All language subtitles for Valley_Of_The_Lanterns_2018_1080p_BluRay_X264-JustWatch_track3_ger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,583 --> 00:02:30,667
Aua.
2
00:02:35,417 --> 00:02:38,083
Niemand hat gesagt,
class es einfach sein wUrde.
3
00:03:05,167 --> 00:03:06,167
Ja!
4
00:03:13,333 --> 00:03:15,625
Lass uns nach
Hause fahren. HUa!
5
00:03:38,708 --> 00:03:47,625
DIE HUTERIN DER BLAUEN LATERNE
6
00:04:54,375 --> 00:04:57,458
Nein, ich habe jetzt
keine Zeit fiJr diesen Unfug.
7
00:05:52,333 --> 00:05:53,958
Es hat funktioniert.
8
00:05:56,792 --> 00:05:57,958
Oh nein.
9
00:06:09,875 --> 00:06:12,250
Das war auch mm
das flchfige Rezept.
10
00:06:15,875 --> 00:06:19,417
Oh, zu viele Bliltenblétter,
nicht genug Meersalz.
11
00:06:19,625 --> 00:06:22,375
Vielleicht sollte ich mehr
Oliven ins Cl machen.
12
00:06:24,917 --> 00:06:27,833
Beim néichsten Mal sollte
ich vorher die Fenster éffnen.
13
00:06:28,708 --> 00:06:30,375
Was ist passiert, GroBmutter?
14
00:06:30,417 --> 00:06:33,583
Wer? Oh, du bist es also.
15
00:06:35,458 --> 00:06:36,792
Das geht dich gar nichts an.
16
00:07:06,375 --> 00:07:07,875
Schén die Hénde waschen, Porter.
17
00:07:09,417 --> 00:07:11,000
Ja, Mom.
18
00:07:17,583 --> 00:07:20,125
Hast du meine Mutter
eingeladen, mit uns zu frilhstilcken?
19
00:07:21,000 --> 00:07:23,667
Was auch immer Olistene
da in ihrer Werkstatt macht,
20
00:07:23,708 --> 00:07:25,542
fUr uns wird sie eh
nicht damit aufhéren.
21
00:07:32,208 --> 00:07:34,417
Was denn? lch habe die
Essensglocke geléutet.
22
00:07:34,542 --> 00:07:37,042
Porter hat sie sogar
drauBen auf dem Feld gehért.
23
00:07:37,667 --> 00:07:42,208
Na ja, ich, ja, ich
wollte sie nicht stéren.
24
00:07:43,333 --> 00:07:45,292
Ich weifS ja, sie kann etwas
25
00:07:46,417 --> 00:07:47,292
stérrisch sein.
26
00:07:47,583 --> 00:07:50,250
Aber du lésst dich zu
leicht von ihr einschilchtern.
27
00:07:51,083 --> 00:07:52,292
Ich weiB ja.
28
00:07:54,750 --> 00:07:55,958
Ist das etwa alles?
29
00:07:56,417 --> 00:07:57,125
Oh!
30
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
Na, geht dosh. Danke schbn.
31
00:08:02,167 --> 00:08:03,750
Liebling, dein Hut.
32
00:08:04,042 --> 00:08:04,833
Oh!
33
00:08:09,458 --> 00:08:11,042
Ich mache mir Sorgen um sie.
34
00:08:11,500 --> 00:08:13,667
Die einzige Laternenmacherin
des Tals zu sein,
35
00:08:13,750 --> 00:08:15,042
hat sie immer gut beschéiftigt.
36
00:08:15,208 --> 00:08:17,292
Aber dieses Jahr ist nicht
einfach gewesen fiir sie.
37
00:08:17,583 --> 00:08:19,333
Allein diese Zitterkrankheit.
38
00:08:19,458 --> 00:08:21,792
Was soll das sein,
die Zitterkrankheit?
39
00:08:21,875 --> 00:08:27,958
Das ist, na ja, also verstehst
du, deine GroBmutter ist alt.
40
00:08:28,375 --> 00:08:30,667
Jetzt wird mir langsam klar,
weshalb sie nicht mit uns isst.
41
00:08:32,708 --> 00:08:35,333
Ihre H'a'nde schmerzen sehr
viel mehr, als sie zugeben will.
42
00:08:38,958 --> 00:08:40,375
Ich weiB, wie ich
ihr helfen kann!
43
00:08:40,667 --> 00:08:41,625
Tatséchlich?
44
00:08:42,042 --> 00:08:44,292
Porter kann ihr heute
unter die Arme greifen.
45
00:08:44,375 --> 00:08:47,333
Es wiJrde ihr so guttun, etwas
Gesellschaft beim Arbeiten zu haben.
46
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
Mom!
47
00:08:49,375 --> 00:08:52,083
Liebling, sag mal, bist du
dir da auch ganz etcher?
48
00:08:52,208 --> 00:08:54,708
Ich meine, wenn Olistene
wirklich Hilfe bréuchte,
49
00:08:54,750 --> 00:08:56,500
wilrde sie dann
nicht einfach fragen?
50
00:08:58,333 --> 00:09:00,208
Ah, stimmt, vermutlich nicht.
51
00:09:00,625 --> 00:09:03,250
Liebling, sie hat versprochen,
Porter das Familienhandwerk
52
00:09:03,292 --> 00:09:05,667
beizubringen, so wie ihr
GrofSvater es ihr beibrachte.
53
00:09:06,000 --> 00:09:08,333
Sie hat versprochen, es mir
néchstes Jahr beizubringen,
54
00:09:08,375 --> 00:09:11,833
aber dieses Jahr hat noch
einen ganzen Tag Ubrig.
55
00:09:12,000 --> 00:09:14,167
Eben. Nur noch
einen einzigen Tag.
56
00:09:14,583 --> 00:09:16,333
Warum nicht also heute
schon damit anfangen?
57
00:09:17,958 --> 00:09:20,792
Es ist niemals eine gute ldee, mit
einer Schwangeren zu diskutieren.
58
00:09:22,292 --> 00:09:25,042
Ich meine, h6r auf deine Mutter!
59
00:09:25,833 --> 00:09:26,958
Ganz genau.
60
00:09:30,792 --> 00:09:33,583
Also sei ein braver
Junge, und vergiss nicht,
61
00:09:33,625 --> 00:09:35,583
deiner GroBmutter ihr
FrUhstUck mitzubringen.
62
00:09:35,875 --> 00:09:37,125
Liebling, bist du soweit?
63
00:09:37,958 --> 00:09:40,167
Ja, ich werde dann gleich
mal die den Wagen holen.
64
00:10:20,833 --> 00:10:22,917
Was fiJr ein herrlicher Tag
fUr ein Schweinerennen.
65
00:10:31,917 --> 00:10:33,542
Guten Morgen, Freunde!
66
00:10:36,167 --> 00:10:37,875
Wer ist denn dein Favorit, SUBe?
67
00:10:43,875 --> 00:10:45,125
Es geht gleich los!
68
00:10:45,500 --> 00:10:49,292
Okay, Universum,
jetzt heifSt es: absahnen!
69
00:11:01,708 --> 00:11:05,292
Das darf doch nicht wahr
sein. So ein Mist aber auch!
70
00:11:06,792 --> 00:11:07,625
Dad?
71
00:11:07,875 --> 00:11:09,500
Ich muss zuriick
zu deiner Mutter.
72
00:11:09,625 --> 00:11:12,500
Du wirst schon klarkommen.
Also dann, bis bald!
73
00:11:27,417 --> 00:11:28,917
Hau ab, ich habe zu tun.
74
00:11:29,667 --> 00:11:32,042
Ich habe FrUhstUck
fUr dich dabei.
75
00:11:32,292 --> 00:11:33,125
Porter?
76
00:11:34,208 --> 00:11:36,208
Natilrlich schicken sie dich.
77
00:11:36,708 --> 00:11:39,750
Na, komm schon rein, bleibt
uns ja nichts anderes Ubrig.
78
00:11:41,042 --> 00:11:42,875
Muss ich dich erst
tragen, oder was?
79
00:11:48,250 --> 00:11:50,083
Los, mach die TiJr zu.
80
00:11:52,125 --> 00:11:54,292
Ich habe FrUhstUck
fUr dich dabei.
81
00:11:54,708 --> 00:11:55,708
Ste“ es damn.
82
00:12:00,333 --> 00:12:04,917
Diesmal nehme ich eins mehr
hiervon, und eins weniger davon.
83
00:12:05,917 --> 00:12:07,500
Dann wollen wir mal sehen.
84
00:12:15,750 --> 00:12:18,125
Blaues Feuer habe
ich noch nie gesehen.
85
00:12:24,333 --> 00:12:25,417
Was ist das denn?
86
00:12:36,750 --> 00:12:38,500
GrofSmutter, geht
es dir auch gut?
87
00:12:41,417 --> 00:12:42,417
Oh nein.
88
00:12:49,875 --> 00:12:50,875
Ich helfe dir.
89
00:12:51,250 --> 00:12:52,667
Ich brauche keine Hilfe.
90
00:12:55,625 --> 00:12:58,083
Ist das Medizin fUr deine Hénde?
91
00:12:58,500 --> 00:13:01,500
Das, ist etwas, was hilft,
meine Nerven zu beruhigen.
92
00:13:02,167 --> 00:13:03,250
Funktioniert es?
93
00:13:03,958 --> 00:13:05,875
Tja, eine Zeitlang
hat es funktioniert.
94
00:13:06,167 --> 00:13:08,083
Vielleicht solltest du
eine Kleinigkeit essen?
95
00:13:08,250 --> 00:13:09,542
FUr sowas habe ich keine Zeit.
96
00:13:09,583 --> 00:13:12,083
Wenn ich jetzt aufhére, werde
ich das Geheimnis nie IUften!
97
00:13:12,375 --> 00:13:13,625
Ein Geheimnis?
98
00:13:13,875 --> 00:13:17,958
Oh ja, ein Geheimnis!
Méchtest du mir dabei helfen?
99
00:13:19,042 --> 00:13:21,625
Dann habe ich genau die
richtige Aufgabe fUr dich.
100
00:13:48,208 --> 00:13:51,375
Es Uberrascht mich, dich hier so
schnell wiederzusehen, Keelan.
101
00:13:51,833 --> 00:13:54,625
Auch dir einen wunderschénen
guten Morgen, Sonnenschein.
102
00:13:54,958 --> 00:13:57,917
Welchen Grund kénntest du
haben, so unerhért fréhlich zu sein?
103
00:13:58,500 --> 00:14:01,208
Du hast keine Arbeit, siehst
fast aus wie ein Penner,
104
00:14:01,375 --> 00:14:03,208
und deine Frau hat dich
vor Monaten verlassen.
105
00:14:03,333 --> 00:14:05,500
FUr wen nochmal?
Ach ja, einen Bécker!
106
00:14:08,292 --> 00:14:12,792
Sie sagt, er sei vernUnftig.
VernUnftig. lch bin vernUnftig!
107
00:14:13,333 --> 00:14:16,333
Und was bringt ihm das Uberhaupt
mit seiner albernen Béickermiltze?
108
00:14:16,375 --> 00:14:19,833
Ein kleiner WindstoB, und,
wusch, zack, und schon landet er
109
00:14:19,875 --> 00:14:21,708
unter seiner eigenen
Schleifscheibe.
110
00:14:22,375 --> 00:14:24,500
Also, was machst
du hier, Keelan?
111
00:14:25,333 --> 00:14:26,875
Was ich das ganze
Jahr gemacht habe.
112
00:14:27,125 --> 00:14:29,208
Ah, einen Haufen
Geld verlieren also.
113
00:14:29,833 --> 00:14:33,792
Nein, diesmal werde ich
einen Haufen Geld gewinnen!
114
00:14:34,333 --> 00:14:36,458
Hast du denn Uberhaupt
noch Geld, Keelan?
115
00:14:36,542 --> 00:14:37,542
Nein.
116
00:14:37,792 --> 00:14:40,208
Und womit willst du dann
deinen Wettschein bezahlen?
117
00:14:41,958 --> 00:14:42,792
Hiermit!
118
00:14:43,375 --> 00:14:44,875
Und was soll das sein?
