All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E50.110731.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,700 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,139 --> 00:00:06,603 You know Han Jung Won, right? 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,452 Yes. Of course, I know. 5 00:00:08,487 --> 00:00:09,967 Follow her. 6 00:00:10,074 --> 00:00:11,378 Like you said, 7 00:00:11,508 --> 00:00:13,560 it seems it would be better to crush her, 8 00:00:13,625 --> 00:00:17,016 in whatever way you're comfortable and confident with. 9 00:00:17,612 --> 00:00:22,173 All I need is to get back what was taken from me. 10 00:01:36,730 --> 00:01:38,854 There's something that's worrying me, 11 00:01:38,974 --> 00:01:41,353 and there's a loose end I want you to tie up. 12 00:01:41,703 --> 00:01:43,737 You'll need to come back for a bit. 13 00:01:43,972 --> 00:01:45,635 Yeah. 14 00:01:49,939 --> 00:01:51,387 Episode 50 15 00:02:07,901 --> 00:02:09,601 Hwang Geum Ran. 16 00:02:10,929 --> 00:02:12,652 That Hwang Geum Ran? 17 00:02:14,414 --> 00:02:15,598 Tada! 18 00:02:15,756 --> 00:02:17,076 What is that? 19 00:02:17,176 --> 00:02:19,830 What do you mean, "What is that?" It's a bikini. 20 00:02:20,480 --> 00:02:21,653 Is it yours? 21 00:02:21,798 --> 00:02:23,209 It's yours. 22 00:02:23,331 --> 00:02:24,568 What? 23 00:02:25,003 --> 00:02:25,922 Here. 24 00:02:25,956 --> 00:02:27,163 Get well quickly, 25 00:02:27,221 --> 00:02:29,404 and let's go to the beach together. 26 00:02:29,528 --> 00:02:32,459 Underneath the hot sun, we'll take a refreshing dip in the water, 27 00:02:32,566 --> 00:02:35,469 yelling in joy and happily riding the waves. 28 00:02:37,873 --> 00:02:39,571 Why are you scoffing? 29 00:02:40,434 --> 00:02:44,238 Underneath the hot sun, you want me to openly show off my scar? 30 00:02:44,651 --> 00:02:46,173 Oh... 31 00:02:47,494 --> 00:02:49,789 That's your weakness. 32 00:02:49,951 --> 00:02:52,834 Hey, I have a scar from getting my appendix removed, too! 33 00:02:52,915 --> 00:02:53,637 So what? 34 00:02:53,672 --> 00:02:55,838 Just because you have a scar on your body, you can't wear a bikini? 35 00:02:55,920 --> 00:02:58,358 And do you think all those people are looking at you? 36 00:02:58,572 --> 00:03:01,017 No one has any interest in you. 37 00:03:01,141 --> 00:03:02,905 That's your weakness. 38 00:03:02,982 --> 00:03:04,920 You don't even have a great body... 39 00:03:08,178 --> 00:03:12,166 Look at this, it's completely your style. 40 00:03:12,382 --> 00:03:14,516 So what? It's pretty. 41 00:03:18,361 --> 00:03:21,769 Tada! I bought mine, too! 42 00:03:21,943 --> 00:03:24,206 Hey! What the hell, that's prettier. 43 00:03:24,270 --> 00:03:25,375 I want to wear that one. 44 00:03:25,417 --> 00:03:26,625 No! 45 00:03:26,702 --> 00:03:29,376 You said because of the scar you wouldn't wear a bikini. 46 00:03:29,443 --> 00:03:31,381 If you don't wear it, I'll wear both of them. 47 00:03:31,484 --> 00:03:33,278 Both of them are pretty. 48 00:03:36,905 --> 00:03:38,693 Oh my! 49 00:03:40,349 --> 00:03:42,447 What? 50 00:03:43,169 --> 00:03:45,604 Let's go together to the beach. 51 00:03:47,135 --> 00:03:50,095 Well, we'll see. 52 00:04:16,726 --> 00:04:18,263 You're going to donate books? 53 00:04:18,380 --> 00:04:20,253 How many books are you going to donate 54 00:04:20,288 --> 00:04:22,802 that you wanted all of this printed out? 55 00:04:22,901 --> 00:04:25,957 Hey. If you keep this up, won't your publishing company shut down? 56 00:04:26,706 --> 00:04:29,419 If we shut down, you want to accept me? 57 00:04:29,580 --> 00:04:32,400 If we hire you, we can't accept the donated books. 58 00:04:32,488 --> 00:04:33,910 Even if it's just for our sakes, 59 00:04:34,050 --> 00:04:36,392 bow down in obedience and until you get old and die, 60 00:04:36,437 --> 00:04:39,359 maintain that position. 61 00:04:43,067 --> 00:04:46,909 That painting, it isn't real, right? 62 00:04:49,434 --> 00:04:51,513 I don't know who copied it, but it's amazing. 63 00:04:51,637 --> 00:04:54,462 It really looks like a Kim Yi Kyung piece. 64 00:04:58,953 --> 00:05:01,569 Hello, I came to collect the clothes. 65 00:05:01,661 --> 00:05:03,173 Hello Director. 66 00:05:03,254 --> 00:05:05,374 I need to leave in a hurry because of parking. 67 00:05:05,507 --> 00:05:08,669 I heard you had collected clothes for our children. 68 00:05:08,732 --> 00:05:09,638 Yes. 69 00:05:09,722 --> 00:05:11,058 Seung Joon, let's load it together. 70 00:05:11,160 --> 00:05:12,692 Okay. 71 00:05:23,226 --> 00:05:25,777 Wow! You're selling this painting, too? 72 00:05:25,908 --> 00:05:27,702 Yes, do you like it? 73 00:05:27,832 --> 00:05:33,510 Yes. If I hang it up I think our kids will really like it. 74 00:05:33,602 --> 00:05:37,441 Even in a place like this, it's probably expensive, right? 75 00:05:37,554 --> 00:05:39,322 I just received it from this friend last night, 76 00:05:39,380 --> 00:05:41,158 so I haven't had a chance to put a price on it. 77 00:05:41,221 --> 00:05:43,349 Hey, how much should I accept? 78 00:05:43,448 --> 00:05:46,069 Since you donated it, you should name the price. 79 00:05:48,098 --> 00:05:51,660 From whatever you're carrying now, pay as much as you're willing. 80 00:05:51,843 --> 00:05:53,180 Really? 81 00:05:53,380 --> 00:05:54,402 Yes. 82 00:05:54,487 --> 00:05:57,490 I really don't have that much. 83 00:05:58,134 --> 00:06:01,007 I only have 21,000 won. 84 00:06:01,394 --> 00:06:03,438 Then just pay 21,000 won. 85 00:06:03,547 --> 00:06:05,452 Is that really okay? 86 00:06:05,811 --> 00:06:07,085 Yes. 87 00:06:07,954 --> 00:06:10,521 Give it to the manager here. 88 00:06:11,107 --> 00:06:13,204 Here. Hurry and take it. Hurry, 89 00:06:13,239 --> 00:06:15,333 before he changes his mind. 90 00:06:15,445 --> 00:06:16,670 Right, let's go. 91 00:06:16,720 --> 00:06:18,575 We'll load this up, and then the painting, too. 92 00:06:18,675 --> 00:06:20,938 Yes, alright. 93 00:06:31,374 --> 00:06:32,460 Thank you. 94 00:06:32,561 --> 00:06:34,522 - I'm sure my kids will love it. - Oh, really? 95 00:06:34,577 --> 00:06:37,026 - Please visit again. - Yes, thank you. 96 00:06:37,402 --> 00:06:38,551 Thank you. 97 00:06:38,614 --> 00:06:40,965 - Drive carefully. - Alright. 98 00:06:47,921 --> 00:06:49,524 Hey, Seung Joon. 99 00:06:49,630 --> 00:06:52,701 Is that painting, by any chance, really by Kim Yi Kyung? 