Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,220
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,770 --> 00:00:08,620
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,320
We still have a long ways to go
before we arrive, so take a nap.
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,930
No.
5
00:00:13,950 --> 00:00:15,610
I'm not very good at small talk.
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,960
I should be making conversation
to keep you awake.
7
00:00:18,990 --> 00:00:22,230
I know, I know very well.
8
00:00:22,950 --> 00:00:24,820
If you look in the back
there's an eyeglass case.
9
00:00:24,860 --> 00:00:26,870
Find that and give me the glasses.
10
00:00:26,940 --> 00:00:28,690
All right.
11
00:00:31,800 --> 00:00:33,060
It's me.
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,010
I'll recite a poem.
13
00:00:35,030 --> 00:00:36,920
Listen carefully.
14
00:00:36,960 --> 00:00:38,310
Don't turn it off.
15
00:00:38,350 --> 00:00:41,480
Let's carefully take a listen to that poem.
16
00:00:41,690 --> 00:00:47,280
Because you were sad,
I realized it was farewell.
17
00:00:47,390 --> 00:00:53,390
As if you hadn't,
the birds chirp and the flowers bloom.
18
00:00:53,750 --> 00:00:58,250
Your sadness is a mirror of our parting.
19
00:00:58,630 --> 00:01:04,330
When I look into you, you look into me.
20
00:01:04,800 --> 00:01:11,330
I don't know whether
I'm you or you're me.
21
00:01:12,980 --> 00:01:17,870
In the mirror of our parting,
we have switched ourselves.
22
00:01:17,890 --> 00:01:24,140
If you leave me, the one who's leaving
is not you but me.
23
00:01:24,160 --> 00:01:28,380
And to me, you remain.
24
00:01:28,400 --> 00:01:34,590
When you became saddened,
you realized it was farewell.
25
00:01:34,680 --> 00:01:39,670
As if you hadn't, we became one.
26
00:01:39,930 --> 00:01:41,490
The end.
27
00:01:41,790 --> 00:01:45,300
With this, we've separated.
28
00:01:45,340 --> 00:01:48,940
If by any chance you're thinking
of disappearing from my sight,
29
00:01:48,980 --> 00:01:51,430
it's best that you give up.
30
00:01:51,550 --> 00:01:56,390
If you really disappear,
I won't forgive you.
31
00:01:56,440 --> 00:02:01,600
I'll also disappear from your life,
completely.
32
00:02:02,220 --> 00:02:06,590
Don't make me forget you.
33
00:02:06,630 --> 00:02:11,280
Don't steal away my memories of you.
34
00:02:11,860 --> 00:02:13,980
Come back.
35
00:02:14,000 --> 00:02:16,610
If you're planning on going off somewhere,
36
00:02:16,630 --> 00:02:19,520
please come back.
37
00:02:24,990 --> 00:02:27,280
Should I turn the car around or not?
38
00:02:27,640 --> 00:02:29,550
Is it okay?
39
00:02:29,570 --> 00:02:32,670
That woman, who is reciting a poem
in such a pretty voice,
40
00:02:32,720 --> 00:02:35,160
is going to disappear
from your life completely.
41
00:02:35,180 --> 00:02:37,280
Is that really okay?
42
00:02:39,190 --> 00:02:41,430
How stubborn...
43
00:02:45,890 --> 00:02:51,200
Could you go to Shin Rim?
44
00:02:51,520 --> 00:02:56,920
Please turn back the car.
45
00:02:56,960 --> 00:02:59,170
Shin Rim Dong?
46
00:02:59,190 --> 00:03:01,820
All right, okay.
47
00:03:25,870 --> 00:03:30,290
I'll stay by myself and go in a bit later.
48
00:03:30,330 --> 00:03:34,160
My eyes are all swollen,
I don't want to see my family.
49
00:03:55,490 --> 00:03:57,290
Fine.
50
00:03:57,980 --> 00:04:02,690
I'll submit your resignation.
51
00:04:04,170 --> 00:04:11,020
I won't wait or look for you.
52
00:04:12,950 --> 00:04:15,750
It's the end for me, as well.
53
00:04:16,570 --> 00:04:20,980
With this... it's the end today.
54
00:04:22,950 --> 00:04:25,050
Goodbye.
55
00:05:01,730 --> 00:05:04,780
Could you lend me your phone?
56
00:06:07,530 --> 00:06:10,780
- What is it?
- I'm going to make you smile right now.
57
00:06:10,800 --> 00:06:13,990
I'm confident, confident that
I can make you smile brightly.
58
00:06:14,230 --> 00:06:16,800
Are you going to dance weirdly again?
59
00:06:19,950 --> 00:06:21,510
Let's go.
60
00:06:21,810 --> 00:06:24,980
- Dae Bum...
- Don't say anything and just follow me.
61
00:07:11,200 --> 00:07:13,210
Dae Bum...
62
00:07:13,230 --> 00:07:15,970
I'll let you hit me after I kiss you.
63
00:07:52,530 --> 00:07:54,400
It's okay if I'm just a substitute,
64
00:07:54,420 --> 00:07:57,140
and it's okay even if you use me
to forget about him.
65
00:07:57,160 --> 00:08:01,030
They say that a love that leaves you
is healed by a new one.
66
00:08:01,080 --> 00:08:02,750
I'll heal you.
67
00:08:02,770 --> 00:08:05,350
Your rage, sense of loss,
and disappointment...
68
00:08:05,400 --> 00:08:10,480
With my love, I'll surely heal you.
69
00:08:30,930 --> 00:08:33,370
Damn...
70
00:08:36,990 --> 00:08:39,140
That rotten bastard.
71
00:08:39,180 --> 00:08:42,540
What? I concealed myself?
72
00:08:43,080 --> 00:08:45,470
If you appear before me,
73
00:08:45,750 --> 00:08:48,190
if I ever lay eyes on you,
74
00:08:48,220 --> 00:08:51,090
that day will become your funeral.
75
00:08:51,960 --> 00:08:54,560
Bastard...
76
00:09:03,590 --> 00:09:04,620
Here.
77
00:09:04,640 --> 00:09:06,510
Yes, thank you.
78
00:09:11,130 --> 00:09:12,780
What is that?
79
00:09:12,820 --> 00:09:17,540
He said it's from the court.
80
00:09:17,580 --> 00:09:19,510
I'll need to open it to know what's inside.
81
00:09:19,550 --> 00:09:21,730
Why did you come back?
82
00:09:21,780 --> 00:09:23,550
They're doing repairs inside.
83
00:09:23,600 --> 00:09:25,870
Oh, right. They said
they were doing construction.
84
00:09:25,910 --> 00:09:28,480
I completely forgot about it.
85
00:09:29,290 --> 00:09:33,020
What's wrong now?
86
00:09:34,560 --> 00:09:36,000
Why?
87
00:09:36,080 --> 00:09:38,650
I'm having trouble seeing again.
88
00:09:38,690 --> 00:09:41,710
You're going to have to read this for me.
89
00:09:50,470 --> 00:09:57,440
[We have verified that no biological ties bind
Hwang Geum Ran to Lee Kwon Yang or Hwang Nam Bong. ]
90
00:09:58,250 --> 00:10:00,350
What is it?
Why aren't you reading?
91
00:10:00,390 --> 00:10:03,000
Hurry up and read it!
92
00:10:07,440 --> 00:10:11,460
The verdict came out
of the lawsuit the other family filed.
93
00:10:11,510 --> 00:10:14,370
Oh, that...
94
00:10:14,400 --> 00:10:18,420
That's right... they filed a lawsuit.
95
00:10:18,470 --> 00:10:20,350
What does it say?
96
00:10:20,390 --> 00:10:26,750
It states that we and Geum Ran
have no biological ties to each other.
97
00:10:27,520 --> 00:10:30,010
What the hell do they know?
98
00:10:33,260 --> 00:10:36,220
It's what I expected.
99
00:10:36,780 --> 00:10:42,880
Then do we need to go to the registrar
and change the names of our children?
100
00:10:42,900 --> 00:10:45,470
From Hwang Geum Ran to Han Geum Ran?