119
00:14:45,708 --> 00:14:49,458
Die Besitzurkunde filr mein
Haus. Mein einsames, leeres Haus.
120
00:14:49,792 --> 00:14:51,917
Alles andere hat das
Universum mirja weggenommen.
121
00:14:52,542 --> 00:14:54,083
Dem Haus'?
122
00:14:55,458 --> 00:14:56,667
Ganz etcher?
123
00:14:57,375 --> 00:15:00,125
Ich bin mir in meinem ganzen
Leben noch nie sicherer gewesen.
124
00:15:00,167 --> 00:15:03,667
Meine jahrelange Pechstréihne
wird nun endlich ihr Ende finden.
125
00:15:04,958 --> 00:15:09,375
Tja, du musst es ja wissen. Also,
welches ist heute dein Glilcksschwein?
126
00:15:09,750 --> 00:15:10,583
Ach ja!
127
00:15:11,500 --> 00:15:13,958
Okay, Universum, jetzt gibt
es nur noch dich und mich.
128
00:15:14,500 --> 00:15:17,292
Gib mir ein Zeichen. Welches
Ferkelchen ist das richtige?
129
00:15:20,833 --> 00:15:23,375
Ein Zeichen! lrgendeins.
130
00:15:24,292 --> 00:15:25,417
Es geht los!
131
00:15:26,292 --> 00:15:27,125
Komm schon!
132
00:15:30,958 --> 00:15:31,833
Das da!
133
00:15:44,333 --> 00:15:45,125
Fertig!
134
00:15:45,250 --> 00:15:45,958
Gut.
135
00:15:46,333 --> 00:15:48,917
Machst du noch mehr Laternen,
die du heute Abend verteilst?
136
00:15:49,375 --> 00:15:52,542
Die sind alle fertig. Eine fUr
jeden, der in diesem Tal lebt.
137
00:15:52,917 --> 00:15:54,458
Was denkst du, tue
ich das ganze Jahr fiber,
138
00:15:54,500 --> 00:15:55,583
wéhrend du FuBball spielst?
139
00:15:57,333 --> 00:15:58,083
Oh.
140
00:15:58,917 --> 00:16:02,958
Hat diese C")| was mit dem Geheimnis
zu tun, von dem du sprachst?
141
00:16:03,417 --> 00:16:04,208
Ja.
142
00:16:04,458 --> 00:16:05,542
Wofiir ist es gut?
143
00:16:05,792 --> 00:16:08,458
Wenn ich das verraten wUrde,
wére es kein Geheimnis, oder?
144
00:16:14,750 --> 00:16:16,250
Soll ich dir helfen, GrofSmutter?
145
00:16:21,042 --> 00:16:24,583
Ich muss wohl etwas milde
sein. Mein Hénde zittern schon.
146
00:16:24,917 --> 00:16:26,250
Und ob du helfen kannst.
147
00:16:32,875 --> 00:16:34,958
Die Flamme erlischt nicht!
148
00:16:38,792 --> 00:16:41,042
Ist das die alte Burg?
149
00:16:41,542 --> 00:16:44,500
Ach, natilrlich nicht. Das
ist nur ein altes Gemélde.
150
00:16:46,375 --> 00:16:47,583
Nicht schon wieder!
151
00:16:55,042 --> 00:16:58,583
Das war zwar noch mcht ganz
flchfig, abet schon nah dran.
152
00:16:58,833 --> 00:16:59,833
Und was jetzt?
153
00:17:00,167 --> 00:17:03,375
Ich versuche es
nochmal, wéhrend du...
154
00:17:35,833 --> 00:17:37,167
Ja!
155
00:18:00,750 --> 00:18:02,542
Nein!
156
00:18:07,667 --> 00:18:08,958
Los!
157
00:18:09,958 --> 00:18:12,625
Komm schon. Lauf
doch! Na, los, Ferkelchen!
158
00:18:12,667 --> 00:18:16,125
Los, schnapp dir die Karotte!
Mein Haus steht auf dem Spiel.
159
00:18:16,208 --> 00:18:18,958
Oh! Das machst
du doch absichtlich.
160
00:19:51,458 --> 00:19:54,708
Puh. Das war die
letzte Kiste, Dad.
161
00:19:54,833 --> 00:19:59,875
Tja, nun, also was habt ihr
denn so gemacht, mein Sohn?
162
00:20:00,250 --> 00:20:02,167
Das darf ich leider
nicht verraten.
163
00:20:02,458 --> 00:20:04,667
Grofimutter sagt,
es ist ein Geheimnis.
164
00:20:04,958 --> 00:20:08,042
Okay. H6r schén
darauf, was Olistene sagt.
165
00:20:08,208 --> 00:20:10,125
Das ist das Beste,
was man nur tun kann.
166
00:20:10,750 --> 00:20:12,875
Jap, das Beste was man tun kann.
167
00:20:15,250 --> 00:20:16,750
Der Wagen ist schon fast voll.
168
00:20:17,042 --> 00:20:19,250
Glaubst du, dass wir es noch
rechtzeitig schaffen werden?
169
00:20:19,708 --> 00:20:22,458
Ich denke schon; sofern
unser Aufbau hier funktioniert.
170
00:20:33,042 --> 00:20:36,250
Und woher weiBt du, class eines
davon das geheime Rezept ist?
171
00:20:36,583 --> 00:20:39,042
Na ja, eines davon muss es ja
sein. Da bin ich mir ganz etcher.
172
00:20:39,167 --> 00:20:42,000
Das sind die einzigen
Kombinationen, die noch Ubrig sind.
173
00:20:42,708 --> 00:20:43,917
Was sagst du? Bist du bereit?
174
00:20:44,208 --> 00:20:45,458
Bereit wie noch nie, GroBmutter.
175
00:20:46,833 --> 00:20:48,833
GrofSmutter klingt so férmlich.
176
00:20:49,792 --> 00:20:52,250
Nenn mkzh dosh
“eber emiach Nona.
177
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
In Ordnung,
Nona. lch bin bereit!
178
00:20:55,292 --> 00:20:56,500
Jetzt, Porter!
179
00:21:10,833 --> 00:21:12,333
Sie funktionieren alle.
180
00:21:13,958 --> 00:21:15,417
Ja! Ja!
181
00:21:21,042 --> 00:21:22,542
Nein! Nein!
182
00:22:02,750 --> 00:22:04,750
Sollen wir's nochmal
versuchen, Nona?
183
00:22:05,750 --> 00:22:10,125
Der Wagen ist beladen! Wer
jetzt nicht kommt, hat Pech gehabt.
184
00:22:10,292 --> 00:22:13,542
Oh, 2e“ mszuiahren.
Keme Serge, Nona.
185
00:22:13,667 --> 00:22:15,750
Wir kénnen das geheime
Rezept néchstes Jahr rausfinden.
186
00:22:19,125 --> 00:22:23,458
Ja, richtig. Es gibt immer
noch ein néichstes Jahr.
187
00:22:23,792 --> 00:22:25,792
Du bist ein braver
Junge, Porter.
188
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Geh, und sag deinem Vater,
class ich gleich nachkomme.
189
00:22:29,458 --> 00:22:30,375
Alles klar.
190
00:22:43,458 --> 00:22:44,917
Was ist das denn?
191
00:22:46,125 --> 00:22:48,125
Eine Flamme brennt noch?
192
00:22:50,500 --> 00:22:52,792
Es ist doch noch nicht vorbei.
193
00:23:34,250 --> 00:23:35,833
Beeilung, sonst
kommen wir zu spéit.
194
00:23:36,083 --> 00:23:39,083
Vor Mitternacht sind noch
Dutzende von Laternen zu verteilen.
195
00:23:52,833 --> 00:23:55,625
Musste das wirklich heute sein?
Am Abend des Neujahrsfests?
196
00:23:58,083 --> 00:24:01,042
Jetzt ist es offiziell: Das war das
schlimmste Jahr meines Lebens.
197
00:24:01,833 --> 00:24:04,542
Mag sein, aber mir kannst du
das nicht in die Schuhe schieben.
198
00:24:04,583 --> 00:24:06,500
Jeder andere
verspielt nur so viel,
199
00:24:06,542 --> 00:24:08,583
wie er sich auch
leisten kann, Keelan.
200
00:24:09,167 --> 00:24:13,625
Kommt herein, meine Schweinchen.
Heute Nacht wird im Bett geschlafen.
201
00:24:17,042 --> 00:24:19,833
Ach, und dir wilnsch ich viel
SpaB auf dem Fest, Keelan!
202
00:24:59,417 --> 00:25:03,542
Das wéiren eine Laterne fiJr
mich und eine filr deine Tochter.
203
00:25:05,083 --> 00:25:08,667
Ich habe extra zwei der
allerbesten fUr euch zurilckgelegt.
204
00:25:08,750 --> 00:25:11,083
Oh! Die sehen stark aus.
205
00:25:11,417 --> 00:25:13,875
Ob die's heute Abend wohl
bis zum Mond schaffen werden?
206
00:25:18,917 --> 00:25:21,542
Ich geh dann mal lieber.
207
00:25:23,958 --> 00:25:26,250
Warum geben wir
dir nur eine MUnze?
208
00:25:26,667 --> 00:25:28,708
FUr ein Jahr Arbeit
ist das nicht grad viel.
209
00:25:29,167 --> 00:25:32,417
Genau die Frage habe ich
meinem GroBvater auch gestellt.
210
00:25:32,708 --> 00:25:33,875
Und was hat er gesagt?
211
00:25:34,083 --> 00:25:36,917
Er sagte, dass Traditionen
wie dieses Fest der Kleber sind,
212
00:25:37,000 --> 00:25:39,583
der unsere Gemeinschaft
zusammenhélt.
213
00:25:39,833 --> 00:25:43,125
Und das ganze Tal glilcklich zu
sehen, war ihm die Arbeit mehr als wert.
214
00:25:44,250 --> 00:25:46,958
Aberjetzt mal unter uns:
lch mag die Aufmerksamkeit.
215
00:25:47,125 --> 00:25:50,000
Es ist schén, wen jeder was von
einem will, auch wenn es leider
216
00:25:50,042 --> 00:25:53,917
nur einmal im Jahr vorkommt.
Vor allem in meinem Alter!
217
00:25:56,167 --> 00:25:58,708
So, und hier ist die
letzte Laterne, nur fiJr dich.
218
00:25:58,875 --> 00:26:01,458
Genau eine fUr
jeden Dorfbewohner.
219
00:26:04,583 --> 00:26:07,583
Also, geh und such deine
Eltern, es geht gleich los.
220
00:26:07,750 --> 00:26:09,458
Ich kann ja auf
dich warten, Nona.
221
00:26:09,625 --> 00:26:11,417
Ach, mach dir mal
keine Sorgen um mich.
222
00:26:11,625 --> 00:26:13,333
Ich werde gleich
nachkommen, hérst du?
223
00:26:13,500 --> 00:26:14,667
Okay, Nona.
224
00:26:23,208 --> 00:26:25,958
Es ist fast schon so weit.
lch muss mich beeilen.
225
00:26:29,833 --> 00:26:32,583
Guten Abend, Olistene,
gibst du mir meine Laterne?
226
00:26:33,125 --> 00:26:34,083
Deine Laterne?
227
00:26:37,125 --> 00:26:41,917
Ah, natilrlich. Einen
Moment bitte, junger Mann.
228
00:26:45,208 --> 00:26:50,292
Na, dann such ich mal meine
MiJnze. lrgendwo hier muss sie ja sein.
229
00:26:51,750 --> 00:26:53,125
Wem will ich was vormachen?
230
00:26:53,167 --> 00:26:55,875
Ich habe keine MUnze. lch
besitze Uberhaupt nichts mehr.
231
00:26:55,958 --> 00:26:58,250
Ich habe alles bei diesen
Schweinewetten verloren.
232
00:26:58,458 --> 00:26:59,583
Schweine, sagtest du?
233
00:26:59,833 --> 00:27:01,917
Ich hétte aufhéren
sollen, aber ich dachte,
234
00:27:01,958 --> 00:27:03,083
ich kénnte alles zurilckgewinnen.
235
00:27:04,667 --> 00:27:07,375
Glaubst du auch manchmal, class
das Universum gegen dich arbeitet?
