All language subtitles for Up at the Villa-2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,000 FPS 25 2 00:00:53,920 --> 00:01:02,480 UP AT THE VILLA 2000 3 00:02:01,480 --> 00:02:02,520 Mul�umesc. 4 00:02:05,160 --> 00:02:06,640 Mul�umesc. 5 00:02:19,800 --> 00:02:22,520 Mai adu �ampanie ! 6 00:02:44,000 --> 00:02:47,040 Pace pentru vremea noastr� ! 7 00:03:02,560 --> 00:03:05,040 Ce s-a �nt�mplat ? 8 00:03:08,720 --> 00:03:11,960 - Cine are chef s� juc�m "Crima din �ntuneric" ? 9 00:03:12,040 --> 00:03:15,720 - E foarte distractiv ! - Colin, sunt aici ! 10 00:03:38,280 --> 00:03:41,120 - Edgar ! - Mary, aici erai ! 11 00:03:41,240 --> 00:03:43,640 Sta�i pe loc prieteni ! Dansul se va relua ! 12 00:03:43,720 --> 00:03:47,680 - Ce se �nt�mpl� ? - E un scurtcircuit. Se �nt�mpl� tot timpul. 13 00:03:47,760 --> 00:03:51,800 �n�eleg. Ai primit telegrama prin care te anun�am c� vin. 14 00:03:52,120 --> 00:03:53,800 M� bucur at�t de mult c� ai putut s� pleci. 15 00:03:53,880 --> 00:03:57,400 Am at�tea s� ��i spun... O mul�ime de nout��i ! 16 00:03:57,880 --> 00:04:01,280 Dar putem vorbi m�ine. Ce zici de un dans ? 17 00:04:03,480 --> 00:04:06,400 A venit tocmai de la Cannes doar ca s� o vad� ! 18 00:04:06,400 --> 00:04:08,600 E perfect pe sufletul t�u. 19 00:04:08,680 --> 00:04:10,320 Sunt sigur� c� o s� o cear� �n c�s�torie. 20 00:04:10,400 --> 00:04:13,200 Nu-i pu�in cam b�tr�ior pentru ea ? 21 00:04:13,480 --> 00:04:16,800 Are alte calit��i care-l fac dezirabil. 22 00:04:16,880 --> 00:04:18,280 �i e mare mah�r �n India. 23 00:04:18,840 --> 00:04:21,320 �n situa�ia �n care e ea, ar face bine s� accepte, dac� �i cere m�na. 24 00:04:22,200 --> 00:04:25,720 - O faci s� par� o s�r�ntoac�. - Asta �i e, scumpule. 25 00:04:25,800 --> 00:04:30,200 N-are nimic altceva dec�t bijuteriile de pe ea. Chiar �i vila e �nchiriat�. 26 00:04:30,360 --> 00:04:31,880 O fat� ca ea nu moare de foame. 27 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 Se va g�si totdeauna cineva care s�-i poarte de grij�. 28 00:04:35,680 --> 00:04:37,880 �i c�nd va avea 60 de ani, Harold ? 29 00:04:38,920 --> 00:04:42,200 �i atunci se va g�si cineva care s� aib� grij� de ea ? 30 00:04:53,160 --> 00:04:55,240 - Extrem de plicticos. - Dar altfel a fost o sear� pl�cut�. 31 00:04:59,960 --> 00:05:02,120 Te duc acas�. 32 00:05:02,200 --> 00:05:04,720 Apoi iau un taxi p�n� la hotel. 33 00:05:34,360 --> 00:05:36,160 Cred c� a c�zut curentul �n toat� Floren�a. 34 00:05:36,840 --> 00:05:38,840 A�a se pare. 35 00:05:46,160 --> 00:05:48,760 Ce fac ? 36 00:05:54,560 --> 00:05:56,080 Te sim�i bine ? 37 00:05:56,080 --> 00:05:59,480 Sigur. Dar nu s-a mai �nt�mplat niciodat� a�a ceva. 38 00:05:59,560 --> 00:06:01,560 Chiar nu �n�eleg. 39 00:06:04,200 --> 00:06:08,480 Nimeni n-a p��it nimic. Am sc�pat de ei. 40 00:06:32,120 --> 00:06:34,800 Mary, vrei s� fii so�ia mea ? 41 00:06:38,040 --> 00:06:39,520 E�ti surprins� ? 42 00:06:39,720 --> 00:06:42,600 Da... 43 00:06:44,320 --> 00:06:45,600 De fapt, nu. 44 00:06:45,680 --> 00:06:49,200 M� g�ndeam c� m� puteai cere �n c�s�torie, dar acum c� ai f�cut-o... 45 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Nu trebuie s�-mi r�spunzi acum. 46 00:06:55,800 --> 00:06:58,360 �mi permi�i s� m� g�ndesc c�teva zile ? 47 00:06:58,440 --> 00:07:01,080 Desigur. 48 00:07:01,160 --> 00:07:04,600 Dac� m� �ntorc mar�i, dup� ce se termin� �nt�lnirile de la Roma. 49 00:07:04,680 --> 00:07:06,840 - Crezi c� ai avea timp de ajuns ? - Sigur c� da. 50 00:07:08,840 --> 00:07:10,640 Vrei s� ie�im pe teras� ? 51 00:07:10,720 --> 00:07:12,240 Prea bine. 52 00:07:14,840 --> 00:07:17,360 Cel mai mult �mi place s�-mi petrec dimine�ile pe teras�. 53 00:07:17,440 --> 00:07:18,440 Da, e minunat. 54 00:07:18,960 --> 00:07:25,360 Trebuie s� plec. Dar �nainte a� vrea s�-�i dau asta. 55 00:07:25,360 --> 00:07:29,240 La ce folose�te ? E pentru tine. 56 00:07:29,240 --> 00:07:33,520 �ine-l l�ng� pat. �i ia-l cu tine dac� trebuie s� pleci singur�. 57 00:07:34,040 --> 00:07:37,520 Edgar, habar n-am ce s� fac cu el, chiar de-ar fi s� am nevoie. 58 00:07:37,520 --> 00:07:40,560 �l las aici. 59 00:07:40,560 --> 00:07:43,120 Nu vreau s� te sperii, dar trebuie s�-�i vorbesc deschis. 60 00:07:43,960 --> 00:07:46,200 Indiferent ce se va �nt�mpla �ntre noi... 61 00:07:46,280 --> 00:07:49,000 vreau s� iei �n considerare ideea de a p�r�si Italia foarte cur�nd. 62 00:07:49,080 --> 00:07:53,960 Ostilitatea cu care ne-am confruntat seara trecut� confirm� ce auzisem deja. 63 00:07:54,120 --> 00:07:55,720 Ce ai auzit ? 64 00:07:56,240 --> 00:07:59,400 Dac� e s� d�m crezare rapoartelor Ministerului de Externe... 65 00:07:59,480 --> 00:08:03,560 �ara e plin� de muncitori fl�m�nzi, f�r� slujbe �i f�r� bani. 66 00:08:03,640 --> 00:08:07,960 Iar grani�ele sunt luate cu asalt de refugia�i care fug din calea nazi�tilor. 67 00:08:08,040 --> 00:08:11,240 O femeie singur� e o �int� facil�. 68 00:08:13,280 --> 00:08:15,800 Lucrurile se vor lini�ti dup� �nt�lnirea de la Munchen. 69 00:08:16,480 --> 00:08:18,560 E�ti foarte dr�gu� c� ��i faci griji. 70 00:08:18,840 --> 00:08:20,760 �i am s� iau pistolul, dac� vrei asta. 71 00:08:21,440 --> 00:08:23,920 Dar nu trebuie s� crezi tot ce auzi. 72 00:08:24,000 --> 00:08:27,480 Oamenii de aici se simt �n siguran��. Nici nu �ncuiem u�ile noaptea. 73 00:08:27,960 --> 00:08:31,360 �in at�t de mult la tine, �nc�t probabil c� mi-a� face griji oriunde te-ai afla. 74 00:08:31,960 --> 00:08:35,080 �n acest caz o s� stau aici, �n gr�din�, p�n� te �ntorci. 75 00:08:35,160 --> 00:08:36,600 A�a o s� �ncetezi s�-�i mai faci griji ? 76 00:08:36,680 --> 00:08:41,080 Nu vreau s� te lipse�ti de pl�cerile Floren�ei. Dar ai grij�. 77 00:09:42,520 --> 00:09:45,320 Da, e foarte frumoas�, nu-i a�a ? 78 00:09:46,800 --> 00:09:49,320 Nu te obosi s� cite�ti �n ghid. 79 00:09:49,880 --> 00:09:53,360 Acela, �n mod special, nu face doi bani. 80 00:09:53,440 --> 00:09:56,560 Pot s�-�i spun eu tot ce vrei s� �tii. 81 00:09:56,640 --> 00:09:59,760 Nu vreau s� �tiu nimic �n mod special. Am intrat ca s� privesc. 82 00:10:00,000 --> 00:10:02,920 - Mi se pare un loc foarte lini�titor. - �i mie, scumpo ! 83 00:10:03,200 --> 00:10:05,880 �i m�car aici mirosul de usturoi �i de picioare ne sp�late 84 00:10:05,960 --> 00:10:11,200 e mascat de cel de t�m�ie, ceea ce nu se poate spune despre muzee. 85 00:10:11,400 --> 00:10:15,000 Ai venit aici �n calitate de turist� ? 86 00:10:15,360 --> 00:10:20,960 - Dumneata �n schimb nu e�ti turist. - Corect. Eu locuiesc aici. 87 00:10:21,480 --> 00:10:24,880 �i unde stai ? Dac� �mi permi�i s� �ntreb. 88 00:10:24,960 --> 00:10:28,560 La vila unor prieteni, familia Rothman. Poate c� �i cuno�ti ? 89 00:10:29,560 --> 00:10:35,000 Da Vila Cetinale. E minunat� ! 90 00:10:35,320 --> 00:10:37,560 N-am mai fost acolo de ani buni. 91 00:10:38,160 --> 00:10:41,640 Dar eu nu sunt invitat la petreceri. 92 00:10:43,640 --> 00:10:44,600 De vreme ce cuno�ti at�t de bine Floren�a, 93 00:10:44,680 --> 00:10:48,200 ai putea s�-mi indici c�teva locuri interesante ? 94 00:10:48,360 --> 00:10:53,600 Cred c� am vreo dou� ore libere. 95 00:10:54,080 --> 00:10:56,400 Deschide drumul, MacDuff. 96 00:10:59,040 --> 00:11:01,680 Primul lucru pe care trebuie s�-l �tii despre Floren�a 97 00:11:01,760 --> 00:11:05,640 e c� a fost dintotdeauna un cuib de vipere, de intrigi �i tr�dare. 98 00:11:09,240 --> 00:11:11,560 Bun� ! Nu te ridica ! 99 00:11:11,640 --> 00:11:14,240 Unde ai fost �n diminea�a asta ? Am trecut pe aici, dar erai plecat�. 100 00:11:14,840 --> 00:11:19,680 Nu conteaz�. Important e ce s-a �nt�mplat asear� cu sir Edgar. 101 00:11:19,760 --> 00:11:23,280 - Mor de curiozitate. - Ne-am sim�it foarte bine �mpreun�. 102 00:11:24,040 --> 00:11:26,240 - �i ? - �i... nimic. 103 00:11:27,120 --> 00:11:31,200 Ba da, a fost ceva. Ceva c�t se poate de nepl�cut pe drumul spre cas�. 104 00:11:31,280 --> 00:11:34,520 Ni�te indivizi aproape ne-au atacat. A fost de-a dreptul �nfrico��tor. 105 00:11:34,600 --> 00:11:40,200 Nu pot s� �n�eleg. Toat� lumea �tie c� Floren�a e cel mai sigur ora� din Europa �n ziua de azi. 106 00:11:40,360 --> 00:11:42,680 Dac� �tii pe cineva care vine la petrecerea ta de disear� 107 00:11:42,760 --> 00:11:45,040 �i care m-ar putea conduce acas�, urmand s� ia apoi un taxi, 108 00:11:45,120 --> 00:11:46,360 m-a� sim�i mai lini�tit�. 109 00:11:46,440 --> 00:11:49,440 Da, �tiu pe cineva. E un american adorabil. 110 00:11:49,720 --> 00:11:51,320 La fel ca mine. 111 00:11:51,440 --> 00:11:55,960 E un vechi prieten, c�t se poate de respectabil. Sir Edgar ar fi de acord. 112 00:11:56,040 --> 00:11:57,640 A venit de la Paris azi diminea�� dar a crescut o vreme aici... 113 00:11:57,720 --> 00:12:01,000 a�a c� �i cunoa�te pe to�i. 114 00:12:01,280 --> 00:12:03,200 �i e bogat �i c�s�torit. 115 00:12:03,280 --> 00:12:06,600 - �i o s� te conduc� acas�, dac�-l rog. - Ar fi minunat. 116 00:12:06,880 --> 00:12:10,320 Nu te putem l�sa s� te ofile�ti aici. 117 00:12:10,520 --> 00:12:12,280 De fapt, am avut o diminea�� �nc�nt�toare ! 118 00:12:12,360 --> 00:12:15,520 Am fost �n ora� �i am cunoscut un b�rbat, Lucky Leadbetter. 119 00:12:15,600 --> 00:12:17,480 Deci Lucky te-a prins �i pe tine ? 120 00:12:17,560 --> 00:12:19,840 Pl�cerea lui cea mai mare e s� aga�e turiste 121 00:12:19,920 --> 00:12:22,200 �i s� le arate "Floren�a lui". 122 00:12:22,400 --> 00:12:25,720 Ce e drept, ar prefera oric�nd tineri englezi imberbi, 123 00:12:25,720 --> 00:12:27,880 dar nu mai vin. 124 00:12:27,960 --> 00:12:31,160 �l pot invita disear�, dac� vrei. 125 00:12:31,240 --> 00:12:34,600 E a�a de greu s� dai petreci �n ziua de azi, c�nd to�i pleac�. 126 00:12:34,680 --> 00:12:37,680 �n cur�nd vor r�m�ne doar sodomi�i �i lesbiene �ntre dou� v�rste. 127 00:12:38,200 --> 00:12:41,680 Dar presupun c� �ie nu-�i prea pas�, doar vei pleca �n cur�nd. 128 00:12:43,880 --> 00:12:46,600 - Ce vrei s� spui ? - Haide Mary... 129 00:12:46,840 --> 00:12:47,960 Ce e ? 130 00:12:48,080 --> 00:12:52,480 Nu-mi spune c� Sir Edgar Swift a venit tocmai de la Cannes ca s� danseze foxtrot ! 131 00:12:53,520 --> 00:12:57,200 Te-a cerut �n c�s�torie, nu-i a�a ? 132 00:12:57,280 --> 00:13:00,680 - Da. - �tiam eu ! 133 00:13:00,760 --> 00:13:05,400 Dar �nc� nu i-am dat un r�spuns, a�a c� te rog Prin�es� nu spune nim�nui. 134 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 Buzele mele sunt pecetluite. 135 00:13:09,840 --> 00:13:12,680 De ce nu ai acceptat pe loc ? 136 00:13:12,760 --> 00:13:15,720 Sper c� nu e�ti una dintre cele care trebuie s� fie �ndr�gostite ca s� se m�rite. 137 00:13:15,800 --> 00:13:17,840 Tu nu �i-ai iubit so�ul ? 138 00:13:17,920 --> 00:13:21,200 Pentru Dumnezeu, nu ! Era at�t de ur�t, c� speria �i caii ! 139 00:13:21,480 --> 00:13:26,680 Dar era bogat, era prin� �i era italian. Toate, calit��i pline de farmec. 140 00:13:27,080 --> 00:13:32,600 Sir Egdar are multe calit��i. �i �in mult la el. 141 00:13:32,840 --> 00:13:34,680 �i trebuie s� recunosc c� �mi place teribil 142 00:13:34,760 --> 00:13:37,240 ideea de a fi so�ia guvernatorului Bengalului. 143 00:13:37,400 --> 00:13:43,000 Ce ? Mary, nu mi-ai spus asta ! Guvernatorul Bengalului ! 144 00:13:44,200 --> 00:13:46,720 Poate c� apoi va fi numit guvernatorul Indiilor ! 145 00:13:50,080 --> 00:13:53,120 G�nde�te-te c��i aghiotan�i tineri vor roi �n jurul t�u 146 00:13:53,200 --> 00:13:55,360 gata s�-�i �ndeplineasc� orice porunc�. 