All language subtitles for Valley_Of_The_Lanterns_2018_1080p_BluRay_X264-JustWatch_track3_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,583 --> 00:02:30,667 Aua. 2 00:02:35,417 --> 00:02:38,083 Niemand hat gesagt, class es einfach sein wUrde. 3 00:03:05,167 --> 00:03:06,167 Ja! 4 00:03:13,333 --> 00:03:15,625 Lass uns nach Hause fahren. HUa! 5 00:03:38,708 --> 00:03:47,625 DIE HUTERIN DER BLAUEN LATERNE 6 00:04:54,375 --> 00:04:57,458 Nein, ich habe jetzt keine Zeit fiJr diesen Unfug. 7 00:05:52,333 --> 00:05:53,958 Es hat funktioniert. 8 00:05:56,792 --> 00:05:57,958 Oh nein. 9 00:06:09,875 --> 00:06:12,250 Das war auch mm das flchfige Rezept. 10 00:06:15,875 --> 00:06:19,417 Oh, zu viele Bliltenblétter, nicht genug Meersalz. 11 00:06:19,625 --> 00:06:22,375 Vielleicht sollte ich mehr Oliven ins Cl machen. 12 00:06:24,917 --> 00:06:27,833 Beim néichsten Mal sollte ich vorher die Fenster éffnen. 13 00:06:28,708 --> 00:06:30,375 Was ist passiert, GroBmutter? 14 00:06:30,417 --> 00:06:33,583 Wer? Oh, du bist es also. 15 00:06:35,458 --> 00:06:36,792 Das geht dich gar nichts an. 16 00:07:06,375 --> 00:07:07,875 Schén die Hénde waschen, Porter. 17 00:07:09,417 --> 00:07:11,000 Ja, Mom. 18 00:07:17,583 --> 00:07:20,125 Hast du meine Mutter eingeladen, mit uns zu frilhstilcken? 19 00:07:21,000 --> 00:07:23,667 Was auch immer Olistene da in ihrer Werkstatt macht, 20 00:07:23,708 --> 00:07:25,542 fUr uns wird sie eh nicht damit aufhéren. 21 00:07:32,208 --> 00:07:34,417 Was denn? lch habe die Essensglocke geléutet. 22 00:07:34,542 --> 00:07:37,042 Porter hat sie sogar drauBen auf dem Feld gehért. 23 00:07:37,667 --> 00:07:42,208 Na ja, ich, ja, ich wollte sie nicht stéren. 24 00:07:43,333 --> 00:07:45,292 Ich weifS ja, sie kann etwas 25 00:07:46,417 --> 00:07:47,292 stérrisch sein. 26 00:07:47,583 --> 00:07:50,250 Aber du lésst dich zu leicht von ihr einschilchtern. 27 00:07:51,083 --> 00:07:52,292 Ich weiB ja. 28 00:07:54,750 --> 00:07:55,958 Ist das etwa alles? 29 00:07:56,417 --> 00:07:57,125 Oh! 30 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 Na, geht dosh. Danke schbn. 31 00:08:02,167 --> 00:08:03,750 Liebling, dein Hut. 32 00:08:04,042 --> 00:08:04,833 Oh! 33 00:08:09,458 --> 00:08:11,042 Ich mache mir Sorgen um sie. 34 00:08:11,500 --> 00:08:13,667 Die einzige Laternenmacherin des Tals zu sein, 35 00:08:13,750 --> 00:08:15,042 hat sie immer gut beschéiftigt. 36 00:08:15,208 --> 00:08:17,292 Aber dieses Jahr ist nicht einfach gewesen fiir sie. 37 00:08:17,583 --> 00:08:19,333 Allein diese Zitterkrankheit. 38 00:08:19,458 --> 00:08:21,792 Was soll das sein, die Zitterkrankheit? 39 00:08:21,875 --> 00:08:27,958 Das ist, na ja, also verstehst du, deine GroBmutter ist alt. 40 00:08:28,375 --> 00:08:30,667 Jetzt wird mir langsam klar, weshalb sie nicht mit uns isst. 41 00:08:32,708 --> 00:08:35,333 Ihre H'a'nde schmerzen sehr viel mehr, als sie zugeben will. 42 00:08:38,958 --> 00:08:40,375 Ich weiB, wie ich ihr helfen kann! 43 00:08:40,667 --> 00:08:41,625 Tatséchlich? 44 00:08:42,042 --> 00:08:44,292 Porter kann ihr heute unter die Arme greifen. 45 00:08:44,375 --> 00:08:47,333 Es wiJrde ihr so guttun, etwas Gesellschaft beim Arbeiten zu haben. 46 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 Mom! 47 00:08:49,375 --> 00:08:52,083 Liebling, sag mal, bist du dir da auch ganz etcher? 48 00:08:52,208 --> 00:08:54,708 Ich meine, wenn Olistene wirklich Hilfe bréuchte, 49 00:08:54,750 --> 00:08:56,500 wilrde sie dann nicht einfach fragen? 50 00:08:58,333 --> 00:09:00,208 Ah, stimmt, vermutlich nicht. 51 00:09:00,625 --> 00:09:03,250 Liebling, sie hat versprochen, Porter das Familienhandwerk 52 00:09:03,292 --> 00:09:05,667 beizubringen, so wie ihr GrofSvater es ihr beibrachte. 53 00:09:06,000 --> 00:09:08,333 Sie hat versprochen, es mir néchstes Jahr beizubringen, 54 00:09:08,375 --> 00:09:11,833 aber dieses Jahr hat noch einen ganzen Tag Ubrig. 55 00:09:12,000 --> 00:09:14,167 Eben. Nur noch einen einzigen Tag. 56 00:09:14,583 --> 00:09:16,333 Warum nicht also heute schon damit anfangen? 57 00:09:17,958 --> 00:09:20,792 Es ist niemals eine gute ldee, mit einer Schwangeren zu diskutieren. 58 00:09:22,292 --> 00:09:25,042 Ich meine, h6r auf deine Mutter! 59 00:09:25,833 --> 00:09:26,958 Ganz genau. 60 00:09:30,792 --> 00:09:33,583 Also sei ein braver Junge, und vergiss nicht, 61 00:09:33,625 --> 00:09:35,583 deiner GroBmutter ihr FrUhstUck mitzubringen. 62 00:09:35,875 --> 00:09:37,125 Liebling, bist du soweit? 63 00:09:37,958 --> 00:09:40,167 Ja, ich werde dann gleich mal die den Wagen holen. 64 00:10:20,833 --> 00:10:22,917 Was fiJr ein herrlicher Tag fUr ein Schweinerennen. 65 00:10:31,917 --> 00:10:33,542 Guten Morgen, Freunde! 66 00:10:36,167 --> 00:10:37,875 Wer ist denn dein Favorit, SUBe? 67 00:10:43,875 --> 00:10:45,125 Es geht gleich los! 68 00:10:45,500 --> 00:10:49,292 Okay, Universum, jetzt heifSt es: absahnen! 69 00:11:01,708 --> 00:11:05,292 Das darf doch nicht wahr sein. So ein Mist aber auch! 70 00:11:06,792 --> 00:11:07,625 Dad? 71 00:11:07,875 --> 00:11:09,500 Ich muss zuriick zu deiner Mutter. 72 00:11:09,625 --> 00:11:12,500 Du wirst schon klarkommen. Also dann, bis bald! 73 00:11:27,417 --> 00:11:28,917 Hau ab, ich habe zu tun. 74 00:11:29,667 --> 00:11:32,042 Ich habe FrUhstUck fUr dich dabei. 75 00:11:32,292 --> 00:11:33,125 Porter? 76 00:11:34,208 --> 00:11:36,208 Natilrlich schicken sie dich. 77 00:11:36,708 --> 00:11:39,750 Na, komm schon rein, bleibt uns ja nichts anderes Ubrig. 78 00:11:41,042 --> 00:11:42,875 Muss ich dich erst tragen, oder was? 79 00:11:48,250 --> 00:11:50,083 Los, mach die TiJr zu. 80 00:11:52,125 --> 00:11:54,292 Ich habe FrUhstUck fUr dich dabei. 81 00:11:54,708 --> 00:11:55,708 Ste“ es damn. 82 00:12:00,333 --> 00:12:04,917 Diesmal nehme ich eins mehr hiervon, und eins weniger davon. 83 00:12:05,917 --> 00:12:07,500 Dann wollen wir mal sehen. 84 00:12:15,750 --> 00:12:18,125 Blaues Feuer habe ich noch nie gesehen. 85 00:12:24,333 --> 00:12:25,417 Was ist das denn? 86 00:12:36,750 --> 00:12:38,500 GrofSmutter, geht es dir auch gut? 87 00:12:41,417 --> 00:12:42,417 Oh nein. 88 00:12:49,875 --> 00:12:50,875 Ich helfe dir. 89 00:12:51,250 --> 00:12:52,667 Ich brauche keine Hilfe. 90 00:12:55,625 --> 00:12:58,083 Ist das Medizin fUr deine Hénde? 91 00:12:58,500 --> 00:13:01,500 Das, ist etwas, was hilft, meine Nerven zu beruhigen. 92 00:13:02,167 --> 00:13:03,250 Funktioniert es? 93 00:13:03,958 --> 00:13:05,875 Tja, eine Zeitlang hat es funktioniert. 94 00:13:06,167 --> 00:13:08,083 Vielleicht solltest du eine Kleinigkeit essen? 95 00:13:08,250 --> 00:13:09,542 FUr sowas habe ich keine Zeit. 96 00:13:09,583 --> 00:13:12,083 Wenn ich jetzt aufhére, werde ich das Geheimnis nie IUften! 97 00:13:12,375 --> 00:13:13,625 Ein Geheimnis? 98 00:13:13,875 --> 00:13:17,958 Oh ja, ein Geheimnis! Méchtest du mir dabei helfen? 99 00:13:19,042 --> 00:13:21,625 Dann habe ich genau die richtige Aufgabe fUr dich. 100 00:13:48,208 --> 00:13:51,375 Es Uberrascht mich, dich hier so schnell wiederzusehen, Keelan. 101 00:13:51,833 --> 00:13:54,625 Auch dir einen wunderschénen guten Morgen, Sonnenschein. 102 00:13:54,958 --> 00:13:57,917 Welchen Grund kénntest du haben, so unerhért fréhlich zu sein? 103 00:13:58,500 --> 00:14:01,208 Du hast keine Arbeit, siehst fast aus wie ein Penner, 104 00:14:01,375 --> 00:14:03,208 und deine Frau hat dich vor Monaten verlassen. 105 00:14:03,333 --> 00:14:05,500 FUr wen nochmal? Ach ja, einen Bécker! 106 00:14:08,292 --> 00:14:12,792 Sie sagt, er sei vernUnftig. VernUnftig. lch bin vernUnftig! 107 00:14:13,333 --> 00:14:16,333 Und was bringt ihm das Uberhaupt mit seiner albernen Béickermiltze? 108 00:14:16,375 --> 00:14:19,833 Ein kleiner WindstoB, und, wusch, zack, und schon landet er 109 00:14:19,875 --> 00:14:21,708 unter seiner eigenen Schleifscheibe. 110 00:14:22,375 --> 00:14:24,500 Also, was machst du hier, Keelan? 111 00:14:25,333 --> 00:14:26,875 Was ich das ganze Jahr gemacht habe. 112 00:14:27,125 --> 00:14:29,208 Ah, einen Haufen Geld verlieren also. 113 00:14:29,833 --> 00:14:33,792 Nein, diesmal werde ich einen Haufen Geld gewinnen! 114 00:14:34,333 --> 00:14:36,458 Hast du denn Uberhaupt noch Geld, Keelan? 115 00:14:36,542 --> 00:14:37,542 Nein. 116 00:14:37,792 --> 00:14:40,208 Und womit willst du dann deinen Wettschein bezahlen? 117 00:14:41,958 --> 00:14:42,792 Hiermit! 118 00:14:43,375 --> 00:14:44,875 Und was soll das sein? 119 00:14:45,708 --> 00:14:49,458 Die Besitzurkunde filr mein Haus. Mein einsames, leeres Haus. 120 00:14:49,792 --> 00:14:51,917 Alles andere hat das Universum mirja weggenommen. 