Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
FPS 25
2
00:00:53,920 --> 00:01:02,480
UP AT THE VILLA
2000
3
00:02:01,480 --> 00:02:02,520
Mul�umesc.
4
00:02:05,160 --> 00:02:06,640
Mul�umesc.
5
00:02:19,800 --> 00:02:22,520
Mai adu �ampanie !
6
00:02:44,000 --> 00:02:47,040
Pace pentru vremea noastr� !
7
00:03:02,560 --> 00:03:05,040
Ce s-a �nt�mplat ?
8
00:03:08,720 --> 00:03:11,960
- Cine are chef s� juc�m
"Crima din �ntuneric" ?
9
00:03:12,040 --> 00:03:15,720
- E foarte distractiv !
- Colin, sunt aici !
10
00:03:38,280 --> 00:03:41,120
- Edgar !
- Mary, aici erai !
11
00:03:41,240 --> 00:03:43,640
Sta�i pe loc prieteni !
Dansul se va relua !
12
00:03:43,720 --> 00:03:47,680
- Ce se �nt�mpl� ?
- E un scurtcircuit. Se �nt�mpl� tot timpul.
13
00:03:47,760 --> 00:03:51,800
�n�eleg. Ai primit telegrama
prin care te anun�am c� vin.
14
00:03:52,120 --> 00:03:53,800
M� bucur at�t de mult
c� ai putut s� pleci.
15
00:03:53,880 --> 00:03:57,400
Am at�tea s� ��i spun...
O mul�ime de nout��i !
16
00:03:57,880 --> 00:04:01,280
Dar putem vorbi m�ine.
Ce zici de un dans ?
17
00:04:03,480 --> 00:04:06,400
A venit tocmai de la Cannes
doar ca s� o vad� !
18
00:04:06,400 --> 00:04:08,600
E perfect pe sufletul t�u.
19
00:04:08,680 --> 00:04:10,320
Sunt sigur� c�
o s� o cear� �n c�s�torie.
20
00:04:10,400 --> 00:04:13,200
Nu-i pu�in cam b�tr�ior pentru ea ?
21
00:04:13,480 --> 00:04:16,800
Are alte calit��i care-l fac dezirabil.
22
00:04:16,880 --> 00:04:18,280
�i e mare mah�r �n India.
23
00:04:18,840 --> 00:04:21,320
�n situa�ia �n care e ea, ar face bine
s� accepte, dac� �i cere m�na.
24
00:04:22,200 --> 00:04:25,720
- O faci s� par� o s�r�ntoac�.
- Asta �i e, scumpule.
25
00:04:25,800 --> 00:04:30,200
N-are nimic altceva dec�t bijuteriile de pe ea.
Chiar �i vila e �nchiriat�.
26
00:04:30,360 --> 00:04:31,880
O fat� ca ea nu moare de foame.
27
00:04:32,480 --> 00:04:35,480
Se va g�si totdeauna cineva care
s�-i poarte de grij�.
28
00:04:35,680 --> 00:04:37,880
�i c�nd va avea 60 de ani, Harold ?
29
00:04:38,920 --> 00:04:42,200
�i atunci se va g�si cineva
care s� aib� grij� de ea ?
30
00:04:53,160 --> 00:04:55,240
- Extrem de plicticos.
- Dar altfel a fost o sear� pl�cut�.
31
00:04:59,960 --> 00:05:02,120
Te duc acas�.
32
00:05:02,200 --> 00:05:04,720
Apoi iau un taxi p�n� la hotel.
33
00:05:34,360 --> 00:05:36,160
Cred c� a c�zut curentul �n toat� Floren�a.
34
00:05:36,840 --> 00:05:38,840
A�a se pare.
35
00:05:46,160 --> 00:05:48,760
Ce fac ?
36
00:05:54,560 --> 00:05:56,080
Te sim�i bine ?
37
00:05:56,080 --> 00:05:59,480
Sigur. Dar nu s-a mai �nt�mplat
niciodat� a�a ceva.
38
00:05:59,560 --> 00:06:01,560
Chiar nu �n�eleg.
39
00:06:04,200 --> 00:06:08,480
Nimeni n-a p��it nimic.
Am sc�pat de ei.
40
00:06:32,120 --> 00:06:34,800
Mary, vrei s� fii so�ia mea ?
41
00:06:38,040 --> 00:06:39,520
E�ti surprins� ?
42
00:06:39,720 --> 00:06:42,600
Da...
43
00:06:44,320 --> 00:06:45,600
De fapt, nu.
44
00:06:45,680 --> 00:06:49,200
M� g�ndeam c� m� puteai cere �n c�s�torie,
dar acum c� ai f�cut-o...
45
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Nu trebuie s�-mi r�spunzi acum.
46
00:06:55,800 --> 00:06:58,360
�mi permi�i s� m� g�ndesc c�teva zile ?
47
00:06:58,440 --> 00:07:01,080
Desigur.
48
00:07:01,160 --> 00:07:04,600
Dac� m� �ntorc mar�i, dup� ce se
termin� �nt�lnirile de la Roma.
49
00:07:04,680 --> 00:07:06,840
- Crezi c� ai avea timp de ajuns ?
- Sigur c� da.
50
00:07:08,840 --> 00:07:10,640
Vrei s� ie�im pe teras� ?
51
00:07:10,720 --> 00:07:12,240
Prea bine.
52
00:07:14,840 --> 00:07:17,360
Cel mai mult �mi place s�-mi petrec
dimine�ile pe teras�.
53
00:07:17,440 --> 00:07:18,440
Da, e minunat.
54
00:07:18,960 --> 00:07:25,360
Trebuie s� plec. Dar �nainte
a� vrea s�-�i dau asta.
55
00:07:25,360 --> 00:07:29,240
La ce folose�te ?
E pentru tine.
56
00:07:29,240 --> 00:07:33,520
�ine-l l�ng� pat. �i ia-l cu tine
dac� trebuie s� pleci singur�.
57
00:07:34,040 --> 00:07:37,520
Edgar, habar n-am ce s� fac cu el,
chiar de-ar fi s� am nevoie.
58
00:07:37,520 --> 00:07:40,560
�l las aici.
59
00:07:40,560 --> 00:07:43,120
Nu vreau s� te sperii,
dar trebuie s�-�i vorbesc deschis.
60
00:07:43,960 --> 00:07:46,200
Indiferent ce se va �nt�mpla �ntre noi...
61
00:07:46,280 --> 00:07:49,000
vreau s� iei �n considerare
ideea de a p�r�si Italia foarte cur�nd.
62
00:07:49,080 --> 00:07:53,960
Ostilitatea cu care ne-am confruntat seara
trecut� confirm� ce auzisem deja.
63
00:07:54,120 --> 00:07:55,720
Ce ai auzit ?
64
00:07:56,240 --> 00:07:59,400
Dac� e s� d�m crezare rapoartelor
Ministerului de Externe...
65
00:07:59,480 --> 00:08:03,560
�ara e plin� de muncitori fl�m�nzi,
f�r� slujbe �i f�r� bani.
66
00:08:03,640 --> 00:08:07,960
Iar grani�ele sunt luate cu asalt de refugia�i
care fug din calea nazi�tilor.
67
00:08:08,040 --> 00:08:11,240
O femeie singur� e o �int� facil�.
68
00:08:13,280 --> 00:08:15,800
Lucrurile se vor lini�ti dup�
�nt�lnirea de la Munchen.
69
00:08:16,480 --> 00:08:18,560
E�ti foarte dr�gu� c� ��i faci griji.
70
00:08:18,840 --> 00:08:20,760
�i am s� iau pistolul, dac� vrei asta.
71
00:08:21,440 --> 00:08:23,920
Dar nu trebuie s� crezi
tot ce auzi.
72
00:08:24,000 --> 00:08:27,480
Oamenii de aici se simt �n siguran��.
Nici nu �ncuiem u�ile noaptea.
73
00:08:27,960 --> 00:08:31,360
�in at�t de mult la tine, �nc�t probabil
c� mi-a� face griji oriunde te-ai afla.
74
00:08:31,960 --> 00:08:35,080
�n acest caz o s� stau aici,
�n gr�din�, p�n� te �ntorci.
75
00:08:35,160 --> 00:08:36,600
A�a o s� �ncetezi s�-�i mai faci griji ?
76
00:08:36,680 --> 00:08:41,080
Nu vreau s� te lipse�ti de pl�cerile Floren�ei.
Dar ai grij�.
77
00:09:42,520 --> 00:09:45,320
Da, e foarte frumoas�, nu-i a�a ?
78
00:09:46,800 --> 00:09:49,320
Nu te obosi s� cite�ti �n ghid.
79
00:09:49,880 --> 00:09:53,360
Acela, �n mod special,
nu face doi bani.
80
00:09:53,440 --> 00:09:56,560
Pot s�-�i spun eu tot ce vrei s� �tii.
81
00:09:56,640 --> 00:09:59,760
Nu vreau s� �tiu nimic �n mod special.
Am intrat ca s� privesc.
82
00:10:00,000 --> 00:10:02,920
- Mi se pare un loc foarte lini�titor.
- �i mie, scumpo !
83
00:10:03,200 --> 00:10:05,880
�i m�car aici mirosul de usturoi
�i de picioare ne sp�late
84
00:10:05,960 --> 00:10:11,200
e mascat de cel de t�m�ie,
ceea ce nu se poate spune despre muzee.
85
00:10:11,400 --> 00:10:15,000
Ai venit aici �n calitate de turist� ?
86
00:10:15,360 --> 00:10:20,960
- Dumneata �n schimb nu e�ti turist.
- Corect. Eu locuiesc aici.
87
00:10:21,480 --> 00:10:24,880
�i unde stai ?
Dac� �mi permi�i s� �ntreb.
88
00:10:24,960 --> 00:10:28,560
La vila unor prieteni, familia Rothman.
Poate c� �i cuno�ti ?
89
00:10:29,560 --> 00:10:35,000
Da Vila Cetinale.
E minunat� !
90
00:10:35,320 --> 00:10:37,560
N-am mai fost acolo de ani buni.
91
00:10:38,160 --> 00:10:41,640
Dar eu nu sunt invitat la petreceri.
92
00:10:43,640 --> 00:10:44,600
De vreme ce cuno�ti at�t de bine Floren�a,
93
00:10:44,680 --> 00:10:48,200
ai putea s�-mi indici
c�teva locuri interesante ?
94
00:10:48,360 --> 00:10:53,600
Cred c� am vreo dou� ore libere.
95
00:10:54,080 --> 00:10:56,400
Deschide drumul, MacDuff.
96
00:10:59,040 --> 00:11:01,680
Primul lucru pe care trebuie
s�-l �tii despre Floren�a
97
00:11:01,760 --> 00:11:05,640
e c� a fost dintotdeauna un cuib
de vipere, de intrigi �i tr�dare.
98
00:11:09,240 --> 00:11:11,560
Bun� !
Nu te ridica !
99
00:11:11,640 --> 00:11:14,240
Unde ai fost �n diminea�a asta ?
Am trecut pe aici, dar erai plecat�.
100
00:11:14,840 --> 00:11:19,680
Nu conteaz�. Important e ce s-a �nt�mplat
asear� cu sir Edgar.
101
00:11:19,760 --> 00:11:23,280
- Mor de curiozitate.
- Ne-am sim�it foarte bine �mpreun�.
102
00:11:24,040 --> 00:11:26,240
- �i ?
- �i... nimic.
103
00:11:27,120 --> 00:11:31,200
Ba da, a fost ceva. Ceva c�t se poate
de nepl�cut pe drumul spre cas�.
104
00:11:31,280 --> 00:11:34,520
Ni�te indivizi aproape ne-au atacat.
A fost de-a dreptul �nfrico��tor.
105
00:11:34,600 --> 00:11:40,200
Nu pot s� �n�eleg. Toat� lumea �tie c� Floren�a
e cel mai sigur ora� din Europa �n ziua de azi.
106
00:11:40,360 --> 00:11:42,680
Dac� �tii pe cineva care
vine la petrecerea ta de disear�
107
00:11:42,760 --> 00:11:45,040
�i care m-ar putea conduce acas�,
urmand s� ia apoi un taxi,
108
00:11:45,120 --> 00:11:46,360
m-a� sim�i mai lini�tit�.
109
00:11:46,440 --> 00:11:49,440
Da, �tiu pe cineva.
E un american adorabil.
110
00:11:49,720 --> 00:11:51,320
La fel ca mine.
111
00:11:51,440 --> 00:11:55,960
E un vechi prieten, c�t se poate de respectabil.
Sir Edgar ar fi de acord.
112
00:11:56,040 --> 00:11:57,640
A venit de la Paris azi diminea��
dar a crescut o vreme aici...
113
00:11:57,720 --> 00:12:01,000
a�a c� �i cunoa�te pe to�i.
114
00:12:01,280 --> 00:12:03,200
�i e bogat �i c�s�torit.
115
00:12:03,280 --> 00:12:06,600
- �i o s� te conduc� acas�, dac�-l rog.
- Ar fi minunat.
116
00:12:06,880 --> 00:12:10,320
Nu te putem l�sa s� te ofile�ti aici.
117
00:12:10,520 --> 00:12:12,280
De fapt, am avut o diminea�� �nc�nt�toare !
118
00:12:12,360 --> 00:12:15,520
Am fost �n ora� �i am cunoscut un b�rbat,
Lucky Leadbetter.
119
00:12:15,600 --> 00:12:17,480
Deci Lucky te-a prins �i pe tine ?
120
00:12:17,560 --> 00:12:19,840
Pl�cerea lui cea mai mare
e s� aga�e turiste
121
00:12:19,920 --> 00:12:22,200
�i s� le arate "Floren�a lui".
122
00:12:22,400 --> 00:12:25,720
Ce e drept, ar prefera oric�nd
tineri englezi imberbi,
123
00:12:25,720 --> 00:12:27,880
dar nu mai vin.
124
00:12:27,960 --> 00:12:31,160
�l pot invita disear�, dac� vrei.
125
00:12:31,240 --> 00:12:34,600
E a�a de greu s� dai petreci
�n ziua de azi, c�nd to�i pleac�.
126
00:12:34,680 --> 00:12:37,680
�n cur�nd vor r�m�ne doar sodomi�i
�i lesbiene �ntre dou� v�rste.
127
00:12:38,200 --> 00:12:41,680
Dar presupun c� �ie nu-�i prea pas�,
doar vei pleca �n cur�nd.
128
00:12:43,880 --> 00:12:46,600
- Ce vrei s� spui ?
- Haide Mary...
129
00:12:46,840 --> 00:12:47,960
Ce e ?
130
00:12:48,080 --> 00:12:52,480
Nu-mi spune c� Sir Edgar Swift
a venit tocmai de la Cannes ca s� danseze foxtrot !
131
00:12:53,520 --> 00:12:57,200
Te-a cerut �n c�s�torie, nu-i a�a ?
132
00:12:57,280 --> 00:13:00,680
- Da.
- �tiam eu !
133
00:13:00,760 --> 00:13:05,400
Dar �nc� nu i-am dat un r�spuns, a�a c�
te rog Prin�es� nu spune nim�nui.
134
00:13:06,080 --> 00:13:08,400
Buzele mele sunt pecetluite.
135
00:13:09,840 --> 00:13:12,680
De ce nu ai acceptat pe loc ?
136
00:13:12,760 --> 00:13:15,720
Sper c� nu e�ti una dintre cele care trebuie
s� fie �ndr�gostite ca s� se m�rite.
137
00:13:15,800 --> 00:13:17,840
Tu nu �i-ai iubit so�ul ?
138
00:13:17,920 --> 00:13:21,200
Pentru Dumnezeu, nu !
Era at�t de ur�t, c� speria �i caii !
139
00:13:21,480 --> 00:13:26,680
Dar era bogat, era prin� �i era italian.
Toate, calit��i pline de farmec.
140
00:13:27,080 --> 00:13:32,600
Sir Egdar are multe calit��i.
�i �in mult la el.
141
00:13:32,840 --> 00:13:34,680
�i trebuie s� recunosc
c� �mi place teribil
142
00:13:34,760 --> 00:13:37,240
ideea de a fi so�ia
guvernatorului Bengalului.
143
00:13:37,400 --> 00:13:43,000
Ce ? Mary, nu mi-ai spus asta !
Guvernatorul Bengalului !
144
00:13:44,200 --> 00:13:46,720
Poate c� apoi va fi numit
guvernatorul Indiilor !
145
00:13:50,080 --> 00:13:53,120
G�nde�te-te c��i aghiotan�i tineri
vor roi �n jurul t�u
146
00:13:53,200 --> 00:13:55,360
gata s�-�i �ndeplineasc� orice porunc�.
147
00:13:55,680 --> 00:13:59,560
Presupun c� va fi munc� mult�,
dar cred c� vor fi �i satisfac�ii.
148
00:13:59,640 --> 00:14:00,680
Fire�te.
149
00:14:00,760 --> 00:14:03,800
Iar dac� te vei plictisi,
po�i oric�nd s�-�i iei un amant.