147 00:13:55,680 --> 00:13:59,560 Presupun c� va fi munc� mult�, dar cred c� vor fi �i satisfac�ii. 148 00:13:59,640 --> 00:14:00,680 Fire�te. 149 00:14:00,760 --> 00:14:03,800 Iar dac� te vei plictisi, po�i oric�nd s�-�i iei un amant. 150 00:14:04,040 --> 00:14:06,960 Nu cred c� femeile respectabile fac a�a ceva, prin�es� ! 151 00:14:07,040 --> 00:14:11,440 Prostii ! Sunt o femeie respectabil� �i am avut at��ia aman�i �nc�t nu-�i imaginezi. 152 00:14:11,520 --> 00:14:15,000 Po�i vorbi lini�tit despre asta la v�rsta mea, nu mai intereseaz� pe nimeni. 153 00:14:15,080 --> 00:14:18,360 Dar, la vremea aceea, totul trebuia s� fie �n cel mai mare secret. 154 00:14:18,440 --> 00:14:21,520 - Pe de alt� parte, asta era jum�tate din farmec. - N-a aflat nimeni niciodat� ? 155 00:14:21,920 --> 00:14:25,320 Nu, a� fi fost distrus�. Dar au existat zvonuri. 156 00:14:25,560 --> 00:14:30,280 Un or�el de provincie ca ast� tr�ie�te din b�rfe, �n lips� de altceva. 157 00:14:30,560 --> 00:14:33,760 - Nu �i-a fr�nt sufletul niciunul dintre ei ? - Nu... 158 00:14:33,880 --> 00:14:38,920 A fost vorba doar de distrac�ie pe cinste. Sex �i �ampanie dup�-amiaza... 159 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 Sincer� s� fiu, �n acest moment 160 00:14:41,280 --> 00:14:45,160 nici nu mai �tiu cu cine am avut o rela�ie �i cu cine nu. 161 00:14:45,280 --> 00:14:48,200 De�i a existat unul pe care nu-l voi uita niciodat�. 162 00:14:48,280 --> 00:14:52,720 A durat prea pu�in ca s� poat� fi numit� rela�ie... O singur� noapte de fapt. 163 00:14:52,800 --> 00:14:54,400 Nimeni nu �i-ar fi �nchipuit. 164 00:14:54,480 --> 00:14:59,200 Era t�n�r, s�rac �i nefericit. N-avusese parte de nici o bucurie. 165 00:14:59,280 --> 00:15:02,160 Nu cunoscuse niciunul dintre lucrurile minunate pe care �i le aduc banii. 166 00:15:02,440 --> 00:15:05,960 I-am d�ruit o noapte de fericire absolut�. 167 00:15:06,160 --> 00:15:08,400 Ceva la care nu visase vreodat� 168 00:15:08,480 --> 00:15:11,600 �i despre care am�ndoi �tiam c� nu se va repeta nicic�nd. 169 00:15:12,680 --> 00:15:14,800 Eram foarte frumoas�, s� �tii. 170 00:15:14,920 --> 00:15:16,960 Toat� lumea m� dorea. 171 00:15:17,040 --> 00:15:21,400 Dar eu m-am d�ruit lui, a�a cum nu m-am d�ruit niciunui alt b�rbat. 172 00:15:21,560 --> 00:15:27,440 M-am sim�it absolut divin dup� aceea ! 173 00:15:29,120 --> 00:15:31,000 R��u�c�, trebuie s� plec �n clipa asta ! 174 00:15:31,080 --> 00:15:34,320 Minunatul dr. Cohen vine s� se ocupe de inima mea. 175 00:15:34,440 --> 00:15:36,360 Dac� nu sunt acolo, nu a�teapt�. 176 00:15:36,440 --> 00:15:40,520 Dac� p��e�ti vreodat� ceva, pe dr. Cohen s�-l chemi. 177 00:15:40,600 --> 00:15:43,600 E evreu, dar cui �i pas� ? 178 00:15:44,200 --> 00:15:45,960 Fasci�tii ar da orice s�-l dea afar�. 179 00:15:46,040 --> 00:15:49,480 Leopardi a vrut s�-l deporteze, dar am reu�it s� �mpiedic asta. 180 00:15:49,640 --> 00:15:51,000 Cum ai reu�it ? 181 00:15:52,560 --> 00:15:56,480 Prin�esa �tie c�te ceva despre toat� lumea, r��u�c�. 182 00:15:56,960 --> 00:16:01,360 Ne vedem disear�. 183 00:16:04,400 --> 00:16:06,400 - Noroc - �n cinstea ta, Harold. 184 00:16:09,360 --> 00:16:12,000 Ia te uit� cine e aici ! 185 00:16:32,560 --> 00:16:36,400 Mary, draga mea ! �tiam c� ai rela�ii... 186 00:16:36,480 --> 00:16:39,960 dar nu b�nuiam �n ce cercuri �nalte te �nv�rti ! 187 00:16:40,240 --> 00:16:40,880 Iar �n dup�-amiaza asta, din senin, m-am trezit invitat la ea la cin� ! 188 00:16:40,880 --> 00:16:45,400 Prin�esa San Ferdinando nu s-a uitat la mine o dat� �n 20 de ani. 189 00:16:45,480 --> 00:16:48,800 A�a c�, �n aceasta dup� - amiaz�, brusc m-a invitat la cin�. 190 00:16:48,920 --> 00:16:53,360 Presupun c� tu e�ti cea care a f�cut posibil� aceast� minune. 191 00:16:53,920 --> 00:16:57,600 �mi asum meritele, dac� vrei, dar a fost ideea prin�esei. 192 00:16:58,800 --> 00:17:03,160 Dumnezeule ! M� �ntreb ce o vrea de la mine... 193 00:17:03,240 --> 00:17:09,560 - Cel de acolo e omul Ducelui ? - Da. Iar individul care se gudur� pe l�ng� el 194 00:17:09,760 --> 00:17:13,080 e Archibald Grey, pre�edintele Institutului Britanic. 195 00:17:13,160 --> 00:17:15,800 N-am v�zut om s� z�mbeasc� mai proste�te �i mai penibil ! 196 00:17:15,880 --> 00:17:19,480 E absolut �ngrozit c� Leopardi o s�-l dea afar� din �ar�. 197 00:17:19,560 --> 00:17:22,000 Mary, vino �ncoace ! 198 00:17:22,240 --> 00:17:24,240 A rivederci... 199 00:17:35,480 --> 00:17:38,400 Prin�esa San Ferdinando m-a rugat s� v� dau asta. 200 00:17:38,480 --> 00:17:40,400 - Bun� seara. - Bun� seara. 201 00:17:40,400 --> 00:17:44,400 - �mi cer scuze... Beppino Leopardi. - Mary Panton. 202 00:17:45,280 --> 00:17:50,200 Dn� Panton, prezen�a dvs. �mi aduce un imens sentiment de u�urare. 203 00:17:50,400 --> 00:17:52,240 De ce asta ? 204 00:17:52,320 --> 00:17:57,040 Reduce v�rsta medie a invita�ilor cu cel pu�in 20 de ani. 205 00:17:57,200 --> 00:18:00,960 Inutil s� mai spun c� a�i ie�i �n eviden�� oric�nd �i oriunde 206 00:18:01,040 --> 00:18:03,760 indiferent de v�rst�. 207 00:18:10,720 --> 00:18:12,600 Exact ce �mi trebuia ! 208 00:18:44,480 --> 00:18:47,960 Doamnelor �i domnilor, cina este servit� ! 209 00:18:48,200 --> 00:18:51,320 Oameni buni, s� mergem la mas� ! 210 00:19:00,440 --> 00:19:06,720 Signor Leopardi, stai aici, l�ng� mine ! 211 00:19:07,920 --> 00:19:10,640 - Signor Leopardi ! - Ce mai faci ? 212 00:19:10,720 --> 00:19:15,000 Rowley, tu stai acolo, l�ng� Mary. 213 00:19:20,160 --> 00:19:23,360 - Toat� lumea st� bine ? - Da, mul�umim. 214 00:19:23,760 --> 00:19:26,240 �ampania a fost bun�, s� sper�m c� e �i m�ncarea. 215 00:19:26,400 --> 00:19:30,600 Mary Panton, sunt Rowley Flint. Cel ce te va conduce acas�. 216 00:19:30,680 --> 00:19:31,760 Foarte bine ! 217 00:19:31,760 --> 00:19:37,080 �i eu, acum c� stau l�ng� tine, iar Leopardi e tocmai acolo. 218 00:19:37,160 --> 00:19:40,040 Dna. Panton ? 219 00:19:40,160 --> 00:19:43,920 Pot s� v� �ntreb dac� domnul cu care era�i asear� la petrecere era sir Edgar Swift ? 220 00:19:44,000 --> 00:19:47,600 - Da. - A�a credeam �i eu. 221 00:19:47,720 --> 00:19:51,240 L-am cunoscut acum mul�i ani �n India. �mi pare r�u c� nu l-am salutat asear�. 222 00:19:51,800 --> 00:19:54,520 Cel de asear� era sir Edgar, Archibald. 223 00:19:54,520 --> 00:19:56,520 E �nc� �n India ? 224 00:19:56,880 --> 00:19:58,960 Tocmai a fost numit guvernatorul Bengalului. 225 00:19:59,040 --> 00:20:03,000 Guvernatorul Bengalului ! Pe legea mea ! Ce mai post a �nh��at ! 226 00:20:03,080 --> 00:20:05,880 Mi-am dorit �ntotdeauna s� tr�iesc �n India. 227 00:20:06,280 --> 00:20:09,800 Poate c� ar trebui s� te c�s�tore�ti cu el, prin�es�. Spuneai c� e ne�nsurat. 228 00:20:09,880 --> 00:20:14,600 - Nu e c�s�torit ? - �nc� nu. 229 00:20:17,040 --> 00:20:19,960 Cred c� ar fi o unire foarte potrivit�. 230 00:20:20,440 --> 00:20:23,800 Nu �tiu dac� �i-ar pl�cea prea mult clima din Calcutta, prin�es�. 231 00:20:24,440 --> 00:20:27,800 Am ajuns la o v�rst� la care prefer uniunile temporare. 232 00:20:27,880 --> 00:20:30,560 De aceea am o sl�biciune pentru Rowley. 233 00:20:30,600 --> 00:20:33,680 Inten�iile lui sunt �ntotdeauna dezonorante. 234 00:20:35,120 --> 00:20:38,680 P�cat c� n-ai fost aici asear�, la minunata noastr� petrecere "Pacea vremii noastre". 235 00:20:38,760 --> 00:20:41,720 M-ai fi putut lua pe sus �n timpul penei de curent. 236 00:20:42,440 --> 00:20:43,760 Mi-ar fi f�cut mare pl�cere. Ale naibii pene de curent. 237 00:20:43,840 --> 00:20:50,280 Nu trece o zi f�r� bucuria asta. Lum�n�rile m� cost� o avere. 238 00:20:50,560 --> 00:20:53,840 E din cauza fabricilor de armament din afara ora�ului, probabil. 239 00:20:53,840 --> 00:20:57,040 Am auzit c� lucreaz� zi �i noapte. Se preg�tesc de r�zboi. 240 00:21:03,040 --> 00:21:06,160 Z�mbe�te Leopardi. Glumesc. 241 00:21:06,880 --> 00:21:09,680 �tim cu to�ii c� nu va fi niciun r�zboi, acum c� exist� pactul de la Munchen. 242 00:21:10,080 --> 00:21:12,560 M�car acum avem ni�te fabrici. 243 00:21:12,560 --> 00:21:14,360 Sub nenoroci�ii �ia de liberali nici at�t n-am avut. 244 00:21:14,560 --> 00:21:16,080 Da. 245 00:21:19,760 --> 00:21:22,880 Cred c� e timpul s�-�i fac� apari�ia c�nt�re�ul. O s� fi�i ului�i. 246 00:21:22,880 --> 00:21:26,360 Are o voce extraordinar�, numai macaroni �i sentiment. 247 00:21:27,840 --> 00:21:33,280 Spune-i s� c�nte melodia pe care a c�ntat-o atunci, �n seara �n care am fost aici. 248 00:21:33,920 --> 00:21:35,400 C�nt�re�ul... 249 00:21:35,960 --> 00:21:39,000 Nu e aici ? Ce sup�r�tor. 250 00:21:39,520 --> 00:21:42,200 Vroiam neap�rat s�-l asculte prietenii mei. 251 00:21:42,280 --> 00:21:43,200 N-ai pe altinceva ? 252 00:21:43,320 --> 00:21:47,720 Ba da, prin�es�. Am o vioar� excep�ional�. 253 00:21:51,520 --> 00:21:52,200 Bine... 254 00:21:52,400 --> 00:21:55,440 Am b�ut prea mult Martini ca s� v� c�nt eu. 255 00:21:57,600 --> 00:21:59,400 Prin�esa mi-a spus multe despre tine. 256 00:21:59,480 --> 00:22:03,000 Serios ? �n locul t�u n-a� crede chiar tot ce �i-a spus despre mine. 257 00:22:03,120 --> 00:22:05,800 N-am de g�nd s� cred tot ce mi-a spus despre tine. 258 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 Ce �i-a spus ? 259 00:22:09,200 --> 00:22:11,800 Nu-�i face griji. 260 00:22:12,520 --> 00:22:16,240 Ar trebui s� �tii c� te-a prezentat �n culori minunate. 261 00:22:16,320 --> 00:22:18,640 Dar, cum nu-i pot da crezare... 262 00:22:18,720 --> 00:22:21,720 Poate c� �mi vorbe�ti chiar tu despre tine. 263 00:22:23,240 --> 00:22:29,720 - M� tem c� te-a� plictisi. - O s�-�i spun dac� va fi a�a. 264 00:22:29,720 --> 00:22:31,160 Mul�umesc. 265 00:22:33,600 --> 00:22:38,600 V�duva englezoaic�. Foarte de�teapt�, foarte frumoas�... 266 00:22:38,680 --> 00:22:42,200 neimplicat� �ntr-o rela�ie... �n Floren�a pentru o perioad� nedefinit�. 267 00:22:42,280 --> 00:22:45,080 A�a mi te-a descris prin�esa. 268 00:22:45,600 --> 00:22:48,000 Fire�te c� am presupus c� vrea s�-mi bage pe g�t 269 00:22:48,120 --> 00:22:50,600 o matroan� buh�it�, care nu poate s� pun� gheara pe un b�rbat. 270 00:22:50,680 --> 00:22:56,520 Dar tu... B�rba�ii trebuie s� se calce �n picioare ca s� te ia cu ei acas�. 271 00:22:57,320 --> 00:23:00,800 De obicei ajung acas� singur�, cu ma�ina mea. 272 00:23:02,240 --> 00:23:05,800 Cred c� e�ti cea mai frumoas� femeie pe care am v�zut-o vreodat�. 273 00:23:06,720 --> 00:23:09,600 C�te femei au auzit asta de la tine ? 274 00:23:10,000 --> 00:23:13,840 Destul de multe, dar asta nu �nseamn� c� nu e adev�rat c�nd �i-o spun �ie. 275 00:23:14,000 --> 00:23:17,800 Poate c� nu, dar hai s� ne oprim aici, bine ? 276 00:23:17,880 --> 00:23:22,160 De ce ? Mi se pare un subiect foarte interesant. 277 00:23:22,240 --> 00:23:25,440 Astfel de cuvinte mi-au sucit mintea c�nd eram copil�. 278 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 Dar acum, c�nd sunt mai b�tr�n� �i sper, mai �n�eleapt�, 279 00:23:28,120 --> 00:23:30,640 subiectul a �ncetat s�-mi mai trezeasc� interesul. 280 00:23:30,720 --> 00:23:32,440 E�ti o femeie sensibil�. 281 00:23:33,360 --> 00:23:35,960 Un compliment care, de data asta, chiar m� flateaz� ! 282 00:23:36,040 --> 00:23:40,040 - Nu asta mi-a fost inten�ia. - Adev�rat ? 283 00:23:40,120 --> 00:23:43,520 Seam�n� cu o replic� pe care am mai auzit-o c�ndva. 284 00:23:43,600 --> 00:23:48,320 D�-i unei femei �terse o p�l�rie, �i uneia frumoase o carte, nu asta e ideea ? 285 00:24:34,720 --> 00:24:37,240 Mul�umesc ! Peppino ! 