Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,809 --> 00:00:07,404
Hwang Geum Ran,
even if she wakes up,
4
00:00:07,486 --> 00:00:09,930
she won't be able to have children.
5
00:00:13,130 --> 00:00:15,289
What?
6
00:00:15,516 --> 00:00:18,373
I met the doctor.
7
00:00:18,738 --> 00:00:20,736
They removed her uterus,
8
00:00:20,800 --> 00:00:24,146
so she won't ever be able to be a mom.
9
00:00:24,577 --> 00:00:26,773
It happened in my home
10
00:00:26,866 --> 00:00:29,046
and it happened to her
instead of me.
11
00:00:29,118 --> 00:00:33,677
Shouldn't we take responsibility
for her and her life?
12
00:00:34,032 --> 00:00:39,553
What family will take in a woman
who can't have children?
13
00:00:41,270 --> 00:00:43,489
Let's take her.
14
00:00:43,716 --> 00:00:45,833
That's a human duty
15
00:00:45,955 --> 00:00:49,402
and that's how you and I
can redeem ourselves.
16
00:00:50,717 --> 00:00:53,360
Hwang Geum Ran became this way
17
00:00:53,406 --> 00:00:56,182
while waiting for you.
18
00:00:56,283 --> 00:00:59,118
Of course, that's only if she wakes up.
19
00:00:59,240 --> 00:01:02,437
Only if she doesn't die and wakes up.
20
00:01:16,192 --> 00:01:18,949
Is this the right path you spoke of?
21
00:01:19,543 --> 00:01:21,725
The right path for who?
22
00:01:21,981 --> 00:01:25,400
Taking Hwang Geum Ran's
life wasn't enough
23
00:01:25,453 --> 00:01:27,286
and you took her life
24
00:01:27,448 --> 00:01:31,041
and her life as a woman.
25
00:01:31,299 --> 00:01:34,009
Because of that foolish right path.
26
00:01:34,704 --> 00:01:36,740
I will but...
27
00:01:37,033 --> 00:01:40,791
you should pray for her to wake up, too.
28
00:01:58,033 --> 00:02:00,643
You met the rescue worker
29
00:02:00,841 --> 00:02:04,548
and he didn't find anything?
30
00:02:04,845 --> 00:02:06,250
No, elder.
31
00:02:06,371 --> 00:02:08,130
Really?
32
00:02:08,411 --> 00:02:10,828
Then we have no choice.
33
00:02:11,295 --> 00:02:13,036
I'm going to take a cab.
34
00:02:13,144 --> 00:02:16,324
Settle things with Seung Jun today.
35
00:02:16,445 --> 00:02:19,270
There's no way the contract
could have just vanished,
36
00:02:19,373 --> 00:02:22,495
it's most likely that Seung Jun has it.
37
00:02:22,667 --> 00:02:23,696
Find it.
38
00:02:23,768 --> 00:02:27,074
Find it before he hands it over
to Han Jung Won.
39
00:02:28,212 --> 00:02:29,979
Why aren't you answering?
40
00:02:30,700 --> 00:02:35,404
Kwang Soo, I know how
you feel about Seung Jun.
41
00:02:35,870 --> 00:02:41,227
That's why I stayed quiet about
the Hwang Nam Bong incident.
42
00:02:41,767 --> 00:02:47,127
However, if you take Seung Jun's side
instead of mine again...
43
00:02:48,070 --> 00:02:50,818
you'll go to jail.
44
00:02:50,860 --> 00:02:54,131
By Seung Jun's hands.
You and I both.
45
00:02:54,906 --> 00:02:58,664
If you understand, focus and
finish things properly!
46
00:03:26,104 --> 00:03:27,759
Help me!
47
00:03:29,911 --> 00:03:38,239
Mom... Mom... Mom! Mom! Mom!
48
00:04:22,095 --> 00:04:23,512
Is anyone there?
49
00:04:23,613 --> 00:04:25,047
She woke up!
50
00:04:25,135 --> 00:04:26,898
The patient woke up!
51
00:04:26,970 --> 00:04:29,706
Hey! I said the patient woke up!
52
00:05:25,507 --> 00:05:28,651
Where did you come from?
You look so tired.
53
00:05:29,302 --> 00:05:32,646
You look like you're going
to pass out, Mother.
54
00:05:37,938 --> 00:05:40,869
I think he submitted his
resignation today.
55
00:05:41,571 --> 00:05:43,891
Because father told him to.
56
00:05:45,622 --> 00:05:47,558
Good.
57
00:05:48,468 --> 00:05:51,437
He was getting sick
from wanting to escape.
58
00:05:51,948 --> 00:05:55,228
Yes. That's good.
59
00:05:56,579 --> 00:06:01,098
Whether he gets hired or
loaf around jobless,
60
00:06:01,181 --> 00:06:03,143
he'll take care of it.
61
00:06:03,447 --> 00:06:07,835
His stocks and yours must have
gone over to a corporation.
62
00:06:08,926 --> 00:06:14,622
Besides the resignation,
he's drinking because of that.
63
00:06:15,889 --> 00:06:19,815
What? The stocks went over?
64
00:06:20,296 --> 00:06:25,471
My stocks and Sang Won's stocks
went over to a corporation?
65
00:06:25,739 --> 00:06:27,771
I think so.
66
00:06:28,237 --> 00:06:29,798
No way.
67
00:06:32,181 --> 00:06:34,684
Then that woman...
68
00:06:36,006 --> 00:06:38,134
That evil woman...
69
00:06:41,903 --> 00:06:43,554
I won't let her.
70
00:06:44,354 --> 00:06:45,932
I won't let her.
71
00:06:46,662 --> 00:06:48,527
I won't let her.
72
00:06:50,258 --> 00:06:53,956
Sang Won says in order to
protect the company,
73
00:06:54,064 --> 00:06:57,559
we need the stocks of the
woman who birthed me.
74
00:06:57,704 --> 00:06:59,537
Is that true, Sister-in-law?
