All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E52.110807.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,700 --> 00:00:03,300 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,419 --> 00:00:07,145 Episode 52 4 00:00:20,430 --> 00:00:22,217 Han Sang Won and Jin Na Hee, 5 00:00:22,319 --> 00:00:25,678 have accused you, Go Eun Hae, of fraud and document forgery. 6 00:00:26,643 --> 00:00:27,735 Excuse me! 7 00:00:27,805 --> 00:00:30,254 Excuse me. There seems to be some kind of misunderstanding here. 8 00:00:30,328 --> 00:00:32,485 This isn't right. This isn't true! 9 00:00:32,577 --> 00:00:33,909 Please take this off. 10 00:00:34,068 --> 00:00:35,915 Hurry and please take this off! 11 00:00:36,084 --> 00:00:39,075 Please move. This is obstruction of justice. 12 00:00:39,976 --> 00:00:40,985 What are you doing? 13 00:00:41,022 --> 00:00:42,622 Why are you just looking? 14 00:00:42,731 --> 00:00:45,307 Try to do something about these people! 15 00:00:45,839 --> 00:00:49,897 This isn't right... this isn't how it is! 16 00:00:53,188 --> 00:00:54,923 Let's go, Mom. 17 00:00:55,088 --> 00:00:57,151 As you wish. 18 00:00:59,331 --> 00:01:01,107 Let's go. 19 00:01:35,202 --> 00:01:39,122 So, have you fulfilled your wish? 20 00:01:39,557 --> 00:01:41,304 Of course not. 21 00:01:41,779 --> 00:01:44,204 I'll have my wish fulfilled when I visit you in jail, 22 00:01:44,307 --> 00:01:46,917 and send you food. 23 00:01:47,853 --> 00:01:50,554 You're getting ahead of yourself. 24 00:01:50,671 --> 00:01:53,248 There's no need for you to come visit me in prison, 25 00:01:53,450 --> 00:01:56,883 because I'll be out of jail. 26 00:01:57,283 --> 00:02:01,847 As for the food, you can send it to the prison in two days. 27 00:02:01,981 --> 00:02:04,569 Any later and I won't be able to accept it. 28 00:02:04,782 --> 00:02:07,971 You're confident you'll be released. Is that it? 29 00:02:08,017 --> 00:02:10,708 I'm not confident of it. I'm certain. 30 00:02:10,793 --> 00:02:13,337 In return for the food, 31 00:02:13,419 --> 00:02:15,240 when I'm released in a few days 32 00:02:15,482 --> 00:02:18,105 I'll treat you to a tofu dish*. (*Korean custom for prisoners to eat upon release.) 33 00:02:18,325 --> 00:02:19,294 Excuse me? 34 00:02:19,360 --> 00:02:21,458 Let's start the investigation. 35 00:02:36,578 --> 00:02:38,385 Let's talk. 36 00:02:38,701 --> 00:02:40,494 Yes. 37 00:02:55,262 --> 00:02:56,743 I'm sorry. 38 00:03:00,567 --> 00:03:01,966 No. 39 00:03:02,294 --> 00:03:05,790 If you hadn't done it, I would have. 40 00:03:06,225 --> 00:03:09,523 There's no need to feel burdened. 41 00:03:10,254 --> 00:03:14,158 Jung Won had absolutely no intention of reporting her. 42 00:03:14,550 --> 00:03:16,420 I made this decision on my own, 43 00:03:16,492 --> 00:03:18,701 and did it without her knowledge. 44 00:03:19,289 --> 00:03:22,034 The President doesn't know yet, either. 45 00:03:25,339 --> 00:03:27,287 With Jung Won... 46 00:03:29,191 --> 00:03:31,879 Nothing will happen that you need worry about, 47 00:03:31,945 --> 00:03:33,921 so you can rest at ease. 48 00:03:36,598 --> 00:03:38,015 I'm sorry. 49 00:03:38,755 --> 00:03:40,418 No. 50 00:03:40,573 --> 00:03:43,028 For putting you through unnecessary pain, 51 00:03:43,731 --> 00:03:46,061 I'm truly sorry. 52 00:03:46,992 --> 00:03:50,987 The President wants to make you 53 00:03:51,088 --> 00:03:53,728 the CEO of the Forest of Wisdom. 54 00:03:54,894 --> 00:03:57,205 And he's thinking of retiring himself. 55 00:03:59,770 --> 00:04:03,121 I've already submitted my resignation. 56 00:04:03,303 --> 00:04:04,511 Starting tomorrow, 57 00:04:04,595 --> 00:04:07,478 I will no longer run into your daughter due to work. 58 00:04:09,586 --> 00:04:12,400 Well then, I'll take my leave. 59 00:04:13,179 --> 00:04:15,328 If she provokes Geum Ran ever again, 60 00:04:15,753 --> 00:04:19,778 tell your mother that I'll file a civil suit, as well. 61 00:04:21,302 --> 00:04:24,181 That will never happen. 62 00:04:24,438 --> 00:04:27,318 I promise you. 63 00:04:29,254 --> 00:04:31,117 Thank you. 64 00:04:32,773 --> 00:04:34,671 Then... 65 00:04:36,501 --> 00:04:38,349 Mom. 66 00:04:39,319 --> 00:04:41,111 Why are you here? 67 00:04:42,793 --> 00:04:45,559 What... what's wrong with your face? 68 00:04:47,173 --> 00:04:49,390 Oh... I fell. 69 00:04:49,466 --> 00:04:51,764 I was wearing heels and fell while getting off the bus. 70 00:04:51,824 --> 00:04:53,334 What? 71 00:04:53,716 --> 00:04:55,481 You should've been more careful. 72 00:04:55,558 --> 00:04:57,891 A girl shouldn't be so clumsy. 73 00:04:58,036 --> 00:05:01,727 Your job is to meet people. What are you going to do with a face like that? 74 00:05:02,153 --> 00:05:04,016 I know. 75 00:05:16,071 --> 00:05:19,573 They say that even monkeys fall from trees. 76 00:05:19,814 --> 00:05:24,223 I'm hoping you, High Prosecutor Yoon, can put me back on that tree. 77 00:05:27,193 --> 00:05:28,956 Alright, alright. 78 00:05:29,140 --> 00:05:32,241 Then let's see each other at the Public Prosecutor's Office. 79 00:05:32,470 --> 00:05:35,602 Stop putting this old monkey through so much trouble, 80 00:05:35,647 --> 00:05:38,269 and use some of your talents. 81 00:05:42,207 --> 00:05:44,241 I'm begging you, Mom. Cancel it. 82 00:05:44,333 --> 00:05:46,134 Go in there and tell them it's not true. 83 00:05:46,207 --> 00:05:49,073 Tell them it didn't happen, that it was an error. 84 00:05:49,138 --> 00:05:50,088 No! 85 00:05:50,172 --> 00:05:52,092 What's wrong is wrong. 86 00:05:52,493 --> 00:05:56,999 I hate seeing you act like this and it's making me sad, so enough. 87 00:05:57,092 --> 00:05:59,499 Mom, please. 88 00:05:59,925 --> 00:06:02,022 Please, Mom. 89 00:06:02,432 --> 00:06:05,269 Eun Jung gave birth. It's a boy. 90 00:06:05,342 --> 00:06:07,728 I'm going to the hospital right now. Let's go together. 91 00:06:07,814 --> 00:06:09,348 Let's go. 92 00:06:12,004 --> 00:06:16,092 Even if you stay here, there's nothing you can do. 93 00:06:16,492 --> 00:06:19,059 Even if you can do something, you shouldn't. 94 00:06:20,037 --> 00:06:21,051 Let's go. 95 00:06:21,251 --> 00:06:22,900 Let's go. 96 00:06:25,759 --> 00:06:27,921 I raised you so preciously, 97 00:06:28,115 --> 00:06:31,100 and first thing in the morning I see you in an unsightly state at the police station. 98 00:06:31,229 --> 00:06:32,880 I'm sorry. 99 00:06:33,743 --> 00:06:36,029 I'll go to the hospital tomorrow, Mom. 100 00:07:04,924 --> 00:07:07,310 Hurry and eat, will you? 101 00:07:07,568 --> 00:07:09,242 Is there a funeral going on or something? 102 00:07:09,277 --> 00:07:10,999 Are you set to die instead of me? 103 00:07:11,400 --> 00:07:14,817 It seems like you all just don't know what to do when you've been blessed. 104 00:07:14,931 --> 00:07:19,691 What are you doing just sitting there without eating? 105 00:07:20,573 --> 00:07:22,710 If you aren't going to eat, 106 00:07:22,783 --> 00:07:24,627 we're going to lose our appetites too, 107 00:07:24,759 --> 00:07:26,977 so just go into your rooms! 108 00:07:29,563 --> 00:07:32,589 It's better than having a fatal disease. 109 00:07:33,176 --> 00:07:36,337 It's a hundred, thousand times better, 110 00:07:37,858 --> 00:07:40,369 so let's think of it as a relief. 111 00:07:42,389 --> 00:07:44,203 What's a relief? 112 00:07:45,205 --> 00:07:48,306 She won't be able to see my face next summer. 113 00:07:48,783 --> 00:07:51,470 She won't be able to see the dramas I come out on. 114 00:07:53,817 --> 00:07:56,504 The scene I shot last time was cut out... 115 00:07:59,831 --> 00:08:01,639 I don't want it. I don't want it! 116 00:08:01,920 --> 00:08:04,417 Mom, I don't want you to be handicapped. 117 00:08:04,476 --> 00:08:06,931 I don't want you going around holding a walking stick! 