236
00:27:07,708 --> 00:27:11,333
Es klingt eher so, als seist du
derjenige, der gegen dich arbeitet.
237
00:27:11,667 --> 00:27:15,083
Das hat meine Frau auch gesagt,
kurz bevor sie mich verlassen hat.
238
00:27:15,375 --> 00:27:17,458
Aber ich konnte
einfach nicht anders.
239
00:27:17,708 --> 00:27:19,750
Die Rennbahn hat mich
immer wieder zu sich gerufen.
240
00:27:19,833 --> 00:27:20,542
Aha.
241
00:27:20,583 --> 00:27:26,208
Keelan, Keelan, komm zurUck,
Keelan. Diesmal gewinnst du ganz etcher.
242
00:27:26,667 --> 00:27:29,792
So, bitte schén, und mach dir
keine Sorgen wegen der Milnze.
243
00:27:30,000 --> 00:27:32,292
Irgendwie habe ich das dumpfe
Gefilhl, dass das neue Jahr
244
00:27:32,375 --> 00:27:35,417
eine zweite Chance
fUr uns beide bereithéilt.
245
00:27:36,167 --> 00:27:38,458
Also fUr mich
jedenfalls ganz etcher.
246
00:27:39,333 --> 00:27:40,833
Eine zweite Chance?
247
00:27:41,042 --> 00:27:43,917
Ja, die kénnte ich gut
gebrauchen. Danke...
248
00:27:45,708 --> 00:27:46,667
...OIistene?
249
00:28:24,792 --> 00:28:26,042
Eine zweite Chance.
250
00:28:26,583 --> 00:28:27,875
Eine zweite Chance.
251
00:28:43,125 --> 00:28:44,958
W0 ging es noch gleich lang?
252
00:28:45,417 --> 00:28:47,917
Nachts sieht alles
so anders aus.
253
00:28:54,292 --> 00:28:55,167
Da ist es!
254
00:29:21,167 --> 00:29:22,167
Das Baby.
255
00:29:32,542 --> 00:29:33,958
W0 ist meine Mutter?
256
00:29:35,542 --> 00:29:37,042
Also, ich...
257
00:29:39,250 --> 00:29:42,042
Nona hat mir gesagt, sie
wilrde gleich nachkommen.
258
00:29:43,167 --> 00:29:46,417
Porter, geh und such sie.
Sie kann nicht weit sein.
259
00:29:47,250 --> 00:29:49,750
Verlass dich auf mich.
lch werde sie finden.
260
00:30:01,292 --> 00:30:04,167
Jetzt werde ich herausfinden, ob
die alten Geschichten wahr sind.
261
00:30:21,958 --> 00:30:22,875
Ja.
262
00:30:23,292 --> 00:30:24,083
Ja.
263
00:30:27,250 --> 00:30:29,917
Es milsste in einer
dieser Statuen sein.
264
00:30:39,042 --> 00:30:41,833
Oh, nein. Nein!
265
00:30:42,500 --> 00:30:45,167
Nona, das Baby kommt!
266
00:30:45,708 --> 00:30:47,417
Nona, wo bist du?
267
00:31:07,375 --> 00:31:09,750
Wenn ich doch blofk
wUsste, was jetzt zu tun ist.
268
00:31:15,042 --> 00:31:16,500
Eine zweite Chance.
269
00:31:26,625 --> 00:31:27,625
Oh nein!
270
00:31:39,042 --> 00:31:41,833
Sieht so aus, als ob die FUBe
in die Vertiefungen passen.
271
00:32:04,583 --> 00:32:06,167
Ein steinernes Schlilsselloch.
272
00:32:06,375 --> 00:32:08,583
Und die Laterne aus
Bronze ist der Schlilssel!
273
00:32:11,667 --> 00:32:14,375
Und wenn das hier ein Schliissel
ist, dann muss ich ihn drehen.
274
00:32:16,125 --> 00:32:20,125
Anscheinend nicht in diese
Richtung. Wie wéir's denn so rum?
275
00:32:30,583 --> 00:32:32,083
Es funktioniert!
276
00:32:32,667 --> 00:32:34,167
Oh nein, wirst du wohl!
277
00:32:42,042 --> 00:32:43,042
Nona?
278
00:32:43,708 --> 00:32:45,833
Nona? W0 bist du?
279
00:32:51,042 --> 00:32:56,042
Die alte Burg. Ganz genau
wie in Nonas Gemélde!
280
00:33:03,083 --> 00:33:04,667
Das istja richtig Arbeit.
281
00:33:09,208 --> 00:33:10,583
Eine zweite Chance.
282
00:33:35,958 --> 00:33:40,250
Oh, nein. Nein. Nein. Nein!
283
00:34:05,458 --> 00:34:07,542
Das Geheimnis!
284
00:34:16,667 --> 00:34:17,667
Nona?
285
00:34:18,083 --> 00:34:19,083
Porter?
286
00:34:42,083 --> 00:34:43,375
Nona?
287
00:35:10,417 --> 00:35:11,750
Eine zweite Chance.
288
00:35:12,250 --> 00:35:14,125
Nona,
289
00:35:15,625 --> 00:35:18,583
wo bist du denn, Nona?
290
00:36:30,958 --> 00:36:33,917
Es hat funktioniert. Es
hat tatséchlich funktioniert.
291
00:36:33,958 --> 00:36:37,042
Oh! Die alten Geschichten
sind also wirklich wahr!
292
00:36:42,292 --> 00:36:44,458
Frohes neues Jahr, Olistene.
293
00:36:44,625 --> 00:36:49,083
Danke. Und ein frohes neues Jahr
wilnsche ich auch dir, mein Sohn.
294
00:36:55,417 --> 00:36:58,375
Ich filhle mich, als sei mir das
Gewicht eines ganzen Jahres
295
00:36:58,417 --> 00:37:00,542
von den Schultern
genommen Worden.
296
00:37:02,042 --> 00:37:04,667
WeiBt du, was dir
gut stehen wilrde?
297
00:37:04,708 --> 00:37:06,417
Ein richtig wuscheliger
Rauschebart.
298
00:37:06,708 --> 00:37:07,833
WeiBt du was?
299
00:37:08,000 --> 00:37:10,333
Ich habe wirklich Uberlegt,
mir so einen stehen zu lassen.
300
00:37:17,958 --> 00:37:19,458
Ich geh los zur
Arbeit, Liebling!
301
00:37:21,667 --> 00:37:23,875
Ein bisschen Morgengymnastik
hat noch keinem geschadet.
302
00:37:27,792 --> 00:37:31,375
Das wird etcher ein gutes Jahr.
Ach was, ein groBartiges Jahr!
303
00:37:32,458 --> 00:37:33,500
Man kann es férmlich riechen.
304
00:37:37,583 --> 00:37:40,875
Hey, was haben wir denn
da? Schweinerennen?
305
00:37:50,750 --> 00:37:52,958
Ah, ich...
306
00:37:53,458 --> 00:37:56,083
lst alles in Ordnung?
lst irgendwas passiert?
307
00:37:56,208 --> 00:37:57,792
Ah, naja...
308
00:37:58,000 --> 00:38:03,583
Olestine hat mich gekilsst
und mich ihren Sohn genannt.
309
00:38:03,875 --> 00:38:05,125
Du machst wohl Witze!
310
00:38:05,458 --> 00:38:07,958
Redet ihr beiden
gerade fiber mich?
311
00:38:09,667 --> 00:38:12,875
Guten Morgen. Schén
die Hénde waschen, Porter.
312
00:38:21,792 --> 00:38:23,917
Hey, ich muss nicht
hochgehoben werden!
313
00:38:24,917 --> 00:38:27,125
Ich bin schon fast acht.
314
00:38:30,583 --> 00:38:32,542
Mein kleiner Bursche.
315
00:38:34,750 --> 00:38:35,625
Mutter'?
316
00:38:35,917 --> 00:38:37,292
Ja, Liebes?
317
00:38:38,667 --> 00:38:39,667
Ich, éhhh...
318
00:38:41,167 --> 00:38:42,000
Sch atZ!
319
00:38:42,542 --> 00:38:43,375
Dem Hut.
320
00:38:48,708 --> 00:38:51,833
Also, wir haben nachgedacht
und glauben, dass es an der Zeit ist,
321
00:38:51,875 --> 00:38:54,417
class Porter die Familientradition
fortfilhrt und du ihm
322
00:38:54,458 --> 00:38:56,458
das Laternenmachen beibringst.
323
00:38:56,542 --> 00:38:57,792
Ist das so?
324
00:38:57,917 --> 00:39:00,417
Was? lch bin doch noch ein Kind.
325
00:39:00,750 --> 00:39:04,625
Du hast es doch selbst gesagt,
mein Sohn. Du bist fast acht.
326
00:39:04,875 --> 00:39:06,750
Das habe ich aber nicht gemeint.
327
00:39:07,083 --> 00:39:07,875
Ja.
328
00:39:08,042 --> 00:39:10,333
Bevor du antwortest, will ich
dir noch diese Liste zeigen.
329
00:39:10,750 --> 00:39:11,583
Ich werde es machen.
330
00:39:13,042 --> 00:39:14,042
Argument ems.
331
00:39:14,208 --> 00:39:16,500
Du selbst warst noch jilnger
als Porter, als dein GroBvater
332
00:39:16,542 --> 00:39:19,333
damit begonnen hat. Moment
mal. Was hast du gesagt?
333
00:39:19,583 --> 00:39:21,792
Ich sagte, ich werde es machen.
334
00:39:21,875 --> 00:39:24,583
Ich werde dem Jungen das
Familienhandwerk beibringen.
335
00:39:24,792 --> 00:39:25,583
ACh 'a'?
336
00:39:25,625 --> 00:39:27,083
Unter einer Bedingung!
337
00:39:27,542 --> 00:39:28,375
Und zwar?
338
00:39:28,542 --> 00:39:32,583
Bitte gebt ihm noch ein
Jahr Zeit. lch war viel zu jung,
339
00:39:32,625 --> 00:39:37,667
als GroBvater es mir beibrachte,
und auBerdem fUhle ich mich fit
340
00:39:37,708 --> 00:39:40,583
wie ein Turnschuh und werde
dieses Jahr locker allein schaffen.
341
00:39:41,417 --> 00:39:43,750
Ja, genau, ich bin doch
erst sieben Jahre alt.
342
00:39:43,792 --> 00:39:45,875
Lass mir doch
noch ein Jahr, Mom.
343
00:39:45,917 --> 00:39:48,667
Na schén. Dann
eben néichstes Jahr.
344
00:39:49,792 --> 00:39:51,958
Ehrlich gesagt
hétte ich nie gedacht,
345
00:39:52,000 --> 00:39:53,500
class du so schnell
zustimmen wilrdest.
346
00:39:53,542 --> 00:39:55,750
Ich habe die ganze Nacht
an dieser Liste gesessen.
347
00:39:56,167 --> 00:39:59,375
Denkst du, ich bin so dumm,
mich mit einer Politikerin anzulegen?
348
00:39:59,625 --> 00:40:02,083
Oh! Apropos, ich
will doch nicht gleich
349
00:40:02,167 --> 00:40:04,083
die erste Ratssitzung
des Jahres verpassen.
350
00:40:04,208 --> 00:40:07,125
DiJrfte ich Sie ins Dorf
fahren, Frau Gemeinderétin?
351
00:40:07,292 --> 00:40:09,500
Meine Dienste stehen lhnen
nach Belieben zur Verfilgung.
352
00:40:09,542 --> 00:40:13,875
Oh. Nun, der Herr, wie
kann man da nein sagen?
353
00:40:16,958 --> 00:40:18,292
Wie eklig.
354
00:40:31,708 --> 00:40:36,292
Endlich habe ich das Geheimnis
des Tals gelilftet, GroBvater.
355
00:40:36,708 --> 00:40:39,458
Die alten Geschichten Cuber
die Burg stimmen also wirklich-.
356
00:40:39,917 --> 00:40:42,875
Ja, jetzt ist meine Laterne
aus Bronze gefertigt
357
00:40:42,917 --> 00:40:44,750
und nicht mehr blofk aus Papier.
358
00:40:45,125 --> 00:40:48,708
Und ich werde sie niemals
loslassen milssen, niemals!