121 00:14:52,542 --> 00:14:54,083 Dem Haus'? 122 00:14:55,458 --> 00:14:56,667 Ganz etcher? 123 00:14:57,375 --> 00:15:00,125 Ich bin mir in meinem ganzen Leben noch nie sicherer gewesen. 124 00:15:00,167 --> 00:15:03,667 Meine jahrelange Pechstréihne wird nun endlich ihr Ende finden. 125 00:15:04,958 --> 00:15:09,375 Tja, du musst es ja wissen. Also, welches ist heute dein Glilcksschwein? 126 00:15:09,750 --> 00:15:10,583 Ach ja! 127 00:15:11,500 --> 00:15:13,958 Okay, Universum, jetzt gibt es nur noch dich und mich. 128 00:15:14,500 --> 00:15:17,292 Gib mir ein Zeichen. Welches Ferkelchen ist das richtige? 129 00:15:20,833 --> 00:15:23,375 Ein Zeichen! lrgendeins. 130 00:15:24,292 --> 00:15:25,417 Es geht los! 131 00:15:26,292 --> 00:15:27,125 Komm schon! 132 00:15:30,958 --> 00:15:31,833 Das da! 133 00:15:44,333 --> 00:15:45,125 Fertig! 134 00:15:45,250 --> 00:15:45,958 Gut. 135 00:15:46,333 --> 00:15:48,917 Machst du noch mehr Laternen, die du heute Abend verteilst? 136 00:15:49,375 --> 00:15:52,542 Die sind alle fertig. Eine fUr jeden, der in diesem Tal lebt. 137 00:15:52,917 --> 00:15:54,458 Was denkst du, tue ich das ganze Jahr fiber, 138 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 wéhrend du FuBball spielst? 139 00:15:57,333 --> 00:15:58,083 Oh. 140 00:15:58,917 --> 00:16:02,958 Hat diese C")| was mit dem Geheimnis zu tun, von dem du sprachst? 141 00:16:03,417 --> 00:16:04,208 Ja. 142 00:16:04,458 --> 00:16:05,542 Wofiir ist es gut? 143 00:16:05,792 --> 00:16:08,458 Wenn ich das verraten wUrde, wére es kein Geheimnis, oder? 144 00:16:14,750 --> 00:16:16,250 Soll ich dir helfen, GrofSmutter? 145 00:16:21,042 --> 00:16:24,583 Ich muss wohl etwas milde sein. Mein Hénde zittern schon. 146 00:16:24,917 --> 00:16:26,250 Und ob du helfen kannst. 147 00:16:32,875 --> 00:16:34,958 Die Flamme erlischt nicht! 148 00:16:38,792 --> 00:16:41,042 Ist das die alte Burg? 149 00:16:41,542 --> 00:16:44,500 Ach, natilrlich nicht. Das ist nur ein altes Gemélde. 150 00:16:46,375 --> 00:16:47,583 Nicht schon wieder! 151 00:16:55,042 --> 00:16:58,583 Das war zwar noch mcht ganz flchfig, abet schon nah dran. 152 00:16:58,833 --> 00:16:59,833 Und was jetzt? 153 00:17:00,167 --> 00:17:03,375 Ich versuche es nochmal, wéhrend du... 154 00:17:35,833 --> 00:17:37,167 Ja! 155 00:18:00,750 --> 00:18:02,542 Nein! 156 00:18:07,667 --> 00:18:08,958 Los! 157 00:18:09,958 --> 00:18:12,625 Komm schon. Lauf doch! Na, los, Ferkelchen! 158 00:18:12,667 --> 00:18:16,125 Los, schnapp dir die Karotte! Mein Haus steht auf dem Spiel. 159 00:18:16,208 --> 00:18:18,958 Oh! Das machst du doch absichtlich. 160 00:19:51,458 --> 00:19:54,708 Puh. Das war die letzte Kiste, Dad. 161 00:19:54,833 --> 00:19:59,875 Tja, nun, also was habt ihr denn so gemacht, mein Sohn? 162 00:20:00,250 --> 00:20:02,167 Das darf ich leider nicht verraten. 163 00:20:02,458 --> 00:20:04,667 Grofimutter sagt, es ist ein Geheimnis. 164 00:20:04,958 --> 00:20:08,042 Okay. H6r schén darauf, was Olistene sagt. 165 00:20:08,208 --> 00:20:10,125 Das ist das Beste, was man nur tun kann. 166 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 Jap, das Beste was man tun kann. 167 00:20:15,250 --> 00:20:16,750 Der Wagen ist schon fast voll. 168 00:20:17,042 --> 00:20:19,250 Glaubst du, dass wir es noch rechtzeitig schaffen werden? 169 00:20:19,708 --> 00:20:22,458 Ich denke schon; sofern unser Aufbau hier funktioniert. 170 00:20:33,042 --> 00:20:36,250 Und woher weiBt du, class eines davon das geheime Rezept ist? 171 00:20:36,583 --> 00:20:39,042 Na ja, eines davon muss es ja sein. Da bin ich mir ganz etcher. 172 00:20:39,167 --> 00:20:42,000 Das sind die einzigen Kombinationen, die noch Ubrig sind. 173 00:20:42,708 --> 00:20:43,917 Was sagst du? Bist du bereit? 174 00:20:44,208 --> 00:20:45,458 Bereit wie noch nie, GroBmutter. 175 00:20:46,833 --> 00:20:48,833 GrofSmutter klingt so férmlich. 176 00:20:49,792 --> 00:20:52,250 Nenn mkzh dosh “eber emiach Nona. 177 00:20:52,750 --> 00:20:54,833 In Ordnung, Nona. lch bin bereit! 178 00:20:55,292 --> 00:20:56,500 Jetzt, Porter! 179 00:21:10,833 --> 00:21:12,333 Sie funktionieren alle. 180 00:21:13,958 --> 00:21:15,417 Ja! Ja! 181 00:21:21,042 --> 00:21:22,542 Nein! Nein! 182 00:22:02,750 --> 00:22:04,750 Sollen wir's nochmal versuchen, Nona? 183 00:22:05,750 --> 00:22:10,125 Der Wagen ist beladen! Wer jetzt nicht kommt, hat Pech gehabt. 184 00:22:10,292 --> 00:22:13,542 Oh, 2e“ mszuiahren. Keme Serge, Nona. 185 00:22:13,667 --> 00:22:15,750 Wir kénnen das geheime Rezept néchstes Jahr rausfinden. 186 00:22:19,125 --> 00:22:23,458 Ja, richtig. Es gibt immer noch ein néichstes Jahr. 187 00:22:23,792 --> 00:22:25,792 Du bist ein braver Junge, Porter. 188 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Geh, und sag deinem Vater, class ich gleich nachkomme. 189 00:22:29,458 --> 00:22:30,375 Alles klar. 190 00:22:43,458 --> 00:22:44,917 Was ist das denn? 191 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 Eine Flamme brennt noch? 192 00:22:50,500 --> 00:22:52,792 Es ist doch noch nicht vorbei. 193 00:23:34,250 --> 00:23:35,833 Beeilung, sonst kommen wir zu spéit. 194 00:23:36,083 --> 00:23:39,083 Vor Mitternacht sind noch Dutzende von Laternen zu verteilen. 195 00:23:52,833 --> 00:23:55,625 Musste das wirklich heute sein? Am Abend des Neujahrsfests? 196 00:23:58,083 --> 00:24:01,042 Jetzt ist es offiziell: Das war das schlimmste Jahr meines Lebens. 197 00:24:01,833 --> 00:24:04,542 Mag sein, aber mir kannst du das nicht in die Schuhe schieben. 198 00:24:04,583 --> 00:24:06,500 Jeder andere verspielt nur so viel, 199 00:24:06,542 --> 00:24:08,583 wie er sich auch leisten kann, Keelan. 200 00:24:09,167 --> 00:24:13,625 Kommt herein, meine Schweinchen. Heute Nacht wird im Bett geschlafen. 201 00:24:17,042 --> 00:24:19,833 Ach, und dir wilnsch ich viel SpaB auf dem Fest, Keelan! 202 00:24:59,417 --> 00:25:03,542 Das wéiren eine Laterne fiJr mich und eine filr deine Tochter. 203 00:25:05,083 --> 00:25:08,667 Ich habe extra zwei der allerbesten fUr euch zurilckgelegt. 204 00:25:08,750 --> 00:25:11,083 Oh! Die sehen stark aus. 205 00:25:11,417 --> 00:25:13,875 Ob die's heute Abend wohl bis zum Mond schaffen werden? 206 00:25:18,917 --> 00:25:21,542 Ich geh dann mal lieber. 207 00:25:23,958 --> 00:25:26,250 Warum geben wir dir nur eine MUnze? 208 00:25:26,667 --> 00:25:28,708 FUr ein Jahr Arbeit ist das nicht grad viel. 209 00:25:29,167 --> 00:25:32,417 Genau die Frage habe ich meinem GroBvater auch gestellt. 210 00:25:32,708 --> 00:25:33,875 Und was hat er gesagt? 211 00:25:34,083 --> 00:25:36,917 Er sagte, dass Traditionen wie dieses Fest der Kleber sind, 212 00:25:37,000 --> 00:25:39,583 der unsere Gemeinschaft zusammenhélt. 213 00:25:39,833 --> 00:25:43,125 Und das ganze Tal glilcklich zu sehen, war ihm die Arbeit mehr als wert. 214 00:25:44,250 --> 00:25:46,958 Aberjetzt mal unter uns: lch mag die Aufmerksamkeit. 215 00:25:47,125 --> 00:25:50,000 Es ist schén, wen jeder was von einem will, auch wenn es leider 216 00:25:50,042 --> 00:25:53,917 nur einmal im Jahr vorkommt. Vor allem in meinem Alter! 217 00:25:56,167 --> 00:25:58,708 So, und hier ist die letzte Laterne, nur fiJr dich. 218 00:25:58,875 --> 00:26:01,458 Genau eine fUr jeden Dorfbewohner. 219 00:26:04,583 --> 00:26:07,583 Also, geh und such deine Eltern, es geht gleich los. 220 00:26:07,750 --> 00:26:09,458 Ich kann ja auf dich warten, Nona. 221 00:26:09,625 --> 00:26:11,417 Ach, mach dir mal keine Sorgen um mich. 222 00:26:11,625 --> 00:26:13,333 Ich werde gleich nachkommen, hérst du? 223 00:26:13,500 --> 00:26:14,667 Okay, Nona. 224 00:26:23,208 --> 00:26:25,958 Es ist fast schon so weit. lch muss mich beeilen. 225 00:26:29,833 --> 00:26:32,583 Guten Abend, Olistene, gibst du mir meine Laterne? 226 00:26:33,125 --> 00:26:34,083 Deine Laterne? 227 00:26:37,125 --> 00:26:41,917 Ah, natilrlich. Einen Moment bitte, junger Mann. 228 00:26:45,208 --> 00:26:50,292 Na, dann such ich mal meine MiJnze. lrgendwo hier muss sie ja sein. 229 00:26:51,750 --> 00:26:53,125 Wem will ich was vormachen? 230 00:26:53,167 --> 00:26:55,875 Ich habe keine MUnze. lch besitze Uberhaupt nichts mehr. 231 00:26:55,958 --> 00:26:58,250 Ich habe alles bei diesen Schweinewetten verloren. 232 00:26:58,458 --> 00:26:59,583 Schweine, sagtest du? 233 00:26:59,833 --> 00:27:01,917 Ich hétte aufhéren sollen, aber ich dachte, 234 00:27:01,958 --> 00:27:03,083 ich kénnte alles zurilckgewinnen. 235 00:27:04,667 --> 00:27:07,375 Glaubst du auch manchmal, class das Universum gegen dich arbeitet? 236 00:27:07,708 --> 00:27:11,333 Es klingt eher so, als seist du derjenige, der gegen dich arbeitet. 