118 00:08:08,189 --> 00:08:11,402 Carrying a walking stick, wearing sunglasses and stumbling around... 119 00:08:11,520 --> 00:08:13,870 How can I watch you like that? 120 00:08:15,256 --> 00:08:18,769 It's embarrassing. Why do you have to go blind? 121 00:08:19,290 --> 00:08:20,254 What? 122 00:08:20,380 --> 00:08:21,793 Embarrassing? 123 00:08:21,943 --> 00:08:24,240 Did you just say it's embarrassing? 124 00:08:24,423 --> 00:08:26,696 Yes, I said it was embarrassing. 125 00:08:26,753 --> 00:08:27,772 So what? 126 00:08:27,841 --> 00:08:28,871 It's embarrassing for me. 127 00:08:28,925 --> 00:08:31,036 Aren't you embarrassed? 128 00:08:31,284 --> 00:08:32,855 When I become famous, 129 00:08:32,971 --> 00:08:35,681 I was going to go out on a morning show with mom. 130 00:08:36,797 --> 00:08:38,896 I wanted to be photographed by the paparazzi with mom. 131 00:08:38,955 --> 00:08:41,514 I wanted to go see fashion shows with mom. 132 00:08:42,356 --> 00:08:45,157 But what is this? It's all ruined! 133 00:08:45,623 --> 00:08:47,829 I can't do any of it! 134 00:08:47,944 --> 00:08:51,081 You ruined all my plans! 135 00:08:52,268 --> 00:08:53,972 Mom's the one who's hurt. 136 00:08:54,020 --> 00:08:56,198 Why do your plans come before that? 137 00:08:56,389 --> 00:08:58,174 Mom's eyes are going to deteriorate, 138 00:08:58,223 --> 00:09:00,909 why aren't you concerned about mom but about yourself instead? 139 00:09:01,058 --> 00:09:02,354 What? Embarrassed? 140 00:09:02,475 --> 00:09:04,096 You're the one I'm embarrassed of. 141 00:09:04,198 --> 00:09:06,299 At twenty, you're an adult. 142 00:09:06,382 --> 00:09:08,134 When are you going to stop acting like a child? 143 00:09:08,171 --> 00:09:10,207 When are you going to stop simply receiving?! 144 00:09:11,414 --> 00:09:12,695 Then what about you? 145 00:09:12,758 --> 00:09:14,276 What did you do? 146 00:09:14,341 --> 00:09:16,394 You knew what was happening to mom's eyes. 147 00:09:16,462 --> 00:09:19,012 You were the first one to know, and yet you still threw her away and left. 148 00:09:19,087 --> 00:09:21,211 To live as the daughter of a rich family, 149 00:09:21,515 --> 00:09:22,692 you left mom, who couldn't see, 150 00:09:22,747 --> 00:09:25,500 drove a stake through her heart and ran away! 151 00:09:25,625 --> 00:09:28,314 Do you have the right to say that to me? 152 00:09:29,213 --> 00:09:30,741 I don't know about Jung Won, 153 00:09:30,856 --> 00:09:33,322 but you have no right to say anything to me! 154 00:09:40,837 --> 00:09:42,452 Let's go out. 155 00:09:44,518 --> 00:09:46,739 Let's not stay home. Let's go out, 156 00:09:47,896 --> 00:09:50,245 and buy something delicious and go somewhere nice. 157 00:09:50,496 --> 00:09:52,081 Hurry and get up. 158 00:09:52,934 --> 00:09:54,549 Don't you hear me telling you to get up?! 159 00:09:54,662 --> 00:09:55,699 Get up! 160 00:09:55,892 --> 00:09:57,421 It's depressing enough that you're ill. 161 00:09:57,550 --> 00:10:01,255 I can't stand being with those who are making you into the criminal, 162 00:10:01,620 --> 00:10:04,130 so let's not stay home. Let's go out! 163 00:10:08,882 --> 00:10:10,291 Let's go. 164 00:10:30,824 --> 00:10:33,071 What's wrong with mom, Dad? 165 00:10:33,699 --> 00:10:36,619 What's wrong with you? 166 00:10:37,125 --> 00:10:39,934 Dad, are you sad? 167 00:10:59,771 --> 00:11:01,830 Our son is beautiful. 168 00:11:01,985 --> 00:11:03,033 Right? 169 00:11:03,185 --> 00:11:05,102 So handsome. 170 00:11:16,959 --> 00:11:19,519 He looked at me and smiled. He just smiled! 171 00:11:19,604 --> 00:11:20,609 Look here! 172 00:11:20,732 --> 00:11:22,054 Hey, look over here! 173 00:11:22,094 --> 00:11:22,901 Look at dad! 174 00:11:23,151 --> 00:11:25,729 Look at dad! Look at dad! Look at dad! 175 00:11:25,841 --> 00:11:27,184 What nonsense! 176 00:11:27,299 --> 00:11:29,744 He's just been born. He can't smile. 177 00:11:30,306 --> 00:11:32,917 He really looked at me and smiled! 178 00:11:33,094 --> 00:11:34,637 He just has his eyes open. 179 00:11:34,710 --> 00:11:36,481 He can't see anything right now. 180 00:11:36,541 --> 00:11:38,174 Don't exaggerate. 181 00:11:38,609 --> 00:11:41,004 Have people only ever lied to you? 182 00:11:41,138 --> 00:11:42,948 He smiled. For real! 183 00:11:43,032 --> 00:11:44,015 He looked at me. 184 00:11:44,113 --> 00:11:46,054 He looked right at me, and like this... 185 00:11:50,008 --> 00:11:51,078 Fine! 186 00:11:51,178 --> 00:11:52,872 As long as I've seen it. 187 00:11:53,271 --> 00:11:55,393 I thought you weren't going to become a father. 188 00:11:55,740 --> 00:11:58,653 You said that even if you died you had no intention of becoming a dad. 189 00:11:59,677 --> 00:12:01,533 What should we name him? 190 00:12:02,764 --> 00:12:06,670 Dad asked what we thought of "Woo Ri". 191 00:12:06,834 --> 00:12:07,852 Woo Ri? 192 00:12:07,927 --> 00:12:09,270 What Woo Ri? 193 00:12:09,371 --> 00:12:12,570 Woo Ri as in "we", when we're talking about all of us. 194 00:12:13,351 --> 00:12:16,823 Oh... I like it! 195 00:12:17,026 --> 00:12:18,548 What about you? 196 00:12:18,753 --> 00:12:21,063 I mean... what about you, dear? 197 00:12:21,354 --> 00:12:23,273 Yeah. I like it, too. 198 00:12:23,821 --> 00:12:27,046 Just the name by itself is nice, 199 00:12:27,111 --> 00:12:28,916 but if you add on the surname, 200 00:12:29,055 --> 00:12:31,222 it sounds like a girl's name. 201 00:12:31,317 --> 00:12:32,762 Han Woo Ri. 202 00:12:33,037 --> 00:12:34,774 Doesn't it sound kind of weird? 203 00:12:34,808 --> 00:12:36,840 Cattle pen*, pig pen*... (*woori = another translation other than "we" is "pen") 204 00:12:36,984 --> 00:12:38,805 It reminds me of that, too. 205 00:12:39,372 --> 00:12:43,987 Han Woo Ri... it does sound a bit weird. 206 00:12:44,854 --> 00:12:47,512 Then you can give him a different name. 207 00:12:51,066 --> 00:12:54,346 No. Let's go with Han Woo Ri, 208 00:12:54,788 --> 00:12:56,859 since father is the one who chose it. 209 00:12:58,086 --> 00:13:00,244 For some reason, when he grows up, 210 00:13:01,428 --> 00:13:03,567 I have a feeling he's going to become a person like my father. 211 00:13:03,724 --> 00:13:07,977 I hope he grows up to be like my father. 212 00:13:10,228 --> 00:13:12,269 I'd like it if he grew up thinking, 213 00:13:12,429 --> 00:13:16,081 "I want to become a person like my father. " 214 00:13:20,631 --> 00:13:23,533 There's still a lot of time, 215 00:13:24,079 --> 00:13:27,828 so I hope you'll grow up soon, too. 216 00:13:53,320 --> 00:13:54,894 Oh, my goodness! 217 00:13:55,624 --> 00:13:56,888 Without even a word of apology, 218 00:13:56,938 --> 00:14:00,607 how could you just ride off like that, you rude jerk! 219 00:14:09,981 --> 00:14:11,907 What are you staring at? 220 00:14:12,596 --> 00:14:15,651 Well, this is a rare sight! 221 00:14:15,798 --> 00:14:19,242 To think that I'd get such nice treatment after thirty years. 222 00:14:19,589 --> 00:14:22,367 I can't do anything about the thirty years that have passed, 223 00:14:22,999 --> 00:14:26,087 but I'll treat you well during the next thirty years. 224 00:14:27,095 --> 00:14:30,559 Then, you're planning on living until we're ninety? 225 00:14:30,688 --> 00:14:33,517 Since you've protected me for thirty years, 226 00:14:34,053 --> 00:14:36,611 I need to protect you for thirty years, as well. 227 00:14:37,210 --> 00:14:39,762 I guess that makes us even. 228 00:14:40,211 --> 00:14:43,250 Fine! I'll live until I'm ninety, 229 00:14:43,374 --> 00:14:46,501 so I'll leave the next thirty years in your hands. 230 00:14:48,672 --> 00:14:50,293 Alright. 231 00:14:54,044 --> 00:14:55,710 Should we ride it, too? 232 00:14:56,802 --> 00:14:58,285 We'll look so silly. 233 00:14:58,358 --> 00:14:59,960 It's fine. People will criticize us. 234 00:15:00,021 --> 00:15:02,234 Then we'll be criticized! 