100 00:06:54,097 --> 00:06:55,210 Yeah. 101 00:06:55,614 --> 00:06:56,623 What? 102 00:06:56,704 --> 00:07:02,003 So... that's really a work by Kim Yi Kyung? 103 00:07:03,080 --> 00:07:04,241 Yeah. 104 00:07:04,362 --> 00:07:09,086 But... if it's real... it should be around 2, 3 hundred million won! 105 00:07:10,598 --> 00:07:11,838 Yeah. 106 00:07:12,281 --> 00:07:15,796 But... you accepted 21,000 won? 107 00:07:15,910 --> 00:07:19,065 The director said she only had 21,000 won. 108 00:07:48,966 --> 00:07:50,056 Not going? 109 00:07:50,126 --> 00:07:51,219 I'll go when mom comes. 110 00:07:51,289 --> 00:07:52,979 You want something to drink? 111 00:07:53,090 --> 00:07:54,755 Yeah. 112 00:08:12,227 --> 00:08:16,581 Is it over with the editor-in-chief? 113 00:08:16,702 --> 00:08:20,998 Or is it still going on? 114 00:08:21,938 --> 00:08:25,957 I'm sadly continuing it by myself. 115 00:08:29,295 --> 00:08:33,615 Truthfully, I have something to tell you. 116 00:08:37,652 --> 00:08:40,588 The original contract you found 117 00:08:41,104 --> 00:08:43,385 is in my possession. 118 00:08:43,955 --> 00:08:45,310 What? 119 00:08:45,399 --> 00:08:47,369 You have it? 120 00:08:48,182 --> 00:08:50,135 He gave it to me. 121 00:08:50,539 --> 00:08:52,517 The editor-in-chief? 122 00:08:52,922 --> 00:08:54,951 I've given it a lot of thought... 123 00:08:55,078 --> 00:08:57,881 Geum Ran, I don't think I can 124 00:08:57,936 --> 00:09:00,160 report his mother to the police. 125 00:09:00,247 --> 00:09:03,186 If I report it, she'll be imprisoned, 126 00:09:03,396 --> 00:09:05,606 then how can I face him? 127 00:09:06,873 --> 00:09:09,972 If the editor-in-chief gave it to you, 128 00:09:10,007 --> 00:09:12,365 he must've meant for you to report it. 129 00:09:12,493 --> 00:09:13,922 Yeah. 130 00:09:14,170 --> 00:09:17,494 He's planning on never seeing me again, 131 00:09:17,560 --> 00:09:19,427 so that may be possible for him. 132 00:09:19,557 --> 00:09:23,858 But I'm thinking of seeing him every day for the rest of my life, 133 00:09:23,999 --> 00:09:25,885 so I can't do that. 134 00:09:26,176 --> 00:09:29,201 You... if you have that, you're in danger! 135 00:09:29,426 --> 00:09:31,597 If mother finds out, you'll be in danger, Jung Won! 136 00:09:31,678 --> 00:09:33,429 She knows. 137 00:09:33,647 --> 00:09:35,272 I told her. 138 00:09:35,563 --> 00:09:37,019 What? 139 00:09:37,180 --> 00:09:38,346 Are you crazy? 140 00:09:38,402 --> 00:09:40,191 I told her to choose. 141 00:09:40,224 --> 00:09:43,004 Either end her business, or go to prison; 142 00:09:43,047 --> 00:09:45,092 I told her to choose one or the other. 143 00:09:45,186 --> 00:09:46,688 I said that if she gave up her business, 144 00:09:46,735 --> 00:09:49,288 I'd burn it in front of her eyes. 145 00:09:49,337 --> 00:09:50,831 So? 146 00:09:50,998 --> 00:09:52,820 Did she say she'd give up? 147 00:09:53,514 --> 00:09:54,781 Yeah. 148 00:09:55,111 --> 00:09:57,904 She promised she would. 149 00:09:59,204 --> 00:10:00,825 What? 150 00:10:01,058 --> 00:10:03,163 She promised? 151 00:10:24,071 --> 00:10:27,485 Since she can't go to prison, she decided to bring an end to her business? 152 00:10:27,666 --> 00:10:29,036 I want to believe her. 153 00:10:29,125 --> 00:10:30,733 I'm going to believe her. 154 00:10:31,115 --> 00:10:34,643 Even if I'm tricked, I'm going to trust her. 155 00:10:35,176 --> 00:10:36,690 As long as I have the original contract, 156 00:10:36,760 --> 00:10:39,391 she won't be able to do whatever she likes. 157 00:10:39,597 --> 00:10:41,163 And after I become her daughter-in-law, 158 00:10:41,307 --> 00:10:43,856 with Seung Joon, slowly, one step at a time, 159 00:10:43,973 --> 00:10:46,087 we'll make her change. 160 00:10:46,227 --> 00:10:47,616 Are you stupid? 161 00:10:47,698 --> 00:10:49,250 Before that happens you're going to get hurt! 162 00:10:49,346 --> 00:10:51,431 Since she knows you have the original contract, 163 00:10:51,483 --> 00:10:53,857 she's not one to sit quietly and just take it! 164 00:10:53,941 --> 00:10:55,771 I'm anticipating it. 165 00:10:55,861 --> 00:10:58,902 No, I'm waiting for it. 166 00:11:00,106 --> 00:11:01,126 What? 167 00:11:01,213 --> 00:11:05,791 Even if I do get hurt, I need to face-off with her. 168 00:11:06,209 --> 00:11:08,873 That's how I can change her. 169 00:11:09,620 --> 00:11:11,721 If I need to sacrifice something, 170 00:11:11,855 --> 00:11:14,834 I'm going to do it, Geum Ran. 171 00:11:14,978 --> 00:11:19,605 That way, my sincerity may reach her. 172 00:11:19,926 --> 00:11:21,089 No. 173 00:11:21,189 --> 00:11:22,403 You stay out of it. 174 00:11:22,462 --> 00:11:24,102 You still don't know anything about her. 175 00:11:24,221 --> 00:11:25,988 You'll never be able to overcome her. 176 00:11:26,072 --> 00:11:28,822 What'll change her is not a paltry thing like your sincerity! 177 00:11:28,983 --> 00:11:31,676 Where's the contract? Give it to me. 178 00:11:32,927 --> 00:11:34,737 I can't do that. 179 00:11:35,964 --> 00:11:37,675 Because you can't trust me. 180 00:11:38,713 --> 00:11:40,466 No. 181 00:11:40,874 --> 00:11:45,410 It's because I don't want to put you in danger again. 182 00:12:15,811 --> 00:12:17,574 Who's that? 183 00:12:51,836 --> 00:12:53,016 Oh, you came? 184 00:12:53,148 --> 00:12:54,406 You said you were going to close up the store, 185 00:12:54,441 --> 00:12:56,558 - but you're here early. - Yeah. 186 00:12:57,148 --> 00:13:01,186 Why are you sitting like this in the kitchen? 187 00:13:01,791 --> 00:13:04,724 I didn't eat dinner, so I'm going to cook ramyun. 188 00:13:06,793 --> 00:13:08,591 The water's boiling. 189 00:13:08,682 --> 00:13:10,746 What? Oh... 190 00:13:20,481 --> 00:13:21,990 The collateral on the very top, 191 00:13:22,098 --> 00:13:24,160 I think you made a mistake in accepting that. 192 00:13:24,377 --> 00:13:26,322 What? 193 00:13:29,260 --> 00:13:32,359 What do you mean by mistake? 194 00:13:32,598 --> 00:13:35,842 This is a prime location land. 195 00:13:36,020 --> 00:13:38,743 Even if the one who borrowed money can't pay it back, 196 00:13:38,780 --> 00:13:40,856 I'll make a profit. 