359
00:41:01,333 --> 00:41:06,250
Ich wette also darauf, welches
Ferkelchen in einem Wettrennen gewinnt?
360
00:41:06,417 --> 00:41:08,292
Wie noch nie gesagt: ja.
361
00:41:08,750 --> 00:41:10,292
Und wie schaffst du
es, dass sie rennen?
362
00:41:10,667 --> 00:41:13,875
Ich verfahre nach der guten alten
Karotte-an-einem-Stock-Methode.
363
00:41:15,042 --> 00:41:18,125
Absolut genial!
Hier, mein Einsatz.
364
00:41:18,375 --> 00:41:21,625
Oh, wart mal, was, wenn ich mich
fUr das falsche Schwein entscheide?
365
00:41:21,917 --> 00:41:24,667
Wenn du jetzt verlieren
solltest, gibt es doch immer noch
366
00:41:24,708 --> 00:41:26,750
ein néchstes Rennen,
um zu gewinnen.
367
00:41:27,167 --> 00:41:29,542
Also, was denkst du,
welches Schwein gewinnt?
368
00:41:30,250 --> 00:41:33,333
Ich wilrde sagen, dieses da!
369
00:41:40,833 --> 00:41:44,458
Das war reine Verschwendung
von Zeit und MUnzen.
370
00:41:44,875 --> 00:41:47,708
Das war es erstmal fiJr mich mit
diesen démlichen Schweinerennen.
371
00:41:48,042 --> 00:41:50,167
Das Universum hat
gesprochen und ich hére zu.
372
00:41:50,417 --> 00:41:53,333
Morgen heifSt zurilck zur
Arbeit! So wahr ich Keelan heiBe.
373
00:41:55,542 --> 00:41:58,750
Komm schon! Lauf, Schweinchen,
lauf! Schnapp dir die Karotte!
374
00:43:24,458 --> 00:43:25,208
Oh nein!
375
00:43:51,500 --> 00:43:52,500
Meme Gfite.
376
00:45:16,375 --> 00:45:17,500
Oh nein!
377
00:47:07,125 --> 00:47:11,208
Jetzt h6r auf, so vorwurfsvoll zu
gucken. lch muss es nochmal machen.
378
00:47:30,250 --> 00:47:34,583
Der Wagen ist beladen! Wer
jetzt nicht kommt, hat Pech gehabt.
379
00:47:56,375 --> 00:47:58,542
Oh! Die sehen stark aus.
380
00:47:59,042 --> 00:48:01,292
Ob die es heute Abend wohl
bis zum Mond schaffen werden?
381
00:48:04,417 --> 00:48:05,250
Ich geh dann mal lieber.
382
00:48:05,292 --> 00:48:09,375
Dein Vater erzéhlt jedes Jahr
denselben schlechten Witz.
383
00:48:10,833 --> 00:48:13,000
Warum geben wir
dir nur eine MUnze?
384
00:48:13,458 --> 00:48:15,667
FUr ein Jahr Arbeit
ist das nicht grad viel.
385
00:48:15,917 --> 00:48:17,958
Weil ich meine Arbeit
so sehr liebe, deshalb.
386
00:48:18,500 --> 00:48:20,083
Hier ist deine Laterne, Porter,
387
00:48:20,167 --> 00:48:22,542
geh und such deine
Eltern, es geht gleich los.
388
00:48:22,667 --> 00:48:23,833
Ja, GroBmutter.
389
00:48:24,542 --> 00:48:25,542
Meme Gfite.
390
00:48:28,125 --> 00:48:29,375
Ich muss mich beeilen.
391
00:48:29,667 --> 00:48:32,208
Guten Abend, Olistene,
gibst du mir meine Laterne?
392
00:48:32,333 --> 00:48:35,458
Oh! Wie konnte ich dich
nur schon wieder vergessen?
393
00:48:35,750 --> 00:48:37,667
Mich vergessen? Schon wieder?
394
00:48:37,792 --> 00:48:41,250
Such du mal deine Milnze, und
ich kilmmere mich um deine Laterne.
395
00:48:41,833 --> 00:48:42,958
Wem will ich was vormachen?
396
00:48:43,000 --> 00:48:45,583
Ich habe keine MUnze. lch
besitze Uberhaupt nichts mehr.
397
00:48:46,542 --> 00:48:49,542
Glaubst du auch manchmal, class
das Universum gegen dich arbeitet?
398
00:48:49,833 --> 00:48:52,875
Jetzt ist das Universum schuld,
class du auf Schweinerennen wettest?
399
00:48:52,958 --> 00:48:54,417
Du hast schon davon gehért, he?
400
00:48:54,875 --> 00:48:58,167
Ach herrjeh, vergiss die Milnze,
nimm die hier und viel SpaB beim Fest.
401
00:48:58,542 --> 00:49:01,833
Ah, Olistene? lch will ja
nicht undankbar klingen,
402
00:49:01,917 --> 00:49:04,292
aber bist du dir etcher,
class diese Laterne fliegt?
403
00:49:05,208 --> 00:49:05,958
Olistene?
404
00:51:32,875 --> 00:51:35,667
Guten Abend, Olistene,
gibst du mir meine Laterne?
405
00:51:35,958 --> 00:51:37,875
Ich habe deine
Laterne gleich hier.
406
00:51:38,083 --> 00:51:40,458
Wenn ich nur wUsste,
wo meine MUnze ist.
407
00:51:40,708 --> 00:51:41,917
Vergiss die MiJnze.
408
00:51:42,167 --> 00:51:43,542
Oh! Danke schén.
409
00:51:43,875 --> 00:51:47,250
Wie kannst du nurjedes
Jahr dieselben Fehler machen?
410
00:51:47,292 --> 00:51:49,458
Jedes Jahr? lch
versteh nicht ganz.
411
00:51:49,583 --> 00:51:52,250
Du hastjedes Mal die
gleiche Ausrede parat.
412
00:51:52,375 --> 00:51:55,125
Dass das Universum
gegen dich arbeiten wUrde.
413
00:51:55,375 --> 00:51:56,500
Nunja, ich...
414
00:51:56,583 --> 00:51:59,875
Hat denn das Universum dein Haus
bei einem Schweinerennen verspielt?
415
00:52:00,792 --> 00:52:02,875
Das hat sich aber echt
schnell rumgesprochen.
416
00:52:03,625 --> 00:52:06,417
Das Leben ist nichts, was einem
einfach so widerféhrt, Keelan.
417
00:52:06,542 --> 00:52:09,458
Du kannst deine eigenen
Entscheidungen treffen, hérst du?
418
00:52:09,667 --> 00:52:12,958
Aber was, wenn ich immer nur
die falschen Entscheidungen treffe?
419
00:52:13,083 --> 00:52:14,917
Ganz einfach, dann
Ubernimmst du die Verantwortung
420
00:52:14,958 --> 00:52:16,750
und hérst damit auf!
421
00:52:21,458 --> 00:52:22,875
Ist alles in Ordnung, Olistene?
422
00:52:22,917 --> 00:52:25,917
Deine Hénde zittern ja.
Ruh dich doch lieber kurz aus.
423
00:52:26,417 --> 00:52:28,792
Nein, fUr so einen
Unfug habe ich keine Zeit.
424
00:52:29,042 --> 00:52:31,833
Du solltest dich mal lieber
um dich selbst sorgen.
425
00:52:32,625 --> 00:52:35,000
Ist das deine Laterne? Lass
mich dir zum Flues runterhelfen.
426
00:52:35,167 --> 00:52:38,167
Ich gehe nicht runter zum Flues,
und deine Hilfe brauche ich auch nicht.
427
00:52:38,500 --> 00:52:40,083
Du gehst gar nicht zum Flues?
428
00:52:42,833 --> 00:52:44,208
W0 gehst du dann Hm'?
429
00:53:38,208 --> 00:53:39,167
Wow.
430
00:53:40,958 --> 00:53:43,292
Man sollte meinen, class
dieser Teil einfacher wird,
431
00:53:43,333 --> 00:53:45,125
wenn man es so oft gemacht hat.
432
00:53:51,250 --> 00:53:53,583
Was zum Geier ist
denn hier los, Olistene?
433
00:53:55,375 --> 00:53:57,167
Was hast du hier zu suchen?
434
00:53:57,500 --> 00:54:00,250
Ich dachte, das hier wére nur
ein altes, verfallenes Geméuer.
435
00:54:00,833 --> 00:54:03,625
Du dafist dkzh New mcht
auihahen. Du muss gehen, scion!
436
00:54:05,167 --> 00:54:06,167
Oh nein!
437
00:54:08,958 --> 00:54:11,167
Das ist doch ein alter
Kalender, nicht wahr?
438
00:54:12,042 --> 00:54:13,583
Aber wieso léuft das rilckwérts?
439
00:54:14,667 --> 00:54:18,958
Ich hab's! Du sorgst dafilr, dass
dieses Jahr nochmal von vorn beginnt.
440
00:54:19,250 --> 00:54:20,375
Das meintest du, als du sagtest,
441
00:54:20,417 --> 00:54:22,708
ich wiJrde jedes Jahr
dieselben Fehler machen!
442
00:54:23,542 --> 00:54:25,458
Wie hast du das so
schnell rausgefunden?
443
00:54:25,958 --> 00:54:27,292
Ich habe recht? Ehrlich?
444
00:54:27,458 --> 00:54:29,958
Ich kenn die Geschichten Cuber
die alte Burg, seit ich ein Kind bin,
445
00:54:30,167 --> 00:54:32,667
aber ich hétte nie zu tréiumen
gewagt, class sie wahr sind.
446
00:54:33,833 --> 00:54:37,333
Ich habe keine Zeit filr sowas.
Dann kommst du eben mit mir zurUck.
447
00:54:37,958 --> 00:54:40,708
Okay, das wollte ich
héren. Brauchst du Hilfe?
448
00:54:41,042 --> 00:54:42,792
Ich kann diese Frage
nicht mehr héren!
449
00:54:43,042 --> 00:54:46,167
Ich brauche
450
00:54:46,208 --> 00:54:48,792
kein
bisschen Hilfe!
451
00:54:55,500 --> 00:54:56,583
Grofimutter?
452
00:54:56,958 --> 00:54:57,958
Oh nein!
453
00:54:58,042 --> 00:54:58,958
Wer ist der Kleine?
454
00:55:04,500 --> 00:55:07,625
Komm her, Porter, und
bleib schén in meiner Néhe.
455
00:56:38,375 --> 00:56:42,042
Oh nein, was mache
ich denn jetzt blofk?
456
00:56:42,750 --> 00:56:43,917
W0 ist Porter?
457
00:56:48,167 --> 00:56:50,083
H6r auf, an deinen Zéihnen
rumzuspielen, Porter!
458
00:56:50,208 --> 00:56:51,583
Sonst féillt noch einer raus.
459
00:56:51,875 --> 00:56:53,958
Du bist nicht mehr
schwanger, Mom?
460
00:56:54,375 --> 00:56:55,208
Schwanger?
461
00:56:55,500 --> 00:56:57,583
Oder ist meine kleine
Schwester oben?
462
00:56:58,500 --> 00:57:02,083
Kleine Schwester? Was
ist denn los mit dir heute?
463
00:57:03,208 --> 00:57:06,292
Klingt ganz so, als wollte jemand
gern ein kleines Schwesterchen haben.
464
00:57:07,708 --> 00:57:09,042
Wie sieht's aus, Liebling?
465
00:57:11,667 --> 00:57:14,667
Schade, da werde ich mich wohl
mit dem FrUhstUck begnUgen milssen.
466
00:57:19,792 --> 00:57:20,542
Sch atz-
467
00:57:21,167 --> 00:57:22,167
Dem Hut...
468
00:57:29,167 --> 00:57:31,458
Was ist denn mit
deinem Bart passiert, Dad?
469
00:57:31,625 --> 00:57:34,917
WeiBt du was? lch habe wirklich
ilberlegt, mir einen stehen zu lassen.
470
00:57:37,250 --> 00:57:42,333
Ich habe, éh, wir haben nachgedacht.
Wir glauben, es ist an der Zeit, also,
471
00:57:42,958 --> 00:57:45,542
ich habe diese Liste verfasst,
mit Grilnden dafilr, class Porter...
