All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E51.110806.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,240 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,300 --> 00:00:02,700 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,280 --> 00:00:05,580 Episode 51 4 00:00:06,910 --> 00:00:09,980 Main Translator: serendipity 5 00:00:09,980 --> 00:00:12,970 Spot Translator: fore 6 00:00:12,970 --> 00:00:15,970 Timer: soutsada7 7 00:00:15,970 --> 00:00:18,970 Editor/QC: yuns, PTTaT 8 00:00:18,970 --> 00:00:21,990 Coordinators: mily2, ay_link 9 00:00:29,960 --> 00:00:34,520 Hey! Good afternoon! Did you sleep well? 10 00:00:36,340 --> 00:00:42,290 Wow. This tastes delicious up in the mountains. 11 00:00:42,610 --> 00:00:44,350 Thank you! 12 00:00:48,010 --> 00:00:50,450 Yes. What are you looking for? 13 00:00:50,450 --> 00:00:55,250 I'm a bit unwell. Can you look at the map for me? 14 00:01:13,780 --> 00:01:15,940 It's okay. It's okay. 15 00:01:15,940 --> 00:01:19,450 He can't do anything as long as I have the original contract. 16 00:01:19,450 --> 00:01:22,710 I can do it. I can do it. 17 00:01:22,710 --> 00:01:23,930 Don't be scared. 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,540 Yes, don't be scared. 19 00:01:34,700 --> 00:01:38,750 If you're done eating, why don't you call and say I woke up? 20 00:01:38,750 --> 00:01:41,020 She'll be curious. 21 00:01:41,380 --> 00:01:46,410 She's real quick and got some guts, huh? 22 00:01:46,760 --> 00:01:48,210 You're not scared? 23 00:01:48,210 --> 00:01:50,720 This is the middle of the mountains. 24 00:01:50,720 --> 00:01:53,270 And that's your grave. 25 00:01:53,650 --> 00:01:54,370 Grave? 26 00:01:56,570 --> 00:02:02,520 It's hot, it must have been hard to dig this by yourself. 27 00:02:02,990 --> 00:02:04,790 What? 28 00:02:06,850 --> 00:02:10,060 Wow. It's deeper than my height. 29 00:02:10,060 --> 00:02:12,990 You dug this by yourself? With a shovel? 30 00:02:12,990 --> 00:02:14,470 Wow, my goodness. 31 00:02:14,470 --> 00:02:20,300 If you were in the Olympics, you would win the gold. You're awesome. 32 00:02:20,960 --> 00:02:23,510 Oh my, look at your sweat. 33 00:02:23,510 --> 00:02:24,870 It must be hot over there. 34 00:02:24,870 --> 00:02:26,230 It's cool here. 35 00:02:26,230 --> 00:02:28,350 Where's the original contract? 36 00:02:28,350 --> 00:02:32,800 If you just tell me that, I'll take you out. 37 00:02:32,800 --> 00:02:35,930 Will you give me the book in my bag? 38 00:02:35,930 --> 00:02:38,760 It looks like we'll be here for a while. 39 00:02:38,760 --> 00:02:41,610 Sky's great, air's great. 40 00:02:41,610 --> 00:02:43,490 I'll enjoy the nature thanks to you. 41 00:02:43,490 --> 00:02:45,100 Thank you. 42 00:03:12,620 --> 00:03:14,690 Tell me when I ask nicely! 43 00:03:14,690 --> 00:03:17,950 Don't mess with my temper! Okay? 44 00:03:20,800 --> 00:03:24,010 Here! One shovel for every minute! 45 00:03:30,090 --> 00:03:32,860 Excuse me. My book! 46 00:03:32,860 --> 00:03:33,800 Give me my book. 47 00:03:33,800 --> 00:03:35,640 I'm very bored right now. 48 00:03:35,640 --> 00:03:38,790 You're what? Bored? This is boring? 49 00:03:38,790 --> 00:03:41,830 This brat really wants to die! 50 00:03:41,830 --> 00:03:43,650 Do you really want to die? 51 00:03:43,650 --> 00:03:47,250 No. I want to live. 52 00:03:47,250 --> 00:03:50,970 So if you don't plan on really killing me, you should take it easy. 53 00:03:50,970 --> 00:03:54,700 If you let me read my book, I'll ask the police to give you nice accommodations. 54 00:03:54,700 --> 00:03:57,830 What? How dare you? 55 00:04:09,260 --> 00:04:14,130 Hwang Geum Ran? Wow! Hwang Geum Ran! 56 00:04:14,130 --> 00:04:17,640 It's like irony. 57 00:04:17,640 --> 00:04:21,130 I buried her here last winter, too. 58 00:04:21,130 --> 00:04:25,390 She was so close to dying. 59 00:04:27,150 --> 00:04:29,070 I called the police! 60 00:04:29,070 --> 00:04:32,560 Just try touching them! 61 00:04:33,590 --> 00:04:36,330 I'll film it with this! 62 00:04:38,840 --> 00:04:43,570 So in the parking lot... 63 00:04:45,180 --> 00:04:47,960 You sure recognized me quickly. 64 00:04:48,260 --> 00:04:53,020 It's a call from the Hwang Geum Ran, who you switched lives with. 65 00:04:53,020 --> 00:04:54,730 Want to answer? 66 00:04:54,730 --> 00:04:56,360 Here. 67 00:05:11,590 --> 00:05:16,020 It'll be hard for you to shovel in bare feet. 68 00:05:16,250 --> 00:05:17,220 You little... 69 00:05:17,220 --> 00:05:21,220 It'll be hard for you to hike down this mountain in bare feet.. 70 00:05:21,220 --> 00:05:25,060 Oh my, and it will be hard for you to run away when the cops come. 71 00:05:25,060 --> 00:05:29,300 If you're not going to spend the night here with me, why don't you stop? 72 00:05:37,390 --> 00:05:41,270 No one is available to take your call... 73 00:05:43,650 --> 00:05:45,770 Kwang Soo. 74 00:05:46,540 --> 00:05:49,240 What brings you here? 75 00:05:50,650 --> 00:05:53,500 I don't think you came to see me. 76 00:05:53,500 --> 00:05:55,810 Are you here to meet Jung Won? 77 00:05:55,810 --> 00:05:57,950 Not to meet her. 78 00:05:57,950 --> 00:05:59,970 Then? 79 00:06:00,820 --> 00:06:04,210 Oh. The editor-in-chief... 80 00:06:04,210 --> 00:06:07,950 Yes. He said he was worried. 81 00:06:07,950 --> 00:06:12,150 He can't watch her because it's the weekend. 82 00:06:12,710 --> 00:06:15,560 Starting today I'm temporarily... 83 00:06:16,690 --> 00:06:19,820 I didn't know and I was worried. 84 00:06:19,820 --> 00:06:21,980 Why? Did something happen? 85 00:06:21,980 --> 00:06:25,710 Someone kept hanging around here. 86 00:06:25,710 --> 00:06:27,340 What? 87 00:06:29,780 --> 00:06:31,360 Is she inside now? 88 00:06:31,360 --> 00:06:35,690 No. She went to meet mother, but she's not picking up. 89 00:06:35,690 --> 00:06:40,890 It's too early for her to have gotten there already, and I was starting to get worried. 90 00:06:40,890 --> 00:06:43,720 Why don't you call her again. 91 00:06:53,320 --> 00:06:56,980 Hey! Give me my shoes. I'll give you your book. 92 00:06:57,210 --> 00:07:01,130 Forget it. I'll just enjoy nature. 