197 00:13:41,115 --> 00:13:43,564 I heard that it's going to be protected as a historical site. 198 00:13:43,626 --> 00:13:45,605 Even if you own it, you won't be able to do anything to it. 199 00:13:45,754 --> 00:13:47,456 It'll just become a headache for you, 200 00:13:47,568 --> 00:13:48,585 why don't you sell it? 201 00:13:48,694 --> 00:13:51,822 You only work with books, what do you know? 202 00:13:52,387 --> 00:13:53,316 What? 203 00:13:53,416 --> 00:13:55,463 Protected as a historical site? 204 00:13:55,571 --> 00:13:58,562 That's the first time I'm hearing about it. 205 00:13:58,643 --> 00:14:02,250 You think the information I've gathered isn't as accurate as yours? 206 00:14:02,610 --> 00:14:05,636 Rather than the free information I received from a friend 207 00:14:05,679 --> 00:14:07,817 working in the Ministry of Culture, 208 00:14:07,968 --> 00:14:10,412 I guess the information you got bribing government workers 209 00:14:10,459 --> 00:14:12,564 is probably more accurate. 210 00:14:12,949 --> 00:14:14,940 That's a relief then. 211 00:14:35,624 --> 00:14:38,040 What are you going to do with me, Mother? 212 00:14:38,552 --> 00:14:41,391 What are you thinking of doing? 213 00:14:41,882 --> 00:14:43,185 I'll be waiting. 214 00:14:43,247 --> 00:14:45,193 Let's go all the way to the end. 215 00:14:45,313 --> 00:14:49,210 Since he has become my life, you're also mine, 216 00:14:49,358 --> 00:14:51,885 so I'll never give up on you. 217 00:14:52,551 --> 00:14:55,584 Life doesn't end when you lose, 218 00:14:55,666 --> 00:14:57,306 it ends when you give up. 219 00:14:57,446 --> 00:14:59,610 I read that in a book. 220 00:15:36,777 --> 00:15:38,347 Excuse me? 221 00:15:39,708 --> 00:15:41,461 Yes? 222 00:15:41,893 --> 00:15:44,706 Did you come looking for this house? 223 00:15:45,125 --> 00:15:47,118 No. 224 00:15:55,966 --> 00:15:58,447 Your style has changed quite a bit. 225 00:16:00,754 --> 00:16:02,237 Who are you? 226 00:16:02,338 --> 00:16:04,146 I'm a student boarder at this house. 227 00:16:04,323 --> 00:16:05,826 You're the moneylender who lent money to ahjussi, 228 00:16:05,901 --> 00:16:08,628 and buried Geum Ran in the mountain. 229 00:16:09,252 --> 00:16:10,620 I may not look like it, 230 00:16:10,671 --> 00:16:12,361 but I have a good memory. 231 00:16:12,472 --> 00:16:14,801 You've been laying low for a while, so what brings you here? 232 00:16:15,339 --> 00:16:16,625 According to ahjussi, 233 00:16:16,671 --> 00:16:18,741 he said there was no need to pay the rest of what was owed, 234 00:16:18,810 --> 00:16:20,928 that the debt was settled. 235 00:16:22,444 --> 00:16:25,206 I'm just passing by, 236 00:16:25,356 --> 00:16:27,605 so don't concern yourself. 237 00:16:28,399 --> 00:16:30,663 Oh, is that so? 238 00:16:30,737 --> 00:16:33,797 So, did you do well on your exams? 239 00:16:33,879 --> 00:16:36,839 It needs to say, "Congratulations, you passed!" 240 00:16:37,200 --> 00:16:41,896 Yes, I will definitely pass, and put people like you in jail. 241 00:16:41,953 --> 00:16:44,722 You little... from the first time I met you till now, 242 00:16:44,821 --> 00:16:46,007 whether it's spring or summer, 243 00:16:46,042 --> 00:16:47,886 you seem to have absolutely no fear. 244 00:16:47,994 --> 00:16:49,696 If I'm going to become a decent prosecutor, 245 00:16:49,885 --> 00:16:52,092 I need a bit of fearlessness. 246 00:16:52,449 --> 00:16:53,610 Since you brought it up, 247 00:16:53,681 --> 00:16:55,861 lately I've been walking with my son every night, 248 00:16:55,962 --> 00:16:58,171 and throwing away my fear little by little. 249 00:16:59,646 --> 00:17:01,524 In that ill-fitting costume, 250 00:17:01,618 --> 00:17:04,445 I don't know why you're lurking around here, 251 00:17:04,632 --> 00:17:06,522 but why don't you stop. 252 00:17:06,880 --> 00:17:09,208 Don't interfere with the lives of the people in this house anymore. 253 00:17:09,402 --> 00:17:11,108 I probably can't take you on with strength, 254 00:17:11,164 --> 00:17:15,329 but even now, I'm confident I can overcome you with the law. 255 00:17:16,147 --> 00:17:18,210 Since you said you were just passing by, 256 00:17:18,523 --> 00:17:20,661 I hope you'll really do so. 257 00:17:21,503 --> 00:17:23,312 Well then... 258 00:17:24,083 --> 00:17:25,328 That... 259 00:17:25,503 --> 00:17:27,270 this little... 260 00:17:33,659 --> 00:17:35,058 Who's this? 261 00:17:35,154 --> 00:17:36,874 It's our little Seung Won! 262 00:17:36,947 --> 00:17:39,664 Seung Won, were you out taking a walk with your dad? 263 00:17:39,749 --> 00:17:41,655 Is that why you're in a good mood? 264 00:17:41,707 --> 00:17:43,484 If you're in a good mood, Seung Won, wink! 265 00:17:43,524 --> 00:17:45,331 Wink! 266 00:17:45,448 --> 00:17:48,236 Kang Seung Won, you're too cute! 267 00:17:48,375 --> 00:17:50,342 My heart's trembling. 268 00:17:55,493 --> 00:17:57,214 You were out walk... 269 00:18:02,919 --> 00:18:04,727 What are you doing right now? 270 00:18:04,786 --> 00:18:05,724 What? 271 00:18:05,796 --> 00:18:07,686 You said to wink if I was in a good mood. 272 00:18:07,753 --> 00:18:09,498 I'm in a good mood, so I winked. 273 00:18:09,581 --> 00:18:11,091 What about it? 274 00:18:12,977 --> 00:18:14,650 Jung Won, 275 00:18:14,795 --> 00:18:17,071 how could you be pretty even with your hair pulled back like that? 276 00:18:17,132 --> 00:18:18,990 When is it that you're not pretty? 277 00:18:19,055 --> 00:18:20,720 - Geez. - Wheeze. 278 00:18:20,802 --> 00:18:23,243 - Louise. - That's right! 279 00:18:24,407 --> 00:18:27,546 When you see me, you only think of ways to tease me, don't you? 280 00:18:28,372 --> 00:18:30,868 No. When I see you, 281 00:18:30,910 --> 00:18:34,069 I only think of ways to make you smile. 282 00:18:35,378 --> 00:18:37,062 It's not because you're happy that you smile, 283 00:18:37,140 --> 00:18:39,247 when you smile you become happy. 284 00:18:39,435 --> 00:18:42,610 I'd like it if you're happy. 285 00:18:43,077 --> 00:18:44,661 When you're having a really difficult time, 286 00:18:44,769 --> 00:18:46,457 even if it's just for a moment 287 00:18:46,560 --> 00:18:48,263 while watching me. 288 00:18:50,274 --> 00:18:51,131 Thank you. 289 00:18:51,166 --> 00:18:52,716 If you're thankful, here... 290 00:18:58,062 --> 00:19:01,492 The moneylender has been lurking around, so be careful. 291 00:19:01,583 --> 00:19:03,737 And tell your family to be careful, too. 292 00:19:03,834 --> 00:19:05,519 The moneylender? 293 00:19:05,635 --> 00:19:06,714 Yes. 294 00:19:06,812 --> 00:19:08,000 He was even in disguise, 295 00:19:08,053 --> 00:19:10,147 lurking around the front of the house. 