Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,583 --> 00:02:30,667
Aua.
2
00:02:35,417 --> 00:02:38,083
Niemand hat gesagt,
class es einfach sein wUrde.
3
00:03:05,167 --> 00:03:06,167
Ja!
4
00:03:13,333 --> 00:03:15,625
Lass uns nach
Hause fahren. HUa!
5
00:03:38,708 --> 00:03:47,625
DIE HUTERIN DER BLAUEN LATERNE
6
00:04:54,375 --> 00:04:57,458
Nein, ich habe jetzt
keine Zeit fiJr diesen Unfug.
7
00:05:52,333 --> 00:05:53,958
Es hat funktioniert.
8
00:05:56,792 --> 00:05:57,958
Oh nein.
9
00:06:09,875 --> 00:06:12,250
Das war auch mm
das flchfige Rezept.
10
00:06:15,875 --> 00:06:19,417
Oh, zu viele Bliltenblétter,
nicht genug Meersalz.
11
00:06:19,625 --> 00:06:22,375
Vielleicht sollte ich mehr
Oliven ins Cl machen.
12
00:06:24,917 --> 00:06:27,833
Beim néichsten Mal sollte
ich vorher die Fenster éffnen.
13
00:06:28,708 --> 00:06:30,375
Was ist passiert, GroBmutter?
14
00:06:30,417 --> 00:06:33,583
Wer? Oh, du bist es also.
15
00:06:35,458 --> 00:06:36,792
Das geht dich gar nichts an.
16
00:07:06,375 --> 00:07:07,875
Schén die Hénde waschen, Porter.
17
00:07:09,417 --> 00:07:11,000
Ja, Mom.
18
00:07:17,583 --> 00:07:20,125
Hast du meine Mutter
eingeladen, mit uns zu frilhstilcken?
19
00:07:21,000 --> 00:07:23,667
Was auch immer Olistene
da in ihrer Werkstatt macht,
20
00:07:23,708 --> 00:07:25,542
fUr uns wird sie eh
nicht damit aufhéren.
21
00:07:32,208 --> 00:07:34,417
Was denn? lch habe die
Essensglocke geléutet.
22
00:07:34,542 --> 00:07:37,042
Porter hat sie sogar
drauBen auf dem Feld gehért.
23
00:07:37,667 --> 00:07:42,208
Na ja, ich, ja, ich
wollte sie nicht stéren.
24
00:07:43,333 --> 00:07:45,292
Ich weifS ja, sie kann etwas
25
00:07:46,417 --> 00:07:47,292
stérrisch sein.
26
00:07:47,583 --> 00:07:50,250
Aber du lésst dich zu
leicht von ihr einschilchtern.
27
00:07:51,083 --> 00:07:52,292
Ich weiB ja.
28
00:07:54,750 --> 00:07:55,958
Ist das etwa alles?
29
00:07:56,417 --> 00:07:57,125
Oh!
30
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
Na, geht dosh. Danke schbn.
31
00:08:02,167 --> 00:08:03,750
Liebling, dein Hut.
32
00:08:04,042 --> 00:08:04,833
Oh!
33
00:08:09,458 --> 00:08:11,042
Ich mache mir Sorgen um sie.
34
00:08:11,500 --> 00:08:13,667
Die einzige Laternenmacherin
des Tals zu sein,
35
00:08:13,750 --> 00:08:15,042
hat sie immer gut beschéiftigt.
36
00:08:15,208 --> 00:08:17,292
Aber dieses Jahr ist nicht
einfach gewesen fiir sie.
37
00:08:17,583 --> 00:08:19,333
Allein diese Zitterkrankheit.
38
00:08:19,458 --> 00:08:21,792
Was soll das sein,
die Zitterkrankheit?
39
00:08:21,875 --> 00:08:27,958
Das ist, na ja, also verstehst
du, deine GroBmutter ist alt.
40
00:08:28,375 --> 00:08:30,667
Jetzt wird mir langsam klar,
weshalb sie nicht mit uns isst.
41
00:08:32,708 --> 00:08:35,333
Ihre H'a'nde schmerzen sehr
viel mehr, als sie zugeben will.
42
00:08:38,958 --> 00:08:40,375
Ich weiB, wie ich
ihr helfen kann!
43
00:08:40,667 --> 00:08:41,625
Tatséchlich?
44
00:08:42,042 --> 00:08:44,292
Porter kann ihr heute
unter die Arme greifen.
45
00:08:44,375 --> 00:08:47,333
Es wiJrde ihr so guttun, etwas
Gesellschaft beim Arbeiten zu haben.
46
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
Mom!
47
00:08:49,375 --> 00:08:52,083
Liebling, sag mal, bist du
dir da auch ganz etcher?
48
00:08:52,208 --> 00:08:54,708
Ich meine, wenn Olistene
wirklich Hilfe bréuchte,
49
00:08:54,750 --> 00:08:56,500
wilrde sie dann
nicht einfach fragen?
50
00:08:58,333 --> 00:09:00,208
Ah, stimmt, vermutlich nicht.
51
00:09:00,625 --> 00:09:03,250
Liebling, sie hat versprochen,
Porter das Familienhandwerk
52
00:09:03,292 --> 00:09:05,667
beizubringen, so wie ihr
GrofSvater es ihr beibrachte.
53
00:09:06,000 --> 00:09:08,333
Sie hat versprochen, es mir
néchstes Jahr beizubringen,
54
00:09:08,375 --> 00:09:11,833
aber dieses Jahr hat noch
einen ganzen Tag Ubrig.
55
00:09:12,000 --> 00:09:14,167
Eben. Nur noch
einen einzigen Tag.
56
00:09:14,583 --> 00:09:16,333
Warum nicht also heute
schon damit anfangen?
57
00:09:17,958 --> 00:09:20,792
Es ist niemals eine gute ldee, mit
einer Schwangeren zu diskutieren.
58
00:09:22,292 --> 00:09:25,042
Ich meine, h6r auf deine Mutter!
59
00:09:25,833 --> 00:09:26,958
Ganz genau.
60
00:09:30,792 --> 00:09:33,583
Also sei ein braver
Junge, und vergiss nicht,
61
00:09:33,625 --> 00:09:35,583
deiner GroBmutter ihr
FrUhstUck mitzubringen.
62
00:09:35,875 --> 00:09:37,125
Liebling, bist du soweit?
63
00:09:37,958 --> 00:09:40,167
Ja, ich werde dann gleich
mal die den Wagen holen.
64
00:10:20,833 --> 00:10:22,917
Was fiJr ein herrlicher Tag
fUr ein Schweinerennen.
65
00:10:31,917 --> 00:10:33,542
Guten Morgen, Freunde!
66
00:10:36,167 --> 00:10:37,875
Wer ist denn dein Favorit, SUBe?
67
00:10:43,875 --> 00:10:45,125
Es geht gleich los!
68
00:10:45,500 --> 00:10:49,292
Okay, Universum,
jetzt heifSt es: absahnen!
69
00:11:01,708 --> 00:11:05,292
Das darf doch nicht wahr
sein. So ein Mist aber auch!
70
00:11:06,792 --> 00:11:07,625
Dad?
71
00:11:07,875 --> 00:11:09,500
Ich muss zuriick
zu deiner Mutter.
72
00:11:09,625 --> 00:11:12,500
Du wirst schon klarkommen.
Also dann, bis bald!
73
00:11:27,417 --> 00:11:28,917
Hau ab, ich habe zu tun.
74
00:11:29,667 --> 00:11:32,042
Ich habe FrUhstUck
fUr dich dabei.
75
00:11:32,292 --> 00:11:33,125
Porter?
76
00:11:34,208 --> 00:11:36,208
Natilrlich schicken sie dich.
77
00:11:36,708 --> 00:11:39,750
Na, komm schon rein, bleibt
uns ja nichts anderes Ubrig.
78
00:11:41,042 --> 00:11:42,875
Muss ich dich erst
tragen, oder was?
79
00:11:48,250 --> 00:11:50,083
Los, mach die TiJr zu.
80
00:11:52,125 --> 00:11:54,292
Ich habe FrUhstUck
fUr dich dabei.
81
00:11:54,708 --> 00:11:55,708
Ste“ es damn.
82
00:12:00,333 --> 00:12:04,917
Diesmal nehme ich eins mehr
hiervon, und eins weniger davon.
83
00:12:05,917 --> 00:12:07,500
Dann wollen wir mal sehen.
84
00:12:15,750 --> 00:12:18,125
Blaues Feuer habe
ich noch nie gesehen.
85
00:12:24,333 --> 00:12:25,417
Was ist das denn?
86
00:12:36,750 --> 00:12:38,500
GrofSmutter, geht
es dir auch gut?
87
00:12:41,417 --> 00:12:42,417
Oh nein.
88
00:12:49,875 --> 00:12:50,875
Ich helfe dir.
89
00:12:51,250 --> 00:12:52,667
Ich brauche keine Hilfe.
90
00:12:55,625 --> 00:12:58,083
Ist das Medizin fUr deine Hénde?
91
00:12:58,500 --> 00:13:01,500
Das, ist etwas, was hilft,
meine Nerven zu beruhigen.
92
00:13:02,167 --> 00:13:03,250
Funktioniert es?
93
00:13:03,958 --> 00:13:05,875
Tja, eine Zeitlang
hat es funktioniert.
94
00:13:06,167 --> 00:13:08,083
Vielleicht solltest du
eine Kleinigkeit essen?
95
00:13:08,250 --> 00:13:09,542
FUr sowas habe ich keine Zeit.
96
00:13:09,583 --> 00:13:12,083
Wenn ich jetzt aufhére, werde
ich das Geheimnis nie IUften!
97
00:13:12,375 --> 00:13:13,625
Ein Geheimnis?
98
00:13:13,875 --> 00:13:17,958
Oh ja, ein Geheimnis!
Méchtest du mir dabei helfen?
99
00:13:19,042 --> 00:13:21,625
Dann habe ich genau die
richtige Aufgabe fUr dich.
100
00:13:48,208 --> 00:13:51,375
Es Uberrascht mich, dich hier so
schnell wiederzusehen, Keelan.
101
00:13:51,833 --> 00:13:54,625
Auch dir einen wunderschénen
guten Morgen, Sonnenschein.
102
00:13:54,958 --> 00:13:57,917
Welchen Grund kénntest du
haben, so unerhért fréhlich zu sein?
103
00:13:58,500 --> 00:14:01,208
Du hast keine Arbeit, siehst
fast aus wie ein Penner,
104
00:14:01,375 --> 00:14:03,208
und deine Frau hat dich
vor Monaten verlassen.
105
00:14:03,333 --> 00:14:05,500
FUr wen nochmal?
Ach ja, einen Bécker!
106
00:14:08,292 --> 00:14:12,792
Sie sagt, er sei vernUnftig.
VernUnftig. lch bin vernUnftig!
107
00:14:13,333 --> 00:14:16,333
Und was bringt ihm das Uberhaupt
mit seiner albernen Béickermiltze?
108
00:14:16,375 --> 00:14:19,833
Ein kleiner WindstoB, und,
wusch, zack, und schon landet er
109
00:14:19,875 --> 00:14:21,708
unter seiner eigenen
Schleifscheibe.
110
00:14:22,375 --> 00:14:24,500
Also, was machst
du hier, Keelan?
111
00:14:25,333 --> 00:14:26,875
Was ich das ganze
Jahr gemacht habe.
112
00:14:27,125 --> 00:14:29,208
Ah, einen Haufen
Geld verlieren also.
113
00:14:29,833 --> 00:14:33,792
Nein, diesmal werde ich
einen Haufen Geld gewinnen!
114
00:14:34,333 --> 00:14:36,458
Hast du denn Uberhaupt
noch Geld, Keelan?
115
00:14:36,542 --> 00:14:37,542
Nein.
116
00:14:37,792 --> 00:14:40,208
Und womit willst du dann
deinen Wettschein bezahlen?
117
00:14:41,958 --> 00:14:42,792
Hiermit!
118
00:14:43,375 --> 00:14:44,875
Und was soll das sein?
119
00:14:45,708 --> 00:14:49,458
Die Besitzurkunde filr mein
Haus. Mein einsames, leeres Haus.
