All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E45.110716.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,809 --> 00:00:07,404 Hwang Geum Ran, even if she wakes up, 4 00:00:07,486 --> 00:00:09,930 she won't be able to have children. 5 00:00:13,130 --> 00:00:15,289 What? 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,373 I met the doctor. 7 00:00:18,738 --> 00:00:20,736 They removed her uterus, 8 00:00:20,800 --> 00:00:24,146 so she won't ever be able to be a mom. 9 00:00:24,577 --> 00:00:26,773 It happened in my home 10 00:00:26,866 --> 00:00:29,046 and it happened to her instead of me. 11 00:00:29,118 --> 00:00:33,677 Shouldn't we take responsibility for her and her life? 12 00:00:34,032 --> 00:00:39,553 What family will take in a woman who can't have children? 13 00:00:41,270 --> 00:00:43,489 Let's take her. 14 00:00:43,716 --> 00:00:45,833 That's a human duty 15 00:00:45,955 --> 00:00:49,402 and that's how you and I can redeem ourselves. 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,360 Hwang Geum Ran became this way 17 00:00:53,406 --> 00:00:56,182 while waiting for you. 18 00:00:56,283 --> 00:00:59,118 Of course, that's only if she wakes up. 19 00:00:59,240 --> 00:01:02,437 Only if she doesn't die and wakes up. 20 00:01:16,192 --> 00:01:18,949 Is this the right path you spoke of? 21 00:01:19,543 --> 00:01:21,725 The right path for who? 22 00:01:21,981 --> 00:01:25,400 Taking Hwang Geum Ran's life wasn't enough 23 00:01:25,453 --> 00:01:27,286 and you took her life 24 00:01:27,448 --> 00:01:31,041 and her life as a woman. 25 00:01:31,299 --> 00:01:34,009 Because of that foolish right path. 26 00:01:34,704 --> 00:01:36,740 I will but... 27 00:01:37,033 --> 00:01:40,791 you should pray for her to wake up, too. 28 00:01:58,033 --> 00:02:00,643 You met the rescue worker 29 00:02:00,841 --> 00:02:04,548 and he didn't find anything? 30 00:02:04,845 --> 00:02:06,250 No, elder. 31 00:02:06,371 --> 00:02:08,130 Really? 32 00:02:08,411 --> 00:02:10,828 Then we have no choice. 33 00:02:11,295 --> 00:02:13,036 I'm going to take a cab. 34 00:02:13,144 --> 00:02:16,324 Settle things with Seung Jun today. 35 00:02:16,445 --> 00:02:19,270 There's no way the contract could have just vanished, 36 00:02:19,373 --> 00:02:22,495 it's most likely that Seung Jun has it. 37 00:02:22,667 --> 00:02:23,696 Find it. 38 00:02:23,768 --> 00:02:27,074 Find it before he hands it over to Han Jung Won. 39 00:02:28,212 --> 00:02:29,979 Why aren't you answering? 40 00:02:30,700 --> 00:02:35,404 Kwang Soo, I know how you feel about Seung Jun. 41 00:02:35,870 --> 00:02:41,227 That's why I stayed quiet about the Hwang Nam Bong incident. 42 00:02:41,767 --> 00:02:47,127 However, if you take Seung Jun's side instead of mine again... 43 00:02:48,070 --> 00:02:50,818 you'll go to jail. 44 00:02:50,860 --> 00:02:54,131 By Seung Jun's hands. You and I both. 45 00:02:54,906 --> 00:02:58,664 If you understand, focus and finish things properly! 46 00:03:26,104 --> 00:03:27,759 Help me! 47 00:03:29,911 --> 00:03:38,239 Mom... Mom... Mom! Mom! Mom! 48 00:04:22,095 --> 00:04:23,512 Is anyone there? 49 00:04:23,613 --> 00:04:25,047 She woke up! 50 00:04:25,135 --> 00:04:26,898 The patient woke up! 51 00:04:26,970 --> 00:04:29,706 Hey! I said the patient woke up! 52 00:05:25,507 --> 00:05:28,651 Where did you come from? You look so tired. 53 00:05:29,302 --> 00:05:32,646 You look like you're going to pass out, Mother. 54 00:05:37,938 --> 00:05:40,869 I think he submitted his resignation today. 55 00:05:41,571 --> 00:05:43,891 Because father told him to. 56 00:05:45,622 --> 00:05:47,558 Good. 57 00:05:48,468 --> 00:05:51,437 He was getting sick from wanting to escape. 58 00:05:51,948 --> 00:05:55,228 Yes. That's good. 59 00:05:56,579 --> 00:06:01,098 Whether he gets hired or loaf around jobless, 60 00:06:01,181 --> 00:06:03,143 he'll take care of it. 61 00:06:03,447 --> 00:06:07,835 His stocks and yours must have gone over to a corporation. 62 00:06:08,926 --> 00:06:14,622 Besides the resignation, he's drinking because of that. 63 00:06:15,889 --> 00:06:19,815 What? The stocks went over? 64 00:06:20,296 --> 00:06:25,471 My stocks and Sang Won's stocks went over to a corporation? 65 00:06:25,739 --> 00:06:27,771 I think so. 66 00:06:28,237 --> 00:06:29,798 No way. 67 00:06:32,181 --> 00:06:34,684 Then that woman... 68 00:06:36,006 --> 00:06:38,134 That evil woman... 69 00:06:41,903 --> 00:06:43,554 I won't let her. 70 00:06:44,354 --> 00:06:45,932 I won't let her. 71 00:06:46,662 --> 00:06:48,527 I won't let her. 72 00:06:50,258 --> 00:06:53,956 Sang Won says in order to protect the company, 73 00:06:54,064 --> 00:06:57,559 we need the stocks of the woman who birthed me. 74 00:06:57,704 --> 00:06:59,537 Is that true, Sister-in-law? 75 00:07:03,133 --> 00:07:07,301 She's in Korea, Sister-in-law. 76 00:07:07,757 --> 00:07:09,398 I know. 77 00:07:10,212 --> 00:07:11,589 What? 78 00:07:11,725 --> 00:07:15,879 Oh, the troubles I go through... 