296 00:19:10,848 --> 00:19:13,589 He was in disguise? 297 00:20:27,090 --> 00:20:28,842 Sleeping? 298 00:20:30,084 --> 00:20:31,523 No. 299 00:20:33,930 --> 00:20:35,589 After you're discharged, 300 00:20:36,043 --> 00:20:38,193 are you going to go to Shin Rim Dong? 301 00:20:42,419 --> 00:20:45,204 It's okay, so do as you're comfortable with. 302 00:20:49,866 --> 00:20:55,633 I'll ask a difficult favor of you. 303 00:20:57,947 --> 00:20:59,489 Yes. 304 00:21:01,135 --> 00:21:05,653 I know Jung Won has the original contract. 305 00:21:08,055 --> 00:21:10,967 I'd like it if you could bring that to me. 306 00:21:12,059 --> 00:21:13,782 Mother... 307 00:21:16,383 --> 00:21:18,612 I can't forgive that woman. 308 00:21:19,557 --> 00:21:21,540 I'm going to punish her whatever it takes. 309 00:21:22,118 --> 00:21:26,445 Moreover, seeing Jung Won as that family's daughter-in-law... 310 00:21:26,559 --> 00:21:28,451 I'll die before I see that. 311 00:21:29,373 --> 00:21:31,852 Does she know how I raised her? 312 00:21:32,743 --> 00:21:35,839 I treasured and cared for her so lovingly. 313 00:21:36,249 --> 00:21:38,685 Even judges and prosecutors aren't worthy... 314 00:21:39,251 --> 00:21:40,541 And what? 315 00:21:40,636 --> 00:21:43,898 She wants to become whose daughter-in-law? 316 00:21:44,990 --> 00:21:46,237 Never. 317 00:21:46,848 --> 00:21:48,574 I won't allow it. 318 00:21:52,532 --> 00:21:55,515 I'm asking you. 319 00:22:12,875 --> 00:22:15,814 Geum Ran is going to be discharged today. 320 00:22:15,903 --> 00:22:17,374 Right. 321 00:22:18,320 --> 00:22:22,305 I told her she could go, though I don't like it. 322 00:22:25,257 --> 00:22:27,647 I'm a mother the same as their other mother, 323 00:22:28,320 --> 00:22:32,098 but how could both daughters leave our big house, 324 00:22:32,186 --> 00:22:35,064 and decide to stay in that tiny place. 325 00:22:36,534 --> 00:22:39,358 Was I that terrible of a mother? 326 00:22:40,768 --> 00:22:42,570 What is it? 327 00:22:42,999 --> 00:22:44,694 Give me a different shirt. 328 00:22:46,209 --> 00:22:48,010 Why? 329 00:22:48,312 --> 00:22:50,088 Oh my! 330 00:22:53,005 --> 00:22:56,282 By trying to train my son, it looks like I'm going to be the one trained. 331 00:22:56,406 --> 00:22:58,222 Indescribable food, 332 00:22:58,914 --> 00:23:02,740 all the clothes either burned or shrunken. 333 00:23:03,151 --> 00:23:04,902 It seems like he's even cleaning, 334 00:23:05,164 --> 00:23:06,770 but every time I go into the study it's even more of a mess. 335 00:23:06,874 --> 00:23:09,828 Still, I thought he'd run away, saying he wasn't going to do it. 336 00:23:09,889 --> 00:23:12,124 But he's lasting longer than expected. 337 00:23:12,243 --> 00:23:13,933 That's something. 338 00:23:14,431 --> 00:23:16,046 He's got his own family to think of now. 339 00:23:16,096 --> 00:23:17,960 He can't continue living as he did before. 340 00:23:18,100 --> 00:23:21,340 Even at that age, does he have any money saved up or abilities? 341 00:23:21,519 --> 00:23:23,940 His son's going to be born any day now. 342 00:23:24,282 --> 00:23:26,052 He's not saying it, 343 00:23:26,413 --> 00:23:28,662 but he's probably scared out of his wits. 344 00:23:29,784 --> 00:23:34,698 Are you really thinking of making Eun Jung an editor, 345 00:23:34,806 --> 00:23:37,991 and allowing Sang Won to stay at home? 346 00:23:38,153 --> 00:23:39,882 Yes. 347 00:23:40,307 --> 00:23:45,912 Then, Editor Song is really leaving our publishing company? 348 00:23:54,143 --> 00:23:55,553 It's for the best. 349 00:23:55,654 --> 00:23:57,291 You did well. 350 00:23:57,340 --> 00:23:59,510 Being thankful is one thing, 351 00:24:00,223 --> 00:24:02,509 but there are some things that can't be. 352 00:24:02,632 --> 00:24:04,806 Saying they can't marry, 353 00:24:04,960 --> 00:24:07,498 while seeing each other every day at the office, 354 00:24:07,550 --> 00:24:10,040 is ridiculous and will only cause anxiety. 355 00:24:10,809 --> 00:24:14,653 I'm thinking of recommending him to be a representative. 356 00:24:15,533 --> 00:24:17,183 What? 357 00:24:17,239 --> 00:24:18,530 A representative? 358 00:24:18,608 --> 00:24:20,412 I'm going to hold onto him. 359 00:24:20,610 --> 00:24:23,265 As a part of our publishing company, and as Jung Won's partner, 360 00:24:23,321 --> 00:24:25,114 there is no better candidate. 361 00:24:25,208 --> 00:24:26,581 Through this incident, 362 00:24:26,671 --> 00:24:28,348 I've come to appreciate him even more. 363 00:24:28,465 --> 00:24:29,708 I don't want to give him to anyone else. 364 00:24:29,850 --> 00:24:32,887 I want him on my side, as a member of my family. 365 00:24:33,555 --> 00:24:36,412 Trust me and just go along with it. 366 00:24:36,539 --> 00:24:38,240 I'm asking you. 367 00:24:38,928 --> 00:24:40,921 Honey... 368 00:24:47,297 --> 00:24:49,265 This is mom's... 369 00:24:50,964 --> 00:24:52,755 Here, sit. 370 00:24:52,823 --> 00:24:54,979 You made bean sprout soup today? 371 00:24:55,380 --> 00:24:57,265 This is the fourth day with the same side dishes! 372 00:24:57,338 --> 00:24:59,453 Have you spent the entire morning making just rice and soup? 373 00:24:59,500 --> 00:25:02,043 The rice is cooked entirely by itself in the rice cooker! 374 00:25:02,110 --> 00:25:05,717 I was going to grill some fish too, 375 00:25:05,828 --> 00:25:08,777 but I spent so much time preparing the bean sprouts... 376 00:25:08,909 --> 00:25:11,059 You could've bought ones that were already prepared! 377 00:25:11,100 --> 00:25:13,739 The prepared ones are much more expensive! 378 00:25:13,883 --> 00:25:16,002 Uncle, the prices are ridiculous! 379 00:25:16,095 --> 00:25:17,957 I'm getting scared to go to the market. 380 00:25:18,028 --> 00:25:21,458 Every time I reach out for something, it's a test of courage! 381 00:25:22,838 --> 00:25:24,534 Alright, let's eat. 382 00:25:24,711 --> 00:25:28,880 You could've at least fried some eggs, 383 00:25:29,055 --> 00:25:30,636 you do have a pregnant woman here... 384 00:25:30,747 --> 00:25:33,217 And I'm preparing for an exam. 385 00:25:33,285 --> 00:25:35,916 Yes. That's right, Uncle. 386 00:25:36,088 --> 00:25:38,996 For a pregnant woman and a student preparing for an exam, this meal is quite... 