235 00:15:02,308 --> 00:15:04,469 The ones who criticize are the bad ones. 236 00:15:04,596 --> 00:15:07,196 Is there a law that says older people can't ride couple bikes? 237 00:15:07,311 --> 00:15:08,553 Let's ride it, too! 238 00:15:08,647 --> 00:15:09,667 Fine! 239 00:15:09,744 --> 00:15:12,570 Once I can't see, I won't be able to do anything. 240 00:15:12,633 --> 00:15:13,433 Let's ride it! 241 00:15:13,498 --> 00:15:16,421 Let's ride it! Woosh, woosh! 242 00:15:22,107 --> 00:15:27,534 Ring! Ring! Move out of the way! 243 00:15:28,119 --> 00:15:29,209 What's wrong? 244 00:15:29,318 --> 00:15:31,779 Can't old people ride couple bikes? 245 00:15:31,867 --> 00:15:33,711 You'll get old, too! 246 00:15:33,796 --> 00:15:35,774 All of you will get old! 247 00:15:36,087 --> 00:15:37,445 Grow older! 248 00:15:37,566 --> 00:15:39,806 Even when you do, your heart still beats! 249 00:15:40,120 --> 00:15:43,736 Like you all, our hearts race every day! 250 00:15:43,915 --> 00:15:47,123 They race until we die! 251 00:15:50,960 --> 00:15:52,124 Whoa! 252 00:15:52,280 --> 00:15:54,006 Look here! 253 00:16:03,018 --> 00:16:06,977 Hey you, what time are you sending me to the Prosecutor's office? 254 00:16:07,247 --> 00:16:08,545 I'm not sure. 255 00:16:08,719 --> 00:16:10,152 There's been no notice, yet. 256 00:16:10,264 --> 00:16:13,180 Didn't they say there is no risk of flight 257 00:16:13,218 --> 00:16:15,875 or destruction of evidence? 258 00:16:16,041 --> 00:16:17,760 If you're going to detain me during the investigation, 259 00:16:17,841 --> 00:16:20,184 shouldn't I be sent to the prosecutor quickly? 260 00:16:20,251 --> 00:16:22,436 Why are you dragging your feet? 261 00:16:22,586 --> 00:16:24,328 Get Detective Kim. 262 00:16:24,385 --> 00:16:26,612 I have things to ask him. 263 00:16:27,938 --> 00:16:31,120 But why are you speaking informally to me? 264 00:16:31,240 --> 00:16:32,731 Do you know me? 265 00:16:32,903 --> 00:16:33,821 What? 266 00:16:33,878 --> 00:16:35,812 It seems that you want to be treated according to your age. 267 00:16:35,896 --> 00:16:37,131 However, if you want to be treated like an elder, 268 00:16:37,200 --> 00:16:39,112 you shouldn't be in there like that, Grandma. 269 00:16:39,241 --> 00:16:41,687 Please don't speak informally to me, Grandma. 270 00:16:41,826 --> 00:16:43,574 Understand? 271 00:16:46,637 --> 00:16:49,018 Around nine o'clock tonight in Seoul, 272 00:16:49,105 --> 00:16:50,839 in a warehouse located in a neighborhood under redevelopment, 273 00:16:50,921 --> 00:16:53,286 a fire broke out as a result of what is believed to be arson. 274 00:16:53,652 --> 00:16:55,864 This is a half-burned 50,000 won bill. 275 00:16:55,914 --> 00:16:57,090 Even in the eyes of a reporter, 276 00:16:57,190 --> 00:16:59,624 there are burned bills scattered all over the floor. 277 00:17:00,803 --> 00:17:02,809 This is a contract for collateral. 278 00:17:02,857 --> 00:17:04,489 Only the title remains, 279 00:17:04,572 --> 00:17:07,282 the contents have all been burned away on this contract. 280 00:17:08,278 --> 00:17:09,933 Aside from that, in this warehouse, 281 00:17:09,987 --> 00:17:12,888 a countless number of high-priced ceramics, paintings, 282 00:17:12,949 --> 00:17:16,279 gold ornaments and various high-priced jewels have been found. 283 00:17:16,421 --> 00:17:19,691 It is estimated that the losses incurred due to the fire will be in the billions of wons, 284 00:17:19,878 --> 00:17:23,877 and there is curiosity stirring as to who this warehouse belongs to. 285 00:17:24,337 --> 00:17:26,044 The warehouse where the fire broke out, 286 00:17:26,100 --> 00:17:28,528 is situated in a neighborhood where local residents have been on strike. 287 00:17:28,657 --> 00:17:30,304 They are looking into whether this incident was set off, 288 00:17:30,349 --> 00:17:32,901 by one of those residents who are opposed to the redevelopment plan. 289 00:17:33,129 --> 00:17:34,979 However, due to various evidence, 290 00:17:35,080 --> 00:17:38,792 the police have assessed that this warehouse was used to store black money. 291 00:17:38,929 --> 00:17:41,073 The police are basing their investigation on that assumption 292 00:17:41,172 --> 00:17:42,572 until the truth is revealed. 293 00:17:42,671 --> 00:17:46,325 It is estimated that the extent of the damage from the fire is severe. 294 00:17:46,388 --> 00:17:48,951 My money! My money! My money! 295 00:17:49,280 --> 00:17:50,742 My money! 296 00:17:51,111 --> 00:17:53,685 Why my money? Why my money? 297 00:17:53,889 --> 00:17:55,641 Kwang Soo! 298 00:17:55,792 --> 00:17:57,920 Kwang Soo! My money! 299 00:17:58,161 --> 00:17:59,189 Seung Jun! 300 00:17:59,282 --> 00:18:01,272 Seung Jun, you bastard! Where are you? 301 00:18:01,383 --> 00:18:03,135 Seung Jun, my money! 302 00:18:03,213 --> 00:18:04,748 Seung Jun! 303 00:18:04,974 --> 00:18:06,700 You bastard, where are you? 304 00:18:06,895 --> 00:18:09,443 My money! My money! 305 00:18:19,450 --> 00:18:22,353 Stop acting like a guard and come rest. 306 00:18:23,983 --> 00:18:25,704 Yes. 307 00:18:25,947 --> 00:18:28,771 Act like a normal person. You're now a normal citizen. 308 00:18:29,301 --> 00:18:31,307 Oh, yes. 309 00:18:31,647 --> 00:18:33,114 Again! 310 00:18:33,278 --> 00:18:34,838 Honestly... 311 00:18:39,009 --> 00:18:40,346 Lift it up. 312 00:18:40,468 --> 00:18:41,764 Oh... 313 00:18:46,085 --> 00:18:47,302 Yes? 314 00:18:50,966 --> 00:18:52,542 Yes. 315 00:18:55,092 --> 00:18:56,620 Yes. 316 00:19:00,352 --> 00:19:02,039 Are you laughing? 317 00:19:03,384 --> 00:19:04,956 Lift it up. 318 00:19:05,562 --> 00:19:06,993 Yes. 319 00:19:19,908 --> 00:19:21,015 It's Seung Won. 320 00:19:21,093 --> 00:19:23,019 Going for a walk? 321 00:19:23,444 --> 00:19:24,979 Yes. 322 00:19:25,472 --> 00:19:28,588 Hi, Seung Won! How was your day? 323 00:19:28,753 --> 00:19:30,016 Same as always. 324 00:19:30,068 --> 00:19:31,748 Once I open my eyes I eat and after I eat I lie down. 325 00:19:31,842 --> 00:19:33,746 Living is all the same. 326 00:19:33,907 --> 00:19:35,531 I live because I'm not dead. 327 00:19:35,916 --> 00:19:38,067 Will it get better once I pass my first birthday? 328 00:19:38,118 --> 00:19:40,386 Time passes so slowly. 329 00:19:43,524 --> 00:19:45,705 Would you like to walk with me? 330 00:19:46,041 --> 00:19:48,112 The mood at home is terrible right now. 331 00:19:48,635 --> 00:19:50,142 Why? 332 00:19:51,067 --> 00:19:53,035 I'll tell you while we're walking. 333 00:19:54,536 --> 00:19:55,386 Let's go. 334 00:19:55,461 --> 00:19:57,170 Let's go, son. 335 00:20:02,996 --> 00:20:07,944 It needed to be done anyways so it's for the best. 336 00:20:08,630 --> 00:20:10,184 Since everyone knows, 337 00:20:10,219 --> 00:20:11,936 we can now discuss it openly 338 00:20:11,974 --> 00:20:14,227 and decide what we're each going to do. 339 00:20:14,657 --> 00:20:16,185 How positive! 340 00:20:16,313 --> 00:20:18,648 Learn son, definitely learn! 341 00:20:19,833 --> 00:20:22,939 She said she won't go for surgery even if she dies, 342 00:20:23,034 --> 00:20:25,206 so all that's left to do is for the family to get together, 343 00:20:25,297 --> 00:20:28,567 and prepare ourselves for mom's rehabilitation. 344 00:20:28,765 --> 00:20:30,031 We have so many family members, 345 00:20:30,095 --> 00:20:32,332 shouldn't it be easy to take care of just mom? 346 00:20:32,524 --> 00:20:37,779 Mom, by herself, takes care of all seven of us. 347 00:20:39,644 --> 00:20:41,558 It's nine including us. 348 00:20:41,744 --> 00:20:43,246 That's right. 349 00:20:43,321 --> 00:20:44,970 Nine all by herself. 350 00:20:45,041 --> 00:20:46,771 And student boarders on top of that! 351 00:20:46,932 --> 00:20:49,225 If you look at it that way, mom's really amazing. 352 00:20:49,305 --> 00:20:51,214 She's like Superwoman. 