286 00:24:38,800 --> 00:24:41,760 �ngrozitor, dragul meu. 287 00:24:43,520 --> 00:24:45,600 �mi pare r�u Prin�es�. 288 00:24:45,840 --> 00:24:47,160 C�nt�re�ul va fi aici m�ine. 289 00:24:47,240 --> 00:24:50,240 M� tem c� nu putem a�tepta p�n� m�ine, Peppino. 290 00:24:51,280 --> 00:24:53,080 S� ne aduc� urm�torul fel de m�ncare �i vin ! 291 00:24:53,160 --> 00:24:56,400 O s� ne �nec�m amarul. 292 00:24:57,680 --> 00:25:00,720 - �mi cer scuze ! - A fost un fel de Jack Benny, nu ? 293 00:25:07,080 --> 00:25:08,600 Mul�umesc. 294 00:25:10,240 --> 00:25:11,720 Mul�umesc. 295 00:25:27,000 --> 00:25:29,800 Ai fost foarte generoas�. 296 00:25:30,560 --> 00:25:34,720 Arat� at�t de nenorocit �i a c�ntat at�t de prost ! 297 00:25:38,720 --> 00:25:41,320 Hai s� facem o plimbare ! Sau e�ti obosit� ? 298 00:25:41,400 --> 00:25:43,720 Da, sunt destul de obosit�. 299 00:25:43,720 --> 00:25:46,200 �n acest caz, o iau pe scurt�tur�. 300 00:26:03,800 --> 00:26:05,920 Trebuie s� fi fost cel�lalt drum. 301 00:26:07,520 --> 00:26:11,640 A� vrea s� arunc o privire, dac� tot suntem aici. Te superi ? 302 00:26:11,720 --> 00:26:13,520 Nu. 303 00:26:25,640 --> 00:26:29,840 Ar trebui s� aduc� l�m�ii aici c�nd se va r�ci vremea. 304 00:26:31,520 --> 00:26:34,040 - Ce lini�te e, nu-i a�a ? - Da. 305 00:26:37,160 --> 00:26:39,280 C�t timp vei sta la Floren�a ? 306 00:26:42,280 --> 00:26:47,080 Nu �tiu. Nu-mi place s�-mi planific via�a. 307 00:26:47,240 --> 00:26:49,360 So�ia ta ce are de zis ? 308 00:26:49,960 --> 00:26:53,240 N-o deranjeaz�. Fiecare are via�a lui. 309 00:26:53,320 --> 00:26:55,760 Foarte modern ! 310 00:26:56,000 --> 00:26:59,960 O s� te m�ri�i cu tipul �la, Swift ? 311 00:27:00,960 --> 00:27:04,680 O �ntrebare foarte �ndr�znea�� din partea unui om pe care l-am cunoscut �n seara asta ! 312 00:27:05,800 --> 00:27:09,640 Mie �mi place s� le fac confiden�e str�inilor. 313 00:27:10,280 --> 00:27:13,240 Am crezut c�, poate, ��i place �i �ie. 314 00:27:16,160 --> 00:27:19,160 Nu-l cuno�ti pe Edgar Swift, nu-i a�a ? 315 00:27:19,880 --> 00:27:21,920 Nu. 316 00:27:22,000 --> 00:27:25,400 Dar am auzit multe despre el. 317 00:27:25,640 --> 00:27:28,800 De la prin�es�, f�r� �ndoial�. 318 00:27:30,240 --> 00:27:33,040 O s� m� c�s�toresc cu el. Da. 319 00:27:35,160 --> 00:27:37,160 �l iube�ti ? 320 00:27:46,960 --> 00:27:48,920 Nu. 321 00:27:48,920 --> 00:27:53,000 Crezi c� va fi pl�cut s� fii c�s�torit� cu un b�rbat pe care nu-l iube�ti ? 322 00:27:53,120 --> 00:27:55,960 Nu vreau dragoste. 323 00:27:57,000 --> 00:27:59,960 Foarte ciudat c� spui a�a ceva. 324 00:28:00,320 --> 00:28:02,800 Nu, nu e ciudat. 325 00:28:02,920 --> 00:28:08,800 Nu vreau dragoste, pentru c� mul�i ani am avut parte doar de umilin�a ei. 326 00:28:10,960 --> 00:28:13,280 Mi-am iubit so�ul cu disperare. 327 00:28:14,120 --> 00:28:16,160 Iar el a murit din cauza alcoolului �i a jocurilor de noroc, 328 00:28:16,240 --> 00:28:22,720 l�s�ndu-mi mo�tenire datoriile lui �i nimic altceva. 329 00:28:23,280 --> 00:28:25,880 - C�t timp a�i fost c�s�tori�i ? - 12 ani. 330 00:28:25,960 --> 00:28:31,040 To�i mi-au spus s� nu m� m�rit cu el dar nu mi-a p�sat. 331 00:28:31,120 --> 00:28:33,160 La vremea aceea era plin de bani, 332 00:28:33,240 --> 00:28:35,920 dar m-a� fi m�ritat cu el �i dac� ar fi fost s�rac lipit p�m�ntului. 333 00:28:36,280 --> 00:28:40,760 Era at�t de nostim, avea at��ia prieteni ! 334 00:28:40,840 --> 00:28:44,400 �i ne iubeam nebune�te. 335 00:28:44,880 --> 00:28:48,560 Dar, �n cele din urm�, a pierdut totul. Nu mai avea niciun prieten, 336 00:28:48,560 --> 00:28:51,440 �n afar� de lep�d�turile care �l storceau de bani 337 00:28:51,440 --> 00:28:59,960 �i de femeile cu care ie�ea �i se �mb�ta cri��. 338 00:29:00,880 --> 00:29:04,760 Preferam ca lucrurile s� stea a�a. 339 00:29:05,960 --> 00:29:09,360 La �nceput am fost cumplit de geloas� �i sufeream �ngrozitor. 340 00:29:09,360 --> 00:29:12,360 �n sf�r�it mi-am dat seama c�, altfel, ar veni acas� �i m-ar vrea pe mine. 341 00:29:12,920 --> 00:29:17,680 Cu respira�ia tr�snind a whisky, cu fa�a buh�it�... 342 00:29:17,760 --> 00:29:21,800 �tiam c� nu dragostea �l f�cea s� fie pasional, ci b�utura. 343 00:29:21,920 --> 00:29:26,920 Eu sau alt� femeie... nu avea nicio importan��. 344 00:29:27,280 --> 00:29:29,800 S�ruturile lui �mi f�ceau sil�... 345 00:29:30,080 --> 00:29:34,400 iar dorin�a lui m� sc�rbea de moarte. 346 00:29:37,040 --> 00:29:39,840 Ar fi trebuit s�-l p�r�sesc. Dar n-am putut. 347 00:29:40,800 --> 00:29:45,200 Nici m�car atunci c�nd sim�eam c� voi muri de ru�ine. 348 00:29:46,400 --> 00:29:50,000 Nici m�car c�nd a �nceput s� fie violent. 349 00:29:50,560 --> 00:29:51,960 Am r�mas. 350 00:29:52,320 --> 00:29:53,560 Cum puteam s� plec, c�nd �tiam c� eu eram tot ce mai st�tea 351 00:29:53,640 --> 00:29:57,920 �ntre el �i distrugerea total� ? 352 00:30:01,240 --> 00:30:05,600 Slav� Domnului c� era singur �n ma�in� c�nd a avut accidentul. 353 00:30:05,680 --> 00:30:10,360 Gonea cu 100 de km/h pe un drum ud �i a intrat direct �ntr-un copac. 354 00:30:20,520 --> 00:30:23,280 Am ajuns acolo �nainte s� moar�. 355 00:30:25,760 --> 00:30:29,600 Ultimele lui cuvinte au fost: "Te-am iubit �ntotdeauna, Mary." 356 00:30:31,400 --> 00:30:33,320 �i asta mi-a fr�nt inima, 357 00:30:34,880 --> 00:30:39,000 pentru c�, �n ciuda a tot �i a toate, �nc� �l iubeam. 358 00:30:46,960 --> 00:30:52,400 Ai ob�inut mai mult dec�t sperai c�nd m-ai adus aici, nu ? 359 00:30:56,000 --> 00:30:58,680 �mi dai o �igar�, te rog ? 360 00:31:01,800 --> 00:31:05,200 Oricum, m� simt mult mai bine acum. 361 00:31:23,800 --> 00:31:26,800 - Conduc eu. - Nu, sunt bine. A� vrea s� conduc eu. 362 00:31:37,360 --> 00:31:40,680 Mare ghinion ai avut cu so�ul �la al t�u. 363 00:31:43,520 --> 00:31:47,200 Pot s� mai spun un singur lucru �nainte s� �nchidem subiectul ? 364 00:31:48,560 --> 00:31:50,480 Nu cred c� ar trebui s� te c�s�tore�ti cu Swift. 365 00:31:50,560 --> 00:31:54,400 Te vei sim�i prins� �n capcan�, la fel ca �nainte. Ar trebui s�-l a�tep�i pe cel care 366 00:31:54,480 --> 00:31:56,320 te poate face cu adev�rat fericit�. 367 00:31:56,400 --> 00:31:58,400 Edgar m� va face fericit�. 368 00:32:01,440 --> 00:32:05,640 E tot ce mi-a� putea dori. �i-l cunosc de o via�� �ntreag�. 369 00:32:10,360 --> 00:32:12,960 E puternic, inteligent, de �ncredere, ambi�ios... 370 00:32:13,040 --> 00:32:17,560 - Nu m-ar dezam�gi niciodat� - Pare s� fie tot ceea ce nu sunt eu. 371 00:32:21,760 --> 00:32:23,960 Dar pun pariu c� ar fi mult mai u�or s� tr�ie�ti cu mine. 372 00:32:26,160 --> 00:32:29,560 Va trebi s� te cred pe cuv�nt. 373 00:32:34,400 --> 00:32:37,000 E t�rziu. Ar trebui s� mergem. 374 00:32:38,240 --> 00:32:41,240 L-ai mai vrea dac� s-ar schimba datele problemei ? 375 00:32:41,600 --> 00:32:45,200 S� zicem, dac� ai fi mai bogat� dec�t ai visat vreodat� ? 376 00:32:46,080 --> 00:32:48,400 Dar nu sunt, nu ? 377 00:32:49,360 --> 00:32:56,240 Nu-�i po�i imagina ce �nseamn� s� depinzi de generozitatea celor din jur. 378 00:32:56,320 --> 00:33:00,800 - Chiar dac� e d�ruit� din suflet. - Nu, nu pot. 379 00:33:01,200 --> 00:33:07,520 Dar �tiu ce �nseamn� o c�snicie lipsit� de iubire. �tiu ce te face s� sim�i... 380 00:33:08,760 --> 00:33:11,040 De aceea trebuie s� a�tep�i. 381 00:33:11,240 --> 00:33:15,640 P�n� c�nd vei g�si pe cineva care s�-�i pun� fiecare nerv pe jar, 382 00:33:16,840 --> 00:33:21,520 s� te fac� s�-�i sim�i gura ars� de c�te ori privirile vi se �nt�lnesc. 383 00:33:21,640 --> 00:33:25,560 ��i aminte�ti senza�ia asta ? 384 00:33:26,040 --> 00:33:29,160 Se poate �nt�mpla... 385 00:33:29,440 --> 00:33:31,960 �ntr-o clip�. 386 00:33:44,640 --> 00:33:48,800 E�ti colec�ionar de astfel de momente, nu-i a�a, Rowley Flint ? 387 00:33:48,920 --> 00:33:51,240 Ei bine, eu nu voi fi unul din ele. 388 00:33:54,120 --> 00:33:55,640 Cum spui tu. 389 00:34:00,760 --> 00:34:03,280 Dar ai cam exagerat. 390 00:34:06,200 --> 00:34:07,360 D�-i drumu ! 391 00:34:07,520 --> 00:34:11,800 N-ai dec�t s� te m�ri�i cu b�tr�nelul t�u care cl�de�te imperii �i s�-�i tr�ie�ti blestemul ! 392 00:34:32,880 --> 00:34:35,680 �mi pare r�u ! 393 00:34:36,120 --> 00:34:41,000 �mi pare r�u, nu te-am v�zut ! �mi pare foarte r�u. 394 00:34:41,080 --> 00:34:43,520 Nu-i nimic. 395 00:34:43,720 --> 00:34:47,400 Te rog nu te speria. Nu-�i fac niciun r�u. 396 00:34:51,280 --> 00:34:54,320 - E�ti violonistul de la restaurant. - Da. 397 00:34:55,040 --> 00:34:59,040 Iar tu e�ti doamna care a fost at�t de generoas� cu mine ! 398 00:35:00,360 --> 00:35:01,920 Ce faci aici ? 399 00:35:02,080 --> 00:35:05,720 Locuiesc �ntr-una dintre c�su�ele de l�ng� vila ta. 400 00:35:05,800 --> 00:35:10,240 - De unde �tii unde stau ? - Te v�d mereu trec�nd �n ma�ina ta. 401 00:35:10,320 --> 00:35:12,680 Trec�nd �n vitez�, �n ma�ina ta. 402 00:35:12,760 --> 00:35:15,680 Dar �tiu c� ai o gr�din� minunat�. 403 00:35:15,760 --> 00:35:19,680 �i un triptic foarte frumos cu Ziua Judec��ii de Apoi. 404 00:35:19,760 --> 00:35:22,560 - L-ai v�zut ? - Nu. 405 00:35:23,160 --> 00:35:26,160 Cum s�-l fi v�zut. Mi-au povestit ��ranii despre el. 406 00:35:29,720 --> 00:35:32,040 Ai vrea s� vezi gr�dina �i tabloul ? 407 00:35:34,760 --> 00:35:39,320 M�car at�t s� fac pentru tine. Am fost la un pas s� te omor ! 408 00:35:41,840 --> 00:35:48,960 Mi-ar fi f�cut mare pl�cere... Dar din p�cate plec m�ine din Floren�a. 409 00:35:50,400 --> 00:35:52,000 Atunci de ce nu vii acum ? 410 00:35:54,240 --> 00:35:55,760 Acum ? 411 00:35:55,840 --> 00:36:00,720 De ce nu ? Luna plin� face gradina mai frumoas� ca niciodat�. 412 00:36:03,560 --> 00:36:05,720 Mi-ar face mare pl�cere. 413 00:36:06,080 --> 00:36:08,000 Urc�, te duc eu. 414 00:36:18,760 --> 00:36:20,760 Acolo locuiesc eu. 415 00:36:46,280 --> 00:36:48,600 E minunat. 416 00:36:50,160 --> 00:36:53,000 Vino ! ��i aduc un pahar de vin, apoi mergem s� vedem gr�dina. 417 00:36:53,080 --> 00:36:57,480 Nu vreau vin, mul�umesc. Mi se urc� la cap. 418 00:36:57,560 --> 00:37:02,440 - N-ai m�ncat nimic, nu-i a�a ? - Nu conteaz�. 419 00:37:02,560 --> 00:37:05,760 Vino la buc�t�rie, s� vedem ce g�sim. 420 00:37:08,160 --> 00:37:10,400 Acum �mi dau seama, nici nu �tiu cum te cheam�. 421 00:37:13,200 --> 00:37:16,400 Karl Richter, student la Bele-arte. 422 00:37:16,520 --> 00:37:19,600 Credeam c� e�ti italian. Pare un nume german. 423 00:37:19,760 --> 00:37:23,240 Nu, nu sunt german. 424 00:37:23,360 --> 00:37:25,360 Sunt austriac. 425 00:37:25,360 --> 00:37:26,880 Eram, pe vremea c�nd exista Austria. 426 00:37:28,680 --> 00:37:32,880 - E�ti refugiat ? - Da. 427 00:37:36,000 --> 00:37:41,760 - C�nd ai venit aici ? - Acum �ase luni, dup� anexarea Austriei. 428 00:37:43,080 --> 00:37:44,320 O parte din studen�i 429 00:37:44,400 --> 00:37:47,920 au protestat �mpotriva cotropirii germane. 430 00:37:48,000 --> 00:37:51,600 Am �ncercat s� organiz�m o rezisten��. A fost o prostie, bine�n�eles. 431 00:37:51,840 --> 00:37:53,520 N-am avut nicio �ans�. 432 00:37:53,520 --> 00:37:59,000 Singurul rezultat a fost moartea a doi dintre noi, restul am fost du�i �ntr-un lag�r de concentrare. 433 00:37:59,080 --> 00:38:01,960 Dar am evadat 434 00:38:02,080 --> 00:38:05,200 �i am trecut mun�ii �n Italia. 435 00:38:06,120 --> 00:38:09,560 Familia mea e �nc� acolo. 436 00:38:09,640 --> 00:38:11,240 P�rin�ii mei, sora mai mic�... 437 00:38:13,040 --> 00:38:16,960 Nu �tiu dac�... 