472
00:57:45,583 --> 00:57:50,167
Ah, wenn ich einhaken dUrfte:
lch glaube, es ist héchste Zeit,
473
00:57:50,208 --> 00:57:53,958
class Porter das Familienhandwerk
des Laternenmachens erlernt.
474
00:57:54,583 --> 00:57:56,417
Was? Ehrlich?
475
00:57:56,917 --> 00:57:59,208
Oh, er ist doch
jetzt schon fast acht.
476
00:57:59,958 --> 00:58:02,042
Aber ich bin doch schon acht.
477
00:58:02,458 --> 00:58:03,458
Aua.
478
00:58:04,167 --> 00:58:06,875
Und das ist viel élter als
ich war, als mein GroBvater
479
00:58:06,958 --> 00:58:08,958
damit anfing, es
mir beizubringen.
480
00:58:09,458 --> 00:58:14,333
Das istja so Uberraschend.
Das wéire ganz wundervoll!
481
00:58:14,500 --> 00:58:17,458
Dann wiJrde ich vorschlagen,
class wir direkt damit anfangen!
482
00:58:17,625 --> 00:58:19,083
Mom?
483
00:58:19,250 --> 00:58:22,042
H6re auf deine GroBmutter
und tu genau, was sie sagt.
484
00:58:23,542 --> 00:58:25,292
Wir nehmen dann den Wagen.
485
00:58:27,792 --> 00:58:29,583
Hat meine Mutter gerade
freiwillig angeboten,
486
00:58:29,625 --> 00:58:30,833
unseren Sohn zu unterrichten?
487
00:58:30,917 --> 00:58:32,917
Da hast du dir die Nacht
wohl umsonst mit deiner Liste
488
00:58:32,958 --> 00:58:34,333
um die Ohren geschlagen.
489
00:58:35,333 --> 00:58:37,500
Lass mich das wenigstens
fUr einen Moment genieBen.
490
00:58:39,583 --> 00:58:40,958
Was ist letzte Nacht geschehen?
491
00:58:41,375 --> 00:58:43,500
Wieso ist mein Zahn
jetzt wieder zurilck?
492
00:58:43,625 --> 00:58:46,542
Nun ja, die letzte Nacht,
an die du dich erinnerst,
493
00:58:46,750 --> 00:58:48,875
war eigentlich gar
nicht die letzte Nacht.
494
00:58:50,375 --> 00:58:51,625
Und was bedeutet das?
495
00:58:51,958 --> 00:58:55,750
Das erklére ich dir auf dem
Weg. lch muss jemanden finden,
496
00:58:55,792 --> 00:58:59,167
und ich lasse dich nicht mehr aus
den Augen, keine Sekunde lang.
497
00:59:01,750 --> 00:59:03,958
Also, wo soll ich nur anfangen?
498
00:59:04,750 --> 00:59:08,208
Kennst du die Geschichte der
alten Burg, die fiber das Tal wacht?
499
00:59:08,500 --> 00:59:11,500
Ich glaube, sie wurde
zerstért von einer Armee.
500
00:59:11,542 --> 00:59:13,708
Und deshalb feiern
wir das Laternenfest.
501
00:59:14,583 --> 00:59:16,667
Nun ja, da gibt es noch so
einiges mehr zu erzéihlen.
502
00:59:22,667 --> 00:59:25,917
Vor langer Zeit lebten die
Bauern des Tals unter dem Schutz
503
00:59:25,958 --> 00:59:30,750
einer méchtigen steinernen Burg.
Einer Burg mit einem Geheimnis.
504
00:59:31,917 --> 00:59:33,083
Ein Geheimnis?
505
00:59:34,083 --> 00:59:36,833
Aus irgendeinem Grund
konnten die Bewohner der Burg
506
00:59:36,875 --> 00:59:39,083
jedes Mal vorhersagen, wenn eine
Katastrophe das Tal heimsuchen wUrde.
507
00:59:39,125 --> 00:59:40,583
Jede Art von Katastrophe!
508
00:59:40,917 --> 00:59:44,250
Uberschwemmungen,
Hungersnot oder Feuer.
509
00:59:45,417 --> 00:59:47,167
Wie konnten sie das
denn im Voraus wissen?
510
00:59:47,583 --> 00:59:50,125
Tja, genau da kommt
das Geheimnis ins Spiel.
511
00:59:50,167 --> 00:59:52,500
Wenn eine Katastrophe
eintrat, haben Sie das Jahr
512
00:59:52,542 --> 00:59:54,125
einfach vor vorn
beginnen lassen.
513
00:59:57,917 --> 01:00:01,708
Ganz genauso wie wir letzte
Nacht; mithilfe des blauen Lichts.
514
01:00:01,833 --> 01:00:06,625
So ist es. Und weil sie genau
wussten, was passieren wilrde,
515
01:00:06,708 --> 01:00:09,333
konnten Sie sich jedes
Mal darauf vorbereiten.
516
01:00:09,583 --> 01:00:12,208
Ich weiB noch genau, wie
ich meinen Zahn verloren habe,
517
01:00:12,542 --> 01:00:14,292
abet er 'vst trotzdem
'mmer noch da.
518
01:00:14,583 --> 01:00:17,292
Das liegt daran, dass du
ihn noch nicht verloren hast,
519
01:00:17,500 --> 01:00:19,917
so wie dein Vater seinen
Bart noch nicht wachsen lief 5,
520
01:00:19,958 --> 01:00:22,792
und du noch nicht deinen
8. Geburtstag hattest.
521
01:00:22,958 --> 01:00:24,833
Und so, wie meine Mom noch nicht
522
01:00:24,875 --> 01:00:26,833
mit meiner kleinen
Schwester schwanger ist.
523
01:00:28,500 --> 01:00:30,958
Ja. Das natilrlich auch.
524
01:00:43,667 --> 01:00:46,917
Ich habe ein Haus?
Milnzen in meiner Tasche?
525
01:00:47,208 --> 01:00:51,042
Meine Frau ist wieder da. Nein,
sie hat mich gar nicht erst verlassen.
526
01:00:51,208 --> 01:00:54,250
Kénnte es sein, dass das Universum
tatséichlich Mitleid mit mir hatte?
527
01:00:54,750 --> 01:00:56,625
Und class ich endlich
528
01:01:00,042 --> 01:01:01,625
meme zweke Chance kflege'?
529
01:01:17,875 --> 01:01:20,708
Warum hat diese
Armee die Burg zerstért?
530
01:01:20,875 --> 01:01:23,250
Das waren neidische Nachbarn
aus den umliegenden Télern,
531
01:01:23,292 --> 01:01:25,625
die das Geheimnis
fUr sich haben wollten.
532
01:01:26,208 --> 01:01:28,500
Und warum haben sie das
Geheimnis nicht einfach geteilt?
533
01:01:28,583 --> 01:01:30,958
Weil es zu méchtig war und
einfach nicht in jedermanns
534
01:01:31,042 --> 01:01:33,583
Hénde geraten dufite. Es
musste beschiltzt warden.
535
01:01:34,042 --> 01:01:35,875
Aber ist das nicht
sehr egoistisch?
536
01:01:36,375 --> 01:01:37,458
Egoistisch?
537
01:01:37,667 --> 01:01:40,833
Wer weiB, was die anderen mit
dem Geheimnis angestellt hétten.
538
01:01:41,208 --> 01:01:44,042
Wenn die Leute wussten,
class sie von einer Armee
539
01:01:44,083 --> 01:01:46,958
angegriffen wilrden, warum
haben Sie nicht einfach das Jahr
540
01:01:47,042 --> 01:01:49,208
von vorn beginnen lassen
und sich vorbereitet?
541
01:01:50,000 --> 01:01:52,542
Die Armee kam am
letzten Abend des Jahres.
542
01:01:53,542 --> 01:01:55,792
Daher war es nicht méglich,
das Geheimnis einzusetzen.
543
01:01:55,917 --> 01:02:01,208
Am néchsten Morgen war die Burg
abgebrannt und das Geheimnis verloren.
544
01:02:04,250 --> 01:02:07,833
Jedenfalls war es verloren, bis
ich es endlich wiederentdeckt habe.
545
01:02:08,167 --> 01:02:10,500
Und nun liegt es an
mir, es zu beschUtzen.
546
01:02:14,125 --> 01:02:16,833
Du erinnerst dich Uberhaupt
nicht mehr an mich?
547
01:02:17,667 --> 01:02:18,667
Sollte ich?
548
01:02:19,208 --> 01:02:22,500
Ich habe dir den Schlilssel zu
meinem Haus gegeben, gestern Abend!
549
01:02:22,708 --> 01:02:26,375
Also, wenn ich ein Haus hétte,
wUrde ich dann wohl dort schlafen?
550
01:02:30,542 --> 01:02:32,792
Es ist, als ob das letzte
Jahr nochmal abléuft,
551
01:02:33,042 --> 01:02:34,792
und nur ich weif}. Bescheid.
552
01:02:35,167 --> 01:02:38,000
Oh, das Universum gibt mir
tatséichlich eine zweite Chance!
553
01:02:38,542 --> 01:02:41,417
Also, setzt du jetzt was ein
oder nicht, Mr. Universum?
554
01:02:42,417 --> 01:02:43,875
Oh, und ob ich das tue.
555
01:02:50,542 --> 01:02:51,792
Und ich habe da so eine Ahnung,
556
01:02:51,875 --> 01:02:54,250
welches Ferkelchen das
Rennen gewinnen wird.
557
01:02:57,542 --> 01:03:00,625
GroBmutter, ich erinnere
mich an gar keine Katastrophen.
558
01:03:00,833 --> 01:03:02,667
Ja, und? Wieso fragst du?
559
01:03:03,000 --> 01:03:06,583
Wenn du das Jahr von vorn beginnen
lief5t, so wie in den alten Zeiten,
560
01:03:06,708 --> 01:03:08,792
vor was fUr einer Katastrophe
willst du uns beschiltzen?
561
01:03:08,958 --> 01:03:10,958
Oh, naja, also, ich...
562
01:03:11,208 --> 01:03:13,417
Und wenn wir beiden die
Einzigen sind, die es wissen,
563
01:03:13,458 --> 01:03:14,833
sollten wir es dann
nichtjemandem sagen?
564
01:03:14,875 --> 01:03:16,125
Das geht ganz und gar nicht.
565
01:03:16,250 --> 01:03:20,375
Wir mUssen es beschUtzen, um
das Geheimnis geheim zu halten.
566
01:03:20,750 --> 01:03:23,083
Wer weiB, was sie
damit anstellen wUrden.
567
01:03:28,417 --> 01:03:29,542
Noch nicht mal Mom?
568
01:03:29,583 --> 01:03:32,958
Nein. Nicht mal deiner
Mutter. Niemand darf es wissen.
569
01:03:33,208 --> 01:03:35,292
Du musst mir versprechen,
class du niemandem
570
01:03:35,333 --> 01:03:37,625
von dem Geheimnis
erzéhlen wirst, in Ordnung?
571
01:03:38,750 --> 01:03:41,000
Deine Mutter wollte, dass
du tust, was ich sage, oder?
572
01:03:41,250 --> 01:03:42,542
Ja.
573
01:03:42,625 --> 01:03:45,625
Bitte versprich mir, dass du es
niemandem sagen wirst, Porter.
574
01:03:45,875 --> 01:03:48,958
Okay, GrofSmutter,
ich verspreche es dir.
575
01:03:49,292 --> 01:03:50,833
Was fiJr ein braver
Junge du bist.
576
01:03:51,083 --> 01:03:54,083
Aber was ist mit diesem Mann, der
mit uns zusammen in der Burg war?
577
01:03:54,333 --> 01:03:57,125
Genau aus diesem Grund suchen
wirjetzt ein Schweinerennen.
578
01:03:57,583 --> 01:03:59,083
Ein Schweinerennen?
579
01:04:10,167 --> 01:04:11,417
Schweinerennen, tatséchlich!
580
01:04:11,500 --> 01:04:13,542
Wieso habe ich nicht
frilher was davon erfahren?
581
01:04:13,667 --> 01:04:16,792
Das ist nichts, womit sich
ansténdige Jungs abgeben sollten.
582
01:04:27,042 --> 01:04:27,958
Keelan.
