Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,300
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,419 --> 00:00:07,145
Episode 52
4
00:00:20,430 --> 00:00:22,217
Han Sang Won and Jin Na Hee,
5
00:00:22,319 --> 00:00:25,678
have accused you, Go Eun Hae,
of fraud and document forgery.
6
00:00:26,643 --> 00:00:27,735
Excuse me!
7
00:00:27,805 --> 00:00:30,254
Excuse me. There seems to be some
kind of misunderstanding here.
8
00:00:30,328 --> 00:00:32,485
This isn't right. This isn't true!
9
00:00:32,577 --> 00:00:33,909
Please take this off.
10
00:00:34,068 --> 00:00:35,915
Hurry and please take this off!
11
00:00:36,084 --> 00:00:39,075
Please move.
This is obstruction of justice.
12
00:00:39,976 --> 00:00:40,985
What are you doing?
13
00:00:41,022 --> 00:00:42,622
Why are you just looking?
14
00:00:42,731 --> 00:00:45,307
Try to do something about these people!
15
00:00:45,839 --> 00:00:49,897
This isn't right... this isn't how it is!
16
00:00:53,188 --> 00:00:54,923
Let's go, Mom.
17
00:00:55,088 --> 00:00:57,151
As you wish.
18
00:00:59,331 --> 00:01:01,107
Let's go.
19
00:01:35,202 --> 00:01:39,122
So, have you fulfilled your wish?
20
00:01:39,557 --> 00:01:41,304
Of course not.
21
00:01:41,779 --> 00:01:44,204
I'll have my wish fulfilled
when I visit you in jail,
22
00:01:44,307 --> 00:01:46,917
and send you food.
23
00:01:47,853 --> 00:01:50,554
You're getting ahead of yourself.
24
00:01:50,671 --> 00:01:53,248
There's no need for you to
come visit me in prison,
25
00:01:53,450 --> 00:01:56,883
because I'll be out of jail.
26
00:01:57,283 --> 00:02:01,847
As for the food, you can send it
to the prison in two days.
27
00:02:01,981 --> 00:02:04,569
Any later and I won't be
able to accept it.
28
00:02:04,782 --> 00:02:07,971
You're confident you'll be released.
Is that it?
29
00:02:08,017 --> 00:02:10,708
I'm not confident of it. I'm certain.
30
00:02:10,793 --> 00:02:13,337
In return for the food,
31
00:02:13,419 --> 00:02:15,240
when I'm released in a few days
32
00:02:15,482 --> 00:02:18,105
I'll treat you to a tofu dish*. (*Korean
custom for prisoners to eat upon release.)
33
00:02:18,325 --> 00:02:19,294
Excuse me?
34
00:02:19,360 --> 00:02:21,458
Let's start the investigation.
35
00:02:36,578 --> 00:02:38,385
Let's talk.
36
00:02:38,701 --> 00:02:40,494
Yes.
37
00:02:55,262 --> 00:02:56,743
I'm sorry.
38
00:03:00,567 --> 00:03:01,966
No.
39
00:03:02,294 --> 00:03:05,790
If you hadn't done it, I would have.
40
00:03:06,225 --> 00:03:09,523
There's no need to feel burdened.
41
00:03:10,254 --> 00:03:14,158
Jung Won had absolutely no
intention of reporting her.
42
00:03:14,550 --> 00:03:16,420
I made this decision on my own,
43
00:03:16,492 --> 00:03:18,701
and did it without her knowledge.
44
00:03:19,289 --> 00:03:22,034
The President doesn't know yet, either.
45
00:03:25,339 --> 00:03:27,287
With Jung Won...
46
00:03:29,191 --> 00:03:31,879
Nothing will happen that
you need worry about,
47
00:03:31,945 --> 00:03:33,921
so you can rest at ease.
48
00:03:36,598 --> 00:03:38,015
I'm sorry.
49
00:03:38,755 --> 00:03:40,418
No.
50
00:03:40,573 --> 00:03:43,028
For putting you through
unnecessary pain,
51
00:03:43,731 --> 00:03:46,061
I'm truly sorry.
52
00:03:46,992 --> 00:03:50,987
The President wants to make you
53
00:03:51,088 --> 00:03:53,728
the CEO of the Forest of Wisdom.
54
00:03:54,894 --> 00:03:57,205
And he's thinking of retiring himself.
55
00:03:59,770 --> 00:04:03,121
I've already submitted my resignation.
56
00:04:03,303 --> 00:04:04,511
Starting tomorrow,
57
00:04:04,595 --> 00:04:07,478
I will no longer run into your
daughter due to work.
58
00:04:09,586 --> 00:04:12,400
Well then, I'll take my leave.
59
00:04:13,179 --> 00:04:15,328
If she provokes Geum Ran ever again,
60
00:04:15,753 --> 00:04:19,778
tell your mother that
I'll file a civil suit, as well.
61
00:04:21,302 --> 00:04:24,181
That will never happen.
62
00:04:24,438 --> 00:04:27,318
I promise you.
63
00:04:29,254 --> 00:04:31,117
Thank you.
64
00:04:32,773 --> 00:04:34,671
Then...
65
00:04:36,501 --> 00:04:38,349
Mom.
66
00:04:39,319 --> 00:04:41,111
Why are you here?
67
00:04:42,793 --> 00:04:45,559
What... what's wrong with your face?
68
00:04:47,173 --> 00:04:49,390
Oh... I fell.
69
00:04:49,466 --> 00:04:51,764
I was wearing heels and fell
while getting off the bus.
70
00:04:51,824 --> 00:04:53,334
What?
71
00:04:53,716 --> 00:04:55,481
You should've been more careful.
72
00:04:55,558 --> 00:04:57,891
A girl shouldn't be so clumsy.
73
00:04:58,036 --> 00:05:01,727
Your job is to meet people. What are you
going to do with a face like that?
74
00:05:02,153 --> 00:05:04,016
I know.
75
00:05:16,071 --> 00:05:19,573
They say that even monkeys fall from trees.
76
00:05:19,814 --> 00:05:24,223
I'm hoping you, High Prosecutor Yoon,
can put me back on that tree.
77
00:05:27,193 --> 00:05:28,956
Alright, alright.
78
00:05:29,140 --> 00:05:32,241
Then let's see each other at the
Public Prosecutor's Office.
79
00:05:32,470 --> 00:05:35,602
Stop putting this old monkey
through so much trouble,
80
00:05:35,647 --> 00:05:38,269
and use some of your talents.
81
00:05:42,207 --> 00:05:44,241
I'm begging you, Mom. Cancel it.
82
00:05:44,333 --> 00:05:46,134
Go in there and tell them it's not true.
83
00:05:46,207 --> 00:05:49,073
Tell them it didn't happen,
that it was an error.
84
00:05:49,138 --> 00:05:50,088
No!
85
00:05:50,172 --> 00:05:52,092
What's wrong is wrong.
86
00:05:52,493 --> 00:05:56,999
I hate seeing you act like this and
it's making me sad, so enough.
87
00:05:57,092 --> 00:05:59,499
Mom, please.
88
00:05:59,925 --> 00:06:02,022
Please, Mom.
89
00:06:02,432 --> 00:06:05,269
Eun Jung gave birth. It's a boy.
90
00:06:05,342 --> 00:06:07,728
I'm going to the hospital right now.
Let's go together.
91
00:06:07,814 --> 00:06:09,348
Let's go.
92
00:06:12,004 --> 00:06:16,092
Even if you stay here,
there's nothing you can do.
93
00:06:16,492 --> 00:06:19,059
Even if you can do something,
you shouldn't.
94
00:06:20,037 --> 00:06:21,051
Let's go.
95
00:06:21,251 --> 00:06:22,900
Let's go.
96
00:06:25,759 --> 00:06:27,921
I raised you so preciously,
97
00:06:28,115 --> 00:06:31,100
and first thing in the morning I see you
in an unsightly state at the police station.
98
00:06:31,229 --> 00:06:32,880
I'm sorry.
99
00:06:33,743 --> 00:06:36,029
I'll go to the hospital tomorrow, Mom.
100
00:07:04,924 --> 00:07:07,310
Hurry and eat, will you?
101
00:07:07,568 --> 00:07:09,242
Is there a funeral going on
or something?
102
00:07:09,277 --> 00:07:10,999
Are you set to die instead of me?
103
00:07:11,400 --> 00:07:14,817
It seems like you all just don't know
what to do when you've been blessed.
104
00:07:14,931 --> 00:07:19,691
What are you doing just
sitting there without eating?
105
00:07:20,573 --> 00:07:22,710
If you aren't going to eat,
106
00:07:22,783 --> 00:07:24,627
we're going to lose our appetites too,
107
00:07:24,759 --> 00:07:26,977
so just go into your rooms!
108
00:07:29,563 --> 00:07:32,589
It's better than having a fatal disease.
109
00:07:33,176 --> 00:07:36,337
It's a hundred, thousand times better,
110
00:07:37,858 --> 00:07:40,369
so let's think of it as a relief.
111
00:07:42,389 --> 00:07:44,203
What's a relief?
112
00:07:45,205 --> 00:07:48,306
She won't be able to see
my face next summer.
113
00:07:48,783 --> 00:07:51,470
She won't be able to see
the dramas I come out on.
114
00:07:53,817 --> 00:07:56,504
The scene I shot last time was cut out...
115
00:07:59,831 --> 00:08:01,639
I don't want it. I don't want it!
116
00:08:01,920 --> 00:08:04,417
Mom, I don't want you
to be handicapped.
117
00:08:04,476 --> 00:08:06,931
I don't want you going around
holding a walking stick!
