Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,240
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,300 --> 00:00:02,700
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,280 --> 00:00:05,580
Episode 51
4
00:00:06,910 --> 00:00:09,980
Main Translator: serendipity
5
00:00:09,980 --> 00:00:12,970
Spot Translator: fore
6
00:00:12,970 --> 00:00:15,970
Timer: soutsada7
7
00:00:15,970 --> 00:00:18,970
Editor/QC: yuns, PTTaT
8
00:00:18,970 --> 00:00:21,990
Coordinators: mily2, ay_link
9
00:00:29,960 --> 00:00:34,520
Hey! Good afternoon!
Did you sleep well?
10
00:00:36,340 --> 00:00:42,290
Wow. This tastes delicious
up in the mountains.
11
00:00:42,610 --> 00:00:44,350
Thank you!
12
00:00:48,010 --> 00:00:50,450
Yes. What are you looking for?
13
00:00:50,450 --> 00:00:55,250
I'm a bit unwell.
Can you look at the map for me?
14
00:01:13,780 --> 00:01:15,940
It's okay. It's okay.
15
00:01:15,940 --> 00:01:19,450
He can't do anything as
long as I have the original contract.
16
00:01:19,450 --> 00:01:22,710
I can do it. I can do it.
17
00:01:22,710 --> 00:01:23,930
Don't be scared.
18
00:01:23,930 --> 00:01:26,540
Yes, don't be scared.
19
00:01:34,700 --> 00:01:38,750
If you're done eating,
why don't you call and say I woke up?
20
00:01:38,750 --> 00:01:41,020
She'll be curious.
21
00:01:41,380 --> 00:01:46,410
She's real quick and got some guts, huh?
22
00:01:46,760 --> 00:01:48,210
You're not scared?
23
00:01:48,210 --> 00:01:50,720
This is the middle of the mountains.
24
00:01:50,720 --> 00:01:53,270
And that's your grave.
25
00:01:53,650 --> 00:01:54,370
Grave?
26
00:01:56,570 --> 00:02:02,520
It's hot, it must have
been hard to dig this by yourself.
27
00:02:02,990 --> 00:02:04,790
What?
28
00:02:06,850 --> 00:02:10,060
Wow. It's deeper than my height.
29
00:02:10,060 --> 00:02:12,990
You dug this by yourself? With a shovel?
30
00:02:12,990 --> 00:02:14,470
Wow, my goodness.
31
00:02:14,470 --> 00:02:20,300
If you were in the Olympics, you would
win the gold. You're awesome.
32
00:02:20,960 --> 00:02:23,510
Oh my, look at your sweat.
33
00:02:23,510 --> 00:02:24,870
It must be hot over there.
34
00:02:24,870 --> 00:02:26,230
It's cool here.
35
00:02:26,230 --> 00:02:28,350
Where's the original contract?
36
00:02:28,350 --> 00:02:32,800
If you just tell me that, I'll take you out.
37
00:02:32,800 --> 00:02:35,930
Will you give me the book in my bag?
38
00:02:35,930 --> 00:02:38,760
It looks like we'll be here for a while.
39
00:02:38,760 --> 00:02:41,610
Sky's great, air's great.
40
00:02:41,610 --> 00:02:43,490
I'll enjoy the nature thanks to you.
41
00:02:43,490 --> 00:02:45,100
Thank you.
42
00:03:12,620 --> 00:03:14,690
Tell me when I ask nicely!
43
00:03:14,690 --> 00:03:17,950
Don't mess with my temper! Okay?
44
00:03:20,800 --> 00:03:24,010
Here! One shovel for every minute!
45
00:03:30,090 --> 00:03:32,860
Excuse me. My book!
46
00:03:32,860 --> 00:03:33,800
Give me my book.
47
00:03:33,800 --> 00:03:35,640
I'm very bored right now.
48
00:03:35,640 --> 00:03:38,790
You're what? Bored? This is boring?
49
00:03:38,790 --> 00:03:41,830
This brat really wants to die!
50
00:03:41,830 --> 00:03:43,650
Do you really want to die?
51
00:03:43,650 --> 00:03:47,250
No. I want to live.
52
00:03:47,250 --> 00:03:50,970
So if you don't plan on really killing me,
you should take it easy.
53
00:03:50,970 --> 00:03:54,700
If you let me read my book, I'll ask
the police to give you nice accommodations.
54
00:03:54,700 --> 00:03:57,830
What? How dare you?
55
00:04:09,260 --> 00:04:14,130
Hwang Geum Ran? Wow!
Hwang Geum Ran!
56
00:04:14,130 --> 00:04:17,640
It's like irony.
57
00:04:17,640 --> 00:04:21,130
I buried her here last winter, too.
58
00:04:21,130 --> 00:04:25,390
She was so close to dying.
59
00:04:27,150 --> 00:04:29,070
I called the police!
60
00:04:29,070 --> 00:04:32,560
Just try touching them!
61
00:04:33,590 --> 00:04:36,330
I'll film it with this!
62
00:04:38,840 --> 00:04:43,570
So in the parking lot...
63
00:04:45,180 --> 00:04:47,960
You sure recognized me quickly.
64
00:04:48,260 --> 00:04:53,020
It's a call from the Hwang Geum Ran,
who you switched lives with.
65
00:04:53,020 --> 00:04:54,730
Want to answer?
66
00:04:54,730 --> 00:04:56,360
Here.
67
00:05:11,590 --> 00:05:16,020
It'll be hard for you to shovel in bare feet.
68
00:05:16,250 --> 00:05:17,220
You little...
69
00:05:17,220 --> 00:05:21,220
It'll be hard for you to hike down this mountain in bare feet..
70
00:05:21,220 --> 00:05:25,060
Oh my, and it will be hard for you
to run away when the cops come.
71
00:05:25,060 --> 00:05:29,300
If you're not going to spend the night
here with me, why don't you stop?
72
00:05:37,390 --> 00:05:41,270
No one is available to take your call...
73
00:05:43,650 --> 00:05:45,770
Kwang Soo.
74
00:05:46,540 --> 00:05:49,240
What brings you here?
75
00:05:50,650 --> 00:05:53,500
I don't think you came to see me.
76
00:05:53,500 --> 00:05:55,810
Are you here to meet Jung Won?
77
00:05:55,810 --> 00:05:57,950
Not to meet her.
78
00:05:57,950 --> 00:05:59,970
Then?
79
00:06:00,820 --> 00:06:04,210
Oh. The editor-in-chief...
80
00:06:04,210 --> 00:06:07,950
Yes. He said he was worried.
81
00:06:07,950 --> 00:06:12,150
He can't watch her because it's the weekend.
82
00:06:12,710 --> 00:06:15,560
Starting today I'm temporarily...
83
00:06:16,690 --> 00:06:19,820
I didn't know and I was worried.
84
00:06:19,820 --> 00:06:21,980
Why? Did something happen?
85
00:06:21,980 --> 00:06:25,710
Someone kept hanging around here.
86
00:06:25,710 --> 00:06:27,340
What?
87
00:06:29,780 --> 00:06:31,360
Is she inside now?
88
00:06:31,360 --> 00:06:35,690
No. She went to meet mother,
but she's not picking up.
89
00:06:35,690 --> 00:06:40,890
It's too early for her to have gotten there already,
and I was starting to get worried.
90
00:06:40,890 --> 00:06:43,720
Why don't you call her again.
91
00:06:53,320 --> 00:06:56,980
Hey! Give me my shoes.
I'll give you your book.
92
00:06:57,210 --> 00:07:01,130
Forget it. I'll just enjoy nature.
93
00:07:15,400 --> 00:07:18,870
Hello? Jung Won!
