived by militants,
claiming to be patriots,
1238
01:19:23,791 --> 01:19:26,375
but who were in fact organizing
terrorist actions in Cuba
1239
01:19:26,458 --> 01:19:28,916
while pretending to give humanitarian aid.
1240
01:19:29,833 --> 01:19:32,791
They were told many times
not to violate Cuban airspace.
1241
01:19:32,875 --> 01:19:33,708
Many times.
1242
01:19:34,666 --> 01:19:37,666
And I said it to José Basulto.
You can ask him.
1243
01:19:39,166 --> 01:19:41,958
“Basulto, this is crazy,
they’re gonna shoot down your planes."
1244
01:19:42,625 --> 01:19:45,250
[reporter] Can I end this
with a personal question?
1245
01:19:46,125 --> 01:19:49,125
What will you miss most
about your life in Miami?
1246
01:19:53,541 --> 01:19:55,041
My Jeep Cherokee.
1247
01:19:56,500 --> 01:20:00,083
[news theme plays]
1248
01:20:00,166 --> 01:20:02,166
-[TV clicks off]
-[remote clatters]
1249
01:20:13,125 --> 01:20:14,416
[in Spanish] Come on, Irma!
1250
01:20:14,958 --> 01:20:16,708
Don't be greedy!
1251
01:20:17,541 --> 01:20:18,625
Little girl...
1252
01:20:19,208 --> 01:20:20,625
you're not in Cuba anymore.
1253
01:20:21,000 --> 01:20:22,666
You don't have to save food.
1254
01:20:31,750 --> 01:20:32,708
My girl!
1255
01:20:33,916 --> 01:20:35,250
[kisses]
1256
01:20:38,000 --> 01:20:39,083
You're different.
1257
01:20:39,166 --> 01:20:40,083
Very?
1258
01:20:40,166 --> 01:20:41,583
[laughs] Yes.
1259
01:20:42,458 --> 01:20:43,625
[both laughing]
1260
01:20:45,166 --> 01:20:46,541
Welcome.
1261
01:20:46,625 --> 01:20:48,375
-My girl.
-[Irma] Dad.
1262
01:20:48,958 --> 01:20:51,666
-[Olga] How are you?
-Good.
1263
01:20:53,583 --> 01:20:55,791
My child, do you remember me?
1264
01:20:56,250 --> 01:20:58,916
I'm your great-grandmother, Teté.
1265
01:20:59,458 --> 01:21:03,291
[laughing] You were a baby
when I left Cuba.
1266
01:21:03,833 --> 01:21:07,916
Look! This old lady is my sister Gladys.
1267
01:21:10,750 --> 01:21:12,916
-[Irma] How are you?
-[Gladys] Good, and you?
1268
01:21:13,000 --> 01:21:14,958
-[Irma] Good.
-[Gladys] Really good, no?
1269
01:21:24,083 --> 01:21:24,916
[René sniffs]
1270
01:21:26,875 --> 01:21:28,208
[René crying]
1271
01:21:31,000 --> 01:21:32,833
[René sobs]
1272
01:21:36,708 --> 01:21:39,791
Leave it. I'll do that.
1273
01:21:39,875 --> 01:21:43,041
I'll say good night to Irma.
1274
01:21:50,625 --> 01:21:52,416
You glad to be in Miami?
1275
01:21:53,083 --> 01:21:54,291
I'm scared.
1276
01:22:00,250 --> 01:22:01,208
Scared of what?
1277
01:22:02,625 --> 01:22:03,875
I don't know.
1278
01:22:04,500 --> 01:22:05,666
Of life.
1279
01:22:08,250 --> 01:22:09,416
Life here?
1280
01:22:10,375 --> 01:22:11,541
Everything's different.
1281
01:22:12,041 --> 01:22:12,875
I know.
1282
01:22:14,875 --> 01:22:16,416
Daddy's here.
1283
01:22:16,875 --> 01:22:18,583
You have nothing to fear.
1284
01:22:27,416 --> 01:22:28,333
Look.
1285
01:22:30,916 --> 01:22:32,250
This photo of Fidel...
1286
01:22:36,875 --> 01:22:38,041
Hide it.
1287
01:22:40,250 --> 01:22:42,208
[Irma laughs]
1288
01:22:42,833 --> 01:22:43,750
What is it?
1289
01:22:44,375 --> 01:22:46,333
If you were really a traitor,
1290
01:22:46,416 --> 01:22:47,958
you'd have torn it up.
1291
01:22:53,250 --> 01:22:54,416
Sleep well.
1292
01:22:58,625 --> 01:23:00,041
[Olga inhales deeply]
1293
01:23:05,625 --> 01:23:07,291
[René] I have some friends
1294
01:23:08,458 --> 01:23:10,333
who said they'd help us.
1295
01:23:10,791 --> 01:23:12,541
They mentioned
1296
01:23:13,500 --> 01:23:16,041
a job not far from here.
1297
01:23:16,125 --> 01:23:18,416
In an old people's home.
1298
01:23:18,833 --> 01:23:21,916
You'll have time to take care of Irma.
1299
01:23:25,791 --> 01:23:28,375
It'll be hard to keep Irma out of this.
1300
01:23:28,875 --> 01:23:31,916
Better to keep things as they are.
1301
01:23:32,250 --> 01:23:35,583
You had no problem keeping me out of it.
1302
01:23:37,083 --> 01:23:38,750
Will you forgive me?
1303
01:23:38,833 --> 01:23:40,208
Truth is, I don't know.
1304
01:23:44,250 --> 01:23:45,208
I understand you.
1305
01:23:45,291 --> 01:23:47,250
And I, you.
1306
01:23:47,333 --> 01:23:51,208
You did it for your country,
for our Revolution.
1307
01:23:51,875 --> 01:23:54,750
I respect that. I even admire you.
1308
01:23:57,041 --> 01:23:58,541
But the cost was high.
1309
01:23:58,625 --> 01:24:01,125
For us, for your family.
1310
01:24:01,208 --> 01:24:03,833
I don't know if you realize
what we went through.
1311
01:24:03,916 --> 01:24:07,125
[gasps] For years I had a pain here
that wouldn't go away.
1312
01:24:08,208 --> 01:24:09,875
I feel the same way.
1313
01:24:11,791 --> 01:24:14,041
It won't be easy to forget.
1314
01:24:14,250 --> 01:24:18,041
It's not the life I wanted
for my daughter and me.
1315
01:24:18,541 --> 01:24:19,708
I'll make up for it--
1316
01:24:19,791 --> 01:24:22,958
You made a decision
and we had to deal with it.
1317
01:24:25,375 --> 01:24:28,916
Those wounds need time to heal.
1318
01:24:29,000 --> 01:24:31,791
Remember how old Irma was
when you left?
1319
01:24:31,875 --> 01:24:33,833
-[René] Come on--
-She was 6.
1320
01:24:33,916 --> 01:24:35,208
Olga, please...