79 00:07:22,762 --> 00:07:25,820 Mother. The phone's ringing. 80 00:07:27,065 --> 00:07:29,948 Mother! Mother? 81 00:07:31,934 --> 00:07:33,661 The phone's ringing. 82 00:07:41,912 --> 00:07:45,943 Yes, Jung Won. It's mom. 83 00:07:46,250 --> 00:07:51,738 Mom! Geum Ran woke up! 84 00:07:53,534 --> 00:07:57,115 What? She woke up? 85 00:07:59,107 --> 00:08:03,938 Geum Ran woke up? 86 00:08:21,233 --> 00:08:23,714 Does the wound hurt a lot? 87 00:08:23,830 --> 00:08:26,545 A bit. 88 00:08:26,899 --> 00:08:28,497 It'll slowly get better, 89 00:08:28,552 --> 00:08:30,641 so you need to start moving tomorrow. 90 00:08:30,729 --> 00:08:33,536 You'll recover quicker that way. Got it? 91 00:08:36,055 --> 00:08:38,760 Then, I'll see you during morning rounds. 92 00:09:05,470 --> 00:09:06,988 Thanks. 93 00:09:10,655 --> 00:09:12,175 Geum Ran. 94 00:09:12,960 --> 00:09:14,474 Yeah. 95 00:09:15,612 --> 00:09:17,866 Thank you, too. 96 00:09:19,360 --> 00:09:21,544 For waking up. 97 00:09:22,539 --> 00:09:24,652 For surviving. 98 00:09:25,225 --> 00:09:27,314 Thank you so much. 99 00:09:27,598 --> 00:09:30,549 Thank you so much, Geum Ran. 100 00:09:31,009 --> 00:09:34,567 I was scared to death. 101 00:09:34,963 --> 00:09:36,943 That you would get worse... 102 00:09:37,068 --> 00:09:39,140 That you wouldn't wake up... 103 00:09:39,398 --> 00:09:42,201 I thought my heart was going to melt! 104 00:09:42,320 --> 00:09:45,661 I thought my heart was going to burn up! 105 00:10:17,992 --> 00:10:20,817 So Hwang Geum Ran woke up? 106 00:10:21,749 --> 00:10:25,485 Hwang Geum Ran didn't die and she survived? 107 00:10:28,791 --> 00:10:33,686 I'm just happy that the girl was on the brink of death and woke up. 108 00:10:33,787 --> 00:10:35,701 Oh, yes. 109 00:10:36,281 --> 00:10:38,729 I hope she's happy, too. 110 00:10:39,402 --> 00:10:41,963 I've been on the brink of death so I know. 111 00:10:42,073 --> 00:10:43,665 It's no fun. 112 00:10:44,075 --> 00:10:45,709 It was humiliating. 113 00:10:45,781 --> 00:10:48,012 On the brink of death and after which 114 00:10:48,101 --> 00:10:51,085 I was so humiliated that I wanted to die. 115 00:10:51,548 --> 00:10:54,928 After you were chased out by the Han Ji Woong couple, 116 00:10:55,048 --> 00:10:58,358 you must have suffered in foreign lands. 117 00:10:58,983 --> 00:11:01,006 Well that's me, 118 00:11:01,171 --> 00:11:04,614 but why are you bothering people in the middle of the night 119 00:11:04,714 --> 00:11:07,562 in order to get that couple? 120 00:11:07,755 --> 00:11:11,113 Were you tossed away like trash just like me, also? 121 00:11:12,365 --> 00:11:13,810 I was. 122 00:11:13,963 --> 00:11:17,992 My son was treated that way, too. 123 00:11:18,329 --> 00:11:22,650 I was even spat at in the face by that woman. 124 00:11:25,308 --> 00:11:29,477 She did spit at my face, too. 125 00:11:29,660 --> 00:11:31,813 Classily and elegantly. 126 00:11:32,882 --> 00:11:35,111 Those arrogant people. 127 00:11:36,748 --> 00:11:39,434 Let's teach them a lesson. 128 00:11:40,723 --> 00:11:42,759 Teach them a lesson? 129 00:11:43,332 --> 00:11:45,163 How? 130 00:11:45,414 --> 00:11:48,423 Why are you acting like you don't know? 131 00:11:50,822 --> 00:11:53,846 Let's ruin the publishing company? 132 00:11:55,408 --> 00:11:59,976 They say that company is Chairman Han Ji Woong's entire life. 133 00:12:00,209 --> 00:12:04,618 So stealing the company is stealing Chairman Han's entire life? 134 00:12:04,768 --> 00:12:06,517 Yes. 135 00:12:09,836 --> 00:12:12,297 And what will you do with his life? 136 00:12:14,676 --> 00:12:17,078 Are you joking with me right now? 137 00:12:17,170 --> 00:12:19,140 Give me triple the value. 138 00:12:19,264 --> 00:12:20,650 If you give me triple the value, 139 00:12:20,749 --> 00:12:22,648 I'll stop joking and cooperate with you. 140 00:12:22,725 --> 00:12:26,504 You'll do what? Triple? Triple?! 141 00:12:26,642 --> 00:12:29,572 You're a thief. 142 00:12:30,596 --> 00:12:32,972 Who's the thief? 143 00:12:33,284 --> 00:12:35,232 Forget it then. 144 00:12:39,412 --> 00:12:41,988 My Seo Woo is on the other side. 145 00:12:42,526 --> 00:12:46,377 I'll sign right away if you give me my son. 146 00:12:47,498 --> 00:12:50,159 If their company's at risk, he's not even their son, 147 00:12:50,252 --> 00:12:52,160 they'll give him to me. 148 00:12:52,311 --> 00:12:54,748 My son comes first. 149 00:13:08,511 --> 00:13:14,432 Excuse me. I'm patient Hwang Geum Ran's father. 