75
00:07:03,133 --> 00:07:07,301
She's in Korea, Sister-in-law.
76
00:07:07,757 --> 00:07:09,398
I know.
77
00:07:10,212 --> 00:07:11,589
What?
78
00:07:11,725 --> 00:07:15,879
Oh, the troubles I go through...
79
00:07:22,762 --> 00:07:25,820
Mother. The phone's ringing.
80
00:07:27,065 --> 00:07:29,948
Mother! Mother?
81
00:07:31,934 --> 00:07:33,661
The phone's ringing.
82
00:07:41,912 --> 00:07:45,943
Yes, Jung Won. It's mom.
83
00:07:46,250 --> 00:07:51,738
Mom! Geum Ran woke up!
84
00:07:53,534 --> 00:07:57,115
What? She woke up?
85
00:07:59,107 --> 00:08:03,938
Geum Ran woke up?
86
00:08:21,233 --> 00:08:23,714
Does the wound hurt a lot?
87
00:08:23,830 --> 00:08:26,545
A bit.
88
00:08:26,899 --> 00:08:28,497
It'll slowly get better,
89
00:08:28,552 --> 00:08:30,641
so you need to start moving tomorrow.
90
00:08:30,729 --> 00:08:33,536
You'll recover quicker that way. Got it?
91
00:08:36,055 --> 00:08:38,760
Then, I'll see you during morning rounds.
92
00:09:05,470 --> 00:09:06,988
Thanks.
93
00:09:10,655 --> 00:09:12,175
Geum Ran.
94
00:09:12,960 --> 00:09:14,474
Yeah.
95
00:09:15,612 --> 00:09:17,866
Thank you, too.
96
00:09:19,360 --> 00:09:21,544
For waking up.
97
00:09:22,539 --> 00:09:24,652
For surviving.
98
00:09:25,225 --> 00:09:27,314
Thank you so much.
99
00:09:27,598 --> 00:09:30,549
Thank you so much, Geum Ran.
100
00:09:31,009 --> 00:09:34,567
I was scared to death.
101
00:09:34,963 --> 00:09:36,943
That you would get worse...
102
00:09:37,068 --> 00:09:39,140
That you wouldn't wake up...
103
00:09:39,398 --> 00:09:42,201
I thought my heart was
going to melt!
104
00:09:42,320 --> 00:09:45,661
I thought my heart was
going to burn up!
105
00:10:17,992 --> 00:10:20,817
So Hwang Geum Ran woke up?
106
00:10:21,749 --> 00:10:25,485
Hwang Geum Ran didn't die
and she survived?
107
00:10:28,791 --> 00:10:33,686
I'm just happy that the girl was on
the brink of death and woke up.
108
00:10:33,787 --> 00:10:35,701
Oh, yes.
109
00:10:36,281 --> 00:10:38,729
I hope she's happy, too.
110
00:10:39,402 --> 00:10:41,963
I've been on the brink of death
so I know.
111
00:10:42,073 --> 00:10:43,665
It's no fun.
112
00:10:44,075 --> 00:10:45,709
It was humiliating.
113
00:10:45,781 --> 00:10:48,012
On the brink of death and after which
114
00:10:48,101 --> 00:10:51,085
I was so humiliated that I wanted to die.
115
00:10:51,548 --> 00:10:54,928
After you were chased out by
the Han Ji Woong couple,
116
00:10:55,048 --> 00:10:58,358
you must have suffered in foreign lands.
117
00:10:58,983 --> 00:11:01,006
Well that's me,
118
00:11:01,171 --> 00:11:04,614
but why are you bothering people
in the middle of the night
119
00:11:04,714 --> 00:11:07,562
in order to get that couple?
120
00:11:07,755 --> 00:11:11,113
Were you tossed away like trash
just like me, also?
121
00:11:12,365 --> 00:11:13,810
I was.
122
00:11:13,963 --> 00:11:17,992
My son was treated that way, too.
123
00:11:18,329 --> 00:11:22,650
I was even spat at in the face
by that woman.
124
00:11:25,308 --> 00:11:29,477
She did spit at my face, too.
125
00:11:29,660 --> 00:11:31,813
Classily and elegantly.
126
00:11:32,882 --> 00:11:35,111
Those arrogant people.
127
00:11:36,748 --> 00:11:39,434
Let's teach them a lesson.
128
00:11:40,723 --> 00:11:42,759
Teach them a lesson?
129
00:11:43,332 --> 00:11:45,163
How?
130
00:11:45,414 --> 00:11:48,423
Why are you acting like
you don't know?
131
00:11:50,822 --> 00:11:53,846
Let's ruin the publishing company?
132
00:11:55,408 --> 00:11:59,976
They say that company is
Chairman Han Ji Woong's entire life.
133
00:12:00,209 --> 00:12:04,618
So stealing the company is stealing
Chairman Han's entire life?
134
00:12:04,768 --> 00:12:06,517
Yes.
135
00:12:09,836 --> 00:12:12,297
And what will you do with his life?
136
00:12:14,676 --> 00:12:17,078
Are you joking with me right now?
137
00:12:17,170 --> 00:12:19,140
Give me triple the value.
138
00:12:19,264 --> 00:12:20,650
If you give me triple the value,
139
00:12:20,749 --> 00:12:22,648
I'll stop joking and cooperate with you.
140
00:12:22,725 --> 00:12:26,504
You'll do what?
Triple? Triple?!
141
00:12:26,642 --> 00:12:29,572
You're a thief.
142
00:12:30,596 --> 00:12:32,972
Who's the thief?
143
00:12:33,284 --> 00:12:35,232
Forget it then.
144
00:12:39,412 --> 00:12:41,988
My Seo Woo is on the other side.
145
00:12:42,526 --> 00:12:46,377
I'll sign right away
if you give me my son.
146
00:12:47,498 --> 00:12:50,159
If their company's at risk,
he's not even their son,
147
00:12:50,252 --> 00:12:52,160
they'll give him to me.
148
00:12:52,311 --> 00:12:54,748
My son comes first.
