All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E53.110813.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,220 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,770 --> 00:00:08,620 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,040 --> 00:00:12,320 We still have a long ways to go before we arrive, so take a nap. 4 00:00:12,360 --> 00:00:13,930 No. 5 00:00:13,950 --> 00:00:15,610 I'm not very good at small talk. 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,960 I should be making conversation to keep you awake. 7 00:00:18,990 --> 00:00:22,230 I know, I know very well. 8 00:00:22,950 --> 00:00:24,820 If you look in the back there's an eyeglass case. 9 00:00:24,860 --> 00:00:26,870 Find that and give me the glasses. 10 00:00:26,940 --> 00:00:28,690 All right. 11 00:00:31,800 --> 00:00:33,060 It's me. 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,010 I'll recite a poem. 13 00:00:35,030 --> 00:00:36,920 Listen carefully. 14 00:00:36,960 --> 00:00:38,310 Don't turn it off. 15 00:00:38,350 --> 00:00:41,480 Let's carefully take a listen to that poem. 16 00:00:41,690 --> 00:00:47,280 Because you were sad, I realized it was farewell. 17 00:00:47,390 --> 00:00:53,390 As if you hadn't, the birds chirp and the flowers bloom. 18 00:00:53,750 --> 00:00:58,250 Your sadness is a mirror of our parting. 19 00:00:58,630 --> 00:01:04,330 When I look into you, you look into me. 20 00:01:04,800 --> 00:01:11,330 I don't know whether I'm you or you're me. 21 00:01:12,980 --> 00:01:17,870 In the mirror of our parting, we have switched ourselves. 22 00:01:17,890 --> 00:01:24,140 If you leave me, the one who's leaving is not you but me. 23 00:01:24,160 --> 00:01:28,380 And to me, you remain. 24 00:01:28,400 --> 00:01:34,590 When you became saddened, you realized it was farewell. 25 00:01:34,680 --> 00:01:39,670 As if you hadn't, we became one. 26 00:01:39,930 --> 00:01:41,490 The end. 27 00:01:41,790 --> 00:01:45,300 With this, we've separated. 28 00:01:45,340 --> 00:01:48,940 If by any chance you're thinking of disappearing from my sight, 29 00:01:48,980 --> 00:01:51,430 it's best that you give up. 30 00:01:51,550 --> 00:01:56,390 If you really disappear, I won't forgive you. 31 00:01:56,440 --> 00:02:01,600 I'll also disappear from your life, completely. 32 00:02:02,220 --> 00:02:06,590 Don't make me forget you. 33 00:02:06,630 --> 00:02:11,280 Don't steal away my memories of you. 34 00:02:11,860 --> 00:02:13,980 Come back. 35 00:02:14,000 --> 00:02:16,610 If you're planning on going off somewhere, 36 00:02:16,630 --> 00:02:19,520 please come back. 37 00:02:24,990 --> 00:02:27,280 Should I turn the car around or not? 38 00:02:27,640 --> 00:02:29,550 Is it okay? 39 00:02:29,570 --> 00:02:32,670 That woman, who is reciting a poem in such a pretty voice, 40 00:02:32,720 --> 00:02:35,160 is going to disappear from your life completely. 41 00:02:35,180 --> 00:02:37,280 Is that really okay? 42 00:02:39,190 --> 00:02:41,430 How stubborn... 43 00:02:45,890 --> 00:02:51,200 Could you go to Shin Rim? 44 00:02:51,520 --> 00:02:56,920 Please turn back the car. 45 00:02:56,960 --> 00:02:59,170 Shin Rim Dong? 46 00:02:59,190 --> 00:03:01,820 All right, okay. 47 00:03:25,870 --> 00:03:30,290 I'll stay by myself and go in a bit later. 48 00:03:30,330 --> 00:03:34,160 My eyes are all swollen, I don't want to see my family. 49 00:03:55,490 --> 00:03:57,290 Fine. 50 00:03:57,980 --> 00:04:02,690 I'll submit your resignation. 51 00:04:04,170 --> 00:04:11,020 I won't wait or look for you. 52 00:04:12,950 --> 00:04:15,750 It's the end for me, as well. 53 00:04:16,570 --> 00:04:20,980 With this... it's the end today. 54 00:04:22,950 --> 00:04:25,050 Goodbye. 55 00:05:01,730 --> 00:05:04,780 Could you lend me your phone? 56 00:06:07,530 --> 00:06:10,780 - What is it? - I'm going to make you smile right now. 57 00:06:10,800 --> 00:06:13,990 I'm confident, confident that I can make you smile brightly. 58 00:06:14,230 --> 00:06:16,800 Are you going to dance weirdly again? 59 00:06:19,950 --> 00:06:21,510 Let's go. 60 00:06:21,810 --> 00:06:24,980 - Dae Bum... - Don't say anything and just follow me. 61 00:07:11,200 --> 00:07:13,210 Dae Bum... 62 00:07:13,230 --> 00:07:15,970 I'll let you hit me after I kiss you. 63 00:07:52,530 --> 00:07:54,400 It's okay if I'm just a substitute, 64 00:07:54,420 --> 00:07:57,140 and it's okay even if you use me to forget about him. 65 00:07:57,160 --> 00:08:01,030 They say that a love that leaves you is healed by a new one. 66 00:08:01,080 --> 00:08:02,750 I'll heal you. 67 00:08:02,770 --> 00:08:05,350 Your rage, sense of loss, and disappointment... 68 00:08:05,400 --> 00:08:10,480 With my love, I'll surely heal you. 69 00:08:30,930 --> 00:08:33,370 Damn... 70 00:08:36,990 --> 00:08:39,140 That rotten bastard. 71 00:08:39,180 --> 00:08:42,540 What? I concealed myself? 72 00:08:43,080 --> 00:08:45,470 If you appear before me, 73 00:08:45,750 --> 00:08:48,190 if I ever lay eyes on you, 74 00:08:48,220 --> 00:08:51,090 that day will become your funeral. 75 00:08:51,960 --> 00:08:54,560 Bastard... 76 00:09:03,590 --> 00:09:04,620 Here. 77 00:09:04,640 --> 00:09:06,510 Yes, thank you. 78 00:09:11,130 --> 00:09:12,780 What is that? 79 00:09:12,820 --> 00:09:17,540 He said it's from the court. 80 00:09:17,580 --> 00:09:19,510 I'll need to open it to know what's inside. 81 00:09:19,550 --> 00:09:21,730 Why did you come back? 82 00:09:21,780 --> 00:09:23,550 They're doing repairs inside. 83 00:09:23,600 --> 00:09:25,870 Oh, right. They said they were doing construction. 84 00:09:25,910 --> 00:09:28,480 I completely forgot about it. 85 00:09:29,290 --> 00:09:33,020 What's wrong now? 86 00:09:34,560 --> 00:09:36,000 Why? 87 00:09:36,080 --> 00:09:38,650 I'm having trouble seeing again. 88 00:09:38,690 --> 00:09:41,710 You're going to have to read this for me. 89 00:09:50,470 --> 00:09:57,440 [We have verified that no biological ties bind Hwang Geum Ran to Lee Kwon Yang or Hwang Nam Bong. ] 90 00:09:58,250 --> 00:10:00,350 What is it? Why aren't you reading? 91 00:10:00,390 --> 00:10:03,000 Hurry up and read it! 92 00:10:07,440 --> 00:10:11,460 The verdict came out of the lawsuit the other family filed. 93 00:10:11,510 --> 00:10:14,370 Oh, that... 94 00:10:14,400 --> 00:10:18,420 That's right... they filed a lawsuit. 95 00:10:18,470 --> 00:10:20,350 What does it say? 96 00:10:20,390 --> 00:10:26,750 It states that we and Geum Ran have no biological ties to each other. 97 00:10:27,520 --> 00:10:30,010 What the hell do they know? 98 00:10:33,260 --> 00:10:36,220 It's what I expected. 