94
00:07:21,290 --> 00:07:22,570
Hey Han Jung Won!
95
00:07:22,570 --> 00:07:25,350
Hey Han Jung Won!
Why aren't you answering?
96
00:07:25,350 --> 00:07:28,590
Jung Won! Jung Won!
97
00:07:29,510 --> 00:07:30,990
It's me Geum Ran!
98
00:07:30,990 --> 00:07:32,740
Geum Ran! Can you hear me?
99
00:07:32,740 --> 00:07:35,570
I'm kidnapped in the woods!
100
00:07:35,570 --> 00:07:37,730
Kidnapped? Where are you?
101
00:07:37,730 --> 00:07:39,850
Where are you right now?
102
00:07:40,090 --> 00:07:43,370
Geum Ran, this is...
103
00:07:44,010 --> 00:07:44,990
Do you know where she is?
104
00:07:44,990 --> 00:07:49,080
Yes I know. Let's go. Let's hurry!
105
00:08:14,330 --> 00:08:15,750
I have to run quickly!
106
00:08:15,750 --> 00:08:17,910
I have to run away before the cops come.
107
00:08:17,910 --> 00:08:19,750
I have to run quickly!
108
00:08:36,820 --> 00:08:40,930
Pay back the money, find your dad,
or you get buried here.
109
00:08:40,930 --> 00:08:41,960
Choose.
110
00:08:41,960 --> 00:08:46,970
I have chosen. Please bury me.
111
00:08:57,320 --> 00:08:59,290
Jung Won!
112
00:09:28,460 --> 00:09:31,500
Hey! Grab it!
113
00:09:37,300 --> 00:09:42,040
Geum Ran. Geum Ran.
114
00:09:43,280 --> 00:09:45,530
Just grab it.
115
00:09:51,290 --> 00:09:53,040
Thanks.
116
00:09:54,140 --> 00:09:56,260
I mean it.
117
00:09:56,750 --> 00:09:59,230
Thanks, Geum Ran.
118
00:10:05,620 --> 00:10:10,260
I'm sorry. I was wrong.
119
00:10:10,880 --> 00:10:15,000
I was wrong Jung Won.
120
00:10:15,680 --> 00:10:17,760
I mean it.
121
00:10:45,260 --> 00:10:46,590
What?
122
00:10:46,590 --> 00:10:50,330
Something came up, so you'll
come around dinner time?
123
00:10:52,260 --> 00:10:56,050
Fine. I'll see you then.
124
00:10:58,790 --> 00:11:01,020
Silly child.
125
00:11:01,020 --> 00:11:05,390
What's more important than
coming here to learn my work?
126
00:11:05,390 --> 00:11:09,970
What? Something came up,
so she'll come around dinner time?
127
00:11:13,010 --> 00:11:14,730
Come in.
128
00:11:19,520 --> 00:11:23,510
You moved all your things?
129
00:11:23,510 --> 00:11:24,410
Yes.
130
00:11:24,410 --> 00:11:29,700
Come sit, why are you
standing there like a totem pole?
131
00:11:31,050 --> 00:11:34,560
They called and said
they caught the criminal.
132
00:11:34,560 --> 00:11:38,010
Really? They did?
133
00:11:39,120 --> 00:11:42,250
That's great. That's great.
134
00:11:42,590 --> 00:11:45,290
That's the best thing I've heard in a while.
135
00:11:45,290 --> 00:11:49,320
I guess I can sleep peacefully now.
136
00:11:49,320 --> 00:11:52,660
Yes, I will. Of course.
137
00:11:53,110 --> 00:11:56,850
They asked that we go to the police station.
138
00:11:56,850 --> 00:12:02,610
You're the witness but why me, too?
139
00:12:02,610 --> 00:12:05,420
He must have said he was targeting you.
140
00:12:05,420 --> 00:12:08,420
They want you to confirm.
141
00:12:10,950 --> 00:12:14,330
Okay. Let's go then. Together.
142
00:12:14,590 --> 00:12:17,140
Okay. Get ready and come out.
143
00:12:25,870 --> 00:12:29,260
Oh, you've worked hard!
144
00:12:29,260 --> 00:12:32,130
I heard you caught the criminal.
145
00:12:32,130 --> 00:12:36,260
Yes. He confessed
and we're writing up the file.
146
00:12:36,770 --> 00:12:42,660
He said three years ago,
his bag factory was taken over by you.
147
00:12:42,660 --> 00:12:45,670
He had a divorce and
raised his daughter by himself
148
00:12:45,670 --> 00:12:48,701
but recently lost his sick daughter.
149
00:12:48,701 --> 00:12:51,340
He was unable to pay the hospital fees.
150
00:12:51,340 --> 00:12:54,250
So he harbored ill will.
151
00:12:54,250 --> 00:12:58,810
We could've dropped by if we had questions,
why did you come personally?
152
00:12:58,810 --> 00:13:04,570
What? So you didn't tell me to come?
153
00:13:04,570 --> 00:13:06,220
No. Not that I know of.
154
00:13:06,220 --> 00:13:09,430
She came to turn herself in.
155
00:13:09,430 --> 00:13:13,380
What? Turn herself in? For what?
156
00:13:13,380 --> 00:13:16,220
She says she kidnapped and blackmailed.
157
00:13:16,220 --> 00:13:19,630
Seung Jun. Why are you doing this?
158
00:13:19,630 --> 00:13:23,890
Kidnapped and blackmail,
what do you mean?
159
00:13:27,900 --> 00:13:31,470
Oh, he... He...
160
00:13:31,470 --> 00:13:36,460
Hey, Kwang Soo!
Kwang Soo, you...
161
00:13:37,190 --> 00:13:42,820
My mother said she hired this man and
he kidnapped a woman named Han Jung Won,
162
00:13:42,820 --> 00:13:47,980
brought her to a mountain,
dug a hole, and blackmailed her.
163
00:13:47,980 --> 00:13:49,780
What?
164
00:13:50,470 --> 00:13:55,220
Hey! Why don't you say that's not true!
165
00:13:55,220 --> 00:13:56,810
Do you know me?
166
00:13:56,810 --> 00:13:58,200
Have you ever seen me before?
167
00:13:58,200 --> 00:14:03,510
Say no! Tell the truth!
168
00:14:03,790 --> 00:14:06,830
Look. As you can see, he can't answer.
169
00:14:06,830 --> 00:14:09,210
I don't know that man at all.
170
00:14:09,210 --> 00:14:12,190
This is the first time I've ever seen him.
171
00:14:35,590 --> 00:14:40,430
The original and forged contracts.
172
00:14:40,950 --> 00:14:43,520
Jung Won doesn't know, yet.
173
00:14:46,770 --> 00:14:49,880
Today, Jung Won...
174
00:14:49,880 --> 00:14:52,730
Yes. What about Jung Won?
175
00:14:54,290 --> 00:14:59,750
It's nothing.
It's just a relief she's not here today.
176
00:15:00,200 --> 00:15:06,140
Jung Won doesn't want to
legally punish the editor's mother.
177
00:15:06,780 --> 00:15:08,000
I know.
178
00:15:08,000 --> 00:15:15,190
She still believes that if she is sincere towards her,
she will be able to change her.
179
00:15:15,190 --> 00:15:17,340
That won't work for her.
180
00:15:17,340 --> 00:15:19,410
She's not even human.
181
00:15:19,410 --> 00:15:21,790
She's not a human.
182
00:15:22,500 --> 00:15:29,030
If it's Jung Won, I think
she may be able to change her.
183
00:15:29,030 --> 00:15:31,750
I thought that for the first time today.
184
00:15:31,750 --> 00:15:37,300
No way. How? Through what means?