149
00:13:08,511 --> 00:13:14,432
Excuse me.
I'm patient Hwang Geum Ran's father.
150
00:13:16,084 --> 00:13:17,697
Oh, yes.
151
00:13:17,739 --> 00:13:19,526
I heard my daughter woke up.
152
00:13:19,742 --> 00:13:21,668
I heard she was moved
to a regular room.
153
00:13:21,858 --> 00:13:23,090
Where is my daughter?
154
00:13:23,203 --> 00:13:26,251
She regained consciousness and
her wounds are healing well.
155
00:13:26,412 --> 00:13:29,518
There are currently no signs of
hemorrhaging or other complications.
156
00:13:29,639 --> 00:13:31,674
I think you can relax now.
157
00:13:31,936 --> 00:13:35,089
Thank you. Thank you, Doctor.
Thank you so much.
158
00:13:35,172 --> 00:13:41,531
Are you saying there's nothing else
we need to be concerned about?
159
00:13:45,684 --> 00:13:47,436
What's wrong?
160
00:13:47,564 --> 00:13:51,804
Is there something else
wrong with our child?
161
00:13:52,518 --> 00:14:01,133
I think it will be difficult for your
daughter to become a mother.
162
00:14:01,570 --> 00:14:03,627
What?
163
00:14:03,628 --> 00:14:06,971
What do you mean?
164
00:14:07,759 --> 00:14:13,638
Are you saying our child
can't have children?
165
00:14:15,220 --> 00:14:22,523
Yes. It seems... no perhaps... yes.
166
00:14:25,470 --> 00:14:27,976
She needs to remain calm,
167
00:14:28,134 --> 00:14:30,870
so you shouldn't tell her for now.
168
00:14:30,889 --> 00:14:32,778
Goodbye.
169
00:14:42,902 --> 00:14:46,549
I want to be alone.
170
00:14:47,582 --> 00:14:51,555
Sorry. I'm sorry.
171
00:14:51,993 --> 00:14:55,365
You can't be alone, yet.
172
00:14:57,189 --> 00:14:59,141
Please.
173
00:15:06,162 --> 00:15:08,548
Dad. Mom.
174
00:15:15,694 --> 00:15:17,699
Say something, you rascal!
175
00:15:17,962 --> 00:15:21,530
I'll feel better after I hear your voice.
176
00:15:23,055 --> 00:15:28,233
I think I'm going to live
for a long time, Father.
177
00:15:29,338 --> 00:15:31,236
I don't know about anything else,
178
00:15:31,760 --> 00:15:35,888
but my lifeline is disgustingly long,
Mother.
179
00:15:37,150 --> 00:15:41,431
So don't worry.
180
00:15:42,572 --> 00:15:45,286
The surgery went well
181
00:15:45,407 --> 00:15:48,044
and they say there are
no complications.
182
00:15:48,312 --> 00:15:54,150
So... so... I'm okay.
183
00:15:54,336 --> 00:15:57,167
What? Okay?
184
00:15:57,341 --> 00:16:00,310
What's okay? This is okay?
185
00:16:00,375 --> 00:16:02,187
I'm not okay.
186
00:16:02,282 --> 00:16:05,812
I'm shocked, enraged, angry,
and I feel it's unjust.
187
00:16:05,913 --> 00:16:07,687
How could you do this?
188
00:16:07,797 --> 00:16:09,493
What is all this?
189
00:16:09,635 --> 00:16:12,939
Is this why you found me?
190
00:16:13,040 --> 00:16:15,302
Is this why you found us?
191
00:16:15,443 --> 00:16:17,616
Honey, stop.
192
00:16:17,907 --> 00:16:20,809
I won't forgive you.
193
00:16:21,256 --> 00:16:22,708
I won't.
194
00:16:22,817 --> 00:16:26,728
Like you said, I'll hate you,
resent you, and curse you.
195
00:16:26,855 --> 00:16:28,116
Got it?
196
00:16:28,265 --> 00:16:30,580
I can't ever forgive you.
197
00:16:30,643 --> 00:16:32,340
What did you do to deserve this?
198
00:16:32,414 --> 00:16:36,079
What did you do to deserve
to end up like this?!
199
00:16:36,499 --> 00:16:37,795
Mom.
200
00:16:37,894 --> 00:16:40,305
Do you want to get some air with me?
201
00:16:40,735 --> 00:16:43,759
Let's do that, Mom.
Let's do that.
202
00:16:57,182 --> 00:16:58,798
Look at me.
203
00:17:01,056 --> 00:17:03,122
Look at my face.
204
00:17:12,192 --> 00:17:14,086
Mom!
205
00:17:18,527 --> 00:17:20,184
Get out.
206
00:17:20,463 --> 00:17:22,168
Get out!
207
00:17:22,265 --> 00:17:25,568
Get out! I said get out!
208
00:18:02,131 --> 00:18:03,709
Go inside.
209
00:18:03,776 --> 00:18:05,802
I'll see you in the office tomorrow.
210
00:18:12,514 --> 00:18:14,699
It's the other side.
211
00:18:18,107 --> 00:18:20,184
It's a joke.
212
00:18:45,271 --> 00:18:47,160
Go inside.
213
00:18:49,825 --> 00:18:52,985
Well then, bye bye.
214
00:20:52,483 --> 00:20:56,731
Stop! Stop! Ahjussi!
215
00:21:06,343 --> 00:21:08,451
What's wrong with her?
216
00:21:08,513 --> 00:21:10,944
For goodness sake.
217
00:21:20,676 --> 00:21:22,577
Wait!
218
00:21:32,392 --> 00:21:33,864
I'm sorry, sir.
219
00:21:33,944 --> 00:21:35,673
Please stop.
220
00:21:35,921 --> 00:21:38,147
I'm begging you.
221
00:21:38,454 --> 00:21:40,323
Is she your woman?
222
00:21:42,023 --> 00:21:46,519
Yes. Yes. She's my woman.
223
00:22:03,831 --> 00:22:07,157
You should have called.
It would have taken just one call.