118
00:08:08,189 --> 00:08:11,402
Carrying a walking stick, wearing
sunglasses and stumbling around...
119
00:08:11,520 --> 00:08:13,870
How can I watch you like that?
120
00:08:15,256 --> 00:08:18,769
It's embarrassing.
Why do you have to go blind?
121
00:08:19,290 --> 00:08:20,254
What?
122
00:08:20,380 --> 00:08:21,793
Embarrassing?
123
00:08:21,943 --> 00:08:24,240
Did you just say it's embarrassing?
124
00:08:24,423 --> 00:08:26,696
Yes, I said it was embarrassing.
125
00:08:26,753 --> 00:08:27,772
So what?
126
00:08:27,841 --> 00:08:28,871
It's embarrassing for me.
127
00:08:28,925 --> 00:08:31,036
Aren't you embarrassed?
128
00:08:31,284 --> 00:08:32,855
When I become famous,
129
00:08:32,971 --> 00:08:35,681
I was going to go out on
a morning show with mom.
130
00:08:36,797 --> 00:08:38,896
I wanted to be photographed by
the paparazzi with mom.
131
00:08:38,955 --> 00:08:41,514
I wanted to go see fashion shows with mom.
132
00:08:42,356 --> 00:08:45,157
But what is this?
It's all ruined!
133
00:08:45,623 --> 00:08:47,829
I can't do any of it!
134
00:08:47,944 --> 00:08:51,081
You ruined all my plans!
135
00:08:52,268 --> 00:08:53,972
Mom's the one who's hurt.
136
00:08:54,020 --> 00:08:56,198
Why do your plans come before that?
137
00:08:56,389 --> 00:08:58,174
Mom's eyes are going to deteriorate,
138
00:08:58,223 --> 00:09:00,909
why aren't you concerned about mom
but about yourself instead?
139
00:09:01,058 --> 00:09:02,354
What? Embarrassed?
140
00:09:02,475 --> 00:09:04,096
You're the one I'm embarrassed of.
141
00:09:04,198 --> 00:09:06,299
At twenty, you're an adult.
142
00:09:06,382 --> 00:09:08,134
When are you going to stop
acting like a child?
143
00:09:08,171 --> 00:09:10,207
When are you going to stop
simply receiving?!
144
00:09:11,414 --> 00:09:12,695
Then what about you?
145
00:09:12,758 --> 00:09:14,276
What did you do?
146
00:09:14,341 --> 00:09:16,394
You knew what was happening
to mom's eyes.
147
00:09:16,462 --> 00:09:19,012
You were the first one to know, and yet
you still threw her away and left.
148
00:09:19,087 --> 00:09:21,211
To live as the daughter of a rich family,
149
00:09:21,515 --> 00:09:22,692
you left mom, who couldn't see,
150
00:09:22,747 --> 00:09:25,500
drove a stake through
her heart and ran away!
151
00:09:25,625 --> 00:09:28,314
Do you have the right
to say that to me?
152
00:09:29,213 --> 00:09:30,741
I don't know about Jung Won,
153
00:09:30,856 --> 00:09:33,322
but you have no right
to say anything to me!
154
00:09:40,837 --> 00:09:42,452
Let's go out.
155
00:09:44,518 --> 00:09:46,739
Let's not stay home. Let's go out,
156
00:09:47,896 --> 00:09:50,245
and buy something delicious
and go somewhere nice.
157
00:09:50,496 --> 00:09:52,081
Hurry and get up.
158
00:09:52,934 --> 00:09:54,549
Don't you hear me telling you to get up?!
159
00:09:54,662 --> 00:09:55,699
Get up!
160
00:09:55,892 --> 00:09:57,421
It's depressing enough that you're ill.
161
00:09:57,550 --> 00:10:01,255
I can't stand being with those who
are making you into the criminal,
162
00:10:01,620 --> 00:10:04,130
so let's not stay home. Let's go out!
163
00:10:08,882 --> 00:10:10,291
Let's go.
164
00:10:30,824 --> 00:10:33,071
What's wrong with mom, Dad?
165
00:10:33,699 --> 00:10:36,619
What's wrong with you?
166
00:10:37,125 --> 00:10:39,934
Dad, are you sad?
167
00:10:59,771 --> 00:11:01,830
Our son is beautiful.
168
00:11:01,985 --> 00:11:03,033
Right?
169
00:11:03,185 --> 00:11:05,102
So handsome.
170
00:11:16,959 --> 00:11:19,519
He looked at me and smiled.
He just smiled!
171
00:11:19,604 --> 00:11:20,609
Look here!
172
00:11:20,732 --> 00:11:22,054
Hey, look over here!
173
00:11:22,094 --> 00:11:22,901
Look at dad!
174
00:11:23,151 --> 00:11:25,729
Look at dad! Look at dad!
Look at dad!
175
00:11:25,841 --> 00:11:27,184
What nonsense!
176
00:11:27,299 --> 00:11:29,744
He's just been born. He can't smile.
177
00:11:30,306 --> 00:11:32,917
He really looked at me and smiled!
178
00:11:33,094 --> 00:11:34,637
He just has his eyes open.
179
00:11:34,710 --> 00:11:36,481
He can't see anything right now.
180
00:11:36,541 --> 00:11:38,174
Don't exaggerate.
181
00:11:38,609 --> 00:11:41,004
Have people only ever lied to you?
182
00:11:41,138 --> 00:11:42,948
He smiled. For real!
183
00:11:43,032 --> 00:11:44,015
He looked at me.
184
00:11:44,113 --> 00:11:46,054
He looked right at me, and like this...
185
00:11:50,008 --> 00:11:51,078
Fine!
186
00:11:51,178 --> 00:11:52,872
As long as I've seen it.
187
00:11:53,271 --> 00:11:55,393
I thought you weren't going
to become a father.
188
00:11:55,740 --> 00:11:58,653
You said that even if you died
you had no intention of becoming a dad.
189
00:11:59,677 --> 00:12:01,533
What should we name him?
190
00:12:02,764 --> 00:12:06,670
Dad asked what we thought of "Woo Ri".
191
00:12:06,834 --> 00:12:07,852
Woo Ri?
192
00:12:07,927 --> 00:12:09,270
What Woo Ri?
193
00:12:09,371 --> 00:12:12,570
Woo Ri as in "we", when we're
talking about all of us.
194
00:12:13,351 --> 00:12:16,823
Oh... I like it!
195
00:12:17,026 --> 00:12:18,548
What about you?
196
00:12:18,753 --> 00:12:21,063
I mean... what about you, dear?
197
00:12:21,354 --> 00:12:23,273
Yeah. I like it, too.
198
00:12:23,821 --> 00:12:27,046
Just the name by itself is nice,
199
00:12:27,111 --> 00:12:28,916
but if you add on the surname,
200
00:12:29,055 --> 00:12:31,222
it sounds like a girl's name.
201
00:12:31,317 --> 00:12:32,762
Han Woo Ri.
202
00:12:33,037 --> 00:12:34,774
Doesn't it sound kind of weird?
203
00:12:34,808 --> 00:12:36,840
Cattle pen*, pig pen*... (*woori = another
translation other than "we" is "pen")
204
00:12:36,984 --> 00:12:38,805
It reminds me of that, too.
205
00:12:39,372 --> 00:12:43,987
Han Woo Ri... it does sound a bit weird.
206
00:12:44,854 --> 00:12:47,512
Then you can give him a different name.
207
00:12:51,066 --> 00:12:54,346
No. Let's go with Han Woo Ri,
208
00:12:54,788 --> 00:12:56,859
since father is the one who chose it.
209
00:12:58,086 --> 00:13:00,244
For some reason, when he grows up,
210
00:13:01,428 --> 00:13:03,567
I have a feeling he's going to become
a person like my father.
211
00:13:03,724 --> 00:13:07,977
I hope he grows up to be
like my father.
212
00:13:10,228 --> 00:13:12,269
I'd like it if he grew up thinking,
213
00:13:12,429 --> 00:13:16,081
"I want to become a person
like my father. "
214
00:13:20,631 --> 00:13:23,533
There's still a lot of time,
215
00:13:24,079 --> 00:13:27,828
so I hope you'll grow up soon, too.
216
00:13:53,320 --> 00:13:54,894
Oh, my goodness!
217
00:13:55,624 --> 00:13:56,888
Without even a word of apology,
218
00:13:56,938 --> 00:14:00,607
how could you just ride off
like that, you rude jerk!
219
00:14:09,981 --> 00:14:11,907
What are you staring at?
220
00:14:12,596 --> 00:14:15,651
Well, this is a rare sight!
221
00:14:15,798 --> 00:14:19,242
To think that I'd get such nice
treatment after thirty years.
222
00:14:19,589 --> 00:14:22,367
I can't do anything about the
thirty years that have passed,
223
00:14:22,999 --> 00:14:26,087
but I'll treat you well during
the next thirty years.
224
00:14:27,095 --> 00:14:30,559
Then, you're planning on living
until we're ninety?
225
00:14:30,688 --> 00:14:33,517
Since you've protected me
for thirty years,
226
00:14:34,053 --> 00:14:36,611
I need to protect you
for thirty years, as well.
227
00:14:37,210 --> 00:14:39,762
I guess that makes us even.
228
00:14:40,211 --> 00:14:43,250
Fine! I'll live until I'm ninety,
229
00:14:43,374 --> 00:14:46,501
so I'll leave the next
thirty years in your hands.
230
00:14:48,672 --> 00:14:50,293
Alright.
231
00:14:54,044 --> 00:14:55,710
Should we ride it, too?
232
00:14:56,802 --> 00:14:58,285
We'll look so silly.