150
00:14:04,040 --> 00:14:06,960
Nu cred c� femeile respectabile
fac a�a ceva, prin�es� !
151
00:14:07,040 --> 00:14:11,440
Prostii ! Sunt o femeie respectabil� �i am avut
at��ia aman�i �nc�t nu-�i imaginezi.
152
00:14:11,520 --> 00:14:15,000
Po�i vorbi lini�tit despre asta la v�rsta mea,
nu mai intereseaz� pe nimeni.
153
00:14:15,080 --> 00:14:18,360
Dar, la vremea aceea, totul trebuia
s� fie �n cel mai mare secret.
154
00:14:18,440 --> 00:14:21,520
- Pe de alt� parte, asta era jum�tate din farmec.
- N-a aflat nimeni niciodat� ?
155
00:14:21,920 --> 00:14:25,320
Nu, a� fi fost distrus�.
Dar au existat zvonuri.
156
00:14:25,560 --> 00:14:30,280
Un or�el de provincie ca ast�
tr�ie�te din b�rfe, �n lips� de altceva.
157
00:14:30,560 --> 00:14:33,760
- Nu �i-a fr�nt sufletul niciunul dintre ei ?
- Nu...
158
00:14:33,880 --> 00:14:38,920
A fost vorba doar de distrac�ie pe cinste.
Sex �i �ampanie dup�-amiaza...
159
00:14:39,000 --> 00:14:41,200
Sincer� s� fiu,
�n acest moment
160
00:14:41,280 --> 00:14:45,160
nici nu mai �tiu cu cine am avut
o rela�ie �i cu cine nu.
161
00:14:45,280 --> 00:14:48,200
De�i a existat unul
pe care nu-l voi uita niciodat�.
162
00:14:48,280 --> 00:14:52,720
A durat prea pu�in ca s� poat� fi numit� rela�ie...
O singur� noapte de fapt.
163
00:14:52,800 --> 00:14:54,400
Nimeni nu �i-ar fi �nchipuit.
164
00:14:54,480 --> 00:14:59,200
Era t�n�r, s�rac �i nefericit.
N-avusese parte de nici o bucurie.
165
00:14:59,280 --> 00:15:02,160
Nu cunoscuse niciunul dintre lucrurile
minunate pe care �i le aduc banii.
166
00:15:02,440 --> 00:15:05,960
I-am d�ruit o noapte
de fericire absolut�.
167
00:15:06,160 --> 00:15:08,400
Ceva la care nu visase vreodat�
168
00:15:08,480 --> 00:15:11,600
�i despre care am�ndoi �tiam
c� nu se va repeta nicic�nd.
169
00:15:12,680 --> 00:15:14,800
Eram foarte frumoas�, s� �tii.
170
00:15:14,920 --> 00:15:16,960
Toat� lumea m� dorea.
171
00:15:17,040 --> 00:15:21,400
Dar eu m-am d�ruit lui, a�a cum
nu m-am d�ruit niciunui alt b�rbat.
172
00:15:21,560 --> 00:15:27,440
M-am sim�it absolut divin dup� aceea !
173
00:15:29,120 --> 00:15:31,000
R��u�c�, trebuie s� plec �n clipa asta !
174
00:15:31,080 --> 00:15:34,320
Minunatul dr. Cohen
vine s� se ocupe de inima mea.
175
00:15:34,440 --> 00:15:36,360
Dac� nu sunt acolo, nu a�teapt�.
176
00:15:36,440 --> 00:15:40,520
Dac� p��e�ti vreodat� ceva,
pe dr. Cohen s�-l chemi.
177
00:15:40,600 --> 00:15:43,600
E evreu, dar cui �i pas� ?
178
00:15:44,200 --> 00:15:45,960
Fasci�tii ar da orice s�-l dea afar�.
179
00:15:46,040 --> 00:15:49,480
Leopardi a vrut s�-l deporteze,
dar am reu�it s� �mpiedic asta.
180
00:15:49,640 --> 00:15:51,000
Cum ai reu�it ?
181
00:15:52,560 --> 00:15:56,480
Prin�esa �tie c�te ceva
despre toat� lumea, r��u�c�.
182
00:15:56,960 --> 00:16:01,360
Ne vedem disear�.
183
00:16:04,400 --> 00:16:06,400
- Noroc
- �n cinstea ta, Harold.
184
00:16:09,360 --> 00:16:12,000
Ia te uit� cine e aici !
185
00:16:32,560 --> 00:16:36,400
Mary, draga mea !
�tiam c� ai rela�ii...
186
00:16:36,480 --> 00:16:39,960
dar nu b�nuiam �n ce cercuri
�nalte te �nv�rti !
187
00:16:40,240 --> 00:16:40,880
Iar �n dup�-amiaza asta, din senin,
m-am trezit invitat la ea la cin� !
188
00:16:40,880 --> 00:16:45,400
Prin�esa San Ferdinando nu s-a uitat
la mine o dat� �n 20 de ani.
189
00:16:45,480 --> 00:16:48,800
A�a c�, �n aceasta dup� - amiaz�, brusc
m-a invitat la cin�.
190
00:16:48,920 --> 00:16:53,360
Presupun c� tu e�ti cea care a f�cut
posibil� aceast� minune.
191
00:16:53,920 --> 00:16:57,600
�mi asum meritele, dac� vrei,
dar a fost ideea prin�esei.
192
00:16:58,800 --> 00:17:03,160
Dumnezeule !
M� �ntreb ce o vrea de la mine...
193
00:17:03,240 --> 00:17:09,560
- Cel de acolo e omul Ducelui ?
- Da. Iar individul care se gudur� pe l�ng� el
194
00:17:09,760 --> 00:17:13,080
e Archibald Grey, pre�edintele
Institutului Britanic.
195
00:17:13,160 --> 00:17:15,800
N-am v�zut om s� z�mbeasc�
mai proste�te �i mai penibil !
196
00:17:15,880 --> 00:17:19,480
E absolut �ngrozit c� Leopardi
o s�-l dea afar� din �ar�.
197
00:17:19,560 --> 00:17:22,000
Mary, vino �ncoace !
198
00:17:22,240 --> 00:17:24,240
A rivederci...
199
00:17:35,480 --> 00:17:38,400
Prin�esa San Ferdinando
m-a rugat s� v� dau asta.
200
00:17:38,480 --> 00:17:40,400
- Bun� seara.
- Bun� seara.
201
00:17:40,400 --> 00:17:44,400
- �mi cer scuze... Beppino Leopardi.
- Mary Panton.
202
00:17:45,280 --> 00:17:50,200
Dn� Panton, prezen�a dvs. �mi aduce
un imens sentiment de u�urare.
203
00:17:50,400 --> 00:17:52,240
De ce asta ?
204
00:17:52,320 --> 00:17:57,040
Reduce v�rsta medie a invita�ilor
cu cel pu�in 20 de ani.
205
00:17:57,200 --> 00:18:00,960
Inutil s� mai spun c� a�i ie�i
�n eviden�� oric�nd �i oriunde
206
00:18:01,040 --> 00:18:03,760
indiferent de v�rst�.
207
00:18:10,720 --> 00:18:12,600
Exact ce �mi trebuia !
208
00:18:44,480 --> 00:18:47,960
Doamnelor �i domnilor,
cina este servit� !
209
00:18:48,200 --> 00:18:51,320
Oameni buni, s� mergem la mas� !
210
00:19:00,440 --> 00:19:06,720
Signor Leopardi, stai aici, l�ng� mine !
211
00:19:07,920 --> 00:19:10,640
- Signor Leopardi !
- Ce mai faci ?
212
00:19:10,720 --> 00:19:15,000
Rowley, tu stai acolo, l�ng� Mary.
213
00:19:20,160 --> 00:19:23,360
- Toat� lumea st� bine ?
- Da, mul�umim.
214
00:19:23,760 --> 00:19:26,240
�ampania a fost bun�,
s� sper�m c� e �i m�ncarea.
215
00:19:26,400 --> 00:19:30,600
Mary Panton, sunt Rowley Flint.
Cel ce te va conduce acas�.
216
00:19:30,680 --> 00:19:31,760
Foarte bine !
217
00:19:31,760 --> 00:19:37,080
�i eu, acum c� stau l�ng� tine,
iar Leopardi e tocmai acolo.
218
00:19:37,160 --> 00:19:40,040
Dna. Panton ?
219
00:19:40,160 --> 00:19:43,920
Pot s� v� �ntreb dac� domnul cu care era�i
asear� la petrecere era sir Edgar Swift ?
220
00:19:44,000 --> 00:19:47,600
- Da.
- A�a credeam �i eu.
221
00:19:47,720 --> 00:19:51,240
L-am cunoscut acum mul�i ani �n India.
�mi pare r�u c� nu l-am salutat asear�.
222
00:19:51,800 --> 00:19:54,520
Cel de asear� era sir Edgar, Archibald.
223
00:19:54,520 --> 00:19:56,520
E �nc� �n India ?
224
00:19:56,880 --> 00:19:58,960
Tocmai a fost numit
guvernatorul Bengalului.
225
00:19:59,040 --> 00:20:03,000
Guvernatorul Bengalului ! Pe legea mea !
Ce mai post a �nh��at !
226
00:20:03,080 --> 00:20:05,880
Mi-am dorit �ntotdeauna
s� tr�iesc �n India.
227
00:20:06,280 --> 00:20:09,800
Poate c� ar trebui s� te c�s�tore�ti cu el,
prin�es�. Spuneai c� e ne�nsurat.
228
00:20:09,880 --> 00:20:14,600
- Nu e c�s�torit ?
- �nc� nu.
229
00:20:17,040 --> 00:20:19,960
Cred c� ar fi o unire
foarte potrivit�.
230
00:20:20,440 --> 00:20:23,800
Nu �tiu dac� �i-ar pl�cea prea mult
clima din Calcutta, prin�es�.
231
00:20:24,440 --> 00:20:27,800
Am ajuns la o v�rst� la care
prefer uniunile temporare.
232
00:20:27,880 --> 00:20:30,560
De aceea am o sl�biciune pentru Rowley.
233
00:20:30,600 --> 00:20:33,680
Inten�iile lui sunt �ntotdeauna
dezonorante.
234
00:20:35,120 --> 00:20:38,680
P�cat c� n-ai fost aici asear�,
la minunata noastr� petrecere
"Pacea vremii noastre".
235
00:20:38,760 --> 00:20:41,720
M-ai fi putut lua pe sus
�n timpul penei de curent.
236
00:20:42,440 --> 00:20:43,760
Mi-ar fi f�cut mare pl�cere.
Ale naibii pene de curent.
237
00:20:43,840 --> 00:20:50,280
Nu trece o zi f�r� bucuria asta.
Lum�n�rile m� cost� o avere.
238
00:20:50,560 --> 00:20:53,840
E din cauza fabricilor de armament
din afara ora�ului, probabil.
239
00:20:53,840 --> 00:20:57,040
Am auzit c� lucreaz� zi �i noapte.
Se preg�tesc de r�zboi.
240
00:21:03,040 --> 00:21:06,160
Z�mbe�te Leopardi. Glumesc.
241
00:21:06,880 --> 00:21:09,680
�tim cu to�ii c� nu va fi niciun r�zboi,
acum c� exist� pactul de la Munchen.
242
00:21:10,080 --> 00:21:12,560
M�car acum avem ni�te fabrici.
243
00:21:12,560 --> 00:21:14,360
Sub nenoroci�ii �ia de liberali
nici at�t n-am avut.
244
00:21:14,560 --> 00:21:16,080
Da.
245
00:21:19,760 --> 00:21:22,880
Cred c� e timpul s�-�i fac� apari�ia
c�nt�re�ul. O s� fi�i ului�i.
246
00:21:22,880 --> 00:21:26,360
Are o voce extraordinar�,
numai macaroni �i sentiment.
247
00:21:27,840 --> 00:21:33,280
Spune-i s� c�nte melodia pe care a c�ntat-o
atunci, �n seara �n care am fost aici.
248
00:21:33,920 --> 00:21:35,400
C�nt�re�ul...
249
00:21:35,960 --> 00:21:39,000
Nu e aici ?
Ce sup�r�tor.
250
00:21:39,520 --> 00:21:42,200
Vroiam neap�rat s�-l asculte prietenii mei.
251
00:21:42,280 --> 00:21:43,200
N-ai pe altinceva ?
252
00:21:43,320 --> 00:21:47,720
Ba da, prin�es�.
Am o vioar� excep�ional�.
253
00:21:51,520 --> 00:21:52,200
Bine...
254
00:21:52,400 --> 00:21:55,440
Am b�ut prea mult Martini
ca s� v� c�nt eu.
255
00:21:57,600 --> 00:21:59,400
Prin�esa mi-a spus multe despre tine.
256
00:21:59,480 --> 00:22:03,000
Serios ? �n locul t�u n-a� crede chiar tot
ce �i-a spus despre mine.
257
00:22:03,120 --> 00:22:05,800
N-am de g�nd s� cred
tot ce mi-a spus despre tine.
258
00:22:06,840 --> 00:22:09,000
Ce �i-a spus ?
259
00:22:09,200 --> 00:22:11,800
Nu-�i face griji.
260
00:22:12,520 --> 00:22:16,240
Ar trebui s� �tii c� te-a prezentat
�n culori minunate.
261
00:22:16,320 --> 00:22:18,640
Dar, cum nu-i pot da crezare...
262
00:22:18,720 --> 00:22:21,720
Poate c� �mi vorbe�ti chiar tu
despre tine.
263
00:22:23,240 --> 00:22:29,720
- M� tem c� te-a� plictisi.
- O s�-�i spun dac� va fi a�a.
264
00:22:29,720 --> 00:22:31,160
Mul�umesc.
265
00:22:33,600 --> 00:22:38,600
V�duva englezoaic�.
Foarte de�teapt�, foarte frumoas�...
266
00:22:38,680 --> 00:22:42,200
neimplicat� �ntr-o rela�ie...
�n Floren�a pentru o perioad� nedefinit�.
267
00:22:42,280 --> 00:22:45,080
A�a mi te-a descris prin�esa.
268
00:22:45,600 --> 00:22:48,000
Fire�te c� am presupus c� vrea
s�-mi bage pe g�t
269
00:22:48,120 --> 00:22:50,600
o matroan� buh�it�, care nu poate
s� pun� gheara pe un b�rbat.
270
00:22:50,680 --> 00:22:56,520
Dar tu... B�rba�ii trebuie s� se calce
�n picioare ca s� te ia cu ei acas�.
271
00:22:57,320 --> 00:23:00,800
De obicei ajung acas� singur�,
cu ma�ina mea.
272
00:23:02,240 --> 00:23:05,800
Cred c� e�ti cea mai frumoas� femeie
pe care am v�zut-o vreodat�.
273
00:23:06,720 --> 00:23:09,600
C�te femei au auzit
asta de la tine ?
274
00:23:10,000 --> 00:23:13,840
Destul de multe, dar asta nu �nseamn�
c� nu e adev�rat c�nd �i-o spun �ie.
275
00:23:14,000 --> 00:23:17,800
Poate c� nu, dar hai s� ne
oprim aici, bine ?
276
00:23:17,880 --> 00:23:22,160
De ce ? Mi se pare un subiect
foarte interesant.
277
00:23:22,240 --> 00:23:25,440
Astfel de cuvinte mi-au sucit
mintea c�nd eram copil�.
278
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
Dar acum, c�nd sunt mai b�tr�n�
�i sper, mai �n�eleapt�,
279
00:23:28,120 --> 00:23:30,640
subiectul a �ncetat
s�-mi mai trezeasc� interesul.
280
00:23:30,720 --> 00:23:32,440
E�ti o femeie sensibil�.
281
00:23:33,360 --> 00:23:35,960
Un compliment care, de data asta,
chiar m� flateaz� !
282
00:23:36,040 --> 00:23:40,040
- Nu asta mi-a fost inten�ia.
- Adev�rat ?
283
00:23:40,120 --> 00:23:43,520
Seam�n� cu o replic�
pe care am mai auzit-o c�ndva.
284
00:23:43,600 --> 00:23:48,320
D�-i unei femei �terse o p�l�rie,
�i uneia frumoase o carte, nu asta e ideea ?
285
00:24:34,720 --> 00:24:37,240
Mul�umesc !
Peppino !
286
00:24:38,800 --> 00:24:41,760
�ngrozitor, dragul meu.
287
00:24:43,520 --> 00:24:45,600
�mi pare r�u Prin�es�.
288
00:24:45,840 --> 00:24:47,160
C�nt�re�ul va fi aici m�ine.
289
00:24:47,240 --> 00:24:50,240
M� tem c� nu putem a�tepta
p�n� m�ine, Peppino.
290
00:24:51,280 --> 00:24:53,080
S� ne aduc� urm�torul fel
de m�ncare �i vin !
291
00:24:53,160 --> 00:24:56,400
O s� ne �nec�m amarul.
292
00:24:57,680 --> 00:25:00,720
- �mi cer scuze !