185
00:15:38,580 --> 00:15:44,900
I'm slowly changing
because of Jung Won, too.
186
00:15:46,590 --> 00:15:48,625
For the better.
187
00:15:49,525 --> 00:15:53,021
I don't plan on beating her.
188
00:15:53,021 --> 00:15:56,927
I was knocked out today.
189
00:15:57,927 --> 00:16:03,151
I lost to her. Cleanly.
190
00:16:03,600 --> 00:16:05,964
The sun convinces the weary traveler
191
00:16:05,964 --> 00:16:10,861
to take off his thick coat,
not the chilling wind.
192
00:16:11,310 --> 00:16:18,440
I think Jung Won may be able to
convince her to take off her coat, mother.
193
00:16:19,830 --> 00:16:25,570
Even if she does, I need
to make her to pay for her crimes.
194
00:16:41,010 --> 00:16:46,690
Did you pay to have Han Jung Won kidnapped
and blackmailed, like your son said?
195
00:16:49,000 --> 00:16:50,480
Look Officer Kim.
196
00:16:50,480 --> 00:16:54,630
Call Head Prosecutor of
the Seoul Office, Yoon Hak Sung.
197
00:16:54,630 --> 00:16:57,930
Tell him this Jongno White Bear
has a lot to say to him.
198
00:16:57,930 --> 00:17:00,030
Please answer my question first.
199
00:17:00,030 --> 00:17:04,310
I need to do my work first, so you
must stay here if there are suspicions.
200
00:17:04,310 --> 00:17:08,620
And since you have the ability,
you can use your ability to get out from being prosecuted.
201
00:17:09,130 --> 00:17:11,760
Did you really hire him?
202
00:17:14,310 --> 00:17:17,530
I don't want her to be punished.
203
00:17:17,530 --> 00:17:20,850
She is going to be my mother-in-law.
204
00:17:20,850 --> 00:17:23,990
It wasn't kidnapping,
I went on my own two feet.
205
00:17:23,990 --> 00:17:29,220
I knew I wouldn't be hurt at all,
so I wasn't scared.
206
00:17:29,220 --> 00:17:33,700
I also jumped into the dug hole.
207
00:17:33,700 --> 00:17:38,280
You could call it a type of fighting.
208
00:17:38,490 --> 00:17:44,470
The only thing that man did to me
was eat my lunch box without my permission.
209
00:17:44,470 --> 00:17:46,566
I wasn't hurt at all,
210
00:17:46,566 --> 00:17:51,501
so can I and my mother-in-law go now?
211
00:17:51,501 --> 00:17:53,550
Team Manager Han!
212
00:17:53,910 --> 00:17:57,490
Let's leave with mother now.
I'm hungry.
213
00:17:57,490 --> 00:18:03,210
I'm hungry and I'm about to get mad,
so let's go eat something at mother's place.
214
00:18:03,210 --> 00:18:06,380
Mother, you have food at home, right?
215
00:18:18,110 --> 00:18:19,100
Excuse.
216
00:18:19,100 --> 00:18:24,110
I want to press charges for fraud
and contract forgery, where do I have to go?
217
00:18:24,110 --> 00:18:26,710
There. Go to the
criminal investigation department
218
00:18:26,710 --> 00:18:29,271
and look for the
financial investigation team.
219
00:18:29,271 --> 00:18:31,310
Thank you.
220
00:18:45,180 --> 00:18:46,750
Geum Ran.
221
00:18:48,570 --> 00:18:52,250
Did you catch a lot of fish?
222
00:18:52,830 --> 00:18:54,760
You know...
223
00:18:55,360 --> 00:18:59,060
I just caught
a bunch of little guys all night.
224
00:19:02,400 --> 00:19:04,310
How's your health?
225
00:19:05,320 --> 00:19:08,230
Good. Really.
226
00:19:08,980 --> 00:19:12,080
You look good. Physically and mentally.
227
00:19:15,660 --> 00:19:21,120
If I beg for forgiveness,
will you forgive me?
228
00:19:22,170 --> 00:19:24,480
Depending on how you beg, kid.
229
00:19:25,190 --> 00:19:26,820
Yes.
230
00:19:26,820 --> 00:19:33,780
I think I'll have to beg
every day for the rest of my life.
231
00:19:36,260 --> 00:19:44,380
So for a long time...
Especially because we met so late...
232
00:19:44,850 --> 00:19:48,130
Please stay healthy for a long time, Father.
233
00:19:50,050 --> 00:19:53,200
I will. Let's do that.
234
00:19:55,340 --> 00:19:59,950
Shin Rim Dong mother,
take good care of her.
235
00:20:03,800 --> 00:20:08,540
And starting Monday, come to the office.
236
00:20:11,210 --> 00:20:13,510
I was going to resign.
237
00:20:13,510 --> 00:20:16,100
You don't take responsibility that way.
238
00:20:16,100 --> 00:20:19,010
Come out again and work properly.
239
00:20:19,500 --> 00:20:24,470
Don't follow Jung Won's work.
Follow yourself. Follow your life.
240
00:20:24,470 --> 00:20:30,450
I don't think there's a better job for you
right now than making books.
241
00:20:30,790 --> 00:20:33,510
Our work is better than any other work
242
00:20:33,510 --> 00:20:40,260
because it helps you see
other people's lives and thoughts.
243
00:20:40,680 --> 00:20:46,640
When I can't see my life,
it's not bad to take a look at others.
244
00:20:46,640 --> 00:20:52,750
Come to work and
take an intense look at others' lives.
245
00:20:52,750 --> 00:20:56,790
Start over from there. Okay?
246
00:21:13,730 --> 00:21:17,030
I want to move to a small house!
247
00:21:17,370 --> 00:21:22,080
It's too big. It's unnecessarily big!
248
00:21:22,680 --> 00:21:25,740
Small house. Small house.
249
00:21:25,740 --> 00:21:28,760
A small and nice house.
250
00:21:31,120 --> 00:21:32,790
Why?
251
00:21:34,910 --> 00:21:37,350
Why? Look. I said look.
252
00:21:37,350 --> 00:21:40,160
My white shirt became gray, man!
253
00:21:40,160 --> 00:21:43,130
Don't you know whites with whites,
colors with colors?
254
00:21:43,130 --> 00:21:47,950
You're not hand washing, you're just
throwing them into the washing machine.
255
00:21:47,950 --> 00:21:50,070
How come you can't even get that right?
256
00:21:50,070 --> 00:21:52,280
Do you even think?
257
00:21:52,280 --> 00:21:56,800
Think? I do! All day!
258
00:21:56,800 --> 00:22:00,610
As soon as I wake up, I think
about what to make for breakfast.
259
00:22:00,610 --> 00:22:03,910
After breakfast, I think
about what to make for lunch.
260
00:22:03,910 --> 00:22:07,810
After lunch, I think
about what to do about dinner.
261
00:22:07,810 --> 00:22:11,360
While doing the dishes,
I think about if I have to do the laundry.
262
00:22:11,360 --> 00:22:15,000
While doing laundry, I think
about if I have to vacuum.
263
00:22:15,000 --> 00:22:18,370
I do a lot of thinking, Uncle!
264
00:22:18,370 --> 00:22:20,360
Are you sick?
265
00:22:20,360 --> 00:22:23,760
The bags under your eyes are huge.
266
00:22:24,940 --> 00:22:30,250
My body has housewife's eczema
and my mind has housewife's depression.
267
00:22:30,550 --> 00:22:36,120
I tear up even when I hear the rain, Uncle.
268
00:22:37,450 --> 00:22:39,760
I'm about to cry again.
269
00:22:40,340 --> 00:22:42,820
I keep doing this these days.