150 00:13:16,084 --> 00:13:17,697 Oh, yes. 151 00:13:17,739 --> 00:13:19,526 I heard my daughter woke up. 152 00:13:19,742 --> 00:13:21,668 I heard she was moved to a regular room. 153 00:13:21,858 --> 00:13:23,090 Where is my daughter? 154 00:13:23,203 --> 00:13:26,251 She regained consciousness and her wounds are healing well. 155 00:13:26,412 --> 00:13:29,518 There are currently no signs of hemorrhaging or other complications. 156 00:13:29,639 --> 00:13:31,674 I think you can relax now. 157 00:13:31,936 --> 00:13:35,089 Thank you. Thank you, Doctor. Thank you so much. 158 00:13:35,172 --> 00:13:41,531 Are you saying there's nothing else we need to be concerned about? 159 00:13:45,684 --> 00:13:47,436 What's wrong? 160 00:13:47,564 --> 00:13:51,804 Is there something else wrong with our child? 161 00:13:52,518 --> 00:14:01,133 I think it will be difficult for your daughter to become a mother. 162 00:14:01,570 --> 00:14:03,627 What? 163 00:14:03,628 --> 00:14:06,971 What do you mean? 164 00:14:07,759 --> 00:14:13,638 Are you saying our child can't have children? 165 00:14:15,220 --> 00:14:22,523 Yes. It seems... no perhaps... yes. 166 00:14:25,470 --> 00:14:27,976 She needs to remain calm, 167 00:14:28,134 --> 00:14:30,870 so you shouldn't tell her for now. 168 00:14:30,889 --> 00:14:32,778 Goodbye. 169 00:14:42,902 --> 00:14:46,549 I want to be alone. 170 00:14:47,582 --> 00:14:51,555 Sorry. I'm sorry. 171 00:14:51,993 --> 00:14:55,365 You can't be alone, yet. 172 00:14:57,189 --> 00:14:59,141 Please. 173 00:15:06,162 --> 00:15:08,548 Dad. Mom. 174 00:15:15,694 --> 00:15:17,699 Say something, you rascal! 175 00:15:17,962 --> 00:15:21,530 I'll feel better after I hear your voice. 176 00:15:23,055 --> 00:15:28,233 I think I'm going to live for a long time, Father. 177 00:15:29,338 --> 00:15:31,236 I don't know about anything else, 178 00:15:31,760 --> 00:15:35,888 but my lifeline is disgustingly long, Mother. 179 00:15:37,150 --> 00:15:41,431 So don't worry. 180 00:15:42,572 --> 00:15:45,286 The surgery went well 181 00:15:45,407 --> 00:15:48,044 and they say there are no complications. 182 00:15:48,312 --> 00:15:54,150 So... so... I'm okay. 183 00:15:54,336 --> 00:15:57,167 What? Okay? 184 00:15:57,341 --> 00:16:00,310 What's okay? This is okay? 185 00:16:00,375 --> 00:16:02,187 I'm not okay. 186 00:16:02,282 --> 00:16:05,812 I'm shocked, enraged, angry, and I feel it's unjust. 187 00:16:05,913 --> 00:16:07,687 How could you do this? 188 00:16:07,797 --> 00:16:09,493 What is all this? 189 00:16:09,635 --> 00:16:12,939 Is this why you found me? 190 00:16:13,040 --> 00:16:15,302 Is this why you found us? 191 00:16:15,443 --> 00:16:17,616 Honey, stop. 192 00:16:17,907 --> 00:16:20,809 I won't forgive you. 193 00:16:21,256 --> 00:16:22,708 I won't. 194 00:16:22,817 --> 00:16:26,728 Like you said, I'll hate you, resent you, and curse you. 195 00:16:26,855 --> 00:16:28,116 Got it? 196 00:16:28,265 --> 00:16:30,580 I can't ever forgive you. 197 00:16:30,643 --> 00:16:32,340 What did you do to deserve this? 198 00:16:32,414 --> 00:16:36,079 What did you do to deserve to end up like this?! 199 00:16:36,499 --> 00:16:37,795 Mom. 200 00:16:37,894 --> 00:16:40,305 Do you want to get some air with me? 201 00:16:40,735 --> 00:16:43,759 Let's do that, Mom. Let's do that. 202 00:16:57,182 --> 00:16:58,798 Look at me. 203 00:17:01,056 --> 00:17:03,122 Look at my face. 204 00:17:12,192 --> 00:17:14,086 Mom! 205 00:17:18,527 --> 00:17:20,184 Get out. 206 00:17:20,463 --> 00:17:22,168 Get out! 207 00:17:22,265 --> 00:17:25,568 Get out! I said get out! 208 00:18:02,131 --> 00:18:03,709 Go inside. 209 00:18:03,776 --> 00:18:05,802 I'll see you in the office tomorrow. 210 00:18:12,514 --> 00:18:14,699 It's the other side. 211 00:18:18,107 --> 00:18:20,184 It's a joke. 212 00:18:45,271 --> 00:18:47,160 Go inside. 213 00:18:49,825 --> 00:18:52,985 Well then, bye bye. 214 00:20:52,483 --> 00:20:56,731 Stop! Stop! Ahjussi! 215 00:21:06,343 --> 00:21:08,451 What's wrong with her? 216 00:21:08,513 --> 00:21:10,944 For goodness sake. 217 00:21:20,676 --> 00:21:22,577 Wait! 218 00:21:32,392 --> 00:21:33,864 I'm sorry, sir. 219 00:21:33,944 --> 00:21:35,673 Please stop. 220 00:21:35,921 --> 00:21:38,147 I'm begging you. 221 00:21:38,454 --> 00:21:40,323 Is she your woman? 222 00:21:42,023 --> 00:21:46,519 Yes. Yes. She's my woman. 223 00:22:03,831 --> 00:22:07,157 You should have called. It would have taken just one call. 224 00:22:07,297 --> 00:22:09,661 Why did you run? It's dangerous. 225 00:22:10,574 --> 00:22:12,591 I thought you would disappear. 226 00:22:13,064 --> 00:22:16,657 I thought you would disappear in front of my eyes. 227 00:22:16,805 --> 00:22:18,576 That's why. 228 00:22:26,699 --> 00:22:28,555 Are you crying? 