438 00:38:17,400 --> 00:38:21,880 Am co�maruri g�ndindu-m� c� nazi�tii i-au ucis din cauza mea. 439 00:38:23,320 --> 00:38:26,800 Dar... nu vreau s� m� g�ndesc la asta acum. 440 00:38:27,360 --> 00:38:31,960 Vreau s� savurez acest vis, 441 00:38:32,160 --> 00:38:35,080 faptul c� sunt aici, m�ncarea �i vinul, 442 00:38:35,480 --> 00:38:38,840 priveli�tea acestor locuri superbe. 443 00:38:43,080 --> 00:38:46,120 Hai s� mergem s� vedem gr�dina. 444 00:39:05,040 --> 00:39:08,000 - E un vals vienez ! - �tii s� dansezi ? 445 00:39:08,200 --> 00:39:11,840 Da �tiu. Oricum, mai bine dec�t �tiu s� c�nt la vioar�. 446 00:39:11,920 --> 00:39:14,840 S� v�d ! 447 00:39:41,120 --> 00:39:43,040 Vino ! Pe aici. 448 00:39:48,640 --> 00:39:51,280 E at�t de frumos, aproape prea greu de suportat ! 449 00:39:51,360 --> 00:39:54,600 - Trebuie s� fii foarte fericit� aici. - Am fost foarte fericit�. 450 00:39:54,760 --> 00:39:57,560 M� bucur. Meri�i asta. 451 00:40:00,400 --> 00:40:03,120 E�ti cu totul altfel dec�t to�i oamenii pe care i-am �nt�lnit. 452 00:40:03,800 --> 00:40:06,800 E�ti bun�, plin� de compasiune... 453 00:40:06,960 --> 00:40:10,000 E�ti o persoan� frumoas�. 454 00:40:10,200 --> 00:40:13,800 Ar trebui s� ai tot ce-�i dore�ti. 455 00:40:15,680 --> 00:40:21,600 Am tot ce am dreptul s� sper c� a� putea avea. 456 00:40:29,840 --> 00:40:33,840 A� putea s� mor �n noaptea asta ! M� voi g�ndi la seara asta toat� via�a. 457 00:40:33,920 --> 00:40:38,000 Orice se va �nt�mpla, �mi voi aminti mereu seara asta. 458 00:40:38,760 --> 00:40:40,960 Imaginea frumuse�ii tale... 459 00:40:40,960 --> 00:40:43,640 �i amintirea acestui loc minunat... 460 00:40:44,680 --> 00:40:49,080 �mi voi aminti mereu de tine ca de o zei�� �n paradis. 461 00:41:58,400 --> 00:42:02,000 ��i mul�umesc. Noapte bun�. 462 00:42:02,080 --> 00:42:02,960 La revedere. 463 00:42:04,400 --> 00:42:04,880 La revedere. 464 00:42:20,480 --> 00:42:22,880 De la cine sunt ? Nu g�sesc niciun bilet. 465 00:42:22,880 --> 00:42:24,200 Nu �tiu, signora. 466 00:42:24,200 --> 00:42:27,400 Le-am g�sit la u�� c�nd am venit azi-diminea�� �i le-am pus �n vaz�. 467 00:42:27,400 --> 00:42:31,400 Sunt flori de c�mp, nu de la flor�rie. 468 00:42:32,480 --> 00:42:34,000 Nu conteaz�. 469 00:42:34,200 --> 00:42:36,320 A�i avut un musafir asear�, signora ? 470 00:42:37,600 --> 00:42:40,400 - Nu. - Erau farfurii �n sufragerie... 471 00:42:42,160 --> 00:42:45,920 Da, eu le-am l�sat. �mi pare r�u, Nina, trebuia s� str�ng. 472 00:42:46,000 --> 00:42:47,920 Nu e nicio problem�, signora. 473 00:43:09,120 --> 00:43:12,080 Sunte�i rugat� s� v� prezenta�i la ora 11, la prefectura din Floren�a. 474 00:43:12,600 --> 00:43:14,080 Pentru un comunicat al prefectului Leopardi. Confirma�i prezenta. 475 00:43:40,200 --> 00:43:41,720 - Bun� ziua. - Despre ce e vorba ? 476 00:43:41,800 --> 00:43:44,960 - Habar nu avem. - Sfinte Dumnezeule ! 477 00:43:45,040 --> 00:43:49,200 Uite-i pe Ducky �i Pussy Daltry. Credeam c� au murit de ani buni. 478 00:43:49,400 --> 00:43:51,600 Au murit. 479 00:44:04,360 --> 00:44:06,360 V� mul�umesc c� a�i venit �n aceast� diminea��. 480 00:44:08,080 --> 00:44:11,320 Regret c� am fost nevoit s� v� convoc a�a de rapid, 481 00:44:11,400 --> 00:44:13,680 dar vroiam s� v� vorbesc 482 00:44:13,680 --> 00:44:19,200 �nainte s� afla�i din alte surse ceea ce vroiam s� v� spun. 483 00:44:19,440 --> 00:44:22,600 �ncep�nd de luni... 484 00:44:22,840 --> 00:44:27,280 to�i str�inii care locuiesc �n Floren�a vor trebui s� se prezinte cu actele de identitate 485 00:44:27,360 --> 00:44:33,200 �i s�-�i �nregistreze numele �i adresa la sec�ia de poli�ie, s�pt�m�nal. 486 00:44:35,920 --> 00:44:36,600 V� rog ! 487 00:44:38,080 --> 00:44:40,000 V� rog, nu v� alarma�i ! 488 00:44:40,440 --> 00:44:44,120 �n afar� de faptul c� va ajuta foarte mult poli�ia, 489 00:44:44,120 --> 00:44:50,920 aceast� m�sur� v� va asigura siguran�a c�t timp sunte�i aici, �n Ora�ul Crinilor. 490 00:44:53,240 --> 00:44:54,920 Asta este tot. 491 00:44:55,760 --> 00:44:58,960 Exist� �ntreb�ri ? 492 00:45:00,800 --> 00:45:02,400 De ce ? 493 00:45:03,960 --> 00:45:06,280 E Rowley Flint. 494 00:45:12,000 --> 00:45:17,720 De ce e mai sigur pentru noi s� �tie autorit��ile tot timpul unde suntem ? 495 00:45:18,720 --> 00:45:23,120 N-am vrut s� v� alarmez intr�nd �n detalii cu privire la decizia noastr�. 496 00:45:23,120 --> 00:45:27,840 Dar, pentru c� a�i �ntrebat, v� voi spune, dle Flint. 497 00:45:28,280 --> 00:45:33,080 A�a cum �ti�i, Italia s-a confruntat 498 00:45:33,480 --> 00:45:36,960 cu un val de refugia�i str�ini �n ultimele luni. 499 00:45:37,040 --> 00:45:42,040 Mul�i dintre ace�ti oameni n-au acte �i nici o recomandare. 500 00:45:42,080 --> 00:45:46,480 Au plecat din ��rile lor de origine �i au venit aici a�tept�nd s� fie hr�ni�i, 501 00:45:46,560 --> 00:45:49,560 �mbr�ca�i, s� li se dea slujbe. 502 00:45:50,080 --> 00:45:54,160 Ceea ce nu vor ob�ine de-a gata, aceste persoane indezirabile 503 00:45:54,240 --> 00:45:57,960 vor ob�ine prin jaf �i violen��. 504 00:45:58,760 --> 00:46:02,800 Iar acest lucru nu poate fi tolerat. 505 00:46:03,720 --> 00:46:07,000 Nu poate fi tolerat ! 506 00:46:08,120 --> 00:46:12,560 Este felul nostru de a transmite un mesaj vagabonzilor, 507 00:46:12,640 --> 00:46:14,920 anun��ndu-i c� nu sunt bineveni�i �n Floren�a. 508 00:46:19,240 --> 00:46:22,720 V-am r�spuns la �ntrebare dle Flint ? 509 00:46:25,120 --> 00:46:26,720 Bine. 510 00:46:27,400 --> 00:46:29,520 V� mul�umesc doamnelor �i domnilor. 511 00:46:29,600 --> 00:46:34,280 Cred c� ve�i g�si �n foaier ceai �i sandvi�uri. 512 00:46:52,120 --> 00:46:55,120 Ai primit florile ? 513 00:46:58,920 --> 00:47:02,440 - Tu mi le-ai trimis ? - Da. 514 00:47:03,640 --> 00:47:06,200 De fapt, le-am cules. 515 00:47:07,160 --> 00:47:11,400 M-am trezit plimb�ndu-m� la primele ore ale dimine�ii. 516 00:47:12,360 --> 00:47:14,760 �mi pare r�u. 517 00:47:17,040 --> 00:47:19,040 Ai urcat la vil� ? 518 00:47:19,560 --> 00:47:21,800 Voiam s� m� asigur c� ai ajuns cu bine acas�. 519 00:47:21,880 --> 00:47:25,200 Am v�zut ma�ina �n fa�a vilei, a�a c� am �tiut c� e totul �n ordine. 520 00:47:25,520 --> 00:47:30,000 M-am g�ndit s� arunc cu pietricele �n fereastra ta, dar m-am r�zg�ndit. 521 00:47:30,080 --> 00:47:32,880 �i am l�sat florile la u��. 522 00:47:34,960 --> 00:47:38,560 Trebuie s�-�i fi luat ore bune s� te �ntorci �n ora�. 523 00:47:38,680 --> 00:47:41,000 Am avut timp s� m� g�ndesc. 524 00:47:41,160 --> 00:47:43,040 Nu mi-a mai f�cut nimeni asta, 525 00:47:43,120 --> 00:47:46,240 s� m� lase la dracu-n praznic, �n puterea nop�ii. 526 00:47:49,120 --> 00:47:51,760 - Nu sunt m�ndr� de ce am f�cut. - Nici eu. 527 00:47:51,840 --> 00:47:54,320 De ceea ce am f�cut sau am �ncercat s� fac. 528 00:47:54,920 --> 00:47:58,400 Ai avut dreptate s� m� pui la punct. 529 00:47:59,400 --> 00:48:02,080 ��i mul�umesc mult pentru flori. Sunt foarte frumoase. 530 00:48:02,320 --> 00:48:03,800 Mi-a f�cut pl�cere. 531 00:48:20,000 --> 00:48:21,880 Iau cina azi cu ni�te prieteni, 532 00:48:21,960 --> 00:48:24,000 la un mic restaurant din ora�. Mi-ar face pl�cere s� vii. 533 00:48:24,080 --> 00:48:26,080 Nu pot, �mi pare r�u. 534 00:48:26,800 --> 00:48:28,280 Haide. 535 00:48:33,200 --> 00:48:34,800 Mi-ar face pl�cere, dar... 536 00:48:36,680 --> 00:48:38,120 Cred c� n-ar fi �n�elept. 537 00:48:38,280 --> 00:48:41,640 Doar ca prieteni. E o ramur� de m�slin. 538 00:48:41,720 --> 00:48:44,280 Te rog, vino ! 539 00:48:44,280 --> 00:48:47,760 Nu, nu pot. Nu pot s� vin. 540 00:48:47,840 --> 00:48:50,240 F�r� p�c�leli, promit. 541 00:48:54,720 --> 00:48:58,640 Te rog, las�-m� �n pace ! 542 00:48:58,640 --> 00:49:01,840 Dac� �mi spui c� asta vrei. 543 00:49:03,000 --> 00:49:04,480 Da, asta vreau. 544 00:49:07,000 --> 00:49:11,000 Stau la hotel Bristol, �n caz c� te r�zg�nde�ti. 545 00:49:11,800 --> 00:49:14,480 Nu m� voi r�zg�ndi. 546 00:49:30,720 --> 00:49:33,440 Prin�esa San Ferdinando a sunat din nou, signora. 547 00:49:33,920 --> 00:49:36,480 I-am spus c� ve�i vorbi cu d�nsa de diminea��. 548 00:49:36,560 --> 00:49:38,040 Mul�umesc. 549 00:49:39,240 --> 00:49:42,400 Am �ncuiat peste tot, �n afar� de aici. Mai ave�i nevoie de ceva. 550 00:49:42,480 --> 00:49:44,960 Nu, du-te la culcare, Nina. 551 00:49:49,120 --> 00:49:51,320 Se �ntoarce peste dou� zile, signora. 552 00:49:54,320 --> 00:49:56,800 Da, �tiu. 553 00:49:57,480 --> 00:50:01,600 - Du-te la culcare. - Da. 554 00:50:25,680 --> 00:50:27,800 - Karl ! - Da. 555 00:50:28,080 --> 00:50:29,640 Ce-i cu tine la ora asta ? 556 00:50:29,720 --> 00:50:31,600 E �n ordine, servitoarea s-a culcat. 557 00:50:31,680 --> 00:50:34,560 Iar eu te ador ! 558 00:50:34,640 --> 00:50:37,920 Karl, nu po�i sta aici ! Trebuie s� pleci. Nu e�ti �n siguran��. 559 00:50:38,000 --> 00:50:41,200 Draga mea, am a�teptat toat� ziua s� te v�d. 560 00:50:41,360 --> 00:50:42,600 S� m� faci at�t de fericit. 561 00:50:43,000 --> 00:50:44,680 M� bucur. 562 00:50:45,160 --> 00:50:47,840 Credeam c� trebuia s� pleci azi din Floren�a. 563 00:50:48,320 --> 00:50:49,600 M-am oprit. 564 00:50:49,920 --> 00:50:52,920 Cum a� fi putut s� plec, �tiindu-te aici ? 565 00:50:52,920 --> 00:50:55,320 Tu mi-ai dat un motiv s� tr�iesc ! 566 00:50:56,400 --> 00:50:59,760 Nu, te rog nu face asta ! 567 00:50:59,840 --> 00:51:01,800 Nu putem face asta ! 568 00:51:04,440 --> 00:51:06,720 Credeam c� ai �n�eles. 569 00:51:08,680 --> 00:51:12,360 Nu ne mai putem vedea. 570 00:51:14,360 --> 00:51:16,040 Nu sunt liber�. 571 00:51:19,760 --> 00:51:22,200 Va trebui s� plec, cur�nd. 572 00:51:25,280 --> 00:51:27,400 Cred c� m� c�s�toresc. 573 00:51:30,280 --> 00:51:34,360 M� tem c� e imposibil s� ne mai vedem. 574 00:51:38,760 --> 00:51:40,400 Dar trebuie s� te v�d. 575 00:51:40,720 --> 00:51:43,000 Altfel o s� mor ! 576 00:51:43,080 --> 00:51:46,120 A fost o �n�elegere nescris�. 577 00:51:47,200 --> 00:51:50,080 Te rog, e imposibil. 578 00:51:52,280 --> 00:51:54,280 Dar te iubesc ! 579 00:51:56,440 --> 00:51:57,920 Tu nu m� iube�ti ? 580 00:52:04,080 --> 00:52:05,040 Nu. 581 00:52:08,240 --> 00:52:10,320 Atunci, de ce m-ai luat ? 582 00:52:14,880 --> 00:52:18,200 Pentru c� am vrut s�-�i dau ceva care s� te fac� fericit. 583 00:52:18,280 --> 00:52:21,680 �mi sim�eam inima plin� de tandre�e �i de mil�. 584 00:52:24,120 --> 00:52:27,040 Nu �i-am cerut s�-�i fie mil� de mine ! 585 00:52:28,200 --> 00:52:30,360 De ce nu m-ai l�sat �n pace ? 586 00:52:31,320 --> 00:52:33,120 Mi-ai ar�tat paradisul... 587 00:52:33,240 --> 00:52:36,520 iar acum vrei s� m� arunci �napoi �n iad ? 588 00:52:37,840 --> 00:52:39,000 Nu... 589 00:52:44,320 --> 00:52:46,920 A fost o prostie, te-am f�cut s� suferi. �mi pare foarte r�u. 590 00:52:47,000 --> 00:52:50,040 Dac� pot s� fac ceva ca s�-mi repar gre�eala, sunt gata s� fac. 591 00:52:50,120 --> 00:52:54,880 Ce faci ? �mi oferi bani ? 592 00:52:59,680 --> 00:53:01,280 C��i bani ai ? 593 00:53:04,440 --> 00:53:06,640 Dou�, trei mii de lire. 594 00:53:07,360 --> 00:53:10,640 Sunt suficien�i ca s� ajungi �n Elve�ia. Acolo vei fi �n siguran��. 595 00:53:11,400 --> 00:53:15,200 �ntotdeauna trebuie s�-�i pl�te�ti aman�ii ? 596 00:53:15,280 --> 00:53:17,840 Crezi c� m� mul�umesc cu c�teva lire ? 597 00:53:17,840 --> 00:53:19,960 O s� iau br���rile �i perlele pe care le purtai. 598 00:53:20,040 --> 00:53:22,880 - Sunt �n sertarul de acolo. - Nu le vreau ! 599 00:53:23,520 --> 00:53:26,720 Puteam s� cad la �n�elegere cu nazi�tii, dac� voiam bani. 600 00:53:26,720 --> 00:53:30,880 N-a� mai fi ajuns un proscris nevoit s� fl�m�nzeasc�. 