270
00:22:42,820 --> 00:22:49,330
I keep crying every day nonstop
for no reason, I'm going crazy.
271
00:22:49,330 --> 00:22:51,650
- What?
- It's so futile.
272
00:22:51,650 --> 00:22:55,140
It doesn't show no matter how much I work,
there's no end to the work.
273
00:22:55,140 --> 00:22:58,050
I clean and clean and
there's still dust in the morning,
274
00:22:58,050 --> 00:23:02,950
and I run around all day
and no one acknowledges me.
275
00:23:02,950 --> 00:23:05,780
I think you need some photosynthesis.
276
00:23:05,780 --> 00:23:11,780
Don't just stay at home,
get some sunlight and meet your friends.
277
00:23:11,780 --> 00:23:14,780
There's nothing to talk about
with my friends!
278
00:23:14,780 --> 00:23:18,970
They just talk about
clubs and meeting girls.
279
00:23:18,970 --> 00:23:24,950
It's okay. For two hours a day, I go
on a housewives website and chat for fun.
280
00:23:24,950 --> 00:23:26,110
Uncle.
281
00:23:26,110 --> 00:23:27,580
Something something palace.
282
00:23:27,580 --> 00:23:28,930
High Level Perion.
283
00:23:28,930 --> 00:23:30,800
Rendezvous Grand Blue High Village.
284
00:23:30,800 --> 00:23:34,570
Do you know why apartment names
keep getting longer and more difficult?
285
00:23:34,570 --> 00:23:36,210
I don't know.
286
00:23:38,140 --> 00:23:41,440
It's done on purpose,
so that mother-in-laws can't find them.
287
00:23:41,440 --> 00:23:44,100
Isn't it funny? And what else was there?
288
00:23:44,100 --> 00:23:46,670
They don't look at mushrooms
because they start with M,
289
00:23:46,670 --> 00:23:50,540
don't eat maple syrup or muffins,
they read the bible but not Matthews,
290
00:23:50,540 --> 00:23:53,950
and they go the store but never the mart.
291
00:23:55,940 --> 00:23:58,750
The women there are really funny.
292
00:23:58,750 --> 00:24:00,590
They're so witty.
293
00:24:00,590 --> 00:24:06,590
When I check the site, I'm laughing
my butt off in front of the computer!
294
00:24:08,470 --> 00:24:12,280
Niece! Little niece! Little niece!
Where are you?
295
00:24:12,280 --> 00:24:16,010
Yes, Uncle. I'm in the kitchen.
296
00:24:25,000 --> 00:24:30,230
Little niece. You ate all that by yourself?
297
00:24:30,680 --> 00:24:36,310
Yes. I ate sparsely for a few days,
so I'm starving.
298
00:24:36,310 --> 00:24:40,340
Please have some, too. Here.
299
00:24:40,340 --> 00:24:43,480
Here. Eat and strengthen up. Okay?
300
00:24:44,920 --> 00:24:46,530
But little niece...
301
00:24:46,530 --> 00:24:49,250
Taking care of your health is important,
302
00:24:49,250 --> 00:24:52,950
but I think you should
take care of your husband, too.
303
00:24:52,950 --> 00:24:57,980
I think Sang Won is
addicted to a housewives' website...
304
00:25:03,190 --> 00:25:06,040
Lamaze breathing. Lamaze breathing.
305
00:25:06,360 --> 00:25:09,360
How did it go? What was it?
306
00:25:09,360 --> 00:25:14,170
What... What's wrong?
307
00:25:15,670 --> 00:25:18,460
I think the baby's coming, Uncle.
308
00:25:19,010 --> 00:25:23,000
What? The baby's coming? Now?
309
00:25:24,750 --> 00:25:27,070
I think he's coming right now.
310
00:25:27,070 --> 00:25:29,440
Sa, Sa... Sang Won. Sa... Sang Won.
311
00:25:29,440 --> 00:25:31,460
Don't be alarmed.
312
00:25:31,460 --> 00:25:34,957
There's a packed bag
on the 2nd floor, so get that
313
00:25:34,957 --> 00:25:38,531
and tell him to have the car ready.
314
00:25:38,531 --> 00:25:39,381
What? Okay. Okay.
315
00:25:45,910 --> 00:25:49,300
Sang Won! Get the car! Car! Hurry.
316
00:25:49,300 --> 00:25:51,680
You get the car ready.
317
00:25:51,680 --> 00:25:53,430
Can't you see I'm cleaning?
318
00:25:53,430 --> 00:25:57,860
A car for us!
I think your son's coming today, man.
319
00:25:57,860 --> 00:26:01,830
What? Co-co-contractions?
Bir-bir-birth... Birth contractions?
320
00:26:01,830 --> 00:26:03,480
Yes. I think so.
321
00:26:03,480 --> 00:26:05,420
Hurry up and get the car ready.
322
00:26:05,420 --> 00:26:09,130
Oh, oh, okay. I will. Oh, oh okay.
323
00:26:09,130 --> 00:26:12,130
Hyungnim! I think your
grandson is going to be born!
324
00:26:12,130 --> 00:26:14,480
We need to go to the hospital so get ready!
325
00:26:14,480 --> 00:26:17,460
What? Grandson?
326
00:26:17,460 --> 00:26:20,870
Father, you're going to be
a grandfather today.
327
00:26:20,870 --> 00:26:24,460
What? Yes, yes.
328
00:26:25,560 --> 00:26:27,780
Let, let's, let's go to the hospital.
329
00:26:27,780 --> 00:26:31,680
Call your mother. And you come, too.
330
00:26:31,680 --> 00:26:37,120
You need to see your nephew!
We need to see how he starts his life!
331
00:26:37,740 --> 00:26:39,580
Let's go, hurry.
332
00:26:53,480 --> 00:26:56,760
Han Sang Won! You bastard!
333
00:26:56,760 --> 00:26:59,800
You jerk! You anchovy!
334
00:26:59,800 --> 00:27:03,120
You're not even worth an anchovy!
335
00:27:03,120 --> 00:27:06,440
Wait until I see you, you're dead!
336
00:27:07,000 --> 00:27:09,310
The baby's father, please come in.
337
00:27:09,650 --> 00:27:13,570
What? Why would I?
338
00:27:13,570 --> 00:27:15,610
You need to cut the cord.
339
00:27:15,610 --> 00:27:20,450
What? Cut the cord? Me?
340
00:27:20,450 --> 00:27:27,260
I don't want to. I'm fine. You, you cut it.
341
00:27:27,260 --> 00:27:28,840
Go in.
342
00:27:28,840 --> 00:27:30,130
Father.
343
00:27:30,130 --> 00:27:31,200
Hurry up!
344
00:27:31,200 --> 00:27:32,950
How can I...
345
00:27:33,300 --> 00:27:36,000
You anchovy head!
346
00:28:09,880 --> 00:28:14,760
Are you looking? It's your son.
347
00:28:17,370 --> 00:28:19,410
Come hold him.
348
00:28:19,410 --> 00:28:20,730
What? Yeah.
349
00:28:25,000 --> 00:28:26,750
Here.
350
00:28:37,230 --> 00:28:39,220
What do you think?
351
00:28:42,690 --> 00:28:44,470
He's small.
352
00:28:45,510 --> 00:28:48,002
He's so small,
353
00:28:49,002 --> 00:28:54,051
it makes me nervous and anxious.
354
00:28:57,490 --> 00:29:00,230
He's small, but has everything.
355
00:29:00,740 --> 00:29:08,220
He has hands, feet, eyes, nose,
mouth, everything.
356
00:29:09,070 --> 00:29:14,260
I was worried because I'm old,
but he has everything.