1321
01:24:38,125 --> 01:24:41,500
Don't remind me how old she was
when I left Cuba.
1322
01:24:42,708 --> 01:24:45,833
But remember it was your choice,
1323
01:24:45,916 --> 01:24:47,416
not mine, not hers.
1324
01:24:50,333 --> 01:24:53,333
I am here with you. In Miami.
1325
01:24:53,416 --> 01:24:57,375
I never gave up on being your wife,
not even in Cuba.
1326
01:24:57,458 --> 01:25:01,750
Being the wife of a traitor there
isn't easy.
1327
01:25:01,833 --> 01:25:05,625
And I'm glad I made that choice.
1328
01:25:06,000 --> 01:25:09,166
Why do you think
I trained in radio transmission?
1329
01:25:09,250 --> 01:25:10,708
And all that other stuff.
1330
01:25:10,791 --> 01:25:13,750
So I can help you! To be on your side.
1331
01:25:13,833 --> 01:25:18,041
But don't expect it to happen overnight.
I need time.
1332
01:25:18,500 --> 01:25:21,791
I need time, and so does our daughter.
1333
01:25:21,875 --> 01:25:23,000
[sniffs]
1334
01:25:27,625 --> 01:25:30,208
You have all the time in the world.
1335
01:25:32,416 --> 01:25:35,458
As long as you give me reason to hope.
1336
01:25:37,125 --> 01:25:39,125
[sighs, sniffs]
1337
01:25:41,250 --> 01:25:43,333
-[Olga crying]
-[René] Shh.
1338
01:25:43,416 --> 01:25:44,625
[René] Don't worry.
1339
01:25:45,583 --> 01:25:47,250
We're together again.
1340
01:25:47,333 --> 01:25:49,041
[Olga continues to cry]
1341
01:25:49,875 --> 01:25:55,250
[melancholic music playing]
1342
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
[René] Can I hope?
1343
01:25:58,000 --> 01:26:00,000
-[Olga] Of course.
-[radio static]
1344
01:26:00,083 --> 01:26:02,916
[Olga] I've always loved you. Always.
1345
01:26:09,791 --> 01:26:12,291
[in English] Please change
Mr. Barbeito’s bed. He soiled it.
1346
01:26:12,375 --> 01:26:13,291
Yes, ma'am.
1347
01:26:15,416 --> 01:26:19,791
[mysterious flute music playing]
1348
01:26:37,375 --> 01:26:38,833
[retches]
1349
01:26:41,958 --> 01:26:43,750
[man] You have many aliases:
1350
01:26:43,833 --> 01:26:47,000
Solo, RamĂłn Medina, Basilio, Lupo.
1351
01:26:47,083 --> 01:26:48,500
How should I refer to you?
1352
01:26:49,125 --> 01:26:52,000
I am Luis Posada Carriles.
1353
01:26:52,416 --> 01:26:54,000
You can use my real name.
1354
01:26:54,458 --> 01:26:57,791
Mr. Posada Carriles,
how would you explain your relationship
1355
01:26:57,875 --> 01:27:00,041
with the Cuban American
National Foundation?
1356
01:27:00,208 --> 01:27:04,791
Jorge Mas Canosa, the chairman,
is a dear friend.
1357
01:27:05,166 --> 01:27:07,666
And how would you define that friendship?
1358
01:27:07,750 --> 01:27:11,541
Uh, we both love deep sea fishing.
1359
01:27:11,625 --> 01:27:14,083
And he buys my paintings.
1360
01:27:14,166 --> 01:27:15,500
Your paintings?
1361
01:27:15,583 --> 01:27:21,375
Yes, I paint traditional Cuban landscapes.
It's how I make a living.
1362
01:27:21,458 --> 01:27:23,625
These documents here,
1363
01:27:23,708 --> 01:27:27,291
they show
some recent very important transfers
1364
01:27:27,375 --> 01:27:30,875
from the Cuban American
National Foundation in New Jersey
1365
01:27:30,958 --> 01:27:33,583
to a Salvadoran resident, Ramón Medina.
1366
01:27:33,666 --> 01:27:36,458
Do you confirm
that RamĂłn Medina is one of your aliases?
1367
01:27:36,541 --> 01:27:38,416
Yes, I do.
1368
01:27:38,500 --> 01:27:42,041
And you deny these payments are associated
with terrorist activities?
1369
01:27:42,125 --> 01:27:46,416
[laughs] Castro loves
to blame me for everything.
1370
01:27:46,500 --> 01:27:50,000
[Posada Carriles] Do you know
what living in Cuba is like today?
1371
01:27:50,083 --> 01:27:51,208
I do, I was there.
1372
01:27:51,666 --> 01:27:52,500
It's communism.
1373
01:27:53,166 --> 01:27:54,833
It's an economic failure.
1374
01:27:55,750 --> 01:27:58,083
We are at war with communism.
1375
01:28:02,375 --> 01:28:04,291
[in Spanish] Since Roque defected,
1376
01:28:04,875 --> 01:28:06,833
Mas Canosa thinks there are more moles.
1377
01:28:10,291 --> 01:28:14,333
It's become too dangerous for the CANF
to plan attacks on Cuba.
1378
01:28:15,666 --> 01:28:17,666
They don't want to put the U.S. in a jam.
1379
01:28:18,666 --> 01:28:20,541
So they have to keep...
1380
01:28:21,125 --> 01:28:22,375
[in English] a low profile.
1381
01:28:24,166 --> 01:28:25,791
[both in Spanish] Thank you.
1382
01:28:26,333 --> 01:28:27,958
[René] They need a new strategy.
1383
01:28:29,375 --> 01:28:30,875
To step up their ops.
1384
01:28:32,375 --> 01:28:34,333
Can we implicate Mas Canosa?
1385
01:28:36,041 --> 01:28:37,375
No smoking gun.
1386
01:28:38,833 --> 01:28:40,416
They're very cautious.
1387
01:28:43,458 --> 01:28:45,416
And guess who's in charge.
1388
01:28:46,875 --> 01:28:48,166
Luis Posada Carriles.
1389
01:28:51,500 --> 01:28:53,416
Posada Carriles, that motherfucker.
1390
01:28:55,208 --> 01:28:57,125
They're recruiting in Central America.
1391
01:28:57,791 --> 01:28:59,958
Nicaragua, El Salvador.
1392
01:29:01,000 --> 01:29:02,541
They want mercenaries.
1393
01:29:04,083 --> 01:29:07,291
Guys who'd kill their moms for a buck.
1394
01:29:18,166 --> 01:29:19,333
[man] You need money?
1395
01:29:19,791 --> 01:29:20,916
[man 2] I'm good.
1396
01:29:22,250 --> 01:29:24,541
So why you selling your car?
1397
01:29:24,625 --> 01:29:26,541
It's my sister's. We live together.
1398
01:29:26,625 --> 01:29:28,583
One car is enough.