353 00:20:54,552 --> 00:20:55,964 Superwoman's daughter, 354 00:20:56,042 --> 00:20:57,335 would you like to go to that convenience store over there, 355 00:20:57,390 --> 00:20:59,527 and drink something refreshing? 356 00:21:04,050 --> 00:21:05,776 Welcome. 357 00:21:05,928 --> 00:21:07,569 What would you like? 358 00:21:08,422 --> 00:21:10,568 I'll have a beer. 359 00:21:11,490 --> 00:21:13,322 Then a beer for me, too. 360 00:21:14,838 --> 00:21:17,486 - How much is it? - 3,200 won. 361 00:21:17,903 --> 00:21:20,144 Your wife is such a beauty. 362 00:21:20,282 --> 00:21:22,306 She's thin and has good style. 363 00:21:22,477 --> 00:21:24,579 You don't look like a mom. 364 00:21:26,334 --> 00:21:28,249 What about the father? 365 00:21:28,344 --> 00:21:30,900 The dad doesn't seem like a father, either. 366 00:21:31,194 --> 00:21:32,342 That's right! 367 00:21:32,404 --> 00:21:34,059 Both of you are so tall and good-looking. 368 00:21:34,167 --> 00:21:37,262 If your child takes after you two, he should be so handsome! 369 00:21:38,330 --> 00:21:39,215 Tada! 370 00:21:39,305 --> 00:21:40,339 What do you think? 371 00:21:40,396 --> 00:21:41,533 Who do you think he takes after? 372 00:21:41,576 --> 00:21:43,008 He looks like his mom! 373 00:21:43,051 --> 00:21:44,480 Exactly like his mom. 374 00:21:44,592 --> 00:21:47,035 He looks exactly like you. 375 00:21:47,730 --> 00:21:50,160 That's why they say you can't fool blood. 376 00:22:06,678 --> 00:22:08,775 I was curious since then... 377 00:22:10,370 --> 00:22:13,403 What happened to your face? 378 00:22:14,894 --> 00:22:19,231 I guess you could call it a mark of certification. 379 00:22:20,101 --> 00:22:22,261 Certifying what? 380 00:22:22,448 --> 00:22:26,431 That I've already been in and came out of my grave. 381 00:22:26,787 --> 00:22:27,949 Excuse me? 382 00:22:28,070 --> 00:22:29,648 Grave? 383 00:22:30,585 --> 00:22:32,738 You know what, Dae Bum? 384 00:22:33,650 --> 00:22:40,787 I've come to realize what an amazing thing it is to live. 385 00:22:41,840 --> 00:22:46,258 My life is so difficult that there are times when I want to give up, 386 00:22:46,973 --> 00:22:51,371 but I realized how thankful I should be of that life. 387 00:22:53,934 --> 00:22:55,888 Only when I lied down in my own grave, 388 00:22:56,467 --> 00:22:58,703 did I come to see that. 389 00:22:59,775 --> 00:23:01,868 Only when I lied down in the grave, 390 00:23:02,490 --> 00:23:07,208 and looked up at the blue sky did I realize it. 391 00:23:11,373 --> 00:23:15,244 So I'm going to live life to the fullest. 392 00:23:15,865 --> 00:23:17,559 Since I've come back alive out of my grave, 393 00:23:17,645 --> 00:23:20,950 I'm going to work really hard and live without regrets. 394 00:23:22,416 --> 00:23:23,819 So that later, 395 00:23:23,897 --> 00:23:25,487 when I lie down in my grave, 396 00:23:25,589 --> 00:23:27,417 I won't have any regrets. 397 00:23:29,815 --> 00:23:33,947 Then, should I dig my own grave with my hands 398 00:23:34,395 --> 00:23:36,862 and lie down in it, too? 399 00:23:38,397 --> 00:23:39,782 Wow. 400 00:23:40,063 --> 00:23:42,820 The depressing saying that we dig our own graves... 401 00:23:43,681 --> 00:23:47,394 When you say it, it becomes so positive! 402 00:23:48,764 --> 00:23:50,998 You're an alchemist, an alchemist! 403 00:23:59,938 --> 00:24:03,406 Will one year be enough? 404 00:24:08,733 --> 00:24:14,272 Next summer, can I confess to you 405 00:24:15,377 --> 00:24:17,597 that I love you very much? 406 00:24:22,612 --> 00:24:24,996 It may not be a good time for you right now, 407 00:24:25,130 --> 00:24:28,626 so I'll try again next year. 408 00:24:29,605 --> 00:24:31,613 Later, I don't want to lie in my grave 409 00:24:31,703 --> 00:24:36,046 and have any regrets while in my coffin. 410 00:25:04,901 --> 00:25:07,356 Is this the first, as well as the last time? 411 00:25:07,881 --> 00:25:12,938 When I think that I won't be able to see something so pretty ever again, 412 00:25:13,142 --> 00:25:15,647 I do feel that it's a bit unfair. 413 00:25:19,089 --> 00:25:23,082 There are so many beautiful things in this world, 414 00:25:23,670 --> 00:25:27,735 but I'll miss all that, floundering about. 415 00:25:29,293 --> 00:25:33,575 I should've come out like this more often and lived more leisurely, 416 00:25:33,745 --> 00:25:36,614 but it feels like I've spent every day of my life 417 00:25:36,763 --> 00:25:39,482 as if I was fighting a war. 418 00:25:40,481 --> 00:25:42,816 When I was young I worked to become rich, 419 00:25:42,963 --> 00:25:45,823 and when I got older I worked to make my kids rich. 420 00:25:46,095 --> 00:25:49,460 Though there's no guarantee that you'd become rich like that. 421 00:25:50,096 --> 00:25:53,222 And it's not as if you must become rich. 422 00:25:53,306 --> 00:25:58,040 Nor do I think it's a cause for regret if you die. 423 00:25:58,871 --> 00:26:04,211 But why? Why did I live making so many regrets? 424 00:26:06,309 --> 00:26:12,186 I should've made an effort to see another fountain show like that. 425 00:26:14,653 --> 00:26:17,603 You can start living like that now. 426 00:26:19,525 --> 00:26:21,936 Like you're on a night outing... 427 00:26:22,792 --> 00:26:25,114 a spring trip... 428 00:26:25,314 --> 00:26:27,592 a fall field day... 429 00:26:28,176 --> 00:26:30,193 With more enjoyment... 430 00:26:30,587 --> 00:26:32,538 with excitement each day... 431 00:26:32,973 --> 00:26:36,016 You can live like that. 432 00:26:37,287 --> 00:26:40,688 No matter what you do, one life is much like the other. 433 00:26:43,378 --> 00:26:46,067 Let's leave after we've had our fill of life. 434 00:26:47,776 --> 00:26:49,305 Right. 435 00:26:49,447 --> 00:26:53,173 Happily, with excitement every day, 436 00:26:53,428 --> 00:26:55,788 let's live each day to the fullest. 437 00:27:35,272 --> 00:27:39,397 Glaucoma is a disease in which your field of vision decreases. 438 00:27:40,503 --> 00:27:41,900 Even if someone comes next to you, 439 00:27:41,935 --> 00:27:43,975 or something is under your foot, 440 00:27:44,121 --> 00:27:45,879 you won't be able to see it at all. 441 00:27:45,943 --> 00:27:47,152 The week before last, 442 00:27:47,202 --> 00:27:51,091 we measured the intraocular pressure at the hospital and it was 23. That's very high. 443 00:27:51,641 --> 00:27:57,288 In six months, mom won't be able to see much at all. 444 00:27:59,090 --> 00:28:01,676 Psychological stability is what's most important. 445 00:28:01,745 --> 00:28:03,854 Naturally, always staying by her side, 446 00:28:03,984 --> 00:28:06,885 it's important to go about daily life as you always have. 447 00:28:07,948 --> 00:28:09,537 Who's going to do that? 448 00:28:09,616 --> 00:28:11,279 Always staying by her side... 449 00:28:15,826 --> 00:28:17,212 Are you going to do it? 450 00:28:17,279 --> 00:28:18,995 Always by her side? 451 00:28:19,645 --> 00:28:23,006 We can split it up and take turns. 452 00:28:23,150 --> 00:28:25,079 How are we going to split it up? 453 00:28:25,199 --> 00:28:27,690 You guys have work, jobs, 454 00:28:27,786 --> 00:28:29,223 and once you get married you'll leave this house. 455 00:28:29,318 --> 00:28:31,890 How are we going to split it up and take turns? 456 00:28:38,963 --> 00:28:40,916 Unni, what's wrong with you? 457 00:28:40,997 --> 00:28:43,984 That's why we all gathered to discuss it. 458 00:28:44,056 --> 00:28:46,462 Ultimately, you're telling me to do it. 459 00:28:46,932 --> 00:28:49,825 Ultimately, you want me to take care of her. 460 00:28:50,136 --> 00:28:52,964 You guys, who are busy, will only come at night to take care of her. 461 00:28:53,102 --> 00:28:55,615 And once you get married you'll only stop by for a moment on the weekends. 