601 00:53:31,120 --> 00:53:34,800 Am vrut s� fac o fapt� bun�, dar cred c� �i-am f�cut r�u. 602 00:53:34,880 --> 00:53:37,760 Dac� te-am jignit, dac� te-am f�cut s� suferi, 603 00:53:37,840 --> 00:53:39,160 �mi cer iertare. 604 00:53:39,240 --> 00:53:41,360 - Am vrut doar s� fac o fapt� bun�. - Tu... 605 00:53:41,440 --> 00:53:46,240 E�ti o femeie de nimic, tr�ndav�, prad� a pl�cerilor ! 606 00:53:46,240 --> 00:53:48,440 Ce bine ai f�cut tu vreodat� de c�nd te �tii ? 607 00:53:49,600 --> 00:53:53,200 - �mi pare r�u, crede-m�... - Ai f�cut o gre�eal�. 608 00:53:53,280 --> 00:53:57,240 - Ai dreptate, acum �n�eleg asta. - O mare gre�eal� ! 609 00:53:57,320 --> 00:54:00,800 E foarte riscant s� aduci b�rba�i necunoscu�i �n cas�. 610 00:54:02,640 --> 00:54:05,160 Te-am crezut o zei��... 611 00:54:05,160 --> 00:54:07,440 dar e�ti doar o t�rf�. 612 00:54:07,520 --> 00:54:10,000 Poate ar fi bine s�-�i tai beregata... 613 00:54:10,000 --> 00:54:12,960 ca s� te �mpiedic s� le faci r�u �i altora a�a cum mi-ai f�cut mie. 614 00:54:13,040 --> 00:54:17,040 A� putea s-o fac. Cine m-ar b�nui vreodat� ? 615 00:54:21,640 --> 00:54:23,640 Dac� nu pleci �n clipa asta, trag ! 616 00:54:29,480 --> 00:54:32,000 Un pas dac� mai faci, trag ! 617 00:54:36,240 --> 00:54:37,600 Trage ! 618 00:54:37,680 --> 00:54:40,320 Crezi c� via�a �nseamn� ceva pentru mine ? 619 00:54:44,400 --> 00:54:47,960 M-ai sc�pa de o povar� insuportabil�. 620 00:54:48,400 --> 00:54:51,520 Trage repede ! 621 00:54:51,520 --> 00:54:52,480 Trage. 622 00:54:52,800 --> 00:54:54,800 Te iert pentru tot. 623 00:54:54,800 --> 00:54:57,200 Trage ! 624 00:55:02,320 --> 00:55:04,560 N-ai curaj ? 625 00:55:04,640 --> 00:55:07,120 S�rman� copil�. 626 00:55:09,720 --> 00:55:11,200 C�t de proast� e�ti ! 627 00:55:12,600 --> 00:55:17,200 Foarte proast�, nem�surat ! 628 00:55:27,360 --> 00:55:28,440 Vino. 629 00:55:30,640 --> 00:55:33,280 Nu trebuie s� te joci cu b�rba�ii... 630 00:55:33,440 --> 00:55:35,600 a�a cum te-ai jucat cu mine. 631 00:55:49,640 --> 00:55:51,880 Iart�-m�. 632 00:56:29,040 --> 00:56:30,920 M-ai rugat s� nu uit. 633 00:56:33,560 --> 00:56:34,720 Eu voi uita. 634 00:56:36,720 --> 00:56:39,600 - Dar tu, nu. - Te rog nu face asta. 635 00:57:19,040 --> 00:57:19,920 Ce s-a �nt�mplat ? 636 00:57:20,080 --> 00:57:22,880 E totul �n ordine, signora ? Mi s-a p�rut c� aud un zgomot. 637 00:57:23,000 --> 00:57:26,800 Eu n-am auzit nimic. Du-te la culcare. 638 00:57:28,080 --> 00:57:30,080 Da... signora. 639 00:57:53,600 --> 00:57:56,520 Cum ai ajuns aici a�a de repede ? 640 00:57:57,080 --> 00:58:00,600 Portarul de noapte dormea. Am luat bicicleta lui. 641 00:58:01,560 --> 00:58:03,440 Despre ce e vorba ? 642 00:58:04,240 --> 00:58:06,120 Te rog nu spune nimic. Vino. 643 00:58:38,560 --> 00:58:40,000 Cine-i ? 644 00:58:40,480 --> 00:58:43,960 Nu �tiu. Nu l-am mai v�zut �nainte. 645 00:58:51,600 --> 00:58:54,480 Ce s-a �nt�mplat ? S-a sinucis ? 646 00:58:55,880 --> 00:58:57,280 Crezi c� l-am omor�t eu ? 647 00:59:00,040 --> 00:59:02,960 Nu �tiu. Ce s-a �nt�mplat ? 648 00:59:04,840 --> 00:59:06,360 Pentru Dumnezeu, nu mai pune �ntreb�ri. 649 00:59:07,480 --> 00:59:11,400 - E arma lui ? - Nu. 650 00:59:11,920 --> 00:59:13,840 E a ta ? 651 00:59:14,160 --> 00:59:17,480 - E a lui Edgar. Mi-a l�sat-o mie. - �n�eleg... 652 00:59:18,080 --> 00:59:22,000 �i cum a ajuns la el ? 653 00:59:26,160 --> 00:59:31,200 Trebuie s� te aduni �i s�-mi spui exact ce s-a �nt�mplat. 654 00:59:33,080 --> 00:59:36,600 - �i-a f�cut ceva ? - Nu, dar am crezut c� asta avea de g�nd. 655 00:59:38,600 --> 00:59:41,520 A fost �ngrozitor. Mi-a fost at�t de fric�. 656 00:59:41,680 --> 00:59:44,560 - Trebuie s� anun��m poli�ia. - Nu, nu putem face asta ! 657 00:59:44,960 --> 00:59:46,760 Nu putem. 658 00:59:49,920 --> 00:59:51,440 �l cuno�team. 659 00:59:53,320 --> 00:59:55,720 Era violonistul de la restaurant din seara trecut�. 660 00:59:56,240 --> 00:59:57,200 Oh, Doamne ! 661 01:00:02,000 --> 01:00:03,400 Ce scandal ar ie�i ! 662 01:00:03,960 --> 01:00:07,200 Edgar... L-ar distruge pe Edgar ! 663 01:00:07,280 --> 01:00:10,480 Stai locului �i spune-mi ce s-a �nt�mplat. 664 01:00:12,200 --> 01:00:17,200 Asear� am fost la un pas s�-l calc cu ma�ina. 665 01:00:17,400 --> 01:00:20,760 Am stat de vorb�. �tia de tablou, de gr�dina mea... 666 01:00:21,160 --> 01:00:22,960 �i mi-a fost mil� de el 667 01:00:23,080 --> 01:00:25,360 �i l-am invitat aici. 668 01:00:25,440 --> 01:00:26,960 �i pe urm�, am... 669 01:00:42,840 --> 01:00:44,320 �n�eleg. 670 01:00:45,000 --> 01:00:47,640 Nu, nu �n�elegi ! 671 01:00:47,760 --> 01:00:50,680 Era at�t de singur �i nefericit. 672 01:00:50,800 --> 01:00:54,280 Am crezut c� fac o fapt� bun�. 673 01:00:56,960 --> 01:00:59,960 Am crezut c� o s� m� omoare... 674 01:01:00,040 --> 01:01:03,880 Dar n-a f�cut-o. S-a sinucis. 675 01:01:06,440 --> 01:01:10,040 A� vrea s� m� fi omor�t pe mine. 676 01:01:34,840 --> 01:01:37,840 Dac�-�i p�strezi cump�tul, o s� scapi cu bine din asta. 677 01:01:38,160 --> 01:01:40,960 Altfel, s-a terminat ! 678 01:01:42,400 --> 01:01:43,880 Dormeai. 679 01:01:45,040 --> 01:01:48,520 C�nd te-ai trezit era un b�rbat. 680 01:01:48,800 --> 01:01:51,080 Evident un ho�. 681 01:01:52,000 --> 01:01:53,480 Avea un pistol. 682 01:01:55,040 --> 01:01:57,280 A fost o lupt�, iar arma s-a desc�rcat. 683 01:01:57,360 --> 01:02:01,160 L-ai omor�t tu, s-a omor�t singur... Nu conteaz�. 684 01:02:01,760 --> 01:02:03,760 Lary, nu era un ho�. 685 01:02:03,840 --> 01:02:07,360 I-am f�cut destul r�u �i f�r� s�-i arunc �n c�rc� o asemenea m�r��vie ! 686 01:02:07,440 --> 01:02:11,200 Nu conteaz� ce spui, nu e ca �i cum l-ai fi ucis. 687 01:02:12,120 --> 01:02:15,840 Dac� spui c� l-ai omor�t �n legitim� ap�rare, cred c� vei sc�pa. Sau... 688 01:02:16,240 --> 01:02:20,040 Atunci c�nd s-a sim�it �ncol�it s-a temut c� �ipetele tale vor trezi servitorii 689 01:02:20,120 --> 01:02:22,040 �i s-a sinucis. 690 01:02:24,720 --> 01:02:27,600 Nu, Nina a auzit �mpu�c�tura. 691 01:02:27,920 --> 01:02:31,440 A venit la u�a mea �i m-a �ntrebat dac� s-a �nt�mplat ceva, iar eu i-am spus c� nu. 692 01:02:31,640 --> 01:02:35,360 O s� le spun� poli�i�tilor dac� va fi �ntrebat�. 693 01:02:35,840 --> 01:02:38,640 De ce a trebuit s� fac� asta aici ? 694 01:02:42,240 --> 01:02:43,720 Asta e. 695 01:02:43,800 --> 01:02:47,800 Trebuie s� par� c� nu s-a sinucis aici. 696 01:02:49,680 --> 01:02:50,680 Cum ? 697 01:02:51,960 --> 01:02:56,280 Mut�m cadavrul. A�a nu vor putea face nicio leg�tur� �ntre tine �i el. 698 01:02:59,760 --> 01:03:03,440 Pune ceva pe tine, apoi vino s� m� aju�i. 699 01:04:38,760 --> 01:04:40,360 Ajut�-m�. 700 01:04:51,560 --> 01:04:53,840 Dac�-�i p�strezi cump�tul, o s� fie totul �n ordine. 701 01:04:54,640 --> 01:04:56,160 Urc� �n ma�in�. 702 01:05:01,440 --> 01:05:05,440 Vino �ncoace ! Vor crede c� suntem ni�te �ndr�gosti�i. 703 01:06:09,680 --> 01:06:11,680 Aici e bine. 704 01:06:16,040 --> 01:06:18,520 Te duc p�n� la poart�. 705 01:06:18,640 --> 01:06:20,520 S� plec�m. 706 01:06:36,840 --> 01:06:39,080 �n cur�nd se lumineaz�. Ar fi bine s� plec. 707 01:06:39,240 --> 01:06:41,000 - Te duc p�n� la poart�. - Nu. 708 01:06:41,160 --> 01:06:44,240 Du-te �n cas� �i ai grij� s� �tergi toate urmele, apoi culc�-te. 709 01:06:44,320 --> 01:06:46,640 M�ine va trebui s� fii fermec�toare ca �ntotdeauna. 710 01:06:46,640 --> 01:06:49,200 Nu-mi pot imagina c� va mai exista un m�ine ! 711 01:06:49,560 --> 01:06:53,000 O s� te sim�i mai bine dup� ce o s� dormi pu�in. Te duci la picnicul lui Lulu Good, nu ? 712 01:06:53,240 --> 01:06:56,800 N-o s� fiu �n stare ! O s� sun s�-i spun c� nu m� simt bine. 713 01:06:56,880 --> 01:07:00,760 Trebuie s� te duci �i s� fii omul cel mai lipsit de griji din lume. 714 01:07:00,960 --> 01:07:05,480 �n eventualitatea pu�in probabil� c� b�nuiala va c�dea asupra ta 715 01:07:05,880 --> 01:07:08,680 nu trebuie s� existe nimic �n purtarea ta care s� indice o con�tiin�� �nc�rcat�. 716 01:07:08,760 --> 01:07:10,280 �n�elegi ? 717 01:07:13,920 --> 01:07:14,920 Iau eu asta. 718 01:07:15,360 --> 01:07:18,240 �i pistolul lui Swift. �l cur�� �i �i-l aduc m�ine �napoi. 719 01:07:20,360 --> 01:07:23,800 Dac� vot g�si cadavrul, nu se vor �ntreba unde e pistolul ? 720 01:07:24,160 --> 01:07:27,280 Nu, pentru c� o s� m� duc acum �n p�dure, 721 01:07:27,280 --> 01:07:31,080 o s� trag un foc cu pistolul meu �i o s�-l las l�ng� cadavru. 722 01:07:32,960 --> 01:07:36,360 Swift avea dreptate. E bine s� ai o arm� la tine �n Italia, �n ziua de azi. 723 01:07:36,960 --> 01:07:39,800 Dar el e at�t de corect ! 724 01:07:39,880 --> 01:07:42,040 Cu siguran�� a �nregistrat arma la intrarea �n �ar�. 725 01:07:42,120 --> 01:07:47,880 Pistolul meu e varianta "neoficial�". E imposibil de aflat cui apar�ine. 726 01:07:48,000 --> 01:07:50,480 Te-ai g�ndit la toate, Rowley ! 727 01:07:51,720 --> 01:07:54,200 Serios, nu �tiu cum �i-a� putea mul�umi ! 728 01:07:56,520 --> 01:07:58,520 A� face orice pentru un prieten. 729 01:08:00,120 --> 01:08:02,120 Dar... 730 01:08:02,400 --> 01:08:06,080 mi-a f�cut pl�cere �n mod special s-o fac pentru tine. 731 01:08:08,920 --> 01:08:11,840 - Du-te la culcare ! - O s� fii aici m�ine, nu-i a�a ? 732 01:08:11,920 --> 01:08:14,440 Dac� nu apare ceva mai interesant. 733 01:08:14,440 --> 01:08:16,440 Glumesc. O s� fiu aici. 734 01:08:17,200 --> 01:08:20,120 - Ai grij�, te rog ! - Nu-�i face griji pentru mine ! 735 01:08:20,600 --> 01:08:23,800 Diavolul e b�iat de treab�, are grij� de ai lui. 736 01:08:48,240 --> 01:08:49,720 Ce e ? 737 01:08:49,960 --> 01:08:53,560 E foarte t�rziu. E aproape ora 12. 738 01:08:53,640 --> 01:08:58,440 Am �ncercat s� v� trezesc mai devreme. Prin�esa San Ferdinando trebuie s� soseasc�. 739 01:08:58,920 --> 01:09:01,000 N-am reu�it s� mai adorm dup� ce m-ai trezit, 740 01:09:01,080 --> 01:09:03,640 a�a c� a trebuit s� iau ni�te pastile. 741 01:09:03,720 --> 01:09:06,320 �mi pare foarte r�u, signora. Am auzit un zgomot 742 01:09:06,440 --> 01:09:10,040 �i m-am g�ndit s� v�d dac� e totul �n ordine cu dvs. 743 01:09:11,360 --> 01:09:13,520 Trebuie s� fi fost o ma�in� pe drum. 744 01:09:13,600 --> 01:09:16,240 Noaptea zgomotele se aud p�n� departe. 745 01:09:17,960 --> 01:09:19,040 Da. 746 01:09:19,120 --> 01:09:22,720 Ave�i o telegram�, a sosit �n diminea�a asta. 747 01:09:23,360 --> 01:09:25,920 Mul�umesc. 748 01:09:31,040 --> 01:09:35,440 Trenul de la Roma ajunge la 6,45. Cele mai bune g�nduri, Edgar. 749 01:09:52,680 --> 01:09:56,760 Oh, Mary, n-o s� ghice�ti ce s-a �nt�mplat ! Au g�sit un cadavru pe drumul spre Collosus�! 750 01:09:56,840 --> 01:09:59,320 �i asta nu e tot ! �l cuno�team pe individ ! 751 01:10:17,080 --> 01:10:20,200 Am ajuns exact c�nd scoteau cadavrul din p�dure �i cear�aful a alunecat. 752 01:10:20,280 --> 01:10:23,640 Ce imagine �ngrozitoare ! Era mutilat �i plin de s�nge. 753 01:10:23,720 --> 01:10:26,160 - Groaznic ! - Da, groaznic. 754 01:10:26,240 --> 01:10:27,760 �mpu�cat direct �n inim�. 755 01:10:30,720 --> 01:10:33,320 - Se �tie cine era ? - Da. 756 01:10:33,400 --> 01:10:37,120 Proprietarul casei �n care st�tea, l-a g�sit c�nd s-a dus �n p�dure s� pun� capcane. 757 01:10:37,200 --> 01:10:40,560 Tr�ia �n c�su�a de l�ng� vila familiei Rothman, unde st� Mary. 758 01:10:40,640 --> 01:10:42,880 Era violonist la restaurantul lui Peppino, �n ora�. 759 01:10:42,960 --> 01:10:44,720 Cel la care am fost acum c�teva seri. 760 01:10:44,800 --> 01:10:47,080 E cel care ne-a c�ntat at�t de �ngrozitor. 