99 00:10:36,780 --> 00:10:42,880 Then do we need to go to the registrar and change the names of our children? 100 00:10:42,900 --> 00:10:45,470 From Hwang Geum Ran to Han Geum Ran? 101 00:10:45,510 --> 00:10:48,750 Han Jung Won to Hwang Jung Won? 102 00:10:54,380 --> 00:11:01,960 But honey, in our past lives, what fate did we share, 103 00:11:01,980 --> 00:11:04,980 for us to meet in such extraordinary circumstances? 104 00:11:05,000 --> 00:11:09,950 I don't know what connection it is, but it must be something special. 105 00:11:09,970 --> 00:11:13,290 They share birthdays and even parents. 106 00:11:14,490 --> 00:11:16,630 Maybe those two were a couple? 107 00:11:16,650 --> 00:11:18,450 Couple? 108 00:11:19,500 --> 00:11:22,910 Then who was the husband and who was the wife? 109 00:11:22,930 --> 00:11:26,360 Of course, Geum Ran was the husband and Jung Won the wife. 110 00:11:26,380 --> 00:11:33,270 No, Geum Ran was probably the bride and Jung Won the groom. 111 00:11:34,920 --> 00:11:38,930 Geum Ran is composed and has a depth, 112 00:11:38,950 --> 00:11:42,910 whereas Jung Won is careless but with a big heart. 113 00:11:42,930 --> 00:11:45,850 One's like a mountain and the other is like the ocean. 114 00:11:45,870 --> 00:11:48,460 They're like the sky and earth. 115 00:11:48,720 --> 00:11:52,460 If you look at it like that, maybe they really were a couple? 116 00:11:52,960 --> 00:11:56,020 Just thinking about it makes me laugh. 117 00:11:57,130 --> 00:11:59,230 A couple... 118 00:12:00,000 --> 00:12:03,620 What an amazing coincidence. 119 00:12:15,110 --> 00:12:17,580 [We have verified that no biological ties bind Han Jung Won to Jin Na Hee or Han Ji Woong. ] 120 00:12:18,890 --> 00:12:24,180 What have I done to my own daughter? 121 00:12:25,440 --> 00:12:29,510 I must've been possessed by something. 122 00:12:30,840 --> 00:12:33,950 We'll need to put things in order with the other parents. 123 00:12:33,970 --> 00:12:38,360 We'll need to submit the forms to the registrar before the deadline. 124 00:12:40,890 --> 00:12:50,500 We should do as the Hwangs and our children want. 125 00:12:52,390 --> 00:12:56,480 Don't you need to redo the family register? 126 00:12:58,920 --> 00:13:04,620 Even if we don't clarify it with the registrar or the courts, 127 00:13:04,940 --> 00:13:13,610 I know that Jung Won and Geum Ran are still our, my, daughters. 128 00:13:14,020 --> 00:13:16,440 I know it very well. 129 00:13:18,020 --> 00:13:23,420 On Geum Ran's body, in Jung Won's heart, 130 00:13:24,810 --> 00:13:32,090 it was only after I inflicted permanent scars on them that I realized. 131 00:13:34,810 --> 00:13:36,360 Right. 132 00:13:36,400 --> 00:13:42,630 Let's do as the kids, and the other parents want. 133 00:14:03,980 --> 00:14:08,160 The record of the slush funds in the freezer are in my hands. 134 00:14:08,200 --> 00:14:14,280 No one will bail you out, help you, or be on your side. 135 00:14:14,780 --> 00:14:16,450 Pay for your crimes. 136 00:14:16,470 --> 00:14:17,930 Pay for your crimes and then come out. 137 00:14:17,950 --> 00:14:20,950 Then, let's start over again together. 138 00:14:20,990 --> 00:14:23,410 Then, I'll be a good son to you. 139 00:14:23,450 --> 00:14:26,940 I won't leave you to become lonely again. 140 00:14:27,630 --> 00:14:31,270 Let's start over again, Mom. 141 00:14:37,630 --> 00:14:39,620 These are psychology books from our publishing company, 142 00:14:39,640 --> 00:14:42,100 that have consistently sold well. 143 00:14:42,810 --> 00:14:46,070 The first volume that you worked on with Jung Won was very successful. 144 00:14:46,090 --> 00:14:48,940 So honestly, I do feel a huge burden. 145 00:14:49,000 --> 00:14:52,130 The second volume will have to be as successful as the first. 146 00:14:52,150 --> 00:14:55,750 Please try to write a second volume that will surpass the first. 147 00:14:55,770 --> 00:14:57,870 You don't get bit by mosquitoes often, right? 148 00:14:57,910 --> 00:14:59,200 Excuse me? 149 00:14:59,240 --> 00:15:01,470 Why so sudden... 150 00:15:01,490 --> 00:15:04,460 Because even if I poke you, it doesn't look like you'd bleed. 151 00:15:04,490 --> 00:15:06,480 Excuse me? 152 00:15:06,840 --> 00:15:08,980 I'm hungry! 153 00:15:09,000 --> 00:15:11,360 You call me over on a rainy Saturday morning, 154 00:15:11,380 --> 00:15:14,020 and without even a sandwich you go on and on about your theories. 155 00:15:14,040 --> 00:15:15,130 What time is it right now? 156 00:15:15,150 --> 00:15:17,460 1:27:17. 157 00:15:17,490 --> 00:15:20,460 Honey, this is a violation of human rights. 158 00:15:20,480 --> 00:15:22,520 A clear infringement on my natural rights! 159 00:15:22,540 --> 00:15:24,530 Hwang Geum Ahl*! (*literally translation is 'golden egg') 160 00:15:25,150 --> 00:15:27,940 Who do you think you are, calling me "honey" and "Hwang Geum Ahl"? 161 00:15:27,960 --> 00:15:30,310 I feel uncomfortable hearing both. 162 00:15:30,340 --> 00:15:34,380 It doesn't seem like you've necessarily grown up being told only the things you want to hear. 163 00:15:34,400 --> 00:15:36,480 So what's the big problem? 164 00:15:38,880 --> 00:15:41,940 Team Manager Han said that she'd be bringing over lunch. 165 00:15:41,960 --> 00:15:43,890 She'll be here shortly. 166 00:15:43,910 --> 00:15:45,180 Oh, really? 167 00:15:45,220 --> 00:15:47,250 My pretty Jung Won, for me, 168 00:15:47,300 --> 00:15:50,530 is making and bringing lunch with those delicate hands? 169 00:15:50,550 --> 00:15:52,740 On this, rainy Saturday afternoon? 170 00:15:52,760 --> 00:15:55,520 As expected, I think she loves me. 171 00:15:56,120 --> 00:15:59,800 Team Manager Han has very high standards, Doctor. 172 00:15:59,830 --> 00:16:01,730 I know. 173 00:16:21,760 --> 00:16:23,730 Can you read the original manuscript aloud? 174 00:16:23,750 --> 00:16:27,350 It's been so long that I don't even remember what I've written. 175 00:16:32,760 --> 00:16:35,100 Life is painful to everyone. 176 00:16:35,120 --> 00:16:37,390 Accidents, illnesses, separation, 177 00:16:37,430 --> 00:16:39,730 and love that is sometimes even more painful than separation; 178 00:16:39,770 --> 00:16:43,020 no one can avoid these pains. 179 00:16:43,340 --> 00:16:46,390 Humans are destined for pain, 180 00:16:46,410 --> 00:16:49,960 and we comfort each other through those pains. 181 00:16:50,010 --> 00:16:53,770 And that comfort can be a great source of strength. 182 00:16:53,990 --> 00:16:58,400 However, in this world, there are some pains that can't be healed. 183 00:16:58,870 --> 00:17:02,710 Those are the wounds that you bring upon yourself. 