462 00:28:55,743 --> 00:28:58,438 For 24 hours I'll have to constantly stay by her side, 463 00:28:58,528 --> 00:29:02,155 feeding her, putting her to sleep, dressing her, washing her! 464 00:29:02,294 --> 00:29:03,594 I don't want to. 465 00:29:03,700 --> 00:29:04,900 I don't want to! 466 00:29:05,007 --> 00:29:07,242 I can't! I won't do it. 467 00:29:07,446 --> 00:29:09,644 I'm an undutiful bitch, 468 00:29:09,761 --> 00:29:12,255 so you guys, who are so filial, can take care of her. 469 00:29:12,334 --> 00:29:14,917 Leave me out of it and do it yourselves, understand? 470 00:29:22,282 --> 00:29:25,143 You're the eldest daughter and this is how you act in front of all your siblings. 471 00:29:25,213 --> 00:29:26,912 Great job. 472 00:29:27,411 --> 00:29:31,444 Hwang Tae Ran, you're the eldest daughter of this family. Get your act together! 473 00:29:31,760 --> 00:29:32,953 You're not the only one shocked right now! 474 00:29:33,039 --> 00:29:35,689 We all feel as if we've been struck by lightning! 475 00:29:35,889 --> 00:29:37,048 Eldest daughter? 476 00:29:37,099 --> 00:29:38,164 Forget that. 477 00:29:38,274 --> 00:29:39,924 Why am I only acknowledged as the eldest daughter during times like this? 478 00:29:40,024 --> 00:29:41,579 You guys do everything that's good. 479 00:29:41,635 --> 00:29:43,164 You guys are the ones who act patronizingly, 480 00:29:43,255 --> 00:29:44,934 and yet you want me to claim all the responsibility? 481 00:29:45,003 --> 00:29:46,103 I don't want to. 482 00:29:46,138 --> 00:29:47,195 I'm going to leave. 483 00:29:47,244 --> 00:29:49,460 We're going to leave this house! 484 00:29:50,144 --> 00:29:51,361 Let's move. 485 00:29:51,430 --> 00:29:53,137 Starting tomorrow I'll look for a monthly rental, 486 00:29:53,205 --> 00:29:54,161 so let's move out. 487 00:29:54,208 --> 00:29:56,188 If I start now I'll have to take care of her forever. 488 00:29:56,245 --> 00:29:58,055 You leave! You leave by yourself! 489 00:29:58,121 --> 00:29:59,735 I'm not leaving. 490 00:29:59,972 --> 00:30:03,120 Fine! I'll take Ji Won and leave. 491 00:30:03,177 --> 00:30:05,571 Even if I die, I can't take care of mom. 492 00:30:05,718 --> 00:30:07,101 You really... 493 00:30:07,158 --> 00:30:08,460 Fine. 494 00:30:08,854 --> 00:30:10,285 Fine! 495 00:30:10,488 --> 00:30:11,950 We're getting a divorce. 496 00:30:12,007 --> 00:30:13,263 Understand? 497 00:30:13,306 --> 00:30:14,904 You make sure to leave. 498 00:30:15,004 --> 00:30:16,556 Leave by yourself. 499 00:30:16,711 --> 00:30:19,955 I'm afraid Ji Won will learn from you so leave her and you go! 500 00:30:20,063 --> 00:30:21,767 Don't you dare stay here! 501 00:30:21,902 --> 00:30:24,159 If you do, you'll die by my hands. Understand?! 502 00:30:34,320 --> 00:30:35,778 Mom! 503 00:30:36,068 --> 00:30:37,736 Dad! 504 00:30:57,910 --> 00:30:59,470 Get out. 505 00:30:59,999 --> 00:31:01,515 All of you, get out. 506 00:31:02,605 --> 00:31:04,380 I'll protect her. 507 00:31:05,128 --> 00:31:06,910 I'll do it. 508 00:31:07,719 --> 00:31:09,983 I'll take care of her myself. 509 00:31:10,130 --> 00:31:12,644 We don't need you, so all of you get out. 510 00:31:13,271 --> 00:31:15,108 We don't want to burden you, 511 00:31:15,177 --> 00:31:16,914 so you all get out! 512 00:31:19,319 --> 00:31:20,236 Father... 513 00:31:20,284 --> 00:31:21,384 Go. 514 00:31:21,493 --> 00:31:23,291 We don't need you. 515 00:31:23,682 --> 00:31:25,750 We don't need any of you! 516 00:31:26,247 --> 00:31:29,382 Even though I was once a child, children are all useless! 517 00:31:30,671 --> 00:31:33,211 I acted the same way to my parents, 518 00:31:34,057 --> 00:31:36,375 so I don't have anything to say to you, either. 519 00:31:36,874 --> 00:31:41,300 So leave without any burden. 520 00:31:42,846 --> 00:31:44,585 You can leave. 521 00:31:45,938 --> 00:31:47,850 All of you, leave! 522 00:31:48,785 --> 00:31:50,641 We'll leave. 523 00:31:51,119 --> 00:31:53,969 We'll move somewhere quiet down in the country, 524 00:31:54,072 --> 00:31:56,812 or stay at some kind of temple. 525 00:31:56,911 --> 00:31:58,805 We don't need to burden so many people. 526 00:31:58,893 --> 00:32:00,779 We should move out, honey. 527 00:32:01,283 --> 00:32:02,668 Fine. 528 00:32:02,742 --> 00:32:04,363 Let's do that. 529 00:32:04,977 --> 00:32:08,050 Let's not burden our great children. 530 00:32:08,930 --> 00:32:11,243 Let's take our pitiful selves elsewhere. 531 00:32:56,340 --> 00:32:58,892 [Letter of Resignation] 532 00:33:23,510 --> 00:33:25,796 What makes a good book? 533 00:33:28,170 --> 00:33:29,544 I wonder... 534 00:33:29,945 --> 00:33:33,415 First of all, I work on books that I want to read. 535 00:33:33,492 --> 00:33:36,027 If I want my loved ones to read it as well, 536 00:33:36,125 --> 00:33:39,070 I consider that as a good book. 537 00:33:40,755 --> 00:33:44,401 Then how can you make a good book? 538 00:33:46,340 --> 00:33:48,435 When I think that the books I'm making now 539 00:33:48,546 --> 00:33:51,836 will later be read by my children, 540 00:33:51,991 --> 00:33:56,053 I have no choice but to put in my all to make a good book. 541 00:34:01,460 --> 00:34:02,898 Why? 542 00:34:03,575 --> 00:34:05,969 It seems like you always have an answer for everything. 543 00:34:06,050 --> 00:34:09,807 Whoa, whoa, whoa! Is that by any chance, jealousy? 544 00:34:10,110 --> 00:34:11,497 Yeah. 545 00:34:11,591 --> 00:34:13,932 This is why they say you always need to check twice. 546 00:34:13,985 --> 00:34:16,460 Hey, instead of being jealous read some more books! 547 00:34:16,505 --> 00:34:17,438 Books are the answer. 548 00:34:17,505 --> 00:34:19,010 The only things about me that are better than you, 549 00:34:19,108 --> 00:34:22,043 are my looks and how much I've read. 550 00:34:22,739 --> 00:34:24,370 What? Looks? 551 00:34:24,792 --> 00:34:26,123 What a joke. 552 00:34:26,256 --> 00:34:28,568 Maybe you've read more than me but in terms of looks... 553 00:34:28,619 --> 00:34:30,556 Oh, my goodness! Geum Ran! 554 00:34:30,652 --> 00:34:32,828 Geum Ran! 555 00:34:34,040 --> 00:34:35,669 Have you been well? 556 00:34:35,789 --> 00:34:38,041 It was pretty chaotic for us, 557 00:34:38,095 --> 00:34:40,167 but it's okay since things at the company have settled. 558 00:34:40,279 --> 00:34:42,189 We were worried about you! 559 00:34:42,224 --> 00:34:45,051 Confusing rumors were going around and you weren't coming to work. 560 00:34:45,095 --> 00:34:46,439 And no matter how much we called you you wouldn't pick up! 561 00:34:46,474 --> 00:34:49,729 I thought I was going to die from frustration! 562 00:34:50,964 --> 00:34:52,749 It's been a really long time! 563 00:34:52,841 --> 00:34:54,239 How do you feel? 564 00:34:54,313 --> 00:34:56,264 As you can see, I'm healthy. 565 00:34:56,490 --> 00:34:58,338 I'm sorry for causing you worry. 566 00:34:58,446 --> 00:35:00,055 - What do you mean? - What do you mean? 567 00:35:00,117 --> 00:35:03,266 - Your health is our health, as well. - Your health is our health, as well. 568 00:35:03,351 --> 00:35:06,022 Wow! You're too much. 569 00:35:06,324 --> 00:35:08,368 I must be a ghost here. 570 00:35:08,793 --> 00:35:11,880 Woong Hee, Soo Young. I'm right here, can't you see me? 571 00:35:13,074 --> 00:35:17,080 Oh, right! I can only be seen in the eyes of kind people. 572 00:35:17,736 --> 00:35:19,322 I need to get away from such evil, 573 00:35:19,409 --> 00:35:21,521 and go where there are kind people. 574 00:35:21,989 --> 00:35:24,591 Woong Hee and Soo Young need to become kind 575 00:35:24,681 --> 00:35:27,340 in order to see me, an angel. 576 00:35:28,627 --> 00:35:30,415 Wings, come on out. 577 00:35:30,706 --> 00:35:32,540 Swoosh, swoosh. 578 00:35:32,706 --> 00:35:35,043 Then, I'll be off now. 579 00:35:46,509 --> 00:35:49,150 The orders started flooding in as soon as we opened. 