583
01:04:28,708 --> 01:04:31,292
Olistene? Du hast mich
aber schnell gefunden.
584
01:04:31,625 --> 01:04:35,708
Das ist der Wahnsinn!
Danke! Oh, vielen Dank!
585
01:04:36,000 --> 01:04:38,833
Da gibt's nichts zu danken.
Warum nur kommst du hierher zurilck
586
01:04:38,875 --> 01:04:41,417
und begehst den
gleichen Fehler nochmal?
587
01:04:41,667 --> 01:04:42,542
Fehler?
588
01:04:42,958 --> 01:04:44,500
Dieser Ort ist doch der Grund,
589
01:04:44,542 --> 01:04:46,417
weshalb deine Frau dich
immer wieder verlésst!
590
01:04:46,750 --> 01:04:50,208
Immer wieder? Wie oft hast du
diese Laterne schon eingesetzt?
591
01:04:50,458 --> 01:04:52,458
Oft genug, um zu
wissen, wovon ich rede.
592
01:04:52,917 --> 01:04:54,958
Auch ich weif}. das
ein oder andere.
593
01:04:55,208 --> 01:04:57,708
Letztes Jahr habe ich vielleicht
nur auf Verlierer gesetzt,
594
01:04:57,750 --> 01:05:01,458
aber ich erinnere mich auch
noch an jeden einzelnen Gewinner!
595
01:05:10,083 --> 01:05:12,708
Meine Frau verlésst mich ganz
bestimmt nicht, wenn ich retch bin!
596
01:05:13,750 --> 01:05:15,667
Ich habe die Laterne
doch nicht eingesetzt,
597
01:05:15,708 --> 01:05:17,125
um dir die Taschen zu fUIIen.
598
01:05:17,875 --> 01:05:20,208
Deine Hénde zittern ja
gar nicht mehr, Olistene.
599
01:05:20,583 --> 01:05:22,000
Deswegen tust du es, nicht wahr?
600
01:05:22,250 --> 01:05:23,875
Es geht dir einzig
und allein darum,
601
01:05:23,917 --> 01:05:25,458
class deine Hénde
wieder gesund werden.
602
01:05:27,167 --> 01:05:29,917
H6r zu, du kannst ganz
beruhigt sein, Olistene.
603
01:05:30,083 --> 01:05:33,125
Ich werde niemandem etwas
verraten von dieser Féhigkeit.
604
01:05:33,250 --> 01:05:35,125
Das geht nur dich
und mich was an.
605
01:05:35,333 --> 01:05:37,208
Du machst dein Ding,
und ich mach meins.
606
01:05:37,375 --> 01:05:40,875
Wenn du es willst, musst du mich
nie wiedersehen. Einverstanden?
607
01:05:42,958 --> 01:05:45,125
Na, schén. Einverstanden.
608
01:05:47,875 --> 01:05:48,583
Hey!
609
01:05:48,917 --> 01:05:52,000
Du da! Halt den Jungen
von meinen Schweinen fern.
610
01:05:52,208 --> 01:05:54,000
Wir wollten uns gerade
auf den Weg machen.
611
01:05:54,208 --> 01:05:56,792
Auf geht's, Porter.
Es ist alles gesagt.
612
01:05:57,417 --> 01:05:58,333
Ja!
613
01:06:00,875 --> 01:06:01,958
Kann ich da nochmal hin?
614
01:06:02,042 --> 01:06:04,042
Nein. Und sag ja deiner
Mutter nichts davon,
615
01:06:04,125 --> 01:06:05,292
class wir an diesem Ort waren.
616
01:06:31,083 --> 01:06:33,042
Schmss damh. Und
'yetzt ieg den Baden.
617
01:07:05,167 --> 01:07:07,250
War es dein Grofivater,
der dir vom Geheimnis
618
01:07:07,292 --> 01:07:08,667
der alten Burg erzéhlt hat?
619
01:07:09,375 --> 01:07:10,792
Das meiste habe ich
selbst herausgefunden.
620
01:07:11,083 --> 01:07:12,583
Aber das wenige,
das bekannt war,
621
01:07:12,625 --> 01:07:15,958
wurde von Laternenmacher zu
Laternenmacher weitergegeben.
622
01:07:16,625 --> 01:07:20,583
Es hat sehr lange gedauert, bis
ich das blaue OI entdeckt habe.
623
01:07:21,583 --> 01:07:23,167
Als ich es endlich
gefunden hatte,
624
01:07:23,708 --> 01:07:25,750
ist es fast schon zu
spét gewesen fiir mich.
625
01:07:30,875 --> 01:07:32,958
AuBerdem war mein GroBvater
nicht daran interessiert,
626
01:07:33,042 --> 01:07:34,500
sich mit dem
Geheimnis zu befassen.
627
01:07:35,667 --> 01:07:38,458
Er hat das Neujahrsfest
immer sehr ernst genommen.
628
01:07:41,792 --> 01:07:44,042
Wusstest du, class
unsere Familie die Laternen
629
01:07:44,083 --> 01:07:46,042
bereits von Anfang
an gemacht hat?
630
01:07:46,458 --> 01:07:48,958
Schon als die Burg gerade
zerstért war und die Bauern
631
01:07:49,000 --> 01:07:51,208
das Fest ausriefen,
haben wir sie hergestellt.
632
01:08:00,250 --> 01:08:02,708
Und warum werden die
Laternen aus Papier gemacht?
633
01:08:03,125 --> 01:08:07,458
Na, sie sind aus Papier, weil sie so
leicht genug sind, um davonzufliegen.
634
01:08:09,917 --> 01:08:13,000
Und wir verbrennen sie,
um uns daran zu erinnern,
635
01:08:13,083 --> 01:08:16,708
class nichts ewig wéihrt, so wie
auch die alte Burg nicht ewig wéhrte.
636
01:08:18,083 --> 01:08:22,208
Als ich in deinem Alter war, wollte
ich meine Laterne nie loslassen.
637
01:08:23,500 --> 01:08:25,083
Warum sollte man
an etwas festhalten,
638
01:08:25,125 --> 01:08:27,500
das dazu bestimmt
ist, weiterzuziehen?
639
01:08:28,833 --> 01:08:32,167
Wie kann es sein, dass du
Bursche schon so klug bist?
640
01:09:05,792 --> 01:09:06,583
Aua.
641
01:09:06,792 --> 01:09:08,292
Komm, lass mich
deinen Finger sehen.
642
01:09:09,042 --> 01:09:11,208
Aber bei dir sieht es
so leicht aus, Nona.
643
01:09:11,542 --> 01:09:14,167
Leicht bedeutet
nicht einfach, Porter.
644
01:09:48,333 --> 01:09:49,500
Oh nein!
645
01:10:52,542 --> 01:10:53,375
Was?
646
01:11:10,292 --> 01:11:13,208
WeiBt du eigentlich, class du
wunderschéne Wimpern hast?
647
01:11:13,792 --> 01:11:14,417
Was?
648
01:11:14,458 --> 01:11:17,083
Da mUssen die Médchen in
deiner Schule ja vor Neid erblassen.
649
01:11:17,542 --> 01:11:19,833
Die hast du von der
Familie deines Vaters geerbt.
650
01:11:19,958 --> 01:11:22,750
Das einzige, was du von
mir kriegst, ist der Schnurrbart.
651
01:11:28,958 --> 01:11:31,208
Oh, mach dir doch keine Sorgen.
652
01:11:31,458 --> 01:11:34,250
Ich bin viel zu alt, um mich an
solchen Sachen aufzureiben.
653
01:12:22,500 --> 01:12:24,542
Mutter? Ah, weinst du etwa?
654
01:12:25,375 --> 01:12:28,292
Das sind blof$
Freudentrénen, Liebes.
655
01:12:35,833 --> 01:12:37,917
'Ha, du fragst dkzh vermutfich,
656
01:12:37,958 --> 01:12:39,833
wieso ich so
niedergeschlagen bin, oder?
657
01:12:40,875 --> 01:12:43,042
Nun, sie hat mich verlassen.
658
01:12:43,417 --> 01:12:46,583
Meine Frau hat mich fiJr den
Bécker verlassen, schon wieder!
659
01:12:47,292 --> 01:12:48,792
Sie hat mich egoistisch genannt.
660
01:12:48,833 --> 01:12:51,583
Ich wilrde zu viel Zeit bei den
Schweinerennen verbringen.
661
01:12:51,750 --> 01:12:53,583
Es istja nicht mal so,
class ich verloren héitte.
662
01:12:53,667 --> 01:12:56,958
Diesmal habe ich stéindig
gewonnen. Was will sie denn noch?
663
01:12:57,875 --> 01:13:01,375
Ich sage es dir: lch brauch jetzt
einfach nur eine zweite Chance!
664
01:13:01,625 --> 01:13:03,708
Eine zweite zweite Chance!
665
01:13:05,458 --> 01:13:09,417
Wenn es doch nur ein
altes Burggeheimnis gébe,
666
01:13:09,500 --> 01:13:12,333
class mich dieses Jahr ganz
von vorn leben lassen kénnte.
667
01:13:20,958 --> 01:13:22,500
Warum werde ich
von alien verlassen?
668
01:13:57,750 --> 01:13:58,958
Hallo Olistene.
669
01:14:00,083 --> 01:14:01,708
Oh, du bist es blofi.
670
01:14:02,125 --> 01:14:05,792
Dir scheint es ja mittlervveile
ganz passabel zu gehen.
671
01:14:06,333 --> 01:14:10,542
Ach, na ja, ich kann nicht klagen.
Was ist denn mit dir, Olistene?
672
01:14:10,667 --> 01:14:14,042
Wofilr ist denn diese Medizin? lst
deine Zitterkrankheit etwa zurilck?
673
01:14:14,292 --> 01:14:17,500
So ein Unsinn, das ist nur etwas,
um die Nerven zu beruhigen.
674
01:14:17,917 --> 01:14:20,458
Verstehe. H6r zu, ich
komm direkt zur Sache:
675
01:14:20,625 --> 01:14:23,208
Das Jahr ist fast zu Ende,
und ich werde alles dafUr tun,
676
01:14:23,250 --> 01:14:25,583
um dir zu helfen, es von
vorn beginnen zu lassen!
677
01:14:25,750 --> 01:14:28,083
Ich bin mir noch nicht
etcher, ob ich das tun werde.
678
01:14:30,042 --> 01:14:31,708
Du versuchst mich
loszuwerden, oder?
679
01:14:31,958 --> 01:14:34,000
Ich habe dich doch die
ganze Zeit in Ruhe gelassen.
680
01:14:34,250 --> 01:14:35,417
Du musst dir keine
Sorgen machen,
681
01:14:35,458 --> 01:14:38,375
class ich an dir klette
das ganze néchste Jahr.
682
01:14:38,667 --> 01:14:41,958
Neue Jahr, das néichste, neue,
Schleifenjahr; wie auch immer.
683
01:14:42,250 --> 01:14:43,750
Wir machen diese
Laternenschlilsselsache
684
01:14:43,792 --> 01:14:45,958
und jeder zieht seines
Wegs. Zick, zack.
685
01:14:46,542 --> 01:14:49,583
Ich brauche wirklich
keinerlei Hilfe, vielen Dank!
686
01:14:50,042 --> 01:14:51,167
Du brauchst sie nicht?
687
01:14:51,458 --> 01:14:53,000
Aber mir ist es
wichtig, Olistene.
688
01:14:53,333 --> 01:14:55,042
Was kann ich denn tun, um
deine Meinung zu éndern?
689
01:14:55,458 --> 01:14:57,458
Diese Entscheidung
liegt allein bei mir.
690
01:14:58,708 --> 01:15:01,500
Sei doch einfach mal
glilcklich mit dem, was du hast.
691
01:15:02,292 --> 01:15:03,792
Fahren wir nach Hause!
692
01:15:21,958 --> 01:15:25,625
Fertig! Und das sogar
einen Tag frUher als nétig.
693
01:15:26,333 --> 01:15:27,875
Woher weiBt du,
class das genug sind?
694
01:15:28,208 --> 01:15:30,500
Es sind genug, wenn die
ganzen Regale voll sind.
695
01:15:30,875 --> 01:15:32,417
Aber wo soll ich
dann deine hintun?
696
01:15:32,750 --> 01:15:33,750
Meme'?