233
00:14:58,358 --> 00:14:59,960
It's fine. People will criticize us.
234
00:15:00,021 --> 00:15:02,234
Then we'll be criticized!
235
00:15:02,308 --> 00:15:04,469
The ones who criticize
are the bad ones.
236
00:15:04,596 --> 00:15:07,196
Is there a law that says older people
can't ride couple bikes?
237
00:15:07,311 --> 00:15:08,553
Let's ride it, too!
238
00:15:08,647 --> 00:15:09,667
Fine!
239
00:15:09,744 --> 00:15:12,570
Once I can't see, I won't
be able to do anything.
240
00:15:12,633 --> 00:15:13,433
Let's ride it!
241
00:15:13,498 --> 00:15:16,421
Let's ride it! Woosh, woosh!
242
00:15:22,107 --> 00:15:27,534
Ring! Ring! Move out of the way!
243
00:15:28,119 --> 00:15:29,209
What's wrong?
244
00:15:29,318 --> 00:15:31,779
Can't old people ride couple bikes?
245
00:15:31,867 --> 00:15:33,711
You'll get old, too!
246
00:15:33,796 --> 00:15:35,774
All of you will get old!
247
00:15:36,087 --> 00:15:37,445
Grow older!
248
00:15:37,566 --> 00:15:39,806
Even when you do, your heart still beats!
249
00:15:40,120 --> 00:15:43,736
Like you all, our hearts race every day!
250
00:15:43,915 --> 00:15:47,123
They race until we die!
251
00:15:50,960 --> 00:15:52,124
Whoa!
252
00:15:52,280 --> 00:15:54,006
Look here!
253
00:16:03,018 --> 00:16:06,977
Hey you, what time are you sending me
to the Prosecutor's office?
254
00:16:07,247 --> 00:16:08,545
I'm not sure.
255
00:16:08,719 --> 00:16:10,152
There's been no notice, yet.
256
00:16:10,264 --> 00:16:13,180
Didn't they say there is no risk of flight
257
00:16:13,218 --> 00:16:15,875
or destruction of evidence?
258
00:16:16,041 --> 00:16:17,760
If you're going to detain me
during the investigation,
259
00:16:17,841 --> 00:16:20,184
shouldn't I be sent to the
prosecutor quickly?
260
00:16:20,251 --> 00:16:22,436
Why are you dragging your feet?
261
00:16:22,586 --> 00:16:24,328
Get Detective Kim.
262
00:16:24,385 --> 00:16:26,612
I have things to ask him.
263
00:16:27,938 --> 00:16:31,120
But why are you speaking informally to me?
264
00:16:31,240 --> 00:16:32,731
Do you know me?
265
00:16:32,903 --> 00:16:33,821
What?
266
00:16:33,878 --> 00:16:35,812
It seems that you want to be treated
according to your age.
267
00:16:35,896 --> 00:16:37,131
However, if you want to be treated
like an elder,
268
00:16:37,200 --> 00:16:39,112
you shouldn't be in there like that,
Grandma.
269
00:16:39,241 --> 00:16:41,687
Please don't speak informally to me,
Grandma.
270
00:16:41,826 --> 00:16:43,574
Understand?
271
00:16:46,637 --> 00:16:49,018
Around nine o'clock tonight in Seoul,
272
00:16:49,105 --> 00:16:50,839
in a warehouse located in a
neighborhood under redevelopment,
273
00:16:50,921 --> 00:16:53,286
a fire broke out as a result of
what is believed to be arson.
274
00:16:53,652 --> 00:16:55,864
This is a half-burned 50,000 won bill.
275
00:16:55,914 --> 00:16:57,090
Even in the eyes of a reporter,
276
00:16:57,190 --> 00:16:59,624
there are burned bills
scattered all over the floor.
277
00:17:00,803 --> 00:17:02,809
This is a contract for collateral.
278
00:17:02,857 --> 00:17:04,489
Only the title remains,
279
00:17:04,572 --> 00:17:07,282
the contents have all been
burned away on this contract.
280
00:17:08,278 --> 00:17:09,933
Aside from that, in this warehouse,
281
00:17:09,987 --> 00:17:12,888
a countless number of
high-priced ceramics, paintings,
282
00:17:12,949 --> 00:17:16,279
gold ornaments and various high-priced
jewels have been found.
283
00:17:16,421 --> 00:17:19,691
It is estimated that the losses incurred due
to the fire will be in the billions of wons,
284
00:17:19,878 --> 00:17:23,877
and there is curiosity stirring as to
who this warehouse belongs to.
285
00:17:24,337 --> 00:17:26,044
The warehouse where the fire broke out,
286
00:17:26,100 --> 00:17:28,528
is situated in a neighborhood where
local residents have been on strike.
287
00:17:28,657 --> 00:17:30,304
They are looking into whether
this incident was set off,
288
00:17:30,349 --> 00:17:32,901
by one of those residents who are
opposed to the redevelopment plan.
289
00:17:33,129 --> 00:17:34,979
However, due to various evidence,
290
00:17:35,080 --> 00:17:38,792
the police have assessed that this warehouse
was used to store black money.
291
00:17:38,929 --> 00:17:41,073
The police are basing their
investigation on that assumption
292
00:17:41,172 --> 00:17:42,572
until the truth is revealed.
293
00:17:42,671 --> 00:17:46,325
It is estimated that the extent of
the damage from the fire is severe.
294
00:17:46,388 --> 00:17:48,951
My money! My money!
My money!
295
00:17:49,280 --> 00:17:50,742
My money!
296
00:17:51,111 --> 00:17:53,685
Why my money? Why my money?
297
00:17:53,889 --> 00:17:55,641
Kwang Soo!
298
00:17:55,792 --> 00:17:57,920
Kwang Soo! My money!
299
00:17:58,161 --> 00:17:59,189
Seung Jun!
300
00:17:59,282 --> 00:18:01,272
Seung Jun, you bastard!
Where are you?
301
00:18:01,383 --> 00:18:03,135
Seung Jun, my money!
302
00:18:03,213 --> 00:18:04,748
Seung Jun!
303
00:18:04,974 --> 00:18:06,700
You bastard, where are you?
304
00:18:06,895 --> 00:18:09,443
My money! My money!
305
00:18:19,450 --> 00:18:22,353
Stop acting like a guard and come rest.
306
00:18:23,983 --> 00:18:25,704
Yes.
307
00:18:25,947 --> 00:18:28,771
Act like a normal person.
You're now a normal citizen.
308
00:18:29,301 --> 00:18:31,307
Oh, yes.
309
00:18:31,647 --> 00:18:33,114
Again!
310
00:18:33,278 --> 00:18:34,838
Honestly...
311
00:18:39,009 --> 00:18:40,346
Lift it up.
312
00:18:40,468 --> 00:18:41,764
Oh...
313
00:18:46,085 --> 00:18:47,302
Yes?
314
00:18:50,966 --> 00:18:52,542
Yes.
315
00:18:55,092 --> 00:18:56,620
Yes.
316
00:19:00,352 --> 00:19:02,039
Are you laughing?
317
00:19:03,384 --> 00:19:04,956
Lift it up.
318
00:19:05,562 --> 00:19:06,993
Yes.
319
00:19:19,908 --> 00:19:21,015
It's Seung Won.
320
00:19:21,093 --> 00:19:23,019
Going for a walk?
321
00:19:23,444 --> 00:19:24,979
Yes.
322
00:19:25,472 --> 00:19:28,588
Hi, Seung Won!
How was your day?
323
00:19:28,753 --> 00:19:30,016
Same as always.
324
00:19:30,068 --> 00:19:31,748
Once I open my eyes I eat
and after I eat I lie down.
325
00:19:31,842 --> 00:19:33,746
Living is all the same.
326
00:19:33,907 --> 00:19:35,531
I live because I'm not dead.
327
00:19:35,916 --> 00:19:38,067
Will it get better once I pass
my first birthday?
328
00:19:38,118 --> 00:19:40,386
Time passes so slowly.
329
00:19:43,524 --> 00:19:45,705
Would you like to walk with me?
330
00:19:46,041 --> 00:19:48,112
The mood at home is
terrible right now.
331
00:19:48,635 --> 00:19:50,142
Why?
332
00:19:51,067 --> 00:19:53,035
I'll tell you while we're walking.
333
00:19:54,536 --> 00:19:55,386
Let's go.
334
00:19:55,461 --> 00:19:57,170
Let's go, son.
335
00:20:02,996 --> 00:20:07,944
It needed to be done anyways
so it's for the best.
336
00:20:08,630 --> 00:20:10,184
Since everyone knows,
337
00:20:10,219 --> 00:20:11,936
we can now discuss it openly
338
00:20:11,974 --> 00:20:14,227
and decide what we're each going to do.
339
00:20:14,657 --> 00:20:16,185
How positive!
340
00:20:16,313 --> 00:20:18,648
Learn son, definitely learn!
341
00:20:19,833 --> 00:20:22,939
She said she won't go
for surgery even if she dies,
342
00:20:23,034 --> 00:20:25,206
so all that's left to do is for
the family to get together,
343
00:20:25,297 --> 00:20:28,567
and prepare ourselves for
mom's rehabilitation.
344
00:20:28,765 --> 00:20:30,031
We have so many family members,
345
00:20:30,095 --> 00:20:32,332
shouldn't it be easy to
take care of just mom?
346
00:20:32,524 --> 00:20:37,779
Mom, by herself, takes care
of all seven of us.
347
00:20:39,644 --> 00:20:41,558
It's nine including us.
348
00:20:41,744 --> 00:20:43,246
That's right.
349
00:20:43,321 --> 00:20:44,970
Nine all by herself.