580 00:35:49,273 --> 00:35:53,077 The Magic Lamp has already reached our monthly goal. 581 00:35:53,213 --> 00:35:56,351 Reaction to our recommended magician is also really good. 582 00:35:56,497 --> 00:35:58,642 Is it really okay for us to be so successful? 583 00:35:58,745 --> 00:35:59,741 Because it's vacation season, 584 00:35:59,800 --> 00:36:03,688 I think people are reacting favorably to our free gifts of mini-books and tumblers. 585 00:36:03,782 --> 00:36:06,334 You are aware that when you're successful, you need to work even harder, right? 586 00:36:06,418 --> 00:36:07,496 Of course. 587 00:36:07,534 --> 00:36:10,908 Even if we're latecomers if we keep going at this rate, 588 00:36:11,025 --> 00:36:13,004 I don't need to take a break! 589 00:36:13,130 --> 00:36:14,440 Really? 590 00:36:14,580 --> 00:36:15,944 Yes. 591 00:36:16,044 --> 00:36:18,345 Same-day delivery is a promise with the customer, 592 00:36:18,411 --> 00:36:20,133 so no matter what happens you must keep it, okay? 593 00:36:20,244 --> 00:36:22,476 Even if there's a snow storm or heavy rains, 594 00:36:22,551 --> 00:36:26,414 same-day delivery items must be delivered to the customer within that day. 595 00:36:26,475 --> 00:36:29,763 That is the Magic Lamp's principle and inviolable rule. 596 00:36:29,864 --> 00:36:30,833 Alright. 597 00:36:30,972 --> 00:36:33,016 And our MD's should also... 598 00:36:44,509 --> 00:36:46,261 Bada... 599 00:36:49,064 --> 00:36:50,879 Pi Bada. 600 00:36:52,491 --> 00:36:55,233 Yes, what is it? 601 00:36:56,137 --> 00:37:01,139 That candy... is it yours? 602 00:37:02,789 --> 00:37:05,971 No, when I came to work it was on the table, 603 00:37:06,055 --> 00:37:08,132 so I brought it over to eat. 604 00:37:08,947 --> 00:37:12,856 Team Manager, are you trembling like that 605 00:37:13,047 --> 00:37:15,478 just because I ate a few candies? 606 00:37:15,556 --> 00:37:17,782 It wasn't a few. 607 00:37:18,617 --> 00:37:20,129 They say that rather than the mother-in-law who hits you, 608 00:37:20,198 --> 00:37:21,925 the sister-in-law who prevents her is even scarier. 609 00:37:22,027 --> 00:37:25,066 Mr. Lee Ji Hoon, worry about yourself. 610 00:37:33,300 --> 00:37:35,521 What's wrong, Team Manager? 611 00:37:35,857 --> 00:37:39,991 Is that candy from the Editor-in-chief... 612 00:37:52,489 --> 00:37:54,233 She's so mean. 613 00:37:54,347 --> 00:37:56,747 She needs to eat all these and have her teeth fall out, 614 00:37:56,876 --> 00:37:58,836 in order to share with others. 615 00:37:58,934 --> 00:38:01,243 I should just hit her with this stick. 616 00:38:13,397 --> 00:38:16,534 I think he left for good. 617 00:38:21,531 --> 00:38:26,019 Here... he left us each a note. 618 00:38:32,174 --> 00:38:33,975 This is the punk editor-in-chief. 619 00:38:34,431 --> 00:38:36,306 Thank you for your work. 620 00:38:36,517 --> 00:38:40,295 Support your projects with more certainty and confidence. 621 00:38:40,986 --> 00:38:44,685 There is no right answer in a project, only good choices. 622 00:38:45,118 --> 00:38:48,330 If the writer is in confusion and the editor follows suit, 623 00:38:48,447 --> 00:38:51,141 the book will also be disorderly. 624 00:38:51,791 --> 00:38:53,558 Trust yourself. 625 00:38:54,294 --> 00:38:55,667 In my opinion, you, Cha Soo Young, 626 00:38:55,746 --> 00:38:58,030 have great potential to become a great editor. 627 00:38:58,182 --> 00:39:02,111 Make books that you will not be ashamed of to show to your children later on. 628 00:39:02,222 --> 00:39:05,120 As editors who make books, 629 00:39:05,255 --> 00:39:07,875 I think that is the only answer we have. 630 00:39:08,134 --> 00:39:10,834 I hope you're healthy and for a long, long time, 631 00:39:10,931 --> 00:39:13,187 please produce good books. 632 00:40:01,060 --> 00:40:04,506 His... resignation... 633 00:40:15,918 --> 00:40:21,027 Can I take it? 634 00:43:18,698 --> 00:43:20,662 Please cancel it. 635 00:43:23,880 --> 00:43:26,750 If you cancel it you'll lose all your membership points, 636 00:43:26,844 --> 00:43:29,815 and you won't be able to get any discounts. Is that still okay? 637 00:43:29,907 --> 00:43:32,214 If you're going to sign-up with a different wireless operator... 638 00:43:32,287 --> 00:43:35,114 Please, just cancel it. 639 00:43:35,288 --> 00:43:36,821 All right. 640 00:43:43,179 --> 00:43:45,111 The recipient cannot pick up the phone, 641 00:43:45,190 --> 00:43:47,711 so the call will be transferred to voice mail. 642 00:43:58,513 --> 00:44:03,044 Right, so is your son doing well studying overseas? 643 00:44:03,515 --> 00:44:04,976 Yes. 644 00:44:06,170 --> 00:44:09,323 It's hard to be a father from so far away, right? 645 00:44:10,245 --> 00:44:12,939 It's endurable. 646 00:44:15,946 --> 00:44:17,764 I was the one who asked them, 647 00:44:17,893 --> 00:44:21,764 to have you as the prosecutor in charge of my case. 648 00:44:23,742 --> 00:44:28,176 There's going to be a lot of eyes fixed on us, 649 00:44:28,290 --> 00:44:32,310 so I've resolved myself to spend some time in jail. 650 00:44:32,375 --> 00:44:34,056 When it all calms down, 651 00:44:34,178 --> 00:44:36,243 we can use a serious illness as an excuse, 652 00:44:36,292 --> 00:44:40,005 and you can get me out. 653 00:44:42,216 --> 00:44:44,296 I won't be able to do that. 654 00:44:44,956 --> 00:44:46,318 What? 655 00:44:46,440 --> 00:44:48,134 You won't be able to do that? 656 00:44:48,217 --> 00:44:51,207 I'm going to proceed according to the law, according to principle. 657 00:44:51,354 --> 00:44:52,526 Wh-what? 658 00:44:52,573 --> 00:44:54,807 Why are you... 659 00:44:55,764 --> 00:44:59,931 Are you acting like this because of that incident last time? 660 00:45:02,420 --> 00:45:04,883 I'm going to leave for a little while, 661 00:45:05,017 --> 00:45:06,480 so why don't you meet your son? 662 00:45:06,598 --> 00:45:07,679 What? 663 00:45:07,766 --> 00:45:10,562 So-son? Hey! 664 00:45:15,301 --> 00:45:17,553 Have you eaten lunch? 665 00:45:19,068 --> 00:45:21,766 Were you the one who set the warehouse on fire? 666 00:45:23,121 --> 00:45:24,570 I don't know anything about that. 667 00:45:24,651 --> 00:45:26,268 I don't know about the fire in the warehouse, 668 00:45:26,339 --> 00:45:29,290 and I don't know what warehouse you're speaking of. 669 00:45:29,330 --> 00:45:33,363 Evil you! You dare continue to deceive me? 670 00:45:33,622 --> 00:45:35,480 If it wasn't you, who was it? 671 00:45:35,589 --> 00:45:37,657 If you didn't do it, who did? 672 00:45:37,765 --> 00:45:39,284 It's a consequence of your own actions. 673 00:45:39,397 --> 00:45:40,990 You brought this on yourself. 674 00:45:41,050 --> 00:45:42,965 Don't you get it? 675 00:45:43,871 --> 00:45:45,693 Why did you come here? 676 00:45:46,580 --> 00:45:50,877 The account book of slush funds that were in the freezer are in my hands. 677 00:45:51,223 --> 00:45:53,711 Wh.. what? 678 00:45:53,833 --> 00:45:58,323 I could reveal it to the world and get rid of all that trash, 679 00:45:58,425 --> 00:46:01,716 but you'll have to spend the rest of your life in jail, 680 00:46:01,865 --> 00:46:03,755 and I can't do that. 681 00:46:05,075 --> 00:46:10,473 No one will get you out, help you, or be on your side. 682 00:46:11,721 --> 00:46:13,317 Serve the sentence for your misdeeds. 683 00:46:13,383 --> 00:46:14,894 Serve your time and then come out. 684 00:46:14,984 --> 00:46:17,890 And after, let's start over together, Mom. 685 00:46:17,950 --> 00:46:20,348 Then, I'll be a good son. 686 00:46:20,408 --> 00:46:23,379 I won't leave you by yourself to be lonely again. 687 00:46:24,247 --> 00:46:27,510 Let's start over again, Mom. 688 00:46:46,708 --> 00:46:48,400 [Nam Sung Woo's] 689 00:46:48,505 --> 00:46:51,552 [You Are Being Deceived By Your Heart] 690 00:47:00,852 --> 00:47:03,835 We can become someone's most treasured person, 691 00:47:03,908 --> 00:47:06,032 but we can't be satisfied with that, 692 00:47:06,110 --> 00:47:08,069 and attempt to become their all. 693 00:47:08,408 --> 00:47:09,527 Who are you? 694 00:47:09,595 --> 00:47:10,549 I'm Nam Sung Woo. 695 00:47:10,597 --> 00:47:12,669 You're Hwang Geum Ran. Am I right? 