387 00:25:39,036 --> 00:25:42,836 But still, today's bean sprout soup will be okay. 388 00:25:43,807 --> 00:25:47,659 I took really good care and prepared each and every sprout, 389 00:25:47,756 --> 00:25:50,056 and made it with much love and care. 390 00:25:50,666 --> 00:25:54,165 This is the first time in my life, 391 00:25:55,037 --> 00:25:58,236 that I've done something so earnestly. 392 00:25:58,407 --> 00:26:00,560 Eat up. 393 00:26:00,922 --> 00:26:02,513 Try it, Father. 394 00:26:02,667 --> 00:26:03,687 You too, Mom. 395 00:26:03,745 --> 00:26:05,549 Thanks. 396 00:26:11,757 --> 00:26:14,197 What's wrong? 397 00:26:14,609 --> 00:26:16,781 I'm going to eat cereal. 398 00:26:16,940 --> 00:26:18,243 I want ramyun. 399 00:26:18,349 --> 00:26:19,667 I'll eat later. 400 00:26:19,738 --> 00:26:21,819 Mom... Mom! 401 00:26:42,425 --> 00:26:44,557 Come here and lie down. 402 00:26:45,794 --> 00:26:47,985 I want to sit, I'm sick of lying down. 403 00:26:48,027 --> 00:26:49,470 Alright, then over there. 404 00:26:49,521 --> 00:26:50,914 Here, Dae Bum, prop this up over there. 405 00:26:50,983 --> 00:26:52,453 Yes. 406 00:26:57,201 --> 00:26:59,556 If you don't feel comfortable staying in this room, 407 00:26:59,673 --> 00:27:01,184 I'll tell Mi Ran to come over here, 408 00:27:01,233 --> 00:27:04,250 and you can use Mi Ran's room. 409 00:27:06,984 --> 00:27:12,634 Like dad said, I want to stay with Jung Won. 410 00:27:12,826 --> 00:27:14,406 Alright. 411 00:27:15,191 --> 00:27:17,345 I'd like it if you did that, too. 412 00:27:17,434 --> 00:27:22,292 If you two could now act like sisters, like twins, 413 00:27:22,334 --> 00:27:26,778 and get along with each other I'd have no other wish, Geum Ran. 414 00:27:28,546 --> 00:27:30,110 Okay. 415 00:27:30,773 --> 00:27:33,821 I'll try to act like a sister. 416 00:27:34,325 --> 00:27:35,717 Okay. 417 00:27:36,585 --> 00:27:39,568 I'm going to cook some pine nut porridge, so eat it. 418 00:27:41,244 --> 00:27:43,268 Cover up with this. 419 00:27:46,069 --> 00:27:47,766 What about Seung Won? 420 00:27:49,143 --> 00:27:50,703 He's sleeping. 421 00:27:52,672 --> 00:27:54,116 What? 422 00:27:56,672 --> 00:27:58,593 Let's hug, Hwang Geum. 423 00:28:01,117 --> 00:28:03,422 Alright! As a commemoration of being discharged, 424 00:28:03,552 --> 00:28:05,947 I'll be good-hearted. 425 00:28:08,586 --> 00:28:10,801 You did well to come. 426 00:28:11,211 --> 00:28:13,371 You did well. 427 00:28:14,167 --> 00:28:17,536 Relax. It's your house. 428 00:28:17,816 --> 00:28:19,671 Think of it comfortably. 429 00:28:20,434 --> 00:28:22,209 They're your family. 430 00:28:23,409 --> 00:28:27,904 The family members you so loved. 431 00:28:43,077 --> 00:28:46,353 ~I'll run to you whenever that is~ 432 00:28:46,872 --> 00:28:50,815 ~Day is fine, and so is night~ 433 00:28:50,895 --> 00:28:54,191 ~I'll run to you whenever that is~ 434 00:28:54,906 --> 00:29:02,114 ~My love towards you, is a special love~ 435 00:29:03,369 --> 00:29:05,443 ~Cross the Pacific~ 436 00:29:08,549 --> 00:29:10,630 ~Cross the Atlantic~ 437 00:29:40,033 --> 00:29:41,263 He said he was coming, right? 438 00:29:41,316 --> 00:29:43,179 Yes. Should I go upstairs and check? 439 00:29:43,216 --> 00:29:44,048 No. 440 00:29:44,094 --> 00:29:47,116 How much should I stuff into the pig's trap? 441 00:29:49,672 --> 00:29:51,770 You don't have to put in money. 442 00:29:51,880 --> 00:29:54,071 You put it there in order for us to put in money, 443 00:29:54,188 --> 00:29:57,097 and called us all together, we who haven't even completed a day's work. 444 00:29:57,176 --> 00:30:00,959 Saying that we don't need to pay is just lip service. 445 00:30:02,466 --> 00:30:03,851 Pay as much as you wish then. 446 00:30:03,928 --> 00:30:07,433 As much as I wish.. those words are quite cruel. 447 00:30:07,509 --> 00:30:11,726 You're measuring the sincerity of the newcomers with money. 448 00:30:11,861 --> 00:30:14,147 Then... as much as your conscience dictates? 449 00:30:14,248 --> 00:30:16,907 Oh, as much as my conscience dictates... 450 00:30:17,161 --> 00:30:18,324 What to do? 451 00:30:18,453 --> 00:30:21,239 While changing teams from 2PM's Nickhun to Shinee's Minho, 452 00:30:21,317 --> 00:30:23,707 I threw my conscience to the dog. 453 00:30:25,479 --> 00:30:27,066 Then just bow. 454 00:30:27,178 --> 00:30:28,961 Alright. 455 00:30:36,346 --> 00:30:38,479 Were you waiting for me? 456 00:30:38,598 --> 00:30:39,668 Yes. 457 00:30:39,737 --> 00:30:42,459 Sorry, the phone conversation with the author dragged on a bit. 458 00:30:42,605 --> 00:30:44,308 Hurry and bow, please. 459 00:30:44,377 --> 00:30:46,003 Yes. 460 00:31:27,305 --> 00:31:30,198 You've worked hard, Team Manager Han. 461 00:31:31,945 --> 00:31:34,674 We're all going out to eat, want to join us? 462 00:31:40,275 --> 00:31:42,854 I told you not to come with empty hands. 463 00:31:43,480 --> 00:31:45,485 You should've bought at least a cactus or something, 464 00:31:45,583 --> 00:31:47,484 so that I could put it on my desk. 465 00:31:50,710 --> 00:31:52,463 I'll give you until Monday. 466 00:31:52,521 --> 00:31:53,921 Buy it over the weekend, 467 00:31:54,064 --> 00:31:56,946 and have it on my desk by Monday, 468 00:31:57,092 --> 00:31:58,905 no matter what. 469 00:32:10,551 --> 00:32:12,848 The original contract you found, 470 00:32:13,073 --> 00:32:14,488 is now in my hands. 471 00:32:14,664 --> 00:32:17,303 I know Jung Won has the original contract. 472 00:32:18,008 --> 00:32:20,534 I'd like it if you could bring it to me. 473 00:32:33,340 --> 00:32:34,966 As long as I have the original contract, 474 00:32:35,037 --> 00:32:37,584 she won't be able to do whatever she likes. 475 00:32:37,831 --> 00:32:39,346 And after I become her daughter-in-law, 476 00:32:39,543 --> 00:32:42,180 with Seung Joon, slowly, one step at a time, 477 00:32:42,250 --> 00:32:44,222 we'll make her change. 478 00:32:44,364 --> 00:32:45,604 Are you stupid? 479 00:32:45,724 --> 00:32:47,343 Before that happens you're going to get hurt! 480 00:32:47,434 --> 00:32:49,515 Since she knows you have the original contract, 481 00:32:49,620 --> 00:32:51,930 she's not one to sit quietly and just take it! 482 00:32:52,098 --> 00:32:53,779 I'm anticipating it. 483 00:32:53,940 --> 00:32:56,939 No, I'm waiting for it. 484 00:32:58,152 --> 00:32:59,208 What? 485 00:32:59,299 --> 00:33:01,069 Even if I get hurt, 486 00:33:01,148 --> 00:33:04,026 I need to face-off with mother. 