229 00:22:46,883 --> 00:22:49,499 People will stare. 230 00:23:00,320 --> 00:23:01,879 I'm hungry. 231 00:23:01,976 --> 00:23:03,920 Let's eat. 232 00:23:06,212 --> 00:23:08,798 You don't want to eat with me? 233 00:23:11,647 --> 00:23:15,042 Then let's go and ignore each other like we used to, 234 00:23:15,323 --> 00:23:19,774 or sit separately like we don't know each other. 235 00:23:25,701 --> 00:23:28,962 Okay, let's go. 236 00:23:48,515 --> 00:23:50,092 Father? 237 00:23:50,215 --> 00:23:51,902 He went to get some air. 238 00:23:54,580 --> 00:23:57,043 It feels like deja vu. 239 00:23:58,102 --> 00:23:59,665 Deja vu? 240 00:23:59,804 --> 00:24:01,791 Last winter, 241 00:24:02,428 --> 00:24:10,753 Shin Rim Dong mom sat like that in a daze and shock. 242 00:24:13,190 --> 00:24:15,358 I was going to say I was sorry... 243 00:24:15,839 --> 00:24:18,139 I was going to apologize... 244 00:24:19,141 --> 00:24:24,366 but my mom changed the subject to stop me from talking. 245 00:24:26,767 --> 00:24:33,752 "Geum Ran. Your blood type was A? It wasn't B?" 246 00:24:35,363 --> 00:24:37,492 That was the beginning. 247 00:24:38,863 --> 00:24:42,559 The beginning to all this. 248 00:24:43,841 --> 00:24:49,695 "What about me? Who am I?" That's what I said. 249 00:24:50,585 --> 00:24:54,960 So mom said blood type was nonsense, 250 00:24:55,127 --> 00:24:58,263 that she swears I'm her daughter, 251 00:24:58,675 --> 00:25:04,283 that she's a witness, and to forget it. 252 00:25:07,060 --> 00:25:10,842 I should have listened to her. 253 00:25:13,261 --> 00:25:17,642 I should have forgotten about it when she told me to. 254 00:25:19,443 --> 00:25:24,819 I want to go back to that day. 255 00:25:27,408 --> 00:25:29,212 I'm terrified. 256 00:25:30,729 --> 00:25:32,738 To see you, 257 00:25:33,556 --> 00:25:36,436 to see father, 258 00:25:36,985 --> 00:25:39,736 and to have to see brother again. 259 00:25:40,341 --> 00:25:42,191 I'm scared. 260 00:25:42,362 --> 00:25:44,355 Why? 261 00:25:44,821 --> 00:25:47,959 Because of your brother's contract that you swapped out? 262 00:25:51,770 --> 00:25:53,538 How? 263 00:25:54,532 --> 00:25:57,082 I went to the office to see you 264 00:25:57,464 --> 00:26:00,126 and saw you fighting with Jung Won. 265 00:26:00,484 --> 00:26:05,021 And I know you ended up like this while trying to get it back. 266 00:26:06,970 --> 00:26:10,833 Do you know where the contract is? 267 00:26:12,413 --> 00:26:15,899 I found it and hid it in my clothes. 268 00:26:16,433 --> 00:26:20,554 I kept it hidden to the very end. 269 00:26:21,052 --> 00:26:24,324 What? You hid it in your clothes? 270 00:26:24,991 --> 00:26:27,061 You mean you were holding it? 271 00:26:27,372 --> 00:26:29,076 Yes. 272 00:26:29,111 --> 00:26:34,669 Was there anyone who found it? 273 00:26:49,739 --> 00:26:51,333 What do you want to eat? 274 00:26:51,431 --> 00:26:53,297 Will you make anything I ask for? 275 00:26:53,642 --> 00:26:55,871 As far as my skills will take me. 276 00:26:55,996 --> 00:26:57,373 Then... 277 00:26:57,484 --> 00:27:00,276 Korean bouillabaisse, chicken intestines, 278 00:27:00,376 --> 00:27:03,534 boiled short arm octopus, spicy clam stew, and fried Japanese Spanish mackerel! 279 00:27:03,599 --> 00:27:05,680 Oh, and eggs with cheese. 280 00:27:05,747 --> 00:27:08,095 What? Those are all street bar drinking snacks. 281 00:27:08,198 --> 00:27:09,860 So, no? 282 00:27:10,034 --> 00:27:11,925 Yes! Just take out a few. 283 00:27:12,066 --> 00:27:14,781 You're not planning on eating all those things, right? 284 00:27:15,020 --> 00:27:15,930 I am going to eat them all. 285 00:27:15,985 --> 00:27:17,503 I can eat them all. Without leftovers. 286 00:27:17,539 --> 00:27:19,491 I just won't have any leftovers. 287 00:27:20,089 --> 00:27:21,347 I can't take out any! 288 00:27:21,408 --> 00:27:24,513 They all taste different, what can I take out? 289 00:27:25,300 --> 00:27:28,244 But I don't know if they sell chicken intestines. 290 00:27:42,271 --> 00:27:43,877 Japanese Spanish mackerel! 291 00:27:45,905 --> 00:27:48,048 Japanese Spanish mackerel. 292 00:27:48,551 --> 00:27:50,805 How much is it? 293 00:28:03,973 --> 00:28:05,846 - Is this good? - Yes, yes. 294 00:28:05,946 --> 00:28:07,722 This please. 295 00:29:04,024 --> 00:29:05,917 What's this? 296 00:29:06,270 --> 00:29:08,357 Bite it and keep cutting. 297 00:29:08,622 --> 00:29:10,556 You're going to give it to me by today, right? 298 00:29:10,669 --> 00:29:12,322 I'm almost done. 299 00:29:12,414 --> 00:29:16,229 I just have to chop, chop, chop it up. 300 00:29:16,390 --> 00:29:20,308 My hands have onion on them, wipe my eyes. 301 00:29:30,164 --> 00:29:31,770 I'm not tearing up. 302 00:29:32,450 --> 00:29:35,609 This scallion is so cool. 303 00:30:08,703 --> 00:30:14,469 Wow! Wow! Wow! Wow! 304 00:30:14,740 --> 00:30:15,904 Eat. 305 00:30:16,061 --> 00:30:18,594 Salute! Thank you! 306 00:30:26,552 --> 00:30:28,972 It's really delicious. Really. 