101
00:10:45,510 --> 00:10:48,750
Han Jung Won to Hwang Jung Won?
102
00:10:54,380 --> 00:11:01,960
But honey, in our past lives,
what fate did we share,
103
00:11:01,980 --> 00:11:04,980
for us to meet
in such extraordinary circumstances?
104
00:11:05,000 --> 00:11:09,950
I don't know what connection it is,
but it must be something special.
105
00:11:09,970 --> 00:11:13,290
They share birthdays and even parents.
106
00:11:14,490 --> 00:11:16,630
Maybe those two were a couple?
107
00:11:16,650 --> 00:11:18,450
Couple?
108
00:11:19,500 --> 00:11:22,910
Then who was the husband
and who was the wife?
109
00:11:22,930 --> 00:11:26,360
Of course, Geum Ran was the husband
and Jung Won the wife.
110
00:11:26,380 --> 00:11:33,270
No, Geum Ran was probably the bride
and Jung Won the groom.
111
00:11:34,920 --> 00:11:38,930
Geum Ran is composed and has a depth,
112
00:11:38,950 --> 00:11:42,910
whereas Jung Won is careless
but with a big heart.
113
00:11:42,930 --> 00:11:45,850
One's like a mountain
and the other is like the ocean.
114
00:11:45,870 --> 00:11:48,460
They're like the sky and earth.
115
00:11:48,720 --> 00:11:52,460
If you look at it like that,
maybe they really were a couple?
116
00:11:52,960 --> 00:11:56,020
Just thinking about it makes me laugh.
117
00:11:57,130 --> 00:11:59,230
A couple...
118
00:12:00,000 --> 00:12:03,620
What an amazing coincidence.
119
00:12:15,110 --> 00:12:17,580
[We have verified that no biological ties
bind Han Jung Won to Jin Na Hee or Han Ji Woong. ]
120
00:12:18,890 --> 00:12:24,180
What have I done to my own daughter?
121
00:12:25,440 --> 00:12:29,510
I must've been possessed by something.
122
00:12:30,840 --> 00:12:33,950
We'll need to put things in order
with the other parents.
123
00:12:33,970 --> 00:12:38,360
We'll need to submit the forms
to the registrar before the deadline.
124
00:12:40,890 --> 00:12:50,500
We should do as the Hwangs
and our children want.
125
00:12:52,390 --> 00:12:56,480
Don't you need to redo the family register?
126
00:12:58,920 --> 00:13:04,620
Even if we don't clarify it
with the registrar or the courts,
127
00:13:04,940 --> 00:13:13,610
I know that Jung Won and Geum Ran
are still our, my, daughters.
128
00:13:14,020 --> 00:13:16,440
I know it very well.
129
00:13:18,020 --> 00:13:23,420
On Geum Ran's body, in Jung Won's heart,
130
00:13:24,810 --> 00:13:32,090
it was only after I inflicted
permanent scars on them that I realized.
131
00:13:34,810 --> 00:13:36,360
Right.
132
00:13:36,400 --> 00:13:42,630
Let's do as the kids,
and the other parents want.
133
00:14:03,980 --> 00:14:08,160
The record of the slush funds
in the freezer are in my hands.
134
00:14:08,200 --> 00:14:14,280
No one will bail you out,
help you, or be on your side.
135
00:14:14,780 --> 00:14:16,450
Pay for your crimes.
136
00:14:16,470 --> 00:14:17,930
Pay for your crimes and then come out.
137
00:14:17,950 --> 00:14:20,950
Then, let's start over again together.
138
00:14:20,990 --> 00:14:23,410
Then, I'll be a good son to you.
139
00:14:23,450 --> 00:14:26,940
I won't leave you to become lonely again.
140
00:14:27,630 --> 00:14:31,270
Let's start over again, Mom.
141
00:14:37,630 --> 00:14:39,620
These are psychology books
from our publishing company,
142
00:14:39,640 --> 00:14:42,100
that have consistently sold well.
143
00:14:42,810 --> 00:14:46,070
The first volume that you worked on
with Jung Won was very successful.
144
00:14:46,090 --> 00:14:48,940
So honestly, I do feel a huge burden.
145
00:14:49,000 --> 00:14:52,130
The second volume will have to be
as successful as the first.
146
00:14:52,150 --> 00:14:55,750
Please try to write a second volume
that will surpass the first.
147
00:14:55,770 --> 00:14:57,870
You don't get bit
by mosquitoes often, right?
148
00:14:57,910 --> 00:14:59,200
Excuse me?
149
00:14:59,240 --> 00:15:01,470
Why so sudden...
150
00:15:01,490 --> 00:15:04,460
Because even if I poke you,
it doesn't look like you'd bleed.
151
00:15:04,490 --> 00:15:06,480
Excuse me?
152
00:15:06,840 --> 00:15:08,980
I'm hungry!
153
00:15:09,000 --> 00:15:11,360
You call me over on a rainy
Saturday morning,
154
00:15:11,380 --> 00:15:14,020
and without even a sandwich
you go on and on about your theories.
155
00:15:14,040 --> 00:15:15,130
What time is it right now?
156
00:15:15,150 --> 00:15:17,460
1:27:17.
157
00:15:17,490 --> 00:15:20,460
Honey, this is a violation of human rights.
158
00:15:20,480 --> 00:15:22,520
A clear infringement on my natural rights!
159
00:15:22,540 --> 00:15:24,530
Hwang Geum Ahl*!
(*literally translation is 'golden egg')
160
00:15:25,150 --> 00:15:27,940
Who do you think you are,
calling me "honey" and "Hwang Geum Ahl"?
161
00:15:27,960 --> 00:15:30,310
I feel uncomfortable hearing both.
162
00:15:30,340 --> 00:15:34,380
It doesn't seem like you've necessarily grown up
being told only the things you want to hear.
163
00:15:34,400 --> 00:15:36,480
So what's the big problem?
164
00:15:38,880 --> 00:15:41,940
Team Manager Han said that
she'd be bringing over lunch.
165
00:15:41,960 --> 00:15:43,890
She'll be here shortly.
166
00:15:43,910 --> 00:15:45,180
Oh, really?
167
00:15:45,220 --> 00:15:47,250
My pretty Jung Won, for me,
168
00:15:47,300 --> 00:15:50,530
is making and bringing lunch
with those delicate hands?
169
00:15:50,550 --> 00:15:52,740
On this, rainy Saturday afternoon?
170
00:15:52,760 --> 00:15:55,520
As expected, I think she loves me.
171
00:15:56,120 --> 00:15:59,800
Team Manager Han has
very high standards, Doctor.
172
00:15:59,830 --> 00:16:01,730
I know.
173
00:16:21,760 --> 00:16:23,730
Can you read the original manuscript aloud?
174
00:16:23,750 --> 00:16:27,350
It's been so long that
I don't even remember what I've written.
175
00:16:32,760 --> 00:16:35,100
Life is painful to everyone.
176
00:16:35,120 --> 00:16:37,390
Accidents, illnesses, separation,
177
00:16:37,430 --> 00:16:39,730
and love that is sometimes
even more painful than separation;
178
00:16:39,770 --> 00:16:43,020
no one can avoid these pains.
179
00:16:43,340 --> 00:16:46,390
Humans are destined for pain,
180
00:16:46,410 --> 00:16:49,960
and we comfort each other
through those pains.
181
00:16:50,010 --> 00:16:53,770
And that comfort can be
a great source of strength.
182
00:16:53,990 --> 00:16:58,400
However, in this world,
there are some pains that can't be healed.
183
00:16:58,870 --> 00:17:02,710
Those are the wounds
that you bring upon yourself.
184
00:17:04,160 --> 00:17:10,160
Self-inflicted wounds
are the sole responsibility of oneself.
185
00:17:11,400 --> 00:17:13,710
Why? Does it hit where it hurts,
Hwang Geum Ahl?
186
00:17:19,860 --> 00:17:26,280
The reason one lives are like that
is because that's just how they are.
187
00:17:26,880 --> 00:17:27,760
Tada!