237 00:27:11,667 --> 00:27:15,083 Das hat meine Frau auch gesagt, kurz bevor sie mich verlassen hat. 238 00:27:15,375 --> 00:27:17,458 Aber ich konnte einfach nicht anders. 239 00:27:17,708 --> 00:27:19,750 Die Rennbahn hat mich immer wieder zu sich gerufen. 240 00:27:19,833 --> 00:27:20,542 Aha. 241 00:27:20,583 --> 00:27:26,208 Keelan, Keelan, komm zurUck, Keelan. Diesmal gewinnst du ganz etcher. 242 00:27:26,667 --> 00:27:29,792 So, bitte schén, und mach dir keine Sorgen wegen der Milnze. 243 00:27:30,000 --> 00:27:32,292 Irgendwie habe ich das dumpfe Gefilhl, dass das neue Jahr 244 00:27:32,375 --> 00:27:35,417 eine zweite Chance fUr uns beide bereithéilt. 245 00:27:36,167 --> 00:27:38,458 Also fUr mich jedenfalls ganz etcher. 246 00:27:39,333 --> 00:27:40,833 Eine zweite Chance? 247 00:27:41,042 --> 00:27:43,917 Ja, die kénnte ich gut gebrauchen. Danke... 248 00:27:45,708 --> 00:27:46,667 ...OIistene? 249 00:28:24,792 --> 00:28:26,042 Eine zweite Chance. 250 00:28:26,583 --> 00:28:27,875 Eine zweite Chance. 251 00:28:43,125 --> 00:28:44,958 W0 ging es noch gleich lang? 252 00:28:45,417 --> 00:28:47,917 Nachts sieht alles so anders aus. 253 00:28:54,292 --> 00:28:55,167 Da ist es! 254 00:29:21,167 --> 00:29:22,167 Das Baby. 255 00:29:32,542 --> 00:29:33,958 W0 ist meine Mutter? 256 00:29:35,542 --> 00:29:37,042 Also, ich... 257 00:29:39,250 --> 00:29:42,042 Nona hat mir gesagt, sie wilrde gleich nachkommen. 258 00:29:43,167 --> 00:29:46,417 Porter, geh und such sie. Sie kann nicht weit sein. 259 00:29:47,250 --> 00:29:49,750 Verlass dich auf mich. lch werde sie finden. 260 00:30:01,292 --> 00:30:04,167 Jetzt werde ich herausfinden, ob die alten Geschichten wahr sind. 261 00:30:21,958 --> 00:30:22,875 Ja. 262 00:30:23,292 --> 00:30:24,083 Ja. 263 00:30:27,250 --> 00:30:29,917 Es milsste in einer dieser Statuen sein. 264 00:30:39,042 --> 00:30:41,833 Oh, nein. Nein! 265 00:30:42,500 --> 00:30:45,167 Nona, das Baby kommt! 266 00:30:45,708 --> 00:30:47,417 Nona, wo bist du? 267 00:31:07,375 --> 00:31:09,750 Wenn ich doch blofk wUsste, was jetzt zu tun ist. 268 00:31:15,042 --> 00:31:16,500 Eine zweite Chance. 269 00:31:26,625 --> 00:31:27,625 Oh nein! 270 00:31:39,042 --> 00:31:41,833 Sieht so aus, als ob die FUBe in die Vertiefungen passen. 271 00:32:04,583 --> 00:32:06,167 Ein steinernes Schlilsselloch. 272 00:32:06,375 --> 00:32:08,583 Und die Laterne aus Bronze ist der Schlilssel! 273 00:32:11,667 --> 00:32:14,375 Und wenn das hier ein Schliissel ist, dann muss ich ihn drehen. 274 00:32:16,125 --> 00:32:20,125 Anscheinend nicht in diese Richtung. Wie wéir's denn so rum? 275 00:32:30,583 --> 00:32:32,083 Es funktioniert! 276 00:32:32,667 --> 00:32:34,167 Oh nein, wirst du wohl! 277 00:32:42,042 --> 00:32:43,042 Nona? 278 00:32:43,708 --> 00:32:45,833 Nona? W0 bist du? 279 00:32:51,042 --> 00:32:56,042 Die alte Burg. Ganz genau wie in Nonas Gemélde! 280 00:33:03,083 --> 00:33:04,667 Das istja richtig Arbeit. 281 00:33:09,208 --> 00:33:10,583 Eine zweite Chance. 282 00:33:35,958 --> 00:33:40,250 Oh, nein. Nein. Nein. Nein! 283 00:34:05,458 --> 00:34:07,542 Das Geheimnis! 284 00:34:16,667 --> 00:34:17,667 Nona? 285 00:34:18,083 --> 00:34:19,083 Porter? 286 00:34:42,083 --> 00:34:43,375 Nona? 287 00:35:10,417 --> 00:35:11,750 Eine zweite Chance. 288 00:35:12,250 --> 00:35:14,125 Nona, 289 00:35:15,625 --> 00:35:18,583 wo bist du denn, Nona? 290 00:36:30,958 --> 00:36:33,917 Es hat funktioniert. Es hat tatséchlich funktioniert. 291 00:36:33,958 --> 00:36:37,042 Oh! Die alten Geschichten sind also wirklich wahr! 292 00:36:42,292 --> 00:36:44,458 Frohes neues Jahr, Olistene. 293 00:36:44,625 --> 00:36:49,083 Danke. Und ein frohes neues Jahr wilnsche ich auch dir, mein Sohn. 294 00:36:55,417 --> 00:36:58,375 Ich filhle mich, als sei mir das Gewicht eines ganzen Jahres 295 00:36:58,417 --> 00:37:00,542 von den Schultern genommen Worden. 296 00:37:02,042 --> 00:37:04,667 WeiBt du, was dir gut stehen wilrde? 297 00:37:04,708 --> 00:37:06,417 Ein richtig wuscheliger Rauschebart. 298 00:37:06,708 --> 00:37:07,833 WeiBt du was? 299 00:37:08,000 --> 00:37:10,333 Ich habe wirklich Uberlegt, mir so einen stehen zu lassen. 300 00:37:17,958 --> 00:37:19,458 Ich geh los zur Arbeit, Liebling! 301 00:37:21,667 --> 00:37:23,875 Ein bisschen Morgengymnastik hat noch keinem geschadet. 302 00:37:27,792 --> 00:37:31,375 Das wird etcher ein gutes Jahr. Ach was, ein groBartiges Jahr! 303 00:37:32,458 --> 00:37:33,500 Man kann es férmlich riechen. 304 00:37:37,583 --> 00:37:40,875 Hey, was haben wir denn da? Schweinerennen? 305 00:37:50,750 --> 00:37:52,958 Ah, ich... 306 00:37:53,458 --> 00:37:56,083 lst alles in Ordnung? lst irgendwas passiert? 307 00:37:56,208 --> 00:37:57,792 Ah, naja... 308 00:37:58,000 --> 00:38:03,583 Olestine hat mich gekilsst und mich ihren Sohn genannt. 309 00:38:03,875 --> 00:38:05,125 Du machst wohl Witze! 310 00:38:05,458 --> 00:38:07,958 Redet ihr beiden gerade fiber mich? 311 00:38:09,667 --> 00:38:12,875 Guten Morgen. Schén die Hénde waschen, Porter. 312 00:38:21,792 --> 00:38:23,917 Hey, ich muss nicht hochgehoben werden! 313 00:38:24,917 --> 00:38:27,125 Ich bin schon fast acht. 314 00:38:30,583 --> 00:38:32,542 Mein kleiner Bursche. 315 00:38:34,750 --> 00:38:35,625 Mutter'? 316 00:38:35,917 --> 00:38:37,292 Ja, Liebes? 317 00:38:38,667 --> 00:38:39,667 Ich, éhhh... 318 00:38:41,167 --> 00:38:42,000 Sch atZ! 319 00:38:42,542 --> 00:38:43,375 Dem Hut. 320 00:38:48,708 --> 00:38:51,833 Also, wir haben nachgedacht und glauben, dass es an der Zeit ist, 321 00:38:51,875 --> 00:38:54,417 class Porter die Familientradition fortfilhrt und du ihm 322 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 das Laternenmachen beibringst. 323 00:38:56,542 --> 00:38:57,792 Ist das so? 324 00:38:57,917 --> 00:39:00,417 Was? lch bin doch noch ein Kind. 325 00:39:00,750 --> 00:39:04,625 Du hast es doch selbst gesagt, mein Sohn. Du bist fast acht. 326 00:39:04,875 --> 00:39:06,750 Das habe ich aber nicht gemeint. 327 00:39:07,083 --> 00:39:07,875 Ja. 328 00:39:08,042 --> 00:39:10,333 Bevor du antwortest, will ich dir noch diese Liste zeigen. 329 00:39:10,750 --> 00:39:11,583 Ich werde es machen. 330 00:39:13,042 --> 00:39:14,042 Argument ems. 331 00:39:14,208 --> 00:39:16,500 Du selbst warst noch jilnger als Porter, als dein GroBvater 332 00:39:16,542 --> 00:39:19,333 damit begonnen hat. Moment mal. Was hast du gesagt? 333 00:39:19,583 --> 00:39:21,792 Ich sagte, ich werde es machen. 334 00:39:21,875 --> 00:39:24,583 Ich werde dem Jungen das Familienhandwerk beibringen. 335 00:39:24,792 --> 00:39:25,583 ACh 'a'? 336 00:39:25,625 --> 00:39:27,083 Unter einer Bedingung! 337 00:39:27,542 --> 00:39:28,375 Und zwar? 338 00:39:28,542 --> 00:39:32,583 Bitte gebt ihm noch ein Jahr Zeit. lch war viel zu jung, 339 00:39:32,625 --> 00:39:37,667 als GroBvater es mir beibrachte, und auBerdem fUhle ich mich fit 340 00:39:37,708 --> 00:39:40,583 wie ein Turnschuh und werde dieses Jahr locker allein schaffen. 341 00:39:41,417 --> 00:39:43,750 Ja, genau, ich bin doch erst sieben Jahre alt. 342 00:39:43,792 --> 00:39:45,875 Lass mir doch noch ein Jahr, Mom. 343 00:39:45,917 --> 00:39:48,667 Na schén. Dann eben néichstes Jahr. 344 00:39:49,792 --> 00:39:51,958 Ehrlich gesagt hétte ich nie gedacht, 345 00:39:52,000 --> 00:39:53,500 class du so schnell zustimmen wilrdest. 346 00:39:53,542 --> 00:39:55,750 Ich habe die ganze Nacht an dieser Liste gesessen. 347 00:39:56,167 --> 00:39:59,375 Denkst du, ich bin so dumm, mich mit einer Politikerin anzulegen? 348 00:39:59,625 --> 00:40:02,083 Oh! Apropos, ich will doch nicht gleich 349 00:40:02,167 --> 00:40:04,083 die erste Ratssitzung des Jahres verpassen. 350 00:40:04,208 --> 00:40:07,125 DiJrfte ich Sie ins Dorf fahren, Frau Gemeinderétin? 351 00:40:07,292 --> 00:40:09,500 Meine Dienste stehen lhnen nach Belieben zur Verfilgung. 352 00:40:09,542 --> 00:40:13,875 Oh. Nun, der Herr, wie kann man da nein sagen? 353 00:40:16,958 --> 00:40:18,292 Wie eklig. 354 00:40:31,708 --> 00:40:36,292 Endlich habe ich das Geheimnis des Tals gelilftet, GroBvater. 355 00:40:36,708 --> 00:40:39,458 Die alten Geschichten Cuber die Burg stimmen also wirklich-. 356 00:40:39,917 --> 00:40:42,875 Ja, jetzt ist meine Laterne aus Bronze gefertigt 357 00:40:42,917 --> 00:40:44,750 und nicht mehr blofk aus Papier. 358 00:40:45,125 --> 00:40:48,708 Und ich werde sie niemals loslassen milssen, niemals! 359 00:41:01,333 --> 00:41:06,250 Ich wette also darauf, welches Ferkelchen in einem Wettrennen gewinnt? 360 00:41:06,417 --> 00:41:08,292 Wie noch nie gesagt: ja. 361 00:41:08,750 --> 00:41:10,292 Und wie schaffst du es, dass sie rennen? 