- A fost un fel de Jack Benny, nu ?
293
00:25:07,080 --> 00:25:08,600
Mul�umesc.
294
00:25:10,240 --> 00:25:11,720
Mul�umesc.
295
00:25:27,000 --> 00:25:29,800
Ai fost foarte generoas�.
296
00:25:30,560 --> 00:25:34,720
Arat� at�t de nenorocit
�i a c�ntat at�t de prost !
297
00:25:38,720 --> 00:25:41,320
Hai s� facem o plimbare !
Sau e�ti obosit� ?
298
00:25:41,400 --> 00:25:43,720
Da, sunt destul de obosit�.
299
00:25:43,720 --> 00:25:46,200
�n acest caz,
o iau pe scurt�tur�.
300
00:26:03,800 --> 00:26:05,920
Trebuie s� fi fost cel�lalt drum.
301
00:26:07,520 --> 00:26:11,640
A� vrea s� arunc o privire,
dac� tot suntem aici. Te superi ?
302
00:26:11,720 --> 00:26:13,520
Nu.
303
00:26:25,640 --> 00:26:29,840
Ar trebui s� aduc� l�m�ii aici
c�nd se va r�ci vremea.
304
00:26:31,520 --> 00:26:34,040
- Ce lini�te e, nu-i a�a ?
- Da.
305
00:26:37,160 --> 00:26:39,280
C�t timp vei sta la Floren�a ?
306
00:26:42,280 --> 00:26:47,080
Nu �tiu.
Nu-mi place s�-mi planific via�a.
307
00:26:47,240 --> 00:26:49,360
So�ia ta ce are de zis ?
308
00:26:49,960 --> 00:26:53,240
N-o deranjeaz�.
Fiecare are via�a lui.
309
00:26:53,320 --> 00:26:55,760
Foarte modern !
310
00:26:56,000 --> 00:26:59,960
O s� te m�ri�i cu tipul �la, Swift ?
311
00:27:00,960 --> 00:27:04,680
O �ntrebare foarte �ndr�znea�� din partea
unui om pe care l-am cunoscut �n seara asta !
312
00:27:05,800 --> 00:27:09,640
Mie �mi place s� le fac confiden�e str�inilor.
313
00:27:10,280 --> 00:27:13,240
Am crezut c�, poate, ��i place �i �ie.
314
00:27:16,160 --> 00:27:19,160
Nu-l cuno�ti pe Edgar Swift, nu-i a�a ?
315
00:27:19,880 --> 00:27:21,920
Nu.
316
00:27:22,000 --> 00:27:25,400
Dar am auzit multe despre el.
317
00:27:25,640 --> 00:27:28,800
De la prin�es�, f�r� �ndoial�.
318
00:27:30,240 --> 00:27:33,040
O s� m� c�s�toresc cu el.
Da.
319
00:27:35,160 --> 00:27:37,160
�l iube�ti ?
320
00:27:46,960 --> 00:27:48,920
Nu.
321
00:27:48,920 --> 00:27:53,000
Crezi c� va fi pl�cut s� fii c�s�torit�
cu un b�rbat pe care nu-l iube�ti ?
322
00:27:53,120 --> 00:27:55,960
Nu vreau dragoste.
323
00:27:57,000 --> 00:27:59,960
Foarte ciudat c� spui a�a ceva.
324
00:28:00,320 --> 00:28:02,800
Nu, nu e ciudat.
325
00:28:02,920 --> 00:28:08,800
Nu vreau dragoste, pentru c� mul�i ani
am avut parte doar de umilin�a ei.
326
00:28:10,960 --> 00:28:13,280
Mi-am iubit so�ul cu disperare.
327
00:28:14,120 --> 00:28:16,160
Iar el a murit din cauza alcoolului
�i a jocurilor de noroc,
328
00:28:16,240 --> 00:28:22,720
l�s�ndu-mi mo�tenire datoriile lui
�i nimic altceva.
329
00:28:23,280 --> 00:28:25,880
- C�t timp a�i fost c�s�tori�i ?
- 12 ani.
330
00:28:25,960 --> 00:28:31,040
To�i mi-au spus s� nu m� m�rit cu el
dar nu mi-a p�sat.
331
00:28:31,120 --> 00:28:33,160
La vremea aceea era plin de bani,
332
00:28:33,240 --> 00:28:35,920
dar m-a� fi m�ritat cu el
�i dac� ar fi fost s�rac lipit p�m�ntului.
333
00:28:36,280 --> 00:28:40,760
Era at�t de nostim,
avea at��ia prieteni !
334
00:28:40,840 --> 00:28:44,400
�i ne iubeam nebune�te.
335
00:28:44,880 --> 00:28:48,560
Dar, �n cele din urm�, a pierdut totul.
Nu mai avea niciun prieten,
336
00:28:48,560 --> 00:28:51,440
�n afar� de lep�d�turile
care �l storceau de bani
337
00:28:51,440 --> 00:28:59,960
�i de femeile cu care ie�ea
�i se �mb�ta cri��.
338
00:29:00,880 --> 00:29:04,760
Preferam ca lucrurile s� stea a�a.
339
00:29:05,960 --> 00:29:09,360
La �nceput am fost cumplit de geloas�
�i sufeream �ngrozitor.
340
00:29:09,360 --> 00:29:12,360
�n sf�r�it mi-am dat seama c�, altfel,
ar veni acas� �i m-ar vrea pe mine.
341
00:29:12,920 --> 00:29:17,680
Cu respira�ia tr�snind a whisky,
cu fa�a buh�it�...
342
00:29:17,760 --> 00:29:21,800
�tiam c� nu dragostea �l f�cea
s� fie pasional, ci b�utura.
343
00:29:21,920 --> 00:29:26,920
Eu sau alt� femeie...
nu avea nicio importan��.
344
00:29:27,280 --> 00:29:29,800
S�ruturile lui �mi f�ceau sil�...
345
00:29:30,080 --> 00:29:34,400
iar dorin�a lui m� sc�rbea de moarte.
346
00:29:37,040 --> 00:29:39,840
Ar fi trebuit s�-l p�r�sesc.
Dar n-am putut.
347
00:29:40,800 --> 00:29:45,200
Nici m�car atunci c�nd sim�eam c� voi
muri de ru�ine.
348
00:29:46,400 --> 00:29:50,000
Nici m�car c�nd
a �nceput s� fie violent.
349
00:29:50,560 --> 00:29:51,960
Am r�mas.
350
00:29:52,320 --> 00:29:53,560
Cum puteam s� plec, c�nd �tiam
c� eu eram tot ce mai st�tea
351
00:29:53,640 --> 00:29:57,920
�ntre el �i distrugerea total� ?
352
00:30:01,240 --> 00:30:05,600
Slav� Domnului c� era singur �n ma�in�
c�nd a avut accidentul.
353
00:30:05,680 --> 00:30:10,360
Gonea cu 100 de km/h pe un drum ud
�i a intrat direct �ntr-un copac.
354
00:30:20,520 --> 00:30:23,280
Am ajuns acolo �nainte s� moar�.
355
00:30:25,760 --> 00:30:29,600
Ultimele lui cuvinte au fost:
"Te-am iubit �ntotdeauna, Mary."
356
00:30:31,400 --> 00:30:33,320
�i asta mi-a fr�nt inima,
357
00:30:34,880 --> 00:30:39,000
pentru c�, �n ciuda a tot �i a toate,
�nc� �l iubeam.
358
00:30:46,960 --> 00:30:52,400
Ai ob�inut mai mult dec�t sperai
c�nd m-ai adus aici, nu ?
359
00:30:56,000 --> 00:30:58,680
�mi dai o �igar�, te rog ?
360
00:31:01,800 --> 00:31:05,200
Oricum, m� simt mult mai bine acum.
361
00:31:23,800 --> 00:31:26,800
- Conduc eu.
- Nu, sunt bine. A� vrea s� conduc eu.
362
00:31:37,360 --> 00:31:40,680
Mare ghinion ai avut
cu so�ul �la al t�u.
363
00:31:43,520 --> 00:31:47,200
Pot s� mai spun un singur lucru
�nainte s� �nchidem subiectul ?
364
00:31:48,560 --> 00:31:50,480
Nu cred c� ar trebui
s� te c�s�tore�ti cu Swift.
365
00:31:50,560 --> 00:31:54,400
Te vei sim�i prins� �n capcan�, la fel ca �nainte.
Ar trebui s�-l a�tep�i pe cel care
366
00:31:54,480 --> 00:31:56,320
te poate face cu adev�rat fericit�.
367
00:31:56,400 --> 00:31:58,400
Edgar m� va face fericit�.
368
00:32:01,440 --> 00:32:05,640
E tot ce mi-a� putea dori.
�i-l cunosc de o via�� �ntreag�.
369
00:32:10,360 --> 00:32:12,960
E puternic, inteligent, de �ncredere,
ambi�ios...
370
00:32:13,040 --> 00:32:17,560
- Nu m-ar dezam�gi niciodat�
- Pare s� fie tot ceea ce nu sunt eu.
371
00:32:21,760 --> 00:32:23,960
Dar pun pariu c� ar fi mult
mai u�or s� tr�ie�ti cu mine.
372
00:32:26,160 --> 00:32:29,560
Va trebi s� te cred pe cuv�nt.
373
00:32:34,400 --> 00:32:37,000
E t�rziu.
Ar trebui s� mergem.
374
00:32:38,240 --> 00:32:41,240
L-ai mai vrea dac� s-ar schimba
datele problemei ?
375
00:32:41,600 --> 00:32:45,200
S� zicem, dac� ai fi mai bogat�
dec�t ai visat vreodat� ?
376
00:32:46,080 --> 00:32:48,400
Dar nu sunt, nu ?
377
00:32:49,360 --> 00:32:56,240
Nu-�i po�i imagina ce �nseamn� s� depinzi
de generozitatea celor din jur.
378
00:32:56,320 --> 00:33:00,800
- Chiar dac� e d�ruit� din suflet.
- Nu, nu pot.
379
00:33:01,200 --> 00:33:07,520
Dar �tiu ce �nseamn� o c�snicie
lipsit� de iubire. �tiu ce te face s� sim�i...
380
00:33:08,760 --> 00:33:11,040
De aceea trebuie s� a�tep�i.
381
00:33:11,240 --> 00:33:15,640
P�n� c�nd vei g�si pe cineva
care s�-�i pun� fiecare nerv pe jar,
382
00:33:16,840 --> 00:33:21,520
s� te fac� s�-�i sim�i gura ars�
de c�te ori privirile vi se �nt�lnesc.
383
00:33:21,640 --> 00:33:25,560
��i aminte�ti senza�ia asta ?
384
00:33:26,040 --> 00:33:29,160
Se poate �nt�mpla...
385
00:33:29,440 --> 00:33:31,960
�ntr-o clip�.
386
00:33:44,640 --> 00:33:48,800
E�ti colec�ionar de astfel de momente,
nu-i a�a, Rowley Flint ?
387
00:33:48,920 --> 00:33:51,240
Ei bine, eu nu voi fi unul din ele.
388
00:33:54,120 --> 00:33:55,640
Cum spui tu.
389
00:34:00,760 --> 00:34:03,280
Dar ai cam exagerat.
390
00:34:06,200 --> 00:34:07,360
D�-i drumu !
391
00:34:07,520 --> 00:34:11,800
N-ai dec�t s� te m�ri�i cu b�tr�nelul t�u
care cl�de�te imperii �i s�-�i tr�ie�ti blestemul !
392
00:34:32,880 --> 00:34:35,680
�mi pare r�u !
393
00:34:36,120 --> 00:34:41,000
�mi pare r�u, nu te-am v�zut !
�mi pare foarte r�u.
394
00:34:41,080 --> 00:34:43,520
Nu-i nimic.
395
00:34:43,720 --> 00:34:47,400
Te rog nu te speria.
Nu-�i fac niciun r�u.
396
00:34:51,280 --> 00:34:54,320
- E�ti violonistul de la restaurant.
- Da.
397
00:34:55,040 --> 00:34:59,040
Iar tu e�ti doamna care
a fost at�t de generoas� cu mine !
398
00:35:00,360 --> 00:35:01,920
Ce faci aici ?
399
00:35:02,080 --> 00:35:05,720
Locuiesc �ntr-una dintre c�su�ele
de l�ng� vila ta.
400
00:35:05,800 --> 00:35:10,240
- De unde �tii unde stau ?
- Te v�d mereu trec�nd �n ma�ina ta.
401
00:35:10,320 --> 00:35:12,680
Trec�nd �n vitez�, �n ma�ina ta.
402
00:35:12,760 --> 00:35:15,680
Dar �tiu c� ai o gr�din� minunat�.
403
00:35:15,760 --> 00:35:19,680
�i un triptic foarte frumos
cu Ziua Judec��ii de Apoi.
404
00:35:19,760 --> 00:35:22,560
- L-ai v�zut ?
- Nu.
405
00:35:23,160 --> 00:35:26,160
Cum s�-l fi v�zut. Mi-au povestit
��ranii despre el.
406
00:35:29,720 --> 00:35:32,040
Ai vrea s� vezi gr�dina �i tabloul ?
407
00:35:34,760 --> 00:35:39,320
M�car at�t s� fac pentru tine.
Am fost la un pas s� te omor !
408
00:35:41,840 --> 00:35:48,960
Mi-ar fi f�cut mare pl�cere...
Dar din p�cate plec m�ine din Floren�a.
409
00:35:50,400 --> 00:35:52,000
Atunci de ce nu vii acum ?
410
00:35:54,240 --> 00:35:55,760
Acum ?
411
00:35:55,840 --> 00:36:00,720
De ce nu ? Luna plin� face
gradina mai frumoas� ca niciodat�.
412
00:36:03,560 --> 00:36:05,720
Mi-ar face mare pl�cere.
413
00:36:06,080 --> 00:36:08,000
Urc�, te duc eu.
414
00:36:18,760 --> 00:36:20,760
Acolo locuiesc eu.
415
00:36:46,280 --> 00:36:48,600
E minunat.
416
00:36:50,160 --> 00:36:53,000
Vino ! ��i aduc un pahar de vin,
apoi mergem s� vedem gr�dina.
417
00:36:53,080 --> 00:36:57,480
Nu vreau vin, mul�umesc.
Mi se urc� la cap.
418
00:36:57,560 --> 00:37:02,440
- N-ai m�ncat nimic, nu-i a�a ?
- Nu conteaz�.
419
00:37:02,560 --> 00:37:05,760
Vino la buc�t�rie,
s� vedem ce g�sim.
420
00:37:08,160 --> 00:37:10,400
Acum �mi dau seama,
nici nu �tiu cum te cheam�.
421
00:37:13,200 --> 00:37:16,400
Karl Richter,
student la Bele-arte.
422
00:37:16,520 --> 00:37:19,600
Credeam c� e�ti italian.
Pare un nume german.
423
00:37:19,760 --> 00:37:23,240
Nu, nu sunt german.
424
00:37:23,360 --> 00:37:25,360
Sunt austriac.
425
00:37:25,360 --> 00:37:26,880
Eram, pe vremea c�nd exista Austria.
426
00:37:28,680 --> 00:37:32,880
- E�ti refugiat ?
- Da.
427
00:37:36,000 --> 00:37:41,760
- C�nd ai venit aici ?
- Acum �ase luni, dup� anexarea Austriei.
428
00:37:43,080 --> 00:37:44,320
O parte din studen�i
429
00:37:44,400 --> 00:37:47,920
au protestat �mpotriva cotropirii germane.
430
00:37:48,000 --> 00:37:51,600
Am �ncercat s� organiz�m o rezisten��.
A fost o prostie, bine�n�eles.
431
00:37:51,840 --> 00:37:53,520
N-am avut nicio �ans�.
432
00:37:53,520 --> 00:37:59,000
Singurul rezultat a fost moartea a doi dintre noi,
restul am fost du�i �ntr-un lag�r de concentrare.
433
00:37:59,080 --> 00:38:01,960
Dar am evadat
434
00:38:02,080 --> 00:38:05,200
�i am trecut mun�ii �n Italia.
435
00:38:06,120 --> 00:38:09,560
Familia mea e �nc� acolo.
436
00:38:09,640 --> 00:38:11,240
P�rin�ii mei, sora mai mic�...
437
00:38:13,040 --> 00:38:16,960
Nu �tiu dac�...
438
00:38:17,400 --> 00:38:21,880
Am co�maruri g�ndindu-m�
c� nazi�tii i-au ucis din cauza mea.
439
00:38:23,320 --> 00:38:26,800
Dar... nu vreau s� m� g�ndesc la asta acum.
440
00:38:27,360 --> 00:38:31,960
Vreau s� savurez acest vis,
441
00:38:32,160 --> 00:38:35,080
faptul c� sunt aici,
m�ncarea �i vinul,
442
00:38:35,480 --> 00:38:38,840
priveli�tea acestor locuri superbe.
443
00:38:43,080 --> 00:38:46,120
Hai s� mergem s� vedem gr�dina.