120
00:14:49,792 --> 00:14:51,917
Alles andere hat das
Universum mirja weggenommen.
121
00:14:52,542 --> 00:14:54,083
Dem Haus'?
122
00:14:55,458 --> 00:14:56,667
Ganz etcher?
123
00:14:57,375 --> 00:15:00,125
Ich bin mir in meinem ganzen
Leben noch nie sicherer gewesen.
124
00:15:00,167 --> 00:15:03,667
Meine jahrelange Pechstréihne
wird nun endlich ihr Ende finden.
125
00:15:04,958 --> 00:15:09,375
Tja, du musst es ja wissen. Also,
welches ist heute dein Glilcksschwein?
126
00:15:09,750 --> 00:15:10,583
Ach ja!
127
00:15:11,500 --> 00:15:13,958
Okay, Universum, jetzt gibt
es nur noch dich und mich.
128
00:15:14,500 --> 00:15:17,292
Gib mir ein Zeichen. Welches
Ferkelchen ist das richtige?
129
00:15:20,833 --> 00:15:23,375
Ein Zeichen! lrgendeins.
130
00:15:24,292 --> 00:15:25,417
Es geht los!
131
00:15:26,292 --> 00:15:27,125
Komm schon!
132
00:15:30,958 --> 00:15:31,833
Das da!
133
00:15:44,333 --> 00:15:45,125
Fertig!
134
00:15:45,250 --> 00:15:45,958
Gut.
135
00:15:46,333 --> 00:15:48,917
Machst du noch mehr Laternen,
die du heute Abend verteilst?
136
00:15:49,375 --> 00:15:52,542
Die sind alle fertig. Eine fUr
jeden, der in diesem Tal lebt.
137
00:15:52,917 --> 00:15:54,458
Was denkst du, tue
ich das ganze Jahr fiber,
138
00:15:54,500 --> 00:15:55,583
wéhrend du FuBball spielst?
139
00:15:57,333 --> 00:15:58,083
Oh.
140
00:15:58,917 --> 00:16:02,958
Hat diese C")| was mit dem Geheimnis
zu tun, von dem du sprachst?
141
00:16:03,417 --> 00:16:04,208
Ja.
142
00:16:04,458 --> 00:16:05,542
Wofiir ist es gut?
143
00:16:05,792 --> 00:16:08,458
Wenn ich das verraten wUrde,
wére es kein Geheimnis, oder?
144
00:16:14,750 --> 00:16:16,250
Soll ich dir helfen, GrofSmutter?
145
00:16:21,042 --> 00:16:24,583
Ich muss wohl etwas milde
sein. Mein Hénde zittern schon.
146
00:16:24,917 --> 00:16:26,250
Und ob du helfen kannst.
147
00:16:32,875 --> 00:16:34,958
Die Flamme erlischt nicht!
148
00:16:38,792 --> 00:16:41,042
Ist das die alte Burg?
149
00:16:41,542 --> 00:16:44,500
Ach, natilrlich nicht. Das
ist nur ein altes Gemélde.
150
00:16:46,375 --> 00:16:47,583
Nicht schon wieder!
151
00:16:55,042 --> 00:16:58,583
Das war zwar noch mcht ganz
flchfig, abet schon nah dran.
152
00:16:58,833 --> 00:16:59,833
Und was jetzt?
153
00:17:00,167 --> 00:17:03,375
Ich versuche es
nochmal, wéhrend du...
154
00:17:35,833 --> 00:17:37,167
Ja!
155
00:18:00,750 --> 00:18:02,542
Nein!
156
00:18:07,667 --> 00:18:08,958
Los!
157
00:18:09,958 --> 00:18:12,625
Komm schon. Lauf
doch! Na, los, Ferkelchen!
158
00:18:12,667 --> 00:18:16,125
Los, schnapp dir die Karotte!
Mein Haus steht auf dem Spiel.
159
00:18:16,208 --> 00:18:18,958
Oh! Das machst
du doch absichtlich.
160
00:19:51,458 --> 00:19:54,708
Puh. Das war die
letzte Kiste, Dad.
161
00:19:54,833 --> 00:19:59,875
Tja, nun, also was habt ihr
denn so gemacht, mein Sohn?
162
00:20:00,250 --> 00:20:02,167
Das darf ich leider
nicht verraten.
163
00:20:02,458 --> 00:20:04,667
Grofimutter sagt,
es ist ein Geheimnis.
164
00:20:04,958 --> 00:20:08,042
Okay. H6r schén
darauf, was Olistene sagt.
165
00:20:08,208 --> 00:20:10,125
Das ist das Beste,
was man nur tun kann.
166
00:20:10,750 --> 00:20:12,875
Jap, das Beste was man tun kann.
167
00:20:15,250 --> 00:20:16,750
Der Wagen ist schon fast voll.
168
00:20:17,042 --> 00:20:19,250
Glaubst du, dass wir es noch
rechtzeitig schaffen werden?
169
00:20:19,708 --> 00:20:22,458
Ich denke schon; sofern
unser Aufbau hier funktioniert.
170
00:20:33,042 --> 00:20:36,250
Und woher weiBt du, class eines
davon das geheime Rezept ist?
171
00:20:36,583 --> 00:20:39,042
Na ja, eines davon muss es ja
sein. Da bin ich mir ganz etcher.
172
00:20:39,167 --> 00:20:42,000
Das sind die einzigen
Kombinationen, die noch Ubrig sind.
173
00:20:42,708 --> 00:20:43,917
Was sagst du? Bist du bereit?
174
00:20:44,208 --> 00:20:45,458
Bereit wie noch nie, GroBmutter.
175
00:20:46,833 --> 00:20:48,833
GrofSmutter klingt so férmlich.
176
00:20:49,792 --> 00:20:52,250
Nenn mkzh dosh
“eber emiach Nona.
177
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
In Ordnung,
Nona. lch bin bereit!
178
00:20:55,292 --> 00:20:56,500
Jetzt, Porter!
179
00:21:10,833 --> 00:21:12,333
Sie funktionieren alle.
180
00:21:13,958 --> 00:21:15,417
Ja! Ja!
181
00:21:21,042 --> 00:21:22,542
Nein! Nein!
182
00:22:02,750 --> 00:22:04,750
Sollen wir's nochmal
versuchen, Nona?
183
00:22:05,750 --> 00:22:10,125
Der Wagen ist beladen! Wer
jetzt nicht kommt, hat Pech gehabt.
184
00:22:10,292 --> 00:22:13,542
Oh, 2e“ mszuiahren.
Keme Serge, Nona.
185
00:22:13,667 --> 00:22:15,750
Wir kénnen das geheime
Rezept néchstes Jahr rausfinden.
186
00:22:19,125 --> 00:22:23,458
Ja, richtig. Es gibt immer
noch ein néichstes Jahr.
187
00:22:23,792 --> 00:22:25,792
Du bist ein braver
Junge, Porter.
188
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Geh, und sag deinem Vater,
class ich gleich nachkomme.
189
00:22:29,458 --> 00:22:30,375
Alles klar.
190
00:22:43,458 --> 00:22:44,917
Was ist das denn?
191
00:22:46,125 --> 00:22:48,125
Eine Flamme brennt noch?
192
00:22:50,500 --> 00:22:52,792
Es ist doch noch nicht vorbei.
193
00:23:34,250 --> 00:23:35,833
Beeilung, sonst
kommen wir zu spéit.
194
00:23:36,083 --> 00:23:39,083
Vor Mitternacht sind noch
Dutzende von Laternen zu verteilen.
195
00:23:52,833 --> 00:23:55,625
Musste das wirklich heute sein?
Am Abend des Neujahrsfests?
196
00:23:58,083 --> 00:24:01,042
Jetzt ist es offiziell: Das war das
schlimmste Jahr meines Lebens.
197
00:24:01,833 --> 00:24:04,542
Mag sein, aber mir kannst du
das nicht in die Schuhe schieben.
198
00:24:04,583 --> 00:24:06,500
Jeder andere
verspielt nur so viel,
199
00:24:06,542 --> 00:24:08,583
wie er sich auch
leisten kann, Keelan.
200
00:24:09,167 --> 00:24:13,625
Kommt herein, meine Schweinchen.
Heute Nacht wird im Bett geschlafen.
201
00:24:17,042 --> 00:24:19,833
Ach, und dir wilnsch ich viel
SpaB auf dem Fest, Keelan!
202
00:24:59,417 --> 00:25:03,542
Das wéiren eine Laterne fiJr
mich und eine filr deine Tochter.
203
00:25:05,083 --> 00:25:08,667
Ich habe extra zwei der
allerbesten fUr euch zurilckgelegt.
204
00:25:08,750 --> 00:25:11,083
Oh! Die sehen stark aus.
205
00:25:11,417 --> 00:25:13,875
Ob die's heute Abend wohl
bis zum Mond schaffen werden?
206
00:25:18,917 --> 00:25:21,542
Ich geh dann mal lieber.
207
00:25:23,958 --> 00:25:26,250
Warum geben wir
dir nur eine MUnze?
208
00:25:26,667 --> 00:25:28,708
FUr ein Jahr Arbeit
ist das nicht grad viel.
209
00:25:29,167 --> 00:25:32,417
Genau die Frage habe ich
meinem GroBvater auch gestellt.
210
00:25:32,708 --> 00:25:33,875
Und was hat er gesagt?
211
00:25:34,083 --> 00:25:36,917
Er sagte, dass Traditionen
wie dieses Fest der Kleber sind,
212
00:25:37,000 --> 00:25:39,583
der unsere Gemeinschaft
zusammenhélt.
213
00:25:39,833 --> 00:25:43,125
Und das ganze Tal glilcklich zu
sehen, war ihm die Arbeit mehr als wert.
214
00:25:44,250 --> 00:25:46,958
Aberjetzt mal unter uns:
lch mag die Aufmerksamkeit.
215
00:25:47,125 --> 00:25:50,000
Es ist schén, wen jeder was von
einem will, auch wenn es leider
216
00:25:50,042 --> 00:25:53,917
nur einmal im Jahr vorkommt.
Vor allem in meinem Alter!
217
00:25:56,167 --> 00:25:58,708
So, und hier ist die
letzte Laterne, nur fiJr dich.
218
00:25:58,875 --> 00:26:01,458
Genau eine fUr
jeden Dorfbewohner.
219
00:26:04,583 --> 00:26:07,583
Also, geh und such deine
Eltern, es geht gleich los.
220
00:26:07,750 --> 00:26:09,458
Ich kann ja auf
dich warten, Nona.
221
00:26:09,625 --> 00:26:11,417
Ach, mach dir mal
keine Sorgen um mich.
222
00:26:11,625 --> 00:26:13,333
Ich werde gleich
nachkommen, hérst du?
223
00:26:13,500 --> 00:26:14,667
Okay, Nona.
224
00:26:23,208 --> 00:26:25,958
Es ist fast schon so weit.
lch muss mich beeilen.
225
00:26:29,833 --> 00:26:32,583
Guten Abend, Olistene,
gibst du mir meine Laterne?
226
00:26:33,125 --> 00:26:34,083
Deine Laterne?
227
00:26:37,125 --> 00:26:41,917
Ah, natilrlich. Einen
Moment bitte, junger Mann.
228
00:26:45,208 --> 00:26:50,292
Na, dann such ich mal meine
MiJnze. lrgendwo hier muss sie ja sein.
229
00:26:51,750 --> 00:26:53,125
Wem will ich was vormachen?
230
00:26:53,167 --> 00:26:55,875
Ich habe keine MUnze. lch
besitze Uberhaupt nichts mehr.
231
00:26:55,958 --> 00:26:58,250
Ich habe alles bei diesen
Schweinewetten verloren.
232
00:26:58,458 --> 00:26:59,583
Schweine, sagtest du?
233
00:26:59,833 --> 00:27:01,917
Ich hétte aufhéren
sollen, aber ich dachte,
234
00:27:01,958 --> 00:27:03,083
ich kénnte alles zurilckgewinnen.
235
00:27:04,667 --> 00:27:07,375
Glaubst du auch manchmal, class
das Universum gegen dich arbeitet?
236
00:27:07,708 --> 00:27:11,333
Es klingt eher so, als seist du
derjenige, der gegen dich arbeitet.