224
00:22:07,297 --> 00:22:09,661
Why did you run?
It's dangerous.
225
00:22:10,574 --> 00:22:12,591
I thought you would disappear.
226
00:22:13,064 --> 00:22:16,657
I thought you would disappear
in front of my eyes.
227
00:22:16,805 --> 00:22:18,576
That's why.
228
00:22:26,699 --> 00:22:28,555
Are you crying?
229
00:22:46,883 --> 00:22:49,499
People will stare.
230
00:23:00,320 --> 00:23:01,879
I'm hungry.
231
00:23:01,976 --> 00:23:03,920
Let's eat.
232
00:23:06,212 --> 00:23:08,798
You don't want to eat with me?
233
00:23:11,647 --> 00:23:15,042
Then let's go and ignore each other
like we used to,
234
00:23:15,323 --> 00:23:19,774
or sit separately like
we don't know each other.
235
00:23:25,701 --> 00:23:28,962
Okay, let's go.
236
00:23:48,515 --> 00:23:50,092
Father?
237
00:23:50,215 --> 00:23:51,902
He went to get some air.
238
00:23:54,580 --> 00:23:57,043
It feels like deja vu.
239
00:23:58,102 --> 00:23:59,665
Deja vu?
240
00:23:59,804 --> 00:24:01,791
Last winter,
241
00:24:02,428 --> 00:24:10,753
Shin Rim Dong mom sat like that
in a daze and shock.
242
00:24:13,190 --> 00:24:15,358
I was going to say I was sorry...
243
00:24:15,839 --> 00:24:18,139
I was going to apologize...
244
00:24:19,141 --> 00:24:24,366
but my mom changed the subject
to stop me from talking.
245
00:24:26,767 --> 00:24:33,752
"Geum Ran. Your blood type
was A? It wasn't B?"
246
00:24:35,363 --> 00:24:37,492
That was the beginning.
247
00:24:38,863 --> 00:24:42,559
The beginning to all this.
248
00:24:43,841 --> 00:24:49,695
"What about me? Who am I?"
That's what I said.
249
00:24:50,585 --> 00:24:54,960
So mom said blood type was nonsense,
250
00:24:55,127 --> 00:24:58,263
that she swears I'm her daughter,
251
00:24:58,675 --> 00:25:04,283
that she's a witness, and to forget it.
252
00:25:07,060 --> 00:25:10,842
I should have listened to her.
253
00:25:13,261 --> 00:25:17,642
I should have forgotten about it
when she told me to.
254
00:25:19,443 --> 00:25:24,819
I want to go back to that day.
255
00:25:27,408 --> 00:25:29,212
I'm terrified.
256
00:25:30,729 --> 00:25:32,738
To see you,
257
00:25:33,556 --> 00:25:36,436
to see father,
258
00:25:36,985 --> 00:25:39,736
and to have to see brother again.
259
00:25:40,341 --> 00:25:42,191
I'm scared.
260
00:25:42,362 --> 00:25:44,355
Why?
261
00:25:44,821 --> 00:25:47,959
Because of your brother's contract
that you swapped out?
262
00:25:51,770 --> 00:25:53,538
How?
263
00:25:54,532 --> 00:25:57,082
I went to the office to see you
264
00:25:57,464 --> 00:26:00,126
and saw you fighting with Jung Won.
265
00:26:00,484 --> 00:26:05,021
And I know you ended up like this
while trying to get it back.
266
00:26:06,970 --> 00:26:10,833
Do you know where the contract is?
267
00:26:12,413 --> 00:26:15,899
I found it and hid it in my clothes.
268
00:26:16,433 --> 00:26:20,554
I kept it hidden to the very end.
269
00:26:21,052 --> 00:26:24,324
What? You hid it in your clothes?
270
00:26:24,991 --> 00:26:27,061
You mean you were holding it?
271
00:26:27,372 --> 00:26:29,076
Yes.
272
00:26:29,111 --> 00:26:34,669
Was there anyone who found it?
273
00:26:49,739 --> 00:26:51,333
What do you want to eat?
274
00:26:51,431 --> 00:26:53,297
Will you make anything I ask for?
275
00:26:53,642 --> 00:26:55,871
As far as my skills will take me.
276
00:26:55,996 --> 00:26:57,373
Then...
277
00:26:57,484 --> 00:27:00,276
Korean bouillabaisse,
chicken intestines,
278
00:27:00,376 --> 00:27:03,534
boiled short arm octopus, spicy clam stew,
and fried Japanese Spanish mackerel!
279
00:27:03,599 --> 00:27:05,680
Oh, and eggs with cheese.
280
00:27:05,747 --> 00:27:08,095
What? Those are all
street bar drinking snacks.
281
00:27:08,198 --> 00:27:09,860
So, no?
282
00:27:10,034 --> 00:27:11,925
Yes! Just take out a few.
283
00:27:12,066 --> 00:27:14,781
You're not planning on eating
all those things, right?
284
00:27:15,020 --> 00:27:15,930
I am going to eat them all.
285
00:27:15,985 --> 00:27:17,503
I can eat them all. Without leftovers.
286
00:27:17,539 --> 00:27:19,491
I just won't have any leftovers.
287
00:27:20,089 --> 00:27:21,347
I can't take out any!
288
00:27:21,408 --> 00:27:24,513
They all taste different,
what can I take out?
289
00:27:25,300 --> 00:27:28,244
But I don't know if they sell
chicken intestines.
290
00:27:42,271 --> 00:27:43,877
Japanese Spanish mackerel!
291
00:27:45,905 --> 00:27:48,048
Japanese Spanish mackerel.
292
00:27:48,551 --> 00:27:50,805
How much is it?
293
00:28:03,973 --> 00:28:05,846
- Is this good?
- Yes, yes.
294
00:28:05,946 --> 00:28:07,722
This please.
295
00:29:04,024 --> 00:29:05,917
What's this?
296
00:29:06,270 --> 00:29:08,357
Bite it and keep cutting.
297
00:29:08,622 --> 00:29:10,556
You're going to give it to me
by today, right?