697
01:15:33,917 --> 01:15:36,292
Na ja, du hast dich
nicht mitgezéihlt,
698
01:15:36,333 --> 01:15:38,042
also habe ich dir
eine Laterne gemacht.
699
01:15:39,500 --> 01:15:42,625
Meine GiJte! Die istja
besonders gut geworden.
700
01:15:42,792 --> 01:15:45,000
Das muss dich sehr
viel Zeit gekostet haben.
701
01:15:45,500 --> 01:15:48,500
Und néchstes Jahr werden
wir noch einen Platz brauchen.
702
01:15:48,917 --> 01:15:49,958
FUr wen denn?
703
01:15:50,417 --> 01:15:51,833
Na, fUr meine kleine Schwester.
704
01:15:53,500 --> 01:15:57,167
Ach ja, natilrlich. Filr
deine kleine Schwester.
705
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
Da wirja nun hierja
fertig sind, wie wére es,
706
01:16:01,417 --> 01:16:03,667
wenn ich dir meinen
Lieblingsplatz im Tal zeige?
707
01:16:08,917 --> 01:16:14,042
Wow! Von hier oben kann
man ja das ganze Tal sehen!
708
01:16:14,917 --> 01:16:19,125
Da drilben ist unser Haus!
Und da spiele ich immer FuBball!
709
01:16:19,625 --> 01:16:21,917
Komm doch mal einen
Moment hierher, Porter.
710
01:16:22,292 --> 01:16:25,250
Ich habe etwas sehr
Wichtiges mit dir zu besprechen.
711
01:16:25,292 --> 01:16:26,167
Was denn?
712
01:16:26,500 --> 01:16:29,792
WeiBt du, warum ich das Jahr
immer wieder von vorn beginnen lasse?
713
01:16:30,042 --> 01:16:32,083
Hat es was mit
deinen Hénden zu tun?
714
01:16:32,833 --> 01:16:34,708
Das ist dir also
nicht entgangen, ja?
715
01:16:35,333 --> 01:16:39,292
Mein GroBvater hatte
genau dieselbe Krankheit.
716
01:16:39,500 --> 01:16:41,583
Deshalb fing er auch damit
an, mich zu unterrichten,
717
01:16:41,667 --> 01:16:43,083
als ich noch jilnger war als du.
718
01:16:43,625 --> 01:16:45,292
Es gibt leider
keine Heilung dafUr.
719
01:16:45,458 --> 01:16:47,583
Und im Jahr, nachdem
er sie bekommen hatte,
720
01:16:47,917 --> 01:16:50,958
nun ja, sah es
nicht gut fUr ihn aus.
721
01:16:52,375 --> 01:16:55,000
Ich befilrchte, meine
Hénde werden so werden
722
01:16:55,042 --> 01:16:59,042
wie die Zweige dieses Baums;
sich hin und her bewegend,
723
01:16:59,083 --> 01:17:03,375
ohne Einfluss darauf zu haben; allein
dem Wehen des Windes ausgesetzt.
724
01:17:04,292 --> 01:17:07,583
Ich habe Angst davor, nicht mehr
an den Laternen arbeiten zu kénnen
725
01:17:09,250 --> 01:17:12,333
und davor, nutzlos zu werden.
726
01:17:12,917 --> 01:17:15,458
Ab jetzt werde ich dir
mit den Laternen helfen.
727
01:17:15,667 --> 01:17:17,875
Du wirst niemals nutzlos sein.
728
01:17:19,333 --> 01:17:22,583
Du wirst ein ganz toiler
groBer Bruder sein.
729
01:17:22,833 --> 01:17:23,958
Grofier Bruder?
730
01:17:24,167 --> 01:17:27,208
Soll das heiBen, dass du das
Jahr nicht von vorn beginnen lésst?
731
01:17:27,667 --> 01:17:31,333
Ich habe dieses Jahr eine so
wundervolle Zeit mit dir gehabt.
732
01:17:31,667 --> 01:17:34,333
Die méchte ich einfach
nicht wegwerfen.
733
01:17:34,792 --> 01:17:37,250
Und auBerdem méchte
ich gern endlich mal
734
01:17:37,292 --> 01:17:39,500
meme Enkekochter kennememen.
735
01:17:40,083 --> 01:17:41,875
Versprichst du es
auch, GroBmutter?
736
01:17:43,375 --> 01:17:49,167
Ich verspreche es! Und bitte nenn
mich von jetzt an nur noch Nona.
737
01:17:49,292 --> 01:17:52,583
Und ich verspreche, mich ab jetzt
immer um dich zu kilmmern, Nona.
738
01:17:53,542 --> 01:17:55,083
Was habe ich nur getan,
739
01:17:55,125 --> 01:17:57,792
class ich so einen Jungen
wie dich verdiene, Porter?
740
01:18:24,167 --> 01:18:25,708
Liebling, dein Hut.
741
01:19:01,125 --> 01:19:02,042
Der Schrank!
742
01:19:02,875 --> 01:19:05,167
Meine Bronze-Laterne
ist verschwunden!
743
01:19:05,500 --> 01:19:06,542
Nicht verschwunden.
744
01:19:07,375 --> 01:19:08,458
Sie ist gleich hier.
745
01:19:09,542 --> 01:19:12,250
Keelan! Was hast
du hier verloren?
746
01:19:12,458 --> 01:19:15,750
Ich bin hier, um dich zu bitten, das
Jahr von vorn beginnen zu lassen.
747
01:19:15,958 --> 01:19:18,417
Und die Antwort
darauf ist ,nein'!
748
01:19:18,667 --> 01:19:20,917
Ich habe ein Versprechen
abgegeben, diese Laterne
749
01:19:20,958 --> 01:19:23,833
nie wieder einzusetzen, und
das werde ich auch halten!
750
01:19:24,250 --> 01:19:25,083
ACh 'a'?
751
01:19:25,375 --> 01:19:28,917
Das ist allein meine Entscheidung.
Du hast deine getroffen.
752
01:19:29,000 --> 01:19:31,750
Und mit den Konsequenzen
milssen wirjetzt beide klarkommen.
753
01:19:32,750 --> 01:19:35,833
Wir alle kennen die Geschichte der
alten Burg seit unseren Kindertagen.
754
01:19:35,958 --> 01:19:39,042
Dass sie so egoistisch waren,
das Geheimnis fUr sich zu behalten.
755
01:19:39,208 --> 01:19:42,667
Dass es dazu filhrte, dass eine
ganze Armee gegen sie aufmarschierte.
756
01:19:43,125 --> 01:19:47,125
Und wenn ich mich recht entsinne
endete es nicht gerade gut fUr sie.
757
01:19:50,292 --> 01:19:51,750
Was soll das heiBen?
758
01:19:52,083 --> 01:19:56,167
Was, wenn das ganze Dorf erféhrt,
class die alten Geschichten wahr sind.
759
01:19:56,583 --> 01:20:00,125
Dass du sie alle gefangen
héltst in diesem Schleifenjahr,
760
01:20:00,292 --> 01:20:05,417
ohne dass sie mitbestimmen kénnen,
immer und immer und immer wieder.
761
01:20:06,208 --> 01:20:08,167
Du willst doch etcher nicht,
class deine Tochter erféhrt,
762
01:20:08,208 --> 01:20:10,292
wie oft sie schon
schwanger war, oder?
763
01:20:10,875 --> 01:20:14,208
Was wilrde sie dann wohl von
ihrem guten, alten Miltterchen halten?
764
01:20:14,833 --> 01:20:17,333
Das wilrdest du
doch nicht wirklich tun.
765
01:20:22,375 --> 01:20:24,792
Wenn deine Hénde schon
jetzt so sehr schmerzen,
766
01:20:24,833 --> 01:20:26,125
wie schlimm wére
es dann wohl erst
767
01:20:26,208 --> 01:20:29,667
ohne die Hilfe deiner
Freunde oder Familie?
768
01:20:29,917 --> 01:20:31,958
Sobald sie die Wahrheit
wissen, lassen sie dich im Stich.
769
01:20:32,042 --> 01:20:33,625
So wie meine Frau
mich im Stich IieB.
770
01:20:34,083 --> 01:20:36,125
Warm wkd es 'ye
rekzhen flit dkzh'?
771
01:20:36,292 --> 01:20:38,542
Sag schon, wie oft
wird oft genug sein?
772
01:20:38,792 --> 01:20:41,958
Deine Frau will also
fortgehen, ja? Dann lass sie!
773
01:20:42,167 --> 01:20:44,833
So wie du alles geschehen
lésst? Und das so lange?
774
01:20:47,833 --> 01:20:49,833
Du warst es, die mir gesagt
hat, class ich das Leben
775
01:20:49,875 --> 01:20:52,708
nicht einfach hinnehmen,
sondern in die Hand nehmen soll.
776
01:20:53,042 --> 01:20:54,917
Und genau das ist
es, was ich jetzt tue.
777
01:20:55,167 --> 01:20:57,000
Und das ist gut fUr uns beide.
778
01:20:57,167 --> 01:20:59,917
Ich kriege meine Frau zurilck
und du deine Gesundheit.
779
01:21:00,542 --> 01:21:02,833
Ich will dich doch nicht
bedrohen, Olistene.
780
01:21:05,250 --> 01:21:08,042
Ich will dir nur meine
Hilfe anbieten, mehr nicht.
781
01:21:13,042 --> 01:21:15,667
Also, wie macht
man das blaue Feuer?
782
01:21:40,458 --> 01:21:42,208
Bitte schén, Olistene.
783
01:21:42,583 --> 01:21:46,375
Das wéire eine MUnze fUr
mich und eine filr deine Tochter.
784
01:21:46,708 --> 01:21:49,833
Ich habe euch extra die
zwei schénsten zurilckgelegt.
785
01:21:50,083 --> 01:21:51,750
Oh! Die sehen stark aus.
786
01:21:52,125 --> 01:21:54,708
Ob die's heute Abend wohl
bis zum Mond schaffen werden?
787
01:21:57,042 --> 01:21:59,583
Macht Dad diesen
Witz wirklich jedes Mal?
788
01:21:59,875 --> 01:22:04,667
Ah, ja. Jedes Mal. Und
die ist fUr dich, junger Mann.
789
01:22:04,792 --> 01:22:08,250
Na los, jetzt geh schon zu deinen
Eltern, ich werde gleich nachkommen.
790
01:22:08,792 --> 01:22:11,333
Du hast mir was
versprochen. WeiBt du noch?
791
01:22:11,708 --> 01:22:13,833
Und ob ich das
noch weiB. Siehst du?
792
01:22:13,917 --> 01:22:15,958
Hier ist die Laterne, die
du filr mich gemacht hast.
793
01:22:16,750 --> 01:22:18,583
Okay, Nona, dann bis gleich!
794
01:22:20,167 --> 01:22:22,083
Der frisst dir ja
férmlich aus der Hand.
795
01:22:22,625 --> 01:22:24,375
Er scheint dir
wirklich zu glauben.
796
01:22:25,458 --> 01:22:26,833
Jetzt komm schon.
797
01:22:26,958 --> 01:22:28,375
Er wird sich nicht
einmal daran erinnern,
798
01:22:28,417 --> 01:22:29,667
class du dein Versprechen
gebrochen hast.
799
01:22:30,083 --> 01:22:31,417
Was soll das werden?
800
01:22:31,792 --> 01:22:33,250
Ich fahre den Wagen.
801
01:22:33,458 --> 01:22:34,875
WeiBt du, wie das geht?
802
01:22:34,958 --> 01:22:36,500
Wie schwierig kann
das schon sein?
803
01:22:38,000 --> 01:22:38,875
Na los!
804
01:22:42,083 --> 01:22:43,792
Wir bewegen uns gar
nicht. Was ist da los?
805
01:22:45,917 --> 01:22:49,042
Na ja, riltteln tut es jedenfalls
schon ganz ordentlich.
806
01:22:49,167 --> 01:22:51,125
Na los! Bewegt euch schon!
807
01:22:55,958 --> 01:22:57,458
Oh nein!
808
01:22:57,958 --> 01:23:00,583
Mach dir keine Sorgen. Die
wirst du eh nicht brauchen.
809
01:23:20,083 --> 01:23:21,375
Nona ist verschwunden!