188
00:17:27,780 --> 00:17:28,900
Let's continue after we've eaten.
189
00:17:28,940 --> 00:17:31,640
Before we eat, how about we kiss,
long-acquainted Jung Won?
190
00:17:31,660 --> 00:17:32,800
Let's eat first.
191
00:17:32,840 --> 00:17:34,720
Everything comes after you've eaten.
192
00:17:34,740 --> 00:17:36,670
Then shall we?
193
00:17:36,840 --> 00:17:37,640
Do you know?
194
00:17:37,660 --> 00:17:38,790
That if you kiss often,
195
00:17:38,810 --> 00:17:41,830
the acidity in your mouth
raises your immunity,
196
00:17:41,850 --> 00:17:44,490
and your life extends by five years.
197
00:17:44,550 --> 00:17:49,910
Then has my life
already been extended by five years?
198
00:17:49,930 --> 00:17:50,700
What?
199
00:17:50,740 --> 00:17:51,660
Who is it?
200
00:17:51,690 --> 00:17:52,500
What bastard is it?
201
00:17:52,520 --> 00:17:53,720
I haven't even kissed you, yet!
202
00:17:53,780 --> 00:17:56,250
Who, where, when did you do it!
203
00:17:57,320 --> 00:17:59,760
One week before, in a school yard,
204
00:17:59,780 --> 00:18:03,080
with an extremely good-looking younger man.
205
00:18:05,460 --> 00:18:07,060
I'm telling the truth.
206
00:18:07,080 --> 00:18:08,750
Who is it?
207
00:18:08,800 --> 00:18:10,570
Dae Bum?
208
00:18:26,060 --> 00:18:27,750
What is it?
209
00:18:27,790 --> 00:18:28,760
Give me the phone number.
210
00:18:28,780 --> 00:18:31,180
Of who? The handsome, younger guy?
211
00:18:31,200 --> 00:18:33,830
No, not that guy.
212
00:18:33,850 --> 00:18:36,040
The owner of that seat.
213
00:18:38,520 --> 00:18:41,860
Hey, if you're going to do it,
you should've done it in front of him, you fool!
214
00:18:41,910 --> 00:18:45,910
Do it again with me, where that guy can see.
215
00:18:45,950 --> 00:18:47,260
Kiss.
216
00:18:47,280 --> 00:18:48,700
I'm good at it!
217
00:18:48,740 --> 00:18:50,540
Give it to me.
218
00:18:50,560 --> 00:18:53,860
Hurry, hurry.
The number of the owner of that seat.
219
00:18:55,570 --> 00:18:57,840
You should eat.
220
00:19:17,500 --> 00:19:21,270
I thought you were going to
completely forget about him, liar...
221
00:19:24,680 --> 00:19:27,310
Let's look for him.
222
00:19:28,830 --> 00:19:31,870
You're going to get sick like this.
223
00:19:31,920 --> 00:19:34,060
If I get sick, I'll cure it.
224
00:19:34,100 --> 00:19:38,100
And if I can't, I'll just live with it.
225
00:19:39,840 --> 00:19:43,840
Geum Ran, I'm only going to
concentrate on working hard.
226
00:19:43,870 --> 00:19:46,030
I'm only going to concentrate on Mom.
227
00:19:46,050 --> 00:19:49,710
After we finish, let's go
to the hospital together to see Woo Ri.
228
00:19:49,730 --> 00:19:52,180
I keep thinking about him.
229
00:19:53,250 --> 00:19:54,960
Okay.
230
00:20:07,870 --> 00:20:10,510
- He's so cute.
- Look at his hand!
231
00:20:10,570 --> 00:20:13,060
Which one? Which one is my grandson?
232
00:20:13,100 --> 00:20:14,560
Woo Ri! It's Grandpa!
233
00:20:14,600 --> 00:20:16,830
Where are you? Where's my Woo Ri?
234
00:20:16,850 --> 00:20:19,970
You need to say hello to your grandpa!
235
00:20:21,560 --> 00:20:22,690
How ridiculous...
236
00:20:22,720 --> 00:20:27,510
Your not only our uncle,
but now you've become a grandfather, too?
237
00:20:27,530 --> 00:20:29,720
My goodness...
238
00:20:32,290 --> 00:20:33,400
How beautiful.
239
00:20:33,420 --> 00:20:35,780
- Woo Ri!
- How pretty...
240
00:20:35,800 --> 00:20:38,990
Let's see...
241
00:20:39,380 --> 00:20:41,350
Who does he look like?
242
00:20:41,390 --> 00:20:44,000
Let's see.
243
00:20:45,870 --> 00:20:47,170
Hey, hey, hey...
244
00:20:47,190 --> 00:20:51,630
We get it, so...
let him sleep, let him sleep.
245
00:20:51,670 --> 00:20:52,810
Lay him down.
246
00:20:52,830 --> 00:20:56,210
- Lay him down.
- Careful, careful!
247
00:21:07,220 --> 00:21:07,880
Hey!
248
00:21:07,900 --> 00:21:09,100
Keep a watchful eye on him!
249
00:21:09,130 --> 00:21:10,750
Make sure he doesn't get switched!
250
00:21:10,770 --> 00:21:12,340
Hey, Eun Jung!
251
00:21:12,360 --> 00:21:13,620
Check the name tag!
252
00:21:13,690 --> 00:21:15,290
The name tag.
253
00:21:15,310 --> 00:21:18,380
Mom, don't invite bad luck down on us.
254
00:21:18,420 --> 00:21:21,290
Why would he be switched?
255
00:21:21,310 --> 00:21:24,780
Just in case. Just in case...
256
00:21:28,720 --> 00:21:30,220
Be careful.
257
00:21:30,260 --> 00:21:32,060
Before you check
whether your kid is a boy or a girl,
258
00:21:32,110 --> 00:21:35,810
make sure
it's your own child first, all right?
259
00:21:39,110 --> 00:21:40,820
Right...
260
00:21:51,190 --> 00:21:51,890
What's wrong?
261
00:21:51,920 --> 00:21:53,740
What are you doing?
262
00:21:55,900 --> 00:21:58,810
Does anyone have a marker or pen?
263
00:21:58,850 --> 00:22:00,950
I do, but what are you going to do?
264
00:22:00,980 --> 00:22:03,650
Before I get caught, just let me have it.
Just for a little while.
265
00:22:03,670 --> 00:22:05,770
Thanks.
266
00:22:06,090 --> 00:22:07,700
What's wrong with him?
267
00:22:07,720 --> 00:22:09,760
Where did he go?
268
00:22:10,630 --> 00:22:12,050
And did he take that sign?
269
00:22:12,070 --> 00:22:13,950
Oh my!
270
00:22:17,550 --> 00:22:20,220
[This is Han Sang Won's
and Lee Eun Jung's son!]
271
00:22:20,250 --> 00:22:21,690
[Please make sure he isn't switched!]
272
00:22:27,400 --> 00:22:29,970
What is he doing?
273
00:22:30,790 --> 00:22:33,230
What is this?
274
00:22:47,060 --> 00:22:50,230
This painting, which costs
more than 100 million won,
275
00:22:50,250 --> 00:22:53,360
was sent by an anonymous donator.
276
00:22:53,380 --> 00:22:55,540
Let's listen to what the social worker,
Lee Bo Ram, has to say.
277
00:22:55,570 --> 00:22:59,040
You said that a man
in his early to mid-thirties came here?
278
00:22:59,060 --> 00:23:00,110
Yes.
279
00:23:00,130 --> 00:23:03,600
He said he wanted to donate
books and paintings,
280
00:23:03,620 --> 00:23:06,900
so we accepted a number of boxes
full of books and this painting.
281
00:23:06,920 --> 00:23:10,450
At first, I had no idea
that this painting was authentic.
282
00:23:10,470 --> 00:23:14,650
And as I opened the boxes of books
to organize them,
283
00:23:14,670 --> 00:23:18,460
underneath the books was piles of cash.
284
00:23:18,480 --> 00:23:20,540
I was so shocked.
285
00:23:20,580 --> 00:23:22,720
You said there was also a short letter?