237
00:27:11,667 --> 00:27:15,083
Das hat meine Frau auch gesagt,
kurz bevor sie mich verlassen hat.
238
00:27:15,375 --> 00:27:17,458
Aber ich konnte
einfach nicht anders.
239
00:27:17,708 --> 00:27:19,750
Die Rennbahn hat mich
immer wieder zu sich gerufen.
240
00:27:19,833 --> 00:27:20,542
Aha.
241
00:27:20,583 --> 00:27:26,208
Keelan, Keelan, komm zurUck,
Keelan. Diesmal gewinnst du ganz etcher.
242
00:27:26,667 --> 00:27:29,792
So, bitte schén, und mach dir
keine Sorgen wegen der Milnze.
243
00:27:30,000 --> 00:27:32,292
Irgendwie habe ich das dumpfe
Gefilhl, dass das neue Jahr
244
00:27:32,375 --> 00:27:35,417
eine zweite Chance
fUr uns beide bereithéilt.
245
00:27:36,167 --> 00:27:38,458
Also fUr mich
jedenfalls ganz etcher.
246
00:27:39,333 --> 00:27:40,833
Eine zweite Chance?
247
00:27:41,042 --> 00:27:43,917
Ja, die kénnte ich gut
gebrauchen. Danke...
248
00:27:45,708 --> 00:27:46,667
...OIistene?
249
00:28:24,792 --> 00:28:26,042
Eine zweite Chance.
250
00:28:26,583 --> 00:28:27,875
Eine zweite Chance.
251
00:28:43,125 --> 00:28:44,958
W0 ging es noch gleich lang?
252
00:28:45,417 --> 00:28:47,917
Nachts sieht alles
so anders aus.
253
00:28:54,292 --> 00:28:55,167
Da ist es!
254
00:29:21,167 --> 00:29:22,167
Das Baby.
255
00:29:32,542 --> 00:29:33,958
W0 ist meine Mutter?
256
00:29:35,542 --> 00:29:37,042
Also, ich...
257
00:29:39,250 --> 00:29:42,042
Nona hat mir gesagt, sie
wilrde gleich nachkommen.
258
00:29:43,167 --> 00:29:46,417
Porter, geh und such sie.
Sie kann nicht weit sein.
259
00:29:47,250 --> 00:29:49,750
Verlass dich auf mich.
lch werde sie finden.
260
00:30:01,292 --> 00:30:04,167
Jetzt werde ich herausfinden, ob
die alten Geschichten wahr sind.
261
00:30:21,958 --> 00:30:22,875
Ja.
262
00:30:23,292 --> 00:30:24,083
Ja.
263
00:30:27,250 --> 00:30:29,917
Es milsste in einer
dieser Statuen sein.
264
00:30:39,042 --> 00:30:41,833
Oh, nein. Nein!
265
00:30:42,500 --> 00:30:45,167
Nona, das Baby kommt!
266
00:30:45,708 --> 00:30:47,417
Nona, wo bist du?
267
00:31:07,375 --> 00:31:09,750
Wenn ich doch blofk
wUsste, was jetzt zu tun ist.
268
00:31:15,042 --> 00:31:16,500
Eine zweite Chance.
269
00:31:26,625 --> 00:31:27,625
Oh nein!
270
00:31:39,042 --> 00:31:41,833
Sieht so aus, als ob die FUBe
in die Vertiefungen passen.
271
00:32:04,583 --> 00:32:06,167
Ein steinernes Schlilsselloch.
272
00:32:06,375 --> 00:32:08,583
Und die Laterne aus
Bronze ist der Schlilssel!
273
00:32:11,667 --> 00:32:14,375
Und wenn das hier ein Schliissel
ist, dann muss ich ihn drehen.
274
00:32:16,125 --> 00:32:20,125
Anscheinend nicht in diese
Richtung. Wie wéir's denn so rum?
275
00:32:30,583 --> 00:32:32,083
Es funktioniert!
276
00:32:32,667 --> 00:32:34,167
Oh nein, wirst du wohl!
277
00:32:42,042 --> 00:32:43,042
Nona?
278
00:32:43,708 --> 00:32:45,833
Nona? W0 bist du?
279
00:32:51,042 --> 00:32:56,042
Die alte Burg. Ganz genau
wie in Nonas Gemélde!
280
00:33:03,083 --> 00:33:04,667
Das istja richtig Arbeit.
281
00:33:09,208 --> 00:33:10,583
Eine zweite Chance.
282
00:33:35,958 --> 00:33:40,250
Oh, nein. Nein. Nein. Nein!
283
00:34:05,458 --> 00:34:07,542
Das Geheimnis!
284
00:34:16,667 --> 00:34:17,667
Nona?
285
00:34:18,083 --> 00:34:19,083
Porter?
286
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
Nona?
287
00:35:10,417 --> 00:35:11,750
Eine zweite Chance.
288
00:35:12,250 --> 00:35:14,125
Nona,
289
00:35:15,625 --> 00:35:18,583
wo bist du denn, Nona?
290
00:36:30,958 --> 00:36:33,917
Es hat funktioniert. Es
hat tatséchlich funktioniert.
291
00:36:33,958 --> 00:36:37,042
Oh! Die alten Geschichten
sind also wirklich wahr!
292
00:36:42,292 --> 00:36:44,458
Frohes neues Jahr, Olistene.
293
00:36:44,625 --> 00:36:49,083
Danke. Und ein frohes neues Jahr
wilnsche ich auch dir, mein Sohn.
294
00:36:55,417 --> 00:36:58,375
Ich filhle mich, als sei mir das
Gewicht eines ganzen Jahres
295
00:36:58,417 --> 00:37:00,542
von den Schultern
genommen Worden.
296
00:37:02,042 --> 00:37:04,667
WeiBt du, was dir
gut stehen wilrde?
297
00:37:04,708 --> 00:37:06,417
Ein richtig wuscheliger
Rauschebart.
298
00:37:06,708 --> 00:37:07,833
WeiBt du was?
299
00:37:08,000 --> 00:37:10,333
Ich habe wirklich Uberlegt,
mir so einen stehen zu lassen.
300
00:37:17,958 --> 00:37:19,458
Ich geh los zur
Arbeit, Liebling!
301
00:37:21,667 --> 00:37:23,875
Ein bisschen Morgengymnastik
hat noch keinem geschadet.
302
00:37:27,792 --> 00:37:31,375
Das wird etcher ein gutes Jahr.
Ach was, ein groBartiges Jahr!
303
00:37:32,458 --> 00:37:33,500
Man kann es férmlich riechen.
304
00:37:37,583 --> 00:37:40,875
Hey, was haben wir denn
da? Schweinerennen?
305
00:37:50,750 --> 00:37:52,958
Ah, ich...
306
00:37:53,458 --> 00:37:56,083
lst alles in Ordnung?
lst irgendwas passiert?
307
00:37:56,208 --> 00:37:57,792
Ah, naja...
308
00:37:58,000 --> 00:38:03,583
Olestine hat mich gekilsst
und mich ihren Sohn genannt.
309
00:38:03,875 --> 00:38:05,125
Du machst wohl Witze!
310
00:38:05,458 --> 00:38:07,958
Redet ihr beiden
gerade fiber mich?
311
00:38:09,667 --> 00:38:12,875
Guten Morgen. Schén
die Hénde waschen, Porter.
312
00:38:21,792 --> 00:38:23,917
Hey, ich muss nicht
hochgehoben werden!
313
00:38:24,917 --> 00:38:27,125
Ich bin schon fast acht.
314
00:38:30,583 --> 00:38:32,542
Mein kleiner Bursche.
315
00:38:34,750 --> 00:38:35,625
Mutter'?
316
00:38:35,917 --> 00:38:37,292
Ja, Liebes?
317
00:38:38,667 --> 00:38:39,667
Ich, éhhh...
318
00:38:41,167 --> 00:38:42,000
Sch atZ!
319
00:38:42,542 --> 00:38:43,375
Dem Hut.
320
00:38:48,708 --> 00:38:51,833
Also, wir haben nachgedacht
und glauben, dass es an der Zeit ist,
321
00:38:51,875 --> 00:38:54,417
class Porter die Familientradition
fortfilhrt und du ihm
322
00:38:54,458 --> 00:38:56,458
das Laternenmachen beibringst.
323
00:38:56,542 --> 00:38:57,792
Ist das so?
324
00:38:57,917 --> 00:39:00,417
Was? lch bin doch noch ein Kind.
325
00:39:00,750 --> 00:39:04,625
Du hast es doch selbst gesagt,
mein Sohn. Du bist fast acht.
326
00:39:04,875 --> 00:39:06,750
Das habe ich aber nicht gemeint.
327
00:39:07,083 --> 00:39:07,875
Ja.
328
00:39:08,042 --> 00:39:10,333
Bevor du antwortest, will ich
dir noch diese Liste zeigen.
329
00:39:10,750 --> 00:39:11,583
Ich werde es machen.
330
00:39:13,042 --> 00:39:14,042
Argument ems.
331
00:39:14,208 --> 00:39:16,500
Du selbst warst noch jilnger
als Porter, als dein GroBvater
332
00:39:16,542 --> 00:39:19,333
damit begonnen hat. Moment
mal. Was hast du gesagt?
333
00:39:19,583 --> 00:39:21,792
Ich sagte, ich werde es machen.
334
00:39:21,875 --> 00:39:24,583
Ich werde dem Jungen das
Familienhandwerk beibringen.
335
00:39:24,792 --> 00:39:25,583
ACh 'a'?
336
00:39:25,625 --> 00:39:27,083
Unter einer Bedingung!
337
00:39:27,542 --> 00:39:28,375
Und zwar?
338
00:39:28,542 --> 00:39:32,583
Bitte gebt ihm noch ein
Jahr Zeit. lch war viel zu jung,
339
00:39:32,625 --> 00:39:37,667
als GroBvater es mir beibrachte,
und auBerdem fUhle ich mich fit
340
00:39:37,708 --> 00:39:40,583
wie ein Turnschuh und werde
dieses Jahr locker allein schaffen.
341
00:39:41,417 --> 00:39:43,750
Ja, genau, ich bin doch
erst sieben Jahre alt.
342
00:39:43,792 --> 00:39:45,875
Lass mir doch
noch ein Jahr, Mom.
343
00:39:45,917 --> 00:39:48,667
Na schén. Dann
eben néichstes Jahr.
344
00:39:49,792 --> 00:39:51,958
Ehrlich gesagt
hétte ich nie gedacht,
345
00:39:52,000 --> 00:39:53,500
class du so schnell
zustimmen wilrdest.
346
00:39:53,542 --> 00:39:55,750
Ich habe die ganze Nacht
an dieser Liste gesessen.
347
00:39:56,167 --> 00:39:59,375
Denkst du, ich bin so dumm,
mich mit einer Politikerin anzulegen?
348
00:39:59,625 --> 00:40:02,083
Oh! Apropos, ich
will doch nicht gleich
349
00:40:02,167 --> 00:40:04,083
die erste Ratssitzung
des Jahres verpassen.
350
00:40:04,208 --> 00:40:07,125
DiJrfte ich Sie ins Dorf
fahren, Frau Gemeinderétin?
351
00:40:07,292 --> 00:40:09,500
Meine Dienste stehen lhnen
nach Belieben zur Verfilgung.
352
00:40:09,542 --> 00:40:13,875
Oh. Nun, der Herr, wie
kann man da nein sagen?
353
00:40:16,958 --> 00:40:18,292
Wie eklig.
354
00:40:31,708 --> 00:40:36,292
Endlich habe ich das Geheimnis
des Tals gelilftet, GroBvater.
355
00:40:36,708 --> 00:40:39,458
Die alten Geschichten Cuber
die Burg stimmen also wirklich-.
356
00:40:39,917 --> 00:40:42,875
Ja, jetzt ist meine Laterne
aus Bronze gefertigt
357
00:40:42,917 --> 00:40:44,750
und nicht mehr blofk aus Papier.
358
00:40:45,125 --> 00:40:48,708
Und ich werde sie niemals
loslassen milssen, niemals!
359
00:41:01,333 --> 00:41:06,250
Ich wette also darauf, welches
Ferkelchen in einem Wettrennen gewinnt?