1399
01:29:30,583 --> 01:29:32,125
If you need anything,
1400
01:29:32,666 --> 01:29:33,500
just call.
1401
01:29:35,041 --> 01:29:37,666
[gunshots]
1402
01:29:38,416 --> 01:29:39,333
You know,
1403
01:29:40,041 --> 01:29:42,416
I have friends who'd pay a man like you,
1404
01:29:42,833 --> 01:29:44,625
reliable and brave.
1405
01:29:45,000 --> 01:29:46,250
I don't touch drugs.
1406
01:29:46,625 --> 01:29:48,000
This isn't about drugs.
1407
01:29:49,208 --> 01:29:50,625
It's about planting a bomb.
1408
01:29:51,000 --> 01:29:51,833
What for?
1409
01:29:52,291 --> 01:29:54,833
No questions. It's part of the deal.
1410
01:30:00,208 --> 01:30:01,041
[gunshot]
1411
01:30:02,583 --> 01:30:04,708
I'll answer you once and for all.
1412
01:30:05,791 --> 01:30:07,666
In 1989,
1413
01:30:07,750 --> 01:30:10,791
Cuba produced 8 million tons
of cane sugar.
1414
01:30:11,208 --> 01:30:13,750
Today... three million or less.
1415
01:30:14,125 --> 01:30:17,333
Without tourism,
their economy would plummet
1416
01:30:17,416 --> 01:30:19,416
and the Castro regime would collapse.
1417
01:30:19,750 --> 01:30:21,541
You have to hit where it hurts.
1418
01:30:21,708 --> 01:30:23,333
Hotels, beaches.
1419
01:30:23,416 --> 01:30:24,625
It's dangerous.
1420
01:30:25,916 --> 01:30:27,541
15,000 Colones per bomb.
1421
01:30:28,416 --> 01:30:30,625
And legal fees in case of trouble.
1422
01:30:33,000 --> 01:30:34,500
-Welcome to Cuba.
-Thank you.
1423
01:30:57,458 --> 01:30:58,333
[puffing air]
1424
01:31:17,208 --> 01:31:19,208
[jazzy music playing]
1425
01:31:19,291 --> 01:31:21,291
[voices murmur]
1426
01:32:03,583 --> 01:32:07,166
[plastic bag rustling]
[drops]
1427
01:32:13,083 --> 01:32:15,083
-[birds chirp]
-[chatter]
1428
01:32:20,791 --> 01:32:22,791
[ominous music playing]
1429
01:32:38,708 --> 01:32:40,166
[plastic bag rustling]
1430
01:32:52,625 --> 01:32:54,625
[waves crashing]
1431
01:33:10,791 --> 01:33:12,791
[phone ringing]
1432
01:33:17,041 --> 01:33:19,041
[people talking]
1433
01:33:23,458 --> 01:33:26,333
[ominous music intensifies]
1434
01:33:47,083 --> 01:33:53,416
[rhythmic drum beats]
1435
01:33:54,083 --> 01:33:55,666
Old Havana.
1436
01:33:55,958 --> 01:33:57,166
[explosive echo]
1437
01:33:57,791 --> 01:33:59,208
[in Italian] Sorry I'm late.
1438
01:33:59,291 --> 01:34:00,791
My meeting just ended.
1439
01:34:00,875 --> 01:34:03,625
We're enjoying our last day in Cuba.
1440
01:34:03,708 --> 01:34:05,666
Tonight we'll be freezing in Toronto.
1441
01:34:05,750 --> 01:34:08,000
Come, I booked a restaurant.
1442
01:34:10,875 --> 01:34:13,791
[explosive boom]
1443
01:34:14,208 --> 01:34:16,208
[people screaming]
1444
01:34:16,291 --> 01:34:18,083
[crunching glass]
1445
01:34:18,166 --> 01:34:21,458
[shouting and screaming continue]
1446
01:34:24,791 --> 01:34:26,458
[explosion in distance]
1447
01:34:27,625 --> 01:34:28,958
[in Spanish] What was that?
1448
01:34:29,041 --> 01:34:31,458
Construction work at Hotel Panorama.
1449
01:34:32,291 --> 01:34:34,125
Mind if I take off my T-shirt?
1450
01:34:34,208 --> 01:34:35,333
[sirens wailing]
1451
01:34:35,416 --> 01:34:36,708
Do as you please.
1452
01:34:37,125 --> 01:34:40,791
Your pants too if you want.
You're the customer.
1453
01:34:44,875 --> 01:34:47,666
-Why are we stuck?
-Roadblock.
1454
01:34:47,750 --> 01:34:49,416
[siren]
1455
01:34:49,500 --> 01:34:50,708
[bomber] Something happen?
1456
01:34:51,166 --> 01:34:53,166
Must be Fidel going somewhere.
1457
01:34:54,083 --> 01:34:55,125
[brakes whine]
1458
01:34:56,416 --> 01:34:58,583
[motor approaching]
1459
01:35:00,500 --> 01:35:03,750
They want us somewhere else!
1460
01:35:04,958 --> 01:35:05,916
Let's go!
1461
01:35:06,083 --> 01:35:07,333
[siren chirps]
1462
01:35:13,041 --> 01:35:16,125
[salsa music playing]
1463
01:35:33,666 --> 01:35:34,541
[retching]
1464
01:35:42,708 --> 01:35:43,791
[bag drops]
1465
01:35:43,875 --> 01:35:46,375
[sirens in distance]
1466
01:35:46,458 --> 01:35:49,250
[eerie music playing]
1467
01:35:52,666 --> 01:35:53,833
[sniffs]
1468
01:35:54,750 --> 01:35:57,166
[sighing]
1469
01:35:58,333 --> 01:35:59,166
[phone rings]
1470
01:36:01,583 --> 01:36:02,708
[phone continues ringing]
1471
01:36:06,458 --> 01:36:08,708
-Yes?
-[man] Congratulations.
1472
01:36:09,291 --> 01:36:11,541
The attacks made the press.
1473
01:36:11,625 --> 01:36:13,583
I told you I don't care.
1474
01:36:13,833 --> 01:36:16,791
I need money. I can't even afford a taxi.
1475
01:36:16,958 --> 01:36:21,166
Your money is in Havana.
An envelope at Hotel Capri.
1476
01:36:31,666 --> 01:36:33,708
Wait here. I'll get the money.
1477
01:36:35,916 --> 01:36:39,125
RaĂşl Ernesto Cruz LeĂłn. That's my name.
1478
01:36:40,083 --> 01:36:42,208
Nothing in that name, sir.
1479
01:36:42,291 --> 01:36:44,000
An envelope?
1480
01:36:44,083 --> 01:36:46,625
No, this is all I have.
1481
01:36:46,708 --> 01:36:48,791
-Thank you.
-You're welcome.
1482
01:36:52,208 --> 01:36:55,166
-[grunting]
-Don't try to resist!