810
01:23:21,583 --> 01:23:22,375
Nona?
811
01:23:22,500 --> 01:23:23,667
Grofimutter!
812
01:23:23,833 --> 01:23:25,625
Was so“ das hefiken,
xerschwunden"?
813
01:23:25,792 --> 01:23:26,958
Na, mit dem Wagen!
814
01:23:27,042 --> 01:23:28,375
MR memem Wagen'?
815
01:23:28,750 --> 01:23:30,250
W0 sollte sie hinfahren?
816
01:23:30,667 --> 01:23:33,292
Es gibt da etwas, das
ich euch nicht sagen sollte,
817
01:23:33,333 --> 01:23:34,792
aber es ist sehr wichtig.
818
01:23:38,083 --> 01:23:39,292
Das Baby!
819
01:23:44,458 --> 01:23:46,792
Zu FuB wéren wir
schneller untervvegs.
820
01:23:47,333 --> 01:23:50,042
Wir werden nicht gehen.
821
01:23:55,583 --> 01:23:59,625
Ein Schweinerennenwettsilchtiger
verschleppt meine Mutter
822
01:23:59,708 --> 01:24:03,125
in die alte Burg? Um das
Jahr neu beginnen zu lassen?
823
01:24:03,333 --> 01:24:05,792
So ist es. lhr mUsst
mir glauben, bitte!
824
01:24:06,208 --> 01:24:08,208
Das Jahr neu beginnen lassen?
825
01:24:08,458 --> 01:24:10,208
Und wenn wir sie
nicht aufhalten,
826
01:24:10,292 --> 01:24:12,125
wird meine kleine Schwester
nie geboren werden.
827
01:24:12,958 --> 01:24:17,167
Niemand, absolut
niemand wird verhindern,
828
01:24:17,208 --> 01:24:20,833
class mein kleines
Téchterchen auf die Welt kommt!
829
01:24:22,208 --> 01:24:25,542
Sag schon, wo ist dieser
Schweinepriesterjetzt, Porter?
830
01:24:25,792 --> 01:24:27,333
Habe ich doch gesagt,
in der alten Burg.
831
01:24:27,417 --> 01:24:29,750
Aber wir werden nicht
schnell genug dort sein.
832
01:24:30,417 --> 01:24:32,625
Lass das mal ganz
meine Sorge sein.
833
01:24:32,958 --> 01:24:34,750
Lenk du uns einfach
in die richtige Richtung.
834
01:24:35,250 --> 01:24:36,250
Lenken?
835
01:24:39,458 --> 01:24:40,875
Nein, nicht da lang!
836
01:24:49,417 --> 01:24:53,083
ZurUck! ZurUck! Hat das
Ding keinen Rilckwértsgang?
837
01:25:01,208 --> 01:25:02,208
Hey!
838
01:25:04,708 --> 01:25:05,333
Hey!
839
01:25:05,500 --> 01:25:06,250
Hey!
840
01:25:15,500 --> 01:25:18,500
Wir haben es geschafft! Wir
sind rechtzeitig angekommen.
841
01:25:19,167 --> 01:25:22,167
Ha! Du zitterstja noch
stérker als meine Hénde.
842
01:25:22,333 --> 01:25:23,333
Na, komm schon.
843
01:25:32,417 --> 01:25:34,875
Da waren doch diese leuchtenden
blauen Blumen hier drin.
844
01:25:34,917 --> 01:25:36,500
Bist du etcher, class
wir's richtig machen?
845
01:25:36,792 --> 01:25:38,458
Sie muss heller leuchten.
846
01:25:40,667 --> 01:25:41,333
Al-la!
847
01:25:42,042 --> 01:25:44,042
Ah, da sind sie ja!
848
01:25:45,583 --> 01:25:48,958
Ja, ja, sehr
beeindruckend, ich weiB.
849
01:25:51,958 --> 01:25:55,375
Und die Laterne hast du hierhin
gestellt. Wie so eine Art Schlilssel.
850
01:26:00,750 --> 01:26:01,583
Aha!
851
01:26:02,458 --> 01:26:04,208
Es funktioniert!
852
01:26:16,458 --> 01:26:20,250
Ah, ich verstehe! Man muss
es einmal ganz zurilckdrehen.
853
01:26:21,917 --> 01:26:24,958
Zu dem Zeitpunkt, bevor
meine Frau mich verlassen hat fiJr
854
01:26:25,875 --> 01:26:27,708
den Bécker.
855
01:26:28,292 --> 01:26:31,292
Aber diesmal sorg ich dafiJr,
856
01:26:32,542 --> 01:26:34,458
class sie bei mir bleibt.
857
01:26:36,167 --> 01:26:40,167
Ich habe ein Versprechen
abgegeben. Ein Versprechen an Porter!
858
01:26:41,125 --> 01:26:42,375
Fast geschafft.
859
01:26:45,875 --> 01:26:50,250
Nur noch ein kleines Stilck.
860
01:26:54,833 --> 01:26:58,292
Was tust du da? Es ist zu spét, es
sich jetzt noch anders zu ilberlegen.
861
01:26:58,500 --> 01:27:01,958
Nein. lch habe genug davon,
in der Vergangenheit zu leben.
862
01:27:02,292 --> 01:27:03,625
Aber ich noch nicht.
863
01:27:12,750 --> 01:27:13,708
Na also!
864
01:27:14,125 --> 01:27:15,125
Nein!
865
01:27:15,417 --> 01:27:16,833
Jetzt ist es zu spét.
866
01:27:20,333 --> 01:27:22,708
Das ist er, Dad, der
Schweinepriester!
867
01:27:22,917 --> 01:27:26,958
Oh, du wirst mir nicht meine
Kleine wegnehmen, klar?
868
01:27:27,167 --> 01:27:28,958
Was? Was denn fiJr eine Kleine?
869
01:27:35,333 --> 01:27:37,667
Nona! Du hast es versprochen!
870
01:27:38,250 --> 01:27:41,917
Nein, nein, nein! lch
darf das nicht zulassen!
871
01:27:42,167 --> 01:27:43,250
Nicht nochmal!
872
01:27:45,542 --> 01:27:47,542
Ich hab's doch
gesagt: Es ist zu spét!
873
01:28:24,917 --> 01:28:26,083
Nein!
874
01:28:51,917 --> 01:28:54,958
Wir mUssen unsere
Laternen brennen lassen,
875
01:28:56,167 --> 01:28:58,417
um uns daran zu erinnern,
876
01:28:58,708 --> 01:29:00,958
class absolut nichts
877
01:29:03,833 --> 01:29:05,167
ewig wéhrt!
878
01:29:30,500 --> 01:29:32,542
Nein! Nein!
879
01:29:32,583 --> 01:29:33,417
Nein.
880
01:29:41,708 --> 01:29:42,875
Nona!
881
01:30:38,042 --> 01:30:38,958
Das ist echt lecker!
882
01:30:39,417 --> 01:30:40,958
Freu mich, dass es dir schmeckt.
883
01:30:42,542 --> 01:30:44,375
Ahm, habt ihr Salz?
884
01:30:45,250 --> 01:30:46,042
Hier.
885
01:30:46,292 --> 01:30:47,125
Danke.
886
01:30:47,500 --> 01:30:48,958
Ach, gem geschehen.
887
01:30:52,708 --> 01:30:54,958
Ich kann's immer noch nicht
fassen, dass ihr mich eingeladen habt,
888
01:30:55,042 --> 01:30:57,750
nach allem, was
ich fast getan habe.
889
01:30:58,250 --> 01:31:00,417
,Fast' kann man einem
schlecht vorhalten.
890
01:31:01,792 --> 01:31:03,083
AuBerdem warst es nicht du,
891
01:31:03,167 --> 01:31:06,542
der das Jahr wieder und wieder
und wieder von vorn beginnen IieB,
892
01:31:06,792 --> 01:31:09,625
ohne class deine Familie oder sonst
jemand etwas davon gewusst hétte-.
893
01:31:13,292 --> 01:31:16,917
Ja, da hast du schon recht,
aber Olistene hatte ihre Grilnde.
894
01:31:18,292 --> 01:31:19,667
Auch wieder wahr.
895
01:31:20,167 --> 01:31:24,125
Einmal sagte sie, vielleicht auch
zweimal, class ich die Verantwortung
896
01:31:24,167 --> 01:31:26,000
fin meme Entschéwkungen
Yxbemehmen mfisste.
897
01:31:26,292 --> 01:31:30,583
Ich habe es damals noch nicht
verstanden, aberjetzt ist es mir klar.
898
01:31:32,792 --> 01:31:34,708
Na ja, wenigstens kann ich mein
Haus noch mein Eigen nennen,
899
01:31:35,667 --> 01:31:36,958
mein leeres Haus.
900
01:31:37,500 --> 01:31:38,500
PappeflaPaPP-
901
01:31:38,917 --> 01:31:40,250
Ah, was hat sie gesagt?
902
01:31:40,667 --> 01:31:42,542
Wir kénnten sie
ja einfach fragen.
903
01:31:46,042 --> 01:31:50,375
Ich sagte: papperlapapp.
Du bleibst schén hier.
904
01:31:51,000 --> 01:31:51,875
Ehrlich?
905
01:31:52,333 --> 01:31:55,250
Wir alle haben doch so
unsere Fehler gemacht, Keelan.
906
01:31:55,375 --> 01:31:57,583
Aber die liegen in
der Vergangenheit.
907
01:31:57,750 --> 01:31:59,458
Und da werden sie
diesmal auch bleiben.
908
01:31:59,875 --> 01:32:02,958
Und auf dem Feld kann ich immer
ein paar starke Héinde gebrauchen.
909
01:32:03,958 --> 01:32:06,417
Aber du musst versprechen,
ihn von den Schweinen
910
01:32:06,458 --> 01:32:07,792
fernzuhalten, in Ordnung?
911
01:32:14,083 --> 01:32:16,792
Sieh mal, Nona, ich habe
meinen Zahn wieder verloren!
912
01:32:18,167 --> 01:32:20,417
Sieh sich das einer an!
913
01:32:21,333 --> 01:32:25,125
Bist du noch aus einem anderen
Grund runtergekommen, Porter?
914
01:32:25,167 --> 01:32:27,958
Ach ja! Mom hat gesagt,
du kannstjetzt hochkommen.
915
01:32:29,292 --> 01:32:31,125
Ist sie noch immer
sauer auf mich?
916
01:32:31,750 --> 01:32:33,333
Ich wilrde jedenfalls
nicht von dieser
917
01:32:33,375 --> 01:32:35,625
Vergangenheitsgeschichte
anfangen, wenn ich du wére.
918
01:32:35,833 --> 01:32:37,292
Ich bleib hier.
919
01:32:37,500 --> 01:32:40,625
Keine Sorge. Wir werden
zu dir zurilckkommen.
920
01:32:40,917 --> 01:32:43,750
Vielen Dank, Olistene.
Danke fUr alles.
921
01:32:53,250 --> 01:32:54,375
Nona ist da!
922
01:32:54,792 --> 01:32:56,458
Kommt doch rein.
923
01:33:00,208 --> 01:33:04,583
Na, komm schon néher, und
begrUBe deine Enkeltochter.
924
01:33:06,208 --> 01:33:08,958
Sie ist wirklich wunderschén.
925
01:33:11,750 --> 01:33:12,833
Und sieh mal:
926
01:33:12,917 --> 01:33:15,667
Die Wimpern scheint sie
von dir zu haben, Porter.
927
01:33:16,833 --> 01:33:18,083
Wir haben sie
928
01:33:18,708 --> 01:33:19,875
Olistene genannt.
929
01:33:21,208 --> 01:33:23,125
Ihr, ihr...
930
01:33:23,625 --> 01:33:25,625
Wir haben sie nach
dir benannt, Nona!
931
01:33:27,083 --> 01:33:31,750
Hallo kleine Olistene, und
willkommen in der Familie.
932
01:33:33,500 --> 01:33:35,417
Ach, meine Kleine,
da habe ich dich
933
01:33:35,458 --> 01:33:38,667
ganz schén warten
lassen, nicht wahr?
934
01:33:47,250 --> 01:33:53,750
DIE HUTERIN DER BLAUEN LATERNE
74568