307 00:30:36,935 --> 00:30:40,166 When we get married, you're in charge of cooking. Okay? 308 00:30:40,273 --> 00:30:42,528 I'll be in charge of dishes. 309 00:30:45,555 --> 00:30:47,988 We have snacks but no soju. 310 00:30:48,276 --> 00:30:50,198 Go get some soju. 311 00:31:13,294 --> 00:31:15,139 Give me. 312 00:31:16,388 --> 00:31:18,411 Why only one shot glass? 313 00:31:19,083 --> 00:31:21,931 I'm not drinking. 314 00:31:22,608 --> 00:31:25,344 What? You want me to drink alone? 315 00:31:28,345 --> 00:31:29,973 Why? 316 00:31:32,466 --> 00:31:34,165 I have something to say, 317 00:31:34,354 --> 00:31:37,938 but I don't want to say it after drinking. 318 00:31:40,932 --> 00:31:43,298 You can say it next time. 319 00:31:43,600 --> 00:31:46,361 Say it next time. Next time. Okay? 320 00:31:49,398 --> 00:31:54,894 Eat. Let's just enjoy our meal. Okay? 321 00:32:04,838 --> 00:32:07,038 What are you doing? Pour me one. 322 00:32:07,184 --> 00:32:10,911 I'm already drinking alone and you want me to pour it, too? 323 00:32:13,028 --> 00:32:14,835 Drink slowly. 324 00:32:25,338 --> 00:32:28,960 I need to get drunk quickly so I can't hear you. 325 00:32:30,155 --> 00:32:31,755 I need to get messed up, 326 00:32:31,936 --> 00:32:34,999 so I can say I didn't hear you even if I did. 327 00:32:37,353 --> 00:32:40,006 Where are we going for our honeymoon? 328 00:32:40,360 --> 00:32:41,936 How about the Galapagos? 329 00:32:42,064 --> 00:32:45,730 They say there are more iguanas there than people. 330 00:32:45,869 --> 00:32:51,780 If you go swimming, sea turtles will slowly swim next to you. 331 00:32:51,966 --> 00:32:55,439 If not, how about the Amalfi Coast in Italy? 332 00:32:55,478 --> 00:32:58,647 It's ranked the first place to go before you die. 333 00:32:59,020 --> 00:33:05,700 We'll hit Amalfi, Sicily, and Santorini while we're at it. 334 00:33:08,581 --> 00:33:11,261 You don't like either? 335 00:33:12,096 --> 00:33:14,503 Then how about Cuba? 336 00:33:14,662 --> 00:33:16,310 Was it Cojimar? 337 00:33:16,391 --> 00:33:19,966 You know, the village where "The Old Man and the Sea" took place. 338 00:33:20,181 --> 00:33:23,605 They say Hemingway's favorite bar is still there, 339 00:33:23,837 --> 00:33:27,020 and a marlin fishing competition will take place. 340 00:33:27,630 --> 00:33:30,175 Let's go to Cuba. 341 00:33:34,717 --> 00:33:38,266 Let's stop. 342 00:33:42,675 --> 00:33:44,566 Let's stop here. 343 00:33:47,198 --> 00:33:51,291 Let's end things here. 344 00:33:53,382 --> 00:33:56,598 Do you mean it? 345 00:33:58,799 --> 00:34:00,442 I mean it. 346 00:34:00,522 --> 00:34:03,600 Even if I hold you back? 347 00:34:04,977 --> 00:34:06,577 Even then. 348 00:34:07,162 --> 00:34:10,217 Even if I beg? 349 00:34:12,994 --> 00:34:14,779 Even then. 350 00:34:15,732 --> 00:34:18,532 You could change your mind tomorrow. 351 00:34:20,703 --> 00:34:24,665 I could change my mind, 352 00:34:25,354 --> 00:34:29,274 but not my situation. 353 00:34:31,431 --> 00:34:36,904 Are you sure you really won't regret it? 354 00:34:39,809 --> 00:34:41,419 Yes. 355 00:34:41,571 --> 00:34:50,340 Because this is much better than regretting keeping you by my side. 356 00:34:55,601 --> 00:34:59,991 It took you about a hundred years to say you like me, 357 00:35:00,794 --> 00:35:05,274 but you asked to break up in no time. 358 00:35:07,490 --> 00:35:09,499 I was always nervous. 359 00:35:10,208 --> 00:35:12,325 I was anxious all day. 360 00:35:14,534 --> 00:35:18,288 I shouldn't have stopped the bus. 361 00:35:19,232 --> 00:35:23,674 I shouldn't have chased the bus. 362 00:35:24,824 --> 00:35:27,128 I should have just given up. 363 00:35:30,062 --> 00:35:33,887 Can't you just close your eyes and take it back? 364 00:35:34,495 --> 00:35:37,543 Let's just go until the end. 365 00:35:37,632 --> 00:35:42,474 Until we're exhausted, let's just continue on together till the end. 366 00:35:43,245 --> 00:35:46,958 It won't be too late if we break up then. 367 00:35:47,191 --> 00:35:50,984 I want this to be the end. 368 00:35:51,443 --> 00:35:59,875 I don't want any more tragedies for you, for your family. 369 00:36:00,805 --> 00:36:05,453 Being able to be warm... 370 00:36:08,338 --> 00:36:16,332 by your warm side... was quite nice. 371 00:36:18,334 --> 00:36:22,077 I hope you felt the same way. 372 00:36:24,580 --> 00:36:29,605 Even though I asked to break up this quickly, 373 00:36:30,066 --> 00:36:39,711 I'll forget you slowly, very slowly... so I hope 374 00:36:40,289 --> 00:36:45,990 you don't feel bad about it for too long. 375 00:36:46,967 --> 00:36:51,255 I hope you forget soon. 376 00:36:55,249 --> 00:36:59,371 Give me that ring. 377 00:37:01,809 --> 00:37:03,801 I think that's best. 378 00:37:04,433 --> 00:37:08,342 I would like to throw it away myself. 