1483
01:36:55,250 --> 01:36:56,958
[squealing tires]
1484
01:36:57,541 --> 01:36:58,375
[brakes screech]
1485
01:37:02,541 --> 01:37:04,083
[engine revs]
1486
01:37:09,791 --> 01:37:12,291
We saw you dumping this stuff
1487
01:37:12,375 --> 01:37:14,833
in a trash can in Cervantes Park.
1488
01:37:15,708 --> 01:37:17,000
Recognize it?
1489
01:37:17,958 --> 01:37:18,791
No.
1490
01:37:19,958 --> 01:37:22,666
[officer] The explosions
at the TritĂłn and Chateau hotels
1491
01:37:22,750 --> 01:37:26,291
left only minor injuries
and material damage.
1492
01:37:26,958 --> 01:37:28,333
But at the Copacabana,
1493
01:37:28,875 --> 01:37:32,916
an Italian tourist had his throat slit
by a metal shard.
1494
01:37:35,291 --> 01:37:36,583
He's dead.
1495
01:37:38,625 --> 01:37:40,125
If you cooperate...
1496
01:37:42,041 --> 01:37:45,833
you may be able to save your ass.
1497
01:37:47,666 --> 01:37:49,041
Otherwise...
1498
01:37:50,583 --> 01:37:52,583
it's the firing squad.
1499
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
[explosive boom]
1500
01:37:59,791 --> 01:38:01,500
[horn honks]
1501
01:38:06,166 --> 01:38:08,166
[uptempo music playing]
1502
01:38:09,208 --> 01:38:10,583
[in English] Excuse me. Thank you.
1503
01:38:15,416 --> 01:38:16,625
[Hernández in Spanish] Hey, man.
1504
01:38:17,541 --> 01:38:19,375
-Olga?
-In the bathroom.
1505
01:38:19,916 --> 01:38:20,791
So?
1506
01:38:21,875 --> 01:38:23,416
You have news.
1507
01:38:24,291 --> 01:38:26,250
Mas Canosa is very sick.
1508
01:38:27,416 --> 01:38:30,125
-How sick?
-He won't last the year.
1509
01:38:34,291 --> 01:38:37,166
They have a plan to kill Fidel.
It's in here.
1510
01:38:37,916 --> 01:38:39,166
As always.
1511
01:38:39,875 --> 01:38:41,833
Mas Canosa's last wish.
1512
01:38:42,250 --> 01:38:43,750
[laughs]
1513
01:38:43,833 --> 01:38:45,833
Last wish indeed.
1514
01:38:47,791 --> 01:38:51,583
On Margarita Island, Venezuela.
The Ibero-American Summit.
1515
01:38:51,666 --> 01:38:55,208
-That's very soon, barely a month away.
-[René] Yes.
1516
01:38:55,291 --> 01:38:59,791
They have a boat, the Esperanza,
leaving from Puerto Rico.
1517
01:39:00,125 --> 01:39:01,041
[steps approaching]
1518
01:39:03,708 --> 01:39:05,166
-[in English] Thank you.
-[server] Okay.
1519
01:39:06,125 --> 01:39:08,958
[in Spanish] Listen,
let's pass this on to the FBI.
1520
01:39:09,416 --> 01:39:10,375
-The FBI?
-Yes.
1521
01:39:13,291 --> 01:39:17,916
Catch the CANF red-handed
and we score a major victory, man.
1522
01:39:22,000 --> 01:39:23,333
Hello, Olga.
1523
01:39:23,416 --> 01:39:25,041
-How are you?
-Good.
1524
01:39:25,875 --> 01:39:26,875
Let's toast.
1525
01:39:27,875 --> 01:39:29,500
To what?
1526
01:39:29,583 --> 01:39:31,291
Cruz LeĂłn's arrest.
1527
01:39:31,375 --> 01:39:34,333
Four bombs. One dead tourist.
1528
01:39:35,375 --> 01:39:37,541
-You feel responsible?
-Sure.
1529
01:39:37,958 --> 01:39:39,916
We're here to stop that.
1530
01:39:40,416 --> 01:39:41,791
We did what we can.
1531
01:39:41,875 --> 01:39:45,916
We tracked them down,
dismantled their organization.
1532
01:39:46,333 --> 01:39:48,125
The recruiter is on the run now.
1533
01:39:48,208 --> 01:39:50,833
But we have reasons to celebrate.
1534
01:39:50,916 --> 01:39:51,750
Indeed.
1535
01:39:52,458 --> 01:39:55,041
We have some good news for you.
1536
01:39:56,250 --> 01:39:57,625
What's happening?
1537
01:39:58,750 --> 01:39:59,791
I'm pregnant!
1538
01:39:59,875 --> 01:40:01,500
-[René laughs]
-[Hernández gasps]
1539
01:40:01,583 --> 01:40:02,458
Yes.
1540
01:40:02,833 --> 01:40:05,541
We waited to tell you until we were sure.
1541
01:40:05,625 --> 01:40:07,375
Now we are.
1542
01:40:07,458 --> 01:40:09,250
I had an ultrasound.
1543
01:40:09,333 --> 01:40:11,750
Everything's fine. It's a girl.
1544
01:40:11,833 --> 01:40:13,791
Congratulations! Great news.
1545
01:40:13,875 --> 01:40:15,333
-[René] Thank you.
-Got a name yet?
1546
01:40:15,416 --> 01:40:18,083
-[René] Yes, Ivett.
-[all] Ivett.
1547
01:40:18,166 --> 01:40:20,666
-Pretty, isn't it?
-Yes, very.
1548
01:40:20,750 --> 01:40:22,208
Ivett... I like it.
1549
01:40:22,500 --> 01:40:24,833
-How is Irma doing?
-[René] Fine.
1550
01:40:24,916 --> 01:40:27,250
She speaks fluent English.
1551
01:40:27,750 --> 01:40:30,333
-Irma is jealous, of course.
-Hmm.
1552
01:40:30,416 --> 01:40:32,166
But she'll get over it.
1553
01:40:33,583 --> 01:40:37,291
We all have to. Just watch out.
1554
01:40:37,375 --> 01:40:39,375
I know, poor thing.
1555
01:40:39,458 --> 01:40:41,250
But there's no other remedy
1556
01:40:41,333 --> 01:40:43,250
but to learn she's not the center.
1557
01:40:44,083 --> 01:40:48,125
[radio in English] Esperanza for
Baranof.
This is
US Coast Guard Cutter Baranof.
1558
01:40:48,750 --> 01:40:50,750
Please state your purpose
in these waters.
1559
01:40:51,625 --> 01:40:54,416
Esperanza to
Baranof. We're tourists.
1560
01:40:54,500 --> 01:40:55,833
We're on a fishing trip.
1561
01:40:55,916 --> 01:40:59,208
[siren wailing]
1562
01:41:04,625 --> 01:41:05,541
Final destination?
1563
01:41:05,625 --> 01:41:06,666
Santa Lucia.