184 00:17:04,160 --> 00:17:10,160 Self-inflicted wounds are the sole responsibility of oneself. 185 00:17:11,400 --> 00:17:13,710 Why? Does it hit where it hurts, Hwang Geum Ahl? 186 00:17:19,860 --> 00:17:26,280 The reason one lives are like that is because that's just how they are. 187 00:17:26,880 --> 00:17:27,760 Tada! 188 00:17:27,780 --> 00:17:28,900 Let's continue after we've eaten. 189 00:17:28,940 --> 00:17:31,640 Before we eat, how about we kiss, long-acquainted Jung Won? 190 00:17:31,660 --> 00:17:32,800 Let's eat first. 191 00:17:32,840 --> 00:17:34,720 Everything comes after you've eaten. 192 00:17:34,740 --> 00:17:36,670 Then shall we? 193 00:17:36,840 --> 00:17:37,640 Do you know? 194 00:17:37,660 --> 00:17:38,790 That if you kiss often, 195 00:17:38,810 --> 00:17:41,830 the acidity in your mouth raises your immunity, 196 00:17:41,850 --> 00:17:44,490 and your life extends by five years. 197 00:17:44,550 --> 00:17:49,910 Then has my life already been extended by five years? 198 00:17:49,930 --> 00:17:50,700 What? 199 00:17:50,740 --> 00:17:51,660 Who is it? 200 00:17:51,690 --> 00:17:52,500 What bastard is it? 201 00:17:52,520 --> 00:17:53,720 I haven't even kissed you, yet! 202 00:17:53,780 --> 00:17:56,250 Who, where, when did you do it! 203 00:17:57,320 --> 00:17:59,760 One week before, in a school yard, 204 00:17:59,780 --> 00:18:03,080 with an extremely good-looking younger man. 205 00:18:05,460 --> 00:18:07,060 I'm telling the truth. 206 00:18:07,080 --> 00:18:08,750 Who is it? 207 00:18:08,800 --> 00:18:10,570 Dae Bum? 208 00:18:26,060 --> 00:18:27,750 What is it? 209 00:18:27,790 --> 00:18:28,760 Give me the phone number. 210 00:18:28,780 --> 00:18:31,180 Of who? The handsome, younger guy? 211 00:18:31,200 --> 00:18:33,830 No, not that guy. 212 00:18:33,850 --> 00:18:36,040 The owner of that seat. 213 00:18:38,520 --> 00:18:41,860 Hey, if you're going to do it, you should've done it in front of him, you fool! 214 00:18:41,910 --> 00:18:45,910 Do it again with me, where that guy can see. 215 00:18:45,950 --> 00:18:47,260 Kiss. 216 00:18:47,280 --> 00:18:48,700 I'm good at it! 217 00:18:48,740 --> 00:18:50,540 Give it to me. 218 00:18:50,560 --> 00:18:53,860 Hurry, hurry. The number of the owner of that seat. 219 00:18:55,570 --> 00:18:57,840 You should eat. 220 00:19:17,500 --> 00:19:21,270 I thought you were going to completely forget about him, liar... 221 00:19:24,680 --> 00:19:27,310 Let's look for him. 222 00:19:28,830 --> 00:19:31,870 You're going to get sick like this. 223 00:19:31,920 --> 00:19:34,060 If I get sick, I'll cure it. 224 00:19:34,100 --> 00:19:38,100 And if I can't, I'll just live with it. 225 00:19:39,840 --> 00:19:43,840 Geum Ran, I'm only going to concentrate on working hard. 226 00:19:43,870 --> 00:19:46,030 I'm only going to concentrate on Mom. 227 00:19:46,050 --> 00:19:49,710 After we finish, let's go to the hospital together to see Woo Ri. 228 00:19:49,730 --> 00:19:52,180 I keep thinking about him. 229 00:19:53,250 --> 00:19:54,960 Okay. 230 00:20:07,870 --> 00:20:10,510 - He's so cute. - Look at his hand! 231 00:20:10,570 --> 00:20:13,060 Which one? Which one is my grandson? 232 00:20:13,100 --> 00:20:14,560 Woo Ri! It's Grandpa! 233 00:20:14,600 --> 00:20:16,830 Where are you? Where's my Woo Ri? 234 00:20:16,850 --> 00:20:19,970 You need to say hello to your grandpa! 235 00:20:21,560 --> 00:20:22,690 How ridiculous... 236 00:20:22,720 --> 00:20:27,510 Your not only our uncle, but now you've become a grandfather, too? 237 00:20:27,530 --> 00:20:29,720 My goodness... 238 00:20:32,290 --> 00:20:33,400 How beautiful. 239 00:20:33,420 --> 00:20:35,780 - Woo Ri! - How pretty... 240 00:20:35,800 --> 00:20:38,990 Let's see... 241 00:20:39,380 --> 00:20:41,350 Who does he look like? 242 00:20:41,390 --> 00:20:44,000 Let's see. 243 00:20:45,870 --> 00:20:47,170 Hey, hey, hey... 244 00:20:47,190 --> 00:20:51,630 We get it, so... let him sleep, let him sleep. 245 00:20:51,670 --> 00:20:52,810 Lay him down. 246 00:20:52,830 --> 00:20:56,210 - Lay him down. - Careful, careful! 247 00:21:07,220 --> 00:21:07,880 Hey! 248 00:21:07,900 --> 00:21:09,100 Keep a watchful eye on him! 249 00:21:09,130 --> 00:21:10,750 Make sure he doesn't get switched! 250 00:21:10,770 --> 00:21:12,340 Hey, Eun Jung! 251 00:21:12,360 --> 00:21:13,620 Check the name tag! 252 00:21:13,690 --> 00:21:15,290 The name tag. 253 00:21:15,310 --> 00:21:18,380 Mom, don't invite bad luck down on us. 254 00:21:18,420 --> 00:21:21,290 Why would he be switched? 255 00:21:21,310 --> 00:21:24,780 Just in case. Just in case... 256 00:21:28,720 --> 00:21:30,220 Be careful. 257 00:21:30,260 --> 00:21:32,060 Before you check whether your kid is a boy or a girl, 258 00:21:32,110 --> 00:21:35,810 make sure it's your own child first, all right? 259 00:21:39,110 --> 00:21:40,820 Right... 260 00:21:51,190 --> 00:21:51,890 What's wrong? 261 00:21:51,920 --> 00:21:53,740 What are you doing? 262 00:21:55,900 --> 00:21:58,810 Does anyone have a marker or pen? 263 00:21:58,850 --> 00:22:00,950 I do, but what are you going to do? 264 00:22:00,980 --> 00:22:03,650 Before I get caught, just let me have it. Just for a little while. 265 00:22:03,670 --> 00:22:05,770 Thanks. 266 00:22:06,090 --> 00:22:07,700 What's wrong with him? 267 00:22:07,720 --> 00:22:09,760 Where did he go? 268 00:22:10,630 --> 00:22:12,050 And did he take that sign? 269 00:22:12,070 --> 00:22:13,950 Oh my! 270 00:22:17,550 --> 00:22:20,220 [This is Han Sang Won's and Lee Eun Jung's son!] 271 00:22:20,250 --> 00:22:21,690 [Please make sure he isn't switched!] 272 00:22:27,400 --> 00:22:29,970 What is he doing? 273 00:22:30,790 --> 00:22:33,230 What is this? 274 00:22:47,060 --> 00:22:50,230 This painting, which costs more than 100 million won, 275 00:22:50,250 --> 00:22:53,360 was sent by an anonymous donator. 276 00:22:53,380 --> 00:22:55,540 Let's listen to what the social worker, Lee Bo Ram, has to say. 277 00:22:55,570 --> 00:22:59,040 You said that a man in his early to mid-thirties came here? 278 00:22:59,060 --> 00:23:00,110 Yes. 279 00:23:00,130 --> 00:23:03,600 He said he wanted to donate books and paintings, 280 00:23:03,620 --> 00:23:06,900 so we accepted a number of boxes full of books and this painting. 281 00:23:06,920 --> 00:23:10,450 At first, I had no idea that this painting was authentic. 282 00:23:10,470 --> 00:23:14,650 And as I opened the boxes of books to organize them, 283 00:23:14,670 --> 00:23:18,460 underneath the books was piles of cash. 284 00:23:18,480 --> 00:23:20,540 I was so shocked. 