350
00:20:45,041 --> 00:20:46,771
And student boarders on top of that!
351
00:20:46,932 --> 00:20:49,225
If you look at it that way,
mom's really amazing.
352
00:20:49,305 --> 00:20:51,214
She's like Superwoman.
353
00:20:54,552 --> 00:20:55,964
Superwoman's daughter,
354
00:20:56,042 --> 00:20:57,335
would you like to go to that
convenience store over there,
355
00:20:57,390 --> 00:20:59,527
and drink something refreshing?
356
00:21:04,050 --> 00:21:05,776
Welcome.
357
00:21:05,928 --> 00:21:07,569
What would you like?
358
00:21:08,422 --> 00:21:10,568
I'll have a beer.
359
00:21:11,490 --> 00:21:13,322
Then a beer for me, too.
360
00:21:14,838 --> 00:21:17,486
- How much is it?
- 3,200 won.
361
00:21:17,903 --> 00:21:20,144
Your wife is such a beauty.
362
00:21:20,282 --> 00:21:22,306
She's thin and has good style.
363
00:21:22,477 --> 00:21:24,579
You don't look like a mom.
364
00:21:26,334 --> 00:21:28,249
What about the father?
365
00:21:28,344 --> 00:21:30,900
The dad doesn't seem
like a father, either.
366
00:21:31,194 --> 00:21:32,342
That's right!
367
00:21:32,404 --> 00:21:34,059
Both of you are so tall
and good-looking.
368
00:21:34,167 --> 00:21:37,262
If your child takes after you two,
he should be so handsome!
369
00:21:38,330 --> 00:21:39,215
Tada!
370
00:21:39,305 --> 00:21:40,339
What do you think?
371
00:21:40,396 --> 00:21:41,533
Who do you think he takes after?
372
00:21:41,576 --> 00:21:43,008
He looks like his mom!
373
00:21:43,051 --> 00:21:44,480
Exactly like his mom.
374
00:21:44,592 --> 00:21:47,035
He looks exactly like you.
375
00:21:47,730 --> 00:21:50,160
That's why they say
you can't fool blood.
376
00:22:06,678 --> 00:22:08,775
I was curious since then...
377
00:22:10,370 --> 00:22:13,403
What happened to your face?
378
00:22:14,894 --> 00:22:19,231
I guess you could call it
a mark of certification.
379
00:22:20,101 --> 00:22:22,261
Certifying what?
380
00:22:22,448 --> 00:22:26,431
That I've already been in and
came out of my grave.
381
00:22:26,787 --> 00:22:27,949
Excuse me?
382
00:22:28,070 --> 00:22:29,648
Grave?
383
00:22:30,585 --> 00:22:32,738
You know what, Dae Bum?
384
00:22:33,650 --> 00:22:40,787
I've come to realize what
an amazing thing it is to live.
385
00:22:41,840 --> 00:22:46,258
My life is so difficult that there are
times when I want to give up,
386
00:22:46,973 --> 00:22:51,371
but I realized how thankful
I should be of that life.
387
00:22:53,934 --> 00:22:55,888
Only when I lied down
in my own grave,
388
00:22:56,467 --> 00:22:58,703
did I come to see that.
389
00:22:59,775 --> 00:23:01,868
Only when I lied down in the grave,
390
00:23:02,490 --> 00:23:07,208
and looked up at the blue sky
did I realize it.
391
00:23:11,373 --> 00:23:15,244
So I'm going to live life to the fullest.
392
00:23:15,865 --> 00:23:17,559
Since I've come back alive
out of my grave,
393
00:23:17,645 --> 00:23:20,950
I'm going to work really hard
and live without regrets.
394
00:23:22,416 --> 00:23:23,819
So that later,
395
00:23:23,897 --> 00:23:25,487
when I lie down in my grave,
396
00:23:25,589 --> 00:23:27,417
I won't have any regrets.
397
00:23:29,815 --> 00:23:33,947
Then, should I dig my own grave
with my hands
398
00:23:34,395 --> 00:23:36,862
and lie down in it, too?
399
00:23:38,397 --> 00:23:39,782
Wow.
400
00:23:40,063 --> 00:23:42,820
The depressing saying that
we dig our own graves...
401
00:23:43,681 --> 00:23:47,394
When you say it,
it becomes so positive!
402
00:23:48,764 --> 00:23:50,998
You're an alchemist, an alchemist!
403
00:23:59,938 --> 00:24:03,406
Will one year be enough?
404
00:24:08,733 --> 00:24:14,272
Next summer, can I confess to you
405
00:24:15,377 --> 00:24:17,597
that I love you very much?
406
00:24:22,612 --> 00:24:24,996
It may not be a good time
for you right now,
407
00:24:25,130 --> 00:24:28,626
so I'll try again next year.
408
00:24:29,605 --> 00:24:31,613
Later, I don't want to lie in my grave
409
00:24:31,703 --> 00:24:36,046
and have any regrets while in my coffin.
410
00:25:04,901 --> 00:25:07,356
Is this the first, as well as the last time?
411
00:25:07,881 --> 00:25:12,938
When I think that I won't be able to see
something so pretty ever again,
412
00:25:13,142 --> 00:25:15,647
I do feel that it's a bit unfair.
413
00:25:19,089 --> 00:25:23,082
There are so many beautiful
things in this world,
414
00:25:23,670 --> 00:25:27,735
but I'll miss all that, floundering about.
415
00:25:29,293 --> 00:25:33,575
I should've come out like this more often
and lived more leisurely,
416
00:25:33,745 --> 00:25:36,614
but it feels like I've spent
every day of my life
417
00:25:36,763 --> 00:25:39,482
as if I was fighting a war.
418
00:25:40,481 --> 00:25:42,816
When I was young I worked
to become rich,
419
00:25:42,963 --> 00:25:45,823
and when I got older I worked
to make my kids rich.
420
00:25:46,095 --> 00:25:49,460
Though there's no guarantee that
you'd become rich like that.
421
00:25:50,096 --> 00:25:53,222
And it's not as if you must become rich.
422
00:25:53,306 --> 00:25:58,040
Nor do I think it's a cause for regret
if you die.
423
00:25:58,871 --> 00:26:04,211
But why? Why did I live making
so many regrets?
424
00:26:06,309 --> 00:26:12,186
I should've made an effort to see
another fountain show like that.
425
00:26:14,653 --> 00:26:17,603
You can start living like that now.
426
00:26:19,525 --> 00:26:21,936
Like you're on a night outing...
427
00:26:22,792 --> 00:26:25,114
a spring trip...
428
00:26:25,314 --> 00:26:27,592
a fall field day...
429
00:26:28,176 --> 00:26:30,193
With more enjoyment...
430
00:26:30,587 --> 00:26:32,538
with excitement each day...
431
00:26:32,973 --> 00:26:36,016
You can live like that.
432
00:26:37,287 --> 00:26:40,688
No matter what you do,
one life is much like the other.
433
00:26:43,378 --> 00:26:46,067
Let's leave after we've had
our fill of life.
434
00:26:47,776 --> 00:26:49,305
Right.
435
00:26:49,447 --> 00:26:53,173
Happily, with excitement every day,
436
00:26:53,428 --> 00:26:55,788
let's live each day to the fullest.
437
00:27:35,272 --> 00:27:39,397
Glaucoma is a disease in which
your field of vision decreases.
438
00:27:40,503 --> 00:27:41,900
Even if someone comes next to you,
439
00:27:41,935 --> 00:27:43,975
or something is under your foot,
440
00:27:44,121 --> 00:27:45,879
you won't be able to see it at all.
441
00:27:45,943 --> 00:27:47,152
The week before last,
442
00:27:47,202 --> 00:27:51,091
we measured the intraocular pressure at the
hospital and it was 23. That's very high.
443
00:27:51,641 --> 00:27:57,288
In six months, mom won't be
able to see much at all.
444
00:27:59,090 --> 00:28:01,676
Psychological stability is
what's most important.
445
00:28:01,745 --> 00:28:03,854
Naturally, always staying by her side,
446
00:28:03,984 --> 00:28:06,885
it's important to go about daily life
as you always have.
447
00:28:07,948 --> 00:28:09,537
Who's going to do that?
448
00:28:09,616 --> 00:28:11,279
Always staying by her side...
449
00:28:15,826 --> 00:28:17,212
Are you going to do it?
450
00:28:17,279 --> 00:28:18,995
Always by her side?
451
00:28:19,645 --> 00:28:23,006
We can split it up and take turns.
452
00:28:23,150 --> 00:28:25,079
How are we going to split it up?
453
00:28:25,199 --> 00:28:27,690
You guys have work, jobs,
454
00:28:27,786 --> 00:28:29,223
and once you get married
you'll leave this house.
455
00:28:29,318 --> 00:28:31,890
How are we going to
split it up and take turns?
456
00:28:38,963 --> 00:28:40,916
Unni, what's wrong with you?
457
00:28:40,997 --> 00:28:43,984
That's why we all gathered
to discuss it.
458
00:28:44,056 --> 00:28:46,462
Ultimately, you're telling me to do it.
459
00:28:46,932 --> 00:28:49,825
Ultimately, you want me
to take care of her.
460
00:28:50,136 --> 00:28:52,964
You guys, who are busy, will only
come at night to take care of her.
461
00:28:53,102 --> 00:28:55,615
And once you get married you'll only
stop by for a moment on the weekends.
462
00:28:55,743 --> 00:28:58,438
For 24 hours I'll have to
constantly stay by her side,
463
00:28:58,528 --> 00:29:02,155
feeding her, putting her to sleep,
dressing her, washing her!