298
00:29:10,669 --> 00:29:12,322
I'm almost done.
299
00:29:12,414 --> 00:29:16,229
I just have to chop, chop, chop it up.
300
00:29:16,390 --> 00:29:20,308
My hands have onion on them,
wipe my eyes.
301
00:29:30,164 --> 00:29:31,770
I'm not tearing up.
302
00:29:32,450 --> 00:29:35,609
This scallion is so cool.
303
00:30:08,703 --> 00:30:14,469
Wow! Wow! Wow! Wow!
304
00:30:14,740 --> 00:30:15,904
Eat.
305
00:30:16,061 --> 00:30:18,594
Salute! Thank you!
306
00:30:26,552 --> 00:30:28,972
It's really delicious. Really.
307
00:30:36,935 --> 00:30:40,166
When we get married,
you're in charge of cooking. Okay?
308
00:30:40,273 --> 00:30:42,528
I'll be in charge of dishes.
309
00:30:45,555 --> 00:30:47,988
We have snacks but no soju.
310
00:30:48,276 --> 00:30:50,198
Go get some soju.
311
00:31:13,294 --> 00:31:15,139
Give me.
312
00:31:16,388 --> 00:31:18,411
Why only one shot glass?
313
00:31:19,083 --> 00:31:21,931
I'm not drinking.
314
00:31:22,608 --> 00:31:25,344
What? You want me to drink alone?
315
00:31:28,345 --> 00:31:29,973
Why?
316
00:31:32,466 --> 00:31:34,165
I have something to say,
317
00:31:34,354 --> 00:31:37,938
but I don't want to say it after drinking.
318
00:31:40,932 --> 00:31:43,298
You can say it next time.
319
00:31:43,600 --> 00:31:46,361
Say it next time. Next time. Okay?
320
00:31:49,398 --> 00:31:54,894
Eat. Let's just enjoy our meal. Okay?
321
00:32:04,838 --> 00:32:07,038
What are you doing?
Pour me one.
322
00:32:07,184 --> 00:32:10,911
I'm already drinking alone and
you want me to pour it, too?
323
00:32:13,028 --> 00:32:14,835
Drink slowly.
324
00:32:25,338 --> 00:32:28,960
I need to get drunk quickly
so I can't hear you.
325
00:32:30,155 --> 00:32:31,755
I need to get messed up,
326
00:32:31,936 --> 00:32:34,999
so I can say I didn't hear you
even if I did.
327
00:32:37,353 --> 00:32:40,006
Where are we going for
our honeymoon?
328
00:32:40,360 --> 00:32:41,936
How about the Galapagos?
329
00:32:42,064 --> 00:32:45,730
They say there are more
iguanas there than people.
330
00:32:45,869 --> 00:32:51,780
If you go swimming, sea turtles
will slowly swim next to you.
331
00:32:51,966 --> 00:32:55,439
If not, how about the Amalfi Coast in Italy?
332
00:32:55,478 --> 00:32:58,647
It's ranked the first place
to go before you die.
333
00:32:59,020 --> 00:33:05,700
We'll hit Amalfi, Sicily, and
Santorini while we're at it.
334
00:33:08,581 --> 00:33:11,261
You don't like either?
335
00:33:12,096 --> 00:33:14,503
Then how about Cuba?
336
00:33:14,662 --> 00:33:16,310
Was it Cojimar?
337
00:33:16,391 --> 00:33:19,966
You know, the village where
"The Old Man and the Sea" took place.
338
00:33:20,181 --> 00:33:23,605
They say Hemingway's favorite bar
is still there,
339
00:33:23,837 --> 00:33:27,020
and a marlin fishing competition
will take place.
340
00:33:27,630 --> 00:33:30,175
Let's go to Cuba.
341
00:33:34,717 --> 00:33:38,266
Let's stop.
342
00:33:42,675 --> 00:33:44,566
Let's stop here.
343
00:33:47,198 --> 00:33:51,291
Let's end things here.
344
00:33:53,382 --> 00:33:56,598
Do you mean it?
345
00:33:58,799 --> 00:34:00,442
I mean it.
346
00:34:00,522 --> 00:34:03,600
Even if I hold you back?
347
00:34:04,977 --> 00:34:06,577
Even then.
348
00:34:07,162 --> 00:34:10,217
Even if I beg?
349
00:34:12,994 --> 00:34:14,779
Even then.
350
00:34:15,732 --> 00:34:18,532
You could change your mind tomorrow.
351
00:34:20,703 --> 00:34:24,665
I could change my mind,
352
00:34:25,354 --> 00:34:29,274
but not my situation.
353
00:34:31,431 --> 00:34:36,904
Are you sure
you really won't regret it?
354
00:34:39,809 --> 00:34:41,419
Yes.
355
00:34:41,571 --> 00:34:50,340
Because this is much better than
regretting keeping you by my side.
356
00:34:55,601 --> 00:34:59,991
It took you about a hundred years
to say you like me,
357
00:35:00,794 --> 00:35:05,274
but you asked to break up in no time.
358
00:35:07,490 --> 00:35:09,499
I was always nervous.
359
00:35:10,208 --> 00:35:12,325
I was anxious all day.
360
00:35:14,534 --> 00:35:18,288
I shouldn't have stopped the bus.
361
00:35:19,232 --> 00:35:23,674
I shouldn't have chased the bus.
362
00:35:24,824 --> 00:35:27,128
I should have just given up.
363
00:35:30,062 --> 00:35:33,887
Can't you just close your eyes
and take it back?
364
00:35:34,495 --> 00:35:37,543
Let's just go until the end.
365
00:35:37,632 --> 00:35:42,474
Until we're exhausted, let's just
continue on together till the end.
366
00:35:43,245 --> 00:35:46,958
It won't be too late if we break up then.
367
00:35:47,191 --> 00:35:50,984
I want this to be the end.
368
00:35:51,443 --> 00:35:59,875
I don't want any more tragedies
for you, for your family.