286
00:23:22,770 --> 00:23:24,460
Yes.
287
00:23:26,150 --> 00:23:29,450
Please use this money for the children.
288
00:23:29,470 --> 00:23:33,970
And please make sure
the children read the books that I've sent.
289
00:23:33,990 --> 00:23:38,780
I believe that what makes children grow
is not money but books.
290
00:23:38,910 --> 00:23:40,690
What's wrong, Jung Won?
291
00:23:40,710 --> 00:23:42,960
It's him.
292
00:23:44,630 --> 00:23:46,710
It's his penmanship.
293
00:23:46,730 --> 00:23:48,470
What?
294
00:23:50,480 --> 00:23:55,580
Bundles of cash like this
was not only donated here,
295
00:23:55,600 --> 00:24:00,160
but at various other orphanages, as well.
296
00:24:00,180 --> 00:24:02,240
Really?
297
00:24:02,300 --> 00:24:06,630
Those books are our books.
298
00:24:06,650 --> 00:24:09,450
They're books from our publishing company.
299
00:24:09,920 --> 00:24:15,240
Those boxes were sent from Magic Lamp.
300
00:24:15,840 --> 00:24:19,280
Huge orders came in all at once,
301
00:24:19,690 --> 00:24:24,210
and I was so happy that I,
with my own hands,
302
00:24:24,230 --> 00:24:27,210
happily packed those boxes.
303
00:24:31,150 --> 00:24:36,520
Then... that painting and money...
304
00:25:02,500 --> 00:25:06,640
- Stop being so pathetic!
- Oh my goodness!
305
00:25:06,680 --> 00:25:07,660
Are you a beggar?
306
00:25:07,690 --> 00:25:09,270
A demented old woman?
307
00:25:09,290 --> 00:25:11,160
Why are you looking through
the garbage in the middle of the night?
308
00:25:11,200 --> 00:25:14,070
What are you doing here
crouching in the dark?
309
00:25:14,130 --> 00:25:15,520
Can't you tell?
310
00:25:15,570 --> 00:25:16,920
Look!
311
00:25:16,940 --> 00:25:19,740
If you scrape it all out,
you get half a jar's worth!
312
00:25:19,760 --> 00:25:24,010
You're all so great at wasting money...
313
00:25:24,050 --> 00:25:25,850
What happened to the moisturizer
I bought you?
314
00:25:25,870 --> 00:25:27,710
What happened to the cosmetics
Jung Won bought for you?
315
00:25:27,750 --> 00:25:29,570
You think I ate that all up or something?
316
00:25:29,590 --> 00:25:30,840
They're exactly as I received them.
317
00:25:30,860 --> 00:25:32,010
It was such a waste to open them,
318
00:25:32,040 --> 00:25:35,760
so I stored them in a safe place
in the same condition I received them!
319
00:25:36,530 --> 00:25:38,230
Oh! Oh, damn!
320
00:26:08,890 --> 00:26:11,510
What are you doing?
321
00:26:11,570 --> 00:26:14,150
What are you doing
throwing these expensive cosmetics?
322
00:26:14,180 --> 00:26:17,500
Who's the one that stored these expensive
cosmetics and turned them into garbage?
323
00:26:17,550 --> 00:26:19,800
Who's the one throwing away money?
324
00:26:19,820 --> 00:26:21,470
This isn't being frugal,
325
00:26:21,490 --> 00:26:23,330
this is pitiful and pathetic.
326
00:26:23,370 --> 00:26:25,960
You're doing this because
you're foolish and ignorant.
327
00:26:26,010 --> 00:26:28,080
What? Ignorant?
328
00:26:28,110 --> 00:26:31,870
Yeah, it's because you're foolish and
ignorant that you go through the garbage,
329
00:26:31,920 --> 00:26:36,090
mixing one cosmetic with another, and delude
yourself into thinking you're being frugal.
330
00:26:36,110 --> 00:26:39,090
How many times do I have to tell you
that cosmetics also have an expiration date?
331
00:26:39,110 --> 00:26:41,400
I told you to use the cosmetics
as soon as I buy them for you,
332
00:26:41,430 --> 00:26:43,550
how many times do I have to say it?
333
00:26:43,590 --> 00:26:45,540
Are you deaf as well as blind?
334
00:26:45,560 --> 00:26:46,720
Why are you doing this?
335
00:26:46,760 --> 00:26:48,430
Why?
336
00:26:48,450 --> 00:26:51,000
What did you say?
337
00:26:51,530 --> 00:26:54,830
Do you have a problem
with the cosmetics that have expired,
338
00:26:54,900 --> 00:26:56,740
or with me who's going blind?
339
00:26:56,760 --> 00:26:58,860
Tell me clearly, tell me the truth!
340
00:26:58,880 --> 00:27:00,190
You're right,
341
00:27:00,210 --> 00:27:05,390
since your foolish and ignorant mother
has now gotten ill, that is a problem.
342
00:27:05,430 --> 00:27:08,430
If you hate it that much, leave!
343
00:27:08,480 --> 00:27:10,080
I thought you were going to leave
and rent an apartment?
344
00:27:10,100 --> 00:27:11,070
Why haven't you left?
345
00:27:11,090 --> 00:27:11,860
Leave!
346
00:27:11,880 --> 00:27:14,490
Leave and you won't have to see
your foolish and ignorant mother!
347
00:27:14,540 --> 00:27:15,590
Have a great life!
348
00:27:15,610 --> 00:27:16,980
Then what about you?
349
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
You said you were going to live at a temple
and not be a burden to your children?
350
00:27:19,420 --> 00:27:21,090
So why are you still here?
351
00:27:21,110 --> 00:27:22,140
Leave!
352
00:27:22,160 --> 00:27:23,470
Please leave!
353
00:27:23,490 --> 00:27:27,880
Whether it's to a temple or the mountains,
get out of my sight!
354
00:27:32,140 --> 00:27:35,780
I didn't have the faintest idea
that you'd treat me like this.
355
00:27:35,800 --> 00:27:38,610
How could you do this to me?
356
00:27:38,650 --> 00:27:45,270
I also didn't have the faintest idea
that you'd do this to me, so we're even.
357
00:27:45,800 --> 00:27:50,200
What is this?
358
00:27:50,220 --> 00:27:52,640
This isn't it!
359
00:27:52,680 --> 00:27:56,920
How could you do this to me, to us?
360
00:27:56,940 --> 00:27:59,430
This isn't it!
361
00:27:59,450 --> 00:28:02,400
I won't ask anything of you, so don't worry!
362
00:28:02,420 --> 00:28:05,006
Even when I'm about to die,
363
00:28:05,041 --> 00:28:08,851
I'll bite my tongue
and end it rather than call you,
364
00:28:08,870 --> 00:28:11,250
so don't worry!
365
00:28:11,270 --> 00:28:13,710
Fine, please do so!
366
00:28:13,730 --> 00:28:17,480
Rather than living together
and becoming enemies,
367
00:28:17,610 --> 00:28:19,810
it's better to meet after you've died!
368
00:28:19,840 --> 00:28:22,830
Then, at least I'll be able to miss you!
369
00:28:24,780 --> 00:28:26,260
Leave.
370
00:28:26,300 --> 00:28:27,350
Leave!
371
00:28:27,370 --> 00:28:29,220
Hurry and leave!
372
00:28:29,470 --> 00:28:31,760
Fine, I'll leave.
373
00:28:31,810 --> 00:28:33,010
I'll leave.
374
00:28:33,050 --> 00:28:34,630
I'm going to leave!
375
00:28:34,660 --> 00:28:36,350
I don't want to stay in this house.
376
00:28:36,370 --> 00:28:40,670
I really don't want to stay
any longer in this house!
377
00:28:40,700 --> 00:28:45,280
- Tae Ran! Tae Ran, Tae Ran!
- Let her be, let her be.
378
00:28:46,390 --> 00:28:49,780
Why did you hit her?
379
00:28:51,380 --> 00:28:53,440
I'm sorry.
380
00:28:53,460 --> 00:28:54,980
I was wrong, Mother.