464
00:29:02,294 --> 00:29:03,594
I don't want to.
465
00:29:03,700 --> 00:29:04,900
I don't want to!
466
00:29:05,007 --> 00:29:07,242
I can't! I won't do it.
467
00:29:07,446 --> 00:29:09,644
I'm an undutiful bitch,
468
00:29:09,761 --> 00:29:12,255
so you guys, who are so filial,
can take care of her.
469
00:29:12,334 --> 00:29:14,917
Leave me out of it and
do it yourselves, understand?
470
00:29:22,282 --> 00:29:25,143
You're the eldest daughter and this is how
you act in front of all your siblings.
471
00:29:25,213 --> 00:29:26,912
Great job.
472
00:29:27,411 --> 00:29:31,444
Hwang Tae Ran, you're the eldest daughter
of this family. Get your act together!
473
00:29:31,760 --> 00:29:32,953
You're not the only one
shocked right now!
474
00:29:33,039 --> 00:29:35,689
We all feel as if we've been
struck by lightning!
475
00:29:35,889 --> 00:29:37,048
Eldest daughter?
476
00:29:37,099 --> 00:29:38,164
Forget that.
477
00:29:38,274 --> 00:29:39,924
Why am I only acknowledged as the
eldest daughter during times like this?
478
00:29:40,024 --> 00:29:41,579
You guys do everything that's good.
479
00:29:41,635 --> 00:29:43,164
You guys are the ones
who act patronizingly,
480
00:29:43,255 --> 00:29:44,934
and yet you want me to claim
all the responsibility?
481
00:29:45,003 --> 00:29:46,103
I don't want to.
482
00:29:46,138 --> 00:29:47,195
I'm going to leave.
483
00:29:47,244 --> 00:29:49,460
We're going to leave this house!
484
00:29:50,144 --> 00:29:51,361
Let's move.
485
00:29:51,430 --> 00:29:53,137
Starting tomorrow
I'll look for a monthly rental,
486
00:29:53,205 --> 00:29:54,161
so let's move out.
487
00:29:54,208 --> 00:29:56,188
If I start now I'll have to
take care of her forever.
488
00:29:56,245 --> 00:29:58,055
You leave! You leave by yourself!
489
00:29:58,121 --> 00:29:59,735
I'm not leaving.
490
00:29:59,972 --> 00:30:03,120
Fine! I'll take Ji Won and leave.
491
00:30:03,177 --> 00:30:05,571
Even if I die, I can't take care of mom.
492
00:30:05,718 --> 00:30:07,101
You really...
493
00:30:07,158 --> 00:30:08,460
Fine.
494
00:30:08,854 --> 00:30:10,285
Fine!
495
00:30:10,488 --> 00:30:11,950
We're getting a divorce.
496
00:30:12,007 --> 00:30:13,263
Understand?
497
00:30:13,306 --> 00:30:14,904
You make sure to leave.
498
00:30:15,004 --> 00:30:16,556
Leave by yourself.
499
00:30:16,711 --> 00:30:19,955
I'm afraid Ji Won will learn from you
so leave her and you go!
500
00:30:20,063 --> 00:30:21,767
Don't you dare stay here!
501
00:30:21,902 --> 00:30:24,159
If you do, you'll die by my hands.
Understand?!
502
00:30:34,320 --> 00:30:35,778
Mom!
503
00:30:36,068 --> 00:30:37,736
Dad!
504
00:30:57,910 --> 00:30:59,470
Get out.
505
00:30:59,999 --> 00:31:01,515
All of you, get out.
506
00:31:02,605 --> 00:31:04,380
I'll protect her.
507
00:31:05,128 --> 00:31:06,910
I'll do it.
508
00:31:07,719 --> 00:31:09,983
I'll take care of her myself.
509
00:31:10,130 --> 00:31:12,644
We don't need you,
so all of you get out.
510
00:31:13,271 --> 00:31:15,108
We don't want to burden you,
511
00:31:15,177 --> 00:31:16,914
so you all get out!
512
00:31:19,319 --> 00:31:20,236
Father...
513
00:31:20,284 --> 00:31:21,384
Go.
514
00:31:21,493 --> 00:31:23,291
We don't need you.
515
00:31:23,682 --> 00:31:25,750
We don't need any of you!
516
00:31:26,247 --> 00:31:29,382
Even though I was once a child,
children are all useless!
517
00:31:30,671 --> 00:31:33,211
I acted the same way to my parents,
518
00:31:34,057 --> 00:31:36,375
so I don't have anything
to say to you, either.
519
00:31:36,874 --> 00:31:41,300
So leave without any burden.
520
00:31:42,846 --> 00:31:44,585
You can leave.
521
00:31:45,938 --> 00:31:47,850
All of you, leave!
522
00:31:48,785 --> 00:31:50,641
We'll leave.
523
00:31:51,119 --> 00:31:53,969
We'll move somewhere quiet
down in the country,
524
00:31:54,072 --> 00:31:56,812
or stay at some kind of temple.
525
00:31:56,911 --> 00:31:58,805
We don't need to burden
so many people.
526
00:31:58,893 --> 00:32:00,779
We should move out, honey.
527
00:32:01,283 --> 00:32:02,668
Fine.
528
00:32:02,742 --> 00:32:04,363
Let's do that.
529
00:32:04,977 --> 00:32:08,050
Let's not burden our great children.
530
00:32:08,930 --> 00:32:11,243
Let's take our pitiful selves elsewhere.
531
00:32:56,340 --> 00:32:58,892
[Letter of Resignation]
532
00:33:23,510 --> 00:33:25,796
What makes a good book?
533
00:33:28,170 --> 00:33:29,544
I wonder...
534
00:33:29,945 --> 00:33:33,415
First of all, I work on books
that I want to read.
535
00:33:33,492 --> 00:33:36,027
If I want my loved ones
to read it as well,
536
00:33:36,125 --> 00:33:39,070
I consider that as a good book.
537
00:33:40,755 --> 00:33:44,401
Then how can you make a good book?
538
00:33:46,340 --> 00:33:48,435
When I think that the books
I'm making now
539
00:33:48,546 --> 00:33:51,836
will later be read by my children,
540
00:33:51,991 --> 00:33:56,053
I have no choice but to put in my all
to make a good book.
541
00:34:01,460 --> 00:34:02,898
Why?
542
00:34:03,575 --> 00:34:05,969
It seems like you always have
an answer for everything.
543
00:34:06,050 --> 00:34:09,807
Whoa, whoa, whoa!
Is that by any chance, jealousy?
544
00:34:10,110 --> 00:34:11,497
Yeah.
545
00:34:11,591 --> 00:34:13,932
This is why they say
you always need to check twice.
546
00:34:13,985 --> 00:34:16,460
Hey, instead of being jealous
read some more books!
547
00:34:16,505 --> 00:34:17,438
Books are the answer.
548
00:34:17,505 --> 00:34:19,010
The only things about me
that are better than you,
549
00:34:19,108 --> 00:34:22,043
are my looks and how much I've read.
550
00:34:22,739 --> 00:34:24,370
What? Looks?
551
00:34:24,792 --> 00:34:26,123
What a joke.
552
00:34:26,256 --> 00:34:28,568
Maybe you've read more than me
but in terms of looks...
553
00:34:28,619 --> 00:34:30,556
Oh, my goodness! Geum Ran!
554
00:34:30,652 --> 00:34:32,828
Geum Ran!
555
00:34:34,040 --> 00:34:35,669
Have you been well?
556
00:34:35,789 --> 00:34:38,041
It was pretty chaotic for us,
557
00:34:38,095 --> 00:34:40,167
but it's okay since things at
the company have settled.
558
00:34:40,279 --> 00:34:42,189
We were worried about you!
559
00:34:42,224 --> 00:34:45,051
Confusing rumors were going around
and you weren't coming to work.
560
00:34:45,095 --> 00:34:46,439
And no matter how much we called you
you wouldn't pick up!
561
00:34:46,474 --> 00:34:49,729
I thought I was going to die
from frustration!
562
00:34:50,964 --> 00:34:52,749
It's been a really long time!
563
00:34:52,841 --> 00:34:54,239
How do you feel?
564
00:34:54,313 --> 00:34:56,264
As you can see, I'm healthy.
565
00:34:56,490 --> 00:34:58,338
I'm sorry for causing you worry.
566
00:34:58,446 --> 00:35:00,055
- What do you mean?
- What do you mean?
567
00:35:00,117 --> 00:35:03,266
- Your health is our health, as well.
- Your health is our health, as well.
568
00:35:03,351 --> 00:35:06,022
Wow! You're too much.
569
00:35:06,324 --> 00:35:08,368
I must be a ghost here.
570
00:35:08,793 --> 00:35:11,880
Woong Hee, Soo Young.
I'm right here, can't you see me?
571
00:35:13,074 --> 00:35:17,080
Oh, right! I can only be seen
in the eyes of kind people.
572
00:35:17,736 --> 00:35:19,322
I need to get away from such evil,
573
00:35:19,409 --> 00:35:21,521
and go where there are kind people.
574
00:35:21,989 --> 00:35:24,591
Woong Hee and Soo Young
need to become kind
575
00:35:24,681 --> 00:35:27,340
in order to see me, an angel.
576
00:35:28,627 --> 00:35:30,415
Wings, come on out.
577
00:35:30,706 --> 00:35:32,540
Swoosh, swoosh.
578
00:35:32,706 --> 00:35:35,043
Then, I'll be off now.
579
00:35:46,509 --> 00:35:49,150
The orders started flooding in
as soon as we opened.
580
00:35:49,273 --> 00:35:53,077
The Magic Lamp has already
reached our monthly goal.