357
00:29:16,380 --> 00:29:27,020
Aish! Why do I keep crying nonstop
for no reason?
358
00:29:27,980 --> 00:29:30,940
You're ready to be a parent.
359
00:29:31,970 --> 00:29:35,990
They say
there's never a dry-eyed day for parents.
360
00:29:37,170 --> 00:29:43,080
You say you don't want to,
but your eyes are already parent's eyes.
361
00:29:45,800 --> 00:29:52,760
Seeing through a parent's eyes
makes everything sad.
362
00:30:16,430 --> 00:30:22,320
Get up and have some water.
You'll get dehydrated, Mother.
363
00:30:23,370 --> 00:30:27,560
I mixed everything in the fridge
with some rice.
364
00:30:27,560 --> 00:30:30,500
Come eat it with me, Mother.
365
00:30:32,940 --> 00:30:34,980
Have some water first.
366
00:30:37,970 --> 00:30:42,660
How do I know if you and Seung Jun
schemed and put poison in it?
367
00:30:42,660 --> 00:30:45,400
You two are quite a pair.
368
00:30:45,400 --> 00:30:48,680
You threaten to press charges
369
00:30:48,680 --> 00:30:53,166
and Seung Jun, that bastard,
personally hands me over to the cops
370
00:30:53,166 --> 00:30:55,541
without batting an eyelash.
371
00:30:55,541 --> 00:30:58,000
Did you two plan it?
372
00:30:58,750 --> 00:31:00,350
Yes.
373
00:31:31,260 --> 00:31:33,420
Come and eat.
374
00:31:33,420 --> 00:31:35,401
I had a bite while making it,
375
00:31:35,401 --> 00:31:39,971
and it's delicious
because your cooking is so good.
376
00:31:39,971 --> 00:31:44,560
If you're going to get angry,
get some energy first.
377
00:32:33,260 --> 00:32:36,240
Clean that and put on some medicine.
378
00:32:55,770 --> 00:32:57,500
Eat and go.
379
00:32:57,500 --> 00:33:00,540
Tomorrow's Sunday,
so I was going to sleep over.
380
00:33:03,500 --> 00:33:05,960
Don't be so blatantly happy.
381
00:33:05,960 --> 00:33:09,260
I'm not going to sleep in your room,
I'm going to sleep in mother's.
382
00:33:09,260 --> 00:33:11,490
Do whatever you want.
383
00:33:11,490 --> 00:33:15,150
I don't care
as long as you don't sleep in my room.
384
00:33:26,740 --> 00:33:28,210
Oh, what to do now?
385
00:33:28,210 --> 00:33:30,550
After contemplating to death,
386
00:33:30,550 --> 00:33:33,529
you tried to hand me over to the police,
387
00:33:33,529 --> 00:33:36,631
but I was released as innocent.
388
00:33:37,170 --> 00:33:40,760
I want you to turn yourself in.
389
00:33:40,760 --> 00:33:43,416
For all the crimes
you've committed until now,
390
00:33:43,416 --> 00:33:47,811
I want you to turn yourself in.
391
00:33:47,811 --> 00:33:51,990
Pay for your crimes and start over, Mom.
392
00:33:51,990 --> 00:33:56,610
So you're saying it's not over?
393
00:33:56,610 --> 00:34:00,900
You're going to turn me in yourself
for some other crime?
394
00:34:00,900 --> 00:34:02,870
Is that it?
395
00:34:03,320 --> 00:34:09,250
I want you to turn yourself in
before someone else reports you.
396
00:34:10,210 --> 00:34:14,320
Go with me.
Go to the police station with me, Mom.
397
00:34:14,880 --> 00:34:16,940
Report me all you want.
398
00:34:16,940 --> 00:34:22,510
If you catch me a hundred times,
I'll escape all hundred times.
399
00:34:22,510 --> 00:34:24,690
I'm the Jongno White Bear.
400
00:34:24,690 --> 00:34:28,520
No one can touch me. Why?
401
00:34:28,520 --> 00:34:35,550
Because I hold the lives of
those who will judge me in my hands.
402
00:34:38,800 --> 00:34:40,900
Hwang Geum Ran is coming soon.
403
00:34:40,900 --> 00:34:42,960
Let's eat together.
404
00:34:49,410 --> 00:34:51,380
She's going to sleep over in your room.
405
00:34:51,380 --> 00:34:52,660
Even after what happened.
406
00:34:52,660 --> 00:34:54,760
She's doing what?
407
00:35:08,510 --> 00:35:11,980
You took so long so I ate first.
408
00:35:11,980 --> 00:35:13,820
Mother, hurry up and eat.
409
00:35:13,820 --> 00:35:17,760
Why are you doing this to me?
410
00:35:17,760 --> 00:35:19,840
Are you trying to shock me?
411
00:35:19,840 --> 00:35:23,260
Trying to raise my blood pressure
and make me faint?
412
00:35:23,630 --> 00:35:25,280
Eat first.
413
00:35:25,280 --> 00:35:27,405
If you really faint
from high blood pressure,
414
00:35:27,405 --> 00:35:31,531
you're probably going to blame it on me.
415
00:35:31,531 --> 00:35:34,850
Go. Just leave.
416
00:35:34,850 --> 00:35:37,250
Hwang Geum Ran is coming soon.
417
00:35:37,250 --> 00:35:39,411
She's my savior.
418
00:35:39,411 --> 00:35:43,911
Shouldn't I feed her
a personally cooked meal?
419
00:35:43,911 --> 00:35:46,290
I want some too.
420
00:35:46,290 --> 00:35:48,940
Your personally cooked food.
421
00:35:50,010 --> 00:35:53,250
You have the original contract?
422
00:35:53,250 --> 00:35:58,240
Yes. You promised me,
so keep your promise, Mother.
423
00:35:58,240 --> 00:36:00,470
Press charges.
424
00:36:00,720 --> 00:36:01,370
What?
425
00:36:01,370 --> 00:36:06,550
You and Seung Jun can
throw me in jail and I can get out.
426
00:36:06,550 --> 00:36:09,870
Two weeks in jail is nothing.
427
00:36:09,870 --> 00:36:11,710
Press charges.
428
00:36:12,030 --> 00:36:16,290
Not Seung Jun this time but you.
429
00:36:20,770 --> 00:36:22,950
Hwang Geum Ran's here.
430
00:36:22,950 --> 00:36:24,820
Leave now.
431
00:36:24,820 --> 00:36:30,830
I don't want my future daughter-in-law
to be upset because of you anymore.
432
00:36:30,830 --> 00:36:36,340
As you know,
she's the only one I can trust now.
433
00:36:46,340 --> 00:36:48,550
Oh my. You're here? Good timing.
434
00:36:48,550 --> 00:36:50,490
Let's go in.
435
00:37:00,970 --> 00:37:06,000
I'm thinking about reading
"Anne Frank: A Diary of a Young Girl", too.
436
00:37:06,600 --> 00:37:08,140
What?
437
00:37:12,920 --> 00:37:14,600
Yeah. Read it.
438
00:37:18,870 --> 00:37:21,760
What are you doing? Come in.
439
00:37:21,760 --> 00:37:25,550
Work, the wedding, we
have a million things to talk about.
440
00:37:25,550 --> 00:37:27,480
Come in.
441
00:37:38,490 --> 00:37:42,940
You're living with Han Jung Won?
442
00:37:43,440 --> 00:37:48,170
Yes. I ended up sharing a room with her.
443
00:37:48,170 --> 00:37:52,020
That's good. That's good.
444
00:37:52,620 --> 00:37:54,740
Why is that?
445
00:37:55,280 --> 00:38:01,260
You need to steal
the original contract from her.
446
00:38:01,560 --> 00:38:04,080
Oh, yes.