381
00:28:55,000 --> 00:28:59,290
Fine, just go and bring her back. Hurry!
382
00:29:00,510 --> 00:29:05,150
Tae Ran can't sleep at night.
383
00:29:05,730 --> 00:29:08,470
Her entire world is collapsing around her.
384
00:29:08,600 --> 00:29:14,040
Her heart is breaking,
her heart is breaking over you.
385
00:29:14,430 --> 00:29:17,550
And she can't handle it,
that's why she's acting like that.
386
00:29:18,170 --> 00:29:23,720
She feels so sorry...
so sorry for you.
387
00:29:23,760 --> 00:29:26,510
That's why she's acting so terribly.
388
00:29:28,480 --> 00:29:30,510
I'm sorry.
389
00:29:31,050 --> 00:29:33,770
I'm really sorry, Mother.
390
00:29:34,540 --> 00:29:39,030
I couldn't even send you
for a physical like everyone else.
391
00:29:39,720 --> 00:29:42,380
If we had just gotten you tested...
392
00:29:43,400 --> 00:29:47,490
If we had just gotten a physical,
we could've prevented this.
393
00:29:48,910 --> 00:29:51,542
That makes me so angry,
394
00:29:51,577 --> 00:29:57,531
and I feel so sorry,
I can't forgive myself.
395
00:29:58,440 --> 00:30:03,560
That's why Tae Ran... that's why she...
396
00:30:03,810 --> 00:30:06,060
I'm sorry, Mother.
397
00:30:06,830 --> 00:30:09,300
I'm truly sorry.
398
00:30:19,380 --> 00:30:21,530
Mom...
399
00:30:35,640 --> 00:30:40,740
Mom, I'm sorry, I'm sorry.
400
00:30:41,270 --> 00:30:47,350
I'm sorry, Mom.
401
00:30:48,120 --> 00:30:51,190
Mom...
402
00:30:51,700 --> 00:30:55,170
Mom...
403
00:30:56,280 --> 00:30:59,780
I'm sorry, I was wrong...
404
00:31:18,390 --> 00:31:18,860
[Customer Information]
405
00:31:18,890 --> 00:31:21,530
[Lee Jae Woo]
406
00:31:23,590 --> 00:31:25,630
Lee Jae Woo...
407
00:31:33,810 --> 00:31:36,075
[Lee Jae Woo]
408
00:31:36,110 --> 00:31:38,940
[Seoul, Jong No Ward, Sehm Tuh Street 3,
guest house 12]
409
00:31:41,280 --> 00:31:45,480
[12, Sehm Tuh Street 3]
410
00:32:30,600 --> 00:32:33,470
Hello?
411
00:32:36,840 --> 00:32:38,910
Hello, welcome.
412
00:32:39,190 --> 00:32:40,500
Would you like a room for the night?
413
00:32:40,520 --> 00:32:42,830
No, I'm looking for someone.
414
00:32:42,880 --> 00:32:47,590
Could you verify if someone
named Lee Jae Woo stayed here?
415
00:32:47,610 --> 00:32:49,020
Lee Jae Woo?
416
00:32:49,060 --> 00:32:50,330
Why don't you come in?
417
00:32:50,370 --> 00:32:53,500
Thank you, I appreciate the help.
418
00:32:59,000 --> 00:33:00,480
He did stay here.
419
00:33:00,500 --> 00:33:02,990
He was in that room over there.
420
00:33:03,540 --> 00:33:05,060
Excuse me?
421
00:33:07,930 --> 00:33:10,220
Well, this is a problem...
422
00:33:10,250 --> 00:33:13,290
He checked out this morning.
423
00:33:13,670 --> 00:33:15,110
I see...
424
00:33:15,170 --> 00:33:18,470
Should I give you his phone number?
425
00:33:18,790 --> 00:33:21,980
He keeps on avoiding my phone calls...
426
00:33:22,000 --> 00:33:24,980
Do you, by any chance,
remember what he looked like?
427
00:33:25,000 --> 00:33:26,520
I don't really remember what he looks like,
428
00:33:26,570 --> 00:33:29,860
but he kept on receiving boxes
and then sending them out.
429
00:33:29,880 --> 00:33:32,840
Is he in the business of selling books?
430
00:33:37,700 --> 00:33:42,010
If the room is empty,
could I go in for a moment?
431
00:33:42,030 --> 00:33:43,960
Sure.
432
00:33:44,560 --> 00:33:46,460
Thank you.
433
00:34:26,720 --> 00:34:29,440
Where are you?
434
00:34:31,160 --> 00:34:33,990
Where did you disappear to?
435
00:34:36,060 --> 00:34:39,470
Why are you doing this to me?
436
00:34:42,190 --> 00:34:44,460
I'm going to find you.
437
00:34:44,480 --> 00:34:46,920
I will definitely find you.
438
00:34:47,240 --> 00:34:50,030
I'm going to find you,
439
00:34:50,050 --> 00:34:54,970
and I'm the one who's going to
kick you to the curb this time,
440
00:34:55,100 --> 00:34:59,300
and make you miserable, and dumbfounded.
441
00:35:00,390 --> 00:35:04,570
I'm going to break up with you.
442
00:35:37,380 --> 00:35:40,230
Why is this the best you can live?
443
00:35:41,080 --> 00:35:42,430
Why, in spite of how hard you work,
444
00:35:42,450 --> 00:35:45,710
does your life
always take a turn for the worse?
445
00:35:45,750 --> 00:35:47,400
You've suffered so much,
446
00:35:47,420 --> 00:35:49,910
you need to catch a break
and live well, at least once.
447
00:35:49,930 --> 00:35:52,460
You worked like a cow your entire life.
448
00:35:52,500 --> 00:35:56,670
Wouldn't it be great if you could
live your last years comfortably?
449
00:35:56,740 --> 00:35:58,900
Why is your life always like this?
450
00:35:58,940 --> 00:36:02,500
Why, huh? Why?!
451
00:36:02,630 --> 00:36:06,760
What depressing things you say...
452
00:36:07,550 --> 00:36:11,710
Although your mom didn't have the best life,
453
00:36:11,770 --> 00:36:14,040
it wasn't the worst, either.
454
00:36:14,090 --> 00:36:15,760
Why?
455
00:36:17,300 --> 00:36:21,840
Because no matter what anyone says,
I have you and your sisters.
456
00:36:21,990 --> 00:36:27,300
Because I have my daughters,
who are the most beautiful in my eyes.
457
00:36:29,870 --> 00:36:32,400
Don't be so sad.
458
00:36:33,430 --> 00:36:37,840
Your mom's life right now is the best.
459
00:36:37,880 --> 00:36:43,210
I can still see your faces,
I've turned around your father's heart,
460
00:36:43,320 --> 00:36:45,440
and Geum Ran came back.
461
00:36:45,500 --> 00:36:51,030
Even if Mi Ran hasn't won an award,
she continues to get roles.
462
00:36:51,050 --> 00:36:53,920
Your family is in harmony.
463
00:36:53,960 --> 00:37:00,580
Only Jung Won, having been switched,
troubles me a little, but
464
00:37:00,600 --> 00:37:03,280
I have faith in her.
465
00:37:03,540 --> 00:37:08,460
Although she's soft-hearted,
she's the strongest one.
466
00:37:08,480 --> 00:37:13,770
She can take care of herself,
and me, as well.
467
00:37:13,820 --> 00:37:18,230
How can I ask for better children?
468
00:37:18,590 --> 00:37:22,170
Who says that I'm unlucky?
469
00:37:22,190 --> 00:37:24,400
They say that because they don't know.
470
00:37:24,440 --> 00:37:27,250
The best luck you can have
is luck with your children.
471
00:37:27,290 --> 00:37:32,280
I was fortunate.
What are you talking about?
472
00:37:38,380 --> 00:37:41,830
I'm going to live to the best of my ability.
473
00:37:41,850 --> 00:37:43,910
Even when it's dark,
474
00:37:43,950 --> 00:37:46,180
even if I can't see,
475
00:37:47,360 --> 00:37:50,680
I'm going to work hard
as long as I have you guys.