285 00:23:20,580 --> 00:23:22,720 You said there was also a short letter? 286 00:23:22,770 --> 00:23:24,460 Yes. 287 00:23:26,150 --> 00:23:29,450 Please use this money for the children. 288 00:23:29,470 --> 00:23:33,970 And please make sure the children read the books that I've sent. 289 00:23:33,990 --> 00:23:38,780 I believe that what makes children grow is not money but books. 290 00:23:38,910 --> 00:23:40,690 What's wrong, Jung Won? 291 00:23:40,710 --> 00:23:42,960 It's him. 292 00:23:44,630 --> 00:23:46,710 It's his penmanship. 293 00:23:46,730 --> 00:23:48,470 What? 294 00:23:50,480 --> 00:23:55,580 Bundles of cash like this was not only donated here, 295 00:23:55,600 --> 00:24:00,160 but at various other orphanages, as well. 296 00:24:00,180 --> 00:24:02,240 Really? 297 00:24:02,300 --> 00:24:06,630 Those books are our books. 298 00:24:06,650 --> 00:24:09,450 They're books from our publishing company. 299 00:24:09,920 --> 00:24:15,240 Those boxes were sent from Magic Lamp. 300 00:24:15,840 --> 00:24:19,280 Huge orders came in all at once, 301 00:24:19,690 --> 00:24:24,210 and I was so happy that I, with my own hands, 302 00:24:24,230 --> 00:24:27,210 happily packed those boxes. 303 00:24:31,150 --> 00:24:36,520 Then... that painting and money... 304 00:25:02,500 --> 00:25:06,640 - Stop being so pathetic! - Oh my goodness! 305 00:25:06,680 --> 00:25:07,660 Are you a beggar? 306 00:25:07,690 --> 00:25:09,270 A demented old woman? 307 00:25:09,290 --> 00:25:11,160 Why are you looking through the garbage in the middle of the night? 308 00:25:11,200 --> 00:25:14,070 What are you doing here crouching in the dark? 309 00:25:14,130 --> 00:25:15,520 Can't you tell? 310 00:25:15,570 --> 00:25:16,920 Look! 311 00:25:16,940 --> 00:25:19,740 If you scrape it all out, you get half a jar's worth! 312 00:25:19,760 --> 00:25:24,010 You're all so great at wasting money... 313 00:25:24,050 --> 00:25:25,850 What happened to the moisturizer I bought you? 314 00:25:25,870 --> 00:25:27,710 What happened to the cosmetics Jung Won bought for you? 315 00:25:27,750 --> 00:25:29,570 You think I ate that all up or something? 316 00:25:29,590 --> 00:25:30,840 They're exactly as I received them. 317 00:25:30,860 --> 00:25:32,010 It was such a waste to open them, 318 00:25:32,040 --> 00:25:35,760 so I stored them in a safe place in the same condition I received them! 319 00:25:36,530 --> 00:25:38,230 Oh! Oh, damn! 320 00:26:08,890 --> 00:26:11,510 What are you doing? 321 00:26:11,570 --> 00:26:14,150 What are you doing throwing these expensive cosmetics? 322 00:26:14,180 --> 00:26:17,500 Who's the one that stored these expensive cosmetics and turned them into garbage? 323 00:26:17,550 --> 00:26:19,800 Who's the one throwing away money? 324 00:26:19,820 --> 00:26:21,470 This isn't being frugal, 325 00:26:21,490 --> 00:26:23,330 this is pitiful and pathetic. 326 00:26:23,370 --> 00:26:25,960 You're doing this because you're foolish and ignorant. 327 00:26:26,010 --> 00:26:28,080 What? Ignorant? 328 00:26:28,110 --> 00:26:31,870 Yeah, it's because you're foolish and ignorant that you go through the garbage, 329 00:26:31,920 --> 00:26:36,090 mixing one cosmetic with another, and delude yourself into thinking you're being frugal. 330 00:26:36,110 --> 00:26:39,090 How many times do I have to tell you that cosmetics also have an expiration date? 331 00:26:39,110 --> 00:26:41,400 I told you to use the cosmetics as soon as I buy them for you, 332 00:26:41,430 --> 00:26:43,550 how many times do I have to say it? 333 00:26:43,590 --> 00:26:45,540 Are you deaf as well as blind? 334 00:26:45,560 --> 00:26:46,720 Why are you doing this? 335 00:26:46,760 --> 00:26:48,430 Why? 336 00:26:48,450 --> 00:26:51,000 What did you say? 337 00:26:51,530 --> 00:26:54,830 Do you have a problem with the cosmetics that have expired, 338 00:26:54,900 --> 00:26:56,740 or with me who's going blind? 339 00:26:56,760 --> 00:26:58,860 Tell me clearly, tell me the truth! 340 00:26:58,880 --> 00:27:00,190 You're right, 341 00:27:00,210 --> 00:27:05,390 since your foolish and ignorant mother has now gotten ill, that is a problem. 342 00:27:05,430 --> 00:27:08,430 If you hate it that much, leave! 343 00:27:08,480 --> 00:27:10,080 I thought you were going to leave and rent an apartment? 344 00:27:10,100 --> 00:27:11,070 Why haven't you left? 345 00:27:11,090 --> 00:27:11,860 Leave! 346 00:27:11,880 --> 00:27:14,490 Leave and you won't have to see your foolish and ignorant mother! 347 00:27:14,540 --> 00:27:15,590 Have a great life! 348 00:27:15,610 --> 00:27:16,980 Then what about you? 349 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 You said you were going to live at a temple and not be a burden to your children? 350 00:27:19,420 --> 00:27:21,090 So why are you still here? 351 00:27:21,110 --> 00:27:22,140 Leave! 352 00:27:22,160 --> 00:27:23,470 Please leave! 353 00:27:23,490 --> 00:27:27,880 Whether it's to a temple or the mountains, get out of my sight! 354 00:27:32,140 --> 00:27:35,780 I didn't have the faintest idea that you'd treat me like this. 355 00:27:35,800 --> 00:27:38,610 How could you do this to me? 356 00:27:38,650 --> 00:27:45,270 I also didn't have the faintest idea that you'd do this to me, so we're even. 357 00:27:45,800 --> 00:27:50,200 What is this? 358 00:27:50,220 --> 00:27:52,640 This isn't it! 359 00:27:52,680 --> 00:27:56,920 How could you do this to me, to us? 360 00:27:56,940 --> 00:27:59,430 This isn't it! 361 00:27:59,450 --> 00:28:02,400 I won't ask anything of you, so don't worry! 362 00:28:02,420 --> 00:28:05,006 Even when I'm about to die, 363 00:28:05,041 --> 00:28:08,851 I'll bite my tongue and end it rather than call you, 364 00:28:08,870 --> 00:28:11,250 so don't worry! 365 00:28:11,270 --> 00:28:13,710 Fine, please do so! 366 00:28:13,730 --> 00:28:17,480 Rather than living together and becoming enemies, 367 00:28:17,610 --> 00:28:19,810 it's better to meet after you've died! 368 00:28:19,840 --> 00:28:22,830 Then, at least I'll be able to miss you! 369 00:28:24,780 --> 00:28:26,260 Leave. 370 00:28:26,300 --> 00:28:27,350 Leave! 371 00:28:27,370 --> 00:28:29,220 Hurry and leave! 372 00:28:29,470 --> 00:28:31,760 Fine, I'll leave. 373 00:28:31,810 --> 00:28:33,010 I'll leave. 374 00:28:33,050 --> 00:28:34,630 I'm going to leave! 375 00:28:34,660 --> 00:28:36,350 I don't want to stay in this house. 376 00:28:36,370 --> 00:28:40,670 I really don't want to stay any longer in this house! 377 00:28:40,700 --> 00:28:45,280 - Tae Ran! Tae Ran, Tae Ran! - Let her be, let her be. 378 00:28:46,390 --> 00:28:49,780 Why did you hit her? 379 00:28:51,380 --> 00:28:53,440 I'm sorry. 