362 00:41:10,667 --> 00:41:13,875 Ich verfahre nach der guten alten Karotte-an-einem-Stock-Methode. 363 00:41:15,042 --> 00:41:18,125 Absolut genial! Hier, mein Einsatz. 364 00:41:18,375 --> 00:41:21,625 Oh, wart mal, was, wenn ich mich fUr das falsche Schwein entscheide? 365 00:41:21,917 --> 00:41:24,667 Wenn du jetzt verlieren solltest, gibt es doch immer noch 366 00:41:24,708 --> 00:41:26,750 ein néchstes Rennen, um zu gewinnen. 367 00:41:27,167 --> 00:41:29,542 Also, was denkst du, welches Schwein gewinnt? 368 00:41:30,250 --> 00:41:33,333 Ich wilrde sagen, dieses da! 369 00:41:40,833 --> 00:41:44,458 Das war reine Verschwendung von Zeit und MUnzen. 370 00:41:44,875 --> 00:41:47,708 Das war es erstmal fiJr mich mit diesen démlichen Schweinerennen. 371 00:41:48,042 --> 00:41:50,167 Das Universum hat gesprochen und ich hére zu. 372 00:41:50,417 --> 00:41:53,333 Morgen heifSt zurilck zur Arbeit! So wahr ich Keelan heiBe. 373 00:41:55,542 --> 00:41:58,750 Komm schon! Lauf, Schweinchen, lauf! Schnapp dir die Karotte! 374 00:43:24,458 --> 00:43:25,208 Oh nein! 375 00:43:51,500 --> 00:43:52,500 Meme Gfite. 376 00:45:16,375 --> 00:45:17,500 Oh nein! 377 00:47:07,125 --> 00:47:11,208 Jetzt h6r auf, so vorwurfsvoll zu gucken. lch muss es nochmal machen. 378 00:47:30,250 --> 00:47:34,583 Der Wagen ist beladen! Wer jetzt nicht kommt, hat Pech gehabt. 379 00:47:56,375 --> 00:47:58,542 Oh! Die sehen stark aus. 380 00:47:59,042 --> 00:48:01,292 Ob die es heute Abend wohl bis zum Mond schaffen werden? 381 00:48:04,417 --> 00:48:05,250 Ich geh dann mal lieber. 382 00:48:05,292 --> 00:48:09,375 Dein Vater erzéhlt jedes Jahr denselben schlechten Witz. 383 00:48:10,833 --> 00:48:13,000 Warum geben wir dir nur eine MUnze? 384 00:48:13,458 --> 00:48:15,667 FUr ein Jahr Arbeit ist das nicht grad viel. 385 00:48:15,917 --> 00:48:17,958 Weil ich meine Arbeit so sehr liebe, deshalb. 386 00:48:18,500 --> 00:48:20,083 Hier ist deine Laterne, Porter, 387 00:48:20,167 --> 00:48:22,542 geh und such deine Eltern, es geht gleich los. 388 00:48:22,667 --> 00:48:23,833 Ja, GroBmutter. 389 00:48:24,542 --> 00:48:25,542 Meme Gfite. 390 00:48:28,125 --> 00:48:29,375 Ich muss mich beeilen. 391 00:48:29,667 --> 00:48:32,208 Guten Abend, Olistene, gibst du mir meine Laterne? 392 00:48:32,333 --> 00:48:35,458 Oh! Wie konnte ich dich nur schon wieder vergessen? 393 00:48:35,750 --> 00:48:37,667 Mich vergessen? Schon wieder? 394 00:48:37,792 --> 00:48:41,250 Such du mal deine Milnze, und ich kilmmere mich um deine Laterne. 395 00:48:41,833 --> 00:48:42,958 Wem will ich was vormachen? 396 00:48:43,000 --> 00:48:45,583 Ich habe keine MUnze. lch besitze Uberhaupt nichts mehr. 397 00:48:46,542 --> 00:48:49,542 Glaubst du auch manchmal, class das Universum gegen dich arbeitet? 398 00:48:49,833 --> 00:48:52,875 Jetzt ist das Universum schuld, class du auf Schweinerennen wettest? 399 00:48:52,958 --> 00:48:54,417 Du hast schon davon gehért, he? 400 00:48:54,875 --> 00:48:58,167 Ach herrjeh, vergiss die Milnze, nimm die hier und viel SpaB beim Fest. 401 00:48:58,542 --> 00:49:01,833 Ah, Olistene? lch will ja nicht undankbar klingen, 402 00:49:01,917 --> 00:49:04,292 aber bist du dir etcher, class diese Laterne fliegt? 403 00:49:05,208 --> 00:49:05,958 Olistene? 404 00:51:32,875 --> 00:51:35,667 Guten Abend, Olistene, gibst du mir meine Laterne? 405 00:51:35,958 --> 00:51:37,875 Ich habe deine Laterne gleich hier. 406 00:51:38,083 --> 00:51:40,458 Wenn ich nur wUsste, wo meine MUnze ist. 407 00:51:40,708 --> 00:51:41,917 Vergiss die MiJnze. 408 00:51:42,167 --> 00:51:43,542 Oh! Danke schén. 409 00:51:43,875 --> 00:51:47,250 Wie kannst du nurjedes Jahr dieselben Fehler machen? 410 00:51:47,292 --> 00:51:49,458 Jedes Jahr? lch versteh nicht ganz. 411 00:51:49,583 --> 00:51:52,250 Du hastjedes Mal die gleiche Ausrede parat. 412 00:51:52,375 --> 00:51:55,125 Dass das Universum gegen dich arbeiten wUrde. 413 00:51:55,375 --> 00:51:56,500 Nunja, ich... 414 00:51:56,583 --> 00:51:59,875 Hat denn das Universum dein Haus bei einem Schweinerennen verspielt? 415 00:52:00,792 --> 00:52:02,875 Das hat sich aber echt schnell rumgesprochen. 416 00:52:03,625 --> 00:52:06,417 Das Leben ist nichts, was einem einfach so widerféhrt, Keelan. 417 00:52:06,542 --> 00:52:09,458 Du kannst deine eigenen Entscheidungen treffen, hérst du? 418 00:52:09,667 --> 00:52:12,958 Aber was, wenn ich immer nur die falschen Entscheidungen treffe? 419 00:52:13,083 --> 00:52:14,917 Ganz einfach, dann Ubernimmst du die Verantwortung 420 00:52:14,958 --> 00:52:16,750 und hérst damit auf! 421 00:52:21,458 --> 00:52:22,875 Ist alles in Ordnung, Olistene? 422 00:52:22,917 --> 00:52:25,917 Deine Hénde zittern ja. Ruh dich doch lieber kurz aus. 423 00:52:26,417 --> 00:52:28,792 Nein, fUr so einen Unfug habe ich keine Zeit. 424 00:52:29,042 --> 00:52:31,833 Du solltest dich mal lieber um dich selbst sorgen. 425 00:52:32,625 --> 00:52:35,000 Ist das deine Laterne? Lass mich dir zum Flues runterhelfen. 426 00:52:35,167 --> 00:52:38,167 Ich gehe nicht runter zum Flues, und deine Hilfe brauche ich auch nicht. 427 00:52:38,500 --> 00:52:40,083 Du gehst gar nicht zum Flues? 428 00:52:42,833 --> 00:52:44,208 W0 gehst du dann Hm'? 429 00:53:38,208 --> 00:53:39,167 Wow. 430 00:53:40,958 --> 00:53:43,292 Man sollte meinen, class dieser Teil einfacher wird, 431 00:53:43,333 --> 00:53:45,125 wenn man es so oft gemacht hat. 432 00:53:51,250 --> 00:53:53,583 Was zum Geier ist denn hier los, Olistene? 433 00:53:55,375 --> 00:53:57,167 Was hast du hier zu suchen? 434 00:53:57,500 --> 00:54:00,250 Ich dachte, das hier wére nur ein altes, verfallenes Geméuer. 435 00:54:00,833 --> 00:54:03,625 Du dafist dkzh New mcht auihahen. Du muss gehen, scion! 436 00:54:05,167 --> 00:54:06,167 Oh nein! 437 00:54:08,958 --> 00:54:11,167 Das ist doch ein alter Kalender, nicht wahr? 438 00:54:12,042 --> 00:54:13,583 Aber wieso léuft das rilckwérts? 439 00:54:14,667 --> 00:54:18,958 Ich hab's! Du sorgst dafilr, dass dieses Jahr nochmal von vorn beginnt. 440 00:54:19,250 --> 00:54:20,375 Das meintest du, als du sagtest, 441 00:54:20,417 --> 00:54:22,708 ich wiJrde jedes Jahr dieselben Fehler machen! 442 00:54:23,542 --> 00:54:25,458 Wie hast du das so schnell rausgefunden? 443 00:54:25,958 --> 00:54:27,292 Ich habe recht? Ehrlich? 444 00:54:27,458 --> 00:54:29,958 Ich kenn die Geschichten Cuber die alte Burg, seit ich ein Kind bin, 445 00:54:30,167 --> 00:54:32,667 aber ich hétte nie zu tréiumen gewagt, class sie wahr sind. 446 00:54:33,833 --> 00:54:37,333 Ich habe keine Zeit filr sowas. Dann kommst du eben mit mir zurUck. 447 00:54:37,958 --> 00:54:40,708 Okay, das wollte ich héren. Brauchst du Hilfe? 448 00:54:41,042 --> 00:54:42,792 Ich kann diese Frage nicht mehr héren! 449 00:54:43,042 --> 00:54:46,167 Ich brauche 450 00:54:46,208 --> 00:54:48,792 kein bisschen Hilfe! 451 00:54:55,500 --> 00:54:56,583 Grofimutter? 452 00:54:56,958 --> 00:54:57,958 Oh nein! 453 00:54:58,042 --> 00:54:58,958 Wer ist der Kleine? 454 00:55:04,500 --> 00:55:07,625 Komm her, Porter, und bleib schén in meiner Néhe. 455 00:56:38,375 --> 00:56:42,042 Oh nein, was mache ich denn jetzt blofk? 456 00:56:42,750 --> 00:56:43,917 W0 ist Porter? 457 00:56:48,167 --> 00:56:50,083 H6r auf, an deinen Zéihnen rumzuspielen, Porter! 458 00:56:50,208 --> 00:56:51,583 Sonst féillt noch einer raus. 459 00:56:51,875 --> 00:56:53,958 Du bist nicht mehr schwanger, Mom? 460 00:56:54,375 --> 00:56:55,208 Schwanger? 461 00:56:55,500 --> 00:56:57,583 Oder ist meine kleine Schwester oben? 462 00:56:58,500 --> 00:57:02,083 Kleine Schwester? Was ist denn los mit dir heute? 463 00:57:03,208 --> 00:57:06,292 Klingt ganz so, als wollte jemand gern ein kleines Schwesterchen haben. 464 00:57:07,708 --> 00:57:09,042 Wie sieht's aus, Liebling? 465 00:57:11,667 --> 00:57:14,667 Schade, da werde ich mich wohl mit dem FrUhstUck begnUgen milssen. 466 00:57:19,792 --> 00:57:20,542 Sch atz- 467 00:57:21,167 --> 00:57:22,167 Dem Hut... 468 00:57:29,167 --> 00:57:31,458 Was ist denn mit deinem Bart passiert, Dad? 469 00:57:31,625 --> 00:57:34,917 WeiBt du was? lch habe wirklich ilberlegt, mir einen stehen zu lassen. 470 00:57:37,250 --> 00:57:42,333 Ich habe, éh, wir haben nachgedacht. Wir glauben, es ist an der Zeit, also, 471 00:57:42,958 --> 00:57:45,542 ich habe diese Liste verfasst, mit Grilnden dafilr, class Porter... 472 00:57:45,583 --> 00:57:50,167 Ah, wenn ich einhaken dUrfte: lch glaube, es ist héchste Zeit, 473 00:57:50,208 --> 00:57:53,958 class Porter das Familienhandwerk des Laternenmachens erlernt. 474 00:57:54,583 --> 00:57:56,417 Was? Ehrlich? 