476
00:37:50,720 --> 00:37:54,700
I'll summon up my strength
and live the best I can.
477
00:37:54,890 --> 00:37:56,520
I can do it.
478
00:37:56,540 --> 00:37:59,240
I can do it well, Tae Ran.
479
00:38:03,800 --> 00:38:05,750
Stop crying.
480
00:38:10,460 --> 00:38:16,270
Your mom is okay.
So starting tonight, sleep well.
481
00:38:21,220 --> 00:38:23,440
I love you.
482
00:38:28,860 --> 00:38:32,250
I love you!
483
00:38:34,540 --> 00:38:36,590
Okay.
484
00:38:39,030 --> 00:38:41,990
Mom.
485
00:38:49,310 --> 00:38:51,720
Mom...
486
00:38:53,380 --> 00:38:58,400
I'm going to live well.
487
00:38:59,810 --> 00:39:04,540
What do we do?
488
00:39:21,080 --> 00:39:22,680
Dad.
489
00:39:24,670 --> 00:39:27,220
What are you doing up so early at dawn?
490
00:39:27,240 --> 00:39:29,770
Well, what are you doing?
491
00:39:30,160 --> 00:39:33,650
I'm going to run the restaurant
in your mother's stead.
492
00:39:33,670 --> 00:39:35,150
What?
493
00:39:35,190 --> 00:39:36,620
Ridiculous...
494
00:39:36,650 --> 00:39:38,290
How can you run the restaurant?
495
00:39:38,340 --> 00:39:39,920
You've never cooked in your life.
496
00:39:39,940 --> 00:39:42,890
I can learn.
I can learn one by one.
497
00:39:42,940 --> 00:39:44,660
Give me the apron and go out.
498
00:39:44,680 --> 00:39:49,430
- I need to get ready before mom comes in.
- Then let's do it together.
499
00:39:49,450 --> 00:39:53,540
I'll be the head chef, and you can serve.
500
00:39:53,590 --> 00:39:55,940
How can we work together in this tiny space?
501
00:39:55,980 --> 00:39:58,320
- Hurry and come out, hurry!
- Aigoo, geez...
502
00:39:58,340 --> 00:40:00,760
- Oh, really!
- It's really all right.
503
00:40:00,780 --> 00:40:02,170
Jung Won!
504
00:40:02,220 --> 00:40:03,740
Geum Ran!
505
00:40:03,780 --> 00:40:06,990
What are you doing, Dad?
506
00:40:07,040 --> 00:40:08,640
What are you doing, Tae Ran?
507
00:40:08,680 --> 00:40:10,890
It's not like you to be up so early.
508
00:40:10,930 --> 00:40:13,270
Then why did you two crawl out of bed?
509
00:40:13,290 --> 00:40:16,350
We were going to
prepare breakfast before Mom gets up.
510
00:40:16,390 --> 00:40:19,460
Geum Ran will cook and I'll serve.
511
00:40:20,010 --> 00:40:21,340
That's the same as us.
512
00:40:21,380 --> 00:40:23,870
Dad's the main cook, and I serve.
513
00:40:23,910 --> 00:40:25,500
What?
514
00:40:26,760 --> 00:40:30,770
Then in that case,
we can take turns and rotate.
515
00:40:30,790 --> 00:40:33,080
Today, Dad and Tae Ran can do it,
516
00:40:33,120 --> 00:40:34,360
and tomorrow, Geum Ran and I will do it.
517
00:40:34,380 --> 00:40:36,720
Switch every other day, okay?
518
00:40:36,760 --> 00:40:38,970
Okay, call!
519
00:40:39,050 --> 00:40:40,470
Shall we do that then?
520
00:40:40,530 --> 00:40:44,660
However, filling in for Mom
isn't the problem,
521
00:40:44,730 --> 00:40:49,930
but how can we replicate...
no, I won't even go so far as replication.
522
00:40:49,980 --> 00:40:52,272
How can we at least begin
to resemble her food,
523
00:40:52,307 --> 00:40:54,351
I think that's the issue.
524
00:40:54,390 --> 00:40:58,160
Once we start cooking,
what if all the students stop coming?
525
00:40:58,180 --> 00:41:01,880
Then we can start learning
from your mom now!
526
00:41:01,930 --> 00:41:04,450
You can learn the knowledge
in another person's head,
527
00:41:04,480 --> 00:41:08,050
how hard can it be to learn how
to make food that we've always eaten?
528
00:41:08,070 --> 00:41:12,230
Plus... look at how many heads we have.
529
00:41:13,960 --> 00:41:15,740
We have it.
530
00:41:15,760 --> 00:41:18,460
Wait...
531
00:41:18,950 --> 00:41:20,990
Look at this here.
532
00:41:21,350 --> 00:41:23,090
What is this?
533
00:41:23,110 --> 00:41:26,580
Wow... did Mom write all this down?
534
00:41:26,620 --> 00:41:30,390
Yeah, I saw her writing it down
during the night.
535
00:41:30,410 --> 00:41:33,750
She said she wanted to feed us well
even after she goes blind.
536
00:41:35,510 --> 00:41:38,480
Give it to me for a second.
537
00:41:44,030 --> 00:41:46,090
How to make my eldest daughter,
Tae Ran's, favorite dish,
538
00:41:46,110 --> 00:41:50,050
spicy steamed eggplant with anchovy.
539
00:41:50,070 --> 00:41:54,270
Ingredients: three or four eggplants,
anchovies, radish,
540
00:41:54,290 --> 00:41:58,170
a little bit of minced pork,
and three or four peppers.
541
00:41:58,190 --> 00:42:05,450
And with minced garlic, onions, scallions,
sesame oil, soy sauce, and pepper,
542
00:42:05,490 --> 00:42:07,760
all that's left is to make the sauce.
543
00:42:07,780 --> 00:42:09,130
Easy, right?
544
00:42:09,150 --> 00:42:10,650
It doesn't cost much, either.
545
00:42:10,700 --> 00:42:12,950
Now, on to the preparations.
546
00:42:13,010 --> 00:42:16,630
Cut the eggplant in big pieces
the size of your finger,
547
00:42:16,650 --> 00:42:18,810
and make a cut on the face of it.
548
00:42:18,830 --> 00:42:19,840
Second...
549
00:42:19,860 --> 00:42:23,230
Dad, dad, you need to cut
the pepper into slices,
550
00:42:23,270 --> 00:42:27,910
and marinate it in the sauce
with the ground pork and anchovies.
551
00:42:27,940 --> 00:42:29,110
All right!
552
00:42:29,160 --> 00:42:32,710
I'll slice the peppers, and then add it
to the marinade with the pork and anchovies.
553
00:42:32,730 --> 00:42:33,610
Okay!
554
00:42:33,630 --> 00:42:34,580
Okay.
555
00:42:34,620 --> 00:42:42,200
Geum Ran, carefully pour
the anchovies into the eggplant...
556
00:42:42,220 --> 00:42:43,960
Carefully pour?
557
00:42:44,000 --> 00:42:47,060
Stuff it in.
558
00:42:47,080 --> 00:42:48,950
Oh.
559
00:42:48,970 --> 00:42:50,140
Fourth.
560
00:42:50,170 --> 00:42:56,110
Lay the sliced radish down
on a pan covered with water.
561
00:42:56,230 --> 00:43:01,170
Then place the stuffed eggplant on top,
562
00:43:01,200 --> 00:43:03,020
and all that's left to do is to steam it.
563
00:43:03,040 --> 00:43:04,020
The end.
564
00:43:04,040 --> 00:43:05,610
Really easy, right?
565
00:43:05,630 --> 00:43:07,430
I told you it wasn't much.
566
00:43:07,450 --> 00:43:10,580
If you keep on trying, you'll get better!
567
00:43:10,600 --> 00:43:12,980
If it doesn't taste good,
don't say anything.
568
00:43:16,660 --> 00:43:18,520
Here it is.
569
00:43:18,990 --> 00:43:20,640
Over there, over there.
570
00:43:21,480 --> 00:43:23,200
Careful.
571
00:43:24,410 --> 00:43:27,560
- I don't know. Try That.