380 00:28:53,460 --> 00:28:54,980 I was wrong, Mother. 381 00:28:55,000 --> 00:28:59,290 Fine, just go and bring her back. Hurry! 382 00:29:00,510 --> 00:29:05,150 Tae Ran can't sleep at night. 383 00:29:05,730 --> 00:29:08,470 Her entire world is collapsing around her. 384 00:29:08,600 --> 00:29:14,040 Her heart is breaking, her heart is breaking over you. 385 00:29:14,430 --> 00:29:17,550 And she can't handle it, that's why she's acting like that. 386 00:29:18,170 --> 00:29:23,720 She feels so sorry... so sorry for you. 387 00:29:23,760 --> 00:29:26,510 That's why she's acting so terribly. 388 00:29:28,480 --> 00:29:30,510 I'm sorry. 389 00:29:31,050 --> 00:29:33,770 I'm really sorry, Mother. 390 00:29:34,540 --> 00:29:39,030 I couldn't even send you for a physical like everyone else. 391 00:29:39,720 --> 00:29:42,380 If we had just gotten you tested... 392 00:29:43,400 --> 00:29:47,490 If we had just gotten a physical, we could've prevented this. 393 00:29:48,910 --> 00:29:51,542 That makes me so angry, 394 00:29:51,577 --> 00:29:57,531 and I feel so sorry, I can't forgive myself. 395 00:29:58,440 --> 00:30:03,560 That's why Tae Ran... that's why she... 396 00:30:03,810 --> 00:30:06,060 I'm sorry, Mother. 397 00:30:06,830 --> 00:30:09,300 I'm truly sorry. 398 00:30:19,380 --> 00:30:21,530 Mom... 399 00:30:35,640 --> 00:30:40,740 Mom, I'm sorry, I'm sorry. 400 00:30:41,270 --> 00:30:47,350 I'm sorry, Mom. 401 00:30:48,120 --> 00:30:51,190 Mom... 402 00:30:51,700 --> 00:30:55,170 Mom... 403 00:30:56,280 --> 00:30:59,780 I'm sorry, I was wrong... 404 00:31:18,390 --> 00:31:18,860 [Customer Information] 405 00:31:18,890 --> 00:31:21,530 [Lee Jae Woo] 406 00:31:23,590 --> 00:31:25,630 Lee Jae Woo... 407 00:31:33,810 --> 00:31:36,075 [Lee Jae Woo] 408 00:31:36,110 --> 00:31:38,940 [Seoul, Jong No Ward, Sehm Tuh Street 3, guest house 12] 409 00:31:41,280 --> 00:31:45,480 [12, Sehm Tuh Street 3] 410 00:32:30,600 --> 00:32:33,470 Hello? 411 00:32:36,840 --> 00:32:38,910 Hello, welcome. 412 00:32:39,190 --> 00:32:40,500 Would you like a room for the night? 413 00:32:40,520 --> 00:32:42,830 No, I'm looking for someone. 414 00:32:42,880 --> 00:32:47,590 Could you verify if someone named Lee Jae Woo stayed here? 415 00:32:47,610 --> 00:32:49,020 Lee Jae Woo? 416 00:32:49,060 --> 00:32:50,330 Why don't you come in? 417 00:32:50,370 --> 00:32:53,500 Thank you, I appreciate the help. 418 00:32:59,000 --> 00:33:00,480 He did stay here. 419 00:33:00,500 --> 00:33:02,990 He was in that room over there. 420 00:33:03,540 --> 00:33:05,060 Excuse me? 421 00:33:07,930 --> 00:33:10,220 Well, this is a problem... 422 00:33:10,250 --> 00:33:13,290 He checked out this morning. 423 00:33:13,670 --> 00:33:15,110 I see... 424 00:33:15,170 --> 00:33:18,470 Should I give you his phone number? 425 00:33:18,790 --> 00:33:21,980 He keeps on avoiding my phone calls... 426 00:33:22,000 --> 00:33:24,980 Do you, by any chance, remember what he looked like? 427 00:33:25,000 --> 00:33:26,520 I don't really remember what he looks like, 428 00:33:26,570 --> 00:33:29,860 but he kept on receiving boxes and then sending them out. 429 00:33:29,880 --> 00:33:32,840 Is he in the business of selling books? 430 00:33:37,700 --> 00:33:42,010 If the room is empty, could I go in for a moment? 431 00:33:42,030 --> 00:33:43,960 Sure. 432 00:33:44,560 --> 00:33:46,460 Thank you. 433 00:34:26,720 --> 00:34:29,440 Where are you? 434 00:34:31,160 --> 00:34:33,990 Where did you disappear to? 435 00:34:36,060 --> 00:34:39,470 Why are you doing this to me? 436 00:34:42,190 --> 00:34:44,460 I'm going to find you. 437 00:34:44,480 --> 00:34:46,920 I will definitely find you. 438 00:34:47,240 --> 00:34:50,030 I'm going to find you, 439 00:34:50,050 --> 00:34:54,970 and I'm the one who's going to kick you to the curb this time, 440 00:34:55,100 --> 00:34:59,300 and make you miserable, and dumbfounded. 441 00:35:00,390 --> 00:35:04,570 I'm going to break up with you. 442 00:35:37,380 --> 00:35:40,230 Why is this the best you can live? 443 00:35:41,080 --> 00:35:42,430 Why, in spite of how hard you work, 444 00:35:42,450 --> 00:35:45,710 does your life always take a turn for the worse? 445 00:35:45,750 --> 00:35:47,400 You've suffered so much, 446 00:35:47,420 --> 00:35:49,910 you need to catch a break and live well, at least once. 447 00:35:49,930 --> 00:35:52,460 You worked like a cow your entire life. 448 00:35:52,500 --> 00:35:56,670 Wouldn't it be great if you could live your last years comfortably? 449 00:35:56,740 --> 00:35:58,900 Why is your life always like this? 450 00:35:58,940 --> 00:36:02,500 Why, huh? Why?! 451 00:36:02,630 --> 00:36:06,760 What depressing things you say... 452 00:36:07,550 --> 00:36:11,710 Although your mom didn't have the best life, 453 00:36:11,770 --> 00:36:14,040 it wasn't the worst, either. 454 00:36:14,090 --> 00:36:15,760 Why? 455 00:36:17,300 --> 00:36:21,840 Because no matter what anyone says, I have you and your sisters. 456 00:36:21,990 --> 00:36:27,300 Because I have my daughters, who are the most beautiful in my eyes. 457 00:36:29,870 --> 00:36:32,400 Don't be so sad. 458 00:36:33,430 --> 00:36:37,840 Your mom's life right now is the best. 459 00:36:37,880 --> 00:36:43,210 I can still see your faces, I've turned around your father's heart, 460 00:36:43,320 --> 00:36:45,440 and Geum Ran came back. 461 00:36:45,500 --> 00:36:51,030 Even if Mi Ran hasn't won an award, she continues to get roles. 462 00:36:51,050 --> 00:36:53,920 Your family is in harmony. 463 00:36:53,960 --> 00:37:00,580 Only Jung Won, having been switched, troubles me a little, but 464 00:37:00,600 --> 00:37:03,280 I have faith in her. 465 00:37:03,540 --> 00:37:08,460 Although she's soft-hearted, she's the strongest one. 466 00:37:08,480 --> 00:37:13,770 She can take care of herself, and me, as well. 467 00:37:13,820 --> 00:37:18,230 How can I ask for better children? 468 00:37:18,590 --> 00:37:22,170 Who says that I'm unlucky? 469 00:37:22,190 --> 00:37:24,400 They say that because they don't know. 470 00:37:24,440 --> 00:37:27,250 The best luck you can have is luck with your children. 471 00:37:27,290 --> 00:37:32,280 I was fortunate. What are you talking about? 472 00:37:38,380 --> 00:37:41,830 I'm going to live to the best of my ability. 