93 00:07:15,400 --> 00:07:18,870 Hello? Jung Won! 94 00:07:21,290 --> 00:07:22,570 Hey Han Jung Won! 95 00:07:22,570 --> 00:07:25,350 Hey Han Jung Won! Why aren't you answering? 96 00:07:25,350 --> 00:07:28,590 Jung Won! Jung Won! 97 00:07:29,510 --> 00:07:30,990 It's me Geum Ran! 98 00:07:30,990 --> 00:07:32,740 Geum Ran! Can you hear me? 99 00:07:32,740 --> 00:07:35,570 I'm kidnapped in the woods! 100 00:07:35,570 --> 00:07:37,730 Kidnapped? Where are you? 101 00:07:37,730 --> 00:07:39,850 Where are you right now? 102 00:07:40,090 --> 00:07:43,370 Geum Ran, this is... 103 00:07:44,010 --> 00:07:44,990 Do you know where she is? 104 00:07:44,990 --> 00:07:49,080 Yes I know. Let's go. Let's hurry! 105 00:08:14,330 --> 00:08:15,750 I have to run quickly! 106 00:08:15,750 --> 00:08:17,910 I have to run away before the cops come. 107 00:08:17,910 --> 00:08:19,750 I have to run quickly! 108 00:08:36,820 --> 00:08:40,930 Pay back the money, find your dad, or you get buried here. 109 00:08:40,930 --> 00:08:41,960 Choose. 110 00:08:41,960 --> 00:08:46,970 I have chosen. Please bury me. 111 00:08:57,320 --> 00:08:59,290 Jung Won! 112 00:09:28,460 --> 00:09:31,500 Hey! Grab it! 113 00:09:37,300 --> 00:09:42,040 Geum Ran. Geum Ran. 114 00:09:43,280 --> 00:09:45,530 Just grab it. 115 00:09:51,290 --> 00:09:53,040 Thanks. 116 00:09:54,140 --> 00:09:56,260 I mean it. 117 00:09:56,750 --> 00:09:59,230 Thanks, Geum Ran. 118 00:10:05,620 --> 00:10:10,260 I'm sorry. I was wrong. 119 00:10:10,880 --> 00:10:15,000 I was wrong Jung Won. 120 00:10:15,680 --> 00:10:17,760 I mean it. 121 00:10:45,260 --> 00:10:46,590 What? 122 00:10:46,590 --> 00:10:50,330 Something came up, so you'll come around dinner time? 123 00:10:52,260 --> 00:10:56,050 Fine. I'll see you then. 124 00:10:58,790 --> 00:11:01,020 Silly child. 125 00:11:01,020 --> 00:11:05,390 What's more important than coming here to learn my work? 126 00:11:05,390 --> 00:11:09,970 What? Something came up, so she'll come around dinner time? 127 00:11:13,010 --> 00:11:14,730 Come in. 128 00:11:19,520 --> 00:11:23,510 You moved all your things? 129 00:11:23,510 --> 00:11:24,410 Yes. 130 00:11:24,410 --> 00:11:29,700 Come sit, why are you standing there like a totem pole? 131 00:11:31,050 --> 00:11:34,560 They called and said they caught the criminal. 132 00:11:34,560 --> 00:11:38,010 Really? They did? 133 00:11:39,120 --> 00:11:42,250 That's great. That's great. 134 00:11:42,590 --> 00:11:45,290 That's the best thing I've heard in a while. 135 00:11:45,290 --> 00:11:49,320 I guess I can sleep peacefully now. 136 00:11:49,320 --> 00:11:52,660 Yes, I will. Of course. 137 00:11:53,110 --> 00:11:56,850 They asked that we go to the police station. 138 00:11:56,850 --> 00:12:02,610 You're the witness but why me, too? 139 00:12:02,610 --> 00:12:05,420 He must have said he was targeting you. 140 00:12:05,420 --> 00:12:08,420 They want you to confirm. 141 00:12:10,950 --> 00:12:14,330 Okay. Let's go then. Together. 142 00:12:14,590 --> 00:12:17,140 Okay. Get ready and come out. 143 00:12:25,870 --> 00:12:29,260 Oh, you've worked hard! 144 00:12:29,260 --> 00:12:32,130 I heard you caught the criminal. 145 00:12:32,130 --> 00:12:36,260 Yes. He confessed and we're writing up the file. 146 00:12:36,770 --> 00:12:42,660 He said three years ago, his bag factory was taken over by you. 147 00:12:42,660 --> 00:12:45,670 He had a divorce and raised his daughter by himself 148 00:12:45,670 --> 00:12:48,701 but recently lost his sick daughter. 149 00:12:48,701 --> 00:12:51,340 He was unable to pay the hospital fees. 150 00:12:51,340 --> 00:12:54,250 So he harbored ill will. 151 00:12:54,250 --> 00:12:58,810 We could've dropped by if we had questions, why did you come personally? 152 00:12:58,810 --> 00:13:04,570 What? So you didn't tell me to come? 153 00:13:04,570 --> 00:13:06,220 No. Not that I know of. 154 00:13:06,220 --> 00:13:09,430 She came to turn herself in. 155 00:13:09,430 --> 00:13:13,380 What? Turn herself in? For what? 156 00:13:13,380 --> 00:13:16,220 She says she kidnapped and blackmailed. 157 00:13:16,220 --> 00:13:19,630 Seung Jun. Why are you doing this? 158 00:13:19,630 --> 00:13:23,890 Kidnapped and blackmail, what do you mean? 159 00:13:27,900 --> 00:13:31,470 Oh, he... He... 160 00:13:31,470 --> 00:13:36,460 Hey, Kwang Soo! Kwang Soo, you... 161 00:13:37,190 --> 00:13:42,820 My mother said she hired this man and he kidnapped a woman named Han Jung Won, 162 00:13:42,820 --> 00:13:47,980 brought her to a mountain, dug a hole, and blackmailed her. 163 00:13:47,980 --> 00:13:49,780 What? 164 00:13:50,470 --> 00:13:55,220 Hey! Why don't you say that's not true! 165 00:13:55,220 --> 00:13:56,810 Do you know me? 166 00:13:56,810 --> 00:13:58,200 Have you ever seen me before? 167 00:13:58,200 --> 00:14:03,510 Say no! Tell the truth! 168 00:14:03,790 --> 00:14:06,830 Look. As you can see, he can't answer. 169 00:14:06,830 --> 00:14:09,210 I don't know that man at all. 170 00:14:09,210 --> 00:14:12,190 This is the first time I've ever seen him. 171 00:14:35,590 --> 00:14:40,430 The original and forged contracts. 172 00:14:40,950 --> 00:14:43,520 Jung Won doesn't know, yet. 173 00:14:46,770 --> 00:14:49,880 Today, Jung Won... 174 00:14:49,880 --> 00:14:52,730 Yes. What about Jung Won? 175 00:14:54,290 --> 00:14:59,750 It's nothing. It's just a relief she's not here today. 176 00:15:00,200 --> 00:15:06,140 Jung Won doesn't want to legally punish the editor's mother. 177 00:15:06,780 --> 00:15:08,000 I know. 178 00:15:08,000 --> 00:15:15,190 She still believes that if she is sincere towards her, she will be able to change her. 179 00:15:15,190 --> 00:15:17,340 That won't work for her. 180 00:15:17,340 --> 00:15:19,410 She's not even human. 181 00:15:19,410 --> 00:15:21,790 She's not a human. 182 00:15:22,500 --> 00:15:29,030 If it's Jung Won, I think she may be able to change her. 183 00:15:29,030 --> 00:15:31,750 I thought that for the first time today. 184 00:15:31,750 --> 00:15:37,300 No way. How? Through what means? 185 00:15:38,580 --> 00:15:44,900 I'm slowly changing because of Jung Won, too. 186 00:15:46,590 --> 00:15:48,625 For the better. 