360
00:41:06,417 --> 00:41:08,292
Wie noch nie gesagt: ja.
361
00:41:08,750 --> 00:41:10,292
Und wie schaffst du
es, dass sie rennen?
362
00:41:10,667 --> 00:41:13,875
Ich verfahre nach der guten alten
Karotte-an-einem-Stock-Methode.
363
00:41:15,042 --> 00:41:18,125
Absolut genial!
Hier, mein Einsatz.
364
00:41:18,375 --> 00:41:21,625
Oh, wart mal, was, wenn ich mich
fUr das falsche Schwein entscheide?
365
00:41:21,917 --> 00:41:24,667
Wenn du jetzt verlieren
solltest, gibt es doch immer noch
366
00:41:24,708 --> 00:41:26,750
ein néchstes Rennen,
um zu gewinnen.
367
00:41:27,167 --> 00:41:29,542
Also, was denkst du,
welches Schwein gewinnt?
368
00:41:30,250 --> 00:41:33,333
Ich wilrde sagen, dieses da!
369
00:41:40,833 --> 00:41:44,458
Das war reine Verschwendung
von Zeit und MUnzen.
370
00:41:44,875 --> 00:41:47,708
Das war es erstmal fiJr mich mit
diesen démlichen Schweinerennen.
371
00:41:48,042 --> 00:41:50,167
Das Universum hat
gesprochen und ich hére zu.
372
00:41:50,417 --> 00:41:53,333
Morgen heifSt zurilck zur
Arbeit! So wahr ich Keelan heiBe.
373
00:41:55,542 --> 00:41:58,750
Komm schon! Lauf, Schweinchen,
lauf! Schnapp dir die Karotte!
374
00:43:24,458 --> 00:43:25,208
Oh nein!
375
00:43:51,500 --> 00:43:52,500
Meme Gfite.
376
00:45:16,375 --> 00:45:17,500
Oh nein!
377
00:47:07,125 --> 00:47:11,208
Jetzt h6r auf, so vorwurfsvoll zu
gucken. lch muss es nochmal machen.
378
00:47:30,250 --> 00:47:34,583
Der Wagen ist beladen! Wer
jetzt nicht kommt, hat Pech gehabt.
379
00:47:56,375 --> 00:47:58,542
Oh! Die sehen stark aus.
380
00:47:59,042 --> 00:48:01,292
Ob die es heute Abend wohl
bis zum Mond schaffen werden?
381
00:48:04,417 --> 00:48:05,250
Ich geh dann mal lieber.
382
00:48:05,292 --> 00:48:09,375
Dein Vater erzéhlt jedes Jahr
denselben schlechten Witz.
383
00:48:10,833 --> 00:48:13,000
Warum geben wir
dir nur eine MUnze?
384
00:48:13,458 --> 00:48:15,667
FUr ein Jahr Arbeit
ist das nicht grad viel.
385
00:48:15,917 --> 00:48:17,958
Weil ich meine Arbeit
so sehr liebe, deshalb.
386
00:48:18,500 --> 00:48:20,083
Hier ist deine Laterne, Porter,
387
00:48:20,167 --> 00:48:22,542
geh und such deine
Eltern, es geht gleich los.
388
00:48:22,667 --> 00:48:23,833
Ja, GroBmutter.
389
00:48:24,542 --> 00:48:25,542
Meme Gfite.
390
00:48:28,125 --> 00:48:29,375
Ich muss mich beeilen.
391
00:48:29,667 --> 00:48:32,208
Guten Abend, Olistene,
gibst du mir meine Laterne?
392
00:48:32,333 --> 00:48:35,458
Oh! Wie konnte ich dich
nur schon wieder vergessen?
393
00:48:35,750 --> 00:48:37,667
Mich vergessen? Schon wieder?
394
00:48:37,792 --> 00:48:41,250
Such du mal deine Milnze, und
ich kilmmere mich um deine Laterne.
395
00:48:41,833 --> 00:48:42,958
Wem will ich was vormachen?
396
00:48:43,000 --> 00:48:45,583
Ich habe keine MUnze. lch
besitze Uberhaupt nichts mehr.
397
00:48:46,542 --> 00:48:49,542
Glaubst du auch manchmal, class
das Universum gegen dich arbeitet?
398
00:48:49,833 --> 00:48:52,875
Jetzt ist das Universum schuld,
class du auf Schweinerennen wettest?
399
00:48:52,958 --> 00:48:54,417
Du hast schon davon gehért, he?
400
00:48:54,875 --> 00:48:58,167
Ach herrjeh, vergiss die Milnze,
nimm die hier und viel SpaB beim Fest.
401
00:48:58,542 --> 00:49:01,833
Ah, Olistene? lch will ja
nicht undankbar klingen,
402
00:49:01,917 --> 00:49:04,292
aber bist du dir etcher,
class diese Laterne fliegt?
403
00:49:05,208 --> 00:49:05,958
Olistene?
404
00:51:32,875 --> 00:51:35,667
Guten Abend, Olistene,
gibst du mir meine Laterne?
405
00:51:35,958 --> 00:51:37,875
Ich habe deine
Laterne gleich hier.
406
00:51:38,083 --> 00:51:40,458
Wenn ich nur wUsste,
wo meine MUnze ist.
407
00:51:40,708 --> 00:51:41,917
Vergiss die MiJnze.
408
00:51:42,167 --> 00:51:43,542
Oh! Danke schén.
409
00:51:43,875 --> 00:51:47,250
Wie kannst du nurjedes
Jahr dieselben Fehler machen?
410
00:51:47,292 --> 00:51:49,458
Jedes Jahr? lch
versteh nicht ganz.
411
00:51:49,583 --> 00:51:52,250
Du hastjedes Mal die
gleiche Ausrede parat.
412
00:51:52,375 --> 00:51:55,125
Dass das Universum
gegen dich arbeiten wUrde.
413
00:51:55,375 --> 00:51:56,500
Nunja, ich...
414
00:51:56,583 --> 00:51:59,875
Hat denn das Universum dein Haus
bei einem Schweinerennen verspielt?
415
00:52:00,792 --> 00:52:02,875
Das hat sich aber echt
schnell rumgesprochen.
416
00:52:03,625 --> 00:52:06,417
Das Leben ist nichts, was einem
einfach so widerféhrt, Keelan.
417
00:52:06,542 --> 00:52:09,458
Du kannst deine eigenen
Entscheidungen treffen, hérst du?
418
00:52:09,667 --> 00:52:12,958
Aber was, wenn ich immer nur
die falschen Entscheidungen treffe?
419
00:52:13,083 --> 00:52:14,917
Ganz einfach, dann
Ubernimmst du die Verantwortung
420
00:52:14,958 --> 00:52:16,750
und hérst damit auf!
421
00:52:21,458 --> 00:52:22,875
Ist alles in Ordnung, Olistene?
422
00:52:22,917 --> 00:52:25,917
Deine Hénde zittern ja.
Ruh dich doch lieber kurz aus.
423
00:52:26,417 --> 00:52:28,792
Nein, fUr so einen
Unfug habe ich keine Zeit.
424
00:52:29,042 --> 00:52:31,833
Du solltest dich mal lieber
um dich selbst sorgen.
425
00:52:32,625 --> 00:52:35,000
Ist das deine Laterne? Lass
mich dir zum Flues runterhelfen.
426
00:52:35,167 --> 00:52:38,167
Ich gehe nicht runter zum Flues,
und deine Hilfe brauche ich auch nicht.
427
00:52:38,500 --> 00:52:40,083
Du gehst gar nicht zum Flues?
428
00:52:42,833 --> 00:52:44,208
W0 gehst du dann Hm'?
429
00:53:38,208 --> 00:53:39,167
Wow.
430
00:53:40,958 --> 00:53:43,292
Man sollte meinen, class
dieser Teil einfacher wird,
431
00:53:43,333 --> 00:53:45,125
wenn man es so oft gemacht hat.
432
00:53:51,250 --> 00:53:53,583
Was zum Geier ist
denn hier los, Olistene?
433
00:53:55,375 --> 00:53:57,167
Was hast du hier zu suchen?
434
00:53:57,500 --> 00:54:00,250
Ich dachte, das hier wére nur
ein altes, verfallenes Geméuer.
435
00:54:00,833 --> 00:54:03,625
Du dafist dkzh New mcht
auihahen. Du muss gehen, scion!
436
00:54:05,167 --> 00:54:06,167
Oh nein!
437
00:54:08,958 --> 00:54:11,167
Das ist doch ein alter
Kalender, nicht wahr?
438
00:54:12,042 --> 00:54:13,583
Aber wieso léuft das rilckwérts?
439
00:54:14,667 --> 00:54:18,958
Ich hab's! Du sorgst dafilr, dass
dieses Jahr nochmal von vorn beginnt.
440
00:54:19,250 --> 00:54:20,375
Das meintest du, als du sagtest,
441
00:54:20,417 --> 00:54:22,708
ich wiJrde jedes Jahr
dieselben Fehler machen!
442
00:54:23,542 --> 00:54:25,458
Wie hast du das so
schnell rausgefunden?
443
00:54:25,958 --> 00:54:27,292
Ich habe recht? Ehrlich?
444
00:54:27,458 --> 00:54:29,958
Ich kenn die Geschichten Cuber
die alte Burg, seit ich ein Kind bin,
445
00:54:30,167 --> 00:54:32,667
aber ich hétte nie zu tréiumen
gewagt, class sie wahr sind.
446
00:54:33,833 --> 00:54:37,333
Ich habe keine Zeit filr sowas.
Dann kommst du eben mit mir zurUck.
447
00:54:37,958 --> 00:54:40,708
Okay, das wollte ich
héren. Brauchst du Hilfe?
448
00:54:41,042 --> 00:54:42,792
Ich kann diese Frage
nicht mehr héren!
449
00:54:43,042 --> 00:54:46,167
Ich brauche
450
00:54:46,208 --> 00:54:48,792
kein
bisschen Hilfe!
451
00:54:55,500 --> 00:54:56,583
Grofimutter?
452
00:54:56,958 --> 00:54:57,958
Oh nein!
453
00:54:58,042 --> 00:54:58,958
Wer ist der Kleine?
454
00:55:04,500 --> 00:55:07,625
Komm her, Porter, und
bleib schén in meiner Néhe.
455
00:56:38,375 --> 00:56:42,042
Oh nein, was mache
ich denn jetzt blofk?
456
00:56:42,750 --> 00:56:43,917
W0 ist Porter?
457
00:56:48,167 --> 00:56:50,083
H6r auf, an deinen Zéihnen
rumzuspielen, Porter!
458
00:56:50,208 --> 00:56:51,583
Sonst féillt noch einer raus.
459
00:56:51,875 --> 00:56:53,958
Du bist nicht mehr
schwanger, Mom?
460
00:56:54,375 --> 00:56:55,208
Schwanger?
461
00:56:55,500 --> 00:56:57,583
Oder ist meine kleine
Schwester oben?
462
00:56:58,500 --> 00:57:02,083
Kleine Schwester? Was
ist denn los mit dir heute?
463
00:57:03,208 --> 00:57:06,292
Klingt ganz so, als wollte jemand
gern ein kleines Schwesterchen haben.
464
00:57:07,708 --> 00:57:09,042
Wie sieht's aus, Liebling?
465
00:57:11,667 --> 00:57:14,667
Schade, da werde ich mich wohl
mit dem FrUhstUck begnUgen milssen.
466
00:57:19,792 --> 00:57:20,542
Sch atz-
467
00:57:21,167 --> 00:57:22,167
Dem Hut...
468
00:57:29,167 --> 00:57:31,458
Was ist denn mit
deinem Bart passiert, Dad?
469
00:57:31,625 --> 00:57:34,917
WeiBt du was? lch habe wirklich
ilberlegt, mir einen stehen zu lassen.
470
00:57:37,250 --> 00:57:42,333
Ich habe, éh, wir haben nachgedacht.
Wir glauben, es ist an der Zeit, also,
471
00:57:42,958 --> 00:57:45,542
ich habe diese Liste verfasst,
mit Grilnden dafilr, class Porter...