581
00:35:53,213 --> 00:35:56,351
Reaction to our recommended
magician is also really good.
582
00:35:56,497 --> 00:35:58,642
Is it really okay for us
to be so successful?
583
00:35:58,745 --> 00:35:59,741
Because it's vacation season,
584
00:35:59,800 --> 00:36:03,688
I think people are reacting favorably to
our free gifts of mini-books and tumblers.
585
00:36:03,782 --> 00:36:06,334
You are aware that when you're successful,
you need to work even harder, right?
586
00:36:06,418 --> 00:36:07,496
Of course.
587
00:36:07,534 --> 00:36:10,908
Even if we're latecomers
if we keep going at this rate,
588
00:36:11,025 --> 00:36:13,004
I don't need to take a break!
589
00:36:13,130 --> 00:36:14,440
Really?
590
00:36:14,580 --> 00:36:15,944
Yes.
591
00:36:16,044 --> 00:36:18,345
Same-day delivery is a promise
with the customer,
592
00:36:18,411 --> 00:36:20,133
so no matter what happens
you must keep it, okay?
593
00:36:20,244 --> 00:36:22,476
Even if there's a snow storm
or heavy rains,
594
00:36:22,551 --> 00:36:26,414
same-day delivery items must be delivered
to the customer within that day.
595
00:36:26,475 --> 00:36:29,763
That is the Magic Lamp's principle
and inviolable rule.
596
00:36:29,864 --> 00:36:30,833
Alright.
597
00:36:30,972 --> 00:36:33,016
And our MD's should also...
598
00:36:44,509 --> 00:36:46,261
Bada...
599
00:36:49,064 --> 00:36:50,879
Pi Bada.
600
00:36:52,491 --> 00:36:55,233
Yes, what is it?
601
00:36:56,137 --> 00:37:01,139
That candy... is it yours?
602
00:37:02,789 --> 00:37:05,971
No, when I came to work
it was on the table,
603
00:37:06,055 --> 00:37:08,132
so I brought it over to eat.
604
00:37:08,947 --> 00:37:12,856
Team Manager, are you trembling like that
605
00:37:13,047 --> 00:37:15,478
just because I ate a few candies?
606
00:37:15,556 --> 00:37:17,782
It wasn't a few.
607
00:37:18,617 --> 00:37:20,129
They say that rather than the
mother-in-law who hits you,
608
00:37:20,198 --> 00:37:21,925
the sister-in-law who prevents
her is even scarier.
609
00:37:22,027 --> 00:37:25,066
Mr. Lee Ji Hoon, worry about yourself.
610
00:37:33,300 --> 00:37:35,521
What's wrong, Team Manager?
611
00:37:35,857 --> 00:37:39,991
Is that candy from the Editor-in-chief...
612
00:37:52,489 --> 00:37:54,233
She's so mean.
613
00:37:54,347 --> 00:37:56,747
She needs to eat all these and
have her teeth fall out,
614
00:37:56,876 --> 00:37:58,836
in order to share with others.
615
00:37:58,934 --> 00:38:01,243
I should just hit her with this stick.
616
00:38:13,397 --> 00:38:16,534
I think he left for good.
617
00:38:21,531 --> 00:38:26,019
Here... he left us each a note.
618
00:38:32,174 --> 00:38:33,975
This is the punk editor-in-chief.
619
00:38:34,431 --> 00:38:36,306
Thank you for your work.
620
00:38:36,517 --> 00:38:40,295
Support your projects with more
certainty and confidence.
621
00:38:40,986 --> 00:38:44,685
There is no right answer in a project,
only good choices.
622
00:38:45,118 --> 00:38:48,330
If the writer is in confusion
and the editor follows suit,
623
00:38:48,447 --> 00:38:51,141
the book will also be disorderly.
624
00:38:51,791 --> 00:38:53,558
Trust yourself.
625
00:38:54,294 --> 00:38:55,667
In my opinion, you, Cha Soo Young,
626
00:38:55,746 --> 00:38:58,030
have great potential to
become a great editor.
627
00:38:58,182 --> 00:39:02,111
Make books that you will not be ashamed of
to show to your children later on.
628
00:39:02,222 --> 00:39:05,120
As editors who make books,
629
00:39:05,255 --> 00:39:07,875
I think that is the only answer we have.
630
00:39:08,134 --> 00:39:10,834
I hope you're healthy and
for a long, long time,
631
00:39:10,931 --> 00:39:13,187
please produce good books.
632
00:40:01,060 --> 00:40:04,506
His... resignation...
633
00:40:15,918 --> 00:40:21,027
Can I take it?
634
00:43:18,698 --> 00:43:20,662
Please cancel it.
635
00:43:23,880 --> 00:43:26,750
If you cancel it you'll lose all
your membership points,
636
00:43:26,844 --> 00:43:29,815
and you won't be able to get
any discounts. Is that still okay?
637
00:43:29,907 --> 00:43:32,214
If you're going to sign-up with
a different wireless operator...
638
00:43:32,287 --> 00:43:35,114
Please, just cancel it.
639
00:43:35,288 --> 00:43:36,821
All right.
640
00:43:43,179 --> 00:43:45,111
The recipient cannot
pick up the phone,
641
00:43:45,190 --> 00:43:47,711
so the call will be
transferred to voice mail.
642
00:43:58,513 --> 00:44:03,044
Right, so is your son doing well
studying overseas?
643
00:44:03,515 --> 00:44:04,976
Yes.
644
00:44:06,170 --> 00:44:09,323
It's hard to be a father from
so far away, right?
645
00:44:10,245 --> 00:44:12,939
It's endurable.
646
00:44:15,946 --> 00:44:17,764
I was the one who asked them,
647
00:44:17,893 --> 00:44:21,764
to have you as the prosecutor
in charge of my case.
648
00:44:23,742 --> 00:44:28,176
There's going to be
a lot of eyes fixed on us,
649
00:44:28,290 --> 00:44:32,310
so I've resolved myself
to spend some time in jail.
650
00:44:32,375 --> 00:44:34,056
When it all calms down,
651
00:44:34,178 --> 00:44:36,243
we can use a serious illness as an excuse,
652
00:44:36,292 --> 00:44:40,005
and you can get me out.
653
00:44:42,216 --> 00:44:44,296
I won't be able to do that.
654
00:44:44,956 --> 00:44:46,318
What?
655
00:44:46,440 --> 00:44:48,134
You won't be able to do that?
656
00:44:48,217 --> 00:44:51,207
I'm going to proceed according to the law,
according to principle.
657
00:44:51,354 --> 00:44:52,526
Wh-what?
658
00:44:52,573 --> 00:44:54,807
Why are you...
659
00:44:55,764 --> 00:44:59,931
Are you acting like this because
of that incident last time?
660
00:45:02,420 --> 00:45:04,883
I'm going to leave for a little while,
661
00:45:05,017 --> 00:45:06,480
so why don't you meet your son?
662
00:45:06,598 --> 00:45:07,679
What?
663
00:45:07,766 --> 00:45:10,562
So-son? Hey!
664
00:45:15,301 --> 00:45:17,553
Have you eaten lunch?
665
00:45:19,068 --> 00:45:21,766
Were you the one who set
the warehouse on fire?
666
00:45:23,121 --> 00:45:24,570
I don't know anything about that.
667
00:45:24,651 --> 00:45:26,268
I don't know about the fire
in the warehouse,
668
00:45:26,339 --> 00:45:29,290
and I don't know what warehouse
you're speaking of.
669
00:45:29,330 --> 00:45:33,363
Evil you! You dare continue
to deceive me?
670
00:45:33,622 --> 00:45:35,480
If it wasn't you, who was it?
671
00:45:35,589 --> 00:45:37,657
If you didn't do it, who did?
672
00:45:37,765 --> 00:45:39,284
It's a consequence of your own actions.
673
00:45:39,397 --> 00:45:40,990
You brought this on yourself.
674
00:45:41,050 --> 00:45:42,965
Don't you get it?
675
00:45:43,871 --> 00:45:45,693
Why did you come here?
676
00:45:46,580 --> 00:45:50,877
The account book of slush funds that
were in the freezer are in my hands.
677
00:45:51,223 --> 00:45:53,711
Wh.. what?
678
00:45:53,833 --> 00:45:58,323
I could reveal it to the world
and get rid of all that trash,
679
00:45:58,425 --> 00:46:01,716
but you'll have to spend
the rest of your life in jail,
680
00:46:01,865 --> 00:46:03,755
and I can't do that.
681
00:46:05,075 --> 00:46:10,473
No one will get you out,
help you, or be on your side.
682
00:46:11,721 --> 00:46:13,317
Serve the sentence for your misdeeds.
683
00:46:13,383 --> 00:46:14,894
Serve your time and then come out.
684
00:46:14,984 --> 00:46:17,890
And after, let's start over together, Mom.
685
00:46:17,950 --> 00:46:20,348
Then, I'll be a good son.
686
00:46:20,408 --> 00:46:23,379
I won't leave you by yourself
to be lonely again.
687
00:46:24,247 --> 00:46:27,510
Let's start over again, Mom.
688
00:46:46,708 --> 00:46:48,400
[Nam Sung Woo's]
689
00:46:48,505 --> 00:46:51,552
[You Are Being Deceived
By Your Heart]
690
00:47:00,852 --> 00:47:03,835
We can become someone's
most treasured person,
691
00:47:03,908 --> 00:47:06,032
but we can't be satisfied with that,
692
00:47:06,110 --> 00:47:08,069
and attempt to become their all.
693
00:47:08,408 --> 00:47:09,527
Who are you?
694
00:47:09,595 --> 00:47:10,549
I'm Nam Sung Woo.