187 00:15:49,525 --> 00:15:53,021 I don't plan on beating her. 188 00:15:53,021 --> 00:15:56,927 I was knocked out today. 189 00:15:57,927 --> 00:16:03,151 I lost to her. Cleanly. 190 00:16:03,600 --> 00:16:05,964 The sun convinces the weary traveler 191 00:16:05,964 --> 00:16:10,861 to take off his thick coat, not the chilling wind. 192 00:16:11,310 --> 00:16:18,440 I think Jung Won may be able to convince her to take off her coat, mother. 193 00:16:19,830 --> 00:16:25,570 Even if she does, I need to make her to pay for her crimes. 194 00:16:41,010 --> 00:16:46,690 Did you pay to have Han Jung Won kidnapped and blackmailed, like your son said? 195 00:16:49,000 --> 00:16:50,480 Look Officer Kim. 196 00:16:50,480 --> 00:16:54,630 Call Head Prosecutor of the Seoul Office, Yoon Hak Sung. 197 00:16:54,630 --> 00:16:57,930 Tell him this Jongno White Bear has a lot to say to him. 198 00:16:57,930 --> 00:17:00,030 Please answer my question first. 199 00:17:00,030 --> 00:17:04,310 I need to do my work first, so you must stay here if there are suspicions. 200 00:17:04,310 --> 00:17:08,620 And since you have the ability, you can use your ability to get out from being prosecuted. 201 00:17:09,130 --> 00:17:11,760 Did you really hire him? 202 00:17:14,310 --> 00:17:17,530 I don't want her to be punished. 203 00:17:17,530 --> 00:17:20,850 She is going to be my mother-in-law. 204 00:17:20,850 --> 00:17:23,990 It wasn't kidnapping, I went on my own two feet. 205 00:17:23,990 --> 00:17:29,220 I knew I wouldn't be hurt at all, so I wasn't scared. 206 00:17:29,220 --> 00:17:33,700 I also jumped into the dug hole. 207 00:17:33,700 --> 00:17:38,280 You could call it a type of fighting. 208 00:17:38,490 --> 00:17:44,470 The only thing that man did to me was eat my lunch box without my permission. 209 00:17:44,470 --> 00:17:46,566 I wasn't hurt at all, 210 00:17:46,566 --> 00:17:51,501 so can I and my mother-in-law go now? 211 00:17:51,501 --> 00:17:53,550 Team Manager Han! 212 00:17:53,910 --> 00:17:57,490 Let's leave with mother now. I'm hungry. 213 00:17:57,490 --> 00:18:03,210 I'm hungry and I'm about to get mad, so let's go eat something at mother's place. 214 00:18:03,210 --> 00:18:06,380 Mother, you have food at home, right? 215 00:18:18,110 --> 00:18:19,100 Excuse. 216 00:18:19,100 --> 00:18:24,110 I want to press charges for fraud and contract forgery, where do I have to go? 217 00:18:24,110 --> 00:18:26,710 There. Go to the criminal investigation department 218 00:18:26,710 --> 00:18:29,271 and look for the financial investigation team. 219 00:18:29,271 --> 00:18:31,310 Thank you. 220 00:18:45,180 --> 00:18:46,750 Geum Ran. 221 00:18:48,570 --> 00:18:52,250 Did you catch a lot of fish? 222 00:18:52,830 --> 00:18:54,760 You know... 223 00:18:55,360 --> 00:18:59,060 I just caught a bunch of little guys all night. 224 00:19:02,400 --> 00:19:04,310 How's your health? 225 00:19:05,320 --> 00:19:08,230 Good. Really. 226 00:19:08,980 --> 00:19:12,080 You look good. Physically and mentally. 227 00:19:15,660 --> 00:19:21,120 If I beg for forgiveness, will you forgive me? 228 00:19:22,170 --> 00:19:24,480 Depending on how you beg, kid. 229 00:19:25,190 --> 00:19:26,820 Yes. 230 00:19:26,820 --> 00:19:33,780 I think I'll have to beg every day for the rest of my life. 231 00:19:36,260 --> 00:19:44,380 So for a long time... Especially because we met so late... 232 00:19:44,850 --> 00:19:48,130 Please stay healthy for a long time, Father. 233 00:19:50,050 --> 00:19:53,200 I will. Let's do that. 234 00:19:55,340 --> 00:19:59,950 Shin Rim Dong mother, take good care of her. 235 00:20:03,800 --> 00:20:08,540 And starting Monday, come to the office. 236 00:20:11,210 --> 00:20:13,510 I was going to resign. 237 00:20:13,510 --> 00:20:16,100 You don't take responsibility that way. 238 00:20:16,100 --> 00:20:19,010 Come out again and work properly. 239 00:20:19,500 --> 00:20:24,470 Don't follow Jung Won's work. Follow yourself. Follow your life. 240 00:20:24,470 --> 00:20:30,450 I don't think there's a better job for you right now than making books. 241 00:20:30,790 --> 00:20:33,510 Our work is better than any other work 242 00:20:33,510 --> 00:20:40,260 because it helps you see other people's lives and thoughts. 243 00:20:40,680 --> 00:20:46,640 When I can't see my life, it's not bad to take a look at others. 244 00:20:46,640 --> 00:20:52,750 Come to work and take an intense look at others' lives. 245 00:20:52,750 --> 00:20:56,790 Start over from there. Okay? 246 00:21:13,730 --> 00:21:17,030 I want to move to a small house! 247 00:21:17,370 --> 00:21:22,080 It's too big. It's unnecessarily big! 248 00:21:22,680 --> 00:21:25,740 Small house. Small house. 249 00:21:25,740 --> 00:21:28,760 A small and nice house. 250 00:21:31,120 --> 00:21:32,790 Why? 251 00:21:34,910 --> 00:21:37,350 Why? Look. I said look. 252 00:21:37,350 --> 00:21:40,160 My white shirt became gray, man! 253 00:21:40,160 --> 00:21:43,130 Don't you know whites with whites, colors with colors? 254 00:21:43,130 --> 00:21:47,950 You're not hand washing, you're just throwing them into the washing machine. 255 00:21:47,950 --> 00:21:50,070 How come you can't even get that right? 256 00:21:50,070 --> 00:21:52,280 Do you even think? 257 00:21:52,280 --> 00:21:56,800 Think? I do! All day! 258 00:21:56,800 --> 00:22:00,610 As soon as I wake up, I think about what to make for breakfast. 259 00:22:00,610 --> 00:22:03,910 After breakfast, I think about what to make for lunch. 260 00:22:03,910 --> 00:22:07,810 After lunch, I think about what to do about dinner. 261 00:22:07,810 --> 00:22:11,360 While doing the dishes, I think about if I have to do the laundry. 262 00:22:11,360 --> 00:22:15,000 While doing laundry, I think about if I have to vacuum. 263 00:22:15,000 --> 00:22:18,370 I do a lot of thinking, Uncle! 264 00:22:18,370 --> 00:22:20,360 Are you sick? 265 00:22:20,360 --> 00:22:23,760 The bags under your eyes are huge. 266 00:22:24,940 --> 00:22:30,250 My body has housewife's eczema and my mind has housewife's depression. 267 00:22:30,550 --> 00:22:36,120 I tear up even when I hear the rain, Uncle. 