379 00:37:34,836 --> 00:37:37,265 I couldn't handle it all. 380 00:37:38,123 --> 00:37:40,755 I couldn't handle it to the end. 381 00:37:42,529 --> 00:37:45,111 I'm sorry for making you suffer. 382 00:37:48,264 --> 00:37:50,170 I'll go now. 383 00:40:05,481 --> 00:40:07,218 Team Manager Han! 384 00:40:35,233 --> 00:40:36,752 Here. 385 00:40:38,615 --> 00:40:41,728 It's yours so take it. 386 00:41:05,609 --> 00:41:07,424 I was planning to listen to it together, 387 00:41:07,610 --> 00:41:11,164 but it seems like you'll have to listen to it by yourself. 388 00:41:13,100 --> 00:41:16,493 Don't listen to it with anyone else, you have to be by yourself. 389 00:41:18,056 --> 00:41:24,295 After you listen to it, do whatever you like with the LP. 390 00:41:31,781 --> 00:41:34,275 After I finish up the work in progress, 391 00:41:34,392 --> 00:41:36,270 I'm going to resign. 392 00:41:36,641 --> 00:41:38,933 If I don't see you, 393 00:41:39,224 --> 00:41:42,657 please just assume I quit. 394 00:41:43,076 --> 00:41:47,595 Please just assume that. 395 00:41:57,103 --> 00:41:58,837 Take care. 396 00:43:36,508 --> 00:43:38,106 Hit me. 397 00:43:38,781 --> 00:43:40,362 Hit me, man! 398 00:43:40,518 --> 00:43:44,518 Hit me and knock me out, man. 399 00:43:48,466 --> 00:43:50,265 Let's go. 400 00:43:50,900 --> 00:43:51,889 What? 401 00:43:52,014 --> 00:43:53,983 Let's go to Pyeongchang-dong. 402 00:43:54,866 --> 00:43:59,453 Can you pack? Just the basic things first. 403 00:43:59,540 --> 00:44:04,043 I'll move the other things later. 404 00:44:05,948 --> 00:44:07,204 Hyungnim. 405 00:44:07,304 --> 00:44:09,113 Let's go. 406 00:44:10,730 --> 00:44:14,667 Let's go back to that house. 407 00:44:16,163 --> 00:44:18,559 Hyungnim. 408 00:45:26,605 --> 00:45:28,662 What's wrong? You're like a marionette doll. 409 00:45:28,843 --> 00:45:30,468 Are you okay? 410 00:46:50,895 --> 00:46:53,325 Here. Drink some water, Jung Won. 411 00:46:55,455 --> 00:46:57,246 Here. 412 00:47:04,907 --> 00:47:06,730 What's wrong? 413 00:47:09,508 --> 00:47:10,457 Do you want to lie down? 414 00:47:10,534 --> 00:47:12,446 Should I get blankets? 415 00:47:20,775 --> 00:47:22,534 Here, lie down. 416 00:47:23,451 --> 00:47:26,159 You're going to pass out. 417 00:47:31,861 --> 00:47:34,327 You don't have your ring. 418 00:47:43,889 --> 00:47:47,125 I broke up with her. 419 00:47:48,811 --> 00:47:52,281 I'm going to get rid of the officetel and live here. 420 00:47:52,684 --> 00:47:56,611 It's late, but I'll try to be the son you want. 421 00:47:56,781 --> 00:48:00,438 If you can't give up that seat, 422 00:48:01,719 --> 00:48:03,628 I'll sit there. 423 00:48:03,794 --> 00:48:05,402 Give it to me. 424 00:48:05,565 --> 00:48:10,732 I'll live as your son, like you, as you wanted. 425 00:48:11,422 --> 00:48:15,614 I'll keep my promise. So from now on, 426 00:48:15,663 --> 00:48:19,601 don't touch Geum Ran or that person. 427 00:48:20,066 --> 00:48:23,099 And leave the publishing company alone. 428 00:48:26,567 --> 00:48:29,181 I struggled for 20 years, 429 00:48:29,353 --> 00:48:31,017 and I'm still in the same spot. 430 00:48:32,153 --> 00:48:35,522 This place, that seat, 431 00:48:35,839 --> 00:48:38,053 must have been meant for me. 432 00:48:38,846 --> 00:48:43,326 Don't worry. I'll protect that seat better than anyone else. 433 00:49:29,446 --> 00:49:31,590 You're really going to be in a drama? You? 434 00:49:31,728 --> 00:49:34,309 That's what I said. How many times do I have to say it? 435 00:49:34,390 --> 00:49:37,082 Don't talk to me! I'm practicing my acting! 436 00:49:37,203 --> 00:49:40,271 What kind of practice is that? It's walking practice. 437 00:49:40,362 --> 00:49:42,336 It is acting practice. 438 00:49:42,410 --> 00:49:45,256 What's your role for you to just keep walking back and forth? 439 00:49:45,362 --> 00:49:46,761 It's giving me a headache. 440 00:49:46,823 --> 00:49:48,773 - Customer 3. - What? Customer 3? 441 00:49:48,877 --> 00:49:52,369 Not Customer 1 or 2, 3? Hey, 3? 442 00:49:52,493 --> 00:49:55,217 You can't succeed right away. 443 00:49:55,333 --> 00:49:56,756 I still got picked. 444 00:49:56,791 --> 00:49:59,206 There are hundreds of kids who weren't. 445 00:49:59,594 --> 00:50:02,505 So, what's your first line? 446 00:50:03,695 --> 00:50:05,524 I don't have any. 447 00:50:06,192 --> 00:50:09,998 No lines? So why do you keep practicing? 