444
00:39:05,040 --> 00:39:08,000
- E un vals vienez !
- �tii s� dansezi ?
445
00:39:08,200 --> 00:39:11,840
Da �tiu. Oricum, mai bine
dec�t �tiu s� c�nt la vioar�.
446
00:39:11,920 --> 00:39:14,840
S� v�d !
447
00:39:41,120 --> 00:39:43,040
Vino !
Pe aici.
448
00:39:48,640 --> 00:39:51,280
E at�t de frumos,
aproape prea greu de suportat !
449
00:39:51,360 --> 00:39:54,600
- Trebuie s� fii foarte fericit� aici.
- Am fost foarte fericit�.
450
00:39:54,760 --> 00:39:57,560
M� bucur.
Meri�i asta.
451
00:40:00,400 --> 00:40:03,120
E�ti cu totul altfel dec�t to�i
oamenii pe care i-am �nt�lnit.
452
00:40:03,800 --> 00:40:06,800
E�ti bun�, plin� de compasiune...
453
00:40:06,960 --> 00:40:10,000
E�ti o persoan� frumoas�.
454
00:40:10,200 --> 00:40:13,800
Ar trebui s� ai tot ce-�i dore�ti.
455
00:40:15,680 --> 00:40:21,600
Am tot ce am dreptul
s� sper c� a� putea avea.
456
00:40:29,840 --> 00:40:33,840
A� putea s� mor �n noaptea asta !
M� voi g�ndi la seara asta toat� via�a.
457
00:40:33,920 --> 00:40:38,000
Orice se va �nt�mpla,
�mi voi aminti mereu seara asta.
458
00:40:38,760 --> 00:40:40,960
Imaginea frumuse�ii tale...
459
00:40:40,960 --> 00:40:43,640
�i amintirea acestui loc minunat...
460
00:40:44,680 --> 00:40:49,080
�mi voi aminti mereu de tine
ca de o zei�� �n paradis.
461
00:41:58,400 --> 00:42:02,000
��i mul�umesc.
Noapte bun�.
462
00:42:02,080 --> 00:42:02,960
La revedere.
463
00:42:04,400 --> 00:42:04,880
La revedere.
464
00:42:20,480 --> 00:42:22,880
De la cine sunt ?
Nu g�sesc niciun bilet.
465
00:42:22,880 --> 00:42:24,200
Nu �tiu, signora.
466
00:42:24,200 --> 00:42:27,400
Le-am g�sit la u�� c�nd am venit azi-diminea��
�i le-am pus �n vaz�.
467
00:42:27,400 --> 00:42:31,400
Sunt flori de c�mp,
nu de la flor�rie.
468
00:42:32,480 --> 00:42:34,000
Nu conteaz�.
469
00:42:34,200 --> 00:42:36,320
A�i avut un musafir asear�, signora ?
470
00:42:37,600 --> 00:42:40,400
- Nu.
- Erau farfurii �n sufragerie...
471
00:42:42,160 --> 00:42:45,920
Da, eu le-am l�sat. �mi pare r�u,
Nina, trebuia s� str�ng.
472
00:42:46,000 --> 00:42:47,920
Nu e nicio problem�, signora.
473
00:43:09,120 --> 00:43:12,080
Sunte�i rugat� s� v� prezenta�i
la ora 11, la prefectura din Floren�a.
474
00:43:12,600 --> 00:43:14,080
Pentru un comunicat al prefectului
Leopardi. Confirma�i prezenta.
475
00:43:40,200 --> 00:43:41,720
- Bun� ziua.
- Despre ce e vorba ?
476
00:43:41,800 --> 00:43:44,960
- Habar nu avem.
- Sfinte Dumnezeule !
477
00:43:45,040 --> 00:43:49,200
Uite-i pe Ducky �i Pussy Daltry.
Credeam c� au murit de ani buni.
478
00:43:49,400 --> 00:43:51,600
Au murit.
479
00:44:04,360 --> 00:44:06,360
V� mul�umesc c� a�i venit
�n aceast� diminea��.
480
00:44:08,080 --> 00:44:11,320
Regret c� am fost nevoit
s� v� convoc a�a de rapid,
481
00:44:11,400 --> 00:44:13,680
dar vroiam s� v� vorbesc
482
00:44:13,680 --> 00:44:19,200
�nainte s� afla�i din alte surse
ceea ce vroiam s� v� spun.
483
00:44:19,440 --> 00:44:22,600
�ncep�nd de luni...
484
00:44:22,840 --> 00:44:27,280
to�i str�inii care locuiesc �n Floren�a
vor trebui s� se prezinte cu actele de identitate
485
00:44:27,360 --> 00:44:33,200
�i s�-�i �nregistreze numele �i adresa
la sec�ia de poli�ie, s�pt�m�nal.
486
00:44:35,920 --> 00:44:36,600
V� rog !
487
00:44:38,080 --> 00:44:40,000
V� rog, nu v� alarma�i !
488
00:44:40,440 --> 00:44:44,120
�n afar� de faptul c� va ajuta foarte mult poli�ia,
489
00:44:44,120 --> 00:44:50,920
aceast� m�sur� v� va asigura siguran�a
c�t timp sunte�i aici, �n Ora�ul Crinilor.
490
00:44:53,240 --> 00:44:54,920
Asta este tot.
491
00:44:55,760 --> 00:44:58,960
Exist� �ntreb�ri ?
492
00:45:00,800 --> 00:45:02,400
De ce ?
493
00:45:03,960 --> 00:45:06,280
E Rowley Flint.
494
00:45:12,000 --> 00:45:17,720
De ce e mai sigur pentru noi s� �tie
autorit��ile tot timpul unde suntem ?
495
00:45:18,720 --> 00:45:23,120
N-am vrut s� v� alarmez intr�nd
�n detalii cu privire la decizia noastr�.
496
00:45:23,120 --> 00:45:27,840
Dar, pentru c� a�i �ntrebat,
v� voi spune, dle Flint.
497
00:45:28,280 --> 00:45:33,080
A�a cum �ti�i,
Italia s-a confruntat
498
00:45:33,480 --> 00:45:36,960
cu un val de refugia�i str�ini
�n ultimele luni.
499
00:45:37,040 --> 00:45:42,040
Mul�i dintre ace�ti oameni n-au acte
�i nici o recomandare.
500
00:45:42,080 --> 00:45:46,480
Au plecat din ��rile lor de origine
�i au venit aici a�tept�nd s� fie hr�ni�i,
501
00:45:46,560 --> 00:45:49,560
�mbr�ca�i, s� li se dea slujbe.
502
00:45:50,080 --> 00:45:54,160
Ceea ce nu vor ob�ine de-a gata,
aceste persoane indezirabile
503
00:45:54,240 --> 00:45:57,960
vor ob�ine prin jaf �i violen��.
504
00:45:58,760 --> 00:46:02,800
Iar acest lucru nu poate fi tolerat.
505
00:46:03,720 --> 00:46:07,000
Nu poate fi tolerat !
506
00:46:08,120 --> 00:46:12,560
Este felul nostru de a transmite
un mesaj vagabonzilor,
507
00:46:12,640 --> 00:46:14,920
anun��ndu-i c� nu sunt bineveni�i �n Floren�a.
508
00:46:19,240 --> 00:46:22,720
V-am r�spuns la �ntrebare dle Flint ?
509
00:46:25,120 --> 00:46:26,720
Bine.
510
00:46:27,400 --> 00:46:29,520
V� mul�umesc doamnelor �i domnilor.
511
00:46:29,600 --> 00:46:34,280
Cred c� ve�i g�si �n foaier
ceai �i sandvi�uri.
512
00:46:52,120 --> 00:46:55,120
Ai primit florile ?
513
00:46:58,920 --> 00:47:02,440
- Tu mi le-ai trimis ?
- Da.
514
00:47:03,640 --> 00:47:06,200
De fapt, le-am cules.
515
00:47:07,160 --> 00:47:11,400
M-am trezit plimb�ndu-m�
la primele ore ale dimine�ii.
516
00:47:12,360 --> 00:47:14,760
�mi pare r�u.
517
00:47:17,040 --> 00:47:19,040
Ai urcat la vil� ?
518
00:47:19,560 --> 00:47:21,800
Voiam s� m� asigur c� ai ajuns
cu bine acas�.
519
00:47:21,880 --> 00:47:25,200
Am v�zut ma�ina �n fa�a vilei,
a�a c� am �tiut c� e totul �n ordine.
520
00:47:25,520 --> 00:47:30,000
M-am g�ndit s� arunc cu pietricele
�n fereastra ta, dar m-am r�zg�ndit.
521
00:47:30,080 --> 00:47:32,880
�i am l�sat florile la u��.
522
00:47:34,960 --> 00:47:38,560
Trebuie s�-�i fi luat ore bune
s� te �ntorci �n ora�.
523
00:47:38,680 --> 00:47:41,000
Am avut timp s� m� g�ndesc.
524
00:47:41,160 --> 00:47:43,040
Nu mi-a mai f�cut nimeni asta,
525
00:47:43,120 --> 00:47:46,240
s� m� lase la dracu-n praznic,
�n puterea nop�ii.
526
00:47:49,120 --> 00:47:51,760
- Nu sunt m�ndr� de ce am f�cut.
- Nici eu.
527
00:47:51,840 --> 00:47:54,320
De ceea ce am f�cut
sau am �ncercat s� fac.
528
00:47:54,920 --> 00:47:58,400
Ai avut dreptate s� m� pui la punct.
529
00:47:59,400 --> 00:48:02,080
��i mul�umesc mult pentru flori.
Sunt foarte frumoase.
530
00:48:02,320 --> 00:48:03,800
Mi-a f�cut pl�cere.
531
00:48:20,000 --> 00:48:21,880
Iau cina azi cu ni�te prieteni,
532
00:48:21,960 --> 00:48:24,000
la un mic restaurant din ora�.
Mi-ar face pl�cere s� vii.
533
00:48:24,080 --> 00:48:26,080
Nu pot, �mi pare r�u.
534
00:48:26,800 --> 00:48:28,280
Haide.
535
00:48:33,200 --> 00:48:34,800
Mi-ar face pl�cere, dar...
536
00:48:36,680 --> 00:48:38,120
Cred c� n-ar fi �n�elept.
537
00:48:38,280 --> 00:48:41,640
Doar ca prieteni.
E o ramur� de m�slin.
538
00:48:41,720 --> 00:48:44,280
Te rog, vino !
539
00:48:44,280 --> 00:48:47,760
Nu, nu pot.
Nu pot s� vin.
540
00:48:47,840 --> 00:48:50,240
F�r� p�c�leli, promit.
541
00:48:54,720 --> 00:48:58,640
Te rog, las�-m� �n pace !
542
00:48:58,640 --> 00:49:01,840
Dac� �mi spui c� asta vrei.
543
00:49:03,000 --> 00:49:04,480
Da, asta vreau.
544
00:49:07,000 --> 00:49:11,000
Stau la hotel Bristol,
�n caz c� te r�zg�nde�ti.
545
00:49:11,800 --> 00:49:14,480
Nu m� voi r�zg�ndi.
546
00:49:30,720 --> 00:49:33,440
Prin�esa San Ferdinando
a sunat din nou, signora.
547
00:49:33,920 --> 00:49:36,480
I-am spus c� ve�i vorbi
cu d�nsa de diminea��.
548
00:49:36,560 --> 00:49:38,040
Mul�umesc.
549
00:49:39,240 --> 00:49:42,400
Am �ncuiat peste tot, �n afar� de aici.
Mai ave�i nevoie de ceva.
550
00:49:42,480 --> 00:49:44,960
Nu, du-te la culcare, Nina.
551
00:49:49,120 --> 00:49:51,320
Se �ntoarce peste dou� zile, signora.
552
00:49:54,320 --> 00:49:56,800
Da, �tiu.
553
00:49:57,480 --> 00:50:01,600
- Du-te la culcare.
- Da.
554
00:50:25,680 --> 00:50:27,800
- Karl !
- Da.
555
00:50:28,080 --> 00:50:29,640
Ce-i cu tine la ora asta ?
556
00:50:29,720 --> 00:50:31,600
E �n ordine, servitoarea s-a culcat.
557
00:50:31,680 --> 00:50:34,560
Iar eu te ador !
558
00:50:34,640 --> 00:50:37,920
Karl, nu po�i sta aici ! Trebuie s� pleci.
Nu e�ti �n siguran��.
559
00:50:38,000 --> 00:50:41,200
Draga mea, am a�teptat
toat� ziua s� te v�d.
560
00:50:41,360 --> 00:50:42,600
S� m� faci at�t de fericit.
561
00:50:43,000 --> 00:50:44,680
M� bucur.
562
00:50:45,160 --> 00:50:47,840
Credeam c� trebuia s� pleci azi
din Floren�a.
563
00:50:48,320 --> 00:50:49,600
M-am oprit.
564
00:50:49,920 --> 00:50:52,920
Cum a� fi putut s� plec,
�tiindu-te aici ?
565
00:50:52,920 --> 00:50:55,320
Tu mi-ai dat un motiv s� tr�iesc !
566
00:50:56,400 --> 00:50:59,760
Nu, te rog nu face asta !
567
00:50:59,840 --> 00:51:01,800
Nu putem face asta !
568
00:51:04,440 --> 00:51:06,720
Credeam c� ai �n�eles.
569
00:51:08,680 --> 00:51:12,360
Nu ne mai putem vedea.
570
00:51:14,360 --> 00:51:16,040
Nu sunt liber�.
571
00:51:19,760 --> 00:51:22,200
Va trebui s� plec, cur�nd.
572
00:51:25,280 --> 00:51:27,400
Cred c� m� c�s�toresc.
573
00:51:30,280 --> 00:51:34,360
M� tem c� e imposibil s� ne mai vedem.
574
00:51:38,760 --> 00:51:40,400
Dar trebuie s� te v�d.
575
00:51:40,720 --> 00:51:43,000
Altfel o s� mor !
576
00:51:43,080 --> 00:51:46,120
A fost o �n�elegere nescris�.
577
00:51:47,200 --> 00:51:50,080
Te rog, e imposibil.
578
00:51:52,280 --> 00:51:54,280
Dar te iubesc !
579
00:51:56,440 --> 00:51:57,920
Tu nu m� iube�ti ?
580
00:52:04,080 --> 00:52:05,040
Nu.
581
00:52:08,240 --> 00:52:10,320
Atunci, de ce m-ai luat ?
582
00:52:14,880 --> 00:52:18,200
Pentru c� am vrut s�-�i dau ceva
care s� te fac� fericit.
583
00:52:18,280 --> 00:52:21,680
�mi sim�eam inima plin�
de tandre�e �i de mil�.
584
00:52:24,120 --> 00:52:27,040
Nu �i-am cerut
s�-�i fie mil� de mine !
585
00:52:28,200 --> 00:52:30,360
De ce nu m-ai l�sat �n pace ?
586
00:52:31,320 --> 00:52:33,120
Mi-ai ar�tat paradisul...
587
00:52:33,240 --> 00:52:36,520
iar acum vrei s� m� arunci �napoi �n iad ?
588
00:52:37,840 --> 00:52:39,000
Nu...
589
00:52:44,320 --> 00:52:46,920
A fost o prostie, te-am f�cut s� suferi.
�mi pare foarte r�u.
590
00:52:47,000 --> 00:52:50,040
Dac� pot s� fac ceva ca s�-mi repar gre�eala,
sunt gata s� fac.
591
00:52:50,120 --> 00:52:54,880
Ce faci ?
�mi oferi bani ?
592
00:52:59,680 --> 00:53:01,280
C��i bani ai ?
593
00:53:04,440 --> 00:53:06,640
Dou�, trei mii de lire.
594
00:53:07,360 --> 00:53:10,640
Sunt suficien�i ca s� ajungi �n Elve�ia.
Acolo vei fi �n siguran��.
595
00:53:11,400 --> 00:53:15,200
�ntotdeauna trebuie s�-�i
pl�te�ti aman�ii ?
596
00:53:15,280 --> 00:53:17,840
Crezi c� m� mul�umesc cu c�teva lire ?
597
00:53:17,840 --> 00:53:19,960
O s� iau br���rile �i perlele
pe care le purtai.
598
00:53:20,040 --> 00:53:22,880
- Sunt �n sertarul de acolo.
- Nu le vreau !
599
00:53:23,520 --> 00:53:26,720
Puteam s� cad la �n�elegere cu nazi�tii,
dac� voiam bani.
600
00:53:26,720 --> 00:53:30,880
N-a� mai fi ajuns un proscris
nevoit s� fl�m�nzeasc�.
601
00:53:31,120 --> 00:53:34,800
Am vrut s� fac o fapt� bun�,
dar cred c� �i-am f�cut r�u.
602
00:53:34,880 --> 00:53:37,760
Dac� te-am jignit,
dac� te-am f�cut s� suferi,
603
00:53:37,840 --> 00:53:39,160
�mi cer iertare.
604
00:53:39,240 --> 00:53:41,360
- Am vrut doar s� fac o fapt� bun�.