487 00:33:04,290 --> 00:33:07,202 I think that's how I can change her. 488 00:33:07,696 --> 00:33:09,756 If I need to sacrifice something, 489 00:33:09,935 --> 00:33:12,910 I'm going to do it, Geum Ran. 490 00:33:13,034 --> 00:33:17,758 That way, my sincerity may reach her. 491 00:33:57,089 --> 00:33:59,582 Why do you use pencils? 492 00:33:59,728 --> 00:34:04,667 The one thing that raises your curiosity, 493 00:34:05,007 --> 00:34:06,811 are the pencils? 494 00:34:06,961 --> 00:34:08,200 Yes. 495 00:34:08,713 --> 00:34:10,244 Even if I erase, the marks will remain behind, 496 00:34:10,356 --> 00:34:12,544 so I can look at it later and think: 497 00:34:12,718 --> 00:34:15,019 I had these concerns, 498 00:34:15,250 --> 00:34:17,385 I made these mistakes. 499 00:34:17,631 --> 00:34:19,215 It makes me remember a side of myself, 500 00:34:19,328 --> 00:34:21,397 that even I can't remember. 501 00:34:24,752 --> 00:34:27,646 Right, I'll say it truthfully. 502 00:34:27,721 --> 00:34:33,710 I'm about to like you, you who gets jealous of a father of a child, satisfied? 503 00:34:36,608 --> 00:34:38,883 I'm embarrassed so I'll leave now, 504 00:34:39,013 --> 00:34:43,413 the very frightening, and utterly silent Editor-in-chief Song Seung Joon! 505 00:35:09,092 --> 00:35:10,736 Oh my! 506 00:35:22,627 --> 00:35:24,876 Hey! Hey! 507 00:35:25,942 --> 00:35:27,956 - Hwang Geum Ra- - The father- 508 00:35:30,140 --> 00:35:33,426 The one who's screwed up is you, not me. 509 00:35:33,502 --> 00:35:36,905 How could you always look at the things I do in such a skewed manner? 510 00:35:36,992 --> 00:35:38,965 You constipation-like person! 511 00:35:39,044 --> 00:35:41,068 What? Constipation? 512 00:35:41,168 --> 00:35:43,011 Yes, constipation! 513 00:35:43,117 --> 00:35:44,736 You're so stuffy! 514 00:35:44,902 --> 00:35:47,209 What does it matter if I endure the pain and put my strength into it! 515 00:35:47,261 --> 00:35:49,628 You're so stuffy and have no intention of coming out! 516 00:35:57,474 --> 00:36:01,929 Editor-in-chief! It's me, Han Jung Won! 517 00:36:02,074 --> 00:36:05,878 The door's broken. Please open the door for me! 518 00:36:06,493 --> 00:36:09,364 Editor-in-chief! Editor-in-chief! 519 00:37:16,555 --> 00:37:18,192 What about the dinner? 520 00:37:18,821 --> 00:37:20,548 I only went to the first round. 521 00:37:30,318 --> 00:37:33,156 Go to the second round, too. 522 00:37:33,681 --> 00:37:36,585 A Team Manager shouldn't miss out on their first company dinner. 523 00:37:38,309 --> 00:37:41,363 Goodbye... and have a good weekend. 524 00:37:42,846 --> 00:37:44,477 Good bye then. 525 00:37:48,684 --> 00:37:51,653 Fine, let's break up. 526 00:37:52,224 --> 00:37:55,197 Once I say something I stick to it, 527 00:37:55,341 --> 00:37:57,085 so let's break up! 528 00:37:57,178 --> 00:38:02,034 However, I'm going to make you like me again. 529 00:38:02,603 --> 00:38:05,301 I'm going to make you love me again. 530 00:38:06,791 --> 00:38:08,733 I like you! 531 00:38:09,223 --> 00:38:10,445 I quite like you! 532 00:38:10,521 --> 00:38:12,560 I really, really like you! 533 00:38:13,005 --> 00:38:15,013 Even more than I expected, 534 00:38:15,166 --> 00:38:19,334 I think I love you very much! 535 00:38:19,776 --> 00:38:22,113 I realized after we broke up, 536 00:38:22,310 --> 00:38:24,791 that I can't break up with you. 537 00:38:25,882 --> 00:38:28,378 I want to start again! 538 00:38:28,578 --> 00:38:31,739 I want to love again! 539 00:38:32,198 --> 00:38:33,718 This time, 540 00:38:33,824 --> 00:38:38,123 I really have the confidence to love you well! 541 00:38:52,837 --> 00:38:54,486 You can't, you can't! 542 00:38:54,568 --> 00:38:56,823 Your aunt isn't feeling well, 543 00:38:56,890 --> 00:39:00,369 so you can't bother her, Ji Won. 544 00:39:00,453 --> 00:39:02,347 She's only had her appendix removed, 545 00:39:02,416 --> 00:39:04,630 you're making it like it's a big deal. 546 00:39:05,231 --> 00:39:09,213 Says the one who talks about getting an x-ray or whatever, 547 00:39:09,298 --> 00:39:12,171 whenever her own child gets a little cut on her finger. 548 00:39:12,468 --> 00:39:15,031 Come to grandma. 549 00:39:15,107 --> 00:39:19,098 Then Grandma, I'll just sit here 550 00:39:19,222 --> 00:39:21,361 and hold aunt's hand like this. 551 00:39:21,474 --> 00:39:26,122 Okay. Sit calmly and just hold her hand, okay? 552 00:39:26,220 --> 00:39:27,949 Okay. 553 00:39:31,429 --> 00:39:34,295 Hey, bat. I'm about to get jealous. 554 00:39:34,438 --> 00:39:35,670 Do you like aunt that much? 555 00:39:35,726 --> 00:39:38,672 Yes, I like Aunt Geum Ran the best. 556 00:39:39,885 --> 00:39:41,838 What about me? You don't like me? 557 00:39:41,917 --> 00:39:45,510 I like you too, but I like Aunt Geum Ran more. 558 00:39:45,606 --> 00:39:46,747 Why? 559 00:39:46,817 --> 00:39:48,474 Rather than me or Aunt Jung Won, 560 00:39:48,566 --> 00:39:50,274 why do you like Aunt Geum Ran more? 561 00:39:50,334 --> 00:39:53,956 When I was five she bought me a Snow White costume, 562 00:39:54,131 --> 00:39:57,273 and read me two books every night, 563 00:39:57,953 --> 00:40:00,137 taught me Hangeul*... (*Korean alphabet) 564 00:40:00,451 --> 00:40:04,596 Oh, when I was six, I slept at the hospital, right? 565 00:40:04,647 --> 00:40:08,497 The doctor kept poking me with needles, 566 00:40:08,606 --> 00:40:12,035 but aunt, while crying, scolded the doctor. 567 00:40:12,099 --> 00:40:14,280 I cried because I was scared of needles, 568 00:40:14,389 --> 00:40:17,958 but aunt sang to me and did funny dances. 569 00:40:18,006 --> 00:40:19,814 Oh! 570 00:40:20,232 --> 00:40:23,546 That intern who couldn't even properly put in a needle? 571 00:40:23,719 --> 00:40:27,963 How could our bat remember such a thing in her small head? 572 00:40:28,095 --> 00:40:30,292 Our daughter's a genius, a genius! 573 00:40:30,513 --> 00:40:32,763 Aunt, you're going to live with us now, right? 574 00:40:32,834 --> 00:40:35,171 You're not going to another house, right? 575 00:40:38,151 --> 00:40:40,439 Yes! 576 00:40:40,577 --> 00:40:43,090 Unni, are you crying? 577 00:40:44,584 --> 00:40:47,143 So why did you betray us? 578 00:40:47,676 --> 00:40:50,517 If you were going to come back like this, why did you leave? 579 00:40:50,581 --> 00:40:51,646 Be quiet! 580 00:40:51,704 --> 00:40:53,226 Eat your watermelon. 