1564
01:41:07,916 --> 01:41:09,000
[from cabin] Down here.
1565
01:41:17,041 --> 01:41:18,541
[officer] Is this your fishing gear?
1566
01:41:18,625 --> 01:41:20,416
Those weapons are mine.
My passengers had no idea--
1567
01:41:20,500 --> 01:41:22,166
[officer] Anything you say
may be held against you.
1568
01:41:22,250 --> 01:41:25,416
They are to be used to kill Fidel Castro.
And I am proud of it.
1569
01:41:27,750 --> 01:41:30,125
[man] President Castro gave me a message
1570
01:41:30,208 --> 01:41:32,833
to be delivered to President Clinton
in person.
1571
01:41:34,708 --> 01:41:36,500
The president will be informed.
1572
01:41:37,083 --> 01:41:41,000
Cuban intelligence have been gathering
overwhelming information
1573
01:41:41,083 --> 01:41:42,375
for several years now.
1574
01:41:42,458 --> 01:41:45,833
We keep a close eye
on Cuban exile organizations.
1575
01:41:45,916 --> 01:41:48,916
Then you know
that the CANF is financing terrorists
1576
01:41:49,000 --> 01:41:52,416
and that the operations
are carried on by mercenaries
1577
01:41:52,500 --> 01:41:54,500
recruited in Central America.
1578
01:41:54,583 --> 01:41:56,875
Is Cuba willing to share its intel?
1579
01:41:56,958 --> 01:42:00,166
I'm sure
if you approach the Cuban authorities,
1580
01:42:00,250 --> 01:42:02,208
they will respond positively.
1581
01:42:18,083 --> 01:42:20,583
In front of you,
you will find three files.
1582
01:42:21,000 --> 01:42:24,708
The first,
is the report on terrorist activities
1583
01:42:24,791 --> 01:42:26,791
against Cuba since 1990.
1584
01:42:28,166 --> 01:42:32,166
You will find proof that most operations
led by other groups,
1585
01:42:32,250 --> 01:42:34,291
were, in fact, commissioned by the CANF.
1586
01:42:35,083 --> 01:42:37,750
In the second, you have a list
1587
01:42:37,833 --> 01:42:41,541
of 40 Cuban exiles
identified as active terrorists.
1588
01:42:41,875 --> 01:42:46,166
And in the third, money wired by the CANF
1589
01:42:46,250 --> 01:42:51,458
to terrorist Luis Posada Carriles,
establishing his connection to CANF.
1590
01:42:51,875 --> 01:42:53,541
Those are your conclusions?
1591
01:43:00,791 --> 01:43:02,750
All the facts are here
1592
01:43:03,750 --> 01:43:05,791
at your disposal.
1593
01:43:06,791 --> 01:43:10,583
[in Spanish] You think
the heads of the CANF will be affected
1594
01:43:10,666 --> 01:43:13,916
by the Cuban intel given to the FBI?
1595
01:43:14,375 --> 01:43:15,875
Well...
1596
01:43:16,375 --> 01:43:19,708
Mas Canosa is not around anymore.
He passed.
1597
01:43:21,500 --> 01:43:25,250
He always said
he didn't want to know of my activities.
1598
01:43:25,500 --> 01:43:29,583
[sighs] I don't think the CANF
1599
01:43:30,291 --> 01:43:31,750
will be upset.
1600
01:43:32,875 --> 01:43:35,083
But the communist Cubans
1601
01:43:35,750 --> 01:43:39,875
have a lot to worry about.
1602
01:43:39,958 --> 01:43:41,583
Why would you say that?
1603
01:43:42,166 --> 01:43:43,375
Do the math.
1604
01:43:43,916 --> 01:43:46,291
Where does Cuban intel come from?
1605
01:43:46,708 --> 01:43:50,791
A Cuban spy ring in Miami.
[laughs]
1606
01:43:50,875 --> 01:43:52,250
Honestly...
1607
01:43:52,708 --> 01:43:57,583
[sighs] you think the FBI
can tolerate such activities
1608
01:43:57,666 --> 01:43:59,916
on American soil?
1609
01:44:01,291 --> 01:44:02,791
I highly doubt it.
1610
01:44:02,875 --> 01:44:05,458
[laughing] I highly doubt it.
1611
01:44:06,000 --> 01:44:07,208
[phone rings]
1612
01:44:07,291 --> 01:44:08,250
[Olga] Good afternoon.
1613
01:44:08,333 --> 01:44:11,041
[in English] I'm Olga Salanueva
from
Ingles Ahora.
1614
01:44:11,125 --> 01:44:16,000
We are offering to perfect your English
in order to assimilate better into so--
1615
01:44:16,541 --> 01:44:17,541
[in Spanish] Fine.
1616
01:44:18,041 --> 01:44:20,958
Yes, yes. Some other time.
Sorry to bother you.
1617
01:44:21,041 --> 01:44:22,500
Thank you very much.
1618
01:44:24,750 --> 01:44:27,625
[man in English] Olga!
Where are you going?
1619
01:44:28,500 --> 01:44:30,250
To pick up my daughter at daycare.
1620
01:44:30,333 --> 01:44:33,291
But it's not time to leave.
I told you to figure something out.
1621
01:44:33,375 --> 01:44:35,666
I know, but the school is far. I'm sorry.
1622
01:44:35,750 --> 01:44:37,750
["Western Union" playing]
1623
01:44:39,791 --> 01:44:41,500
-[in Spanish] How's it going?
-Great.
1624
01:44:41,583 --> 01:44:43,708
-How about your exam?
-9/10.
1625
01:44:44,708 --> 01:44:45,958
[René] Hey, honey.
1626
01:44:46,041 --> 01:44:50,000
Here on Friday?
No Movimiento Democracia
meeting?
1627
01:44:50,083 --> 01:44:52,375
[René] It's next week instead.
1628
01:44:52,458 --> 01:44:53,791
Great.
1629
01:44:53,875 --> 01:44:56,916
[René] So I'm home. Enjoying a rest.
1630
01:44:57,791 --> 01:44:58,625
[René] What about you?
1631
01:44:58,708 --> 01:45:02,416
[Olga] Can you change her?
I smell something off.
1632
01:45:02,500 --> 01:45:03,916
Something off?
1633
01:45:04,000 --> 01:45:06,458
What did you do?
1634
01:45:07,041 --> 01:45:08,291
[Irma] I'll help.
1635
01:45:13,333 --> 01:45:15,500
[René] That's why you're crying.
1636
01:45:15,916 --> 01:45:17,916
[René shushes the baby]
1637
01:45:30,708 --> 01:45:33,916
[René speaking softly]
1638
01:45:34,000 --> 01:45:36,875
[René in English] ...proposed.
Combined...
1639
01:45:36,958 --> 01:45:41,333
[René and Irma speaking in Spanish]
1640
01:45:41,416 --> 01:45:43,000
[Olga] Look at me!