- Tu...
605
00:53:41,440 --> 00:53:46,240
E�ti o femeie de nimic,
tr�ndav�, prad� a pl�cerilor !
606
00:53:46,240 --> 00:53:48,440
Ce bine ai f�cut tu vreodat� de c�nd te �tii ?
607
00:53:49,600 --> 00:53:53,200
- �mi pare r�u, crede-m�...
- Ai f�cut o gre�eal�.
608
00:53:53,280 --> 00:53:57,240
- Ai dreptate, acum �n�eleg asta.
- O mare gre�eal� !
609
00:53:57,320 --> 00:54:00,800
E foarte riscant s� aduci
b�rba�i necunoscu�i �n cas�.
610
00:54:02,640 --> 00:54:05,160
Te-am crezut o zei��...
611
00:54:05,160 --> 00:54:07,440
dar e�ti doar o t�rf�.
612
00:54:07,520 --> 00:54:10,000
Poate ar fi bine s�-�i tai beregata...
613
00:54:10,000 --> 00:54:12,960
ca s� te �mpiedic s� le faci r�u
�i altora a�a cum mi-ai f�cut mie.
614
00:54:13,040 --> 00:54:17,040
A� putea s-o fac.
Cine m-ar b�nui vreodat� ?
615
00:54:21,640 --> 00:54:23,640
Dac� nu pleci �n clipa asta, trag !
616
00:54:29,480 --> 00:54:32,000
Un pas dac� mai faci, trag !
617
00:54:36,240 --> 00:54:37,600
Trage !
618
00:54:37,680 --> 00:54:40,320
Crezi c� via�a �nseamn�
ceva pentru mine ?
619
00:54:44,400 --> 00:54:47,960
M-ai sc�pa de o povar� insuportabil�.
620
00:54:48,400 --> 00:54:51,520
Trage repede !
621
00:54:51,520 --> 00:54:52,480
Trage.
622
00:54:52,800 --> 00:54:54,800
Te iert pentru tot.
623
00:54:54,800 --> 00:54:57,200
Trage !
624
00:55:02,320 --> 00:55:04,560
N-ai curaj ?
625
00:55:04,640 --> 00:55:07,120
S�rman� copil�.
626
00:55:09,720 --> 00:55:11,200
C�t de proast� e�ti !
627
00:55:12,600 --> 00:55:17,200
Foarte proast�, nem�surat !
628
00:55:27,360 --> 00:55:28,440
Vino.
629
00:55:30,640 --> 00:55:33,280
Nu trebuie s� te joci cu b�rba�ii...
630
00:55:33,440 --> 00:55:35,600
a�a cum te-ai jucat cu mine.
631
00:55:49,640 --> 00:55:51,880
Iart�-m�.
632
00:56:29,040 --> 00:56:30,920
M-ai rugat s� nu uit.
633
00:56:33,560 --> 00:56:34,720
Eu voi uita.
634
00:56:36,720 --> 00:56:39,600
- Dar tu, nu.
- Te rog nu face asta.
635
00:57:19,040 --> 00:57:19,920
Ce s-a �nt�mplat ?
636
00:57:20,080 --> 00:57:22,880
E totul �n ordine, signora ?
Mi s-a p�rut c� aud un zgomot.
637
00:57:23,000 --> 00:57:26,800
Eu n-am auzit nimic.
Du-te la culcare.
638
00:57:28,080 --> 00:57:30,080
Da... signora.
639
00:57:53,600 --> 00:57:56,520
Cum ai ajuns aici a�a de repede ?
640
00:57:57,080 --> 00:58:00,600
Portarul de noapte dormea.
Am luat bicicleta lui.
641
00:58:01,560 --> 00:58:03,440
Despre ce e vorba ?
642
00:58:04,240 --> 00:58:06,120
Te rog nu spune nimic.
Vino.
643
00:58:38,560 --> 00:58:40,000
Cine-i ?
644
00:58:40,480 --> 00:58:43,960
Nu �tiu.
Nu l-am mai v�zut �nainte.
645
00:58:51,600 --> 00:58:54,480
Ce s-a �nt�mplat ?
S-a sinucis ?
646
00:58:55,880 --> 00:58:57,280
Crezi c� l-am omor�t eu ?
647
00:59:00,040 --> 00:59:02,960
Nu �tiu.
Ce s-a �nt�mplat ?
648
00:59:04,840 --> 00:59:06,360
Pentru Dumnezeu,
nu mai pune �ntreb�ri.
649
00:59:07,480 --> 00:59:11,400
- E arma lui ?
- Nu.
650
00:59:11,920 --> 00:59:13,840
E a ta ?
651
00:59:14,160 --> 00:59:17,480
- E a lui Edgar. Mi-a l�sat-o mie.
- �n�eleg...
652
00:59:18,080 --> 00:59:22,000
�i cum a ajuns la el ?
653
00:59:26,160 --> 00:59:31,200
Trebuie s� te aduni �i s�-mi spui
exact ce s-a �nt�mplat.
654
00:59:33,080 --> 00:59:36,600
- �i-a f�cut ceva ?
- Nu, dar am crezut c� asta avea de g�nd.
655
00:59:38,600 --> 00:59:41,520
A fost �ngrozitor.
Mi-a fost at�t de fric�.
656
00:59:41,680 --> 00:59:44,560
- Trebuie s� anun��m poli�ia.
- Nu, nu putem face asta !
657
00:59:44,960 --> 00:59:46,760
Nu putem.
658
00:59:49,920 --> 00:59:51,440
�l cuno�team.
659
00:59:53,320 --> 00:59:55,720
Era violonistul de la restaurant
din seara trecut�.
660
00:59:56,240 --> 00:59:57,200
Oh, Doamne !
661
01:00:02,000 --> 01:00:03,400
Ce scandal ar ie�i !
662
01:00:03,960 --> 01:00:07,200
Edgar... L-ar distruge pe Edgar !
663
01:00:07,280 --> 01:00:10,480
Stai locului �i spune-mi
ce s-a �nt�mplat.
664
01:00:12,200 --> 01:00:17,200
Asear� am fost la un pas
s�-l calc cu ma�ina.
665
01:00:17,400 --> 01:00:20,760
Am stat de vorb�. �tia de tablou,
de gr�dina mea...
666
01:00:21,160 --> 01:00:22,960
�i mi-a fost mil� de el
667
01:00:23,080 --> 01:00:25,360
�i l-am invitat aici.
668
01:00:25,440 --> 01:00:26,960
�i pe urm�, am...
669
01:00:42,840 --> 01:00:44,320
�n�eleg.
670
01:00:45,000 --> 01:00:47,640
Nu, nu �n�elegi !
671
01:00:47,760 --> 01:00:50,680
Era at�t de singur �i nefericit.
672
01:00:50,800 --> 01:00:54,280
Am crezut c� fac o fapt� bun�.
673
01:00:56,960 --> 01:00:59,960
Am crezut c� o s� m� omoare...
674
01:01:00,040 --> 01:01:03,880
Dar n-a f�cut-o.
S-a sinucis.
675
01:01:06,440 --> 01:01:10,040
A� vrea s� m� fi omor�t pe mine.
676
01:01:34,840 --> 01:01:37,840
Dac�-�i p�strezi cump�tul,
o s� scapi cu bine din asta.
677
01:01:38,160 --> 01:01:40,960
Altfel, s-a terminat !
678
01:01:42,400 --> 01:01:43,880
Dormeai.
679
01:01:45,040 --> 01:01:48,520
C�nd te-ai trezit era un b�rbat.
680
01:01:48,800 --> 01:01:51,080
Evident un ho�.
681
01:01:52,000 --> 01:01:53,480
Avea un pistol.
682
01:01:55,040 --> 01:01:57,280
A fost o lupt�,
iar arma s-a desc�rcat.
683
01:01:57,360 --> 01:02:01,160
L-ai omor�t tu, s-a omor�t singur...
Nu conteaz�.
684
01:02:01,760 --> 01:02:03,760
Lary, nu era un ho�.
685
01:02:03,840 --> 01:02:07,360
I-am f�cut destul r�u �i f�r� s�-i arunc
�n c�rc� o asemenea m�r��vie !
686
01:02:07,440 --> 01:02:11,200
Nu conteaz� ce spui,
nu e ca �i cum l-ai fi ucis.
687
01:02:12,120 --> 01:02:15,840
Dac� spui c� l-ai omor�t �n legitim�
ap�rare, cred c� vei sc�pa. Sau...
688
01:02:16,240 --> 01:02:20,040
Atunci c�nd s-a sim�it �ncol�it s-a temut
c� �ipetele tale vor trezi servitorii
689
01:02:20,120 --> 01:02:22,040
�i s-a sinucis.
690
01:02:24,720 --> 01:02:27,600
Nu, Nina a auzit �mpu�c�tura.
691
01:02:27,920 --> 01:02:31,440
A venit la u�a mea �i m-a �ntrebat
dac� s-a �nt�mplat ceva, iar eu i-am spus c� nu.
692
01:02:31,640 --> 01:02:35,360
O s� le spun� poli�i�tilor
dac� va fi �ntrebat�.
693
01:02:35,840 --> 01:02:38,640
De ce a trebuit s� fac� asta aici ?
694
01:02:42,240 --> 01:02:43,720
Asta e.
695
01:02:43,800 --> 01:02:47,800
Trebuie s� par� c� nu s-a sinucis aici.
696
01:02:49,680 --> 01:02:50,680
Cum ?
697
01:02:51,960 --> 01:02:56,280
Mut�m cadavrul. A�a nu vor putea
face nicio leg�tur� �ntre tine �i el.
698
01:02:59,760 --> 01:03:03,440
Pune ceva pe tine,
apoi vino s� m� aju�i.
699
01:04:38,760 --> 01:04:40,360
Ajut�-m�.
700
01:04:51,560 --> 01:04:53,840
Dac�-�i p�strezi cump�tul,
o s� fie totul �n ordine.
701
01:04:54,640 --> 01:04:56,160
Urc� �n ma�in�.
702
01:05:01,440 --> 01:05:05,440
Vino �ncoace ! Vor crede
c� suntem ni�te �ndr�gosti�i.
703
01:06:09,680 --> 01:06:11,680
Aici e bine.
704
01:06:16,040 --> 01:06:18,520
Te duc p�n� la poart�.
705
01:06:18,640 --> 01:06:20,520
S� plec�m.
706
01:06:36,840 --> 01:06:39,080
�n cur�nd se lumineaz�.
Ar fi bine s� plec.
707
01:06:39,240 --> 01:06:41,000
- Te duc p�n� la poart�.
- Nu.
708
01:06:41,160 --> 01:06:44,240
Du-te �n cas� �i ai grij� s� �tergi
toate urmele, apoi culc�-te.
709
01:06:44,320 --> 01:06:46,640
M�ine va trebui s� fii
fermec�toare ca �ntotdeauna.
710
01:06:46,640 --> 01:06:49,200
Nu-mi pot imagina
c� va mai exista un m�ine !
711
01:06:49,560 --> 01:06:53,000
O s� te sim�i mai bine dup� ce o s� dormi pu�in.
Te duci la picnicul lui Lulu Good, nu ?
712
01:06:53,240 --> 01:06:56,800
N-o s� fiu �n stare !
O s� sun s�-i spun c� nu m� simt bine.
713
01:06:56,880 --> 01:07:00,760
Trebuie s� te duci �i s� fii
omul cel mai lipsit de griji din lume.
714
01:07:00,960 --> 01:07:05,480
�n eventualitatea pu�in probabil�
c� b�nuiala va c�dea asupra ta
715
01:07:05,880 --> 01:07:08,680
nu trebuie s� existe nimic �n purtarea ta
care s� indice o con�tiin�� �nc�rcat�.
716
01:07:08,760 --> 01:07:10,280
�n�elegi ?
717
01:07:13,920 --> 01:07:14,920
Iau eu asta.
718
01:07:15,360 --> 01:07:18,240
�i pistolul lui Swift.
�l cur�� �i �i-l aduc m�ine �napoi.
719
01:07:20,360 --> 01:07:23,800
Dac� vot g�si cadavrul,
nu se vor �ntreba unde e pistolul ?
720
01:07:24,160 --> 01:07:27,280
Nu, pentru c� o s� m� duc acum �n p�dure,
721
01:07:27,280 --> 01:07:31,080
o s� trag un foc cu pistolul meu
�i o s�-l las l�ng� cadavru.
722
01:07:32,960 --> 01:07:36,360
Swift avea dreptate. E bine s� ai
o arm� la tine �n Italia, �n ziua de azi.
723
01:07:36,960 --> 01:07:39,800
Dar el e at�t de corect !
724
01:07:39,880 --> 01:07:42,040
Cu siguran�� a �nregistrat arma
la intrarea �n �ar�.
725
01:07:42,120 --> 01:07:47,880
Pistolul meu e varianta "neoficial�".
E imposibil de aflat cui apar�ine.
726
01:07:48,000 --> 01:07:50,480
Te-ai g�ndit la toate, Rowley !
727
01:07:51,720 --> 01:07:54,200
Serios, nu �tiu
cum �i-a� putea mul�umi !
728
01:07:56,520 --> 01:07:58,520
A� face orice pentru un prieten.
729
01:08:00,120 --> 01:08:02,120
Dar...
730
01:08:02,400 --> 01:08:06,080
mi-a f�cut pl�cere �n mod special
s-o fac pentru tine.
731
01:08:08,920 --> 01:08:11,840
- Du-te la culcare !
- O s� fii aici m�ine, nu-i a�a ?
732
01:08:11,920 --> 01:08:14,440
Dac� nu apare ceva mai interesant.
733
01:08:14,440 --> 01:08:16,440
Glumesc. O s� fiu aici.
734
01:08:17,200 --> 01:08:20,120
- Ai grij�, te rog !
- Nu-�i face griji pentru mine !
735
01:08:20,600 --> 01:08:23,800
Diavolul e b�iat de treab�,
are grij� de ai lui.
736
01:08:48,240 --> 01:08:49,720
Ce e ?
737
01:08:49,960 --> 01:08:53,560
E foarte t�rziu.
E aproape ora 12.
738
01:08:53,640 --> 01:08:58,440
Am �ncercat s� v� trezesc mai devreme.
Prin�esa San Ferdinando trebuie s� soseasc�.
739
01:08:58,920 --> 01:09:01,000
N-am reu�it s� mai adorm dup�
ce m-ai trezit,
740
01:09:01,080 --> 01:09:03,640
a�a c� a trebuit s� iau ni�te pastile.
741
01:09:03,720 --> 01:09:06,320
�mi pare foarte r�u, signora.
Am auzit un zgomot
742
01:09:06,440 --> 01:09:10,040
�i m-am g�ndit s� v�d dac�
e totul �n ordine cu dvs.
743
01:09:11,360 --> 01:09:13,520
Trebuie s� fi fost o ma�in� pe drum.
744
01:09:13,600 --> 01:09:16,240
Noaptea zgomotele se aud p�n� departe.
745
01:09:17,960 --> 01:09:19,040
Da.
746
01:09:19,120 --> 01:09:22,720
Ave�i o telegram�,
a sosit �n diminea�a asta.
747
01:09:23,360 --> 01:09:25,920
Mul�umesc.
748
01:09:31,040 --> 01:09:35,440
Trenul de la Roma ajunge la 6,45.
Cele mai bune g�nduri, Edgar.
749
01:09:52,680 --> 01:09:56,760
Oh, Mary, n-o s� ghice�ti ce s-a �nt�mplat !
Au g�sit un cadavru pe drumul spre Collosus�!
750
01:09:56,840 --> 01:09:59,320
�i asta nu e tot !
�l cuno�team pe individ !
751
01:10:17,080 --> 01:10:20,200
Am ajuns exact c�nd scoteau cadavrul
din p�dure �i cear�aful a alunecat.
752
01:10:20,280 --> 01:10:23,640
Ce imagine �ngrozitoare !
Era mutilat �i plin de s�nge.
753
01:10:23,720 --> 01:10:26,160
- Groaznic !
- Da, groaznic.
754
01:10:26,240 --> 01:10:27,760
�mpu�cat direct �n inim�.
755
01:10:30,720 --> 01:10:33,320
- Se �tie cine era ?
- Da.
756
01:10:33,400 --> 01:10:37,120
Proprietarul casei �n care st�tea, l-a g�sit
c�nd s-a dus �n p�dure s� pun� capcane.
757
01:10:37,200 --> 01:10:40,560
Tr�ia �n c�su�a de l�ng� vila
familiei Rothman, unde st� Mary.
758
01:10:40,640 --> 01:10:42,880
Era violonist la restaurantul
lui Peppino, �n ora�.
759
01:10:42,960 --> 01:10:44,720
Cel la care am fost acum c�teva seri.
760
01:10:44,800 --> 01:10:47,080
E cel care ne-a c�ntat at�t de �ngrozitor.
761
01:10:47,080 --> 01:10:49,400
Nu-i a�a, Mary ?
762
01:10:49,480 --> 01:10:52,680
- Da, n-a c�ntat prea bine.