268 00:22:37,450 --> 00:22:39,760 I'm about to cry again. 269 00:22:40,340 --> 00:22:42,820 I keep doing this these days. 270 00:22:42,820 --> 00:22:49,330 I keep crying every day nonstop for no reason, I'm going crazy. 271 00:22:49,330 --> 00:22:51,650 - What? - It's so futile. 272 00:22:51,650 --> 00:22:55,140 It doesn't show no matter how much I work, there's no end to the work. 273 00:22:55,140 --> 00:22:58,050 I clean and clean and there's still dust in the morning, 274 00:22:58,050 --> 00:23:02,950 and I run around all day and no one acknowledges me. 275 00:23:02,950 --> 00:23:05,780 I think you need some photosynthesis. 276 00:23:05,780 --> 00:23:11,780 Don't just stay at home, get some sunlight and meet your friends. 277 00:23:11,780 --> 00:23:14,780 There's nothing to talk about with my friends! 278 00:23:14,780 --> 00:23:18,970 They just talk about clubs and meeting girls. 279 00:23:18,970 --> 00:23:24,950 It's okay. For two hours a day, I go on a housewives website and chat for fun. 280 00:23:24,950 --> 00:23:26,110 Uncle. 281 00:23:26,110 --> 00:23:27,580 Something something palace. 282 00:23:27,580 --> 00:23:28,930 High Level Perion. 283 00:23:28,930 --> 00:23:30,800 Rendezvous Grand Blue High Village. 284 00:23:30,800 --> 00:23:34,570 Do you know why apartment names keep getting longer and more difficult? 285 00:23:34,570 --> 00:23:36,210 I don't know. 286 00:23:38,140 --> 00:23:41,440 It's done on purpose, so that mother-in-laws can't find them. 287 00:23:41,440 --> 00:23:44,100 Isn't it funny? And what else was there? 288 00:23:44,100 --> 00:23:46,670 They don't look at mushrooms because they start with M, 289 00:23:46,670 --> 00:23:50,540 don't eat maple syrup or muffins, they read the bible but not Matthews, 290 00:23:50,540 --> 00:23:53,950 and they go the store but never the mart. 291 00:23:55,940 --> 00:23:58,750 The women there are really funny. 292 00:23:58,750 --> 00:24:00,590 They're so witty. 293 00:24:00,590 --> 00:24:06,590 When I check the site, I'm laughing my butt off in front of the computer! 294 00:24:08,470 --> 00:24:12,280 Niece! Little niece! Little niece! Where are you? 295 00:24:12,280 --> 00:24:16,010 Yes, Uncle. I'm in the kitchen. 296 00:24:25,000 --> 00:24:30,230 Little niece. You ate all that by yourself? 297 00:24:30,680 --> 00:24:36,310 Yes. I ate sparsely for a few days, so I'm starving. 298 00:24:36,310 --> 00:24:40,340 Please have some, too. Here. 299 00:24:40,340 --> 00:24:43,480 Here. Eat and strengthen up. Okay? 300 00:24:44,920 --> 00:24:46,530 But little niece... 301 00:24:46,530 --> 00:24:49,250 Taking care of your health is important, 302 00:24:49,250 --> 00:24:52,950 but I think you should take care of your husband, too. 303 00:24:52,950 --> 00:24:57,980 I think Sang Won is addicted to a housewives' website... 304 00:25:03,190 --> 00:25:06,040 Lamaze breathing. Lamaze breathing. 305 00:25:06,360 --> 00:25:09,360 How did it go? What was it? 306 00:25:09,360 --> 00:25:14,170 What... What's wrong? 307 00:25:15,670 --> 00:25:18,460 I think the baby's coming, Uncle. 308 00:25:19,010 --> 00:25:23,000 What? The baby's coming? Now? 309 00:25:24,750 --> 00:25:27,070 I think he's coming right now. 310 00:25:27,070 --> 00:25:29,440 Sa, Sa... Sang Won. Sa... Sang Won. 311 00:25:29,440 --> 00:25:31,460 Don't be alarmed. 312 00:25:31,460 --> 00:25:34,957 There's a packed bag on the 2nd floor, so get that 313 00:25:34,957 --> 00:25:38,531 and tell him to have the car ready. 314 00:25:38,531 --> 00:25:39,381 What? Okay. Okay. 315 00:25:45,910 --> 00:25:49,300 Sang Won! Get the car! Car! Hurry. 316 00:25:49,300 --> 00:25:51,680 You get the car ready. 317 00:25:51,680 --> 00:25:53,430 Can't you see I'm cleaning? 318 00:25:53,430 --> 00:25:57,860 A car for us! I think your son's coming today, man. 319 00:25:57,860 --> 00:26:01,830 What? Co-co-contractions? Bir-bir-birth... Birth contractions? 320 00:26:01,830 --> 00:26:03,480 Yes. I think so. 321 00:26:03,480 --> 00:26:05,420 Hurry up and get the car ready. 322 00:26:05,420 --> 00:26:09,130 Oh, oh, okay. I will. Oh, oh okay. 323 00:26:09,130 --> 00:26:12,130 Hyungnim! I think your grandson is going to be born! 324 00:26:12,130 --> 00:26:14,480 We need to go to the hospital so get ready! 325 00:26:14,480 --> 00:26:17,460 What? Grandson? 326 00:26:17,460 --> 00:26:20,870 Father, you're going to be a grandfather today. 327 00:26:20,870 --> 00:26:24,460 What? Yes, yes. 328 00:26:25,560 --> 00:26:27,780 Let, let's, let's go to the hospital. 329 00:26:27,780 --> 00:26:31,680 Call your mother. And you come, too. 330 00:26:31,680 --> 00:26:37,120 You need to see your nephew! We need to see how he starts his life! 331 00:26:37,740 --> 00:26:39,580 Let's go, hurry. 332 00:26:53,480 --> 00:26:56,760 Han Sang Won! You bastard! 333 00:26:56,760 --> 00:26:59,800 You jerk! You anchovy! 334 00:26:59,800 --> 00:27:03,120 You're not even worth an anchovy! 335 00:27:03,120 --> 00:27:06,440 Wait until I see you, you're dead! 336 00:27:07,000 --> 00:27:09,310 The baby's father, please come in. 337 00:27:09,650 --> 00:27:13,570 What? Why would I? 338 00:27:13,570 --> 00:27:15,610 You need to cut the cord. 339 00:27:15,610 --> 00:27:20,450 What? Cut the cord? Me? 340 00:27:20,450 --> 00:27:27,260 I don't want to. I'm fine. You, you cut it. 341 00:27:27,260 --> 00:27:28,840 Go in. 342 00:27:28,840 --> 00:27:30,130 Father. 343 00:27:30,130 --> 00:27:31,200 Hurry up! 344 00:27:31,200 --> 00:27:32,950 How can I... 345 00:27:33,300 --> 00:27:36,000 You anchovy head! 346 00:28:09,880 --> 00:28:14,760 Are you looking? It's your son. 347 00:28:17,370 --> 00:28:19,410 Come hold him. 348 00:28:19,410 --> 00:28:20,730 What? Yeah. 349 00:28:25,000 --> 00:28:26,750 Here. 350 00:28:37,230 --> 00:28:39,220 What do you think? 351 00:28:42,690 --> 00:28:44,470 He's small. 352 00:28:45,510 --> 00:28:48,002 He's so small, 353 00:28:49,002 --> 00:28:54,051 it makes me nervous and anxious. 354 00:28:57,490 --> 00:29:00,230 He's small, but has everything. 355 00:29:00,740 --> 00:29:08,220 He has hands, feet, eyes, nose, mouth, everything. 356 00:29:09,070 --> 00:29:14,260 I was worried because I'm old, but he has everything. 