- Okay, okay.
572
00:43:57,520 --> 00:44:02,790
We'd like to make a cookbook
out of Mom's recipes.
573
00:44:03,220 --> 00:44:05,550
There's still not nearly enough material,
574
00:44:05,570 --> 00:44:07,650
but I'll continue collecting recipes
for the next year,
575
00:44:07,670 --> 00:44:10,240
and would like to have it published.
576
00:44:10,890 --> 00:44:12,510
The two of you together?
577
00:44:12,980 --> 00:44:14,740
- Yes.
- Yes.
578
00:44:15,600 --> 00:44:18,280
Along with an audio book
for those who have a visual impairment.
579
00:44:18,320 --> 00:44:20,030
In your mother's voice?
580
00:44:20,070 --> 00:44:21,040
Yes.
581
00:44:21,060 --> 00:44:23,970
If we advertise it as food from a boarding
house that produced a public prosecutor,
582
00:44:23,990 --> 00:44:27,030
it'll differentiate itself
from other cookbooks in the market,
583
00:44:27,060 --> 00:44:29,050
and enhance its competitiveness.
584
00:44:29,070 --> 00:44:33,160
Moreover, although the recipes
are simple, easy and cheap,
585
00:44:33,200 --> 00:44:35,620
they're actually good for you.
586
00:44:35,640 --> 00:44:37,370
In order to feed the student boarders well,
587
00:44:37,400 --> 00:44:40,830
I think Mom has done
a lot of research herself.
588
00:44:43,400 --> 00:44:46,500
Can we publish it?
589
00:44:47,700 --> 00:44:49,560
Of course.
590
00:44:49,930 --> 00:44:51,880
Out of the works I've looked over recently,
591
00:44:51,900 --> 00:44:54,490
it's the best one.
592
00:45:06,080 --> 00:45:08,150
What are you going to do?
593
00:45:08,180 --> 00:45:09,780
About what?
594
00:45:10,360 --> 00:45:12,440
The family register.
595
00:45:13,250 --> 00:45:15,710
What do you want to do?
596
00:45:19,010 --> 00:45:23,640
Rather than Han Geum Ran,
597
00:45:23,680 --> 00:45:26,250
I like Hwang Geum Ran better.
598
00:45:26,980 --> 00:45:28,070
Yeah.
599
00:45:28,110 --> 00:45:31,730
I also think Han Jung Won
suits me more than Hwang Jung Won.
600
00:45:31,780 --> 00:45:34,710
Then we've decided
we're not going to change it.
601
00:45:34,750 --> 00:45:36,830
You'll continue being Hwang Geum Ran,
602
00:45:36,870 --> 00:45:39,470
and I'll continue being Han Jung Won.
603
00:45:41,140 --> 00:45:42,810
Okay.
604
00:45:45,140 --> 00:45:47,730
We've finally come full-circle.
605
00:45:47,750 --> 00:45:51,760
But we're not at the same place, are we?
606
00:45:52,960 --> 00:45:54,520
Yeah.
607
00:45:55,610 --> 00:45:58,230
Compared to the Han Jung Won
who didn't know you,
608
00:45:58,250 --> 00:46:01,290
I must've gotten a tiny bit
more mature, right?
609
00:46:03,470 --> 00:46:05,250
Yeah.
610
00:46:07,180 --> 00:46:09,000
Geum Ran.
611
00:46:12,100 --> 00:46:16,540
Truthfully, I'm having
a really hard time right now.
612
00:46:16,710 --> 00:46:21,510
If you hug me once, I'll find
whatever strength I have left in me,
613
00:46:21,530 --> 00:46:23,500
and look for him.
614
00:46:23,540 --> 00:46:27,520
Hug me tightly just once.
615
00:46:30,950 --> 00:46:34,960
Come on... come on!
616
00:46:50,420 --> 00:46:52,300
Cheer up.
617
00:46:52,710 --> 00:46:56,240
Yeah, you too.
618
00:46:58,470 --> 00:47:00,460
Hwang Geum Ran, fighting!
619
00:47:02,280 --> 00:47:06,460
Han Jung Won, fighting.
620
00:47:12,180 --> 00:47:13,960
Hey, Song Seung Joon!
621
00:47:13,980 --> 00:47:15,410
You bastard!
622
00:47:15,430 --> 00:47:17,790
You coward!
623
00:47:17,810 --> 00:47:20,890
When I catch you, you're dead!
624
00:47:20,920 --> 00:47:27,060
I'm going to chew you up, spit you out,
and stomp you into the ground!
625
00:47:27,080 --> 00:47:28,560
Are you listening?
626
00:47:28,580 --> 00:47:32,740
Are you listening, you bastard?
627
00:47:49,420 --> 00:47:51,690
It stinks.
628
00:47:51,710 --> 00:47:52,810
Are you constipated?
629
00:47:52,830 --> 00:47:56,490
5774, you have a visitor.
630
00:48:14,560 --> 00:48:17,010
Mother, I'm here.
631
00:48:23,430 --> 00:48:25,250
Why did you come again?
632
00:48:25,510 --> 00:48:29,770
I told you not to come ever again.
633
00:48:29,810 --> 00:48:31,120
Why?
634
00:48:31,160 --> 00:48:33,520
Does it satisfy you seeing me like this?
635
00:48:33,560 --> 00:48:36,730
Is this how you're taking revenge on me?
636
00:48:37,010 --> 00:48:39,840
Don't they have any place
to cut hair in here?
637
00:48:39,880 --> 00:48:41,940
You need to have your hair cut.
638
00:48:41,980 --> 00:48:45,230
And when you wake up in the morning
you should brush it.
639
00:48:45,580 --> 00:48:50,270
It seems like you're aging
every time I see you. It makes me sad.
640
00:48:50,740 --> 00:48:54,980
What a joke.
You're the one who put me in here.
641
00:48:55,600 --> 00:49:00,200
I have good news and bad news,
which one do you want to hear first?
642
00:49:02,580 --> 00:49:05,110
Then, I'll tell you the bad news first.
643
00:49:05,130 --> 00:49:06,990
Because of the flood last time,
644
00:49:07,040 --> 00:49:09,580
your front yard has become a complete mess!
645
00:49:09,610 --> 00:49:12,520
Everything has been plucked,
and fallen down, the grass is all dug up,
646
00:49:12,540 --> 00:49:14,980
it's a real mess.
647
00:49:16,440 --> 00:49:21,960
But the good news is that, my aunt and I
returned it to its original state.
648
00:49:21,980 --> 00:49:23,100
Now it's perfectly fine.
649
00:49:23,140 --> 00:49:26,440
We laid down new pipes too,
so the water drains out well.
650
00:49:29,180 --> 00:49:32,710
Mother, take a look at this.
651
00:49:33,010 --> 00:49:35,350
Just take a quick look.
652
00:49:35,390 --> 00:49:38,450
Isn't it so pretty?
It looks exactly like me.
653
00:49:41,020 --> 00:49:45,110
Oh, Park Ji Sung is going to extend
his contract with Manchester United.
654
00:49:45,140 --> 00:49:47,830
I was so worried, but he's going to stay.
655
00:49:47,860 --> 00:49:51,820
His annual salary is something like
8.6 billion won.
656
00:49:51,840 --> 00:49:55,050
Maybe later, when I have a son,
I'll make him into a soccer player.
657
00:49:55,090 --> 00:49:57,960
Men who play sports well are very cool.
658
00:50:00,960 --> 00:50:09,250
But this very not-cool man,
where could he be right now?
659
00:50:09,700 --> 00:50:13,230
Do you really not know, either?
660
00:50:23,110 --> 00:50:25,100
It rained a lot here.
661
00:50:25,120 --> 00:50:28,380
I took a look around the farm just in case,
662
00:50:28,400 --> 00:50:32,510
but apart from a few stalks of corn,
everything else was fine,
663
00:50:32,530 --> 00:50:35,440
so I was in a good mood
first thing in the morning.
664
00:50:35,760 --> 00:50:39,830
I understand when they say that
half of farming is up to the heavens.