1641
01:45:43,416 --> 01:45:44,416
What?
1642
01:45:44,833 --> 01:45:46,833
[Olga] Nice light. I want a picture.
1643
01:45:46,916 --> 01:45:48,708
In my underwear?
1644
01:45:48,791 --> 01:45:52,083
[Olga] Closer. I want the three of you.
1645
01:45:52,166 --> 01:45:55,708
[all speaking in Spanish]
1646
01:45:55,791 --> 01:45:58,000
Look at the camera!
1647
01:45:58,083 --> 01:46:00,083
[Olga cooing]
1648
01:46:01,583 --> 01:46:03,875
-[Olga cooing again]
-[shutter clicks]
1649
01:46:05,708 --> 01:46:08,416
[baby fussing]
1650
01:46:08,500 --> 01:46:12,166
[baby cries]
1651
01:46:15,833 --> 01:46:19,000
[crying grows louder]
1652
01:46:28,833 --> 01:46:33,208
[baby whimpering]
1653
01:46:41,583 --> 01:46:45,166
[helicopter in the distance]
1654
01:46:48,833 --> 01:46:53,416
[helicopter draws closer]
1655
01:46:55,791 --> 01:46:58,583
[helicopter very close]
1656
01:46:58,666 --> 01:47:00,291
-[door crashes]
-[footsteps]
1657
01:47:00,375 --> 01:47:02,666
[agent in English] Move to the right!
Pick up the left!
1658
01:47:03,708 --> 01:47:04,583
[heavy thud]
1659
01:47:04,666 --> 01:47:06,458
-[agent] Clear!
-Show me your hands!
1660
01:47:06,541 --> 01:47:08,125
On your knees!
1661
01:47:08,208 --> 01:47:10,833
[agent 2] You're under arrest
for spying on the United States of--
1662
01:47:10,916 --> 01:47:13,083
-[shouting]
-[female agent] Come here!
1663
01:47:13,166 --> 01:47:15,166
[agent 2] Get that kid out of here!
1664
01:47:16,208 --> 01:47:18,208
You have the right to remain silent.
1665
01:47:18,291 --> 01:47:19,666
Anything you say, can and will...
1666
01:47:19,750 --> 01:47:21,375
-[agent] Don't move!
-[baby screaming]
1667
01:47:21,458 --> 01:47:24,416
-Papa!
-Calm down!
1668
01:47:24,500 --> 01:47:27,583
Irma! Don't touch my daughter!
1669
01:47:29,500 --> 01:47:30,875
[agent] You have the right
to remain silent.
1670
01:47:30,958 --> 01:47:34,583
Anything you say, can and will be used
against you in the court of law.
1671
01:47:34,666 --> 01:47:36,416
You have the right to an attorney.
1672
01:47:36,500 --> 01:47:40,208
If you cannot provide yourself with one,
one will be provided for you.
1673
01:47:40,291 --> 01:47:42,291
Do you understand these rights
as I have read them?
1674
01:47:42,375 --> 01:47:43,541
[in Spanish] Yes.
1675
01:47:49,250 --> 01:47:50,875
[in Spanish] Olga, don't worry, my love.
1676
01:47:53,583 --> 01:47:57,291
[baby wailing]
1677
01:47:57,375 --> 01:47:59,375
[in English] Can I change
my daughter's diaper?
1678
01:48:01,125 --> 01:48:02,916
[agent] Someone will come with you.
1679
01:48:08,333 --> 01:48:12,583
[fading sirens]
1680
01:48:13,750 --> 01:48:16,541
Your husband is an agent
in a Cuban spy ring.
1681
01:48:17,208 --> 01:48:20,041
[agent] Not that I think
that that surprises you very much.
1682
01:48:20,125 --> 01:48:23,208
Nine other agents
have been placed under arrest.
1683
01:48:23,916 --> 01:48:27,291
We're here to ask you to collaborate
with the United States government.
1684
01:48:28,000 --> 01:48:31,958
[agent 2] Your baby was born
in the United States. She's a citizen.
1685
01:48:32,041 --> 01:48:34,625
This is not the case for you
and your older daughter.
1686
01:48:35,625 --> 01:48:37,958
You understand that you can be deported
at any moment?
1687
01:48:38,625 --> 01:48:40,583
I understand.
I want to talk to my husband.
1688
01:48:40,666 --> 01:48:42,666
[agent 1] I can't let you do that.
1689
01:48:48,291 --> 01:48:53,708
[chains jingling]
1690
01:49:21,291 --> 01:49:23,333
-[bell rings]
-[bailiff] All rise.
1691
01:49:25,125 --> 01:49:27,500
[bailiff] The Federal Court of Miami
is now in session.
1692
01:49:27,583 --> 01:49:30,041
The Honorable Judge Lenard presiding.
1693
01:49:34,333 --> 01:49:38,083
The United States against
Manuel Viramontez and associates.
1694
01:49:39,833 --> 01:49:43,541
You are accused of conspiracy
to commit espionage,
1695
01:49:43,625 --> 01:49:47,500
acting as foreign agents not registered
with the United States government,
1696
01:49:47,583 --> 01:49:49,500
-falsifying documents...
-Daddy!
1697
01:49:49,583 --> 01:49:52,333
...and perjury,
filling out immigration forms.
1698
01:49:52,416 --> 01:49:53,833
[gavel pounds]
1699
01:49:56,333 --> 01:49:57,958
[in Spanish] Such bad manners.
1700
01:49:58,041 --> 01:50:00,750
-What?
-Nothing. Don't look.
1701
01:50:04,416 --> 01:50:08,000
[squealing tires]
1702
01:50:08,083 --> 01:50:10,916
[reporter] Excuse me,
do you know any of the accused?
1703
01:50:11,000 --> 01:50:15,125
[reporters questioning]
1704
01:50:15,208 --> 01:50:16,500
[reporter] Can you answer my question?
1705
01:50:16,583 --> 01:50:20,041
[melancholic music playing]
1706
01:50:28,666 --> 01:50:31,083
[in Spanish]Â Amarylis, it's me Olga.
1707
01:50:32,541 --> 01:50:34,250
Good and you?
1708
01:50:34,625 --> 01:50:36,125
Imagine here!
1709
01:50:36,458 --> 01:50:39,208
I need a favor.
1710
01:50:40,125 --> 01:50:42,500
Can you get Ivett to daycare?
1711
01:50:42,666 --> 01:50:45,583
You have no idea of the circus here.
1712
01:50:52,500 --> 01:50:54,666
[man in English] Olga,
can you follow me a moment please?
1713
01:50:54,750 --> 01:50:55,833
Yes.
1714
01:50:56,958 --> 01:50:58,166
Please, have a seat.
1715
01:51:01,083 --> 01:51:07,166
[sighs] I guess you don't want to continue
to employ the wife of a Cuban spy.
1716
01:51:07,750 --> 01:51:10,958
Look, as far as I know,
you haven't been convicted of anything.