696 00:47:12,896 --> 00:47:14,503 Nam Sung... 697 00:47:14,751 --> 00:47:16,210 [Nam Sung Woo] 698 00:47:19,998 --> 00:47:21,175 It's a pleasure to meet you. 699 00:47:21,258 --> 00:47:24,093 I'm Hwang Geum Ran, in charge of your book, Doctor. 700 00:47:24,238 --> 00:47:25,269 Doctor? 701 00:47:25,328 --> 00:47:26,744 Enough of that. 702 00:47:26,888 --> 00:47:29,138 Where's my pretty Han Jung Won? 703 00:47:29,670 --> 00:47:32,258 Team Manager Han has been transferred to another division, 704 00:47:32,319 --> 00:47:35,003 so I'll be taking over your book. 705 00:47:35,150 --> 00:47:36,047 Even though I still have lots to learn, 706 00:47:36,098 --> 00:47:37,817 I'm looking forward to working with you. 707 00:47:37,922 --> 00:47:40,507 I don't work with editors who still have lots to learn, 708 00:47:40,541 --> 00:47:42,826 so just tell me where Jung Won is. 709 00:47:42,943 --> 00:47:46,217 I need to propose to her before it melts so I'm in a hurry. 710 00:47:46,287 --> 00:47:48,474 Where is it? That division she's been transferred to. 711 00:47:49,261 --> 00:47:51,040 Propose? 712 00:47:51,562 --> 00:47:55,405 What's your relation to Han Jung Won? 713 00:47:55,490 --> 00:47:56,642 I love her. 714 00:47:56,730 --> 00:47:59,890 I love Jung Won, terribly. 715 00:48:00,668 --> 00:48:01,484 Excuse me? 716 00:48:01,521 --> 00:48:02,633 Jung Won! 717 00:48:02,726 --> 00:48:04,421 Han Jung Won! 718 00:48:04,521 --> 00:48:06,664 My long-acquainted Jung Won! 719 00:48:06,772 --> 00:48:08,317 Mr. Nam! 720 00:48:08,645 --> 00:48:10,539 What's with that watermelon seed? 721 00:48:10,604 --> 00:48:12,159 You stuck that on purpose, right? 722 00:48:12,203 --> 00:48:12,930 Of course. 723 00:48:12,963 --> 00:48:14,621 Hurry and take it off. You look like Young Goo. 724 00:48:14,663 --> 00:48:15,511 Leave it alone. 725 00:48:15,580 --> 00:48:17,332 There's quite a lot of people who laugh when they see this. 726 00:48:17,408 --> 00:48:19,142 Even if it's Ddeng Chil Ee* and not Young Goo*, (*Characters of titled movie) 727 00:48:19,177 --> 00:48:20,923 if they see me and laugh, I'm okay. 728 00:48:22,124 --> 00:48:22,995 You've heard, right? 729 00:48:23,077 --> 00:48:25,660 Hwang Geum Ran will be in charge of your next book. 730 00:48:25,706 --> 00:48:26,593 I don't like it. 731 00:48:26,637 --> 00:48:28,315 Long-acquainted Jung Won, why don't you just do it? 732 00:48:28,421 --> 00:48:29,770 I've used up all the money you earned me. 733 00:48:29,852 --> 00:48:31,160 Earn me some money. 734 00:48:31,264 --> 00:48:32,463 I've read your book. 735 00:48:32,544 --> 00:48:35,569 It's interesting, readable and leaves a lasting impression. 736 00:48:35,622 --> 00:48:37,211 I think it'll become a good book. 737 00:48:37,260 --> 00:48:40,200 And in terms of sales, Hwang Geum Ran is more of an expert in that field than I am. 738 00:48:40,336 --> 00:48:43,849 In my gut, I have a feeling that you two will be really successful this time around. 739 00:48:50,063 --> 00:48:51,936 She's not my style. 740 00:48:52,147 --> 00:48:54,177 Look, she looks so sullen. 741 00:48:54,286 --> 00:48:55,463 How could she not smile even once? 742 00:48:55,560 --> 00:48:57,757 I'm the author and you're the editor. 743 00:48:58,684 --> 00:49:01,125 Why are you speaking informally to me? 744 00:49:01,246 --> 00:49:04,040 Look, it's just as I expected. 745 00:49:04,603 --> 00:49:05,789 Can't I speak informally? 746 00:49:05,824 --> 00:49:07,684 There's so many things to be angry about in this world, 747 00:49:07,738 --> 00:49:08,801 you don't get angry when the situation calls for it, 748 00:49:08,839 --> 00:49:10,697 but get angry in situations like this. 749 00:49:10,808 --> 00:49:12,249 Long-acquainted Jung Won, 750 00:49:12,389 --> 00:49:14,372 this woman is no fun to me. 751 00:49:15,764 --> 00:49:20,450 Excuse me, did you come here to pick a woman? 752 00:49:20,673 --> 00:49:22,699 And a victim mentality to boot? 753 00:49:23,021 --> 00:49:27,157 "The heart is something that needs to be examined, not comforted. " 754 00:49:27,383 --> 00:49:30,057 "We are being deceived by our hearts. " 755 00:49:30,327 --> 00:49:32,867 "Sorry, but no matter how much your environment changes," 756 00:49:32,943 --> 00:49:35,021 "your world will not change. " 757 00:49:35,297 --> 00:49:37,627 "The reason every day of your life is exactly the same" 758 00:49:37,758 --> 00:49:41,601 "is because your heart always shows you the same world. " 759 00:49:44,947 --> 00:49:48,555 I really enjoyed reading your manuscript, 760 00:49:48,790 --> 00:49:50,202 and it made me look back on myself, 761 00:49:50,305 --> 00:49:53,491 so while I was reading, it hurt a lot. 762 00:49:53,868 --> 00:49:57,360 To people like me who are stuck in a rut, 763 00:49:57,424 --> 00:50:00,967 I thought that I'd really want them to read this book. 764 00:50:03,112 --> 00:50:04,825 I'll help you as best as I can. 765 00:50:04,891 --> 00:50:06,559 So if you're not here to choose a woman, 766 00:50:06,595 --> 00:50:08,937 why don't you just work with me? 767 00:50:08,995 --> 00:50:10,904 And serious, too. 768 00:50:11,056 --> 00:50:13,003 As an editor, you're the worst. 769 00:50:13,156 --> 00:50:14,544 Can you really not do it? 770 00:50:14,638 --> 00:50:16,159 Yes. 771 00:50:17,161 --> 00:50:18,250 If you accept the ring, 772 00:50:18,325 --> 00:50:20,792 I'll accept Hwang Geum Ran or Hwang Geum Ahl or whatever. 773 00:50:21,043 --> 00:50:22,830 Excuse me? A ring? 774 00:50:24,223 --> 00:50:27,638 This is a relief, I was worried that there would be a ring. 775 00:50:28,012 --> 00:50:30,144 Stop joking around. 776 00:50:30,205 --> 00:50:32,910 I'm not a joke*. (*jang nan) I'm the eldest son*. (*jang nam) 777 00:50:38,120 --> 00:50:39,909 Tada! 778 00:50:47,420 --> 00:50:49,788 Oh, really! 779 00:50:51,385 --> 00:50:52,558 Me, too! 780 00:50:52,626 --> 00:50:55,513 Long-acquainted Jung Won, we're wearing couple rings, you and I. 781 00:50:55,669 --> 00:50:57,545 You're mine now, okay? 782 00:50:59,002 --> 00:51:01,546 What are you doing? You received the ring, eat it. 783 00:51:10,221 --> 00:51:11,953 Long-acquainted Jung Won... 784 00:51:13,469 --> 00:51:15,408 I don't know what it is, 785 00:51:16,233 --> 00:51:18,980 but if you want to cry, don't hold it in and just cry. 786 00:51:20,139 --> 00:51:22,156 You're smiling, and at the same time not smiling. 787 00:51:22,247 --> 00:51:24,814 Forcing yourself to smile... it's plain to see. 788 00:51:26,868 --> 00:51:28,396 Forcing yourself to smile 789 00:51:28,460 --> 00:51:31,250 is even worse than not smiling at all like her. 790 00:51:31,947 --> 00:51:35,196 Cry as much as you want, and smile cheerfully again. 791 00:51:35,342 --> 00:51:37,172 Okay? 792 00:51:44,098 --> 00:51:45,787 It's good. 793 00:52:18,551 --> 00:52:21,580 The number you've dialed is not a working number. 794 00:52:21,685 --> 00:52:24,508 Please check the number and dial again. 795 00:52:27,449 --> 00:52:30,460 The number you've dialed is not a working number. 796 00:52:30,590 --> 00:52:33,597 Please check the number and dial again. 797 00:53:36,589 --> 00:53:38,172 Hello. 798 00:53:39,394 --> 00:53:40,685 I'm sorry, I'm sorry. 799 00:53:40,792 --> 00:53:42,478 You waited for a long time, right? 800 00:53:42,604 --> 00:53:44,405 I was begging for some books. 801 00:53:44,581 --> 00:53:47,571 Waiting for a long time suited me well. 802 00:53:48,442 --> 00:53:50,007 So boring... 803 00:53:50,158 --> 00:53:52,597 But is this all the luggage you have? 804 00:53:52,697 --> 00:53:53,861 I've already had it delivered. 805 00:53:53,930 --> 00:53:55,291 Oh, get on. 806 00:53:55,437 --> 00:53:58,082 I'll drive. 