475 00:57:56,917 --> 00:57:59,208 Oh, er ist doch jetzt schon fast acht. 476 00:57:59,958 --> 00:58:02,042 Aber ich bin doch schon acht. 477 00:58:02,458 --> 00:58:03,458 Aua. 478 00:58:04,167 --> 00:58:06,875 Und das ist viel élter als ich war, als mein GroBvater 479 00:58:06,958 --> 00:58:08,958 damit anfing, es mir beizubringen. 480 00:58:09,458 --> 00:58:14,333 Das istja so Uberraschend. Das wéire ganz wundervoll! 481 00:58:14,500 --> 00:58:17,458 Dann wiJrde ich vorschlagen, class wir direkt damit anfangen! 482 00:58:17,625 --> 00:58:19,083 Mom? 483 00:58:19,250 --> 00:58:22,042 H6re auf deine GroBmutter und tu genau, was sie sagt. 484 00:58:23,542 --> 00:58:25,292 Wir nehmen dann den Wagen. 485 00:58:27,792 --> 00:58:29,583 Hat meine Mutter gerade freiwillig angeboten, 486 00:58:29,625 --> 00:58:30,833 unseren Sohn zu unterrichten? 487 00:58:30,917 --> 00:58:32,917 Da hast du dir die Nacht wohl umsonst mit deiner Liste 488 00:58:32,958 --> 00:58:34,333 um die Ohren geschlagen. 489 00:58:35,333 --> 00:58:37,500 Lass mich das wenigstens fUr einen Moment genieBen. 490 00:58:39,583 --> 00:58:40,958 Was ist letzte Nacht geschehen? 491 00:58:41,375 --> 00:58:43,500 Wieso ist mein Zahn jetzt wieder zurilck? 492 00:58:43,625 --> 00:58:46,542 Nun ja, die letzte Nacht, an die du dich erinnerst, 493 00:58:46,750 --> 00:58:48,875 war eigentlich gar nicht die letzte Nacht. 494 00:58:50,375 --> 00:58:51,625 Und was bedeutet das? 495 00:58:51,958 --> 00:58:55,750 Das erklére ich dir auf dem Weg. lch muss jemanden finden, 496 00:58:55,792 --> 00:58:59,167 und ich lasse dich nicht mehr aus den Augen, keine Sekunde lang. 497 00:59:01,750 --> 00:59:03,958 Also, wo soll ich nur anfangen? 498 00:59:04,750 --> 00:59:08,208 Kennst du die Geschichte der alten Burg, die fiber das Tal wacht? 499 00:59:08,500 --> 00:59:11,500 Ich glaube, sie wurde zerstért von einer Armee. 500 00:59:11,542 --> 00:59:13,708 Und deshalb feiern wir das Laternenfest. 501 00:59:14,583 --> 00:59:16,667 Nun ja, da gibt es noch so einiges mehr zu erzéihlen. 502 00:59:22,667 --> 00:59:25,917 Vor langer Zeit lebten die Bauern des Tals unter dem Schutz 503 00:59:25,958 --> 00:59:30,750 einer méchtigen steinernen Burg. Einer Burg mit einem Geheimnis. 504 00:59:31,917 --> 00:59:33,083 Ein Geheimnis? 505 00:59:34,083 --> 00:59:36,833 Aus irgendeinem Grund konnten die Bewohner der Burg 506 00:59:36,875 --> 00:59:39,083 jedes Mal vorhersagen, wenn eine Katastrophe das Tal heimsuchen wUrde. 507 00:59:39,125 --> 00:59:40,583 Jede Art von Katastrophe! 508 00:59:40,917 --> 00:59:44,250 Uberschwemmungen, Hungersnot oder Feuer. 509 00:59:45,417 --> 00:59:47,167 Wie konnten sie das denn im Voraus wissen? 510 00:59:47,583 --> 00:59:50,125 Tja, genau da kommt das Geheimnis ins Spiel. 511 00:59:50,167 --> 00:59:52,500 Wenn eine Katastrophe eintrat, haben Sie das Jahr 512 00:59:52,542 --> 00:59:54,125 einfach vor vorn beginnen lassen. 513 00:59:57,917 --> 01:00:01,708 Ganz genauso wie wir letzte Nacht; mithilfe des blauen Lichts. 514 01:00:01,833 --> 01:00:06,625 So ist es. Und weil sie genau wussten, was passieren wilrde, 515 01:00:06,708 --> 01:00:09,333 konnten Sie sich jedes Mal darauf vorbereiten. 516 01:00:09,583 --> 01:00:12,208 Ich weiB noch genau, wie ich meinen Zahn verloren habe, 517 01:00:12,542 --> 01:00:14,292 abet er 'vst trotzdem 'mmer noch da. 518 01:00:14,583 --> 01:00:17,292 Das liegt daran, dass du ihn noch nicht verloren hast, 519 01:00:17,500 --> 01:00:19,917 so wie dein Vater seinen Bart noch nicht wachsen lief 5, 520 01:00:19,958 --> 01:00:22,792 und du noch nicht deinen 8. Geburtstag hattest. 521 01:00:22,958 --> 01:00:24,833 Und so, wie meine Mom noch nicht 522 01:00:24,875 --> 01:00:26,833 mit meiner kleinen Schwester schwanger ist. 523 01:00:28,500 --> 01:00:30,958 Ja. Das natilrlich auch. 524 01:00:43,667 --> 01:00:46,917 Ich habe ein Haus? Milnzen in meiner Tasche? 525 01:00:47,208 --> 01:00:51,042 Meine Frau ist wieder da. Nein, sie hat mich gar nicht erst verlassen. 526 01:00:51,208 --> 01:00:54,250 Kénnte es sein, dass das Universum tatséichlich Mitleid mit mir hatte? 527 01:00:54,750 --> 01:00:56,625 Und class ich endlich 528 01:01:00,042 --> 01:01:01,625 meme zweke Chance kflege'? 529 01:01:17,875 --> 01:01:20,708 Warum hat diese Armee die Burg zerstért? 530 01:01:20,875 --> 01:01:23,250 Das waren neidische Nachbarn aus den umliegenden Télern, 531 01:01:23,292 --> 01:01:25,625 die das Geheimnis fUr sich haben wollten. 532 01:01:26,208 --> 01:01:28,500 Und warum haben sie das Geheimnis nicht einfach geteilt? 533 01:01:28,583 --> 01:01:30,958 Weil es zu méchtig war und einfach nicht in jedermanns 534 01:01:31,042 --> 01:01:33,583 Hénde geraten dufite. Es musste beschiltzt warden. 535 01:01:34,042 --> 01:01:35,875 Aber ist das nicht sehr egoistisch? 536 01:01:36,375 --> 01:01:37,458 Egoistisch? 537 01:01:37,667 --> 01:01:40,833 Wer weiB, was die anderen mit dem Geheimnis angestellt hétten. 538 01:01:41,208 --> 01:01:44,042 Wenn die Leute wussten, class sie von einer Armee 539 01:01:44,083 --> 01:01:46,958 angegriffen wilrden, warum haben Sie nicht einfach das Jahr 540 01:01:47,042 --> 01:01:49,208 von vorn beginnen lassen und sich vorbereitet? 541 01:01:50,000 --> 01:01:52,542 Die Armee kam am letzten Abend des Jahres. 542 01:01:53,542 --> 01:01:55,792 Daher war es nicht méglich, das Geheimnis einzusetzen. 543 01:01:55,917 --> 01:02:01,208 Am néchsten Morgen war die Burg abgebrannt und das Geheimnis verloren. 544 01:02:04,250 --> 01:02:07,833 Jedenfalls war es verloren, bis ich es endlich wiederentdeckt habe. 545 01:02:08,167 --> 01:02:10,500 Und nun liegt es an mir, es zu beschUtzen. 546 01:02:14,125 --> 01:02:16,833 Du erinnerst dich Uberhaupt nicht mehr an mich? 547 01:02:17,667 --> 01:02:18,667 Sollte ich? 548 01:02:19,208 --> 01:02:22,500 Ich habe dir den Schlilssel zu meinem Haus gegeben, gestern Abend! 549 01:02:22,708 --> 01:02:26,375 Also, wenn ich ein Haus hétte, wUrde ich dann wohl dort schlafen? 550 01:02:30,542 --> 01:02:32,792 Es ist, als ob das letzte Jahr nochmal abléuft, 551 01:02:33,042 --> 01:02:34,792 und nur ich weif}. Bescheid. 552 01:02:35,167 --> 01:02:38,000 Oh, das Universum gibt mir tatséichlich eine zweite Chance! 553 01:02:38,542 --> 01:02:41,417 Also, setzt du jetzt was ein oder nicht, Mr. Universum? 554 01:02:42,417 --> 01:02:43,875 Oh, und ob ich das tue. 555 01:02:50,542 --> 01:02:51,792 Und ich habe da so eine Ahnung, 556 01:02:51,875 --> 01:02:54,250 welches Ferkelchen das Rennen gewinnen wird. 557 01:02:57,542 --> 01:03:00,625 GroBmutter, ich erinnere mich an gar keine Katastrophen. 558 01:03:00,833 --> 01:03:02,667 Ja, und? Wieso fragst du? 559 01:03:03,000 --> 01:03:06,583 Wenn du das Jahr von vorn beginnen lief5t, so wie in den alten Zeiten, 560 01:03:06,708 --> 01:03:08,792 vor was fUr einer Katastrophe willst du uns beschiltzen? 561 01:03:08,958 --> 01:03:10,958 Oh, naja, also, ich... 562 01:03:11,208 --> 01:03:13,417 Und wenn wir beiden die Einzigen sind, die es wissen, 563 01:03:13,458 --> 01:03:14,833 sollten wir es dann nichtjemandem sagen? 564 01:03:14,875 --> 01:03:16,125 Das geht ganz und gar nicht. 565 01:03:16,250 --> 01:03:20,375 Wir mUssen es beschUtzen, um das Geheimnis geheim zu halten. 566 01:03:20,750 --> 01:03:23,083 Wer weiB, was sie damit anstellen wUrden. 567 01:03:28,417 --> 01:03:29,542 Noch nicht mal Mom? 568 01:03:29,583 --> 01:03:32,958 Nein. Nicht mal deiner Mutter. Niemand darf es wissen. 569 01:03:33,208 --> 01:03:35,292 Du musst mir versprechen, class du niemandem 570 01:03:35,333 --> 01:03:37,625 von dem Geheimnis erzéhlen wirst, in Ordnung? 571 01:03:38,750 --> 01:03:41,000 Deine Mutter wollte, dass du tust, was ich sage, oder? 572 01:03:41,250 --> 01:03:42,542 Ja. 573 01:03:42,625 --> 01:03:45,625 Bitte versprich mir, dass du es niemandem sagen wirst, Porter. 574 01:03:45,875 --> 01:03:48,958 Okay, GrofSmutter, ich verspreche es dir. 575 01:03:49,292 --> 01:03:50,833 Was fiJr ein braver Junge du bist. 576 01:03:51,083 --> 01:03:54,083 Aber was ist mit diesem Mann, der mit uns zusammen in der Burg war? 577 01:03:54,333 --> 01:03:57,125 Genau aus diesem Grund suchen wirjetzt ein Schweinerennen. 578 01:03:57,583 --> 01:03:59,083 Ein Schweinerennen? 579 01:04:10,167 --> 01:04:11,417 Schweinerennen, tatséchlich! 580 01:04:11,500 --> 01:04:13,542 Wieso habe ich nicht frilher was davon erfahren? 581 01:04:13,667 --> 01:04:16,792 Das ist nichts, womit sich ansténdige Jungs abgeben sollten. 582 01:04:27,042 --> 01:04:27,958 Keelan. 583 01:04:28,708 --> 01:04:31,292 Olistene? Du hast mich aber schnell gefunden. 