447
00:38:04,080 --> 00:38:06,220
You can do it, right?
448
00:38:06,800 --> 00:38:09,950
No. I can't do it.
449
00:38:09,950 --> 00:38:12,970
What? You can't do it?
450
00:38:12,970 --> 00:38:14,230
Why?
451
00:38:14,230 --> 00:38:18,520
I already stole it and gave it
to Pyeongchang-dong mother.
452
00:38:18,520 --> 00:38:19,820
What? Really? You mean it?
453
00:38:26,030 --> 00:38:27,320
Yes.
454
00:38:27,320 --> 00:38:30,770
Why are you doing this?
455
00:38:32,270 --> 00:38:34,520
Give it to Jung Won.
456
00:38:34,520 --> 00:38:37,730
Although I don't know
if she'll accept this expensive ring.
457
00:38:37,730 --> 00:38:39,140
Why are you doing this?
458
00:38:39,140 --> 00:38:41,520
Are you sane?
459
00:38:41,520 --> 00:38:44,320
You said you would learn my work.
460
00:38:44,320 --> 00:38:47,750
Didn't you say
you want to be my daughter-in-law?
461
00:38:47,750 --> 00:38:52,120
I don't want to do it anymore.
462
00:38:52,780 --> 00:38:54,150
You don't want what?
463
00:38:54,150 --> 00:38:58,520
I want to be a mom
more than your daughter-in-law.
464
00:38:58,520 --> 00:39:03,170
I don't want to be a mother like you.
465
00:39:03,170 --> 00:39:10,860
I can't make my child live a painful
and lonely life as a criminal like your son.
466
00:39:10,860 --> 00:39:15,610
I can't pass down that hell to my child.
467
00:39:17,180 --> 00:39:19,880
I realized that thanks to you.
468
00:39:19,880 --> 00:39:24,670
That I'm a precious person
who's going to be a mother.
469
00:39:24,670 --> 00:39:26,205
That I don't know about anyone else,
470
00:39:26,205 --> 00:39:32,161
but I'm an unconditional
and precious person to my child.
471
00:39:33,390 --> 00:39:36,090
I want to be a good mother.
472
00:39:36,090 --> 00:39:40,590
I want to be a mother like my mother.
473
00:39:41,960 --> 00:39:47,820
I don't think I should live like you.
474
00:39:49,470 --> 00:39:51,530
Goodbye.
475
00:39:54,080 --> 00:39:55,710
Leave the check!
476
00:39:55,710 --> 00:39:59,690
The check you got from the doctor!
477
00:40:02,000 --> 00:40:07,980
I thought of it as compensation
for mental harm, but you must disagree?
478
00:40:08,340 --> 00:40:11,750
Oh no. I didn't bring it.
479
00:40:12,630 --> 00:40:14,750
Then report it as theft.
480
00:40:14,750 --> 00:40:18,490
If you do, I'll just rip it up.
481
00:40:19,440 --> 00:40:20,490
What? What? You! You!
482
00:40:38,450 --> 00:40:41,240
[Doesn't even cost much!]
483
00:40:41,240 --> 00:40:43,760
[How to make it]
484
00:40:55,950 --> 00:40:58,050
It's hot, turn on the fan.
485
00:40:58,050 --> 00:41:00,230
You won't become rich that way.
486
00:41:00,980 --> 00:41:03,980
So frustrating. So frustrating!
487
00:41:04,860 --> 00:41:06,570
What are you doing?
488
00:41:06,570 --> 00:41:10,580
What? It's nothing. Nothing.
489
00:41:11,140 --> 00:41:13,510
What are you trying to hide?
490
00:41:13,510 --> 00:41:16,150
What is it? Secret ledger?
491
00:41:16,150 --> 00:41:18,970
Right? For secret funds? Right?
492
00:41:19,750 --> 00:41:22,740
I'm right! I'm right!
493
00:41:23,280 --> 00:41:25,160
How much do you have?
494
00:41:25,160 --> 00:41:28,364
It's from folding bags
and students who pay in cash
495
00:41:28,364 --> 00:41:32,081
instead of lump payments, right?
496
00:41:32,081 --> 00:41:33,880
Don't try to fool me!
497
00:41:33,880 --> 00:41:37,650
Yeah, you're right. It's a secret fund.
498
00:41:37,650 --> 00:41:43,500
It's my secret fund so stay out of it.
499
00:41:44,350 --> 00:41:46,170
What secrets do we have between us, Mom?
500
00:41:46,170 --> 00:41:50,930
Let me see.
Let me see once and I'll stay quiet.
501
00:41:50,930 --> 00:41:54,680
I won't tell anyone. Really. Really.
502
00:41:54,680 --> 00:41:57,050
Forget it. No way.
503
00:41:57,050 --> 00:42:02,340
Please don't drool over
this tiny bit of money.
504
00:42:03,670 --> 00:42:05,490
Why are you being so cheap?
505
00:42:05,490 --> 00:42:08,210
I'm not asking for it, I just want to see!
506
00:42:08,210 --> 00:42:10,160
I'm not trying to steal it!
507
00:42:10,160 --> 00:42:14,060
And I could borrow some if I needed it,
it's not like it's that much.
508
00:42:14,060 --> 00:42:19,090
It bothers me that you're
treating your daughter like a thief.
509
00:42:21,470 --> 00:42:25,410
It would be worth seeing if it
was about the same as Geum Ran's parents'.
510
00:42:25,410 --> 00:42:31,130
It seems like you would be worse
than that mom if you had a bit of money!
511
00:42:31,130 --> 00:42:33,140
I'm glad you get it.
512
00:42:33,140 --> 00:42:36,720
Take care of your business,
turn off the lights, and come in.
513
00:42:37,810 --> 00:42:41,750
- Hey hey. Give it back. Give it.
- Ha!... Ha!
514
00:42:41,750 --> 00:42:43,760
Give it back. Give it back now!
515
00:42:43,760 --> 00:42:45,320
What's this, Mom?
516
00:42:45,320 --> 00:42:47,790
This isn't a secret fund ledger.
517
00:42:49,750 --> 00:42:51,920
[How to make my Ji Won's
favorite glazed sweet potato and squash]
518
00:42:51,920 --> 00:42:53,220
[How to make my Tae Ran's favorite
spicy hot steamed anchovy and eggplant]
519
00:42:56,620 --> 00:42:59,020
[Ingredients]
520
00:43:02,010 --> 00:43:05,780
If you know it's not money, give it to me.
521
00:43:06,550 --> 00:43:08,260
What's this?
522
00:43:08,260 --> 00:43:10,810
You can make these foods...
523
00:43:10,810 --> 00:43:13,850
Why are you writing down
how to make each one?
524
00:43:14,970 --> 00:43:16,960
What is this?
525
00:43:16,960 --> 00:43:17,960
Mom!
526
00:43:22,660 --> 00:43:25,230
I'm going blind.
527
00:43:26,210 --> 00:43:30,130
What? You're what?
528
00:43:30,130 --> 00:43:32,760
You're what, Mom?
529
00:43:33,810 --> 00:43:36,470
It's glaucoma.
530
00:43:36,470 --> 00:43:43,520
My nerves are all dead, so I won't
be able to see around this time next year.
531
00:43:51,350 --> 00:43:53,260
No way.
532
00:43:53,730 --> 00:43:56,130
You're just trying to trick me, right?
533
00:43:56,130 --> 00:43:59,280
It's a lame joke. Right, Mom?
534
00:44:01,120 --> 00:44:04,500
No way. No way, Mom!
535
00:44:04,500 --> 00:44:06,840
Tell the truth.
536
00:44:06,840 --> 00:44:09,040
Say it's a joke.