761 01:10:47,080 --> 01:10:49,400 Nu-i a�a, Mary ? 762 01:10:49,480 --> 01:10:52,680 - Da, n-a c�ntat prea bine. - E�ti foarte �ng�duitoare. 763 01:10:53,080 --> 01:10:56,800 Dac� a� fi c�ntat at�t de prost, m-a� fi �mpu�cat ! 764 01:10:57,120 --> 01:11:00,640 Serios, prin�es�, nu e cea mai bun� glum�. 765 01:11:00,720 --> 01:11:01,680 Da, cred c� ai dreptate. 766 01:11:02,560 --> 01:11:05,600 Adev�rul e c� povestea asta m� face s� m� simt destul de prost. 767 01:11:06,000 --> 01:11:08,680 Am f�cut at�ta tamtam atunci, �nc�t Peppino a zis c�-l concediaz�. 768 01:11:08,840 --> 01:11:11,360 Iar azi am aflat c� era refugiat. 769 01:11:11,760 --> 01:11:12,840 Ce p�cat. 770 01:11:13,640 --> 01:11:16,560 Avea un chip interesant, nu-i a�a, Mary ? 771 01:11:16,720 --> 01:11:20,000 Nu i-am dat prea mult� aten�ie. 772 01:11:20,240 --> 01:11:21,400 Cineva i-a dat, 773 01:11:21,480 --> 01:11:24,160 c�ci Peppino spune c� a primit un bac�i� de o sut� de lire. 774 01:11:24,240 --> 01:11:28,040 M-am g�ndit c� tu e�ti singura at�t de dr�gu�� s� faci asta. 775 01:11:28,440 --> 01:11:29,480 Ei bine ? 776 01:11:34,040 --> 01:11:36,040 Da, eu am f�cut-o. 777 01:11:40,080 --> 01:11:43,800 I-am dat bani pentru c� mi-a fost foarte mil� de el. 778 01:11:44,720 --> 01:11:47,600 E�ti at�t de bun�, Mary ! 779 01:11:47,720 --> 01:11:49,320 Prea bun�, poate. 780 01:11:49,400 --> 01:11:52,520 De acum to�i vor a�tepta bac�i�uri mari. 781 01:11:54,000 --> 01:11:57,680 I-ai f�cut un mare bine. Ultimul lucru pe care l-a f�cut 782 01:11:57,680 --> 01:12:00,480 a fost s�-i pl�teasc� proprietarului to�i banii pe care i-i datora pentru cas� �i mas�. 783 01:12:00,480 --> 01:12:02,000 Apoi s-a sinucis. 784 01:12:02,360 --> 01:12:03,840 Vrei ni�te ap�, draga mea ? 785 01:12:04,280 --> 01:12:07,400 A spus poli�istul c� s-a sinucis ? 786 01:12:07,480 --> 01:12:11,000 Da. �tiu asta chiar de la surs�. Avea m�na �ncle�tat� pe pistol. 787 01:12:11,240 --> 01:12:14,040 Putem discuta despre ceva mai frumos ? 788 01:12:16,360 --> 01:12:19,960 Lulu, mul�umim pentru un picnic minunat. 789 01:12:27,760 --> 01:12:29,760 Ai fost fantastic� ! 790 01:12:31,320 --> 01:12:34,840 Ar trebui s� te sim�i u�urat�, nu trist�. Poli�ia n-a b�nuit absolut nimic. 791 01:12:35,360 --> 01:12:38,080 Cum s� m� simt u�urat�, c�nd singurul lucru la care m� pot g�ndi 792 01:12:38,080 --> 01:12:41,560 e acel b�iat s�rman, z�c�nd ne�ngropat, sub cerul liber ? 793 01:12:42,320 --> 01:12:44,240 A� vrea s� �tiu m�car de ce a f�cut-o. 794 01:12:46,120 --> 01:12:47,320 B�rba�ii fac multe prostii. 795 01:12:48,360 --> 01:12:50,400 Mai ales cei tineri. 796 01:12:50,480 --> 01:12:54,800 I-ai ar�tat c�t de frumoase sunt stelele, apoi l-ai aruncat �ntr-un �an�. 797 01:12:54,880 --> 01:12:56,840 Nu sunt at�t de deosebit�. 798 01:12:56,920 --> 01:13:01,200 �i chiar dac� a�a a fost te-ai fi a�teptat s� m� fi omor�t pe mine, nu s� se sinucid�. 799 01:13:01,680 --> 01:13:03,680 Ai dreptate. 800 01:13:05,280 --> 01:13:10,400 �n locul lui, eu nu m-a� fi sinucis. �mi iubesc prea mult via�a. 801 01:13:10,680 --> 01:13:12,800 B�iatul �la voia s� moar�. 802 01:13:13,520 --> 01:13:15,440 Cred c� dac� n-ai fi fost tu, 803 01:13:15,520 --> 01:13:19,520 ar fi existat altcineva sau altceva care l-ar fi �mpins s� fac� pasul �sta. 804 01:13:21,360 --> 01:13:23,960 �ncerc s� te fac s� te sim�i mai bine. 805 01:13:24,080 --> 01:13:25,800 E cea mai bun� explica�ie pe care o g�sesc. 806 01:13:25,880 --> 01:13:28,680 Oricare ar fi �ns� explica�ia, totul se reduce, �n final, la un singur lucru: 807 01:13:29,360 --> 01:13:31,480 e mort �i tot ce putem face e s� regret�m acest lucru 808 01:13:31,560 --> 01:13:35,960 �i s� ne bucur�m c� nu am fost prin�i �n timp ce sc�p�m de cadavru. 809 01:13:36,720 --> 01:13:39,520 Po�i s�-�i spun acum c� s-a terminat. 810 01:13:39,680 --> 01:13:41,960 Dac� am fi fost prin�i, nu �tiu dac� am fi putut dovedi 811 01:13:42,040 --> 01:13:45,160 c� nu unul dintre noi a f�cut-o. 812 01:13:46,760 --> 01:13:48,720 De ce l-ai fi omor�t tu ? 813 01:13:48,840 --> 01:13:53,280 Imagina�ia fertil� a unui politisit italian ar putea g�si zeci de motive. 814 01:13:53,400 --> 01:13:57,080 N-am o reputa�ie prea bun� �n ceea ce prive�te femeile. 815 01:13:57,160 --> 01:14:02,880 �i cum tu e�ti un exemplar aproape perfect de femeie frumoas�, 816 01:14:02,960 --> 01:14:06,400 cum am fi putut dovedi c� nu e nimic �ntre noi ? 817 01:14:06,720 --> 01:14:11,400 Poate c� l-am prins �n camera ta �i l-am ucis �ntr-un acces de gelozie. 818 01:14:11,640 --> 01:14:14,680 Sau poate ne-a prins el pe noi �ntr-o ipostaz� compromi��toare 819 01:14:14,760 --> 01:14:19,800 �i l-am ucis ca s�-�i ap�r onoarea. 820 01:14:19,920 --> 01:14:23,600 Oamenii fac asemenea lucruri proste�ti. 821 01:14:24,640 --> 01:14:28,200 Ceea ce ai f�cut tu ajut�ndu-m� e la fel de nebunesc. 822 01:14:30,240 --> 01:14:32,520 Ce e via�a f�r� un strop de risc ? 823 01:14:34,800 --> 01:14:39,600 �n fond la asta se reduce totul, nu ? 824 01:14:41,440 --> 01:14:44,840 �n ultimele 24 de ore am avut parte de aventur� c�t pentru o via�� de om. 825 01:14:45,200 --> 01:14:47,600 Vin la vil� pe la 4, s�-�i aduc pistolul. 826 01:14:47,720 --> 01:14:52,120 E bine a�a ? L-am cur��at perfect. 827 01:14:53,000 --> 01:14:54,520 Mul�umesc. 828 01:14:54,520 --> 01:14:55,880 Ce e cu micul tete-a-tete ? 829 01:14:56,120 --> 01:14:59,640 Dac� nu sunte�i aten�i vor �ncepe s� umble zvonuri. 830 01:15:00,360 --> 01:15:04,600 �tii bine c� nu te-a� �n�ela niciodat�, prin�es�. 831 01:15:10,680 --> 01:15:11,800 Bun�. 832 01:15:12,320 --> 01:15:14,240 Am adormit... C�t e ceasul ? 833 01:15:14,240 --> 01:15:16,040 Bun� seara dn� Panton. 834 01:15:16,520 --> 01:15:19,040 �mi cer scuze c� v� deranjez. 835 01:15:21,920 --> 01:15:24,400 Bun� seara signor Leopardi. 836 01:15:24,800 --> 01:15:28,240 Scuza�i-m� c� vin neanun�at... dar trebuie s� vorbesc cu dvs. 837 01:15:28,640 --> 01:15:29,920 S�gur. 838 01:15:30,640 --> 01:15:34,320 V�d c� a�tepta�i pe cineva, nu v� �in mult. 839 01:15:36,640 --> 01:15:38,360 Vre�i s� veni�i �n salon, v� rog ? 840 01:15:38,640 --> 01:15:40,360 Desigur. 841 01:15:43,160 --> 01:15:45,960 - Lua�i loc, v� rog. - Mul�umesc. 842 01:15:48,360 --> 01:15:52,480 Dl. Flint spune c� dvs. i-a�i dat acest pistol. 843 01:15:52,480 --> 01:15:54,480 Adev�rat ? 844 01:15:57,680 --> 01:16:01,280 A fost g�sit asupra lui ast�zi c�nd a fost oprit pe strad�. 845 01:16:01,800 --> 01:16:04,000 Este al lui Sir Edgar Swift. 846 01:16:05,040 --> 01:16:08,760 L-a �nregistrat acum c�teva zile la intrarea �n �ar�. 847 01:16:08,840 --> 01:16:11,440 Dar �tia�i deja asta, nu ? 848 01:16:12,000 --> 01:16:13,520 Da. 849 01:16:14,080 --> 01:16:16,200 Sir Edgar mi l-a dat �nainte s� plece la Roma, 850 01:16:16,280 --> 01:16:19,960 iar eu la r�ndul meu, i l-am �mprumutat dlui Flint. 851 01:16:20,200 --> 01:16:22,520 De ce a�i f�cut asta ? 852 01:16:23,080 --> 01:16:24,480 Pentru siguran�a lui. 853 01:16:24,600 --> 01:16:28,480 Date fiind locurile prin care umbl�, are nevoie de el mai mult dec�t am eu. 854 01:16:31,080 --> 01:16:35,840 M� tem c� n-am fost tocmai sincer cu dvs. 855 01:16:36,120 --> 01:16:39,600 Flint n-a spus c� dvs. i-a�i dat pistolul. 856 01:16:41,160 --> 01:16:43,600 De fapt. Dimpotriv�. 857 01:16:43,720 --> 01:16:48,200 A pretins c� a cump�rat pistolul de pe strad� �n Floren�a. 858 01:16:53,720 --> 01:16:56,400 Dn� Panton spune�i-mi v� rog... 859 01:16:56,480 --> 01:17:01,040 Flint v-a implicat �n vreo activitate ilegal� ? 860 01:17:01,920 --> 01:17:04,440 �mi pare r�u c� v-am p�c�lit. 861 01:17:05,680 --> 01:17:10,800 Dar �tiam c� Flint minte... �i trebuia s� aflu ce se petrece. 862 01:17:11,560 --> 01:17:15,240 Nu ave�i de ce v� teme de mine. 863 01:17:15,320 --> 01:17:18,000 V� admir enorm. 864 01:17:20,040 --> 01:17:22,240 Dar, v� rog, spune�i-mi adev�rul. 865 01:17:22,600 --> 01:17:27,080 Altfel voi �ncepe s� cred ca Flint �i dvs ascunde�i ceva. 866 01:17:27,080 --> 01:17:29,160 N-am nimic de spus. 867 01:17:31,440 --> 01:17:34,200 Presupun c� dl. Flint �tie c� nu e tocmai legal 868 01:17:34,280 --> 01:17:37,880 s� �mprumu�i armele de foc unui prieten �i a �ncercat s� m� protejeze. 869 01:17:37,960 --> 01:17:43,000 Sunt sigur� c� dac� �i ve�i spune ceea ce v-am zis, va recunoa�te totul. 870 01:17:43,160 --> 01:17:48,640 Sunt sigur c� Flint n-a aparat �n via�a lui pe nimeni �n afar� de el �nsu�i. 871 01:17:49,160 --> 01:17:51,880 �l cunosc de mul�i ani 872 01:17:52,400 --> 01:17:57,680 �i v� pot spune c� e un om f�r� principii, 873 01:17:57,680 --> 01:18:00,360 f�r� sim� moral, nimic de acest gen. 874 01:18:00,360 --> 01:18:05,800 Este exact opusul omului onest �i integru din noua Italie. 875 01:18:06,000 --> 01:18:08,480 Se pare c� felul lui u�uratic de a fi 876 01:18:08,480 --> 01:18:14,480 are totu�i trecere la chelneri�e �i v�nz�toare. 877 01:18:15,160 --> 01:18:18,920 Poate c� nu sunte�i de acord cu purtarea lui, dar asta nu-l face criminal, nu ? 878 01:18:18,920 --> 01:18:25,440 Nu, dar acest pistol face s� fie simplu s� contest c� nu ar fi. 879 01:18:27,240 --> 01:18:30,400 - Unde e dl Flint acum ? - �n �nchisoare. 880 01:18:31,280 --> 01:18:33,400 Cred c� �l vom �ine acolo 881 01:18:33,480 --> 01:18:36,600 cel pu�in p�n� va veni sir Edgar Swift. 882 01:18:36,840 --> 01:18:38,600 C�nd se va �ntoarce ? 883 01:18:39,120 --> 01:18:41,400 - M�ine. - Bine. 884 01:18:41,680 --> 01:18:44,160 Spune�i-i s� se prezinte la biroul meu. 885 01:18:44,400 --> 01:18:48,520 - A� dori s� discut cu el despre toate acestea. - Nu va avea nimic de spus. 886 01:18:48,600 --> 01:18:51,600 Sir Edgar nu �tie nimic despre treaba asta. 887 01:18:52,080 --> 01:18:54,280 Aici v� �n�ela�i. 888 01:18:54,560 --> 01:18:57,280 �mprumut�ndu-v� arma sa personal�, 889 01:18:57,440 --> 01:19:02,000 Swift a �nc�lcat �ncrederea oferit� de guvernul nostru �i al lui. 890 01:19:02,320 --> 01:19:03,120 Ceea ce a f�cut este ilegal, 891 01:19:03,120 --> 01:19:07,800 iar �nal�ii oficiali britanici nu sunt mai presus de lege, 892 01:19:07,800 --> 01:19:10,320 nu �n Italia cel pu�in. 893 01:19:10,720 --> 01:19:12,800 Ce anume �mi ascunde�i ? 894 01:19:14,080 --> 01:19:15,560 Nimic. 895 01:19:16,560 --> 01:19:18,800 Nu m� lua�i de prost, dn� Panton. 896 01:19:19,080 --> 01:19:21,960 Pentru c� nu sunt. 897 01:19:27,240 --> 01:19:29,920 Dac� v� r�zg�ndi�i �i v� hot�r��i s�-mi spune�i, 898 01:19:30,440 --> 01:19:35,360 pute�i veni la mine oric�nd. 899 01:19:35,560 --> 01:19:38,480 Nu e nevoie s� m� conduce�i. 900 01:20:04,720 --> 01:20:07,400 Mary ! Aproape c� te-am dat disp�rut�. 901 01:20:07,400 --> 01:20:10,000 Nici nu e�ti �mbr�cat� ! Contam pe tine s� facem o partid� de dublu. 902 01:20:10,240 --> 01:20:13,560 �mi cer scuze, nu pot s� joc. M� doare capul. 903 01:20:14,320 --> 01:20:16,000 E din cauza vremii ? Probabil. 904 01:20:16,200 --> 01:20:18,000 A�i v�zut-o pe prin�esa San Ferdinando ? 905 01:20:22,520 --> 01:20:24,040 S� ne �ntoarcem la meci. Hai ! 906 01:20:25,280 --> 01:20:28,000 S� c�tig�m cel pu�in un game. 907 01:20:30,200 --> 01:20:33,120 - Bun�, r��u�c� ! - Bun� ! 908 01:20:34,960 --> 01:20:36,760 Ce cald e, nu-i a�a ? 909 01:20:38,680 --> 01:20:41,600 - Ce vrei s� bei ? - Doar ap� tonic�. 910 01:20:42,280 --> 01:20:45,240 - Cu doar un strop de gin. - Foarte r�coritor. 911 01:20:45,560 --> 01:20:46,920 Mai vrei un pahar ? 912 01:20:48,320 --> 01:20:52,280 Dou�. Cu pl�cere, dou�. 