357 00:29:16,380 --> 00:29:27,020 Aish! Why do I keep crying nonstop for no reason? 358 00:29:27,980 --> 00:29:30,940 You're ready to be a parent. 359 00:29:31,970 --> 00:29:35,990 They say there's never a dry-eyed day for parents. 360 00:29:37,170 --> 00:29:43,080 You say you don't want to, but your eyes are already parent's eyes. 361 00:29:45,800 --> 00:29:52,760 Seeing through a parent's eyes makes everything sad. 362 00:30:16,430 --> 00:30:22,320 Get up and have some water. You'll get dehydrated, Mother. 363 00:30:23,370 --> 00:30:27,560 I mixed everything in the fridge with some rice. 364 00:30:27,560 --> 00:30:30,500 Come eat it with me, Mother. 365 00:30:32,940 --> 00:30:34,980 Have some water first. 366 00:30:37,970 --> 00:30:42,660 How do I know if you and Seung Jun schemed and put poison in it? 367 00:30:42,660 --> 00:30:45,400 You two are quite a pair. 368 00:30:45,400 --> 00:30:48,680 You threaten to press charges 369 00:30:48,680 --> 00:30:53,166 and Seung Jun, that bastard, personally hands me over to the cops 370 00:30:53,166 --> 00:30:55,541 without batting an eyelash. 371 00:30:55,541 --> 00:30:58,000 Did you two plan it? 372 00:30:58,750 --> 00:31:00,350 Yes. 373 00:31:31,260 --> 00:31:33,420 Come and eat. 374 00:31:33,420 --> 00:31:35,401 I had a bite while making it, 375 00:31:35,401 --> 00:31:39,971 and it's delicious because your cooking is so good. 376 00:31:39,971 --> 00:31:44,560 If you're going to get angry, get some energy first. 377 00:32:33,260 --> 00:32:36,240 Clean that and put on some medicine. 378 00:32:55,770 --> 00:32:57,500 Eat and go. 379 00:32:57,500 --> 00:33:00,540 Tomorrow's Sunday, so I was going to sleep over. 380 00:33:03,500 --> 00:33:05,960 Don't be so blatantly happy. 381 00:33:05,960 --> 00:33:09,260 I'm not going to sleep in your room, I'm going to sleep in mother's. 382 00:33:09,260 --> 00:33:11,490 Do whatever you want. 383 00:33:11,490 --> 00:33:15,150 I don't care as long as you don't sleep in my room. 384 00:33:26,740 --> 00:33:28,210 Oh, what to do now? 385 00:33:28,210 --> 00:33:30,550 After contemplating to death, 386 00:33:30,550 --> 00:33:33,529 you tried to hand me over to the police, 387 00:33:33,529 --> 00:33:36,631 but I was released as innocent. 388 00:33:37,170 --> 00:33:40,760 I want you to turn yourself in. 389 00:33:40,760 --> 00:33:43,416 For all the crimes you've committed until now, 390 00:33:43,416 --> 00:33:47,811 I want you to turn yourself in. 391 00:33:47,811 --> 00:33:51,990 Pay for your crimes and start over, Mom. 392 00:33:51,990 --> 00:33:56,610 So you're saying it's not over? 393 00:33:56,610 --> 00:34:00,900 You're going to turn me in yourself for some other crime? 394 00:34:00,900 --> 00:34:02,870 Is that it? 395 00:34:03,320 --> 00:34:09,250 I want you to turn yourself in before someone else reports you. 396 00:34:10,210 --> 00:34:14,320 Go with me. Go to the police station with me, Mom. 397 00:34:14,880 --> 00:34:16,940 Report me all you want. 398 00:34:16,940 --> 00:34:22,510 If you catch me a hundred times, I'll escape all hundred times. 399 00:34:22,510 --> 00:34:24,690 I'm the Jongno White Bear. 400 00:34:24,690 --> 00:34:28,520 No one can touch me. Why? 401 00:34:28,520 --> 00:34:35,550 Because I hold the lives of those who will judge me in my hands. 402 00:34:38,800 --> 00:34:40,900 Hwang Geum Ran is coming soon. 403 00:34:40,900 --> 00:34:42,960 Let's eat together. 404 00:34:49,410 --> 00:34:51,380 She's going to sleep over in your room. 405 00:34:51,380 --> 00:34:52,660 Even after what happened. 406 00:34:52,660 --> 00:34:54,760 She's doing what? 407 00:35:08,510 --> 00:35:11,980 You took so long so I ate first. 408 00:35:11,980 --> 00:35:13,820 Mother, hurry up and eat. 409 00:35:13,820 --> 00:35:17,760 Why are you doing this to me? 410 00:35:17,760 --> 00:35:19,840 Are you trying to shock me? 411 00:35:19,840 --> 00:35:23,260 Trying to raise my blood pressure and make me faint? 412 00:35:23,630 --> 00:35:25,280 Eat first. 413 00:35:25,280 --> 00:35:27,405 If you really faint from high blood pressure, 414 00:35:27,405 --> 00:35:31,531 you're probably going to blame it on me. 415 00:35:31,531 --> 00:35:34,850 Go. Just leave. 416 00:35:34,850 --> 00:35:37,250 Hwang Geum Ran is coming soon. 417 00:35:37,250 --> 00:35:39,411 She's my savior. 418 00:35:39,411 --> 00:35:43,911 Shouldn't I feed her a personally cooked meal? 419 00:35:43,911 --> 00:35:46,290 I want some too. 420 00:35:46,290 --> 00:35:48,940 Your personally cooked food. 421 00:35:50,010 --> 00:35:53,250 You have the original contract? 422 00:35:53,250 --> 00:35:58,240 Yes. You promised me, so keep your promise, Mother. 423 00:35:58,240 --> 00:36:00,470 Press charges. 424 00:36:00,720 --> 00:36:01,370 What? 425 00:36:01,370 --> 00:36:06,550 You and Seung Jun can throw me in jail and I can get out. 426 00:36:06,550 --> 00:36:09,870 Two weeks in jail is nothing. 427 00:36:09,870 --> 00:36:11,710 Press charges. 428 00:36:12,030 --> 00:36:16,290 Not Seung Jun this time but you. 429 00:36:20,770 --> 00:36:22,950 Hwang Geum Ran's here. 430 00:36:22,950 --> 00:36:24,820 Leave now. 431 00:36:24,820 --> 00:36:30,830 I don't want my future daughter-in-law to be upset because of you anymore. 432 00:36:30,830 --> 00:36:36,340 As you know, she's the only one I can trust now. 433 00:36:46,340 --> 00:36:48,550 Oh my. You're here? Good timing. 434 00:36:48,550 --> 00:36:50,490 Let's go in. 435 00:37:00,970 --> 00:37:06,000 I'm thinking about reading "Anne Frank: A Diary of a Young Girl", too. 436 00:37:06,600 --> 00:37:08,140 What? 437 00:37:12,920 --> 00:37:14,600 Yeah. Read it. 438 00:37:18,870 --> 00:37:21,760 What are you doing? Come in. 439 00:37:21,760 --> 00:37:25,550 Work, the wedding, we have a million things to talk about. 440 00:37:25,550 --> 00:37:27,480 Come in. 441 00:37:38,490 --> 00:37:42,940 You're living with Han Jung Won? 442 00:37:43,440 --> 00:37:48,170 Yes. I ended up sharing a room with her. 443 00:37:48,170 --> 00:37:52,020 That's good. That's good. 444 00:37:52,620 --> 00:37:54,740 Why is that? 445 00:37:55,280 --> 00:38:01,260 You need to steal the original contract from her. 446 00:38:01,560 --> 00:38:04,080 Oh, yes. 447 00:38:04,080 --> 00:38:06,220 You can do it, right? 