537
00:44:09,040 --> 00:44:11,870
Say it's a lie.
538
00:44:11,870 --> 00:44:16,540
Hurry up. Hurry up. Hurry up!
539
00:44:17,310 --> 00:44:19,402
I'm sorry.
540
00:44:19,402 --> 00:44:24,271
I'm a burden until the end to you all.
541
00:44:24,590 --> 00:44:29,820
Why am I such a burden my whole life
542
00:44:29,820 --> 00:44:33,760
to my poor precious children?
543
00:44:34,530 --> 00:44:36,760
I'm sorry, Tae Ran.
544
00:44:37,140 --> 00:44:40,110
I've done so many things wrong to you all.
545
00:44:40,110 --> 00:44:43,180
I don't know what to do.
546
00:44:43,180 --> 00:44:46,840
I don't know what to do
with everything I've done wrong!
547
00:44:48,260 --> 00:44:53,420
I'm just leaving behind
these innocent four young girls...
548
00:44:54,280 --> 00:44:57,530
What do I do?
549
00:45:18,050 --> 00:45:20,750
Should I put the pot outside, Ahjussi?
550
00:45:20,750 --> 00:45:22,290
What?
551
00:45:23,940 --> 00:45:26,420
Yes. That would be good!
552
00:45:27,190 --> 00:45:31,390
Why did I only think
about blocking and not removing?
553
00:45:31,950 --> 00:45:37,910
Instead of taping up all the furniture
Tae Ran hates, we can just get rid of them!
554
00:45:38,950 --> 00:45:43,680
Yes. Let's get rid of everything
besides this table.
555
00:45:43,680 --> 00:45:45,800
I think that would be safe.
556
00:45:45,800 --> 00:45:48,700
Her eyesight will slowly get worse.
557
00:45:48,700 --> 00:45:51,990
Until she gets used to it,
558
00:45:51,990 --> 00:45:55,480
she'll bump into everything, until her
entire body is covered with bruises.
559
00:45:55,480 --> 00:45:58,950
I think it's best to get rid of everything
except what's necessary, Ahjussi.
560
00:45:58,950 --> 00:46:01,800
Yes. Let's do that.
561
00:46:01,800 --> 00:46:04,298
One of us has to live in the dark,
562
00:46:05,098 --> 00:46:11,041
we'll just live emptily like Buddhist monks.
563
00:46:17,090 --> 00:46:18,890
Tae Ran!
564
00:46:28,890 --> 00:46:31,850
Just get mad, kid.
565
00:46:32,620 --> 00:46:35,020
Say it's because of me.
566
00:46:36,260 --> 00:46:40,180
That your mom's like that because of me.
567
00:46:40,180 --> 00:46:42,560
Because of all the stress.
568
00:46:42,560 --> 00:46:46,200
That I worked her like a cow her whole life.
569
00:46:46,200 --> 00:46:48,770
Just get mad, kid.
570
00:46:48,770 --> 00:46:51,230
Don't cry like that.
571
00:46:58,410 --> 00:47:00,090
Mom. Mom! Mom!
572
00:47:04,790 --> 00:47:05,790
Mom!
573
00:47:17,340 --> 00:47:18,340
Mom.
574
00:47:21,520 --> 00:47:22,360
My mom.
575
00:47:30,620 --> 00:47:32,820
- I'm home.
- I'm home!
576
00:47:32,820 --> 00:47:33,510
Mom, mom.
577
00:47:33,510 --> 00:47:36,160
Brother-in-law said he'll send you
on a vacation abroad on your 60th birthday.
578
00:47:36,160 --> 00:47:39,290
He set up a 2 year savings account today
to send you and dad on a vacation abroad.
579
00:47:39,290 --> 00:47:40,510
Savings account!
580
00:47:40,510 --> 00:47:41,500
Oh sister-in-law.
581
00:47:41,500 --> 00:47:45,400
There's still two years left,
so I asked you to keep it a secret.
582
00:47:45,400 --> 00:47:49,640
It's better to be excited every day
while waiting for two years.
583
00:47:49,640 --> 00:47:52,660
Lucky mom, you get to go on a vacation.
584
00:47:52,660 --> 00:47:56,720
Brother-in-law, show mom the
pamphlets you got from the travel agency.
585
00:47:56,720 --> 00:48:00,170
She'll be so excited, she won't
be able to sleep tonight. Hurry.
586
00:48:00,170 --> 00:48:02,530
Should I?
587
00:48:04,310 --> 00:48:06,830
Pick what you want, Mother-in-law!
588
00:48:06,830 --> 00:48:10,840
If there's somewhere you want to go,
don't hold back and just pick it!
589
00:48:10,840 --> 00:48:14,030
What are you doing, Mom? Look! Look!
590
00:48:14,030 --> 00:48:16,850
This is a Hanoi, Ha Long bay five day trip!
591
00:48:16,850 --> 00:48:19,840
This is Beijing and Zhangjjajie
for five days!
592
00:48:19,840 --> 00:48:25,510
This is Jungfrau and four countries
in Western Europe for eight days!
593
00:48:25,510 --> 00:48:28,890
What's Jungfrau, Brother-in-law?
594
00:48:28,890 --> 00:48:30,110
It's the Alps, the Alps.
595
00:48:30,110 --> 00:48:33,800
It's one of the peaks in Europe.
It says it right here.
596
00:48:33,800 --> 00:48:38,080
Alps? Wow. It's pretty! It's so pretty!
597
00:48:38,080 --> 00:48:40,650
Mom, go here! Go to the Alps!
598
00:48:40,650 --> 00:48:42,360
Mom, go to the Alps with Dad.
599
00:48:42,360 --> 00:48:45,730
It's amazing, Mom.
Your 60th will be amazing.
600
00:48:45,730 --> 00:48:49,770
I'm so jealous.
Brother-in-law me, too.
601
00:48:49,770 --> 00:48:51,100
Me, too.
602
00:48:51,100 --> 00:48:56,780
- Let the two of them go.
- At least Vietnam.
603
00:49:01,040 --> 00:49:05,690
I don't want to be a mother like you.
604
00:49:05,690 --> 00:49:12,900
I can't make my child live a painful
and lonely life as a criminal like your son.
605
00:49:12,900 --> 00:49:17,960
I can't pass down that hell to my child.
606
00:49:20,160 --> 00:49:25,920
Kwang Soo! Kwang Soo! Kwang Soo!
607
00:49:33,980 --> 00:49:36,480
He dares to abandon me?
608
00:49:36,480 --> 00:49:40,150
He dares to abandon this Jongno White Bear?
609
00:49:43,890 --> 00:49:46,910
Okay. Leave me.
610
00:49:46,910 --> 00:49:50,700
You leave, you leave, all of you leave.
611
00:49:50,700 --> 00:49:53,380
I don't need any of you, either.
612
00:49:54,020 --> 00:49:56,960
I was always alone.
613
00:49:56,960 --> 00:50:01,630
I'll be fine alone
as long as I have money.
614
00:50:52,900 --> 00:50:55,360
Lend me some clothes.
615
00:50:58,590 --> 00:51:04,570
You're scary enough these days without
the scowl, so just lend me some clothes.
616
00:51:05,660 --> 00:51:09,240
I thought I told you to apply medicine.
617
00:51:11,290 --> 00:51:13,910
I'm leaving it alone on purpose.
618
00:51:13,910 --> 00:51:16,050
If it bothers you that much, you do it.
619
00:51:16,050 --> 00:51:19,860
It bothers you to death, right? Right?
620
00:51:21,790 --> 00:51:27,530
If you don't tell me to come in...
I'll just go in.
621
00:51:30,550 --> 00:51:32,780
What are you doing?