- E�ti foarte �ng�duitoare.
763
01:10:53,080 --> 01:10:56,800
Dac� a� fi c�ntat at�t de prost,
m-a� fi �mpu�cat !
764
01:10:57,120 --> 01:11:00,640
Serios, prin�es�, nu e cea mai bun� glum�.
765
01:11:00,720 --> 01:11:01,680
Da, cred c� ai dreptate.
766
01:11:02,560 --> 01:11:05,600
Adev�rul e c� povestea asta m� face
s� m� simt destul de prost.
767
01:11:06,000 --> 01:11:08,680
Am f�cut at�ta tamtam atunci,
�nc�t Peppino a zis c�-l concediaz�.
768
01:11:08,840 --> 01:11:11,360
Iar azi am aflat c� era refugiat.
769
01:11:11,760 --> 01:11:12,840
Ce p�cat.
770
01:11:13,640 --> 01:11:16,560
Avea un chip interesant, nu-i a�a, Mary ?
771
01:11:16,720 --> 01:11:20,000
Nu i-am dat prea mult� aten�ie.
772
01:11:20,240 --> 01:11:21,400
Cineva i-a dat,
773
01:11:21,480 --> 01:11:24,160
c�ci Peppino spune c� a primit
un bac�i� de o sut� de lire.
774
01:11:24,240 --> 01:11:28,040
M-am g�ndit c� tu e�ti singura
at�t de dr�gu�� s� faci asta.
775
01:11:28,440 --> 01:11:29,480
Ei bine ?
776
01:11:34,040 --> 01:11:36,040
Da, eu am f�cut-o.
777
01:11:40,080 --> 01:11:43,800
I-am dat bani pentru c�
mi-a fost foarte mil� de el.
778
01:11:44,720 --> 01:11:47,600
E�ti at�t de bun�, Mary !
779
01:11:47,720 --> 01:11:49,320
Prea bun�, poate.
780
01:11:49,400 --> 01:11:52,520
De acum to�i vor a�tepta bac�i�uri mari.
781
01:11:54,000 --> 01:11:57,680
I-ai f�cut un mare bine.
Ultimul lucru pe care l-a f�cut
782
01:11:57,680 --> 01:12:00,480
a fost s�-i pl�teasc� proprietarului
to�i banii pe care i-i datora pentru cas� �i mas�.
783
01:12:00,480 --> 01:12:02,000
Apoi s-a sinucis.
784
01:12:02,360 --> 01:12:03,840
Vrei ni�te ap�, draga mea ?
785
01:12:04,280 --> 01:12:07,400
A spus poli�istul c� s-a sinucis ?
786
01:12:07,480 --> 01:12:11,000
Da. �tiu asta chiar de la surs�.
Avea m�na �ncle�tat� pe pistol.
787
01:12:11,240 --> 01:12:14,040
Putem discuta despre ceva mai frumos ?
788
01:12:16,360 --> 01:12:19,960
Lulu, mul�umim pentru un picnic minunat.
789
01:12:27,760 --> 01:12:29,760
Ai fost fantastic� !
790
01:12:31,320 --> 01:12:34,840
Ar trebui s� te sim�i u�urat�, nu trist�.
Poli�ia n-a b�nuit absolut nimic.
791
01:12:35,360 --> 01:12:38,080
Cum s� m� simt u�urat�, c�nd
singurul lucru la care m� pot g�ndi
792
01:12:38,080 --> 01:12:41,560
e acel b�iat s�rman, z�c�nd ne�ngropat,
sub cerul liber ?
793
01:12:42,320 --> 01:12:44,240
A� vrea s� �tiu m�car de ce a f�cut-o.
794
01:12:46,120 --> 01:12:47,320
B�rba�ii fac multe prostii.
795
01:12:48,360 --> 01:12:50,400
Mai ales cei tineri.
796
01:12:50,480 --> 01:12:54,800
I-ai ar�tat c�t de frumoase sunt stelele,
apoi l-ai aruncat �ntr-un �an�.
797
01:12:54,880 --> 01:12:56,840
Nu sunt at�t de deosebit�.
798
01:12:56,920 --> 01:13:01,200
�i chiar dac� a�a a fost te-ai fi a�teptat
s� m� fi omor�t pe mine, nu s� se sinucid�.
799
01:13:01,680 --> 01:13:03,680
Ai dreptate.
800
01:13:05,280 --> 01:13:10,400
�n locul lui, eu nu m-a� fi sinucis.
�mi iubesc prea mult via�a.
801
01:13:10,680 --> 01:13:12,800
B�iatul �la voia s� moar�.
802
01:13:13,520 --> 01:13:15,440
Cred c� dac� n-ai fi fost tu,
803
01:13:15,520 --> 01:13:19,520
ar fi existat altcineva sau altceva
care l-ar fi �mpins s� fac� pasul �sta.
804
01:13:21,360 --> 01:13:23,960
�ncerc s� te fac s� te sim�i mai bine.
805
01:13:24,080 --> 01:13:25,800
E cea mai bun� explica�ie pe care o g�sesc.
806
01:13:25,880 --> 01:13:28,680
Oricare ar fi �ns� explica�ia,
totul se reduce, �n final, la un singur lucru:
807
01:13:29,360 --> 01:13:31,480
e mort �i tot ce putem face
e s� regret�m acest lucru
808
01:13:31,560 --> 01:13:35,960
�i s� ne bucur�m c� nu am fost prin�i
�n timp ce sc�p�m de cadavru.
809
01:13:36,720 --> 01:13:39,520
Po�i s�-�i spun acum c� s-a terminat.
810
01:13:39,680 --> 01:13:41,960
Dac� am fi fost prin�i,
nu �tiu dac� am fi putut dovedi
811
01:13:42,040 --> 01:13:45,160
c� nu unul dintre noi a f�cut-o.
812
01:13:46,760 --> 01:13:48,720
De ce l-ai fi omor�t tu ?
813
01:13:48,840 --> 01:13:53,280
Imagina�ia fertil� a unui politisit italian
ar putea g�si zeci de motive.
814
01:13:53,400 --> 01:13:57,080
N-am o reputa�ie prea bun�
�n ceea ce prive�te femeile.
815
01:13:57,160 --> 01:14:02,880
�i cum tu e�ti un exemplar aproape perfect
de femeie frumoas�,
816
01:14:02,960 --> 01:14:06,400
cum am fi putut dovedi
c� nu e nimic �ntre noi ?
817
01:14:06,720 --> 01:14:11,400
Poate c� l-am prins �n camera ta
�i l-am ucis �ntr-un acces de gelozie.
818
01:14:11,640 --> 01:14:14,680
Sau poate ne-a prins el pe noi
�ntr-o ipostaz� compromi��toare
819
01:14:14,760 --> 01:14:19,800
�i l-am ucis ca s�-�i ap�r onoarea.
820
01:14:19,920 --> 01:14:23,600
Oamenii fac asemenea lucruri proste�ti.
821
01:14:24,640 --> 01:14:28,200
Ceea ce ai f�cut tu ajut�ndu-m�
e la fel de nebunesc.
822
01:14:30,240 --> 01:14:32,520
Ce e via�a f�r� un strop de risc ?
823
01:14:34,800 --> 01:14:39,600
�n fond la asta se reduce totul, nu ?
824
01:14:41,440 --> 01:14:44,840
�n ultimele 24 de ore am avut parte
de aventur� c�t pentru o via�� de om.
825
01:14:45,200 --> 01:14:47,600
Vin la vil� pe la 4,
s�-�i aduc pistolul.
826
01:14:47,720 --> 01:14:52,120
E bine a�a ?
L-am cur��at perfect.
827
01:14:53,000 --> 01:14:54,520
Mul�umesc.
828
01:14:54,520 --> 01:14:55,880
Ce e cu micul tete-a-tete ?
829
01:14:56,120 --> 01:14:59,640
Dac� nu sunte�i aten�i
vor �ncepe s� umble zvonuri.
830
01:15:00,360 --> 01:15:04,600
�tii bine c� nu te-a� �n�ela niciodat�,
prin�es�.
831
01:15:10,680 --> 01:15:11,800
Bun�.
832
01:15:12,320 --> 01:15:14,240
Am adormit... C�t e ceasul ?
833
01:15:14,240 --> 01:15:16,040
Bun� seara dn� Panton.
834
01:15:16,520 --> 01:15:19,040
�mi cer scuze c� v� deranjez.
835
01:15:21,920 --> 01:15:24,400
Bun� seara signor Leopardi.
836
01:15:24,800 --> 01:15:28,240
Scuza�i-m� c� vin neanun�at...
dar trebuie s� vorbesc cu dvs.
837
01:15:28,640 --> 01:15:29,920
S�gur.
838
01:15:30,640 --> 01:15:34,320
V�d c� a�tepta�i pe cineva,
nu v� �in mult.
839
01:15:36,640 --> 01:15:38,360
Vre�i s� veni�i �n salon, v� rog ?
840
01:15:38,640 --> 01:15:40,360
Desigur.
841
01:15:43,160 --> 01:15:45,960
- Lua�i loc, v� rog.
- Mul�umesc.
842
01:15:48,360 --> 01:15:52,480
Dl. Flint spune c� dvs. i-a�i dat acest pistol.
843
01:15:52,480 --> 01:15:54,480
Adev�rat ?
844
01:15:57,680 --> 01:16:01,280
A fost g�sit asupra lui ast�zi
c�nd a fost oprit pe strad�.
845
01:16:01,800 --> 01:16:04,000
Este al lui Sir Edgar Swift.
846
01:16:05,040 --> 01:16:08,760
L-a �nregistrat acum c�teva zile
la intrarea �n �ar�.
847
01:16:08,840 --> 01:16:11,440
Dar �tia�i deja asta, nu ?
848
01:16:12,000 --> 01:16:13,520
Da.
849
01:16:14,080 --> 01:16:16,200
Sir Edgar mi l-a dat �nainte
s� plece la Roma,
850
01:16:16,280 --> 01:16:19,960
iar eu la r�ndul meu,
i l-am �mprumutat dlui Flint.
851
01:16:20,200 --> 01:16:22,520
De ce a�i f�cut asta ?
852
01:16:23,080 --> 01:16:24,480
Pentru siguran�a lui.
853
01:16:24,600 --> 01:16:28,480
Date fiind locurile prin care umbl�,
are nevoie de el mai mult dec�t am eu.
854
01:16:31,080 --> 01:16:35,840
M� tem c� n-am fost
tocmai sincer cu dvs.
855
01:16:36,120 --> 01:16:39,600
Flint n-a spus c� dvs. i-a�i dat pistolul.
856
01:16:41,160 --> 01:16:43,600
De fapt. Dimpotriv�.
857
01:16:43,720 --> 01:16:48,200
A pretins c� a cump�rat pistolul
de pe strad� �n Floren�a.
858
01:16:53,720 --> 01:16:56,400
Dn� Panton spune�i-mi v� rog...
859
01:16:56,480 --> 01:17:01,040
Flint v-a implicat �n vreo activitate ilegal� ?
860
01:17:01,920 --> 01:17:04,440
�mi pare r�u c� v-am p�c�lit.
861
01:17:05,680 --> 01:17:10,800
Dar �tiam c� Flint minte...
�i trebuia s� aflu ce se petrece.
862
01:17:11,560 --> 01:17:15,240
Nu ave�i de ce v� teme de mine.
863
01:17:15,320 --> 01:17:18,000
V� admir enorm.
864
01:17:20,040 --> 01:17:22,240
Dar, v� rog, spune�i-mi adev�rul.
865
01:17:22,600 --> 01:17:27,080
Altfel voi �ncepe s� cred ca Flint
�i dvs ascunde�i ceva.
866
01:17:27,080 --> 01:17:29,160
N-am nimic de spus.
867
01:17:31,440 --> 01:17:34,200
Presupun c� dl. Flint �tie
c� nu e tocmai legal
868
01:17:34,280 --> 01:17:37,880
s� �mprumu�i armele de foc unui prieten
�i a �ncercat s� m� protejeze.
869
01:17:37,960 --> 01:17:43,000
Sunt sigur� c� dac� �i ve�i spune
ceea ce v-am zis, va recunoa�te totul.
870
01:17:43,160 --> 01:17:48,640
Sunt sigur c� Flint n-a aparat �n via�a lui
pe nimeni �n afar� de el �nsu�i.
871
01:17:49,160 --> 01:17:51,880
�l cunosc de mul�i ani
872
01:17:52,400 --> 01:17:57,680
�i v� pot spune
c� e un om f�r� principii,
873
01:17:57,680 --> 01:18:00,360
f�r� sim� moral, nimic de acest gen.
874
01:18:00,360 --> 01:18:05,800
Este exact opusul omului onest �i integru
din noua Italie.
875
01:18:06,000 --> 01:18:08,480
Se pare c� felul lui u�uratic de a fi
876
01:18:08,480 --> 01:18:14,480
are totu�i trecere la
chelneri�e �i v�nz�toare.
877
01:18:15,160 --> 01:18:18,920
Poate c� nu sunte�i de acord cu purtarea lui,
dar asta nu-l face criminal, nu ?
878
01:18:18,920 --> 01:18:25,440
Nu, dar acest pistol face s� fie simplu
s� contest c� nu ar fi.
879
01:18:27,240 --> 01:18:30,400
- Unde e dl Flint acum ?
- �n �nchisoare.
880
01:18:31,280 --> 01:18:33,400
Cred c� �l vom �ine acolo
881
01:18:33,480 --> 01:18:36,600
cel pu�in p�n� va veni sir Edgar Swift.
882
01:18:36,840 --> 01:18:38,600
C�nd se va �ntoarce ?
883
01:18:39,120 --> 01:18:41,400
- M�ine.
- Bine.
884
01:18:41,680 --> 01:18:44,160
Spune�i-i s� se prezinte la biroul meu.
885
01:18:44,400 --> 01:18:48,520
- A� dori s� discut cu el despre toate acestea.
- Nu va avea nimic de spus.
886
01:18:48,600 --> 01:18:51,600
Sir Edgar nu �tie nimic despre treaba asta.
887
01:18:52,080 --> 01:18:54,280
Aici v� �n�ela�i.
888
01:18:54,560 --> 01:18:57,280
�mprumut�ndu-v� arma sa personal�,
889
01:18:57,440 --> 01:19:02,000
Swift a �nc�lcat �ncrederea oferit�
de guvernul nostru �i al lui.
890
01:19:02,320 --> 01:19:03,120
Ceea ce a f�cut este ilegal,
891
01:19:03,120 --> 01:19:07,800
iar �nal�ii oficiali britanici
nu sunt mai presus de lege,
892
01:19:07,800 --> 01:19:10,320
nu �n Italia cel pu�in.
893
01:19:10,720 --> 01:19:12,800
Ce anume �mi ascunde�i ?
894
01:19:14,080 --> 01:19:15,560
Nimic.
895
01:19:16,560 --> 01:19:18,800
Nu m� lua�i de prost, dn� Panton.
896
01:19:19,080 --> 01:19:21,960
Pentru c� nu sunt.
897
01:19:27,240 --> 01:19:29,920
Dac� v� r�zg�ndi�i
�i v� hot�r��i s�-mi spune�i,
898
01:19:30,440 --> 01:19:35,360
pute�i veni la mine oric�nd.
899
01:19:35,560 --> 01:19:38,480
Nu e nevoie s� m� conduce�i.
900
01:20:04,720 --> 01:20:07,400
Mary ! Aproape c� te-am dat disp�rut�.
901
01:20:07,400 --> 01:20:10,000
Nici nu e�ti �mbr�cat� ! Contam pe tine
s� facem o partid� de dublu.
902
01:20:10,240 --> 01:20:13,560
�mi cer scuze, nu pot s� joc.
M� doare capul.
903
01:20:14,320 --> 01:20:16,000
E din cauza vremii ?
Probabil.
904
01:20:16,200 --> 01:20:18,000
A�i v�zut-o pe prin�esa
San Ferdinando ?
905
01:20:22,520 --> 01:20:24,040
S� ne �ntoarcem la meci.
Hai !
906
01:20:25,280 --> 01:20:28,000
S� c�tig�m cel pu�in un game.
907
01:20:30,200 --> 01:20:33,120
- Bun�, r��u�c� !
- Bun� !
908
01:20:34,960 --> 01:20:36,760
Ce cald e, nu-i a�a ?
909
01:20:38,680 --> 01:20:41,600
- Ce vrei s� bei ?
- Doar ap� tonic�.
910
01:20:42,280 --> 01:20:45,240
- Cu doar un strop de gin.
- Foarte r�coritor.
911
01:20:45,560 --> 01:20:46,920
Mai vrei un pahar ?
912
01:20:48,320 --> 01:20:52,280
Dou�.
Cu pl�cere, dou�.
913
01:20:55,880 --> 01:20:58,000
Bea, Prin�es�.
Se tope�te ghea�a.
914
01:20:58,240 --> 01:20:58,760
Mul�umesc.