584 01:04:31,625 --> 01:04:35,708 Das ist der Wahnsinn! Danke! Oh, vielen Dank! 585 01:04:36,000 --> 01:04:38,833 Da gibt's nichts zu danken. Warum nur kommst du hierher zurilck 586 01:04:38,875 --> 01:04:41,417 und begehst den gleichen Fehler nochmal? 587 01:04:41,667 --> 01:04:42,542 Fehler? 588 01:04:42,958 --> 01:04:44,500 Dieser Ort ist doch der Grund, 589 01:04:44,542 --> 01:04:46,417 weshalb deine Frau dich immer wieder verlésst! 590 01:04:46,750 --> 01:04:50,208 Immer wieder? Wie oft hast du diese Laterne schon eingesetzt? 591 01:04:50,458 --> 01:04:52,458 Oft genug, um zu wissen, wovon ich rede. 592 01:04:52,917 --> 01:04:54,958 Auch ich weif}. das ein oder andere. 593 01:04:55,208 --> 01:04:57,708 Letztes Jahr habe ich vielleicht nur auf Verlierer gesetzt, 594 01:04:57,750 --> 01:05:01,458 aber ich erinnere mich auch noch an jeden einzelnen Gewinner! 595 01:05:10,083 --> 01:05:12,708 Meine Frau verlésst mich ganz bestimmt nicht, wenn ich retch bin! 596 01:05:13,750 --> 01:05:15,667 Ich habe die Laterne doch nicht eingesetzt, 597 01:05:15,708 --> 01:05:17,125 um dir die Taschen zu fUIIen. 598 01:05:17,875 --> 01:05:20,208 Deine Hénde zittern ja gar nicht mehr, Olistene. 599 01:05:20,583 --> 01:05:22,000 Deswegen tust du es, nicht wahr? 600 01:05:22,250 --> 01:05:23,875 Es geht dir einzig und allein darum, 601 01:05:23,917 --> 01:05:25,458 class deine Hénde wieder gesund werden. 602 01:05:27,167 --> 01:05:29,917 H6r zu, du kannst ganz beruhigt sein, Olistene. 603 01:05:30,083 --> 01:05:33,125 Ich werde niemandem etwas verraten von dieser Féhigkeit. 604 01:05:33,250 --> 01:05:35,125 Das geht nur dich und mich was an. 605 01:05:35,333 --> 01:05:37,208 Du machst dein Ding, und ich mach meins. 606 01:05:37,375 --> 01:05:40,875 Wenn du es willst, musst du mich nie wiedersehen. Einverstanden? 607 01:05:42,958 --> 01:05:45,125 Na, schén. Einverstanden. 608 01:05:47,875 --> 01:05:48,583 Hey! 609 01:05:48,917 --> 01:05:52,000 Du da! Halt den Jungen von meinen Schweinen fern. 610 01:05:52,208 --> 01:05:54,000 Wir wollten uns gerade auf den Weg machen. 611 01:05:54,208 --> 01:05:56,792 Auf geht's, Porter. Es ist alles gesagt. 612 01:05:57,417 --> 01:05:58,333 Ja! 613 01:06:00,875 --> 01:06:01,958 Kann ich da nochmal hin? 614 01:06:02,042 --> 01:06:04,042 Nein. Und sag ja deiner Mutter nichts davon, 615 01:06:04,125 --> 01:06:05,292 class wir an diesem Ort waren. 616 01:06:31,083 --> 01:06:33,042 Schmss damh. Und 'yetzt ieg den Baden. 617 01:07:05,167 --> 01:07:07,250 War es dein Grofivater, der dir vom Geheimnis 618 01:07:07,292 --> 01:07:08,667 der alten Burg erzéhlt hat? 619 01:07:09,375 --> 01:07:10,792 Das meiste habe ich selbst herausgefunden. 620 01:07:11,083 --> 01:07:12,583 Aber das wenige, das bekannt war, 621 01:07:12,625 --> 01:07:15,958 wurde von Laternenmacher zu Laternenmacher weitergegeben. 622 01:07:16,625 --> 01:07:20,583 Es hat sehr lange gedauert, bis ich das blaue OI entdeckt habe. 623 01:07:21,583 --> 01:07:23,167 Als ich es endlich gefunden hatte, 624 01:07:23,708 --> 01:07:25,750 ist es fast schon zu spét gewesen fiir mich. 625 01:07:30,875 --> 01:07:32,958 AuBerdem war mein GroBvater nicht daran interessiert, 626 01:07:33,042 --> 01:07:34,500 sich mit dem Geheimnis zu befassen. 627 01:07:35,667 --> 01:07:38,458 Er hat das Neujahrsfest immer sehr ernst genommen. 628 01:07:41,792 --> 01:07:44,042 Wusstest du, class unsere Familie die Laternen 629 01:07:44,083 --> 01:07:46,042 bereits von Anfang an gemacht hat? 630 01:07:46,458 --> 01:07:48,958 Schon als die Burg gerade zerstért war und die Bauern 631 01:07:49,000 --> 01:07:51,208 das Fest ausriefen, haben wir sie hergestellt. 632 01:08:00,250 --> 01:08:02,708 Und warum werden die Laternen aus Papier gemacht? 633 01:08:03,125 --> 01:08:07,458 Na, sie sind aus Papier, weil sie so leicht genug sind, um davonzufliegen. 634 01:08:09,917 --> 01:08:13,000 Und wir verbrennen sie, um uns daran zu erinnern, 635 01:08:13,083 --> 01:08:16,708 class nichts ewig wéihrt, so wie auch die alte Burg nicht ewig wéhrte. 636 01:08:18,083 --> 01:08:22,208 Als ich in deinem Alter war, wollte ich meine Laterne nie loslassen. 637 01:08:23,500 --> 01:08:25,083 Warum sollte man an etwas festhalten, 638 01:08:25,125 --> 01:08:27,500 das dazu bestimmt ist, weiterzuziehen? 639 01:08:28,833 --> 01:08:32,167 Wie kann es sein, dass du Bursche schon so klug bist? 640 01:09:05,792 --> 01:09:06,583 Aua. 641 01:09:06,792 --> 01:09:08,292 Komm, lass mich deinen Finger sehen. 642 01:09:09,042 --> 01:09:11,208 Aber bei dir sieht es so leicht aus, Nona. 643 01:09:11,542 --> 01:09:14,167 Leicht bedeutet nicht einfach, Porter. 644 01:09:48,333 --> 01:09:49,500 Oh nein! 645 01:10:52,542 --> 01:10:53,375 Was? 646 01:11:10,292 --> 01:11:13,208 WeiBt du eigentlich, class du wunderschéne Wimpern hast? 647 01:11:13,792 --> 01:11:14,417 Was? 648 01:11:14,458 --> 01:11:17,083 Da mUssen die Médchen in deiner Schule ja vor Neid erblassen. 649 01:11:17,542 --> 01:11:19,833 Die hast du von der Familie deines Vaters geerbt. 650 01:11:19,958 --> 01:11:22,750 Das einzige, was du von mir kriegst, ist der Schnurrbart. 651 01:11:28,958 --> 01:11:31,208 Oh, mach dir doch keine Sorgen. 652 01:11:31,458 --> 01:11:34,250 Ich bin viel zu alt, um mich an solchen Sachen aufzureiben. 653 01:12:22,500 --> 01:12:24,542 Mutter? Ah, weinst du etwa? 654 01:12:25,375 --> 01:12:28,292 Das sind blof$ Freudentrénen, Liebes. 655 01:12:35,833 --> 01:12:37,917 'Ha, du fragst dkzh vermutfich, 656 01:12:37,958 --> 01:12:39,833 wieso ich so niedergeschlagen bin, oder? 657 01:12:40,875 --> 01:12:43,042 Nun, sie hat mich verlassen. 658 01:12:43,417 --> 01:12:46,583 Meine Frau hat mich fiJr den Bécker verlassen, schon wieder! 659 01:12:47,292 --> 01:12:48,792 Sie hat mich egoistisch genannt. 660 01:12:48,833 --> 01:12:51,583 Ich wilrde zu viel Zeit bei den Schweinerennen verbringen. 661 01:12:51,750 --> 01:12:53,583 Es istja nicht mal so, class ich verloren héitte. 662 01:12:53,667 --> 01:12:56,958 Diesmal habe ich stéindig gewonnen. Was will sie denn noch? 663 01:12:57,875 --> 01:13:01,375 Ich sage es dir: lch brauch jetzt einfach nur eine zweite Chance! 664 01:13:01,625 --> 01:13:03,708 Eine zweite zweite Chance! 665 01:13:05,458 --> 01:13:09,417 Wenn es doch nur ein altes Burggeheimnis gébe, 666 01:13:09,500 --> 01:13:12,333 class mich dieses Jahr ganz von vorn leben lassen kénnte. 667 01:13:20,958 --> 01:13:22,500 Warum werde ich von alien verlassen? 668 01:13:57,750 --> 01:13:58,958 Hallo Olistene. 669 01:14:00,083 --> 01:14:01,708 Oh, du bist es blofi. 670 01:14:02,125 --> 01:14:05,792 Dir scheint es ja mittlervveile ganz passabel zu gehen. 671 01:14:06,333 --> 01:14:10,542 Ach, na ja, ich kann nicht klagen. Was ist denn mit dir, Olistene? 672 01:14:10,667 --> 01:14:14,042 Wofilr ist denn diese Medizin? lst deine Zitterkrankheit etwa zurilck? 673 01:14:14,292 --> 01:14:17,500 So ein Unsinn, das ist nur etwas, um die Nerven zu beruhigen. 674 01:14:17,917 --> 01:14:20,458 Verstehe. H6r zu, ich komm direkt zur Sache: 675 01:14:20,625 --> 01:14:23,208 Das Jahr ist fast zu Ende, und ich werde alles dafUr tun, 676 01:14:23,250 --> 01:14:25,583 um dir zu helfen, es von vorn beginnen zu lassen! 677 01:14:25,750 --> 01:14:28,083 Ich bin mir noch nicht etcher, ob ich das tun werde. 678 01:14:30,042 --> 01:14:31,708 Du versuchst mich loszuwerden, oder? 679 01:14:31,958 --> 01:14:34,000 Ich habe dich doch die ganze Zeit in Ruhe gelassen. 680 01:14:34,250 --> 01:14:35,417 Du musst dir keine Sorgen machen, 681 01:14:35,458 --> 01:14:38,375 class ich an dir klette das ganze néchste Jahr. 682 01:14:38,667 --> 01:14:41,958 Neue Jahr, das néichste, neue, Schleifenjahr; wie auch immer. 683 01:14:42,250 --> 01:14:43,750 Wir machen diese Laternenschlilsselsache 684 01:14:43,792 --> 01:14:45,958 und jeder zieht seines Wegs. Zick, zack. 685 01:14:46,542 --> 01:14:49,583 Ich brauche wirklich keinerlei Hilfe, vielen Dank! 686 01:14:50,042 --> 01:14:51,167 Du brauchst sie nicht? 687 01:14:51,458 --> 01:14:53,000 Aber mir ist es wichtig, Olistene. 688 01:14:53,333 --> 01:14:55,042 Was kann ich denn tun, um deine Meinung zu éndern? 689 01:14:55,458 --> 01:14:57,458 Diese Entscheidung liegt allein bei mir. 690 01:14:58,708 --> 01:15:01,500 Sei doch einfach mal glilcklich mit dem, was du hast. 691 01:15:02,292 --> 01:15:03,792 Fahren wir nach Hause! 692 01:15:21,958 --> 01:15:25,625 Fertig! Und das sogar einen Tag frUher als nétig. 693 01:15:26,333 --> 01:15:27,875 Woher weiBt du, class das genug sind? 694 01:15:28,208 --> 01:15:30,500 Es sind genug, wenn die ganzen Regale voll sind. 695 01:15:30,875 --> 01:15:32,417 Aber wo soll ich dann deine hintun? 696 01:15:32,750 --> 01:15:33,750 Meme'? 