473 00:37:41,850 --> 00:37:43,910 Even when it's dark, 474 00:37:43,950 --> 00:37:46,180 even if I can't see, 475 00:37:47,360 --> 00:37:50,680 I'm going to work hard as long as I have you guys. 476 00:37:50,720 --> 00:37:54,700 I'll summon up my strength and live the best I can. 477 00:37:54,890 --> 00:37:56,520 I can do it. 478 00:37:56,540 --> 00:37:59,240 I can do it well, Tae Ran. 479 00:38:03,800 --> 00:38:05,750 Stop crying. 480 00:38:10,460 --> 00:38:16,270 Your mom is okay. So starting tonight, sleep well. 481 00:38:21,220 --> 00:38:23,440 I love you. 482 00:38:28,860 --> 00:38:32,250 I love you! 483 00:38:34,540 --> 00:38:36,590 Okay. 484 00:38:39,030 --> 00:38:41,990 Mom. 485 00:38:49,310 --> 00:38:51,720 Mom... 486 00:38:53,380 --> 00:38:58,400 I'm going to live well. 487 00:38:59,810 --> 00:39:04,540 What do we do? 488 00:39:21,080 --> 00:39:22,680 Dad. 489 00:39:24,670 --> 00:39:27,220 What are you doing up so early at dawn? 490 00:39:27,240 --> 00:39:29,770 Well, what are you doing? 491 00:39:30,160 --> 00:39:33,650 I'm going to run the restaurant in your mother's stead. 492 00:39:33,670 --> 00:39:35,150 What? 493 00:39:35,190 --> 00:39:36,620 Ridiculous... 494 00:39:36,650 --> 00:39:38,290 How can you run the restaurant? 495 00:39:38,340 --> 00:39:39,920 You've never cooked in your life. 496 00:39:39,940 --> 00:39:42,890 I can learn. I can learn one by one. 497 00:39:42,940 --> 00:39:44,660 Give me the apron and go out. 498 00:39:44,680 --> 00:39:49,430 - I need to get ready before mom comes in. - Then let's do it together. 499 00:39:49,450 --> 00:39:53,540 I'll be the head chef, and you can serve. 500 00:39:53,590 --> 00:39:55,940 How can we work together in this tiny space? 501 00:39:55,980 --> 00:39:58,320 - Hurry and come out, hurry! - Aigoo, geez... 502 00:39:58,340 --> 00:40:00,760 - Oh, really! - It's really all right. 503 00:40:00,780 --> 00:40:02,170 Jung Won! 504 00:40:02,220 --> 00:40:03,740 Geum Ran! 505 00:40:03,780 --> 00:40:06,990 What are you doing, Dad? 506 00:40:07,040 --> 00:40:08,640 What are you doing, Tae Ran? 507 00:40:08,680 --> 00:40:10,890 It's not like you to be up so early. 508 00:40:10,930 --> 00:40:13,270 Then why did you two crawl out of bed? 509 00:40:13,290 --> 00:40:16,350 We were going to prepare breakfast before Mom gets up. 510 00:40:16,390 --> 00:40:19,460 Geum Ran will cook and I'll serve. 511 00:40:20,010 --> 00:40:21,340 That's the same as us. 512 00:40:21,380 --> 00:40:23,870 Dad's the main cook, and I serve. 513 00:40:23,910 --> 00:40:25,500 What? 514 00:40:26,760 --> 00:40:30,770 Then in that case, we can take turns and rotate. 515 00:40:30,790 --> 00:40:33,080 Today, Dad and Tae Ran can do it, 516 00:40:33,120 --> 00:40:34,360 and tomorrow, Geum Ran and I will do it. 517 00:40:34,380 --> 00:40:36,720 Switch every other day, okay? 518 00:40:36,760 --> 00:40:38,970 Okay, call! 519 00:40:39,050 --> 00:40:40,470 Shall we do that then? 520 00:40:40,530 --> 00:40:44,660 However, filling in for Mom isn't the problem, 521 00:40:44,730 --> 00:40:49,930 but how can we replicate... no, I won't even go so far as replication. 522 00:40:49,980 --> 00:40:52,272 How can we at least begin to resemble her food, 523 00:40:52,307 --> 00:40:54,351 I think that's the issue. 524 00:40:54,390 --> 00:40:58,160 Once we start cooking, what if all the students stop coming? 525 00:40:58,180 --> 00:41:01,880 Then we can start learning from your mom now! 526 00:41:01,930 --> 00:41:04,450 You can learn the knowledge in another person's head, 527 00:41:04,480 --> 00:41:08,050 how hard can it be to learn how to make food that we've always eaten? 528 00:41:08,070 --> 00:41:12,230 Plus... look at how many heads we have. 529 00:41:13,960 --> 00:41:15,740 We have it. 530 00:41:15,760 --> 00:41:18,460 Wait... 531 00:41:18,950 --> 00:41:20,990 Look at this here. 532 00:41:21,350 --> 00:41:23,090 What is this? 533 00:41:23,110 --> 00:41:26,580 Wow... did Mom write all this down? 534 00:41:26,620 --> 00:41:30,390 Yeah, I saw her writing it down during the night. 535 00:41:30,410 --> 00:41:33,750 She said she wanted to feed us well even after she goes blind. 536 00:41:35,510 --> 00:41:38,480 Give it to me for a second. 537 00:41:44,030 --> 00:41:46,090 How to make my eldest daughter, Tae Ran's, favorite dish, 538 00:41:46,110 --> 00:41:50,050 spicy steamed eggplant with anchovy. 539 00:41:50,070 --> 00:41:54,270 Ingredients: three or four eggplants, anchovies, radish, 540 00:41:54,290 --> 00:41:58,170 a little bit of minced pork, and three or four peppers. 541 00:41:58,190 --> 00:42:05,450 And with minced garlic, onions, scallions, sesame oil, soy sauce, and pepper, 542 00:42:05,490 --> 00:42:07,760 all that's left is to make the sauce. 543 00:42:07,780 --> 00:42:09,130 Easy, right? 544 00:42:09,150 --> 00:42:10,650 It doesn't cost much, either. 545 00:42:10,700 --> 00:42:12,950 Now, on to the preparations. 546 00:42:13,010 --> 00:42:16,630 Cut the eggplant in big pieces the size of your finger, 547 00:42:16,650 --> 00:42:18,810 and make a cut on the face of it. 548 00:42:18,830 --> 00:42:19,840 Second... 549 00:42:19,860 --> 00:42:23,230 Dad, dad, you need to cut the pepper into slices, 550 00:42:23,270 --> 00:42:27,910 and marinate it in the sauce with the ground pork and anchovies. 551 00:42:27,940 --> 00:42:29,110 All right! 552 00:42:29,160 --> 00:42:32,710 I'll slice the peppers, and then add it to the marinade with the pork and anchovies. 553 00:42:32,730 --> 00:42:33,610 Okay! 554 00:42:33,630 --> 00:42:34,580 Okay. 555 00:42:34,620 --> 00:42:42,200 Geum Ran, carefully pour the anchovies into the eggplant... 556 00:42:42,220 --> 00:42:43,960 Carefully pour? 557 00:42:44,000 --> 00:42:47,060 Stuff it in. 558 00:42:47,080 --> 00:42:48,950 Oh. 559 00:42:48,970 --> 00:42:50,140 Fourth. 560 00:42:50,170 --> 00:42:56,110 Lay the sliced radish down on a pan covered with water. 561 00:42:56,230 --> 00:43:01,170 Then place the stuffed eggplant on top, 562 00:43:01,200 --> 00:43:03,020 and all that's left to do is to steam it. 563 00:43:03,040 --> 00:43:04,020 The end. 564 00:43:04,040 --> 00:43:05,610 Really easy, right? 565 00:43:05,630 --> 00:43:07,430 I told you it wasn't much. 566 00:43:07,450 --> 00:43:10,580 If you keep on trying, you'll get better! 567 00:43:10,600 --> 00:43:12,980 If it doesn't taste good, don't say anything. 568 00:43:16,660 --> 00:43:18,520 Here it is. 569 00:43:18,990 --> 00:43:20,640 Over there, over there. 570 00:43:21,480 --> 00:43:23,200 Careful. 571 00:43:24,410 --> 00:43:27,560 - I don't know. Try That. - Okay, okay. 572 00:43:57,520 --> 00:44:02,790 We'd like to make a cookbook out of Mom's recipes. 573 00:44:03,220 --> 00:44:05,550 There's still not nearly enough material, 574 00:44:05,570 --> 00:44:07,650 but I'll continue collecting recipes for the next year, 575 00:44:07,670 --> 00:44:10,240 and would like to have it published. 