695
00:47:10,597 --> 00:47:12,669
You're Hwang Geum Ran. Am I right?
696
00:47:12,896 --> 00:47:14,503
Nam Sung...
697
00:47:14,751 --> 00:47:16,210
[Nam Sung Woo]
698
00:47:19,998 --> 00:47:21,175
It's a pleasure to meet you.
699
00:47:21,258 --> 00:47:24,093
I'm Hwang Geum Ran,
in charge of your book, Doctor.
700
00:47:24,238 --> 00:47:25,269
Doctor?
701
00:47:25,328 --> 00:47:26,744
Enough of that.
702
00:47:26,888 --> 00:47:29,138
Where's my pretty Han Jung Won?
703
00:47:29,670 --> 00:47:32,258
Team Manager Han has been
transferred to another division,
704
00:47:32,319 --> 00:47:35,003
so I'll be taking over your book.
705
00:47:35,150 --> 00:47:36,047
Even though I still have lots to learn,
706
00:47:36,098 --> 00:47:37,817
I'm looking forward to
working with you.
707
00:47:37,922 --> 00:47:40,507
I don't work with editors
who still have lots to learn,
708
00:47:40,541 --> 00:47:42,826
so just tell me where Jung Won is.
709
00:47:42,943 --> 00:47:46,217
I need to propose to her before
it melts so I'm in a hurry.
710
00:47:46,287 --> 00:47:48,474
Where is it? That division she's
been transferred to.
711
00:47:49,261 --> 00:47:51,040
Propose?
712
00:47:51,562 --> 00:47:55,405
What's your relation to Han Jung Won?
713
00:47:55,490 --> 00:47:56,642
I love her.
714
00:47:56,730 --> 00:47:59,890
I love Jung Won, terribly.
715
00:48:00,668 --> 00:48:01,484
Excuse me?
716
00:48:01,521 --> 00:48:02,633
Jung Won!
717
00:48:02,726 --> 00:48:04,421
Han Jung Won!
718
00:48:04,521 --> 00:48:06,664
My long-acquainted Jung Won!
719
00:48:06,772 --> 00:48:08,317
Mr. Nam!
720
00:48:08,645 --> 00:48:10,539
What's with that watermelon seed?
721
00:48:10,604 --> 00:48:12,159
You stuck that on purpose, right?
722
00:48:12,203 --> 00:48:12,930
Of course.
723
00:48:12,963 --> 00:48:14,621
Hurry and take it off.
You look like Young Goo.
724
00:48:14,663 --> 00:48:15,511
Leave it alone.
725
00:48:15,580 --> 00:48:17,332
There's quite a lot of people who
laugh when they see this.
726
00:48:17,408 --> 00:48:19,142
Even if it's Ddeng Chil Ee* and not
Young Goo*, (*Characters of titled movie)
727
00:48:19,177 --> 00:48:20,923
if they see me and laugh, I'm okay.
728
00:48:22,124 --> 00:48:22,995
You've heard, right?
729
00:48:23,077 --> 00:48:25,660
Hwang Geum Ran will be
in charge of your next book.
730
00:48:25,706 --> 00:48:26,593
I don't like it.
731
00:48:26,637 --> 00:48:28,315
Long-acquainted Jung Won,
why don't you just do it?
732
00:48:28,421 --> 00:48:29,770
I've used up all the money
you earned me.
733
00:48:29,852 --> 00:48:31,160
Earn me some money.
734
00:48:31,264 --> 00:48:32,463
I've read your book.
735
00:48:32,544 --> 00:48:35,569
It's interesting, readable and
leaves a lasting impression.
736
00:48:35,622 --> 00:48:37,211
I think it'll become a good book.
737
00:48:37,260 --> 00:48:40,200
And in terms of sales, Hwang Geum Ran is
more of an expert in that field than I am.
738
00:48:40,336 --> 00:48:43,849
In my gut, I have a feeling that you two
will be really successful this time around.
739
00:48:50,063 --> 00:48:51,936
She's not my style.
740
00:48:52,147 --> 00:48:54,177
Look, she looks so sullen.
741
00:48:54,286 --> 00:48:55,463
How could she not smile even once?
742
00:48:55,560 --> 00:48:57,757
I'm the author and you're the editor.
743
00:48:58,684 --> 00:49:01,125
Why are you speaking informally to me?
744
00:49:01,246 --> 00:49:04,040
Look, it's just as I expected.
745
00:49:04,603 --> 00:49:05,789
Can't I speak informally?
746
00:49:05,824 --> 00:49:07,684
There's so many things
to be angry about in this world,
747
00:49:07,738 --> 00:49:08,801
you don't get angry
when the situation calls for it,
748
00:49:08,839 --> 00:49:10,697
but get angry in situations like this.
749
00:49:10,808 --> 00:49:12,249
Long-acquainted Jung Won,
750
00:49:12,389 --> 00:49:14,372
this woman is no fun to me.
751
00:49:15,764 --> 00:49:20,450
Excuse me, did you come here
to pick a woman?
752
00:49:20,673 --> 00:49:22,699
And a victim mentality to boot?
753
00:49:23,021 --> 00:49:27,157
"The heart is something that needs
to be examined, not comforted. "
754
00:49:27,383 --> 00:49:30,057
"We are being deceived by our hearts. "
755
00:49:30,327 --> 00:49:32,867
"Sorry, but no matter how much
your environment changes,"
756
00:49:32,943 --> 00:49:35,021
"your world will not change. "
757
00:49:35,297 --> 00:49:37,627
"The reason every day of your life
is exactly the same"
758
00:49:37,758 --> 00:49:41,601
"is because your heart always
shows you the same world. "
759
00:49:44,947 --> 00:49:48,555
I really enjoyed reading your manuscript,
760
00:49:48,790 --> 00:49:50,202
and it made me look back on myself,
761
00:49:50,305 --> 00:49:53,491
so while I was reading, it hurt a lot.
762
00:49:53,868 --> 00:49:57,360
To people like me who are stuck in a rut,
763
00:49:57,424 --> 00:50:00,967
I thought that I'd really want
them to read this book.
764
00:50:03,112 --> 00:50:04,825
I'll help you as best as I can.
765
00:50:04,891 --> 00:50:06,559
So if you're not here to choose a woman,
766
00:50:06,595 --> 00:50:08,937
why don't you just work with me?
767
00:50:08,995 --> 00:50:10,904
And serious, too.
768
00:50:11,056 --> 00:50:13,003
As an editor, you're the worst.
769
00:50:13,156 --> 00:50:14,544
Can you really not do it?
770
00:50:14,638 --> 00:50:16,159
Yes.
771
00:50:17,161 --> 00:50:18,250
If you accept the ring,
772
00:50:18,325 --> 00:50:20,792
I'll accept Hwang Geum Ran or
Hwang Geum Ahl or whatever.
773
00:50:21,043 --> 00:50:22,830
Excuse me? A ring?
774
00:50:24,223 --> 00:50:27,638
This is a relief, I was worried that
there would be a ring.
775
00:50:28,012 --> 00:50:30,144
Stop joking around.
776
00:50:30,205 --> 00:50:32,910
I'm not a joke*. (*jang nan)
I'm the eldest son*. (*jang nam)
777
00:50:38,120 --> 00:50:39,909
Tada!
778
00:50:47,420 --> 00:50:49,788
Oh, really!
779
00:50:51,385 --> 00:50:52,558
Me, too!
780
00:50:52,626 --> 00:50:55,513
Long-acquainted Jung Won,
we're wearing couple rings, you and I.
781
00:50:55,669 --> 00:50:57,545
You're mine now, okay?
782
00:50:59,002 --> 00:51:01,546
What are you doing?
You received the ring, eat it.
783
00:51:10,221 --> 00:51:11,953
Long-acquainted Jung Won...
784
00:51:13,469 --> 00:51:15,408
I don't know what it is,
785
00:51:16,233 --> 00:51:18,980
but if you want to cry,
don't hold it in and just cry.
786
00:51:20,139 --> 00:51:22,156
You're smiling,
and at the same time not smiling.
787
00:51:22,247 --> 00:51:24,814
Forcing yourself to smile...
it's plain to see.
788
00:51:26,868 --> 00:51:28,396
Forcing yourself to smile
789
00:51:28,460 --> 00:51:31,250
is even worse than
not smiling at all like her.
790
00:51:31,947 --> 00:51:35,196
Cry as much as you want,
and smile cheerfully again.
791
00:51:35,342 --> 00:51:37,172
Okay?
792
00:51:44,098 --> 00:51:45,787
It's good.
793
00:52:18,551 --> 00:52:21,580
The number you've dialed
is not a working number.
794
00:52:21,685 --> 00:52:24,508
Please check the number and dial again.
795
00:52:27,449 --> 00:52:30,460
The number you've dialed
is not a working number.
796
00:52:30,590 --> 00:52:33,597
Please check the number and dial again.
797
00:53:36,589 --> 00:53:38,172
Hello.
798
00:53:39,394 --> 00:53:40,685
I'm sorry, I'm sorry.
799
00:53:40,792 --> 00:53:42,478
You waited for a long time, right?
800
00:53:42,604 --> 00:53:44,405
I was begging for some books.
801
00:53:44,581 --> 00:53:47,571
Waiting for a long time suited me well.
802
00:53:48,442 --> 00:53:50,007
So boring...
803
00:53:50,158 --> 00:53:52,597
But is this all the luggage you have?
804
00:53:52,697 --> 00:53:53,861
I've already had it delivered.
805
00:53:53,930 --> 00:53:55,291
Oh, get on.
806
00:53:55,437 --> 00:53:58,082
I'll drive.