472
00:57:45,583 --> 00:57:50,167
Ah, wenn ich einhaken dUrfte:
lch glaube, es ist héchste Zeit,
473
00:57:50,208 --> 00:57:53,958
class Porter das Familienhandwerk
des Laternenmachens erlernt.
474
00:57:54,583 --> 00:57:56,417
Was? Ehrlich?
475
00:57:56,917 --> 00:57:59,208
Oh, er ist doch
jetzt schon fast acht.
476
00:57:59,958 --> 00:58:02,042
Aber ich bin doch schon acht.
477
00:58:02,458 --> 00:58:03,458
Aua.
478
00:58:04,167 --> 00:58:06,875
Und das ist viel élter als
ich war, als mein GroBvater
479
00:58:06,958 --> 00:58:08,958
damit anfing, es
mir beizubringen.
480
00:58:09,458 --> 00:58:14,333
Das istja so Uberraschend.
Das wéire ganz wundervoll!
481
00:58:14,500 --> 00:58:17,458
Dann wiJrde ich vorschlagen,
class wir direkt damit anfangen!
482
00:58:17,625 --> 00:58:19,083
Mom?
483
00:58:19,250 --> 00:58:22,042
H6re auf deine GroBmutter
und tu genau, was sie sagt.
484
00:58:23,542 --> 00:58:25,292
Wir nehmen dann den Wagen.
485
00:58:27,792 --> 00:58:29,583
Hat meine Mutter gerade
freiwillig angeboten,
486
00:58:29,625 --> 00:58:30,833
unseren Sohn zu unterrichten?
487
00:58:30,917 --> 00:58:32,917
Da hast du dir die Nacht
wohl umsonst mit deiner Liste
488
00:58:32,958 --> 00:58:34,333
um die Ohren geschlagen.
489
00:58:35,333 --> 00:58:37,500
Lass mich das wenigstens
fUr einen Moment genieBen.
490
00:58:39,583 --> 00:58:40,958
Was ist letzte Nacht geschehen?
491
00:58:41,375 --> 00:58:43,500
Wieso ist mein Zahn
jetzt wieder zurilck?
492
00:58:43,625 --> 00:58:46,542
Nun ja, die letzte Nacht,
an die du dich erinnerst,
493
00:58:46,750 --> 00:58:48,875
war eigentlich gar
nicht die letzte Nacht.
494
00:58:50,375 --> 00:58:51,625
Und was bedeutet das?
495
00:58:51,958 --> 00:58:55,750
Das erklére ich dir auf dem
Weg. lch muss jemanden finden,
496
00:58:55,792 --> 00:58:59,167
und ich lasse dich nicht mehr aus
den Augen, keine Sekunde lang.
497
00:59:01,750 --> 00:59:03,958
Also, wo soll ich nur anfangen?
498
00:59:04,750 --> 00:59:08,208
Kennst du die Geschichte der
alten Burg, die fiber das Tal wacht?
499
00:59:08,500 --> 00:59:11,500
Ich glaube, sie wurde
zerstért von einer Armee.
500
00:59:11,542 --> 00:59:13,708
Und deshalb feiern
wir das Laternenfest.
501
00:59:14,583 --> 00:59:16,667
Nun ja, da gibt es noch so
einiges mehr zu erzéihlen.
502
00:59:22,667 --> 00:59:25,917
Vor langer Zeit lebten die
Bauern des Tals unter dem Schutz
503
00:59:25,958 --> 00:59:30,750
einer méchtigen steinernen Burg.
Einer Burg mit einem Geheimnis.
504
00:59:31,917 --> 00:59:33,083
Ein Geheimnis?
505
00:59:34,083 --> 00:59:36,833
Aus irgendeinem Grund
konnten die Bewohner der Burg
506
00:59:36,875 --> 00:59:39,083
jedes Mal vorhersagen, wenn eine
Katastrophe das Tal heimsuchen wUrde.
507
00:59:39,125 --> 00:59:40,583
Jede Art von Katastrophe!
508
00:59:40,917 --> 00:59:44,250
Uberschwemmungen,
Hungersnot oder Feuer.
509
00:59:45,417 --> 00:59:47,167
Wie konnten sie das
denn im Voraus wissen?
510
00:59:47,583 --> 00:59:50,125
Tja, genau da kommt
das Geheimnis ins Spiel.
511
00:59:50,167 --> 00:59:52,500
Wenn eine Katastrophe
eintrat, haben Sie das Jahr
512
00:59:52,542 --> 00:59:54,125
einfach vor vorn
beginnen lassen.
513
00:59:57,917 --> 01:00:01,708
Ganz genauso wie wir letzte
Nacht; mithilfe des blauen Lichts.
514
01:00:01,833 --> 01:00:06,625
So ist es. Und weil sie genau
wussten, was passieren wilrde,
515
01:00:06,708 --> 01:00:09,333
konnten Sie sich jedes
Mal darauf vorbereiten.
516
01:00:09,583 --> 01:00:12,208
Ich weiB noch genau, wie
ich meinen Zahn verloren habe,
517
01:00:12,542 --> 01:00:14,292
abet er 'vst trotzdem
'mmer noch da.
518
01:00:14,583 --> 01:00:17,292
Das liegt daran, dass du
ihn noch nicht verloren hast,
519
01:00:17,500 --> 01:00:19,917
so wie dein Vater seinen
Bart noch nicht wachsen lief 5,
520
01:00:19,958 --> 01:00:22,792
und du noch nicht deinen
8. Geburtstag hattest.
521
01:00:22,958 --> 01:00:24,833
Und so, wie meine Mom noch nicht
522
01:00:24,875 --> 01:00:26,833
mit meiner kleinen
Schwester schwanger ist.
523
01:00:28,500 --> 01:00:30,958
Ja. Das natilrlich auch.
524
01:00:43,667 --> 01:00:46,917
Ich habe ein Haus?
Milnzen in meiner Tasche?
525
01:00:47,208 --> 01:00:51,042
Meine Frau ist wieder da. Nein,
sie hat mich gar nicht erst verlassen.
526
01:00:51,208 --> 01:00:54,250
Kénnte es sein, dass das Universum
tatséichlich Mitleid mit mir hatte?
527
01:00:54,750 --> 01:00:56,625
Und class ich endlich
528
01:01:00,042 --> 01:01:01,625
meme zweke Chance kflege'?
529
01:01:17,875 --> 01:01:20,708
Warum hat diese
Armee die Burg zerstért?
530
01:01:20,875 --> 01:01:23,250
Das waren neidische Nachbarn
aus den umliegenden Télern,
531
01:01:23,292 --> 01:01:25,625
die das Geheimnis
fUr sich haben wollten.
532
01:01:26,208 --> 01:01:28,500
Und warum haben sie das
Geheimnis nicht einfach geteilt?
533
01:01:28,583 --> 01:01:30,958
Weil es zu méchtig war und
einfach nicht in jedermanns
534
01:01:31,042 --> 01:01:33,583
Hénde geraten dufite. Es
musste beschiltzt warden.
535
01:01:34,042 --> 01:01:35,875
Aber ist das nicht
sehr egoistisch?
536
01:01:36,375 --> 01:01:37,458
Egoistisch?
537
01:01:37,667 --> 01:01:40,833
Wer weiB, was die anderen mit
dem Geheimnis angestellt hétten.
538
01:01:41,208 --> 01:01:44,042
Wenn die Leute wussten,
class sie von einer Armee
539
01:01:44,083 --> 01:01:46,958
angegriffen wilrden, warum
haben Sie nicht einfach das Jahr
540
01:01:47,042 --> 01:01:49,208
von vorn beginnen lassen
und sich vorbereitet?
541
01:01:50,000 --> 01:01:52,542
Die Armee kam am
letzten Abend des Jahres.
542
01:01:53,542 --> 01:01:55,792
Daher war es nicht méglich,
das Geheimnis einzusetzen.
543
01:01:55,917 --> 01:02:01,208
Am néchsten Morgen war die Burg
abgebrannt und das Geheimnis verloren.
544
01:02:04,250 --> 01:02:07,833
Jedenfalls war es verloren, bis
ich es endlich wiederentdeckt habe.
545
01:02:08,167 --> 01:02:10,500
Und nun liegt es an
mir, es zu beschUtzen.
546
01:02:14,125 --> 01:02:16,833
Du erinnerst dich Uberhaupt
nicht mehr an mich?
547
01:02:17,667 --> 01:02:18,667
Sollte ich?
548
01:02:19,208 --> 01:02:22,500
Ich habe dir den Schlilssel zu
meinem Haus gegeben, gestern Abend!
549
01:02:22,708 --> 01:02:26,375
Also, wenn ich ein Haus hétte,
wUrde ich dann wohl dort schlafen?
550
01:02:30,542 --> 01:02:32,792
Es ist, als ob das letzte
Jahr nochmal abléuft,
551
01:02:33,042 --> 01:02:34,792
und nur ich weif}. Bescheid.
552
01:02:35,167 --> 01:02:38,000
Oh, das Universum gibt mir
tatséichlich eine zweite Chance!
553
01:02:38,542 --> 01:02:41,417
Also, setzt du jetzt was ein
oder nicht, Mr. Universum?
554
01:02:42,417 --> 01:02:43,875
Oh, und ob ich das tue.
555
01:02:50,542 --> 01:02:51,792
Und ich habe da so eine Ahnung,
556
01:02:51,875 --> 01:02:54,250
welches Ferkelchen das
Rennen gewinnen wird.
557
01:02:57,542 --> 01:03:00,625
GroBmutter, ich erinnere
mich an gar keine Katastrophen.
558
01:03:00,833 --> 01:03:02,667
Ja, und? Wieso fragst du?
559
01:03:03,000 --> 01:03:06,583
Wenn du das Jahr von vorn beginnen
lief5t, so wie in den alten Zeiten,
560
01:03:06,708 --> 01:03:08,792
vor was fUr einer Katastrophe
willst du uns beschiltzen?
561
01:03:08,958 --> 01:03:10,958
Oh, naja, also, ich...
562
01:03:11,208 --> 01:03:13,417
Und wenn wir beiden die
Einzigen sind, die es wissen,
563
01:03:13,458 --> 01:03:14,833
sollten wir es dann
nichtjemandem sagen?
564
01:03:14,875 --> 01:03:16,125
Das geht ganz und gar nicht.
565
01:03:16,250 --> 01:03:20,375
Wir mUssen es beschUtzen, um
das Geheimnis geheim zu halten.
566
01:03:20,750 --> 01:03:23,083
Wer weiB, was sie
damit anstellen wUrden.
567
01:03:28,417 --> 01:03:29,542
Noch nicht mal Mom?
568
01:03:29,583 --> 01:03:32,958
Nein. Nicht mal deiner
Mutter. Niemand darf es wissen.
569
01:03:33,208 --> 01:03:35,292
Du musst mir versprechen,
class du niemandem
570
01:03:35,333 --> 01:03:37,625
von dem Geheimnis
erzéhlen wirst, in Ordnung?
571
01:03:38,750 --> 01:03:41,000
Deine Mutter wollte, dass
du tust, was ich sage, oder?
572
01:03:41,250 --> 01:03:42,542
Ja.
573
01:03:42,625 --> 01:03:45,625
Bitte versprich mir, dass du es
niemandem sagen wirst, Porter.
574
01:03:45,875 --> 01:03:48,958
Okay, GrofSmutter,
ich verspreche es dir.
575
01:03:49,292 --> 01:03:50,833
Was fiJr ein braver
Junge du bist.
576
01:03:51,083 --> 01:03:54,083
Aber was ist mit diesem Mann, der
mit uns zusammen in der Burg war?
577
01:03:54,333 --> 01:03:57,125
Genau aus diesem Grund suchen
wirjetzt ein Schweinerennen.
578
01:03:57,583 --> 01:03:59,083
Ein Schweinerennen?
579
01:04:10,167 --> 01:04:11,417
Schweinerennen, tatséchlich!
580
01:04:11,500 --> 01:04:13,542
Wieso habe ich nicht
frilher was davon erfahren?
581
01:04:13,667 --> 01:04:16,792
Das ist nichts, womit sich
ansténdige Jungs abgeben sollten.
582
01:04:27,042 --> 01:04:27,958
Keelan.
583
01:04:28,708 --> 01:04:31,292
Olistene? Du hast mich
aber schnell gefunden.