915
01:21:01,080 --> 01:21:06,000
Apoi a fost so�ia �efului partidului
care a fugit cu �oferul englez.
916
01:21:06,360 --> 01:21:07,720
Doamne, ce poveste !
917
01:21:07,840 --> 01:21:11,440
Au luat Bugatti ul la nop�ii
�i au fugit �n sudul Fran�ei.
918
01:21:11,520 --> 01:21:15,760
- C�t de romantic.
- Era so�ia lui Leopardi, nu ?
919
01:21:15,920 --> 01:21:18,200
Fereasc� sf�ntul
Cine s-ar m�rita cu el ?
920
01:21:18,440 --> 01:21:22,200
Oricum, el ocupa func�ia asta de vreo 10 ani
iar povestea asta e mult mai veche.
921
01:21:22,480 --> 01:21:24,800
Nu e de mirare c� nu s-a �nsurat.
N-a vrut s� se expun� riscului.
922
01:21:24,880 --> 01:21:26,080
Exact.
923
01:21:29,880 --> 01:21:32,000
E omul modern al noii Italii.
924
01:21:32,200 --> 01:21:34,280
N-are niciun fel de secrete murdare.
925
01:21:35,560 --> 01:21:38,360
N-a� merge a�a de departe.
926
01:21:39,320 --> 01:21:42,280
E �ntruparea integrit��ii, nu ?
927
01:21:43,320 --> 01:21:48,360
Dac� �mbuiba�ii �ia de la Roma ar �ti
ce a f�cut Leopold, l-ar �mpu�ca �ntr-o clip� !
928
01:21:48,440 --> 01:21:49,800
Adev�rat ?
929
01:21:49,920 --> 01:21:51,520
Mi-e foarte greu s� cred asta.
930
01:21:54,880 --> 01:21:58,800
E doar un zvon, dar ascult�...
931
01:22:06,000 --> 01:22:10,320
Nu s-a ridicat cl�dire �n Floren�a
�n ultimii 10 ani f�r� ca el s�-�i fi primit partea.
932
01:22:10,400 --> 01:22:13,520
- Trebuie s� fi f�cut milioane.
- �i de ce nu s-a aflat nimic ?
933
01:22:13,720 --> 01:22:15,120
Nu exist� nicio dovad� r��u�co.
934
01:22:15,120 --> 01:22:16,920
Nicio dovad�.
935
01:22:17,320 --> 01:22:18,720
�i cum l-ai �mpiedicat pe Leopardi
s�-l deporteze pe doctor ?
936
01:22:18,840 --> 01:22:22,600
Nu puteai s� o faci
�n lipsa dovezilor, nu ?
937
01:22:22,840 --> 01:22:25,400
Nu e�ti doar o fat� frumoas�, a�a-i ?
938
01:22:25,520 --> 01:22:26,960
Nici eu.
939
01:22:29,440 --> 01:22:31,720
Ce mai conteaz�, oricum
o s� pleci �n cur�nd.
940
01:22:33,320 --> 01:22:35,600
Cecil Budminster mi-a spus ce s-a �nt�mplat.
941
01:22:35,760 --> 01:22:38,840
Omul avea o carier� de marmur� la Carrara.
942
01:22:39,640 --> 01:22:43,160
�ntr-o bun� zi, acum trei ani,
Cecil s-a ivit la u�a mea.
943
01:22:43,240 --> 01:22:47,000
Avea un pachet �n care erau documente
care dovedeau toate lucrurile.
944
01:22:47,280 --> 01:22:49,120
Mi le-a dat mie pe toate.
945
01:22:49,200 --> 01:22:53,920
S�rmanul era deja pe moarte �i nu mai avea
nevoie de ele, acolo unde se ducea.
946
01:22:54,440 --> 01:22:58,200
E doar un morman de h�rtii cu ni�te
sigilii �i semn�turi.
947
01:22:58,320 --> 01:23:01,360
Dar dac� una singur� ajunge
�n m�inile cui nu trebuie,
948
01:23:01,600 --> 01:23:03,400
s-a zis cu Leopardi.
949
01:23:04,160 --> 01:23:06,960
A�a c�, atunci c�nd vroiau
s�-l deporteze pe Cohen,
950
01:23:06,960 --> 01:23:11,360
i-am trimis lui Leopardi
una dintre h�rtii.
951
01:23:11,520 --> 01:23:13,520
Anonim, fire�te,
952
01:23:13,800 --> 01:23:18,120
�mpreun� cu un bile�el.
A func�ionat perfect !
953
01:23:18,200 --> 01:23:20,000
Minunat !
954
01:23:20,240 --> 01:23:21,480
Da. A fost...
955
01:23:22,360 --> 01:23:25,480
Dac� nazi�tii vor da buzna
�n pas de mar� �n Italia,
956
01:23:25,560 --> 01:23:28,080
cred c� va trebui s� mai scot
vreo dou� h�rtii
957
01:23:28,200 --> 01:23:32,080
din biroul meu,
ca s�-mi salvez pielea.
958
01:23:39,200 --> 01:23:42,240
Doamne, ce m-am s�turat
de opera italian� !
959
01:23:45,640 --> 01:23:49,360
Mary, ai vrut s� m� �mbe�i ?
Sunt total ame�it�.
960
01:23:49,360 --> 01:23:53,160
- Serios ?
- Da. Salut !
961
01:24:04,320 --> 01:24:05,840
Mary, unde te duci ?
962
01:24:06,280 --> 01:24:08,280
Vino mai t�rziu, Mary !
963
01:24:32,360 --> 01:24:34,560
Flori pentru prin�es�.
964
01:25:11,880 --> 01:25:14,560
Mary, ce faci aici ?
965
01:25:14,840 --> 01:25:18,800
Am v�zut crini din aceia care-�i plac mult
�i �i-am cump�rat un buchet.
966
01:25:18,880 --> 01:25:20,600
Sunt pe biroul din dormitor.
967
01:25:20,840 --> 01:25:24,800
Nu era nevoie.
Terasa hotelului e plin� de flori.
968
01:25:24,960 --> 01:25:26,280
M-am l�sat prad� unui mic capriciu.
969
01:25:27,000 --> 01:25:31,080
Nu pot s� spun nimic
c�nd e vorba de un capriciu, nu ?
970
01:25:31,400 --> 01:25:34,760
Vrei s� mai stai, r��u�co ?
Eu trebuie s� m� culc pu�in.
971
01:25:34,840 --> 01:25:39,120
Nu, trebuie s� plec.
Dar ��i mul�umesc.
972
01:25:57,600 --> 01:26:03,080
Dna Panton !
M� bucur c� v-a�i r�zg�ndit.
973
01:26:03,400 --> 01:26:05,800
Am venit s� v� cer s�-l elibera�i
pe dl Flint.
974
01:26:06,800 --> 01:26:08,320
De ce a� face asta ?
975
01:26:08,400 --> 01:26:11,280
Pentru c� n-a f�cut nimic r�u.
A �ncercat doar s� m� apere.
976
01:26:11,480 --> 01:26:14,520
Mi-a�i mai spus asta.
Lua�i loc, v� rog !
977
01:26:14,600 --> 01:26:15,600
Nu m� atinge�i !
978
01:26:16,760 --> 01:26:18,680
Prea bine.
979
01:26:19,880 --> 01:26:22,840
Vreau s�-l elibera�i imediat
pe dl. Flint.
980
01:26:25,400 --> 01:26:28,640
�ti�i, dup� discu�ia noastr� de ieri...
981
01:26:28,720 --> 01:26:35,120
am verificat incidentele cu arme de foc
din ultimele 3 zile.
982
01:26:35,120 --> 01:26:39,120
Au fost doar dou�.
Un so� gelos
983
01:26:39,120 --> 01:26:42,920
care �i-a �mpu�cat so�ia �n picior
�i un jaf armat.
984
01:26:43,680 --> 01:26:47,800
Singurul alt incident notabil
a fost o sinucidere.
985
01:26:47,880 --> 01:26:50,880
Mi-a atras aten�ia pentru c�
s-a petrecut �n apropierea vilei dvs.
986
01:26:50,960 --> 01:26:55,040
Nu �tiu unde vre�i s� ajunge�i
�i nici nu vreau s� �tiu.
987
01:26:55,760 --> 01:26:57,200
�n�eleg.
988
01:26:57,560 --> 01:27:00,080
Nu, nu cred c� �n�elege�i.
989
01:27:21,360 --> 01:27:25,200
- De unde �l ave�i ?
- Nu conteaz�.
990
01:27:25,520 --> 01:27:27,200
Important e s� �ti�i
991
01:27:27,280 --> 01:27:29,680
doar c� exist� multe alte documente
similare, ascunse bine.
992
01:27:29,760 --> 01:27:33,280
Dac� �ine�i la cariera dvs, ar trebui
s� lua�i treaba asta foarte �n serios.
993
01:27:35,320 --> 01:27:38,520
Nu reprezint� nimic, pot s� explic asta...
994
01:27:38,760 --> 01:27:40,600
Perfect.
995
01:27:43,160 --> 01:27:45,720
A�a se fac afacerile �n Italia.
996
01:27:45,800 --> 01:27:49,400
Serios ? Chiar �i �n noua Italie ?
997
01:27:49,480 --> 01:27:52,160
Crede�i c� Ducele va fi de acord cu asta ?
998
01:27:52,240 --> 01:27:55,360
E�ti doar o �antajist� nenorocit� !
999
01:27:55,440 --> 01:27:58,640
Iar tu ce e�ti, dac� nu un ho�
care a furat de la propriul popor ?
1000
01:27:58,720 --> 01:27:59,920
Afar� !
1001
01:28:00,280 --> 01:28:03,800
Nu plec de aici f�r� dl. Flint.
1002
01:28:07,440 --> 01:28:10,640
Bine !
Ia-�i prietenul �i car�-te !
1003
01:28:11,440 --> 01:28:15,600
A� vrea �i pistolul,
dac� sunte�i amabil.
1004
01:28:35,880 --> 01:28:38,320
Hei ! Ridic�-te !
1005
01:29:04,000 --> 01:29:07,880
Cum ai intrat aici ?
Ce le-ai spus ?
1006
01:29:08,000 --> 01:29:11,480
Hei ! Vino ! Ie�i afar� !
1007
01:29:12,080 --> 01:29:14,080
- �mi dau drumul ?
- ��i explic mai t�rziu.
1008
01:29:14,360 --> 01:29:17,320
S� mergem.
Te duc la hotelul t�u.
1009
01:29:31,960 --> 01:29:33,960
Cum te sim�i ?
1010
01:29:37,040 --> 01:29:38,440
Fl�m�nd.
1011
01:29:47,040 --> 01:29:50,640
E ora 5, ar trebui s� m� �ntorc la vil�.
1012
01:30:06,400 --> 01:30:10,200
Edgar se �ntoarce �n seara asta.
1013
01:30:10,200 --> 01:30:11,920
Trebuie s� fi ajuns deja.
1014
01:30:39,160 --> 01:30:40,440
Mary, fii a mea !
Te rog, r�m�i aici !
1015
01:30:41,840 --> 01:30:44,240
Vreau s� o fac.
1016
01:30:51,000 --> 01:30:53,520
Vreau at�t de mult.
1017
01:30:54,200 --> 01:30:55,800
Dar nu �tiu.
1018
01:30:57,600 --> 01:30:59,760
Nu �tiu ce fac.
1019
01:31:01,680 --> 01:31:04,000
Am distrus totul.
1020
01:31:04,000 --> 01:31:06,280
I-am f�cut ceva �ngrozitor
b�iatului acela.
1021
01:31:06,360 --> 01:31:11,200
I-ar pe tine te-am pus �n primejdie de moarte.
�i Edgar...
1022
01:31:12,720 --> 01:31:15,800
Nu vreau s� fac lucrurile mai rele.
Trebuie s� m� g�ndesc pe �ndelete.
1023
01:31:15,880 --> 01:31:19,600
Nu s� fac primul lucru
care-mi trece prin minte.
1024
01:31:22,840 --> 01:31:25,560
Problema tocmai asta e,
c� te g�nde�ti pe �ndelete.
1025
01:31:25,640 --> 01:31:30,200
Nu po�i s� tr�ie�ti de pe o zi pe alta
1026
01:31:31,240 --> 01:31:34,280
l�s�ndu-te ghidat� de sentimente ?
1027
01:31:34,520 --> 01:31:37,800
Ne putem urca �ntr-un tren, m�ine...
1028
01:31:37,880 --> 01:31:41,600
s� vedem unde ne va duce.
1029
01:31:41,880 --> 01:31:46,880
Nu pot s� fiu cu un b�rbat ca tine,
Rowley.
1030
01:31:47,000 --> 01:31:50,000
Am nevoie de cineva pe care s� m� pot bizui
p�n� la moarte.
1031
01:31:51,000 --> 01:31:53,680
�i e�ti �nsurat !
1032
01:31:55,440 --> 01:31:58,560
Ce fel de via�� am duce noi doi ?
1033
01:32:00,160 --> 01:32:01,920
Ne-am sim�i bine.
1034
01:32:05,000 --> 01:32:08,000
Te iubesc.
1035
01:32:08,320 --> 01:32:11,320
Nu e de ajuns ?
1036
01:32:16,400 --> 01:32:19,120
Ba da, dar ce se va �nt�mpla
c�nd te vei �ntoarce la so�ia ta.
1037
01:32:19,360 --> 01:32:21,680
Sau va ap�rea altcineva �n via�a ta ?
1038
01:32:22,480 --> 01:32:27,560
Nu m� �ntorc la so�ia mea.
Asta pot s�-�i spun.
1039
01:32:29,280 --> 01:32:35,840
Dar nu pot s�-�i promit cu m�na pe inim�
c� va fi pentru toat� via�a.
1040
01:32:36,360 --> 01:32:39,040
Dar poate cineva s-o fac� ?
1041
01:32:40,720 --> 01:32:44,160
Edgar poate.
1042
01:32:54,840 --> 01:32:57,080
Atunci ar trebui s� te m�ri�i cu el.
1043
01:33:01,600 --> 01:33:04,400
Ai dreptate �n privin�a mea, Mary.
1044
01:33:04,680 --> 01:33:06,400
Sunt f�cut pentru vremuri bune.
1045
01:33:07,400 --> 01:33:10,200
Asta sunt.
1046
01:33:12,920 --> 01:33:16,000
Nu �i-a� putea oferi niciodat� garan�ii.
1047
01:33:17,040 --> 01:33:20,240
Exact, de aceea
nici nu-�i cer a�a ceva.
1048
01:33:21,120 --> 01:33:23,960
Nu suntem f�cu�i unul pentru cel�lalt.
1049
01:33:25,360 --> 01:33:27,360
Cred c� nu.
1050
01:33:29,600 --> 01:33:31,840
Trebuie s� plec.
1051
01:33:35,960 --> 01:33:38,360
Cred c� e mai bine �n felul �sta.
Tu nu crezi ?
1052
01:33:39,040 --> 01:33:41,600
Ba da.
1053
01:33:41,800 --> 01:33:45,920
- Cu bine, Mary.
- Cu bine.
1054
01:34:09,680 --> 01:34:11,400
Mary, draga mea !
Ce faci ?
1055
01:34:11,880 --> 01:34:13,360
Foarte bine.
1056
01:34:14,240 --> 01:34:16,800
- Ar��i minunat !
- Cum a fost la Roma ?
1057
01:34:16,880 --> 01:34:18,480
Foarte bine, mul�umesc.
1058
01:34:18,920 --> 01:34:20,920
- Tu ce ai mai f�cut ?
- Merg prea repede ?
1059
01:34:24,240 --> 01:34:25,920
Lord Seafair a spus
1060
01:34:26,120 --> 01:34:29,440
c� e important s� pun� �n aceast� func�ie
un om conciliant
1061
01:34:29,560 --> 01:34:31,760
dar �n acela�i timp �i ferm
1062
01:34:31,840 --> 01:34:33,440
�i a fost amabil s� spun�
c� nu cunoa�te om
1063
01:34:33,440 --> 01:34:36,520
care s� �mbine aceste calit��i
mai bine dec�t mine.
1064
01:34:36,560 --> 01:34:40,400
- Are perfect� dreptate.
- A fost extrem de m�gulitor.
1065
01:34:41,600 --> 01:34:43,880
A�a cum �tii, a fost un drum lung.
1066
01:34:43,960 --> 01:34:47,840
�i e o mare satisfac�ie
s� te g�se�ti at�t de aproape de v�rf.
1067
01:34:48,280 --> 01:34:53,280
Dar, �tii Mary, bucuria cu care a�tept toat�
aceast� activitate �i onoarea care o �nso�e�te
1068
01:34:53,360 --> 01:34:55,120
n-ar fi nici pe departe acelea�i
1069
01:34:55,200 --> 01:34:57,200
dac� n-a� spera
c� le vei �mp�r�i cu mine.
1070
01:34:58,920 --> 01:35:02,440
Mi-ai promis
c� �mi vei da r�spunsul ast�zi.