581 00:40:53,328 --> 00:40:55,957 Watermelon is really expensive nowadays, 582 00:40:56,018 --> 00:41:01,519 so don't leave any red and eat all the way down to the white rind! 583 00:41:01,593 --> 00:41:03,358 I'm going to check later. 584 00:41:03,495 --> 00:41:05,518 Alright. 585 00:41:06,649 --> 00:41:08,470 Here, cheer up. 586 00:41:16,390 --> 00:41:18,052 Here. 587 00:41:19,046 --> 00:41:20,924 Eat. 588 00:41:43,663 --> 00:41:45,357 Dad. 589 00:41:46,057 --> 00:41:47,754 Oh, you're here? 590 00:41:48,658 --> 00:41:50,834 What happened to you? 591 00:41:51,182 --> 00:41:53,117 Oh, it's because it rained. 592 00:41:53,181 --> 00:41:55,098 Did it not rain here? 593 00:41:55,958 --> 00:41:58,244 It was pouring for a while, 594 00:41:58,361 --> 00:42:00,277 but it soon stopped. 595 00:42:01,150 --> 00:42:02,964 Why aren't you going in? 596 00:42:04,667 --> 00:42:06,444 Your mom... 597 00:42:07,304 --> 00:42:09,550 fell over this morning. 598 00:42:13,382 --> 00:42:17,198 She gets hit, hurt, and falls over... 599 00:42:18,857 --> 00:42:21,243 She has bruises all over her legs. 600 00:42:22,878 --> 00:42:26,564 We need to tell your sisters and your brother-in-law, 601 00:42:28,911 --> 00:42:32,094 but I don't know if Mi Ran can take it. 602 00:42:34,449 --> 00:42:36,544 And when Tae Ran finds out, 603 00:42:37,875 --> 00:42:40,237 she'll blame me. 604 00:42:42,421 --> 00:42:44,427 When Joong Hyuk finds out, 605 00:42:45,502 --> 00:42:49,292 he'll just drink and wail, making a huge ruckus. 606 00:42:50,444 --> 00:42:54,851 How... how can we tell them? 607 00:42:56,980 --> 00:42:58,815 That your mom will become blind, 608 00:42:58,907 --> 00:43:02,229 how can we tell them, Jung Won? 609 00:43:24,820 --> 00:43:26,911 Geum Ran, where are you going? 610 00:43:35,541 --> 00:43:38,335 Geum Ran, what are you doing over there? 611 00:43:44,648 --> 00:43:46,153 What is it? 612 00:43:46,267 --> 00:43:47,965 Did someone come? 613 00:43:48,728 --> 00:43:50,175 No. 614 00:43:50,816 --> 00:43:53,126 I'll go in and sleep first. 615 00:43:53,268 --> 00:43:55,564 Alright, sleep well. 616 00:43:56,741 --> 00:43:58,943 Sleep comfortably, okay? 617 00:44:00,529 --> 00:44:05,350 You too, Dad. Sleep well. 618 00:44:05,794 --> 00:44:07,606 Alright. 619 00:44:08,073 --> 00:44:12,299 I'm so happy you came. 620 00:44:26,231 --> 00:44:27,946 You should go in, too. 621 00:44:28,102 --> 00:44:30,746 Okay, good night. 622 00:44:48,147 --> 00:44:50,986 Hwang Geum Ran is at Shin Rim Dong right now. 623 00:44:52,980 --> 00:44:54,231 What? 624 00:44:54,308 --> 00:44:56,736 Hwang Geum Ran is at Shin Rim Dong? 625 00:44:58,567 --> 00:45:00,518 After she was discharged she didn't come to me, 626 00:45:00,586 --> 00:45:02,680 but went there? 627 00:45:34,292 --> 00:45:37,828 Hwang Geum Ran is with Han Jung Won... 628 00:45:38,343 --> 00:45:40,687 Why didn't she come to me? 629 00:45:40,760 --> 00:45:43,000 Why did she go to Han Jung Won? 630 00:45:44,045 --> 00:45:48,648 Are you trying to protect Han Jung Won or me? 631 00:46:50,299 --> 00:46:52,040 Is it your work? 632 00:46:52,879 --> 00:46:54,481 No. 633 00:46:55,000 --> 00:46:56,559 It's Dae Bum's. 634 00:46:58,084 --> 00:47:01,255 Well, they say that even kindness is a sickness. 635 00:47:02,009 --> 00:47:04,394 He has nothing but kindness. 636 00:47:05,139 --> 00:47:06,920 I like Dae Bum. 637 00:47:07,386 --> 00:47:09,362 He's a very nice person. 638 00:47:10,853 --> 00:47:14,303 He is, and is always the same. 639 00:47:15,238 --> 00:47:18,319 I heard Dae Bum liked you. 640 00:47:20,913 --> 00:47:23,115 I think he likes you now. 641 00:47:24,131 --> 00:47:26,998 I already have someone so I can't go for him, 642 00:47:27,099 --> 00:47:28,982 so why don't you? 643 00:47:29,856 --> 00:47:34,325 So that I'll get stabbed again trying to get with a man who likes you? 644 00:47:38,258 --> 00:47:39,938 Be careful. 645 00:47:42,706 --> 00:47:45,404 If you don't want to become like me, be careful. 646 00:47:47,224 --> 00:47:49,527 Are you talking about mother? 647 00:47:52,952 --> 00:47:57,631 In everything you do, if you try, if you earnestly work hard, 648 00:47:57,832 --> 00:48:01,014 you think you can achieve anything you want, don't you? 649 00:48:01,325 --> 00:48:02,919 Don't you? 650 00:48:03,302 --> 00:48:07,269 That's because you've never failed at anything. 651 00:48:08,030 --> 00:48:09,594 You got into college on your first try, 652 00:48:09,669 --> 00:48:11,757 and got a job as soon as you graduated, 653 00:48:11,837 --> 00:48:15,043 and went about your work with no worries about ever being fired. 654 00:48:15,301 --> 00:48:20,391 Even with men, any man you wanted would choose you. 655 00:48:22,660 --> 00:48:26,179 But not everyone is like that. 656 00:48:26,973 --> 00:48:30,108 Even if they put their all into it, 657 00:48:30,284 --> 00:48:32,595 there are those who fall and fail. 658 00:48:33,636 --> 00:48:36,988 There are things that no matter how hard you try will not work out. 659 00:48:37,533 --> 00:48:40,356 Just because you try, doesn't mean it's going to go your way. 660 00:48:40,555 --> 00:48:42,419 If it did, everyone would do it. 661 00:48:43,015 --> 00:48:46,390 It's not because they don't work hard enough or are just lazy. 662 00:48:48,233 --> 00:48:49,682 In this world, 663 00:48:49,749 --> 00:48:52,344 there are things that you can't achieve no matter how hard you try. 664 00:48:56,078 --> 00:48:58,887 Editor-in-chief Song's mother is one of them. 665 00:48:59,913 --> 00:49:02,226 Even if you earnestly work hard, 666 00:49:02,433 --> 00:49:04,576 she's not the type of person to change. 667 00:49:06,120 --> 00:49:07,728 Give up. 668 00:49:07,954 --> 00:49:09,528 You have to give up. 669 00:49:10,813 --> 00:49:13,065 A scar from having your appendix removed, 670 00:49:13,171 --> 00:49:17,568 and the scar from being stabbed by someone out for my life, 671 00:49:17,690 --> 00:49:19,410 cannot possibly be the same. 672 00:49:20,134 --> 00:49:21,656 To Han Jung Won, 673 00:49:21,734 --> 00:49:23,926 a scar from an appendix operation makes sense. 674 00:49:25,283 --> 00:49:28,992 Don't inflict any more scars on your body. 675 00:49:33,274 --> 00:49:35,280 When I was thirteen, 676 00:49:36,091 --> 00:49:38,435 I read "The Diary of Anne Frank". 