584
01:04:31,625 --> 01:04:35,708
Das ist der Wahnsinn!
Danke! Oh, vielen Dank!
585
01:04:36,000 --> 01:04:38,833
Da gibt's nichts zu danken.
Warum nur kommst du hierher zurilck
586
01:04:38,875 --> 01:04:41,417
und begehst den
gleichen Fehler nochmal?
587
01:04:41,667 --> 01:04:42,542
Fehler?
588
01:04:42,958 --> 01:04:44,500
Dieser Ort ist doch der Grund,
589
01:04:44,542 --> 01:04:46,417
weshalb deine Frau dich
immer wieder verlésst!
590
01:04:46,750 --> 01:04:50,208
Immer wieder? Wie oft hast du
diese Laterne schon eingesetzt?
591
01:04:50,458 --> 01:04:52,458
Oft genug, um zu
wissen, wovon ich rede.
592
01:04:52,917 --> 01:04:54,958
Auch ich weif}. das
ein oder andere.
593
01:04:55,208 --> 01:04:57,708
Letztes Jahr habe ich vielleicht
nur auf Verlierer gesetzt,
594
01:04:57,750 --> 01:05:01,458
aber ich erinnere mich auch
noch an jeden einzelnen Gewinner!
595
01:05:10,083 --> 01:05:12,708
Meine Frau verlésst mich ganz
bestimmt nicht, wenn ich retch bin!
596
01:05:13,750 --> 01:05:15,667
Ich habe die Laterne
doch nicht eingesetzt,
597
01:05:15,708 --> 01:05:17,125
um dir die Taschen zu fUIIen.
598
01:05:17,875 --> 01:05:20,208
Deine Hénde zittern ja
gar nicht mehr, Olistene.
599
01:05:20,583 --> 01:05:22,000
Deswegen tust du es, nicht wahr?
600
01:05:22,250 --> 01:05:23,875
Es geht dir einzig
und allein darum,
601
01:05:23,917 --> 01:05:25,458
class deine Hénde
wieder gesund werden.
602
01:05:27,167 --> 01:05:29,917
H6r zu, du kannst ganz
beruhigt sein, Olistene.
603
01:05:30,083 --> 01:05:33,125
Ich werde niemandem etwas
verraten von dieser Féhigkeit.
604
01:05:33,250 --> 01:05:35,125
Das geht nur dich
und mich was an.
605
01:05:35,333 --> 01:05:37,208
Du machst dein Ding,
und ich mach meins.
606
01:05:37,375 --> 01:05:40,875
Wenn du es willst, musst du mich
nie wiedersehen. Einverstanden?
607
01:05:42,958 --> 01:05:45,125
Na, schén. Einverstanden.
608
01:05:47,875 --> 01:05:48,583
Hey!
609
01:05:48,917 --> 01:05:52,000
Du da! Halt den Jungen
von meinen Schweinen fern.
610
01:05:52,208 --> 01:05:54,000
Wir wollten uns gerade
auf den Weg machen.
611
01:05:54,208 --> 01:05:56,792
Auf geht's, Porter.
Es ist alles gesagt.
612
01:05:57,417 --> 01:05:58,333
Ja!
613
01:06:00,875 --> 01:06:01,958
Kann ich da nochmal hin?
614
01:06:02,042 --> 01:06:04,042
Nein. Und sag ja deiner
Mutter nichts davon,
615
01:06:04,125 --> 01:06:05,292
class wir an diesem Ort waren.
616
01:06:31,083 --> 01:06:33,042
Schmss damh. Und
'yetzt ieg den Baden.
617
01:07:05,167 --> 01:07:07,250
War es dein Grofivater,
der dir vom Geheimnis
618
01:07:07,292 --> 01:07:08,667
der alten Burg erzéhlt hat?
619
01:07:09,375 --> 01:07:10,792
Das meiste habe ich
selbst herausgefunden.
620
01:07:11,083 --> 01:07:12,583
Aber das wenige,
das bekannt war,
621
01:07:12,625 --> 01:07:15,958
wurde von Laternenmacher zu
Laternenmacher weitergegeben.
622
01:07:16,625 --> 01:07:20,583
Es hat sehr lange gedauert, bis
ich das blaue OI entdeckt habe.
623
01:07:21,583 --> 01:07:23,167
Als ich es endlich
gefunden hatte,
624
01:07:23,708 --> 01:07:25,750
ist es fast schon zu
spét gewesen fiir mich.
625
01:07:30,875 --> 01:07:32,958
AuBerdem war mein GroBvater
nicht daran interessiert,
626
01:07:33,042 --> 01:07:34,500
sich mit dem
Geheimnis zu befassen.
627
01:07:35,667 --> 01:07:38,458
Er hat das Neujahrsfest
immer sehr ernst genommen.
628
01:07:41,792 --> 01:07:44,042
Wusstest du, class
unsere Familie die Laternen
629
01:07:44,083 --> 01:07:46,042
bereits von Anfang
an gemacht hat?
630
01:07:46,458 --> 01:07:48,958
Schon als die Burg gerade
zerstért war und die Bauern
631
01:07:49,000 --> 01:07:51,208
das Fest ausriefen,
haben wir sie hergestellt.
632
01:08:00,250 --> 01:08:02,708
Und warum werden die
Laternen aus Papier gemacht?
633
01:08:03,125 --> 01:08:07,458
Na, sie sind aus Papier, weil sie so
leicht genug sind, um davonzufliegen.
634
01:08:09,917 --> 01:08:13,000
Und wir verbrennen sie,
um uns daran zu erinnern,
635
01:08:13,083 --> 01:08:16,708
class nichts ewig wéihrt, so wie
auch die alte Burg nicht ewig wéhrte.
636
01:08:18,083 --> 01:08:22,208
Als ich in deinem Alter war, wollte
ich meine Laterne nie loslassen.
637
01:08:23,500 --> 01:08:25,083
Warum sollte man
an etwas festhalten,
638
01:08:25,125 --> 01:08:27,500
das dazu bestimmt
ist, weiterzuziehen?
639
01:08:28,833 --> 01:08:32,167
Wie kann es sein, dass du
Bursche schon so klug bist?
640
01:09:05,792 --> 01:09:06,583
Aua.
641
01:09:06,792 --> 01:09:08,292
Komm, lass mich
deinen Finger sehen.
642
01:09:09,042 --> 01:09:11,208
Aber bei dir sieht es
so leicht aus, Nona.
643
01:09:11,542 --> 01:09:14,167
Leicht bedeutet
nicht einfach, Porter.
644
01:09:48,333 --> 01:09:49,500
Oh nein!
645
01:10:52,542 --> 01:10:53,375
Was?
646
01:11:10,292 --> 01:11:13,208
WeiBt du eigentlich, class du
wunderschéne Wimpern hast?
647
01:11:13,792 --> 01:11:14,417
Was?
648
01:11:14,458 --> 01:11:17,083
Da mUssen die Médchen in
deiner Schule ja vor Neid erblassen.
649
01:11:17,542 --> 01:11:19,833
Die hast du von der
Familie deines Vaters geerbt.
650
01:11:19,958 --> 01:11:22,750
Das einzige, was du von
mir kriegst, ist der Schnurrbart.
651
01:11:28,958 --> 01:11:31,208
Oh, mach dir doch keine Sorgen.
652
01:11:31,458 --> 01:11:34,250
Ich bin viel zu alt, um mich an
solchen Sachen aufzureiben.
653
01:12:22,500 --> 01:12:24,542
Mutter? Ah, weinst du etwa?
654
01:12:25,375 --> 01:12:28,292
Das sind blof$
Freudentrénen, Liebes.
655
01:12:35,833 --> 01:12:37,917
'Ha, du fragst dkzh vermutfich,
656
01:12:37,958 --> 01:12:39,833
wieso ich so
niedergeschlagen bin, oder?
657
01:12:40,875 --> 01:12:43,042
Nun, sie hat mich verlassen.
658
01:12:43,417 --> 01:12:46,583
Meine Frau hat mich fiJr den
Bécker verlassen, schon wieder!
659
01:12:47,292 --> 01:12:48,792
Sie hat mich egoistisch genannt.
660
01:12:48,833 --> 01:12:51,583
Ich wilrde zu viel Zeit bei den
Schweinerennen verbringen.
661
01:12:51,750 --> 01:12:53,583
Es istja nicht mal so,
class ich verloren héitte.
662
01:12:53,667 --> 01:12:56,958
Diesmal habe ich stéindig
gewonnen. Was will sie denn noch?
663
01:12:57,875 --> 01:13:01,375
Ich sage es dir: lch brauch jetzt
einfach nur eine zweite Chance!
664
01:13:01,625 --> 01:13:03,708
Eine zweite zweite Chance!
665
01:13:05,458 --> 01:13:09,417
Wenn es doch nur ein
altes Burggeheimnis gébe,
666
01:13:09,500 --> 01:13:12,333
class mich dieses Jahr ganz
von vorn leben lassen kénnte.
667
01:13:20,958 --> 01:13:22,500
Warum werde ich
von alien verlassen?
668
01:13:57,750 --> 01:13:58,958
Hallo Olistene.
669
01:14:00,083 --> 01:14:01,708
Oh, du bist es blofi.
670
01:14:02,125 --> 01:14:05,792
Dir scheint es ja mittlervveile
ganz passabel zu gehen.
671
01:14:06,333 --> 01:14:10,542
Ach, na ja, ich kann nicht klagen.
Was ist denn mit dir, Olistene?
672
01:14:10,667 --> 01:14:14,042
Wofilr ist denn diese Medizin? lst
deine Zitterkrankheit etwa zurilck?
673
01:14:14,292 --> 01:14:17,500
So ein Unsinn, das ist nur etwas,
um die Nerven zu beruhigen.
674
01:14:17,917 --> 01:14:20,458
Verstehe. H6r zu, ich
komm direkt zur Sache:
675
01:14:20,625 --> 01:14:23,208
Das Jahr ist fast zu Ende,
und ich werde alles dafUr tun,
676
01:14:23,250 --> 01:14:25,583
um dir zu helfen, es von
vorn beginnen zu lassen!
677
01:14:25,750 --> 01:14:28,083
Ich bin mir noch nicht
etcher, ob ich das tun werde.
678
01:14:30,042 --> 01:14:31,708
Du versuchst mich
loszuwerden, oder?
679
01:14:31,958 --> 01:14:34,000
Ich habe dich doch die
ganze Zeit in Ruhe gelassen.
680
01:14:34,250 --> 01:14:35,417
Du musst dir keine
Sorgen machen,
681
01:14:35,458 --> 01:14:38,375
class ich an dir klette
das ganze néchste Jahr.
682
01:14:38,667 --> 01:14:41,958
Neue Jahr, das néichste, neue,
Schleifenjahr; wie auch immer.
683
01:14:42,250 --> 01:14:43,750
Wir machen diese
Laternenschlilsselsache
684
01:14:43,792 --> 01:14:45,958
und jeder zieht seines
Wegs. Zick, zack.
685
01:14:46,542 --> 01:14:49,583
Ich brauche wirklich
keinerlei Hilfe, vielen Dank!
686
01:14:50,042 --> 01:14:51,167
Du brauchst sie nicht?
687
01:14:51,458 --> 01:14:53,000
Aber mir ist es
wichtig, Olistene.
688
01:14:53,333 --> 01:14:55,042
Was kann ich denn tun, um
deine Meinung zu éndern?
689
01:14:55,458 --> 01:14:57,458
Diese Entscheidung
liegt allein bei mir.
690
01:14:58,708 --> 01:15:01,500
Sei doch einfach mal
glilcklich mit dem, was du hast.
691
01:15:02,292 --> 01:15:03,792
Fahren wir nach Hause!
692
01:15:21,958 --> 01:15:25,625
Fertig! Und das sogar
einen Tag frUher als nétig.
693
01:15:26,333 --> 01:15:27,875
Woher weiBt du,
class das genug sind?
694
01:15:28,208 --> 01:15:30,500
Es sind genug, wenn die
ganzen Regale voll sind.
695
01:15:30,875 --> 01:15:32,417
Aber wo soll ich
dann deine hintun?
696
01:15:32,750 --> 01:15:33,750
Meme'?