1071
01:35:05,200 --> 01:35:09,960
Edgar, trebuie s�-�i spun ceva...
�i m� tem c� te va dezam�gi �ngrozitor.
1072
01:35:11,000 --> 01:35:12,000
Ce anume ?
1073
01:35:13,440 --> 01:35:17,200
Vreau s� m� ascul�i
f�r� s� m� �ntrerupi, da ?
1074
01:35:17,320 --> 01:35:19,400
Da.
1075
01:35:20,480 --> 01:35:22,480
�n noaptea aia n-am �tiut ce s� fac.
1076
01:35:23,440 --> 01:35:24,480
Nu aveam prea multe op�iuni. �n�elegi ?
1077
01:35:24,480 --> 01:35:29,440
A�a c� a r�mas peste noapte.
�ntreaga noapte.
1078
01:35:29,440 --> 01:35:31,440
�i ziua urm�toare...
1079
01:35:31,440 --> 01:35:35,440
St�team �n camera mea �i m-am trezit cu el.
1080
01:35:41,560 --> 01:35:43,600
Poate c� nu trebuia s�-�i spun.
1081
01:35:44,320 --> 01:35:47,200
Dar nu m� puteam c�s�tori cu tine
f�r� s� fac asta.
1082
01:35:47,280 --> 01:35:52,520
Mi-ar fi stat ve�nic pe con�tiin��.
N-a� fi avut pace nicio clip�.
1083
01:35:53,680 --> 01:35:55,600
�mi pare foarte r�u.
1084
01:35:59,800 --> 01:36:03,520
Cred c� te iubesc �ndeajuns de mult
ca s� �n�eleg �i s� te iert.
1085
01:36:05,720 --> 01:36:07,840
E�ti o g�sculi�� romantic� !
1086
01:36:08,560 --> 01:36:10,440
�n�eleg perfect ce ai f�cut.
1087
01:36:10,560 --> 01:36:14,960
Era singurul lucru pe care-l
puteai face, �n acele condi�ii.
1088
01:36:15,560 --> 01:36:17,720
Mai vrei s� te c�s�tore�ti cu mine ?
1089
01:36:21,160 --> 01:36:24,160
Chiar credeai c� te-a� p�r�si la nevoie ?
1090
01:36:24,640 --> 01:36:26,640
N-a� face asta, draga mea.
1091
01:36:27,960 --> 01:36:32,560
Vreau s� fii so�ia mea.
Cariera nu e totul.
1092
01:36:32,680 --> 01:36:34,400
Ce vrei s� spui ?
1093
01:36:34,680 --> 01:36:37,640
Asta schimb� pu�in lucrurile.
1094
01:36:37,640 --> 01:36:40,360
Nu mai pot accepta postul
din India, n-ar fi corect.
1095
01:36:40,440 --> 01:36:44,920
Dac� s-ar afla de povestea asta,
efectul ar fi dezastruos.
1096
01:36:48,240 --> 01:36:50,120
Nu-�i face griji, draga mea.
1097
01:36:50,600 --> 01:36:53,800
O s� le spun c� m� �nsor
�i nu pot pleca �n India.
1098
01:36:54,000 --> 01:36:57,440
Nu-�i voi mai putea oferi pozi�ia
pe care speram s� �i-o ofer,
1099
01:36:57,520 --> 01:37:00,880
dar nu exist� niciun motiv
pentru care nu ne-am putea sim�i minunat.
1100
01:37:00,960 --> 01:37:03,720
Nu po�i renun�a la tot din cauza mea !
De ce ai face asta ?
1101
01:37:03,800 --> 01:37:08,720
Ascult�-m�. Postul acesta mi-ar cere
toat� aten�ia �i concentrarea.
1102
01:37:09,000 --> 01:37:12,480
Dac� l-a� accepta acum, a�i fi tot timpul �ncordat.
Tem�ndu-m� c� s-ar putea afla ceva.
1103
01:37:13,160 --> 01:37:15,520
Ce s-ar putea afla acum ?
1104
01:37:15,680 --> 01:37:20,480
Ui�i c� nu e numai secretul t�u ?
E implicat �i Flint �n povestea asta.
1105
01:37:20,600 --> 01:37:22,080
Rowley n-ar spune niciodat� nimic.
1106
01:37:22,400 --> 01:37:25,120
I-ar putea face confiden�e unei femei.
1107
01:37:25,440 --> 01:37:27,480
I-ar spune uneia, apoi alteia...
1108
01:37:27,560 --> 01:37:30,400
�nainte s�-�i dai seama
zvonurile ar ajunge �n India.
1109
01:37:30,480 --> 01:37:33,120
Pe departe e o poveste mult prea interesant�
ca s� nu se laude cu ea.
1110
01:37:33,200 --> 01:37:35,080
Nu, Edgar.
Te �n�eli.
1111
01:37:35,760 --> 01:37:37,600
�l judeci gre�it.
1112
01:37:37,680 --> 01:37:40,280
�tiu c� e rebel �i necugetat.
Dac� n-ar fi fost a�a,
1113
01:37:40,280 --> 01:37:43,560
nu �i-ar fi asumat niciodat� riscul de a m� salva.
Dar �tiu c� pot s� am �ncredere �n el.
1114
01:37:43,640 --> 01:37:46,120
Nu m-ar dezam�gi niciodat�.
Ar muri, mai degrab�.
1115
01:37:46,200 --> 01:37:48,360
E�ti at�t de naiv� !
1116
01:37:49,080 --> 01:37:52,680
S� nu ne cert�m.
Trebuie s� fiu corect.
1117
01:37:52,760 --> 01:37:56,600
E crucial s� nu se poat� spune niciodat�
nimic de r�u despre mine �i so�ia mea.
1118
01:37:56,760 --> 01:38:01,800
Situa�ia din India depinde �n mare m�sur�,
de prestigiul oficialilor no�tri de acolo.
1119
01:38:01,880 --> 01:38:05,680
Dac� a� fi obligat s� demisionez din cauza
unui scandal, s-ar putea ajunge la urm�ri serioase.
1120
01:38:05,760 --> 01:38:09,880
Nu, trebuie s� fac
ceea ce sunt convins c� e corect.
1121
01:38:10,520 --> 01:38:15,600
Edgar, nu ne putem g�ndi numai la noi.
1122
01:38:15,960 --> 01:38:17,880
Au nevoie de tine �n India.
1123
01:38:17,960 --> 01:38:20,960
N-a� putea tr�i cu g�ndul
c� ai renun�at la acel post,
1124
01:38:20,960 --> 01:38:23,360
c�nd prezen�a ta e at�t de important�.
1125
01:38:26,120 --> 01:38:28,120
Ar p�rea o sl�biciune.
1126
01:38:31,760 --> 01:38:35,600
- Nu mai e nimic de f�cut.
- Ba da.
1127
01:38:35,760 --> 01:38:38,080
Nu trebuie s� te �nsori cu mine.
1128
01:38:40,760 --> 01:38:42,760
E�ti un om minunat...
1129
01:38:44,000 --> 01:38:46,400
Dar nu te iubesc.
1130
01:38:48,400 --> 01:38:50,240
�tiu c� sunt mai b�tr�n
dec�t tine cu mul�i ani...
1131
01:38:50,320 --> 01:38:52,800
Dar sper�m c� avantajele
pe care �i le pot oferi
1132
01:38:52,800 --> 01:38:55,960
s� compenseze
m�car �n parte acest neajuns.
1133
01:38:56,280 --> 01:38:59,240
�mi pare extrem de r�u
dac� ceea ce am s�-�i ofer
1134
01:38:59,240 --> 01:39:02,760
nu e de ajuns
ca s� m� accep�i ca so�.
1135
01:39:03,800 --> 01:39:06,600
Nicidecum, nu e vorba despre asta.
1136
01:39:06,880 --> 01:39:09,800
Te-ai �ndr�gostit de o feti��
c�reia �i d�ruiai bomboane de ciocolat�
1137
01:39:09,880 --> 01:39:12,800
�i te l�sai vr�jit
de inocenta ei copil�reasc�.
1138
01:39:13,080 --> 01:39:15,600
Dar nu mai sunt copila aceea.
1139
01:39:16,160 --> 01:39:18,360
Sunt departe de a fi perfect� !
1140
01:39:19,320 --> 01:39:21,320
Acum �tii asta
1141
01:39:21,520 --> 01:39:25,000
�i de aceea nimic nu va mai fi
la fel �ntre noi.
1142
01:39:25,240 --> 01:39:28,800
�i de aceea nu m� pot c�s�tori cu tine.
1143
01:39:30,400 --> 01:39:32,800
Dac� a�a dore�ti, draga mea...
1144
01:39:33,000 --> 01:39:35,400
Se pare c� nu mai e nevoie
s� discut�m acest subiect.
1145
01:39:35,880 --> 01:39:38,440
N-are rost, nu-i a�a ?
1146
01:39:38,560 --> 01:39:41,600
Voi pleca la Londra �n seara asta.
1147
01:39:42,680 --> 01:39:46,160
Poate c� ar fi mai bine
s� ne lu�m r�mas bun acum.
1148
01:39:46,160 --> 01:39:49,280
Cu bine, Edgar ! �i iart�-m� !
1149
01:40:03,880 --> 01:40:05,480
Bun�, r��u�c� !
1150
01:40:06,560 --> 01:40:07,600
Bun�.
1151
01:40:07,880 --> 01:40:11,480
Te-am tot sunat, dar nu mi-ai r�spuns,
a�a c� am venit aici.
1152
01:40:11,560 --> 01:40:14,200
- V�d c� pleci.
- Da.
1153
01:40:14,320 --> 01:40:17,120
�i sir Edgar ?
1154
01:40:17,640 --> 01:40:19,760
A plecat.
1155
01:40:20,360 --> 01:40:23,400
Cu coada �ntre picioare, se pare.
1156
01:40:23,600 --> 01:40:26,080
L-ai refuzat.
1157
01:40:26,160 --> 01:40:29,000
Am decis s� nu ne c�s�torim,
e tot ce am de spus.
1158
01:40:29,520 --> 01:40:32,200
C�t de discret� e�ti !
1159
01:40:32,320 --> 01:40:35,480
Zilele trecute, �n gr�din�, �i-am dat un sfat
foarte bun. �i-am spus s� te m�ri�i cu el.
1160
01:40:35,560 --> 01:40:37,360
De ce nu m-ai ascultat ?
1161
01:40:37,440 --> 01:40:42,000
De fapt dup� acea discu�ie aveam de g�nd
s� fac ceea ce �mi dicta bunul sim�
�i s� m� c�s�toresc cu sir Edgar.
1162
01:40:42,160 --> 01:40:45,800
Dar apoi s-a �nt�mplat ceva
care a schimbat totul.
1163
01:40:46,640 --> 01:40:48,640
Ce anume ?
1164
01:40:56,600 --> 01:40:58,640
Rowley Flint.
1165
01:40:59,160 --> 01:41:02,800
L-ai refuzat pe Sir Edgar Swift
pentru Rowley Flint ?
1166
01:41:02,960 --> 01:41:05,160
Ce decizie �n�eleapt� !
1167
01:41:05,240 --> 01:41:09,240
�i-ai refuzat o via�� care �i-ar fi adus
tot ce �i-ai fi putut dori vreodat�,
1168
01:41:09,240 --> 01:41:13,760
pentru un b�rbat �nsurat care te va p�r�si
�n clipa �n care se va ivi ceva mai bun.
1169
01:41:14,240 --> 01:41:16,160
Nu sunt la fel de practic�
pe c�t e�ti tu.
1170
01:41:16,240 --> 01:41:19,960
Nu, dar nu te-a� fi crezut
nici de-a dreptul proast�.
1171
01:41:20,440 --> 01:41:25,640
Cu to�ii facem alegeri �n via��, Mary.
Tu ai f�cut una gre�it�.
1172
01:41:26,360 --> 01:41:30,600
Ai dreptate, dar faptul c� l-am refuzat
pe sir Edgar n-a fost o alegere gre�it�.
1173
01:41:30,680 --> 01:41:32,880
Asta ce vrea s� �nsemne ?
1174
01:41:34,600 --> 01:41:38,800
�n seara aceea, la petrecerea ta, am �tiut
c� Rowley e b�rbatul potrivit pentru mine.
1175
01:41:38,960 --> 01:41:42,400
Dar eram foarte hot�r�t� s� nu recunosc asta.
1176
01:41:42,880 --> 01:41:45,120
�n asemenea m�sur�...
1177
01:41:45,200 --> 01:41:47,360
�nc�t m-am culcat cu un alt tip.
1178
01:41:48,080 --> 01:41:52,200
��i aminte�ti c� mi-ai povestit de aventura ta
cu b�rbatul acela s�rac �i singur...
1179
01:41:52,400 --> 01:41:53,880
Da.
1180
01:41:53,960 --> 01:41:59,200
La asta m-am g�ndit c�nd l-am adus aici
pe tipul cu vioara de la restaurantul lui Peppino.
1181
01:42:00,760 --> 01:42:02,480
La fel ca tine,
am avut un iubit de o noapte.
1182
01:42:02,560 --> 01:42:10,800
Dar, spre deosebire de iubitul t�u,
al meu s-a �ntors, iar c�nd i-am spus c�
nu vreau s�-l mai v�d, s-a �mpu�cat.
1183
01:42:11,320 --> 01:42:13,200
S-a sinucis aici, �n camera asta.
1184
01:42:14,840 --> 01:42:18,800
I-am dus cadavrul �n p�dure, ca s� nu afle
nimeni niciodat� ce s-a �nt�mplat.
1185
01:42:18,920 --> 01:42:21,000
Cine mai �tie de treaba asta ?
1186
01:42:21,760 --> 01:42:23,200
Edgar...
1187
01:42:24,480 --> 01:42:31,640
Rowley, iar acum �i tu. Po�i s� spui cui vrei,
nu vreau s� m� mai ascund de adev�r.
1188
01:42:39,880 --> 01:42:43,000
�tii, povestea pe care �i-am spus-o
despre iubitul meu...
1189
01:42:44,880 --> 01:42:46,360
Am n�scocit-o.
1190
01:42:57,800 --> 01:43:01,080
O s� vii s� m� vezi �n c�m�ru�a mea mobilat�
de la Balham sau cine �tie unde ?
1191
01:43:01,200 --> 01:43:03,120
Doar dac� va fi r�zboi, scumpo.
1192
01:43:03,120 --> 01:43:05,600
Caz �n care s-ar putea s� fiu nevoit
s� vin s� stau cu tine.
1193
01:43:06,040 --> 01:43:08,240
"Inim� ce multe ai de tr�it,
�ntr-o lume ce multe a v�zut,
1194
01:43:08,320 --> 01:43:10,640
F�-�i loc din h��i�ul binelui �i-al r�ului.
1195
01:43:11,280 --> 01:43:14,200
R�zi, inima, din nou, �n cenu�iu crepuscul,
1196
01:43:14,320 --> 01:43:17,640
Suspin� inim� din nou,
�n roua zorilor".
1197
01:43:17,800 --> 01:43:18,760
Yeats.
1198
01:43:20,040 --> 01:43:23,640
O s� fie totul bine cu tine.
Sunt sigur.
1199
01:43:25,840 --> 01:43:27,520
Nu vreau s� a�tep�i.
1200
01:43:28,000 --> 01:43:30,400
Nici n-ar trebui s� fii v�zut cu mine.
1201
01:43:31,000 --> 01:43:32,520
Nu-�i face tu griji pentru asta, r��u�c�.
1202
01:43:32,760 --> 01:43:36,360
Spre deosebire de tine,
eu n-am o reputa�ie de pierdut.
1203
01:44:50,040 --> 01:44:51,840
Ai nevoie de ajutor ?
1204
01:44:57,800 --> 01:45:02,920
Eu plec la Paris. Tu ?
1205
01:45:03,480 --> 01:45:07,200
La Londra. Schimb trenul la Paris.
1206
01:45:14,440 --> 01:45:16,440
Vino !
1207
01:45:21,560 --> 01:45:23,640
Ai un compartiment ?
1208
01:45:24,280 --> 01:45:27,240
Nu, locul meu e aici.
1209
01:45:31,560 --> 01:45:34,840
- �tiai c� voi fi �n acest tren ?
- Nu.
1210
01:45:36,920 --> 01:45:41,120
- Evident, am auzit despre...
- Edgar.
1211
01:45:45,440 --> 01:45:51,240
Eu sunt �n cel�lalt cap�t al vagonului.
Poate bem ceva, �n timpul drumului.
1212
01:45:51,560 --> 01:45:56,000
- E o c�l�torie lung�.
- Da, ar fi foarte pl�cut.
1213
01:46:03,000 --> 01:46:04,600
Acum ar fi bine ?
1214
01:46:09,080 --> 01:46:11,960
Doar dac� n-ai alte planuri, fire�te.
1215
01:46:18,640 --> 01:46:21,920
Eu nu-mi fac planuri,
doar �tii asta.
1216
01:46:22,080 --> 01:46:23,680
------- === ------
105107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.