369
00:36:00,805 --> 00:36:05,453
Being able to be warm...
370
00:36:08,338 --> 00:36:16,332
by your warm side... was quite nice.
371
00:36:18,334 --> 00:36:22,077
I hope you felt the same way.
372
00:36:24,580 --> 00:36:29,605
Even though
I asked to break up this quickly,
373
00:36:30,066 --> 00:36:39,711
I'll forget you slowly,
very slowly... so I hope
374
00:36:40,289 --> 00:36:45,990
you don't feel bad about it for too long.
375
00:36:46,967 --> 00:36:51,255
I hope you forget soon.
376
00:36:55,249 --> 00:36:59,371
Give me that ring.
377
00:37:01,809 --> 00:37:03,801
I think that's best.
378
00:37:04,433 --> 00:37:08,342
I would like to throw it away myself.
379
00:37:34,836 --> 00:37:37,265
I couldn't handle it all.
380
00:37:38,123 --> 00:37:40,755
I couldn't handle it to the end.
381
00:37:42,529 --> 00:37:45,111
I'm sorry for making you suffer.
382
00:37:48,264 --> 00:37:50,170
I'll go now.
383
00:40:05,481 --> 00:40:07,218
Team Manager Han!
384
00:40:35,233 --> 00:40:36,752
Here.
385
00:40:38,615 --> 00:40:41,728
It's yours so take it.
386
00:41:05,609 --> 00:41:07,424
I was planning to listen
to it together,
387
00:41:07,610 --> 00:41:11,164
but it seems like
you'll have to listen to it by yourself.
388
00:41:13,100 --> 00:41:16,493
Don't listen to it with anyone else,
you have to be by yourself.
389
00:41:18,056 --> 00:41:24,295
After you listen to it,
do whatever you like with the LP.
390
00:41:31,781 --> 00:41:34,275
After I finish up the work in progress,
391
00:41:34,392 --> 00:41:36,270
I'm going to resign.
392
00:41:36,641 --> 00:41:38,933
If I don't see you,
393
00:41:39,224 --> 00:41:42,657
please just assume I quit.
394
00:41:43,076 --> 00:41:47,595
Please just assume that.
395
00:41:57,103 --> 00:41:58,837
Take care.
396
00:43:36,508 --> 00:43:38,106
Hit me.
397
00:43:38,781 --> 00:43:40,362
Hit me, man!
398
00:43:40,518 --> 00:43:44,518
Hit me and knock me out, man.
399
00:43:48,466 --> 00:43:50,265
Let's go.
400
00:43:50,900 --> 00:43:51,889
What?
401
00:43:52,014 --> 00:43:53,983
Let's go to Pyeongchang-dong.
402
00:43:54,866 --> 00:43:59,453
Can you pack?
Just the basic things first.
403
00:43:59,540 --> 00:44:04,043
I'll move the other things later.
404
00:44:05,948 --> 00:44:07,204
Hyungnim.
405
00:44:07,304 --> 00:44:09,113
Let's go.
406
00:44:10,730 --> 00:44:14,667
Let's go back to that house.
407
00:44:16,163 --> 00:44:18,559
Hyungnim.
408
00:45:26,605 --> 00:45:28,662
What's wrong?
You're like a marionette doll.
409
00:45:28,843 --> 00:45:30,468
Are you okay?
410
00:46:50,895 --> 00:46:53,325
Here. Drink some water, Jung Won.
411
00:46:55,455 --> 00:46:57,246
Here.
412
00:47:04,907 --> 00:47:06,730
What's wrong?
413
00:47:09,508 --> 00:47:10,457
Do you want to lie down?
414
00:47:10,534 --> 00:47:12,446
Should I get blankets?
415
00:47:20,775 --> 00:47:22,534
Here, lie down.
416
00:47:23,451 --> 00:47:26,159
You're going to pass out.
417
00:47:31,861 --> 00:47:34,327
You don't have your ring.
418
00:47:43,889 --> 00:47:47,125
I broke up with her.
419
00:47:48,811 --> 00:47:52,281
I'm going to get rid of the officetel
and live here.
420
00:47:52,684 --> 00:47:56,611
It's late, but I'll try to be
the son you want.
421
00:47:56,781 --> 00:48:00,438
If you can't give up that seat,
422
00:48:01,719 --> 00:48:03,628
I'll sit there.
423
00:48:03,794 --> 00:48:05,402
Give it to me.
424
00:48:05,565 --> 00:48:10,732
I'll live as your son, like you,
as you wanted.
425
00:48:11,422 --> 00:48:15,614
I'll keep my promise.
So from now on,
426
00:48:15,663 --> 00:48:19,601
don't touch Geum Ran or that person.
427
00:48:20,066 --> 00:48:23,099
And leave the publishing company alone.
428
00:48:26,567 --> 00:48:29,181
I struggled for 20 years,
429
00:48:29,353 --> 00:48:31,017
and I'm still in the same spot.
430
00:48:32,153 --> 00:48:35,522
This place, that seat,
431
00:48:35,839 --> 00:48:38,053
must have been meant for me.
432
00:48:38,846 --> 00:48:43,326
Don't worry. I'll protect that seat
better than anyone else.
433
00:49:29,446 --> 00:49:31,590
You're really going to be in a drama? You?
434
00:49:31,728 --> 00:49:34,309
That's what I said.
How many times do I have to say it?
435
00:49:34,390 --> 00:49:37,082
Don't talk to me!
I'm practicing my acting!
436
00:49:37,203 --> 00:49:40,271
What kind of practice is that?
It's walking practice.
437
00:49:40,362 --> 00:49:42,336
It is acting practice.
438
00:49:42,410 --> 00:49:45,256
What's your role for you
to just keep walking back and forth?
439
00:49:45,362 --> 00:49:46,761
It's giving me a headache.
440
00:49:46,823 --> 00:49:48,773
- Customer 3.
- What? Customer 3?
441
00:49:48,877 --> 00:49:52,369
Not Customer 1 or 2, 3?
Hey, 3?