913 01:20:55,880 --> 01:20:58,000 Bea, Prin�es�. Se tope�te ghea�a. 914 01:20:58,240 --> 01:20:58,760 Mul�umesc. 915 01:21:01,080 --> 01:21:06,000 Apoi a fost so�ia �efului partidului care a fugit cu �oferul englez. 916 01:21:06,360 --> 01:21:07,720 Doamne, ce poveste ! 917 01:21:07,840 --> 01:21:11,440 Au luat Bugatti ul la nop�ii �i au fugit �n sudul Fran�ei. 918 01:21:11,520 --> 01:21:15,760 - C�t de romantic. - Era so�ia lui Leopardi, nu ? 919 01:21:15,920 --> 01:21:18,200 Fereasc� sf�ntul Cine s-ar m�rita cu el ? 920 01:21:18,440 --> 01:21:22,200 Oricum, el ocupa func�ia asta de vreo 10 ani iar povestea asta e mult mai veche. 921 01:21:22,480 --> 01:21:24,800 Nu e de mirare c� nu s-a �nsurat. N-a vrut s� se expun� riscului. 922 01:21:24,880 --> 01:21:26,080 Exact. 923 01:21:29,880 --> 01:21:32,000 E omul modern al noii Italii. 924 01:21:32,200 --> 01:21:34,280 N-are niciun fel de secrete murdare. 925 01:21:35,560 --> 01:21:38,360 N-a� merge a�a de departe. 926 01:21:39,320 --> 01:21:42,280 E �ntruparea integrit��ii, nu ? 927 01:21:43,320 --> 01:21:48,360 Dac� �mbuiba�ii �ia de la Roma ar �ti ce a f�cut Leopold, l-ar �mpu�ca �ntr-o clip� ! 928 01:21:48,440 --> 01:21:49,800 Adev�rat ? 929 01:21:49,920 --> 01:21:51,520 Mi-e foarte greu s� cred asta. 930 01:21:54,880 --> 01:21:58,800 E doar un zvon, dar ascult�... 931 01:22:06,000 --> 01:22:10,320 Nu s-a ridicat cl�dire �n Floren�a �n ultimii 10 ani f�r� ca el s�-�i fi primit partea. 932 01:22:10,400 --> 01:22:13,520 - Trebuie s� fi f�cut milioane. - �i de ce nu s-a aflat nimic ? 933 01:22:13,720 --> 01:22:15,120 Nu exist� nicio dovad� r��u�co. 934 01:22:15,120 --> 01:22:16,920 Nicio dovad�. 935 01:22:17,320 --> 01:22:18,720 �i cum l-ai �mpiedicat pe Leopardi s�-l deporteze pe doctor ? 936 01:22:18,840 --> 01:22:22,600 Nu puteai s� o faci �n lipsa dovezilor, nu ? 937 01:22:22,840 --> 01:22:25,400 Nu e�ti doar o fat� frumoas�, a�a-i ? 938 01:22:25,520 --> 01:22:26,960 Nici eu. 939 01:22:29,440 --> 01:22:31,720 Ce mai conteaz�, oricum o s� pleci �n cur�nd. 940 01:22:33,320 --> 01:22:35,600 Cecil Budminster mi-a spus ce s-a �nt�mplat. 941 01:22:35,760 --> 01:22:38,840 Omul avea o carier� de marmur� la Carrara. 942 01:22:39,640 --> 01:22:43,160 �ntr-o bun� zi, acum trei ani, Cecil s-a ivit la u�a mea. 943 01:22:43,240 --> 01:22:47,000 Avea un pachet �n care erau documente care dovedeau toate lucrurile. 944 01:22:47,280 --> 01:22:49,120 Mi le-a dat mie pe toate. 945 01:22:49,200 --> 01:22:53,920 S�rmanul era deja pe moarte �i nu mai avea nevoie de ele, acolo unde se ducea. 946 01:22:54,440 --> 01:22:58,200 E doar un morman de h�rtii cu ni�te sigilii �i semn�turi. 947 01:22:58,320 --> 01:23:01,360 Dar dac� una singur� ajunge �n m�inile cui nu trebuie, 948 01:23:01,600 --> 01:23:03,400 s-a zis cu Leopardi. 949 01:23:04,160 --> 01:23:06,960 A�a c�, atunci c�nd vroiau s�-l deporteze pe Cohen, 950 01:23:06,960 --> 01:23:11,360 i-am trimis lui Leopardi una dintre h�rtii. 951 01:23:11,520 --> 01:23:13,520 Anonim, fire�te, 952 01:23:13,800 --> 01:23:18,120 �mpreun� cu un bile�el. A func�ionat perfect ! 953 01:23:18,200 --> 01:23:20,000 Minunat ! 954 01:23:20,240 --> 01:23:21,480 Da. A fost... 955 01:23:22,360 --> 01:23:25,480 Dac� nazi�tii vor da buzna �n pas de mar� �n Italia, 956 01:23:25,560 --> 01:23:28,080 cred c� va trebui s� mai scot vreo dou� h�rtii 957 01:23:28,200 --> 01:23:32,080 din biroul meu, ca s�-mi salvez pielea. 958 01:23:39,200 --> 01:23:42,240 Doamne, ce m-am s�turat de opera italian� ! 959 01:23:45,640 --> 01:23:49,360 Mary, ai vrut s� m� �mbe�i ? Sunt total ame�it�. 960 01:23:49,360 --> 01:23:53,160 - Serios ? - Da. Salut ! 961 01:24:04,320 --> 01:24:05,840 Mary, unde te duci ? 962 01:24:06,280 --> 01:24:08,280 Vino mai t�rziu, Mary ! 963 01:24:32,360 --> 01:24:34,560 Flori pentru prin�es�. 964 01:25:11,880 --> 01:25:14,560 Mary, ce faci aici ? 965 01:25:14,840 --> 01:25:18,800 Am v�zut crini din aceia care-�i plac mult �i �i-am cump�rat un buchet. 966 01:25:18,880 --> 01:25:20,600 Sunt pe biroul din dormitor. 967 01:25:20,840 --> 01:25:24,800 Nu era nevoie. Terasa hotelului e plin� de flori. 968 01:25:24,960 --> 01:25:26,280 M-am l�sat prad� unui mic capriciu. 969 01:25:27,000 --> 01:25:31,080 Nu pot s� spun nimic c�nd e vorba de un capriciu, nu ? 970 01:25:31,400 --> 01:25:34,760 Vrei s� mai stai, r��u�co ? Eu trebuie s� m� culc pu�in. 971 01:25:34,840 --> 01:25:39,120 Nu, trebuie s� plec. Dar ��i mul�umesc. 972 01:25:57,600 --> 01:26:03,080 Dna Panton ! M� bucur c� v-a�i r�zg�ndit. 973 01:26:03,400 --> 01:26:05,800 Am venit s� v� cer s�-l elibera�i pe dl Flint. 974 01:26:06,800 --> 01:26:08,320 De ce a� face asta ? 975 01:26:08,400 --> 01:26:11,280 Pentru c� n-a f�cut nimic r�u. A �ncercat doar s� m� apere. 976 01:26:11,480 --> 01:26:14,520 Mi-a�i mai spus asta. Lua�i loc, v� rog ! 977 01:26:14,600 --> 01:26:15,600 Nu m� atinge�i ! 978 01:26:16,760 --> 01:26:18,680 Prea bine. 979 01:26:19,880 --> 01:26:22,840 Vreau s�-l elibera�i imediat pe dl. Flint. 980 01:26:25,400 --> 01:26:28,640 �ti�i, dup� discu�ia noastr� de ieri... 981 01:26:28,720 --> 01:26:35,120 am verificat incidentele cu arme de foc din ultimele 3 zile. 982 01:26:35,120 --> 01:26:39,120 Au fost doar dou�. Un so� gelos 983 01:26:39,120 --> 01:26:42,920 care �i-a �mpu�cat so�ia �n picior �i un jaf armat. 984 01:26:43,680 --> 01:26:47,800 Singurul alt incident notabil a fost o sinucidere. 985 01:26:47,880 --> 01:26:50,880 Mi-a atras aten�ia pentru c� s-a petrecut �n apropierea vilei dvs. 986 01:26:50,960 --> 01:26:55,040 Nu �tiu unde vre�i s� ajunge�i �i nici nu vreau s� �tiu. 987 01:26:55,760 --> 01:26:57,200 �n�eleg. 988 01:26:57,560 --> 01:27:00,080 Nu, nu cred c� �n�elege�i. 989 01:27:21,360 --> 01:27:25,200 - De unde �l ave�i ? - Nu conteaz�. 990 01:27:25,520 --> 01:27:27,200 Important e s� �ti�i 991 01:27:27,280 --> 01:27:29,680 doar c� exist� multe alte documente similare, ascunse bine. 992 01:27:29,760 --> 01:27:33,280 Dac� �ine�i la cariera dvs, ar trebui s� lua�i treaba asta foarte �n serios. 993 01:27:35,320 --> 01:27:38,520 Nu reprezint� nimic, pot s� explic asta... 994 01:27:38,760 --> 01:27:40,600 Perfect. 995 01:27:43,160 --> 01:27:45,720 A�a se fac afacerile �n Italia. 996 01:27:45,800 --> 01:27:49,400 Serios ? Chiar �i �n noua Italie ? 997 01:27:49,480 --> 01:27:52,160 Crede�i c� Ducele va fi de acord cu asta ? 998 01:27:52,240 --> 01:27:55,360 E�ti doar o �antajist� nenorocit� ! 999 01:27:55,440 --> 01:27:58,640 Iar tu ce e�ti, dac� nu un ho� care a furat de la propriul popor ? 1000 01:27:58,720 --> 01:27:59,920 Afar� ! 1001 01:28:00,280 --> 01:28:03,800 Nu plec de aici f�r� dl. Flint. 1002 01:28:07,440 --> 01:28:10,640 Bine ! Ia-�i prietenul �i car�-te ! 1003 01:28:11,440 --> 01:28:15,600 A� vrea �i pistolul, dac� sunte�i amabil. 1004 01:28:35,880 --> 01:28:38,320 Hei ! Ridic�-te ! 1005 01:29:04,000 --> 01:29:07,880 Cum ai intrat aici ? Ce le-ai spus ? 1006 01:29:08,000 --> 01:29:11,480 Hei ! Vino ! Ie�i afar� ! 1007 01:29:12,080 --> 01:29:14,080 - �mi dau drumul ? - ��i explic mai t�rziu. 1008 01:29:14,360 --> 01:29:17,320 S� mergem. Te duc la hotelul t�u. 1009 01:29:31,960 --> 01:29:33,960 Cum te sim�i ? 1010 01:29:37,040 --> 01:29:38,440 Fl�m�nd. 1011 01:29:47,040 --> 01:29:50,640 E ora 5, ar trebui s� m� �ntorc la vil�. 1012 01:30:06,400 --> 01:30:10,200 Edgar se �ntoarce �n seara asta. 1013 01:30:10,200 --> 01:30:11,920 Trebuie s� fi ajuns deja. 1014 01:30:39,160 --> 01:30:40,440 Mary, fii a mea ! Te rog, r�m�i aici ! 1015 01:30:41,840 --> 01:30:44,240 Vreau s� o fac. 1016 01:30:51,000 --> 01:30:53,520 Vreau at�t de mult. 1017 01:30:54,200 --> 01:30:55,800 Dar nu �tiu. 1018 01:30:57,600 --> 01:30:59,760 Nu �tiu ce fac. 1019 01:31:01,680 --> 01:31:04,000 Am distrus totul. 1020 01:31:04,000 --> 01:31:06,280 I-am f�cut ceva �ngrozitor b�iatului acela. 1021 01:31:06,360 --> 01:31:11,200 I-ar pe tine te-am pus �n primejdie de moarte. �i Edgar... 1022 01:31:12,720 --> 01:31:15,800 Nu vreau s� fac lucrurile mai rele. Trebuie s� m� g�ndesc pe �ndelete. 1023 01:31:15,880 --> 01:31:19,600 Nu s� fac primul lucru care-mi trece prin minte. 1024 01:31:22,840 --> 01:31:25,560 Problema tocmai asta e, c� te g�nde�ti pe �ndelete. 1025 01:31:25,640 --> 01:31:30,200 Nu po�i s� tr�ie�ti de pe o zi pe alta 1026 01:31:31,240 --> 01:31:34,280 l�s�ndu-te ghidat� de sentimente ? 1027 01:31:34,520 --> 01:31:37,800 Ne putem urca �ntr-un tren, m�ine... 1028 01:31:37,880 --> 01:31:41,600 s� vedem unde ne va duce. 1029 01:31:41,880 --> 01:31:46,880 Nu pot s� fiu cu un b�rbat ca tine, Rowley. 1030 01:31:47,000 --> 01:31:50,000 Am nevoie de cineva pe care s� m� pot bizui p�n� la moarte. 1031 01:31:51,000 --> 01:31:53,680 �i e�ti �nsurat ! 1032 01:31:55,440 --> 01:31:58,560 Ce fel de via�� am duce noi doi ? 1033 01:32:00,160 --> 01:32:01,920 Ne-am sim�i bine. 1034 01:32:05,000 --> 01:32:08,000 Te iubesc. 1035 01:32:08,320 --> 01:32:11,320 Nu e de ajuns ? 1036 01:32:16,400 --> 01:32:19,120 Ba da, dar ce se va �nt�mpla c�nd te vei �ntoarce la so�ia ta. 1037 01:32:19,360 --> 01:32:21,680 Sau va ap�rea altcineva �n via�a ta ? 1038 01:32:22,480 --> 01:32:27,560 Nu m� �ntorc la so�ia mea. Asta pot s�-�i spun. 1039 01:32:29,280 --> 01:32:35,840 Dar nu pot s�-�i promit cu m�na pe inim� c� va fi pentru toat� via�a. 1040 01:32:36,360 --> 01:32:39,040 Dar poate cineva s-o fac� ? 1041 01:32:40,720 --> 01:32:44,160 Edgar poate. 1042 01:32:54,840 --> 01:32:57,080 Atunci ar trebui s� te m�ri�i cu el. 1043 01:33:01,600 --> 01:33:04,400 Ai dreptate �n privin�a mea, Mary. 1044 01:33:04,680 --> 01:33:06,400 Sunt f�cut pentru vremuri bune. 1045 01:33:07,400 --> 01:33:10,200 Asta sunt. 1046 01:33:12,920 --> 01:33:16,000 Nu �i-a� putea oferi niciodat� garan�ii. 1047 01:33:17,040 --> 01:33:20,240 Exact, de aceea nici nu-�i cer a�a ceva. 1048 01:33:21,120 --> 01:33:23,960 Nu suntem f�cu�i unul pentru cel�lalt. 1049 01:33:25,360 --> 01:33:27,360 Cred c� nu. 1050 01:33:29,600 --> 01:33:31,840 Trebuie s� plec. 1051 01:33:35,960 --> 01:33:38,360 Cred c� e mai bine �n felul �sta. Tu nu crezi ? 1052 01:33:39,040 --> 01:33:41,600 Ba da. 1053 01:33:41,800 --> 01:33:45,920 - Cu bine, Mary. - Cu bine. 1054 01:34:09,680 --> 01:34:11,400 Mary, draga mea ! Ce faci ? 1055 01:34:11,880 --> 01:34:13,360 Foarte bine. 1056 01:34:14,240 --> 01:34:16,800 - Ar��i minunat ! - Cum a fost la Roma ? 1057 01:34:16,880 --> 01:34:18,480 Foarte bine, mul�umesc. 1058 01:34:18,920 --> 01:34:20,920 - Tu ce ai mai f�cut ? - Merg prea repede ? 1059 01:34:24,240 --> 01:34:25,920 Lord Seafair a spus 1060 01:34:26,120 --> 01:34:29,440 c� e important s� pun� �n aceast� func�ie un om conciliant 1061 01:34:29,560 --> 01:34:31,760 dar �n acela�i timp �i ferm 1062 01:34:31,840 --> 01:34:33,440 �i a fost amabil s� spun� c� nu cunoa�te om 1063 01:34:33,440 --> 01:34:36,520 care s� �mbine aceste calit��i mai bine dec�t mine. 1064 01:34:36,560 --> 01:34:40,400 - Are perfect� dreptate. - A fost extrem de m�gulitor. 1065 01:34:41,600 --> 01:34:43,880 A�a cum �tii, a fost un drum lung. 1066 01:34:43,960 --> 01:34:47,840 �i e o mare satisfac�ie s� te g�se�ti at�t de aproape de v�rf. 1067 01:34:48,280 --> 01:34:53,280 Dar, �tii Mary, bucuria cu care a�tept toat� aceast� activitate �i onoarea care o �nso�e�te 1068 01:34:53,360 --> 01:34:55,120 n-ar fi nici pe departe acelea�i 1069 01:34:55,200 --> 01:34:57,200 dac� n-a� spera c� le vei �mp�r�i cu mine. 1070 01:34:58,920 --> 01:35:02,440 Mi-ai promis c� �mi vei da r�spunsul ast�zi. 1071 01:35:05,200 --> 01:35:09,960 Edgar, trebuie s�-�i spun ceva... �i m� tem c� te va dezam�gi �ngrozitor. 