697
01:15:33,917 --> 01:15:36,292
Na ja, du hast dich
nicht mitgezéihlt,
698
01:15:36,333 --> 01:15:38,042
also habe ich dir
eine Laterne gemacht.
699
01:15:39,500 --> 01:15:42,625
Meine GiJte! Die istja
besonders gut geworden.
700
01:15:42,792 --> 01:15:45,000
Das muss dich sehr
viel Zeit gekostet haben.
701
01:15:45,500 --> 01:15:48,500
Und néchstes Jahr werden
wir noch einen Platz brauchen.
702
01:15:48,917 --> 01:15:49,958
FUr wen denn?
703
01:15:50,417 --> 01:15:51,833
Na, fUr meine kleine Schwester.
704
01:15:53,500 --> 01:15:57,167
Ach ja, natilrlich. Filr
deine kleine Schwester.
705
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
Da wirja nun hierja
fertig sind, wie wére es,
706
01:16:01,417 --> 01:16:03,667
wenn ich dir meinen
Lieblingsplatz im Tal zeige?
707
01:16:08,917 --> 01:16:14,042
Wow! Von hier oben kann
man ja das ganze Tal sehen!
708
01:16:14,917 --> 01:16:19,125
Da drilben ist unser Haus!
Und da spiele ich immer FuBball!
709
01:16:19,625 --> 01:16:21,917
Komm doch mal einen
Moment hierher, Porter.
710
01:16:22,292 --> 01:16:25,250
Ich habe etwas sehr
Wichtiges mit dir zu besprechen.
711
01:16:25,292 --> 01:16:26,167
Was denn?
712
01:16:26,500 --> 01:16:29,792
WeiBt du, warum ich das Jahr
immer wieder von vorn beginnen lasse?
713
01:16:30,042 --> 01:16:32,083
Hat es was mit
deinen Hénden zu tun?
714
01:16:32,833 --> 01:16:34,708
Das ist dir also
nicht entgangen, ja?
715
01:16:35,333 --> 01:16:39,292
Mein GroBvater hatte
genau dieselbe Krankheit.
716
01:16:39,500 --> 01:16:41,583
Deshalb fing er auch damit
an, mich zu unterrichten,
717
01:16:41,667 --> 01:16:43,083
als ich noch jilnger war als du.
718
01:16:43,625 --> 01:16:45,292
Es gibt leider
keine Heilung dafUr.
719
01:16:45,458 --> 01:16:47,583
Und im Jahr, nachdem
er sie bekommen hatte,
720
01:16:47,917 --> 01:16:50,958
nun ja, sah es
nicht gut fUr ihn aus.
721
01:16:52,375 --> 01:16:55,000
Ich befilrchte, meine
Hénde werden so werden
722
01:16:55,042 --> 01:16:59,042
wie die Zweige dieses Baums;
sich hin und her bewegend,
723
01:16:59,083 --> 01:17:03,375
ohne Einfluss darauf zu haben; allein
dem Wehen des Windes ausgesetzt.
724
01:17:04,292 --> 01:17:07,583
Ich habe Angst davor, nicht mehr
an den Laternen arbeiten zu kénnen
725
01:17:09,250 --> 01:17:12,333
und davor, nutzlos zu werden.
726
01:17:12,917 --> 01:17:15,458
Ab jetzt werde ich dir
mit den Laternen helfen.
727
01:17:15,667 --> 01:17:17,875
Du wirst niemals nutzlos sein.
728
01:17:19,333 --> 01:17:22,583
Du wirst ein ganz toiler
groBer Bruder sein.
729
01:17:22,833 --> 01:17:23,958
Grofier Bruder?
730
01:17:24,167 --> 01:17:27,208
Soll das heiBen, dass du das
Jahr nicht von vorn beginnen lésst?
731
01:17:27,667 --> 01:17:31,333
Ich habe dieses Jahr eine so
wundervolle Zeit mit dir gehabt.
732
01:17:31,667 --> 01:17:34,333
Die méchte ich einfach
nicht wegwerfen.
733
01:17:34,792 --> 01:17:37,250
Und auBerdem méchte
ich gern endlich mal
734
01:17:37,292 --> 01:17:39,500
meme Enkekochter kennememen.
735
01:17:40,083 --> 01:17:41,875
Versprichst du es
auch, GroBmutter?
736
01:17:43,375 --> 01:17:49,167
Ich verspreche es! Und bitte nenn
mich von jetzt an nur noch Nona.
737
01:17:49,292 --> 01:17:52,583
Und ich verspreche, mich ab jetzt
immer um dich zu kilmmern, Nona.
738
01:17:53,542 --> 01:17:55,083
Was habe ich nur getan,
739
01:17:55,125 --> 01:17:57,792
class ich so einen Jungen
wie dich verdiene, Porter?
740
01:18:24,167 --> 01:18:25,708
Liebling, dein Hut.
741
01:19:01,125 --> 01:19:02,042
Der Schrank!
742
01:19:02,875 --> 01:19:05,167
Meine Bronze-Laterne
ist verschwunden!
743
01:19:05,500 --> 01:19:06,542
Nicht verschwunden.
744
01:19:07,375 --> 01:19:08,458
Sie ist gleich hier.
745
01:19:09,542 --> 01:19:12,250
Keelan! Was hast
du hier verloren?
746
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
Ich bin hier, um dich zu bitten, das
Jahr von vorn beginnen zu lassen.
747
01:19:15,958 --> 01:19:18,417
Und die Antwort
darauf ist ,nein'!
748
01:19:18,667 --> 01:19:20,917
Ich habe ein Versprechen
abgegeben, diese Laterne
749
01:19:20,958 --> 01:19:23,833
nie wieder einzusetzen, und
das werde ich auch halten!
750
01:19:24,250 --> 01:19:25,083
ACh 'a'?
751
01:19:25,375 --> 01:19:28,917
Das ist allein meine Entscheidung.
Du hast deine getroffen.
752
01:19:29,000 --> 01:19:31,750
Und mit den Konsequenzen
milssen wirjetzt beide klarkommen.
753
01:19:32,750 --> 01:19:35,833
Wir alle kennen die Geschichte der
alten Burg seit unseren Kindertagen.
754
01:19:35,958 --> 01:19:39,042
Dass sie so egoistisch waren,
das Geheimnis fUr sich zu behalten.
755
01:19:39,208 --> 01:19:42,667
Dass es dazu filhrte, dass eine
ganze Armee gegen sie aufmarschierte.
756
01:19:43,125 --> 01:19:47,125
Und wenn ich mich recht entsinne
endete es nicht gerade gut fUr sie.
757
01:19:50,292 --> 01:19:51,750
Was soll das heiBen?
758
01:19:52,083 --> 01:19:56,167
Was, wenn das ganze Dorf erféhrt,
class die alten Geschichten wahr sind.
759
01:19:56,583 --> 01:20:00,125
Dass du sie alle gefangen
héltst in diesem Schleifenjahr,
760
01:20:00,292 --> 01:20:05,417
ohne dass sie mitbestimmen kénnen,
immer und immer und immer wieder.
761
01:20:06,208 --> 01:20:08,167
Du willst doch etcher nicht,
class deine Tochter erféhrt,
762
01:20:08,208 --> 01:20:10,292
wie oft sie schon
schwanger war, oder?
763
01:20:10,875 --> 01:20:14,208
Was wilrde sie dann wohl von
ihrem guten, alten Miltterchen halten?
764
01:20:14,833 --> 01:20:17,333
Das wilrdest du
doch nicht wirklich tun.
765
01:20:22,375 --> 01:20:24,792
Wenn deine Hénde schon
jetzt so sehr schmerzen,
766
01:20:24,833 --> 01:20:26,125
wie schlimm wére
es dann wohl erst
767
01:20:26,208 --> 01:20:29,667
ohne die Hilfe deiner
Freunde oder Familie?
768
01:20:29,917 --> 01:20:31,958
Sobald sie die Wahrheit
wissen, lassen sie dich im Stich.
769
01:20:32,042 --> 01:20:33,625
So wie meine Frau
mich im Stich IieB.
770
01:20:34,083 --> 01:20:36,125
Warm wkd es 'ye
rekzhen flit dkzh'?
771
01:20:36,292 --> 01:20:38,542
Sag schon, wie oft
wird oft genug sein?
772
01:20:38,792 --> 01:20:41,958
Deine Frau will also
fortgehen, ja? Dann lass sie!
773
01:20:42,167 --> 01:20:44,833
So wie du alles geschehen
lésst? Und das so lange?
774
01:20:47,833 --> 01:20:49,833
Du warst es, die mir gesagt
hat, class ich das Leben
775
01:20:49,875 --> 01:20:52,708
nicht einfach hinnehmen,
sondern in die Hand nehmen soll.
776
01:20:53,042 --> 01:20:54,917
Und genau das ist
es, was ich jetzt tue.
777
01:20:55,167 --> 01:20:57,000
Und das ist gut fUr uns beide.
778
01:20:57,167 --> 01:20:59,917
Ich kriege meine Frau zurilck
und du deine Gesundheit.
779
01:21:00,542 --> 01:21:02,833
Ich will dich doch nicht
bedrohen, Olistene.
780
01:21:05,250 --> 01:21:08,042
Ich will dir nur meine
Hilfe anbieten, mehr nicht.
781
01:21:13,042 --> 01:21:15,667
Also, wie macht
man das blaue Feuer?
782
01:21:40,458 --> 01:21:42,208
Bitte schén, Olistene.
783
01:21:42,583 --> 01:21:46,375
Das wéire eine MUnze fUr
mich und eine filr deine Tochter.
784
01:21:46,708 --> 01:21:49,833
Ich habe euch extra die
zwei schénsten zurilckgelegt.
785
01:21:50,083 --> 01:21:51,750
Oh! Die sehen stark aus.
786
01:21:52,125 --> 01:21:54,708
Ob die's heute Abend wohl
bis zum Mond schaffen werden?
787
01:21:57,042 --> 01:21:59,583
Macht Dad diesen
Witz wirklich jedes Mal?
788
01:21:59,875 --> 01:22:04,667
Ah, ja. Jedes Mal. Und
die ist fUr dich, junger Mann.
789
01:22:04,792 --> 01:22:08,250
Na los, jetzt geh schon zu deinen
Eltern, ich werde gleich nachkommen.
790
01:22:08,792 --> 01:22:11,333
Du hast mir was
versprochen. WeiBt du noch?
791
01:22:11,708 --> 01:22:13,833
Und ob ich das
noch weiB. Siehst du?
792
01:22:13,917 --> 01:22:15,958
Hier ist die Laterne, die
du filr mich gemacht hast.
793
01:22:16,750 --> 01:22:18,583
Okay, Nona, dann bis gleich!
794
01:22:20,167 --> 01:22:22,083
Der frisst dir ja
férmlich aus der Hand.
795
01:22:22,625 --> 01:22:24,375
Er scheint dir
wirklich zu glauben.
796
01:22:25,458 --> 01:22:26,833
Jetzt komm schon.
797
01:22:26,958 --> 01:22:28,375
Er wird sich nicht
einmal daran erinnern,
798
01:22:28,417 --> 01:22:29,667
class du dein Versprechen
gebrochen hast.
799
01:22:30,083 --> 01:22:31,417
Was soll das werden?
800
01:22:31,792 --> 01:22:33,250
Ich fahre den Wagen.
801
01:22:33,458 --> 01:22:34,875
WeiBt du, wie das geht?
802
01:22:34,958 --> 01:22:36,500
Wie schwierig kann
das schon sein?
803
01:22:38,000 --> 01:22:38,875
Na los!
804
01:22:42,083 --> 01:22:43,792
Wir bewegen uns gar
nicht. Was ist da los?
805
01:22:45,917 --> 01:22:49,042
Na ja, riltteln tut es jedenfalls
schon ganz ordentlich.
806
01:22:49,167 --> 01:22:51,125
Na los! Bewegt euch schon!
807
01:22:55,958 --> 01:22:57,458
Oh nein!
808
01:22:57,958 --> 01:23:00,583
Mach dir keine Sorgen. Die
wirst du eh nicht brauchen.
809
01:23:20,083 --> 01:23:21,375
Nona ist verschwunden!