665
00:50:39,860 --> 00:50:42,060
I get anxious every day.
666
00:50:42,080 --> 00:50:44,700
But at least you don't have
to worry about rain...
667
00:50:44,720 --> 00:50:49,990
If I say that, you'll just rage
and curse at me for being an undutiful son.
668
00:50:50,760 --> 00:50:53,840
I hope you're well, and cheer up.
669
00:50:53,880 --> 00:50:55,490
Seung Joon.
670
00:51:02,640 --> 00:51:06,480
After about a minute has passed,
squeeze the water out.
671
00:51:07,330 --> 00:51:09,300
Hey, look here.
672
00:51:09,320 --> 00:51:10,550
Every year during summer,
673
00:51:10,570 --> 00:51:15,150
the kids dye the curtains, blankets,
shirts, and handkerchiefs,
674
00:51:15,170 --> 00:51:17,330
that the school will use during the year.
675
00:51:17,360 --> 00:51:20,630
They make natural dyes out of
materials they've gathered themselves,
676
00:51:20,650 --> 00:51:26,890
and they tie up the white cloth
to make prints and dunk them numerous times.
677
00:51:26,910 --> 00:51:30,250
For about a minute. Keep on squeezing it.
678
00:51:30,270 --> 00:51:32,750
Half the words that come out
of these kids' mouths are complaints,
679
00:51:32,780 --> 00:51:35,020
and the other half are curses,
680
00:51:35,050 --> 00:51:37,830
but strangely, when they're on this job,
they become serious.
681
00:51:37,850 --> 00:51:41,540
Spread it out.
682
00:51:41,710 --> 00:51:46,480
Seeing the different colored cloth swaying
in the wind, moves my heart every time I see it.
683
00:51:46,500 --> 00:51:48,990
I think it's the same for the kids, as well.
684
00:51:50,740 --> 00:51:53,870
Even though they're punks,
for just that moment,
685
00:51:53,890 --> 00:51:56,480
they become innocent.
686
00:51:57,110 --> 00:52:01,470
I really like these uncouth delinquents.
687
00:52:02,010 --> 00:52:05,170
One of them says
that she's going to marry me.
688
00:52:05,200 --> 00:52:06,850
What should I do, Mom?
689
00:52:06,870 --> 00:52:10,730
Can't do anything about
this popularity no matter where I go.
690
00:52:28,100 --> 00:52:36,230
Even if I go next to her,
my mother can't recognize me.
691
00:52:39,870 --> 00:52:43,260
I was wondering what to do,
692
00:52:43,370 --> 00:52:48,080
so now I spray perfume,
every day, the same scent.
693
00:52:50,690 --> 00:52:57,520
My mom said she wanted to see me
when I marry him.
694
00:52:58,490 --> 00:53:04,250
And I promised that I'd show her myself
in a wedding dress.
695
00:53:04,930 --> 00:53:08,770
That's why I can't forgive your son.
696
00:53:08,790 --> 00:53:10,200
I'm going to hate him my entire life,
697
00:53:10,220 --> 00:53:12,320
I'm going to chew him out until I die.
698
00:53:12,340 --> 00:53:16,750
When the day comes that I meet him,
I'm going to slap him first.
699
00:53:19,020 --> 00:53:25,620
And today I was proposed to by another man.
700
00:53:25,660 --> 00:53:28,940
He's someone who placed
17th on the bar exam.
701
00:53:28,960 --> 00:53:34,720
He's younger than me by two years,
and he's very handsome.
702
00:53:35,210 --> 00:53:39,560
Unlike that indifferent man,
he's incomparably kind and sensitive.
703
00:53:41,040 --> 00:53:43,970
What should I do, Mother?
704
00:53:44,320 --> 00:53:48,640
Should I just accept the proposal?
705
00:53:48,660 --> 00:53:52,240
They say that the life
of a prosecutor's wife is great.
706
00:53:56,910 --> 00:54:03,060
You don't want me, and nor does Seung Joon.
707
00:54:03,740 --> 00:54:10,150
As another person's daughter-in-law,
as another's wife...
708
00:54:10,190 --> 00:54:14,710
I'm thinking whether
I should just live like that.
709
00:54:18,860 --> 00:54:21,950
When you come out,
we'll have to dye your hair first.
710
00:54:21,970 --> 00:54:25,760
Mother, nowadays, bright colors are in.
711
00:54:25,780 --> 00:54:27,450
I'll do it for you.
712
00:54:27,470 --> 00:54:31,730
I dye my mother's hair,
and it's very pretty!
713
00:55:04,070 --> 00:55:07,260
Please wait a moment.
714
00:55:07,650 --> 00:55:11,500
The green light has turned on.
715
00:55:11,530 --> 00:55:14,480
You can now cross the street.
716
00:55:21,160 --> 00:55:24,570
You have crossed the street.
717
00:55:51,510 --> 00:55:53,220
Here!
718
00:55:53,250 --> 00:55:55,280
Over here, Mother!
719
00:55:58,210 --> 00:56:02,300
You've suffered a lot, Mother.
720
00:56:05,690 --> 00:56:11,730
Eat this. Please don't throw it away.
You must eat it.
721
00:56:26,590 --> 00:56:29,440
Tada! I bought some hair dyes.
722
00:56:29,460 --> 00:56:33,770
You can choose which color to go with.
723
00:56:46,640 --> 00:56:49,460
It doesn't look like he's going to come.
724
00:56:55,650 --> 00:56:59,210
Let's go, I've called a taxi.
725
00:57:13,340 --> 00:57:15,530
What is this?
726
00:57:15,890 --> 00:57:18,210
You'll know when you look at it.
727
00:57:18,530 --> 00:57:21,520
Find Seung Joon and bring him back.
728
00:57:21,720 --> 00:57:30,410
Seung Joon says that some girl
keeps begging him to marry her.
729
00:57:30,970 --> 00:57:32,600
Excuse me?
730
00:57:35,010 --> 00:57:38,060
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
731
00:57:38,100 --> 00:57:40,600
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
732
00:57:40,620 --> 00:57:45,600
Main Translator: csnrain
Spot Translators: fore, meju
733
00:57:45,620 --> 00:57:50,200
Timer: soutsada7
Editor/QC: yuns
734
00:57:50,250 --> 00:57:55,300
Coordinators: ay_link, mily2
735
00:57:55,340 --> 00:57:59,920
Whether it's rat poison or a mouse trap,
736
00:57:59,950 --> 00:58:01,170
I want to be prepared before I go.
737
00:58:01,190 --> 00:58:02,840
That's how I can catch him.
738
00:58:02,860 --> 00:58:04,290
He's dead...
739
00:58:04,340 --> 00:58:07,440
I know where he is.
740
00:58:07,490 --> 00:58:09,180
I'm going to find him tomorrow.
741
00:58:09,200 --> 00:58:12,330
I thought I told you I'd wait.
742
00:58:12,370 --> 00:58:14,720
Will I really not do?
743
00:58:14,750 --> 00:58:17,060
Who's this?
744
00:58:17,100 --> 00:58:18,660
Han Jung Won!
745
00:58:18,690 --> 00:58:22,310
Now all that's left to do
is to smile cheerfully.
746
00:58:22,330 --> 00:58:25,880
Tell me the truth.
You like me, don't you?
747
00:58:25,900 --> 00:58:29,910
Wow, our mom is now an author!
748
00:58:29,930 --> 00:58:31,170
A writer!
749
00:58:31,210 --> 00:58:34,620
To think that a book with my name on it
has been released to the world.
750
00:58:34,640 --> 00:58:37,750
In life, anything can happen.
751
00:58:37,770 --> 00:58:41,690
All you need to do in life
is to live as long as you can.
752
00:58:41,710 --> 00:58:45,050
You never know what can happen.
753
00:58:45,090 --> 00:58:46,960
You missed me, didn't you?
754
00:58:47,000 --> 00:58:50,430
You regretted leaving me, right?
755
00:58:50,470 --> 00:58:56,950
If I hadn't found you...
you would've found me, right?
756
00:58:57,020 --> 00:59:00,720
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
57544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.