697 01:15:33,917 --> 01:15:36,292 Na ja, du hast dich nicht mitgezéihlt, 698 01:15:36,333 --> 01:15:38,042 also habe ich dir eine Laterne gemacht. 699 01:15:39,500 --> 01:15:42,625 Meine GiJte! Die istja besonders gut geworden. 700 01:15:42,792 --> 01:15:45,000 Das muss dich sehr viel Zeit gekostet haben. 701 01:15:45,500 --> 01:15:48,500 Und néchstes Jahr werden wir noch einen Platz brauchen. 702 01:15:48,917 --> 01:15:49,958 FUr wen denn? 703 01:15:50,417 --> 01:15:51,833 Na, fUr meine kleine Schwester. 704 01:15:53,500 --> 01:15:57,167 Ach ja, natilrlich. Filr deine kleine Schwester. 705 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 Da wirja nun hierja fertig sind, wie wére es, 706 01:16:01,417 --> 01:16:03,667 wenn ich dir meinen Lieblingsplatz im Tal zeige? 707 01:16:08,917 --> 01:16:14,042 Wow! Von hier oben kann man ja das ganze Tal sehen! 708 01:16:14,917 --> 01:16:19,125 Da drilben ist unser Haus! Und da spiele ich immer FuBball! 709 01:16:19,625 --> 01:16:21,917 Komm doch mal einen Moment hierher, Porter. 710 01:16:22,292 --> 01:16:25,250 Ich habe etwas sehr Wichtiges mit dir zu besprechen. 711 01:16:25,292 --> 01:16:26,167 Was denn? 712 01:16:26,500 --> 01:16:29,792 WeiBt du, warum ich das Jahr immer wieder von vorn beginnen lasse? 713 01:16:30,042 --> 01:16:32,083 Hat es was mit deinen Hénden zu tun? 714 01:16:32,833 --> 01:16:34,708 Das ist dir also nicht entgangen, ja? 715 01:16:35,333 --> 01:16:39,292 Mein GroBvater hatte genau dieselbe Krankheit. 716 01:16:39,500 --> 01:16:41,583 Deshalb fing er auch damit an, mich zu unterrichten, 717 01:16:41,667 --> 01:16:43,083 als ich noch jilnger war als du. 718 01:16:43,625 --> 01:16:45,292 Es gibt leider keine Heilung dafUr. 719 01:16:45,458 --> 01:16:47,583 Und im Jahr, nachdem er sie bekommen hatte, 720 01:16:47,917 --> 01:16:50,958 nun ja, sah es nicht gut fUr ihn aus. 721 01:16:52,375 --> 01:16:55,000 Ich befilrchte, meine Hénde werden so werden 722 01:16:55,042 --> 01:16:59,042 wie die Zweige dieses Baums; sich hin und her bewegend, 723 01:16:59,083 --> 01:17:03,375 ohne Einfluss darauf zu haben; allein dem Wehen des Windes ausgesetzt. 724 01:17:04,292 --> 01:17:07,583 Ich habe Angst davor, nicht mehr an den Laternen arbeiten zu kénnen 725 01:17:09,250 --> 01:17:12,333 und davor, nutzlos zu werden. 726 01:17:12,917 --> 01:17:15,458 Ab jetzt werde ich dir mit den Laternen helfen. 727 01:17:15,667 --> 01:17:17,875 Du wirst niemals nutzlos sein. 728 01:17:19,333 --> 01:17:22,583 Du wirst ein ganz toiler groBer Bruder sein. 729 01:17:22,833 --> 01:17:23,958 Grofier Bruder? 730 01:17:24,167 --> 01:17:27,208 Soll das heiBen, dass du das Jahr nicht von vorn beginnen lésst? 731 01:17:27,667 --> 01:17:31,333 Ich habe dieses Jahr eine so wundervolle Zeit mit dir gehabt. 732 01:17:31,667 --> 01:17:34,333 Die méchte ich einfach nicht wegwerfen. 733 01:17:34,792 --> 01:17:37,250 Und auBerdem méchte ich gern endlich mal 734 01:17:37,292 --> 01:17:39,500 meme Enkekochter kennememen. 735 01:17:40,083 --> 01:17:41,875 Versprichst du es auch, GroBmutter? 736 01:17:43,375 --> 01:17:49,167 Ich verspreche es! Und bitte nenn mich von jetzt an nur noch Nona. 737 01:17:49,292 --> 01:17:52,583 Und ich verspreche, mich ab jetzt immer um dich zu kilmmern, Nona. 738 01:17:53,542 --> 01:17:55,083 Was habe ich nur getan, 739 01:17:55,125 --> 01:17:57,792 class ich so einen Jungen wie dich verdiene, Porter? 740 01:18:24,167 --> 01:18:25,708 Liebling, dein Hut. 741 01:19:01,125 --> 01:19:02,042 Der Schrank! 742 01:19:02,875 --> 01:19:05,167 Meine Bronze-Laterne ist verschwunden! 743 01:19:05,500 --> 01:19:06,542 Nicht verschwunden. 744 01:19:07,375 --> 01:19:08,458 Sie ist gleich hier. 745 01:19:09,542 --> 01:19:12,250 Keelan! Was hast du hier verloren? 746 01:19:12,458 --> 01:19:15,750 Ich bin hier, um dich zu bitten, das Jahr von vorn beginnen zu lassen. 747 01:19:15,958 --> 01:19:18,417 Und die Antwort darauf ist ,nein'! 748 01:19:18,667 --> 01:19:20,917 Ich habe ein Versprechen abgegeben, diese Laterne 749 01:19:20,958 --> 01:19:23,833 nie wieder einzusetzen, und das werde ich auch halten! 750 01:19:24,250 --> 01:19:25,083 ACh 'a'? 751 01:19:25,375 --> 01:19:28,917 Das ist allein meine Entscheidung. Du hast deine getroffen. 752 01:19:29,000 --> 01:19:31,750 Und mit den Konsequenzen milssen wirjetzt beide klarkommen. 753 01:19:32,750 --> 01:19:35,833 Wir alle kennen die Geschichte der alten Burg seit unseren Kindertagen. 754 01:19:35,958 --> 01:19:39,042 Dass sie so egoistisch waren, das Geheimnis fUr sich zu behalten. 755 01:19:39,208 --> 01:19:42,667 Dass es dazu filhrte, dass eine ganze Armee gegen sie aufmarschierte. 756 01:19:43,125 --> 01:19:47,125 Und wenn ich mich recht entsinne endete es nicht gerade gut fUr sie. 757 01:19:50,292 --> 01:19:51,750 Was soll das heiBen? 758 01:19:52,083 --> 01:19:56,167 Was, wenn das ganze Dorf erféhrt, class die alten Geschichten wahr sind. 759 01:19:56,583 --> 01:20:00,125 Dass du sie alle gefangen héltst in diesem Schleifenjahr, 760 01:20:00,292 --> 01:20:05,417 ohne dass sie mitbestimmen kénnen, immer und immer und immer wieder. 761 01:20:06,208 --> 01:20:08,167 Du willst doch etcher nicht, class deine Tochter erféhrt, 762 01:20:08,208 --> 01:20:10,292 wie oft sie schon schwanger war, oder? 763 01:20:10,875 --> 01:20:14,208 Was wilrde sie dann wohl von ihrem guten, alten Miltterchen halten? 764 01:20:14,833 --> 01:20:17,333 Das wilrdest du doch nicht wirklich tun. 765 01:20:22,375 --> 01:20:24,792 Wenn deine Hénde schon jetzt so sehr schmerzen, 766 01:20:24,833 --> 01:20:26,125 wie schlimm wére es dann wohl erst 767 01:20:26,208 --> 01:20:29,667 ohne die Hilfe deiner Freunde oder Familie? 768 01:20:29,917 --> 01:20:31,958 Sobald sie die Wahrheit wissen, lassen sie dich im Stich. 769 01:20:32,042 --> 01:20:33,625 So wie meine Frau mich im Stich IieB. 770 01:20:34,083 --> 01:20:36,125 Warm wkd es 'ye rekzhen flit dkzh'? 771 01:20:36,292 --> 01:20:38,542 Sag schon, wie oft wird oft genug sein? 772 01:20:38,792 --> 01:20:41,958 Deine Frau will also fortgehen, ja? Dann lass sie! 773 01:20:42,167 --> 01:20:44,833 So wie du alles geschehen lésst? Und das so lange? 774 01:20:47,833 --> 01:20:49,833 Du warst es, die mir gesagt hat, class ich das Leben 775 01:20:49,875 --> 01:20:52,708 nicht einfach hinnehmen, sondern in die Hand nehmen soll. 776 01:20:53,042 --> 01:20:54,917 Und genau das ist es, was ich jetzt tue. 777 01:20:55,167 --> 01:20:57,000 Und das ist gut fUr uns beide. 778 01:20:57,167 --> 01:20:59,917 Ich kriege meine Frau zurilck und du deine Gesundheit. 779 01:21:00,542 --> 01:21:02,833 Ich will dich doch nicht bedrohen, Olistene. 780 01:21:05,250 --> 01:21:08,042 Ich will dir nur meine Hilfe anbieten, mehr nicht. 781 01:21:13,042 --> 01:21:15,667 Also, wie macht man das blaue Feuer? 782 01:21:40,458 --> 01:21:42,208 Bitte schén, Olistene. 783 01:21:42,583 --> 01:21:46,375 Das wéire eine MUnze fUr mich und eine filr deine Tochter. 784 01:21:46,708 --> 01:21:49,833 Ich habe euch extra die zwei schénsten zurilckgelegt. 785 01:21:50,083 --> 01:21:51,750 Oh! Die sehen stark aus. 786 01:21:52,125 --> 01:21:54,708 Ob die's heute Abend wohl bis zum Mond schaffen werden? 787 01:21:57,042 --> 01:21:59,583 Macht Dad diesen Witz wirklich jedes Mal? 788 01:21:59,875 --> 01:22:04,667 Ah, ja. Jedes Mal. Und die ist fUr dich, junger Mann. 789 01:22:04,792 --> 01:22:08,250 Na los, jetzt geh schon zu deinen Eltern, ich werde gleich nachkommen. 790 01:22:08,792 --> 01:22:11,333 Du hast mir was versprochen. WeiBt du noch? 791 01:22:11,708 --> 01:22:13,833 Und ob ich das noch weiB. Siehst du? 792 01:22:13,917 --> 01:22:15,958 Hier ist die Laterne, die du filr mich gemacht hast. 793 01:22:16,750 --> 01:22:18,583 Okay, Nona, dann bis gleich! 794 01:22:20,167 --> 01:22:22,083 Der frisst dir ja férmlich aus der Hand. 795 01:22:22,625 --> 01:22:24,375 Er scheint dir wirklich zu glauben. 796 01:22:25,458 --> 01:22:26,833 Jetzt komm schon. 797 01:22:26,958 --> 01:22:28,375 Er wird sich nicht einmal daran erinnern, 798 01:22:28,417 --> 01:22:29,667 class du dein Versprechen gebrochen hast. 799 01:22:30,083 --> 01:22:31,417 Was soll das werden? 800 01:22:31,792 --> 01:22:33,250 Ich fahre den Wagen. 801 01:22:33,458 --> 01:22:34,875 WeiBt du, wie das geht? 802 01:22:34,958 --> 01:22:36,500 Wie schwierig kann das schon sein? 803 01:22:38,000 --> 01:22:38,875 Na los! 804 01:22:42,083 --> 01:22:43,792 Wir bewegen uns gar nicht. Was ist da los? 805 01:22:45,917 --> 01:22:49,042 Na ja, riltteln tut es jedenfalls schon ganz ordentlich. 806 01:22:49,167 --> 01:22:51,125 Na los! Bewegt euch schon! 807 01:22:55,958 --> 01:22:57,458 Oh nein! 808 01:22:57,958 --> 01:23:00,583 Mach dir keine Sorgen. Die wirst du eh nicht brauchen. 