1717
01:51:11,041 --> 01:51:12,666
So for me, first and foremost,
1718
01:51:12,750 --> 01:51:14,875
you're a mother
that has two children to feed.
1719
01:51:14,958 --> 01:51:19,166
I've had my own problems with the FBI.
I know what scumbags those guys can be.
1720
01:51:19,500 --> 01:51:21,541
So please, go back to work.
1721
01:51:25,333 --> 01:51:26,875
[in Spanish] Please let me come.
1722
01:51:27,375 --> 01:51:31,250
I'd love to. But you know you can't.
1723
01:51:31,791 --> 01:51:34,625
And you must watch your sister.
1724
01:51:35,291 --> 01:51:38,208
In this bag, milk, water and diapers.
1725
01:51:38,291 --> 01:51:39,958
Tell Daddy I love him.
1726
01:51:40,583 --> 01:51:42,833
Believe me, he'll be overjoyed.
1727
01:51:42,916 --> 01:51:44,708
He sacrificed his family.
1728
01:51:44,791 --> 01:51:46,000
Don't say that!
1729
01:51:46,500 --> 01:51:50,541
Your father is brave,
guilty only of fighting for his country.
1730
01:51:50,625 --> 01:51:52,750
-How about us?
-He does his duty.
1731
01:51:53,208 --> 01:51:54,875
I wish he wasn't a soldier.
1732
01:51:54,958 --> 01:51:56,750
I won't tell him that.
1733
01:52:01,166 --> 01:52:04,000
I'll say his daughter is like him.
1734
01:52:04,750 --> 01:52:06,333
Strong and courageous.
1735
01:52:07,416 --> 01:52:08,250
Can I?
1736
01:52:09,541 --> 01:52:10,958
Hey, can I?
1737
01:52:11,916 --> 01:52:12,791
[kisses]
1738
01:52:13,833 --> 01:52:15,625
[Olga] I'm getting by.
1739
01:52:15,708 --> 01:52:17,666
I was able to keep my job.
1740
01:52:17,750 --> 01:52:18,666
I'm glad.
1741
01:52:18,750 --> 01:52:21,041
My boss is a good man.
1742
01:52:21,125 --> 01:52:22,875
[laughs] Who'd have thought?
1743
01:52:23,500 --> 01:52:25,500
[Olga inhales sharply]
1744
01:52:28,875 --> 01:52:29,708
What?
1745
01:52:31,083 --> 01:52:34,208
I'm trying to imagine your life in jail.
1746
01:52:36,250 --> 01:52:39,833
I'm in a 6-by-12 foot cell.
1747
01:52:41,875 --> 01:52:45,916
The only light comes
from a horizontal slat.
1748
01:52:47,125 --> 01:52:51,875
20 inches long, 6 inches wide.
High up and out of reach.
1749
01:52:53,583 --> 01:52:54,708
That's my life.
1750
01:52:57,541 --> 01:53:00,708
And the girls?
How are they dealing with it?
1751
01:53:00,791 --> 01:53:03,416
It's tough, especially for Irma.
1752
01:53:03,833 --> 01:53:05,166
But we're okay.
1753
01:53:10,625 --> 01:53:12,208
The FBI offered me a plea deal.
1754
01:53:13,541 --> 01:53:15,333
What does that mean?
1755
01:53:16,583 --> 01:53:18,833
Informing for a reduced sentence.
1756
01:53:22,291 --> 01:53:23,125
And?
1757
01:53:23,708 --> 01:53:26,333
Five of the others agreed to it.
1758
01:53:26,666 --> 01:53:27,916
They'll speak?
1759
01:53:30,625 --> 01:53:33,208
You won't cooperate, will you?
1760
01:53:36,708 --> 01:53:39,416
You and the girls will be deported
if I don't.
1761
01:53:42,541 --> 01:53:45,166
[woman] Mr. President, as you know,
1762
01:53:45,250 --> 01:53:48,708
10 Cuban Americans, of Cuban origin,
1763
01:53:48,791 --> 01:53:51,208
were arrested and accused
1764
01:53:51,291 --> 01:53:54,541
of spying for your government.
What can you say about this?
1765
01:53:54,625 --> 01:53:58,208
What struck me, and we denounced it
1766
01:53:58,291 --> 01:53:59,916
to the U.N.,
1767
01:54:00,000 --> 01:54:02,833
was how amazing it was
1768
01:54:03,333 --> 01:54:07,250
that the biggest spy in the world...
1769
01:54:08,291 --> 01:54:10,500
would accuse of espionage
1770
01:54:10,708 --> 01:54:14,666
the most spied upon country
in the world.
1771
01:54:15,250 --> 01:54:19,583
Yes, we have sent Cuban citizens
1772
01:54:20,500 --> 01:54:22,375
to infiltrate
1773
01:54:23,791 --> 01:54:26,458
counter-revolutionary organizations.
1774
01:54:27,750 --> 01:54:29,416
[Castro] In order to report back
1775
01:54:30,666 --> 01:54:33,500
on activities of great interest to us.
1776
01:54:33,583 --> 01:54:36,208
And I think we have the right to do so.
1777
01:54:36,708 --> 01:54:41,791
As long as the U.S. tolerates
the organization of sabotage,
1778
01:54:42,125 --> 01:54:44,500
armed incursions,
1779
01:54:44,833 --> 01:54:49,833
attacks of tourist facilities,
1780
01:54:50,958 --> 01:54:54,625
smuggling weapons and explosives,
1781
01:54:54,708 --> 01:54:58,541
and attacks on our economy,
our tourism industry.
1782
01:54:58,625 --> 01:55:02,041
All these things which we have denounced.
1783
01:55:03,125 --> 01:55:05,041
[doors slamming]
1784
01:55:05,125 --> 01:55:07,291
[metal detector beeping]
1785
01:55:11,916 --> 01:55:13,791
[metal detector whining]
1786
01:55:13,875 --> 01:55:15,875
[keys jangling]
1787
01:55:15,958 --> 01:55:20,541
-[lock clicks open]
-[buzzer sounds]
1788
01:55:30,083 --> 01:55:31,833
[baby giggling]
1789
01:55:31,916 --> 01:55:33,333
Little darling...
1790
01:55:33,416 --> 01:55:36,333
[Irma] Give a kiss to Daddy,
give him a kiss.
1791
01:55:36,750 --> 01:55:39,708
-[René kisses glass]
-[baby cooing]
1792
01:55:40,166 --> 01:55:45,416
[René speaking indistinctly]
1793
01:55:45,500 --> 01:55:48,375
-[Olga] Show him your duck.
-[René] My love.
1794
01:55:48,458 --> 01:55:51,666
[baby laughing]
1795
01:55:54,416 --> 01:55:56,625
[René] Ducky fell again?
1796
01:55:56,708 --> 01:55:59,333
Another kiss.