448 00:38:06,800 --> 00:38:09,950 No. I can't do it. 449 00:38:09,950 --> 00:38:12,970 What? You can't do it? 450 00:38:12,970 --> 00:38:14,230 Why? 451 00:38:14,230 --> 00:38:18,520 I already stole it and gave it to Pyeongchang-dong mother. 452 00:38:18,520 --> 00:38:19,820 What? Really? You mean it? 453 00:38:26,030 --> 00:38:27,320 Yes. 454 00:38:27,320 --> 00:38:30,770 Why are you doing this? 455 00:38:32,270 --> 00:38:34,520 Give it to Jung Won. 456 00:38:34,520 --> 00:38:37,730 Although I don't know if she'll accept this expensive ring. 457 00:38:37,730 --> 00:38:39,140 Why are you doing this? 458 00:38:39,140 --> 00:38:41,520 Are you sane? 459 00:38:41,520 --> 00:38:44,320 You said you would learn my work. 460 00:38:44,320 --> 00:38:47,750 Didn't you say you want to be my daughter-in-law? 461 00:38:47,750 --> 00:38:52,120 I don't want to do it anymore. 462 00:38:52,780 --> 00:38:54,150 You don't want what? 463 00:38:54,150 --> 00:38:58,520 I want to be a mom more than your daughter-in-law. 464 00:38:58,520 --> 00:39:03,170 I don't want to be a mother like you. 465 00:39:03,170 --> 00:39:10,860 I can't make my child live a painful and lonely life as a criminal like your son. 466 00:39:10,860 --> 00:39:15,610 I can't pass down that hell to my child. 467 00:39:17,180 --> 00:39:19,880 I realized that thanks to you. 468 00:39:19,880 --> 00:39:24,670 That I'm a precious person who's going to be a mother. 469 00:39:24,670 --> 00:39:26,205 That I don't know about anyone else, 470 00:39:26,205 --> 00:39:32,161 but I'm an unconditional and precious person to my child. 471 00:39:33,390 --> 00:39:36,090 I want to be a good mother. 472 00:39:36,090 --> 00:39:40,590 I want to be a mother like my mother. 473 00:39:41,960 --> 00:39:47,820 I don't think I should live like you. 474 00:39:49,470 --> 00:39:51,530 Goodbye. 475 00:39:54,080 --> 00:39:55,710 Leave the check! 476 00:39:55,710 --> 00:39:59,690 The check you got from the doctor! 477 00:40:02,000 --> 00:40:07,980 I thought of it as compensation for mental harm, but you must disagree? 478 00:40:08,340 --> 00:40:11,750 Oh no. I didn't bring it. 479 00:40:12,630 --> 00:40:14,750 Then report it as theft. 480 00:40:14,750 --> 00:40:18,490 If you do, I'll just rip it up. 481 00:40:19,440 --> 00:40:20,490 What? What? You! You! 482 00:40:38,450 --> 00:40:41,240 [Doesn't even cost much!] 483 00:40:41,240 --> 00:40:43,760 [How to make it] 484 00:40:55,950 --> 00:40:58,050 It's hot, turn on the fan. 485 00:40:58,050 --> 00:41:00,230 You won't become rich that way. 486 00:41:00,980 --> 00:41:03,980 So frustrating. So frustrating! 487 00:41:04,860 --> 00:41:06,570 What are you doing? 488 00:41:06,570 --> 00:41:10,580 What? It's nothing. Nothing. 489 00:41:11,140 --> 00:41:13,510 What are you trying to hide? 490 00:41:13,510 --> 00:41:16,150 What is it? Secret ledger? 491 00:41:16,150 --> 00:41:18,970 Right? For secret funds? Right? 492 00:41:19,750 --> 00:41:22,740 I'm right! I'm right! 493 00:41:23,280 --> 00:41:25,160 How much do you have? 494 00:41:25,160 --> 00:41:28,364 It's from folding bags and students who pay in cash 495 00:41:28,364 --> 00:41:32,081 instead of lump payments, right? 496 00:41:32,081 --> 00:41:33,880 Don't try to fool me! 497 00:41:33,880 --> 00:41:37,650 Yeah, you're right. It's a secret fund. 498 00:41:37,650 --> 00:41:43,500 It's my secret fund so stay out of it. 499 00:41:44,350 --> 00:41:46,170 What secrets do we have between us, Mom? 500 00:41:46,170 --> 00:41:50,930 Let me see. Let me see once and I'll stay quiet. 501 00:41:50,930 --> 00:41:54,680 I won't tell anyone. Really. Really. 502 00:41:54,680 --> 00:41:57,050 Forget it. No way. 503 00:41:57,050 --> 00:42:02,340 Please don't drool over this tiny bit of money. 504 00:42:03,670 --> 00:42:05,490 Why are you being so cheap? 505 00:42:05,490 --> 00:42:08,210 I'm not asking for it, I just want to see! 506 00:42:08,210 --> 00:42:10,160 I'm not trying to steal it! 507 00:42:10,160 --> 00:42:14,060 And I could borrow some if I needed it, it's not like it's that much. 508 00:42:14,060 --> 00:42:19,090 It bothers me that you're treating your daughter like a thief. 509 00:42:21,470 --> 00:42:25,410 It would be worth seeing if it was about the same as Geum Ran's parents'. 510 00:42:25,410 --> 00:42:31,130 It seems like you would be worse than that mom if you had a bit of money! 511 00:42:31,130 --> 00:42:33,140 I'm glad you get it. 512 00:42:33,140 --> 00:42:36,720 Take care of your business, turn off the lights, and come in. 513 00:42:37,810 --> 00:42:41,750 - Hey hey. Give it back. Give it. - Ha!... Ha! 514 00:42:41,750 --> 00:42:43,760 Give it back. Give it back now! 515 00:42:43,760 --> 00:42:45,320 What's this, Mom? 516 00:42:45,320 --> 00:42:47,790 This isn't a secret fund ledger. 517 00:42:49,750 --> 00:42:51,920 [How to make my Ji Won's favorite glazed sweet potato and squash] 518 00:42:51,920 --> 00:42:53,220 [How to make my Tae Ran's favorite spicy hot steamed anchovy and eggplant] 519 00:42:56,620 --> 00:42:59,020 [Ingredients] 520 00:43:02,010 --> 00:43:05,780 If you know it's not money, give it to me. 521 00:43:06,550 --> 00:43:08,260 What's this? 522 00:43:08,260 --> 00:43:10,810 You can make these foods... 523 00:43:10,810 --> 00:43:13,850 Why are you writing down how to make each one? 524 00:43:14,970 --> 00:43:16,960 What is this? 525 00:43:16,960 --> 00:43:17,960 Mom! 526 00:43:22,660 --> 00:43:25,230 I'm going blind. 527 00:43:26,210 --> 00:43:30,130 What? You're what? 528 00:43:30,130 --> 00:43:32,760 You're what, Mom? 529 00:43:33,810 --> 00:43:36,470 It's glaucoma. 530 00:43:36,470 --> 00:43:43,520 My nerves are all dead, so I won't be able to see around this time next year. 531 00:43:51,350 --> 00:43:53,260 No way. 532 00:43:53,730 --> 00:43:56,130 You're just trying to trick me, right? 533 00:43:56,130 --> 00:43:59,280 It's a lame joke. Right, Mom? 534 00:44:01,120 --> 00:44:04,500 No way. No way, Mom! 535 00:44:04,500 --> 00:44:06,840 Tell the truth. 