1072 01:35:11,000 --> 01:35:12,000 Ce anume ? 1073 01:35:13,440 --> 01:35:17,200 Vreau s� m� ascul�i f�r� s� m� �ntrerupi, da ? 1074 01:35:17,320 --> 01:35:19,400 Da. 1075 01:35:20,480 --> 01:35:22,480 �n noaptea aia n-am �tiut ce s� fac. 1076 01:35:23,440 --> 01:35:24,480 Nu aveam prea multe op�iuni. �n�elegi ? 1077 01:35:24,480 --> 01:35:29,440 A�a c� a r�mas peste noapte. �ntreaga noapte. 1078 01:35:29,440 --> 01:35:31,440 �i ziua urm�toare... 1079 01:35:31,440 --> 01:35:35,440 St�team �n camera mea �i m-am trezit cu el. 1080 01:35:41,560 --> 01:35:43,600 Poate c� nu trebuia s�-�i spun. 1081 01:35:44,320 --> 01:35:47,200 Dar nu m� puteam c�s�tori cu tine f�r� s� fac asta. 1082 01:35:47,280 --> 01:35:52,520 Mi-ar fi stat ve�nic pe con�tiin��. N-a� fi avut pace nicio clip�. 1083 01:35:53,680 --> 01:35:55,600 �mi pare foarte r�u. 1084 01:35:59,800 --> 01:36:03,520 Cred c� te iubesc �ndeajuns de mult ca s� �n�eleg �i s� te iert. 1085 01:36:05,720 --> 01:36:07,840 E�ti o g�sculi�� romantic� ! 1086 01:36:08,560 --> 01:36:10,440 �n�eleg perfect ce ai f�cut. 1087 01:36:10,560 --> 01:36:14,960 Era singurul lucru pe care-l puteai face, �n acele condi�ii. 1088 01:36:15,560 --> 01:36:17,720 Mai vrei s� te c�s�tore�ti cu mine ? 1089 01:36:21,160 --> 01:36:24,160 Chiar credeai c� te-a� p�r�si la nevoie ? 1090 01:36:24,640 --> 01:36:26,640 N-a� face asta, draga mea. 1091 01:36:27,960 --> 01:36:32,560 Vreau s� fii so�ia mea. Cariera nu e totul. 1092 01:36:32,680 --> 01:36:34,400 Ce vrei s� spui ? 1093 01:36:34,680 --> 01:36:37,640 Asta schimb� pu�in lucrurile. 1094 01:36:37,640 --> 01:36:40,360 Nu mai pot accepta postul din India, n-ar fi corect. 1095 01:36:40,440 --> 01:36:44,920 Dac� s-ar afla de povestea asta, efectul ar fi dezastruos. 1096 01:36:48,240 --> 01:36:50,120 Nu-�i face griji, draga mea. 1097 01:36:50,600 --> 01:36:53,800 O s� le spun c� m� �nsor �i nu pot pleca �n India. 1098 01:36:54,000 --> 01:36:57,440 Nu-�i voi mai putea oferi pozi�ia pe care speram s� �i-o ofer, 1099 01:36:57,520 --> 01:37:00,880 dar nu exist� niciun motiv pentru care nu ne-am putea sim�i minunat. 1100 01:37:00,960 --> 01:37:03,720 Nu po�i renun�a la tot din cauza mea ! De ce ai face asta ? 1101 01:37:03,800 --> 01:37:08,720 Ascult�-m�. Postul acesta mi-ar cere toat� aten�ia �i concentrarea. 1102 01:37:09,000 --> 01:37:12,480 Dac� l-a� accepta acum, a�i fi tot timpul �ncordat. Tem�ndu-m� c� s-ar putea afla ceva. 1103 01:37:13,160 --> 01:37:15,520 Ce s-ar putea afla acum ? 1104 01:37:15,680 --> 01:37:20,480 Ui�i c� nu e numai secretul t�u ? E implicat �i Flint �n povestea asta. 1105 01:37:20,600 --> 01:37:22,080 Rowley n-ar spune niciodat� nimic. 1106 01:37:22,400 --> 01:37:25,120 I-ar putea face confiden�e unei femei. 1107 01:37:25,440 --> 01:37:27,480 I-ar spune uneia, apoi alteia... 1108 01:37:27,560 --> 01:37:30,400 �nainte s�-�i dai seama zvonurile ar ajunge �n India. 1109 01:37:30,480 --> 01:37:33,120 Pe departe e o poveste mult prea interesant� ca s� nu se laude cu ea. 1110 01:37:33,200 --> 01:37:35,080 Nu, Edgar. Te �n�eli. 1111 01:37:35,760 --> 01:37:37,600 �l judeci gre�it. 1112 01:37:37,680 --> 01:37:40,280 �tiu c� e rebel �i necugetat. Dac� n-ar fi fost a�a, 1113 01:37:40,280 --> 01:37:43,560 nu �i-ar fi asumat niciodat� riscul de a m� salva. Dar �tiu c� pot s� am �ncredere �n el. 1114 01:37:43,640 --> 01:37:46,120 Nu m-ar dezam�gi niciodat�. Ar muri, mai degrab�. 1115 01:37:46,200 --> 01:37:48,360 E�ti at�t de naiv� ! 1116 01:37:49,080 --> 01:37:52,680 S� nu ne cert�m. Trebuie s� fiu corect. 1117 01:37:52,760 --> 01:37:56,600 E crucial s� nu se poat� spune niciodat� nimic de r�u despre mine �i so�ia mea. 1118 01:37:56,760 --> 01:38:01,800 Situa�ia din India depinde �n mare m�sur�, de prestigiul oficialilor no�tri de acolo. 1119 01:38:01,880 --> 01:38:05,680 Dac� a� fi obligat s� demisionez din cauza unui scandal, s-ar putea ajunge la urm�ri serioase. 1120 01:38:05,760 --> 01:38:09,880 Nu, trebuie s� fac ceea ce sunt convins c� e corect. 1121 01:38:10,520 --> 01:38:15,600 Edgar, nu ne putem g�ndi numai la noi. 1122 01:38:15,960 --> 01:38:17,880 Au nevoie de tine �n India. 1123 01:38:17,960 --> 01:38:20,960 N-a� putea tr�i cu g�ndul c� ai renun�at la acel post, 1124 01:38:20,960 --> 01:38:23,360 c�nd prezen�a ta e at�t de important�. 1125 01:38:26,120 --> 01:38:28,120 Ar p�rea o sl�biciune. 1126 01:38:31,760 --> 01:38:35,600 - Nu mai e nimic de f�cut. - Ba da. 1127 01:38:35,760 --> 01:38:38,080 Nu trebuie s� te �nsori cu mine. 1128 01:38:40,760 --> 01:38:42,760 E�ti un om minunat... 1129 01:38:44,000 --> 01:38:46,400 Dar nu te iubesc. 1130 01:38:48,400 --> 01:38:50,240 �tiu c� sunt mai b�tr�n dec�t tine cu mul�i ani... 1131 01:38:50,320 --> 01:38:52,800 Dar sper�m c� avantajele pe care �i le pot oferi 1132 01:38:52,800 --> 01:38:55,960 s� compenseze m�car �n parte acest neajuns. 1133 01:38:56,280 --> 01:38:59,240 �mi pare extrem de r�u dac� ceea ce am s�-�i ofer 1134 01:38:59,240 --> 01:39:02,760 nu e de ajuns ca s� m� accep�i ca so�. 1135 01:39:03,800 --> 01:39:06,600 Nicidecum, nu e vorba despre asta. 1136 01:39:06,880 --> 01:39:09,800 Te-ai �ndr�gostit de o feti�� c�reia �i d�ruiai bomboane de ciocolat� 1137 01:39:09,880 --> 01:39:12,800 �i te l�sai vr�jit de inocenta ei copil�reasc�. 1138 01:39:13,080 --> 01:39:15,600 Dar nu mai sunt copila aceea. 1139 01:39:16,160 --> 01:39:18,360 Sunt departe de a fi perfect� ! 1140 01:39:19,320 --> 01:39:21,320 Acum �tii asta 1141 01:39:21,520 --> 01:39:25,000 �i de aceea nimic nu va mai fi la fel �ntre noi. 1142 01:39:25,240 --> 01:39:28,800 �i de aceea nu m� pot c�s�tori cu tine. 1143 01:39:30,400 --> 01:39:32,800 Dac� a�a dore�ti, draga mea... 1144 01:39:33,000 --> 01:39:35,400 Se pare c� nu mai e nevoie s� discut�m acest subiect. 1145 01:39:35,880 --> 01:39:38,440 N-are rost, nu-i a�a ? 1146 01:39:38,560 --> 01:39:41,600 Voi pleca la Londra �n seara asta. 1147 01:39:42,680 --> 01:39:46,160 Poate c� ar fi mai bine s� ne lu�m r�mas bun acum. 1148 01:39:46,160 --> 01:39:49,280 Cu bine, Edgar ! �i iart�-m� ! 1149 01:40:03,880 --> 01:40:05,480 Bun�, r��u�c� ! 1150 01:40:06,560 --> 01:40:07,600 Bun�. 1151 01:40:07,880 --> 01:40:11,480 Te-am tot sunat, dar nu mi-ai r�spuns, a�a c� am venit aici. 1152 01:40:11,560 --> 01:40:14,200 - V�d c� pleci. - Da. 1153 01:40:14,320 --> 01:40:17,120 �i sir Edgar ? 1154 01:40:17,640 --> 01:40:19,760 A plecat. 1155 01:40:20,360 --> 01:40:23,400 Cu coada �ntre picioare, se pare. 1156 01:40:23,600 --> 01:40:26,080 L-ai refuzat. 1157 01:40:26,160 --> 01:40:29,000 Am decis s� nu ne c�s�torim, e tot ce am de spus. 1158 01:40:29,520 --> 01:40:32,200 C�t de discret� e�ti ! 1159 01:40:32,320 --> 01:40:35,480 Zilele trecute, �n gr�din�, �i-am dat un sfat foarte bun. �i-am spus s� te m�ri�i cu el. 1160 01:40:35,560 --> 01:40:37,360 De ce nu m-ai ascultat ? 1161 01:40:37,440 --> 01:40:42,000 De fapt dup� acea discu�ie aveam de g�nd s� fac ceea ce �mi dicta bunul sim� �i s� m� c�s�toresc cu sir Edgar. 1162 01:40:42,160 --> 01:40:45,800 Dar apoi s-a �nt�mplat ceva care a schimbat totul. 1163 01:40:46,640 --> 01:40:48,640 Ce anume ? 1164 01:40:56,600 --> 01:40:58,640 Rowley Flint. 1165 01:40:59,160 --> 01:41:02,800 L-ai refuzat pe Sir Edgar Swift pentru Rowley Flint ? 1166 01:41:02,960 --> 01:41:05,160 Ce decizie �n�eleapt� ! 1167 01:41:05,240 --> 01:41:09,240 �i-ai refuzat o via�� care �i-ar fi adus tot ce �i-ai fi putut dori vreodat�, 1168 01:41:09,240 --> 01:41:13,760 pentru un b�rbat �nsurat care te va p�r�si �n clipa �n care se va ivi ceva mai bun. 1169 01:41:14,240 --> 01:41:16,160 Nu sunt la fel de practic� pe c�t e�ti tu. 1170 01:41:16,240 --> 01:41:19,960 Nu, dar nu te-a� fi crezut nici de-a dreptul proast�. 1171 01:41:20,440 --> 01:41:25,640 Cu to�ii facem alegeri �n via��, Mary. Tu ai f�cut una gre�it�. 1172 01:41:26,360 --> 01:41:30,600 Ai dreptate, dar faptul c� l-am refuzat pe sir Edgar n-a fost o alegere gre�it�. 1173 01:41:30,680 --> 01:41:32,880 Asta ce vrea s� �nsemne ? 1174 01:41:34,600 --> 01:41:38,800 �n seara aceea, la petrecerea ta, am �tiut c� Rowley e b�rbatul potrivit pentru mine. 1175 01:41:38,960 --> 01:41:42,400 Dar eram foarte hot�r�t� s� nu recunosc asta. 1176 01:41:42,880 --> 01:41:45,120 �n asemenea m�sur�... 1177 01:41:45,200 --> 01:41:47,360 �nc�t m-am culcat cu un alt tip. 1178 01:41:48,080 --> 01:41:52,200 ��i aminte�ti c� mi-ai povestit de aventura ta cu b�rbatul acela s�rac �i singur... 1179 01:41:52,400 --> 01:41:53,880 Da. 1180 01:41:53,960 --> 01:41:59,200 La asta m-am g�ndit c�nd l-am adus aici pe tipul cu vioara de la restaurantul lui Peppino. 1181 01:42:00,760 --> 01:42:02,480 La fel ca tine, am avut un iubit de o noapte. 1182 01:42:02,560 --> 01:42:10,800 Dar, spre deosebire de iubitul t�u, al meu s-a �ntors, iar c�nd i-am spus c� nu vreau s�-l mai v�d, s-a �mpu�cat. 1183 01:42:11,320 --> 01:42:13,200 S-a sinucis aici, �n camera asta. 1184 01:42:14,840 --> 01:42:18,800 I-am dus cadavrul �n p�dure, ca s� nu afle nimeni niciodat� ce s-a �nt�mplat. 1185 01:42:18,920 --> 01:42:21,000 Cine mai �tie de treaba asta ? 1186 01:42:21,760 --> 01:42:23,200 Edgar... 1187 01:42:24,480 --> 01:42:31,640 Rowley, iar acum �i tu. Po�i s� spui cui vrei, nu vreau s� m� mai ascund de adev�r. 1188 01:42:39,880 --> 01:42:43,000 �tii, povestea pe care �i-am spus-o despre iubitul meu... 1189 01:42:44,880 --> 01:42:46,360 Am n�scocit-o. 1190 01:42:57,800 --> 01:43:01,080 O s� vii s� m� vezi �n c�m�ru�a mea mobilat� de la Balham sau cine �tie unde ? 1191 01:43:01,200 --> 01:43:03,120 Doar dac� va fi r�zboi, scumpo. 1192 01:43:03,120 --> 01:43:05,600 Caz �n care s-ar putea s� fiu nevoit s� vin s� stau cu tine. 1193 01:43:06,040 --> 01:43:08,240 "Inim� ce multe ai de tr�it, �ntr-o lume ce multe a v�zut, 1194 01:43:08,320 --> 01:43:10,640 F�-�i loc din h��i�ul binelui �i-al r�ului. 1195 01:43:11,280 --> 01:43:14,200 R�zi, inima, din nou, �n cenu�iu crepuscul, 1196 01:43:14,320 --> 01:43:17,640 Suspin� inim� din nou, �n roua zorilor". 1197 01:43:17,800 --> 01:43:18,760 Yeats. 1198 01:43:20,040 --> 01:43:23,640 O s� fie totul bine cu tine. Sunt sigur. 1199 01:43:25,840 --> 01:43:27,520 Nu vreau s� a�tep�i. 1200 01:43:28,000 --> 01:43:30,400 Nici n-ar trebui s� fii v�zut cu mine. 1201 01:43:31,000 --> 01:43:32,520 Nu-�i face tu griji pentru asta, r��u�c�. 1202 01:43:32,760 --> 01:43:36,360 Spre deosebire de tine, eu n-am o reputa�ie de pierdut. 1203 01:44:50,040 --> 01:44:51,840 Ai nevoie de ajutor ? 1204 01:44:57,800 --> 01:45:02,920 Eu plec la Paris. Tu ? 1205 01:45:03,480 --> 01:45:07,200 La Londra. Schimb trenul la Paris. 1206 01:45:14,440 --> 01:45:16,440 Vino ! 1207 01:45:21,560 --> 01:45:23,640 Ai un compartiment ? 1208 01:45:24,280 --> 01:45:27,240 Nu, locul meu e aici. 1209 01:45:31,560 --> 01:45:34,840 - �tiai c� voi fi �n acest tren ? - Nu. 1210 01:45:36,920 --> 01:45:41,120 - Evident, am auzit despre... - Edgar. 1211 01:45:45,440 --> 01:45:51,240 Eu sunt �n cel�lalt cap�t al vagonului. Poate bem ceva, �n timpul drumului. 1212 01:45:51,560 --> 01:45:56,000 - E o c�l�torie lung�. - Da, ar fi foarte pl�cut. 1213 01:46:03,000 --> 01:46:04,600 Acum ar fi bine ? 1214 01:46:09,080 --> 01:46:11,960 Doar dac� n-ai alte planuri, fire�te. 1215 01:46:18,640 --> 01:46:21,920 Eu nu-mi fac planuri, doar �tii asta. 1216 01:46:22,080 --> 01:46:23,680 ------- === ------ 105107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.