442
00:49:52,493 --> 00:49:55,217
You can't succeed right away.
443
00:49:55,333 --> 00:49:56,756
I still got picked.
444
00:49:56,791 --> 00:49:59,206
There are hundreds of kids who weren't.
445
00:49:59,594 --> 00:50:02,505
So, what's your first line?
446
00:50:03,695 --> 00:50:05,524
I don't have any.
447
00:50:06,192 --> 00:50:09,998
No lines?
So why do you keep practicing?
448
00:50:10,064 --> 00:50:13,080
Every person walks differently, right?
449
00:50:13,146 --> 00:50:16,030
If Customer 3 is pregnant,
she would waddle.
450
00:50:16,106 --> 00:50:19,193
She could have hurt her leg and limp.
451
00:50:19,257 --> 00:50:25,098
She could have hurt her feet
from new shoes and walk in pain.
452
00:50:25,211 --> 00:50:29,315
There are so many possibilities
that I don't know what to pick!
453
00:50:29,384 --> 00:50:33,272
Wow. Our Mi Ran really is an actress.
454
00:50:33,327 --> 00:50:34,227
What?
455
00:50:34,269 --> 00:50:38,683
Hwang Mi Ran! You're looking
a tiny bit different today.
456
00:50:39,243 --> 00:50:42,323
I'm not just trying it out!
457
00:50:42,409 --> 00:50:44,823
I'm putting my life on acting.
458
00:50:44,932 --> 00:50:47,325
Okay. Okay, okay, okay.
Do a good job.
459
00:50:47,443 --> 00:50:49,405
I'm jealous that you have a dream.
460
00:50:49,473 --> 00:50:51,564
That you're at an age to dream.
461
00:50:51,614 --> 00:50:54,380
Then you dream, too!
You can dream.
462
00:50:55,119 --> 00:50:56,655
I'll dream in my sleep.
463
00:50:56,755 --> 00:50:59,155
Of crap and pigs.
(Crap and pigs in dream = good luck)
464
00:51:01,082 --> 00:51:03,425
- Hello!
- Yes.
465
00:51:03,529 --> 00:51:05,142
You had a pig dream?
466
00:51:05,289 --> 00:51:06,632
Give it to father-in-law.
467
00:51:06,742 --> 00:51:08,272
I'll give you 10,000 won. 10,000 won.
468
00:51:08,353 --> 00:51:11,287
- Why dad?
- He has an interview today.
469
00:51:11,369 --> 00:51:13,649
Interview? Dad? Our dad?
470
00:51:13,722 --> 00:51:15,507
Yeah, man!
471
00:51:25,672 --> 00:51:29,052
Father-in-law.
What are you doing right now?
472
00:51:31,475 --> 00:51:35,038
Ji Won is grown up. There isn't a child
who would bump into that.
473
00:51:35,146 --> 00:51:39,038
Oh! So that's for Seung Won!
474
00:51:39,150 --> 00:51:42,102
Wow, our father is so caring!
475
00:51:47,911 --> 00:51:49,163
Study hard!
476
00:51:49,213 --> 00:51:51,446
- Thank you.
- Yeah.
477
00:51:51,623 --> 00:51:53,578
Are you going to work?
478
00:51:53,715 --> 00:51:54,552
Yeah.
479
00:51:54,614 --> 00:51:57,067
Come with Song seobang after work.
480
00:51:57,238 --> 00:52:02,403
My friend from home
is bringing me a chicken.
481
00:52:02,643 --> 00:52:04,836
It's incredibly strong.
482
00:52:05,033 --> 00:52:06,873
They say mother-in-laws love
their sons-in-law best.
483
00:52:06,953 --> 00:52:11,593
Let's feed it to Song seobang.
484
00:52:11,874 --> 00:52:14,955
I like him the more I see him!
485
00:52:15,243 --> 00:52:21,640
I'm going to give him all the love
he didn't get from his mother.
486
00:52:25,334 --> 00:52:27,041
What's wrong?
487
00:52:27,256 --> 00:52:30,111
Your face... Did you fall asleep crying?
488
00:52:31,681 --> 00:52:33,385
I have to tell you something.
489
00:52:33,562 --> 00:52:35,877
Tell me. What is it?
490
00:52:37,034 --> 00:52:42,780
Geum Ran is in the hospital, Mom
491
00:52:42,944 --> 00:52:45,532
What? Why?
492
00:52:49,957 --> 00:52:52,513
Hurry up and say it!
493
00:52:52,655 --> 00:52:54,325
What happened?
494
00:52:54,381 --> 00:52:57,327
I'm asking what happened!
495
00:53:02,934 --> 00:53:07,082
Please be short and simple.
496
00:53:07,276 --> 00:53:09,892
I'm sorry. This is just our job.
497
00:53:11,094 --> 00:53:13,185
This way.
498
00:53:16,775 --> 00:53:18,320
Hello.
499
00:53:18,827 --> 00:53:21,972
It may be difficult
but please describe the situation
500
00:53:22,048 --> 00:53:24,437
before the incident occurred.
501
00:53:26,230 --> 00:53:29,126
Please. Then we can quickly find
502
00:53:29,180 --> 00:53:31,325
the criminal who stabbed you.
503
00:53:31,525 --> 00:53:33,576
My child wasn't their target.
504
00:53:34,088 --> 00:53:36,455
They were after the owner
of that house.
505
00:53:36,609 --> 00:53:39,245
You may already know from
your investigation,
506
00:53:39,349 --> 00:53:41,802
you know who that owner is.
507
00:53:42,621 --> 00:53:45,083
Instead of asking my sick child,
508
00:53:45,199 --> 00:53:49,633
it'll be faster to find the owner and
investigate her personal relations.
509
00:53:50,560 --> 00:53:55,070
I guess it's not like
there are only a few of people to look into.
510
00:53:57,174 --> 00:54:02,325
I can file a report
for contract fraud, right?
511
00:54:02,397 --> 00:54:05,394
You just need evidence. Why?
512
00:54:06,543 --> 00:54:10,421
Then I'll see you soon
with some evidence.