576 00:44:10,890 --> 00:44:12,510 The two of you together? 577 00:44:12,980 --> 00:44:14,740 - Yes. - Yes. 578 00:44:15,600 --> 00:44:18,280 Along with an audio book for those who have a visual impairment. 579 00:44:18,320 --> 00:44:20,030 In your mother's voice? 580 00:44:20,070 --> 00:44:21,040 Yes. 581 00:44:21,060 --> 00:44:23,970 If we advertise it as food from a boarding house that produced a public prosecutor, 582 00:44:23,990 --> 00:44:27,030 it'll differentiate itself from other cookbooks in the market, 583 00:44:27,060 --> 00:44:29,050 and enhance its competitiveness. 584 00:44:29,070 --> 00:44:33,160 Moreover, although the recipes are simple, easy and cheap, 585 00:44:33,200 --> 00:44:35,620 they're actually good for you. 586 00:44:35,640 --> 00:44:37,370 In order to feed the student boarders well, 587 00:44:37,400 --> 00:44:40,830 I think Mom has done a lot of research herself. 588 00:44:43,400 --> 00:44:46,500 Can we publish it? 589 00:44:47,700 --> 00:44:49,560 Of course. 590 00:44:49,930 --> 00:44:51,880 Out of the works I've looked over recently, 591 00:44:51,900 --> 00:44:54,490 it's the best one. 592 00:45:06,080 --> 00:45:08,150 What are you going to do? 593 00:45:08,180 --> 00:45:09,780 About what? 594 00:45:10,360 --> 00:45:12,440 The family register. 595 00:45:13,250 --> 00:45:15,710 What do you want to do? 596 00:45:19,010 --> 00:45:23,640 Rather than Han Geum Ran, 597 00:45:23,680 --> 00:45:26,250 I like Hwang Geum Ran better. 598 00:45:26,980 --> 00:45:28,070 Yeah. 599 00:45:28,110 --> 00:45:31,730 I also think Han Jung Won suits me more than Hwang Jung Won. 600 00:45:31,780 --> 00:45:34,710 Then we've decided we're not going to change it. 601 00:45:34,750 --> 00:45:36,830 You'll continue being Hwang Geum Ran, 602 00:45:36,870 --> 00:45:39,470 and I'll continue being Han Jung Won. 603 00:45:41,140 --> 00:45:42,810 Okay. 604 00:45:45,140 --> 00:45:47,730 We've finally come full-circle. 605 00:45:47,750 --> 00:45:51,760 But we're not at the same place, are we? 606 00:45:52,960 --> 00:45:54,520 Yeah. 607 00:45:55,610 --> 00:45:58,230 Compared to the Han Jung Won who didn't know you, 608 00:45:58,250 --> 00:46:01,290 I must've gotten a tiny bit more mature, right? 609 00:46:03,470 --> 00:46:05,250 Yeah. 610 00:46:07,180 --> 00:46:09,000 Geum Ran. 611 00:46:12,100 --> 00:46:16,540 Truthfully, I'm having a really hard time right now. 612 00:46:16,710 --> 00:46:21,510 If you hug me once, I'll find whatever strength I have left in me, 613 00:46:21,530 --> 00:46:23,500 and look for him. 614 00:46:23,540 --> 00:46:27,520 Hug me tightly just once. 615 00:46:30,950 --> 00:46:34,960 Come on... come on! 616 00:46:50,420 --> 00:46:52,300 Cheer up. 617 00:46:52,710 --> 00:46:56,240 Yeah, you too. 618 00:46:58,470 --> 00:47:00,460 Hwang Geum Ran, fighting! 619 00:47:02,280 --> 00:47:06,460 Han Jung Won, fighting. 620 00:47:12,180 --> 00:47:13,960 Hey, Song Seung Joon! 621 00:47:13,980 --> 00:47:15,410 You bastard! 622 00:47:15,430 --> 00:47:17,790 You coward! 623 00:47:17,810 --> 00:47:20,890 When I catch you, you're dead! 624 00:47:20,920 --> 00:47:27,060 I'm going to chew you up, spit you out, and stomp you into the ground! 625 00:47:27,080 --> 00:47:28,560 Are you listening? 626 00:47:28,580 --> 00:47:32,740 Are you listening, you bastard? 627 00:47:49,420 --> 00:47:51,690 It stinks. 628 00:47:51,710 --> 00:47:52,810 Are you constipated? 629 00:47:52,830 --> 00:47:56,490 5774, you have a visitor. 630 00:48:14,560 --> 00:48:17,010 Mother, I'm here. 631 00:48:23,430 --> 00:48:25,250 Why did you come again? 632 00:48:25,510 --> 00:48:29,770 I told you not to come ever again. 633 00:48:29,810 --> 00:48:31,120 Why? 634 00:48:31,160 --> 00:48:33,520 Does it satisfy you seeing me like this? 635 00:48:33,560 --> 00:48:36,730 Is this how you're taking revenge on me? 636 00:48:37,010 --> 00:48:39,840 Don't they have any place to cut hair in here? 637 00:48:39,880 --> 00:48:41,940 You need to have your hair cut. 638 00:48:41,980 --> 00:48:45,230 And when you wake up in the morning you should brush it. 639 00:48:45,580 --> 00:48:50,270 It seems like you're aging every time I see you. It makes me sad. 640 00:48:50,740 --> 00:48:54,980 What a joke. You're the one who put me in here. 641 00:48:55,600 --> 00:49:00,200 I have good news and bad news, which one do you want to hear first? 642 00:49:02,580 --> 00:49:05,110 Then, I'll tell you the bad news first. 643 00:49:05,130 --> 00:49:06,990 Because of the flood last time, 644 00:49:07,040 --> 00:49:09,580 your front yard has become a complete mess! 645 00:49:09,610 --> 00:49:12,520 Everything has been plucked, and fallen down, the grass is all dug up, 646 00:49:12,540 --> 00:49:14,980 it's a real mess. 647 00:49:16,440 --> 00:49:21,960 But the good news is that, my aunt and I returned it to its original state. 648 00:49:21,980 --> 00:49:23,100 Now it's perfectly fine. 649 00:49:23,140 --> 00:49:26,440 We laid down new pipes too, so the water drains out well. 650 00:49:29,180 --> 00:49:32,710 Mother, take a look at this. 651 00:49:33,010 --> 00:49:35,350 Just take a quick look. 652 00:49:35,390 --> 00:49:38,450 Isn't it so pretty? It looks exactly like me. 653 00:49:41,020 --> 00:49:45,110 Oh, Park Ji Sung is going to extend his contract with Manchester United. 654 00:49:45,140 --> 00:49:47,830 I was so worried, but he's going to stay. 655 00:49:47,860 --> 00:49:51,820 His annual salary is something like 8.6 billion won. 656 00:49:51,840 --> 00:49:55,050 Maybe later, when I have a son, I'll make him into a soccer player. 657 00:49:55,090 --> 00:49:57,960 Men who play sports well are very cool. 658 00:50:00,960 --> 00:50:09,250 But this very not-cool man, where could he be right now? 659 00:50:09,700 --> 00:50:13,230 Do you really not know, either? 660 00:50:23,110 --> 00:50:25,100 It rained a lot here. 661 00:50:25,120 --> 00:50:28,380 I took a look around the farm just in case, 662 00:50:28,400 --> 00:50:32,510 but apart from a few stalks of corn, everything else was fine, 663 00:50:32,530 --> 00:50:35,440 so I was in a good mood first thing in the morning. 664 00:50:35,760 --> 00:50:39,830 I understand when they say that half of farming is up to the heavens. 