[kisses]
1797
01:56:00,208 --> 01:56:02,833
[kisses]
1798
01:56:05,875 --> 01:56:07,083
[kisses]
1799
01:56:10,708 --> 01:56:13,708
[baby babbling]
1800
01:56:13,791 --> 01:56:14,958
She's a beauty.
1801
01:56:17,291 --> 01:56:19,375
Prettier than her pictures.
1802
01:56:21,916 --> 01:56:26,166
I brought you a package.
They need to check it first.
1803
01:56:27,000 --> 01:56:28,625
I'll get it later.
1804
01:56:28,708 --> 01:56:30,750
Mostly food and books.
1805
01:56:31,500 --> 01:56:33,291
It's your birthday, remember?
1806
01:56:34,083 --> 01:56:34,958
[René sighs]
1807
01:56:36,541 --> 01:56:38,333
I'm sorry Irma isn't here.
1808
01:56:39,125 --> 01:56:41,208
She's safer in Cuba.
1809
01:56:41,291 --> 01:56:42,166
I know.
1810
01:56:42,250 --> 01:56:46,375
She's with her Granny,
who takes good care of her.
1811
01:56:46,541 --> 01:56:48,458
-You speak?
-Every day.
1812
01:56:48,541 --> 01:56:50,041
School's going well?
1813
01:56:50,125 --> 01:56:53,000
Yes. And she asks about you every day.
1814
01:56:56,041 --> 01:56:57,958
I can't talk to her yet.
1815
01:57:00,166 --> 01:57:01,541
It's too painful.
1816
01:57:04,375 --> 01:57:06,250
Tell her Daddy loves her.
1817
01:57:06,333 --> 01:57:08,416
I tell her that every day.
1818
01:57:08,791 --> 01:57:12,583
When things get better,
we'll be together again.
1819
01:57:13,750 --> 01:57:14,750
[sniffs]
1820
01:57:19,041 --> 01:57:20,833
You know it won't be soon.
1821
01:57:25,500 --> 01:57:28,625
You and Ivett will go to Cuba
to join Irma.
1822
01:57:30,166 --> 01:57:31,416
Then what?
1823
01:57:34,041 --> 01:57:35,500
I won't cooperate.
1824
01:57:37,291 --> 01:57:38,958
I just told my lawyer.
1825
01:57:40,916 --> 01:57:43,250
I can't testify against my brothers.
1826
01:57:44,250 --> 01:57:45,375
I just can't.
1827
01:57:47,458 --> 01:57:50,791
[whispering] Even those
who testify against you?
1828
01:57:50,875 --> 01:57:51,708
No.
1829
01:57:52,291 --> 01:57:54,083
Their morals aren't mine.
1830
01:57:58,208 --> 01:58:00,250
Tell me if I have your support.
1831
01:58:00,750 --> 01:58:02,416
Yes, you do.
1832
01:58:03,458 --> 01:58:06,833
We'll be separated for a while.
You know that.
1833
01:58:13,375 --> 01:58:15,833
I won't let you go through this alone.
1834
01:58:17,041 --> 01:58:20,416
I'll visit you as often as they let me.
1835
01:58:20,500 --> 01:58:22,666
I'll always be there for you.
1836
01:58:23,041 --> 01:58:24,708
And for our daughters.
1837
01:58:25,583 --> 01:58:26,958
I promise.
1838
01:58:36,041 --> 01:58:38,916
[baby fussing]
1839
01:58:55,291 --> 01:58:57,208
Sure you won't stay?
1840
01:58:57,375 --> 01:58:59,541
I have to go.
1841
01:58:59,875 --> 01:59:01,750
We must be prepared.
1842
01:59:01,833 --> 01:59:03,791
[Teté] I understand.
1843
01:59:06,291 --> 01:59:09,166
When things clear up,
I'll come back for her.
1844
01:59:09,250 --> 01:59:10,916
And if they don't?
1845
01:59:11,375 --> 01:59:15,791
Then she'll stay with you for a while.
1846
01:59:15,875 --> 01:59:18,625
I know you'll tend to her
as if you were her mother.
1847
01:59:19,625 --> 01:59:20,541
Thank you.
1848
01:59:23,666 --> 01:59:25,583
Teté.
1849
01:59:25,666 --> 01:59:29,166
Look at her, so tiny. And so sweet.
[crying]
1850
01:59:36,041 --> 01:59:39,625
[Olga and baby babbling]
1851
01:59:41,791 --> 01:59:43,333
Mama.
1852
01:59:44,125 --> 01:59:46,666
-[kissing]
-[baby giggling]
1853
01:59:48,541 --> 01:59:51,291
[Olga] We'll see each other soon.
Look at me.
1854
01:59:51,375 --> 01:59:52,666
Look at Mommy.
1855
01:59:56,541 --> 02:00:02,291
I love you.
1856
02:00:02,375 --> 02:00:05,375
A little kiss.
[screams]
1857
02:00:09,208 --> 02:00:13,250
[Olga continues baby talking]
1858
02:00:13,333 --> 02:00:15,708
[Olga crying]
1859
02:00:15,791 --> 02:00:18,708
[Teté] Come with Grandma.
1860
02:00:20,166 --> 02:00:21,750
[both] Bye!
1861
02:00:21,833 --> 02:00:25,750
See you soon!
1862
02:00:25,833 --> 02:00:27,458
I love you.
1863
02:00:27,541 --> 02:00:29,250
-I adore you.
-[Teté] Bye, Mommy!
1864
02:00:29,333 --> 02:00:30,708
Thank you, Teté.
1865
02:00:30,791 --> 02:00:31,916
I love you.
1866
02:00:32,000 --> 02:00:33,875
-[Teté] Bye-bye, Mommy!
-[baby cooing]
1867
02:00:33,958 --> 02:00:35,791
-[Teté] See you soon.
-[Olga sobbing]
1868
02:00:38,500 --> 02:00:40,791
-[baby whimpering]
-[Teté baby talking]
1869
02:00:40,875 --> 02:00:44,458
[car door slams]
[engine starts]
1870
02:00:46,333 --> 02:00:49,083
[both] Mommy!
1871
02:00:49,166 --> 02:00:51,500
[engine speeding off]
1872
02:00:51,583 --> 02:00:53,958
[Teté speaking in Spanish]
1873
02:00:55,750 --> 02:00:57,083
See you, Mommy!
1874
02:00:58,750 --> 02:01:00,625
[both] Mommy.
1875
02:01:05,416 --> 02:01:08,416
[man in English] Mrs. Salanueva?
We need you to come with us.
1876
02:01:09,916 --> 02:01:11,416
Calm down, ma'am.
1877
02:01:16,791 --> 02:01:18,250
[handcuffs click]
1878
02:01:18,333 --> 02:01:21,333
[helicopter engine]
1879
02:01:27,833 --> 02:01:34,833
["Asi te Amo" playing]
1880
02:05:29,916 --> 02:05:35,458
[fades into a funky rock groove]
140548