448 00:50:10,064 --> 00:50:13,080 Every person walks differently, right? 449 00:50:13,146 --> 00:50:16,030 If Customer 3 is pregnant, she would waddle. 450 00:50:16,106 --> 00:50:19,193 She could have hurt her leg and limp. 451 00:50:19,257 --> 00:50:25,098 She could have hurt her feet from new shoes and walk in pain. 452 00:50:25,211 --> 00:50:29,315 There are so many possibilities that I don't know what to pick! 453 00:50:29,384 --> 00:50:33,272 Wow. Our Mi Ran really is an actress. 454 00:50:33,327 --> 00:50:34,227 What? 455 00:50:34,269 --> 00:50:38,683 Hwang Mi Ran! You're looking a tiny bit different today. 456 00:50:39,243 --> 00:50:42,323 I'm not just trying it out! 457 00:50:42,409 --> 00:50:44,823 I'm putting my life on acting. 458 00:50:44,932 --> 00:50:47,325 Okay. Okay, okay, okay. Do a good job. 459 00:50:47,443 --> 00:50:49,405 I'm jealous that you have a dream. 460 00:50:49,473 --> 00:50:51,564 That you're at an age to dream. 461 00:50:51,614 --> 00:50:54,380 Then you dream, too! You can dream. 462 00:50:55,119 --> 00:50:56,655 I'll dream in my sleep. 463 00:50:56,755 --> 00:50:59,155 Of crap and pigs. (Crap and pigs in dream = good luck) 464 00:51:01,082 --> 00:51:03,425 - Hello! - Yes. 465 00:51:03,529 --> 00:51:05,142 You had a pig dream? 466 00:51:05,289 --> 00:51:06,632 Give it to father-in-law. 467 00:51:06,742 --> 00:51:08,272 I'll give you 10,000 won. 10,000 won. 468 00:51:08,353 --> 00:51:11,287 - Why dad? - He has an interview today. 469 00:51:11,369 --> 00:51:13,649 Interview? Dad? Our dad? 470 00:51:13,722 --> 00:51:15,507 Yeah, man! 471 00:51:25,672 --> 00:51:29,052 Father-in-law. What are you doing right now? 472 00:51:31,475 --> 00:51:35,038 Ji Won is grown up. There isn't a child who would bump into that. 473 00:51:35,146 --> 00:51:39,038 Oh! So that's for Seung Won! 474 00:51:39,150 --> 00:51:42,102 Wow, our father is so caring! 475 00:51:47,911 --> 00:51:49,163 Study hard! 476 00:51:49,213 --> 00:51:51,446 - Thank you. - Yeah. 477 00:51:51,623 --> 00:51:53,578 Are you going to work? 478 00:51:53,715 --> 00:51:54,552 Yeah. 479 00:51:54,614 --> 00:51:57,067 Come with Song seobang after work. 480 00:51:57,238 --> 00:52:02,403 My friend from home is bringing me a chicken. 481 00:52:02,643 --> 00:52:04,836 It's incredibly strong. 482 00:52:05,033 --> 00:52:06,873 They say mother-in-laws love their sons-in-law best. 483 00:52:06,953 --> 00:52:11,593 Let's feed it to Song seobang. 484 00:52:11,874 --> 00:52:14,955 I like him the more I see him! 485 00:52:15,243 --> 00:52:21,640 I'm going to give him all the love he didn't get from his mother. 486 00:52:25,334 --> 00:52:27,041 What's wrong? 487 00:52:27,256 --> 00:52:30,111 Your face... Did you fall asleep crying? 488 00:52:31,681 --> 00:52:33,385 I have to tell you something. 489 00:52:33,562 --> 00:52:35,877 Tell me. What is it? 490 00:52:37,034 --> 00:52:42,780 Geum Ran is in the hospital, Mom 491 00:52:42,944 --> 00:52:45,532 What? Why? 492 00:52:49,957 --> 00:52:52,513 Hurry up and say it! 493 00:52:52,655 --> 00:52:54,325 What happened? 494 00:52:54,381 --> 00:52:57,327 I'm asking what happened! 495 00:53:02,934 --> 00:53:07,082 Please be short and simple. 496 00:53:07,276 --> 00:53:09,892 I'm sorry. This is just our job. 497 00:53:11,094 --> 00:53:13,185 This way. 498 00:53:16,775 --> 00:53:18,320 Hello. 499 00:53:18,827 --> 00:53:21,972 It may be difficult but please describe the situation 500 00:53:22,048 --> 00:53:24,437 before the incident occurred. 501 00:53:26,230 --> 00:53:29,126 Please. Then we can quickly find 502 00:53:29,180 --> 00:53:31,325 the criminal who stabbed you. 503 00:53:31,525 --> 00:53:33,576 My child wasn't their target. 504 00:53:34,088 --> 00:53:36,455 They were after the owner of that house. 505 00:53:36,609 --> 00:53:39,245 You may already know from your investigation, 506 00:53:39,349 --> 00:53:41,802 you know who that owner is. 507 00:53:42,621 --> 00:53:45,083 Instead of asking my sick child, 508 00:53:45,199 --> 00:53:49,633 it'll be faster to find the owner and investigate her personal relations. 509 00:53:50,560 --> 00:53:55,070 I guess it's not like there are only a few of people to look into. 510 00:53:57,174 --> 00:54:02,325 I can file a report for contract fraud, right? 511 00:54:02,397 --> 00:54:05,394 You just need evidence. Why? 512 00:54:06,543 --> 00:54:10,421 Then I'll see you soon with some evidence. 513 00:54:35,975 --> 00:54:37,798 Good morning. 514 00:54:42,934 --> 00:54:46,505 Yes. Good morning. 515 00:55:11,858 --> 00:55:15,366 You're saying that Seung Jun doesn't have the original contract? 516 00:55:15,437 --> 00:55:17,158 Yes. I believe so. 517 00:55:17,318 --> 00:55:18,879 And they really broke up? 518 00:55:18,985 --> 00:55:21,646 Yes. I saw it with my own eyes. 519 00:55:23,776 --> 00:55:26,940 What should I do with the prepared money, Elder? 