536 00:44:06,840 --> 00:44:09,040 Say it's a joke. 537 00:44:09,040 --> 00:44:11,870 Say it's a lie. 538 00:44:11,870 --> 00:44:16,540 Hurry up. Hurry up. Hurry up! 539 00:44:17,310 --> 00:44:19,402 I'm sorry. 540 00:44:19,402 --> 00:44:24,271 I'm a burden until the end to you all. 541 00:44:24,590 --> 00:44:29,820 Why am I such a burden my whole life 542 00:44:29,820 --> 00:44:33,760 to my poor precious children? 543 00:44:34,530 --> 00:44:36,760 I'm sorry, Tae Ran. 544 00:44:37,140 --> 00:44:40,110 I've done so many things wrong to you all. 545 00:44:40,110 --> 00:44:43,180 I don't know what to do. 546 00:44:43,180 --> 00:44:46,840 I don't know what to do with everything I've done wrong! 547 00:44:48,260 --> 00:44:53,420 I'm just leaving behind these innocent four young girls... 548 00:44:54,280 --> 00:44:57,530 What do I do? 549 00:45:18,050 --> 00:45:20,750 Should I put the pot outside, Ahjussi? 550 00:45:20,750 --> 00:45:22,290 What? 551 00:45:23,940 --> 00:45:26,420 Yes. That would be good! 552 00:45:27,190 --> 00:45:31,390 Why did I only think about blocking and not removing? 553 00:45:31,950 --> 00:45:37,910 Instead of taping up all the furniture Tae Ran hates, we can just get rid of them! 554 00:45:38,950 --> 00:45:43,680 Yes. Let's get rid of everything besides this table. 555 00:45:43,680 --> 00:45:45,800 I think that would be safe. 556 00:45:45,800 --> 00:45:48,700 Her eyesight will slowly get worse. 557 00:45:48,700 --> 00:45:51,990 Until she gets used to it, 558 00:45:51,990 --> 00:45:55,480 she'll bump into everything, until her entire body is covered with bruises. 559 00:45:55,480 --> 00:45:58,950 I think it's best to get rid of everything except what's necessary, Ahjussi. 560 00:45:58,950 --> 00:46:01,800 Yes. Let's do that. 561 00:46:01,800 --> 00:46:04,298 One of us has to live in the dark, 562 00:46:05,098 --> 00:46:11,041 we'll just live emptily like Buddhist monks. 563 00:46:17,090 --> 00:46:18,890 Tae Ran! 564 00:46:28,890 --> 00:46:31,850 Just get mad, kid. 565 00:46:32,620 --> 00:46:35,020 Say it's because of me. 566 00:46:36,260 --> 00:46:40,180 That your mom's like that because of me. 567 00:46:40,180 --> 00:46:42,560 Because of all the stress. 568 00:46:42,560 --> 00:46:46,200 That I worked her like a cow her whole life. 569 00:46:46,200 --> 00:46:48,770 Just get mad, kid. 570 00:46:48,770 --> 00:46:51,230 Don't cry like that. 571 00:46:58,410 --> 00:47:00,090 Mom. Mom! Mom! 572 00:47:04,790 --> 00:47:05,790 Mom! 573 00:47:17,340 --> 00:47:18,340 Mom. 574 00:47:21,520 --> 00:47:22,360 My mom. 575 00:47:30,620 --> 00:47:32,820 - I'm home. - I'm home! 576 00:47:32,820 --> 00:47:33,510 Mom, mom. 577 00:47:33,510 --> 00:47:36,160 Brother-in-law said he'll send you on a vacation abroad on your 60th birthday. 578 00:47:36,160 --> 00:47:39,290 He set up a 2 year savings account today to send you and dad on a vacation abroad. 579 00:47:39,290 --> 00:47:40,510 Savings account! 580 00:47:40,510 --> 00:47:41,500 Oh sister-in-law. 581 00:47:41,500 --> 00:47:45,400 There's still two years left, so I asked you to keep it a secret. 582 00:47:45,400 --> 00:47:49,640 It's better to be excited every day while waiting for two years. 583 00:47:49,640 --> 00:47:52,660 Lucky mom, you get to go on a vacation. 584 00:47:52,660 --> 00:47:56,720 Brother-in-law, show mom the pamphlets you got from the travel agency. 585 00:47:56,720 --> 00:48:00,170 She'll be so excited, she won't be able to sleep tonight. Hurry. 586 00:48:00,170 --> 00:48:02,530 Should I? 587 00:48:04,310 --> 00:48:06,830 Pick what you want, Mother-in-law! 588 00:48:06,830 --> 00:48:10,840 If there's somewhere you want to go, don't hold back and just pick it! 589 00:48:10,840 --> 00:48:14,030 What are you doing, Mom? Look! Look! 590 00:48:14,030 --> 00:48:16,850 This is a Hanoi, Ha Long bay five day trip! 591 00:48:16,850 --> 00:48:19,840 This is Beijing and Zhangjjajie for five days! 592 00:48:19,840 --> 00:48:25,510 This is Jungfrau and four countries in Western Europe for eight days! 593 00:48:25,510 --> 00:48:28,890 What's Jungfrau, Brother-in-law? 594 00:48:28,890 --> 00:48:30,110 It's the Alps, the Alps. 595 00:48:30,110 --> 00:48:33,800 It's one of the peaks in Europe. It says it right here. 596 00:48:33,800 --> 00:48:38,080 Alps? Wow. It's pretty! It's so pretty! 597 00:48:38,080 --> 00:48:40,650 Mom, go here! Go to the Alps! 598 00:48:40,650 --> 00:48:42,360 Mom, go to the Alps with Dad. 599 00:48:42,360 --> 00:48:45,730 It's amazing, Mom. Your 60th will be amazing. 600 00:48:45,730 --> 00:48:49,770 I'm so jealous. Brother-in-law me, too. 601 00:48:49,770 --> 00:48:51,100 Me, too. 602 00:48:51,100 --> 00:48:56,780 - Let the two of them go. - At least Vietnam. 603 00:49:01,040 --> 00:49:05,690 I don't want to be a mother like you. 604 00:49:05,690 --> 00:49:12,900 I can't make my child live a painful and lonely life as a criminal like your son. 605 00:49:12,900 --> 00:49:17,960 I can't pass down that hell to my child. 606 00:49:20,160 --> 00:49:25,920 Kwang Soo! Kwang Soo! Kwang Soo! 607 00:49:33,980 --> 00:49:36,480 He dares to abandon me? 608 00:49:36,480 --> 00:49:40,150 He dares to abandon this Jongno White Bear? 609 00:49:43,890 --> 00:49:46,910 Okay. Leave me. 610 00:49:46,910 --> 00:49:50,700 You leave, you leave, all of you leave. 611 00:49:50,700 --> 00:49:53,380 I don't need any of you, either. 612 00:49:54,020 --> 00:49:56,960 I was always alone. 613 00:49:56,960 --> 00:50:01,630 I'll be fine alone as long as I have money. 614 00:50:52,900 --> 00:50:55,360 Lend me some clothes. 615 00:50:58,590 --> 00:51:04,570 You're scary enough these days without the scowl, so just lend me some clothes. 616 00:51:05,660 --> 00:51:09,240 I thought I told you to apply medicine. 617 00:51:11,290 --> 00:51:13,910 I'm leaving it alone on purpose. 618 00:51:13,910 --> 00:51:16,050 If it bothers you that much, you do it. 619 00:51:16,050 --> 00:51:19,860 It bothers you to death, right? Right? 620 00:51:21,790 --> 00:51:27,530 If you don't tell me to come in... I'll just go in. 621 00:51:30,550 --> 00:51:32,780 What are you doing? 622 00:51:32,780 --> 00:51:36,100 Oh, you were reading. 