513
00:54:35,975 --> 00:54:37,798
Good morning.
514
00:54:42,934 --> 00:54:46,505
Yes. Good morning.
515
00:55:11,858 --> 00:55:15,366
You're saying that Seung Jun doesn't
have the original contract?
516
00:55:15,437 --> 00:55:17,158
Yes. I believe so.
517
00:55:17,318 --> 00:55:18,879
And they really broke up?
518
00:55:18,985 --> 00:55:21,646
Yes. I saw it with my own eyes.
519
00:55:23,776 --> 00:55:26,940
What should I do with the
prepared money, Elder?
520
00:55:28,644 --> 00:55:30,603
Bring it to Lee Ji Soo.
521
00:55:30,740 --> 00:55:34,506
What? Hyungnim said to stop...
522
00:55:35,451 --> 00:55:37,265
What if it's a bait?
523
00:55:37,354 --> 00:55:40,486
What if it's Seung Jun's bait?
524
00:55:41,142 --> 00:55:42,246
No way hyungnim...
525
00:55:42,297 --> 00:55:44,512
One of my mottos is that,
526
00:55:44,670 --> 00:55:47,332
no way always has a way of coming true.
527
00:55:47,462 --> 00:55:51,763
I can't get caught by my son
while saying no way, no way.
528
00:55:52,440 --> 00:55:54,439
Just go ahead with it.
529
00:55:54,529 --> 00:55:59,882
I can go ahead with it and
it won't be late to stop
530
00:55:59,938 --> 00:56:02,786
once I see Seung Jun's
true intentions.
531
00:56:08,918 --> 00:56:12,406
The online store is the newcomer
so differentiation is the problem.
532
00:56:12,492 --> 00:56:17,508
All other online stores' homepage
is covered from top to bottom
533
00:56:17,570 --> 00:56:21,045
with books they want to sell.
534
00:56:21,086 --> 00:56:26,146
But Magic Lamp is planning on returning
that home page back to the clients.
535
00:56:27,151 --> 00:56:29,119
What does that mean,
Team Manager Han?
536
00:56:29,470 --> 00:56:33,468
When client Han Song Yi
enters our website...
537
00:56:34,259 --> 00:56:38,245
So it recommends books
personalized for client Han Song Yi?
538
00:56:38,362 --> 00:56:42,264
Yes! Online stores
have records of all orders,
539
00:56:42,337 --> 00:56:45,382
so it can analyze the client's preferences
540
00:56:45,450 --> 00:56:48,439
and recommend books they
might like or need.
541
00:56:48,572 --> 00:56:51,312
We plan on saving the clients' time,
542
00:56:51,464 --> 00:56:56,359
and it feels good to see your name
on the first page of the website.
543
00:56:56,583 --> 00:56:59,864
I think it will give the impression
of being individually cared for.
544
00:57:08,472 --> 00:57:11,314
I'm late. I didn't receive a call.
545
00:57:11,650 --> 00:57:14,962
I thought I told you to resign.
546
00:57:15,114 --> 00:57:20,745
I'll resign after I finish up
the projects in progress.
547
00:57:22,099 --> 00:57:24,079
Please give me two weeks.
548
00:57:24,186 --> 00:57:27,410
I'll quit after properly
finding a replacement.
549
00:57:43,382 --> 00:57:45,443
Continue.
550
00:57:46,989 --> 00:57:48,345
Yes.
551
00:57:48,442 --> 00:57:53,595
The book summaries, books in carts,
and books clicked on by visiting guests
552
00:57:53,723 --> 00:57:57,807
are all logged and as I said,
their orders are all recorded.
553
00:57:57,997 --> 00:58:02,849
Therefore, we can create
a database according
554
00:58:02,949 --> 00:58:05,114
to the client's preferences.
555
00:58:05,225 --> 00:58:07,027
So how do we showcase books
556
00:58:07,148 --> 00:58:09,458
that we want or we need to sell?
557
00:58:09,553 --> 00:58:13,480
There will definitely be books
that concern the company
558
00:58:13,522 --> 00:58:15,488
or books that must be showcased.
559
00:58:15,900 --> 00:58:18,400
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
560
00:58:18,601 --> 00:58:21,101
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
561
00:58:21,302 --> 00:58:24,602
Main Translator: serendipity
562
00:58:24,704 --> 00:58:28,004
Timer: starstruck
563
00:58:28,105 --> 00:58:31,405
Editor/QC: PTTaT
564
00:58:31,506 --> 00:58:35,006
Coordinators: mily2, ay_link
565
00:58:38,476 --> 00:58:40,590
Where is that envelope?
566
00:58:40,763 --> 00:58:42,667
Did you give it to mother?
567
00:58:42,716 --> 00:58:44,773
What do you mean what am I doing?
568
00:58:44,984 --> 00:58:47,703
I'm looking for the original contract
that you couldn't find!
569
00:58:47,757 --> 00:58:48,741
We broke up.
570
00:58:48,799 --> 00:58:49,861
Because of me?
571
00:58:49,903 --> 00:58:52,567
You said breaking us up was your goal.
572
00:58:52,681 --> 00:58:57,808
I won't ever drift or linger by your
daughter's side, so don't worry.
573
00:58:57,934 --> 00:58:59,501
Why are you suddenly doing this?
574
00:58:59,558 --> 00:59:01,177
Why did you come here?
575
00:59:01,237 --> 00:59:02,675
How much are your assets worth?
576
00:59:02,783 --> 00:59:06,943
I think I need to know the details
in order to manage it.
577
00:59:07,210 --> 00:59:09,129
Give me your account log.
578
00:59:09,237 --> 00:59:11,205
It's so hard for me.
579
00:59:11,297 --> 00:59:14,413
It's so hard for me and for him.
580
00:59:14,526 --> 00:59:17,396
I hate his mother,
581
00:59:17,659 --> 00:59:20,648
and I'm about to start hating him, too.
582
00:59:21,000 --> 00:59:25,500
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
41167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.