622
00:51:32,780 --> 00:51:36,100
Oh, you were reading.
623
00:51:36,550 --> 00:51:38,940
I already read that book.
624
00:51:38,940 --> 00:51:43,360
It seems like
you're always a step behind me. Right?
625
00:51:46,610 --> 00:51:49,048
You're a step behind,
626
00:51:49,048 --> 00:51:53,441
but you have the same taste
and think the same as I do,
627
00:51:53,441 --> 00:51:57,750
so I know you'll realize it
and come back to me.
628
00:51:57,750 --> 00:52:00,810
Don't make me wait too long.
629
00:52:00,810 --> 00:52:04,370
I'm flexible but I'm not long-lasting.
630
00:52:05,370 --> 00:52:07,020
Goodnight.
631
00:52:09,160 --> 00:52:11,500
You, too.
632
00:52:18,540 --> 00:52:21,200
So that was here.
633
00:52:28,870 --> 00:52:31,500
I'm going to throw it out.
634
00:52:32,060 --> 00:52:34,280
Uh huh.
635
00:52:35,250 --> 00:52:37,690
I'm not just saying that.
636
00:52:37,690 --> 00:52:40,240
- Really.
- Really.
637
00:52:42,340 --> 00:52:46,560
My song sucks,
but my poem's quite nice, right?
638
00:52:47,160 --> 00:52:51,550
Poem? You had a poem, too?
639
00:52:54,010 --> 00:52:57,800
I see.
You cried while listening to my song, right?
640
00:52:57,800 --> 00:53:01,870
You cried
so you stopped it in the middle. Right?
641
00:53:02,380 --> 00:53:07,670
I sang it to cheer you up.
Why did you cry?
642
00:53:07,670 --> 00:53:13,630
What kind of man cries nonstop
for no reason every time he thinks of me?
643
00:53:16,280 --> 00:53:20,610
That's love. That's definitely love.
644
00:53:20,610 --> 00:53:22,920
Love should be protected.
645
00:53:22,920 --> 00:53:24,250
It should be claimed.
646
00:53:24,250 --> 00:53:28,900
Love is where you can
be greedy without being criticized.
647
00:53:36,010 --> 00:53:37,100
Fool.
648
00:53:37,100 --> 00:53:37,960
Jellyfish, sea cucumber,
649
00:53:37,960 --> 00:53:41,530
sea squirt, sea anemone, octopus head,
baby octopus, soft bones, chicken intestines!
650
00:54:59,210 --> 00:55:04,740
No matter what,
I'm never going to back off.
651
00:55:04,740 --> 00:55:09,880
I'm going to stick to your side like glue.
652
00:55:11,080 --> 00:55:18,610
I'm angry and mad,
but he chose you instead of me.
653
00:55:19,690 --> 00:55:27,310
If I don't want to lose him,
I'll have to accept you as an addition, too.
654
00:55:38,660 --> 00:55:41,250
That's love.
655
00:55:42,150 --> 00:55:51,900
I'm not trying to fight you,
for me it's love.
656
00:57:06,640 --> 00:57:08,780
What are you doing there?
657
00:57:09,360 --> 00:57:11,460
Good morning!
658
00:57:11,460 --> 00:57:14,540
I asked what you're doing in there?
659
00:57:14,540 --> 00:57:17,350
I'm washing rice to make food.
660
00:57:17,840 --> 00:57:20,930
Come out! Come out right now!
661
00:57:29,830 --> 00:57:31,890
Take off the apron.
662
00:57:32,700 --> 00:57:34,950
The apron. The apron!
663
00:57:34,950 --> 00:57:37,840
Didn't you hear me tell you
to take off the apron?
664
00:57:49,620 --> 00:57:54,590
Go. Go before I drag you out.
665
00:57:54,980 --> 00:57:57,290
What a temper.
666
00:57:57,870 --> 00:58:00,250
Then you put it on and make food.
667
00:58:00,250 --> 00:58:03,610
Mother is hungry. And I'm hungry, too.
668
00:58:04,210 --> 00:58:07,360
Team Manager Han.
No, Han Jung Won!
669
00:58:07,360 --> 00:58:08,790
Yes, Song Seung Jun!
670
00:58:08,790 --> 00:58:12,450
I really hate that you're here doing this!
671
00:58:12,450 --> 00:58:13,500
It's driving me crazy!
672
00:58:13,500 --> 00:58:14,630
I think I'm going to go crazy!
673
00:58:14,630 --> 00:58:17,530
You'll go crazier if you don't see me!
674
00:58:17,530 --> 00:58:20,980
If I disappear from your sight,
you'll go even crazier.
675
00:58:20,980 --> 00:58:23,930
So stop it! You stop it!
676
00:58:23,930 --> 00:58:26,370
Let's just stop now.
677
00:58:29,090 --> 00:58:31,060
What are you doing?
678
00:58:31,060 --> 00:58:33,810
We're from the Jongno
Police Department Investigation Team.
679
00:58:33,810 --> 00:58:35,260
Are you Go Eun Hye?
680
00:58:35,260 --> 00:58:37,040
Yes I am.
681
00:58:37,040 --> 00:58:38,950
Han Sang Won and Jin Na Hee
682
00:58:38,950 --> 00:58:42,780
have pressed charges against you
for fraud and document forgery.
683
00:58:42,780 --> 00:58:45,520
Please come to the station with us.
684
00:59:17,670 --> 00:59:18,800
Excuse me.
685
00:59:18,800 --> 00:59:21,330
Excuse me, there must be a mistake.
686
00:59:21,330 --> 00:59:25,100
This isn't right. This isn't right.
Release her.
687
00:59:25,100 --> 00:59:27,130
Hurry up and release her!
688
00:59:27,130 --> 00:59:28,400
Please move.
689
00:59:28,400 --> 00:59:30,600
This is obstruction of justice.
690
00:59:31,010 --> 00:59:33,790
What are you doing?
Why are you just watching?
691
00:59:33,790 --> 00:59:36,900
Do something about them.
692
00:59:36,900 --> 00:59:41,290
This isn't right! This isn't right!
693
00:59:44,200 --> 00:59:46,000
Let's go, Mom.
694
00:59:46,000 --> 00:59:48,490
As you wish.
695
00:59:52,627 --> 00:59:55,733
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
696
00:59:56,108 --> 00:59:59,288
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
697
01:00:07,870 --> 01:00:11,210
Are you saying
you're confident you'll be released?
698
01:00:11,210 --> 01:00:13,500
I'm not confident, I'm positive.
699
01:00:13,500 --> 01:00:16,110
That won't ever happen.
700
01:00:16,110 --> 01:00:19,260
Pay for your crimes.
Pay for your crimes then come out.
701
01:00:19,260 --> 01:00:22,020
Then start over with me, Mom.
702
01:00:22,020 --> 01:00:24,700
I won't ever let you be lonely again.
703
01:00:24,700 --> 01:00:28,430
Try being old! Your heart still beats!
704
01:00:28,430 --> 01:00:32,200
It beats until you die!
705
01:00:32,200 --> 01:00:35,000
Next summer, can I confess to you?
706
01:00:35,000 --> 01:00:39,030
Where's Seung Jun? Seung Jun!
707
01:00:39,030 --> 01:00:42,840
I think he totally left.
708
01:00:42,840 --> 01:00:44,830
Please disconnect.
709
01:00:44,830 --> 01:00:51,040
He disappeared. He really
disappeared from my sight.
710
01:00:51,540 --> 01:00:55,220
I'm going to forget him. Completely.
711
01:00:55,220 --> 01:00:59,630
Watch dramas legally at
dramafever. com crunchyroll. com
53040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.