623 00:51:36,550 --> 00:51:38,940 I already read that book. 624 00:51:38,940 --> 00:51:43,360 It seems like you're always a step behind me. Right? 625 00:51:46,610 --> 00:51:49,048 You're a step behind, 626 00:51:49,048 --> 00:51:53,441 but you have the same taste and think the same as I do, 627 00:51:53,441 --> 00:51:57,750 so I know you'll realize it and come back to me. 628 00:51:57,750 --> 00:52:00,810 Don't make me wait too long. 629 00:52:00,810 --> 00:52:04,370 I'm flexible but I'm not long-lasting. 630 00:52:05,370 --> 00:52:07,020 Goodnight. 631 00:52:09,160 --> 00:52:11,500 You, too. 632 00:52:18,540 --> 00:52:21,200 So that was here. 633 00:52:28,870 --> 00:52:31,500 I'm going to throw it out. 634 00:52:32,060 --> 00:52:34,280 Uh huh. 635 00:52:35,250 --> 00:52:37,690 I'm not just saying that. 636 00:52:37,690 --> 00:52:40,240 - Really. - Really. 637 00:52:42,340 --> 00:52:46,560 My song sucks, but my poem's quite nice, right? 638 00:52:47,160 --> 00:52:51,550 Poem? You had a poem, too? 639 00:52:54,010 --> 00:52:57,800 I see. You cried while listening to my song, right? 640 00:52:57,800 --> 00:53:01,870 You cried so you stopped it in the middle. Right? 641 00:53:02,380 --> 00:53:07,670 I sang it to cheer you up. Why did you cry? 642 00:53:07,670 --> 00:53:13,630 What kind of man cries nonstop for no reason every time he thinks of me? 643 00:53:16,280 --> 00:53:20,610 That's love. That's definitely love. 644 00:53:20,610 --> 00:53:22,920 Love should be protected. 645 00:53:22,920 --> 00:53:24,250 It should be claimed. 646 00:53:24,250 --> 00:53:28,900 Love is where you can be greedy without being criticized. 647 00:53:36,010 --> 00:53:37,100 Fool. 648 00:53:37,100 --> 00:53:37,960 Jellyfish, sea cucumber, 649 00:53:37,960 --> 00:53:41,530 sea squirt, sea anemone, octopus head, baby octopus, soft bones, chicken intestines! 650 00:54:59,210 --> 00:55:04,740 No matter what, I'm never going to back off. 651 00:55:04,740 --> 00:55:09,880 I'm going to stick to your side like glue. 652 00:55:11,080 --> 00:55:18,610 I'm angry and mad, but he chose you instead of me. 653 00:55:19,690 --> 00:55:27,310 If I don't want to lose him, I'll have to accept you as an addition, too. 654 00:55:38,660 --> 00:55:41,250 That's love. 655 00:55:42,150 --> 00:55:51,900 I'm not trying to fight you, for me it's love. 656 00:57:06,640 --> 00:57:08,780 What are you doing there? 657 00:57:09,360 --> 00:57:11,460 Good morning! 658 00:57:11,460 --> 00:57:14,540 I asked what you're doing in there? 659 00:57:14,540 --> 00:57:17,350 I'm washing rice to make food. 660 00:57:17,840 --> 00:57:20,930 Come out! Come out right now! 661 00:57:29,830 --> 00:57:31,890 Take off the apron. 662 00:57:32,700 --> 00:57:34,950 The apron. The apron! 663 00:57:34,950 --> 00:57:37,840 Didn't you hear me tell you to take off the apron? 664 00:57:49,620 --> 00:57:54,590 Go. Go before I drag you out. 665 00:57:54,980 --> 00:57:57,290 What a temper. 666 00:57:57,870 --> 00:58:00,250 Then you put it on and make food. 667 00:58:00,250 --> 00:58:03,610 Mother is hungry. And I'm hungry, too. 668 00:58:04,210 --> 00:58:07,360 Team Manager Han. No, Han Jung Won! 669 00:58:07,360 --> 00:58:08,790 Yes, Song Seung Jun! 670 00:58:08,790 --> 00:58:12,450 I really hate that you're here doing this! 671 00:58:12,450 --> 00:58:13,500 It's driving me crazy! 672 00:58:13,500 --> 00:58:14,630 I think I'm going to go crazy! 673 00:58:14,630 --> 00:58:17,530 You'll go crazier if you don't see me! 674 00:58:17,530 --> 00:58:20,980 If I disappear from your sight, you'll go even crazier. 675 00:58:20,980 --> 00:58:23,930 So stop it! You stop it! 676 00:58:23,930 --> 00:58:26,370 Let's just stop now. 677 00:58:29,090 --> 00:58:31,060 What are you doing? 678 00:58:31,060 --> 00:58:33,810 We're from the Jongno Police Department Investigation Team. 679 00:58:33,810 --> 00:58:35,260 Are you Go Eun Hye? 680 00:58:35,260 --> 00:58:37,040 Yes I am. 681 00:58:37,040 --> 00:58:38,950 Han Sang Won and Jin Na Hee 682 00:58:38,950 --> 00:58:42,780 have pressed charges against you for fraud and document forgery. 683 00:58:42,780 --> 00:58:45,520 Please come to the station with us. 684 00:59:17,670 --> 00:59:18,800 Excuse me. 685 00:59:18,800 --> 00:59:21,330 Excuse me, there must be a mistake. 686 00:59:21,330 --> 00:59:25,100 This isn't right. This isn't right. Release her. 687 00:59:25,100 --> 00:59:27,130 Hurry up and release her! 688 00:59:27,130 --> 00:59:28,400 Please move. 689 00:59:28,400 --> 00:59:30,600 This is obstruction of justice. 690 00:59:31,010 --> 00:59:33,790 What are you doing? Why are you just watching? 691 00:59:33,790 --> 00:59:36,900 Do something about them. 692 00:59:36,900 --> 00:59:41,290 This isn't right! This isn't right! 693 00:59:44,200 --> 00:59:46,000 Let's go, Mom. 694 00:59:46,000 --> 00:59:48,490 As you wish. 695 00:59:52,627 --> 00:59:55,733 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 696 00:59:56,108 --> 00:59:59,288 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 697 01:00:07,870 --> 01:00:11,210 Are you saying you're confident you'll be released? 698 01:00:11,210 --> 01:00:13,500 I'm not confident, I'm positive. 699 01:00:13,500 --> 01:00:16,110 That won't ever happen. 700 01:00:16,110 --> 01:00:19,260 Pay for your crimes. Pay for your crimes then come out. 701 01:00:19,260 --> 01:00:22,020 Then start over with me, Mom. 702 01:00:22,020 --> 01:00:24,700 I won't ever let you be lonely again. 703 01:00:24,700 --> 01:00:28,430 Try being old! Your heart still beats! 704 01:00:28,430 --> 01:00:32,200 It beats until you die! 705 01:00:32,200 --> 01:00:35,000 Next summer, can I confess to you? 706 01:00:35,000 --> 01:00:39,030 Where's Seung Jun? Seung Jun! 707 01:00:39,030 --> 01:00:42,840 I think he totally left. 708 01:00:42,840 --> 01:00:44,830 Please disconnect. 709 01:00:44,830 --> 01:00:51,040 He disappeared. He really disappeared from my sight. 710 01:00:51,540 --> 01:00:55,220 I'm going to forget him. Completely. 711 01:00:55,220 --> 01:00:59,630 Watch dramas legally at dramafever. com crunchyroll. com 53040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.