677 00:49:39,204 --> 00:49:41,347 She was the same age as I was then, 678 00:49:41,453 --> 00:49:43,864 and she wrote this in her diary: 679 00:49:45,211 --> 00:49:53,771 "Despite everything, I believe that people are really good at heart. " 680 00:49:55,080 --> 00:49:56,383 Thump! 681 00:49:56,971 --> 00:50:00,056 It was as if I've been hit on the head. 682 00:50:00,884 --> 00:50:03,002 Her diary which I read at that moment, 683 00:50:03,099 --> 00:50:06,988 for the first time shaped the way I looked at people. 684 00:50:07,363 --> 00:50:10,019 Even now I agree with Anne's thoughts. 685 00:50:11,454 --> 00:50:13,715 Even in mother's heart, 686 00:50:13,878 --> 00:50:17,797 I believe there's still good to be found. 687 00:50:19,025 --> 00:50:23,256 I need to make her recognize her good-nature. 688 00:50:25,587 --> 00:50:27,637 Had she lived to become an adult, 689 00:50:27,875 --> 00:50:29,883 would she still have thought that way? 690 00:50:30,432 --> 00:50:31,857 Because she's a child, 691 00:50:31,979 --> 00:50:34,737 she saw the world through a child's eyes. 692 00:50:34,847 --> 00:50:35,887 Hey! 693 00:50:35,980 --> 00:50:38,610 Do you know how accurate children are? 694 00:50:39,654 --> 00:50:41,196 What's the point... 695 00:50:41,303 --> 00:50:42,875 Don't talk to me. 696 00:50:42,928 --> 00:50:44,724 I'm going to sleep. 697 00:50:45,159 --> 00:50:46,911 Fine, go to sleep. 698 00:52:51,708 --> 00:52:53,571 [Editor's mother] 699 00:52:57,449 --> 00:52:58,882 Yes, Mother? 700 00:52:59,010 --> 00:53:02,187 So, how are you feeling? 701 00:53:02,741 --> 00:53:05,818 Isn't it boring staying at the hospital? 702 00:53:05,949 --> 00:53:08,605 It'll be better to get discharged soon. 703 00:53:09,918 --> 00:53:12,167 I'm not at the hospital. 704 00:53:12,583 --> 00:53:14,426 You're not at the hospital? 705 00:53:14,673 --> 00:53:16,400 Then, where are you? 706 00:53:17,082 --> 00:53:20,200 I was discharged and I'm at Shin Rim Dong right now. 707 00:53:20,304 --> 00:53:22,041 You're where? 708 00:53:22,120 --> 00:53:25,983 Didn't you promise that as soon as you left the hospital you'd come to my house? 709 00:53:26,578 --> 00:53:28,402 I didn't want to give anyone any misunderstanding, 710 00:53:28,465 --> 00:53:30,840 so I came to Shin Rim Dong first. 711 00:53:31,078 --> 00:53:35,366 I was just about to call to see if I could see you today. 712 00:53:35,701 --> 00:53:37,865 Can I come over, Mother? 713 00:53:38,051 --> 00:53:39,770 Sure, come over. 714 00:53:40,083 --> 00:53:43,167 Come immediately and starting from today, learn about this area of work. 715 00:53:43,286 --> 00:53:46,493 It's Saturday so Seung Joon is at home, too. 716 00:53:46,676 --> 00:53:49,514 In Seung Joon's sight, sit in my seat 717 00:53:49,677 --> 00:53:52,450 and learn what I do. Understand? 718 00:53:52,610 --> 00:53:54,106 Yes. 719 00:53:54,538 --> 00:53:57,777 Then I'll call you when I leave. 720 00:53:58,276 --> 00:53:59,754 Alright, okay. 721 00:53:59,897 --> 00:54:01,953 I'll see you later then. 722 00:54:18,456 --> 00:54:20,720 Where are you going with those lunch boxes? 723 00:54:20,812 --> 00:54:24,336 Oh, I'm thinking about having lunch with mother. 724 00:54:27,955 --> 00:54:29,372 I'll be going. 725 00:54:29,588 --> 00:54:31,277 Okay. 726 00:55:02,883 --> 00:55:05,801 Excuse me, can I ask you for some directions? 727 00:55:06,136 --> 00:55:06,863 Sure. 728 00:55:06,930 --> 00:55:08,425 Where are you going? 729 00:55:08,560 --> 00:55:09,869 I have a bit of trouble walking, 730 00:55:09,916 --> 00:55:12,221 could you come here and take a look at the map? 731 00:55:12,288 --> 00:55:13,860 Oh, sure. 732 00:55:16,061 --> 00:55:18,891 There's supposedly a boarding house near this church, 733 00:55:18,964 --> 00:55:21,142 but no matter how much I look I can't seem to find it. 734 00:55:21,225 --> 00:55:25,481 Oh, from the church... 735 00:55:30,000 --> 00:55:32,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 736 00:55:32,401 --> 00:55:34,601 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 737 00:55:34,802 --> 00:55:37,002 Main Translator: csnrain 738 00:55:37,203 --> 00:55:39,403 Spot Translator: serendipity 739 00:55:39,604 --> 00:55:41,804 Timer: starstruck 740 00:55:42,005 --> 00:55:44,205 Editor/QC: PTTaT 741 00:55:44,406 --> 00:55:46,606 Coordinators: mily2, ay_link 742 00:55:46,807 --> 00:55:49,007 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 743 00:56:51,664 --> 00:56:54,655 ~Now you have to smile, smile again~ 744 00:56:54,770 --> 00:56:57,591 ~It's a happy time, happy day~ 745 00:56:57,745 --> 00:56:59,820 ~Straighten your hunched shoulders~ 746 00:56:59,882 --> 00:57:04,559 ~and in this world, erase all the difficult times~ 747 00:57:04,658 --> 00:57:07,678 ~Forget your sadness, never cry~ 748 00:57:07,754 --> 00:57:10,738 ~Underneath the hot sun, sunny day~ 749 00:57:10,868 --> 00:57:17,153 ~I'm always wishing your life is full of happy days~ 750 00:57:17,655 --> 00:57:20,681 ~Forget your sadness, never cry~ 751 00:57:20,790 --> 00:57:23,874 ~Underneath the hot sun, sunny day~ 752 00:57:23,969 --> 00:57:30,794 ~I'm always wishing your life is full of happy days~ 753 00:57:46,066 --> 00:57:50,701 Answer when I ask nicely, and don't mess with my bad temper! 754 00:57:50,801 --> 00:57:53,976 Wow, it's deeper than my height. 755 00:57:54,603 --> 00:57:56,393 Did you dig this all by yourself? 756 00:57:56,493 --> 00:57:57,730 With a shovel? 757 00:57:57,826 --> 00:57:59,877 Wow, that's amazing! 758 00:58:00,062 --> 00:58:02,472 You bitch, you're asking to die. 759 00:58:02,894 --> 00:58:04,798 Are you doing this because you really want to die? 760 00:58:05,472 --> 00:58:08,567 Thanks. I mean it. 761 00:58:08,662 --> 00:58:09,617 What? What? 762 00:58:09,711 --> 00:58:12,069 The baby is coming out now? 763 00:58:12,208 --> 00:58:14,081 What? Pain killers? 764 00:58:14,116 --> 00:58:16,408 Is she about to give birth? 765 00:58:16,542 --> 00:58:18,328 I want to sue for fraud. 766 00:58:18,429 --> 00:58:21,240 Where should I go? 767 00:58:21,489 --> 00:58:24,488 You're being too greedy. 768 00:58:24,795 --> 00:58:27,160 There's no need for you to come visit me in jail. 769 00:58:27,541 --> 00:58:30,772 I'll be getting out of prison soon enough. 770 00:58:31,194 --> 00:58:33,773 For putting you through unnecessary pain, 771 00:58:34,366 --> 00:58:36,482 I'm truly sorry. 772 00:58:36,603 --> 00:58:41,350 Mom... please. Please, Mom. 55480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.