807
00:53:58,401 --> 00:53:59,928
I'll drive, I'll drive.
808
00:54:00,085 --> 00:54:01,637
You think just anyone
can drive a truck?
809
00:54:01,758 --> 00:54:03,132
You're unfamiliar with the roads,
810
00:54:03,179 --> 00:54:05,580
and at night you can't see
anything on the country roads.
811
00:54:05,631 --> 00:54:06,902
Hurry and get on.
812
00:54:06,992 --> 00:54:08,718
Oh, alright.
813
00:54:10,319 --> 00:54:13,411
Alright, let's go.
814
00:54:31,569 --> 00:54:36,013
~ Men are boats, women ports ~
815
00:54:36,661 --> 00:54:41,025
~ The one who's letting you go
says nothing ~
816
00:54:41,161 --> 00:54:45,166
~ So would the man who is leaving
say anything ~
817
00:54:45,326 --> 00:54:52,069
~ I hope the boat horn does not blow ~
818
00:54:55,057 --> 00:54:59,049
~ Each and every day
I look out over the ocean ~
819
00:54:59,090 --> 00:55:00,985
Oh?
820
00:55:01,635 --> 00:55:03,517
You listen to trot, too?
821
00:55:03,664 --> 00:55:05,113
Really...
822
00:55:05,200 --> 00:55:10,356
Well, I live as a poet,
but there's not much to poems.
823
00:55:10,795 --> 00:55:14,045
As long as it touches your heart,
they're all poems.
824
00:55:14,433 --> 00:55:15,867
Isn't that right?
825
00:55:16,021 --> 00:55:21,756
~ He shows tears during farewells and
forgets it all when he turns around ~
826
00:55:21,937 --> 00:55:24,608
~ Men are all like that ~
827
00:55:30,959 --> 00:55:33,095
Water! Water!
828
00:55:34,297 --> 00:55:35,097
[]
[Empty stomachs, expectant mothers, elderly,]
829
00:55:35,132 --> 00:55:36,032
[those with high blood pressure, inflammation
of the stomach, gastric ulcers,]
830
00:55:36,067 --> 00:55:36,867
[or those who are in a bad condition. ]
831
00:55:36,902 --> 00:55:38,468
[Refuse jjamppong*!]
(*spicy seafood noodle soup)
832
00:55:40,597 --> 00:55:42,498
What would you like?
833
00:55:43,195 --> 00:55:44,846
Jung Won, your order.
834
00:55:45,576 --> 00:55:47,105
Oh, yes.
835
00:55:47,235 --> 00:55:50,261
Was it the nuclear jjamppong?
836
00:55:50,296 --> 00:55:52,327
Please give me the spiciest one.
837
00:55:52,495 --> 00:55:55,071
If you eat the spiciest one
you'll get dizzy and might really pass out.
838
00:55:55,150 --> 00:55:57,120
Just eat the regular one.
839
00:55:58,028 --> 00:55:59,419
Please give me the nuclear.
840
00:55:59,489 --> 00:56:01,468
One nuclear...
841
00:56:02,317 --> 00:56:03,724
Nuclear for me, as well.
842
00:56:03,871 --> 00:56:05,242
Two nuclears!
843
00:56:05,362 --> 00:56:06,402
Alright!
844
00:56:06,466 --> 00:56:08,529
You said you might pass out, so why...
845
00:56:09,050 --> 00:56:11,394
Cause I thought it would be better
to pass out together.
846
00:56:13,966 --> 00:56:15,973
Why did you suddenly want to come here?
847
00:56:17,569 --> 00:56:19,563
Because I wanted to cry.
848
00:56:20,845 --> 00:56:24,625
And... because I wanted to forget.
849
00:56:25,283 --> 00:56:26,885
What?
850
00:56:27,527 --> 00:56:29,744
You said that if I eat the
spicy jjambbong here,
851
00:56:29,827 --> 00:56:31,801
I'd have tears coming from my eyes,
a runny nose, curses out of my mouth,
852
00:56:31,843 --> 00:56:34,417
that my eyes and mouth
would all be red,
853
00:56:34,486 --> 00:56:37,091
along with my insides and my face.
854
00:56:37,511 --> 00:56:38,561
That once I finished eating
855
00:56:38,610 --> 00:56:41,764
and looked at the mirror behind
the counter that I'd laugh.
856
00:56:42,555 --> 00:56:47,283
That I'd forget what sadness
brought me here in the first place.
857
00:57:02,306 --> 00:57:07,525
He... disappeared.
858
00:57:08,855 --> 00:57:13,438
He really disappeared before my eyes.
859
00:57:16,080 --> 00:57:17,856
I can't forgive him.
860
00:57:19,995 --> 00:57:22,401
I'll cry until I'm red in the face,
861
00:57:22,626 --> 00:57:24,399
and when I look at the counter mirror,
862
00:57:24,493 --> 00:57:26,205
I'm going to laugh.
863
00:57:27,405 --> 00:57:32,870
And... I'm going to forget him, completely.
864
00:57:33,200 --> 00:57:35,100
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
865
00:57:35,201 --> 00:57:37,101
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
866
00:57:37,202 --> 00:57:39,102
Main Translator: csnrain
Spot Translator: serendipity
867
00:57:39,203 --> 00:57:41,103
Timer: starstruck
Editor/QC: PTTaT
868
00:57:41,204 --> 00:57:43,104
Coordinators: mily2, ay_link
869
00:57:43,559 --> 00:57:46,465
We still have a long way to go
before we arrive, so take a nap.
870
00:57:46,865 --> 00:57:50,018
No. I'm not very good at small talk.
871
00:57:50,117 --> 00:57:52,953
I should be talking to you
to keep you awake.
872
00:57:53,506 --> 00:57:56,178
I know. I know very well.
873
00:57:57,445 --> 00:57:59,310
If you look in the back
there's an eyeglass case.
874
00:57:59,399 --> 00:58:01,307
Find that and give me the glasses.
875
00:58:01,447 --> 00:58:03,054
Alright.
876
00:58:06,283 --> 00:58:07,467
It's me.
877
00:58:07,562 --> 00:58:09,531
I'll recite a poem.
878
00:58:09,596 --> 00:58:11,410
Listen carefully.
879
00:58:11,496 --> 00:58:12,818
Don't turn it off.
880
00:58:12,859 --> 00:58:15,799
Let's carefully take a listen
to that poem.
881
00:58:16,243 --> 00:58:21,034
Because you were sad,
I realized it was farewell.
882
00:58:21,909 --> 00:58:27,059
As if you hadn't, the birds chirp
and the flowers bloom.
883
00:58:28,229 --> 00:58:31,845
Your sadness is a mirror
of our parting.
884
00:58:33,104 --> 00:58:38,038
When I look into you,
you look into me.
885
00:58:39,303 --> 00:58:44,969
I don't know if I am you
or you are me.
886
00:58:47,507 --> 00:58:49,224
In the mirror of our parting,
887
00:58:49,327 --> 00:58:51,754
we have switched ourselves.
888
00:58:52,356 --> 00:58:58,295
If you leave me, the one who's
leaving is not you but me.
889
00:58:58,633 --> 00:59:02,391
And to me, you remain.
890
00:59:02,909 --> 00:59:08,291
When you became saddened,
you realized it was farewell.
891
00:59:09,188 --> 00:59:13,277
As if you hadn't, we became one.
892
00:59:14,400 --> 00:59:16,002
The end.
893
00:59:16,287 --> 00:59:19,320
With this, we've separated.
894
00:59:19,789 --> 00:59:23,321
If by any chance you're thinking of
disappearing from my sight,
895
00:59:23,461 --> 00:59:25,520
it's best that you give up.
896
00:59:26,064 --> 00:59:27,828
If you really disappear,
897
00:59:27,942 --> 00:59:30,788
I won't forgive you.
898
00:59:30,928 --> 00:59:33,229
I'll also disappear,
899
00:59:33,287 --> 00:59:35,589
from your life, completely.
900
00:59:36,719 --> 00:59:40,510
Don't make me forget you.
901
00:59:41,126 --> 00:59:45,069
Don't steal away my memories of you.
902
00:59:46,372 --> 00:59:48,105
Come back.
903
00:59:48,477 --> 00:59:51,338
If you're planning on
going off somewhere,
904
00:59:51,623 --> 00:59:54,500
please come back.
905
01:00:01,758 --> 01:00:03,176
Is it okay?
906
01:00:03,324 --> 01:00:05,055
Is it really okay?
907
01:00:05,148 --> 01:00:09,667
I'm not going to wait for you
nor look for you.
908
01:00:10,175 --> 01:00:11,636
Farewell.
909
01:00:11,679 --> 01:00:15,124
Please turn back the car.
910
01:00:16,941 --> 01:00:19,189
What is this?
911
01:00:19,223 --> 01:00:22,044
I never realized you'd treat me like this.
912
01:00:22,799 --> 01:00:25,043
How could you do this to me?
913
01:00:25,135 --> 01:00:27,882
Rather than Han Geum Ran,
914
01:00:28,216 --> 01:00:30,245
I like Hwang Geum Ran better.
915
01:00:30,280 --> 01:00:31,693
Song Seung Jun!
916
01:00:31,845 --> 01:00:33,165
You evil one!
917
01:00:33,302 --> 01:00:35,228
You coward!
918
01:00:35,727 --> 01:00:38,728
If you get caught
I'll kill you!
919
01:00:39,034 --> 01:00:40,475
Are you listening?
920
01:00:40,604 --> 01:00:44,177
Are you listening, you bastard!
921
01:00:44,500 --> 01:00:47,500
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
68269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.