809 01:23:20,083 --> 01:23:21,375 Nona ist verschwunden! 810 01:23:21,583 --> 01:23:22,375 Nona? 811 01:23:22,500 --> 01:23:23,667 Grofimutter! 812 01:23:23,833 --> 01:23:25,625 Was so“ das hefiken, xerschwunden"? 813 01:23:25,792 --> 01:23:26,958 Na, mit dem Wagen! 814 01:23:27,042 --> 01:23:28,375 MR memem Wagen'? 815 01:23:28,750 --> 01:23:30,250 W0 sollte sie hinfahren? 816 01:23:30,667 --> 01:23:33,292 Es gibt da etwas, das ich euch nicht sagen sollte, 817 01:23:33,333 --> 01:23:34,792 aber es ist sehr wichtig. 818 01:23:38,083 --> 01:23:39,292 Das Baby! 819 01:23:44,458 --> 01:23:46,792 Zu FuB wéren wir schneller untervvegs. 820 01:23:47,333 --> 01:23:50,042 Wir werden nicht gehen. 821 01:23:55,583 --> 01:23:59,625 Ein Schweinerennenwettsilchtiger verschleppt meine Mutter 822 01:23:59,708 --> 01:24:03,125 in die alte Burg? Um das Jahr neu beginnen zu lassen? 823 01:24:03,333 --> 01:24:05,792 So ist es. lhr mUsst mir glauben, bitte! 824 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 Das Jahr neu beginnen lassen? 825 01:24:08,458 --> 01:24:10,208 Und wenn wir sie nicht aufhalten, 826 01:24:10,292 --> 01:24:12,125 wird meine kleine Schwester nie geboren werden. 827 01:24:12,958 --> 01:24:17,167 Niemand, absolut niemand wird verhindern, 828 01:24:17,208 --> 01:24:20,833 class mein kleines Téchterchen auf die Welt kommt! 829 01:24:22,208 --> 01:24:25,542 Sag schon, wo ist dieser Schweinepriesterjetzt, Porter? 830 01:24:25,792 --> 01:24:27,333 Habe ich doch gesagt, in der alten Burg. 831 01:24:27,417 --> 01:24:29,750 Aber wir werden nicht schnell genug dort sein. 832 01:24:30,417 --> 01:24:32,625 Lass das mal ganz meine Sorge sein. 833 01:24:32,958 --> 01:24:34,750 Lenk du uns einfach in die richtige Richtung. 834 01:24:35,250 --> 01:24:36,250 Lenken? 835 01:24:39,458 --> 01:24:40,875 Nein, nicht da lang! 836 01:24:49,417 --> 01:24:53,083 ZurUck! ZurUck! Hat das Ding keinen Rilckwértsgang? 837 01:25:01,208 --> 01:25:02,208 Hey! 838 01:25:04,708 --> 01:25:05,333 Hey! 839 01:25:05,500 --> 01:25:06,250 Hey! 840 01:25:15,500 --> 01:25:18,500 Wir haben es geschafft! Wir sind rechtzeitig angekommen. 841 01:25:19,167 --> 01:25:22,167 Ha! Du zitterstja noch stérker als meine Hénde. 842 01:25:22,333 --> 01:25:23,333 Na, komm schon. 843 01:25:32,417 --> 01:25:34,875 Da waren doch diese leuchtenden blauen Blumen hier drin. 844 01:25:34,917 --> 01:25:36,500 Bist du etcher, class wir's richtig machen? 845 01:25:36,792 --> 01:25:38,458 Sie muss heller leuchten. 846 01:25:40,667 --> 01:25:41,333 Al-la! 847 01:25:42,042 --> 01:25:44,042 Ah, da sind sie ja! 848 01:25:45,583 --> 01:25:48,958 Ja, ja, sehr beeindruckend, ich weiB. 849 01:25:51,958 --> 01:25:55,375 Und die Laterne hast du hierhin gestellt. Wie so eine Art Schlilssel. 850 01:26:00,750 --> 01:26:01,583 Aha! 851 01:26:02,458 --> 01:26:04,208 Es funktioniert! 852 01:26:16,458 --> 01:26:20,250 Ah, ich verstehe! Man muss es einmal ganz zurilckdrehen. 853 01:26:21,917 --> 01:26:24,958 Zu dem Zeitpunkt, bevor meine Frau mich verlassen hat fiJr 854 01:26:25,875 --> 01:26:27,708 den Bécker. 855 01:26:28,292 --> 01:26:31,292 Aber diesmal sorg ich dafiJr, 856 01:26:32,542 --> 01:26:34,458 class sie bei mir bleibt. 857 01:26:36,167 --> 01:26:40,167 Ich habe ein Versprechen abgegeben. Ein Versprechen an Porter! 858 01:26:41,125 --> 01:26:42,375 Fast geschafft. 859 01:26:45,875 --> 01:26:50,250 Nur noch ein kleines Stilck. 860 01:26:54,833 --> 01:26:58,292 Was tust du da? Es ist zu spét, es sich jetzt noch anders zu ilberlegen. 861 01:26:58,500 --> 01:27:01,958 Nein. lch habe genug davon, in der Vergangenheit zu leben. 862 01:27:02,292 --> 01:27:03,625 Aber ich noch nicht. 863 01:27:12,750 --> 01:27:13,708 Na also! 864 01:27:14,125 --> 01:27:15,125 Nein! 865 01:27:15,417 --> 01:27:16,833 Jetzt ist es zu spét. 866 01:27:20,333 --> 01:27:22,708 Das ist er, Dad, der Schweinepriester! 867 01:27:22,917 --> 01:27:26,958 Oh, du wirst mir nicht meine Kleine wegnehmen, klar? 868 01:27:27,167 --> 01:27:28,958 Was? Was denn fiJr eine Kleine? 869 01:27:35,333 --> 01:27:37,667 Nona! Du hast es versprochen! 870 01:27:38,250 --> 01:27:41,917 Nein, nein, nein! lch darf das nicht zulassen! 871 01:27:42,167 --> 01:27:43,250 Nicht nochmal! 872 01:27:45,542 --> 01:27:47,542 Ich hab's doch gesagt: Es ist zu spét! 873 01:28:24,917 --> 01:28:26,083 Nein! 874 01:28:51,917 --> 01:28:54,958 Wir mUssen unsere Laternen brennen lassen, 875 01:28:56,167 --> 01:28:58,417 um uns daran zu erinnern, 876 01:28:58,708 --> 01:29:00,958 class absolut nichts 877 01:29:03,833 --> 01:29:05,167 ewig wéhrt! 878 01:29:30,500 --> 01:29:32,542 Nein! Nein! 879 01:29:32,583 --> 01:29:33,417 Nein. 880 01:29:41,708 --> 01:29:42,875 Nona! 881 01:30:38,042 --> 01:30:38,958 Das ist echt lecker! 882 01:30:39,417 --> 01:30:40,958 Freu mich, dass es dir schmeckt. 883 01:30:42,542 --> 01:30:44,375 Ahm, habt ihr Salz? 884 01:30:45,250 --> 01:30:46,042 Hier. 885 01:30:46,292 --> 01:30:47,125 Danke. 886 01:30:47,500 --> 01:30:48,958 Ach, gem geschehen. 887 01:30:52,708 --> 01:30:54,958 Ich kann's immer noch nicht fassen, dass ihr mich eingeladen habt, 888 01:30:55,042 --> 01:30:57,750 nach allem, was ich fast getan habe. 889 01:30:58,250 --> 01:31:00,417 ,Fast' kann man einem schlecht vorhalten. 890 01:31:01,792 --> 01:31:03,083 AuBerdem warst es nicht du, 891 01:31:03,167 --> 01:31:06,542 der das Jahr wieder und wieder und wieder von vorn beginnen IieB, 892 01:31:06,792 --> 01:31:09,625 ohne class deine Familie oder sonst jemand etwas davon gewusst hétte-. 893 01:31:13,292 --> 01:31:16,917 Ja, da hast du schon recht, aber Olistene hatte ihre Grilnde. 894 01:31:18,292 --> 01:31:19,667 Auch wieder wahr. 895 01:31:20,167 --> 01:31:24,125 Einmal sagte sie, vielleicht auch zweimal, class ich die Verantwortung 896 01:31:24,167 --> 01:31:26,000 fin meme Entschéwkungen Yxbemehmen mfisste. 897 01:31:26,292 --> 01:31:30,583 Ich habe es damals noch nicht verstanden, aberjetzt ist es mir klar. 898 01:31:32,792 --> 01:31:34,708 Na ja, wenigstens kann ich mein Haus noch mein Eigen nennen, 899 01:31:35,667 --> 01:31:36,958 mein leeres Haus. 900 01:31:37,500 --> 01:31:38,500 PappeflaPaPP- 901 01:31:38,917 --> 01:31:40,250 Ah, was hat sie gesagt? 902 01:31:40,667 --> 01:31:42,542 Wir kénnten sie ja einfach fragen. 903 01:31:46,042 --> 01:31:50,375 Ich sagte: papperlapapp. Du bleibst schén hier. 904 01:31:51,000 --> 01:31:51,875 Ehrlich? 905 01:31:52,333 --> 01:31:55,250 Wir alle haben doch so unsere Fehler gemacht, Keelan. 906 01:31:55,375 --> 01:31:57,583 Aber die liegen in der Vergangenheit. 907 01:31:57,750 --> 01:31:59,458 Und da werden sie diesmal auch bleiben. 908 01:31:59,875 --> 01:32:02,958 Und auf dem Feld kann ich immer ein paar starke Héinde gebrauchen. 909 01:32:03,958 --> 01:32:06,417 Aber du musst versprechen, ihn von den Schweinen 910 01:32:06,458 --> 01:32:07,792 fernzuhalten, in Ordnung? 911 01:32:14,083 --> 01:32:16,792 Sieh mal, Nona, ich habe meinen Zahn wieder verloren! 912 01:32:18,167 --> 01:32:20,417 Sieh sich das einer an! 913 01:32:21,333 --> 01:32:25,125 Bist du noch aus einem anderen Grund runtergekommen, Porter? 914 01:32:25,167 --> 01:32:27,958 Ach ja! Mom hat gesagt, du kannstjetzt hochkommen. 915 01:32:29,292 --> 01:32:31,125 Ist sie noch immer sauer auf mich? 916 01:32:31,750 --> 01:32:33,333 Ich wilrde jedenfalls nicht von dieser 917 01:32:33,375 --> 01:32:35,625 Vergangenheitsgeschichte anfangen, wenn ich du wére. 918 01:32:35,833 --> 01:32:37,292 Ich bleib hier. 919 01:32:37,500 --> 01:32:40,625 Keine Sorge. Wir werden zu dir zurilckkommen. 920 01:32:40,917 --> 01:32:43,750 Vielen Dank, Olistene. Danke fUr alles. 921 01:32:53,250 --> 01:32:54,375 Nona ist da! 922 01:32:54,792 --> 01:32:56,458 Kommt doch rein. 923 01:33:00,208 --> 01:33:04,583 Na, komm schon néher, und begrUBe deine Enkeltochter. 924 01:33:06,208 --> 01:33:08,958 Sie ist wirklich wunderschén. 925 01:33:11,750 --> 01:33:12,833 Und sieh mal: 926 01:33:12,917 --> 01:33:15,667 Die Wimpern scheint sie von dir zu haben, Porter. 927 01:33:16,833 --> 01:33:18,083 Wir haben sie 928 01:33:18,708 --> 01:33:19,875 Olistene genannt. 929 01:33:21,208 --> 01:33:23,125 Ihr, ihr... 930 01:33:23,625 --> 01:33:25,625 Wir haben sie nach dir benannt, Nona! 931 01:33:27,083 --> 01:33:31,750 Hallo kleine Olistene, und willkommen in der Familie. 932 01:33:33,500 --> 01:33:35,417 Ach, meine Kleine, da habe ich dich 933 01:33:35,458 --> 01:33:38,667 ganz schén warten lassen, nicht wahr? 934 01:33:47,250 --> 01:33:53,750 DIE HUTERIN DER BLAUEN LATERNE 74568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.