810
01:23:21,583 --> 01:23:22,375
Nona?
811
01:23:22,500 --> 01:23:23,667
Grofimutter!
812
01:23:23,833 --> 01:23:25,625
Was so“ das hefiken,
xerschwunden"?
813
01:23:25,792 --> 01:23:26,958
Na, mit dem Wagen!
814
01:23:27,042 --> 01:23:28,375
MR memem Wagen'?
815
01:23:28,750 --> 01:23:30,250
W0 sollte sie hinfahren?
816
01:23:30,667 --> 01:23:33,292
Es gibt da etwas, das
ich euch nicht sagen sollte,
817
01:23:33,333 --> 01:23:34,792
aber es ist sehr wichtig.
818
01:23:38,083 --> 01:23:39,292
Das Baby!
819
01:23:44,458 --> 01:23:46,792
Zu FuB wéren wir
schneller untervvegs.
820
01:23:47,333 --> 01:23:50,042
Wir werden nicht gehen.
821
01:23:55,583 --> 01:23:59,625
Ein Schweinerennenwettsilchtiger
verschleppt meine Mutter
822
01:23:59,708 --> 01:24:03,125
in die alte Burg? Um das
Jahr neu beginnen zu lassen?
823
01:24:03,333 --> 01:24:05,792
So ist es. lhr mUsst
mir glauben, bitte!
824
01:24:06,208 --> 01:24:08,208
Das Jahr neu beginnen lassen?
825
01:24:08,458 --> 01:24:10,208
Und wenn wir sie
nicht aufhalten,
826
01:24:10,292 --> 01:24:12,125
wird meine kleine Schwester
nie geboren werden.
827
01:24:12,958 --> 01:24:17,167
Niemand, absolut
niemand wird verhindern,
828
01:24:17,208 --> 01:24:20,833
class mein kleines
Téchterchen auf die Welt kommt!
829
01:24:22,208 --> 01:24:25,542
Sag schon, wo ist dieser
Schweinepriesterjetzt, Porter?
830
01:24:25,792 --> 01:24:27,333
Habe ich doch gesagt,
in der alten Burg.
831
01:24:27,417 --> 01:24:29,750
Aber wir werden nicht
schnell genug dort sein.
832
01:24:30,417 --> 01:24:32,625
Lass das mal ganz
meine Sorge sein.
833
01:24:32,958 --> 01:24:34,750
Lenk du uns einfach
in die richtige Richtung.
834
01:24:35,250 --> 01:24:36,250
Lenken?
835
01:24:39,458 --> 01:24:40,875
Nein, nicht da lang!
836
01:24:49,417 --> 01:24:53,083
ZurUck! ZurUck! Hat das
Ding keinen Rilckwértsgang?
837
01:25:01,208 --> 01:25:02,208
Hey!
838
01:25:04,708 --> 01:25:05,333
Hey!
839
01:25:05,500 --> 01:25:06,250
Hey!
840
01:25:15,500 --> 01:25:18,500
Wir haben es geschafft! Wir
sind rechtzeitig angekommen.
841
01:25:19,167 --> 01:25:22,167
Ha! Du zitterstja noch
stérker als meine Hénde.
842
01:25:22,333 --> 01:25:23,333
Na, komm schon.
843
01:25:32,417 --> 01:25:34,875
Da waren doch diese leuchtenden
blauen Blumen hier drin.
844
01:25:34,917 --> 01:25:36,500
Bist du etcher, class
wir's richtig machen?
845
01:25:36,792 --> 01:25:38,458
Sie muss heller leuchten.
846
01:25:40,667 --> 01:25:41,333
Al-la!
847
01:25:42,042 --> 01:25:44,042
Ah, da sind sie ja!
848
01:25:45,583 --> 01:25:48,958
Ja, ja, sehr
beeindruckend, ich weiB.
849
01:25:51,958 --> 01:25:55,375
Und die Laterne hast du hierhin
gestellt. Wie so eine Art Schlilssel.
850
01:26:00,750 --> 01:26:01,583
Aha!
851
01:26:02,458 --> 01:26:04,208
Es funktioniert!
852
01:26:16,458 --> 01:26:20,250
Ah, ich verstehe! Man muss
es einmal ganz zurilckdrehen.
853
01:26:21,917 --> 01:26:24,958
Zu dem Zeitpunkt, bevor
meine Frau mich verlassen hat fiJr
854
01:26:25,875 --> 01:26:27,708
den Bécker.
855
01:26:28,292 --> 01:26:31,292
Aber diesmal sorg ich dafiJr,
856
01:26:32,542 --> 01:26:34,458
class sie bei mir bleibt.
857
01:26:36,167 --> 01:26:40,167
Ich habe ein Versprechen
abgegeben. Ein Versprechen an Porter!
858
01:26:41,125 --> 01:26:42,375
Fast geschafft.
859
01:26:45,875 --> 01:26:50,250
Nur noch ein kleines Stilck.
860
01:26:54,833 --> 01:26:58,292
Was tust du da? Es ist zu spét, es
sich jetzt noch anders zu ilberlegen.
861
01:26:58,500 --> 01:27:01,958
Nein. lch habe genug davon,
in der Vergangenheit zu leben.
862
01:27:02,292 --> 01:27:03,625
Aber ich noch nicht.
863
01:27:12,750 --> 01:27:13,708
Na also!
864
01:27:14,125 --> 01:27:15,125
Nein!
865
01:27:15,417 --> 01:27:16,833
Jetzt ist es zu spét.
866
01:27:20,333 --> 01:27:22,708
Das ist er, Dad, der
Schweinepriester!
867
01:27:22,917 --> 01:27:26,958
Oh, du wirst mir nicht meine
Kleine wegnehmen, klar?
868
01:27:27,167 --> 01:27:28,958
Was? Was denn fiJr eine Kleine?
869
01:27:35,333 --> 01:27:37,667
Nona! Du hast es versprochen!
870
01:27:38,250 --> 01:27:41,917
Nein, nein, nein! lch
darf das nicht zulassen!
871
01:27:42,167 --> 01:27:43,250
Nicht nochmal!
872
01:27:45,542 --> 01:27:47,542
Ich hab's doch
gesagt: Es ist zu spét!
873
01:28:24,917 --> 01:28:26,083
Nein!
874
01:28:51,917 --> 01:28:54,958
Wir mUssen unsere
Laternen brennen lassen,
875
01:28:56,167 --> 01:28:58,417
um uns daran zu erinnern,
876
01:28:58,708 --> 01:29:00,958
class absolut nichts
877
01:29:03,833 --> 01:29:05,167
ewig wéhrt!
878
01:29:30,500 --> 01:29:32,542
Nein! Nein!
879
01:29:32,583 --> 01:29:33,417
Nein.
880
01:29:41,708 --> 01:29:42,875
Nona!
881
01:30:38,042 --> 01:30:38,958
Das ist echt lecker!
882
01:30:39,417 --> 01:30:40,958
Freu mich, dass es dir schmeckt.
883
01:30:42,542 --> 01:30:44,375
Ahm, habt ihr Salz?
884
01:30:45,250 --> 01:30:46,042
Hier.
885
01:30:46,292 --> 01:30:47,125
Danke.
886
01:30:47,500 --> 01:30:48,958
Ach, gem geschehen.
887
01:30:52,708 --> 01:30:54,958
Ich kann's immer noch nicht
fassen, dass ihr mich eingeladen habt,
888
01:30:55,042 --> 01:30:57,750
nach allem, was
ich fast getan habe.
889
01:30:58,250 --> 01:31:00,417
,Fast' kann man einem
schlecht vorhalten.
890
01:31:01,792 --> 01:31:03,083
AuBerdem warst es nicht du,
891
01:31:03,167 --> 01:31:06,542
der das Jahr wieder und wieder
und wieder von vorn beginnen IieB,
892
01:31:06,792 --> 01:31:09,625
ohne class deine Familie oder sonst
jemand etwas davon gewusst hétte-.
893
01:31:13,292 --> 01:31:16,917
Ja, da hast du schon recht,
aber Olistene hatte ihre Grilnde.
894
01:31:18,292 --> 01:31:19,667
Auch wieder wahr.
895
01:31:20,167 --> 01:31:24,125
Einmal sagte sie, vielleicht auch
zweimal, class ich die Verantwortung
896
01:31:24,167 --> 01:31:26,000
fin meme Entschéwkungen
Yxbemehmen mfisste.
897
01:31:26,292 --> 01:31:30,583
Ich habe es damals noch nicht
verstanden, aberjetzt ist es mir klar.
898
01:31:32,792 --> 01:31:34,708
Na ja, wenigstens kann ich mein
Haus noch mein Eigen nennen,
899
01:31:35,667 --> 01:31:36,958
mein leeres Haus.
900
01:31:37,500 --> 01:31:38,500
PappeflaPaPP-
901
01:31:38,917 --> 01:31:40,250
Ah, was hat sie gesagt?
902
01:31:40,667 --> 01:31:42,542
Wir kénnten sie
ja einfach fragen.
903
01:31:46,042 --> 01:31:50,375
Ich sagte: papperlapapp.
Du bleibst schén hier.
904
01:31:51,000 --> 01:31:51,875
Ehrlich?
905
01:31:52,333 --> 01:31:55,250
Wir alle haben doch so
unsere Fehler gemacht, Keelan.
906
01:31:55,375 --> 01:31:57,583
Aber die liegen in
der Vergangenheit.
907
01:31:57,750 --> 01:31:59,458
Und da werden sie
diesmal auch bleiben.
908
01:31:59,875 --> 01:32:02,958
Und auf dem Feld kann ich immer
ein paar starke Héinde gebrauchen.
909
01:32:03,958 --> 01:32:06,417
Aber du musst versprechen,
ihn von den Schweinen
910
01:32:06,458 --> 01:32:07,792
fernzuhalten, in Ordnung?
911
01:32:14,083 --> 01:32:16,792
Sieh mal, Nona, ich habe
meinen Zahn wieder verloren!
912
01:32:18,167 --> 01:32:20,417
Sieh sich das einer an!
913
01:32:21,333 --> 01:32:25,125
Bist du noch aus einem anderen
Grund runtergekommen, Porter?
914
01:32:25,167 --> 01:32:27,958
Ach ja! Mom hat gesagt,
du kannstjetzt hochkommen.
915
01:32:29,292 --> 01:32:31,125
Ist sie noch immer
sauer auf mich?
916
01:32:31,750 --> 01:32:33,333
Ich wilrde jedenfalls
nicht von dieser
917
01:32:33,375 --> 01:32:35,625
Vergangenheitsgeschichte
anfangen, wenn ich du wére.
918
01:32:35,833 --> 01:32:37,292
Ich bleib hier.
919
01:32:37,500 --> 01:32:40,625
Keine Sorge. Wir werden
zu dir zurilckkommen.
920
01:32:40,917 --> 01:32:43,750
Vielen Dank, Olistene.
Danke fUr alles.
921
01:32:53,250 --> 01:32:54,375
Nona ist da!
922
01:32:54,792 --> 01:32:56,458
Kommt doch rein.
923
01:33:00,208 --> 01:33:04,583
Na, komm schon néher, und
begrUBe deine Enkeltochter.
924
01:33:06,208 --> 01:33:08,958
Sie ist wirklich wunderschén.
925
01:33:11,750 --> 01:33:12,833
Und sieh mal:
926
01:33:12,917 --> 01:33:15,667
Die Wimpern scheint sie
von dir zu haben, Porter.
927
01:33:16,833 --> 01:33:18,083
Wir haben sie
928
01:33:18,708 --> 01:33:19,875
Olistene genannt.
929
01:33:21,208 --> 01:33:23,125
Ihr, ihr...
930
01:33:23,625 --> 01:33:25,625
Wir haben sie nach
dir benannt, Nona!
931
01:33:27,083 --> 01:33:31,750
Hallo kleine Olistene, und
willkommen in der Familie.
932
01:33:33,500 --> 01:33:35,417
Ach, meine Kleine,
da habe ich dich
933
01:33:35,458 --> 01:33:38,667
ganz schén warten
lassen, nicht wahr?
934
01:33:47,250 --> 01:33:53,750
DIE HUTERIN DER BLAUEN LATERNE
74568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.