520 00:55:28,644 --> 00:55:30,603 Bring it to Lee Ji Soo. 521 00:55:30,740 --> 00:55:34,506 What? Hyungnim said to stop... 522 00:55:35,451 --> 00:55:37,265 What if it's a bait? 523 00:55:37,354 --> 00:55:40,486 What if it's Seung Jun's bait? 524 00:55:41,142 --> 00:55:42,246 No way hyungnim... 525 00:55:42,297 --> 00:55:44,512 One of my mottos is that, 526 00:55:44,670 --> 00:55:47,332 no way always has a way of coming true. 527 00:55:47,462 --> 00:55:51,763 I can't get caught by my son while saying no way, no way. 528 00:55:52,440 --> 00:55:54,439 Just go ahead with it. 529 00:55:54,529 --> 00:55:59,882 I can go ahead with it and it won't be late to stop 530 00:55:59,938 --> 00:56:02,786 once I see Seung Jun's true intentions. 531 00:56:08,918 --> 00:56:12,406 The online store is the newcomer so differentiation is the problem. 532 00:56:12,492 --> 00:56:17,508 All other online stores' homepage is covered from top to bottom 533 00:56:17,570 --> 00:56:21,045 with books they want to sell. 534 00:56:21,086 --> 00:56:26,146 But Magic Lamp is planning on returning that home page back to the clients. 535 00:56:27,151 --> 00:56:29,119 What does that mean, Team Manager Han? 536 00:56:29,470 --> 00:56:33,468 When client Han Song Yi enters our website... 537 00:56:34,259 --> 00:56:38,245 So it recommends books personalized for client Han Song Yi? 538 00:56:38,362 --> 00:56:42,264 Yes! Online stores have records of all orders, 539 00:56:42,337 --> 00:56:45,382 so it can analyze the client's preferences 540 00:56:45,450 --> 00:56:48,439 and recommend books they might like or need. 541 00:56:48,572 --> 00:56:51,312 We plan on saving the clients' time, 542 00:56:51,464 --> 00:56:56,359 and it feels good to see your name on the first page of the website. 543 00:56:56,583 --> 00:56:59,864 I think it will give the impression of being individually cared for. 544 00:57:08,472 --> 00:57:11,314 I'm late. I didn't receive a call. 545 00:57:11,650 --> 00:57:14,962 I thought I told you to resign. 546 00:57:15,114 --> 00:57:20,745 I'll resign after I finish up the projects in progress. 547 00:57:22,099 --> 00:57:24,079 Please give me two weeks. 548 00:57:24,186 --> 00:57:27,410 I'll quit after properly finding a replacement. 549 00:57:43,382 --> 00:57:45,443 Continue. 550 00:57:46,989 --> 00:57:48,345 Yes. 551 00:57:48,442 --> 00:57:53,595 The book summaries, books in carts, and books clicked on by visiting guests 552 00:57:53,723 --> 00:57:57,807 are all logged and as I said, their orders are all recorded. 553 00:57:57,997 --> 00:58:02,849 Therefore, we can create a database according 554 00:58:02,949 --> 00:58:05,114 to the client's preferences. 555 00:58:05,225 --> 00:58:07,027 So how do we showcase books 556 00:58:07,148 --> 00:58:09,458 that we want or we need to sell? 557 00:58:09,553 --> 00:58:13,480 There will definitely be books that concern the company 558 00:58:13,522 --> 00:58:15,488 or books that must be showcased. 559 00:58:15,900 --> 00:58:18,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 560 00:58:18,601 --> 00:58:21,101 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 561 00:58:21,302 --> 00:58:24,602 Main Translator: serendipity 562 00:58:24,704 --> 00:58:28,004 Timer: starstruck 563 00:58:28,105 --> 00:58:31,405 Editor/QC: PTTaT 564 00:58:31,506 --> 00:58:35,006 Coordinators: mily2, ay_link 565 00:58:38,476 --> 00:58:40,590 Where is that envelope? 566 00:58:40,763 --> 00:58:42,667 Did you give it to mother? 567 00:58:42,716 --> 00:58:44,773 What do you mean what am I doing? 568 00:58:44,984 --> 00:58:47,703 I'm looking for the original contract that you couldn't find! 569 00:58:47,757 --> 00:58:48,741 We broke up. 570 00:58:48,799 --> 00:58:49,861 Because of me? 571 00:58:49,903 --> 00:58:52,567 You said breaking us up was your goal. 572 00:58:52,681 --> 00:58:57,808 I won't ever drift or linger by your daughter's side, so don't worry. 573 00:58:57,934 --> 00:58:59,501 Why are you suddenly doing this? 574 00:58:59,558 --> 00:59:01,177 Why did you come here? 575 00:59:01,237 --> 00:59:02,675 How much are your assets worth? 576 00:59:02,783 --> 00:59:06,943 I think I need to know the details in order to manage it. 577 00:59:07,210 --> 00:59:09,129 Give me your account log. 578 00:59:09,237 --> 00:59:11,205 It's so hard for me. 579 00:59:11,297 --> 00:59:14,413 It's so hard for me and for him. 580 00:59:14,526 --> 00:59:17,396 I hate his mother, 581 00:59:17,659 --> 00:59:20,648 and I'm about to start hating him, too. 582 00:59:21,000 --> 00:59:25,500 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 41167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.