665 00:50:39,860 --> 00:50:42,060 I get anxious every day. 666 00:50:42,080 --> 00:50:44,700 But at least you don't have to worry about rain... 667 00:50:44,720 --> 00:50:49,990 If I say that, you'll just rage and curse at me for being an undutiful son. 668 00:50:50,760 --> 00:50:53,840 I hope you're well, and cheer up. 669 00:50:53,880 --> 00:50:55,490 Seung Joon. 670 00:51:02,640 --> 00:51:06,480 After about a minute has passed, squeeze the water out. 671 00:51:07,330 --> 00:51:09,300 Hey, look here. 672 00:51:09,320 --> 00:51:10,550 Every year during summer, 673 00:51:10,570 --> 00:51:15,150 the kids dye the curtains, blankets, shirts, and handkerchiefs, 674 00:51:15,170 --> 00:51:17,330 that the school will use during the year. 675 00:51:17,360 --> 00:51:20,630 They make natural dyes out of materials they've gathered themselves, 676 00:51:20,650 --> 00:51:26,890 and they tie up the white cloth to make prints and dunk them numerous times. 677 00:51:26,910 --> 00:51:30,250 For about a minute. Keep on squeezing it. 678 00:51:30,270 --> 00:51:32,750 Half the words that come out of these kids' mouths are complaints, 679 00:51:32,780 --> 00:51:35,020 and the other half are curses, 680 00:51:35,050 --> 00:51:37,830 but strangely, when they're on this job, they become serious. 681 00:51:37,850 --> 00:51:41,540 Spread it out. 682 00:51:41,710 --> 00:51:46,480 Seeing the different colored cloth swaying in the wind, moves my heart every time I see it. 683 00:51:46,500 --> 00:51:48,990 I think it's the same for the kids, as well. 684 00:51:50,740 --> 00:51:53,870 Even though they're punks, for just that moment, 685 00:51:53,890 --> 00:51:56,480 they become innocent. 686 00:51:57,110 --> 00:52:01,470 I really like these uncouth delinquents. 687 00:52:02,010 --> 00:52:05,170 One of them says that she's going to marry me. 688 00:52:05,200 --> 00:52:06,850 What should I do, Mom? 689 00:52:06,870 --> 00:52:10,730 Can't do anything about this popularity no matter where I go. 690 00:52:28,100 --> 00:52:36,230 Even if I go next to her, my mother can't recognize me. 691 00:52:39,870 --> 00:52:43,260 I was wondering what to do, 692 00:52:43,370 --> 00:52:48,080 so now I spray perfume, every day, the same scent. 693 00:52:50,690 --> 00:52:57,520 My mom said she wanted to see me when I marry him. 694 00:52:58,490 --> 00:53:04,250 And I promised that I'd show her myself in a wedding dress. 695 00:53:04,930 --> 00:53:08,770 That's why I can't forgive your son. 696 00:53:08,790 --> 00:53:10,200 I'm going to hate him my entire life, 697 00:53:10,220 --> 00:53:12,320 I'm going to chew him out until I die. 698 00:53:12,340 --> 00:53:16,750 When the day comes that I meet him, I'm going to slap him first. 699 00:53:19,020 --> 00:53:25,620 And today I was proposed to by another man. 700 00:53:25,660 --> 00:53:28,940 He's someone who placed 17th on the bar exam. 701 00:53:28,960 --> 00:53:34,720 He's younger than me by two years, and he's very handsome. 702 00:53:35,210 --> 00:53:39,560 Unlike that indifferent man, he's incomparably kind and sensitive. 703 00:53:41,040 --> 00:53:43,970 What should I do, Mother? 704 00:53:44,320 --> 00:53:48,640 Should I just accept the proposal? 705 00:53:48,660 --> 00:53:52,240 They say that the life of a prosecutor's wife is great. 706 00:53:56,910 --> 00:54:03,060 You don't want me, and nor does Seung Joon. 707 00:54:03,740 --> 00:54:10,150 As another person's daughter-in-law, as another's wife... 708 00:54:10,190 --> 00:54:14,710 I'm thinking whether I should just live like that. 709 00:54:18,860 --> 00:54:21,950 When you come out, we'll have to dye your hair first. 710 00:54:21,970 --> 00:54:25,760 Mother, nowadays, bright colors are in. 711 00:54:25,780 --> 00:54:27,450 I'll do it for you. 712 00:54:27,470 --> 00:54:31,730 I dye my mother's hair, and it's very pretty! 713 00:55:04,070 --> 00:55:07,260 Please wait a moment. 714 00:55:07,650 --> 00:55:11,500 The green light has turned on. 715 00:55:11,530 --> 00:55:14,480 You can now cross the street. 716 00:55:21,160 --> 00:55:24,570 You have crossed the street. 717 00:55:51,510 --> 00:55:53,220 Here! 718 00:55:53,250 --> 00:55:55,280 Over here, Mother! 719 00:55:58,210 --> 00:56:02,300 You've suffered a lot, Mother. 720 00:56:05,690 --> 00:56:11,730 Eat this. Please don't throw it away. You must eat it. 721 00:56:26,590 --> 00:56:29,440 Tada! I bought some hair dyes. 722 00:56:29,460 --> 00:56:33,770 You can choose which color to go with. 723 00:56:46,640 --> 00:56:49,460 It doesn't look like he's going to come. 724 00:56:55,650 --> 00:56:59,210 Let's go, I've called a taxi. 725 00:57:13,340 --> 00:57:15,530 What is this? 726 00:57:15,890 --> 00:57:18,210 You'll know when you look at it. 727 00:57:18,530 --> 00:57:21,520 Find Seung Joon and bring him back. 728 00:57:21,720 --> 00:57:30,410 Seung Joon says that some girl keeps begging him to marry her. 729 00:57:30,970 --> 00:57:32,600 Excuse me? 730 00:57:35,010 --> 00:57:38,060 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 731 00:57:38,100 --> 00:57:40,600 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 732 00:57:40,620 --> 00:57:45,600 Main Translator: csnrain Spot Translators: fore, meju 733 00:57:45,620 --> 00:57:50,200 Timer: soutsada7 Editor/QC: yuns 734 00:57:50,250 --> 00:57:55,300 Coordinators: ay_link, mily2 735 00:57:55,340 --> 00:57:59,920 Whether it's rat poison or a mouse trap, 736 00:57:59,950 --> 00:58:01,170 I want to be prepared before I go. 737 00:58:01,190 --> 00:58:02,840 That's how I can catch him. 738 00:58:02,860 --> 00:58:04,290 He's dead... 739 00:58:04,340 --> 00:58:07,440 I know where he is. 740 00:58:07,490 --> 00:58:09,180 I'm going to find him tomorrow. 741 00:58:09,200 --> 00:58:12,330 I thought I told you I'd wait. 742 00:58:12,370 --> 00:58:14,720 Will I really not do? 743 00:58:14,750 --> 00:58:17,060 Who's this? 744 00:58:17,100 --> 00:58:18,660 Han Jung Won! 745 00:58:18,690 --> 00:58:22,310 Now all that's left to do is to smile cheerfully. 746 00:58:22,330 --> 00:58:25,880 Tell me the truth. You like me, don't you? 747 00:58:25,900 --> 00:58:29,910 Wow, our mom is now an author! 748 00:58:29,930 --> 00:58:31,170 A writer! 749 00:58:31,210 --> 00:58:34,620 To think that a book with my name on it has been released to the world. 750 00:58:34,640 --> 00:58:37,750 In life, anything can happen. 751 00:58:37,770 --> 00:58:41,690 All you need to do in life is to live as long as you can. 752 00:58:41,710 --> 00:58:45,050 You never know what can happen. 753 00:58:45,090 --> 00:58:46,960 You missed me, didn't you? 754 00:58:47,000 --> 00:58:50,430 You regretted leaving me, right? 755 00:58:50,470 --> 00:58:56,950 If I hadn't found you... you would've found me, right? 756 00:58:57,020 --> 00:59:00,720 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 57544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.