807 00:53:58,401 --> 00:53:59,928 I'll drive, I'll drive. 808 00:54:00,085 --> 00:54:01,637 You think just anyone can drive a truck? 809 00:54:01,758 --> 00:54:03,132 You're unfamiliar with the roads, 810 00:54:03,179 --> 00:54:05,580 and at night you can't see anything on the country roads. 811 00:54:05,631 --> 00:54:06,902 Hurry and get on. 812 00:54:06,992 --> 00:54:08,718 Oh, alright. 813 00:54:10,319 --> 00:54:13,411 Alright, let's go. 814 00:54:31,569 --> 00:54:36,013 ~ Men are boats, women ports ~ 815 00:54:36,661 --> 00:54:41,025 ~ The one who's letting you go says nothing ~ 816 00:54:41,161 --> 00:54:45,166 ~ So would the man who is leaving say anything ~ 817 00:54:45,326 --> 00:54:52,069 ~ I hope the boat horn does not blow ~ 818 00:54:55,057 --> 00:54:59,049 ~ Each and every day I look out over the ocean ~ 819 00:54:59,090 --> 00:55:00,985 Oh? 820 00:55:01,635 --> 00:55:03,517 You listen to trot, too? 821 00:55:03,664 --> 00:55:05,113 Really... 822 00:55:05,200 --> 00:55:10,356 Well, I live as a poet, but there's not much to poems. 823 00:55:10,795 --> 00:55:14,045 As long as it touches your heart, they're all poems. 824 00:55:14,433 --> 00:55:15,867 Isn't that right? 825 00:55:16,021 --> 00:55:21,756 ~ He shows tears during farewells and forgets it all when he turns around ~ 826 00:55:21,937 --> 00:55:24,608 ~ Men are all like that ~ 827 00:55:30,959 --> 00:55:33,095 Water! Water! 828 00:55:34,297 --> 00:55:35,097 [] [Empty stomachs, expectant mothers, elderly,] 829 00:55:35,132 --> 00:55:36,032 [those with high blood pressure, inflammation of the stomach, gastric ulcers,] 830 00:55:36,067 --> 00:55:36,867 [or those who are in a bad condition. ] 831 00:55:36,902 --> 00:55:38,468 [Refuse jjamppong*!] (*spicy seafood noodle soup) 832 00:55:40,597 --> 00:55:42,498 What would you like? 833 00:55:43,195 --> 00:55:44,846 Jung Won, your order. 834 00:55:45,576 --> 00:55:47,105 Oh, yes. 835 00:55:47,235 --> 00:55:50,261 Was it the nuclear jjamppong? 836 00:55:50,296 --> 00:55:52,327 Please give me the spiciest one. 837 00:55:52,495 --> 00:55:55,071 If you eat the spiciest one you'll get dizzy and might really pass out. 838 00:55:55,150 --> 00:55:57,120 Just eat the regular one. 839 00:55:58,028 --> 00:55:59,419 Please give me the nuclear. 840 00:55:59,489 --> 00:56:01,468 One nuclear... 841 00:56:02,317 --> 00:56:03,724 Nuclear for me, as well. 842 00:56:03,871 --> 00:56:05,242 Two nuclears! 843 00:56:05,362 --> 00:56:06,402 Alright! 844 00:56:06,466 --> 00:56:08,529 You said you might pass out, so why... 845 00:56:09,050 --> 00:56:11,394 Cause I thought it would be better to pass out together. 846 00:56:13,966 --> 00:56:15,973 Why did you suddenly want to come here? 847 00:56:17,569 --> 00:56:19,563 Because I wanted to cry. 848 00:56:20,845 --> 00:56:24,625 And... because I wanted to forget. 849 00:56:25,283 --> 00:56:26,885 What? 850 00:56:27,527 --> 00:56:29,744 You said that if I eat the spicy jjambbong here, 851 00:56:29,827 --> 00:56:31,801 I'd have tears coming from my eyes, a runny nose, curses out of my mouth, 852 00:56:31,843 --> 00:56:34,417 that my eyes and mouth would all be red, 853 00:56:34,486 --> 00:56:37,091 along with my insides and my face. 854 00:56:37,511 --> 00:56:38,561 That once I finished eating 855 00:56:38,610 --> 00:56:41,764 and looked at the mirror behind the counter that I'd laugh. 856 00:56:42,555 --> 00:56:47,283 That I'd forget what sadness brought me here in the first place. 857 00:57:02,306 --> 00:57:07,525 He... disappeared. 858 00:57:08,855 --> 00:57:13,438 He really disappeared before my eyes. 859 00:57:16,080 --> 00:57:17,856 I can't forgive him. 860 00:57:19,995 --> 00:57:22,401 I'll cry until I'm red in the face, 861 00:57:22,626 --> 00:57:24,399 and when I look at the counter mirror, 862 00:57:24,493 --> 00:57:26,205 I'm going to laugh. 863 00:57:27,405 --> 00:57:32,870 And... I'm going to forget him, completely. 864 00:57:33,200 --> 00:57:35,100 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 865 00:57:35,201 --> 00:57:37,101 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 866 00:57:37,202 --> 00:57:39,102 Main Translator: csnrain Spot Translator: serendipity 867 00:57:39,203 --> 00:57:41,103 Timer: starstruck Editor/QC: PTTaT 868 00:57:41,204 --> 00:57:43,104 Coordinators: mily2, ay_link 869 00:57:43,559 --> 00:57:46,465 We still have a long way to go before we arrive, so take a nap. 870 00:57:46,865 --> 00:57:50,018 No. I'm not very good at small talk. 871 00:57:50,117 --> 00:57:52,953 I should be talking to you to keep you awake. 872 00:57:53,506 --> 00:57:56,178 I know. I know very well. 873 00:57:57,445 --> 00:57:59,310 If you look in the back there's an eyeglass case. 874 00:57:59,399 --> 00:58:01,307 Find that and give me the glasses. 875 00:58:01,447 --> 00:58:03,054 Alright. 876 00:58:06,283 --> 00:58:07,467 It's me. 877 00:58:07,562 --> 00:58:09,531 I'll recite a poem. 878 00:58:09,596 --> 00:58:11,410 Listen carefully. 879 00:58:11,496 --> 00:58:12,818 Don't turn it off. 880 00:58:12,859 --> 00:58:15,799 Let's carefully take a listen to that poem. 881 00:58:16,243 --> 00:58:21,034 Because you were sad, I realized it was farewell. 882 00:58:21,909 --> 00:58:27,059 As if you hadn't, the birds chirp and the flowers bloom. 883 00:58:28,229 --> 00:58:31,845 Your sadness is a mirror of our parting. 884 00:58:33,104 --> 00:58:38,038 When I look into you, you look into me. 885 00:58:39,303 --> 00:58:44,969 I don't know if I am you or you are me. 886 00:58:47,507 --> 00:58:49,224 In the mirror of our parting, 887 00:58:49,327 --> 00:58:51,754 we have switched ourselves. 888 00:58:52,356 --> 00:58:58,295 If you leave me, the one who's leaving is not you but me. 889 00:58:58,633 --> 00:59:02,391 And to me, you remain. 890 00:59:02,909 --> 00:59:08,291 When you became saddened, you realized it was farewell. 891 00:59:09,188 --> 00:59:13,277 As if you hadn't, we became one. 892 00:59:14,400 --> 00:59:16,002 The end. 893 00:59:16,287 --> 00:59:19,320 With this, we've separated. 894 00:59:19,789 --> 00:59:23,321 If by any chance you're thinking of disappearing from my sight, 895 00:59:23,461 --> 00:59:25,520 it's best that you give up. 896 00:59:26,064 --> 00:59:27,828 If you really disappear, 897 00:59:27,942 --> 00:59:30,788 I won't forgive you. 898 00:59:30,928 --> 00:59:33,229 I'll also disappear, 899 00:59:33,287 --> 00:59:35,589 from your life, completely. 900 00:59:36,719 --> 00:59:40,510 Don't make me forget you. 901 00:59:41,126 --> 00:59:45,069 Don't steal away my memories of you. 902 00:59:46,372 --> 00:59:48,105 Come back. 903 00:59:48,477 --> 00:59:51,338 If you're planning on going off somewhere, 904 00:59:51,623 --> 00:59:54,500 please come back. 905 01:00:01,758 --> 01:00:03,176 Is it okay? 906 01:00:03,324 --> 01:00:05,055 Is it really okay? 907 01:00:05,148 --> 01:00:09,667 I'm not going to wait for you nor look for you. 908 01:00:10,175 --> 01:00:11,636 Farewell. 909 01:00:11,679 --> 01:00:15,124 Please turn back the car. 910 01:00:16,941 --> 01:00:19,189 What is this? 911 01:00:19,223 --> 01:00:22,044 I never realized you'd treat me like this. 912 01:00:22,799 --> 01:00:25,043 How could you do this to me? 913 01:00:25,135 --> 01:00:27,882 Rather than Han Geum Ran, 914 01:00:28,216 --> 01:00:30,245 I like Hwang Geum Ran better. 915 01:00:30,280 --> 01:00:31,693 Song Seung Jun! 916 01:00:31,845 --> 01:00:33,165 You evil one! 917 01:00:33,302 --> 01:00:35,228 You coward! 918 01:00:35,727 --> 01:00:38,728 If you get caught I'll kill you! 919 01:00:39,034 --> 01:00:40,475 Are you listening? 920 01:00:40,604 --> 01:00:44,177 Are you listening, you bastard! 921 01:00:44,500 --> 01:00:47,500 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 68269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.